]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_CN.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
846d9101 1# Chinese simplified translation of util-linux.
970ee687 2# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
772a3794 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
8a9e8346 4# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
970ee687 5# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
8a9e8346
RW
6msgid ""
7msgstr ""
970ee687 8"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
92b619d1 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
9a2494d3 10"POT-Creation-Date: 2019-04-09 14:30+0200\n"
970ee687 11"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n"
846d9101 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
946826de 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
4ded9dfb 14"Language: zh_CN\n"
8a9e8346
RW
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
970ee687 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
846d9101 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
970ee687
WW
20"X-Generator: crowdin.com\n"
21"X-Crowdin-Project: util-linux\n"
22"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
23"X-Crowdin-File: util-linux-2.29-rc2.zh_CN.po\n"
8a9e8346 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f983d520 28msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
befa4601 32msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
6bbace6d 33
49b90d82 34#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 36#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
37#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
8f9f4431
KZ
39#: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
40#: term-utils/agetty.c:889
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "参数不够"
43
44#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
45#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
46#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
47#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
48#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 49#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 50#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
53#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
54#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
55#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
56#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
57#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
9a2494d3 58#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
251e171e
KZ
59#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
60#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
61#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
62#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
63#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
64#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
65#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
67#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
68#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
47e2781d
KZ
69#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
70#: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
80bbf3b5 71#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
251e171e 72#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
9a2494d3 73#: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
251e171e 74#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 75#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
9a2494d3 76#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
251e171e 77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
78#, c-format
79msgid "cannot open %s"
80msgstr "打不开 %s"
81
251e171e 82#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
eb0f80a6 83msgid "invalid partition number argument"
f983d520 84msgstr "无效的分区号参数"
eb0f80a6 85
49b90d82 86#: disk-utils/addpart.c:62
eb0f80a6 87msgid "invalid start argument"
f983d520 88msgstr "无效的 起点 参数"
eb0f80a6 89
251e171e 90#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
eb0f80a6 91msgid "invalid length argument"
f983d520 92msgstr "无效的长度参数"
eb0f80a6 93
49b90d82 94#: disk-utils/addpart.c:64
eb0f80a6 95msgid "failed to add partition"
f983d520 96msgstr "添加分区失败"
eb0f80a6 97
05509318 98#: disk-utils/blockdev.c:63
8a9e8346
RW
99msgid "set read-only"
100msgstr "设置只读"
101
05509318 102#: disk-utils/blockdev.c:70
8a9e8346
RW
103msgid "set read-write"
104msgstr "设置读写"
105
05509318 106#: disk-utils/blockdev.c:76
8a9e8346
RW
107msgid "get read-only"
108msgstr "获得只读"
109
05509318 110#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
f983d520 112msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
4ded9dfb 113
05509318 114#: disk-utils/blockdev.c:88
f00c9b22 115msgid "get logical block (sector) size"
846d9101 116msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
f00c9b22 117
05509318 118#: disk-utils/blockdev.c:94
f00c9b22 119msgid "get physical block (sector) size"
846d9101 120msgstr "获得物理块(扇区)大小"
8a9e8346 121
05509318 122#: disk-utils/blockdev.c:100
4ded9dfb 123msgid "get minimum I/O size"
846d9101 124msgstr "获得最小 I/O 大小"
f00c9b22 125
05509318 126#: disk-utils/blockdev.c:106
4ded9dfb 127msgid "get optimal I/O size"
846d9101 128msgstr "获得最优 I/O 大小"
f00c9b22 129
05509318 130#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
846d9101 132msgstr "获得对齐偏移字节数"
4ded9dfb 133
05509318 134#: disk-utils/blockdev.c:118
f00c9b22 135msgid "get max sectors per request"
846d9101 136msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
f00c9b22 137
05509318 138#: disk-utils/blockdev.c:124
8a9e8346
RW
139msgid "get blocksize"
140msgstr "获得块大小"
141
05509318 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5d768cf9 144msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
8a9e8346 145
05509318 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
846d9101 148msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
8a9e8346 149
05509318 150#: disk-utils/blockdev.c:143
8a9e8346
RW
151msgid "get size in bytes"
152msgstr "获得字节大小"
153
05509318 154#: disk-utils/blockdev.c:150
8a9e8346
RW
155msgid "set readahead"
156msgstr "设置 readahead"
157
05509318 158#: disk-utils/blockdev.c:156
8a9e8346
RW
159msgid "get readahead"
160msgstr "获取 readahead"
161
05509318 162#: disk-utils/blockdev.c:163
8a9e8346 163msgid "set filesystem readahead"
9f35ba84 164msgstr "设置 文件系统 readahead"
8a9e8346 165
05509318 166#: disk-utils/blockdev.c:169
8a9e8346 167msgid "get filesystem readahead"
9f35ba84 168msgstr "获取 文件系统 readahead"
8a9e8346 169
05509318 170#: disk-utils/blockdev.c:173
8a9e8346
RW
171msgid "flush buffers"
172msgstr "刷新缓存"
173
05509318 174#: disk-utils/blockdev.c:177
8a9e8346
RW
175msgid "reread partition table"
176msgstr "重新读取分区表"
177
49b90d82 178#: disk-utils/blockdev.c:187
8a9e8346 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
bd52b155
KZ
184msgstr ""
185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
188msgstr ""
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
191#, fuzzy
192msgid " -q quiet mode"
193msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
196#, fuzzy
197msgid " -v verbose mode"
198msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
202msgstr ""
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
205#, fuzzy
206msgid "Available commands:"
207msgstr "可用的列:\n"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:204
846d9101 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f983d520 212msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
8a9e8346 213
49b90d82
KZ
214#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
215#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e 217#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
8f9f4431 218#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
251e171e 219#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "未指定设备"
222
223#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 224msgid "could not get device size"
846d9101 225msgstr "无法多得设备大小"
f8511249 226
49b90d82 227#: disk-utils/blockdev.c:336
846d9101 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
846d9101 230msgstr "未知命令: %s"
8a9e8346 231
49b90d82 232#: disk-utils/blockdev.c:352
846d9101 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
846d9101 235msgstr "%s 需要一个参数"
8a9e8346 236
251e171e 237#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
238#, c-format
239msgid "ioctl error on %s"
240msgstr "%s ioctl 出错"
241
49b90d82 242#: disk-utils/blockdev.c:389
8a9e8346
RW
243#, c-format
244msgid "%s failed.\n"
245msgstr "%s 失败.\n"
246
49b90d82 247#: disk-utils/blockdev.c:396
8a9e8346
RW
248#, c-format
249msgid "%s succeeded.\n"
250msgstr "%s 成功.\n"
251
251e171e 252#: disk-utils/blockdev.c:482
970ee687 253#, c-format
b0041e4a 254msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
970ee687 255msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
b0041e4a 256
251e171e 257#: disk-utils/blockdev.c:504
8a9e8346
RW
258#, c-format
259msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
f983d520 260msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
8a9e8346 261
251e171e 262#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
263msgid "Bootable"
264msgstr "可启动"
265
251e171e 266#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
267msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
268msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
271msgid "Delete"
272msgstr "删除"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
275msgid "Delete the current partition"
276msgstr "删除当前分区"
277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
279#, fuzzy
280msgid "Resize"
281msgstr "大小"
282
251e171e 283#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
284#, fuzzy
285msgid "Reduce or enlarge the current partition"
286msgstr "删除当前分区"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
289msgid "New"
290msgstr "新建"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
293msgid "Create new partition from free space"
294msgstr "在剩余空间上创建新分区"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
297msgid "Quit"
298msgstr "退出"
299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 301msgid "Quit program without writing changes"
970ee687 302msgstr "退出程序而不写入更改"
05509318 303
251e171e 304#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
9a2494d3 305#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
251e171e 306#: libfdisk/src/sun.c:1128
05509318
KZ
307msgid "Type"
308msgstr "类型"
309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318
KZ
311msgid "Change the partition type"
312msgstr "更改分区类型"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
315msgid "Help"
316msgstr "帮助"
317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
319msgid "Print help screen"
320msgstr "打印帮助界面"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 323msgid "Sort"
9f35ba84 324msgstr "排序"
05509318 325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
327msgid "Fix partitions order"
328msgstr "修复分区顺序"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
331msgid "Write"
332msgstr "写入"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
335msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
336msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 339msgid "Dump"
befa4601 340msgstr "转储"
6bbace6d 341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
befa4601 344msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
9f35ba84 347#, c-format
05509318
KZ
348msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
349msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:1281
970ee687 352#, c-format
d3cac66d 353msgid "%s (mounted)"
970ee687 354msgstr "%s (已挂载)"
d3cac66d 355
251e171e 356#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 357msgid "Partition name:"
970ee687 358msgstr "分区名:"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 361msgid "Partition UUID:"
970ee687 362msgstr "分区 UUID:"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 365msgid "Partition type:"
970ee687 366msgstr "分区类型:"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 369msgid "Attributes:"
970ee687 370msgstr "属性:"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1351
6cd39864 373msgid "Filesystem UUID:"
970ee687 374msgstr "文件系统 UUID:"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 377msgid "Filesystem LABEL:"
970ee687 378msgstr "文件系统标签:"
d3cac66d 379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 381msgid "Filesystem:"
970ee687 382msgstr "文件系统:"
d3cac66d 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 385msgid "Mountpoint:"
970ee687 386msgstr "挂载点:"
d3cac66d 387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1712
9f35ba84 389#, c-format
05509318 390msgid "Disk: %s"
9f35ba84 391msgstr "磁盘:%s"
05509318 392
251e171e
KZ
393#: disk-utils/cfdisk.c:1714
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
9f35ba84 396msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
05509318 397
251e171e 398#: disk-utils/cfdisk.c:1717
9f35ba84 399#, c-format
05509318 400msgid "Label: %s, identifier: %s"
9f35ba84 401msgstr "标签:%s,标识符:%s"
05509318 402
251e171e 403#: disk-utils/cfdisk.c:1720
9f35ba84 404#, c-format
05509318 405msgid "Label: %s"
9f35ba84 406msgstr "标签:%s"
05509318 407
251e171e 408#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 409msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
970ee687 410msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
05509318 411
251e171e 412#: disk-utils/cfdisk.c:1876
05509318 413msgid "Please, specify size."
9f35ba84 414msgstr "请指定文件大小。"
05509318 415
251e171e
KZ
416#: disk-utils/cfdisk.c:1898
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
970ee687 419msgstr "最小尺寸为 %ju 字节。"
05509318 420
251e171e
KZ
421#: disk-utils/cfdisk.c:1907
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
9f35ba84 424msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
05509318 425
251e171e 426#: disk-utils/cfdisk.c:1914
05509318 427msgid "Failed to parse size."
9f35ba84 428msgstr "解析大小失败。"
05509318 429
251e171e 430#: disk-utils/cfdisk.c:1972
05509318 431msgid "Select partition type"
9f35ba84 432msgstr "选择分区类型"
05509318 433
251e171e 434#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 435msgid "Enter script file name: "
970ee687 436msgstr "输入脚本文件名:"
6bbace6d 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 439msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
befa4601 440msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
6bbace6d 441
251e171e 442#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 443#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
970ee687 444#, c-format
b0041e4a 445msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
446msgstr "打不开 %s"
447
251e171e 448#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
970ee687 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to parse script file %s"
970ee687 451msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 452
251e171e 453#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
970ee687 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to apply script %s"
970ee687 456msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 457
251e171e 458#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 459msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
befa4601 460msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
6bbace6d 461
251e171e 462#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 463msgid "Failed to allocate script handler"
970ee687 464msgstr "分配脚本处理程序失败"
6bbace6d 465
251e171e 466#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 467msgid "Failed to read disk layout into script."
970ee687 468msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
6bbace6d 469
251e171e 470#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 471msgid "Disk layout successfully dumped."
befa4601 472msgstr "成功转储了磁盘布局。"
6bbace6d 473
251e171e 474#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
970ee687 475#, c-format
6bbace6d 476msgid "Failed to write script %s"
970ee687 477msgstr "写脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 478
251e171e 479#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
480msgid "Select label type"
481msgstr "选择标签类型"
482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
484msgid "Device does not contain a recognized partition table."
485msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
486
251e171e 487#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 488msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
befa4601 489msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
05509318 490
05509318 491# 以下三句连贯,一起翻译
251e171e 492#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 493msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
05509318
KZ
494msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
495
251e171e 496#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 497msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
970ee687 498msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
05509318 499
05509318 500# 以下两条注意对齐
251e171e 501#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
502msgid "Command Meaning"
503msgstr "命令 意义"
504
251e171e 505#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
506msgid "------- -------"
507msgstr "------- -------"
508
251e171e 509#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
510msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
511msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
512
251e171e 513#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
514msgid " d Delete the current partition"
515msgstr " d 删除当前分区"
516
251e171e 517#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
518msgid " h Print this screen"
519msgstr " h 打印此屏幕"
520
251e171e 521#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
522msgid " n Create new partition from free space"
523msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
524
251e171e 525#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318
KZ
526msgid " q Quit program without writing partition table"
527msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
528
251e171e 529#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 530msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
9f35ba84 531msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
05509318 532
251e171e 533#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
534msgid " t Change the partition type"
535msgstr " t 更改分区类型"
536
251e171e 537#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 538msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
befa4601 539msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
6bbace6d 540
251e171e 541#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 542msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
970ee687 543msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
05509318 544
251e171e 545#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 546msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
05509318
KZ
547msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
548
251e171e 549#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 550msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
970ee687 551msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
05509318 552
251e171e 553#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 554msgid " x Display/hide extra information about a partition"
970ee687 555msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
d3cac66d 556
251e171e 557#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
558msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
559msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
560
251e171e 561#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318
KZ
562msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
563msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
564
251e171e 565#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 566msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
9f35ba84 567msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
05509318 568
251e171e 569#: disk-utils/cfdisk.c:2200
05509318 570msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
9f35ba84 571msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
05509318 572
251e171e 573#: disk-utils/cfdisk.c:2202
05509318
KZ
574msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
575msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
576
251e171e 577#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 578msgid "case letters (except for Write)."
970ee687 579msgstr "字母输入(除了 写入)。"
05509318 580
251e171e 581#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318 582msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
9f35ba84 583msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
05509318 584
251e171e 585#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
05509318 586msgid "Press a key to continue."
9f35ba84 587msgstr "按下一个键继续。"
05509318 588
251e171e 589#: disk-utils/cfdisk.c:2301
05509318 590msgid "Could not toggle the flag."
9f35ba84 591msgstr "无法切换标志。"
05509318 592
251e171e 593#: disk-utils/cfdisk.c:2311
9f35ba84 594#, c-format
05509318 595msgid "Could not delete partition %zu."
9f35ba84 596msgstr "无法删除分区 %zu。"
05509318 597
251e171e 598#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
9f35ba84 599#, c-format
05509318 600msgid "Partition %zu has been deleted."
9f35ba84 601msgstr "分区 %zu 已删除。"
05509318 602
251e171e 603#: disk-utils/cfdisk.c:2334
05509318 604msgid "Partition size: "
9f35ba84 605msgstr "分区大小:"
05509318 606
251e171e 607#: disk-utils/cfdisk.c:2375
9f35ba84
WW
608#, c-format
609msgid "Changed type of partition %zu."
610msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
05509318 611
251e171e 612#: disk-utils/cfdisk.c:2377
9f35ba84
WW
613#, c-format
614msgid "The type of partition %zu is unchanged."
615msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
05509318 616
251e171e 617#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82
KZ
618#, fuzzy
619msgid "New size: "
620msgstr "新 shell"
621
251e171e 622#: disk-utils/cfdisk.c:2413
49b90d82
KZ
623#, fuzzy, c-format
624msgid "Partition %zu resized."
625msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
626
251e171e 627#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 628#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
629msgid "Device is open in read-only mode."
630msgstr "设备以只读方式打开。"
05509318 631
251e171e 632#: disk-utils/cfdisk.c:2436
05509318 633msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
9f35ba84 634msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
05509318 635
251e171e 636#: disk-utils/cfdisk.c:2438
9f35ba84
WW
637msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
638msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
05509318 639
251e171e
KZ
640#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
641#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
642msgid "yes"
643msgstr "是"
644
251e171e 645#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 646msgid "Did not write partition table to disk."
970ee687 647msgstr "未将分区表写入磁盘。"
05509318 648
251e171e 649#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 650msgid "Failed to write disklabel."
970ee687 651msgstr "写磁盘标签失败。"
05509318 652
251e171e 653#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
654msgid "The partition table has been altered."
655msgstr "分区表已调整。"
656
251e171e 657#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
05509318 658msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
9f35ba84 659msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
05509318 660
251e171e 661#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 662#, c-format
784c8a40 663msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
970ee687 664msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
b5ef1472 665
251e171e 666#: disk-utils/cfdisk.c:2526
05509318 667msgid "failed to create a new disklabel"
9f35ba84 668msgstr "创建新磁盘标签失败"
05509318 669
251e171e 670#: disk-utils/cfdisk.c:2534
05509318 671msgid "failed to read partitions"
9f35ba84 672msgstr "读分区失败"
05509318 673
251e171e 674#: disk-utils/cfdisk.c:2633
9f35ba84 675#, c-format
05509318 676msgid " %1$s [options] <disk>\n"
9f35ba84 677msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
05509318 678
da3223a3 679#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 680msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
970ee687 681msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
6bbace6d 682
251e171e 683#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 684msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 685msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
05509318 686
251e171e 687#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 688msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
9f35ba84 689msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
05509318 690
da3223a3 691#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 692#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
693msgid "unsupported color mode"
694msgstr "不支持的颜色模式"
695
251e171e 696#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318 697msgid "failed to allocate libfdisk context"
9f35ba84 698msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
05509318 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:15
f983d520 701#, c-format
eb0f80a6 702msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f983d520 703msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
eb0f80a6 704
49b90d82 705#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 706msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
befa4601 707msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
6bbace6d 708
49b90d82 709#: disk-utils/delpart.c:63
eb0f80a6 710msgid "failed to remove partition"
f983d520 711msgstr "移除分区失败"
eb0f80a6 712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:53
8a9e8346
RW
714#, c-format
715msgid "Formatting ... "
716msgstr "正在格式化 ... "
717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
8a9e8346
RW
719#, c-format
720msgid "done\n"
721msgstr "完成\n"
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:80
8a9e8346
RW
724#, c-format
725msgid "Verifying ... "
726msgstr "正在验证 ... "
727
b5ef1472 728#: disk-utils/fdformat.c:108
8a9e8346
RW
729msgid "Read: "
730msgstr "读: "
731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:110
970ee687 733#, c-format
6bbace6d 734msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
970ee687 735msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
8a9e8346 736
b5ef1472 737#: disk-utils/fdformat.c:127
970ee687 738#, c-format
8a9e8346 739msgid ""
6bbace6d 740"bad data in track/head %u/%u\n"
8a9e8346
RW
741"Continuing ... "
742msgstr ""
970ee687
WW
743"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
744"将继续 ... "
8a9e8346 745
49b90d82 746#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
251e171e 747#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
49b90d82 748#: sys-utils/tunelp.c:95
846d9101 749#, c-format
6bbace6d
KZ
750msgid " %s [options] <device>\n"
751msgstr " %s [选项] <设备>\n"
8a9e8346 752
49b90d82 753#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 754msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
befa4601 755msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
6bbace6d 756
49b90d82 757#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 758msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
970ee687 759msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
6bbace6d 760
49b90d82 761#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 762msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
970ee687 763msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
6bbace6d 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 766msgid ""
6bbace6d
KZ
767" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
768" the verification (max N retries)\n"
f8511249 769msgstr ""
befa4601
WW
770" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
771" (最多尝试 N 次)\n"
f8511249 772
49b90d82 773#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 774msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
befa4601 775msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
6bbace6d 776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 778msgid "invalid argument - from"
970ee687 779msgstr "无效参数 - from"
6bbace6d 780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 782msgid "invalid argument - to"
970ee687 783msgstr "无效参数 - to"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 786msgid "invalid argument - repair"
970ee687 787msgstr "无效参数 - repair"
6bbace6d 788
49b90d82 789#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 792#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
9a2494d3 793#: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
da3223a3 794#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
795#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
796#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 797#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 798#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
970ee687 799#, c-format
b0041e4a 800msgid "stat of %s failed"
970ee687 801msgstr "对 %s stat 失败"
f8511249 802
da3223a3 803#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 804#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 805#: sys-utils/mountpoint.c:106
846d9101 806#, c-format
f8511249 807msgid "%s: not a block device"
846d9101 808msgstr "%s:不是一个块设备"
f8511249 809
49b90d82 810#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 811msgid "could not determine current format type"
970ee687 812msgstr "不能确定当前格式类型"
8a9e8346 813
49b90d82 814#: disk-utils/fdformat.c:233
8a9e8346
RW
815#, c-format
816msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
817msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
818
49b90d82 819#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 820msgid "Double"
846d9101 821msgstr "双面"
8a9e8346 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 824msgid "Single"
846d9101
WW
825msgstr "单面"
826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 829msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 832msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 833msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
970ee687 837msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
6bbace6d 838
251e171e 839#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 840msgid "close failed"
970ee687 841msgstr "关闭失败"
d0992120 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdisk.c:204
9f35ba84 844#, c-format
05509318 845msgid "Select (default %c): "
9f35ba84 846msgstr "选择 (默认 %c):"
eb0f80a6 847
49b90d82 848#: disk-utils/fdisk.c:209
f983d520 849#, c-format
05509318
KZ
850msgid "Using default response %c."
851msgstr "将使用默认回应 %c。"
852
251e171e 853#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
9a2494d3 854#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2474
05509318
KZ
855msgid "Value out of range."
856msgstr "值超出范围。"
eb0f80a6 857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:251
eb0f80a6 859#, c-format
05509318
KZ
860msgid "%s (%s, default %c): "
861msgstr "%s (%s,默认 %c):"
862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
970ee687 864#, c-format
b5ef1472 865msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970ee687 866msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
eb0f80a6 867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:259
f983d520 869#, c-format
05509318
KZ
870msgid "%s (%c-%c, default %c): "
871msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
eb0f80a6 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
970ee687 874#, c-format
b5ef1472 875msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
970ee687 876msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
05509318 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:266
f8629381 879#, c-format
05509318
KZ
880msgid "%s (%c-%c): "
881msgstr "%s (%c-%c):"
eb0f80a6 882
49b90d82 883#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
970ee687 884#, c-format
b5ef1472 885msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
970ee687 886msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 887
251e171e 888#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
889msgid " [Y]es/[N]o: "
890msgstr "是[Y]/否[N]:"
0ed2f80b 891
251e171e 892#: disk-utils/fdisk.c:481
05509318
KZ
893msgid "Hex code (type L to list all codes): "
894msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
0ed2f80b 895
251e171e 896#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
897msgid "Partition type (type L to list all types): "
898msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
899
251e171e 900#: disk-utils/fdisk.c:584
05509318
KZ
901msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
902msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
903
251e171e 904#: disk-utils/fdisk.c:585
05509318
KZ
905msgid "DOS Compatibility flag is not set"
906msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
eb0f80a6 907
251e171e 908#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
eb0f80a6 909#, c-format
05509318
KZ
910msgid "Partition %zu does not exist yet!"
911msgstr "分区 %zu 还不存在!"
0ed2f80b 912
251e171e 913#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
914msgid "Unknown"
915msgstr "未知"
eb0f80a6 916
251e171e 917#: disk-utils/fdisk.c:619
846d9101 918#, c-format
05509318
KZ
919msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
920msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
eb0f80a6 921
251e171e 922#: disk-utils/fdisk.c:623
05509318
KZ
923#, c-format
924msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
925msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
eb0f80a6 926
251e171e 927#: disk-utils/fdisk.c:719
970ee687 928#, c-format
05509318
KZ
929msgid ""
930"\n"
b5ef1472 931"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
932msgstr ""
933"\n"
970ee687 934"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
eb0f80a6 935
251e171e 936#: disk-utils/fdisk.c:725
05509318 937msgid "cannot seek"
970ee687 938msgstr "无法定位"
55032d70 939
251e171e 940#: disk-utils/fdisk.c:730
05509318
KZ
941msgid "cannot read"
942msgstr "不能读"
55032d70 943
251e171e 944#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
9a2494d3 945#: libfdisk/src/gpt.c:2402
05509318
KZ
946msgid "First sector"
947msgstr "第一个扇区"
55032d70 948
251e171e 949#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b 950#, c-format
05509318
KZ
951msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
952msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
55032d70 953
da3223a3 954#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
ebe345d1
KZ
955#, fuzzy, c-format
956msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
957msgstr "写入命令将移除该签名。"
958
251e171e 959#: disk-utils/fdisk.c:792
ebe345d1
KZ
960#, fuzzy, c-format
961msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
962msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
963
251e171e 964#: disk-utils/fdisk.c:805
9f35ba84 965#, c-format
05509318
KZ
966msgid ""
967" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
968" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
969msgstr ""
9f35ba84 970" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
befa4601 971" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n"
21dcf21a 972
251e171e 973#: disk-utils/fdisk.c:813
05509318 974msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
9f35ba84 975msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
21dcf21a 976
251e171e 977#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 978msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
befa4601 979msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
d3cac66d 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:815
05509318 982msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
9f35ba84 983msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
21dcf21a 984
251e171e 985#: disk-utils/fdisk.c:816
05509318 986msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
9f35ba84 987msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n"
21dcf21a 988
251e171e 989#: disk-utils/fdisk.c:819
6cd39864 990msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
970ee687 991msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
21dcf21a 992
251e171e 993#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a 994msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 995msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
b0041e4a 996
251e171e 997#: disk-utils/fdisk.c:821
05509318 998msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
9f35ba84 999msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
21dcf21a 1000
251e171e 1001#: disk-utils/fdisk.c:822
05509318 1002msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
9f35ba84 1003msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
21dcf21a 1004
251e171e 1005#: disk-utils/fdisk.c:823
05509318 1006msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
9f35ba84 1007msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
21dcf21a 1008
251e171e 1009#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a 1010msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 1011msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
b0041e4a 1012
251e171e 1013#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1014msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 1015msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 1016
da3223a3 1017#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864 1018msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
970ee687 1019msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n"
6cd39864 1020
251e171e 1021#: disk-utils/fdisk.c:829
05509318 1022msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
9f35ba84 1023msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
21dcf21a 1024
251e171e 1025#: disk-utils/fdisk.c:830
05509318 1026msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
9f35ba84 1027msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
21dcf21a 1028
251e171e 1029#: disk-utils/fdisk.c:831
05509318 1030msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
9f35ba84 1031msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
21dcf21a 1032
251e171e 1033#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
05509318
KZ
1034msgid "invalid sector size argument"
1035msgstr "无效的 扇区大小 参数"
55032d70 1036
251e171e 1037#: disk-utils/fdisk.c:912
05509318
KZ
1038msgid "invalid cylinders argument"
1039msgstr "无效的 柱面数 参数"
55032d70 1040
251e171e 1041#: disk-utils/fdisk.c:924
05509318
KZ
1042msgid "not found DOS label driver"
1043msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
55032d70 1044
251e171e 1045#: disk-utils/fdisk.c:930
9f35ba84 1046#, c-format
05509318 1047msgid "unknown compatibility mode '%s'"
9f35ba84 1048msgstr "未知兼容模式“%s”"
21dcf21a 1049
251e171e 1050#: disk-utils/fdisk.c:937
05509318
KZ
1051msgid "invalid heads argument"
1052msgstr "无效的 磁头数 参数"
55032d70 1053
251e171e 1054#: disk-utils/fdisk.c:943
05509318
KZ
1055msgid "invalid sectors argument"
1056msgstr "无效的 扇区数 参数"
55032d70 1057
251e171e 1058#: disk-utils/fdisk.c:969
0ed2f80b 1059#, c-format
05509318
KZ
1060msgid "unsupported disklabel: %s"
1061msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
f8629381 1062
251e171e 1063#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82
KZ
1064#, fuzzy
1065msgid "unsupported unit"
1066msgstr "不支持的单位“%c”"
1067
da3223a3
KZ
1068#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1069#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1070msgid "unsupported wipe mode"
970ee687 1071msgstr "不支持的擦除模式"
b5ef1472 1072
251e171e 1073#: disk-utils/fdisk.c:1004
05509318
KZ
1074msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1075msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
0ed2f80b 1076
251e171e 1077#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
80bbf3b5 1078#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
251e171e 1079#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
80bbf3b5
KZ
1080#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1081#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1082#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
49b90d82 1083#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
251e171e 1084#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
9a2494d3 1085#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:912
251e171e
KZ
1086#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1087#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1088#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1089#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1090#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1091#: text-utils/more.c:1988
49b90d82
KZ
1092#, fuzzy
1093msgid "bad usage"
1094msgstr "错误值"
1095
251e171e 1096#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b 1097#, c-format
05509318
KZ
1098msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1099msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
0ed2f80b 1100
da3223a3 1101#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
05509318
KZ
1102msgid ""
1103"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1104"Be careful before using the write command.\n"
1105msgstr ""
1106"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
1107"使用写入命令前请三思。\n"
55032d70 1108
251e171e 1109#: disk-utils/fdisk.c:1081
9f35ba84
WW
1110msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1111msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
55032d70 1112
ebe345d1
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1114#, c-format
1115msgid "Disklabel type: %s"
1116msgstr "磁盘标签类型:%s"
1117
6bbace6d
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1119#, c-format
ebe345d1
KZ
1120msgid "Disk identifier: %s"
1121msgstr "磁盘标识符:%s"
1122
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1124#, c-format
6bbace6d
KZ
1125msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1126msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
1127
ebe345d1 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:67
251e171e
KZ
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "Disk model: %s"
1131msgstr "磁盘:%s"
1132
1133#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1136msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
1137
251e171e 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1141msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
1142
251e171e 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1146msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
1147
251e171e 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
1152
251e171e 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1156msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
1157
251e171e 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1159#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1160msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1161msgstr "分配迭代器失败"
1162
251e171e
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1164#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1165#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1166#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1167#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1168#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1169#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1170msgid "failed to allocate output table"
970ee687 1171msgstr "分配输出表失败"
6bbace6d 1172
251e171e
KZ
1173#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1174#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1175#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1176#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1177#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1178#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1179#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1180#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1181#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1182#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1183msgid "failed to allocate output line"
970ee687 1184msgstr "分配输出行失败"
6bbace6d 1185
251e171e
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1187#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1188#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1189#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1190#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1191#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1192#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1193#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398
KZ
1194#, fuzzy
1195msgid "failed to add output data"
1196msgstr "向输出表添加数据出错"
1197
251e171e 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:196
970ee687 1199#, c-format
6bbace6d 1200msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
970ee687 1201msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
6bbace6d 1202
251e171e 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1204#, c-format
1205msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1206msgstr ""
1207
251e171e 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1209msgid "Partition table entries are not in disk order."
1210msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
1211
251e171e 1212#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
9a2494d3 1213#: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1214msgid "Start"
1215msgstr "起点"
1216
251e171e 1217#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
9a2494d3 1218#: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1219msgid "End"
1220msgstr "末尾"
1221
251e171e 1222#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
9a2494d3 1223#: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1224msgid "Sectors"
1225msgstr "扇区"
1226
251e171e 1227#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
9a2494d3 1228#: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1229msgid "Size"
1230msgstr "大小"
1231
251e171e 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:290
970ee687 1233#, c-format
d3cac66d 1234msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
970ee687 1235msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
d3cac66d 1236
251e171e 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:476
970ee687 1238#, c-format
6bbace6d 1239msgid "%s unknown column: %s"
970ee687 1240msgstr "%s 未知列: %s"
6bbace6d 1241
80bbf3b5 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1243msgid "Generic"
1244msgstr "常规"
55032d70 1245
80bbf3b5 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1247msgid "delete a partition"
1248msgstr "删除分区"
eb0f80a6 1249
80bbf3b5 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1251msgid "list free unpartitioned space"
970ee687 1252msgstr "列出未分区的空闲区"
d3cac66d 1253
80bbf3b5 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1255msgid "list known partition types"
1256msgstr "列出已知分区类型"
eb0f80a6 1257
80bbf3b5 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1259msgid "add a new partition"
1260msgstr "添加新分区"
eb0f80a6 1261
80bbf3b5 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1263msgid "print the partition table"
1264msgstr "打印分区表"
eb0f80a6 1265
80bbf3b5 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1267msgid "change a partition type"
1268msgstr "更改分区类型"
eb0f80a6 1269
80bbf3b5 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1271msgid "verify the partition table"
1272msgstr "检查分区表"
eb0f80a6 1273
80bbf3b5 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1275msgid "print information about a partition"
970ee687 1276msgstr "打印某个分区的相关信息"
d3cac66d 1277
80bbf3b5 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1279msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1280msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
eb0f80a6 1281
80bbf3b5 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1283msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1284msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
8d398470 1285
80bbf3b5 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1287msgid "fix partitions order"
1288msgstr "修复分区顺序"
eb0f80a6 1289
80bbf3b5 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1291msgid "Misc"
1292msgstr "杂项"
eb0f80a6 1293
80bbf3b5 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1295msgid "print this menu"
1296msgstr "打印此菜单"
55032d70 1297
80bbf3b5 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1299msgid "change display/entry units"
1300msgstr "更改 显示/记录 单位"
55032d70 1301
80bbf3b5 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1303msgid "extra functionality (experts only)"
1304msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
8d398470 1305
80bbf3b5 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1307msgid "Script"
befa4601 1308msgstr "脚本"
6bbace6d 1309
80bbf3b5 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1311msgid "load disk layout from sfdisk script file"
befa4601 1312msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
6bbace6d 1313
80bbf3b5 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1315msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
befa4601 1316msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
6bbace6d 1317
80bbf3b5 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1319msgid "Save & Exit"
1320msgstr "保存并退出"
846d9101 1321
80bbf3b5 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1323msgid "write table to disk and exit"
1324msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
8d398470 1325
80bbf3b5 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1327msgid "write table to disk"
1328msgstr "将分区表写入磁盘"
8b4ccda1 1329
80bbf3b5 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1331msgid "quit without saving changes"
1332msgstr "退出而不保存更改"
846d9101 1333
80bbf3b5 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1335msgid "return to main menu"
1336msgstr "返回主菜单"
8d398470 1337
80bbf3b5 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1339msgid "return from BSD to DOS"
9f35ba84 1340msgstr "从 BSD 回到 DOS"
846d9101 1341
80bbf3b5 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1343msgid "Create a new label"
1344msgstr "新建空磁盘标签"
846d9101 1345
80bbf3b5 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1347msgid "create a new empty GPT partition table"
1348msgstr "新建一份 GPT 分区表"
846d9101 1349
80bbf3b5 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1351msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1352msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
8d398470 1353
80bbf3b5 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1355msgid "create a new empty DOS partition table"
1356msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
8d398470 1357
80bbf3b5 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1359msgid "create a new empty Sun partition table"
1360msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
8d398470 1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1363msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1364msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
8d398470 1365
49b90d82 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1367msgid "Geometry (for the current label)"
1368msgstr ""
1369
1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1371msgid "change number of cylinders"
1372msgstr "更改柱面数"
8d398470 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1375msgid "change number of heads"
1376msgstr "更改磁头数"
8b4ccda1 1377
80bbf3b5 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1379msgid "change number of sectors/track"
1380msgstr "更改扇区/磁道数"
55032d70 1381
80bbf3b5 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1383msgid "GPT"
1384msgstr "GPT"
8d398470 1385
80bbf3b5 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318
KZ
1387msgid "change disk GUID"
1388msgstr "更改磁盘 GUID"
8d398470 1389
80bbf3b5 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318
KZ
1391msgid "change partition name"
1392msgstr "更改分区名"
8d398470 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318
KZ
1395msgid "change partition UUID"
1396msgstr "更改分区 UUID"
8d398470 1397
80bbf3b5 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1399msgid "change table length"
970ee687 1400msgstr "更改表长度"
6cd39864 1401
80bbf3b5 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1403msgid "enter protective/hybrid MBR"
9f35ba84 1404msgstr "进入 保护/混合 MBR"
8d398470 1405
80bbf3b5 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1407msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
9f35ba84 1408msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
8d398470 1409
80bbf3b5 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1411msgid "toggle the no block IO protocol flag"
9f35ba84 1412msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
8d398470 1413
80bbf3b5 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1415msgid "toggle the required partition flag"
9f35ba84 1416msgstr "开关 必需分区 标志"
8d398470 1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1419msgid "toggle the GUID specific bits"
9f35ba84 1420msgstr "开/关 GUID 特定位"
8d398470 1421
80bbf3b5 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1423msgid "Sun"
1424msgstr "Sun"
8d398470 1425
80bbf3b5 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1427msgid "toggle the read-only flag"
1428msgstr "开关 只读 标志"
8d398470 1429
80bbf3b5 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1431msgid "toggle the mountable flag"
1432msgstr "开关 可挂臷 标志"
8d398470 1433
80bbf3b5 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1435msgid "change number of alternate cylinders"
1436msgstr "更改备选柱面数"
8d398470 1437
80bbf3b5 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1439msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1440msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
8d398470 1441
80bbf3b5 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1443msgid "change interleave factor"
1444msgstr "更改交错系数"
8d398470 1445
80bbf3b5 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1447msgid "change rotation speed (rpm)"
1448msgstr "更改转速(转/分)"
8d398470 1449
80bbf3b5 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1451msgid "change number of physical cylinders"
1452msgstr "更改物理柱面数"
8d398470 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1455msgid "SGI"
1456msgstr "SGI"
8d398470 1457
80bbf3b5 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1459msgid "select bootable partition"
1460msgstr "选择可启动分区"
8d398470 1461
80bbf3b5 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1463msgid "edit bootfile entry"
1464msgstr "编辑启动文件记录"
8d398470 1465
80bbf3b5 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1467msgid "select sgi swap partition"
1468msgstr "选择 sgi 交换分区"
8d398470 1469
80bbf3b5 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1471msgid "create SGI info"
1472msgstr "创建 SGI 信息"
8d398470 1473
80bbf3b5 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1475msgid "DOS (MBR)"
1476msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1479msgid "toggle a bootable flag"
1480msgstr "开关 可启动 标志"
8d398470 1481
80bbf3b5 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1483msgid "edit nested BSD disklabel"
1484msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
8d398470 1485
80bbf3b5 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1487msgid "toggle the dos compatibility flag"
1488msgstr "开关 dos 兼容性标志"
8d398470 1489
80bbf3b5 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1491msgid "move beginning of data in a partition"
1492msgstr "移动分区数据的起始点"
8d398470 1493
80bbf3b5 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1495msgid "change the disk identifier"
1496msgstr "更改磁盘标识符"
8d398470 1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1499msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
9f35ba84 1500msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
8a9e8346 1501
80bbf3b5 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1503msgid "BSD"
1504msgstr "BSD"
f00c9b22 1505
80bbf3b5 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1507msgid "edit drive data"
1508msgstr "编辑驱动数据"
8d398470 1509
80bbf3b5 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1511msgid "install bootstrap"
1512msgstr "安装引导程序"
eb0f80a6 1513
80bbf3b5 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1515msgid "show complete disklabel"
1516msgstr "显示完整磁盘标签"
1517
80bbf3b5 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1519msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1520msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
0ed2f80b 1523#, c-format
05509318
KZ
1524msgid ""
1525"\n"
1526"Help (expert commands):\n"
1527msgstr ""
1528"\n"
1529"帮助 (专业命令):\n"
eb0f80a6 1530
da3223a3 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
0ed2f80b 1532#, c-format
05509318
KZ
1533msgid ""
1534"\n"
1535"Help:\n"
1536msgstr ""
1537"\n"
1538"帮助:\n"
eb0f80a6 1539
80bbf3b5 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
f8629381 1541#, c-format
05509318 1542msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
9f35ba84 1543msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
eb0f80a6 1544
80bbf3b5 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1546msgid "Expert command (m for help): "
1547msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
eb0f80a6 1548
80bbf3b5 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1550msgid "Command (m for help): "
1551msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
eb0f80a6 1552
80bbf3b5 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1554msgid ""
1555"\n"
1556"Do you really want to quit? "
1557msgstr ""
1558"\n"
1559"您确实要退出吗?"
1560
80bbf3b5 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f8629381 1562#, c-format
05509318
KZ
1563msgid "%c: unknown command"
1564msgstr "%c:未知命令"
eb0f80a6 1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1567msgid "Enter script file name"
970ee687 1568msgstr "输入脚本文件名"
6bbace6d 1569
80bbf3b5 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1571msgid "Resetting fdisk!"
1572msgstr ""
1573
80bbf3b5 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1575msgid "Script successfully applied."
befa4601 1576msgstr "成功应用了脚本。"
6bbace6d 1577
80bbf3b5 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1579msgid "Failed to transform disk layout into script"
befa4601 1580msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
b0041e4a 1581
80bbf3b5 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1583msgid "Script successfully saved."
befa4601 1584msgstr "成本保存了脚本。"
6bbace6d 1585
da3223a3 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
970ee687 1587#, c-format
6cd39864 1588msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
970ee687 1589msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
6cd39864 1590
da3223a3 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864 1592msgid "Do you want to remove the signature?"
970ee687 1593msgstr "您想移除该签名吗?"
6cd39864 1594
da3223a3 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1596msgid "The signature will be removed by a write command."
1597msgstr "写入命令将移除该签名。"
1598
80bbf3b5 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1600msgid "failed to write disklabel"
1601msgstr "写磁盘标签失败"
eb0f80a6 1602
80bbf3b5 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1604msgid "Failed to fix partitions order."
970ee687 1605msgstr "修复分区顺序失败。"
b5ef1472 1606
80bbf3b5 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1608msgid "Partitions order fixed."
970ee687 1609msgstr "已修复分区顺序。"
b5ef1472 1610
251e171e 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
9f35ba84 1612#, c-format
05509318 1613msgid "Could not delete partition %zu"
9f35ba84 1614msgstr "无法删除分区 %zu"
8d398470 1615
251e171e 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1617msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1618msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
8a9e8346 1619
251e171e 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1621msgid "Changing display/entry units to sectors."
1622msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
8a9e8346 1623
251e171e 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
05509318
KZ
1625msgid "Leaving nested disklabel."
1626msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
8a9e8346 1627
251e171e 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1629msgid "New maximum entries"
970ee687 1630msgstr "新的最大记录数"
6cd39864 1631
251e171e 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
05509318 1633msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
9f35ba84 1634msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
8a9e8346 1635
251e171e 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1637msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1638msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
8a9e8346 1639
251e171e 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1641msgid "New name"
1642msgstr "新名称"
1643
251e171e 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
6bbace6d
KZ
1645msgid "Entering nested BSD disklabel."
1646msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
1647
251e171e 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
05509318
KZ
1649msgid "Number of cylinders"
1650msgstr "柱面数"
8a9e8346 1651
251e171e 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
05509318
KZ
1653msgid "Number of heads"
1654msgstr "磁头数"
8a9e8346 1655
251e171e 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1657msgid "Number of sectors"
1658msgstr "扇区数"
8a9e8346 1659
49b90d82 1660#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1661#, c-format
1662msgid "%s is mounted\n"
1663msgstr "%s 已经挂载\n"
8a9e8346 1664
49b90d82 1665#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1666#, c-format
1667msgid "%s is not mounted\n"
1668msgstr "%s 未挂载\n"
8a9e8346 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1673#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
47e2781d 1674#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
251e171e
KZ
1675#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1676#: term-utils/setterm.c:791
05509318
KZ
1677#, c-format
1678msgid "cannot read %s"
1679msgstr "不能读 %s"
8a9e8346 1680
251e171e 1681#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1682#, c-format
1683msgid "parse error: %s"
1684msgstr "解析错误:%s"
8a9e8346 1685
49b90d82 1686#: disk-utils/fsck.c:358
9f35ba84 1687#, c-format
05509318 1688msgid "cannot create directory %s"
9f35ba84 1689msgstr "无法创建 %s 目录"
8a9e8346 1690
49b90d82 1691#: disk-utils/fsck.c:371
9f35ba84 1692#, c-format
05509318 1693msgid "Locking disk by %s ... "
9f35ba84 1694msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
8a9e8346 1695
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:382
05509318
KZ
1697#, c-format
1698msgid "(waiting) "
1699msgstr "(等待中) "
8a9e8346 1700
05509318 1701#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1702#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1703msgid "succeeded"
1704msgstr "成功"
f00c9b22 1705
49b90d82 1706#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1707msgid "failed"
1708msgstr "失败"
8a9e8346 1709
49b90d82 1710#: disk-utils/fsck.c:410
9f35ba84 1711#, c-format
05509318 1712msgid "Unlocking %s.\n"
9f35ba84 1713msgstr "正在解锁 %s。\n"
8a9e8346 1714
49b90d82 1715#: disk-utils/fsck.c:442
05509318
KZ
1716#, c-format
1717msgid "failed to setup description for %s"
1718msgstr "设置 %s 描述 失败"
8a9e8346 1719
251e171e
KZ
1720#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1721#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
970ee687 1722#, c-format
784c8a40 1723msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
970ee687 1724msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略"
8a9e8346 1725
49b90d82 1726#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
05509318
KZ
1727#, c-format
1728msgid "%s: failed to parse fstab"
1729msgstr "%s:解析 fstab 失败"
8a9e8346 1730
251e171e 1731#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1732#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1733#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1734#: term-utils/script.c:882
05509318
KZ
1735msgid "fork failed"
1736msgstr "fork 失败"
8a9e8346 1737
0dd14901 1738#: disk-utils/fsck.c:694
05509318
KZ
1739#, c-format
1740msgid "%s: execute failed"
1741msgstr "%s:执行失败"
8a9e8346 1742
0dd14901 1743#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1744msgid "wait: no more child process?!?"
1745msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
8a9e8346 1746
0dd14901 1747#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1748#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
05509318
KZ
1749msgid "waitpid failed"
1750msgstr "waitpid 失败"
1751
0dd14901 1752#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1753#, c-format
05509318
KZ
1754msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1755msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
8a9e8346 1756
0dd14901 1757#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b 1758#, c-format
05509318
KZ
1759msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1760msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
8a9e8346 1761
0dd14901 1762#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b 1763#, c-format
05509318
KZ
1764msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1765msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
8a9e8346 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:936
9f35ba84 1768#, c-format
05509318 1769msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
9f35ba84 1770msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
05509318 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:1002
05509318
KZ
1773msgid ""
1774"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1775"with 'no' or '!'."
1776msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
1777
0dd14901 1778#: disk-utils/fsck.c:1118
8a9e8346 1779#, c-format
05509318 1780msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
9f35ba84 1781msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
8a9e8346 1782
0dd14901 1783#: disk-utils/fsck.c:1130
8a9e8346 1784#, c-format
05509318
KZ
1785msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1786msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
8a9e8346 1787
0dd14901 1788#: disk-utils/fsck.c:1135
8a9e8346 1789#, c-format
05509318
KZ
1790msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1791msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
8a9e8346 1792
0dd14901 1793#: disk-utils/fsck.c:1152
f983d520 1794#, c-format
05509318
KZ
1795msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1796msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
8a9e8346 1797
0dd14901 1798#: disk-utils/fsck.c:1166
8a9e8346 1799#, c-format
05509318
KZ
1800msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1801msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
0ed2f80b 1802
0dd14901 1803#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1804msgid "Checking all file systems.\n"
1805msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
0ed2f80b 1806
05509318 1807# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
0dd14901 1808#: disk-utils/fsck.c:1361
8a9e8346 1809#, c-format
05509318 1810msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
9f35ba84 1811msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
8a9e8346 1812
0dd14901 1813#: disk-utils/fsck.c:1387
8a9e8346 1814#, c-format
05509318
KZ
1815msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1816msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
8a9e8346 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1819msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
970ee687 1820msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
6bbace6d 1821
0dd14901 1822#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1823msgid " -A check all filesystems\n"
1824msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
0ed2f80b 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1827msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1828msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
8a9e8346 1829
0dd14901 1830#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1831msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1832msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
8a9e8346 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1835msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1836msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
8a9e8346 1837
0dd14901 1838#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1839msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1840msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
8a9e8346 1841
0dd14901 1842#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1843msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1844msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
8a9e8346 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1847msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1848msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
8a9e8346 1849
0dd14901 1850#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1851msgid ""
1852" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1853" file descriptor is for GUIs\n"
970ee687
WW
1854msgstr ""
1855" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
1856" 文件描述符用于 GUI\n"
05509318 1857
0dd14901 1858#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1859msgid " -s serialize the checking operations\n"
1860msgstr " -s 串行化检查操作\n"
1861
0dd14901 1862#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1863msgid " -T do not show the title on startup\n"
1864msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
1865
0dd14901 1866#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1867msgid ""
1868" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1869" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1870msgstr ""
1871" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
1872" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
1873
0dd14901 1874#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1875msgid " -V explain what is being done\n"
1876msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
1877
0dd14901 1878#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1879msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1880msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
1881
0dd14901 1882#: disk-utils/fsck.c:1460
05509318
KZ
1883msgid "too many devices"
1884msgstr "设备过多"
1885
0dd14901 1886#: disk-utils/fsck.c:1472
05509318
KZ
1887msgid "Is /proc mounted?"
1888msgstr "/proc 挂载了吗?"
1889
0dd14901 1890#: disk-utils/fsck.c:1480
8a9e8346 1891#, c-format
05509318
KZ
1892msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1893msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
8a9e8346 1894
0dd14901 1895#: disk-utils/fsck.c:1484
846d9101 1896#, c-format
05509318
KZ
1897msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1898msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
8a9e8346 1899
0dd14901 1900#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1901#: sys-utils/eject.c:278
05509318
KZ
1902msgid "too many arguments"
1903msgstr "参数过多"
8a9e8346 1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1906msgid "invalid argument of -r"
970ee687 1907msgstr "-r 的参数无效"
d3cac66d 1908
0dd14901 1909#: disk-utils/fsck.c:1562
49b90d82
KZ
1910#, fuzzy, c-format
1911msgid "option '%s' may be specified only once"
1912msgstr "--pid 选项只能指定一次"
1913
0dd14901 1914#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1915#, c-format
1916msgid "option '%s' requires an argument"
1917msgstr "“%s”选项需要一个参数"
1918
0dd14901 1919#: disk-utils/fsck.c:1600
970ee687 1920#, c-format
540afa68 1921msgid "invalid argument of -r: %d"
970ee687 1922msgstr "-r 的参数无效:%d"
d3cac66d 1923
0dd14901 1924#: disk-utils/fsck.c:1643
05509318
KZ
1925msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1926msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
1927
49b90d82 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
8a9e8346 1929#, c-format
9f35ba84
WW
1930msgid " %s [options] <file>\n"
1931msgstr " %s [选项] <文件>\n"
8a9e8346 1932
49b90d82 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1934msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
befa4601 1935msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
6bbace6d 1936
49b90d82 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1938msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1939msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
8a9e8346 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1942msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1943msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
8a9e8346 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1946msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1947msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 1950msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
9f35ba84 1951msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
05509318 1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 1954msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
9f35ba84 1955msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
05509318 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8629381 1958#, c-format
05509318
KZ
1959msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1960msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
8a9e8346 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8629381 1963#, c-format
05509318
KZ
1964msgid "not a block device or file: %s"
1965msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
8a9e8346 1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
1968msgid "file length too short"
1969msgstr "文件长度过短"
8a9e8346 1970
80bbf3b5 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1973#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
8a9e8346 1974#, c-format
05509318
KZ
1975msgid "seek on %s failed"
1976msgstr "在 %s 上定位失败"
8a9e8346 1977
49b90d82 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
1979msgid "superblock magic not found"
1980msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
8a9e8346 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
f8629381 1983#, c-format
05509318
KZ
1984msgid "cramfs endianness is %s\n"
1985msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
8a9e8346 1986
49b90d82 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1988msgid "big"
1989msgstr "大端"
8a9e8346 1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1992msgid "little"
1993msgstr "小端"
8a9e8346 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
1996msgid "unsupported filesystem features"
1997msgstr "不支持的文件系统特性"
1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8629381 2000#, c-format
05509318
KZ
2001msgid "superblock size (%d) too small"
2002msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
8a9e8346 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2005msgid "zero file count"
2006msgstr "零文件计数"
8a9e8346 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2009msgid "file extends past end of filesystem"
9f35ba84 2010msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
8a9e8346 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2013msgid "old cramfs format"
9f35ba84 2014msgstr "旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2017msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2018msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2019
80bbf3b5
KZ
2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2023msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
2024
2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2026msgid "crc error"
2027msgstr "crc 错误"
8a9e8346 2028
80bbf3b5 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2030msgid "seek failed"
2031msgstr "定位失败"
2032
80bbf3b5 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2034msgid "read romfs failed"
2035msgstr "读取 romfs 失败"
2036
80bbf3b5 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2038msgid "root inode is not directory"
2039msgstr "根 inode 不是一个目录"
2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
8a9e8346 2042#, c-format
05509318
KZ
2043msgid "bad root offset (%lu)"
2044msgstr "错误的根偏移(%lu)"
8a9e8346 2045
80bbf3b5 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2047msgid "data block too large"
2048msgstr "数据块过大"
2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
8a9e8346 2051#, c-format
05509318
KZ
2052msgid "decompression error: %s"
2053msgstr "解压出错:%s"
8a9e8346 2054
80bbf3b5 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
970ee687 2056#, c-format
d3cac66d 2057msgid " hole at %lu (%zu)\n"
970ee687 2058msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
8a9e8346 2059
80bbf3b5 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
970ee687 2061#, c-format
d3cac66d 2062msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
970ee687 2063msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
8a9e8346 2064
80bbf3b5 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
8a9e8346 2066#, c-format
05509318
KZ
2067msgid "non-block (%ld) bytes"
2068msgstr "非块(%ld)字节 "
8a9e8346 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2071#, c-format
05509318
KZ
2072msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2073msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
55032d70 2074
80bbf3b5 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e 2076#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
47e2781d 2077#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
80bbf3b5 2078#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
846d9101 2079#, c-format
05509318
KZ
2080msgid "write failed: %s"
2081msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 2082
80bbf3b5 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
846d9101 2084#, c-format
05509318
KZ
2085msgid "lchown failed: %s"
2086msgstr "lchown 失败:%s"
8a9e8346 2087
80bbf3b5 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
8a9e8346 2089#, c-format
05509318
KZ
2090msgid "chown failed: %s"
2091msgstr "chown 失败:%s"
8a9e8346 2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
f983d520 2094#, c-format
05509318
KZ
2095msgid "utime failed: %s"
2096msgstr "utime 失败:%s"
55032d70 2097
80bbf3b5 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
f8629381 2099#, c-format
05509318
KZ
2100msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2101msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
8a9e8346 2102
80bbf3b5 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
05509318
KZ
2104#, c-format
2105msgid "mkdir failed: %s"
2106msgstr "mkdir 失败:%s"
8a9e8346 2107
80bbf3b5 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2109msgid "filename length is zero"
2110msgstr "文件名长度为 0"
f8511249 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2113msgid "bad filename length"
2114msgstr "文件名长度有误"
8a9e8346 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2117msgid "bad inode offset"
2118msgstr "inode 偏移有误"
f8511249 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2121msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2122msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
8a9e8346 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2125msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2126msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
8a9e8346 2127
80bbf3b5 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2129msgid "symbolic link has zero offset"
2130msgstr "符号链接偏移为 0"
8a9e8346 2131
80bbf3b5 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2133msgid "symbolic link has zero size"
2134msgstr "符号链接大小为 0"
8a9e8346 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8a9e8346 2137#, c-format
05509318
KZ
2138msgid "size error in symlink: %s"
2139msgstr "符号链接大小出错:%s"
8a9e8346 2140
80bbf3b5 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
8a9e8346 2142#, c-format
05509318
KZ
2143msgid "symlink failed: %s"
2144msgstr "symlink 失败:%s"
8a9e8346 2145
80bbf3b5 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8a9e8346 2147#, c-format
05509318
KZ
2148msgid "special file has non-zero offset: %s"
2149msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
8a9e8346 2150
80bbf3b5 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
8a9e8346 2152#, c-format
05509318
KZ
2153msgid "fifo has non-zero size: %s"
2154msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2155
80bbf3b5 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
f8629381 2157#, c-format
05509318
KZ
2158msgid "socket has non-zero size: %s"
2159msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2160
80bbf3b5 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
9f35ba84 2162#, c-format
05509318
KZ
2163msgid "bogus mode: %s (%o)"
2164msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
8a9e8346 2165
80bbf3b5 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8629381 2167#, c-format
05509318
KZ
2168msgid "mknod failed: %s"
2169msgstr "mknod 失败:%s"
8a9e8346 2170
80bbf3b5 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
9f35ba84 2172#, c-format
05509318 2173msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
9f35ba84 2174msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
0ed2f80b 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
9f35ba84 2177#, c-format
05509318 2178msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
9f35ba84 2179msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
8a9e8346 2180
80bbf3b5 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2182msgid "invalid file data offset"
2183msgstr "无效的文件数据偏移"
8a9e8346 2184
80bbf3b5 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2186msgid "invalid blocksize argument"
2187msgstr "无效的 块大小 参数"
2188
80bbf3b5 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
f8629381 2190#, c-format
05509318
KZ
2191msgid "%s: OK\n"
2192msgstr "%s:OK\n"
8a9e8346 2193
49b90d82 2194#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2195msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
970ee687 2196msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
8a9e8346 2197
49b90d82 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2199msgid " -l, --list list all filenames\n"
970ee687 2200msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
8a9e8346 2201
49b90d82 2202#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2203msgid " -a, --auto automatic repair\n"
970ee687 2204msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
8a9e8346 2205
49b90d82 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2207msgid " -r, --repair interactive repair\n"
970ee687 2208msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
8a9e8346 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2211msgid " -v, --verbose be verbose\n"
970ee687 2212msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
8a9e8346 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2215msgid " -s, --super output super-block information\n"
970ee687 2216msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
8a9e8346 2217
49b90d82 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2219msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
970ee687 2220msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
55032d70 2221
49b90d82 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2223msgid " -f, --force force check\n"
970ee687 2224msgstr " -f, --force 强制检查\n"
05509318
KZ
2225
2226#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2227#. * translated.
b5ef1472 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:252
f983d520 2229#, c-format
05509318
KZ
2230msgid "%s (y/n)? "
2231msgstr "%s (是/否)? "
f8511249 2232
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:252
8b4ccda1 2234#, c-format
05509318
KZ
2235msgid "%s (n/y)? "
2236msgstr "%s (否/是)? "
8b4ccda1 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:269
55032d70 2239#, c-format
05509318
KZ
2240msgid "y\n"
2241msgstr "是\n"
55032d70 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2244#, c-format
05509318
KZ
2245msgid "n\n"
2246msgstr "否\n"
55032d70 2247
b5ef1472 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2249#, c-format
05509318
KZ
2250msgid "%s is mounted.\t "
2251msgstr "%s 已经挂载.\t"
55032d70 2252
b5ef1472 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2254msgid "Do you really want to continue"
2255msgstr "你确认要继续"
55032d70 2256
b5ef1472 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2258#, c-format
05509318
KZ
2259msgid "check aborted.\n"
2260msgstr "检查失败.\n"
0ed2f80b 2261
6cd39864 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2263#, c-format
05509318
KZ
2264msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2265msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
f8511249 2266
6cd39864 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2268#, c-format
05509318
KZ
2269msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2270msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
8a9e8346 2271
6cd39864 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2273msgid "Remove block"
2274msgstr "删除块"
f8511249 2275
6cd39864 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:363
8a9e8346 2277#, c-format
05509318
KZ
2278msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2279msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
f8511249 2280
6cd39864 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:369
f8629381 2282#, c-format
05509318
KZ
2283msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2284msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
1b8a611a 2285
6cd39864 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:381
f8629381
WW
2287#, c-format
2288msgid ""
05509318
KZ
2289"Internal error: trying to write bad block\n"
2290"Write request ignored\n"
f8629381 2291msgstr ""
05509318
KZ
2292"内部错误: 试图写坏块\n"
2293"写请求忽略\n"
f8511249 2294
6cd39864 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2296msgid "seek failed in write_block"
2297msgstr "在 write_block 中定位失败"
f8511249 2298
6cd39864 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:390
f8629381 2300#, c-format
05509318
KZ
2301msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2302msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
f00c9b22 2303
9d2c1398
KZ
2304#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Warning: block out of range\n"
2307msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
2308
2309#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2310msgid "seek failed in write_super_block"
2311msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
8a9e8346 2312
9d2c1398 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2314msgid "unable to write super-block"
2315msgstr "不能写超级块"
8a9e8346 2316
9d2c1398 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2318msgid "Unable to write inode map"
2319msgstr "不能写 inode map"
8a9e8346 2320
9d2c1398 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2322msgid "Unable to write zone map"
2323msgstr "不能写 zone map"
8a9e8346 2324
9d2c1398 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2326msgid "Unable to write inodes"
2327msgstr "不能写 inodes"
8a9e8346 2328
9d2c1398 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2330msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2331msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
8a9e8346 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2334msgid "unable to read super block"
2335msgstr "不能读超级块"
8a9e8346 2336
9d2c1398 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2338msgid "bad magic number in super-block"
2339msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
8a9e8346 2340
9d2c1398 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2342msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2343msgstr "只支持 1k 块/区"
d0992120 2344
9d2c1398 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2346msgid "bad s_ninodes field in super-block"
970ee687 2347msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
6cd39864 2348
9d2c1398 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2350msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2351msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
8a9e8346 2352
9d2c1398 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2354msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
970ee687 2355msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
6cd39864 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2358msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2359msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2362msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2363msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
2364
9d2c1398 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2366msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2367msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2370msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2371msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2374msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2375msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2378msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2379msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2382msgid "Unable to read inode map"
2383msgstr "不能读 inode map"
2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2386msgid "Unable to read zone map"
2387msgstr "不能读 zone map"
2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2390msgid "Unable to read inodes"
2391msgstr "不能读 inodes"
2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:642
f8629381 2394#, c-format
05509318
KZ
2395msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2396msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8a9e8346 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:647
8a9e8346 2399#, c-format
05509318 2400msgid "%ld inodes\n"
970ee687 2401msgstr "%ld 个inode\n"
8a9e8346 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:648
8a9e8346 2404#, c-format
05509318
KZ
2405msgid "%ld blocks\n"
2406msgstr "%ld 块\n"
8a9e8346 2407
49b90d82 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
8a9e8346 2409#, c-format
05509318 2410msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
970ee687 2411msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
8a9e8346 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:651
8a9e8346 2414#, c-format
05509318 2415msgid "Zonesize=%d\n"
970ee687 2416msgstr "区大小=%d\n"
8a9e8346 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:652
8a9e8346 2419#, c-format
05509318 2420msgid "Maxsize=%zu\n"
970ee687 2421msgstr "最大尺寸=%zu\n"
8a9e8346 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:654
8a9e8346 2424#, c-format
05509318 2425msgid "Filesystem state=%d\n"
970ee687 2426msgstr "文件系统状态=%d\n"
8a9e8346 2427
9d2c1398 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:655
05509318
KZ
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"namelen=%zd\n"
2432"\n"
2433msgstr ""
970ee687 2434"名称长度=%zd\n"
05509318 2435"\n"
8a9e8346 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
05509318
KZ
2438#, c-format
2439msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2440msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
8a9e8346 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2443msgid "Mark in use"
2444msgstr "标记为已使用"
8a9e8346 2445
9d2c1398 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
846d9101 2447#, c-format
05509318
KZ
2448msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2449msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
8a9e8346 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
846d9101 2452#, c-format
05509318
KZ
2453msgid "Warning: inode count too big.\n"
2454msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
8a9e8346 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2457msgid "root inode isn't a directory"
2458msgstr "根 inode 不是一个目录"
8a9e8346 2459
9d2c1398 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
846d9101 2461#, c-format
05509318
KZ
2462msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2463msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
8a9e8346 2464
9d2c1398
KZ
2465#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2467#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2468msgid "Clear"
2469msgstr "清除"
8a9e8346 2470
9d2c1398 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
846d9101 2472#, c-format
05509318
KZ
2473msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2474msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
8a9e8346 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2477msgid "Correct"
2478msgstr "正确"
8a9e8346 2479
9d2c1398 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0075d977 2481#, c-format
05509318
KZ
2482msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2483msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
f8511249 2484
9d2c1398 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2486msgid " Remove"
2487msgstr " 删除"
f8511249 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
846d9101 2490#, c-format
05509318
KZ
2491msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2492msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
f8511249 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
5d768cf9 2495#, c-format
05509318
KZ
2496msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2497msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
92b619d1 2498
9d2c1398 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2500msgid "internal error"
2501msgstr "内部错误"
92b619d1 2502
9d2c1398 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f983d520 2504#, c-format
05509318
KZ
2505msgid "%s: bad directory: size < 32"
2506msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
55032d70 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
970ee687 2509#, c-format
6cd39864 2510msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
970ee687 2511msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
6cd39864 2512
9d2c1398 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2514msgid "seek failed in bad_zone"
2515msgstr "bad_zone 中定位失败"
8a9e8346 2516
9d2c1398 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
846d9101 2518#, c-format
05509318
KZ
2519msgid "Inode %lu mode not cleared."
2520msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
8a9e8346 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
8a9e8346 2523#, c-format
05509318
KZ
2524msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2525msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
8a9e8346 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
846d9101 2528#, c-format
05509318
KZ
2529msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2530msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
8a9e8346 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2533msgid "Set"
2534msgstr "设置"
8a9e8346 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
5d768cf9 2537#, c-format
05509318
KZ
2538msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2539msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
8a9e8346 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2542msgid "Set i_nlinks to count"
2543msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
8a9e8346 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
8a9e8346 2546#, c-format
05509318
KZ
2547msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2548msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
8a9e8346 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2551msgid "Unmark"
2552msgstr "清标记"
f8511249 2553
9d2c1398 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2555#, c-format
05509318
KZ
2556msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2557msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
55032d70 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
846d9101 2560#, c-format
05509318
KZ
2561msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2562msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
8a9e8346 2563
49b90d82 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2565msgid "bad inode size"
2566msgstr "inode 大小有误"
8a9e8346 2567
49b90d82 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2569msgid "bad v2 inode size"
2570msgstr "v2 inode 大小有误"
55032d70 2571
49b90d82 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
05509318
KZ
2573msgid "need terminal for interactive repairs"
2574msgstr "需要终端来进行交互式修复"
55032d70 2575
49b90d82 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
8a9e8346 2577#, c-format
05509318
KZ
2578msgid "cannot open %s: %s"
2579msgstr "无法打开 %s:%s"
8a9e8346 2580
49b90d82 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
8a9e8346 2582#, c-format
05509318
KZ
2583msgid "%s is clean, no check.\n"
2584msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
8a9e8346 2585
49b90d82 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
8a9e8346 2587#, c-format
05509318
KZ
2588msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2589msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
8a9e8346 2590
49b90d82 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
8a9e8346 2592#, c-format
05509318
KZ
2593msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2594msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
8a9e8346 2595
49b90d82 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
8a9e8346 2597#, c-format
05509318
KZ
2598msgid ""
2599"\n"
2600"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2601msgstr ""
2602"\n"
2603"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
8a9e8346 2604
49b90d82 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
8a9e8346 2606#, c-format
05509318
KZ
2607msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2608msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
8a9e8346 2609
49b90d82 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
846d9101 2611#, c-format
05509318
KZ
2612msgid ""
2613"\n"
2614"%6d regular files\n"
2615"%6d directories\n"
2616"%6d character device files\n"
2617"%6d block device files\n"
2618"%6d links\n"
2619"%6d symbolic links\n"
2620"------\n"
2621"%6d files\n"
2622msgstr ""
2623"\n"
2624"%6d 个常规文件\n"
2625"%6d 个目录\n"
2626"%6d 个字符设备文件\n"
2627"%6d 个块设备文件\n"
2628"%6d 个链接\n"
2629"%6d 个符号链接\n"
2630"------\n"
2631"%6d 个文件\n"
8a9e8346 2632
49b90d82 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b 2634#, c-format
05509318
KZ
2635msgid ""
2636"----------------------------\n"
2637"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2638"----------------------------\n"
2639msgstr ""
2640"----------------\n"
2641"文件系统已经更改\n"
2642"----------------\n"
8a9e8346 2643
49b90d82 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2645#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2646#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2647#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2648#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2649#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2650msgid "write failed"
2651msgstr "写失败"
2652
49b90d82 2653#: disk-utils/isosize.c:106
f983d520 2654#, c-format
05509318
KZ
2655msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2656msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
8a9e8346 2657
49b90d82 2658#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f8629381 2659#, c-format
05509318
KZ
2660msgid "read error on %s"
2661msgstr "%s 读出错"
f00c9b22 2662
49b90d82 2663#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b 2664#, c-format
05509318
KZ
2665msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2666msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
8a9e8346 2667
49b90d82
KZ
2668#: disk-utils/isosize.c:148
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
9f35ba84 2671msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
f00c9b22 2672
49b90d82 2673#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2674msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
970ee687 2675msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
6bbace6d 2676
49b90d82 2677#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2678msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2679msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
55032d70 2680
49b90d82 2681#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2682msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2683msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
8a9e8346 2684
49b90d82 2685#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2686msgid "invalid divisor argument"
2687msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
56e7984d 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f8629381 2690#, c-format
05509318
KZ
2691msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2692msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
f8629381 2693
49b90d82 2694#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2695msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
befa4601 2696msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
6bbace6d 2697
49b90d82
KZ
2698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2699#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid ""
2701"\n"
2702"Options:\n"
05509318
KZ
2703" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2704" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2705" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2706" -v, --verbose explain what is being done\n"
2707" -c this option is silently ignored\n"
2708" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2709msgstr ""
2710"\n"
05509318
KZ
2711"选项有:\n"
2712" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
2713" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
2714" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
2715" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
2716" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
2717" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
2718" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
2719" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
2720" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 2721"\n"
8a9e8346 2722
49b90d82 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2724msgid "invalid number of inodes"
2725msgstr "无效的 inodes 数目"
8a9e8346 2726
49b90d82 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
05509318
KZ
2728msgid "volume name too long"
2729msgstr "卷名过长"
f00c9b22 2730
49b90d82 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
05509318
KZ
2732msgid "fsname name too long"
2733msgstr "fsname 名过长"
55032d70 2734
49b90d82 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
05509318
KZ
2736msgid "invalid block-count"
2737msgstr "无效的块计数"
eb0f80a6 2738
49b90d82 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
8a9e8346 2740#, c-format
05509318
KZ
2741msgid "cannot get size of %s"
2742msgstr "无法获得 %s 的大小"
8a9e8346 2743
49b90d82 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
8a9e8346 2745#, c-format
05509318
KZ
2746msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2747msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
8a9e8346 2748
49b90d82 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
05509318
KZ
2750msgid "too many inodes - max is 512"
2751msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
8a9e8346 2752
49b90d82 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
f00c9b22 2754#, c-format
05509318
KZ
2755msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2756msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
8a9e8346 2757
49b90d82 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8a9e8346 2759#, c-format
05509318
KZ
2760msgid "Device: %s\n"
2761msgstr "设备:%s\n"
8a9e8346 2762
49b90d82 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
846d9101 2764#, c-format
05509318
KZ
2765msgid "Volume: <%-6s>\n"
2766msgstr "卷:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2767
49b90d82 2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
f8629381 2769#, c-format
05509318
KZ
2770msgid "FSname: <%-6s>\n"
2771msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2772
49b90d82 2773#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
846d9101 2774#, c-format
05509318
KZ
2775msgid "BlockSize: %d\n"
2776msgstr "块大小:%d\n"
eb0f80a6 2777
49b90d82 2778#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
970ee687 2779#, c-format
d3cac66d 2780msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
970ee687 2781msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
eb0f80a6 2782
49b90d82 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
970ee687 2784#, c-format
d3cac66d 2785msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
970ee687 2786msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
eb0f80a6 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
970ee687 2789#, c-format
d3cac66d 2790msgid "Blocks: %llu\n"
970ee687 2791msgstr "块:%llu\n"
eb0f80a6 2792
49b90d82 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
846d9101 2794#, c-format
05509318
KZ
2795msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2796msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
8d398470 2797
49b90d82 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
05509318
KZ
2799msgid "error writing superblock"
2800msgstr "写超级块出错"
8d398470 2801
49b90d82 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
05509318
KZ
2803msgid "error writing root inode"
2804msgstr "写 根 inode 出错"
8d398470 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
05509318
KZ
2807msgid "error writing inode"
2808msgstr "写 inode 出错"
8d398470 2809
49b90d82 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2811msgid "seek error"
2812msgstr "定位出错"
8d398470 2813
49b90d82 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
05509318
KZ
2815msgid "error writing . entry"
2816msgstr "写 . 记录出错"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2819msgid "error writing .. entry"
2820msgstr "写 .. 记录出错"
8d398470 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
8d398470 2823#, c-format
05509318
KZ
2824msgid "error closing %s"
2825msgstr "关闭 %s 出错"
eb0f80a6 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/mkfs.c:45
eb0f80a6 2828#, c-format
05509318
KZ
2829msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2830msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
eb0f80a6 2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2833msgid "Make a Linux filesystem.\n"
970ee687 2834msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
55032d70 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b 2837#, c-format
05509318
KZ
2838msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2839msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
55032d70 2840
49b90d82 2841#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b 2842#, c-format
05509318
KZ
2843msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2844msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
55032d70 2845
49b90d82 2846#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2847#, c-format
05509318
KZ
2848msgid " <device> path to the device to be used\n"
2849msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
55032d70 2850
49b90d82 2851#: disk-utils/mkfs.c:55
f8629381 2852#, c-format
05509318
KZ
2853msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2854msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
55032d70 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.c:56
f8629381 2857#, c-format
05509318
KZ
2858msgid ""
2859" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2860" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2861msgstr ""
2862" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
2863" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
55032d70 2864
9a2494d3 2865#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1522
251e171e
KZ
2866#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2867#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 2868#, c-format
6bbace6d
KZ
2869msgid "failed to execute %s"
2870msgstr "执行 %s 失败"
eb0f80a6 2871
49b90d82
KZ
2872#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2873#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
2874msgid ""
2875"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2876" -v be verbose\n"
2877" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2878" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2879" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2880" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2881" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2882" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2883" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2884" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2885" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2886" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2887" outfile output file\n"
2888msgstr ""
2889"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
2890" -h 打印此帮助\n"
2891" -v 详尽模式\n"
2892" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
2893" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
2894" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
2895" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
2896" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
2897" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
2898" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
2899" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
2900" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
2901" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
2902" 输出文件 输出文件\n"
55032d70 2903
49b90d82 2904#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b 2905#, c-format
05509318
KZ
2906msgid "readlink failed: %s"
2907msgstr "readlink 失败:%s"
eb0f80a6 2908
80bbf3b5 2909#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
eb0f80a6 2910#, c-format
05509318
KZ
2911msgid "could not read directory %s"
2912msgstr "无法读目录 %s"
eb0f80a6 2913
80bbf3b5 2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2915msgid "filesystem too big. Exiting."
2916msgstr "文件系统过大。将退出。"
8d398470 2917
80bbf3b5 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2919#, c-format
05509318
KZ
2920msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2921msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
eb0f80a6 2922
80bbf3b5 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f983d520 2924#, c-format
05509318
KZ
2925msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2926msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
eb0f80a6 2927
80bbf3b5 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f983d520 2929#, c-format
05509318
KZ
2930msgid "cannot close file %s"
2931msgstr "无法关闭文件 %s"
eb0f80a6 2932
80bbf3b5 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2934msgid "invalid edition number argument"
2935msgstr "无效的修订版本号参数"
eb0f80a6 2936
80bbf3b5 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
2938msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2939msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
eb0f80a6 2940
80bbf3b5 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
f983d520 2942#, c-format
05509318
KZ
2943msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2944msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
eb0f80a6 2945
80bbf3b5 2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
05509318
KZ
2947msgid "ROM image map"
2948msgstr "ROM 镜像映射"
8d398470 2949
80bbf3b5 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
f983d520 2951#, c-format
05509318
KZ
2952msgid "Including: %s\n"
2953msgstr "包含:%s\n"
fc44048e 2954
80bbf3b5 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
f983d520 2956#, c-format
05509318
KZ
2957msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2958msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
fc44048e 2959
80bbf3b5 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
8d398470 2961#, c-format
05509318
KZ
2962msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2963msgstr "全部:%zd KB\n"
8a9e8346 2964
80bbf3b5 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
05509318
KZ
2966#, c-format
2967msgid "Super block: %zd bytes\n"
2968msgstr "超级块:%zd 字节\n"
8a9e8346 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
05509318
KZ
2971#, c-format
2972msgid "CRC: %x\n"
2973msgstr "CRC:%x\n"
f8629381 2974
80bbf3b5 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
05509318
KZ
2976#, c-format
2977msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2978msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
f8629381 2979
80bbf3b5 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
05509318
KZ
2981#, c-format
2982msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2983msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
f8629381 2984
80bbf3b5 2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
05509318
KZ
2986msgid "ROM image"
2987msgstr "ROM 镜像"
f8629381 2988
80bbf3b5 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
970ee687 2990#, c-format
540afa68 2991msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
970ee687 2992msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
f8629381 2993
80bbf3b5 2994#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
05509318
KZ
2995msgid "warning: files were skipped due to errors."
2996msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
d0992120 2997
80bbf3b5 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
8a9e8346 2999#, c-format
05509318
KZ
3000msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3001msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
8a9e8346 3002
80bbf3b5 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
8a9e8346 3004#, c-format
05509318
KZ
3005msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3006msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3007
80bbf3b5 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
8a9e8346 3009#, c-format
05509318
KZ
3010msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3011msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3012
80bbf3b5 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
f8629381
WW
3014#, c-format
3015msgid ""
05509318
KZ
3016"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3017"that some device files will be wrong."
3018msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
8a9e8346 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
970ee687 3021#, c-format
d3cac66d 3022msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
970ee687 3023msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
8a9e8346 3024
49b90d82 3025#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3026msgid " -1 use Minix version 1\n"
970ee687 3027msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
d3cac66d 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3030msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
970ee687 3031msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
d3cac66d 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3034msgid " -3 use Minix version 3\n"
970ee687 3035msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3038msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
970ee687 3039msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3042msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
970ee687 3043msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
d3cac66d 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3046msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
970ee687 3047msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
d3cac66d 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3050msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
befa4601 3051msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
8a9e8346 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3054#, c-format
05509318
KZ
3055msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3056msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
8a9e8346 3057
49b90d82 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3059#, c-format
05509318
KZ
3060msgid "%s: unable to clear boot sector"
3061msgstr "%s:无法清除启动扇区"
8a9e8346 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3064#, c-format
05509318
KZ
3065msgid "%s: seek failed in write_tables"
3066msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
8a9e8346 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3069#, c-format
05509318
KZ
3070msgid "%s: unable to write super-block"
3071msgstr "%s:无法写超级块"
8a9e8346 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8629381 3074#, c-format
05509318
KZ
3075msgid "%s: unable to write inode map"
3076msgstr "%s:无法写 inode map"
8a9e8346 3077
49b90d82 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3079#, c-format
05509318
KZ
3080msgid "%s: unable to write zone map"
3081msgstr "%s:无法写 zone map"
8a9e8346 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3084#, c-format
05509318
KZ
3085msgid "%s: unable to write inodes"
3086msgstr "%s:无法写 inodes"
8a9e8346 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b 3089#, c-format
05509318
KZ
3090msgid "%s: seek failed in write_block"
3091msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
8a9e8346 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
05509318
KZ
3094#, c-format
3095msgid "%s: write failed in write_block"
3096msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
8a9e8346 3097
49b90d82
KZ
3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3100#, c-format
05509318
KZ
3101msgid "%s: too many bad blocks"
3102msgstr "%s:坏块太多"
8a9e8346 3103
49b90d82 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f8629381 3105#, c-format
05509318
KZ
3106msgid "%s: not enough good blocks"
3107msgstr "%s:好块不够"
8a9e8346 3108
49b90d82 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3113"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3114msgstr ""
befa4601
WW
3115"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
3116"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
d3cac66d 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3119#, c-format
05509318
KZ
3120msgid "%lu inode\n"
3121msgid_plural "%lu inodes\n"
3122msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
8a9e8346 3123
49b90d82 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3125#, c-format
05509318
KZ
3126msgid "%lu block\n"
3127msgid_plural "%lu blocks\n"
3128msgstr[0] "%lu 个块\n"
8a9e8346 3129
49b90d82 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f8629381 3131#, c-format
05509318 3132msgid "Zonesize=%zu\n"
970ee687 3133msgstr "区大小=%zu\n"
8a9e8346 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f8629381 3136#, c-format
f8629381 3137msgid ""
05509318
KZ
3138"Maxsize=%zu\n"
3139"\n"
f8629381 3140msgstr ""
970ee687 3141"最大尺寸=%zu\n"
05509318 3142"\n"
8a9e8346 3143
49b90d82 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f8629381 3145#, c-format
05509318
KZ
3146msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3147msgstr "%s:在测试块时定位失败"
8a9e8346 3148
49b90d82 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3150#, c-format
05509318
KZ
3151msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3152msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
8a9e8346 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b 3155#, c-format
05509318
KZ
3156msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3157msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
8a9e8346 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3160#, c-format
05509318
KZ
3161msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3162msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
8a9e8346 3163
49b90d82 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b 3165#, c-format
05509318
KZ
3166msgid "%d bad block\n"
3167msgid_plural "%d bad blocks\n"
3168msgstr[0] "%d 个坏块\n"
8a9e8346 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
05509318
KZ
3171#, c-format
3172msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3173msgstr "%s: 打不开坏块文件"
8a9e8346 3174
49b90d82 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
05509318
KZ
3176#, c-format
3177msgid "badblock number input error on line %d\n"
3178msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
8a9e8346 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
05509318
KZ
3181#, c-format
3182msgid "%s: cannot read badblocks file"
3183msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
8a9e8346 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3186#, c-format
3187msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3188msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
8a9e8346 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3191#, c-format
3192msgid "cannot determine size of %s"
3193msgstr "无法确定 %s 的大小"
8a9e8346 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3196#, c-format
d3cac66d 3197msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
befa4601 3198msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
8a9e8346 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3201#, c-format
3202msgid "%s: number of blocks too small"
3203msgstr "%s:块数太小"
8a9e8346 3204
49b90d82 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
970ee687 3206#, c-format
d3cac66d 3207msgid "unsupported name length: %d"
970ee687 3208msgstr "不支持的名字长度:%d"
8a9e8346 3209
49b90d82 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
970ee687 3211#, c-format
d3cac66d 3212msgid "unsupported minix file system version: %d"
970ee687 3213msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
8a9e8346 3214
49b90d82 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3216msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
befa4601 3217msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
d3cac66d 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3220msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3221msgstr "解析文件名最大长度失败"
3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3224msgid "failed to parse number of inodes"
3225msgstr "解析 inode 数 失败"
3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3228msgid "failed to parse number of blocks"
3229msgstr "解析块数失败"
3230
49b90d82 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3232#, c-format
3233msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3234msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3237#, c-format
3238msgid "Bad user-specified page size %u"
3239msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
3240
b5ef1472 3241#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3242#, c-format
3243msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3244msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
3245
b5ef1472 3246#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3247msgid "Label was truncated."
3248msgstr "标签已截短。"
8a9e8346 3249
b5ef1472 3250#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3251#, c-format
3252msgid "no label, "
3253msgstr "无标签,"
8a9e8346 3254
b5ef1472 3255#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3256#, c-format
3257msgid "no uuid\n"
3258msgstr "无 uuid\n"
8a9e8346 3259
49b90d82 3260#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"\n"
3264"Usage:\n"
3265" %s [options] device [size]\n"
3266msgstr ""
3267"\n"
3268"用法\n"
3269" %s [选项] 设备 [大小]\n"
8a9e8346 3270
49b90d82 3271#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3272msgid "Set up a Linux swap area.\n"
befa4601 3273msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
6bbace6d 3274
49b90d82
KZ
3275#: disk-utils/mkswap.c:156
3276#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
3277msgid ""
3278"\n"
3279"Options:\n"
3280" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3281" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3282" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3283" -L, --label LABEL specify label\n"
3284" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3285" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3286msgstr ""
3287"\n"
3288"选项:\n"
3289" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
3290" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
3291" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
3292" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
3293" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
3294" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
3295" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
3296" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
3297"\n"
8a9e8346 3298
49b90d82 3299#: disk-utils/mkswap.c:176
970ee687 3300#, c-format
6bbace6d 3301msgid "too many bad pages: %lu"
970ee687 3302msgstr "坏页过多:%lu"
8a9e8346 3303
49b90d82 3304#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3305msgid "seek failed in check_blocks"
3306msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
8a9e8346 3307
49b90d82 3308#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3309#, c-format
3310msgid "%lu bad page\n"
3311msgid_plural "%lu bad pages\n"
3312msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
8a9e8346 3313
49b90d82 3314#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3315msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3316msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
8a9e8346 3317
49b90d82 3318#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3319msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3320msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
8a9e8346 3321
49b90d82 3322#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3323#, c-format
3324msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
befa4601 3325msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
6bbace6d 3326
251e171e 3327#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3328msgid "unable to rewind swap-device"
3329msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
8a9e8346 3330
251e171e 3331#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3332msgid "unable to erase bootbits sectors"
3333msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3334
251e171e 3335#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3336#, c-format
3337msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3338msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
8a9e8346 3339
251e171e 3340#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3341#, c-format
3342msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3343msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3344
251e171e 3345#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3346#, c-format
3347msgid " (%s partition table detected). "
3348msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
8a9e8346 3349
251e171e 3350#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3351#, c-format
3352msgid " (compiled without libblkid). "
3353msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
8a9e8346 3354
251e171e 3355#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3356#, c-format
3357msgid "Use -f to force.\n"
3358msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
8a9e8346 3359
251e171e 3360#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3361#, c-format
3362msgid "%s: unable to write signature page"
3363msgstr "%s:无法写签名页"
3364
251e171e 3365#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3366msgid "parsing page size failed"
3367msgstr "解析页大小失败"
8a9e8346 3368
251e171e 3369#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3370msgid "parsing version number failed"
3371msgstr "解析版本号失败"
8a9e8346 3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3374#, c-format
3375msgid "swapspace version %d is not supported"
970ee687 3376msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
6bbace6d 3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3379#, c-format
3380msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3381msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
8a9e8346 3382
251e171e 3383#: disk-utils/mkswap.c:417
05509318
KZ
3384msgid "only one device argument is currently supported"
3385msgstr "当前只支持一个设备参数"
8a9e8346 3386
251e171e 3387#: disk-utils/mkswap.c:424
05509318
KZ
3388msgid "error: parsing UUID failed"
3389msgstr "错误:解析 UUID 失败"
f8629381 3390
251e171e 3391#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3392msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3393msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
8a9e8346 3394
251e171e 3395#: disk-utils/mkswap.c:439
05509318
KZ
3396msgid "invalid block count argument"
3397msgstr "无效的 块计数 参数"
f8629381 3398
251e171e 3399#: disk-utils/mkswap.c:448
970ee687 3400#, c-format
b5ef1472 3401msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
970ee687 3402msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
f8629381 3403
251e171e 3404#: disk-utils/mkswap.c:454
05509318
KZ
3405#, c-format
3406msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3407msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
f8629381 3408
251e171e 3409#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b 3410#, c-format
05509318
KZ
3411msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3412msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
f8629381 3413
251e171e 3414#: disk-utils/mkswap.c:464
05509318
KZ
3415#, c-format
3416msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3417msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
8a9e8346 3418
251e171e 3419#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3420#, c-format
3421msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3422msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
3423
251e171e 3424#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3425#, c-format
3426msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3427msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
3428
251e171e 3429#: disk-utils/mkswap.c:490
05509318
KZ
3430msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3431msgstr "无法设置交换空间:不可读"
8a9e8346 3432
251e171e 3433#: disk-utils/mkswap.c:495
970ee687 3434#, c-format
b5ef1472 3435msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
970ee687 3436msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
8a9e8346 3437
251e171e 3438#: disk-utils/mkswap.c:515
05509318
KZ
3439#, c-format
3440msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3441msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
8a9e8346 3442
251e171e 3443#: disk-utils/mkswap.c:518
05509318
KZ
3444msgid "unable to matchpathcon()"
3445msgstr "无法执行 matchpathcon()"
8a9e8346 3446
251e171e 3447#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318 3448msgid "unable to create new selinux context"
9f35ba84 3449msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3450
251e171e 3451#: disk-utils/mkswap.c:523
05509318 3452msgid "couldn't compute selinux context"
9f35ba84 3453msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3454
251e171e 3455#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b 3456#, c-format
05509318
KZ
3457msgid "unable to relabel %s to %s"
3458msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
f8629381 3459
b5ef1472 3460#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3461msgid "partition number"
3462msgstr "分区号"
8a9e8346 3463
b5ef1472 3464#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3465msgid "start of the partition in sectors"
3466msgstr "分区起点(扇区数)"
8a9e8346 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3469msgid "end of the partition in sectors"
3470msgstr "分区终点(扇区数)"
8a9e8346 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3473msgid "number of sectors"
3474msgstr "扇区数"
8a9e8346 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3477msgid "human readable size"
3478msgstr "易读形式的大小"
8a9e8346 3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3481msgid "partition name"
3482msgstr "分区名"
8a9e8346 3483
251e171e 3484#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
05509318
KZ
3485msgid "partition UUID"
3486msgstr "分区 UUID"
8a9e8346 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3489msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3490msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
8a9e8346 3491
251e171e 3492#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
05509318
KZ
3493msgid "partition flags"
3494msgstr "分区标志"
8a9e8346 3495
b5ef1472 3496#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3497msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3498msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
8a9e8346 3499
9a2494d3 3500#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:533 sys-utils/losetup.c:644
05509318
KZ
3501msgid "failed to initialize loopcxt"
3502msgstr "初始化 loopcxt 失败"
8a9e8346 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:118
05509318
KZ
3505#, c-format
3506msgid "%s: failed to find unused loop device"
3507msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
8a9e8346 3508
b5ef1472 3509#: disk-utils/partx.c:122
9f35ba84 3510#, c-format
05509318 3511msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9f35ba84 3512msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
8a9e8346 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:126
9f35ba84 3515#, c-format
05509318
KZ
3516msgid "%s: failed to set backing file"
3517msgstr "%s:设置后备文件失败"
8a9e8346 3518
9a2494d3 3519#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:577
05509318
KZ
3520#, c-format
3521msgid "%s: failed to set up loop device"
3522msgstr "%s:设置回环设备失败"
8a9e8346 3523
251e171e
KZ
3524#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3525#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3526#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3527#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3528#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3529#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3530#, c-format
3531msgid "unknown column: %s"
3532msgstr "未知列: %s"
8a9e8346 3533
251e171e 3534#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3535#, c-format
3536msgid "%s: failed to get partition number"
3537msgstr "%s:获取分区号失败"
8a9e8346 3538
251e171e 3539#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3540#, c-format
3541msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3542msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
3543
251e171e 3544#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3545#, c-format
3546msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
970ee687 3547msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
784c8a40 3548
251e171e 3549#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3550#, c-format
3551msgid "%s: error deleting partition %d"
3552msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
8a9e8346 3553
251e171e 3554#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3555#, c-format
3556msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3557msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3558
251e171e 3559#: disk-utils/partx.c:334
05509318
KZ
3560#, c-format
3561msgid "%s: partition #%d removed\n"
3562msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
8a9e8346 3563
251e171e 3564#: disk-utils/partx.c:338
970ee687 3565#, c-format
6bbace6d 3566msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
970ee687 3567msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
8a9e8346 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:343
05509318
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3572msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
8a9e8346 3573
251e171e 3574#: disk-utils/partx.c:363
05509318
KZ
3575#, c-format
3576msgid "%s: error adding partition %d"
3577msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
8a9e8346 3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:365
05509318
KZ
3580#, c-format
3581msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3582msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3583
251e171e 3584#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
05509318
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: partition #%d added\n"
3587msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
8a9e8346 3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:411
05509318
KZ
3590#, c-format
3591msgid "%s: adding partition #%d failed"
3592msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
8a9e8346 3593
251e171e 3594#: disk-utils/partx.c:446
05509318
KZ
3595#, c-format
3596msgid "%s: error updating partition %d"
3597msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
8a9e8346 3598
251e171e 3599#: disk-utils/partx.c:448
05509318
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3602msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3603
251e171e 3604#: disk-utils/partx.c:487
9f35ba84 3605#, c-format
05509318 3606msgid "%s: no partition #%d"
9f35ba84 3607msgstr "%s:无分区 #%d"
8a9e8346 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:508
05509318
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: partition #%d resized\n"
3612msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
8a9e8346 3613
251e171e 3614#: disk-utils/partx.c:522
05509318
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: updating partition #%d failed"
3617msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
8a9e8346 3618
251e171e 3619#: disk-utils/partx.c:563
05509318
KZ
3620#, c-format
3621msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3622msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3623msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
8a9e8346 3624
251e171e 3625#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3626#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3627#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3628#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398
KZ
3629#, fuzzy
3630msgid "failed to allocate output column"
3631msgstr "分配输出行失败"
8a9e8346 3632
251e171e 3633#: disk-utils/partx.c:723
05509318
KZ
3634#, c-format
3635msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3636msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
8a9e8346 3637
251e171e 3638#: disk-utils/partx.c:731
05509318
KZ
3639#, c-format
3640msgid "%s: failed to read partition table"
3641msgstr "%s:读取分区表失败"
8a9e8346 3642
251e171e 3643#: disk-utils/partx.c:737
05509318
KZ
3644#, c-format
3645msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3646msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
d0992120 3647
251e171e 3648#: disk-utils/partx.c:741
05509318
KZ
3649#, c-format
3650msgid "%s: partition table with no partitions"
3651msgstr "%s:分区表中无分区"
d0992120 3652
251e171e 3653#: disk-utils/partx.c:754
05509318
KZ
3654#, c-format
3655msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3656msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
d0992120 3657
251e171e 3658#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3659msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
befa4601 3660msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
6bbace6d 3661
251e171e 3662#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3663msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3664msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3667msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3668msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3669
251e171e 3670#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3671msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3672msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3673
251e171e 3674#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3675msgid ""
3676" -s, --show list partitions\n"
3677"\n"
3678msgstr ""
3679" -s, --show 列出分区\n"
3680"\n"
8a9e8346 3681
da3223a3 3682#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3683msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3684msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
d0992120 3685
251e171e 3686#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3687msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3688msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
eb0f80a6 3689
251e171e 3690#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3691msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3692msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3693
251e171e 3694#: disk-utils/partx.c:768
05509318 3695msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9f35ba84 3696msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
eb0f80a6 3697
251e171e
KZ
3698#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3699#, fuzzy
3700msgid " --output-all output all columns\n"
3701msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
3702
da3223a3 3703#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3704msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3705msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
8a9e8346 3706
da3223a3 3707#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3708msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3709msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
eb0f80a6 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3712#, fuzzy
3713msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3714msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3717#, fuzzy
3718msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
05509318 3719msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
8a9e8346 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3722#, fuzzy
3723msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3724msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3727msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3728msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
8a9e8346 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:860
05509318
KZ
3731msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3732msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
8a9e8346 3733
251e171e 3734#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3735msgid "partition and disk name do not match"
970ee687 3736msgstr "分区和磁盘名不符"
784c8a40 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3739msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3740msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
eb0f80a6 3741
251e171e 3742#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3743#, c-format
3744msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3745msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
8a9e8346 3746
251e171e 3747#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3748#, c-format
3749msgid "%s: cannot delete partitions"
3750msgstr "%s:不能删除分区"
eb0f80a6 3751
251e171e 3752#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3753#, c-format
3754msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3755msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
eb0f80a6 3756
251e171e 3757#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b 3758#, c-format
05509318
KZ
3759msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3760msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
8a9e8346 3761
49b90d82 3762#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3763#, c-format
3764msgid ""
3765" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3766" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3767" %1$s -q %2$srawN\n"
3768" %1$s -qa\n"
3769msgstr ""
3770" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
3771" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
3772" %1$s -q %2$srawN\n"
3773" %1$s -qa\n"
8a9e8346 3774
49b90d82 3775#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3776msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
befa4601 3777msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
6bbace6d 3778
49b90d82 3779#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3780msgid " -q, --query set query mode\n"
3781msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
8a9e8346 3782
49b90d82 3783#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3784msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3785msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
8a9e8346 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:167
0075d977 3788#, c-format
05509318
KZ
3789msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3790msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
8a9e8346 3791
49b90d82 3792#: disk-utils/raw.c:184
0075d977 3793#, c-format
05509318
KZ
3794msgid "Cannot locate block device '%s'"
3795msgstr "无法定位块设备“%s”"
55032d70 3796
49b90d82 3797#: disk-utils/raw.c:187
0075d977 3798#, c-format
05509318
KZ
3799msgid "Device '%s' is not a block device"
3800msgstr "设备“%s”不是块设备"
55032d70 3801
49b90d82
KZ
3802#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3803#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3804msgid "failed to parse argument"
3805msgstr "解析参数失败"
55032d70 3806
49b90d82 3807#: disk-utils/raw.c:217
0075d977 3808#, c-format
05509318
KZ
3809msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3810msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
55032d70 3811
49b90d82 3812#: disk-utils/raw.c:232
05509318
KZ
3813#, c-format
3814msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3815msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
55032d70 3816
49b90d82 3817#: disk-utils/raw.c:235
05509318
KZ
3818#, c-format
3819msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3820msgstr "设备“%s”不是字符设备"
55032d70 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:239
05509318
KZ
3823#, c-format
3824msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3825msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
55032d70 3826
49b90d82 3827#: disk-utils/raw.c:249
05509318
KZ
3828msgid "Error querying raw device"
3829msgstr "查询原生(raw)设备失败"
55032d70 3830
49b90d82 3831#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
05509318
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3834msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
55032d70 3835
49b90d82 3836#: disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3837msgid "Error setting raw device"
3838msgstr "设置原生(raw)设备出错"
55032d70 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3841#, c-format
3842msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3843msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
55032d70 3844
49b90d82 3845#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3846msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
befa4601 3847msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
6bbace6d 3848
251e171e 3849#: disk-utils/resizepart.c:108
05509318
KZ
3850#, c-format
3851msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3852msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
55032d70 3853
251e171e 3854#: disk-utils/resizepart.c:113
05509318
KZ
3855msgid "failed to resize partition"
3856msgstr "调整分区大小失败"
55032d70 3857
49b90d82 3858#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3859msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
970ee687 3860msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
55032d70 3861
49b90d82 3862#: disk-utils/sfdisk.c:292
970ee687 3863#, c-format
6bbace6d 3864msgid "cannot seek %s"
970ee687 3865msgstr "无法定位 %s"
55032d70 3866
251e171e 3867#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
05509318 3868#, c-format
6bbace6d
KZ
3869msgid "cannot write %s"
3870msgstr "无法写 %s"
55032d70 3871
49b90d82 3872#: disk-utils/sfdisk.c:310
970ee687 3873#, c-format
6bbace6d 3874msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
970ee687 3875msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
f8629381 3876
49b90d82 3877#: disk-utils/sfdisk.c:316
970ee687 3878#, c-format
6bbace6d 3879msgid "%s: failed to create a backup"
970ee687 3880msgstr "%s:创建备份失败"
f8629381 3881
49b90d82 3882#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3883msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
970ee687 3884msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
f8629381 3885
49b90d82 3886#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3887msgid "Backup files:"
befa4601 3888msgstr "备份文件:"
55032d70 3889
49b90d82 3890#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3891msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
970ee687 3892msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3893
49b90d82 3894#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3895msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3896msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3897
49b90d82 3898#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3899msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3900msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3901
49b90d82 3902#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3903msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3904msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3905
49b90d82 3906#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3907msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3908msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3909
49b90d82 3910#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3911msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
970ee687 3912msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3915msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
970ee687 3916msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3917
49b90d82 3918#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3919msgid "Data move:"
970ee687 3920msgstr "数据移动︰"
b5ef1472 3921
49b90d82 3922#: disk-utils/sfdisk.c:444
970ee687 3923#, c-format
b5ef1472 3924msgid " typescript file: %s"
970ee687 3925msgstr "typescript 文件:%s"
b5ef1472 3926
49b90d82 3927#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3928#, c-format
3929msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
970ee687 3930msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
b5ef1472 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3933msgid "Do you want to move partition data?"
970ee687 3934msgstr "您想移动分区数据吗?"
b5ef1472 3935
da3223a3 3936#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3937msgid "Leaving."
3938msgstr "离开中。"
3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:527
970ee687 3941#, c-format
b5ef1472 3942msgid "%s: failed to move data"
970ee687 3943msgstr "%s:移动数据失败"
b5ef1472 3944
49b90d82 3945#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 3946msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
970ee687 3947msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
6bbace6d 3948
49b90d82 3949#: disk-utils/sfdisk.c:548
05509318
KZ
3950msgid ""
3951"\n"
6bbace6d 3952"The partition table has been altered."
970ee687
WW
3953msgstr ""
3954"\n"
3955"分区表已调整。"
f8629381 3956
80bbf3b5 3957#: disk-utils/sfdisk.c:631
970ee687 3958#, c-format
6bbace6d 3959msgid "unsupported label '%s'"
970ee687 3960msgstr "不支持的标签:“%s”"
55032d70 3961
80bbf3b5 3962#: disk-utils/sfdisk.c:634
05509318
KZ
3963msgid ""
3964"Id Name\n"
3965"\n"
3966msgstr ""
3967"Id 名称\n"
3968"\n"
55032d70 3969
80bbf3b5 3970#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 3971msgid "unrecognized partition table type"
970ee687 3972msgstr "未识别的分区表类型"
55032d70 3973
80bbf3b5 3974#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 3975#, c-format
6bbace6d
KZ
3976msgid "Cannot get size of %s"
3977msgstr "无法获得 %s 的大小"
55032d70 3978
80bbf3b5 3979#: disk-utils/sfdisk.c:754
970ee687 3980#, c-format
6bbace6d 3981msgid "total: %ju blocks\n"
970ee687 3982msgstr "共计:%ju 个块\n"
55032d70 3983
da3223a3
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3985#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3986#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3987msgid "no disk device specified"
970ee687 3988msgstr "未指定磁盘设备"
f8629381 3989
da3223a3
KZ
3990#: disk-utils/sfdisk.c:828
3991#, fuzzy
3992msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3993msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
3994
3995#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5
KZ
3996#, fuzzy
3997msgid "cannot switch to PMBR"
3998msgstr "无法 stat %s"
3999
da3223a3
KZ
4000#: disk-utils/sfdisk.c:834
4001msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4002msgstr ""
4003
4004#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5
KZ
4005#, fuzzy
4006msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
befa4601 4007msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
f8629381 4008
da3223a3
KZ
4009#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4010#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4011#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4012msgid "failed to parse partition number"
970ee687 4013msgstr "解析分区号失败"
f8629381 4014
da3223a3 4015#: disk-utils/sfdisk.c:877
05509318 4016#, c-format
6bbace6d 4017msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
befa4601 4018msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
55032d70 4019
da3223a3 4020#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
970ee687 4021#, c-format
b5ef1472 4022msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
970ee687 4023msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
b5ef1472 4024
da3223a3 4025#: disk-utils/sfdisk.c:977
ebe345d1
KZ
4026#, fuzzy, c-format
4027msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4028msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
4029
da3223a3 4030#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4031msgid "failed to allocate dump struct"
970ee687 4032msgstr "分配转储结构失败"
f8629381 4033
da3223a3 4034#: disk-utils/sfdisk.c:985
ebe345d1
KZ
4035#, fuzzy, c-format
4036msgid "%s: failed to dump partition table"
970ee687 4037msgstr "转储分区表失败"
55032d70 4038
da3223a3 4039#: disk-utils/sfdisk.c:1015
970ee687 4040#, c-format
540afa68 4041msgid "%s: no partition table found"
970ee687 4042msgstr "%s:找不到分区表"
55032d70 4043
da3223a3 4044#: disk-utils/sfdisk.c:1019
970ee687 4045#, c-format
b0041e4a 4046msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4047msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
55032d70 4048
da3223a3 4049#: disk-utils/sfdisk.c:1022
970ee687 4050#, c-format
b0041e4a 4051msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
970ee687 4052msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
55032d70 4053
da3223a3
KZ
4054#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4056msgid "no partition number specified"
970ee687 4057msgstr "未指定分区号"
55032d70 4058
da3223a3 4059#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
9a2494d3 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:775
b0041e4a 4061msgid "unexpected arguments"
970ee687 4062msgstr "参数异常"
55032d70 4063
da3223a3 4064#: disk-utils/sfdisk.c:1062
970ee687 4065#, c-format
6bbace6d 4066msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
970ee687 4067msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
55032d70 4068
da3223a3 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1081
970ee687 4070#, c-format
6bbace6d 4071msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
970ee687 4072msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
d0992120 4073
da3223a3 4074#: disk-utils/sfdisk.c:1085
970ee687 4075#, c-format
6bbace6d 4076msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
970ee687 4077msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
f8629381 4078
da3223a3 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1123
970ee687 4080#, c-format
6bbace6d 4081msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
970ee687 4082msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
d0992120 4083
da3223a3 4084#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4085msgid "failed to allocate partition object"
970ee687 4086msgstr "分配分区对象失败"
55032d70 4087
da3223a3 4088#: disk-utils/sfdisk.c:1140
970ee687 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
970ee687 4091msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
55032d70 4092
da3223a3 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1178
970ee687 4094#, c-format
6bbace6d 4095msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
970ee687 4096msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
55032d70 4097
da3223a3 4098#: disk-utils/sfdisk.c:1195
970ee687 4099#, c-format
6bbace6d 4100msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
970ee687 4101msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
55032d70 4102
da3223a3 4103#: disk-utils/sfdisk.c:1249
970ee687 4104#, c-format
6bbace6d 4105msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
970ee687 4106msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
55032d70 4107
da3223a3 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4109msgid " Commands:\n"
970ee687 4110msgstr " 命令:\n"
55032d70 4111
da3223a3 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4113msgid " write write table to disk and exit\n"
970ee687 4114msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
55032d70 4115
da3223a3 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4117msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
befa4601 4118msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
55032d70 4119
da3223a3 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4121msgid " abort exit sfdisk shell\n"
befa4601 4122msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
55032d70 4123
da3223a3 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4125msgid " print display the partition table\n"
970ee687 4126msgstr " print 显示分区表\n"
55032d70 4127
da3223a3 4128#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4129msgid " help show this help text\n"
970ee687 4130msgstr " help 显示帮助并退出\n"
55032d70 4131
da3223a3 4132#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4133msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
befa4601 4134msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
55032d70 4135
da3223a3 4136#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4137msgid " Input format:\n"
970ee687 4138msgstr " 输入格式:\n"
55032d70 4139
da3223a3 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4141msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
970ee687 4142msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
d0992120 4143
da3223a3 4144#: disk-utils/sfdisk.c:1309
05509318 4145msgid ""
540afa68
KZ
4146" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4147" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4148" The default is the first free space.\n"
05509318 4149msgstr ""
970ee687 4150" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
befa4601
WW
4151" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4152" 默认为第一处可用空间。\n"
8a9e8346 4153
da3223a3 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1314
05509318 4155msgid ""
540afa68
KZ
4156" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4157" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4158" The default is all available space.\n"
05509318 4159msgstr ""
befa4601
WW
4160" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
4161" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4162" 默认为所有可用空间。\n"
8a9e8346 4163
da3223a3 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4165msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
befa4601 4166msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
8a9e8346 4167
da3223a3 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5
KZ
4169#, fuzzy
4170msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4171msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X 快捷方式。\n"
8a9e8346 4172
da3223a3 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5
KZ
4174#, fuzzy
4175msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4176msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H 快捷方式。\n"
8a9e8346 4177
da3223a3 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4179msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
befa4601 4180msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
8a9e8346 4181
da3223a3 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4183msgid " Example:\n"
befa4601 4184msgstr "示例:\n"
8a9e8346 4185
da3223a3 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4187msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
befa4601 4188msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
8a9e8346 4189
da3223a3 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4191msgid "unsupported command"
4192msgstr "不支持的命令"
8a9e8346 4193
da3223a3 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1364
970ee687 4195#, c-format
6bbace6d 4196msgid "line %d: unsupported command"
970ee687 4197msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
8a9e8346 4198
da3223a3 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1485
ebe345d1
KZ
4200#, fuzzy, c-format
4201msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4202msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
4203
da3223a3 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864 4205msgid "failed to allocate partition name"
970ee687 4206msgstr "分配分区名失败"
6cd39864 4207
da3223a3 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4209msgid "failed to allocate script handler"
970ee687 4210msgstr "分配脚本处理程序失败"
8a9e8346 4211
da3223a3 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1590
befa4601 4213#, c-format
b0041e4a 4214msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
befa4601 4215msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
55032d70 4216
da3223a3 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1595
970ee687 4218#, c-format
b0041e4a 4219msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4220msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
55032d70 4221
da3223a3 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1601
970ee687 4223#, c-format
d3cac66d 4224msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
970ee687 4225msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
d3cac66d 4226
da3223a3 4227#: disk-utils/sfdisk.c:1619
970ee687 4228#, c-format
6bbace6d
KZ
4229msgid ""
4230"\n"
4231"Welcome to sfdisk (%s)."
970ee687
WW
4232msgstr ""
4233"\n"
4234"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
8a9e8346 4235
da3223a3 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4237msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4238msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
8a9e8346 4239
da3223a3 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4241msgid ""
4242" FAILED\n"
4243"\n"
4244msgstr ""
befa4601
WW
4245" 失败\n"
4246"\n"
8a9e8346 4247
da3223a3 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4249msgid ""
4250"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4251"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4252"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4253msgstr ""
6bbace6d
KZ
4254"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
4255"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
970ee687 4256"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
8a9e8346 4257
da3223a3 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4259msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4260msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
8a9e8346 4261
da3223a3 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4263msgid ""
4264" OK\n"
4265"\n"
970ee687
WW
4266msgstr ""
4267" 好的\n"
4268"\n"
8a9e8346 4269
da3223a3 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4271msgid ""
4272"\n"
4273"Old situation:"
970ee687
WW
4274msgstr ""
4275"\n"
4276"旧状况:"
3406942e 4277
da3223a3 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1670
05509318 4279#, c-format
6bbace6d
KZ
4280msgid ""
4281"\n"
4282"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4283"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4284"to override the default."
4285msgstr ""
befa4601
WW
4286"\n"
4287"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
4288"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
3406942e 4289
da3223a3 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bbace6d
KZ
4291msgid ""
4292"\n"
4293"Type 'help' to get more information.\n"
970ee687
WW
4294msgstr ""
4295"\n"
4296"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
3406942e 4297
da3223a3 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4299msgid "All partitions used."
970ee687 4300msgstr "所有分区均已使用。"
8a9e8346 4301
da3223a3 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1719
6cd39864 4303msgid "Done.\n"
970ee687 4304msgstr "完成。\n"
8a9e8346 4305
da3223a3 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4307msgid "Ignoring partition."
970ee687 4308msgstr "忽略分区。"
3406942e 4309
da3223a3 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4311msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
970ee687 4312msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
55032d70 4313
da3223a3 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1759
ebe345d1
KZ
4315#, fuzzy, c-format
4316msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4317msgstr "添加分区失败"
3406942e 4318
da3223a3 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4320msgid "Script header accepted."
970ee687 4321msgstr "已接受脚本标头(header)。"
3406942e 4322
da3223a3 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318 4324msgid ""
6bbace6d
KZ
4325"\n"
4326"New situation:"
970ee687
WW
4327msgstr ""
4328"\n"
4329"新状况:"
8a9e8346 4330
da3223a3 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4332msgid "Do you want to write this to disk?"
970ee687 4333msgstr "您想写入该磁盘吗?"
8a9e8346 4334
da3223a3 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4336msgid "Leaving.\n"
befa4601 4337msgstr "离开中。\n"
8a9e8346 4338
da3223a3 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1844
970ee687 4340#, c-format
05509318 4341msgid ""
6bbace6d
KZ
4342" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4343" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4344msgstr ""
970ee687
WW
4345" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
4346" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 4347
da3223a3 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5
KZ
4349#, fuzzy
4350msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
befa4601 4351msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n"
3406942e 4352
da3223a3 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4354msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
970ee687 4355msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
8a9e8346 4356
da3223a3 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4358msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
970ee687 4359msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
d3cac66d 4360
da3223a3 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4362msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
befa4601 4363msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
8a9e8346 4364
da3223a3 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4366msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
970ee687 4367msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
8a9e8346 4368
da3223a3 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6cd39864 4370msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
970ee687 4371msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
d3cac66d 4372
da3223a3 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4374msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
970ee687 4375msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
b5ef1472 4376
da3223a3 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4378msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
970ee687 4379msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
6bbace6d 4380
da3223a3 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4382msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
970ee687 4383msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
6bbace6d 4384
da3223a3 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4386msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
970ee687 4387msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
6bbace6d 4388
da3223a3 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4390msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
970ee687 4391msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
b5ef1472 4392
da3223a3 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4394msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
befa4601 4395msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
8a9e8346 4396
da3223a3 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4398msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
befa4601 4399msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
8a9e8346 4400
da3223a3 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4402msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
befa4601 4403msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
8a9e8346 4404
da3223a3 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4406msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
befa4601 4407msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
3406942e 4408
da3223a3 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4410msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
970ee687 4411msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8a9e8346 4412
da3223a3 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4414msgid " <part> partition number\n"
970ee687 4415msgstr " <分区> 分区号\n"
8a9e8346 4416
da3223a3 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4418msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
befa4601 4419msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
8a9e8346 4420
da3223a3 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4422msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
970ee687 4423msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
8a9e8346 4424
da3223a3 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4426msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
970ee687 4427msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
8a9e8346 4428
da3223a3 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e 4430msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 4431msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
55032d70 4432
da3223a3 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4434msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
970ee687 4435msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
b5ef1472 4436
da3223a3 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e 4438msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
970ee687 4439msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
55032d70 4440
da3223a3 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4442msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 4443msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n"
d3cac66d 4444
da3223a3 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4446msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
970ee687 4447msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
3406942e 4448
da3223a3 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e 4450msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
970ee687 4451msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
3e2ab89e 4452
da3223a3 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e 4454msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
970ee687 4455msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
8a9e8346 4456
da3223a3 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4458msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
970ee687 4459msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
6cd39864 4460
da3223a3 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e 4462msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
befa4601 4463msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
8a9e8346 4464
da3223a3 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e 4466msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 4467msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
f00c9b22 4468
da3223a3 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e 4470msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
970ee687 4471msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
8a9e8346 4472
da3223a3 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4474msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 4475msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 4476
da3223a3 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e 4478msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
970ee687 4479msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
f00c9b22 4480
da3223a3 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e 4482msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
970ee687 4483msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
8a9e8346 4484
da3223a3 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864 4486msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
970ee687 4487msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
6cd39864 4488
da3223a3 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4490msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
970ee687 4491msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
8a9e8346 4492
da3223a3 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e 4494msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
970ee687 4495msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
3e2ab89e 4496
da3223a3 4497#: disk-utils/sfdisk.c:2015
f8629381 4498#, c-format
b0041e4a 4499msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4500msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
05509318 4501
da3223a3 4502#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4503msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4504msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
8a9e8346 4505
da3223a3 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864 4507msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
970ee687 4508msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
6cd39864 4509
da3223a3 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4511msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
befa4601 4512msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
8a9e8346 4513
da3223a3 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2077
970ee687 4515#, c-format
b0041e4a 4516msgid "unsupported unit '%c'"
970ee687 4517msgstr "不支持的单位“%c”"
8a9e8346 4518
da3223a3 4519#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
f8629381 4520#, c-format
6bbace6d
KZ
4521msgid "%s from %s\n"
4522msgstr "%s,来自 %s\n"
8a9e8346 4523
da3223a3 4524#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4525msgid "--movedata requires -N"
970ee687 4526msgstr "--movedata 需要 -N"
b5ef1472 4527
49b90d82 4528#: disk-utils/swaplabel.c:74
f8629381 4529#, c-format
05509318
KZ
4530msgid "failed to parse UUID: %s"
4531msgstr "解析 UUID 失败:%s"
8a9e8346 4532
49b90d82 4533#: disk-utils/swaplabel.c:78
f8629381 4534#, c-format
05509318
KZ
4535msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4536msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
8a9e8346 4537
49b90d82 4538#: disk-utils/swaplabel.c:82
f8629381 4539#, c-format
05509318
KZ
4540msgid "%s: failed to write UUID"
4541msgstr "%s:写 UUID 失败"
8a9e8346 4542
49b90d82 4543#: disk-utils/swaplabel.c:93
f8629381 4544#, c-format
05509318
KZ
4545msgid "%s: failed to seek to swap label "
4546msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
8a9e8346 4547
49b90d82 4548#: disk-utils/swaplabel.c:100
f8629381 4549#, c-format
05509318
KZ
4550msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4551msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
eb0f80a6 4552
49b90d82 4553#: disk-utils/swaplabel.c:103
f8629381 4554#, c-format
05509318
KZ
4555msgid "%s: failed to write label"
4556msgstr "%s:写标签失败"
eb0f80a6 4557
49b90d82 4558#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4559msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
befa4601 4560msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
6bbace6d 4561
49b90d82 4562#: disk-utils/swaplabel.c:130
f8629381 4563msgid ""
05509318
KZ
4564" -L, --label <label> specify a new label\n"
4565" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
f8629381 4566msgstr ""
05509318
KZ
4567" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
4568" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
55032d70 4569
49b90d82 4570#: disk-utils/swaplabel.c:172
05509318
KZ
4571msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4572msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
4573
da3223a3 4574#: include/c.h:224
ebe345d1
KZ
4575#, fuzzy, c-format
4576msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4577msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
4578
da3223a3 4579#: include/c.h:328
f8629381
WW
4580msgid ""
4581"\n"
05509318 4582"Usage:\n"
f8629381
WW
4583msgstr ""
4584"\n"
05509318 4585"用法:\n"
eb0f80a6 4586
da3223a3 4587#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4588msgid ""
4589"\n"
4590"Options:\n"
4591msgstr ""
4592"\n"
4593"选项:\n"
4594
da3223a3 4595#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4596msgid ""
4597"\n"
4598"Functions:\n"
4599msgstr ""
4600"\n"
4601"功能:\n"
4602
da3223a3 4603#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Commands:\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
4609"命令:\n"
4610
da3223a3 4611#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4612#, fuzzy
4613msgid ""
4614"\n"
4615"Available output columns:\n"
4616msgstr ""
4617"\n"
4618"可用的 --list 列:\n"
4619
da3223a3 4620#: include/c.h:335
49b90d82
KZ
4621#, fuzzy
4622msgid "display this help"
4623msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
55032d70 4624
da3223a3 4625#: include/c.h:336
49b90d82
KZ
4626#, fuzzy
4627msgid "display version"
4628msgstr " -version\n"
eb0f80a6 4629
da3223a3 4630#: include/c.h:344
f8629381
WW
4631#, c-format
4632msgid ""
f8629381 4633"\n"
05509318 4634"For more details see %s.\n"
f8629381 4635msgstr ""
f8629381 4636"\n"
05509318
KZ
4637"更多信息请参阅 %s。\n"
4638
251e171e 4639#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4640#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4641#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4642msgid "write error"
4643msgstr "写出错"
eb0f80a6 4644
d3cac66d 4645#: include/colors.h:27
540afa68 4646msgid "colors are enabled by default"
970ee687 4647msgstr "默认启用颜色"
d3cac66d
KZ
4648
4649#: include/colors.h:29
540afa68 4650msgid "colors are disabled by default"
970ee687 4651msgstr "默认禁用颜色"
d3cac66d 4652
251e171e 4653#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
8f9f4431 4654#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
970ee687 4655#, c-format
6cd39864 4656msgid "failed to set the %s environment variable"
970ee687 4657msgstr "设置环境变量 %s 失败"
6cd39864 4658
ebe345d1
KZ
4659#: include/optutils.h:85
4660#, fuzzy, c-format
4661msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4662msgstr "相互排斥。"
3406942e 4663
05509318
KZ
4664#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4665msgid "Empty"
4666msgstr "空"
55032d70 4667
05509318
KZ
4668#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4669msgid "FAT12"
4670msgstr "FAT12"
3406942e 4671
05509318
KZ
4672#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4673msgid "XENIX root"
4674msgstr "XENIX root"
3406942e 4675
05509318
KZ
4676#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4677msgid "XENIX usr"
4678msgstr "XENIX usr"
8a9e8346 4679
05509318
KZ
4680#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4681msgid "FAT16 <32M"
4682msgstr "FAT16 <32M"
8a9e8346 4683
05509318
KZ
4684#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4685msgid "Extended"
4686msgstr "扩展"
8a9e8346 4687
05509318
KZ
4688#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4689msgid "FAT16"
4690msgstr "FAT16"
8a9e8346 4691
05509318
KZ
4692#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4693msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4694msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8a9e8346 4695
05509318
KZ
4696#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4697msgid "AIX"
4698msgstr "AIX"
8a9e8346 4699
05509318
KZ
4700#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4701msgid "AIX bootable"
4702msgstr "AIX 可启动"
55032d70 4703
05509318
KZ
4704#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4705msgid "OS/2 Boot Manager"
4706msgstr "OS/2 启动管理器"
8a9e8346 4707
05509318
KZ
4708#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4709msgid "W95 FAT32"
4710msgstr "W95 FAT32"
8a9e8346 4711
05509318
KZ
4712#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4713msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4714msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4715
05509318
KZ
4716#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4717msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4718msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8a9e8346 4719
05509318
KZ
4720#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4721msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4722msgstr "W95 扩展 (LBA)"
8a9e8346 4723
05509318
KZ
4724#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4725msgid "OPUS"
4726msgstr "OPUS"
8a9e8346 4727
05509318
KZ
4728#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4729msgid "Hidden FAT12"
4730msgstr "隐藏的 FAT12"
8a9e8346 4731
05509318
KZ
4732#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4733msgid "Compaq diagnostics"
4734msgstr "Compaq 诊断"
8a9e8346 4735
05509318
KZ
4736#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4737msgid "Hidden FAT16 <32M"
4738msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
8a9e8346 4739
05509318
KZ
4740#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4741msgid "Hidden FAT16"
4742msgstr "隐藏的 FAT16"
8a9e8346 4743
05509318
KZ
4744#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4745msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4746msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
8a9e8346 4747
05509318
KZ
4748#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4749msgid "AST SmartSleep"
4750msgstr "AST 智能睡眠"
8a9e8346 4751
05509318
KZ
4752#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4753msgid "Hidden W95 FAT32"
4754msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
8a9e8346 4755
05509318
KZ
4756#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4757msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4758msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4759
05509318
KZ
4760#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4761msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4762msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4763
05509318
KZ
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4765msgid "NEC DOS"
4766msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4767
05509318
KZ
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4769msgid "Hidden NTFS WinRE"
4770msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
8a9e8346 4771
05509318
KZ
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4773msgid "Plan 9"
4774msgstr "Plan 9"
8a9e8346 4775
05509318
KZ
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4777msgid "PartitionMagic recovery"
4778msgstr "PartitionMagic 恢复"
8a9e8346 4779
05509318
KZ
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4781msgid "Venix 80286"
4782msgstr "Venix 80286"
8a9e8346 4783
05509318
KZ
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4785msgid "PPC PReP Boot"
4786msgstr "PPC PReP Boot"
8a9e8346 4787
05509318
KZ
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4789msgid "SFS"
4790msgstr "SFS"
8a9e8346 4791
05509318
KZ
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4793msgid "QNX4.x"
4794msgstr "QNX4.x"
55032d70 4795
05509318
KZ
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4797msgid "QNX4.x 2nd part"
4798msgstr "QNX4.x 第2部分"
55032d70 4799
05509318
KZ
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4801msgid "QNX4.x 3rd part"
4802msgstr "QNX4.x 第3部分"
55032d70 4803
05509318
KZ
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4805msgid "OnTrack DM"
4806msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4807
05509318
KZ
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4809msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4810msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 4811
05509318
KZ
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4813msgid "CP/M"
4814msgstr "CP/M"
55032d70 4815
05509318
KZ
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4817msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4818msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8a9e8346 4819
05509318
KZ
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4821msgid "OnTrackDM6"
4822msgstr "OnTrackDM6"
8a9e8346 4823
05509318
KZ
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4825msgid "EZ-Drive"
4826msgstr "EZ-Drive"
8a9e8346 4827
05509318
KZ
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4829msgid "Golden Bow"
4830msgstr "Golden Bow"
8a9e8346 4831
05509318
KZ
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4833msgid "Priam Edisk"
4834msgstr "Priam Edisk"
8a9e8346 4835
b5ef1472
KZ
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4838msgid "SpeedStor"
4839msgstr "SpeedStor"
8a9e8346 4840
05509318
KZ
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4842msgid "GNU HURD or SysV"
970ee687 4843msgstr "GNU HURD 或 SysV"
8a9e8346 4844
05509318
KZ
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4846msgid "Novell Netware 286"
4847msgstr "Novell Netware 286"
8a9e8346 4848
05509318
KZ
4849#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4850msgid "Novell Netware 386"
4851msgstr "Novell Netware 386"
8a9e8346 4852
05509318
KZ
4853#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4854msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4855msgstr "DiskSecure 多启动"
8a9e8346 4856
05509318
KZ
4857#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4858msgid "PC/IX"
4859msgstr "PC/IX"
8a9e8346 4860
05509318
KZ
4861#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4862msgid "Old Minix"
4863msgstr "旧 Minix"
8a9e8346 4864
05509318
KZ
4865#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4866msgid "Minix / old Linux"
4867msgstr "Minix / 旧 Linux"
8a9e8346 4868
05509318
KZ
4869#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4870msgid "Linux swap / Solaris"
970ee687 4871msgstr "Linux swap / Solaris"
8a9e8346 4872
05509318
KZ
4873#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4874msgid "Linux"
4875msgstr "Linux"
d0992120 4876
05509318 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4878msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
970ee687 4879msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
d0992120 4880
b5ef1472 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4882msgid "Linux extended"
4883msgstr "Linux 扩展"
f8629381 4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4886msgid "NTFS volume set"
4887msgstr "NTFS 卷集"
f00c9b22 4888
b5ef1472 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4890msgid "Linux plaintext"
4891msgstr "Linux 纯文本"
8a9e8346 4892
ebe345d1
KZ
4893#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4894#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
4895msgid "Linux LVM"
4896msgstr "Linux LVM"
8a9e8346 4897
b5ef1472 4898#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
4899msgid "Amoeba"
4900msgstr "Amoeba"
8a9e8346 4901
b5ef1472 4902#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
4903msgid "Amoeba BBT"
4904msgstr "Amoeba BBT"
8a9e8346 4905
b5ef1472 4906#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
4907msgid "BSD/OS"
4908msgstr "BSD/OS"
8a9e8346 4909
b5ef1472 4910#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
4911msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4912msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
8a9e8346 4913
b5ef1472 4914#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
4915msgid "FreeBSD"
4916msgstr "FreeBSD"
8a9e8346 4917
b5ef1472 4918#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
4919msgid "OpenBSD"
4920msgstr "OpenBSD"
8a9e8346 4921
b5ef1472 4922#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
4923msgid "NeXTSTEP"
4924msgstr "NeXTSTEP"
8a9e8346 4925
b5ef1472 4926#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
4927msgid "Darwin UFS"
4928msgstr "Darwin UFS"
8a9e8346 4929
b5ef1472 4930#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
4931msgid "NetBSD"
4932msgstr "NetBSD"
8a9e8346 4933
b5ef1472 4934#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
4935msgid "Darwin boot"
4936msgstr "Darwin 启动"
8a9e8346 4937
b5ef1472 4938#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
4939msgid "HFS / HFS+"
4940msgstr "HFS / HFS+"
8a9e8346 4941
b5ef1472 4942#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
4943msgid "BSDI fs"
4944msgstr "BSDI fs"
8a9e8346 4945
b5ef1472 4946#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
4947msgid "BSDI swap"
4948msgstr "BSDI swap"
8a9e8346 4949
b5ef1472 4950#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
4951msgid "Boot Wizard hidden"
4952msgstr "Boot Wizard 隐藏"
8a9e8346 4953
b5ef1472 4954#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4955msgid "Acronis FAT32 LBA"
970ee687 4956msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4957
ebe345d1 4958#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
4959msgid "Solaris boot"
4960msgstr "Solaris 启动"
8a9e8346 4961
b5ef1472 4962#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
4963msgid "Solaris"
4964msgstr "Solaris"
8a9e8346 4965
b5ef1472 4966#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
4967msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4968msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8a9e8346 4969
b5ef1472 4970#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
4971msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4972msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
8a9e8346 4973
b5ef1472 4974#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
4975msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4976msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
8a9e8346 4977
b5ef1472 4978#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
4979msgid "Syrinx"
4980msgstr "Syrinx"
8a9e8346 4981
b5ef1472 4982#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
4983msgid "Non-FS data"
4984msgstr "非文件系统数据"
8a9e8346 4985
b5ef1472 4986#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
4987msgid "CP/M / CTOS / ..."
4988msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8a9e8346 4989
b5ef1472 4990#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
4991msgid "Dell Utility"
4992msgstr "Dell 工具"
8a9e8346 4993
b5ef1472 4994#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
4995msgid "BootIt"
4996msgstr "BootIt"
8a9e8346 4997
b5ef1472 4998#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
4999msgid "DOS access"
5000msgstr "DOS 访问"
8a9e8346 5001
b5ef1472 5002#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
5003msgid "DOS R/O"
5004msgstr "DOS R/O"
8a9e8346 5005
b5ef1472 5006#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5007msgid "Rufus alignment"
970ee687 5008msgstr "Rufus 对齐"
b5ef1472
KZ
5009
5010#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5011msgid "BeOS fs"
5012msgstr "BeOS fs"
8a9e8346 5013
b5ef1472 5014#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5015msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5016msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
8a9e8346 5017
b5ef1472 5018#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5019msgid "Linux/PA-RISC boot"
5020msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
8a9e8346 5021
b5ef1472 5022#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5023msgid "DOS secondary"
5024msgstr "DOS 次要"
8a9e8346 5025
80bbf3b5 5026#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5027msgid "VMware VMFS"
5028msgstr "VMware VMFS"
8a9e8346 5029
b5ef1472 5030#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5031msgid "VMware VMKCORE"
5032msgstr "VMware VMKCORE"
8a9e8346 5033
ebe345d1 5034#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5035msgid "Linux raid autodetect"
5036msgstr "Linux raid 自动检测"
0ed2f80b 5037
b5ef1472 5038#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5039msgid "LANstep"
5040msgstr "LANstep"
5041
b5ef1472 5042#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5043msgid "BBT"
5044msgstr "BBT"
5045
49b90d82 5046#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5047#, c-format
5048msgid "warning: %s is misaligned"
5049msgstr "警告:%s 未正确对齐"
5050
251e171e 5051#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
9f35ba84 5052#, c-format
05509318 5053msgid "Selected partition %ju"
9f35ba84 5054msgstr "已选择分区 %ju"
0ed2f80b 5055
251e171e 5056#: libfdisk/src/ask.c:508
05509318
KZ
5057msgid "No partition is defined yet!"
5058msgstr "还没有定义分区!"
8a9e8346 5059
251e171e 5060#: libfdisk/src/ask.c:520
05509318
KZ
5061msgid "No free partition available!"
5062msgstr "无空闲分区可用!"
8a9e8346 5063
251e171e 5064#: libfdisk/src/ask.c:530
05509318
KZ
5065msgid "Partition number"
5066msgstr "分区号"
8a9e8346 5067
251e171e 5068#: libfdisk/src/ask.c:1027
f8629381 5069#, c-format
05509318
KZ
5070msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5071msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
8a9e8346 5072
ebe345d1 5073#: libfdisk/src/bsd.c:165
f8629381 5074#, c-format
05509318
KZ
5075msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5076msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
8a9e8346 5077
ebe345d1 5078#: libfdisk/src/bsd.c:180
f8629381 5079#, c-format
05509318
KZ
5080msgid "There is no *BSD partition on %s."
5081msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
8a9e8346 5082
49b90d82 5083#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
05509318
KZ
5084msgid "First cylinder"
5085msgstr "第一个柱面"
8a9e8346 5086
49b90d82 5087#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e
KZ
5088#, fuzzy
5089msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318 5090msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
8a9e8346 5091
9a2494d3 5092#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2451
251e171e
KZ
5093#, fuzzy
5094msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318
KZ
5095msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
5096
251e171e 5097#: libfdisk/src/bsd.c:381
0075d977 5098#, c-format
05509318
KZ
5099msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5100msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
8a9e8346 5101
251e171e 5102#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
5103msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5104msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
8a9e8346 5105
251e171e 5106#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5107msgid "Disk"
970ee687 5108msgstr "磁盘"
8a9e8346 5109
251e171e 5110#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5111msgid "Packname"
970ee687 5112msgstr "包名"
8a9e8346 5113
251e171e 5114#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5115msgid "Flags"
5116msgstr "标志"
8a9e8346 5117
251e171e 5118#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5119msgid " removable"
5120msgstr " 可移动"
8a9e8346 5121
251e171e 5122#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5123msgid " ecc"
5124msgstr " ecc"
8a9e8346 5125
251e171e 5126#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5127msgid " badsect"
5128msgstr " 坏扇区"
cf8316e2 5129
251e171e 5130#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5131msgid "Bytes/Sector"
5132msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5133
251e171e 5134#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5135msgid "Tracks/Cylinder"
5136msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5137
251e171e 5138#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5139msgid "Sectors/Cylinder"
5140msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5141
251e171e
KZ
5142#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5143#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5144msgid "Cylinders"
5145msgstr "柱面"
8a9e8346 5146
251e171e 5147#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5148msgid "Rpm"
970ee687 5149msgstr "转每分"
8a9e8346 5150
251e171e 5151#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d
KZ
5152msgid "Interleave"
5153msgstr "交错"
8a9e8346 5154
251e171e 5155#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5156msgid "Trackskew"
5157msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5158
251e171e 5159#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5160msgid "Cylinderskew"
5161msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5162
251e171e 5163#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5164msgid "Headswitch"
5165msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5166
251e171e 5167#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5168msgid "Track-to-track seek"
5169msgstr "跨磁道定位"
846d9101 5170
251e171e 5171#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5172msgid "bytes/sector"
5173msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5174
251e171e 5175#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5176msgid "sectors/track"
5177msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 5178
251e171e 5179#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5180msgid "tracks/cylinder"
5181msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5182
251e171e 5183#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5184msgid "cylinders"
5185msgstr "柱面"
5186
251e171e 5187#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5188msgid "sectors/cylinder"
5189msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5190
251e171e 5191#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5192msgid "rpm"
5193msgstr "rpm"
8a9e8346 5194
251e171e 5195#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5196msgid "interleave"
5197msgstr "交错"
8a9e8346 5198
251e171e 5199#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5200msgid "trackskew"
5201msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5202
251e171e 5203#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5204msgid "cylinderskew"
5205msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5206
251e171e 5207#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5208msgid "headswitch"
5209msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5210
251e171e 5211#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5212msgid "track-to-track seek"
5213msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 5214
251e171e 5215#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5216#, c-format
5217msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5218msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
8a9e8346 5219
251e171e 5220#: libfdisk/src/bsd.c:673
9f35ba84 5221#, c-format
05509318
KZ
5222msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5223msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
8a9e8346 5224
251e171e 5225#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5226msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5227msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
8a9e8346 5228
251e171e 5229#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5230#, c-format
5231msgid "Bootstrap installed on %s."
5232msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
8a9e8346 5233
251e171e 5234#: libfdisk/src/bsd.c:903
b5ef1472 5235#, c-format
784c8a40 5236msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
970ee687 5237msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
b5ef1472 5238
251e171e 5239#: libfdisk/src/bsd.c:906
05509318
KZ
5240#, c-format
5241msgid "Disklabel written to %s."
5242msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
8a9e8346 5243
251e171e 5244#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
05509318
KZ
5245msgid "Syncing disks."
5246msgstr "正在同步磁盘。"
8a9e8346 5247
251e171e 5248#: libfdisk/src/bsd.c:953
9f35ba84
WW
5249msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5250msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
8a9e8346 5251
251e171e 5252#: libfdisk/src/bsd.c:981
9f35ba84 5253#, c-format
05509318 5254msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
9f35ba84 5255msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
8a9e8346 5256
251e171e 5257#: libfdisk/src/bsd.c:1017
05509318 5258msgid "Slice"
9f35ba84 5259msgstr "片"
8a9e8346 5260
251e171e 5261#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5262msgid "Fsize"
9f35ba84 5263msgstr "Fsize"
8a9e8346 5264
251e171e 5265#: libfdisk/src/bsd.c:1025
05509318 5266msgid "Bsize"
9f35ba84 5267msgstr "Bsize"
8a9e8346 5268
251e171e 5269#: libfdisk/src/bsd.c:1026
05509318 5270msgid "Cpg"
9f35ba84 5271msgstr "Cpg"
8a9e8346 5272
251e171e 5273#: libfdisk/src/context.c:690
05509318
KZ
5274#, c-format
5275msgid "%s: close device failed"
5276msgstr "%s:关闭设备失败"
8a9e8346 5277
251e171e 5278#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5279msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5280msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
5281
251e171e 5282#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5283msgid "Re-reading the partition table failed."
5284msgstr "重新读取分区表失败。"
5285
251e171e 5286#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5287msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5288msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5289
251e171e 5290#: libfdisk/src/context.c:860
49b90d82
KZ
5291#, fuzzy, c-format
5292msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5293msgstr "移除分区失败"
5294
251e171e 5295#: libfdisk/src/context.c:868
49b90d82
KZ
5296#, fuzzy, c-format
5297msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5298msgstr "打印某个分区的相关信息"
5299
251e171e 5300#: libfdisk/src/context.c:876
49b90d82
KZ
5301#, fuzzy, c-format
5302msgid "Failed to add partition %zu to system"
5303msgstr "添加分区失败"
5304
251e171e 5305#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82
KZ
5306#, fuzzy
5307msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5308msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5309
251e171e 5310#: libfdisk/src/context.c:1092
05509318
KZ
5311msgid "cylinder"
5312msgid_plural "cylinders"
5313msgstr[0] "柱面"
d0992120 5314
251e171e 5315#: libfdisk/src/context.c:1093
05509318
KZ
5316msgid "sector"
5317msgid_plural "sectors"
5318msgstr[0] "扇区"
d0992120 5319
da3223a3 5320#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5321msgid "Incomplete geometry setting."
5322msgstr "不完整的几何属性设置。"
5323
ebe345d1 5324#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5325msgid "All primary partitions have been defined already."
5326msgstr "已经定义了所有主分区。"
d0992120 5327
49b90d82
KZ
5328#: libfdisk/src/dos.c:216
5329#, fuzzy
5330msgid "Primary partition not available."
5331msgstr "无空闲分区可用!"
5332
5333#: libfdisk/src/dos.c:270
9f35ba84 5334#, c-format
05509318 5335msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
9f35ba84 5336msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
8a9e8346 5337
49b90d82 5338#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5339msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5340msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
8a9e8346 5341
49b90d82 5342#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5343msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5344msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
8a9e8346 5345
49b90d82 5346#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5347msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5348msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
8a9e8346 5349
49b90d82 5350#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5351msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5352msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
8a9e8346 5353
49b90d82 5354#: libfdisk/src/dos.c:360
ebe345d1
KZ
5355#, fuzzy, c-format
5356msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
9f35ba84 5357msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
8a9e8346 5358
49b90d82 5359#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5360msgid "Bad offset in primary extended partition."
5361msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
8a9e8346 5362
49b90d82 5363#: libfdisk/src/dos.c:548
9f35ba84 5364#, c-format
05509318 5365msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
9f35ba84 5366msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
8a9e8346 5367
49b90d82 5368#: libfdisk/src/dos.c:581
9f35ba84 5369#, c-format
05509318 5370msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
9f35ba84 5371msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
8a9e8346 5372
49b90d82 5373#: libfdisk/src/dos.c:589
9f35ba84 5374#, c-format
05509318 5375msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
9f35ba84 5376msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
8a9e8346 5377
49b90d82 5378#: libfdisk/src/dos.c:645
9f35ba84 5379#, c-format
05509318 5380msgid "omitting empty partition (%zu)"
9f35ba84 5381msgstr "将忽略空分区(%zu)"
8a9e8346 5382
49b90d82 5383#: libfdisk/src/dos.c:705
970ee687 5384#, c-format
6bbace6d 5385msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
970ee687 5386msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
6bbace6d 5387
49b90d82 5388#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5389msgid "Enter the new disk identifier"
5390msgstr "输入新磁盘标识符"
8a9e8346 5391
49b90d82 5392#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5393msgid "Incorrect value."
5394msgstr "无效的值。"
8a9e8346 5395
49b90d82 5396#: libfdisk/src/dos.c:742
05509318
KZ
5397#, c-format
5398msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5399msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
3406942e 5400
49b90d82 5401#: libfdisk/src/dos.c:838
9f35ba84 5402#, c-format
05509318 5403msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
9f35ba84 5404msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
3406942e 5405
49b90d82 5406#: libfdisk/src/dos.c:852
9f35ba84 5407#, c-format
05509318 5408msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
9f35ba84 5409msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
8a9e8346 5410
49b90d82 5411#: libfdisk/src/dos.c:969
9f35ba84 5412#, c-format
05509318 5413msgid "Start sector %ju out of range."
9f35ba84 5414msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
8a9e8346 5415
9a2494d3 5416#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
80bbf3b5 5417#: libfdisk/src/sun.c:520
9f35ba84 5418#, c-format
05509318 5419msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
9f35ba84 5420msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
8a9e8346 5421
49b90d82 5422#: libfdisk/src/dos.c:1146
05509318
KZ
5423#, c-format
5424msgid "Sector %llu is already allocated."
5425msgstr "扇区 %llu 已经分配."
d0992120 5426
9a2494d3 5427#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2334
05509318
KZ
5428msgid "No free sectors available."
5429msgstr "无空闲扇区可用。"
d0992120 5430
251e171e 5431#: libfdisk/src/dos.c:1342
9f35ba84 5432#, c-format
05509318 5433msgid "Adding logical partition %zu"
9f35ba84 5434msgstr "添加逻辑分区 %zu"
8a9e8346 5435
251e171e 5436#: libfdisk/src/dos.c:1373
9f35ba84 5437#, c-format
05509318 5438msgid "Partition %zu: contains sector 0"
9f35ba84 5439msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
8a9e8346 5440
251e171e 5441#: libfdisk/src/dos.c:1375
9f35ba84 5442#, c-format
05509318 5443msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
9f35ba84 5444msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
8a9e8346 5445
251e171e 5446#: libfdisk/src/dos.c:1378
9f35ba84 5447#, c-format
05509318 5448msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5449msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5450
251e171e 5451#: libfdisk/src/dos.c:1381
9f35ba84 5452#, c-format
05509318 5453msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5454msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5455
251e171e 5456#: libfdisk/src/dos.c:1387
9f35ba84 5457#, c-format
05509318 5458msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
9f35ba84 5459msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
8a9e8346 5460
251e171e 5461#: libfdisk/src/dos.c:1440
9f35ba84 5462#, c-format
05509318 5463msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5464msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5465
251e171e 5466#: libfdisk/src/dos.c:1451
9f35ba84 5467#, c-format
05509318 5468msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5469msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5470
251e171e 5471#: libfdisk/src/dos.c:1460
9f35ba84 5472#, c-format
05509318 5473msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
9f35ba84 5474msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
eb0f80a6 5475
251e171e 5476#: libfdisk/src/dos.c:1487
9f35ba84 5477#, c-format
05509318 5478msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
9f35ba84 5479msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
8a9e8346 5480
251e171e 5481#: libfdisk/src/dos.c:1500
9f35ba84 5482#, c-format
05509318 5483msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
9f35ba84 5484msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
8a9e8346 5485
251e171e 5486#: libfdisk/src/dos.c:1528
9f35ba84 5487#, c-format
05509318 5488msgid "Partition %zu: empty."
9f35ba84 5489msgstr "分区 %zu:空分区。"
8a9e8346 5490
251e171e 5491#: libfdisk/src/dos.c:1533
9f35ba84 5492#, c-format
05509318 5493msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
9f35ba84 5494msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
8a9e8346 5495
251e171e 5496#: libfdisk/src/dos.c:1541
05509318
KZ
5497#, c-format
5498msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5499msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
8a9e8346 5500
251e171e 5501#: libfdisk/src/dos.c:1544
05509318
KZ
5502#, c-format
5503msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5504msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
8a9e8346 5505
251e171e 5506#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5507msgid "Extended partition already exists."
970ee687 5508msgstr "扩展分区已存在。"
6bbace6d 5509
251e171e 5510#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82
KZ
5511msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5512msgstr ""
5513
251e171e 5514#: libfdisk/src/dos.c:1668
05509318
KZ
5515msgid "The maximum number of partitions has been created."
5516msgstr "已创建分区达到最大数量。"
8a9e8346 5517
251e171e 5518#: libfdisk/src/dos.c:1682
05509318
KZ
5519msgid "All primary partitions are in use."
5520msgstr "所有主分区都在使用中。"
8a9e8346 5521
251e171e 5522#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5523msgid "All space for primary partitions is in use."
970ee687 5524msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
6bbace6d 5525
b0041e4a 5526#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5527#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5528msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
970ee687 5529msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
8a9e8346 5530
251e171e 5531#: libfdisk/src/dos.c:1703
05509318
KZ
5532msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5533msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
8a9e8346 5534
251e171e 5535#: libfdisk/src/dos.c:1725
05509318 5536msgid "Partition type"
9f35ba84 5537msgstr "分区类型"
8a9e8346 5538
251e171e 5539#: libfdisk/src/dos.c:1729
05509318
KZ
5540#, c-format
5541msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
9f35ba84 5542msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
8a9e8346 5543
251e171e 5544#: libfdisk/src/dos.c:1734
05509318
KZ
5545msgid "primary"
5546msgstr "主分区"
8a9e8346 5547
251e171e 5548#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5549msgid "extended"
9f35ba84 5550msgstr "扩展分区"
8a9e8346 5551
251e171e 5552#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5553msgid "container for logical partitions"
9f35ba84 5554msgstr "逻辑分区容器"
8a9e8346 5555
251e171e 5556#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318
KZ
5557msgid "logical"
5558msgstr "逻辑分区"
8a9e8346 5559
251e171e 5560#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5561msgid "numbered from 5"
9f35ba84 5562msgstr "从 5 开始编号"
8a9e8346 5563
251e171e 5564#: libfdisk/src/dos.c:1777
05509318
KZ
5565#, c-format
5566msgid "Invalid partition type `%c'."
5567msgstr "无效的分区类型“%c”。"
8a9e8346 5568
251e171e 5569#: libfdisk/src/dos.c:1795
05509318
KZ
5570#, c-format
5571msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5572msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
8a9e8346 5573
9a2494d3 5574#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1225
d3cac66d 5575msgid "Disk identifier"
970ee687 5576msgstr "磁盘标识符"
8a9e8346 5577
251e171e 5578#: libfdisk/src/dos.c:2069
05509318 5579msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
9f35ba84 5580msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
8a9e8346 5581
251e171e 5582#: libfdisk/src/dos.c:2074
b5ef1472 5583msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
970ee687 5584msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
d3cac66d 5585
9a2494d3 5586#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3042
05509318
KZ
5587msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5588msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
8a9e8346 5589
251e171e 5590#: libfdisk/src/dos.c:2315
9f35ba84 5591#, c-format
05509318 5592msgid "Partition %zu: no data area."
9f35ba84 5593msgstr "分区 %zu:无数据区。"
8a9e8346 5594
251e171e 5595#: libfdisk/src/dos.c:2348
05509318
KZ
5596msgid "New beginning of data"
5597msgstr "新数据起点"
8a9e8346 5598
251e171e 5599#: libfdisk/src/dos.c:2404
9f35ba84 5600#, c-format
05509318 5601msgid "Partition %zu: is an extended partition."
9f35ba84 5602msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
8a9e8346 5603
251e171e 5604#: libfdisk/src/dos.c:2410
9f35ba84 5605#, c-format
05509318 5606msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 5607msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
8a9e8346 5608
251e171e 5609#: libfdisk/src/dos.c:2411
9f35ba84 5610#, c-format
05509318 5611msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 5612msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
8a9e8346 5613
9a2494d3 5614#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
251e171e 5615#: libfdisk/src/sun.c:1121
05509318
KZ
5616msgid "Device"
5617msgstr "设备"
8b4ccda1 5618
251e171e 5619#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5620msgid "Boot"
5621msgstr "启动"
d0992120 5622
251e171e 5623#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
05509318
KZ
5624msgid "Id"
5625msgstr "Id"
d0992120 5626
251e171e 5627#: libfdisk/src/dos.c:2435
05509318 5628msgid "Start-C/H/S"
970ee687 5629msgstr "起始-C/H/S"
d0992120 5630
251e171e 5631#: libfdisk/src/dos.c:2436
05509318 5632msgid "End-C/H/S"
9f35ba84 5633msgstr "终-C/H/S"
d0992120 5634
9a2494d3 5635#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5636msgid "Attrs"
9f35ba84 5637msgstr "属性"
d0992120 5638
ebe345d1 5639#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5640msgid "EFI System"
5641msgstr "EFI 系统"
8a9e8346 5642
ebe345d1 5643#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5644msgid "MBR partition scheme"
5645msgstr "MBR 分区方案"
92b619d1 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5648msgid "Intel Fast Flash"
9f35ba84 5649msgstr "Intel Fast Flash"
92b619d1 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5652msgid "BIOS boot"
9f35ba84 5653msgstr "BIOS 启动"
92b619d1 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5656msgid "Sony boot partition"
970ee687 5657msgstr "Sony 启动分区"
d3cac66d 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5660msgid "Lenovo boot partition"
970ee687 5661msgstr "Lenovo 启动分区"
d3cac66d 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5664msgid "PowerPC PReP boot"
970ee687 5665msgstr "PowerPC PReP boot"
d3cac66d 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5668msgid "ONIE boot"
970ee687 5669msgstr "ONIE boot"
d3cac66d 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5672msgid "ONIE config"
970ee687 5673msgstr "ONIE 配置"
d3cac66d 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5676msgid "Microsoft reserved"
5677msgstr "Microsoft 保留"
92b619d1 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5680msgid "Microsoft basic data"
5681msgstr "Microsoft 基本数据"
92b619d1 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5684msgid "Microsoft LDM metadata"
5685msgstr "Microsoft LDM 元数据"
92b619d1 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5688msgid "Microsoft LDM data"
5689msgstr "Microsoft LDM 数据"
92b619d1 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5692msgid "Windows recovery environment"
5693msgstr "Windows 恢复环境"
d0992120 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5696msgid "IBM General Parallel Fs"
5697msgstr "IBM 通用并行文件系统"
92b619d1 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:185
9f35ba84
WW
5700msgid "Microsoft Storage Spaces"
5701msgstr "Microsoft 存储空间"
d0992120 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:188
9f35ba84
WW
5704msgid "HP-UX data"
5705msgstr "HP-UX 数据"
5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5708msgid "HP-UX service"
9f35ba84 5709msgstr "HP-UX 服务"
d0992120 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5712msgid "Linux swap"
5713msgstr "Linux swap"
d0992120 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5716msgid "Linux filesystem"
5717msgstr "Linux 文件系统"
d0992120 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5720msgid "Linux server data"
9f35ba84 5721msgstr "Linux 保留数据"
d0992120 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5724msgid "Linux root (x86)"
9f35ba84 5725msgstr "Linux root (x86)"
8a9e8346 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5728msgid "Linux root (ARM)"
970ee687 5729msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5732msgid "Linux root (x86-64)"
9f35ba84 5733msgstr "Linux root (x86-64)"
8a9e8346 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5736msgid "Linux root (ARM-64)"
970ee687 5737msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5740msgid "Linux root\t(IA-64)"
970ee687 5741msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318
KZ
5744msgid "Linux reserved"
5745msgstr "Linux 保留"
d0992120 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5748msgid "Linux home"
9f35ba84 5749msgstr "Linux home"
8a9e8346 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5752msgid "Linux RAID"
5753msgstr "Linux RAID"
8d398470 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5756msgid "Linux extended boot"
9f35ba84 5757msgstr "Linux 扩展启动"
eb0f80a6 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5760msgid "FreeBSD data"
5761msgstr "FreeBSD 数据"
8a9e8346 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5764msgid "FreeBSD boot"
5765msgstr "FreeBSD 启动"
8a9e8346 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5768msgid "FreeBSD swap"
5769msgstr "FreeBSD 交换"
8a9e8346 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5772msgid "FreeBSD UFS"
5773msgstr "FreeBSD UFS"
8a9e8346 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5776msgid "FreeBSD ZFS"
5777msgstr "FreeBSD ZFS"
8a9e8346 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5780msgid "FreeBSD Vinum"
5781msgstr "FreeBSD Vinum"
8a9e8346 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5784msgid "Apple HFS/HFS+"
5785msgstr "Apple HFS/HFS+"
8892b2f9 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5788msgid "Apple UFS"
5789msgstr "Apple UFS"
0ed2f80b 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5792msgid "Apple RAID"
5793msgstr "Apple RAID"
8a9e8346 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5796msgid "Apple RAID offline"
5797msgstr "Apple RAID 离线"
8a9e8346 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5800msgid "Apple boot"
5801msgstr "Apple 启动"
8a9e8346 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5804msgid "Apple label"
5805msgstr "Apple 标签"
8a9e8346 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5808msgid "Apple TV recovery"
5809msgstr "Apple TV 恢复"
8a9e8346 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5812msgid "Apple Core storage"
5813msgstr "Apple Core 存储"
8a9e8346 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5816msgid "Solaris root"
5817msgstr "Solaris root"
8a9e8346 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5820msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5821msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
8a9e8346 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5824msgid "Solaris swap"
5825msgstr "Solaris 交换"
8a9e8346 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5828msgid "Solaris backup"
5829msgstr "Solaris 备份"
8a9e8346 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5832msgid "Solaris /var"
5833msgstr "Solaris /var"
8a9e8346 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5836msgid "Solaris /home"
5837msgstr "Solaris /home"
8a9e8346 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5840msgid "Solaris alternate sector"
5841msgstr "Solaris 备选扇区"
d0992120 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5844msgid "Solaris reserved 1"
5845msgstr "Solaris 保留 1"
8a9e8346 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5848msgid "Solaris reserved 2"
5849msgstr "Solaris 保留 2"
8a9e8346 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5852msgid "Solaris reserved 3"
5853msgstr "Solaris 保留 3"
8a9e8346 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5856msgid "Solaris reserved 4"
5857msgstr "Solaris 保留 4"
f8629381 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5860msgid "Solaris reserved 5"
5861msgstr "Solaris 保留 5"
f8629381 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5864msgid "NetBSD swap"
5865msgstr "NetBSD 交换"
8a9e8346 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5868msgid "NetBSD FFS"
5869msgstr "NetBSD FFS"
8a9e8346 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5872msgid "NetBSD LFS"
5873msgstr "NetBSD LFS"
f8629381 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5876msgid "NetBSD concatenated"
5877msgstr "NetBSD concatenated"
8a9e8346 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5880msgid "NetBSD encrypted"
5881msgstr "NetBSD 加密"
8a9e8346 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5884msgid "NetBSD RAID"
5885msgstr "NetBSD RAID"
8a9e8346 5886
ebe345d1 5887#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
5888msgid "ChromeOS kernel"
5889msgstr "ChromeOS 内核"
8a9e8346 5890
ebe345d1 5891#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
5892msgid "ChromeOS root fs"
5893msgstr "ChromeOS 根文件系统"
8a9e8346 5894
ebe345d1 5895#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
5896msgid "ChromeOS reserved"
5897msgstr "ChromeOS 保留"
8a9e8346 5898
ebe345d1 5899#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
5900msgid "MidnightBSD data"
5901msgstr "MidnightBSD 数据"
8a9e8346 5902
ebe345d1 5903#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
5904msgid "MidnightBSD boot"
5905msgstr "MidnightBSD 启动"
8a9e8346 5906
ebe345d1 5907#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
5908msgid "MidnightBSD swap"
5909msgstr "MidnightBSD 交换"
8d398470 5910
ebe345d1 5911#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
5912msgid "MidnightBSD UFS"
5913msgstr "MidnightBSD UFS"
5d768cf9 5914
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
5916msgid "MidnightBSD ZFS"
5917msgstr "MidnightBSD ZFS"
5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
5920msgid "MidnightBSD Vinum"
5921msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5924msgid "Ceph Journal"
970ee687 5925msgstr "Ceph 日志"
d3cac66d 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5928msgid "Ceph Encrypted Journal"
970ee687 5929msgstr "Ceph 加密日志"
d3cac66d 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5932msgid "Ceph OSD"
970ee687 5933msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5936msgid "Ceph crypt OSD"
970ee687 5937msgstr "Ceph 加密 OSD"
d3cac66d 5938
ebe345d1 5939#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5940msgid "Ceph disk in creation"
970ee687 5941msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5942
ebe345d1 5943#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5944msgid "Ceph crypt disk in creation"
970ee687 5945msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5946
80bbf3b5
KZ
5947#: libfdisk/src/gpt.c:275
5948#, fuzzy
5949msgid "VMware Diagnostic"
5950msgstr "Compaq 诊断"
5951
5952#: libfdisk/src/gpt.c:276
5953#, fuzzy
5954msgid "VMware Virtual SAN"
5955msgstr "VMware VMFS"
5956
5957#: libfdisk/src/gpt.c:277
5958#, fuzzy
5959msgid "VMware Virsto"
5960msgstr "VMware VMFS"
5961
5962#: libfdisk/src/gpt.c:278
5963#, fuzzy
5964msgid "VMware Reserved"
5965msgstr "ChromeOS 保留"
5966
5967#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5968msgid "OpenBSD data"
970ee687 5969msgstr "OpenBSD 数据"
d3cac66d 5970
80bbf3b5 5971#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5972msgid "QNX6 file system"
970ee687 5973msgstr "QNX6 文件系统"
d3cac66d 5974
80bbf3b5 5975#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5976msgid "Plan 9 partition"
970ee687 5977msgstr "Plan 9 分区"
d3cac66d 5978
9a2494d3
KZ
5979#: libfdisk/src/gpt.c:290
5980msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5981msgstr ""
5982
5983#: libfdisk/src/gpt.c:291
5984msgid "HiFive Unleashed BBL"
5985msgstr ""
5986
5987#: libfdisk/src/gpt.c:665
05509318 5988msgid "failed to allocate GPT header"
9f35ba84 5989msgstr "分配 GPT 头失败"
05509318 5990
9a2494d3 5991#: libfdisk/src/gpt.c:748
d3cac66d 5992msgid "First LBA specified by script is out of range."
970ee687 5993msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5994
9a2494d3 5995#: libfdisk/src/gpt.c:760
d3cac66d 5996msgid "Last LBA specified by script is out of range."
970ee687 5997msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5998
9a2494d3 5999#: libfdisk/src/gpt.c:899
80bbf3b5
KZ
6000#, fuzzy, c-format
6001msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
970ee687 6002msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用 w(写) 予以更正。"
55032d70 6003
9a2494d3 6004#: libfdisk/src/gpt.c:921
05509318
KZ
6005msgid "gpt: stat() failed"
6006msgstr "gpt:stat() 失败"
55032d70 6007
9a2494d3 6008#: libfdisk/src/gpt.c:931
05509318
KZ
6009#, c-format
6010msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6011msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
55032d70 6012
9a2494d3 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1195
05509318
KZ
6014msgid "GPT Header"
6015msgstr "GPT 头"
d0992120 6016
9a2494d3 6017#: libfdisk/src/gpt.c:1200
05509318
KZ
6018msgid "GPT Entries"
6019msgstr "GPT 记录项"
d0992120 6020
9a2494d3 6021#: libfdisk/src/gpt.c:1232
d3cac66d 6022msgid "First LBA"
970ee687 6023msgstr "第一个 LBA"
d3cac66d 6024
9a2494d3 6025#: libfdisk/src/gpt.c:1237
d3cac66d 6026msgid "Last LBA"
970ee687 6027msgstr "最后一个 LBA"
d3cac66d
KZ
6028
6029#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
9a2494d3 6030#: libfdisk/src/gpt.c:1243
d3cac66d 6031msgid "Alternative LBA"
970ee687 6032msgstr "替代 LBA"
d3cac66d
KZ
6033
6034#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
9a2494d3 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1249
d3cac66d 6036msgid "Partition entries LBA"
970ee687 6037msgstr "分区记录项 LBA"
d3cac66d 6038
9a2494d3 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1254
d3cac66d 6040msgid "Allocated partition entries"
970ee687 6041msgstr "已分配的分区项"
d3cac66d 6042
9a2494d3 6043#: libfdisk/src/gpt.c:1599
05509318 6044msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6045msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
55032d70 6046
9a2494d3 6047#: libfdisk/src/gpt.c:1609
05509318 6048msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6049msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
55032d70 6050
9a2494d3 6051#: libfdisk/src/gpt.c:1622
80bbf3b5
KZ
6052msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6053msgstr ""
6054
9a2494d3 6055#: libfdisk/src/gpt.c:1804
970ee687 6056#, c-format
b0041e4a 6057msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
970ee687 6058msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
6bbace6d 6059
9a2494d3 6060#: libfdisk/src/gpt.c:1809
ebe345d1
KZ
6061#, fuzzy, c-format
6062msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6063msgstr "解析列表“%s”失败"
6064
9a2494d3 6065#: libfdisk/src/gpt.c:1909
6bbace6d
KZ
6066#, c-format
6067msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6068msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
6069
9a2494d3 6070#: libfdisk/src/gpt.c:1918
80bbf3b5
KZ
6071#, fuzzy
6072msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6073msgstr "分配分区名失败"
6074
9a2494d3 6075#: libfdisk/src/gpt.c:1920
6bbace6d
KZ
6076#, c-format
6077msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6078msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
6079
9a2494d3 6080#: libfdisk/src/gpt.c:1949
784c8a40 6081msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
970ee687 6082msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
b5ef1472 6083
9a2494d3 6084#: libfdisk/src/gpt.c:1956
784c8a40 6085msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
970ee687 6086msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
b5ef1472 6087
9a2494d3 6088#: libfdisk/src/gpt.c:2118
05509318 6089msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
9f35ba84 6090msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
55032d70 6091
9a2494d3 6092#: libfdisk/src/gpt.c:2155
05509318
KZ
6093msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6094msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
55032d70 6095
9a2494d3 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2160
05509318
KZ
6097msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6098msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6099
9a2494d3 6100#: libfdisk/src/gpt.c:2164
05509318
KZ
6101msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6102msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6103
9a2494d3 6104#: libfdisk/src/gpt.c:2169
05509318
KZ
6105msgid "Invalid partition entry checksum."
6106msgstr "无效的分区记录校验和。"
55032d70 6107
9a2494d3 6108#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6109msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6110msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6111
9a2494d3 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2178
05509318
KZ
6113msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6114msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6115
9a2494d3 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6117msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6118msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
55032d70 6119
9a2494d3 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2187
05509318
KZ
6121msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6122msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
55032d70 6123
9a2494d3 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2192
05509318
KZ
6125msgid "Disk is too small to hold all data."
6126msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
55032d70 6127
9a2494d3 6128#: libfdisk/src/gpt.c:2202
05509318
KZ
6129msgid "Primary and backup header mismatch."
6130msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
55032d70 6131
9a2494d3 6132#: libfdisk/src/gpt.c:2208
f8629381 6133#, c-format
05509318
KZ
6134msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6135msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
55032d70 6136
9a2494d3 6137#: libfdisk/src/gpt.c:2215
0ed2f80b 6138#, c-format
05509318
KZ
6139msgid "Partition %u is too big for the disk."
6140msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
55032d70 6141
9a2494d3 6142#: libfdisk/src/gpt.c:2222
d0992120 6143#, c-format
05509318
KZ
6144msgid "Partition %u ends before it starts."
6145msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
55032d70 6146
9a2494d3 6147#: libfdisk/src/gpt.c:2231
05509318
KZ
6148msgid "No errors detected."
6149msgstr "未检测到错误。"
55032d70 6150
9a2494d3 6151#: libfdisk/src/gpt.c:2232
f8629381 6152#, c-format
05509318
KZ
6153msgid "Header version: %s"
6154msgstr "磁头版本:%s"
55032d70 6155
9a2494d3 6156#: libfdisk/src/gpt.c:2233
ebe345d1
KZ
6157#, fuzzy, c-format
6158msgid "Using %zu out of %zu partitions."
05509318 6159msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
55032d70 6160
9a2494d3 6161#: libfdisk/src/gpt.c:2243
9f35ba84 6162#, c-format
05509318
KZ
6163msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6164msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
9f35ba84 6165msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
55032d70 6166
9a2494d3 6167#: libfdisk/src/gpt.c:2251
f8629381 6168#, c-format
05509318
KZ
6169msgid "%d error detected."
6170msgid_plural "%d errors detected."
6171msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
d0992120 6172
9a2494d3 6173#: libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
6174msgid "All partitions are already in use."
6175msgstr "所有分区均已占用。"
55032d70 6176
9a2494d3 6177#: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
f8629381 6178#, c-format
05509318
KZ
6179msgid "Sector %ju already used."
6180msgstr "扇区 %ju 已使用。"
d0992120 6181
9a2494d3 6182#: libfdisk/src/gpt.c:2480
9f35ba84 6183#, c-format
05509318 6184msgid "Could not create partition %zu"
9f35ba84 6185msgstr "无法创建分区 %zu"
f8629381 6186
9a2494d3 6187#: libfdisk/src/gpt.c:2487
d3cac66d
KZ
6188#, c-format
6189msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6190msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6191
9a2494d3 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2494
d3cac66d
KZ
6193#, c-format
6194msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6195msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6196
9a2494d3 6197#: libfdisk/src/gpt.c:2633
05509318
KZ
6198#, c-format
6199msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6200msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
f8629381 6201
9a2494d3 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2651
05509318
KZ
6203msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6204msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
f8629381 6205
9a2494d3 6206#: libfdisk/src/gpt.c:2658
05509318
KZ
6207msgid "Failed to parse your UUID."
6208msgstr "解析您的 UUID 失败。"
55032d70 6209
9a2494d3 6210#: libfdisk/src/gpt.c:2672
f8629381 6211#, c-format
05509318
KZ
6212msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6213msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
55032d70 6214
9a2494d3 6215#: libfdisk/src/gpt.c:2692
6cd39864 6216msgid "Not enough space for new partition table!"
970ee687 6217msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
6cd39864 6218
9a2494d3 6219#: libfdisk/src/gpt.c:2703
ebe345d1
KZ
6220#, fuzzy, c-format
6221msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6222msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6223
9a2494d3 6224#: libfdisk/src/gpt.c:2708
ebe345d1
KZ
6225#, fuzzy, c-format
6226msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6227msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6228
9a2494d3 6229#: libfdisk/src/gpt.c:2751
ebe345d1 6230#, fuzzy, c-format
12e29c71 6231msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6232msgstr "已创建分区达到最大数量。"
6233
9a2494d3 6234#: libfdisk/src/gpt.c:2774
6cd39864 6235msgid "Cannot allocate memory!"
970ee687 6236msgstr "无法分配内存!"
6cd39864 6237
9a2494d3 6238#: libfdisk/src/gpt.c:2804
970ee687 6239#, c-format
6cd39864 6240msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
970ee687 6241msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
6cd39864 6242
9a2494d3 6243#: libfdisk/src/gpt.c:2913
970ee687 6244#, c-format
d3cac66d 6245msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
970ee687 6246msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
d3cac66d 6247
9a2494d3 6248#: libfdisk/src/gpt.c:2963
05509318 6249msgid "Enter GUID specific bit"
9f35ba84 6250msgstr "输入 GUID 特定位"
55032d70 6251
9a2494d3 6252#: libfdisk/src/gpt.c:2978
9f35ba84
WW
6253#, c-format
6254msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6255msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
6256
9a2494d3 6257#: libfdisk/src/gpt.c:2991
9f35ba84 6258#, c-format
05509318 6259msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6260msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
55032d70 6261
9a2494d3 6262#: libfdisk/src/gpt.c:2992
05509318
KZ
6263#, c-format
6264msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6265msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
f00c9b22 6266
9a2494d3 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2996
9f35ba84 6268#, c-format
05509318 6269msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6270msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
f00c9b22 6271
9a2494d3 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2997
9f35ba84 6273#, c-format
05509318 6274msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6275msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
f00c9b22 6276
9a2494d3 6277#: libfdisk/src/gpt.c:3139
05509318 6278msgid "Type-UUID"
9f35ba84 6279msgstr "类型-UUID"
f00c9b22 6280
9a2494d3 6281#: libfdisk/src/gpt.c:3140
05509318
KZ
6282msgid "UUID"
6283msgstr "UUID"
f00c9b22 6284
9a2494d3 6285#: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6286#: login-utils/chfn.c:324
05509318
KZ
6287msgid "Name"
6288msgstr "名称"
f00c9b22 6289
49b90d82 6290#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6291msgid "Free space"
6292msgstr "剩余空间"
f00c9b22 6293
9a2494d3 6294#: libfdisk/src/partition.c:1263
970ee687 6295#, c-format
d3cac66d 6296msgid "Failed to resize partition #%zu."
970ee687 6297msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
d3cac66d 6298
49b90d82
KZ
6299#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6300#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6301#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
6302msgid "unknown"
6303msgstr "未知"
4ded9dfb 6304
ebe345d1 6305#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6306msgid "SGI volhdr"
6307msgstr "SGI volhdr"
f00c9b22 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6310msgid "SGI trkrepl"
6311msgstr "SGI trkrepl"
f00c9b22 6312
ebe345d1 6313#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6314msgid "SGI secrepl"
6315msgstr "SGI secrepl"
8d398470 6316
ebe345d1 6317#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6318msgid "SGI raw"
6319msgstr "SGI raw"
55032d70 6320
ebe345d1 6321#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6322msgid "SGI bsd"
6323msgstr "SGI bsd"
f00c9b22 6324
ebe345d1 6325#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6326msgid "SGI sysv"
6327msgstr "SGI sysv"
8d398470 6328
ebe345d1 6329#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6330msgid "SGI volume"
6331msgstr "SGI volume"
f00c9b22 6332
ebe345d1 6333#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6334msgid "SGI efs"
6335msgstr "SGI efs"
eb0f80a6 6336
ebe345d1 6337#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6338msgid "SGI lvol"
6339msgstr "SGI lvol"
eb0f80a6 6340
ebe345d1 6341#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6342msgid "SGI rlvol"
6343msgstr "SGI rlvol"
f00c9b22 6344
ebe345d1 6345#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6346msgid "SGI xfs"
6347msgstr "SGI xfs"
f00c9b22 6348
ebe345d1 6349#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6350msgid "SGI xfslog"
6351msgstr "SGI xfslog"
f00c9b22 6352
ebe345d1 6353#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6354msgid "SGI xlv"
6355msgstr "SGI xlv"
f00c9b22 6356
ebe345d1 6357#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6358msgid "SGI xvm"
6359msgstr "SGI xvm"
4ded9dfb 6360
ebe345d1 6361#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6362msgid "Linux native"
6363msgstr "Linux native"
8a9e8346 6364
ebe345d1 6365#: libfdisk/src/sgi.c:158
9f35ba84
WW
6366msgid "SGI info created on second sector."
6367msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
8d398470 6368
ebe345d1 6369#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6370msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6371msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
8a9e8346 6372
251e171e 6373#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6374msgid "Physical cylinders"
6375msgstr "物理柱面数"
92b619d1 6376
251e171e 6377#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6378msgid "Extra sects/cyl"
970ee687 6379msgstr "额外扇区/柱面"
d3cac66d 6380
ebe345d1 6381#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6382msgid "Bootfile"
970ee687 6383msgstr "启动文件"
8a9e8346 6384
ebe345d1 6385#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6386msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6387msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
92b619d1 6388
ebe345d1 6389#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6390#, c-format
6391msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6392msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6393msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
92b619d1 6394
ebe345d1 6395#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6396msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6397msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
92b619d1 6398
ebe345d1 6399#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6400msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6401msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
92b619d1 6402
ebe345d1 6403#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6404#, c-format
6405msgid "The current boot file is: %s"
6406msgstr "当前启动文件为:%s"
92b619d1 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6409msgid "Enter of the new boot file"
6410msgstr "输入新启动文件的路径"
92b619d1 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6413msgid "Boot file is unchanged."
6414msgstr "启动文件未改变。"
92b619d1 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6417#, c-format
6418msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6419msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
92b619d1 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6422msgid "More than one entire disk entry present."
6423msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
55032d70 6424
80bbf3b5 6425#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6426msgid "No partitions defined."
6427msgstr "未定义分区。"
92b619d1 6428
ebe345d1 6429#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6430msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6431msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
d0992120 6432
ebe345d1 6433#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6434#, c-format
6435msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6436msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
d0992120 6437
ebe345d1 6438#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6439msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6440msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
d0992120 6441
ebe345d1 6442#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6443#, c-format
6444msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6445msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6446msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
d0992120 6447
ebe345d1 6448#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6449#, c-format
6450msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6451msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6452msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
d0992120 6453
ebe345d1 6454#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6455msgid "The boot partition does not exist."
6456msgstr "启动分区不存在。"
d0992120 6457
ebe345d1 6458#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6459msgid "The swap partition does not exist."
6460msgstr "交换分区不存在。"
d0992120 6461
ebe345d1 6462#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6463msgid "The swap partition has no swap type."
6464msgstr "交换分区不是交换类型。"
d0992120 6465
ebe345d1 6466#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6467msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6468msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
d0992120 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6471msgid "Partition overlap on the disk."
6472msgstr "磁盘上的分区重叠。"
d0992120 6473
ebe345d1 6474#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6475msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6476msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
d0992120 6477
ebe345d1 6478#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6479msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6480msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
d0992120 6481
ebe345d1 6482#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6483msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6484msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
d0992120 6485
80bbf3b5 6486#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6487#, c-format
6488msgid "First %s"
6489msgstr "起始 %s"
d0992120 6490
251e171e 6491#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6492msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6493msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
d0992120 6494
251e171e 6495#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6496#, c-format
6497msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6498msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
d0992120 6499
251e171e 6500#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6501#, c-format
6502msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6503msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
8a9e8346 6504
251e171e 6505#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6506msgid "Created a new SGI disklabel."
6507msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
8a9e8346 6508
251e171e 6509#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6510msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6511msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
8a9e8346 6512
251e171e 6513#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6514msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6515msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
8d398470 6516
251e171e 6517#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6518msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6519msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
8a9e8346 6520
ebe345d1 6521#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6522msgid "Unassigned"
6523msgstr "未分配"
8a9e8346 6524
ebe345d1 6525#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6526msgid "SunOS root"
6527msgstr "SunOS 根"
55032d70 6528
ebe345d1 6529#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6530msgid "SunOS swap"
6531msgstr "SunOS 交换"
cf8316e2 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6534msgid "SunOS usr"
6535msgstr "SunOS usr"
cf8316e2 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318 6538msgid "Whole disk"
9f35ba84 6539msgstr "整盘"
f00c9b22 6540
ebe345d1 6541#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6542msgid "SunOS stand"
6543msgstr "SunOS stand"
f00c9b22 6544
ebe345d1 6545#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6546msgid "SunOS var"
6547msgstr "SunOS var"
f00c9b22 6548
ebe345d1 6549#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6550msgid "SunOS home"
6551msgstr "SunOS home"
f00c9b22 6552
ebe345d1 6553#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318 6554msgid "SunOS alt sectors"
970ee687 6555msgstr "SunOS alt 扇区"
55032d70 6556
ebe345d1 6557#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6558msgid "SunOS cachefs"
6559msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6560
ebe345d1 6561#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6562msgid "SunOS reserved"
6563msgstr "SunOS 保留"
55032d70 6564
49b90d82 6565#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6566msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6567msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
55032d70 6568
49b90d82 6569#: libfdisk/src/sun.c:147
846d9101 6570#, c-format
05509318
KZ
6571msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6572msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
8a9e8346 6573
49b90d82 6574#: libfdisk/src/sun.c:152
eb0f80a6 6575#, c-format
05509318
KZ
6576msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6577msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6578
49b90d82 6579#: libfdisk/src/sun.c:157
8a9e8346 6580#, c-format
05509318
KZ
6581msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6582msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6583
49b90d82 6584#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6585msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6586msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
8a9e8346 6587
80bbf3b5 6588#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6589msgid "Heads"
6590msgstr "磁头"
8a9e8346 6591
80bbf3b5 6592#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6593msgid "Sectors/track"
6594msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 6595
80bbf3b5 6596#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6597msgid "Created a new Sun disklabel."
6598msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6599
80bbf3b5 6600#: libfdisk/src/sun.c:417
9f35ba84 6601#, c-format
05509318 6602msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9f35ba84 6603msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 6604
80bbf3b5 6605#: libfdisk/src/sun.c:436
9f35ba84 6606#, c-format
05509318 6607msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9f35ba84 6608msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
8a9e8346 6609
80bbf3b5 6610#: libfdisk/src/sun.c:464
9f35ba84 6611#, c-format
05509318 6612msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9f35ba84 6613msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
8a9e8346 6614
80bbf3b5 6615#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
9f35ba84 6616#, c-format
05509318 6617msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9f35ba84 6618msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
eb0f80a6 6619
80bbf3b5 6620#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6621msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6622msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
f00c9b22 6623
80bbf3b5 6624#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318 6625msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
9f35ba84 6626msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
8a9e8346 6627
80bbf3b5 6628#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6629#, c-format
6630msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6631msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
8a9e8346 6632
80bbf3b5
KZ
6633#: libfdisk/src/sun.c:621
6634#, c-format
6635msgid "Sector %d is already allocated"
6636msgstr "扇区 %d 已分配"
6637
251e171e
KZ
6638#: libfdisk/src/sun.c:650
6639#, fuzzy, c-format
6640msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6641msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
6642
6643#: libfdisk/src/sun.c:698
9f35ba84 6644#, c-format
05509318
KZ
6645msgid ""
6646"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6647"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6648"to %lu %s"
6649msgstr ""
9f35ba84
WW
6650"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
6651"您的记录已经更改为 %lu %s"
8a9e8346 6652
251e171e 6653#: libfdisk/src/sun.c:741
f8629381 6654#, c-format
05509318 6655msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
9f35ba84 6656msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
8a9e8346 6657
251e171e 6658#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6659msgid "Label ID"
970ee687 6660msgstr "标签 ID"
846d9101 6661
251e171e 6662#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6663msgid "Volume ID"
970ee687 6664msgstr "卷 ID"
8a9e8346 6665
251e171e 6666#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6667msgid "Alternate cylinders"
970ee687 6668msgstr "备用柱面数"
8a9e8346 6669
251e171e 6670#: libfdisk/src/sun.c:886
05509318
KZ
6671msgid "Number of alternate cylinders"
6672msgstr "备用柱面的数量"
8a9e8346 6673
251e171e 6674#: libfdisk/src/sun.c:911
05509318
KZ
6675msgid "Extra sectors per cylinder"
6676msgstr "每个柱面的额外扇区数"
8a9e8346 6677
251e171e 6678#: libfdisk/src/sun.c:935
05509318
KZ
6679msgid "Interleave factor"
6680msgstr "交错系数"
8a9e8346 6681
251e171e 6682#: libfdisk/src/sun.c:959
05509318
KZ
6683msgid "Rotation speed (rpm)"
6684msgstr "转速(转/分)"
8a9e8346 6685
251e171e 6686#: libfdisk/src/sun.c:983
05509318
KZ
6687msgid "Number of physical cylinders"
6688msgstr "物理柱面数"
8d398470 6689
251e171e 6690#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6691msgid ""
6692"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6693"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6694msgstr ""
9f35ba84 6695"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
05509318 6696"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
8a9e8346 6697
251e171e 6698#: libfdisk/src/sun.c:1059
05509318
KZ
6699msgid ""
6700"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6701"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6702"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6703"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6704msgstr ""
6705"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
6706"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
6707"和启动锁。\n"
6708"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
8a9e8346 6709
251e171e 6710#: libmount/src/context.c:2511
ebe345d1
KZ
6711#, fuzzy, c-format
6712msgid "operation failed: %m"
6713msgstr "readlink 失败:%s"
6714
251e171e 6715#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6716#, c-format
6717msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6718msgstr "警告:应用传播标志失败"
6719
251e171e 6720#: libmount/src/context_mount.c:1455
ebe345d1
KZ
6721#, fuzzy, c-format
6722msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6723msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
6724
251e171e 6725#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6726#, c-format
6727msgid "operation permitted for root only"
6728msgstr ""
6729
251e171e 6730#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6731#, c-format
6732msgid "%s is already mounted"
6733msgstr "%s 已经挂载"
6734
251e171e 6735#: libmount/src/context_mount.c:1479
ebe345d1
KZ
6736#, fuzzy, c-format
6737msgid "can't find in %s"
6738msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
6739
251e171e 6740#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
6741#, fuzzy, c-format
6742msgid "can't find mount point in %s"
6743msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
6744
251e171e 6745#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6746#, c-format
6747msgid "can't find mount source %s in %s"
6748msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
6749
251e171e 6750#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6751#, c-format
6752msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6753msgstr ""
6754
251e171e 6755#: libmount/src/context_mount.c:1495
ebe345d1
KZ
6756#, fuzzy, c-format
6757msgid "failed to determine filesystem type"
6758msgstr "%s:确定源失败"
6759
251e171e 6760#: libmount/src/context_mount.c:1496
ebe345d1
KZ
6761#, fuzzy, c-format
6762msgid "no filesystem type specified"
6763msgstr "未指定文件名"
6764
251e171e 6765#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6766#, c-format
6767msgid "can't find %s"
6768msgstr "找不到 %s"
6769
251e171e 6770#: libmount/src/context_mount.c:1505
ebe345d1
KZ
6771#, fuzzy, c-format
6772msgid "no mount source specified"
6773msgstr "未指定挂载点"
6774
251e171e 6775#: libmount/src/context_mount.c:1511
ebe345d1
KZ
6776#, fuzzy, c-format
6777msgid "failed to parse mount options: %m"
6778msgstr "解析挂臷选项失败"
6779
251e171e 6780#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6781#, c-format
6782msgid "failed to parse mount options"
6783msgstr "解析挂臷选项失败"
6784
251e171e 6785#: libmount/src/context_mount.c:1516
ebe345d1
KZ
6786#, fuzzy, c-format
6787msgid "failed to setup loop device for %s"
6788msgstr "%s:设置回环设备失败"
6789
251e171e 6790#: libmount/src/context_mount.c:1520
ebe345d1
KZ
6791#, fuzzy, c-format
6792msgid "overlapping loop device exists for %s"
6793msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6794
251e171e 6795#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
49b90d82
KZ
6796#, fuzzy, c-format
6797msgid "locking failed"
6798msgstr "关闭 %s 失败"
6799
251e171e
KZ
6800#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6801#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
6802#, fuzzy, c-format
6803msgid "failed to switch namespace"
6804msgstr "名字空间路径"
6805
6806#: libmount/src/context_mount.c:1531
ebe345d1
KZ
6807#, fuzzy, c-format
6808msgid "mount failed: %m"
6809msgstr "挂载失败"
6810
251e171e 6811#: libmount/src/context_mount.c:1541
49b90d82
KZ
6812#, fuzzy, c-format
6813msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6814msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6815
251e171e
KZ
6816#: libmount/src/context_mount.c:1545
6817#, fuzzy, c-format
6818msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
6819msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6820
6821#: libmount/src/context_mount.c:1550
ebe345d1
KZ
6822#, fuzzy, c-format
6823msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6824msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6825
251e171e 6826#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
ebe345d1
KZ
6827#, fuzzy, c-format
6828msgid "mount point is not a directory"
6829msgstr "挂载点 %s 不是目录"
6830
251e171e 6831#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6832#, c-format
6833msgid "permission denied"
6834msgstr "权限不足"
6835
251e171e 6836#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6837#, c-format
6838msgid "must be superuser to use mount"
6839msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
6840
251e171e 6841#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
6842#, fuzzy, c-format
6843msgid "mount point is busy"
6844msgstr "mount:%s 忙"
6845
251e171e 6846#: libmount/src/context_mount.c:1595
ebe345d1
KZ
6847#, fuzzy, c-format
6848msgid "%s already mounted on %s"
6849msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
6850
251e171e 6851#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
6852#, fuzzy, c-format
6853msgid "%s already mounted or mount point busy"
6854msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
6855
251e171e 6856#: libmount/src/context_mount.c:1607
ebe345d1
KZ
6857#, fuzzy, c-format
6858msgid "mount point does not exist"
6859msgstr "挂载点 %s 不存在"
6860
251e171e 6861#: libmount/src/context_mount.c:1610
ebe345d1
KZ
6862#, fuzzy, c-format
6863msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6864msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
6865
251e171e 6866#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6867#, c-format
6868msgid "special device %s does not exist"
6869msgstr "特殊设备 %s 不存在"
6870
251e171e
KZ
6871#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6872#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
6873#, fuzzy, c-format
6874msgid "mount(2) system call failed: %m"
6875msgstr "mount(2) 失败"
6876
251e171e 6877#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6878#, c-format
6879msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6880msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
6881
251e171e 6882#: libmount/src/context_mount.c:1642
ebe345d1
KZ
6883#, fuzzy, c-format
6884msgid "mount point not mounted or bad option"
6885msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
6886
251e171e 6887#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
6888#, fuzzy, c-format
6889msgid "not mount point or bad option"
6890msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
6891
251e171e 6892#: libmount/src/context_mount.c:1647
ebe345d1
KZ
6893#, fuzzy, c-format
6894msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6895msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
6896
251e171e 6897#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6898#, fuzzy, c-format
6899msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6900msgstr ""
6901" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
6902" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
6903
251e171e 6904#: libmount/src/context_mount.c:1655
ebe345d1
KZ
6905#, fuzzy, c-format
6906msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6907msgstr ""
6908"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
6909" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
6910
251e171e 6911#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6912#, c-format
6913msgid "mount table full"
6914msgstr "挂载表满"
6915
251e171e 6916#: libmount/src/context_mount.c:1667
ebe345d1
KZ
6917#, fuzzy, c-format
6918msgid "can't read superblock on %s"
6919msgstr "%s:不能读超级块"
6920
251e171e 6921#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
6922#, c-format
6923msgid "unknown filesystem type '%s'"
6924msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
6925
251e171e 6926#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
6927#, c-format
6928msgid "unknown filesystem type"
6929msgstr "未知的文件系统类型"
6930
251e171e 6931#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
6932#, c-format
6933msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6934msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
6935
251e171e 6936#: libmount/src/context_mount.c:1689
ebe345d1
KZ
6937#, fuzzy, c-format
6938msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6939msgstr ""
6940"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
6941" (试试“modprobe driver”?)"
6942
251e171e 6943#: libmount/src/context_mount.c:1692
ebe345d1
KZ
6944#, fuzzy, c-format
6945msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6946msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
6947
251e171e 6948#: libmount/src/context_mount.c:1694
ebe345d1
KZ
6949#, fuzzy, c-format
6950msgid "%s is not a block device"
6951msgstr "%s 不是一个块设备"
6952
251e171e 6953#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
6954#, c-format
6955msgid "%s is not a valid block device"
6956msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
6957
251e171e 6958#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
6959#, c-format
6960msgid "cannot mount %s read-only"
6961msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
6962
251e171e 6963#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
6964#, fuzzy, c-format
6965msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6966msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
6967
251e171e 6968#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
6969#, c-format
6970msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6971msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
6972
251e171e 6973#: libmount/src/context_mount.c:1715
ebe345d1
KZ
6974#, fuzzy, c-format
6975msgid "bind %s failed"
6976msgstr "%s 失败"
6977
251e171e 6978#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6979#, c-format
6980msgid "no medium found on %s"
6981msgstr "在 %s 上找不到媒体"
6982
251e171e 6983#: libmount/src/context_mount.c:1733
04ece4e6
KZ
6984#, fuzzy, c-format
6985msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
6986msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
6987
251e171e 6988#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
ebe345d1
KZ
6989#, fuzzy, c-format
6990msgid "not mounted"
6991msgstr "%s:未挂载"
6992
251e171e 6993#: libmount/src/context_umount.c:1153
ebe345d1
KZ
6994#, fuzzy, c-format
6995msgid "umount failed: %m"
6996msgstr "挂载失败"
6997
251e171e 6998#: libmount/src/context_umount.c:1162
49b90d82
KZ
6999#, fuzzy, c-format
7000msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7001msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7002
251e171e
KZ
7003#: libmount/src/context_umount.c:1166
7004#, fuzzy, c-format
7005msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7006msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7007
7008#: libmount/src/context_umount.c:1171
ebe345d1
KZ
7009#, fuzzy, c-format
7010msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7011msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7012
251e171e 7013#: libmount/src/context_umount.c:1184
ebe345d1
KZ
7014#, fuzzy, c-format
7015msgid "invalid block device"
7016msgstr "%s:无效的块设备"
7017
251e171e 7018#: libmount/src/context_umount.c:1190
ebe345d1
KZ
7019#, fuzzy, c-format
7020msgid "can't write superblock"
7021msgstr "%s:无法写超级块"
7022
251e171e 7023#: libmount/src/context_umount.c:1193
ebe345d1
KZ
7024#, fuzzy, c-format
7025msgid "target is busy"
7026msgstr "目标存在"
7027
251e171e 7028#: libmount/src/context_umount.c:1196
ebe345d1
KZ
7029#, fuzzy, c-format
7030msgid "no mount point specified"
7031msgstr "未指定挂载点"
7032
251e171e 7033#: libmount/src/context_umount.c:1199
ebe345d1
KZ
7034#, fuzzy, c-format
7035msgid "must be superuser to unmount"
7036msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
7037
251e171e 7038#: libmount/src/context_umount.c:1202
ebe345d1
KZ
7039#, fuzzy, c-format
7040msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7041msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
7042
251e171e 7043#: libmount/src/context_umount.c:1205
ebe345d1
KZ
7044#, fuzzy, c-format
7045msgid "umount(2) system call failed: %m"
7046msgstr "mount(2) 失败"
7047
6cd39864 7048#: lib/pager.c:112
8a9e8346 7049#, c-format
05509318
KZ
7050msgid "waitpid failed (%s)"
7051msgstr "waitpid 失败(%s)"
8a9e8346 7052
49b90d82 7053#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7054#, fuzzy
7055msgid "cannot open UNIX socket"
970ee687 7056msgstr "打不开 UNIX 套接字"
6cd39864 7057
49b90d82 7058#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7059#, fuzzy
7060msgid "cannot set option for UNIX socket"
970ee687 7061msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
6cd39864 7062
49b90d82 7063#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7064#, fuzzy
7065msgid "cannot connect on UNIX socket"
970ee687 7066msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
6cd39864 7067
49b90d82 7068#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7069#, c-format
7070msgid "the plymouth request %c is not implemented"
970ee687 7071msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
6cd39864 7072
664f0f0c 7073#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7074#, fuzzy
7075msgid "getrandom() function"
7076msgstr "libc 伪随机函数"
7077
664f0f0c 7078#: lib/randutils.c:199
05509318 7079msgid "libc pseudo-random functions"
9f35ba84 7080msgstr "libc 伪随机函数"
8a9e8346 7081
6bbace6d
KZ
7082#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7083#, c-format
7084msgid "%s: unable to probe device"
7085msgstr "%s:无法探测设备"
7086
7087#: lib/swapprober.c:32
970ee687 7088#, c-format
6bbace6d 7089msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
970ee687 7090msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7091
7092#: lib/swapprober.c:34
7093#, c-format
7094msgid "%s: not a valid swap partition"
7095msgstr "%s:不是有效的交换分区"
7096
7097#: lib/swapprober.c:41
7098#, c-format
7099msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
970ee687 7100msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
6bbace6d 7101
80bbf3b5
KZ
7102#: lib/timeutils.c:459
7103msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7104msgstr ""
7105
7106#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7107#, fuzzy, c-format
7108msgid "time %ld is out of range."
7109msgstr "值超出范围。"
7110
251e171e 7111#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
846d9101 7112#, c-format
9f35ba84
WW
7113msgid " %s [options] [<username>]\n"
7114msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
8a9e8346 7115
49b90d82 7116#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7117msgid "Change your finger information.\n"
970ee687 7118msgstr "更改您的手指信息。\n"
6bbace6d 7119
49b90d82 7120#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7121msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7122msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
cf8316e2 7123
49b90d82 7124#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7125msgid " -o, --office <office> office number\n"
7126msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
f00c9b22 7127
49b90d82 7128#: login-utils/chfn.c:104
05509318 7129msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9f35ba84 7130msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
8d398470 7131
49b90d82 7132#: login-utils/chfn.c:105
05509318 7133msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
9f35ba84 7134msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
8d398470 7135
49b90d82 7136#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7137#, c-format
7138msgid "field %s is too long"
7139msgstr "字段 %s 过长"
7140
49b90d82 7141#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7142#, c-format
7143msgid "%s: has illegal characters"
970ee687 7144msgstr "%s:含有非法字符"
6bbace6d 7145
49b90d82
KZ
7146#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7147#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7148#, c-format
7149msgid "login.defs forbids setting %s"
970ee687 7150msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
6bbace6d 7151
49b90d82 7152#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7153msgid "Office"
7154msgstr "办公"
7155
49b90d82 7156#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7157msgid "Office Phone"
7158msgstr "办公电话"
7159
49b90d82 7160#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7161msgid "Home Phone"
7162msgstr "住宅电话"
7163
49b90d82
KZ
7164#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7165msgid "cannot handle multiple usernames"
7166msgstr ""
7167
7168#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7169msgid "Aborted."
7170msgstr "已中止。"
7171
49b90d82 7172#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7173#, c-format
7174msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
970ee687 7175msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
6bbace6d 7176
49b90d82 7177#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7178#, c-format
7179msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
970ee687 7180msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
6bbace6d 7181
49b90d82 7182#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7183#, c-format
7184msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7185msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
7186
49b90d82 7187#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7188#, c-format
7189msgid "Finger information changed.\n"
7190msgstr "Finger 信息已更改。\n"
0ed2f80b 7191
49b90d82 7192#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
05509318
KZ
7193#, c-format
7194msgid "you (user %d) don't exist."
7195msgstr "您(用户 %d)不存在。"
0ed2f80b 7196
49b90d82 7197#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7198#, c-format
7199msgid "user \"%s\" does not exist."
7200msgstr "用户“%s”不存在。"
0ed2f80b 7201
49b90d82 7202#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
05509318
KZ
7203msgid "can only change local entries"
7204msgstr "只能更改本地记录"
0ed2f80b 7205
49b90d82 7206#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7207#, c-format
7208msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7209msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
0ed2f80b 7210
49b90d82 7211#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
05509318 7212msgid "Unknown user context"
9f35ba84 7213msgstr "未知用户环境(context)"
0ed2f80b 7214
49b90d82 7215#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
05509318
KZ
7216#, c-format
7217msgid "can't set default context for %s"
9f35ba84 7218msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
0ed2f80b 7219
49b90d82 7220#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7221msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7222msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
0ed2f80b 7223
49b90d82 7224#: login-utils/chfn.c:473
05509318
KZ
7225#, c-format
7226msgid "Changing finger information for %s.\n"
7227msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
0ed2f80b 7228
49b90d82 7229#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7230#, c-format
7231msgid "Finger information not changed.\n"
7232msgstr "Finger 信息未更改。\n"
0ed2f80b 7233
ebe345d1 7234#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7235msgid "Change your login shell.\n"
970ee687 7236msgstr "更改您的登录 shell。\n"
0ed2f80b 7237
ebe345d1 7238#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7239msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7240msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
0ed2f80b 7241
ebe345d1 7242#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7243msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7244msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
0ed2f80b 7245
49b90d82 7246#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7247msgid "shell must be a full path name"
7248msgstr "shell 必须为完整路径名称"
0ed2f80b 7249
49b90d82 7250#: login-utils/chsh.c:232
05509318 7251#, c-format
6bbace6d
KZ
7252msgid "\"%s\" does not exist"
7253msgstr "“%s”不存在"
0ed2f80b 7254
49b90d82 7255#: login-utils/chsh.c:234
f8629381 7256#, c-format
6bbace6d
KZ
7257msgid "\"%s\" is not executable"
7258msgstr "“%s”不可执行"
0ed2f80b 7259
49b90d82 7260#: login-utils/chsh.c:240
f8629381 7261#, c-format
6bbace6d
KZ
7262msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7263msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
0ed2f80b 7264
49b90d82 7265#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
f8629381 7266#, c-format
6bbace6d
KZ
7267msgid ""
7268"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7269"Use %s -l to see list."
7270msgstr ""
7271"“%s”未列在 %s 中。\n"
7272"请使用 %s -l 查看列表。"
0ed2f80b 7273
49b90d82 7274#: login-utils/chsh.c:299
f8629381 7275#, c-format
05509318
KZ
7276msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7277msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
0ed2f80b 7278
49b90d82 7279#: login-utils/chsh.c:325
05509318
KZ
7280msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7281msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7282
49b90d82 7283#: login-utils/chsh.c:330
f8629381 7284#, c-format
05509318
KZ
7285msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7286msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7287
49b90d82 7288#: login-utils/chsh.c:334
f8629381 7289#, c-format
05509318
KZ
7290msgid "Changing shell for %s.\n"
7291msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
0ed2f80b 7292
49b90d82 7293#: login-utils/chsh.c:342
05509318
KZ
7294msgid "New shell"
7295msgstr "新 shell"
0ed2f80b 7296
49b90d82 7297#: login-utils/chsh.c:350
05509318
KZ
7298msgid "Shell not changed."
7299msgstr "shell 未更改。"
0ed2f80b 7300
49b90d82 7301#: login-utils/chsh.c:355
05509318
KZ
7302msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7303msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7304
49b90d82 7305#: login-utils/chsh.c:359
05509318
KZ
7306msgid ""
7307"setpwnam failed\n"
7308"Shell *NOT* changed. Try again later."
7309msgstr ""
7310"setpwnam 失败\n"
7311"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7312
49b90d82 7313#: login-utils/chsh.c:363
f8629381 7314#, c-format
05509318
KZ
7315msgid "Shell changed.\n"
7316msgstr "shell 已更改。\n"
0ed2f80b 7317
6bbace6d 7318#: login-utils/islocal.c:96
f8629381 7319#, c-format
05509318
KZ
7320msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7321msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
0ed2f80b 7322
251e171e
KZ
7323#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7324#: sys-utils/lsipc.c:282
f8629381 7325#, c-format
05509318
KZ
7326msgid "unknown time format: %s"
7327msgstr "未知时间格式: %s"
0ed2f80b 7328
ebe345d1 7329#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
05509318
KZ
7330#, c-format
7331msgid "Interrupted %s"
7332msgstr "中断的 %s"
0ed2f80b 7333
9a2494d3 7334#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
05509318
KZ
7335msgid "preallocation size exceeded"
7336msgstr "超过了预分配大小"
0ed2f80b 7337
da3223a3 7338#: login-utils/last.c:565
05509318
KZ
7339#, c-format
7340msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7341msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7342
da3223a3 7343#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7344msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
970ee687 7345msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
6bbace6d 7346
da3223a3 7347#: login-utils/last.c:571
05509318
KZ
7348msgid " -<number> how many lines to show\n"
7349msgstr " -<数字> 显示行数\n"
0ed2f80b 7350
da3223a3 7351#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7352msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7353msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
0ed2f80b 7354
da3223a3 7355#: login-utils/last.c:573
05509318
KZ
7356msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7357msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
0ed2f80b 7358
da3223a3 7359#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
7360#, c-format
7361msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7362msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
0ed2f80b 7363
da3223a3 7364#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
7365msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7366msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
0ed2f80b 7367
da3223a3 7368#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
7369msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7370msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
0ed2f80b 7371
da3223a3 7372#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7373msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7374msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
0ed2f80b 7375
da3223a3 7376#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7377msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7378msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
0ed2f80b 7379
da3223a3 7380#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7381msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7382msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
0ed2f80b 7383
da3223a3 7384#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
7385msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7386msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
0ed2f80b 7387
da3223a3 7388#: login-utils/last.c:582
9f35ba84
WW
7389msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7390msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
0ed2f80b 7391
da3223a3 7392#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7393msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7394msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
0ed2f80b 7395
da3223a3 7396#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7397msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7398msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
0ed2f80b 7399
da3223a3 7400#: login-utils/last.c:585
9f35ba84
WW
7401msgid ""
7402" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7403" notime|short|full|iso\n"
7404msgstr ""
7405" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
7406" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7407
9a2494d3 7408#: login-utils/last.c:887
ebe345d1 7409#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
7410msgid ""
7411"\n"
ebe345d1 7412"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7413msgstr ""
7414"\n"
7415"%s 开始 %s"
0ed2f80b 7416
9a2494d3 7417#: login-utils/last.c:966 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7418#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7419msgid "failed to parse number"
7420msgstr "解析数字失败"
0ed2f80b 7421
9a2494d3 7422#: login-utils/last.c:987 login-utils/last.c:992 login-utils/last.c:997
80bbf3b5 7423#: sys-utils/rtcwake.c:503
f8629381 7424#, c-format
05509318
KZ
7425msgid "invalid time value \"%s\""
7426msgstr "无效的时间值\"%s\""
0ed2f80b 7427
05509318
KZ
7428#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7429msgid "Couldn't drop group privileges"
7430msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
0ed2f80b 7431
05509318 7432#: login-utils/libuser.c:47
0ed2f80b 7433#, c-format
05509318
KZ
7434msgid "libuser initialization failed: %s."
7435msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
0ed2f80b 7436
05509318
KZ
7437#: login-utils/libuser.c:52
7438msgid "changing user attribute failed"
7439msgstr "更改用户属性失败"
0ed2f80b 7440
05509318 7441#: login-utils/libuser.c:66
f8629381 7442#, c-format
05509318
KZ
7443msgid "user attribute not changed: %s"
7444msgstr "用户属性未更改:%s"
0ed2f80b 7445
251e171e 7446#: login-utils/login.c:293
f8629381 7447#, c-format
05509318
KZ
7448msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7449msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
55032d70 7450
251e171e 7451#: login-utils/login.c:299
8a9e8346 7452#, c-format
05509318
KZ
7453msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7454msgstr "致命:%s 不是终端"
8d398470 7455
251e171e 7456#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7457#, c-format
7458msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7459msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
8a9e8346 7460
251e171e 7461#: login-utils/login.c:321
05509318
KZ
7462#, c-format
7463msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7464msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
8d398470 7465
251e171e 7466#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7467msgid "FATAL: bad tty"
7468msgstr "致命:坏的 tty"
8892b2f9 7469
251e171e 7470#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7471#, c-format
7472msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7473msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
8a9e8346 7474
251e171e 7475#: login-utils/login.c:526
05509318
KZ
7476#, c-format
7477msgid "Last login: %.*s "
7478msgstr "上次登录:%.*s "
f00c9b22 7479
251e171e 7480#: login-utils/login.c:528
05509318
KZ
7481#, c-format
7482msgid "from %.*s\n"
7483msgstr "来自 %.*s\n"
f00c9b22 7484
251e171e 7485#: login-utils/login.c:531
f8629381 7486#, c-format
05509318
KZ
7487msgid "on %.*s\n"
7488msgstr "于 %.*s\n"
eb0f80a6 7489
251e171e 7490#: login-utils/login.c:549
05509318
KZ
7491msgid "write lastlog failed"
7492msgstr "写 lastlog 失败"
8a9e8346 7493
251e171e 7494#: login-utils/login.c:640
55032d70 7495#, c-format
05509318
KZ
7496msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7497msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
55032d70 7498
251e171e 7499#: login-utils/login.c:645
eb0f80a6 7500#, c-format
05509318
KZ
7501msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7502msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f00c9b22 7503
251e171e 7504#: login-utils/login.c:648
f983d520 7505#, c-format
05509318
KZ
7506msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7507msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8a9e8346 7508
251e171e 7509#: login-utils/login.c:651
05509318
KZ
7510#, c-format
7511msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7512msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
55032d70 7513
251e171e 7514#: login-utils/login.c:654
05509318
KZ
7515#, c-format
7516msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7517msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8a9e8346 7518
251e171e 7519#: login-utils/login.c:688
05509318
KZ
7520msgid "login: "
7521msgstr "登录:"
8a9e8346 7522
251e171e 7523#: login-utils/login.c:719
05509318
KZ
7524#, c-format
7525msgid "PAM failure, aborting: %s"
7526msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
eb0f80a6 7527
251e171e 7528#: login-utils/login.c:720
05509318
KZ
7529#, c-format
7530msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7531msgstr "无法初始化 PAM:%s"
eb0f80a6 7532
251e171e 7533#: login-utils/login.c:790
05509318
KZ
7534#, c-format
7535msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7536msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8a9e8346 7537
251e171e 7538#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
0075d977 7539#, c-format
05509318
KZ
7540msgid ""
7541"Login incorrect\n"
7542"\n"
7543msgstr ""
7544"登录不正确\n"
7545"\n"
8a9e8346 7546
251e171e 7547#: login-utils/login.c:813
0075d977 7548#, c-format
05509318
KZ
7549msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7550msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8d398470 7551
251e171e 7552#: login-utils/login.c:819
05509318
KZ
7553#, c-format
7554msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7555msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
55032d70 7556
251e171e 7557#: login-utils/login.c:827
f8629381 7558#, c-format
05509318
KZ
7559msgid ""
7560"\n"
7561"Login incorrect\n"
7562msgstr ""
7563"\n"
7564"登录不正确\n"
55032d70 7565
251e171e 7566#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
05509318
KZ
7567msgid ""
7568"\n"
7569"Session setup problem, abort."
7570msgstr ""
7571"\n"
7572"会话设置问题,中止。"
55032d70 7573
251e171e 7574#: login-utils/login.c:856
f8629381 7575#, c-format
05509318
KZ
7576msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7577msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
55032d70 7578
251e171e 7579#: login-utils/login.c:995
55032d70 7580#, c-format
05509318
KZ
7581msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7582msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
55032d70 7583
251e171e 7584#: login-utils/login.c:1099
49b90d82
KZ
7585#, fuzzy, c-format
7586msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
05509318 7587msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
8d398470 7588
251e171e 7589#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7590msgid "Begin a session on the system.\n"
970ee687 7591msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
6bbace6d 7592
251e171e 7593#: login-utils/login.c:1104
49b90d82
KZ
7594#, fuzzy
7595msgid " -p do not destroy the environment"
7596msgstr " -f 不分割长行\n"
7597
251e171e 7598#: login-utils/login.c:1105
49b90d82
KZ
7599msgid " -f skip a second login authentication"
7600msgstr ""
7601
251e171e 7602#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
7603msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7604msgstr ""
7605
251e171e 7606#: login-utils/login.c:1107
49b90d82
KZ
7607#, fuzzy
7608msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7609msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
7610
251e171e 7611#: login-utils/login.c:1152
04ece4e6
KZ
7612#, fuzzy, c-format
7613msgid "%s: timed out after %u seconds"
7614msgstr "%u 秒后超时"
7615
251e171e 7616#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7617#, c-format
7618msgid "login: -h is for superuser only\n"
7619msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
7620
251e171e 7621#: login-utils/login.c:1247
05509318
KZ
7622#, c-format
7623msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7624msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
f8629381 7625
251e171e 7626#: login-utils/login.c:1268
eb0f80a6 7627#, c-format
05509318
KZ
7628msgid "groups initialization failed: %m"
7629msgstr "组初始化失败:%m"
8d398470 7630
251e171e 7631#: login-utils/login.c:1293
05509318
KZ
7632msgid "setgid() failed"
7633msgstr "setgid() 失败"
7634
251e171e 7635#: login-utils/login.c:1323
f983d520 7636#, c-format
05509318
KZ
7637msgid "You have new mail.\n"
7638msgstr "有您的新邮件。\n"
8a9e8346 7639
251e171e 7640#: login-utils/login.c:1325
f8629381 7641#, c-format
05509318
KZ
7642msgid "You have mail.\n"
7643msgstr "有您的邮件。\n"
55032d70 7644
251e171e 7645#: login-utils/login.c:1339
05509318
KZ
7646msgid "setuid() failed"
7647msgstr "setuid() 失败"
55032d70 7648
251e171e 7649#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
eb0f80a6 7650#, c-format
05509318
KZ
7651msgid "%s: change directory failed"
7652msgstr "%s:更改目录失败"
8a9e8346 7653
251e171e 7654#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
eb0f80a6 7655#, c-format
05509318
KZ
7656msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7657msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
8a9e8346 7658
251e171e 7659#: login-utils/login.c:1381
05509318
KZ
7660msgid "couldn't exec shell script"
7661msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
55032d70 7662
251e171e 7663#: login-utils/login.c:1383
05509318
KZ
7664msgid "no shell"
7665msgstr "无 shell"
55032d70 7666
49b90d82 7667#: login-utils/logindefs.c:213
8a9e8346 7668#, c-format
05509318
KZ
7669msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7670msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
8a9e8346 7671
49b90d82 7672#: login-utils/logindefs.c:383
05509318 7673msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9f35ba84 7674msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
92b619d1 7675
251e171e
KZ
7676#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7677#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7678msgid "no"
7679msgstr "否"
f983d520 7680
251e171e 7681#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
05509318
KZ
7682msgid "user name"
7683msgstr "用户名"
92b619d1 7684
251e171e 7685#: login-utils/lslogins.c:219
05509318
KZ
7686msgid "Username"
7687msgstr "用户名"
92b619d1 7688
251e171e 7689#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7690msgid "user ID"
7691msgstr "用户 ID"
92b619d1 7692
251e171e 7693#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7694msgid "password not required"
9f35ba84 7695msgstr "无需密码"
f8511249 7696
251e171e 7697#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7698msgid "Password not required"
9f35ba84 7699msgstr "无需密码"
8d398470 7700
251e171e 7701#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7702msgid "login by password disabled"
9f35ba84 7703msgstr "已禁止使用密码登录"
f8511249 7704
251e171e 7705#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7706msgid "Login by password disabled"
9f35ba84 7707msgstr "已禁止使用密码登录"
8a9e8346 7708
251e171e 7709#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7710msgid "password defined, but locked"
9f35ba84 7711msgstr "定义了密码,但已锁定"
8a9e8346 7712
251e171e 7713#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7714msgid "Password is locked"
9f35ba84 7715msgstr "密码已锁定"
55032d70 7716
251e171e
KZ
7717#: login-utils/lslogins.c:224
7718#, fuzzy
7719msgid "password encryption method"
7720msgstr "密码过期日"
7721
7722#: login-utils/lslogins.c:224
7723#, fuzzy
7724msgid "Password encryption method"
7725msgstr "密码过期"
7726
7727#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7728msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9f35ba84 7729msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
55032d70 7730
251e171e 7731#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7732msgid "No login"
9f35ba84 7733msgstr "不能登录"
55032d70 7734
251e171e 7735#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7736msgid "primary group name"
9f35ba84 7737msgstr "主组名"
8a9e8346 7738
251e171e 7739#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7740msgid "Primary group"
9f35ba84 7741msgstr "主组"
8a9e8346 7742
251e171e 7743#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7744msgid "primary group ID"
9f35ba84 7745msgstr " 主组 ID"
8a9e8346 7746
251e171e 7747#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7748msgid "supplementary group names"
9f35ba84 7749msgstr "附属组名"
8a9e8346 7750
251e171e 7751#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7752msgid "Supplementary groups"
9f35ba84 7753msgstr "附属组"
d0992120 7754
251e171e 7755#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7756msgid "supplementary group IDs"
9f35ba84 7757msgstr "附属组 ID"
8a9e8346 7758
251e171e 7759#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7760msgid "Supplementary group IDs"
9f35ba84 7761msgstr "附属组 ID"
d0992120 7762
251e171e 7763#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7764msgid "home directory"
9f35ba84 7765msgstr "主目录"
8a9e8346 7766
251e171e 7767#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7768msgid "Home directory"
9f35ba84 7769msgstr "主目录"
8a9e8346 7770
251e171e 7771#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7772msgid "login shell"
9f35ba84 7773msgstr "登录 shell"
8a9e8346 7774
251e171e 7775#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7776msgid "Shell"
9f35ba84 7777msgstr "shell"
8a9e8346 7778
251e171e 7779#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7780msgid "full user name"
9f35ba84 7781msgstr "完整用户名"
946826de 7782
251e171e 7783#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7784msgid "Gecos field"
9f35ba84 7785msgstr "Gecos 字段"
8a9e8346 7786
251e171e 7787#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7788msgid "date of last login"
9f35ba84 7789msgstr "上次登录日期"
8a9e8346 7790
251e171e 7791#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7792msgid "Last login"
9f35ba84 7793msgstr "上次登录"
8a9e8346 7794
251e171e 7795#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7796msgid "last tty used"
9f35ba84 7797msgstr "上次使用的终端"
eb0f80a6 7798
251e171e 7799#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7800msgid "Last terminal"
9f35ba84 7801msgstr "上次的终端"
8a9e8346 7802
251e171e 7803#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7804msgid "hostname during the last session"
9f35ba84 7805msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
eb0f80a6 7806
251e171e 7807#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7808msgid "Last hostname"
9f35ba84 7809msgstr "上次的主机名"
8a9e8346 7810
251e171e 7811#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7812msgid "date of last failed login"
9f35ba84 7813msgstr "上次登录失败的日期"
8a9e8346 7814
251e171e 7815#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7816msgid "Failed login"
9f35ba84 7817msgstr "失败的登录"
8a9e8346 7818
251e171e 7819#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7820msgid "where did the login fail?"
9f35ba84 7821msgstr "登录在哪里失败的?"
0ed2f80b 7822
251e171e 7823#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7824msgid "Failed login terminal"
9f35ba84 7825msgstr "登录终端失败"
0ed2f80b 7826
251e171e 7827#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7828msgid "user's hush settings"
9f35ba84 7829msgstr "用户的静默(hush)设置"
8a9e8346 7830
251e171e 7831#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7832msgid "Hushed"
9f35ba84 7833msgstr "已静默"
8a9e8346 7834
251e171e 7835#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7836msgid "days user is warned of password expiration"
9f35ba84 7837msgstr "警告用户密码过期的天数"
d0992120 7838
251e171e 7839#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7840msgid "Password expiration warn interval"
9f35ba84 7841msgstr "密码过期警告的间隔"
d0992120 7842
251e171e 7843#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7844msgid "password expiration date"
9f35ba84 7845msgstr "密码过期日"
0ed2f80b 7846
251e171e 7847#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7848msgid "Password expiration"
9f35ba84 7849msgstr "密码过期"
05509318 7850
251e171e 7851#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7852msgid "date of last password change"
9f35ba84 7853msgstr "上次更改密码的日期"
8a9e8346 7854
251e171e 7855#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7856msgid "Password changed"
9f35ba84 7857msgstr "密码已更改"
8a9e8346 7858
251e171e 7859#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7860msgid "number of days required between changes"
970ee687 7861msgstr "更改密码的限期(天)"
8a9e8346 7862
251e171e 7863#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7864msgid "Minimum change time"
9f35ba84 7865msgstr "最小更改时间"
8892b2f9 7866
251e171e 7867#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7868msgid "max number of days a password may remain unchanged"
970ee687 7869msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
8892b2f9 7870
251e171e 7871#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7872msgid "Maximum change time"
9f35ba84 7873msgstr "最大更改时间"
d0992120 7874
251e171e 7875#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7876msgid "the user's security context"
9f35ba84 7877msgstr "用户的安全环境(context)"
d0992120 7878
251e171e 7879#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7880msgid "Selinux context"
9f35ba84 7881msgstr "Selinux 环境"
d0992120 7882
251e171e 7883#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7884msgid "number of processes run by the user"
9f35ba84 7885msgstr "用户运行的进程数"
d0992120 7886
251e171e 7887#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7888msgid "Running processes"
9f35ba84 7889msgstr "运行中的进程"
05509318 7890
251e171e
KZ
7891#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7892#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
f8629381 7893#, c-format
9f35ba84
WW
7894msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7895msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
d0992120 7896
251e171e 7897#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
9f35ba84
WW
7898msgid "unsupported time type"
7899msgstr "不支持的时间类型"
d0992120 7900
251e171e 7901#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7902msgid "failed to compose time string"
970ee687 7903msgstr "生成时间字符串失败"
6cd39864 7904
251e171e 7905#: login-utils/lslogins.c:719
05509318 7906msgid "failed to get supplementary groups"
9f35ba84 7907msgstr "获得附属组失败"
0ed2f80b 7908
251e171e
KZ
7909#: login-utils/lslogins.c:986
7910#, fuzzy, c-format
7911msgid "cannot found '%s'"
7912msgstr "打不开 %s"
7913
7914#: login-utils/lslogins.c:1162
05509318 7915msgid "internal error: unknown column"
9f35ba84 7916msgstr "内部错误:未知的列"
05509318 7917
251e171e 7918#: login-utils/lslogins.c:1260
9f35ba84 7919#, c-format
05509318
KZ
7920msgid ""
7921"\n"
7922"Last logs:\n"
9f35ba84
WW
7923msgstr ""
7924"\n"
7925"上次的日志:\n"
8a9e8346 7926
251e171e 7927#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 7928msgid "Display information about known users in the system.\n"
970ee687 7929msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
6bbace6d 7930
251e171e 7931#: login-utils/lslogins.c:1326
05509318 7932msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9f35ba84 7933msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
eb0f80a6 7934
251e171e 7935#: login-utils/lslogins.c:1327
05509318 7936msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9f35ba84 7937msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
eb0f80a6 7938
251e171e 7939#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 7940msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9f35ba84 7941msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
eb0f80a6 7942
251e171e 7943#: login-utils/lslogins.c:1329
9f35ba84
WW
7944msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7945msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
eb0f80a6 7946
251e171e 7947#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 7948msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
970ee687 7949msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
8a9e8346 7950
251e171e 7951#: login-utils/lslogins.c:1331
05509318 7952msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9f35ba84 7953msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
92b619d1 7954
251e171e 7955#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 7956msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9f35ba84 7957msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
92b619d1 7958
251e171e 7959#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 7960msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9f35ba84 7961msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
92b619d1 7962
251e171e 7963#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 7964msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9f35ba84 7965msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
846d9101 7966
251e171e 7967#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7968msgid " --noheadings don't print headings\n"
9f35ba84 7969msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
92b619d1 7970
251e171e 7971#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 7972msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9f35ba84 7973msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
92b619d1 7974
251e171e 7975#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 7976msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9f35ba84 7977msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
92b619d1 7978
251e171e
KZ
7979#: login-utils/lslogins.c:1338
7980#, fuzzy
7981msgid " --output-all output all columns\n"
7982msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
7983
7984#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 7985msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9f35ba84 7986msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
92b619d1 7987
251e171e 7988#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 7989msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9f35ba84 7990msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
05509318 7991
251e171e 7992#: login-utils/lslogins.c:1341
05509318 7993msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9f35ba84 7994msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
05509318 7995
251e171e 7996#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 7997msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9f35ba84 7998msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
05509318 7999
251e171e 8000#: login-utils/lslogins.c:1343
05509318 8001msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9f35ba84 8002msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
05509318 8003
251e171e 8004#: login-utils/lslogins.c:1344
05509318 8005msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9f35ba84 8006msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
05509318 8007
251e171e 8008#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 8009msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9f35ba84 8010msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
05509318 8011
251e171e 8012#: login-utils/lslogins.c:1346
05509318 8013msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9f35ba84 8014msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
05509318 8015
251e171e 8016#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8017msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9f35ba84 8018msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
05509318 8019
251e171e 8020#: login-utils/lslogins.c:1532
05509318 8021msgid "failed to request selinux state"
9f35ba84 8022msgstr "请求 selinux 状态失败"
8a9e8346 8023
251e171e 8024#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
05509318 8025msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9f35ba84 8026msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
8a9e8346 8027
6bbace6d 8028#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8029msgid "could not set terminal attributes"
970ee687 8030msgstr "无法设置终端属性"
6bbace6d
KZ
8031
8032#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8033msgid "getline() failed"
970ee687 8034msgstr "getline() 失败"
6bbace6d 8035
ebe345d1 8036#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8037msgid "Password: "
8038msgstr "密码:"
eb0f80a6 8039
251e171e 8040#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8041msgid "crypt failed"
8042msgstr "crypt 失败"
eb0f80a6 8043
49b90d82 8044#: login-utils/newgrp.c:173
8d398470 8045#, c-format
f8629381 8046msgid " %s <group>\n"
9f35ba84 8047msgstr " %s <组>\n"
8a9e8346 8048
49b90d82 8049#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8050msgid "Log in to a new group.\n"
970ee687 8051msgstr "以新的组登录。\n"
6bbace6d 8052
ebe345d1 8053#: login-utils/newgrp.c:213
f8629381
WW
8054msgid "who are you?"
8055msgstr "您是哪位?"
8a9e8346 8056
49b90d82 8057#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
f8629381
WW
8058msgid "setgid failed"
8059msgstr "setgid 失败"
3406942e 8060
ebe345d1 8061#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
f8629381
WW
8062msgid "no such group"
8063msgstr "无此组"
846d9101 8064
49b90d82 8065#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
f8629381
WW
8066msgid "setuid failed"
8067msgstr "setuid 失败"
0ed2f80b 8068
251e171e
KZ
8069#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8070#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8071#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8072#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8073#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8074#, c-format
8075msgid " %s [options]\n"
8076msgstr " %s [选项]\n"
8077
49b90d82 8078#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8079msgid "Politely refuse a login.\n"
970ee687 8080msgstr "客气的拒绝登录。\n"
6bbace6d 8081
9d2c1398 8082#: login-utils/nologin.c:87
f8629381
WW
8083#, c-format
8084msgid "This account is currently not available.\n"
8085msgstr "此帐户目前不可用。\n"
8086
251e171e 8087#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8088msgid " (core dumped)"
8089msgstr " (核心已转储)"
f8629381 8090
da3223a3 8091#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8092msgid "failed to get terminal attributes"
8093msgstr "取终端属性失败"
f8629381 8094
251e171e 8095#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8096#, fuzzy
8097msgid "failed to create pseudo-terminal"
8098msgstr "分配输出表失败"
f8629381 8099
9a2494d3 8100#: login-utils/su-common.c:496 login-utils/su-common.c:770
f8629381
WW
8101msgid "cannot block signals"
8102msgstr "无法阻塞信号"
8103
9a2494d3 8104#: login-utils/su-common.c:532 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8105msgid "poll failed"
8106msgstr "轮询失败"
8107
9a2494d3 8108#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82
KZ
8109#, fuzzy
8110msgid "failed to modify environment"
8111msgstr "打开目录失败"
8112
9a2494d3 8113#: login-utils/su-common.c:714
49b90d82
KZ
8114msgid "may not be used by non-root users"
8115msgstr "非 root 用户不能使用"
8116
9a2494d3
KZ
8117#: login-utils/su-common.c:738
8118#, fuzzy
8119msgid "authentication failed"
8120msgstr "tcgetattr 失败"
49b90d82 8121
9a2494d3 8122#: login-utils/su-common.c:751
49b90d82
KZ
8123#, c-format
8124msgid "cannot open session: %s"
8125msgstr "无法打开会话:%s"
8126
9a2494d3 8127#: login-utils/su-common.c:787
49b90d82
KZ
8128msgid "cannot initialize signal mask for session"
8129msgstr ""
8130
9a2494d3 8131#: login-utils/su-common.c:795
49b90d82
KZ
8132#, fuzzy
8133msgid "cannot initialize signal mask"
8134msgstr "无法阻塞信号"
8135
9a2494d3 8136#: login-utils/su-common.c:805
49b90d82
KZ
8137#, fuzzy
8138msgid "cannot set signal handler for session"
8139msgstr "无法设置信号处理函数"
8140
9a2494d3 8141#: login-utils/su-common.c:813 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
251e171e 8142#: term-utils/script.c:873
f8629381
WW
8143msgid "cannot set signal handler"
8144msgstr "无法设置信号处理函数"
8145
9a2494d3 8146#: login-utils/su-common.c:821
49b90d82
KZ
8147#, fuzzy
8148msgid "cannot set signal mask"
8149msgstr "无法设置信号处理函数"
8150
9a2494d3 8151#: login-utils/su-common.c:849
49b90d82
KZ
8152msgid "cannot create child process"
8153msgstr "无法创建子进程"
8154
9a2494d3 8155#: login-utils/su-common.c:868
49b90d82
KZ
8156#, c-format
8157msgid "cannot change directory to %s"
8158msgstr "无法更改到 %s 目录"
f8629381 8159
9a2494d3 8160#: login-utils/su-common.c:887
f8629381 8161#, c-format
eb0f80a6 8162msgid ""
f983d520 8163"\n"
f8629381 8164"Session terminated, killing shell..."
0ed2f80b 8165msgstr ""
eb0f80a6 8166"\n"
f8629381 8167"会话已终止,正在杀死 shell..."
0ed2f80b 8168
9a2494d3 8169#: login-utils/su-common.c:898
f8629381
WW
8170#, c-format
8171msgid " ...killed.\n"
8172msgstr " ...已杀死。\n"
8a9e8346 8173
9a2494d3 8174#: login-utils/su-common.c:999
49b90d82
KZ
8175#, fuzzy
8176msgid "failed to set the PATH environment variable"
8177msgstr "设置环境变量 %s 失败"
0ed2f80b 8178
9a2494d3 8179#: login-utils/su-common.c:1076
f8629381
WW
8180msgid "cannot set groups"
8181msgstr "无法设置 组"
0ed2f80b 8182
9a2494d3 8183#: login-utils/su-common.c:1082
49b90d82
KZ
8184#, fuzzy, c-format
8185msgid "failed to user credentials: %s"
8186msgstr "解析级别“%s”失败"
8187
9a2494d3 8188#: login-utils/su-common.c:1092 sys-utils/eject.c:660
f8629381
WW
8189msgid "cannot set group id"
8190msgstr "无法设置 组 id"
0ed2f80b 8191
9a2494d3 8192#: login-utils/su-common.c:1094 sys-utils/eject.c:663
f8629381
WW
8193msgid "cannot set user id"
8194msgstr "无法设置 用户 id"
0ed2f80b 8195
9a2494d3 8196#: login-utils/su-common.c:1162
251e171e
KZ
8197#, fuzzy
8198msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8199msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
8200
9a2494d3 8201#: login-utils/su-common.c:1163
251e171e
KZ
8202#, fuzzy
8203msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
f8629381 8204msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
0ed2f80b 8205
9a2494d3 8206#: login-utils/su-common.c:1166
f8629381 8207msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9f35ba84 8208msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
0ed2f80b 8209
9a2494d3 8210#: login-utils/su-common.c:1167
49b90d82
KZ
8211#, fuzzy
8212msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 8213msgstr ""
f8629381
WW
8214" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
8215"\n"
846d9101 8216
9a2494d3 8217#: login-utils/su-common.c:1170
f8629381
WW
8218msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8219msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
0ed2f80b 8220
9a2494d3 8221#: login-utils/su-common.c:1171
f8629381
WW
8222msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8223msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
55032d70 8224
9a2494d3 8225#: login-utils/su-common.c:1172
f8629381
WW
8226msgid ""
8227" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8228" and do not create a new session\n"
9f35ba84
WW
8229msgstr ""
8230" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
8231" 而不创建新会话\n"
55032d70 8232
9a2494d3 8233#: login-utils/su-common.c:1174
f8629381
WW
8234msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8235msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
55032d70 8236
9a2494d3 8237#: login-utils/su-common.c:1175
f8629381
WW
8238msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8239msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
0ed2f80b 8240
9a2494d3 8241#: login-utils/su-common.c:1176
49b90d82
KZ
8242#, fuzzy
8243msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8244msgstr " -t, --table 创建表格\n"
8245
9a2494d3 8246#: login-utils/su-common.c:1186
49b90d82
KZ
8247#, fuzzy, c-format
8248msgid ""
8249" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8250" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8251msgstr ""
8252" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
8253" %1$s [选项] <命令>\n"
8254
9a2494d3 8255#: login-utils/su-common.c:1191
49b90d82
KZ
8256#, fuzzy
8257msgid ""
8258"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8259"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8260"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8261msgstr ""
8262"\n"
8263"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
8264"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
8265"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
8266
9a2494d3 8267#: login-utils/su-common.c:1196
49b90d82
KZ
8268#, fuzzy
8269msgid " -u, --user <user> username\n"
8270msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8271
9a2494d3 8272#: login-utils/su-common.c:1207
49b90d82
KZ
8273#, c-format
8274msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8275msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
8276
9a2494d3 8277#: login-utils/su-common.c:1211
49b90d82
KZ
8278#, fuzzy
8279msgid ""
8280"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8281"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8282msgstr ""
8283"\n"
8284"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
8285"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
8286
9a2494d3 8287#: login-utils/su-common.c:1257
f8629381
WW
8288#, c-format
8289msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8290msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8291msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
8a9e8346 8292
9a2494d3 8293#: login-utils/su-common.c:1263
b5ef1472
KZ
8294#, c-format
8295msgid "group %s does not exist"
8296msgstr "组 %s 不存在"
8297
9a2494d3 8298#: login-utils/su-common.c:1377
49b90d82
KZ
8299#, fuzzy
8300msgid "--pty is not supported for your system"
8301msgstr "您的系统不支持 --reload"
8302
9a2494d3 8303#: login-utils/su-common.c:1413
9f35ba84
WW
8304msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8305msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
8a9e8346 8306
9a2494d3 8307#: login-utils/su-common.c:1427
9f35ba84
WW
8308msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8309msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
21dcf21a 8310
9a2494d3 8311#: login-utils/su-common.c:1430
9f35ba84 8312msgid "no command was specified"
f8629381 8313msgstr "没有指定命令"
21dcf21a 8314
9a2494d3 8315#: login-utils/su-common.c:1442
f8629381 8316msgid "only root can specify alternative groups"
9f35ba84 8317msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
21dcf21a 8318
9a2494d3 8319#: login-utils/su-common.c:1452
f8629381
WW
8320#, c-format
8321msgid "user %s does not exist"
8322msgstr "用户 %s 不存在"
21dcf21a 8323
9a2494d3 8324#: login-utils/su-common.c:1485
846d9101 8325#, c-format
f8629381
WW
8326msgid "using restricted shell %s"
8327msgstr "将使用受限 shell %s"
8a9e8346 8328
9a2494d3 8329#: login-utils/su-common.c:1516
f8629381
WW
8330#, c-format
8331msgid "warning: cannot change directory to %s"
8332msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
eb0f80a6 8333
6cd39864 8334#: login-utils/sulogin.c:130
f8629381
WW
8335msgid "tcgetattr failed"
8336msgstr "tcgetattr 失败"
8a9e8346 8337
6cd39864 8338#: login-utils/sulogin.c:207
f8629381
WW
8339msgid "tcsetattr failed"
8340msgstr "tcsetattr 失败"
8a9e8346 8341
ebe345d1 8342#: login-utils/sulogin.c:469
f8629381
WW
8343#, c-format
8344msgid "%s: no entry for root\n"
8345msgstr "%s:无 root 的记录\n"
32940a75 8346
ebe345d1 8347#: login-utils/sulogin.c:496
8a9e8346 8348#, c-format
f8629381
WW
8349msgid "%s: no entry for root"
8350msgstr "%s:无 root 的记录"
f00c9b22 8351
ebe345d1 8352#: login-utils/sulogin.c:501
55032d70 8353#, c-format
f8629381
WW
8354msgid "%s: root password garbled"
8355msgstr "%s:root 密码有误"
55032d70 8356
251e171e 8357#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8358#, c-format
8359msgid ""
8360"\n"
8361"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8362"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8363"\n"
8364"Press Enter to continue.\n"
8365msgstr ""
970ee687
WW
8366"\n"
8367"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
8368"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
8369"\n"
8370"按 Enter 继续。\n"
d3cac66d 8371
251e171e 8372#: login-utils/sulogin.c:536
f8629381
WW
8373#, c-format
8374msgid "Give root password for login: "
8375msgstr "指定 root 的登录密码:"
8a9e8346 8376
251e171e 8377#: login-utils/sulogin.c:538
f8629381
WW
8378#, c-format
8379msgid "Press Enter for login: "
8380msgstr "按 Enter 键登录:"
8a9e8346 8381
251e171e 8382#: login-utils/sulogin.c:541
0075d977 8383#, c-format
f8629381
WW
8384msgid "Give root password for maintenance\n"
8385msgstr "指定 root 的维护密码\n"
8a9e8346 8386
251e171e 8387#: login-utils/sulogin.c:543
970ee687 8388#, c-format
d3cac66d 8389msgid "Press Enter for maintenance\n"
970ee687 8390msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
8a9e8346 8391
251e171e 8392#: login-utils/sulogin.c:544
f8629381
WW
8393#, c-format
8394msgid "(or press Control-D to continue): "
8395msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
eb0f80a6 8396
251e171e 8397#: login-utils/sulogin.c:734
f8629381
WW
8398msgid "change directory to system root failed"
8399msgstr "更改到系统根目录失败"
8a9e8346 8400
251e171e 8401#: login-utils/sulogin.c:783
f8629381
WW
8402msgid "setexeccon failed"
8403msgstr "setexeccon 失败"
32940a75 8404
251e171e 8405#: login-utils/sulogin.c:804
f8629381
WW
8406#, c-format
8407msgid " %s [options] [tty device]\n"
8408msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
8a9e8346 8409
251e171e 8410#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8411msgid "Single-user login.\n"
970ee687 8412msgstr "单用户登录。\n"
6bbace6d 8413
251e171e 8414#: login-utils/sulogin.c:810
f8629381
WW
8415msgid ""
8416" -p, --login-shell start a login shell\n"
8417" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8418" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8419msgstr ""
8420" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
8421" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
8422" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
8a9e8346 8423
251e171e 8424#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8f9f4431 8425#: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
f8629381
WW
8426msgid "invalid timeout argument"
8427msgstr "无效的 timeout 超时参数"
8a9e8346 8428
251e171e 8429#: login-utils/sulogin.c:885
9f35ba84
WW
8430msgid "only superuser can run this program"
8431msgstr "只有超级用户能运行此程序"
8a9e8346 8432
251e171e 8433#: login-utils/sulogin.c:928
f8629381
WW
8434msgid "cannot open console"
8435msgstr "打不开终端"
32940a75 8436
251e171e 8437#: login-utils/sulogin.c:935
9f35ba84
WW
8438msgid "cannot open password database"
8439msgstr "无法打开密码数据库"
8a9e8346 8440
251e171e 8441#: login-utils/sulogin.c:1009
ebe345d1 8442#, fuzzy, c-format
f8629381 8443msgid ""
ebe345d1 8444"cannot execute su shell\n"
f8629381
WW
8445"\n"
8446msgstr ""
8447"无法执行 su shell\n"
8448"\n"
8a9e8346 8449
251e171e 8450#: login-utils/sulogin.c:1016
f8629381
WW
8451msgid ""
8452"Timed out\n"
8453"\n"
8454msgstr ""
8455"超时\n"
8456"\n"
8a9e8346 8457
251e171e 8458#: login-utils/sulogin.c:1048
ebe345d1 8459#, fuzzy
b5ef1472 8460msgid ""
ebe345d1 8461"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8462"\n"
8463msgstr ""
970ee687 8464"无法等待 su shell\n"
b5ef1472
KZ
8465"\n"
8466
80bbf3b5 8467#: login-utils/utmpdump.c:174
f8629381
WW
8468#, c-format
8469msgid "%s: cannot add inotify watch."
8470msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
55032d70 8471
80bbf3b5 8472#: login-utils/utmpdump.c:183
f8629381
WW
8473#, c-format
8474msgid "%s: cannot read inotify events"
8475msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
8a9e8346 8476
80bbf3b5 8477#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
f8629381
WW
8478msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8479msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
8a9e8346 8480
80bbf3b5 8481#: login-utils/utmpdump.c:303
f8629381
WW
8482#, c-format
8483msgid " %s [options] [filename]\n"
8484msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
55032d70 8485
80bbf3b5 8486#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8487msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
970ee687 8488msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
6bbace6d 8489
80bbf3b5 8490#: login-utils/utmpdump.c:309
f8629381
WW
8491msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8492msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
55032d70 8493
80bbf3b5 8494#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
8495msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8496msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
8497
80bbf3b5 8498#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
8499msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8500msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
8501
80bbf3b5 8502#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
8503msgid "following standard input is unsupported"
8504msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
8505
80bbf3b5 8506#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
8507#, c-format
8508msgid "Utmp undump of %s\n"
8509msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
8510
80bbf3b5 8511#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
8512#, c-format
8513msgid "Utmp dump of %s\n"
8514msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
8515
49b90d82 8516#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8517msgid "can't open temporary file"
8518msgstr "无法打开临时文件"
8519
49b90d82 8520#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8521#, c-format
8522msgid "%s: create a link to %s failed"
8523msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
8524
49b90d82 8525#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8526#, c-format
8527msgid "Can't get context for %s"
8528msgstr "无法获取 %s 的环境"
8529
49b90d82 8530#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8531#, c-format
8532msgid "Can't set context for %s"
8533msgstr "无法设置 %s 的环境"
8534
80bbf3b5 8535#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8536#, c-format
8537msgid "%s unchanged"
8538msgstr "%s 未改变"
8539
80bbf3b5 8540#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8541msgid "cannot get lock"
8542msgstr "无法获得锁"
8543
80bbf3b5 8544#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8545msgid "no changes made"
8546msgstr "无改变"
8547
80bbf3b5 8548#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8549msgid "cannot chmod file"
8550msgstr "无法对文件 chmod"
8551
80bbf3b5 8552#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8553msgid "Edit the password or group file.\n"
8554msgstr "编辑密码或组文件。\n"
8555
80bbf3b5 8556#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8557msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8558msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
8559
80bbf3b5 8560#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
8561msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8562msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
8563
8564#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8565#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8566#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
8567#, c-format
8568msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8569msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
8570
49b90d82 8571#: misc-utils/blkid.c:66
ebe345d1
KZ
8572#, fuzzy, c-format
8573msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8574msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
8575
49b90d82 8576#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8577#, c-format
8578msgid ""
8579" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8580"\n"
8581msgstr ""
8582
49b90d82 8583#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8584#, c-format
8585msgid ""
8586" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8587" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8588"\n"
8589msgstr ""
8590
49b90d82 8591#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8592#, c-format
8593msgid ""
8594" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8595" [--output <format>] <dev> ...\n"
8596"\n"
8597msgstr ""
8598
49b90d82 8599#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8600#, c-format
8601msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8602msgstr ""
8603
49b90d82 8604#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8605#, fuzzy
8606msgid ""
8607" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8608" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8609msgstr ""
8610" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
8611" 默认为 %s\n"
8612
49b90d82 8613#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
8614#, fuzzy
8615msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8616msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8617
49b90d82 8618#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
8619msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8620msgstr ""
8621
49b90d82 8622#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8623msgid ""
8624" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8625" value, device, export or full; (default: full)\n"
8626msgstr ""
8627
49b90d82 8628#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
8629#, fuzzy
8630msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8631msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
8632
49b90d82 8633#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
8634msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8635msgstr ""
8636
49b90d82 8637#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
8638msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8639msgstr ""
8640
49b90d82 8641#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
8642#, fuzzy
8643msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8644msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
8645
49b90d82 8646#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
8647#, fuzzy
8648msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8649msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8650
49b90d82 8651#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
8652#, fuzzy
8653msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8654msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8655
49b90d82 8656#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
8657#, fuzzy
8658msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8659msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8660
49b90d82 8661#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
8662#, fuzzy
8663msgid "Low-level probing options:\n"
8664msgstr "调度选项:\n"
8665
49b90d82 8666#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
8667#, fuzzy
8668msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8669msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
8670
49b90d82 8671#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
8672#, fuzzy
8673msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8674msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
8675
49b90d82 8676#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1
KZ
8677#, fuzzy
8678msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8679msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8680
49b90d82 8681#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1
KZ
8682#, fuzzy
8683msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8684msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
8685
49b90d82 8686#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1
KZ
8687#, fuzzy
8688msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8689msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
55032d70 8690
49b90d82 8691#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1
KZ
8692#, fuzzy
8693msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8694msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
8a9e8346 8695
ebe345d1
KZ
8696#: misc-utils/blkid.c:235
8697msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8698msgstr ""
0ed2f80b 8699
ebe345d1
KZ
8700#: misc-utils/blkid.c:237
8701#, fuzzy
8702msgid "(in use)"
8703msgstr "标记为已使用"
0ed2f80b 8704
ebe345d1
KZ
8705#: misc-utils/blkid.c:239
8706#, fuzzy
8707msgid "(not mounted)"
8708msgstr "%s:未挂载"
0ed2f80b 8709
ebe345d1
KZ
8710#: misc-utils/blkid.c:503
8711#, fuzzy, c-format
8712msgid "error: %s"
8713msgstr "解析错误:%s"
0ed2f80b 8714
ebe345d1 8715#: misc-utils/blkid.c:548
f8629381 8716#, c-format
ebe345d1
KZ
8717msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8718msgstr ""
0ed2f80b 8719
ebe345d1
KZ
8720#: misc-utils/blkid.c:594
8721#, fuzzy, c-format
8722msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8723msgstr "未知参数:%s"
0ed2f80b 8724
ebe345d1
KZ
8725#: misc-utils/blkid.c:611
8726msgid "error: -u <list> argument is empty"
8727msgstr ""
0ed2f80b 8728
49b90d82 8729#: misc-utils/blkid.c:756
ebe345d1
KZ
8730#, fuzzy, c-format
8731msgid "unsupported output format %s"
8732msgstr "不支持的参数格式:%s"
55032d70 8733
251e171e 8734#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8735msgid "invalid offset argument"
8736msgstr "无效的 偏移 参数"
0ed2f80b 8737
49b90d82 8738#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1
KZ
8739#, fuzzy
8740msgid "Too many tags specified"
8741msgstr "没有指定命令"
f8629381 8742
49b90d82 8743#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1
KZ
8744#, fuzzy
8745msgid "invalid size argument"
8746msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 8747
49b90d82 8748#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1
KZ
8749msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8750msgstr ""
6bbace6d 8751
49b90d82 8752#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
8753msgid "-t needs NAME=value pair"
8754msgstr ""
8a9e8346 8755
49b90d82 8756#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1
KZ
8757msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8758msgstr ""
55c8e797 8759
49b90d82 8760#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1
KZ
8761msgid "The low-level probing mode requires a device"
8762msgstr ""
8763
49b90d82 8764#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1
KZ
8765msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8766msgstr ""
f8629381 8767
80bbf3b5 8768#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8769msgid "invalid month argument"
970ee687 8770msgstr "无效的月份参数"
d3cac66d 8771
80bbf3b5 8772#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8773msgid "invalid week argument"
9f35ba84 8774msgstr "无效的 周 参数"
05509318 8775
80bbf3b5 8776#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8777msgid "illegal week value: use 1-54"
970ee687 8778msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
05509318 8779
80bbf3b5 8780#: misc-utils/cal.c:466
970ee687 8781#, c-format
b40dc5a9 8782msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
970ee687 8783msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
6cd39864 8784
80bbf3b5 8785#: misc-utils/cal.c:475
f8629381
WW
8786msgid "illegal day value"
8787msgstr "日 值不合法"
8a9e8346 8788
80bbf3b5 8789#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
8a9e8346 8790#, c-format
f8629381
WW
8791msgid "illegal day value: use 1-%d"
8792msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
8793
80bbf3b5 8794#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
f8629381
WW
8795msgid "illegal month value: use 1-12"
8796msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
8a9e8346 8797
80bbf3b5 8798#: misc-utils/cal.c:485
970ee687 8799#, c-format
b40dc5a9 8800msgid "unknown month name: %s"
970ee687 8801msgstr "月份名未知:%s"
b40dc5a9 8802
80bbf3b5 8803#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
f8629381
WW
8804msgid "illegal year value"
8805msgstr "年份值不合法"
8806
80bbf3b5 8807#: misc-utils/cal.c:494
f8629381
WW
8808msgid "illegal year value: use positive integer"
8809msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
8810
80bbf3b5 8811#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9f35ba84 8812#, c-format
05509318 8813msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9f35ba84 8814msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
05509318 8815
251e171e 8816#: misc-utils/cal.c:1099
0075d977 8817#, c-format
f8629381
WW
8818msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8819msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
8a9e8346 8820
251e171e 8821#: misc-utils/cal.c:1100
970ee687 8822#, c-format
b40dc5a9 8823msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
970ee687 8824msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
b40dc5a9 8825
251e171e 8826#: misc-utils/cal.c:1103
f8629381
WW
8827msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8828msgstr "显示日历或部分日历。\n"
8b4ccda1 8829
251e171e 8830#: misc-utils/cal.c:1104
f8629381
WW
8831msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8832msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
8a9e8346 8833
251e171e 8834#: misc-utils/cal.c:1107
f8629381
WW
8835msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8836msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
d0992120 8837
251e171e 8838#: misc-utils/cal.c:1108
f8629381
WW
8839msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8840msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
d0992120 8841
251e171e 8842#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8843msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
970ee687 8844msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
d3cac66d 8845
251e171e 8846#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8847msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
970ee687 8848msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
b5ef1472 8849
251e171e 8850#: misc-utils/cal.c:1111
f8629381
WW
8851msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8852msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
d0992120 8853
251e171e 8854#: misc-utils/cal.c:1112
f8629381
WW
8855msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8856msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
d0992120 8857
251e171e 8858#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5
KZ
8859#, fuzzy
8860msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
f8629381 8861msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
8d398470 8862
251e171e 8863#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5
KZ
8864msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8865msgstr ""
8866
251e171e 8867#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5
KZ
8868#, fuzzy
8869msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8870msgstr " t - 原生格式的表"
8871
251e171e 8872#: misc-utils/cal.c:1116
f8629381
WW
8873msgid " -y, --year show the whole year\n"
8874msgstr " -y, --year 显示全年\n"
0ed2f80b 8875
251e171e 8876#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8877msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
970ee687 8878msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
d3cac66d 8879
251e171e 8880#: misc-utils/cal.c:1118
05509318 8881msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9f35ba84 8882msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
05509318 8883
251e171e 8884#: misc-utils/cal.c:1119
f8629381 8885msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 8886msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
8a9e8346 8887
ebe345d1
KZ
8888#: misc-utils/fincore.c:61
8889#, fuzzy
12e29c71 8890msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
8891msgstr "共享内存页"
8892
8893#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
8894#, fuzzy
8895msgid "file data resident in memory in bytes"
8896msgstr "共享内存页"
ebe345d1
KZ
8897
8898#: misc-utils/fincore.c:63
8899#, fuzzy
8900msgid "size of the file"
8901msgstr "磁盘容量"
8902
8903#: misc-utils/fincore.c:64
8904#, fuzzy
8905msgid "file name"
8906msgstr "文件名"
8907
9d2c1398 8908#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
8909#, fuzzy, c-format
8910msgid "failed to do mincore: %s"
8911msgstr "读符号链接失败:%s"
8912
0dd14901 8913#: misc-utils/fincore.c:212
ebe345d1
KZ
8914#, fuzzy, c-format
8915msgid "failed to do mmap: %s"
8916msgstr "读取失败︰ %s"
8917
0dd14901 8918#: misc-utils/fincore.c:240
ebe345d1
KZ
8919#, fuzzy, c-format
8920msgid "failed to open: %s"
8921msgstr "解析 %s 失败"
8922
0dd14901 8923#: misc-utils/fincore.c:245
ebe345d1
KZ
8924#, fuzzy, c-format
8925msgid "failed to do fstat: %s"
8926msgstr "读取失败︰ %s"
8927
0dd14901 8928#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
8929#, c-format
8930msgid " %s [options] file...\n"
8931msgstr " %s [选项] 文件...\n"
8932
0dd14901 8933#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
8934#, fuzzy
8935msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8936msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
8937
0dd14901 8938#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
8939#, fuzzy
8940msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8941msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
8942
0dd14901 8943#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1
KZ
8944#, fuzzy
8945msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8946msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8947
0dd14901 8948#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
8949#, fuzzy
8950msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8951msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
8952
0dd14901 8953#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
8954#, fuzzy
8955msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8956msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
8957
9a2494d3 8958#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:817
ebe345d1
KZ
8959msgid "no file specified"
8960msgstr "未指定文件"
8961
80bbf3b5 8962#: misc-utils/findfs.c:28
846d9101 8963#, c-format
05509318 8964msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9f35ba84 8965msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
8a9e8346 8966
80bbf3b5 8967#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8968msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
970ee687 8969msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
6bbace6d 8970
80bbf3b5 8971#: misc-utils/findfs.c:75
f8629381
WW
8972#, c-format
8973msgid "unable to resolve '%s'"
8974msgstr "不能解析“%s”"
8a9e8346 8975
0d74f118 8976#: misc-utils/findmnt.c:99
f8629381
WW
8977msgid "source device"
8978msgstr "源设备"
8d398470 8979
0d74f118 8980#: misc-utils/findmnt.c:100
f8629381
WW
8981msgid "mountpoint"
8982msgstr "挂载点"
8a9e8346 8983
251e171e 8984#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
f8629381
WW
8985msgid "filesystem type"
8986msgstr "文件系统类型"
8a9e8346 8987
0d74f118 8988#: misc-utils/findmnt.c:102
f8629381
WW
8989msgid "all mount options"
8990msgstr "全部挂臷选项"
8a9e8346 8991
0d74f118 8992#: misc-utils/findmnt.c:103
f8629381
WW
8993msgid "VFS specific mount options"
8994msgstr "VFS 的特定挂载选项"
55032d70 8995
0d74f118 8996#: misc-utils/findmnt.c:104
f8629381
WW
8997msgid "FS specific mount options"
8998msgstr "FS 的特定挂载选项"
8a9e8346 8999
0d74f118 9000#: misc-utils/findmnt.c:105
f8629381
WW
9001msgid "filesystem label"
9002msgstr "文件系统标签"
f983d520 9003
251e171e 9004#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
f8629381
WW
9005msgid "filesystem UUID"
9006msgstr "文件系统 UUID"
8a9e8346 9007
0d74f118 9008#: misc-utils/findmnt.c:107
f8629381
WW
9009msgid "partition label"
9010msgstr "分区标签"
8a9e8346 9011
251e171e 9012#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
f8629381
WW
9013msgid "major:minor device number"
9014msgstr "主:次 设备号"
8a9e8346 9015
0d74f118 9016#: misc-utils/findmnt.c:110
f8629381
WW
9017msgid "action detected by --poll"
9018msgstr "--poll 检测到的操作"
8a9e8346 9019
0d74f118 9020#: misc-utils/findmnt.c:111
f8629381
WW
9021msgid "old mount options saved by --poll"
9022msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
8a9e8346 9023
0d74f118 9024#: misc-utils/findmnt.c:112
f8629381
WW
9025msgid "old mountpoint saved by --poll"
9026msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
8d398470 9027
251e171e 9028#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
f8629381
WW
9029msgid "filesystem size"
9030msgstr "文件系统大小"
8a9e8346 9031
251e171e 9032#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
f8629381
WW
9033msgid "filesystem size available"
9034msgstr "文件系统可用大小"
8a9e8346 9035
251e171e 9036#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
f8629381
WW
9037msgid "filesystem size used"
9038msgstr "文件系统已用大小"
8a9e8346 9039
251e171e 9040#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
f8629381
WW
9041msgid "filesystem use percentage"
9042msgstr "文件系统使用百分比"
8a9e8346 9043
0d74f118 9044#: misc-utils/findmnt.c:117
f8629381
WW
9045msgid "filesystem root"
9046msgstr "文件系统 root"
8a9e8346 9047
0d74f118 9048#: misc-utils/findmnt.c:118
f8629381
WW
9049msgid "task ID"
9050msgstr "任务 ID"
8a9e8346 9051
0d74f118 9052#: misc-utils/findmnt.c:119
f8629381
WW
9053msgid "mount ID"
9054msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 9055
0d74f118 9056#: misc-utils/findmnt.c:120
f8629381
WW
9057msgid "optional mount fields"
9058msgstr "可选的挂载字段"
f00c9b22 9059
0d74f118 9060#: misc-utils/findmnt.c:121
f8629381
WW
9061msgid "VFS propagation flags"
9062msgstr "VFS 传播标志"
f8511249 9063
0d74f118 9064#: misc-utils/findmnt.c:122
f8629381
WW
9065msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9066msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
f8511249 9067
0d74f118 9068#: misc-utils/findmnt.c:123
f8629381
WW
9069msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9070msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
55032d70 9071
0d74f118 9072#: misc-utils/findmnt.c:333
f8629381
WW
9073#, c-format
9074msgid "unknown action: %s"
9075msgstr "未知操作: %s"
fc44048e 9076
0d74f118 9077#: misc-utils/findmnt.c:643
f8629381
WW
9078msgid "mount"
9079msgstr "挂载"
55032d70 9080
0d74f118 9081#: misc-utils/findmnt.c:646
f8629381
WW
9082msgid "umount"
9083msgstr "卸载"
55032d70 9084
0d74f118 9085#: misc-utils/findmnt.c:649
f8629381
WW
9086msgid "remount"
9087msgstr "重新挂载"
55032d70 9088
0d74f118 9089#: misc-utils/findmnt.c:652
f8629381
WW
9090msgid "move"
9091msgstr "移动"
55032d70 9092
251e171e 9093#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9094#: sys-utils/mount.c:324
f8629381
WW
9095msgid "failed to initialize libmount table"
9096msgstr "初始化 libmount table 失败"
f8511249 9097
9d2c1398 9098#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9099#, c-format
f8629381
WW
9100msgid "can't read %s"
9101msgstr "不能读 %s"
f8511249 9102
251e171e 9103#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9104#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9105#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9106#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9107#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
f8629381
WW
9108msgid "failed to initialize libmount iterator"
9109msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
f8511249 9110
251e171e 9111#: misc-utils/findmnt.c:1095
f8629381
WW
9112msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9113msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
f8511249 9114
251e171e 9115#: misc-utils/findmnt.c:1123
f8629381
WW
9116msgid "poll() failed"
9117msgstr "poll() 失败"
f8511249 9118
251e171e 9119#: misc-utils/findmnt.c:1198
970ee687 9120#, c-format
f8629381
WW
9121msgid ""
9122" %1$s [options]\n"
9123" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9124" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9125" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
f8629381
WW
9126msgstr ""
9127" %1$s [选项]\n"
9128" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
9129" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
9130" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
55032d70 9131
251e171e 9132#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9133msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
970ee687 9134msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
6bbace6d 9135
251e171e 9136#: misc-utils/findmnt.c:1208
05509318 9137msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9f35ba84 9138msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
05509318 9139
251e171e 9140#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9141#, fuzzy
9142msgid ""
9143" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9144" (includes user space mount options)\n"
9145msgstr ""
9146" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9147" (默认)\n"
05509318 9148
251e171e 9149#: misc-utils/findmnt.c:1211
f8629381 9150msgid ""
f8629381
WW
9151" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9152" filesystems (default)\n"
f8629381 9153msgstr ""
9f35ba84
WW
9154" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9155" (默认)\n"
f8511249 9156
251e171e 9157#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 9158msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 9159msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
05509318 9160
251e171e 9161#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 9162msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9f35ba84 9163msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
f8511249 9164
251e171e 9165#: misc-utils/findmnt.c:1218
05509318 9166msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9f35ba84 9167msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
05509318 9168
251e171e 9169#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9170msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9f35ba84 9171msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
05509318 9172
251e171e 9173#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318 9174msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9f35ba84 9175msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
05509318 9176
251e171e 9177#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318 9178msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9f35ba84 9179msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
05509318 9180
251e171e 9181#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9182msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9f35ba84 9183msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
05509318 9184
251e171e 9185#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9186msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9f35ba84 9187msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
05509318 9188
251e171e 9189#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318 9190msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9f35ba84 9191msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
05509318 9192
251e171e 9193#: misc-utils/findmnt.c:1225
f8629381 9194msgid ""
f8629381
WW
9195" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9196" to device names\n"
f8629381 9197msgstr ""
9f35ba84
WW
9198" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
9199" 设备名\n"
f8511249 9200
251e171e 9201#: misc-utils/findmnt.c:1227
05509318 9202msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9f35ba84 9203msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
05509318 9204
251e171e 9205#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9206msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9f35ba84 9207msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
05509318 9208
251e171e 9209#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9210msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9f35ba84 9211msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
05509318 9212
251e171e
KZ
9213#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9214#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9215msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 9216msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 9217
251e171e 9218#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9219msgid " -l, --list use list format output\n"
9f35ba84 9220msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
05509318 9221
251e171e 9222#: misc-utils/findmnt.c:1232
05509318 9223msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9f35ba84 9224msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
55c8e797 9225
251e171e 9226#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318 9227msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9f35ba84 9228msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
05509318 9229
251e171e 9230#: misc-utils/findmnt.c:1234
f8629381
WW
9231msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9232msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
55032d70 9233
251e171e 9234#: misc-utils/findmnt.c:1235
f8629381
WW
9235msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9236msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
55032d70 9237
251e171e
KZ
9238#: misc-utils/findmnt.c:1236
9239#, fuzzy
9240msgid " --output-all output all available columns\n"
9241msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
9242
9243#: misc-utils/findmnt.c:1237
f8629381
WW
9244msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9245msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
55c8e797 9246
251e171e
KZ
9247#: misc-utils/findmnt.c:1238
9248#, fuzzy
9249msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9250msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
9251
9252#: misc-utils/findmnt.c:1239
05509318 9253msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9f35ba84 9254msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
05509318 9255
251e171e 9256#: misc-utils/findmnt.c:1240
f8629381
WW
9257msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9258msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
ad3e09b2 9259
251e171e
KZ
9260#: misc-utils/findmnt.c:1241
9261#, fuzzy
9262msgid " --real print only real filesystems\n"
9263msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
9264
9265#: misc-utils/findmnt.c:1242
f8629381 9266msgid ""
f8629381
WW
9267" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9268" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
f8629381 9269msgstr ""
9f35ba84
WW
9270" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
9271" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 9272
251e171e 9273#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9274msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
970ee687 9275msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
05509318 9276
251e171e 9277#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1
KZ
9278#, fuzzy
9279msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9280msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
9281
251e171e 9282#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9283msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
970ee687 9284msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
d3cac66d 9285
251e171e 9286#: misc-utils/findmnt.c:1247
05509318
KZ
9287msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9288msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
5d768cf9 9289
251e171e 9290#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318 9291msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9f35ba84 9292msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
05509318 9293
251e171e 9294#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9295msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9f35ba84 9296msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
05509318 9297
251e171e 9298#: misc-utils/findmnt.c:1250
05509318 9299msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9f35ba84 9300msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
05509318 9301
251e171e 9302#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9303msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
970ee687 9304msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
0d74f118 9305
251e171e 9306#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9307msgid " --verbose print more details\n"
970ee687 9308msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
0d74f118 9309
251e171e 9310#: misc-utils/findmnt.c:1389
f8629381
WW
9311#, c-format
9312msgid "unknown direction '%s'"
9313msgstr "未知方向“%s”"
0ed2f80b 9314
251e171e 9315#: misc-utils/findmnt.c:1468
f8629381
WW
9316msgid "invalid TID argument"
9317msgstr "无效的 TID 参数"
55032d70 9318
251e171e 9319#: misc-utils/findmnt.c:1545
f8629381
WW
9320msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9321msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
55032d70 9322
251e171e 9323#: misc-utils/findmnt.c:1549
f8629381
WW
9324msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9325msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
0ed2f80b 9326
251e171e 9327#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
f8629381
WW
9328msgid "failed to initialize libmount cache"
9329msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
8b4ccda1 9330
251e171e 9331#: misc-utils/findmnt.c:1646
f8629381
WW
9332#, c-format
9333msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9334msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
55032d70 9335
0d74f118 9336#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9337msgid "target specified more than once"
970ee687 9338msgstr "不止一次指定目标"
0d74f118
KZ
9339
9340#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9341#, c-format
9342msgid "wrong order: %s specified before %s"
970ee687 9343msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
0d74f118 9344
49b90d82 9345#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9346msgid "undefined target (fs_file)"
970ee687 9347msgstr "未定义目标 (fs_file)"
0d74f118 9348
49b90d82 9349#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9350#, c-format
9351msgid "non-canonical target path (real: %s)"
970ee687 9352msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
0d74f118 9353
49b90d82 9354#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9355#, c-format
9356msgid "unreachable on boot required target: %m"
970ee687 9357msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
0d74f118 9358
49b90d82 9359#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
970ee687 9360#, c-format
0d74f118 9361msgid "unreachable target: %m"
970ee687 9362msgstr "不可及的目标: %m"
0d74f118 9363
49b90d82 9364#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9365msgid "target is not a directory"
970ee687 9366msgstr "目标不是一个目录"
0d74f118 9367
49b90d82 9368#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9369msgid "target exists"
970ee687 9370msgstr "目标存在"
0d74f118 9371
49b90d82 9372#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9373#, c-format
9374msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
970ee687 9375msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
0d74f118 9376
49b90d82 9377#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
970ee687 9378#, c-format
0d74f118 9379msgid "unreachable: %s=%s"
970ee687 9380msgstr "不可及: %s=%s"
0d74f118 9381
49b90d82 9382#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
970ee687 9383#, c-format
0d74f118 9384msgid "%s=%s translated to %s"
970ee687 9385msgstr "%s=%s 转换为 %s"
0d74f118 9386
49b90d82 9387#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9388msgid "undefined source (fs_spec)"
970ee687 9389msgstr "源未定义(fs_spec)"
0d74f118 9390
49b90d82 9391#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
970ee687 9392#, c-format
0d74f118 9393msgid "unsupported source tag: %s"
970ee687 9394msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
0d74f118 9395
49b90d82 9396#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9397#, c-format
9398msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
970ee687 9399msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
0d74f118 9400
49b90d82 9401#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
970ee687 9402#, c-format
0d74f118 9403msgid "unreachable source: %s: %m"
970ee687 9404msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
0d74f118 9405
49b90d82 9406#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9407#, c-format
9408msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
970ee687 9409msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
0d74f118 9410
49b90d82 9411#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
970ee687 9412#, c-format
0d74f118 9413msgid "source %s is not a block device"
970ee687 9414msgstr "源 %s 不是一个块设备"
0d74f118 9415
49b90d82 9416#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
970ee687 9417#, c-format
0d74f118 9418msgid "source %s exists"
970ee687 9419msgstr "源 %s 已存在"
0d74f118 9420
49b90d82 9421#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
970ee687 9422#, c-format
0d74f118 9423msgid "VFS options: %s"
970ee687 9424msgstr "VFS 选项︰ %s"
0d74f118 9425
49b90d82 9426#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
970ee687 9427#, c-format
0d74f118 9428msgid "FS options: %s"
970ee687 9429msgstr "FS 选项︰ %s"
0d74f118 9430
49b90d82 9431#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
970ee687 9432#, c-format
0d74f118 9433msgid "userspace options: %s"
970ee687 9434msgstr "用户空间选项︰ %s"
0d74f118 9435
49b90d82 9436#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
970ee687 9437#, c-format
0d74f118 9438msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
970ee687 9439msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
0d74f118 9440
49b90d82 9441#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9442msgid "failed to parse swaparea priority option"
970ee687 9443msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
0d74f118 9444
49b90d82 9445#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9446#, c-format
9447msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
970ee687 9448msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
0d74f118 9449
49b90d82 9450#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9451msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
970ee687 9452msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
0d74f118 9453
49b90d82 9454#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
ebe345d1
KZ
9455#, fuzzy, c-format
9456msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9457msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
0d74f118 9458
49b90d82 9459#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9460msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
970ee687 9461msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
0d74f118 9462
49b90d82 9463#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9464#, c-format
9465msgid "%s does not match with on-disk %s"
970ee687 9466msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
0d74f118 9467
49b90d82 9468#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
ebe345d1
KZ
9469#, fuzzy, c-format
9470msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9471msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
0d74f118 9472
49b90d82 9473#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
970ee687 9474#, c-format
0d74f118 9475msgid "FS type is %s"
970ee687 9476msgstr "文件系统类型是 %s"
0d74f118 9477
49b90d82 9478#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9479#, c-format
9480msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
970ee687 9481msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
0d74f118 9482
49b90d82 9483#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
970ee687 9484#, c-format
0d74f118
KZ
9485msgid "%d parse error"
9486msgid_plural "%d parse errors"
970ee687 9487msgstr[0] "%d 个解析错误"
0d74f118 9488
49b90d82 9489#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
970ee687 9490#, c-format
0d74f118
KZ
9491msgid ", %d error"
9492msgid_plural ", %d errors"
970ee687 9493msgstr[0] ",%d 个错误"
0d74f118 9494
49b90d82 9495#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9496#, c-format
9497msgid ", %d warning"
9498msgid_plural ", %d warnings"
970ee687 9499msgstr[0] ",%d 个警告"
0d74f118 9500
49b90d82 9501#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9502#, c-format
9503msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
970ee687 9504msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
0d74f118 9505
49b90d82 9506#: misc-utils/getopt.c:302
f8629381
WW
9507msgid "empty long option after -l or --long argument"
9508msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
55032d70 9509
49b90d82 9510#: misc-utils/getopt.c:323
f8629381
WW
9511msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9512msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
5d768cf9 9513
49b90d82 9514#: misc-utils/getopt.c:330
970ee687 9515#, c-format
eb0f80a6 9516msgid ""
6bbace6d
KZ
9517" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9518" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9519" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
846d9101 9520msgstr ""
f8629381
WW
9521" %1$s 选项字符串 参数\n"
9522" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
9523" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
55c8e797 9524
49b90d82 9525#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9526msgid "Parse command options.\n"
970ee687 9527msgstr "解析命令选项。 \n"
eb0f80a6 9528
49b90d82 9529#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9530msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
970ee687 9531msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
0ed2f80b 9532
49b90d82 9533#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9534msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
970ee687 9535msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
eb0f80a6 9536
49b90d82 9537#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9538msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
970ee687 9539msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
eb0f80a6 9540
49b90d82 9541#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9542msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
970ee687 9543msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
eb0f80a6 9544
49b90d82 9545#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9546msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
970ee687 9547msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
eb0f80a6 9548
49b90d82 9549#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9550msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
970ee687 9551msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
eb0f80a6 9552
49b90d82 9553#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9554msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
970ee687 9555msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
3406942e 9556
49b90d82 9557#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9558msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
970ee687 9559msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
eb0f80a6 9560
49b90d82 9561#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9562msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
970ee687 9563msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
eb0f80a6 9564
49b90d82 9565#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
f8629381
WW
9566msgid "missing optstring argument"
9567msgstr "缺少 optstring 参数"
55032d70 9568
49b90d82 9569#: misc-utils/getopt.c:451
f8629381
WW
9570msgid "internal error, contact the author."
9571msgstr "内部错误,请联系作者。"
55032d70 9572
80bbf3b5 9573#: misc-utils/kill.c:151
f8629381
WW
9574#, c-format
9575msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9576msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
9577
80bbf3b5 9578#: misc-utils/kill.c:176
9f35ba84 9579#, c-format
05509318 9580msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9f35ba84 9581msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
eb0f80a6 9582
80bbf3b5 9583#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9584msgid "Forcibly terminate a process.\n"
970ee687 9585msgstr "强制结束某个进程。\n"
6bbace6d 9586
80bbf3b5 9587#: misc-utils/kill.c:182
eb0f80a6 9588msgid ""
f8629381 9589" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9590" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 9591msgstr ""
9f35ba84
WW
9592" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
9593" 名称-pid 转换\n"
55c8e797 9594
80bbf3b5 9595#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9596msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9f35ba84 9597msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
92b619d1 9598
80bbf3b5 9599#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9600msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9f35ba84 9601msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
0ed2f80b 9602
80bbf3b5 9603#: misc-utils/kill.c:188
f8629381
WW
9604msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9605msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
8d398470 9606
80bbf3b5 9607#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9608msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9f35ba84 9609msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
0ed2f80b 9610
80bbf3b5 9611#: misc-utils/kill.c:190
f8629381
WW
9612msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9613msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
92b619d1 9614
80bbf3b5 9615#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9616msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9f35ba84 9617msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
05509318 9618
47e2781d 9619#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:482
251e171e 9620#: sys-utils/unshare.c:389
05509318
KZ
9621#, c-format
9622msgid "unknown signal: %s"
9623msgstr "未知信号:%s"
9624
80bbf3b5
KZ
9625#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9626#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
9f35ba84 9627#, c-format
05509318 9628msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9f35ba84 9629msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
05509318 9630
80bbf3b5 9631#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
9a2494d3 9632#: sys-utils/losetup.c:725 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9633#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9634#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9635#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9636#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9637#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9638#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9639#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9640#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9641#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9642#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9643#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9644#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9645msgid "argument error"
9f35ba84 9646msgstr "参数出错"
05509318 9647
80bbf3b5 9648#: misc-utils/kill.c:304
9f35ba84 9649#, c-format
05509318 9650msgid "invalid signal name or number: %s"
9f35ba84 9651msgstr "无效的信号名或数字:%s"
05509318 9652
80bbf3b5 9653#: misc-utils/kill.c:321
9f35ba84 9654#, c-format
05509318 9655msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9f35ba84 9656msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
05509318 9657
80bbf3b5 9658#: misc-utils/kill.c:334
eb0f80a6 9659#, c-format
f8629381
WW
9660msgid "sending signal to %s failed"
9661msgstr "向 %s 发送信号失败"
eb0f80a6 9662
80bbf3b5 9663#: misc-utils/kill.c:380
9f35ba84
WW
9664#, c-format
9665msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9666msgstr "找不到进程“%s”"
9667
251e171e 9668#: misc-utils/logger.c:226
f8629381 9669#, c-format
9f35ba84
WW
9670msgid "unknown facility name: %s"
9671msgstr "未知设施名称:%s"
0ed2f80b 9672
251e171e 9673#: misc-utils/logger.c:232
f8629381 9674#, c-format
9f35ba84
WW
9675msgid "unknown priority name: %s"
9676msgstr "未知优先级名称:%s"
0ed2f80b 9677
251e171e 9678#: misc-utils/logger.c:244
f8629381
WW
9679#, c-format
9680msgid "openlog %s: pathname too long"
9681msgstr "openlog %s:路径名过长"
0ed2f80b 9682
251e171e 9683#: misc-utils/logger.c:271
0ed2f80b 9684#, c-format
f8629381
WW
9685msgid "socket %s"
9686msgstr "套接字 %s"
0ed2f80b 9687
251e171e 9688#: misc-utils/logger.c:308
eb0f80a6 9689#, c-format
f8629381
WW
9690msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9691msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
eb0f80a6 9692
251e171e 9693#: misc-utils/logger.c:325
eb0f80a6 9694#, c-format
f8629381
WW
9695msgid "failed to connect to %s port %s"
9696msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
92b619d1 9697
251e171e 9698#: misc-utils/logger.c:354
05509318
KZ
9699#, c-format
9700msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9f35ba84 9701msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
05509318 9702
251e171e 9703#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9704msgid "send message failed"
970ee687 9705msgstr "发送消息失败"
b5ef1472 9706
251e171e 9707#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9708#, c-format
9709msgid "structured data ID '%s' is not unique"
970ee687 9710msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
b5ef1472 9711
251e171e 9712#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9713#, c-format
784c8a40 9714msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
970ee687 9715msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
b5ef1472 9716
251e171e 9717#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9718msgid "localtime() failed"
970ee687 9719msgstr "localtime() 失败"
6bbace6d 9720
251e171e 9721#: misc-utils/logger.c:779
970ee687 9722#, c-format
6bbace6d 9723msgid "hostname '%s' is too long"
970ee687 9724msgstr "主机名“'%s”太长"
6bbace6d 9725
251e171e 9726#: misc-utils/logger.c:785
970ee687 9727#, c-format
6bbace6d 9728msgid "tag '%s' is too long"
970ee687 9729msgstr "标签“%s”太长"
6bbace6d 9730
251e171e 9731#: misc-utils/logger.c:848
970ee687 9732#, c-format
6bbace6d 9733msgid "ignoring unknown option argument: %s"
970ee687 9734msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
6bbace6d 9735
251e171e 9736#: misc-utils/logger.c:860
970ee687 9737#, c-format
3e2ab89e 9738msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
970ee687 9739msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
3e2ab89e 9740
251e171e 9741#: misc-utils/logger.c:1031
f8629381
WW
9742#, c-format
9743msgid " %s [options] [<message>]\n"
9744msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
92b619d1 9745
251e171e 9746#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9747msgid "Enter messages into the system log.\n"
970ee687 9748msgstr "将消息输入系统日志。\n"
55c8e797 9749
251e171e 9750#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9751msgid " -i log the logger command's PID\n"
970ee687 9752msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
d3cac66d 9753
251e171e 9754#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9755msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
970ee687 9756msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
4ded9dfb 9757
251e171e 9758#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9759msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
970ee687 9760msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
55032d70 9761
251e171e 9762#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9763msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
970ee687 9764msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
d3cac66d 9765
251e171e 9766#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9767msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
970ee687 9768msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
d3cac66d 9769
251e171e 9770#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9771msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
970ee687 9772msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
55032d70 9773
251e171e 9774#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9775msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
970ee687 9776msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
d3cac66d 9777
251e171e 9778#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9779msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
970ee687 9780msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
55032d70 9781
251e171e 9782#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9783msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
970ee687 9784msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
eb0f80a6 9785
251e171e 9786#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9787msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
970ee687 9788msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
d3cac66d 9789
251e171e 9790#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9791msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
970ee687 9792msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
55c8e797 9793
251e171e 9794#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9795msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
970ee687 9796msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
6bbace6d 9797
251e171e 9798#: misc-utils/logger.c:1049
6cd39864 9799msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
970ee687 9800msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
6bbace6d 9801
251e171e 9802#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9803msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
970ee687 9804msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
6bbace6d 9805
251e171e 9806#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9807msgid " -d, --udp use UDP only\n"
970ee687 9808msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
6bbace6d 9809
251e171e 9810#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9811msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
970ee687 9812msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
6bbace6d 9813
251e171e 9814#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9815msgid ""
d3cac66d 9816" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9817" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9818msgstr ""
970ee687
WW
9819" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
9820" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
6bbace6d 9821
251e171e 9822#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9823msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
970ee687 9824msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
b5ef1472 9825
251e171e 9826#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9827msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
970ee687 9828msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
b5ef1472 9829
251e171e 9830#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9831msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
970ee687 9832msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
d3cac66d 9833
251e171e 9834#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9835msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
970ee687 9836msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
55c8e797 9837
251e171e 9838#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9839msgid ""
9840" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9841" print connection errors when using Unix sockets\n"
9842msgstr ""
970ee687
WW
9843" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9844" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
3e2ab89e 9845
251e171e 9846#: misc-utils/logger.c:1062
05509318 9847msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9f35ba84 9848msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
05509318 9849
251e171e 9850#: misc-utils/logger.c:1148
f8629381
WW
9851#, c-format
9852msgid "file %s"
9853msgstr "文件 %s"
9854
251e171e 9855#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9856msgid "failed to parse id"
970ee687 9857msgstr "解析 id 失败"
6bbace6d 9858
251e171e 9859#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9860msgid "failed to parse message size"
970ee687 9861msgstr "解析消息大小失败"
d3cac66d 9862
251e171e 9863#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9864msgid "--msgid cannot contain space"
970ee687 9865msgstr "--msgid 不能包含空格"
d3cac66d 9866
251e171e 9867#: misc-utils/logger.c:1238
970ee687 9868#, c-format
b5ef1472 9869msgid "invalid structured data ID: '%s'"
970ee687 9870msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
b5ef1472 9871
251e171e 9872#: misc-utils/logger.c:1243
970ee687 9873#, c-format
b5ef1472 9874msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
970ee687 9875msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
b5ef1472 9876
251e171e 9877#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9878msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
970ee687 9879msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
6bbace6d 9880
251e171e 9881#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9882msgid "journald entry could not be written"
970ee687 9883msgstr "无法写入 journald 项"
6bbace6d 9884
49b90d82 9885#: misc-utils/look.c:360
970ee687 9886#, c-format
6bbace6d 9887msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
970ee687 9888msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
55032d70 9889
49b90d82 9890#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9891msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
970ee687 9892msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
6bbace6d 9893
49b90d82 9894#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9895msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
970ee687 9896msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
6bbace6d 9897
49b90d82 9898#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9899msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
970ee687 9900msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
6bbace6d 9901
49b90d82 9902#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9903msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
970ee687 9904msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
6bbace6d 9905
49b90d82 9906#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9907msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
970ee687 9908msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
eb0f80a6 9909
251e171e 9910#: misc-utils/lsblk.c:151
f8629381
WW
9911msgid "device name"
9912msgstr "设备名"
eb0f80a6 9913
251e171e 9914#: misc-utils/lsblk.c:152
f8629381
WW
9915msgid "internal kernel device name"
9916msgstr "内部内核设备名称"
8b4ccda1 9917
251e171e 9918#: misc-utils/lsblk.c:153
f8629381
WW
9919msgid "internal parent kernel device name"
9920msgstr "内部上级内核设备名称"
8b4ccda1 9921
251e171e
KZ
9922#: misc-utils/lsblk.c:154
9923#, fuzzy
9924msgid "path to the device node"
9925msgstr "设备的状态"
9926
9927#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
f8629381
WW
9928msgid "where the device is mounted"
9929msgstr "设备挂载位置"
eb0f80a6 9930
251e171e 9931#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
f8629381
WW
9932msgid "filesystem LABEL"
9933msgstr "文件系统标签"
1c04b639 9934
251e171e
KZ
9935#: misc-utils/lsblk.c:167
9936msgid "partition table identifier (usually UUID)"
9937msgstr ""
9938
9939#: misc-utils/lsblk.c:168
9940#, fuzzy
9941msgid "partition table type"
9942msgstr "未知的分区表类型"
9943
9944#: misc-utils/lsblk.c:170
05509318 9945msgid "partition type UUID"
9f35ba84 9946msgstr "分区类型 UUID"
05509318 9947
251e171e 9948#: misc-utils/lsblk.c:171
f8629381
WW
9949msgid "partition LABEL"
9950msgstr "分区 LABEL"
eb0f80a6 9951
251e171e 9952#: misc-utils/lsblk.c:175
f8629381
WW
9953msgid "read-ahead of the device"
9954msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
55c8e797 9955
251e171e 9956#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
f8629381
WW
9957msgid "read-only device"
9958msgstr "只读设备"
f8511249 9959
251e171e 9960#: misc-utils/lsblk.c:177
f8629381
WW
9961msgid "removable device"
9962msgstr "可移动设备"
8d398470 9963
251e171e 9964#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 9965msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
970ee687 9966msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9967
251e171e 9968#: misc-utils/lsblk.c:179
f8629381
WW
9969msgid "rotational device"
9970msgstr "转动设备"
846d9101 9971
251e171e 9972#: misc-utils/lsblk.c:180
f8629381
WW
9973msgid "adds randomness"
9974msgstr "添加随机性"
846d9101 9975
251e171e 9976#: misc-utils/lsblk.c:181
f8629381
WW
9977msgid "device identifier"
9978msgstr "设备标识符"
0ed2f80b 9979
251e171e 9980#: misc-utils/lsblk.c:182
f8629381
WW
9981msgid "disk serial number"
9982msgstr "磁盘序列号"
d0992120 9983
251e171e 9984#: misc-utils/lsblk.c:183
f8629381
WW
9985msgid "size of the device"
9986msgstr "磁盘容量"
55c8e797 9987
251e171e 9988#: misc-utils/lsblk.c:184
f8629381
WW
9989msgid "state of the device"
9990msgstr "设备的状态"
846d9101 9991
251e171e 9992#: misc-utils/lsblk.c:186
f8629381
WW
9993msgid "group name"
9994msgstr "组名"
846d9101 9995
251e171e 9996#: misc-utils/lsblk.c:187
f8629381
WW
9997msgid "device node permissions"
9998msgstr "设备节点权限"
f8511249 9999
251e171e 10000#: misc-utils/lsblk.c:188
f8629381
WW
10001msgid "alignment offset"
10002msgstr "对齐偏移量"
846d9101 10003
251e171e 10004#: misc-utils/lsblk.c:189
f8629381
WW
10005msgid "minimum I/O size"
10006msgstr "最小 I/O 大小"
eb0f80a6 10007
251e171e 10008#: misc-utils/lsblk.c:190
f8629381
WW
10009msgid "optimal I/O size"
10010msgstr "最优 I/O 大小"
10011
251e171e 10012#: misc-utils/lsblk.c:191
f8629381
WW
10013msgid "physical sector size"
10014msgstr "物理扇区大小"
10015
251e171e 10016#: misc-utils/lsblk.c:192
f8629381
WW
10017msgid "logical sector size"
10018msgstr "逻辑扇区大小"
10019
251e171e 10020#: misc-utils/lsblk.c:193
f8629381
WW
10021msgid "I/O scheduler name"
10022msgstr "I/O 调度器名称"
10023
251e171e 10024#: misc-utils/lsblk.c:194
f8629381
WW
10025msgid "request queue size"
10026msgstr "请求队列大小"
10027
251e171e 10028#: misc-utils/lsblk.c:195
f8629381
WW
10029msgid "device type"
10030msgstr "设备类型"
10031
251e171e 10032#: misc-utils/lsblk.c:196
f8629381
WW
10033msgid "discard alignment offset"
10034msgstr "忽略对齐偏移量"
10035
251e171e 10036#: misc-utils/lsblk.c:197
f8629381
WW
10037msgid "discard granularity"
10038msgstr "忽略粒度"
10039
251e171e 10040#: misc-utils/lsblk.c:198
f8629381
WW
10041msgid "discard max bytes"
10042msgstr "忽略最大字节数"
10043
251e171e 10044#: misc-utils/lsblk.c:199
f8629381
WW
10045msgid "discard zeroes data"
10046msgstr "忽略零数据"
10047
251e171e 10048#: misc-utils/lsblk.c:200
f8629381
WW
10049msgid "write same max bytes"
10050msgstr "写相同的最大字节数"
10051
251e171e 10052#: misc-utils/lsblk.c:201
f8629381
WW
10053msgid "unique storage identifier"
10054msgstr "惟一存储标识符"
10055
251e171e 10056#: misc-utils/lsblk.c:202
f8629381
WW
10057msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10058msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
10059
251e171e 10060#: misc-utils/lsblk.c:203
f8629381
WW
10061msgid "device transport type"
10062msgstr "设备传输类型"
10063
251e171e 10064#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10065msgid "de-duplicated chain of subsystems"
970ee687 10066msgstr "对成链的子系统去重"
6bbace6d 10067
251e171e 10068#: misc-utils/lsblk.c:205
f8629381
WW
10069msgid "device revision"
10070msgstr "设备修订版本"
10071
251e171e 10072#: misc-utils/lsblk.c:206
f8629381
WW
10073msgid "device vendor"
10074msgstr "设备制造商"
eb0f80a6 10075
251e171e 10076#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1
KZ
10077msgid "zone model"
10078msgstr ""
10079
da3223a3 10080#: misc-utils/lsblk.c:1111
f8629381
WW
10081msgid "failed to open device directory in sysfs"
10082msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
d0992120 10083
da3223a3 10084#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e
KZ
10085#, fuzzy
10086msgid "failed to allocate /sys handler"
10087msgstr "分配脚本处理程序失败"
eb0f80a6 10088
da3223a3 10089#: misc-utils/lsblk.c:1319
f8629381
WW
10090#, c-format
10091msgid "%s: failed to get sysfs name"
10092msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
d0992120 10093
da3223a3 10094#: misc-utils/lsblk.c:1329
eb0f80a6 10095#, c-format
f8629381 10096msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9f35ba84 10097msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
eb0f80a6 10098
da3223a3
KZ
10099#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10100#: misc-utils/lsblk.c:1410
eb0f80a6 10101#, c-format
f8629381
WW
10102msgid "failed to parse list '%s'"
10103msgstr "解析列表“%s”失败"
eb0f80a6 10104
f8629381 10105#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10106#: misc-utils/lsblk.c:1388
0075d977 10107#, c-format
f8629381
WW
10108msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10109msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10110
f8629381 10111#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10112#: misc-utils/lsblk.c:1415
0075d977 10113#, c-format
f8629381
WW
10114msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10115msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10116
da3223a3 10117#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
f8629381
WW
10118#, c-format
10119msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10120msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
eb0f80a6 10121
da3223a3 10122#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10123msgid "List information about block devices.\n"
970ee687 10124msgstr "列出块设备的信息。\n"
6bbace6d 10125
da3223a3 10126#: misc-utils/lsblk.c:1453
f8629381
WW
10127msgid " -a, --all print all devices\n"
10128msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
55032d70 10129
da3223a3 10130#: misc-utils/lsblk.c:1455
f8629381
WW
10131msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10132msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
55032d70 10133
da3223a3 10134#: misc-utils/lsblk.c:1456
f8629381
WW
10135msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10136msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
55032d70 10137
da3223a3 10138#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1
KZ
10139#, fuzzy
10140msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10141msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
10142
da3223a3 10143#: misc-utils/lsblk.c:1458
f8629381
WW
10144msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10145msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
55032d70 10146
da3223a3 10147#: misc-utils/lsblk.c:1459
f8629381
WW
10148msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10149msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
55032d70 10150
da3223a3 10151#: misc-utils/lsblk.c:1460
f8629381
WW
10152msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10153msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
eb0f80a6 10154
da3223a3 10155#: misc-utils/lsblk.c:1461
05509318
KZ
10156msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10157msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
eb0f80a6 10158
da3223a3 10159#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10160msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 10161msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 10162
da3223a3 10163#: misc-utils/lsblk.c:1463
f8629381
WW
10164msgid " -l, --list use list format output\n"
10165msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
0ed2f80b 10166
da3223a3 10167#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82
KZ
10168#, fuzzy
10169msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10170msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
10171
da3223a3 10172#: misc-utils/lsblk.c:1465
05509318
KZ
10173msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10174msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
10175
da3223a3 10176#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
f8629381
WW
10177msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10178msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
eb0f80a6 10179
da3223a3 10180#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
f8629381
WW
10181msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10182msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
eb0f80a6 10183
da3223a3 10184#: misc-utils/lsblk.c:1468
05509318 10185msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9f35ba84 10186msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
05509318 10187
da3223a3 10188#: misc-utils/lsblk.c:1469
f8629381
WW
10189msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10190msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
eb0f80a6 10191
da3223a3 10192#: misc-utils/lsblk.c:1472
f8629381
WW
10193msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10194msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
d0992120 10195
da3223a3 10196#: misc-utils/lsblk.c:1473
05509318
KZ
10197msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10198msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
10199
da3223a3 10200#: misc-utils/lsblk.c:1474
f8629381
WW
10201msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10202msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
0ed2f80b 10203
da3223a3 10204#: misc-utils/lsblk.c:1475
9f35ba84
WW
10205msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10206msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
d0992120 10207
da3223a3 10208#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e
KZ
10209#, fuzzy
10210msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10211msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
10212
da3223a3 10213#: misc-utils/lsblk.c:1493
f983d520 10214#, c-format
f8629381
WW
10215msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10216msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
eb0f80a6 10217
d3cac66d 10218#: misc-utils/lslocks.c:73
f8629381
WW
10219msgid "command of the process holding the lock"
10220msgstr "持有锁的进程命令"
0ed2f80b 10221
d3cac66d 10222#: misc-utils/lslocks.c:74
f8629381
WW
10223msgid "PID of the process holding the lock"
10224msgstr "持有锁的进程 PID"
10225
d3cac66d 10226#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10227#, fuzzy
10228msgid "kind of lock"
10229msgstr "锁的大小"
f8629381 10230
d3cac66d 10231#: misc-utils/lslocks.c:76
f8629381
WW
10232msgid "size of the lock"
10233msgstr "锁的大小"
10234
d3cac66d 10235#: misc-utils/lslocks.c:77
f8629381
WW
10236msgid "lock access mode"
10237msgstr "锁访问模式"
10238
d3cac66d 10239#: misc-utils/lslocks.c:78
f8629381
WW
10240msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10241msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
10242
d3cac66d 10243#: misc-utils/lslocks.c:79
f8629381
WW
10244msgid "relative byte offset of the lock"
10245msgstr "锁的相对字节偏移量"
10246
d3cac66d 10247#: misc-utils/lslocks.c:80
f8629381
WW
10248msgid "ending offset of the lock"
10249msgstr "锁的末尾偏移量"
10250
d3cac66d 10251#: misc-utils/lslocks.c:81
f8629381
WW
10252msgid "path of the locked file"
10253msgstr "锁定文件的路径"
10254
d3cac66d 10255#: misc-utils/lslocks.c:82
f8629381
WW
10256msgid "PID of the process blocking the lock"
10257msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
10258
6cd39864 10259#: misc-utils/lslocks.c:259
f8629381
WW
10260msgid "failed to parse ID"
10261msgstr "解析 ID 失败"
10262
49b90d82 10263#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
f8629381
WW
10264msgid "failed to parse pid"
10265msgstr "解析 pid 失败"
10266
251e171e 10267#: misc-utils/lslocks.c:285
f8629381
WW
10268msgid "(unknown)"
10269msgstr "(未知)"
10270
251e171e
KZ
10271#: misc-utils/lslocks.c:287
10272msgid "(undefined)"
10273msgstr ""
10274
10275#: misc-utils/lslocks.c:296
f8629381
WW
10276msgid "failed to parse start"
10277msgstr "解析 起点 失败"
10278
251e171e 10279#: misc-utils/lslocks.c:303
f8629381
WW
10280msgid "failed to parse end"
10281msgstr "解析 终点 失败"
10282
251e171e 10283#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10284msgid "List local system locks.\n"
970ee687 10285msgstr "列出本地系统锁。\n"
6bbace6d 10286
251e171e
KZ
10287#: misc-utils/lslocks.c:534
10288#, fuzzy
10289msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10290msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
10291
10292#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10293msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
970ee687 10294msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
6cd39864 10295
251e171e 10296#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10297msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 10298msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
540afa68 10299
251e171e 10300#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10301msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
970ee687 10302msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
540afa68 10303
251e171e
KZ
10304#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10305#, fuzzy
10306msgid " --output-all output all columns\n"
10307msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
10308
10309#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10310msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
970ee687 10311msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
540afa68 10312
251e171e 10313#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10314msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10315msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
846d9101 10316
251e171e
KZ
10317#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10318#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10319#: sys-utils/prlimit.c:585
f8629381
WW
10320msgid "invalid PID argument"
10321msgstr "无效的 PID 参数"
10322
49b90d82 10323#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10324msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
970ee687 10325msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
6bbace6d 10326
49b90d82 10327#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10328msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9f35ba84 10329msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
05509318 10330
49b90d82 10331#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318 10332msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9f35ba84 10333msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
8a9e8346 10334
49b90d82 10335#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10336msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9f35ba84 10337msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
05509318 10338
6bbace6d 10339#: misc-utils/mcookie.c:120
9f35ba84 10340#, c-format
05509318
KZ
10341msgid "Got %zu byte from %s\n"
10342msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9f35ba84 10343msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
eb0f80a6 10344
6cd39864 10345#: misc-utils/mcookie.c:125
f8629381
WW
10346#, c-format
10347msgid "closing %s failed"
10348msgstr "关闭 %s 失败"
d0992120 10349
251e171e 10350#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
05509318
KZ
10351#: text-utils/hexdump.c:117
10352msgid "failed to parse length"
10353msgstr "解析长度失败"
10354
6cd39864 10355#: misc-utils/mcookie.c:177
9f35ba84
WW
10356msgid "--max-size ignored when used without --file"
10357msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
05509318 10358
80bbf3b5 10359#: misc-utils/mcookie.c:186
9f35ba84
WW
10360#, c-format
10361msgid "Got %d byte from %s\n"
10362msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10363msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
05509318 10364
b5ef1472 10365#: misc-utils/namei.c:90
8d398470 10366#, c-format
f8629381
WW
10367msgid "failed to read symlink: %s"
10368msgstr "读符号链接失败:%s"
f8511249 10369
251e171e 10370#: misc-utils/namei.c:334
eb0f80a6 10371#, c-format
9f35ba84
WW
10372msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10373msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
f8629381 10374
251e171e 10375#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10376msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
970ee687 10377msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
6bbace6d 10378
251e171e 10379#: misc-utils/namei.c:341
49b90d82 10380#, fuzzy
0ed2f80b 10381msgid ""
f8629381
WW
10382" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10383" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10384" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10385" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10386" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10387" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 10388msgstr ""
f8629381
WW
10389" -h, --help 显示此帮助文字\n"
10390" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
10391" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
10392" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
10393" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
10394" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
10395" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
10396" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
4ded9dfb 10397
251e171e 10398#: misc-utils/namei.c:409
f8629381
WW
10399msgid "pathname argument is missing"
10400msgstr "缺少 路径名 参数"
4ded9dfb 10401
251e171e 10402#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10403msgid "failed to allocate UID cache"
970ee687 10404msgstr "分配 UID 缓存失败"
b5ef1472 10405
251e171e 10406#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10407msgid "failed to allocate GID cache"
970ee687 10408msgstr "分配 GID 缓存失败"
b5ef1472 10409
251e171e 10410#: misc-utils/namei.c:440
8d398470 10411#, c-format
f8629381
WW
10412msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10413msgstr "%s:超过了符号链接限制"
4ded9dfb 10414
da3223a3 10415#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10416#, c-format
10417msgid "%s: overwrite `%s'? "
10418msgstr ""
10419
da3223a3 10420#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
251e171e
KZ
10421#, fuzzy, c-format
10422msgid "%s: not accessible"
10423msgstr "%s︰ 不是一个文件"
10424
da3223a3 10425#: misc-utils/rename.c:124
8d398470 10426#, c-format
f8629381
WW
10427msgid "%s: not a symbolic link"
10428msgstr "%s:不是符号链接"
8d398470 10429
da3223a3 10430#: misc-utils/rename.c:129
846d9101 10431#, c-format
f8629381
WW
10432msgid "%s: readlink failed"
10433msgstr "%s:readlink 失败"
4ded9dfb 10434
da3223a3 10435#: misc-utils/rename.c:144
251e171e
KZ
10436#, fuzzy, c-format
10437msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10438msgstr "...跳到文件 "
49b90d82 10439
da3223a3 10440#: misc-utils/rename.c:150
8d398470 10441#, c-format
f8629381
WW
10442msgid "%s: unlink failed"
10443msgstr "%s:unlink 失败"
4ded9dfb 10444
da3223a3 10445#: misc-utils/rename.c:154
8d398470 10446#, c-format
f8629381
WW
10447msgid "%s: symlinking to %s failed"
10448msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
846d9101 10449
da3223a3 10450#: misc-utils/rename.c:188
49b90d82
KZ
10451#, fuzzy, c-format
10452msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10453msgstr "...跳到文件 "
10454
da3223a3 10455#: misc-utils/rename.c:192
eb0f80a6 10456#, c-format
f8629381
WW
10457msgid "%s: rename to %s failed"
10458msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
4ded9dfb 10459
da3223a3 10460#: misc-utils/rename.c:206
f8629381 10461#, c-format
9f35ba84
WW
10462msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10463msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
4ded9dfb 10464
da3223a3 10465#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10466msgid "Rename files.\n"
970ee687 10467msgstr "重命名文件。\n"
6bbace6d 10468
da3223a3 10469#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82
KZ
10470#, fuzzy
10471msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10472msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
4ded9dfb 10473
da3223a3 10474#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82
KZ
10475#, fuzzy
10476msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9f35ba84 10477msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n"
4ded9dfb 10478
da3223a3 10479#: misc-utils/rename.c:215
ebe345d1 10480#, fuzzy
49b90d82 10481msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
10482msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10483
da3223a3 10484#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82
KZ
10485msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10486msgstr ""
10487
da3223a3 10488#: misc-utils/rename.c:217
251e171e
KZ
10489msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10490msgstr ""
10491
49b90d82 10492#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10493msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
970ee687 10494msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
6bbace6d 10495
49b90d82 10496#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10497msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
970ee687 10498msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
b5ef1472 10499
49b90d82 10500#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10501msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
970ee687 10502msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
b5ef1472 10503
49b90d82 10504#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10505msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
970ee687 10506msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
b5ef1472 10507
49b90d82 10508#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10509msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
970ee687 10510msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
b5ef1472 10511
49b90d82 10512#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10513msgid " -r, --random test random-based generation\n"
970ee687 10514msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
b5ef1472 10515
49b90d82 10516#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10517msgid " -t, --time test time-based generation\n"
970ee687 10518msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
b5ef1472 10519
49b90d82 10520#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10521msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
970ee687 10522msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
b5ef1472 10523
49b90d82 10524#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10525msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
970ee687 10526msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
b5ef1472 10527
49b90d82 10528#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10529msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
970ee687 10530msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
b5ef1472 10531
49b90d82 10532#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10533msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
970ee687 10534msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
b5ef1472 10535
49b90d82 10536#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10537msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
970ee687 10538msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
b5ef1472 10539
49b90d82 10540#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10541msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
970ee687 10542msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
f8511249 10543
49b90d82 10544#: misc-utils/uuidd.c:109
f8629381
WW
10545msgid "bad arguments"
10546msgstr "参数错误"
4ded9dfb 10547
49b90d82 10548#: misc-utils/uuidd.c:116
f8629381
WW
10549msgid "socket"
10550msgstr "套接字"
f8511249 10551
49b90d82 10552#: misc-utils/uuidd.c:127
f8629381
WW
10553msgid "connect"
10554msgstr "连接"
4ded9dfb 10555
49b90d82 10556#: misc-utils/uuidd.c:147
f8629381
WW
10557msgid "write"
10558msgstr "写"
4ded9dfb 10559
49b90d82 10560#: misc-utils/uuidd.c:155
f8629381
WW
10561msgid "read count"
10562msgstr "读计数"
6249b53a 10563
49b90d82 10564#: misc-utils/uuidd.c:161
f8629381
WW
10565msgid "bad response length"
10566msgstr "响应长度错误"
6249b53a 10567
49b90d82 10568#: misc-utils/uuidd.c:212
f8629381
WW
10569#, c-format
10570msgid "cannot lock %s"
10571msgstr "无法锁定 %s"
4ded9dfb 10572
49b90d82 10573#: misc-utils/uuidd.c:237
f8629381
WW
10574msgid "couldn't create unix stream socket"
10575msgstr "无法创建 unix 流套接字"
4ded9dfb 10576
49b90d82 10577#: misc-utils/uuidd.c:262
eb0f80a6 10578#, c-format
f8629381
WW
10579msgid "couldn't bind unix socket %s"
10580msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
eb0f80a6 10581
49b90d82 10582#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10583msgid "receiving signal failed"
970ee687 10584msgstr "接收信号失败"
b5ef1472 10585
49b90d82 10586#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10587msgid "timed out"
10588msgstr "已超时"
10589
49b90d82 10590#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10591msgid "cannot set up timer"
970ee687 10592msgstr "无法设置定时器"
b5ef1472 10593
49b90d82 10594#: misc-utils/uuidd.c:344
f8629381
WW
10595#, c-format
10596msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10597msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
4ded9dfb 10598
49b90d82 10599#: misc-utils/uuidd.c:353
f8629381
WW
10600#, c-format
10601msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10602msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
3406942e 10603
49b90d82 10604#: misc-utils/uuidd.c:363
9f35ba84 10605#, c-format
05509318 10606msgid "could not truncate file: %s"
9f35ba84 10607msgstr "无法截短文件:%s"
05509318 10608
49b90d82 10609#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10610msgid "sd_listen_fds() failed"
970ee687 10611msgstr "sd_listen_fds() 失败"
b5ef1472 10612
49b90d82 10613#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10614msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
970ee687 10615msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
b5ef1472 10616
49b90d82 10617#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10618msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
970ee687 10619msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
f8511249 10620
49b90d82 10621#: misc-utils/uuidd.c:416
970ee687 10622#, c-format
b5ef1472 10623msgid "timeout [%d sec]\n"
970ee687 10624msgstr "超时 [%d 秒]\n"
b5ef1472 10625
251e171e
KZ
10626#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10627#: text-utils/column.c:517
f8629381
WW
10628msgid "read failed"
10629msgstr "read 失败"
8a9e8346 10630
49b90d82 10631#: misc-utils/uuidd.c:436
eb0f80a6 10632#, c-format
f8629381
WW
10633msgid "error reading from client, len = %d"
10634msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
8d398470 10635
49b90d82 10636#: misc-utils/uuidd.c:445
eb0f80a6 10637#, c-format
f8629381
WW
10638msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10639msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
8a9e8346 10640
49b90d82 10641#: misc-utils/uuidd.c:448
eb0f80a6 10642#, c-format
f8629381
WW
10643msgid "operation %d\n"
10644msgstr "操作 %d\n"
8a9e8346 10645
49b90d82 10646#: misc-utils/uuidd.c:464
eb0f80a6 10647#, c-format
f8629381
WW
10648msgid "Generated time UUID: %s\n"
10649msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
eb0f80a6 10650
49b90d82 10651#: misc-utils/uuidd.c:474
eb0f80a6 10652#, c-format
f8629381
WW
10653msgid "Generated random UUID: %s\n"
10654msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
8a9e8346 10655
49b90d82 10656#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 10657#, c-format
f8629381
WW
10658msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10659msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10660msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
846d9101 10661
49b90d82 10662#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 10663#, c-format
f8629381
WW
10664msgid "Generated %d UUID:\n"
10665msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10666msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
8a9e8346 10667
49b90d82 10668#: misc-utils/uuidd.c:518
8a9e8346 10669#, c-format
f8629381
WW
10670msgid "Invalid operation %d\n"
10671msgstr "无效操作 %d\n"
8a9e8346 10672
49b90d82 10673#: misc-utils/uuidd.c:530
8d398470 10674#, c-format
f8629381
WW
10675msgid "Unexpected reply length from server %d"
10676msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
8a9e8346 10677
49b90d82 10678#: misc-utils/uuidd.c:591
f8629381
WW
10679msgid "failed to parse --uuids"
10680msgstr "解析 --uuids 失败"
f8511249 10681
49b90d82 10682#: misc-utils/uuidd.c:608
f8629381
WW
10683msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10684msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
8a9e8346 10685
49b90d82 10686#: misc-utils/uuidd.c:627
f8629381
WW
10687msgid "failed to parse --timeout"
10688msgstr "解析 --timeout 失败"
10689
664f0f0c
KZ
10690#: misc-utils/uuidd.c:640
10691#, fuzzy, c-format
10692msgid "socket name too long: %s"
10693msgstr "卷名过长"
10694
10695#: misc-utils/uuidd.c:647
f8629381
WW
10696msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10697msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
10698
664f0f0c 10699#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
8d398470 10700#, c-format
f8629381
WW
10701msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10702msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
8a9e8346 10703
664f0f0c 10704#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
f8629381
WW
10705msgid "unexpected error"
10706msgstr "意外错误"
0ed2f80b 10707
664f0f0c 10708#: misc-utils/uuidd.c:663
f8629381
WW
10709#, c-format
10710msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10711msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10712msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
8a9e8346 10713
664f0f0c 10714#: misc-utils/uuidd.c:667
49b90d82
KZ
10715#, c-format
10716msgid "List of UUIDs:\n"
10717msgstr "UUID 列表:\n"
10718
664f0f0c 10719#: misc-utils/uuidd.c:699
49b90d82
KZ
10720#, c-format
10721msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10722msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
10723
664f0f0c 10724#: misc-utils/uuidd.c:704
49b90d82
KZ
10725#, c-format
10726msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10727msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
10728
10729#: misc-utils/uuidgen.c:29
10730msgid "Create a new UUID value.\n"
10731msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
10732
10733#: misc-utils/uuidgen.c:32
10734#, fuzzy
10735msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10736msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
10737
10738#: misc-utils/uuidgen.c:33
10739#, fuzzy
10740msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10741msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
10742
10743#: misc-utils/uuidgen.c:34
10744msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
10745msgstr ""
10746
10747#: misc-utils/uuidgen.c:35
10748msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10749msgstr ""
10750
10751#: misc-utils/uuidgen.c:36
10752#, fuzzy
10753msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10754msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10755
10756#: misc-utils/uuidgen.c:37
10757#, fuzzy
10758msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10759msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
10760
10761#: misc-utils/uuidgen.c:38
10762#, fuzzy
10763msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10764msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
10765
10766#: misc-utils/uuidparse.c:76
10767#, fuzzy
10768msgid "unique identifier"
10769msgstr "惟一存储标识符"
10770
10771#: misc-utils/uuidparse.c:77
10772#, fuzzy
10773msgid "variant name"
10774msgstr "分区名"
10775
10776#: misc-utils/uuidparse.c:78
10777#, fuzzy
10778msgid "type name"
10779msgstr "新名称"
10780
10781#: misc-utils/uuidparse.c:79
10782msgid "timestamp"
10783msgstr ""
10784
10785#: misc-utils/uuidparse.c:97
10786#, fuzzy, c-format
10787msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10788msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
10789
10790#: misc-utils/uuidparse.c:100
10791#, fuzzy
10792msgid " -J, --json use JSON output format"
10793msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
10794
10795#: misc-utils/uuidparse.c:101
10796#, fuzzy
10797msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10798msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10799
10800#: misc-utils/uuidparse.c:102
10801#, fuzzy
10802msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10803msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
10804
10805#: misc-utils/uuidparse.c:103
10806#, fuzzy
10807msgid " -r, --raw use the raw output format"
10808msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
10809
10810#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10811#: misc-utils/uuidparse.c:222
10812#, fuzzy
10813msgid "invalid"
10814msgstr "无效 id"
10815
10816#: misc-utils/uuidparse.c:186
10817msgid "other"
10818msgstr ""
10819
10820#: misc-utils/uuidparse.c:197
10821msgid "nil"
10822msgstr ""
8a9e8346 10823
49b90d82
KZ
10824#: misc-utils/uuidparse.c:202
10825msgid "time-based"
10826msgstr ""
846d9101 10827
49b90d82
KZ
10828#: misc-utils/uuidparse.c:208
10829msgid "name-based"
10830msgstr ""
f8629381 10831
49b90d82
KZ
10832#: misc-utils/uuidparse.c:211
10833msgid "random"
10834msgstr ""
6bbace6d 10835
49b90d82
KZ
10836#: misc-utils/uuidparse.c:214
10837msgid "sha1-based"
8d398470 10838msgstr ""
8a9e8346 10839
251e171e
KZ
10840#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10841#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10842msgid "failed to initialize output column"
10843msgstr "初始化输出列失败"
10844
80bbf3b5 10845#: misc-utils/whereis.c:199
970ee687 10846#, c-format
d3cac66d 10847msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
970ee687 10848msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
d3cac66d 10849
80bbf3b5 10850#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10851msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
970ee687 10852msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
6bbace6d 10853
80bbf3b5 10854#: misc-utils/whereis.c:205
f8629381
WW
10855msgid " -b search only for binaries\n"
10856msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
8a9e8346 10857
80bbf3b5 10858#: misc-utils/whereis.c:206
f8629381
WW
10859msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10860msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
8a9e8346 10861
80bbf3b5 10862#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10863msgid " -m search only for manuals and infos\n"
970ee687 10864msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
8a9e8346 10865
80bbf3b5 10866#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10867msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
970ee687 10868msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
8d398470 10869
80bbf3b5 10870#: misc-utils/whereis.c:209
f8629381
WW
10871msgid " -s search only for sources\n"
10872msgstr " -s 只搜索源代码\n"
8a9e8346 10873
80bbf3b5 10874#: misc-utils/whereis.c:210
f8629381
WW
10875msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10876msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
8a9e8346 10877
80bbf3b5 10878#: misc-utils/whereis.c:211
f8629381
WW
10879msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10880msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
8a9e8346 10881
80bbf3b5 10882#: misc-utils/whereis.c:212
f8629381
WW
10883msgid " -u search for unusual entries\n"
10884msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
8d398470 10885
80bbf3b5 10886#: misc-utils/whereis.c:213
f8629381
WW
10887msgid " -l output effective lookup paths\n"
10888msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
8d398470 10889
80bbf3b5 10890#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10891msgid "option -f is missing"
970ee687 10892msgstr "缺少 -f 选项"
d3cac66d 10893
251e171e 10894#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82
KZ
10895#, fuzzy
10896msgid "partition/filesystem UUID"
10897msgstr "文件系统 UUID"
10898
251e171e 10899#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82
KZ
10900msgid "magic string length"
10901msgstr ""
10902
251e171e 10903#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
10904msgid "superblok type"
10905msgstr ""
10906
251e171e 10907#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
10908#, fuzzy
10909msgid "magic string offset"
10910msgstr "inode 偏移有误"
10911
251e171e 10912#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
10913#, fuzzy
10914msgid "type description"
10915msgstr "标志描述"
10916
251e171e 10917#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
10918#, fuzzy
10919msgid "block device name"
10920msgstr "块设备 "
10921
251e171e 10922#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82
KZ
10923#, fuzzy
10924msgid "partition-table"
9f35ba84 10925msgstr "分区表"
05509318 10926
251e171e 10927#: misc-utils/wipefs.c:419
eb0f80a6 10928#, c-format
f8629381
WW
10929msgid "error: %s: probing initialization failed"
10930msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
8a9e8346 10931
251e171e 10932#: misc-utils/wipefs.c:470
eb0f80a6 10933#, c-format
f8629381
WW
10934msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10935msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
8d398470 10936
251e171e 10937#: misc-utils/wipefs.c:476
eb0f80a6 10938#, c-format
f8629381
WW
10939msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10940msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10941msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
8a9e8346 10942
251e171e 10943#: misc-utils/wipefs.c:505
eb0f80a6 10944#, c-format
f8629381
WW
10945msgid "%s: failed to create a signature backup"
10946msgstr "%s:创建签名备份失败"
8a9e8346 10947
251e171e 10948#: misc-utils/wipefs.c:531
9f35ba84
WW
10949#, c-format
10950msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10951msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
05509318 10952
251e171e 10953#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
10954msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10955msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
10956
251e171e 10957#: misc-utils/wipefs.c:572
05509318 10958#, c-format
9f35ba84
WW
10959msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10960msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
05509318 10961
251e171e 10962#: misc-utils/wipefs.c:601
846d9101 10963#, c-format
f8629381
WW
10964msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10965msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
846d9101 10966
251e171e 10967#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 10968msgid "Use the --force option to force erase."
9f35ba84 10969msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
05509318 10970
251e171e 10971#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
10972#, fuzzy
10973msgid "Wipe signatures from a device."
970ee687 10974msgstr "从设备擦除签名。\n"
6bbace6d 10975
251e171e 10976#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
10977#, fuzzy
10978msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
10979msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10980
251e171e 10981#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
10982#, fuzzy
10983msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
10984msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
10985
251e171e 10986#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
10987#, fuzzy
10988msgid " -f, --force force erasure"
10989msgstr " -f, --force 强制检查\n"
10990
251e171e 10991#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82
KZ
10992#, fuzzy
10993msgid " -i, --noheadings don't print headings"
10994msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10995
251e171e 10996#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82
KZ
10997#, fuzzy
10998msgid " -J, --json use JSON output format"
10999msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
f8629381 11000
251e171e 11001#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82
KZ
11002#, fuzzy
11003msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11004msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
11005
251e171e 11006#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82
KZ
11007#, fuzzy
11008msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11009msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
11010
251e171e 11011#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82
KZ
11012msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11013msgstr ""
11014
251e171e 11015#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82
KZ
11016#, fuzzy
11017msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11018msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
11019
251e171e 11020#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82
KZ
11021#, fuzzy
11022msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11023msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
11024
251e171e 11025#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82
KZ
11026#, fuzzy
11027msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11028msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
11029
251e171e 11030#: misc-utils/wipefs.c:763
f8629381 11031msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9f35ba84 11032msgstr "--backup 在此环境中无意义"
8a9e8346 11033
b40dc5a9 11034#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11035msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
970ee687 11036msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
6bbace6d 11037
b40dc5a9 11038#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11039msgid ""
05509318 11040"Set policy:\n"
d3cac66d 11041" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11042" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8629381 11043msgstr ""
05509318 11044"设置策略:\n"
970ee687
WW
11045" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
11046" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
846d9101 11047
b40dc5a9 11048#: schedutils/chrt.c:141
05509318 11049msgid ""
d3cac66d
KZ
11050"Get policy:\n"
11051" chrt [options] -p <pid>\n"
05509318 11052msgstr ""
970ee687
WW
11053"获取策略\n"
11054" chrt [选项] -p <pid>\n"
8a9e8346 11055
b40dc5a9 11056#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11057msgid "Policy options:\n"
970ee687 11058msgstr "策略选项:\n"
d3cac66d 11059
b40dc5a9 11060#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11061msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
970ee687 11062msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11063
b40dc5a9 11064#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11065msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
970ee687 11066msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11067
b40dc5a9 11068#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11069msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
970ee687 11070msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11071
b40dc5a9 11072#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11073msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
970ee687 11074msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11075
b40dc5a9 11076#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11077msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
970ee687 11078msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11079
b40dc5a9 11080#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11081msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
970ee687 11082msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
d3cac66d 11083
b40dc5a9 11084#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11085msgid "Scheduling options:\n"
970ee687 11086msgstr "调度选项:\n"
d3cac66d 11087
b40dc5a9 11088#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11089msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
970ee687 11090msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
92b619d1 11091
b40dc5a9 11092#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11093msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11094msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
b5ef1472 11095
b40dc5a9 11096#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11097msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11098msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
b5ef1472 11099
b40dc5a9 11100#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11101msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11102msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
b5ef1472 11103
b40dc5a9 11104#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11105msgid "Other options:\n"
970ee687 11106msgstr "其他选项:\n"
d3cac66d 11107
b40dc5a9 11108#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11109msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
970ee687 11110msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
8a9e8346 11111
b40dc5a9 11112#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11113msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
970ee687 11114msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
d3cac66d 11115
b40dc5a9 11116#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11117msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
970ee687 11118msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
d3cac66d 11119
b40dc5a9 11120#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11121msgid " -v, --verbose display status information\n"
970ee687 11122msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
d3cac66d 11123
49b90d82 11124#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8a9e8346 11125#, c-format
05509318
KZ
11126msgid "failed to get pid %d's policy"
11127msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
8a9e8346 11128
49b90d82 11129#: schedutils/chrt.c:256
eb0f80a6 11130#, c-format
b5ef1472
KZ
11131msgid "failed to get pid %d's attributes"
11132msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
11133
49b90d82 11134#: schedutils/chrt.c:266
970ee687 11135#, c-format
b5ef1472 11136msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
970ee687 11137msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
8a9e8346 11138
49b90d82 11139#: schedutils/chrt.c:268
970ee687 11140#, c-format
b5ef1472 11141msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
970ee687 11142msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
8a9e8346 11143
49b90d82 11144#: schedutils/chrt.c:275
f8629381 11145#, c-format
05509318
KZ
11146msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11147msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
8a9e8346 11148
49b90d82 11149#: schedutils/chrt.c:277
f8629381 11150#, c-format
05509318
KZ
11151msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11152msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
8a9e8346 11153
49b90d82 11154#: schedutils/chrt.c:282
f8629381 11155#, c-format
b5ef1472 11156msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11157msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11158
49b90d82 11159#: schedutils/chrt.c:285
970ee687 11160#, c-format
b5ef1472 11161msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11162msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11163
49b90d82 11164#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
05509318
KZ
11165msgid "cannot obtain the list of tasks"
11166msgstr "无法获取任务列表"
8a9e8346 11167
49b90d82 11168#: schedutils/chrt.c:333
970ee687 11169#, c-format
6cd39864 11170msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
970ee687 11171msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
8a9e8346 11172
49b90d82 11173#: schedutils/chrt.c:336
970ee687 11174#, c-format
6cd39864 11175msgid "%s not supported?\n"
970ee687 11176msgstr "%s 不支持? \n"
8a9e8346 11177
49b90d82 11178#: schedutils/chrt.c:399
f8629381 11179#, c-format
05509318
KZ
11180msgid "failed to set tid %d's policy"
11181msgstr "设置 tid %d 策略失败"
eb0f80a6 11182
49b90d82 11183#: schedutils/chrt.c:404
f8629381 11184#, c-format
05509318
KZ
11185msgid "failed to set pid %d's policy"
11186msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
8a9e8346 11187
49b90d82 11188#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11189msgid "invalid runtime argument"
970ee687 11190msgstr "无效的运行时参数"
b5ef1472 11191
49b90d82 11192#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11193msgid "invalid period argument"
970ee687 11194msgstr "无效的周期参数"
b5ef1472 11195
49b90d82 11196#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11197msgid "invalid deadline argument"
970ee687 11198msgstr "无效的截止时间参数"
b5ef1472 11199
49b90d82 11200#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11201msgid "invalid priority argument"
11202msgstr "无效的 优先级 参数"
11203
49b90d82 11204#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11205msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
970ee687 11206msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
b5ef1472 11207
49b90d82 11208#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11209msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
970ee687 11210msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11211
49b90d82 11212#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11213msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
970ee687 11214msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11215
49b90d82 11216#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11217#, c-format
11218msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
970ee687 11219msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
6cd39864 11220
05509318
KZ
11221#: schedutils/ionice.c:76
11222msgid "ioprio_get failed"
11223msgstr "ioprio_get 失败"
8a9e8346 11224
05509318 11225#: schedutils/ionice.c:85
f8629381 11226#, c-format
05509318
KZ
11227msgid "%s: prio %lu\n"
11228msgstr "%s:优先级 %lu\n"
8a9e8346 11229
05509318
KZ
11230#: schedutils/ionice.c:98
11231msgid "ioprio_set failed"
11232msgstr "ioprio_set 失败"
8a9e8346 11233
49b90d82 11234#: schedutils/ionice.c:105
9f35ba84 11235#, c-format
05509318
KZ
11236msgid ""
11237" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11238" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11239" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11240" %1$s [options] <command>\n"
11241msgstr ""
9f35ba84
WW
11242" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
11243" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
11244" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
11245" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 11246
49b90d82 11247#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11248msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
970ee687 11249msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
6bbace6d 11250
49b90d82 11251#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11252msgid ""
11253" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11254" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11255msgstr ""
9f35ba84
WW
11256" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
11257" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
8a9e8346 11258
49b90d82 11259#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11260msgid ""
11261" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11262" only for the realtime and best-effort classes\n"
11263msgstr ""
9f35ba84
WW
11264" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
11265" “实时”和“尽力”类别\n"
f00c9b22 11266
49b90d82 11267#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11268msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9f35ba84 11269msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
bd52b155 11270
49b90d82 11271#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11272msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9f35ba84 11273msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
f00c9b22 11274
49b90d82 11275#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11276msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9f35ba84 11277msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
f00c9b22 11278
49b90d82 11279#: schedutils/ionice.c:121
05509318 11280msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9f35ba84 11281msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
f00c9b22 11282
b0041e4a 11283#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11284msgid "invalid class data argument"
11285msgstr "无效的类别数据参数"
f00c9b22 11286
b0041e4a 11287#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11288msgid "invalid class argument"
11289msgstr "无效的类别参数"
f00c9b22 11290
b0041e4a 11291#: schedutils/ionice.c:168
f8629381 11292#, c-format
05509318
KZ
11293msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11294msgstr "未知的调度类别:“%s”"
11295
b0041e4a 11296#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11297msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9f35ba84 11298msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
f00c9b22 11299
b0041e4a 11300#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11301msgid "invalid PGID argument"
9f35ba84 11302msgstr "无效的 PGID 参数"
f00c9b22 11303
b0041e4a 11304#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11305msgid "invalid UID argument"
9f35ba84 11306msgstr "无效的 UID 参数"
05509318 11307
b0041e4a 11308#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11309msgid "ignoring given class data for none class"
11310msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
11311
b0041e4a 11312#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11313msgid "ignoring given class data for idle class"
11314msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
f00c9b22 11315
b0041e4a 11316#: schedutils/ionice.c:225
f8629381 11317#, c-format
05509318
KZ
11318msgid "unknown prio class %d"
11319msgstr "未知的优先级类别 %d"
0ed2f80b 11320
49b90d82 11321#: schedutils/taskset.c:52
f8629381 11322#, c-format
05509318
KZ
11323msgid ""
11324"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11325"\n"
11326msgstr ""
11327"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
11328"\n"
0ed2f80b 11329
49b90d82 11330#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11331msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
970ee687 11332msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
6bbace6d 11333
49b90d82
KZ
11334#: schedutils/taskset.c:60
11335#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
11336msgid ""
11337"Options:\n"
11338" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11339" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11340" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
05509318
KZ
11341msgstr ""
11342"选项:\n"
11343" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
11344" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
11345" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
11346" -h, --help 显示此帮助\n"
11347" -V, --version 输出版本信息\n"
11348"\n"
0ed2f80b 11349
49b90d82 11350#: schedutils/taskset.c:69
f8629381 11351#, c-format
05509318
KZ
11352msgid ""
11353"The default behavior is to run a new command:\n"
11354" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11355"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11356" %1$s -p 700\n"
11357"Or set it:\n"
11358" %1$s -p 03 700\n"
11359"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11360" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11361"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11362" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11363msgstr ""
11364"默认行为是运行一条新命令:\n"
11365" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11366"您可以获取现有任务的掩码:\n"
11367" %1$s -p 700\n"
11368"或设置掩码:\n"
11369" %1$s -p 03 700\n"
11370"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
11371" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11372"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
11373" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
0ed2f80b 11374
49b90d82 11375#: schedutils/taskset.c:91
f8629381 11376#, c-format
05509318 11377msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
970ee687 11378msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11379
49b90d82 11380#: schedutils/taskset.c:92
f8629381 11381#, c-format
05509318 11382msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
970ee687 11383msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11384
49b90d82 11385#: schedutils/taskset.c:95
f8629381 11386#, c-format
05509318 11387msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
970ee687 11388msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
0ed2f80b 11389
49b90d82 11390#: schedutils/taskset.c:96
f8629381 11391#, c-format
05509318 11392msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
970ee687 11393msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
05509318 11394
49b90d82 11395#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11396msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11397msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
0ed2f80b 11398
49b90d82 11399#: schedutils/taskset.c:109
f8629381 11400#, c-format
05509318 11401msgid "failed to set pid %d's affinity"
9f35ba84 11402msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 11403
49b90d82 11404#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11405#, c-format
11406msgid "failed to get pid %d's affinity"
11407msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
11408
251e171e 11409#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11410msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11411msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
0ed2f80b 11412
251e171e 11413#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
05509318
KZ
11414msgid "cpuset_alloc failed"
11415msgstr "cpuset_alloc 失败"
0ed2f80b 11416
251e171e 11417#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
05509318
KZ
11418#, c-format
11419msgid "failed to parse CPU list: %s"
11420msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
f00c9b22 11421
49b90d82 11422#: schedutils/taskset.c:227
f8629381 11423#, c-format
05509318
KZ
11424msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11425msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
f00c9b22 11426
b5ef1472 11427#: sys-utils/blkdiscard.c:69
970ee687 11428#, c-format
b5ef1472 11429msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
970ee687 11430msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11431
11432#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11433#, c-format
11434msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11435msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
11436
49b90d82 11437#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11438msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
970ee687 11439msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
6bbace6d 11440
49b90d82 11441#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11442msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
970ee687 11443msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
b5ef1472 11444
49b90d82 11445#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11446msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
970ee687 11447msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
b5ef1472 11448
49b90d82 11449#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11450msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
970ee687 11451msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
b5ef1472 11452
49b90d82 11453#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11454msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
970ee687 11455msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
b5ef1472 11456
49b90d82 11457#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11458msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
970ee687 11459msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
b5ef1472 11460
49b90d82 11461#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11462msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
970ee687 11463msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
b5ef1472 11464
9a2494d3 11465#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:705
05509318
KZ
11466#: text-utils/hexdump.c:124
11467msgid "failed to parse offset"
11468msgstr "解析偏移失败"
f00c9b22 11469
b5ef1472 11470#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11471msgid "failed to parse step"
970ee687 11472msgstr "解析步长失败"
6bbace6d 11473
8f9f4431 11474#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
251e171e 11475#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
05509318
KZ
11476msgid "unexpected number of arguments"
11477msgstr "参数数量异常"
f00c9b22 11478
ebe345d1 11479#: sys-utils/blkdiscard.c:190
8d398470 11480#, c-format
05509318
KZ
11481msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11482msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
32940a75 11483
ebe345d1 11484#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11485#, c-format
05509318
KZ
11486msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11487msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
8e5963e2 11488
ebe345d1 11489#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11490#, c-format
11491msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11492msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11493
8f9f4431 11494#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
6bbace6d
KZ
11495#, c-format
11496msgid "%s: offset is greater than device size"
11497msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
11498
ebe345d1 11499#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11500#, c-format
11501msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11502msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11503
ebe345d1 11504#: sys-utils/blkdiscard.c:223
970ee687 11505#, c-format
b5ef1472 11506msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
970ee687 11507msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
b5ef1472 11508
ebe345d1 11509#: sys-utils/blkdiscard.c:227
f8629381 11510#, c-format
05509318
KZ
11511msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11512msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11513
ebe345d1 11514#: sys-utils/blkdiscard.c:231
f8629381 11515#, c-format
05509318
KZ
11516msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11517msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11518
ebe345d1
KZ
11519#: sys-utils/blkzone.c:73
11520#, fuzzy
11521msgid "Report zone information about the given device"
11522msgstr "列出块设备的信息。\n"
11523
11524#: sys-utils/blkzone.c:74
11525msgid "Reset a range of zones."
11526msgstr ""
11527
11528#: sys-utils/blkzone.c:104
11529#, fuzzy, c-format
11530msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11531msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
11532
8f9f4431
KZ
11533#: sys-utils/blkzone.c:184
11534#, fuzzy, c-format
11535msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
11536msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
11537
11538#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
ebe345d1
KZ
11539#, fuzzy, c-format
11540msgid "%s: unable to determine zone size"
11541msgstr "%s:无法写 zone map"
11542
8f9f4431 11543#: sys-utils/blkzone.c:206
ebe345d1
KZ
11544#, fuzzy, c-format
11545msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11546msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
11547
8f9f4431 11548#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11549#, c-format
11550msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11551msgstr ""
11552
8f9f4431 11553#: sys-utils/blkzone.c:230
ebe345d1
KZ
11554#, c-format
11555msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11556msgstr ""
11557
8f9f4431 11558#: sys-utils/blkzone.c:267
ebe345d1
KZ
11559#, fuzzy, c-format
11560msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11561msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11562
8f9f4431 11563#: sys-utils/blkzone.c:286
ebe345d1
KZ
11564#, fuzzy, c-format
11565msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11566msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11567
8f9f4431 11568#: sys-utils/blkzone.c:294
ebe345d1
KZ
11569#, fuzzy, c-format
11570msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11571msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
11572
8f9f4431 11573#: sys-utils/blkzone.c:296
ebe345d1
KZ
11574#, fuzzy, c-format
11575msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11576msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
11577
8f9f4431 11578#: sys-utils/blkzone.c:310
ebe345d1
KZ
11579#, fuzzy, c-format
11580msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11581msgstr " %s [选项] <设备>\n"
11582
8f9f4431 11583#: sys-utils/blkzone.c:313
ebe345d1
KZ
11584msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11585msgstr ""
11586
8f9f4431 11587#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1
KZ
11588#, fuzzy
11589msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11590msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
11591
8f9f4431 11592#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1
KZ
11593msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11594msgstr ""
11595
8f9f4431 11596#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1
KZ
11597#, fuzzy
11598msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11599msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
11600
8f9f4431 11601#: sys-utils/blkzone.c:323
ebe345d1
KZ
11602#, fuzzy
11603msgid " -v, --verbose display more details\n"
11604msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
11605
8f9f4431 11606#: sys-utils/blkzone.c:365
ebe345d1
KZ
11607#, fuzzy, c-format
11608msgid "%s is not valid command name"
11609msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
11610
8f9f4431 11611#: sys-utils/blkzone.c:380
ebe345d1
KZ
11612#, fuzzy
11613msgid "failed to parse number of zones"
11614msgstr "解析行数失败"
11615
8f9f4431 11616#: sys-utils/blkzone.c:384
ebe345d1
KZ
11617#, fuzzy
11618msgid "failed to parse number of sectors"
11619msgstr "解析行数失败"
11620
8f9f4431 11621#: sys-utils/blkzone.c:388
ebe345d1
KZ
11622#, fuzzy
11623msgid "failed to parse zone offset"
11624msgstr "解析偏移失败"
11625
8f9f4431 11626#: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11627#, fuzzy
11628msgid "no command specified"
11629msgstr "没有指定命令"
11630
251e171e 11631#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
970ee687 11632#, c-format
d3cac66d 11633msgid "CPU %u does not exist"
970ee687 11634msgstr "CPU %u 不存在"
8e5963e2 11635
251e171e 11636#: sys-utils/chcpu.c:89
970ee687 11637#, c-format
d3cac66d 11638msgid "CPU %u is not hot pluggable"
970ee687 11639msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
05509318 11640
251e171e 11641#: sys-utils/chcpu.c:96
970ee687 11642#, c-format
d3cac66d 11643msgid "CPU %u is already enabled\n"
970ee687 11644msgstr "CPU %u 已经启用\n"
eb0f80a6 11645
251e171e 11646#: sys-utils/chcpu.c:100
970ee687 11647#, c-format
d3cac66d 11648msgid "CPU %u is already disabled\n"
970ee687 11649msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
8e5963e2 11650
251e171e 11651#: sys-utils/chcpu.c:108
970ee687 11652#, c-format
d3cac66d 11653msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
970ee687 11654msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
55032d70 11655
251e171e 11656#: sys-utils/chcpu.c:111
970ee687 11657#, c-format
d3cac66d 11658msgid "CPU %u enable failed"
970ee687 11659msgstr "CPU %u 启用失败"
eb0f80a6 11660
251e171e 11661#: sys-utils/chcpu.c:114
970ee687 11662#, c-format
d3cac66d 11663msgid "CPU %u enabled\n"
970ee687 11664msgstr "CPU %u 已启用\n"
8e5963e2 11665
251e171e 11666#: sys-utils/chcpu.c:117
970ee687 11667#, c-format
d3cac66d 11668msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
970ee687 11669msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
8e5963e2 11670
251e171e 11671#: sys-utils/chcpu.c:123
970ee687 11672#, c-format
d3cac66d 11673msgid "CPU %u disable failed"
970ee687 11674msgstr "CPU %u 禁用失败"
8e5963e2 11675
251e171e 11676#: sys-utils/chcpu.c:126
970ee687 11677#, c-format
d3cac66d 11678msgid "CPU %u disabled\n"
970ee687 11679msgstr "CPU %u 已禁用\n"
8a9e8346 11680
251e171e 11681#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
11682msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11683msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
56e7984d 11684
251e171e 11685#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
11686msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11687msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
11688
11689#: sys-utils/chcpu.c:144
f8629381 11690#, c-format
05509318
KZ
11691msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11692msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
56e7984d 11693
05509318
KZ
11694#: sys-utils/chcpu.c:151
11695msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11696msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
56e7984d 11697
05509318
KZ
11698#: sys-utils/chcpu.c:155
11699msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11700msgstr "设置水平分派模式失败"
f00c9b22 11701
251e171e 11702#: sys-utils/chcpu.c:157
f8629381 11703#, c-format
05509318
KZ
11704msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11705msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
56e7984d 11706
251e171e 11707#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
11708msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11709msgstr "设置竖直分派模式失败"
56e7984d 11710
251e171e 11711#: sys-utils/chcpu.c:162
f8629381 11712#, c-format
05509318
KZ
11713msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11714msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
56e7984d 11715
251e171e 11716#: sys-utils/chcpu.c:186
970ee687 11717#, c-format
d3cac66d 11718msgid "CPU %u is not configurable"
970ee687 11719msgstr "CPU %u 是不可配置的"
8d398470 11720
251e171e 11721#: sys-utils/chcpu.c:192
970ee687 11722#, c-format
d3cac66d 11723msgid "CPU %u is already configured\n"
970ee687 11724msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
56e7984d 11725
251e171e 11726#: sys-utils/chcpu.c:196
970ee687 11727#, c-format
d3cac66d 11728msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
970ee687 11729msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
8a9e8346 11730
251e171e 11731#: sys-utils/chcpu.c:201
970ee687 11732#, c-format
d3cac66d 11733msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
970ee687 11734msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
8a9e8346 11735
251e171e 11736#: sys-utils/chcpu.c:208
970ee687 11737#, c-format
d3cac66d 11738msgid "CPU %u configure failed"
970ee687 11739msgstr "CPU %u 配置失败"
8a9e8346 11740
251e171e 11741#: sys-utils/chcpu.c:211
970ee687 11742#, c-format
d3cac66d 11743msgid "CPU %u configured\n"
970ee687 11744msgstr "CPU %u 已配置\n"
8a9e8346 11745
251e171e 11746#: sys-utils/chcpu.c:215
970ee687 11747#, c-format
d3cac66d 11748msgid "CPU %u deconfigure failed"
970ee687 11749msgstr "CPU %u 取消配置失败"
8a9e8346 11750
251e171e 11751#: sys-utils/chcpu.c:218
970ee687 11752#, c-format
d3cac66d 11753msgid "CPU %u deconfigured\n"
970ee687 11754msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
8d398470 11755
251e171e 11756#: sys-utils/chcpu.c:233
f8629381 11757#, c-format
05509318
KZ
11758msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11759msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
11760
251e171e 11761#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
846d9101 11762#, c-format
f8629381 11763msgid ""
05509318
KZ
11764"\n"
11765"Usage:\n"
11766" %s [options]\n"
f8629381 11767msgstr ""
05509318
KZ
11768"\n"
11769"用法:\n"
11770" %s [选项]\n"
55032d70 11771
251e171e 11772#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11773msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
970ee687 11774msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
6bbace6d 11775
251e171e 11776#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 11777#, fuzzy
f8629381 11778msgid ""
49b90d82
KZ
11779" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11780" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11781" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11782" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11783" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11784" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 11785msgstr ""
ebe345d1
KZ
11786"\n"
11787"选项:\n"
11788" -h, --help 打印此帮助\n"
11789" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
11790" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
11791" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
11792" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
11793" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
11794" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
11795" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
11796
251e171e
KZ
11797#: sys-utils/chcpu.c:296
11798#, fuzzy
11799msgid "failed to initialize sysfs handler"
11800msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
11801
11802#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
11803#, c-format
11804msgid "unsupported argument: %s"
11805msgstr "不支持的参数:%s"
11806
80bbf3b5 11807#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11808#, c-format
11809msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
11810msgstr ""
11811
80bbf3b5 11812#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
11813#, fuzzy
11814msgid "Failed to parse index"
11815msgstr "解析 id 失败"
11816
80bbf3b5 11817#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
11818#, fuzzy, c-format
11819msgid "%s enable failed\n"
11820msgstr "CPU %u 启用失败"
11821
80bbf3b5 11822#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
11823#, fuzzy, c-format
11824msgid "%s disable failed\n"
11825msgstr "CPU %u 禁用失败"
11826
251e171e 11827#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
11828#, fuzzy, c-format
11829msgid "%s enabled\n"
11830msgstr "CPU %u 已启用\n"
11831
251e171e 11832#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
11833#, fuzzy, c-format
11834msgid "%s disabled\n"
11835msgstr "CPU %u 已禁用\n"
11836
80bbf3b5 11837#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11838#, c-format
11839msgid "Could only enable %s of memory"
11840msgstr ""
11841
80bbf3b5 11842#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11843#, c-format
11844msgid "Could only disable %s of memory"
11845msgstr ""
11846
80bbf3b5 11847#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
11848#, fuzzy, c-format
11849msgid "%s already enabled\n"
11850msgstr "CPU %u 已经启用\n"
11851
80bbf3b5 11852#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
11853#, fuzzy, c-format
11854msgid "%s already disabled\n"
11855msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
11856
251e171e 11857#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
11858#, fuzzy, c-format
11859msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
11860msgstr "CPU %u 启用失败"
11861
251e171e 11862#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
11863#, fuzzy, c-format
11864msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
11865msgstr "CPU %u 禁用失败"
11866
251e171e 11867#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
11868#, fuzzy, c-format
11869msgid "%s enable failed"
11870msgstr "CPU %u 启用失败"
11871
251e171e 11872#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
11873#, fuzzy, c-format
11874msgid "%s disable failed"
11875msgstr "CPU %u 禁用失败"
11876
251e171e 11877#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
ebe345d1
KZ
11878#, fuzzy, c-format
11879msgid "Failed to read %s"
11880msgstr "读 速度 失败"
11881
251e171e 11882#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1
KZ
11883#, fuzzy
11884msgid "Failed to parse block number"
11885msgstr "解析数字失败"
11886
251e171e 11887#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1
KZ
11888#, fuzzy
11889msgid "Failed to parse size"
11890msgstr "解析大小失败。"
11891
251e171e 11892#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11893#, c-format
11894msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
11895msgstr ""
11896
251e171e 11897#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
11898#, fuzzy
11899msgid "Failed to parse start"
11900msgstr "解析 起点 失败"
11901
251e171e 11902#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
11903#, fuzzy
11904msgid "Failed to parse end"
11905msgstr "解析 终点 失败"
11906
251e171e 11907#: sys-utils/chmem.c:296
ebe345d1
KZ
11908#, fuzzy, c-format
11909msgid "Invalid start address format: %s"
11910msgstr "无效的 起点 参数"
11911
251e171e 11912#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
11913#, fuzzy, c-format
11914msgid "Invalid end address format: %s"
11915msgstr "无效的信号名或数字:%s"
11916
251e171e 11917#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
11918#, fuzzy
11919msgid "Failed to parse start address"
11920msgstr "解析 起点 失败"
11921
251e171e 11922#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
11923#, fuzzy
11924msgid "Failed to parse end address"
11925msgstr "解析 终点 失败"
11926
251e171e 11927#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
11928#, c-format
11929msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
11930msgstr ""
11931
251e171e 11932#: sys-utils/chmem.c:317
ebe345d1
KZ
11933#, fuzzy, c-format
11934msgid "Invalid parameter: %s"
11935msgstr "无效参数:%s"
11936
251e171e 11937#: sys-utils/chmem.c:324
ebe345d1
KZ
11938#, fuzzy, c-format
11939msgid "Invalid range: %s"
11940msgstr "无效参数:%s"
11941
251e171e 11942#: sys-utils/chmem.c:333
ebe345d1
KZ
11943#, fuzzy, c-format
11944msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
11945msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
11946
251e171e 11947#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1
KZ
11948msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
11949msgstr ""
11950
251e171e 11951#: sys-utils/chmem.c:339
ebe345d1 11952#, fuzzy
80bbf3b5 11953msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
11954msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
11955
251e171e 11956#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5
KZ
11957#, fuzzy
11958msgid " -d, --disable disable memory\n"
11959msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
55032d70 11960
251e171e 11961#: sys-utils/chmem.c:341
ebe345d1 11962#, fuzzy
80bbf3b5 11963msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
11964msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
11965
251e171e 11966#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5
KZ
11967msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
11968msgstr ""
11969
251e171e 11970#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 11971#, fuzzy
80bbf3b5 11972msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 11973msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
f8629381 11974
251e171e 11975#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
11976#, fuzzy
11977msgid ""
11978"\n"
11979"Supported zones:\n"
11980msgstr ""
11981"\n"
11982"支持的日志设施:\n"
11983
251e171e
KZ
11984#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
11985#, fuzzy, c-format
11986msgid "failed to initialize %s handler"
11987msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
11988
11989#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5
KZ
11990msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
11991msgstr ""
11992
251e171e 11993#: sys-utils/chmem.c:439
80bbf3b5
KZ
11994#, fuzzy, c-format
11995msgid "unknown memory zone: %s"
11996msgstr "月份名未知:%s"
11997
251e171e
KZ
11998#: sys-utils/choom.c:38
11999#, fuzzy, c-format
12000msgid ""
12001" %1$s [options] -p pid\n"
12002" %1$s [options] -n number -p pid\n"
12003" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12004msgstr ""
12005" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
12006" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
12007" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
12008" %1$s [选项] <命令>\n"
12009
12010#: sys-utils/choom.c:44
12011msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12012msgstr ""
12013
12014#: sys-utils/choom.c:47
12015#, fuzzy
12016msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12017msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
12018
12019#: sys-utils/choom.c:48
12020#, fuzzy
12021msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12022msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
12023
12024#: sys-utils/choom.c:60
12025#, fuzzy
12026msgid "failed to read OOM score value"
12027msgstr "读 速度 失败"
12028
12029#: sys-utils/choom.c:70
12030#, fuzzy
12031msgid "failed to read OOM score adjust value"
12032msgstr "读 速度 失败"
12033
12034#: sys-utils/choom.c:105
12035#, fuzzy
12036msgid "invalid adjust argument"
12037msgstr "无效的 磁头数 参数"
12038
12039#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12040#, c-format
12041msgid "invalid argument: %s"
12042msgstr "无效参数:%s"
12043
12044#: sys-utils/choom.c:123
12045#, fuzzy
12046msgid "no PID or COMMAND specified"
12047msgstr "没有指定命令"
12048
12049#: sys-utils/choom.c:127
12050#, fuzzy
12051msgid "no OOM score adjust value specified"
12052msgstr "指定的偏移值无效"
12053
12054#: sys-utils/choom.c:135
12055#, fuzzy, c-format
12056msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12057msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
12058
12059#: sys-utils/choom.c:136
12060#, fuzzy, c-format
12061msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12062msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
12063
12064#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12065#, fuzzy
12066msgid "failed to set score adjust value"
12067msgstr "设置数据失败"
12068
12069#: sys-utils/choom.c:145
12070#, c-format
12071msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12072msgstr ""
12073
49b90d82 12074#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
970ee687 12075#, c-format
6bbace6d 12076msgid " %s hard|soft\n"
970ee687 12077msgstr " %s hard|soft\n"
8a9e8346 12078
49b90d82 12079#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12080#, c-format
12081msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
970ee687 12082msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
b5ef1472 12083
251e171e 12084#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12085msgid "implicit"
970ee687 12086msgstr "隐含"
b5ef1472 12087
251e171e 12088#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
970ee687 12089#, c-format
b5ef1472 12090msgid "unexpected value in %s: %ju"
970ee687 12091msgstr "%s 有异常值:%ju"
b5ef1472 12092
251e171e 12093#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318 12094msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9f35ba84 12095msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
8a9e8346 12096
251e171e 12097#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12098#, c-format
12099msgid "unknown argument: %s"
12100msgstr "未知参数:%s"
12101
80bbf3b5 12102#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12103msgid "system is unusable"
12104msgstr "系统无法使用"
8a9e8346 12105
80bbf3b5 12106#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12107msgid "action must be taken immediately"
12108msgstr "操作必须立即执行"
8a9e8346 12109
80bbf3b5 12110#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12111msgid "critical conditions"
12112msgstr "紧急条件"
8a9e8346 12113
80bbf3b5 12114#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12115msgid "error conditions"
12116msgstr "错误条件"
8a9e8346 12117
80bbf3b5 12118#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12119msgid "warning conditions"
12120msgstr "警告条件"
55c8e797 12121
80bbf3b5 12122#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12123msgid "normal but significant condition"
12124msgstr "正常但重要的条件"
846d9101 12125
80bbf3b5 12126#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12127msgid "informational"
12128msgstr "信息"
f00c9b22 12129
80bbf3b5 12130#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12131msgid "debug-level messages"
12132msgstr "调试级别的消息"
846d9101 12133
80bbf3b5 12134#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12135msgid "kernel messages"
12136msgstr "内核消息"
55c8e797 12137
80bbf3b5 12138#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12139msgid "random user-level messages"
12140msgstr "随机的用户级消息"
846d9101 12141
80bbf3b5 12142#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12143msgid "mail system"
12144msgstr "邮件系统"
8a9e8346 12145
80bbf3b5 12146#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12147msgid "system daemons"
12148msgstr "系统守护进程"
8a9e8346 12149
80bbf3b5 12150#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12151msgid "security/authorization messages"
12152msgstr "安全/认证消息"
8a9e8346 12153
80bbf3b5 12154#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12155msgid "messages generated internally by syslogd"
12156msgstr "syslogd 内部生成的消息"
8a9e8346 12157
80bbf3b5 12158#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12159msgid "line printer subsystem"
12160msgstr "行打印机子系统"
8a9e8346 12161
80bbf3b5 12162#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12163msgid "network news subsystem"
12164msgstr "网络新闻子系统"
8d398470 12165
80bbf3b5 12166#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12167msgid "UUCP subsystem"
12168msgstr "UUCP 子系统"
8d398470 12169
80bbf3b5 12170#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12171msgid "clock daemon"
12172msgstr "时钟守护进程"
8a9e8346 12173
80bbf3b5 12174#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12175msgid "security/authorization messages (private)"
12176msgstr "安全/认证消息(私有)"
8d398470 12177
80bbf3b5 12178#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12179msgid "FTP daemon"
12180msgstr "ftp 守护进程"
8d398470 12181
80bbf3b5 12182#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12183msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
970ee687 12184msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
6bbace6d 12185
80bbf3b5 12186#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12187msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12188msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
f00c9b22 12189
80bbf3b5 12190#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12191msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12192msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
8d398470 12193
80bbf3b5 12194#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12195msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12196msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
8a9e8346 12197
80bbf3b5 12198#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12199msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12200msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
f8511249 12201
80bbf3b5 12202#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12203msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12204msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
f8511249 12205
80bbf3b5 12206#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12207msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12208msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
0ed2f80b 12209
80bbf3b5 12210#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12211msgid " -H, --human human readable output\n"
12212msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
0ed2f80b 12213
80bbf3b5 12214#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12215msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12216msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
f8511249 12217
80bbf3b5 12218#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318 12219msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 12220msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
0ed2f80b 12221
80bbf3b5 12222#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12223msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12224msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
8a9e8346 12225
80bbf3b5 12226#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12227msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12228msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
8a9e8346 12229
80bbf3b5 12230#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12231msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12232msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
55c8e797 12233
80bbf3b5
KZ
12234#: sys-utils/dmesg.c:286
12235msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12236msgstr ""
12237
12238#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12239msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12240msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
8a9e8346 12241
80bbf3b5 12242#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12243msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12244msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
8a9e8346 12245
80bbf3b5 12246#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12247msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12248msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
8a9e8346 12249
80bbf3b5 12250#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12251msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12252msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
8a9e8346 12253
80bbf3b5 12254#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12255msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12256msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
8a9e8346 12257
80bbf3b5 12258#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12259msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12260msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
32940a75 12261
80bbf3b5 12262#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12263msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12264msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
55c8e797 12265
80bbf3b5 12266#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12267msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12268msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
0ed2f80b 12269
80bbf3b5 12270#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12271msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
970ee687 12272msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
55c8e797 12273
80bbf3b5 12274#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12275msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
970ee687 12276msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
8a9e8346 12277
80bbf3b5 12278#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12279msgid ""
784c8a40 12280" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12281" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12282"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12283msgstr ""
05509318
KZ
12284" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
12285" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12286"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
f8511249 12287
80bbf3b5 12288#: sys-utils/dmesg.c:302
f8629381
WW
12289msgid ""
12290"\n"
05509318 12291"Supported log facilities:\n"
f8629381
WW
12292msgstr ""
12293"\n"
05509318 12294"支持的日志设施:\n"
f8511249 12295
80bbf3b5 12296#: sys-utils/dmesg.c:308
f8629381
WW
12297msgid ""
12298"\n"
05509318 12299"Supported log levels (priorities):\n"
f8629381
WW
12300msgstr ""
12301"\n"
05509318 12302"支持的日志级别(优先级):\n"
8a9e8346 12303
80bbf3b5 12304#: sys-utils/dmesg.c:362
0ed2f80b 12305#, c-format
05509318
KZ
12306msgid "failed to parse level '%s'"
12307msgstr "解析级别“%s”失败"
12308
80bbf3b5 12309#: sys-utils/dmesg.c:364
05509318
KZ
12310#, c-format
12311msgid "unknown level '%s'"
12312msgstr "未知级别“%s”"
12313
80bbf3b5 12314#: sys-utils/dmesg.c:400
05509318
KZ
12315#, c-format
12316msgid "failed to parse facility '%s'"
12317msgstr "解析设施“%s”失败"
12318
80bbf3b5 12319#: sys-utils/dmesg.c:402
05509318
KZ
12320#, c-format
12321msgid "unknown facility '%s'"
12322msgstr "未知设施“%s”"
12323
80bbf3b5 12324#: sys-utils/dmesg.c:530
05509318
KZ
12325#, c-format
12326msgid "cannot mmap: %s"
12327msgstr "无法 mmap:%s"
12328
251e171e 12329#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12330msgid "invalid buffer size argument"
12331msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
12332
251e171e 12333#: sys-utils/dmesg.c:1487
05509318
KZ
12334msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12335msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
12336
251e171e 12337#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12338msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
970ee687 12339msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
05509318 12340
251e171e 12341#: sys-utils/dmesg.c:1525
05509318
KZ
12342msgid "read kernel buffer failed"
12343msgstr "读取内核缓冲区失败"
12344
251e171e 12345#: sys-utils/dmesg.c:1544
05509318
KZ
12346msgid "klogctl failed"
12347msgstr "klogctl 失败"
12348
49b90d82 12349#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12350#, c-format
12351msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12352msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
12353
49b90d82 12354#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12355msgid "Eject removable media.\n"
970ee687 12356msgstr "弹出可移动媒体 \n"
6bbace6d 12357
49b90d82 12358#: sys-utils/eject.c:141
05509318
KZ
12359msgid ""
12360" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12361" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12362" -d, --default display default device\n"
12363" -f, --floppy eject floppy\n"
12364" -F, --force don't care about device type\n"
12365" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12366" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12367" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12368" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12369" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12370" -q, --tape eject tape\n"
12371" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12372" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12373" -t, --trayclose close tray\n"
12374" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12375" -v, --verbose enable verbose output\n"
12376" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12377" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12378msgstr ""
12379" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
9f35ba84 12380" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
05509318
KZ
12381" -d, --default 显示默认设备\n"
12382" -f, --floppy 弹出软盘\n"
12383" -F, --force 无视设备类型\n"
12384" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
12385" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
12386" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
12387" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
12388" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
12389" -q, --tape 弹出磁带\n"
12390" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
12391" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
12392" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
12393" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
12394" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
9f35ba84 12395" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
05509318
KZ
12396" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
12397
6bbace6d 12398#: sys-utils/eject.c:164
05509318 12399msgid ""
f8629381 12400"\n"
05509318
KZ
12401"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12402msgstr ""
f8629381 12403"\n"
05509318 12404"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
8a9e8346 12405
6bbace6d 12406#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12407msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12408msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
12409
d3cac66d 12410#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12411msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12412msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
12413
ebe345d1 12414#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
12415msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12416msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
12417
ebe345d1 12418#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12419msgid "CD-ROM door lock is not supported"
970ee687 12420msgstr "不支持光盘仓门锁"
6bbace6d 12421
ebe345d1 12422#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12423msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
970ee687 12424msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12425
ebe345d1 12426#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
12427msgid "CD-ROM lock door command failed"
12428msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
12429
ebe345d1 12430#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12431msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12432msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
12433
ebe345d1 12434#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
12435msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12436msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
12437
ebe345d1 12438#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
12439msgid "CD-ROM select disc command failed"
12440msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
12441
ebe345d1 12442#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12443msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12444msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
12445
ebe345d1 12446#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
12447msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12448msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
12449
ebe345d1 12450#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12451msgid "CD-ROM tray close command failed"
12452msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
12453
ebe345d1 12454#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
12455msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12456msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
12457
ebe345d1 12458#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
12459msgid "CD-ROM eject unsupported"
12460msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
12461
251e171e 12462#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
05509318
KZ
12463msgid "CD-ROM eject command failed"
12464msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
12465
ebe345d1 12466#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
12467msgid "no CD-ROM information available"
12468msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
12469
ebe345d1 12470#: sys-utils/eject.c:438
05509318
KZ
12471msgid "CD-ROM drive is not ready"
12472msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
12473
8f9f4431
KZ
12474#: sys-utils/eject.c:441
12475#, fuzzy
12476msgid "CD-ROM status command failed"
12477msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
12478
ebe345d1 12479#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12480msgid "CD-ROM select speed command failed"
12481msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
12482
80bbf3b5 12483#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
12484msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12485msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
12486
ebe345d1 12487#: sys-utils/eject.c:520
0ed2f80b 12488#, c-format
05509318
KZ
12489msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12490msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
12491
ebe345d1 12492#: sys-utils/eject.c:535
05509318
KZ
12493#, c-format
12494msgid "%s: failed to read speed"
12495msgstr "%s:读 速度 失败"
12496
ebe345d1 12497#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
12498msgid "failed to read speed"
12499msgstr "读 速度 失败"
12500
80bbf3b5 12501#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
12502msgid "not an sg device, or old sg driver"
12503msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
12504
80bbf3b5 12505#: sys-utils/eject.c:655
05509318
KZ
12506#, c-format
12507msgid "%s: unmounting"
12508msgstr "%s:正在卸载"
12509
80bbf3b5 12510#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
12511msgid "unable to fork"
12512msgstr "无法 fork"
12513
80bbf3b5 12514#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
12515#, c-format
12516msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12517msgstr "卸载“%s”未正常退出"
12518
80bbf3b5 12519#: sys-utils/eject.c:683
05509318
KZ
12520#, c-format
12521msgid "unmount of `%s' failed\n"
12522msgstr "挂臷“%s”失败\n"
12523
80bbf3b5 12524#: sys-utils/eject.c:725
05509318
KZ
12525msgid "failed to parse mount table"
12526msgstr "解析挂臷表失败"
12527
251e171e 12528#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
05509318
KZ
12529#, c-format
12530msgid "%s: mounted on %s"
12531msgstr "%s:已挂臷于 %s"
12532
251e171e 12533#: sys-utils/eject.c:831
05509318
KZ
12534msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12535msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
12536
251e171e 12537#: sys-utils/eject.c:833
05509318
KZ
12538#, c-format
12539msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12540msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
12541
251e171e 12542#: sys-utils/eject.c:859
05509318
KZ
12543#, c-format
12544msgid "default device: `%s'"
12545msgstr "默认设备:“%s”"
12546
251e171e 12547#: sys-utils/eject.c:865
05509318
KZ
12548#, c-format
12549msgid "using default device `%s'"
12550msgstr "使用默认设备“%s”"
12551
251e171e 12552#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
05509318
KZ
12553#, c-format
12554msgid "%s: unable to find device"
12555msgstr "%s:找不到设备"
12556
251e171e 12557#: sys-utils/eject.c:886
05509318
KZ
12558#, c-format
12559msgid "device name is `%s'"
12560msgstr "设备名称为“%s”"
12561
251e171e 12562#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
05509318
KZ
12563#, c-format
12564msgid "%s: not mounted"
12565msgstr "%s:未挂载"
12566
251e171e 12567#: sys-utils/eject.c:896
9f35ba84 12568#, c-format
05509318
KZ
12569msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12570msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
12571
251e171e 12572#: sys-utils/eject.c:904
05509318
KZ
12573#, c-format
12574msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12575msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
12576
251e171e 12577#: sys-utils/eject.c:907
05509318
KZ
12578#, c-format
12579msgid "%s: is whole-disk device"
9f35ba84 12580msgstr "%s:是 整盘 设备"
05509318 12581
251e171e 12582#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
12583#, c-format
12584msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12585msgstr "%s:不是热插拔设备"
12586
251e171e 12587#: sys-utils/eject.c:915
05509318
KZ
12588#, c-format
12589msgid "device is `%s'"
12590msgstr "设备是“%s”"
12591
251e171e 12592#: sys-utils/eject.c:916
05509318
KZ
12593msgid "exiting due to -n/--noop option"
12594msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
12595
251e171e 12596#: sys-utils/eject.c:930
05509318
KZ
12597#, c-format
12598msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12599msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
12600
251e171e 12601#: sys-utils/eject.c:932
05509318
KZ
12602#, c-format
12603msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12604msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
12605
251e171e 12606#: sys-utils/eject.c:940
05509318
KZ
12607#, c-format
12608msgid "%s: closing tray"
12609msgstr "%s:正在关闭仓门"
12610
251e171e 12611#: sys-utils/eject.c:949
05509318
KZ
12612#, c-format
12613msgid "%s: toggling tray"
12614msgstr "%s:开关仓门"
12615
251e171e 12616#: sys-utils/eject.c:958
05509318
KZ
12617#, c-format
12618msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12619msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
12620
251e171e 12621#: sys-utils/eject.c:984
05509318
KZ
12622#, c-format
12623msgid "error: %s: device in use"
12624msgstr "错误:%s:设备正在使用"
12625
251e171e 12626#: sys-utils/eject.c:990
05509318
KZ
12627#, c-format
12628msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12629msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
12630
251e171e 12631#: sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12632#, c-format
12633msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12634msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
12635
251e171e 12636#: sys-utils/eject.c:1008
05509318
KZ
12637msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12638msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
12639
251e171e 12640#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12641#, c-format
12642msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12643msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
12644
251e171e 12645#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
12646msgid "SCSI eject succeeded"
12647msgstr "SCSI 弹出成功"
12648
251e171e 12649#: sys-utils/eject.c:1016
05509318
KZ
12650msgid "SCSI eject failed"
12651msgstr "SCSI 弹出失败"
12652
251e171e 12653#: sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
12654#, c-format
12655msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12656msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
12657
251e171e 12658#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
12659msgid "floppy eject command succeeded"
12660msgstr "软盘弹出命令成功"
12661
251e171e 12662#: sys-utils/eject.c:1023
05509318
KZ
12663msgid "floppy eject command failed"
12664msgstr "软盘弹出命令失败"
12665
251e171e 12666#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
12667#, c-format
12668msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12669msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
12670
251e171e 12671#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
12672msgid "tape offline command succeeded"
12673msgstr "磁带离线命令成功"
12674
251e171e 12675#: sys-utils/eject.c:1030
05509318
KZ
12676msgid "tape offline command failed"
12677msgstr "磁带离线命令失败"
12678
251e171e 12679#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
12680msgid "unable to eject"
12681msgstr "无法弹出"
12682
49b90d82 12683#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318
KZ
12684#, c-format
12685msgid " %s [options] <filename>\n"
12686msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
12687
49b90d82 12688#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12689msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
970ee687 12690msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
6bbace6d 12691
49b90d82 12692#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12693msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
9f35ba84 12694msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
05509318 12695
49b90d82 12696#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12697msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
9f35ba84 12698msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
05509318 12699
49b90d82 12700#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
12701msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12702msgstr ""
12703
49b90d82 12704#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12705msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12706msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
05509318 12707
49b90d82 12708#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12709msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
9f35ba84 12710msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
05509318 12711
49b90d82 12712#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12713msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12714msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
05509318 12715
49b90d82 12716#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12717msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
9f35ba84 12718msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
05509318 12719
49b90d82 12720#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 12721msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
9f35ba84 12722msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
05509318 12723
49b90d82 12724#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
12725#, fuzzy
12726msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12727msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
12728
251e171e 12729#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 12730msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
970ee687 12731msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
05509318 12732
251e171e 12733#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 12734msgid "fallocate failed"
9f35ba84 12735msgstr "fallocate 失败"
05509318 12736
251e171e 12737#: sys-utils/fallocate.c:231
05509318
KZ
12738#, c-format
12739msgid "%s: read failed"
12740msgstr "%s:read 失败"
12741
251e171e 12742#: sys-utils/fallocate.c:272
05509318
KZ
12743#, c-format
12744msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
9f35ba84 12745msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
05509318 12746
251e171e 12747#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1
KZ
12748msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12749msgstr ""
12750
251e171e 12751#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
9f35ba84
WW
12752msgid "no filename specified"
12753msgstr "未指定文件名"
05509318 12754
251e171e 12755#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
12756msgid "invalid length value specified"
12757msgstr "指定的长度值无效"
12758
251e171e 12759#: sys-utils/fallocate.c:385
05509318
KZ
12760msgid "no length argument specified"
12761msgstr "没有指定长度参数"
12762
251e171e 12763#: sys-utils/fallocate.c:390
05509318
KZ
12764msgid "invalid offset value specified"
12765msgstr "指定的偏移值无效"
12766
d3cac66d 12767#: sys-utils/flock.c:53
970ee687 12768#, c-format
05509318 12769msgid ""
6bbace6d
KZ
12770" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12771" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318
KZ
12772" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12773msgstr ""
12774" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
12775" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
12776" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
12777
d3cac66d 12778#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12779msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
970ee687 12780msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
6bbace6d 12781
d3cac66d 12782#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12783msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
970ee687 12784msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
05509318 12785
d3cac66d 12786#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12787msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
970ee687 12788msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
05509318 12789
d3cac66d 12790#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12791msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
970ee687 12792msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
05509318 12793
d3cac66d 12794#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12795msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
970ee687 12796msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
05509318 12797
d3cac66d 12798#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12799msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
970ee687 12800msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
05509318 12801
d3cac66d 12802#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12803msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
970ee687 12804msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
05509318 12805
d3cac66d 12806#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12807msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
970ee687 12808msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
05509318 12809
d3cac66d 12810#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12811msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
970ee687 12812msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
05509318 12813
d3cac66d 12814#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12815msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
970ee687 12816msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
6cd39864
KZ
12817
12818#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12819msgid " --verbose increase verbosity\n"
970ee687 12820msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
d3cac66d 12821
49b90d82 12822#: sys-utils/flock.c:106
05509318
KZ
12823#, c-format
12824msgid "cannot open lock file %s"
12825msgstr "不能打开锁文件 %s"
12826
49b90d82 12827#: sys-utils/flock.c:208
05509318
KZ
12828msgid "invalid timeout value"
12829msgstr "无效的 超时值"
12830
49b90d82 12831#: sys-utils/flock.c:212
05509318
KZ
12832msgid "invalid exit code"
12833msgstr "无效退出代码"
12834
49b90d82 12835#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12836msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
970ee687 12837msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
6cd39864 12838
49b90d82 12839#: sys-utils/flock.c:237
05509318
KZ
12840#, c-format
12841msgid "%s requires exactly one command argument"
12842msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
12843
49b90d82 12844#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12845msgid "bad file descriptor"
970ee687 12846msgstr "错误的文件描述符"
6bbace6d 12847
49b90d82 12848#: sys-utils/flock.c:258
05509318
KZ
12849msgid "requires file descriptor, file or directory"
12850msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
12851
49b90d82 12852#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12853msgid "failed to get lock"
970ee687 12854msgstr "获取锁失败"
d3cac66d 12855
49b90d82 12856#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12857msgid "timeout while waiting to get lock"
970ee687 12858msgstr "等待获得锁超时"
d3cac66d 12859
49b90d82 12860#: sys-utils/flock.c:330
befa4601 12861#, c-format
d3cac66d 12862msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 12863msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
d3cac66d 12864
49b90d82 12865#: sys-utils/flock.c:341
970ee687 12866#, c-format
d3cac66d 12867msgid "%s: executing %s\n"
970ee687 12868msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
d3cac66d 12869
49b90d82 12870#: sys-utils/fsfreeze.c:41
05509318
KZ
12871#, c-format
12872msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12873msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
12874
49b90d82 12875#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
12876#, fuzzy
12877msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
12878msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 12879
49b90d82 12880#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
12881msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12882msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
12883
49b90d82 12884#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
12885msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12886msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
12887
ebe345d1 12888#: sys-utils/fsfreeze.c:105
05509318
KZ
12889msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12890msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
12891
ebe345d1 12892#: sys-utils/fsfreeze.c:125
05509318
KZ
12893#, c-format
12894msgid "%s: is not a directory"
12895msgstr "%s:不是目录"
12896
ebe345d1 12897#: sys-utils/fsfreeze.c:132
05509318
KZ
12898#, c-format
12899msgid "%s: freeze failed"
12900msgstr "%s:冻结失败"
12901
ebe345d1 12902#: sys-utils/fsfreeze.c:138
05509318
KZ
12903#, c-format
12904msgid "%s: unfreeze failed"
12905msgstr "%s:解冻失败"
12906
251e171e 12907#: sys-utils/fstrim.c:89
05509318
KZ
12908#, c-format
12909msgid "%s: not a directory"
12910msgstr "%s:不是一个目录"
12911
251e171e
KZ
12912#: sys-utils/fstrim.c:96
12913#, fuzzy, c-format
12914msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
12915msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
12916
12917#: sys-utils/fstrim.c:98
12918#, c-format
12919msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
12920msgstr ""
12921
12922#: sys-utils/fstrim.c:108
05509318
KZ
12923#, c-format
12924msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12925msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
12926
12927#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e
KZ
12928#: sys-utils/fstrim.c:118
12929#, fuzzy, c-format
12930msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
12931msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
12932
12933#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
12934#: sys-utils/fstrim.c:122
05509318
KZ
12935#, c-format
12936msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12937msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
12938
251e171e
KZ
12939#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
12940#: sys-utils/umount.c:248
05509318
KZ
12941#, c-format
12942msgid "failed to parse %s"
12943msgstr "解析 %s 失败"
12944
251e171e 12945#: sys-utils/fstrim.c:314
05509318
KZ
12946#, c-format
12947msgid " %s [options] <mount point>\n"
12948msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
12949
251e171e 12950#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 12951msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
970ee687 12952msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
6bbace6d 12953
251e171e
KZ
12954#: sys-utils/fstrim.c:320
12955#, fuzzy
12956msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
12957msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
12958
12959#: sys-utils/fstrim.c:321
12960#, fuzzy
12961msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
9f35ba84 12962msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
05509318 12963
251e171e 12964#: sys-utils/fstrim.c:322
05509318 12965msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
9f35ba84 12966msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
05509318 12967
251e171e 12968#: sys-utils/fstrim.c:323
05509318 12969msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
9f35ba84 12970msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
05509318 12971
251e171e 12972#: sys-utils/fstrim.c:324
05509318 12973msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
9f35ba84 12974msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
05509318 12975
251e171e 12976#: sys-utils/fstrim.c:325
05509318 12977msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
9f35ba84 12978msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
05509318 12979
251e171e
KZ
12980#: sys-utils/fstrim.c:326
12981#, fuzzy
47e2781d 12982msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
251e171e
KZ
12983msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
12984
12985#: sys-utils/fstrim.c:387
05509318
KZ
12986msgid "failed to parse minimum extent length"
12987msgstr "解析 最小范围长度 失败"
12988
251e171e 12989#: sys-utils/fstrim.c:400
05509318
KZ
12990msgid "no mountpoint specified"
12991msgstr "未指定挂载点"
12992
251e171e 12993#: sys-utils/fstrim.c:414
9f35ba84
WW
12994#, c-format
12995msgid "%s: the discard operation is not supported"
12996msgstr "%s:不支持丢弃操作"
05509318 12997
251e171e 12998#: sys-utils/hwclock.c:205
05509318
KZ
12999#, c-format
13000msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13001msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
13002
251e171e 13003#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
13004msgid "UTC"
13005msgstr "UTC"
13006
251e171e 13007#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
13008msgid "local"
13009msgstr "当地"
13010
251e171e 13011#: sys-utils/hwclock.c:256
05509318
KZ
13012msgid ""
13013"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13014"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13015msgstr ""
13016"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
13017"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
13018
251e171e 13019#: sys-utils/hwclock.c:263
05509318
KZ
13020#, c-format
13021msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13022msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
13023
251e171e 13024#: sys-utils/hwclock.c:265
05509318
KZ
13025#, c-format
13026msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13027msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
13028
251e171e 13029#: sys-utils/hwclock.c:267
05509318
KZ
13030#, c-format
13031msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13032msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
13033
251e171e 13034#: sys-utils/hwclock.c:294
05509318
KZ
13035#, c-format
13036msgid "Waiting for clock tick...\n"
13037msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
13038
251e171e 13039#: sys-utils/hwclock.c:300
05509318
KZ
13040#, c-format
13041msgid "...synchronization failed\n"
13042msgstr "...同步失败\n"
13043
251e171e 13044#: sys-utils/hwclock.c:302
05509318
KZ
13045#, c-format
13046msgid "...got clock tick\n"
13047msgstr "...已获取时钟滴答\n"
13048
251e171e 13049#: sys-utils/hwclock.c:343
05509318
KZ
13050#, c-format
13051msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13052msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13053
251e171e 13054#: sys-utils/hwclock.c:351
05509318
KZ
13055#, c-format
13056msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13057msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
13058
251e171e 13059#: sys-utils/hwclock.c:378
05509318
KZ
13060#, c-format
13061msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13062msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13063
251e171e 13064#: sys-utils/hwclock.c:405
05509318
KZ
13065#, c-format
13066msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13067msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
13068
251e171e
KZ
13069#: sys-utils/hwclock.c:441
13070#, fuzzy, c-format
13071msgid "RTC type: '%s'\n"
13072msgstr "类型:%d"
13073
13074#: sys-utils/hwclock.c:541
13075#, fuzzy, c-format
13076msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13077msgstr "%s %.6f 秒\n"
13078
13079#: sys-utils/hwclock.c:560
970ee687 13080#, c-format
b5ef1472 13081msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
970ee687 13082msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
05509318 13083
251e171e 13084#: sys-utils/hwclock.c:582
970ee687 13085#, c-format
b5ef1472 13086msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
970ee687 13087msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
05509318 13088
251e171e 13089#: sys-utils/hwclock.c:610
b5ef1472 13090#, fuzzy, c-format
05509318 13091msgid ""
b5ef1472
KZ
13092"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13093"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13094msgstr ""
9f35ba84
WW
13095"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
13096"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
05509318 13097
251e171e 13098#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13099#, c-format
13100msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13101msgstr ""
05509318 13102
251e171e 13103#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82
KZ
13104msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13105msgstr ""
05509318 13106
251e171e 13107#: sys-utils/hwclock.c:686
49b90d82
KZ
13108#, fuzzy, c-format
13109msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
05509318
KZ
13110msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
13111
251e171e 13112#: sys-utils/hwclock.c:689
49b90d82
KZ
13113#, fuzzy, c-format
13114msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13115msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
05509318 13116
251e171e 13117#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82
KZ
13118msgid "to set the kernel timezone."
13119msgstr ""
05509318 13120
251e171e 13121#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82
KZ
13122msgid "to warp System time."
13123msgstr ""
05509318 13124
251e171e 13125#: sys-utils/hwclock.c:710
05509318
KZ
13126msgid "settimeofday() failed"
13127msgstr "settimeofday() 失败"
13128
251e171e 13129#: sys-utils/hwclock.c:734
970ee687 13130#, c-format
6bbace6d 13131msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
970ee687 13132msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
6bbace6d 13133
251e171e 13134#: sys-utils/hwclock.c:738
05509318
KZ
13135#, c-format
13136msgid ""
13137"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13138"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13139msgstr ""
13140"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
13141"历史有问题;需要启动校准。\n"
13142
251e171e 13143#: sys-utils/hwclock.c:744
970ee687 13144#, c-format
6bbace6d 13145msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
970ee687 13146msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
05509318 13147
251e171e 13148#: sys-utils/hwclock.c:782
05509318
KZ
13149#, c-format
13150msgid ""
13151"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13152"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13153msgstr ""
9f35ba84
WW
13154"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
13155"系数过大,将重置为 0。\n"
05509318 13156
251e171e 13157#: sys-utils/hwclock.c:789
6bbace6d 13158#, fuzzy, c-format
05509318 13159msgid ""
d3cac66d 13160"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13161"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13162"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13163msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
13164
251e171e 13165#: sys-utils/hwclock.c:833
ebe345d1
KZ
13166#, fuzzy, c-format
13167msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13168msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
9f35ba84 13169msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
8a9e8346 13170
251e171e 13171#: sys-utils/hwclock.c:837
0ed2f80b 13172#, c-format
b5ef1472 13173msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 13174msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
8a9e8346 13175
251e171e 13176#: sys-utils/hwclock.c:862
56675731 13177#, c-format
05509318 13178msgid ""
56675731 13179"New %s data:\n"
05509318 13180"%s"
56675731 13181msgstr ""
8a9e8346 13182
251e171e 13183#: sys-utils/hwclock.c:872
56675731
KZ
13184#, fuzzy, c-format
13185msgid "cannot update %s"
13186msgstr "打不开 %s"
05509318 13187
251e171e 13188#: sys-utils/hwclock.c:908
9f35ba84 13189#, c-format
05509318 13190msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
9f35ba84 13191msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
05509318 13192
251e171e 13193#: sys-utils/hwclock.c:912
9f35ba84 13194#, c-format
05509318 13195msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
9f35ba84 13196msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
05509318 13197
251e171e 13198#: sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b 13199#, c-format
05509318
KZ
13200msgid "No usable clock interface found.\n"
13201msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
eb0f80a6 13202
251e171e 13203#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13204msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13205msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
13206
251e171e 13207#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5
KZ
13208#, fuzzy
13209msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
13210msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
13211
251e171e 13212#: sys-utils/hwclock.c:994
49b90d82
KZ
13213#, c-format
13214msgid "Target date: %ld\n"
13215msgstr ""
13216
251e171e 13217#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
13218#, c-format
13219msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13220msgstr ""
13221
251e171e 13222#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82
KZ
13223msgid "RTC read returned an invalid value."
13224msgstr ""
13225
251e171e 13226#: sys-utils/hwclock.c:1053
6bbace6d
KZ
13227#, c-format
13228msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13229msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
13230
251e171e 13231#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82
KZ
13232#, fuzzy
13233msgid "unable to read the RTC epoch."
13234msgstr "不能读超级块"
eb0f80a6 13235
251e171e 13236#: sys-utils/hwclock.c:1092
05509318 13237#, c-format
49b90d82
KZ
13238msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13239msgstr ""
13240
251e171e 13241#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82
KZ
13242msgid "--epoch is required for --setepoch."
13243msgstr ""
13244
251e171e 13245#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82
KZ
13246#, fuzzy
13247msgid "unable to set the RTC epoch."
13248msgstr "无法设置系统时钟。\n"
55032d70 13249
251e171e 13250#: sys-utils/hwclock.c:1112
49b90d82
KZ
13251#, fuzzy, c-format
13252msgid " %s [function] [option...]\n"
13253msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
55032d70 13254
251e171e 13255#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82
KZ
13256msgid "Time clocks utility."
13257msgstr ""
55032d70 13258
251e171e 13259#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82
KZ
13260#, fuzzy
13261msgid " -r, --show display the RTC time"
13262msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
55032d70 13263
251e171e 13264#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82
KZ
13265#, fuzzy
13266msgid " --get display drift corrected RTC time"
13267msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
55032d70 13268
251e171e 13269#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82
KZ
13270#, fuzzy
13271msgid " --set set the RTC according to --date"
13272msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
55032d70 13273
251e171e 13274#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82
KZ
13275msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13276msgstr ""
0ed2f80b 13277
251e171e 13278#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82
KZ
13279#, fuzzy
13280msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13281msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
6bbace6d 13282
251e171e 13283#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13284msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0075d977 13285msgstr ""
55032d70 13286
251e171e 13287#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13288msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
05509318 13289msgstr ""
55032d70 13290
251e171e 13291#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82
KZ
13292#, fuzzy
13293msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13294msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 13295
251e171e 13296#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13297msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
05509318 13298msgstr ""
05509318 13299
251e171e 13300#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13301msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
05509318 13302msgstr ""
05509318 13303
251e171e 13304#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82
KZ
13305#, fuzzy
13306msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13307msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
13308
251e171e 13309#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82
KZ
13310#, fuzzy
13311msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13312msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
13313
251e171e 13314#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82
KZ
13315#, fuzzy, c-format
13316msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13317msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
f8629381 13318
251e171e 13319#: sys-utils/hwclock.c:1138
0ed2f80b 13320#, c-format
49b90d82
KZ
13321msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13322msgstr ""
13323
251e171e 13324#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82
KZ
13325#, fuzzy
13326msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13327msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
13328
251e171e
KZ
13329#: sys-utils/hwclock.c:1140
13330msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13331msgstr ""
13332
13333#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13334msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
05509318 13335msgstr ""
55032d70 13336
251e171e 13337#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13338msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
13339msgstr ""
13340
251e171e 13341#: sys-utils/hwclock.c:1146
6bbace6d 13342#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
13343msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13344msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
13345
251e171e 13346#: sys-utils/hwclock.c:1148
49b90d82
KZ
13347#, fuzzy, c-format
13348msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13349msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
13350
251e171e 13351#: sys-utils/hwclock.c:1149
56675731 13352#, fuzzy
80bbf3b5 13353msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 13354msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
55032d70 13355
251e171e 13356#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13357#, fuzzy
80bbf3b5 13358msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
13359msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
13360
251e171e 13361#: sys-utils/hwclock.c:1247
05509318
KZ
13362msgid "Unable to connect to audit system"
13363msgstr "无法连接到审计系统"
13364
251e171e 13365#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5
KZ
13366msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13367msgstr ""
13368
251e171e 13369#: sys-utils/hwclock.c:1373
ebe345d1
KZ
13370#, fuzzy, c-format
13371msgid "%d too many arguments given"
13372msgstr "参数过多"
05509318 13373
251e171e 13374#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82
KZ
13375msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13376msgstr ""
13377
251e171e 13378#: sys-utils/hwclock.c:1386
05509318
KZ
13379msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13380msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
13381
251e171e 13382#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1
KZ
13383msgid "--date is required for --set or --predict"
13384msgstr ""
d0992120 13385
251e171e 13386#: sys-utils/hwclock.c:1399
ebe345d1
KZ
13387#, fuzzy, c-format
13388msgid "invalid date '%s'"
13389msgstr "无效 ID:%s"
d0992120 13390
251e171e 13391#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82
KZ
13392#, fuzzy, c-format
13393msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13394msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
13395
251e171e 13396#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731
KZ
13397#, fuzzy
13398msgid "Test mode: nothing was changed."
13399msgstr "上次更改时间"
13400
49b90d82 13401#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1
KZ
13402#, fuzzy
13403msgid "ISA port access is not implemented"
13404msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
0ed2f80b 13405
49b90d82 13406#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
13407#, fuzzy
13408msgid "iopl() port access failed"
13409msgstr "无法访问文件 %s"
eb0f80a6 13410
251e171e 13411#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1
KZ
13412#, fuzzy
13413msgid "Using direct ISA access to the clock"
13414msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
05509318 13415
49b90d82 13416#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
ebe345d1
KZ
13417#, fuzzy, c-format
13418msgid "Trying to open: %s\n"
13419msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
05509318 13420
49b90d82 13421#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1
KZ
13422#, fuzzy
13423msgid "cannot open rtc device"
13424msgstr "打不开 "
0ed2f80b 13425
49b90d82 13426#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
05509318
KZ
13427#, c-format
13428msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13429msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
eb0f80a6 13430
49b90d82 13431#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
05509318
KZ
13432#, c-format
13433msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13434msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
eb0f80a6 13435
49b90d82 13436#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13437msgid "Timed out waiting for time change."
13438msgstr "等待时间更改超时。"
13439
251e171e 13440#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
0075d977 13441#, c-format
ebe345d1
KZ
13442msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13443msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
eb0f80a6 13444
251e171e 13445#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
eb0f80a6 13446#, c-format
05509318
KZ
13447msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13448msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
eb0f80a6 13449
251e171e 13450#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
0ed2f80b 13451#, c-format
05509318
KZ
13452msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13453msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
846d9101 13454
251e171e 13455#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
49b90d82
KZ
13456#, fuzzy, c-format
13457msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13458msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13459
251e171e 13460#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
ebe345d1
KZ
13461#, fuzzy, c-format
13462msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
05509318 13463msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
f00c9b22 13464
251e171e 13465#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0ed2f80b 13466#, c-format
05509318
KZ
13467msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13468msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
eb0f80a6 13469
251e171e 13470#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1
KZ
13471#, fuzzy
13472msgid "Using the rtc interface to the clock."
9f35ba84 13473msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
05509318 13474
251e171e 13475#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
49b90d82
KZ
13476#, fuzzy, c-format
13477msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
05509318 13478msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
0ed2f80b 13479
251e171e 13480#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
49b90d82
KZ
13481#, fuzzy, c-format
13482msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13483msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
05509318 13484
251e171e 13485#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
49b90d82
KZ
13486#, fuzzy, c-format
13487msgid "invalid epoch '%s'."
13488msgstr "无效 ID:%s"
05509318 13489
251e171e 13490#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
49b90d82
KZ
13491#, fuzzy, c-format
13492msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13493msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13494
251e171e 13495#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82
KZ
13496#, fuzzy, c-format
13497msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
05509318
KZ
13498msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
13499
49b90d82 13500#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13501msgid "Create various IPC resources.\n"
970ee687 13502msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13503
49b90d82 13504#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318 13505msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9f35ba84 13506msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
05509318 13507
49b90d82 13508#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13509msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
970ee687 13510msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
05509318 13511
49b90d82 13512#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13513msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13514msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
13515
49b90d82 13516#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13517msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13518msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
13519
9a2494d3 13520#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:733 sys-utils/zramctl.c:647
05509318
KZ
13521msgid "failed to parse size"
13522msgstr "解析大小失败"
0ed2f80b 13523
6bbace6d 13524#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13525msgid "failed to parse elements"
13526msgstr "解析元素失败"
f8511249 13527
49b90d82 13528#: sys-utils/ipcmk.c:141
05509318
KZ
13529msgid "create share memory failed"
13530msgstr "创建共享内存失败"
eb0f80a6 13531
49b90d82 13532#: sys-utils/ipcmk.c:143
0ed2f80b 13533#, c-format
05509318
KZ
13534msgid "Shared memory id: %d\n"
13535msgstr "共享内存 id:%d\n"
8a9e8346 13536
49b90d82 13537#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
13538msgid "create message queue failed"
13539msgstr "创建消息队列失败"
3406942e 13540
49b90d82 13541#: sys-utils/ipcmk.c:151
05509318
KZ
13542#, c-format
13543msgid "Message queue id: %d\n"
13544msgstr "消息队列 id:%d\n"
f8629381 13545
49b90d82 13546#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
13547msgid "create semaphore failed"
13548msgstr "创建信号量失败"
8a9e8346 13549
49b90d82 13550#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b 13551#, c-format
05509318
KZ
13552msgid "Semaphore id: %d\n"
13553msgstr "信号量 id:%d\n"
8a9e8346 13554
49b90d82 13555#: sys-utils/ipcrm.c:51
970ee687 13556#, c-format
6bbace6d
KZ
13557msgid ""
13558" %1$s [options]\n"
13559" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
970ee687
WW
13560msgstr ""
13561" %1$s [选项]\n"
13562" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13563
49b90d82 13564#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13565msgid "Remove certain IPC resources.\n"
970ee687 13566msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13567
49b90d82 13568#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13569msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13570msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
8d398470 13571
49b90d82 13572#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13573msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13574msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
8a9e8346 13575
49b90d82 13576#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13577msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13578msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
8a9e8346 13579
49b90d82 13580#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13581msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13582msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
f8511249 13583
49b90d82 13584#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13585msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13586msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
846d9101 13587
49b90d82 13588#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13589msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13590msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
846d9101 13591
49b90d82 13592#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318 13593msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
9f35ba84 13594msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
846d9101 13595
49b90d82 13596#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13597msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13598msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
846d9101 13599
6bbace6d 13600#: sys-utils/ipcrm.c:86
f8629381 13601#, c-format
05509318
KZ
13602msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13603msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
eb0f80a6 13604
6bbace6d 13605#: sys-utils/ipcrm.c:91
f983d520 13606#, c-format
05509318
KZ
13607msgid "removing message queue id `%d'\n"
13608msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
eb0f80a6 13609
6bbace6d 13610#: sys-utils/ipcrm.c:96
f8629381 13611#, c-format
05509318
KZ
13612msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13613msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
eb0f80a6 13614
6bbace6d 13615#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13616msgid "permission denied for key"
13617msgstr "对 键 的权限不足"
eb0f80a6 13618
6bbace6d 13619#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13620msgid "permission denied for id"
13621msgstr "对 id 的权限不足"
846d9101 13622
6bbace6d 13623#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13624msgid "invalid key"
13625msgstr "无效键"
8d398470 13626
6bbace6d 13627#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13628msgid "invalid id"
13629msgstr "无效 id"
8a9e8346 13630
6bbace6d 13631#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13632msgid "already removed key"
13633msgstr "已移除的键"
8a9e8346 13634
6bbace6d 13635#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13636msgid "already removed id"
13637msgstr "已移除的 id"
eb0f80a6 13638
6bbace6d 13639#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13640msgid "key failed"
13641msgstr "键失败"
846d9101 13642
6bbace6d 13643#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13644msgid "id failed"
13645msgstr "ID 失败"
eb0f80a6 13646
6bbace6d 13647#: sys-utils/ipcrm.c:134
f8629381 13648#, c-format
05509318
KZ
13649msgid "invalid id: %s"
13650msgstr "无效 ID:%s"
8a9e8346 13651
6bbace6d 13652#: sys-utils/ipcrm.c:167
f8629381 13653#, c-format
05509318
KZ
13654msgid "resource(s) deleted\n"
13655msgstr "资源已删除\n"
846d9101 13656
6bbace6d 13657#: sys-utils/ipcrm.c:200
f8629381 13658#, c-format
05509318
KZ
13659msgid "illegal key (%s)"
13660msgstr "非法的键(%s)"
846d9101 13661
6bbace6d 13662#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13663msgid "kernel not configured for shared memory"
13664msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
846d9101 13665
6bbace6d 13666#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13667msgid "kernel not configured for semaphores"
13668msgstr "内核未做信号量的相关配置"
f8629381 13669
6bbace6d 13670#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13671msgid "kernel not configured for message queues"
13672msgstr "内核未做消息的相关配置"
eb0f80a6 13673
49b90d82 13674#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13675#, c-format
13676msgid ""
13677" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13678" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13679msgstr ""
970ee687
WW
13680" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
13681" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13682
251e171e 13683#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13684msgid "Show information on IPC facilities.\n"
970ee687 13685msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
6bbace6d 13686
49b90d82 13687#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318 13688msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
9f35ba84 13689msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
f8629381 13690
251e171e 13691#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318
KZ
13692msgid "Resource options:\n"
13693msgstr "资源选项:\n"
f8629381 13694
251e171e 13695#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
13696msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13697msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
eb0f80a6 13698
251e171e 13699#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
13700msgid " -q, --queues message queues\n"
13701msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
eb0f80a6 13702
251e171e 13703#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
13704msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13705msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
8a9e8346 13706
b5ef1472 13707#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13708msgid " -a, --all all (default)\n"
13709msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
f00c9b22 13710
b5ef1472 13711#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13712msgid "Output options:\n"
970ee687 13713msgstr "输出选项:\n"
8a9e8346 13714
b5ef1472 13715#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
13716msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13717msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
0ed2f80b 13718
b5ef1472 13719#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 13720msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
9f35ba84 13721msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
0ed2f80b 13722
b5ef1472 13723#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
13724msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13725msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
0ed2f80b 13726
b5ef1472 13727#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
13728msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13729msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
0ed2f80b 13730
b5ef1472 13731#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
13732msgid " -u, --summary show status summary\n"
13733msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
0ed2f80b 13734
b5ef1472 13735#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
13736msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13737msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
0ed2f80b 13738
b5ef1472 13739#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
13740msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13741msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
0ed2f80b 13742
b5ef1472 13743#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
13744msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13745msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
f8629381 13746
ebe345d1 13747#: sys-utils/ipcs.c:204
970ee687 13748#, c-format
784c8a40 13749msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
970ee687 13750msgstr "无法获取共享内存限制\n"
784c8a40 13751
ebe345d1 13752#: sys-utils/ipcs.c:207
8a9e8346 13753#, c-format
05509318
KZ
13754msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13755msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
f8629381 13756
ebe345d1 13757#: sys-utils/ipcs.c:208
3406942e 13758#, c-format
05509318
KZ
13759msgid "max number of segments = %ju\n"
13760msgstr "最大段数 = %ju\n"
f8629381 13761
ebe345d1 13762#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
13763msgid "max seg size"
13764msgstr "最大段大小"
f8511249 13765
ebe345d1 13766#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
13767msgid "max total shared memory"
13768msgstr "最大总共享内存"
f8629381 13769
ebe345d1 13770#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
13771msgid "min seg size"
13772msgstr "最小段大小"
f00c9b22 13773
ebe345d1 13774#: sys-utils/ipcs.c:232
f8511249 13775#, c-format
05509318
KZ
13776msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13777msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
f00c9b22 13778
ebe345d1 13779#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 13780#, c-format
05509318
KZ
13781msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13782msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
cf8316e2 13783
b0041e4a
KZ
13784#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13785#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13786#. with the rest, the translated form can follow this model:
13787#. *
13788#. "segments allocated = %d\n"
13789#. "pages allocated = %ld\n"
13790#. "pages resident = %ld\n"
13791#. "pages swapped = %ld\n"
13792#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13793#.
ebe345d1 13794#: sys-utils/ipcs.c:248
4ded9dfb 13795#, c-format
05509318
KZ
13796msgid ""
13797"segments allocated %d\n"
13798"pages allocated %ld\n"
13799"pages resident %ld\n"
13800"pages swapped %ld\n"
13801"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13802msgstr ""
13803"段已分配 %d\n"
13804"页已分配 %ld\n"
13805"页驻留 %ld\n"
13806"页交换 %ld\n"
13807"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
4ded9dfb 13808
ebe345d1 13809#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b 13810#, c-format
05509318
KZ
13811msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13812msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
8d398470 13813
ebe345d1
KZ
13814#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13815#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
13816msgid "shmid"
13817msgstr "shmid"
f00c9b22 13818
ebe345d1
KZ
13819#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13820#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13821msgid "perms"
13822msgstr "权限"
f8511249 13823
ebe345d1 13824#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13825msgid "cuid"
13826msgstr "cuid"
f00c9b22 13827
ebe345d1 13828#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13829msgid "cgid"
13830msgstr "cgid"
55032d70 13831
ebe345d1 13832#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13833msgid "uid"
13834msgstr "uid"
55032d70 13835
ebe345d1 13836#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13837msgid "gid"
13838msgstr "gid"
55032d70 13839
ebe345d1 13840#: sys-utils/ipcs.c:271
05509318
KZ
13841#, c-format
13842msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
970ee687 13843msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
55032d70 13844
ebe345d1
KZ
13845#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13846#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13847#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13848msgid "owner"
13849msgstr "拥有者"
55032d70 13850
ebe345d1 13851#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318 13852msgid "attached"
970ee687 13853msgstr "已附加"
55032d70 13854
ebe345d1 13855#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13856msgid "detached"
13857msgstr "已断开"
55032d70 13858
ebe345d1 13859#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
13860msgid "changed"
13861msgstr "已更改"
55032d70 13862
ebe345d1 13863#: sys-utils/ipcs.c:278
05509318
KZ
13864#, c-format
13865msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13866msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
55032d70 13867
ebe345d1 13868#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13869msgid "cpid"
13870msgstr "cpid"
55032d70 13871
ebe345d1 13872#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13873msgid "lpid"
13874msgstr "lpid"
55032d70 13875
ebe345d1 13876#: sys-utils/ipcs.c:284
05509318
KZ
13877#, c-format
13878msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13879msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
55032d70 13880
ebe345d1 13881#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13882msgid "key"
13883msgstr "键"
55032d70 13884
ebe345d1 13885#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
13886msgid "size"
13887msgstr "大小"
55032d70 13888
ebe345d1 13889#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13890#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13891#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
13892msgid "bytes"
13893msgstr "字节"
55032d70 13894
ebe345d1 13895#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13896msgid "nattch"
13897msgstr "连接数"
55032d70 13898
ebe345d1 13899#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13900msgid "status"
13901msgstr "状态"
55032d70 13902
ebe345d1
KZ
13903#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13904#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13905#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13906#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13907#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
13908msgid "Not set"
13909msgstr "未设置"
55032d70 13910
251e171e 13911#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
13912msgid "dest"
13913msgstr "目标"
55032d70 13914
251e171e 13915#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
13916msgid "locked"
13917msgstr "已锁定"
55032d70 13918
ebe345d1 13919#: sys-utils/ipcs.c:363
970ee687 13920#, c-format
784c8a40 13921msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
970ee687 13922msgstr "无法获取信号量限制\n"
784c8a40 13923
ebe345d1 13924#: sys-utils/ipcs.c:366
05509318
KZ
13925#, c-format
13926msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13927msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
5d768cf9 13928
ebe345d1 13929#: sys-utils/ipcs.c:367
05509318
KZ
13930#, c-format
13931msgid "max number of arrays = %d\n"
13932msgstr "最大数组数量 = %d\n"
55032d70 13933
ebe345d1 13934#: sys-utils/ipcs.c:368
05509318
KZ
13935#, c-format
13936msgid "max semaphores per array = %d\n"
13937msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
55032d70 13938
ebe345d1 13939#: sys-utils/ipcs.c:369
05509318
KZ
13940#, c-format
13941msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13942msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
55032d70 13943
ebe345d1 13944#: sys-utils/ipcs.c:370
05509318
KZ
13945#, c-format
13946msgid "max ops per semop call = %d\n"
13947msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
8b4ccda1 13948
ebe345d1 13949#: sys-utils/ipcs.c:371
970ee687 13950#, c-format
d3cac66d 13951msgid "semaphore max value = %u\n"
970ee687 13952msgstr "信号量最大值=%u\n"
55032d70 13953
ebe345d1 13954#: sys-utils/ipcs.c:380
05509318
KZ
13955#, c-format
13956msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13957msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
55032d70 13958
ebe345d1 13959#: sys-utils/ipcs.c:383
05509318
KZ
13960#, c-format
13961msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13962msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
55032d70 13963
ebe345d1 13964#: sys-utils/ipcs.c:384
05509318
KZ
13965#, c-format
13966msgid "used arrays = %d\n"
13967msgstr "已使用数组 = %d\n"
55032d70 13968
ebe345d1 13969#: sys-utils/ipcs.c:385
05509318
KZ
13970#, c-format
13971msgid "allocated semaphores = %d\n"
13972msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
55032d70 13973
ebe345d1 13974#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
13975#, c-format
13976msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13977msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 13978
ebe345d1 13979#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
13980msgid "semid"
13981msgstr "semid"
55032d70 13982
ebe345d1 13983#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
13984#, c-format
13985msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13986msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
55032d70 13987
ebe345d1 13988#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
13989msgid "last-op"
13990msgstr "上一操作"
55032d70 13991
ebe345d1 13992#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
13993msgid "last-changed"
13994msgstr "上次更改"
55032d70 13995
ebe345d1 13996#: sys-utils/ipcs.c:405
55032d70 13997#, c-format
05509318
KZ
13998msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13999msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
14000
ebe345d1 14001#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
14002msgid "nsems"
14003msgstr "nsems"
55032d70 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:465
970ee687 14006#, c-format
784c8a40 14007msgid "unable to fetch message limits\n"
970ee687 14008msgstr "无法获取消息限制\n"
784c8a40 14009
ebe345d1 14010#: sys-utils/ipcs.c:468
55032d70 14011#, c-format
05509318
KZ
14012msgid "------ Messages Limits --------\n"
14013msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
55032d70 14014
ebe345d1 14015#: sys-utils/ipcs.c:469
55032d70 14016#, c-format
05509318
KZ
14017msgid "max queues system wide = %d\n"
14018msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
55032d70 14019
ebe345d1 14020#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
14021msgid "max size of message"
14022msgstr "最大消息尺寸"
55032d70 14023
ebe345d1 14024#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
14025msgid "default max size of queue"
14026msgstr "默认的队列最大尺寸"
55032d70 14027
ebe345d1 14028#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14029#, c-format
14030msgid "kernel not configured for message queues\n"
14031msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
55032d70 14032
ebe345d1 14033#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14034#, c-format
14035msgid "------ Messages Status --------\n"
14036msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
55032d70 14037
ebe345d1 14038#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14039#, c-format
14040msgid "allocated queues = %d\n"
14041msgstr "已分配队列数 = %d\n"
55032d70 14042
ebe345d1 14043#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14044#, c-format
14045msgid "used headers = %d\n"
14046msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
55032d70 14047
ebe345d1 14048#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14049msgid "used space"
14050msgstr "已用空间"
0ed2f80b 14051
ebe345d1 14052#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14053msgid " bytes\n"
14054msgstr " 字节\n"
55032d70 14055
ebe345d1 14056#: sys-utils/ipcs.c:493
55032d70 14057#, c-format
05509318
KZ
14058msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14059msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 14060
ebe345d1
KZ
14061#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14062#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14063msgid "msqid"
14064msgstr "msqid"
55032d70 14065
ebe345d1 14066#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14067#, c-format
14068msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14069msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
55032d70 14070
ebe345d1 14071#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14072msgid "send"
14073msgstr "发送"
55032d70 14074
ebe345d1 14075#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14076msgid "recv"
14077msgstr "接收"
55032d70 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14080msgid "change"
14081msgstr "更改"
55032d70 14082
ebe345d1 14083#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14084#, c-format
14085msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14086msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
55032d70 14087
ebe345d1 14088#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14089msgid "lspid"
14090msgstr "lspid"
55032d70 14091
ebe345d1 14092#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14093msgid "lrpid"
14094msgstr "lrpid"
55032d70 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14097#, c-format
14098msgid "------ Message Queues --------\n"
14099msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
f00c9b22 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14102msgid "used-bytes"
14103msgstr "已用字节数"
56e7984d 14104
ebe345d1 14105#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14106msgid "messages"
14107msgstr "消息"
f8511249 14108
ebe345d1 14109#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14110#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14111#, c-format
14112msgid "id %d not found"
14113msgstr "找不到 id %d"
8a9e8346 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318
KZ
14116#, c-format
14117msgid ""
14118"\n"
14119"Shared memory Segment shmid=%d\n"
14120msgstr ""
14121"\n"
14122"共享内存段 shmid=%d\n"
f8511249 14123
ebe345d1 14124#: sys-utils/ipcs.c:585
05509318
KZ
14125#, c-format
14126msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14127msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f8511249 14128
ebe345d1 14129#: sys-utils/ipcs.c:588
05509318
KZ
14130#, c-format
14131msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14132msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
f8511249 14133
ebe345d1 14134#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14135msgid "size="
14136msgstr "大小="
f8511249 14137
ebe345d1 14138#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14139msgid "bytes="
14140msgstr "字节数="
f8511249 14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/ipcs.c:592
05509318
KZ
14143#, c-format
14144msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14145msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
8a9e8346 14146
ebe345d1 14147#: sys-utils/ipcs.c:595
05509318
KZ
14148#, c-format
14149msgid "att_time=%-26.24s\n"
14150msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
f8511249 14151
ebe345d1 14152#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14153#, c-format
14154msgid "det_time=%-26.24s\n"
14155msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
f8511249 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
05509318
KZ
14158#, c-format
14159msgid "change_time=%-26.24s\n"
14160msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 14161
ebe345d1 14162#: sys-utils/ipcs.c:614
55032d70 14163#, c-format
05509318
KZ
14164msgid ""
14165"\n"
14166"Message Queue msqid=%d\n"
14167msgstr ""
14168"\n"
14169"消息队列 msqid=%d\n"
8d398470 14170
ebe345d1 14171#: sys-utils/ipcs.c:615
55032d70 14172#, c-format
05509318
KZ
14173msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14174msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14177msgid "csize="
14178msgstr "csize="
0ed2f80b 14179
ebe345d1 14180#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14181msgid "cbytes="
14182msgstr "cbytes="
8a9e8346 14183
ebe345d1 14184#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14185msgid "qsize="
14186msgstr "qsize="
8d398470 14187
ebe345d1 14188#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14189msgid "qbytes="
14190msgstr "qbytes="
14191
ebe345d1 14192#: sys-utils/ipcs.c:626
846d9101 14193#, c-format
05509318
KZ
14194msgid "send_time=%-26.24s\n"
14195msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
eb0f80a6 14196
ebe345d1 14197#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14198#, c-format
14199msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14200msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 14201
ebe345d1 14202#: sys-utils/ipcs.c:647
55032d70 14203#, c-format
05509318
KZ
14204msgid ""
14205"\n"
14206"Semaphore Array semid=%d\n"
14207msgstr ""
14208"\n"
14209"信号量数组 semid=%d\n"
cf8316e2 14210
ebe345d1 14211#: sys-utils/ipcs.c:648
f8629381 14212#, c-format
05509318
KZ
14213msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14214msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14217#, c-format
14218msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14219msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
cf8316e2 14220
ebe345d1 14221#: sys-utils/ipcs.c:653
846d9101 14222#, c-format
05509318
KZ
14223msgid "nsems = %ju\n"
14224msgstr "nsems = %ju\n"
cf8316e2 14225
ebe345d1 14226#: sys-utils/ipcs.c:654
f8629381 14227#, c-format
05509318
KZ
14228msgid "otime = %-26.24s\n"
14229msgstr "otime = %-26.24s\n"
cf8316e2 14230
ebe345d1 14231#: sys-utils/ipcs.c:656
f8629381 14232#, c-format
05509318
KZ
14233msgid "ctime = %-26.24s\n"
14234msgstr "ctime = %-26.24s\n"
dea22a3d 14235
ebe345d1 14236#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14237msgid "semnum"
14238msgstr "semnum"
846d9101 14239
ebe345d1 14240#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14241msgid "value"
14242msgstr "值"
f00c9b22 14243
ebe345d1 14244#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14245msgid "ncount"
14246msgstr "ncount"
f00c9b22 14247
ebe345d1 14248#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14249msgid "zcount"
14250msgstr "zcount"
32940a75 14251
ebe345d1 14252#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14253msgid "pid"
14254msgstr "pid"
14255
251e171e
KZ
14256#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14257#: sys-utils/ipcutils.c:241
32940a75 14258#, c-format
05509318
KZ
14259msgid "%s failed"
14260msgstr "%s 失败"
eb0f80a6 14261
251e171e 14262#: sys-utils/ipcutils.c:502
f8629381 14263#, c-format
05509318
KZ
14264msgid "%s (bytes) = "
14265msgstr "%s (字节) = "
eb0f80a6 14266
251e171e 14267#: sys-utils/ipcutils.c:504
f8629381 14268#, c-format
05509318
KZ
14269msgid "%s (kbytes) = "
14270msgstr "%s (千字节) = "
eb0f80a6 14271
49b90d82 14272#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14273msgid "invalid iflag"
14274msgstr "无效的 iflag"
f8511249 14275
49b90d82 14276#: sys-utils/ldattach.c:200
f8629381 14277#, c-format
05509318
KZ
14278msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14279msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
32940a75 14280
49b90d82 14281#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14282msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
970ee687 14283msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
6bbace6d 14284
49b90d82 14285#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14286msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14287msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
14288
49b90d82 14289#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14290msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14291msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
14292
49b90d82 14293#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14294msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
970ee687 14295msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
6bbace6d 14296
49b90d82 14297#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14298msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
970ee687 14299msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
6bbace6d 14300
49b90d82 14301#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14302msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14303msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
14304
49b90d82 14305#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14306msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14307msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
14308
49b90d82 14309#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14310msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14311msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
14312
49b90d82 14313#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14314msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14315msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
14316
49b90d82 14317#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14318msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14319msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
14320
49b90d82 14321#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14322msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14323msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
14324
49b90d82 14325#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14326msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14327msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
14328
49b90d82 14329#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14330msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14331msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
14332
49b90d82 14333#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14334msgid ""
14335"\n"
14336"Known <ldisc> names:\n"
14337msgstr ""
14338"\n"
9f35ba84 14339"已知<线路规则>名称:\n"
05509318 14340
49b90d82 14341#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14342msgid ""
14343"\n"
14344"Known <iflag> names:\n"
14345msgstr ""
14346"\n"
9f35ba84 14347"已知<iflag>名称:\n"
32940a75 14348
49b90d82 14349#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14350msgid "invalid speed argument"
14351msgstr "无效的 速度 参数"
32940a75 14352
49b90d82 14353#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14354msgid "invalid pause argument"
970ee687 14355msgstr "无效的暂停参数"
6bbace6d 14356
49b90d82 14357#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14358msgid "invalid line discipline argument"
14359msgstr "无效的 线路规则 参数"
32940a75 14360
49b90d82 14361#: sys-utils/ldattach.c:394
3406942e 14362#, c-format
05509318
KZ
14363msgid "%s is not a serial line"
14364msgstr "%s 不是串行线"
32940a75 14365
49b90d82 14366#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 14367#, c-format
05509318
KZ
14368msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14369msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
f8511249 14370
49b90d82 14371#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b 14372#, c-format
05509318
KZ
14373msgid "speed %d unsupported"
14374msgstr "不支持速度 %d"
f8511249 14375
49b90d82 14376#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b 14377#, c-format
05509318
KZ
14378msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14379msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
32940a75 14380
49b90d82 14381#: sys-utils/ldattach.c:463
970ee687 14382#, c-format
6bbace6d 14383msgid "cannot write intro command to %s"
970ee687 14384msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
6bbace6d 14385
49b90d82 14386#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14387msgid "cannot set line discipline"
14388msgstr "无法设置行规则"
32940a75 14389
49b90d82 14390#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14391msgid "cannot daemonize"
14392msgstr "无法转为守护进程"
55032d70 14393
251e171e 14394#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14395msgid "autoclear flag set"
14396msgstr "已设置 自动清除 标志"
32940a75 14397
251e171e 14398#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14399msgid "device backing file"
14400msgstr "设备后备文件"
32940a75 14401
251e171e 14402#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14403msgid "backing file inode number"
14404msgstr "后备文件 inode 号"
f8511249 14405
251e171e 14406#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14407msgid "backing file major:minor device number"
14408msgstr "后备文件 主:次 设备号"
32940a75 14409
251e171e 14410#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14411msgid "loop device name"
14412msgstr "回环设备名"
f8511249 14413
251e171e 14414#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14415msgid "offset from the beginning"
14416msgstr "起始位置偏移"
32940a75 14417
251e171e 14418#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14419msgid "partscan flag set"
14420msgstr "已设置 partscan 标志"
32940a75 14421
251e171e 14422#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14423msgid "size limit of the file in bytes"
14424msgstr "文件的大小限制(字节数)"
eb0f80a6 14425
251e171e 14426#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14427msgid "loop device major:minor number"
14428msgstr "回环设备 主:次 设备号"
8d398470 14429
251e171e 14430#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14431msgid "access backing file with direct-io"
970ee687 14432msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
b5ef1472 14433
251e171e 14434#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
14435#, fuzzy
14436msgid "logical sector size in bytes"
14437msgstr "逻辑扇区大小"
14438
251e171e 14439#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
846d9101 14440#, c-format
05509318
KZ
14441msgid ", offset %ju"
14442msgstr ",偏移 %ju"
32940a75 14443
251e171e 14444#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
05509318
KZ
14445#, c-format
14446msgid ", sizelimit %ju"
14447msgstr ",大小限制 %ju"
3406942e 14448
251e171e 14449#: sys-utils/losetup.c:162
05509318
KZ
14450#, c-format
14451msgid ", encryption %s (type %u)"
14452msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
f8629381 14453
251e171e 14454#: sys-utils/losetup.c:206
55032d70 14455#, c-format
05509318
KZ
14456msgid "%s: detach failed"
14457msgstr "%s:断开失败"
14458
251e171e 14459#: sys-utils/losetup.c:401
05509318 14460#, c-format
f8629381 14461msgid ""
05509318
KZ
14462" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14463" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8629381 14464msgstr ""
05509318
KZ
14465" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
14466" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
3406942e 14467
251e171e 14468#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14469msgid "Set up and control loop devices.\n"
970ee687 14470msgstr "设置和控制回环设备。\n"
6bbace6d 14471
251e171e 14472#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14473msgid " -a, --all list all used devices\n"
14474msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
3406942e 14475
251e171e 14476#: sys-utils/losetup.c:411
05509318 14477msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
9f35ba84 14478msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
f8629381 14479
251e171e 14480#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14481msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14482msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
f8629381 14483
251e171e 14484#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14485msgid " -f, --find find first unused device\n"
14486msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
3406942e 14487
251e171e 14488#: sys-utils/losetup.c:414
05509318 14489msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
9f35ba84 14490msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
3406942e 14491
251e171e 14492#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14493msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14494msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
3406942e 14495
251e171e 14496#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14497msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
970ee687 14498msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
6cd39864 14499
251e171e 14500#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14501msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14502msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
3406942e 14503
251e171e 14504#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14505msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
9f35ba84 14506msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
3406942e 14507
251e171e 14508#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6
KZ
14509#, fuzzy
14510msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14511msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
14512
251e171e 14513#: sys-utils/losetup.c:423
05509318 14514msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
9f35ba84 14515msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
0ed2f80b 14516
251e171e 14517#: sys-utils/losetup.c:424
05509318 14518msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
9f35ba84 14519msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
3406942e 14520
251e171e 14521#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14522msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
970ee687 14523msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
b5ef1472 14524
251e171e 14525#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14526msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14527msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
3406942e 14528
251e171e 14529#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14530msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14531msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
3406942e 14532
251e171e 14533#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14534msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14535msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
3406942e 14536
251e171e 14537#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14538msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14539msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
3406942e 14540
251e171e 14541#: sys-utils/losetup.c:433
ebe345d1
KZ
14542msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14543msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
3406942e 14544
251e171e 14545#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14546msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14547msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
14548
251e171e
KZ
14549#: sys-utils/losetup.c:435
14550#, fuzzy
14551msgid " --output-all output all columns\n"
14552msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
14553
14554#: sys-utils/losetup.c:436
ebe345d1
KZ
14555msgid " --raw use raw --list output format\n"
14556msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
d3cac66d 14557
9a2494d3 14558#: sys-utils/losetup.c:464
846d9101 14559#, c-format
05509318
KZ
14560msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14561msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
0ed2f80b 14562
9a2494d3 14563#: sys-utils/losetup.c:468
05509318
KZ
14564#, c-format
14565msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14566msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
0ed2f80b 14567
9a2494d3 14568#: sys-utils/losetup.c:489 sys-utils/losetup.c:541
970ee687 14569#, c-format
6cd39864 14570msgid "%s: overlapping loop device exists"
970ee687 14571msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6cd39864 14572
9a2494d3 14573#: sys-utils/losetup.c:500
6cd39864
KZ
14574#, c-format
14575msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
970ee687 14576msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
6cd39864 14577
9a2494d3 14578#: sys-utils/losetup.c:507
6cd39864
KZ
14579#, c-format
14580msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
970ee687 14581msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
6cd39864 14582
9a2494d3 14583#: sys-utils/losetup.c:513
970ee687 14584#, c-format
6cd39864 14585msgid "%s: failed to re-use loop device"
970ee687 14586msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
6cd39864 14587
9a2494d3 14588#: sys-utils/losetup.c:519
6cd39864 14589msgid "failed to inspect loop devices"
970ee687 14590msgstr "审查回环设备失败"
6cd39864 14591
9a2494d3 14592#: sys-utils/losetup.c:542
970ee687 14593#, c-format
6cd39864 14594msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
970ee687 14595msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
6cd39864 14596
9a2494d3 14597#: sys-utils/losetup.c:554 sys-utils/losetup.c:871
6cd39864
KZ
14598msgid "cannot find an unused loop device"
14599msgstr "找不到未使用的回环设备"
14600
9a2494d3 14601#: sys-utils/losetup.c:564
6cd39864
KZ
14602#, c-format
14603msgid "%s: failed to use backing file"
14604msgstr "%s:使用后备文件失败"
14605
9a2494d3 14606#: sys-utils/losetup.c:657
04ece4e6
KZ
14607#, fuzzy
14608msgid "failed to parse logical block size"
14609msgstr "解析大小失败"
14610
9a2494d3
KZ
14611#: sys-utils/losetup.c:663 sys-utils/losetup.c:673 sys-utils/losetup.c:798
14612#: sys-utils/losetup.c:812 sys-utils/losetup.c:851
eb0f80a6 14613#, c-format
05509318
KZ
14614msgid "%s: failed to use device"
14615msgstr "%s:使用设备失败"
3406942e 14616
9a2494d3 14617#: sys-utils/losetup.c:809
05509318
KZ
14618msgid "no loop device specified"
14619msgstr "未指定回环设备"
846d9101 14620
9a2494d3 14621#: sys-utils/losetup.c:824
05509318
KZ
14622#, c-format
14623msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14624msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
0ed2f80b 14625
9a2494d3 14626#: sys-utils/losetup.c:829
05509318
KZ
14627msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14628msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
0ed2f80b 14629
9a2494d3 14630#: sys-utils/losetup.c:892
8d398470 14631#, c-format
05509318
KZ
14632msgid "%s: set capacity failed"
14633msgstr "%s:设置容量失败"
3406942e 14634
9a2494d3 14635#: sys-utils/losetup.c:901
970ee687 14636#, c-format
b5ef1472 14637msgid "%s: set direct io failed"
970ee687 14638msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
b5ef1472 14639
9a2494d3 14640#: sys-utils/losetup.c:907
04ece4e6
KZ
14641#, fuzzy, c-format
14642msgid "%s: set logical block size failed"
14643msgstr "%s:获取大小失败"
14644
251e171e 14645#: sys-utils/lscpu.c:84
05509318
KZ
14646msgid "none"
14647msgstr "无"
3406942e 14648
251e171e 14649#: sys-utils/lscpu.c:85
05509318
KZ
14650msgid "para"
14651msgstr "半"
0ed2f80b 14652
251e171e 14653#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
14654msgid "full"
14655msgstr "完全"
0ed2f80b 14656
251e171e 14657#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
14658msgid "container"
14659msgstr "容器"
0ed2f80b 14660
251e171e 14661#: sys-utils/lscpu.c:130
05509318
KZ
14662msgid "horizontal"
14663msgstr "水平"
0ed2f80b 14664
251e171e 14665#: sys-utils/lscpu.c:131
05509318
KZ
14666msgid "vertical"
14667msgstr "竖直"
3406942e 14668
251e171e 14669#: sys-utils/lscpu.c:183
05509318
KZ
14670msgid "logical CPU number"
14671msgstr "逻辑 CPU 数量"
32940a75 14672
251e171e 14673#: sys-utils/lscpu.c:184
05509318
KZ
14674msgid "logical core number"
14675msgstr "逻辑核心数量"
f8629381 14676
251e171e 14677#: sys-utils/lscpu.c:185
05509318
KZ
14678msgid "logical socket number"
14679msgstr "逻辑(CPU)座数量"
f8629381 14680
251e171e 14681#: sys-utils/lscpu.c:186
05509318
KZ
14682msgid "logical NUMA node number"
14683msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
f8629381 14684
251e171e 14685#: sys-utils/lscpu.c:187
05509318
KZ
14686msgid "logical book number"
14687msgstr "逻辑 book 数"
3406942e 14688
251e171e 14689#: sys-utils/lscpu.c:188
6cd39864 14690msgid "logical drawer number"
970ee687 14691msgstr "逻辑抽屉号"
6cd39864 14692
251e171e 14693#: sys-utils/lscpu.c:189
05509318
KZ
14694msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14695msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
3406942e 14696
251e171e 14697#: sys-utils/lscpu.c:190
05509318
KZ
14698msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14699msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
3406942e 14700
251e171e 14701#: sys-utils/lscpu.c:191
05509318
KZ
14702msgid "physical address of a CPU"
14703msgstr "CPU 的物理地址"
3406942e 14704
251e171e 14705#: sys-utils/lscpu.c:192
05509318
KZ
14706msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14707msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
32940a75 14708
251e171e 14709#: sys-utils/lscpu.c:193
05509318
KZ
14710msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14711msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
846d9101 14712
251e171e 14713#: sys-utils/lscpu.c:194
05509318
KZ
14714msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14715msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
32940a75 14716
251e171e 14717#: sys-utils/lscpu.c:195
05509318
KZ
14718msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14719msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
32940a75 14720
251e171e 14721#: sys-utils/lscpu.c:389
05509318
KZ
14722msgid "error: uname failed"
14723msgstr "错误:uname 失败"
32940a75 14724
251e171e 14725#: sys-utils/lscpu.c:481
f8629381 14726#, c-format
05509318
KZ
14727msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14728msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
14729
251e171e 14730#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1
KZ
14731#, fuzzy
14732msgid "cannot restore signal handler"
14733msgstr "无法设置信号处理函数"
05509318 14734
251e171e 14735#: sys-utils/lscpu.c:1293
05509318 14736msgid "Failed to extract the node number"
9f35ba84 14737msgstr "提取节点号失败"
05509318 14738
251e171e 14739#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14740msgid "Y"
14741msgstr "Y"
55032d70 14742
251e171e 14743#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14744msgid "N"
14745msgstr "N"
55032d70 14746
251e171e 14747#: sys-utils/lscpu.c:1514
f8629381
WW
14748#, c-format
14749msgid ""
05509318
KZ
14750"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14751"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14752"# starting from zero.\n"
f8629381 14753msgstr ""
05509318
KZ
14754"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
14755"# 的从 0 开始的 ID。\n"
55032d70 14756
251e171e 14757#: sys-utils/lscpu.c:1711
05509318
KZ
14758msgid "Architecture:"
14759msgstr "架构:"
55032d70 14760
251e171e 14761#: sys-utils/lscpu.c:1724
05509318
KZ
14762msgid "CPU op-mode(s):"
14763msgstr "CPU 运行模式:"
f00c9b22 14764
251e171e 14765#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
05509318
KZ
14766msgid "Byte Order:"
14767msgstr "字节序:"
4ded9dfb 14768
251e171e
KZ
14769#: sys-utils/lscpu.c:1733
14770msgid "Address sizes:"
14771msgstr ""
14772
14773#: sys-utils/lscpu.c:1735
05509318 14774msgid "CPU(s):"
970ee687 14775msgstr "CPU:"
f00c9b22 14776
251e171e 14777#: sys-utils/lscpu.c:1738
05509318
KZ
14778msgid "On-line CPU(s) mask:"
14779msgstr "在线 CPU 掩码:"
f00c9b22 14780
251e171e 14781#: sys-utils/lscpu.c:1739
05509318
KZ
14782msgid "On-line CPU(s) list:"
14783msgstr "在线 CPU 列表:"
f00c9b22 14784
251e171e
KZ
14785#: sys-utils/lscpu.c:1751
14786msgid "failed to callocate cpu set"
14787msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
14788
14789#: sys-utils/lscpu.c:1758
05509318
KZ
14790msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14791msgstr "离线 CPU 掩码:"
55c8e797 14792
251e171e 14793#: sys-utils/lscpu.c:1759
05509318
KZ
14794msgid "Off-line CPU(s) list:"
14795msgstr "离线 CPU 列表:"
55c8e797 14796
251e171e 14797#: sys-utils/lscpu.c:1794
05509318
KZ
14798msgid "Thread(s) per core:"
14799msgstr "每个核的线程数:"
55c8e797 14800
251e171e 14801#: sys-utils/lscpu.c:1796
d3cac66d
KZ
14802msgid "Core(s) per socket:"
14803msgstr "每个座的核数:"
14804
251e171e 14805#: sys-utils/lscpu.c:1799
d3cac66d
KZ
14806msgid "Socket(s) per book:"
14807msgstr "每个 book 的座数:"
14808
251e171e 14809#: sys-utils/lscpu.c:1802
6cd39864 14810msgid "Book(s) per drawer:"
970ee687 14811msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
6cd39864 14812
251e171e 14813#: sys-utils/lscpu.c:1804
6cd39864 14814msgid "Drawer(s):"
970ee687 14815msgstr "抽屉:"
6cd39864 14816
251e171e 14817#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d
KZ
14818msgid "Book(s):"
14819msgstr "Book:"
14820
251e171e 14821#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d
KZ
14822msgid "Socket(s):"
14823msgstr "座:"
14824
251e171e 14825#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d
KZ
14826msgid "NUMA node(s):"
14827msgstr "NUMA 节点:"
14828
251e171e 14829#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14830msgid "Vendor ID:"
14831msgstr "厂商 ID:"
14832
251e171e 14833#: sys-utils/lscpu.c:1817
6cd39864 14834msgid "Machine type:"
970ee687 14835msgstr "机器类型︰"
6cd39864 14836
251e171e 14837#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d
KZ
14838msgid "CPU family:"
14839msgstr "CPU 系列:"
14840
251e171e 14841#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d
KZ
14842msgid "Model:"
14843msgstr "型号:"
14844
251e171e 14845#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d
KZ
14846msgid "Model name:"
14847msgstr "型号名称:"
14848
251e171e 14849#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d
KZ
14850msgid "Stepping:"
14851msgstr "步进:"
14852
251e171e 14853#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d
KZ
14854msgid "CPU MHz:"
14855msgstr "CPU MHz:"
14856
251e171e 14857#: sys-utils/lscpu.c:1829
6cd39864 14858msgid "CPU dynamic MHz:"
970ee687 14859msgstr "CPU 动态 MHz:"
6cd39864 14860
251e171e 14861#: sys-utils/lscpu.c:1831
6cd39864 14862msgid "CPU static MHz:"
970ee687 14863msgstr "CPU 静态 MHz:"
6cd39864 14864
251e171e 14865#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
14866msgid "CPU max MHz:"
14867msgstr "CPU 最大 MHz:"
14868
251e171e 14869#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
14870msgid "CPU min MHz:"
14871msgstr "CPU 最小 MHz:"
14872
251e171e 14873#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
14874msgid "BogoMIPS:"
14875msgstr "BogoMIPS:"
14876
251e171e 14877#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14878msgid "Virtualization:"
14879msgstr "虚拟化:"
14880
251e171e 14881#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
14882msgid "Hypervisor:"
14883msgstr "超管理器:"
14884
251e171e 14885#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14886msgid "Hypervisor vendor:"
14887msgstr "超管理器厂商:"
14888
251e171e 14889#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
14890msgid "Virtualization type:"
14891msgstr "虚拟化类型:"
14892
251e171e 14893#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14894msgid "Dispatching mode:"
14895msgstr "分派模式:"
14896
251e171e 14897#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14898#, c-format
14899msgid "%s cache:"
14900msgstr "%s 缓存:"
14901
251e171e 14902#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
14903#, c-format
14904msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14905msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
14906
251e171e 14907#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14908msgid "Physical sockets:"
970ee687 14909msgstr "物理套接字︰"
b5ef1472 14910
251e171e 14911#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 14912msgid "Physical chips:"
970ee687 14913msgstr "物理芯片︰"
b5ef1472 14914
251e171e 14915#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 14916msgid "Physical cores/chip:"
970ee687 14917msgstr "物理核心/芯片︰"
b5ef1472 14918
251e171e 14919#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
14920msgid "Flags:"
14921msgstr "标记:"
14922
251e171e 14923#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d 14924msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
970ee687 14925msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
d3cac66d 14926
251e171e 14927#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
14928msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14929msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
14930
251e171e 14931#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
14932msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14933msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
14934
251e171e 14935#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14936msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14937msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
14938
251e171e 14939#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1
KZ
14940#, fuzzy
14941msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
14942msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
14943
251e171e 14944#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
14945msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14946msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
14947
251e171e 14948#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
14949msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14950msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
14951
251e171e 14952#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14953msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14954msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
14955
251e171e 14956#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
14957msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14958msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
14959
251e171e 14960#: sys-utils/lscpu.c:1905
6cd39864 14961msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
970ee687 14962msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
6cd39864 14963
251e171e 14964#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
14965#, c-format
14966msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14967msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
14968
251e171e
KZ
14969#: sys-utils/lscpu.c:2042
14970#, fuzzy
14971msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
14972msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14973
14974#: sys-utils/lscpu.c:2049
14975#, fuzzy
14976msgid "failed to initialize procfs handler"
14977msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14978
6cd39864 14979#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14980msgid "Resource key"
970ee687 14981msgstr "资源键"
d3cac66d 14982
6cd39864 14983#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14984msgid "Key"
14985msgstr "键"
14986
6cd39864 14987#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14988msgid "Resource ID"
970ee687 14989msgstr "资源 ID"
d3cac66d 14990
6cd39864 14991#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14992msgid "ID"
970ee687 14993msgstr "ID"
d3cac66d 14994
6cd39864 14995#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14996msgid "Owner's username or UID"
970ee687 14997msgstr "拥有者的用户名或 UID"
d3cac66d 14998
6cd39864 14999#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
15000msgid "Owner"
15001msgstr "拥有者"
15002
6cd39864 15003#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15004msgid "Permissions"
970ee687 15005msgstr "权限"
d3cac66d 15006
6cd39864 15007#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15008msgid "Creator UID"
970ee687 15009msgstr " 创建者 UID"
d3cac66d 15010
6cd39864 15011#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15012msgid "Creator user"
970ee687 15013msgstr " 创建者 用户"
d3cac66d 15014
6cd39864 15015#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15016msgid "Creator GID"
970ee687 15017msgstr "创建者 GID"
d3cac66d 15018
6cd39864 15019#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15020msgid "Creator group"
970ee687 15021msgstr "创建者组"
d3cac66d 15022
6cd39864 15023#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15024msgid "User ID"
15025msgstr "用户 ID"
15026
6cd39864 15027#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15028msgid "UID"
970ee687 15029msgstr "UID"
d3cac66d 15030
6cd39864 15031#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15032msgid "User name"
15033msgstr "用户名"
15034
6cd39864 15035#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15036msgid "Group ID"
970ee687 15037msgstr " 组 ID"
d3cac66d 15038
6cd39864 15039#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15040msgid "GID"
970ee687 15041msgstr "GID"
d3cac66d 15042
6cd39864 15043#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15044msgid "Group name"
15045msgstr "组名"
15046
6cd39864 15047#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15048msgid "Time of the last change"
970ee687 15049msgstr "上次更改时间"
d3cac66d 15050
6cd39864 15051#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15052msgid "Last change"
15053msgstr "上次更改"
15054
6cd39864 15055#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15056msgid "Bytes used"
970ee687 15057msgstr "已用字节数"
d3cac66d 15058
6cd39864 15059#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15060msgid "Number of messages"
970ee687 15061msgstr "消息数"
d3cac66d 15062
6cd39864 15063#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15064msgid "Messages"
15065msgstr "消息"
15066
6cd39864 15067#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15068msgid "Time of last msg sent"
970ee687 15069msgstr "上次发消息的时间"
d3cac66d 15070
6cd39864 15071#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15072msgid "Msg sent"
970ee687 15073msgstr " 消息已发送"
d3cac66d 15074
6cd39864 15075#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15076msgid "Time of last msg received"
970ee687 15077msgstr "收到上条消息的时间"
d3cac66d 15078
6cd39864 15079#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15080msgid "Msg received"
970ee687 15081msgstr "消息已收到"
d3cac66d 15082
6cd39864 15083#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15084msgid "PID of the last msg sender"
970ee687 15085msgstr "上条消息发送者的 PID"
d3cac66d 15086
6cd39864 15087#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15088msgid "Msg sender"
970ee687 15089msgstr " 消息发送者"
d3cac66d 15090
6cd39864 15091#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15092msgid "PID of the last msg receiver"
970ee687 15093msgstr "上条消息接收者的 PID"
d3cac66d 15094
6cd39864 15095#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15096msgid "Msg receiver"
970ee687 15097msgstr "消息接收者"
d3cac66d 15098
6cd39864 15099#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15100msgid "Segment size"
970ee687 15101msgstr "片段大小"
d3cac66d 15102
6cd39864 15103#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15104msgid "Number of attached processes"
970ee687 15105msgstr "附加的进程数"
d3cac66d 15106
6cd39864 15107#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15108msgid "Attached processes"
970ee687 15109msgstr "附加的进程"
d3cac66d 15110
6cd39864 15111#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
15112msgid "Status"
15113msgstr "状态"
15114
6cd39864 15115#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15116msgid "Attach time"
970ee687 15117msgstr "附加时间"
d3cac66d 15118
6cd39864 15119#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15120msgid "Detach time"
970ee687 15121msgstr "分离时间"
d3cac66d 15122
6cd39864 15123#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15124msgid "Creator command line"
970ee687 15125msgstr "创建者命令行"
d3cac66d 15126
6cd39864 15127#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15128msgid "Creator command"
970ee687 15129msgstr "创建者命令"
d3cac66d 15130
6cd39864 15131#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15132msgid "PID of the creator"
970ee687 15133msgstr "创建者的 PID"
d3cac66d 15134
6cd39864 15135#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15136msgid "Creator PID"
970ee687 15137msgstr " 创建者 PID"
d3cac66d 15138
6cd39864 15139#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15140msgid "PID of last user"
970ee687 15141msgstr " 上个用户的 PID"
d3cac66d 15142
6cd39864 15143#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15144msgid "Last user PID"
970ee687 15145msgstr "上一用户 PID"
d3cac66d 15146
6cd39864 15147#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15148msgid "Number of semaphores"
970ee687 15149msgstr "信号量个数"
d3cac66d 15150
6cd39864 15151#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15152msgid "Semaphores"
970ee687 15153msgstr "信号量"
d3cac66d 15154
6cd39864 15155#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15156msgid "Time of the last operation"
970ee687 15157msgstr " 上次操作的时间"
d3cac66d 15158
6cd39864 15159#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15160msgid "Last operation"
970ee687 15161msgstr "上次操作"
d3cac66d 15162
6cd39864 15163#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15164msgid "Resource name"
15165msgstr "资源名称"
15166
6cd39864 15167#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15168msgid "Resource"
970ee687 15169msgstr "资源"
d3cac66d 15170
6cd39864 15171#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15172msgid "Resource description"
15173msgstr "资源描述"
55c8e797 15174
6cd39864 15175#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15176msgid "Description"
970ee687 15177msgstr "描述"
55c8e797 15178
6cd39864 15179#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15180msgid "Currently used"
970ee687 15181msgstr "当前已使用"
55c8e797 15182
6cd39864 15183#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15184msgid "Used"
970ee687 15185msgstr "已使用"
55032d70 15186
6cd39864 15187#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15188msgid "Currently use percentage"
970ee687 15189msgstr "当前使用比例"
55c8e797 15190
6cd39864 15191#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15192msgid "Use"
970ee687 15193msgstr "使用"
55c8e797 15194
6cd39864 15195#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15196msgid "System-wide limit"
970ee687 15197msgstr "系统级限制"
3406942e 15198
6cd39864 15199#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15200msgid "Limit"
970ee687 15201msgstr "限制"
3406942e 15202
6cd39864 15203#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15204#, c-format
15205msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
970ee687 15206msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
3406942e 15207
251e171e 15208#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15209msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
970ee687 15210msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
ee70cb20 15211
251e171e 15212#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15213msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
970ee687 15214msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
92b619d1 15215
251e171e 15216#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15217msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 15218msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
ee70cb20 15219
251e171e 15220#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15221msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
970ee687 15222msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
ee70cb20 15223
251e171e 15224#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15225msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
970ee687 15226msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ee70cb20 15227
251e171e 15228#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15229msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
970ee687 15230msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
55032d70 15231
251e171e 15232#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15233msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
970ee687 15234msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
8d398470 15235
251e171e 15236#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15237msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
970ee687 15238msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
32940a75 15239
251e171e 15240#: sys-utils/lsipc.c:322
970ee687 15241#, c-format
d3cac66d
KZ
15242msgid ""
15243"\n"
15244"Generic columns:\n"
15245msgstr ""
15246"\n"
15247"常规选项:\n"
0ed2f80b 15248
251e171e 15249#: sys-utils/lsipc.c:326
d3cac66d
KZ
15250#, fuzzy, c-format
15251msgid ""
15252"\n"
540afa68 15253"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15254msgstr ""
15255"\n"
15256"共享内存段 shmid=%d\n"
32940a75 15257
251e171e 15258#: sys-utils/lsipc.c:330
befa4601 15259#, c-format
d3cac66d
KZ
15260msgid ""
15261"\n"
540afa68 15262"Message-queue columns (--queues):\n"
befa4601 15263msgstr ""
970ee687
WW
15264"\n"
15265"消息队列 列(queues):\n"
32940a75 15266
251e171e 15267#: sys-utils/lsipc.c:334
970ee687 15268#, c-format
d3cac66d
KZ
15269msgid ""
15270"\n"
540afa68 15271"Semaphore columns (--semaphores):\n"
970ee687
WW
15272msgstr ""
15273"\n"
15274"信号量 列(--semaphores):\n"
d3cac66d 15275
251e171e 15276#: sys-utils/lsipc.c:338
f8629381 15277#, c-format
d3cac66d
KZ
15278msgid ""
15279"\n"
15280"Summary columns (--global):\n"
15281msgstr ""
970ee687
WW
15282"\n"
15283"摘要 列(--global):\n"
55032d70 15284
251e171e 15285#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15286#, c-format
15287msgid ""
15288"Elements:\n"
15289"\n"
6bbace6d 15290msgstr ""
970ee687
WW
15291"元素:\n"
15292"\n"
6bbace6d 15293
251e171e 15294#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15295msgid "failed to set data"
15296msgstr "设置数据失败"
15297
251e171e 15298#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15299msgid "Number of semaphore identifiers"
970ee687 15300msgstr "信号量标识符的数量"
55032d70 15301
251e171e 15302#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68 15303msgid "Total number of semaphores"
970ee687 15304msgstr "信号量的总数"
55032d70 15305
251e171e 15306#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15307msgid "Max semaphores per semaphore set."
970ee687 15308msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
540afa68 15309
251e171e 15310#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15311msgid "Max number of operations per semop(2)"
970ee687 15312msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
540afa68 15313
251e171e 15314#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15315msgid "Semaphore max value"
970ee687 15316msgstr "信号量的最大值"
540afa68 15317
251e171e 15318#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15319msgid "Number of message queues"
970ee687 15320msgstr "消息队列的数目"
55032d70 15321
251e171e 15322#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15323msgid "Max size of message (bytes)"
970ee687 15324msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
f8511249 15325
251e171e 15326#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472 15327msgid "Default max size of queue (bytes)"
970ee687 15328msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15329
251e171e 15330#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472 15331msgid "hugetlb"
970ee687 15332msgstr "hugetlb"
b5ef1472 15333
251e171e 15334#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472 15335msgid "noreserve"
970ee687 15336msgstr "noreserve"
b5ef1472 15337
251e171e 15338#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472 15339msgid "Shared memory segments"
970ee687 15340msgstr "共享内存段"
b5ef1472 15341
251e171e 15342#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15343msgid "Shared memory pages"
970ee687 15344msgstr "共享内存页"
b5ef1472 15345
251e171e 15346#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15347msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15348msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15349
251e171e 15350#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 15351msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15352msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
b5ef1472 15353
251e171e 15354#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472 15355msgid "failed to parse IPC identifier"
970ee687 15356msgstr "解析 IPC 标识符失败"
b5ef1472 15357
251e171e 15358#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472 15359msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
970ee687 15360msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
b5ef1472 15361
251e171e 15362#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
15363msgid "start and end address of the memory range"
15364msgstr ""
15365
251e171e 15366#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1
KZ
15367#, fuzzy
15368msgid "size of the memory range"
15369msgstr "磁盘容量"
15370
251e171e 15371#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
15372msgid "online status of the memory range"
15373msgstr ""
15374
251e171e 15375#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
15376#, fuzzy
15377msgid "memory is removable"
15378msgstr " 可移动"
15379
251e171e 15380#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
15381msgid "memory block number or blocks range"
15382msgstr ""
15383
251e171e 15384#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
15385#, fuzzy
15386msgid "numa node of memory"
15387msgstr "内存不足"
15388
251e171e 15389#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
15390#, fuzzy
15391msgid "valid zones for the memory range"
15392msgstr "磁盘容量"
15393
251e171e 15394#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1
KZ
15395#, fuzzy
15396msgid "online"
15397msgstr ",在线"
15398
251e171e 15399#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1
KZ
15400#, fuzzy
15401msgid "offline"
15402msgstr ",在线"
15403
251e171e 15404#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
15405msgid "on->off"
15406msgstr ""
15407
251e171e 15408#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1
KZ
15409#, fuzzy
15410msgid "Memory block size:"
15411msgstr "获得块大小"
15412
251e171e 15413#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1
KZ
15414#, fuzzy
15415msgid "Total online memory:"
15416msgstr "最大总共享内存"
15417
251e171e 15418#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
15419msgid "Total offline memory:"
15420msgstr ""
15421
251e171e 15422#: sys-utils/lsmem.c:343
ebe345d1
KZ
15423#, fuzzy, c-format
15424msgid "Failed to open %s"
15425msgstr "解析 %s 失败"
15426
251e171e
KZ
15427#: sys-utils/lsmem.c:441
15428#, fuzzy
15429msgid "failed to read memory block size"
15430msgstr "解析大小失败"
15431
664f0f0c 15432#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1
KZ
15433#, fuzzy
15434msgid "This system does not support memory blocks"
15435msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
15436
251e171e 15437#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1
KZ
15438msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15439msgstr ""
15440
251e171e 15441#: sys-utils/lsmem.c:502
ebe345d1 15442#, fuzzy
12e29c71 15443msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
15444msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15445
251e171e 15446#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5
KZ
15447#, fuzzy
15448msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15449msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
15450
251e171e 15451#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15452#, fuzzy
15453msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15454msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
15455
251e171e 15456#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15457msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15458msgstr ""
15459
251e171e 15460#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1
KZ
15461#, fuzzy
15462msgid "unsupported --summary argument"
15463msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
15464
251e171e 15465#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1
KZ
15466#, fuzzy
15467msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15468msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
15469
251e171e
KZ
15470#: sys-utils/lsmem.c:645
15471#, fuzzy
15472msgid "invalid argument to --sysroot"
15473msgstr "无效参数:%s"
15474
15475#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15476msgid "failed to initialize output table"
15477msgstr "初始化输出表失败"
15478
251e171e 15479#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1
KZ
15480#, fuzzy
15481msgid "Failed to initialize output column"
15482msgstr "初始化输出列失败"
15483
80bbf3b5 15484#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15485msgid "namespace identifier (inode number)"
970ee687 15486msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
b5ef1472 15487
80bbf3b5 15488#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15489msgid "kind of namespace"
970ee687 15490msgstr "名字空间类型"
b5ef1472 15491
80bbf3b5 15492#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15493msgid "path to the namespace"
970ee687 15494msgstr "名字空间路径"
b5ef1472 15495
80bbf3b5 15496#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15497msgid "number of processes in the namespace"
970ee687 15498msgstr "名字空间中的进程数"
b5ef1472 15499
80bbf3b5 15500#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15501msgid "lowest PID in the namespace"
970ee687 15502msgstr "名字空间中的最低 PID"
55032d70 15503
80bbf3b5 15504#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15505msgid "PPID of the PID"
970ee687 15506msgstr "PID 的 PPID"
55032d70 15507
80bbf3b5 15508#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15509msgid "command line of the PID"
970ee687 15510msgstr "PID 的命令行"
55032d70 15511
80bbf3b5 15512#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15513msgid "UID of the PID"
970ee687 15514msgstr "PID 的 UID"
d3cac66d 15515
80bbf3b5 15516#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15517msgid "username of the PID"
970ee687 15518msgstr "PID 的用户名"
b5ef1472 15519
80bbf3b5
KZ
15520#: sys-utils/lsns.c:108
15521msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15522msgstr ""
15523
15524#: sys-utils/lsns.c:109
15525msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15526msgstr ""
15527
0dd14901 15528#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15529msgid "failed to add line to output"
15530msgstr "向输出添加行出错"
15531
251e171e 15532#: sys-utils/lsns.c:898
970ee687 15533#, c-format
b5ef1472 15534msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
970ee687 15535msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
b5ef1472 15536
251e171e 15537#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15538msgid "List system namespaces.\n"
970ee687 15539msgstr "列出系统名字空间。\n"
d3cac66d 15540
251e171e 15541#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15542msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
970ee687 15543msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
b5ef1472 15544
251e171e 15545#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5
KZ
15546#, fuzzy
15547msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15548msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
15549
251e171e 15550#: sys-utils/lsns.c:913
6cd39864 15551msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
970ee687 15552msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15553
251e171e 15554#: sys-utils/lsns.c:1012
970ee687 15555#, c-format
b5ef1472 15556msgid "unknown namespace type: %s"
970ee687 15557msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
540afa68 15558
251e171e 15559#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15560msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
970ee687 15561msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
540afa68 15562
251e171e 15563#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15564msgid "invalid namespace argument"
970ee687 15565msgstr "无效的名字空间参数"
d3cac66d 15566
251e171e 15567#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15568#, c-format
15569msgid "not found namespace: %ju"
970ee687 15570msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
55032d70 15571
251e171e 15572#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
05509318
KZ
15573#, c-format
15574msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15575msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
32940a75 15576
251e171e 15577#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
f8629381 15578#, c-format
05509318
KZ
15579msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15580msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
3406942e 15581
251e171e 15582#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
f8629381 15583#, c-format
05509318
KZ
15584msgid "only root can use \"--%s\" option"
15585msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
f8629381 15586
251e171e 15587#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
05509318
KZ
15588msgid "only root can do that"
15589msgstr "只有 root 能执行该操作"
3406942e 15590
251e171e 15591#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
05509318
KZ
15592#, c-format
15593msgid "%s from %s (libmount %s"
15594msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
55032d70 15595
49b90d82 15596#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15597msgid "failed to read mtab"
15598msgstr "读取 mtab 失败"
55032d70 15599
251e171e 15600#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
15601#, c-format
15602msgid "%-25s: ignored\n"
15603msgstr "%-25s:已忽略\n"
3406942e 15604
49b90d82 15605#: sys-utils/mount.c:192
05509318
KZ
15606#, c-format
15607msgid "%-25s: already mounted\n"
15608msgstr "%-25s:已经挂载\n"
3406942e 15609
49b90d82 15610#: sys-utils/mount.c:248
05509318
KZ
15611#, c-format
15612msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15613msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
32940a75 15614
49b90d82 15615#: sys-utils/mount.c:250
05509318
KZ
15616#, c-format
15617msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15618msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
32940a75 15619
49b90d82 15620#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
05509318
KZ
15621#, c-format
15622msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15623msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
32940a75 15624
49b90d82 15625#: sys-utils/mount.c:255
32940a75 15626#, c-format
05509318
KZ
15627msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15628msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
f8511249 15629
49b90d82 15630#: sys-utils/mount.c:275
55032d70 15631#, c-format
f8629381 15632msgid ""
05509318
KZ
15633"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15634" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15635" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15636" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15637" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 15638msgstr ""
05509318
KZ
15639"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
15640" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
15641" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
15642" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
3406942e 15643
49b90d82 15644#: sys-utils/mount.c:333
f8629381 15645#, c-format
05509318
KZ
15646msgid "%s: failed to parse"
15647msgstr "%s:解析失败"
32940a75 15648
49b90d82 15649#: sys-utils/mount.c:372
f8629381 15650#, c-format
05509318
KZ
15651msgid "unsupported option format: %s"
15652msgstr "不支持的参数格式:%s"
32940a75 15653
49b90d82 15654#: sys-utils/mount.c:374
f8511249 15655#, c-format
05509318
KZ
15656msgid "failed to append option '%s'"
15657msgstr "追加选项“%s”失败"
32940a75 15658
49b90d82 15659#: sys-utils/mount.c:392
f8511249 15660#, c-format
05509318
KZ
15661msgid ""
15662" %1$s [-lhV]\n"
15663" %1$s -a [options]\n"
15664" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15665" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15666" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15667msgstr ""
15668" %1$s [-lhV]\n"
15669" %1$s -a [选项]\n"
15670" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
15671" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
15672" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
55032d70 15673
49b90d82 15674#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15675msgid "Mount a filesystem.\n"
970ee687 15676msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 15677
49b90d82 15678#: sys-utils/mount.c:404
f983d520 15679#, c-format
05509318
KZ
15680msgid ""
15681" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15682" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15683" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15684" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15685" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15686msgstr ""
15687" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
15688" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
15689" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
15690" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
15691" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
55c8e797 15692
49b90d82 15693#: sys-utils/mount.c:410
970ee687 15694#, c-format
540afa68 15695msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
970ee687 15696msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
540afa68 15697
49b90d82 15698#: sys-utils/mount.c:412
970ee687 15699#, c-format
540afa68 15700msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
970ee687 15701msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
540afa68 15702
251e171e 15703#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
55c8e797 15704#, c-format
540afa68
KZ
15705msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15706msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
8a9e8346 15707
49b90d82 15708#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b 15709#, c-format
05509318 15710msgid ""
251e171e
KZ
15711" --options-mode <mode>\n"
15712" what to do with options loaded from fstab\n"
15713" --options-source <source>\n"
15714" mount options source\n"
15715" --options-source-force\n"
15716" force use of options from fstab/mtab\n"
15717msgstr ""
15718
15719#: sys-utils/mount.c:423
15720#, c-format
15721msgid ""
05509318
KZ
15722" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15723" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15724" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15725" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15726msgstr ""
15727" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
15728" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
15729" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
15730" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
55032d70 15731
251e171e 15732#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 15733#, c-format
05509318
KZ
15734msgid ""
15735" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15736" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15737msgstr ""
15738" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
15739" --target <目标> 指明挂载点\n"
55032d70 15740
251e171e 15741#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15742#, c-format
540afa68
KZ
15743msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15744msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
15745
251e171e 15746#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15747#, c-format
15748msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
970ee687 15749msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
8a9e8346 15750
251e171e
KZ
15751#: sys-utils/mount.c:435
15752#, fuzzy, c-format
15753msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
15754msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
15755
15756#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b 15757#, c-format
05509318
KZ
15758msgid ""
15759"\n"
15760"Source:\n"
15761" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15762" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15763" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15764" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15765" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15766" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15767msgstr ""
15768"\n"
15769"源:\n"
15770" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
15771" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
15772" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
15773" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
15774" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
15775" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
56e7984d 15776
251e171e 15777#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b 15778#, c-format
05509318
KZ
15779msgid ""
15780" <device> specifies device by path\n"
15781" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15782" <file> regular file for loopdev setup\n"
15783msgstr ""
15784" <设备> 按路径指定设备\n"
9f35ba84 15785" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
05509318 15786" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
cf8316e2 15787
251e171e 15788#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b 15789#, c-format
05509318
KZ
15790msgid ""
15791"\n"
15792"Operations:\n"
15793" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15794" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15795" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15796msgstr ""
15797"\n"
15798"操作:\n"
15799" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
15800" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
9f35ba84 15801" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
cf8316e2 15802
251e171e 15803#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b 15804#, c-format
05509318
KZ
15805msgid ""
15806" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15807" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15808" --make-private mark a subtree as private\n"
15809" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15810msgstr ""
15811" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
15812" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
15813" --make-private 将子树标记为 私有\n"
15814" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 15815
251e171e 15816#: sys-utils/mount.c:465
cf8316e2 15817#, c-format
05509318
KZ
15818msgid ""
15819" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15820" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15821" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15822" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15823msgstr ""
15824" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
15825" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
15826" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
15827" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 15828
251e171e 15829#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
05509318 15830msgid "libmount context allocation failed"
9f35ba84 15831msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
cf8316e2 15832
251e171e 15833#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
05509318
KZ
15834msgid "failed to set options pattern"
15835msgstr "设置选项模式失败"
cf8316e2 15836
251e171e
KZ
15837#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
15838#, fuzzy, c-format
15839msgid "failed to set target namespace to %s"
15840msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
15841
15842#: sys-utils/mount.c:871
05509318 15843msgid "source specified more than once"
9f35ba84 15844msgstr "源指定了多次"
f00c9b22 15845
251e171e 15846#: sys-utils/mountpoint.c:118
05509318
KZ
15847#, c-format
15848msgid ""
15849" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15850" %1$s -x /dev/device\n"
15851msgstr ""
15852" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
15853" %1$s -x /dev/设备\n"
8892b2f9 15854
251e171e 15855#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15856msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
970ee687 15857msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
6bbace6d 15858
251e171e 15859#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
15860msgid ""
15861" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15862" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15863" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15864msgstr ""
15865" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
15866" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
15867" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
8892b2f9 15868
251e171e 15869#: sys-utils/mountpoint.c:195
05509318
KZ
15870#, c-format
15871msgid "%s is not a mountpoint\n"
15872msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
8892b2f9 15873
251e171e 15874#: sys-utils/mountpoint.c:201
05509318
KZ
15875#, c-format
15876msgid "%s is a mountpoint\n"
15877msgstr "%s 是一个挂载点\n"
8ec85cbb 15878
251e171e 15879#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
970ee687 15880#, c-format
ebe345d1
KZ
15881msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15882msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
f00c9b22 15883
ebe345d1 15884#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15885msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
970ee687 15886msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 15887
ebe345d1
KZ
15888#: sys-utils/nsenter.c:80
15889#, fuzzy
15890msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
15891msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15892
15893#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
15894msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15895msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
f00c9b22 15896
ebe345d1 15897#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15898msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
970ee687 15899msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
f00c9b22 15900
ebe345d1 15901#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15902msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 15903msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f00c9b22 15904
ebe345d1 15905#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15906msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
970ee687 15907msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
55c8e797 15908
ebe345d1 15909#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15910msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
970ee687 15911msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
f00c9b22 15912
ebe345d1 15913#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15914msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
970ee687 15915msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
d0992120 15916
ebe345d1 15917#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15918msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
970ee687 15919msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 15920
ebe345d1 15921#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15922msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
970ee687 15923msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
d0992120 15924
ebe345d1 15925#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15926msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
970ee687 15927msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
d0992120 15928
ebe345d1 15929#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15930msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
970ee687 15931msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
d0992120 15932
ebe345d1 15933#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15934msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
970ee687 15935msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
f00c9b22 15936
ebe345d1 15937#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15938msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
970ee687 15939msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
6bbace6d 15940
ebe345d1 15941#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15942msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
970ee687 15943msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
f00c9b22 15944
ebe345d1 15945#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
15946msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15947msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
f00c9b22 15948
ebe345d1 15949#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15950msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
970ee687 15951msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
d3cac66d 15952
49b90d82 15953#: sys-utils/nsenter.c:121
f983d520 15954#, c-format
05509318 15955msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
9f35ba84 15956msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
55032d70 15957
49b90d82 15958#: sys-utils/nsenter.c:309
05509318
KZ
15959msgid "failed to parse uid"
15960msgstr "解析 uid 失败"
f00c9b22 15961
49b90d82 15962#: sys-utils/nsenter.c:313
05509318
KZ
15963msgid "failed to parse gid"
15964msgstr "解析 gid 失败"
55c8e797 15965
49b90d82 15966#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15967msgid "no target PID specified for --follow-context"
970ee687 15968msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
d3cac66d 15969
49b90d82 15970#: sys-utils/nsenter.c:351
970ee687 15971#, c-format
d3cac66d 15972msgid "failed to get %d SELinux context"
970ee687 15973msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
d3cac66d 15974
49b90d82 15975#: sys-utils/nsenter.c:354
970ee687 15976#, c-format
d3cac66d 15977msgid "failed to set exec context to '%s'"
970ee687 15978msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
d3cac66d 15979
49b90d82 15980#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1
KZ
15981#, fuzzy
15982msgid "no target PID specified for --all"
15983msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
15984
49b90d82 15985#: sys-utils/nsenter.c:425
0075d977 15986#, c-format
05509318
KZ
15987msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15988msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
55c8e797 15989
49b90d82 15990#: sys-utils/nsenter.c:441
05509318
KZ
15991msgid "cannot open current working directory"
15992msgstr "打不开当前工作目录"
55c8e797 15993
49b90d82 15994#: sys-utils/nsenter.c:448
05509318
KZ
15995msgid "change directory by root file descriptor failed"
15996msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
f8629381 15997
49b90d82 15998#: sys-utils/nsenter.c:451
05509318
KZ
15999msgid "chroot failed"
16000msgstr "chroot 失败"
f8629381 16001
49b90d82 16002#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
16003msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16004msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
f8629381 16005
47e2781d 16006#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
05509318
KZ
16007msgid "setgroups failed"
16008msgstr "setgroups 失败"
55032d70 16009
49b90d82 16010#: sys-utils/pivot_root.c:34
8b4ccda1 16011#, c-format
05509318
KZ
16012msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16013msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
f8629381 16014
49b90d82 16015#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16016msgid "Change the root filesystem.\n"
970ee687 16017msgstr "更改根文件系统。\n"
6bbace6d 16018
49b90d82 16019#: sys-utils/pivot_root.c:76
05509318
KZ
16020#, c-format
16021msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16022msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
f8629381 16023
05509318
KZ
16024#: sys-utils/prlimit.c:75
16025msgid "address space limit"
16026msgstr "地址空间限制"
f8629381 16027
05509318
KZ
16028#: sys-utils/prlimit.c:76
16029msgid "max core file size"
16030msgstr "最大核心文件尺寸"
f8629381 16031
05509318
KZ
16032#: sys-utils/prlimit.c:77
16033msgid "CPU time"
16034msgstr "CPU 时间"
f8629381 16035
05509318
KZ
16036#: sys-utils/prlimit.c:77
16037msgid "seconds"
16038msgstr "秒数"
f8629381 16039
05509318
KZ
16040#: sys-utils/prlimit.c:78
16041msgid "max data size"
16042msgstr "最大数据尺寸"
4ded9dfb 16043
05509318
KZ
16044#: sys-utils/prlimit.c:79
16045msgid "max file size"
16046msgstr "最大文件尺寸"
f8629381 16047
05509318
KZ
16048#: sys-utils/prlimit.c:80
16049msgid "max number of file locks held"
16050msgstr "最大文件锁保持数量"
f8629381 16051
b5ef1472 16052#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16053msgid "locks"
970ee687 16054msgstr "锁"
b5ef1472 16055
05509318
KZ
16056#: sys-utils/prlimit.c:81
16057msgid "max locked-in-memory address space"
16058msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
f8629381 16059
05509318
KZ
16060#: sys-utils/prlimit.c:82
16061msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16062msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
f8629381 16063
05509318
KZ
16064#: sys-utils/prlimit.c:83
16065msgid "max nice prio allowed to raise"
16066msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
f8629381 16067
05509318
KZ
16068#: sys-utils/prlimit.c:84
16069msgid "max number of open files"
16070msgstr "打开文件的最大数量"
f8629381 16071
b5ef1472 16072#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16073msgid "files"
970ee687 16074msgstr "文件"
b5ef1472 16075
05509318
KZ
16076#: sys-utils/prlimit.c:85
16077msgid "max number of processes"
16078msgstr "最大进程数"
f8629381 16079
b5ef1472 16080#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16081msgid "processes"
970ee687 16082msgstr "进程"
b5ef1472 16083
05509318
KZ
16084#: sys-utils/prlimit.c:86
16085msgid "max resident set size"
16086msgstr "最大驻留集尺寸"
f8629381 16087
05509318
KZ
16088#: sys-utils/prlimit.c:87
16089msgid "max real-time priority"
16090msgstr "最大实时优先级"
4ded9dfb 16091
05509318
KZ
16092#: sys-utils/prlimit.c:88
16093msgid "timeout for real-time tasks"
16094msgstr "实时任务超时"
4ded9dfb 16095
05509318
KZ
16096#: sys-utils/prlimit.c:88
16097msgid "microsecs"
16098msgstr "毫秒数"
4ded9dfb 16099
05509318
KZ
16100#: sys-utils/prlimit.c:89
16101msgid "max number of pending signals"
16102msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
4ded9dfb 16103
b5ef1472
KZ
16104#: sys-utils/prlimit.c:89
16105msgid "signals"
970ee687 16106msgstr "信号"
b5ef1472 16107
05509318
KZ
16108#: sys-utils/prlimit.c:90
16109msgid "max stack size"
16110msgstr "最大栈(stack)尺寸"
4ded9dfb 16111
05509318
KZ
16112#: sys-utils/prlimit.c:123
16113msgid "resource name"
16114msgstr "资源名称"
f00c9b22 16115
05509318
KZ
16116#: sys-utils/prlimit.c:124
16117msgid "resource description"
16118msgstr "资源描述"
f00c9b22 16119
05509318
KZ
16120#: sys-utils/prlimit.c:125
16121msgid "soft limit"
16122msgstr "软限制"
f8511249 16123
05509318
KZ
16124#: sys-utils/prlimit.c:126
16125msgid "hard limit (ceiling)"
16126msgstr "硬限制(触顶)"
f00c9b22 16127
05509318
KZ
16128#: sys-utils/prlimit.c:127
16129msgid "units"
16130msgstr "单位"
f00c9b22 16131
49b90d82 16132#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b 16133#, c-format
05509318
KZ
16134msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16135msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
d0992120 16136
49b90d82 16137#: sys-utils/prlimit.c:164
f8629381 16138#, c-format
05509318
KZ
16139msgid " %s [options] COMMAND\n"
16140msgstr " %s [选项] 命令\n"
d0992120 16141
49b90d82 16142#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16143msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
970ee687 16144msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
6bbace6d 16145
49b90d82 16146#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16147msgid ""
16148"\n"
16149"General Options:\n"
16150msgstr ""
16151"\n"
16152"常规选项:\n"
55032d70 16153
49b90d82
KZ
16154#: sys-utils/prlimit.c:170
16155#, fuzzy
05509318
KZ
16156msgid ""
16157" -p, --pid <pid> process id\n"
16158" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16159" --noheadings don't print headings\n"
16160" --raw use the raw output format\n"
16161" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16162msgstr ""
16163" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
16164" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
16165" --noheadings 不打印标题\n"
16166" --raw 使用原生输出格式\n"
16167" --verbose 详尽输出\n"
16168" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
16169" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
f8629381 16170
49b90d82 16171#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16172msgid ""
16173"\n"
16174"Resources Options:\n"
16175msgstr ""
16176"\n"
16177"资源选项:\n"
0ed2f80b 16178
49b90d82 16179#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16180msgid ""
16181" -c, --core maximum size of core files created\n"
16182" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16183" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16184" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16185" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16186" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16187" -m, --rss maximum resident set size\n"
16188" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16189" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16190" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16191" -s, --stack maximum stack size\n"
16192" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16193" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16194" -v, --as size of virtual memory\n"
16195" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16196" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16197" under real-time scheduling\n"
16198msgstr ""
16199" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
16200" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
16201" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
16202" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
16203" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
16204" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
16205" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
16206" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
16207" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
16208" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
16209" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
16210" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
16211" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
16212" -v, --as 虚拟内存大小\n"
16213" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
16214" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
16215" (间隔)时间(毫秒)\n"
55032d70 16216
9d2c1398
KZ
16217#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16218#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16219msgid "unlimited"
16220msgstr "无限制"
f00c9b22 16221
9d2c1398 16222#: sys-utils/prlimit.c:331
f8511249 16223#, c-format
05509318
KZ
16224msgid "failed to get old %s limit"
16225msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
55032d70 16226
9d2c1398 16227#: sys-utils/prlimit.c:355
05509318
KZ
16228#, c-format
16229msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16230msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
55032d70 16231
9d2c1398 16232#: sys-utils/prlimit.c:362
970ee687 16233#, c-format
d3cac66d 16234msgid "New %s limit for pid %d: "
970ee687 16235msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
cf8316e2 16236
9d2c1398 16237#: sys-utils/prlimit.c:377
f8629381 16238#, c-format
05509318
KZ
16239msgid "failed to set the %s resource limit"
16240msgstr "设置 %s 资源限制失败"
8a9e8346 16241
9d2c1398 16242#: sys-utils/prlimit.c:378
f8629381 16243#, c-format
05509318
KZ
16244msgid "failed to get the %s resource limit"
16245msgstr "获取 %s 资源限制失败"
f8511249 16246
9d2c1398 16247#: sys-utils/prlimit.c:455
f8629381 16248#, c-format
05509318
KZ
16249msgid "failed to parse %s limit"
16250msgstr "解析 %s 限制失败"
8a9e8346 16251
9d2c1398 16252#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16253msgid "option --pid may be specified only once"
16254msgstr "--pid 选项只能指定一次"
8a9e8346 16255
9d2c1398 16256#: sys-utils/prlimit.c:614
05509318
KZ
16257msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16258msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
8a9e8346 16259
6bbace6d
KZ
16260#: sys-utils/readprofile.c:107
16261msgid "Display kernel profiling information.\n"
970ee687 16262msgstr "显示内核分析信息。\n"
6bbace6d
KZ
16263
16264#: sys-utils/readprofile.c:111
f8629381 16265#, c-format
05509318 16266msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9f35ba84 16267msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
8a9e8346 16268
6bbace6d 16269#: sys-utils/readprofile.c:113
f8629381 16270#, c-format
05509318
KZ
16271msgid " \"%s\")\n"
16272msgstr " “%s”)\n"
8a9e8346 16273
6bbace6d 16274#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b 16275#, c-format
05509318
KZ
16276msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16277msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
8a9e8346 16278
6bbace6d 16279#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318 16280msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9f35ba84 16281msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
d0992120 16282
6bbace6d 16283#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318 16284msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
9f35ba84 16285msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
d0992120 16286
6bbace6d 16287#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16288msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16289msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
8a9e8346 16290
6bbace6d 16291#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16292msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16293msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
8a9e8346 16294
6bbace6d 16295#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16296msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16297msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
3406942e 16298
6bbace6d 16299#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16300msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16301msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
3406942e 16302
6bbace6d 16303#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16304msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16305msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
3406942e 16306
6bbace6d 16307#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16308msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16309msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
3406942e 16310
49b90d82 16311#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16312#, c-format
05509318
KZ
16313msgid "error writing %s"
16314msgstr "写 %s 出错"
3406942e 16315
9a2494d3
KZ
16316#: sys-utils/readprofile.c:250
16317#, fuzzy
16318msgid "input file is empty"
16319msgstr "Linux 文件系统"
16320
16321#: sys-utils/readprofile.c:272
05509318
KZ
16322msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16323msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
3406942e 16324
9a2494d3 16325#: sys-utils/readprofile.c:287
970ee687 16326#, c-format
d3cac66d 16327msgid "Sampling_step: %u\n"
970ee687 16328msgstr "采样步长:%u\n"
3406942e 16329
9a2494d3 16330#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
f8629381 16331#, c-format
05509318
KZ
16332msgid "%s(%i): wrong map line"
16333msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
3406942e 16334
9a2494d3 16335#: sys-utils/readprofile.c:314
f8629381 16336#, c-format
05509318
KZ
16337msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16338msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
3406942e 16339
9a2494d3 16340#: sys-utils/readprofile.c:347
05509318 16341msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
9f35ba84 16342msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
8a9e8346 16343
9a2494d3 16344#: sys-utils/readprofile.c:405
05509318
KZ
16345msgid "total"
16346msgstr "总计"
8a9e8346 16347
6bbace6d
KZ
16348#: sys-utils/renice.c:52
16349msgid "process ID"
16350msgstr "进程 ID"
16351
16352#: sys-utils/renice.c:53
16353msgid "process group ID"
16354msgstr "进程组 ID"
16355
49b90d82 16356#: sys-utils/renice.c:62
f8629381
WW
16357#, c-format
16358msgid ""
05509318
KZ
16359" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16360" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16361" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16362msgstr ""
16363" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
16364" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16365" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
16366
49b90d82 16367#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16368msgid "Alter the priority of running processes.\n"
970ee687 16369msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
8a9e8346 16370
49b90d82 16371#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16372msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
970ee687 16373msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
3406942e 16374
49b90d82 16375#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16376msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
970ee687 16377msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
55032d70 16378
49b90d82 16379#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16380msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
970ee687 16381msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
3406942e 16382
49b90d82 16383#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16384msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
970ee687 16385msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
55032d70 16386
6bbace6d 16387#: sys-utils/renice.c:86
05509318
KZ
16388#, c-format
16389msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16390msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
3406942e 16391
6bbace6d 16392#: sys-utils/renice.c:99
846d9101 16393#, c-format
05509318
KZ
16394msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16395msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
3406942e 16396
6bbace6d 16397#: sys-utils/renice.c:104
846d9101 16398#, c-format
05509318
KZ
16399msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16400msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
55032d70 16401
49b90d82
KZ
16402#: sys-utils/renice.c:152
16403#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 16404msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
16405msgstr "无效 ID:%s"
16406
16407#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16408#, c-format
16409msgid "unknown user %s"
16410msgstr "未知用户 %s"
16411
16412#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16413#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16414#: sys-utils/renice.c:188
970ee687 16415#, c-format
6bbace6d 16416msgid "bad %s value: %s"
970ee687 16417msgstr "错误的 %s 值:%s"
6bbace6d 16418
251e171e 16419#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
16420#, fuzzy
16421msgid "kernel device name"
16422msgstr "内部内核设备名称"
16423
251e171e 16424#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
16425#, fuzzy
16426msgid "device identifier value"
16427msgstr "设备标识符"
16428
251e171e 16429#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
16430msgid "device type name that can be used as identifier"
16431msgstr ""
16432
251e171e 16433#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6
KZ
16434#, fuzzy
16435msgid "device type description"
16436msgstr "标志描述"
16437
251e171e 16438#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
16439#, fuzzy
16440msgid "status of software block"
16441msgstr "锁的大小"
16442
251e171e 16443#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
16444#, fuzzy
16445msgid "status of hardware block"
16446msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
16447
251e171e 16448#: sys-utils/rfkill.c:197
49b90d82 16449#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
16450msgid "cannot set non-blocking %s"
16451msgstr "无法锁定 %s"
49b90d82 16452
251e171e 16453#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16454#, c-format
16455msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16456msgstr ""
16457
251e171e 16458#: sys-utils/rfkill.c:248
04ece4e6
KZ
16459#, fuzzy, c-format
16460msgid "failed to poll %s"
16461msgstr "解析 %s 失败"
16462
251e171e 16463#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82
KZ
16464#, fuzzy
16465msgid "invalid identifier"
16466msgstr "设备标识符"
16467
251e171e 16468#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16469#, fuzzy
16470msgid "blocked"
16471msgstr "已锁定"
16472
251e171e 16473#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16474#, fuzzy
16475msgid "unblocked"
16476msgstr "已锁定"
16477
251e171e 16478#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
49b90d82
KZ
16479#, fuzzy, c-format
16480msgid "invalid identifier: %s"
16481msgstr "磁盘标识符:%s"
16482
251e171e 16483#: sys-utils/rfkill.c:575
49b90d82
KZ
16484#, fuzzy, c-format
16485msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16486msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
16487
251e171e 16488#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82
KZ
16489msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16490msgstr ""
16491
16492#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16493#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16494#. *
16495#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16496#.
251e171e 16497#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82
KZ
16498#, fuzzy
16499msgid " help\n"
16500msgstr " -help\n"
16501
251e171e 16502#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
16503msgid " event\n"
16504msgstr ""
16505
251e171e 16506#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82
KZ
16507#, fuzzy
16508msgid " list [identifier]\n"
16509msgstr "磁盘标识符"
16510
251e171e 16511#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82
KZ
16512#, fuzzy
16513msgid " block identifier\n"
16514msgstr "磁盘标识符"
16515
251e171e 16516#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82
KZ
16517#, fuzzy
16518msgid " unblock identifier\n"
16519msgstr "磁盘标识符"
16520
80bbf3b5 16521#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16522msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
970ee687 16523msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
6bbace6d 16524
80bbf3b5 16525#: sys-utils/rtcwake.c:104
05509318
KZ
16526msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16527msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
16528
80bbf3b5 16529#: sys-utils/rtcwake.c:106
f8629381 16530#, c-format
0ed2f80b 16531msgid ""
05509318
KZ
16532" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16533" the default is %s\n"
0ed2f80b 16534msgstr ""
05509318
KZ
16535" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
16536" 默认为 %s\n"
55032d70 16537
80bbf3b5 16538#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16539msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
970ee687 16540msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
d3cac66d 16541
80bbf3b5 16542#: sys-utils/rtcwake.c:109
05509318 16543msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9f35ba84 16544msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
eb0f80a6 16545
80bbf3b5 16546#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318 16547msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
9f35ba84 16548msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
55032d70 16549
80bbf3b5 16550#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
16551msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16552msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
3406942e 16553
80bbf3b5 16554#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16555msgid " --list-modes list available modes\n"
970ee687 16556msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
d3cac66d 16557
80bbf3b5 16558#: sys-utils/rtcwake.c:113
05509318
KZ
16559msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16560msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
55032d70 16561
80bbf3b5 16562#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16563msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16564msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
eb0f80a6 16565
80bbf3b5 16566#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16567msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16568msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
55032d70 16569
80bbf3b5 16570#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16571msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16572msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
0ed2f80b 16573
80bbf3b5 16574#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16575msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16576msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
0ed2f80b 16577
80bbf3b5 16578#: sys-utils/rtcwake.c:167
05509318
KZ
16579msgid "read rtc time failed"
16580msgstr "读取 rtc 时间失败"
f8629381 16581
80bbf3b5 16582#: sys-utils/rtcwake.c:173
05509318
KZ
16583msgid "read system time failed"
16584msgstr "读取系统时间失败"
f8629381 16585
80bbf3b5 16586#: sys-utils/rtcwake.c:189
05509318
KZ
16587msgid "convert rtc time failed"
16588msgstr "转换 rtc 时间失败"
3406942e 16589
80bbf3b5 16590#: sys-utils/rtcwake.c:237
05509318
KZ
16591msgid "set rtc wake alarm failed"
16592msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
16593
80bbf3b5
KZ
16594#: sys-utils/rtcwake.c:274
16595#, fuzzy
16596msgid "discarding stdin"
16597msgstr "忽略对齐偏移量"
16598
16599#: sys-utils/rtcwake.c:325
970ee687 16600#, c-format
d3cac66d 16601msgid "unexpected third line in: %s: %s"
970ee687 16602msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
d3cac66d 16603
80bbf3b5 16604#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
05509318
KZ
16605msgid "read rtc alarm failed"
16606msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
3406942e 16607
80bbf3b5 16608#: sys-utils/rtcwake.c:343
55032d70 16609#, c-format
05509318
KZ
16610msgid "alarm: off\n"
16611msgstr "闹钟:关\n"
3406942e 16612
80bbf3b5 16613#: sys-utils/rtcwake.c:356
05509318
KZ
16614msgid "convert time failed"
16615msgstr "转换时间失败"
0ed2f80b 16616
80bbf3b5 16617#: sys-utils/rtcwake.c:361
f8629381 16618#, c-format
05509318
KZ
16619msgid "alarm: on %s"
16620msgstr "闹钟:于 %s"
55032d70 16621
80bbf3b5 16622#: sys-utils/rtcwake.c:405
970ee687 16623#, c-format
d3cac66d 16624msgid "could not read: %s"
970ee687 16625msgstr "无法读取︰%s"
d3cac66d 16626
80bbf3b5 16627#: sys-utils/rtcwake.c:485
05509318
KZ
16628#, c-format
16629msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16630msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
0ed2f80b 16631
80bbf3b5 16632#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
16633msgid "invalid seconds argument"
16634msgstr "无效的 秒数 参数"
0ed2f80b 16635
80bbf3b5 16636#: sys-utils/rtcwake.c:497
05509318
KZ
16637msgid "invalid time argument"
16638msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 16639
80bbf3b5 16640#: sys-utils/rtcwake.c:524
05509318
KZ
16641#, c-format
16642msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16643msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
0ed2f80b 16644
80bbf3b5 16645#: sys-utils/rtcwake.c:529
05509318
KZ
16646msgid "Using UTC time.\n"
16647msgstr "使用 UTC 时间。\n"
3406942e 16648
80bbf3b5 16649#: sys-utils/rtcwake.c:530
05509318
KZ
16650msgid "Using local time.\n"
16651msgstr "使用当地时间。\n"
3406942e 16652
80bbf3b5 16653#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16654msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
970ee687 16655msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
3406942e 16656
80bbf3b5 16657#: sys-utils/rtcwake.c:539
05509318
KZ
16658#, c-format
16659msgid "%s not enabled for wakeup events"
16660msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
8b4ccda1 16661
80bbf3b5 16662#: sys-utils/rtcwake.c:546
05509318
KZ
16663#, c-format
16664msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16665msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
0ed2f80b 16666
80bbf3b5 16667#: sys-utils/rtcwake.c:553
05509318
KZ
16668#, c-format
16669msgid "time doesn't go backward to %s"
16670msgstr "时间不能返回到 %s"
3406942e 16671
80bbf3b5 16672#: sys-utils/rtcwake.c:563
05509318
KZ
16673#, c-format
16674msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16675msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
8a9e8346 16676
80bbf3b5 16677#: sys-utils/rtcwake.c:567
05509318
KZ
16678#, c-format
16679msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16680msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
3406942e 16681
80bbf3b5 16682#: sys-utils/rtcwake.c:577
05509318
KZ
16683#, c-format
16684msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16685msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
3406942e 16686
80bbf3b5 16687#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
16688#, c-format
16689msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16690msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
8a9e8346 16691
80bbf3b5 16692#: sys-utils/rtcwake.c:605
55032d70 16693#, c-format
05509318
KZ
16694msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16695msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
16696
80bbf3b5 16697#: sys-utils/rtcwake.c:610
05509318
KZ
16698msgid "rtc read failed"
16699msgstr "读 rtc 失败"
16700
80bbf3b5 16701#: sys-utils/rtcwake.c:622
05509318
KZ
16702#, c-format
16703msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16704msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
8a9e8346 16705
80bbf3b5 16706#: sys-utils/rtcwake.c:626
55032d70 16707#, c-format
05509318
KZ
16708msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16709msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
f8511249 16710
80bbf3b5 16711#: sys-utils/rtcwake.c:633
55032d70 16712#, c-format
05509318
KZ
16713msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16714msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
3406942e 16715
80bbf3b5 16716#: sys-utils/rtcwake.c:647
05509318
KZ
16717msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16718msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
16719
6bbace6d 16720#: sys-utils/setarch.c:48
55032d70 16721#, c-format
05509318
KZ
16722msgid "Switching on %s.\n"
16723msgstr "正在打开 %s。\n"
0ed2f80b 16724
251e171e
KZ
16725#: sys-utils/setarch.c:97
16726#, fuzzy, c-format
16727msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
970ee687 16728msgstr " %s <架构> [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d 16729
251e171e 16730#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16731msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
970ee687 16732msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
0ed2f80b 16733
251e171e 16734#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16735msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16736msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 16737
251e171e 16738#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
16739msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16740msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
0ed2f80b 16741
251e171e 16742#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16743msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16744msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 16745
251e171e 16746#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
16747msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16748msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
0ed2f80b 16749
251e171e 16750#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16751msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16752msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
16753
251e171e 16754#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16755msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16756msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 16757
251e171e 16758#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16759msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16760msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 16761
251e171e 16762#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16763msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16764msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 16765
251e171e 16766#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16767msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16768msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 16769
251e171e 16770#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
16771msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16772msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
3406942e 16773
251e171e 16774#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
16775msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16776msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
3406942e 16777
251e171e 16778#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
16779msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16780msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
0ed2f80b 16781
251e171e 16782#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 16783msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
970ee687 16784msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
6bbace6d 16785
251e171e 16786#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
16787msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16788msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
f8511249 16789
251e171e 16790#: sys-utils/setarch.c:258
970ee687 16791#, c-format
6bbace6d 16792msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
970ee687 16793msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
6bbace6d 16794
47e2781d 16795#: sys-utils/setarch.c:308
05509318
KZ
16796msgid "Not enough arguments"
16797msgstr "参数不够"
3406942e 16798
47e2781d 16799#: sys-utils/setarch.c:382
6bbace6d 16800msgid "unrecognized option '--list'"
970ee687 16801msgstr "无法识别的“--list”选项"
6bbace6d 16802
47e2781d 16803#: sys-utils/setarch.c:390
251e171e
KZ
16804#, fuzzy
16805msgid "no architecture argument or personality flags specified"
970ee687 16806msgstr "未指定架构参数"
6bbace6d 16807
47e2781d 16808#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e
KZ
16809#, c-format
16810msgid "%s: Unrecognized architecture"
16811msgstr "%s:未识别的架构"
16812
47e2781d 16813#: sys-utils/setarch.c:420
970ee687 16814#, c-format
6bbace6d
KZ
16815msgid "failed to set personality to %s"
16816msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
16817
47e2781d 16818#: sys-utils/setarch.c:432
970ee687 16819#, c-format
784c8a40 16820msgid "Execute command `%s'.\n"
970ee687 16821msgstr "执行命令“%s”。\n"
784c8a40 16822
251e171e 16823#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16824#, c-format
16825msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16826msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
16827
251e171e 16828#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16829msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
970ee687 16830msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
6bbace6d 16831
251e171e 16832#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82
KZ
16833#, fuzzy
16834msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
05509318 16835msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
3406942e 16836
251e171e 16837#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82
KZ
16838#, fuzzy
16839msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
05509318 16840msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
8a9e8346 16841
251e171e 16842#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82
KZ
16843#, fuzzy
16844msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16845msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
16846
251e171e 16847#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82
KZ
16848#, fuzzy
16849msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
05509318 16850msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
8a9e8346 16851
251e171e 16852#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82
KZ
16853#, fuzzy
16854msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318 16855msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
8a9e8346 16856
251e171e 16857#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 16858#, fuzzy
251e171e 16859msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
05509318 16860msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
8a9e8346 16861
251e171e 16862#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 16863#, fuzzy
251e171e 16864msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
05509318 16865msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
8a9e8346 16866
251e171e 16867#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 16868#, fuzzy
251e171e 16869msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
05509318 16870msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
0ed2f80b 16871
251e171e 16872#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 16873#, fuzzy
251e171e 16874msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
05509318 16875msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
8a9e8346 16876
251e171e 16877#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 16878#, fuzzy
251e171e 16879msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
05509318 16880msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
8a9e8346 16881
251e171e 16882#: sys-utils/setpriv.c:142
49b90d82 16883#, fuzzy
251e171e 16884msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
05509318 16885msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
8a9e8346 16886
251e171e 16887#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82
KZ
16888#, fuzzy
16889msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
05509318 16890msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
8a9e8346 16891
251e171e 16892#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
16893#, fuzzy
16894msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16895msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
16896
251e171e 16897#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82
KZ
16898#, fuzzy
16899msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
05509318 16900msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
8a9e8346 16901
251e171e 16902#: sys-utils/setpriv.c:146
49b90d82 16903#, fuzzy
251e171e 16904msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
05509318 16905msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
f8629381 16906
251e171e 16907#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82
KZ
16908#, fuzzy
16909msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
9f35ba84 16910msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
8a9e8346 16911
251e171e
KZ
16912#: sys-utils/setpriv.c:148
16913#, fuzzy
251e171e
KZ
16914msgid ""
16915" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16916" set or clear parent death signal\n"
16917msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
16918
47e2781d 16919#: sys-utils/setpriv.c:150
49b90d82
KZ
16920#, fuzzy
16921msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
9f35ba84 16922msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
8a9e8346 16923
47e2781d 16924#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82
KZ
16925#, fuzzy
16926msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
9f35ba84 16927msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
8a9e8346 16928
47e2781d 16929#: sys-utils/setpriv.c:152
251e171e
KZ
16930msgid ""
16931" --reset-env clear all environment and initialize\n"
16932" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
16933msgstr ""
16934
47e2781d 16935#: sys-utils/setpriv.c:158
05509318
KZ
16936msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16937msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
8a9e8346 16938
47e2781d 16939#: sys-utils/setpriv.c:201
49b90d82
KZ
16940#, fuzzy
16941msgid "invalid capability type"
16942msgstr "错误的权能字符串"
16943
47e2781d 16944#: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
05509318
KZ
16945msgid "getting process secure bits failed"
16946msgstr "获取进程安全位失败"
8a9e8346 16947
47e2781d 16948#: sys-utils/setpriv.c:257
f8629381 16949#, c-format
05509318
KZ
16950msgid "Securebits: "
16951msgstr "安全位:"
8a9e8346 16952
47e2781d 16953#: sys-utils/setpriv.c:277
05509318
KZ
16954#, c-format
16955msgid "[none]\n"
16956msgstr "[无]\n"
8a9e8346 16957
47e2781d 16958#: sys-utils/setpriv.c:303
f8629381 16959#, c-format
05509318
KZ
16960msgid "%s: too long"
16961msgstr "%s:过长"
8a9e8346 16962
47e2781d 16963#: sys-utils/setpriv.c:331
f8629381 16964#, c-format
05509318
KZ
16965msgid "Supplementary groups: "
16966msgstr "附属组:"
3406942e 16967
47e2781d
KZ
16968#: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
16969#: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
05509318
KZ
16970#, c-format
16971msgid "[none]"
16972msgstr "[无]"
d0992120 16973
47e2781d 16974#: sys-utils/setpriv.c:351
251e171e
KZ
16975#, fuzzy
16976msgid "get pdeathsig failed"
16977msgstr "getresuid 失败"
16978
47e2781d 16979#: sys-utils/setpriv.c:371
05509318
KZ
16980#, c-format
16981msgid "uid: %u\n"
16982msgstr "uid:%u\n"
d0992120 16983
47e2781d 16984#: sys-utils/setpriv.c:372
05509318
KZ
16985#, c-format
16986msgid "euid: %u\n"
16987msgstr "euid:%u\n"
8a9e8346 16988
47e2781d 16989#: sys-utils/setpriv.c:375
05509318
KZ
16990#, c-format
16991msgid "suid: %u\n"
16992msgstr "suid:%u\n"
8a9e8346 16993
47e2781d 16994#: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
05509318
KZ
16995msgid "getresuid failed"
16996msgstr "getresuid 失败"
3406942e 16997
47e2781d 16998#: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
05509318
KZ
16999msgid "getresgid failed"
17000msgstr "getresgid 失败"
d0992120 17001
47e2781d 17002#: sys-utils/setpriv.c:397
05509318
KZ
17003#, c-format
17004msgid "Effective capabilities: "
17005msgstr "有效权能:"
8a9e8346 17006
47e2781d 17007#: sys-utils/setpriv.c:402
05509318
KZ
17008#, c-format
17009msgid "Permitted capabilities: "
17010msgstr "允许的权能:"
fc44048e 17011
47e2781d 17012#: sys-utils/setpriv.c:408
05509318
KZ
17013#, c-format
17014msgid "Inheritable capabilities: "
17015msgstr "可继承的权能:"
8a9e8346 17016
47e2781d 17017#: sys-utils/setpriv.c:413
49b90d82
KZ
17018#, fuzzy, c-format
17019msgid "Ambient capabilities: "
17020msgstr "允许的权能:"
17021
47e2781d 17022#: sys-utils/setpriv.c:418
49b90d82
KZ
17023#, fuzzy, c-format
17024msgid "[unsupported]"
17025msgstr "不支持的命令"
17026
47e2781d 17027#: sys-utils/setpriv.c:421
05509318
KZ
17028#, c-format
17029msgid "Capability bounding set: "
17030msgstr "权能绑定集:"
8a9e8346 17031
47e2781d 17032#: sys-utils/setpriv.c:430
05509318
KZ
17033msgid "SELinux label"
17034msgstr "SELinux 标签"
8a9e8346 17035
47e2781d 17036#: sys-utils/setpriv.c:433
05509318
KZ
17037msgid "AppArmor profile"
17038msgstr "AppArmor 配置文件"
8a9e8346 17039
47e2781d 17040#: sys-utils/setpriv.c:446
05509318
KZ
17041#, c-format
17042msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17043msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
8a9e8346 17044
47e2781d 17045#: sys-utils/setpriv.c:468
05509318
KZ
17046msgid "Invalid supplementary group id"
17047msgstr "无效的附属组 id"
8a9e8346 17048
47e2781d 17049#: sys-utils/setpriv.c:478
251e171e
KZ
17050#, fuzzy
17051msgid "failed to get parent death signal"
17052msgstr "解析挂臷表失败"
17053
47e2781d 17054#: sys-utils/setpriv.c:498
05509318
KZ
17055msgid "setresuid failed"
17056msgstr "setresuid 失败"
8a9e8346 17057
47e2781d 17058#: sys-utils/setpriv.c:513
05509318
KZ
17059msgid "setresgid failed"
17060msgstr "setresgid 失败"
8a9e8346 17061
47e2781d 17062#: sys-utils/setpriv.c:545
49b90d82
KZ
17063#, fuzzy
17064msgid "unsupported capability type"
17065msgstr "不支持的时间类型"
17066
47e2781d 17067#: sys-utils/setpriv.c:562
05509318
KZ
17068msgid "bad capability string"
17069msgstr "错误的权能字符串"
3406942e 17070
47e2781d 17071#: sys-utils/setpriv.c:570
05509318
KZ
17072msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17073msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
846d9101 17074
47e2781d 17075#: sys-utils/setpriv.c:582
f8629381 17076#, c-format
05509318
KZ
17077msgid "unknown capability \"%s\""
17078msgstr "未知权能“%s”"
eb0f80a6 17079
47e2781d 17080#: sys-utils/setpriv.c:606
05509318
KZ
17081msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17082msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
3406942e 17083
47e2781d 17084#: sys-utils/setpriv.c:610
05509318
KZ
17085msgid "bad securebits string"
17086msgstr "安全位字符串有误"
3406942e 17087
47e2781d 17088#: sys-utils/setpriv.c:617
05509318
KZ
17089msgid "+all securebits is not allowed"
17090msgstr "+all 安全位是不允许的"
3406942e 17091
47e2781d 17092#: sys-utils/setpriv.c:630
05509318
KZ
17093msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17094msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
3406942e 17095
47e2781d 17096#: sys-utils/setpriv.c:634
05509318
KZ
17097msgid "unrecognized securebit"
17098msgstr "无法识别的安全位"
3406942e 17099
47e2781d 17100#: sys-utils/setpriv.c:654
05509318
KZ
17101msgid "SELinux is not running"
17102msgstr "SELinux 没有运行"
3406942e 17103
47e2781d 17104#: sys-utils/setpriv.c:669
9f35ba84 17105#, c-format
05509318 17106msgid "close failed: %s"
9f35ba84 17107msgstr "关闭失败:%s"
3406942e 17108
47e2781d 17109#: sys-utils/setpriv.c:677
05509318
KZ
17110msgid "AppArmor is not running"
17111msgstr "AppArmor 没有运行"
3406942e 17112
47e2781d 17113#: sys-utils/setpriv.c:854
05509318
KZ
17114msgid "duplicate --no-new-privs option"
17115msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
55032d70 17116
47e2781d 17117#: sys-utils/setpriv.c:859
05509318
KZ
17118msgid "duplicate ruid"
17119msgstr "复制 ruid"
3406942e 17120
47e2781d 17121#: sys-utils/setpriv.c:861
05509318
KZ
17122msgid "failed to parse ruid"
17123msgstr "解析 ruid 失败"
d0992120 17124
47e2781d 17125#: sys-utils/setpriv.c:869
05509318
KZ
17126msgid "duplicate euid"
17127msgstr "复制 euid"
3406942e 17128
47e2781d 17129#: sys-utils/setpriv.c:871
05509318
KZ
17130msgid "failed to parse euid"
17131msgstr "解析 euid 失败"
3406942e 17132
47e2781d 17133#: sys-utils/setpriv.c:875
05509318
KZ
17134msgid "duplicate ruid or euid"
17135msgstr "复制 ruid 或 euid"
3406942e 17136
47e2781d 17137#: sys-utils/setpriv.c:877
05509318
KZ
17138msgid "failed to parse reuid"
17139msgstr "解析 reuid 失败"
3406942e 17140
47e2781d 17141#: sys-utils/setpriv.c:886
05509318
KZ
17142msgid "duplicate rgid"
17143msgstr "复制 rgid"
3406942e 17144
47e2781d 17145#: sys-utils/setpriv.c:888
05509318
KZ
17146msgid "failed to parse rgid"
17147msgstr "解析 rgid 失败"
55032d70 17148
47e2781d 17149#: sys-utils/setpriv.c:892
05509318
KZ
17150msgid "duplicate egid"
17151msgstr "复制 egid"
3406942e 17152
47e2781d 17153#: sys-utils/setpriv.c:894
05509318
KZ
17154msgid "failed to parse egid"
17155msgstr "解析 egid 失败"
3406942e 17156
47e2781d 17157#: sys-utils/setpriv.c:898
05509318
KZ
17158msgid "duplicate rgid or egid"
17159msgstr "复制 rgid 或 egid"
3406942e 17160
47e2781d 17161#: sys-utils/setpriv.c:900
05509318
KZ
17162msgid "failed to parse regid"
17163msgstr "解析 regid 失败"
3406942e 17164
47e2781d 17165#: sys-utils/setpriv.c:905
05509318
KZ
17166msgid "duplicate --clear-groups option"
17167msgstr "复制 --clear-groups 选项"
3406942e 17168
47e2781d 17169#: sys-utils/setpriv.c:911
05509318
KZ
17170msgid "duplicate --keep-groups option"
17171msgstr "复制 --keep-groups 选项"
1c04b639 17172
47e2781d 17173#: sys-utils/setpriv.c:917
49b90d82
KZ
17174#, fuzzy
17175msgid "duplicate --init-groups option"
17176msgstr "复制 --groups 选项"
17177
47e2781d 17178#: sys-utils/setpriv.c:923
05509318
KZ
17179msgid "duplicate --groups option"
17180msgstr "复制 --groups 选项"
3406942e 17181
47e2781d 17182#: sys-utils/setpriv.c:929
251e171e
KZ
17183#, fuzzy
17184msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17185msgstr "复制 --keep-groups 选项"
17186
47e2781d 17187#: sys-utils/setpriv.c:938
05509318
KZ
17188msgid "duplicate --inh-caps option"
17189msgstr "复制 --inh-caps 选项"
3406942e 17190
47e2781d 17191#: sys-utils/setpriv.c:944
49b90d82
KZ
17192#, fuzzy
17193msgid "duplicate --ambient-caps option"
17194msgstr "复制 --inh-caps 选项"
17195
47e2781d 17196#: sys-utils/setpriv.c:950
05509318
KZ
17197msgid "duplicate --bounding-set option"
17198msgstr "复制 --bounding-set 选项"
3406942e 17199
47e2781d 17200#: sys-utils/setpriv.c:956
05509318
KZ
17201msgid "duplicate --securebits option"
17202msgstr "复制 --securebits 选项"
3406942e 17203
47e2781d 17204#: sys-utils/setpriv.c:962
05509318
KZ
17205msgid "duplicate --selinux-label option"
17206msgstr "复制 --selinux-label 选项"
eb0f80a6 17207
47e2781d 17208#: sys-utils/setpriv.c:968
05509318
KZ
17209msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17210msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
3406942e 17211
47e2781d 17212#: sys-utils/setpriv.c:987
05509318
KZ
17213msgid "--dump is incompatible with all other options"
17214msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
0ed2f80b 17215
47e2781d 17216#: sys-utils/setpriv.c:995
05509318
KZ
17217msgid "--list-caps must be specified alone"
17218msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
55032d70 17219
47e2781d 17220#: sys-utils/setpriv.c:1001
05509318
KZ
17221msgid "No program specified"
17222msgstr "未指定程序"
3406942e 17223
47e2781d 17224#: sys-utils/setpriv.c:1007
49b90d82
KZ
17225#, fuzzy
17226msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
05509318 17227msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
3406942e 17228
47e2781d 17229#: sys-utils/setpriv.c:1011
49b90d82
KZ
17230msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17231msgstr ""
17232
47e2781d 17233#: sys-utils/setpriv.c:1015
49b90d82
KZ
17234#, c-format
17235msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17236msgstr ""
17237
47e2781d 17238#: sys-utils/setpriv.c:1030
05509318
KZ
17239msgid "disallow granting new privileges failed"
17240msgstr "禁止赋予新权限失败"
17241
47e2781d 17242#: sys-utils/setpriv.c:1038
05509318
KZ
17243msgid "keep process capabilities failed"
17244msgstr "保持进程权能失败"
3406942e 17245
47e2781d 17246#: sys-utils/setpriv.c:1046
05509318
KZ
17247msgid "activate capabilities"
17248msgstr "激活权能"
3406942e 17249
47e2781d 17250#: sys-utils/setpriv.c:1052
05509318
KZ
17251msgid "reactivate capabilities"
17252msgstr "重新激活权能"
3406942e 17253
47e2781d 17254#: sys-utils/setpriv.c:1063
49b90d82
KZ
17255#, fuzzy
17256msgid "initgroups failed"
17257msgstr "setgroups 失败"
17258
47e2781d 17259#: sys-utils/setpriv.c:1071
05509318
KZ
17260msgid "set process securebits failed"
17261msgstr "设置进程安全位失败"
3406942e 17262
47e2781d 17263#: sys-utils/setpriv.c:1077
05509318
KZ
17264msgid "apply bounding set"
17265msgstr "应用绑定集"
3406942e 17266
47e2781d 17267#: sys-utils/setpriv.c:1083
05509318
KZ
17268msgid "apply capabilities"
17269msgstr "应用权能"
55032d70 17270
47e2781d 17271#: sys-utils/setpriv.c:1092
251e171e
KZ
17272#, fuzzy
17273msgid "set parent death signal failed"
17274msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
17275
49b90d82 17276#: sys-utils/setsid.c:33
f8629381 17277#, c-format
05509318
KZ
17278msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17279msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
3406942e 17280
49b90d82 17281#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17282msgid "Run a program in a new session.\n"
970ee687 17283msgstr "在新会话中运行程序。\n"
6bbace6d 17284
49b90d82 17285#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17286msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17287msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
3406942e 17288
49b90d82 17289#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
17290#, fuzzy
17291msgid " -f, --fork always fork\n"
17292msgstr " -f, --force 强制检查\n"
17293
17294#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17295msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17296msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
55032d70 17297
80bbf3b5 17298#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17299msgid "fork"
17300msgstr "fork"
17301
80bbf3b5 17302#: sys-utils/setsid.c:112
f8629381 17303#, c-format
05509318
KZ
17304msgid "child %d did not exit normally"
17305msgstr "子 %d 未正常退出"
55032d70 17306
80bbf3b5 17307#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17308msgid "setsid failed"
17309msgstr "setsid 失败"
3406942e 17310
80bbf3b5 17311#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17312msgid "failed to set the controlling terminal"
17313msgstr "设置控制终端失败"
55032d70 17314
80bbf3b5 17315#: sys-utils/swapoff.c:85
f8629381 17316#, c-format
05509318
KZ
17317msgid "swapoff %s\n"
17318msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17319
80bbf3b5 17320#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17321msgid "Not superuser."
17322msgstr "非超级用户。"
8b4ccda1 17323
80bbf3b5 17324#: sys-utils/swapoff.c:107
f8629381 17325#, c-format
05509318
KZ
17326msgid "%s: swapoff failed"
17327msgstr "%s:swapoff 失败"
8b4ccda1 17328
80bbf3b5 17329#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
f8629381 17330#, c-format
05509318
KZ
17331msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17332msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
8b4ccda1 17333
80bbf3b5 17334#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17335msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17336msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17337
80bbf3b5 17338#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17339msgid ""
17340" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17341" -v, --verbose verbose mode\n"
17342msgstr ""
17343" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
17344" -v, --verbose verbose mode\n"
8b4ccda1 17345
80bbf3b5 17346#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17347msgid ""
17348"\n"
17349"The <spec> parameter:\n"
17350" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17351" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17352" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17353" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17354" <device> name of device to be used\n"
17355" <file> name of file to be used\n"
17356msgstr ""
17357"\n"
9f35ba84 17358" <指定>参数包括:\n"
05509318
KZ
17359" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
17360" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17361" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
17362" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17363" <设备> 要使用设备的名称\n"
17364" <文件> 要使用文件的名称\n"
8b4ccda1 17365
80bbf3b5 17366#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17367msgid "device file or partition path"
17368msgstr "设备文件或分区路径"
3406942e 17369
80bbf3b5 17370#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17371msgid "type of the device"
17372msgstr "设备的类型"
8b4ccda1 17373
80bbf3b5 17374#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17375msgid "size of the swap area"
17376msgstr "交换区大小"
8b4ccda1 17377
80bbf3b5 17378#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17379msgid "bytes in use"
17380msgstr "已使用字节数"
8b4ccda1 17381
80bbf3b5 17382#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17383msgid "swap priority"
17384msgstr "交换优先级"
8b4ccda1 17385
80bbf3b5 17386#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17387msgid "swap uuid"
970ee687 17388msgstr "swap uuid"
6bbace6d 17389
80bbf3b5 17390#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17391msgid "swap label"
970ee687 17392msgstr "swap 标签"
6bbace6d 17393
80bbf3b5 17394#: sys-utils/swapon.c:250
f8629381 17395#, c-format
05509318
KZ
17396msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17397msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
55032d70 17398
80bbf3b5 17399#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17400msgid "Filename"
17401msgstr "文件名"
55032d70 17402
80bbf3b5 17403#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b 17404#, c-format
05509318
KZ
17405msgid "%s: reinitializing the swap."
17406msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
55032d70 17407
80bbf3b5 17408#: sys-utils/swapon.c:380
f8629381 17409#, c-format
05509318
KZ
17410msgid "%s: lseek failed"
17411msgstr "%s:lseek 失败"
55032d70 17412
80bbf3b5 17413#: sys-utils/swapon.c:386
f8629381 17414#, c-format
05509318
KZ
17415msgid "%s: write signature failed"
17416msgstr "%s:写签名失败"
55032d70 17417
80bbf3b5 17418#: sys-utils/swapon.c:540
f8629381 17419#, c-format
05509318
KZ
17420msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17421msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
0ed2f80b 17422
80bbf3b5 17423#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 17424#, c-format
05509318
KZ
17425msgid "%s: get size failed"
17426msgstr "%s:获取大小失败"
3406942e 17427
80bbf3b5 17428#: sys-utils/swapon.c:554
55032d70 17429#, c-format
05509318
KZ
17430msgid "%s: read swap header failed"
17431msgstr "%s:读交换区头失败"
0ed2f80b 17432
80bbf3b5 17433#: sys-utils/swapon.c:559
970ee687 17434#, c-format
784c8a40 17435msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
970ee687 17436msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
784c8a40 17437
80bbf3b5 17438#: sys-utils/swapon.c:570
f8629381 17439#, c-format
05509318
KZ
17440msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17441msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
0ed2f80b 17442
80bbf3b5 17443#: sys-utils/swapon.c:575
f8629381 17444#, c-format
05509318
KZ
17445msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17446msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
0ed2f80b 17447
80bbf3b5 17448#: sys-utils/swapon.c:585
55032d70 17449#, c-format
05509318 17450msgid "%s: swap format pagesize does not match."
970ee687 17451msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
3406942e 17452
80bbf3b5 17453#: sys-utils/swapon.c:591
f8629381 17454#, c-format
05509318 17455msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
970ee687 17456msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
0ed2f80b 17457
80bbf3b5 17458#: sys-utils/swapon.c:600
55032d70 17459#, c-format
05509318 17460msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
970ee687 17461msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
0ed2f80b 17462
80bbf3b5 17463#: sys-utils/swapon.c:670
05509318
KZ
17464#, c-format
17465msgid "swapon %s\n"
17466msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17467
80bbf3b5 17468#: sys-utils/swapon.c:674
55032d70 17469#, c-format
05509318
KZ
17470msgid "%s: swapon failed"
17471msgstr "%s:swapon 失败"
3406942e 17472
80bbf3b5 17473#: sys-utils/swapon.c:747
970ee687 17474#, c-format
784c8a40 17475msgid "%s: noauto option -- ignored"
970ee687 17476msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
784c8a40 17477
80bbf3b5 17478#: sys-utils/swapon.c:769
970ee687 17479#, c-format
784c8a40 17480msgid "%s: already active -- ignored"
970ee687 17481msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
784c8a40 17482
80bbf3b5 17483#: sys-utils/swapon.c:775
970ee687 17484#, c-format
6cd39864 17485msgid "%s: inaccessible -- ignored"
970ee687 17486msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
784c8a40 17487
80bbf3b5 17488#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17489msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17490msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17491
80bbf3b5 17492#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17493msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
970ee687 17494msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
6bbace6d 17495
80bbf3b5 17496#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17497msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
970ee687 17498msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
6bbace6d 17499
80bbf3b5 17500#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17501msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
970ee687 17502msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
6bbace6d 17503
80bbf3b5 17504#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17505msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
970ee687 17506msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
6bbace6d 17507
80bbf3b5 17508#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17509msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
970ee687 17510msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
6bbace6d 17511
80bbf3b5 17512#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17513msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
970ee687 17514msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
6bbace6d 17515
80bbf3b5 17516#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17517msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
970ee687 17518msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
6bbace6d 17519
80bbf3b5 17520#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17521msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
970ee687 17522msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
6bbace6d 17523
80bbf3b5 17524#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17525msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
970ee687 17526msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17527
80bbf3b5 17528#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17529msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
970ee687 17530msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17531
80bbf3b5 17532#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17533msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
970ee687 17534msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
6bbace6d 17535
80bbf3b5 17536#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17537msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
970ee687 17538msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
6bbace6d 17539
80bbf3b5 17540#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
17541msgid ""
17542"\n"
17543"The <spec> parameter:\n"
17544" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17545" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17546" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17547" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17548" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17549" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17550" <device> name of device to be used\n"
17551" <file> name of file to be used\n"
17552msgstr ""
17553"\n"
17554"<spec> 参数:\n"
17555" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
17556" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
17557" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
17558" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
17559" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
17560" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
05509318
KZ
17561" <设备> 要使用设备的名称\n"
17562" <文件> 要使用文件的名称\n"
0ed2f80b 17563
80bbf3b5 17564#: sys-utils/swapon.c:826
f8629381 17565msgid ""
05509318
KZ
17566"\n"
17567"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17568" once : only single-time area discards are issued\n"
17569" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17570"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8629381 17571msgstr ""
05509318
KZ
17572"\n"
17573"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
17574" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
17575" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
17576" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
0ed2f80b 17577
251e171e 17578#: sys-utils/swapon.c:911
05509318
KZ
17579msgid "failed to parse priority"
17580msgstr "解析优先级失败"
3406942e 17581
251e171e 17582#: sys-utils/swapon.c:930
55032d70 17583#, c-format
05509318
KZ
17584msgid "unsupported discard policy: %s"
17585msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
0ed2f80b 17586
784c8a40 17587#: sys-utils/swapon-common.c:73
f8629381 17588#, c-format
05509318
KZ
17589msgid "cannot find the device for %s"
17590msgstr "找不到对应 %s 的设备"
0ed2f80b 17591
ebe345d1 17592#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17593msgid "failed to open directory"
17594msgstr "打开目录失败"
0ed2f80b 17595
ebe345d1 17596#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17597msgid "stat failed"
17598msgstr "stat 失败"
3406942e 17599
ebe345d1 17600#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17601msgid "failed to read directory"
17602msgstr "读目录失败"
3406942e 17603
ebe345d1 17604#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b 17605#, c-format
05509318
KZ
17606msgid "failed to unlink %s"
17607msgstr "unlink %s 失败"
3406942e 17608
ebe345d1 17609#: sys-utils/switch_root.c:153
55032d70 17610#, c-format
05509318
KZ
17611msgid "failed to mount moving %s to %s"
17612msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
3406942e 17613
ebe345d1 17614#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 17615#, c-format
05509318
KZ
17616msgid "forcing unmount of %s"
17617msgstr "正在强制卸载 %s"
3406942e 17618
ebe345d1 17619#: sys-utils/switch_root.c:161
55032d70 17620#, c-format
05509318
KZ
17621msgid "failed to change directory to %s"
17622msgstr "将目录更改到 %s 失败"
3406942e 17623
ebe345d1 17624#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b 17625#, c-format
05509318
KZ
17626msgid "failed to mount moving %s to /"
17627msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
3406942e 17628
ebe345d1 17629#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17630msgid "failed to change root"
17631msgstr "更改 root 失败"
3406942e 17632
ebe345d1 17633#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17634msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17635msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
3406942e 17636
49b90d82 17637#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b 17638#, c-format
05509318
KZ
17639msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17640msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
8b4ccda1 17641
49b90d82 17642#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17643msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
970ee687 17644msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
6bbace6d 17645
49b90d82 17646#: sys-utils/switch_root.c:255
05509318
KZ
17647msgid "failed. Sorry."
17648msgstr "失败了。抱歉。"
8b4ccda1 17649
49b90d82 17650#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b 17651#, c-format
05509318
KZ
17652msgid "cannot access %s"
17653msgstr "无法访问 %s"
8b4ccda1 17654
49b90d82 17655#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17656msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
970ee687 17657msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
6bbace6d 17658
49b90d82 17659#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318 17660msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
9f35ba84 17661msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
05509318 17662
49b90d82 17663#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318 17664msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
9f35ba84 17665msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
05509318 17666
49b90d82 17667#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318 17668msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
9f35ba84 17669msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
05509318 17670
49b90d82 17671#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318 17672msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
9f35ba84 17673msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
05509318
KZ
17674
17675#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17676#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17677#. exactly that very same string.
49b90d82 17678#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
17679msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17680msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
17681
49b90d82 17682#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
17683msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17684msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
17685
49b90d82 17686#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
17687msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17688msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
17689
49b90d82 17690#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
17691msgid " -s, --status query printer status\n"
17692msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
17693
49b90d82 17694#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
17695msgid " -r, --reset reset the port\n"
17696msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
17697
49b90d82 17698#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
17699msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17700msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
17701
49b90d82 17702#: sys-utils/tunelp.c:259
f8629381 17703#, c-format
05509318
KZ
17704msgid "%s not an lp device"
17705msgstr "%s 不是循环设备"
17706
49b90d82 17707#: sys-utils/tunelp.c:278
05509318
KZ
17708msgid "LPGETSTATUS error"
17709msgstr "LPGETSTATUS 出错"
8b4ccda1 17710
49b90d82 17711#: sys-utils/tunelp.c:283
f8629381 17712#, c-format
05509318
KZ
17713msgid "%s status is %d"
17714msgstr "%s 状态为 %d"
8b4ccda1 17715
49b90d82 17716#: sys-utils/tunelp.c:285
f8629381 17717#, c-format
05509318
KZ
17718msgid ", busy"
17719msgstr ",忙碌"
8b4ccda1 17720
49b90d82 17721#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b 17722#, c-format
05509318
KZ
17723msgid ", ready"
17724msgstr ",就绪"
8b4ccda1 17725
49b90d82 17726#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b 17727#, c-format
05509318
KZ
17728msgid ", out of paper"
17729msgstr ",缺页"
3406942e 17730
49b90d82 17731#: sys-utils/tunelp.c:291
55032d70 17732#, c-format
05509318
KZ
17733msgid ", on-line"
17734msgstr ",在线"
3406942e 17735
49b90d82 17736#: sys-utils/tunelp.c:293
55032d70 17737#, c-format
05509318
KZ
17738msgid ", error"
17739msgstr ",错误"
17740
49b90d82 17741#: sys-utils/tunelp.c:298
05509318
KZ
17742msgid "ioctl failed"
17743msgstr "ioctl 失败"
17744
49b90d82 17745#: sys-utils/tunelp.c:308
05509318
KZ
17746msgid "LPGETIRQ error"
17747msgstr "LPGETIRQ 出错"
3406942e 17748
49b90d82 17749#: sys-utils/tunelp.c:313
55032d70 17750#, c-format
05509318
KZ
17751msgid "%s using IRQ %d\n"
17752msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
3406942e 17753
49b90d82 17754#: sys-utils/tunelp.c:315
3406942e 17755#, c-format
05509318
KZ
17756msgid "%s using polling\n"
17757msgstr "%s 使用轮询\n"
3406942e 17758
251e171e 17759#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b 17760#, c-format
f8629381 17761msgid ""
05509318
KZ
17762" %1$s [-hV]\n"
17763" %1$s -a [options]\n"
17764" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
f8629381 17765msgstr ""
05509318
KZ
17766" %1$s [-hV]\n"
17767" %1$s -a [选项]\n"
17768" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
3406942e 17769
251e171e 17770#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17771msgid "Unmount filesystems.\n"
970ee687 17772msgstr "卸载文件系统。\n"
6bbace6d 17773
251e171e 17774#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
17775msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17776msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
3406942e 17777
251e171e 17778#: sys-utils/umount.c:91
f8629381 17779msgid ""
05509318
KZ
17780" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17781" current namespace\n"
f8629381 17782msgstr ""
05509318
KZ
17783" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
17784" 对应的所有挂臷点\n"
3406942e 17785
251e171e 17786#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
17787msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17788msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
846d9101 17789
251e171e 17790#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
17791msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17792msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
3406942e 17793
251e171e 17794#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
17795msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17796msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
3406942e 17797
251e171e 17798#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
17799msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17800msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
3406942e 17801
251e171e 17802#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
17803msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17804msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
3406942e 17805
251e171e 17806#: sys-utils/umount.c:99
05509318 17807msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
9f35ba84 17808msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
3406942e 17809
251e171e 17810#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
17811msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17812msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
3406942e 17813
251e171e 17814#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
17815msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17816msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
3406942e 17817
251e171e 17818#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
17819msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17820msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
3406942e 17821
251e171e 17822#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
17823msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17824msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
3406942e 17825
251e171e
KZ
17826#: sys-utils/umount.c:105
17827#, fuzzy
17828msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
17829msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
17830
17831#: sys-utils/umount.c:106
17832#, fuzzy
17833msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
17834msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
17835
17836#: sys-utils/umount.c:149
05509318
KZ
17837#, c-format
17838msgid "%s (%s) unmounted"
17839msgstr "%s (%s) 已卸载"
3406942e 17840
251e171e 17841#: sys-utils/umount.c:151
05509318
KZ
17842#, c-format
17843msgid "%s unmounted"
17844msgstr "%s 未挂载"
3406942e 17845
251e171e 17846#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
17847msgid "failed to set umount target"
17848msgstr "设置卸载目标失败"
3406942e 17849
251e171e 17850#: sys-utils/umount.c:242
05509318
KZ
17851msgid "libmount table allocation failed"
17852msgstr "libmount 表分配失败"
55032d70 17853
251e171e 17854#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
05509318
KZ
17855msgid "libmount iterator allocation failed"
17856msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
8a9e8346 17857
251e171e 17858#: sys-utils/umount.c:294
55032d70 17859#, c-format
05509318
KZ
17860msgid "failed to get child fs of %s"
17861msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
8a9e8346 17862
251e171e 17863#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
8a9e8346 17864#, c-format
05509318
KZ
17865msgid "%s: not found"
17866msgstr "%s:找不到"
8a9e8346 17867
251e171e 17868#: sys-utils/umount.c:364
05509318
KZ
17869#, c-format
17870msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
9f35ba84 17871msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
8a9e8346 17872
80bbf3b5 17873#: sys-utils/unshare.c:91
970ee687 17874#, c-format
6bbace6d 17875msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
970ee687 17876msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
6bbace6d 17877
80bbf3b5 17878#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
05509318
KZ
17879#, c-format
17880msgid "write failed %s"
17881msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 17882
80bbf3b5 17883#: sys-utils/unshare.c:150
970ee687 17884#, c-format
d3cac66d 17885msgid "unsupported propagation mode: %s"
970ee687 17886msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
d3cac66d 17887
80bbf3b5 17888#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17889msgid "cannot change root filesystem propagation"
970ee687 17890msgstr "无法更改根文件系统传播"
d3cac66d 17891
80bbf3b5 17892#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17893#, c-format
17894msgid "mount %s on %s failed"
17895msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
17896
80bbf3b5 17897#: sys-utils/unshare.c:204
970ee687 17898#, c-format
d3cac66d 17899msgid "cannot stat %s"
970ee687 17900msgstr "无法 stat %s"
d3cac66d 17901
80bbf3b5 17902#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17903msgid "pipe failed"
970ee687 17904msgstr "pipe 失败"
b5ef1472 17905
80bbf3b5 17906#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17907msgid "failed to read pipe"
970ee687 17908msgstr "读取管道失败"
b5ef1472 17909
80bbf3b5 17910#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17911msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
970ee687 17912msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 17913
80bbf3b5 17914#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17915msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
970ee687 17916msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
f8511249 17917
80bbf3b5 17918#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17919msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 17920msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f8511249 17921
80bbf3b5 17922#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17923msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
970ee687 17924msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
55032d70 17925
80bbf3b5 17926#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17927msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
970ee687 17928msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
8a9e8346 17929
80bbf3b5 17930#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17931msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
970ee687 17932msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
8a9e8346 17933
80bbf3b5 17934#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17935msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
970ee687 17936msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
3406942e 17937
80bbf3b5 17938#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17939msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
970ee687 17940msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 17941
251e171e 17942#: sys-utils/unshare.c:263
05509318
KZ
17943msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17944msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
3406942e 17945
80bbf3b5 17946#: sys-utils/unshare.c:264
05509318 17947msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
9f35ba84 17948msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
3406942e 17949
80bbf3b5 17950#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17951msgid ""
251e171e
KZ
17952" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
17953" defaults to SIGKILL\n"
17954msgstr ""
17955
17956#: sys-utils/unshare.c:268
17957#, fuzzy
17958msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17959msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
17960
17961#: sys-utils/unshare.c:269
17962#, fuzzy
17963msgid ""
17964" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17965" modify mount propagation in mount namespace\n"
17966msgstr ""
970ee687
WW
17967" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17968" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
d3cac66d 17969
251e171e
KZ
17970#: sys-utils/unshare.c:271
17971#, fuzzy
17972msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
970ee687 17973msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
6bbace6d 17974
251e171e 17975#: sys-utils/unshare.c:404
05509318
KZ
17976msgid "unshare failed"
17977msgstr "unshare 失败"
3406942e 17978
251e171e 17979#: sys-utils/unshare.c:448
05509318
KZ
17980msgid "child exit failed"
17981msgstr "子进程退出失败"
3406942e 17982
251e171e 17983#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 17984msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
970ee687 17985msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
6bbace6d 17986
251e171e 17987#: sys-utils/unshare.c:477
05509318
KZ
17988#, c-format
17989msgid "mount %s failed"
17990msgstr "挂载 %s 失败"
3406942e 17991
05509318 17992#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
17993msgid "Card previously reset the CPU"
17994msgstr "卡曾经重置 CPU"
3406942e 17995
05509318
KZ
17996#: sys-utils/wdctl.c:74
17997msgid "External relay 1"
17998msgstr "外部中继 1"
3406942e 17999
05509318
KZ
18000#: sys-utils/wdctl.c:75
18001msgid "External relay 2"
18002msgstr "外部中继 2"
3406942e 18003
05509318
KZ
18004#: sys-utils/wdctl.c:76
18005msgid "Fan failed"
18006msgstr "风扇失败"
3406942e 18007
05509318
KZ
18008#: sys-utils/wdctl.c:77
18009msgid "Keep alive ping reply"
18010msgstr "保持活动 ping 回应"
55032d70 18011
05509318
KZ
18012#: sys-utils/wdctl.c:78
18013msgid "Supports magic close char"
18014msgstr "支持 magic close 字符"
3406942e 18015
05509318
KZ
18016#: sys-utils/wdctl.c:79
18017msgid "Reset due to CPU overheat"
18018msgstr "因 CPU 过热重置"
3406942e 18019
05509318
KZ
18020#: sys-utils/wdctl.c:80
18021msgid "Power over voltage"
18022msgstr "供电电压过高"
3406942e 18023
05509318
KZ
18024#: sys-utils/wdctl.c:81
18025msgid "Power bad/power fault"
18026msgstr "供电问题/供电故障"
3406942e 18027
05509318
KZ
18028#: sys-utils/wdctl.c:82
18029msgid "Pretimeout (in seconds)"
18030msgstr "预超时(秒)"
3406942e 18031
05509318
KZ
18032#: sys-utils/wdctl.c:83
18033msgid "Set timeout (in seconds)"
18034msgstr "设置超时(秒)"
3406942e 18035
05509318
KZ
18036#: sys-utils/wdctl.c:84
18037msgid "Not trigger reboot"
18038msgstr "不触发重启"
3406942e 18039
05509318
KZ
18040#: sys-utils/wdctl.c:100
18041msgid "flag name"
18042msgstr "标志名称"
3406942e 18043
05509318
KZ
18044#: sys-utils/wdctl.c:101
18045msgid "flag description"
18046msgstr "标志描述"
0ed2f80b 18047
05509318
KZ
18048#: sys-utils/wdctl.c:102
18049msgid "flag status"
18050msgstr "标志状态"
0ed2f80b 18051
05509318
KZ
18052#: sys-utils/wdctl.c:103
18053msgid "flag boot status"
18054msgstr "标志启动状态"
f8629381 18055
05509318
KZ
18056#: sys-utils/wdctl.c:104
18057msgid "watchdog device name"
18058msgstr "看门狗设备名称"
3406942e 18059
05509318 18060#: sys-utils/wdctl.c:138
0ed2f80b 18061#, c-format
05509318
KZ
18062msgid "unknown flag: %s"
18063msgstr "未知标志:%s"
18064
49b90d82 18065#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18066msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
970ee687 18067msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
6bbace6d 18068
49b90d82 18069#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
18070msgid ""
18071" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18072" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18073" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18074" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18075" -O, --oneline print all information on one line\n"
18076" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18077" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18078" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18079" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18080" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18081msgstr ""
18082" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
18083" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
18084" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
18085" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
18086" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
18087" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
18088" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
18089" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
18090" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
18091" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
eb0f80a6 18092
6bbace6d 18093#: sys-utils/wdctl.c:196
f8629381 18094#, c-format
05509318
KZ
18095msgid "The default device is %s.\n"
18096msgstr "默认设备为 %s。\n"
18097
49b90d82 18098#: sys-utils/wdctl.c:290
eb0f80a6 18099#, c-format
05509318
KZ
18100msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18101msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
eb0f80a6 18102
49b90d82 18103#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b 18104#, c-format
05509318
KZ
18105msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18106msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
eb0f80a6 18107
49b90d82 18108#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
eb0f80a6 18109#, c-format
05509318
KZ
18110msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18111msgstr "%s:喂看门狗失败"
eb0f80a6 18112
49b90d82 18113#: sys-utils/wdctl.c:343
f983d520 18114#, c-format
05509318
KZ
18115msgid "cannot set timeout for %s"
18116msgstr "无法设置 %s 的超时"
f8629381 18117
49b90d82 18118#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
18119#, c-format
18120msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18121msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18122msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
f8629381 18123
49b90d82 18124#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
18125#, c-format
18126msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18127msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
eb0f80a6 18128
49b90d82 18129#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 18130#, c-format
05509318
KZ
18131msgid "%-14s %2i second\n"
18132msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18133msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
eb0f80a6 18134
49b90d82 18135#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
18136msgid "Timeout:"
18137msgstr "超时:"
18138
49b90d82 18139#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
18140msgid "Pre-timeout:"
18141msgstr "预超时:"
18142
49b90d82 18143#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
18144msgid "Timeleft:"
18145msgstr "剩余时间:"
18146
49b90d82 18147#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
18148msgid "Device:"
18149msgstr "设备:"
18150
49b90d82 18151#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
18152msgid "Identity:"
18153msgstr "标识:"
18154
49b90d82 18155#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
18156msgid "version"
18157msgstr "版本:"
18158
08b1bd51 18159#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18160msgid "zram device name"
970ee687 18161msgstr "zram 设备名称"
6bbace6d 18162
08b1bd51 18163#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18164msgid "limit on the uncompressed amount of data"
970ee687 18165msgstr "对未压缩数据量的限制"
6bbace6d 18166
08b1bd51 18167#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18168msgid "uncompressed size of stored data"
970ee687 18169msgstr "存储数据的未压缩大小"
6bbace6d 18170
08b1bd51 18171#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18172msgid "compressed size of stored data"
970ee687 18173msgstr "存储数据的压缩后大小"
6bbace6d 18174
08b1bd51 18175#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18176msgid "the selected compression algorithm"
970ee687 18177msgstr "所选的压缩算法"
6bbace6d 18178
08b1bd51 18179#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18180msgid "number of concurrent compress operations"
970ee687 18181msgstr "并发的压缩操作的数量"
6bbace6d 18182
08b1bd51 18183#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18184msgid "empty pages with no allocated memory"
970ee687 18185msgstr "未分配内存的空页"
6bbace6d 18186
08b1bd51 18187#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18188msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
970ee687 18189msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
6bbace6d 18190
08b1bd51 18191#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18192msgid "memory limit used to store compressed data"
970ee687 18193msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
d3cac66d 18194
08b1bd51 18195#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18196msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
970ee687 18197msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
d3cac66d 18198
08b1bd51 18199#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18200msgid "number of objects migrated by compaction"
970ee687 18201msgstr "通过压实迁移的对象数"
d3cac66d 18202
251e171e 18203#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18204msgid "Failed to parse mm_stat"
970ee687 18205msgstr "解析 mm_stat 失败"
d3cac66d 18206
251e171e 18207#: sys-utils/zramctl.c:541
970ee687 18208#, c-format
6bbace6d
KZ
18209msgid ""
18210" %1$s [options] <device>\n"
18211" %1$s -r <device> [...]\n"
18212" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18213msgstr ""
18214" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
18215" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
18216
251e171e 18217#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18218msgid "Set up and control zram devices.\n"
970ee687 18219msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
6bbace6d 18220
251e171e 18221#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5
KZ
18222#, fuzzy
18223msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
970ee687 18224msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 要使用的压缩算法\n"
6bbace6d 18225
251e171e 18226#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18227msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 18228msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
6bbace6d 18229
251e171e 18230#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18231msgid " -f, --find find a free device\n"
970ee687 18232msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
6bbace6d 18233
251e171e 18234#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18235msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 18236msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
6bbace6d 18237
251e171e 18238#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18239msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
970ee687 18240msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
6bbace6d 18241
251e171e
KZ
18242#: sys-utils/zramctl.c:555
18243#, fuzzy
18244msgid " --output-all output all columns\n"
18245msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
18246
18247#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18248msgid " --raw use raw status output format\n"
970ee687 18249msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
6bbace6d 18250
251e171e 18251#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18252msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
970ee687 18253msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
6bbace6d 18254
251e171e 18255#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18256msgid " -s, --size <size> device size\n"
970ee687 18257msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
6bbace6d 18258
251e171e 18259#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18260msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
970ee687 18261msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
6bbace6d 18262
251e171e 18263#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18264msgid "failed to parse streams"
970ee687 18265msgstr "解析流失败"
6bbace6d 18266
251e171e 18267#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18268msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
970ee687 18269msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
6bbace6d 18270
251e171e 18271#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18272msgid "only one <device> at a time is allowed"
970ee687 18273msgstr "一次只允许一个 <设备>"
6bbace6d 18274
251e171e 18275#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18276msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
970ee687 18277msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
6bbace6d 18278
251e171e 18279#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
970ee687 18280#, c-format
6bbace6d 18281msgid "%s: failed to reset"
970ee687 18282msgstr "%s︰重置失败"
6bbace6d 18283
251e171e 18284#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18285msgid "no free zram device found"
970ee687 18286msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
6bbace6d 18287
251e171e 18288#: sys-utils/zramctl.c:748
970ee687 18289#, c-format
6bbace6d 18290msgid "%s: failed to set number of streams"
970ee687 18291msgstr "%s︰设置流数量失败"
6bbace6d 18292
251e171e 18293#: sys-utils/zramctl.c:752
970ee687 18294#, c-format
6bbace6d 18295msgid "%s: failed to set algorithm"
970ee687 18296msgstr "%s︰设置算法失败"
6bbace6d 18297
251e171e 18298#: sys-utils/zramctl.c:755
970ee687 18299#, c-format
6bbace6d 18300msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
970ee687 18301msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
6bbace6d 18302
da3223a3 18303#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b 18304#, c-format
05509318
KZ
18305msgid "%s%s (automatic login)\n"
18306msgstr "%s%s (自动登录)\n"
0ed2f80b 18307
8f9f4431 18308#: term-utils/agetty.c:546
0ed2f80b 18309#, c-format
05509318
KZ
18310msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18311msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
0ed2f80b 18312
8f9f4431 18313#: term-utils/agetty.c:549
05509318
KZ
18314#, c-format
18315msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18316msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
0ed2f80b 18317
8f9f4431 18318#: term-utils/agetty.c:552
05509318
KZ
18319#, c-format
18320msgid "%s: can't change process priority: %m"
18321msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
0ed2f80b 18322
8f9f4431 18323#: term-utils/agetty.c:563
05509318
KZ
18324#, c-format
18325msgid "%s: can't exec %s: %m"
18326msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
0ed2f80b 18327
8f9f4431
KZ
18328#: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
18329#: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
9a2494d3 18330#: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
05509318
KZ
18331#, c-format
18332msgid "failed to allocate memory: %m"
18333msgstr "分配内存失败:%m"
0ed2f80b 18334
8f9f4431 18335#: term-utils/agetty.c:684
49b90d82
KZ
18336#, fuzzy, c-format
18337msgid "%s from %s"
18338msgstr "%s,来自 %s\n"
18339
8f9f4431 18340#: term-utils/agetty.c:768
98db6bb5 18341msgid "invalid delay argument"
970ee687 18342msgstr "无效的延迟参数"
98db6bb5 18343
8f9f4431 18344#: term-utils/agetty.c:806
05509318
KZ
18345msgid "invalid argument of --local-line"
18346msgstr "--local-line 选项参数无效"
0ed2f80b 18347
8f9f4431 18348#: term-utils/agetty.c:825
98db6bb5 18349msgid "invalid nice argument"
970ee687 18350msgstr "无效的 nice 参数"
0ed2f80b 18351
8f9f4431 18352#: term-utils/agetty.c:926
05509318
KZ
18353#, c-format
18354msgid "bad speed: %s"
18355msgstr "速度有误:%s"
0ed2f80b 18356
8f9f4431 18357#: term-utils/agetty.c:928
05509318
KZ
18358msgid "too many alternate speeds"
18359msgstr "备选速度过多"
0ed2f80b 18360
8f9f4431 18361#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
0ed2f80b 18362#, c-format
05509318
KZ
18363msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18364msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
0ed2f80b 18365
8f9f4431 18366#: term-utils/agetty.c:1058
05509318
KZ
18367#, c-format
18368msgid "/dev/%s: not a character device"
18369msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
0ed2f80b 18370
8f9f4431 18371#: term-utils/agetty.c:1060
9f35ba84 18372#, c-format
05509318 18373msgid "/dev/%s: not a tty"
9f35ba84 18374msgstr "/dev/%s:不是终端"
0ed2f80b 18375
8f9f4431 18376#: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
0ed2f80b 18377#, c-format
05509318
KZ
18378msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18379msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
0ed2f80b 18380
8f9f4431 18381#: term-utils/agetty.c:1086
0ed2f80b 18382#, c-format
05509318
KZ
18383msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18384msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
0ed2f80b 18385
8f9f4431 18386#: term-utils/agetty.c:1107
05509318
KZ
18387#, c-format
18388msgid "%s: not open for read/write"
18389msgstr "%s:未打开(就)读/写"
0ed2f80b 18390
8f9f4431 18391#: term-utils/agetty.c:1112
0ed2f80b 18392#, c-format
05509318
KZ
18393msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18394msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
0ed2f80b 18395
8f9f4431 18396#: term-utils/agetty.c:1126
05509318
KZ
18397#, c-format
18398msgid "%s: dup problem: %m"
18399msgstr "%s:dup 问题:%m"
0ed2f80b 18400
8f9f4431 18401#: term-utils/agetty.c:1143
05509318
KZ
18402#, c-format
18403msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18404msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18405
8f9f4431 18406#: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
0ed2f80b 18407#, c-format
05509318
KZ
18408msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18409msgstr "设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18410
8f9f4431 18411#: term-utils/agetty.c:1502
d3cac66d 18412msgid "cannot open os-release file"
970ee687 18413msgstr "无法打开 os-release 文件"
d3cac66d 18414
8f9f4431 18415#: term-utils/agetty.c:1669
970ee687 18416#, c-format
d3cac66d 18417msgid "failed to create reload file: %s: %m"
970ee687 18418msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
0ed2f80b 18419
47e2781d 18420#: term-utils/agetty.c:1936
05509318
KZ
18421msgid "[press ENTER to login]"
18422msgstr "[按 ENTER 键登录]"
0ed2f80b 18423
47e2781d 18424#: term-utils/agetty.c:1963
05509318
KZ
18425msgid "Num Lock off"
18426msgstr "Num Lock 关"
18427
47e2781d 18428#: term-utils/agetty.c:1966
05509318
KZ
18429msgid "Num Lock on"
18430msgstr "Num Lock 开"
18431
47e2781d 18432#: term-utils/agetty.c:1969
05509318
KZ
18433msgid "Caps Lock on"
18434msgstr "Caps Lock 开"
18435
47e2781d 18436#: term-utils/agetty.c:1972
05509318
KZ
18437msgid "Scroll Lock on"
18438msgstr "Scroll Lock 开"
18439
47e2781d 18440#: term-utils/agetty.c:1975
05509318
KZ
18441#, c-format
18442msgid ""
18443"Hint: %s\n"
18444"\n"
18445msgstr ""
18446"提示:%s\n"
18447"\n"
0ed2f80b 18448
47e2781d 18449#: term-utils/agetty.c:2117
05509318
KZ
18450#, c-format
18451msgid "%s: read: %m"
18452msgstr "%s:read:%m"
0ed2f80b 18453
9a2494d3 18454#: term-utils/agetty.c:2179
0ed2f80b 18455#, c-format
05509318
KZ
18456msgid "%s: input overrun"
18457msgstr "%s:输入过载"
0ed2f80b 18458
9a2494d3 18459#: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
0ed2f80b 18460#, c-format
05509318
KZ
18461msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18462msgstr "%s:登录名字符转换无效"
0ed2f80b 18463
9a2494d3 18464#: term-utils/agetty.c:2213
0ed2f80b 18465#, c-format
05509318
KZ
18466msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18467msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
0ed2f80b 18468
9a2494d3 18469#: term-utils/agetty.c:2298
05509318
KZ
18470#, c-format
18471msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18472msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18473
9a2494d3 18474#: term-utils/agetty.c:2336
0ed2f80b
KZ
18475#, c-format
18476msgid ""
05509318
KZ
18477" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18478" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 18479msgstr ""
05509318
KZ
18480" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
18481" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
0ed2f80b 18482
9a2494d3 18483#: term-utils/agetty.c:2340
6bbace6d 18484msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
970ee687 18485msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
6bbace6d 18486
9a2494d3 18487#: term-utils/agetty.c:2343
05509318
KZ
18488msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18489msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
0ed2f80b 18490
9a2494d3 18491#: term-utils/agetty.c:2344
05509318
KZ
18492msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18493msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
18494
9a2494d3 18495#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
18496msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18497msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
18498
9a2494d3 18499#: term-utils/agetty.c:2346
05509318
KZ
18500msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18501msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
18502
9a2494d3 18503#: term-utils/agetty.c:2347
05509318
KZ
18504msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18505msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
18506
9a2494d3 18507#: term-utils/agetty.c:2348
05509318
KZ
18508msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18509msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
18510
9a2494d3 18511#: term-utils/agetty.c:2349
05509318 18512msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
9f35ba84 18513msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
05509318 18514
9a2494d3 18515#: term-utils/agetty.c:2350
05509318
KZ
18516msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18517msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
18518
9a2494d3 18519#: term-utils/agetty.c:2351
05509318
KZ
18520msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18521msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
18522
9a2494d3 18523#: term-utils/agetty.c:2352
05509318 18524msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
9f35ba84 18525msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
0ed2f80b 18526
9a2494d3 18527#: term-utils/agetty.c:2353
05509318
KZ
18528msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18529msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
0ed2f80b 18530
9a2494d3 18531#: term-utils/agetty.c:2354
05509318
KZ
18532msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18533msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
0ed2f80b 18534
9a2494d3 18535#: term-utils/agetty.c:2355
05509318
KZ
18536msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18537msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
0ed2f80b 18538
9a2494d3 18539#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
18540msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18541msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
0ed2f80b 18542
9a2494d3 18543#: term-utils/agetty.c:2357
05509318 18544msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
9f35ba84 18545msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
0ed2f80b 18546
9a2494d3 18547#: term-utils/agetty.c:2358
05509318
KZ
18548msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18549msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
0ed2f80b 18550
9a2494d3 18551#: term-utils/agetty.c:2359
05509318
KZ
18552msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18553msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
0ed2f80b 18554
9a2494d3 18555#: term-utils/agetty.c:2360
05509318 18556msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
9f35ba84 18557msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
0ed2f80b 18558
9a2494d3 18559#: term-utils/agetty.c:2361
05509318
KZ
18560msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18561msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
0ed2f80b 18562
9a2494d3 18563#: term-utils/agetty.c:2362
05509318
KZ
18564msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18565msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
0ed2f80b 18566
9a2494d3 18567#: term-utils/agetty.c:2363
05509318 18568msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
9f35ba84 18569msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
0ed2f80b 18570
9a2494d3 18571#: term-utils/agetty.c:2364
05509318
KZ
18572msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18573msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
0ed2f80b 18574
9a2494d3 18575#: term-utils/agetty.c:2365
05509318
KZ
18576msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18577msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
0ed2f80b 18578
9a2494d3 18579#: term-utils/agetty.c:2366
05509318
KZ
18580msgid " --nohints do not print hints\n"
18581msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
0ed2f80b 18582
9a2494d3 18583#: term-utils/agetty.c:2367
05509318
KZ
18584msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18585msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
0ed2f80b 18586
9a2494d3 18587#: term-utils/agetty.c:2368
05509318
KZ
18588msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18589msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
0ed2f80b 18590
9a2494d3 18591#: term-utils/agetty.c:2369
05509318
KZ
18592msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18593msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
0ed2f80b 18594
9a2494d3 18595#: term-utils/agetty.c:2370
05509318
KZ
18596msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18597msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
0ed2f80b 18598
9a2494d3 18599#: term-utils/agetty.c:2371
05509318 18600msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
9f35ba84 18601msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
0ed2f80b 18602
9a2494d3 18603#: term-utils/agetty.c:2372
05509318 18604msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
9f35ba84 18605msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 18606
9a2494d3 18607#: term-utils/agetty.c:2373
05509318 18608msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
9f35ba84 18609msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
0ed2f80b 18610
9a2494d3 18611#: term-utils/agetty.c:2374
6bbace6d 18612msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
970ee687 18613msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
6bbace6d 18614
9a2494d3 18615#: term-utils/agetty.c:2375
49b90d82
KZ
18616#, fuzzy
18617msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18618msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
0ed2f80b 18619
9a2494d3 18620#: term-utils/agetty.c:2729
f8629381 18621#, c-format
05509318
KZ
18622msgid "%d user"
18623msgid_plural "%d users"
18624msgstr[0] "%d 位用户"
0ed2f80b 18625
9a2494d3 18626#: term-utils/agetty.c:2860
f8629381 18627#, c-format
05509318
KZ
18628msgid "checkname failed: %m"
18629msgstr "checkname 失败:%m"
0ed2f80b 18630
9a2494d3 18631#: term-utils/agetty.c:2872
970ee687 18632#, c-format
b0041e4a 18633msgid "cannot touch file %s"
970ee687 18634msgstr "无法 touch 文件 %s"
6bbace6d 18635
9a2494d3 18636#: term-utils/agetty.c:2876
6bbace6d 18637msgid "--reload is unsupported on your system"
970ee687 18638msgstr "您的系统不支持 --reload"
6bbace6d 18639
49b90d82 18640#: term-utils/mesg.c:76
f8629381 18641#, c-format
05509318
KZ
18642msgid " %s [options] [y | n]\n"
18643msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
0ed2f80b 18644
49b90d82 18645#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18646msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
970ee687 18647msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
6bbace6d 18648
49b90d82 18649#: term-utils/mesg.c:82
05509318
KZ
18650msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18651msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
0ed2f80b 18652
251e171e
KZ
18653#: term-utils/mesg.c:126
18654msgid "no tty"
18655msgstr ""
18656
18657#: term-utils/mesg.c:130
05509318
KZ
18658msgid "ttyname failed"
18659msgstr "ttyname 失败"
0ed2f80b 18660
251e171e 18661#: term-utils/mesg.c:139
05509318
KZ
18662msgid "is y"
18663msgstr "是 y"
0ed2f80b 18664
251e171e 18665#: term-utils/mesg.c:142
05509318
KZ
18666msgid "is n"
18667msgstr "是 n"
0ed2f80b 18668
251e171e 18669#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
f8629381 18670#, c-format
05509318
KZ
18671msgid "change %s mode failed"
18672msgstr "更改 %s 模式失败"
0ed2f80b 18673
251e171e 18674#: term-utils/mesg.c:155
05509318
KZ
18675msgid "write access to your terminal is allowed"
18676msgstr "允许了写您的终端"
0ed2f80b 18677
251e171e 18678#: term-utils/mesg.c:162
05509318
KZ
18679msgid "write access to your terminal is denied"
18680msgstr "拒绝了写您的终端"
0ed2f80b 18681
251e171e 18682#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b 18683#, c-format
05509318
KZ
18684msgid " %s [options] [file]\n"
18685msgstr " %s [选项] [文件]\n"
0ed2f80b 18686
251e171e 18687#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18688msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
970ee687 18689msgstr "创建终端会话的 typescript。\n"
6bbace6d 18690
251e171e 18691#: term-utils/script.c:170
49b90d82 18692#, fuzzy
05509318 18693msgid ""
49b90d82
KZ
18694" -a, --append append the output\n"
18695" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18696" -e, --return return exit code of the child process\n"
18697" -f, --flush run flush after each write\n"
18698" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18699" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18700" -q, --quiet be quiet\n"
18701" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318
KZ
18702msgstr ""
18703" -a, --append 追加输出\n"
18704" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
18705" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
18706" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
18707" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
18708" -q, --quiet 安静模式\n"
18709" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
18710" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18711" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18712"\n"
0ed2f80b 18713
251e171e
KZ
18714#: term-utils/script.c:196
18715#, fuzzy, c-format
18716msgid "Script started on %s ["
18717msgstr "脚本已于 %s 启动"
18718
18719#: term-utils/script.c:210
18720#, c-format
18721msgid "<not executed on terminal>"
18722msgstr ""
18723
18724#: term-utils/script.c:228
18725#, fuzzy, c-format
18726msgid ""
18727"\n"
18728"Script done on %s [<%s>]\n"
18729msgstr ""
18730"\n"
18731"脚本完成,于 %s"
18732
18733#: term-utils/script.c:230
18734#, fuzzy, c-format
18735msgid ""
18736"\n"
18737"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18738msgstr ""
18739"\n"
18740"脚本完成,于 %s"
18741
18742#: term-utils/script.c:241
f8629381 18743#, c-format
d3cac66d
KZ
18744msgid ""
18745"output file `%s' is a link\n"
18746"Use --force if you really want to use it.\n"
18747"Program not started."
18748msgstr ""
18749"输出文件“%s”是链接\n"
18750"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
18751"程序没有启动。"
0ed2f80b 18752
251e171e 18753#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18754#, c-format
d3cac66d
KZ
18755msgid "Script done, file is %s\n"
18756msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
0ed2f80b 18757
251e171e 18758#: term-utils/script.c:353
05509318
KZ
18759msgid "cannot write script file"
18760msgstr "无法写脚本文件"
0ed2f80b 18761
251e171e 18762#: term-utils/script.c:457
970ee687 18763#, c-format
251e171e 18764msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
d3cac66d 18765msgstr ""
d3cac66d 18766
251e171e
KZ
18767#: term-utils/script.c:459
18768#, fuzzy
18769msgid "max output size exceeded"
18770msgstr "超过了预分配大小"
d3cac66d 18771
251e171e
KZ
18772#: term-utils/script.c:509
18773#, c-format
05509318
KZ
18774msgid ""
18775"\n"
251e171e 18776"Session terminated.\n"
05509318
KZ
18777msgstr ""
18778"\n"
251e171e 18779"会话已终止。\n"
0ed2f80b 18780
251e171e 18781#: term-utils/script.c:713
05509318
KZ
18782msgid "openpty failed"
18783msgstr "openpty 失败"
0ed2f80b 18784
251e171e 18785#: term-utils/script.c:751
05509318
KZ
18786msgid "out of pty's"
18787msgstr "pty 的输出"
0ed2f80b 18788
251e171e
KZ
18789#: term-utils/script.c:818
18790#, fuzzy
18791msgid "failed to parse output limit size"
18792msgstr "解析 %s 限制失败"
18793
18794#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18795#, c-format
18796msgid "Script started, file is %s\n"
18797msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
18798
49b90d82 18799#: term-utils/scriptreplay.c:44
05509318
KZ
18800#, c-format
18801msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18802msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0ed2f80b 18803
49b90d82 18804#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18805msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
970ee687 18806msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
6bbace6d 18807
49b90d82
KZ
18808#: term-utils/scriptreplay.c:51
18809#, fuzzy
05509318
KZ
18810msgid ""
18811" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18812" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18813" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18814" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318
KZ
18815msgstr ""
18816" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
18817" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
9f35ba84
WW
18818" -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
18819" -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
05509318
KZ
18820" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18821" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18822"\n"
0ed2f80b 18823
49b90d82 18824#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
18825msgid "write to stdout failed"
18826msgstr "写 stdout 失败"
0ed2f80b 18827
49b90d82 18828#: term-utils/scriptreplay.c:119
05509318
KZ
18829#, c-format
18830msgid "unexpected end of file on %s"
18831msgstr "%s 上的文件结尾异常"
0ed2f80b 18832
49b90d82 18833#: term-utils/scriptreplay.c:121
05509318
KZ
18834#, c-format
18835msgid "failed to read typescript file %s"
18836msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
0ed2f80b 18837
49b90d82 18838#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
18839msgid "wrong number of arguments"
18840msgstr "参数个数不正确"
0ed2f80b 18841
49b90d82 18842#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b 18843#, c-format
05509318
KZ
18844msgid "failed to read timing file %s"
18845msgstr "读时序文件 %s 失败"
0ed2f80b 18846
49b90d82 18847#: term-utils/scriptreplay.c:218
970ee687 18848#, c-format
6cd39864 18849msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
970ee687 18850msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
0ed2f80b 18851
12e29c71 18852#: term-utils/setterm.c:237
9f35ba84 18853#, c-format
05509318 18854msgid "argument error: bright %s is not supported"
9f35ba84 18855msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
0ed2f80b 18856
12e29c71 18857#: term-utils/setterm.c:326
05509318 18858msgid "too many tabs"
9f35ba84 18859msgstr "标签过多"
0ed2f80b 18860
49b90d82 18861#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18862msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
970ee687 18863msgstr "设置终端属性。\n"
6bbace6d 18864
49b90d82 18865#: term-utils/setterm.c:385
05509318 18866msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
9f35ba84 18867msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
0ed2f80b 18868
49b90d82 18869#: term-utils/setterm.c:386
05509318 18870msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
9f35ba84 18871msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
0ed2f80b 18872
49b90d82 18873#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
18874#, fuzzy
18875msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
18876msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
18877
49b90d82 18878#: term-utils/setterm.c:388
05509318 18879msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
9f35ba84 18880msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
0ed2f80b 18881
49b90d82 18882#: term-utils/setterm.c:389
05509318 18883msgid " --default use default terminal settings\n"
9f35ba84 18884msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
0ed2f80b 18885
49b90d82 18886#: term-utils/setterm.c:390
05509318 18887msgid " --store save current terminal settings as default\n"
9f35ba84 18888msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
0ed2f80b 18889
49b90d82 18890#: term-utils/setterm.c:391
05509318 18891msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
9f35ba84 18892msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
0ed2f80b 18893
49b90d82 18894#: term-utils/setterm.c:392
05509318 18895msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
9f35ba84 18896msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
0ed2f80b 18897
49b90d82 18898#: term-utils/setterm.c:393
05509318 18899msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
9f35ba84 18900msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
0ed2f80b 18901
49b90d82 18902#: term-utils/setterm.c:394
05509318 18903msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
9f35ba84 18904msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
0ed2f80b 18905
49b90d82 18906#: term-utils/setterm.c:395
05509318 18907msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
9f35ba84 18908msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
0ed2f80b 18909
49b90d82 18910#: term-utils/setterm.c:396
05509318 18911msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
9f35ba84 18912msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
0ed2f80b 18913
49b90d82 18914#: term-utils/setterm.c:397
05509318 18915msgid " --background default|<color> set background color\n"
9f35ba84 18916msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
0ed2f80b 18917
49b90d82 18918#: term-utils/setterm.c:398
05509318 18919msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
9f35ba84 18920msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
0ed2f80b 18921
49b90d82 18922#: term-utils/setterm.c:399
05509318 18923msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
9f35ba84 18924msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
0ed2f80b 18925
49b90d82 18926#: term-utils/setterm.c:400
05509318 18927msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
9f35ba84 18928msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18929
49b90d82 18930#: term-utils/setterm.c:401
05509318 18931msgid " --bold [on|off] bold\n"
9f35ba84 18932msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
0ed2f80b 18933
49b90d82 18934#: term-utils/setterm.c:402
05509318 18935msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
9f35ba84 18936msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
0ed2f80b 18937
49b90d82 18938#: term-utils/setterm.c:403
05509318 18939msgid " --blink [on|off] blink\n"
9f35ba84 18940msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
0ed2f80b 18941
49b90d82 18942#: term-utils/setterm.c:404
05509318 18943msgid " --underline [on|off] underline\n"
9f35ba84 18944msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
0ed2f80b 18945
49b90d82 18946#: term-utils/setterm.c:405
05509318 18947msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
9f35ba84 18948msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
0ed2f80b 18949
49b90d82 18950#: term-utils/setterm.c:406
05509318 18951msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
9f35ba84 18952msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
0ed2f80b 18953
49b90d82 18954#: term-utils/setterm.c:407
05509318 18955msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
9f35ba84 18956msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
0ed2f80b 18957
49b90d82 18958#: term-utils/setterm.c:408
05509318 18959msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
9f35ba84 18960msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
0ed2f80b 18961
49b90d82 18962#: term-utils/setterm.c:409
05509318 18963msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
9f35ba84 18964msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
0ed2f80b 18965
49b90d82 18966#: term-utils/setterm.c:410
05509318 18967msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
9f35ba84 18968msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
0ed2f80b 18969
49b90d82 18970#: term-utils/setterm.c:411
05509318 18971msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 18972msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
0ed2f80b 18973
49b90d82 18974#: term-utils/setterm.c:412
05509318 18975msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 18976msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
0ed2f80b 18977
49b90d82 18978#: term-utils/setterm.c:413
05509318 18979msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
9f35ba84 18980msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
0ed2f80b 18981
49b90d82 18982#: term-utils/setterm.c:414
05509318 18983msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
9f35ba84 18984msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
0ed2f80b 18985
49b90d82 18986#: term-utils/setterm.c:415
05509318 18987msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
9f35ba84 18988msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
0ed2f80b 18989
49b90d82 18990#: term-utils/setterm.c:416
05509318 18991msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
9f35ba84 18992msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18993
49b90d82 18994#: term-utils/setterm.c:417
05509318 18995msgid " set vesa powersaving features\n"
9f35ba84 18996msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
0ed2f80b 18997
49b90d82 18998#: term-utils/setterm.c:418
05509318 18999msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
9f35ba84 19000msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
0ed2f80b 19001
49b90d82 19002#: term-utils/setterm.c:419
05509318 19003msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
9f35ba84 19004msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
0ed2f80b 19005
49b90d82 19006#: term-utils/setterm.c:420
05509318 19007msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
9f35ba84 19008msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
0ed2f80b 19009
49b90d82 19010#: term-utils/setterm.c:431
05509318 19011msgid "duplicate use of an option"
9f35ba84 19012msgstr "重复使用某选项"
0ed2f80b 19013
49b90d82 19014#: term-utils/setterm.c:740
05509318
KZ
19015msgid "cannot force blank"
19016msgstr "无法强制清空(blank)"
0ed2f80b 19017
49b90d82 19018#: term-utils/setterm.c:745
05509318
KZ
19019msgid "cannot force unblank"
19020msgstr "无法强制反清空(unblank)"
19021
49b90d82 19022#: term-utils/setterm.c:751
05509318
KZ
19023msgid "cannot get blank status"
19024msgstr "无法获取空白状态"
0ed2f80b 19025
49b90d82 19026#: term-utils/setterm.c:777
ebe345d1
KZ
19027#, fuzzy, c-format
19028msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19029msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
0ed2f80b 19030
49b90d82 19031#: term-utils/setterm.c:819
9f35ba84 19032#, c-format
05509318 19033msgid "terminal %s does not support %s"
9f35ba84 19034msgstr "终端 %s 不支持 %s"
0ed2f80b 19035
49b90d82 19036#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1
KZ
19037#, fuzzy
19038msgid "select failed"
19039msgstr "定位失败"
19040
49b90d82 19041#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1
KZ
19042msgid "stdin does not refer to a terminal"
19043msgstr ""
19044
49b90d82 19045#: term-utils/setterm.c:911
ebe345d1
KZ
19046#, fuzzy, c-format
19047msgid "invalid cursor position: %s"
19048msgstr "无效选项"
19049
49b90d82 19050#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1
KZ
19051#, fuzzy
19052msgid "reset failed"
19053msgstr "setgid 失败"
19054
49b90d82 19055#: term-utils/setterm.c:1097
05509318
KZ
19056msgid "cannot (un)set powersave mode"
19057msgstr "无法设置(取消)节能模式"
0ed2f80b 19058
49b90d82 19059#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
05509318
KZ
19060msgid "klogctl error"
19061msgstr "klogctl 出错"
0ed2f80b 19062
49b90d82 19063#: term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
19064msgid "$TERM is not defined."
19065msgstr "$TERM 未定义。"
0ed2f80b 19066
49b90d82 19067#: term-utils/setterm.c:1153
05509318
KZ
19068msgid "terminfo database cannot be found"
19069msgstr "找不到 terminfo 数据库"
0ed2f80b 19070
49b90d82 19071#: term-utils/setterm.c:1155
05509318
KZ
19072#, c-format
19073msgid "%s: unknown terminal type"
19074msgstr "%s:未知终端类型"
0ed2f80b 19075
49b90d82 19076#: term-utils/setterm.c:1157
05509318
KZ
19077msgid "terminal is hardcopy"
19078msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
0ed2f80b 19079
05509318
KZ
19080#: term-utils/ttymsg.c:81
19081#, c-format
19082msgid "internal error: too many iov's"
19083msgstr "内部错误:iov 过多"
0ed2f80b 19084
05509318
KZ
19085#: term-utils/ttymsg.c:94
19086#, c-format
19087msgid "excessively long line arg"
19088msgstr "参数行超长"
0ed2f80b 19089
05509318 19090#: term-utils/ttymsg.c:108
9f35ba84 19091#, c-format
05509318 19092msgid "open failed"
9f35ba84 19093msgstr "打开失败"
0ed2f80b 19094
05509318 19095#: term-utils/ttymsg.c:147
9f35ba84 19096#, c-format
05509318 19097msgid "fork: %m"
9f35ba84 19098msgstr "fork:%m"
0ed2f80b 19099
05509318
KZ
19100#: term-utils/ttymsg.c:149
19101#, c-format
19102msgid "cannot fork"
19103msgstr "无法 fork"
0ed2f80b 19104
05509318
KZ
19105#: term-utils/ttymsg.c:182
19106#, c-format
19107msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19108msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
0ed2f80b 19109
49b90d82 19110#: term-utils/wall.c:86
05509318
KZ
19111#, c-format
19112msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19113msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
0ed2f80b 19114
49b90d82 19115#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19116msgid "Write a message to all users.\n"
970ee687 19117msgstr "向所有用户发消息。\n"
6bbace6d 19118
49b90d82 19119#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
19120#, fuzzy
19121msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19122msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
19123
49b90d82 19124#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
19125msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19126msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
0ed2f80b 19127
49b90d82 19128#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19129msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19130msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
0ed2f80b 19131
49b90d82 19132#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
19133#, fuzzy
19134msgid "invalid group argument"
19135msgstr "无效的周期参数"
19136
49b90d82 19137#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
19138#, fuzzy, c-format
19139msgid "%s: unknown gid"
19140msgstr "%c:未知命令"
19141
49b90d82 19142#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
19143msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19144msgstr ""
19145
49b90d82 19146#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
19147msgid "--nobanner is available only for root"
19148msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
0ed2f80b 19149
49b90d82 19150#: term-utils/wall.c:218
05509318
KZ
19151#, c-format
19152msgid "invalid timeout argument: %s"
19153msgstr "无效的超时参数:%s"
0ed2f80b 19154
49b90d82 19155#: term-utils/wall.c:357
05509318
KZ
19156msgid "cannot get passwd uid"
19157msgstr "无法获取 passwd uid"
0ed2f80b 19158
9a2494d3 19159#: term-utils/wall.c:381
05509318
KZ
19160#, c-format
19161msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19162msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
0ed2f80b 19163
9a2494d3 19164#: term-utils/wall.c:414
05509318
KZ
19165#, c-format
19166msgid "will not read %s - use stdin."
19167msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
0ed2f80b 19168
49b90d82 19169#: term-utils/write.c:87
05509318
KZ
19170#, c-format
19171msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19172msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
0ed2f80b 19173
49b90d82 19174#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19175msgid "Send a message to another user.\n"
970ee687 19176msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
0ed2f80b 19177
49b90d82 19178#: term-utils/write.c:116
05509318 19179#, c-format
6cd39864 19180msgid "effective gid does not match group of %s"
970ee687 19181msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
05509318 19182
49b90d82 19183#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
19184#, c-format
19185msgid "%s is not logged in"
19186msgstr "%s 未登录"
0ed2f80b 19187
49b90d82 19188#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19189msgid "can't find your tty's name"
19190msgstr "找不到您的 tty 名称"
19191
49b90d82 19192#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 19193#, c-format
05509318
KZ
19194msgid "%s has messages disabled"
19195msgstr "%s 禁用了消息"
0ed2f80b 19196
49b90d82 19197#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
19198#, c-format
19199msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19200msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
0ed2f80b 19201
49b90d82 19202#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19203msgid "carefulputc failed"
19204msgstr "carefulputc 失败"
0ed2f80b 19205
49b90d82 19206#: term-utils/write.c:279
970ee687 19207#, c-format
6cd39864 19208msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 19209msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
0ed2f80b 19210
49b90d82 19211#: term-utils/write.c:283
970ee687 19212#, c-format
6cd39864 19213msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 19214msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
3406942e 19215
49b90d82 19216#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
19217msgid "you have write permission turned off"
19218msgstr "您关闭了写权限"
19219
49b90d82 19220#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
19221#, c-format
19222msgid "%s is not logged in on %s"
19223msgstr "%s 未在 %s 上登录"
19224
49b90d82 19225#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
19226#, c-format
19227msgid "%s has messages disabled on %s"
19228msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
0ed2f80b 19229
49b90d82 19230#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19231msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
970ee687 19232msgstr "过滤反换行。\n"
6bbace6d 19233
49b90d82
KZ
19234#: text-utils/col.c:138
19235#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
19236msgid ""
19237"\n"
19238"Options:\n"
19239" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19240" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19241" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19242" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19243" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19244" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
19245msgstr ""
19246"\n"
19247"选项:\n"
19248" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
19249" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
19250" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
19251" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
19252" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
19253" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
19254" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19255" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
19256"\n"
0ed2f80b 19257
49b90d82 19258#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
19259#, c-format
19260msgid ""
19261"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19262"\n"
19263msgstr ""
19264"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
19265"\n"
0ed2f80b 19266
49b90d82 19267#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
19268msgid "bad -l argument"
19269msgstr "-l 参数有误"
0ed2f80b 19270
49b90d82 19271#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
19272#, c-format
19273msgid "warning: can't back up %s."
19274msgstr "警告:无法备份 %s。"
0ed2f80b 19275
49b90d82 19276#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19277msgid "past first line"
19278msgstr "越过第一行"
0ed2f80b 19279
49b90d82 19280#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19281msgid "-- line already flushed"
19282msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
0ed2f80b 19283
251e171e 19284#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
05509318 19285#, c-format
6bbace6d
KZ
19286msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19287msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
19288
49b90d82 19289#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19290msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
970ee687 19291msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
0ed2f80b 19292
49b90d82 19293#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19294msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
970ee687 19295msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
6bbace6d 19296
49b90d82 19297#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19298msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
970ee687 19299msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
0ed2f80b 19300
49b90d82 19301#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b 19302#, c-format
05509318
KZ
19303msgid ""
19304"\n"
19305"Usage:\n"
19306" %s [startcol [endcol]]\n"
19307msgstr ""
19308"\n"
19309"用法:\n"
19310" %s [起始列 [终止列]]\n"
0ed2f80b 19311
49b90d82 19312#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19313msgid "Filter out the specified columns.\n"
970ee687 19314msgstr "过滤指定列。\n"
0ed2f80b 19315
05509318
KZ
19316#: text-utils/colrm.c:185
19317msgid "first argument"
19318msgstr "第一个参数"
0ed2f80b 19319
05509318
KZ
19320#: text-utils/colrm.c:187
19321msgid "second argument"
19322msgstr "第二个参数"
0ed2f80b 19323
251e171e 19324#: text-utils/column.c:234
ebe345d1
KZ
19325#, fuzzy
19326msgid "failed to parse column"
19327msgstr "解析 终点 失败"
19328
251e171e 19329#: text-utils/column.c:244
ebe345d1
KZ
19330#, fuzzy, c-format
19331msgid "undefined column name '%s'"
19332msgstr "未定义的挂载点"
19333
251e171e 19334#: text-utils/column.c:320
ebe345d1
KZ
19335#, fuzzy
19336msgid "failed to parse --table-order list"
19337msgstr "解析 --timeout 失败"
19338
251e171e 19339#: text-utils/column.c:396
ebe345d1
KZ
19340#, fuzzy
19341msgid "failed to parse --table-right list"
19342msgstr "解析 起点 失败"
19343
251e171e 19344#: text-utils/column.c:400
ebe345d1
KZ
19345#, fuzzy
19346msgid "failed to parse --table-trunc list"
19347msgstr "解析 --timeout 失败"
19348
251e171e 19349#: text-utils/column.c:404
ebe345d1
KZ
19350#, fuzzy
19351msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19352msgstr "解析 --timeout 失败"
19353
251e171e 19354#: text-utils/column.c:408
ebe345d1
KZ
19355#, fuzzy
19356msgid "failed to parse --table-wrap list"
19357msgstr "解析 起点 失败"
19358
251e171e 19359#: text-utils/column.c:412
ebe345d1
KZ
19360#, fuzzy
19361msgid "failed to parse --table-hide list"
19362msgstr "解析 --timeout 失败"
19363
251e171e 19364#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19365#, c-format
19366msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19367msgstr ""
19368
251e171e 19369#: text-utils/column.c:457
ebe345d1
KZ
19370#, fuzzy
19371msgid "failed to allocate output data"
19372msgstr "分配输出表失败"
19373
251e171e 19374#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19375msgid "Columnate lists.\n"
970ee687 19376msgstr "成列输出内容。\n"
0ed2f80b 19377
251e171e 19378#: text-utils/column.c:628
ebe345d1
KZ
19379#, fuzzy
19380msgid " -t, --table create a table\n"
05509318 19381msgstr " -t, --table 创建表格\n"
0ed2f80b 19382
251e171e 19383#: text-utils/column.c:629
ebe345d1
KZ
19384#, fuzzy
19385msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19386msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
0ed2f80b 19387
251e171e 19388#: text-utils/column.c:630
ebe345d1
KZ
19389#, fuzzy
19390msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19391msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
19392
251e171e 19393#: text-utils/column.c:631
ebe345d1
KZ
19394#, fuzzy
19395msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19396msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
19397
251e171e 19398#: text-utils/column.c:632
ebe345d1
KZ
19399msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19400msgstr ""
19401
251e171e 19402#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5
KZ
19403#, fuzzy
19404msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19405msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19406
251e171e 19407#: text-utils/column.c:634
49b90d82
KZ
19408msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19409msgstr ""
19410
251e171e 19411#: text-utils/column.c:635
ebe345d1
KZ
19412#, fuzzy
19413msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19414msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
19415
251e171e 19416#: text-utils/column.c:636
ebe345d1
KZ
19417msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19418msgstr ""
19419
251e171e 19420#: text-utils/column.c:637
ebe345d1
KZ
19421#, fuzzy
19422msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19423msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
19424
251e171e 19425#: text-utils/column.c:638
ebe345d1
KZ
19426msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19427msgstr ""
19428
251e171e
KZ
19429#: text-utils/column.c:639
19430#, fuzzy
19431msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
19432msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19433
19434#: text-utils/column.c:640
ebe345d1
KZ
19435#, fuzzy
19436msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19437msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
19438
251e171e 19439#: text-utils/column.c:643
ebe345d1
KZ
19440#, fuzzy
19441msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19442msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
19443
251e171e 19444#: text-utils/column.c:644
ebe345d1
KZ
19445#, fuzzy
19446msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19447msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
19448
251e171e 19449#: text-utils/column.c:645
ebe345d1
KZ
19450#, fuzzy
19451msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19452msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
19453
251e171e 19454#: text-utils/column.c:648
ebe345d1
KZ
19455#, fuzzy
19456msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19457msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
19458
251e171e 19459#: text-utils/column.c:649
ebe345d1
KZ
19460#, fuzzy
19461msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19462msgstr ""
19463" -o, --output-separator <字符串>\n"
19464" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
0ed2f80b 19465
251e171e 19466#: text-utils/column.c:650
ebe345d1
KZ
19467#, fuzzy
19468msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19469msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
19470
251e171e 19471#: text-utils/column.c:651
ebe345d1
KZ
19472#, fuzzy
19473msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
05509318
KZ
19474msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
19475
251e171e 19476#: text-utils/column.c:720
05509318
KZ
19477msgid "invalid columns argument"
19478msgstr "无效的 列数 参数"
19479
251e171e 19480#: text-utils/column.c:748
ebe345d1
KZ
19481#, fuzzy
19482msgid "failed to parse column names"
19483msgstr "解析挂臷表失败"
19484
251e171e 19485#: text-utils/column.c:801
ebe345d1
KZ
19486msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19487msgstr ""
19488
251e171e 19489#: text-utils/column.c:809
ebe345d1
KZ
19490msgid "option --table required for all --table-*"
19491msgstr ""
19492
251e171e 19493#: text-utils/column.c:812
ebe345d1
KZ
19494msgid "option --table-columns required for --json"
19495msgstr ""
55032d70 19496
251e171e 19497#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
0075d977 19498#, c-format
05509318
KZ
19499msgid " %s [options] <file>...\n"
19500msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
8a9e8346 19501
49b90d82 19502#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19503msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
970ee687 19504msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
6bbace6d 19505
49b90d82 19506#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19507msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19508msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
8a9e8346 19509
49b90d82 19510#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19511msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19512msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
19513
49b90d82 19514#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19515msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19516msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
19517
49b90d82 19518#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19519msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19520msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
19521
49b90d82 19522#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19523msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19524msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
19525
49b90d82 19526#: text-utils/hexdump.c:167
05509318
KZ
19527msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19528msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
3406942e 19529
49b90d82 19530#: text-utils/hexdump.c:168
05509318 19531msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
9f35ba84 19532msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
3406942e 19533
49b90d82 19534#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19535msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19536msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
3406942e 19537
49b90d82 19538#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19539msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19540msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
55c8e797 19541
49b90d82 19542#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19543msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19544msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
0ed2f80b 19545
49b90d82 19546#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19547msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19548msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
0ed2f80b 19549
49b90d82 19550#: text-utils/hexdump.c:175
05509318
KZ
19551msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19552msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
0ed2f80b 19553
05509318
KZ
19554#: text-utils/hexdump-display.c:365
19555msgid "all input file arguments failed"
19556msgstr "所有输入文件参数失败"
8a9e8346 19557
05509318 19558#: text-utils/hexdump-parse.c:55
846d9101 19559#, c-format
05509318
KZ
19560msgid "bad byte count for conversion character %s"
19561msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
3406942e 19562
05509318 19563#: text-utils/hexdump-parse.c:60
846d9101 19564#, c-format
05509318
KZ
19565msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19566msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
3406942e 19567
05509318 19568#: text-utils/hexdump-parse.c:65
f8629381 19569#, c-format
05509318
KZ
19570msgid "bad format {%s}"
19571msgstr "格式损坏 {%s}"
3406942e 19572
05509318 19573#: text-utils/hexdump-parse.c:70
f8629381 19574#, c-format
05509318
KZ
19575msgid "bad conversion character %%%s"
19576msgstr "转换字符 %%%s 有误"
55032d70 19577
6bbace6d 19578#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19579msgid "byte count with multiple conversion characters"
19580msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
3406942e 19581
49b90d82 19582#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19583msgid "Read one line.\n"
970ee687 19584msgstr "读一行内容。\n"
6bbace6d 19585
251e171e 19586#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19587msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
970ee687 19588msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
6bbace6d 19589
251e171e 19590#: text-utils/more.c:211
05509318 19591msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
9f35ba84 19592msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
3406942e 19593
251e171e 19594#: text-utils/more.c:212
05509318 19595msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
9f35ba84 19596msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
8a9e8346 19597
251e171e 19598#: text-utils/more.c:213
05509318 19599msgid " -l suppress pause after form feed\n"
9f35ba84 19600msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
eaafb8f3 19601
251e171e 19602#: text-utils/more.c:214
05509318 19603msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
9f35ba84 19604msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
8a9e8346 19605
251e171e 19606#: text-utils/more.c:215
05509318 19607msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
9f35ba84 19608msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
05509318 19609
251e171e 19610#: text-utils/more.c:216
05509318 19611msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
9f35ba84 19612msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
05509318 19613
251e171e 19614#: text-utils/more.c:217
05509318 19615msgid " -u suppress underlining\n"
9f35ba84 19616msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
05509318 19617
251e171e 19618#: text-utils/more.c:218
05509318 19619msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
9f35ba84 19620msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
05509318 19621
251e171e 19622#: text-utils/more.c:219
05509318 19623msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
9f35ba84 19624msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
05509318 19625
251e171e 19626#: text-utils/more.c:220
05509318 19627msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
9f35ba84 19628msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
05509318 19629
251e171e 19630#: text-utils/more.c:282
f8629381 19631#, c-format
05509318
KZ
19632msgid "unknown option -%s"
19633msgstr "未知选项 -%s"
8a9e8346 19634
251e171e 19635#: text-utils/more.c:329
f8629381 19636#, c-format
05509318
KZ
19637msgid ""
19638"\n"
251e171e 19639"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
19640"\n"
19641msgstr ""
19642"\n"
251e171e 19643"******** %s:不是文件文件 ********\n"
05509318 19644"\n"
8a9e8346 19645
251e171e 19646#: text-utils/more.c:354
f8629381 19647#, c-format
05509318
KZ
19648msgid ""
19649"\n"
251e171e 19650"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
19651"\n"
19652msgstr ""
19653"\n"
251e171e 19654"*** %s:目录 ***\n"
05509318 19655"\n"
8a9e8346 19656
251e171e 19657#: text-utils/more.c:702
f8629381 19658#, c-format
05509318
KZ
19659msgid "--More--"
19660msgstr "--更多--"
f00c9b22 19661
251e171e 19662#: text-utils/more.c:704
f983d520 19663#, c-format
05509318
KZ
19664msgid "(Next file: %s)"
19665msgstr "(下个文件:%s)"
3406942e 19666
251e171e 19667#: text-utils/more.c:712
f8629381 19668#, c-format
05509318
KZ
19669msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19670msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
f00c9b22 19671
251e171e
KZ
19672#: text-utils/more.c:817
19673msgid ""
19674"\n"
19675"...Skipping "
19676msgstr ""
19677"\n"
19678"...跳过 "
19679
19680#: text-utils/more.c:821
19681msgid "...Skipping to file "
19682msgstr "...跳到文件 "
19683
19684#: text-utils/more.c:823
19685msgid "...Skipping back to file "
19686msgstr "...将跳回文件 "
19687
19688#: text-utils/more.c:992
19689msgid "Line too long"
19690msgstr "行过长"
19691
19692#: text-utils/more.c:1028
19693msgid "No previous command to substitute for"
19694msgstr "没有要替换的前一命令"
19695
19696#: text-utils/more.c:1068
19697#, c-format
19698msgid "[Use q or Q to quit]"
19699msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
19700
19701#: text-utils/more.c:1148
19702msgid "exec failed\n"
19703msgstr "exec 失败\n"
19704
19705#: text-utils/more.c:1163
19706msgid "can't fork\n"
19707msgstr "无法 fork\n"
19708
19709#: text-utils/more.c:1193
19710msgid " Overflow\n"
19711msgstr " 上溢\n"
19712
19713#: text-utils/more.c:1224
19714#, c-format
19715msgid "\"%s\" line %d"
19716msgstr "“%s”第 %d 行"
19717
19718#: text-utils/more.c:1226
19719#, c-format
19720msgid "[Not a file] line %d"
19721msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
19722
19723#: text-utils/more.c:1338
19724msgid "...skipping\n"
19725msgstr "...跳过\n"
19726
19727#: text-utils/more.c:1372
19728msgid ""
19729"\n"
19730"Pattern not found\n"
19731msgstr ""
19732"\n"
19733"未找到模式\n"
19734
19735#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19736msgid "Pattern not found"
19737msgstr "找不到模式"
19738
19739#: text-utils/more.c:1441
f00c9b22 19740#, c-format
9f35ba84
WW
19741msgid "...back %d page"
19742msgid_plural "...back %d pages"
19743msgstr[0] "...后退 %d 页"
05509318 19744
251e171e 19745#: text-utils/more.c:1495
f00c9b22 19746#, c-format
9f35ba84
WW
19747msgid "...skipping %d line"
19748msgid_plural "...skipping %d lines"
19749msgstr[0] "...跳过 %d 行"
f8629381 19750
251e171e 19751#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b 19752msgid ""
05509318
KZ
19753"\n"
19754"***Back***\n"
19755"\n"
0ed2f80b 19756msgstr ""
05509318
KZ
19757"\n"
19758"***后退***\n"
19759"\n"
19760
251e171e 19761#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
19762msgid "No previous regular expression"
19763msgstr "无上一个正则表达式"
19764
251e171e 19765#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
19766msgid ""
19767"\n"
19768"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19769"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19770msgstr ""
19771"\n"
19772"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
19773"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
19774
251e171e 19775#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
19776msgid ""
19777"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19778"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19779"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19780"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19781"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19782"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19783"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19784"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19785"' Go to place where previous search started\n"
19786"= Display current line number\n"
19787"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19788"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19789"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19790"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19791"ctrl-L Redraw screen\n"
19792":n Go to kth next file [1]\n"
19793":p Go to kth previous file [1]\n"
19794":f Display current file name and line number\n"
19795". Repeat previous command\n"
19796msgstr ""
19797"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
19798"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
19799"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
19800"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
19801"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
19802"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
19803"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
19804"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
19805"' 转到上次搜索开始处\n"
19806"= 显示当前行号\n"
19807"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
19808"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
19809"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
19810"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
19811"ctrl-L 重绘屏幕\n"
19812":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
19813":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
19814":f 显示当前文件名和行号\n"
19815". 重复前一命令\n"
19816
251e171e 19817#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
05509318
KZ
19818#, c-format
19819msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19820msgstr "[按“h”键获取说明。]"
19821
12e29c71 19822#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 19823msgid ""
05509318
KZ
19824"-------------------------------------------------------\n"
19825" h this screen\n"
19826" q or Q quit program\n"
19827" <newline> next page\n"
19828" f skip a page forward\n"
19829" d or ^D next halfpage\n"
19830" l next line\n"
19831" $ last page\n"
19832" /regex/ search forward for regex\n"
19833" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19834" . or ^L redraw screen\n"
19835" w or z set page size and go to next page\n"
19836" s filename save current file to filename\n"
19837" !command shell escape\n"
19838" p go to previous file\n"
19839" n go to next file\n"
0ed2f80b 19840"\n"
05509318
KZ
19841"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19842"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19843"\n"
19844"See pg(1) for more information.\n"
19845"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 19846msgstr ""
05509318
KZ
19847"-------------------------------------------------------\n"
19848" h 此屏幕\n"
19849" q 或 Q 退出程序\n"
19850" <换行> 下一页\n"
19851" f 跳过下一页\n"
19852" d 或 ^D 下半页\n"
19853" l 下一行\n"
19854" $ 上一页\n"
19855" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
19856" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
19857" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
19858" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
19859" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
19860" !command shell 转义\n"
19861" p 转到前一文件\n"
19862" n 转到下一文件\n"
0ed2f80b 19863"\n"
05509318
KZ
19864"很多命令前接受数字参数,如:\n"
19865"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
19866"\n"
19867"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
19868"-------------------------------------------------------\n"
f00c9b22 19869
49b90d82 19870#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19871#, c-format
19872msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19873msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
19874
49b90d82 19875#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19876msgid "Browse pagewise through text files.\n"
970ee687 19877msgstr "逐页查看文本文件。\n"
6bbace6d 19878
49b90d82 19879#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19880msgid " -number lines per page\n"
19881msgstr " -number 每页的行数\n"
19882
49b90d82 19883#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19884msgid " -c clear screen before displaying\n"
19885msgstr " -c 显示前清屏\n"
19886
49b90d82 19887#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19888msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19889msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
19890
49b90d82 19891#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19892msgid " -f do not split long lines\n"
19893msgstr " -f 不分割长行\n"
19894
49b90d82 19895#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19896msgid " -n terminate command with new line\n"
19897msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
19898
49b90d82 19899#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19900msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19901msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
19902
49b90d82 19903#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19904msgid " -r disallow shell escape\n"
19905msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
19906
49b90d82 19907#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19908msgid " -s print messages to stdout\n"
19909msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
19910
49b90d82 19911#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19912msgid " +number start at the given line\n"
19913msgstr " +数字 从指定行开始\n"
19914
49b90d82 19915#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19916msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19917msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
19918
12e29c71 19919#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19920#, c-format
19921msgid "option requires an argument -- %s"
19922msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
19923
12e29c71 19924#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19925#, c-format
19926msgid "illegal option -- %s"
19927msgstr "非法的参数 -- %s"
19928
12e29c71 19929#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19930msgid "...skipping forward\n"
19931msgstr "...前进\n"
19932
12e29c71 19933#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19934msgid "...skipping backward\n"
19935msgstr "...后退\n"
19936
12e29c71 19937#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19938msgid "No next file"
19939msgstr "无下一个文件"
19940
12e29c71 19941#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19942msgid "No previous file"
19943msgstr "无上一个文件"
19944
12e29c71 19945#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19946#, c-format
19947msgid "Read error from %s file"
19948msgstr "从 %s 文件读出错"
19949
12e29c71 19950#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19951#, c-format
19952msgid "Unexpected EOF in %s file"
19953msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
19954
12e29c71 19955#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19956#, c-format
19957msgid "Unknown error in %s file"
19958msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
19959
12e29c71 19960#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19961msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19962msgstr "无法创建临时文件"
19963
12e29c71 19964#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19965msgid "RE error: "
19966msgstr "表达式错误:"
19967
12e29c71 19968#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19969msgid "(EOF)"
19970msgstr "(文件末尾)"
19971
12e29c71 19972#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19973msgid "No remembered search string"
19974msgstr "没有记忆的搜索字符串"
19975
12e29c71 19976#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19977msgid "cannot open "
19978msgstr "打不开 "
19979
12e29c71 19980#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19981msgid "saved"
19982msgstr "已保存"
19983
12e29c71 19984#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19985msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19986msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
19987
80bbf3b5 19988#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
19989msgid "fork() failed, try again later\n"
19990msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
19991
80bbf3b5 19992#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
19993msgid "(Next file: "
19994msgstr "(下个文件:"
19995
80bbf3b5 19996#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
19997#, c-format
19998msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19999msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20000
80bbf3b5 20001#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20002msgid "failed to parse number of lines per page"
20003msgstr "解析每页的行数失败"
20004
251e171e 20005#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20006#, c-format
20007msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20008msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
20009
251e171e 20010#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20011msgid "Reverse lines characterwise.\n"
970ee687 20012msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
6bbace6d 20013
12e29c71 20014#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20015#, c-format
20016msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20017msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
20018
12e29c71 20019#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20020msgid "Do underlining.\n"
970ee687 20021msgstr "加下划线。\n"
6bbace6d 20022
12e29c71 20023#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20024msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20025msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
20026
12e29c71 20027#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20028msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20029msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
20030
49b90d82 20031#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20032msgid "trouble reading terminfo"
20033msgstr "读取终端信息出错"
20034
49b90d82 20035#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20036#, c-format
20037msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20038msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
20039
49b90d82 20040#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20041#, c-format
20042msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20043msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
20044
49b90d82 20045#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20046msgid "Input line too long."
20047msgstr "输入行过长。"
20048
9a2494d3
KZ
20049#~ msgid "incorrect password"
20050#~ msgstr "密码错误"
20051
20052#~ msgid "cannot get tty name"
20053#~ msgstr "无法获得 tty 名称"
20054
47e2781d
KZ
20055#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20056#~ msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
20057
20058#, fuzzy
20059#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20060#~ msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
20061
251e171e
KZ
20062#~ msgid "%15s: %s"
20063#~ msgstr "%15s: %s"
20064
20065#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20066#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
20067
20068#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20069#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
20070
20071#~ msgid "%s"
20072#~ msgstr "%s"
20073
20074#~ msgid "%04d"
20075#~ msgstr "%04d"
20076
20077#~ msgid "%s %04d"
20078#~ msgstr "%s %04d"
20079
20080#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20081#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
20082
20083#~ msgid "%s: failed to read link"
20084#~ msgstr "%s:读链接失败"
20085
20086#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20087#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
20088
20089#, fuzzy
20090#~ msgid "%s: %s."
20091#~ msgstr "%15s: %s"
20092
80bbf3b5
KZ
20093#~ msgid "Geometry"
20094#~ msgstr "几何属性"
20095
20096#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20097#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
20098
20099#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20100#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
20101
20102#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20103#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
20104
20105#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20106#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20107
20108#, fuzzy
20109#~ msgid " -D, --debug display more details"
20110#~ msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
20111
20112#~ msgid "failed to read from: %s"
20113#~ msgstr "读取失败︰ %s"
20114
20115#~ msgid "cannot execute: %s"
20116#~ msgstr "无法执行:%s"
20117
20118#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20119#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
20120
56675731
KZ
20121#, fuzzy
20122#~ msgid ""
20123#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20124#~ "%s"
20125#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
20126
20127#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20128#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
20129
20130#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20131#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
20132
20133#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20134#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
20135
20136#, fuzzy
20137#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20138#~ msgstr "上次更改时间"
20139
49b90d82
KZ
20140#~ msgid ""
20141#~ "\n"
20142#~ "Usage:\n"
20143#~ " %1$s -V\n"
20144#~ " %1$s --report [devices]\n"
20145#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20146#~ "\n"
20147#~ "Available commands:\n"
20148#~ msgstr ""
20149#~ "\n"
20150#~ "用法:\n"
20151#~ " %1$s -V\n"
20152#~ " %1$s --report [设备]\n"
20153#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
20154#~ "\n"
20155#~ "可用命令有:\n"
20156
20157#~ msgid ""
20158#~ "\n"
20159#~ "Available columns (for -o):\n"
20160#~ msgstr ""
20161#~ "\n"
20162#~ "可用列(用于 -o):\n"
20163
20164#~ msgid "seek error on %s"
20165#~ msgstr "%s 定位出错"
20166
20167#~ msgid ""
20168#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20169#~ " -V as --version must be the only option\n"
20170#~ msgstr ""
20171#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
20172#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
20173
20174#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20175#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20176
20177#~ msgid ""
20178#~ "\n"
20179#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20180#~ msgstr ""
20181#~ "\n"
20182#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
20183
20184#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20185#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
20186
20187#, fuzzy
20188#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20189#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
20190
20191#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20192#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20193
20194#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20195#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20196
20197#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20198#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
20199
20200#~ msgid "No known shells."
20201#~ msgstr "无已知 shell。"
20202
20203#~ msgid ""
20204#~ "\n"
20205#~ "Available columns:\n"
20206#~ msgstr ""
20207#~ "\n"
20208#~ "可用的列:\n"
20209
20210#, fuzzy
20211#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20212#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
20213
20214#~ msgid ""
20215#~ "\n"
20216#~ "Available columns (for --output):\n"
20217#~ msgstr ""
20218#~ "\n"
20219#~ "可用列(用于 --output):\n"
20220
20221#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20222#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
20223
20224#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20225#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
20226
20227#~ msgid ""
20228#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20229#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20230#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20231#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20232#~ "\n"
20233#~ msgstr ""
20234#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
20235#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
20236#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20237#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20238#~ "\n"
20239
20240#~ msgid ""
20241#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20242#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20243#~ " -f, --force force erasure\n"
20244#~ " -h, --help show this help text\n"
20245#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20246#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20247#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20248#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20249#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20250#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20251#~ msgstr ""
20252#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
20253#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
20254#~ " -f, --force 强制擦除\n"
20255#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
20256#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
20257#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
20258#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
20259#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
20260#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20261
20262#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20263#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
20264
20265#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20266#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
20267
20268#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20269#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20270
20271#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20272#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20273
20274#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20275#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
20276
20277#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20278#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
20279
20280#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20281#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
20282
20283#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20284#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
20285
20286#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20287#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
20288
20289#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20290#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
20291
20292#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20293#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
20294
20295#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20296#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
20297
20298#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20299#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
20300
20301#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20302#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
20303
20304#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20305#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
20306
20307#~ msgid ""
20308#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20309#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20310#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20311#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20312#~ msgstr ""
20313#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20314#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
20315#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
20316
20317#~ msgid ""
20318#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20319#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20320#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20321#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20322#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20323#~ msgstr ""
20324#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
20325#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
20326#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
20327#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
20328#~ " 来调整 RTC\n"
20329
20330#~ msgid ""
20331#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20332#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20333#~ " value given with --epoch\n"
20334#~ msgstr ""
20335#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
20336#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
20337#~ " --epoch 选项指定的值\n"
20338
20339#~ msgid ""
20340#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20341#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20342#~ msgstr ""
20343#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
20344#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
20345
20346#~ msgid ""
20347#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20348#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20349#~ msgstr ""
20350#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
20351#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
20352
20353#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20354#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
20355
20356#, fuzzy
20357#~ msgid ""
20358#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20359#~ " --set or --systohc)\n"
20360#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20361#~ " either --utc or --localtime\n"
20362#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20363#~ " the default is %1$s\n"
20364#~ msgstr ""
20365#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
20366#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
20367#~ " 默认为 %s\n"
20368
20369#~ msgid ""
20370#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20371#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20372#~ "\n"
20373#~ msgstr ""
20374#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
20375#~ " -D, --debug 调试模式\n"
20376#~ "\n"
20377
20378#~ msgid "invalid epoch argument"
20379#~ msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
20380
20381#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20382#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
20383
20384#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20385#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
20386
20387#, fuzzy
20388#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20389#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
20390
20391#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20392#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
20393
20394#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20395#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
20396
20397#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20398#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
20399
20400#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20401#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
20402
20403#~ msgid ""
20404#~ "%s\n"
20405#~ "Try `%s --help' for more information."
20406#~ msgstr ""
20407#~ "%s\n"
20408#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20409
20410#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20411#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20412
20413#~ msgid ""
20414#~ "\n"
20415#~ "Available columns (for --show):\n"
20416#~ msgstr ""
20417#~ "\n"
20418#~ "可用列(用于 --show):\n"
20419
20420#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20421#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
20422
20423#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20424#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20425
20426#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20427#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20428
20429#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20430#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
20431
20432#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20433#~ msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
20434
9d2c1398
KZ
20435#~ msgid "failed to add data to output table"
20436#~ msgstr "向输出表添加数据出错"
20437
20438#~ msgid "failed to initialize output line"
20439#~ msgstr "初始化输出行失败"
20440
ebe345d1
KZ
20441#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20442#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
20443
20444#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20445#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
20446
20447#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20448#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
20449
20450#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20451#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
20452
20453#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20454#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
20455
20456#~ msgid "No --date option specified."
20457#~ msgstr "未指定 --date 选项。"
20458
20459#~ msgid "--date argument too long"
20460#~ msgstr "--date 的参数过长"
20461
20462#~ msgid ""
20463#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20464#~ "In particular, it contains quotation marks."
20465#~ msgstr ""
20466#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
20467#~ "具体说,它包含了引号。"
20468
20469#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20470#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
20471
20472#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20473#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
20474
20475#~ msgid "response from date command = %s\n"
20476#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
20477
20478#~ msgid ""
20479#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20480#~ "The command was:\n"
20481#~ " %s\n"
20482#~ "The response was:\n"
20483#~ " %s"
20484#~ msgstr ""
20485#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
20486#~ "命令为:\n"
20487#~ " %s\n"
20488#~ "响应为:\n"
20489#~ " %s"
20490
20491#~ msgid ""
20492#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20493#~ "The command was:\n"
20494#~ " %s\n"
20495#~ "The response was:\n"
20496#~ " %s\n"
20497#~ msgstr ""
20498#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
20499#~ "命令为:\n"
20500#~ " %s\n"
20501#~ "响应为:\n"
20502#~ " %s\n"
20503
20504#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20505#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
20506
20507#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20508#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
20509
20510#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20511#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
20512
20513#~ msgid ""
20514#~ "Would have written the following to %s:\n"
20515#~ "%s"
20516#~ msgstr ""
20517#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
20518#~ "%s"
20519
20520#~ msgid ""
20521#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20522#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20523#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20524#~ msgstr ""
20525#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
20526#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
20527#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
20528
20529#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20530#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
20531
20532#~ msgid ""
20533#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20534#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20535#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20536#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20537#~ " hardware clock's epoch value\n"
20538#~ msgstr ""
20539#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
20540#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
20541#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
20542#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
20543
20544#~ msgid ""
20545#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20546#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20547#~ "\n"
20548#~ msgstr ""
20549#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20550#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
20551#~ "\n"
20552
20553#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20554#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
20555
20556#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20557#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
20558
20559#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20560#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
20561
20562#~ msgid "booted from MILO\n"
20563#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
20564
20565#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20566#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
20567
20568#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20569#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
20570
20571#~ msgid "funky TOY!\n"
20572#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
20573
20574#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20575#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
20576
20577#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20578#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
20579
20580#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20581#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
20582
20583#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20584#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
20585
20586#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20587#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
20588
20589#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20590#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
20591
20592#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20593#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
20594
20595#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20596#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
20597
20598#~ msgid "error: can not set signal handler"
20599#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
20600
20601#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20602#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
20603
20604#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20605#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
20606
20607#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20608#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
20609
20610#~ msgid ""
20611#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20612#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20613#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20614#~ msgstr ""
20615#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
20616#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
20617#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
20618
20619#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20620#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
20621
20622#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20623#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
20624
20625#~ msgid "mount source not defined"
20626#~ msgstr "未定义挂臷源"
20627
20628#~ msgid "%s: mount failed"
20629#~ msgstr "%s:挂载失败"
20630
20631#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20632#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
20633
20634#~ msgid "%s is busy"
20635#~ msgstr "%s 忙"
20636
20637#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20638#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
20639
20640#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20641#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
20642
20643#~ msgid ""
20644#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20645#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
20646#~ msgstr ""
20647#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
20648#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
20649
20650#~ msgid ""
20651#~ "\n"
20652#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20653#~ " dmesg | tail or so.\n"
20654#~ msgstr ""
20655#~ "\n"
20656#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
20657#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
20658
20659#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20660#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
20661
20662#~ msgid "%s: umount failed"
20663#~ msgstr "%s:umount 失败"
20664
20665#~ msgid ""
20666#~ "%s: target is busy\n"
20667#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20668#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20669#~ msgstr ""
20670#~ "%s:目标忙。\n"
20671#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
20672#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
20673
20674#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20675#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
20676
20677#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20678#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
20679
20680#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20681#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
20682
20683#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20684#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
20685
20686#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20687#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
20688
20689#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20690#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
20691
20692#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20693#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
20694
20695#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20696#~ msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
20697
20698#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20699#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
20700
20701#~ msgid "no input file specified"
20702#~ msgstr "未指定输入文件"
20703
b40dc5a9 20704#, fuzzy
970ee687 20705#~| msgid "filesystem label"
6cd39864
KZ
20706#~ msgid "Filesystem label:"
20707#~ msgstr "文件系统标签"
20708
b5ef1472
KZ
20709#~ msgid "%s is not a block special device"
20710#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
20711
20712#~ msgid "%s: device is misaligned"
20713#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
20714
20715#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20716#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
20717
970ee687
WW
20718#~ msgid "failed to set PATH"
20719#~ msgstr "设置 PATH 失败"
20720
20721#~ msgid "%d"
20722#~ msgstr "%d"
20723
20724#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20725#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
20726
20727#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20728#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
20729
b5ef1472
KZ
20730#~ msgid "%s: failed to get device path"
20731#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
20732
20733#~ msgid "%s: unknown device name"
20734#~ msgstr "%s:未知设备名称"
20735
20736#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20737#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
20738
20739#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20740#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
20741
20742#~ msgid ""
20743#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20744#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20745#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20746#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20747#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20748#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20749#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20750#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20751#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20752#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20753#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20754#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20755#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20756#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20757#~ "\n"
20758#~ msgstr ""
20759#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
20760#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
20761#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
20762#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
20763#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
20764#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
20765#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
20766#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
20767#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
20768#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
20769#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
20770#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
20771#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20772#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20773#~ "\n"
20774
20775#~ msgid "unknown scheduling policy"
20776#~ msgstr "未知的调度策略"
20777
20778#, fuzzy
20779#~| msgid ""
20780#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20781#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20782#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
20783#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20784#~ msgid ""
20785#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20786#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20787#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20788#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20789#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20790#~ msgstr ""
20791#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
20792#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
20793#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
20794#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
20795
970ee687
WW
20796#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20797#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
20798
b5ef1472
KZ
20799#~ msgid "pages"
20800#~ msgstr "页数"
20801
970ee687
WW
20802#~ msgid "different"
20803#~ msgstr "不同"
20804
20805#~ msgid "same"
20806#~ msgstr "相同"
20807
20808#~ msgid "bad timeout value: %s"
20809#~ msgstr "超时值有误:%s"
20810
20811#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20812#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
20813
20814#~ msgid "divisor '%s'"
20815#~ msgstr "除数“%s”"
20816
20817#~ msgid "argument error: %s"
20818#~ msgstr "参数出错:%s"
20819
20820#~ msgid "tty path %s too long"
20821#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
20822
befa4601
WW
20823#~ msgid "Minimal size is %ju"
20824#~ msgstr "最小为 %ju"
20825
20826#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20827#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
20828
20829#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20830#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
20831
20832#~ msgid "disk drive."
20833#~ msgstr "分区。"
20834
20835#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20836#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20837
20838#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
20839#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
20840
20841#~ msgid " `no'"
20842#~ msgstr " 写入"
20843
20844#~ msgid "Device open in read-only mode"
20845#~ msgstr "设备以只读方式打开"
20846
20847#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20848#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
20849
20850#~ msgid ""
20851#~ "\n"
20852#~ "Options:\n"
20853#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
20854#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20855#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20856#~ "\n"
20857#~ msgstr ""
20858#~ "\n"
20859#~ "选项:\n"
20860#~ " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n"
20861#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20862#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20863#~ "\n"
20864
20865#~ msgid "stat failed %s"
20866#~ msgstr "stat 失败:%s"
20867
20868#~ msgid " -v be verbose\n"
20869#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
20870
20871#~ msgid "Usage:\n"
20872#~ msgstr "用法:\n"
ac31e6f8 20873
befa4601
WW
20874#~ msgid ""
20875#~ "\n"
20876#~ "For more information see mkfs(8).\n"
20877#~ msgstr ""
20878#~ "\n"
20879#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
540afa68
KZ
20880
20881#~ msgid ""
20882#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20883#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20884#~ msgstr ""
20885#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
20886#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
20887
befa4601
WW
20888#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20889#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
20890
540afa68
KZ
20891#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20892#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
20893
20894#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20895#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
20896
20897#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20898#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
20899
6bbace6d
KZ
20900#~ msgid "%s (%s)\n"
20901#~ msgstr "%s (%s)\n"
20902
befa4601
WW
20903#~ msgid "%s: bad inode size"
20904#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
20905
6bbace6d
KZ
20906#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
20907#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
20908
20909#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20910#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
20911
20912#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20913#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
20914
20915#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20916#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
20917
20918#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20919#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
20920
20921#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20922#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
20923
20924#~ msgid "write error on %s"
20925#~ msgstr "%s 写出错"
20926
20927#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20928#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
20929
20930#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20931#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
20932
20933#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20934#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
20935
20936#~ msgid "error reading %s"
20937#~ msgstr "读 %s 出错"
20938
20939#~ msgid "cannot open device %s for writing"
20940#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
20941
20942#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20943#~ msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
20944
20945#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20946#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
20947
20948#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20949#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
20950
20951#~ msgid ""
20952#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20953#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20954#~ "[Use the --force option if you really want this]"
20955#~ msgstr ""
20956#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
20957#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
20958
20959#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20960#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
20961
20962#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20963#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
20964
20965#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20966#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
20967
20968#~ msgid ""
20969#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20970#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20971#~ msgstr ""
20972#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
20973#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
20974
20975#~ msgid ""
20976#~ "\n"
20977#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20978#~ msgstr ""
20979#~ "\n"
20980#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
20981
20982#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
20983#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
20984
20985#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
20986#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
20987
20988#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
20989#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
20990
20991#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
20992#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
20993
20994#~ msgid ""
20995#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
20996#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
20997#~ "before using mkfs"
20998#~ msgstr ""
20999#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
21000#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
21001#~ "重启系统。"
21002
21003#~ msgid "Error closing %s"
21004#~ msgstr "关闭 %s 出错"
21005
21006#~ msgid "%s: no such partition\n"
21007#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
21008
21009#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21010#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
21011
21012#~ msgid "unimplemented format - using %s"
21013#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
21014
21015#~ msgid "sectors"
21016#~ msgstr "扇区"
21017
21018#~ msgid ""
21019#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21020#~ "\n"
21021#~ msgstr ""
21022#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21023#~ "\n"
21024
21025#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21026#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
21027
21028#~ msgid ""
21029#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21030#~ "\n"
21031#~ msgstr ""
21032#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
21033#~ "\n"
21034
21035#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21036#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
21037
21038#~ msgid ""
21039#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21040#~ "\n"
21041#~ msgstr ""
21042#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21043#~ "\n"
21044
21045#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21046#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
21047
21048#~ msgid ""
21049#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21050#~ "\n"
21051#~ msgstr ""
21052#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21053#~ "\n"
21054
21055#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21056#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
21057
21058#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21059#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
21060
21061#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21062#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
21063
21064#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21065#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
21066
21067#~ msgid ""
21068#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21069#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21070#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21071#~ msgstr ""
21072#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
21073#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
21074#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
21075
21076#~ msgid "no partition table present"
21077#~ msgstr "不存在分区表"
21078
21079#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21080#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21081#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
21082
21083#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21084#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
21085
21086#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21087#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
21088
21089#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21090#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
21091
6bbace6d
KZ
21092#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21093#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
21094
21095#~ msgid ""
21096#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21097#~ "and will destroy it when filled"
21098#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
21099
21100#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21101#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
21102
21103#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21104#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
21105
21106#~ msgid ""
21107#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21108#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21109#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21110#~ msgstr ""
21111#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
21112#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
21113
21114#~ msgid ""
21115#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21116#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21117#~ msgstr ""
21118#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
21119#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
21120
21121#~ msgid ""
21122#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21123#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21124#~ msgstr ""
21125#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
21126#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
21127
21128#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21129#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
21130
21131#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21132#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
21133
21134#~ msgid ""
21135#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21136#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21137#~ msgstr ""
21138#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
21139#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
21140
21141#~ msgid ""
21142#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21143#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21144#~ msgstr ""
21145#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
21146#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
21147
21148#~ msgid ""
21149#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21150#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21151#~ msgstr ""
21152#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
21153#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
21154
21155#~ msgid "start"
21156#~ msgstr "起点"
21157
21158#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21159#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
21160
21161#~ msgid "end"
21162#~ msgstr "末尾"
21163
21164#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21165#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
21166
21167#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21168#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
21169
21170#~ msgid ""
21171#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21172#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21173#~ msgstr ""
21174#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
21175#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
21176
21177#~ msgid ""
21178#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21179#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21180#~ msgstr ""
21181#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
21182#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
21183
21184#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21185#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
21186
21187#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21188#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
21189
21190#~ msgid "tree of partitions?"
21191#~ msgstr "分区树?"
21192
21193#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21194#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
21195
21196#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21197#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
21198
21199#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21200#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
21201
21202#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21203#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
21204
21205#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21206#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
21207
21208#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21209#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
21210
21211#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21212#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
21213
21214#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21215#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
21216
21217#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21218#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
21219
21220#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21221#~ msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
21222
21223#~ msgid "unrecognized input: %s"
21224#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
21225
21226#~ msgid "number too big"
21227#~ msgstr "数字过大"
21228
21229#~ msgid "trailing junk after number"
21230#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
21231
21232#~ msgid "no room for partition descriptor"
21233#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
21234
21235#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21236#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
21237
21238#~ msgid "too many input fields"
21239#~ msgstr "输入字段过多"
21240
21241#~ msgid "No room for more"
21242#~ msgstr "空间不足"
21243
21244#~ msgid "Illegal type"
21245#~ msgstr "非法类型"
21246
21247#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21248#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
21249
6bbace6d
KZ
21250#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21251#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
21252
21253#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21254#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
21255
21256#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21257#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
21258
21259#~ msgid "bad input"
21260#~ msgstr "输入错误"
21261
21262#~ msgid "too many partitions"
21263#~ msgstr "分区过多"
21264
21265#~ msgid ""
21266#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21267#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21268#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21269#~ msgstr ""
21270#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
21271#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21272#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
21273
21274#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21275#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
21276
21277#~ msgid ""
21278#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21279#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21280#~ " --change-id change Id\n"
21281#~ " --print-id print Id\n"
21282#~ msgstr ""
21283#~ " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
21284#~ " -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
21285#~ " --change-id 更改 Id\n"
21286#~ " --print-id 打印 Id\n"
21287
21288#~ msgid ""
21289#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21290#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21291#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21292#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21293#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21294#~ msgstr ""
21295#~ " -l, --list 列出每个设备的分区\n"
21296#~ " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
21297#~ " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
21298#~ " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
21299#~ " S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
21300
21301#~ msgid ""
21302#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21303#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21304#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21305#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21306#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21307#~ msgstr ""
21308#~ " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
21309#~ " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
21310#~ " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
21311#~ " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
21312#~ " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
21313
21314#~ msgid ""
21315#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21316#~ " -n do not actually write to disk\n"
21317#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21318#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21319#~ msgstr ""
21320#~ " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
21321#~ " -n 并不真的写入磁盘\n"
21322#~ " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
21323#~ " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
21324
21325#~ msgid ""
21326#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21327#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21328#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21329#~ msgstr ""
21330#~ " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
21331#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
21332#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21333
21334#~ msgid ""
21335#~ "\n"
21336#~ "Dangerous options:\n"
21337#~ msgstr ""
21338#~ "\n"
21339#~ "危险选项:\n"
21340
21341#~ msgid ""
21342#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21343#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21344#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21345#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21346#~ msgstr ""
21347#~ " -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
21348#~ " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
21349#~ " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
21350#~ " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
21351
21352#~ msgid ""
21353#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21354#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21355#~ msgstr ""
21356#~ " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
21357#~ " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
21358
21359#~ msgid ""
21360#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21361#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21362#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21363#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21364#~ msgstr ""
21365#~ " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
21366#~ " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
21367#~ " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
21368#~ " 或输入时请求提供它们的描述符\n"
21369
21370#~ msgid ""
21371#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21372#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21373#~ msgstr ""
21374#~ " --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
21375#~ " --IBM 同 --leave-last\n"
21376
21377#~ msgid ""
21378#~ " --in-order partitions are in order\n"
21379#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21380#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21381#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21382#~ msgstr ""
21383#~ " --in-order 分区按顺序\n"
21384#~ " --not-in-order 分区不按顺序\n"
21385#~ " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
21386#~ " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
21387
21388#~ msgid ""
21389#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21390#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21391#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21392#~ msgstr ""
21393#~ " --nested 每个分区与所有其他分区不相交\n"
21394#~ " --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
21395#~ " --onesector 各分区互不相交\n"
21396
21397#~ msgid ""
21398#~ "\n"
21399#~ "Override the detected geometry using:\n"
21400#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21401#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21402#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21403#~ msgstr ""
21404#~ "\n"
21405#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
21406#~ " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
21407#~ " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
21408#~ " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
21409
21410#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21411#~ msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
21412
21413#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21414#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
21415
21416#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21417#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
21418
21419#~ msgid "cannot open %s\n"
21420#~ msgstr "打不开 %s\n"
21421
21422#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21423#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
21424
21425#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21426#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
0ed2f80b 21427
6bbace6d
KZ
21428#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21429#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
f00c9b22 21430
6bbace6d
KZ
21431#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21432#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
0ed2f80b 21433
6bbace6d
KZ
21434#~ msgid "cannot open %s read-write"
21435#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
0ed2f80b 21436
6bbace6d
KZ
21437#~ msgid "cannot open %s for reading"
21438#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
0ed2f80b 21439
6bbace6d
KZ
21440#~ msgid "%s: OK"
21441#~ msgstr "%s:OK"
f00c9b22 21442
6bbace6d
KZ
21443#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21444#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
55032d70 21445
6bbace6d
KZ
21446#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21447#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
55032d70 21448
6bbace6d
KZ
21449#~ msgid "Done"
21450#~ msgstr "完成"
3406942e 21451
6bbace6d
KZ
21452#~ msgid ""
21453#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21454#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21455#~ msgstr ""
21456#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
21457#~ "的磁盘。"
55032d70 21458
6bbace6d
KZ
21459#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21460#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
55032d70 21461
6bbace6d
KZ
21462#~ msgid "Bad Id %lx"
21463#~ msgstr "错误的 Id %lx"
3406942e 21464
6bbace6d
KZ
21465#~ msgid "This disk is currently in use."
21466#~ msgstr "此分区正在使用中。"
55032d70 21467
6bbace6d
KZ
21468#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21469#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
55032d70 21470
6bbace6d
KZ
21471#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21472#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
3406942e 21473
6bbace6d
KZ
21474#~ msgid "OK"
21475#~ msgstr "正常"
55032d70 21476
6bbace6d
KZ
21477#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21478#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
55032d70 21479
6bbace6d
KZ
21480#~ msgid ""
21481#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21482#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21483#~ msgstr ""
21484#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
21485#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
55032d70 21486
6bbace6d
KZ
21487#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21488#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
55032d70 21489
6bbace6d
KZ
21490#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21491#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
3406942e 21492
6bbace6d
KZ
21493#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21494#~ msgstr "将退出 - 未做更改"
1c04b639 21495
6bbace6d
KZ
21496#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21497#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
05509318 21498
6bbace6d
KZ
21499#~ msgid ""
21500#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21501#~ "\n"
21502#~ msgstr ""
21503#~ "成功写入了新分区表\n"
21504#~ "\n"
1c04b639 21505
6bbace6d
KZ
21506#~ msgid ""
21507#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21508#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21509#~ "(See fdisk(8).)"
21510#~ msgstr ""
21511#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
21512#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21513#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
1c04b639 21514
befa4601
WW
21515#~ msgid "gettimeofday failed"
21516#~ msgstr "gettimeofday 失败"
21517
21518#~ msgid "sysinfo failed"
21519#~ msgstr "sysinfo 失败"
21520
befa4601
WW
21521#~ msgid "disk: %.*s"
21522#~ msgstr "磁盘:%.*s"
21523
21524#~ msgid "label: %.*s"
21525#~ msgstr "标签:%.*s"
21526
21527#~ msgid "flags: %s"
21528#~ msgstr "标志:%s"
21529
21530#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21531#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
21532
21533#~ msgid "sectors/track: %ld"
21534#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
21535
21536#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21537#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
21538
21539#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21540#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
21541
21542#~ msgid "cylinders: %ld"
21543#~ msgstr "柱面:%ld"
21544
21545#~ msgid "rpm: %d"
21546#~ msgstr "转/分:%d"
21547
21548#~ msgid "interleave: %d"
21549#~ msgstr "交错:%d"
21550
21551#~ msgid "trackskew: %d"
21552#~ msgstr "磁道螺距:%d"
21553
21554#~ msgid "cylinderskew: %d"
21555#~ msgstr "柱面螺距:%d"
21556
21557#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21558#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
21559
21560#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21561#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
21562
21563#~ msgid "partitions: %d"
21564#~ msgstr "分区数:%d"
21565
21566#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21567#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
21568
6bbace6d
KZ
21569#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21570#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
0ed2f80b 21571
befa4601
WW
21572#~ msgid ""
21573#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21574#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21575#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21576#~ msgstr ""
21577#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
21578#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
21579#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
21580
21581#~ msgid ""
21582#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21583#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21584#~ msgstr ""
21585#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
21586#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
21587
21588#~ msgid "<none>"
21589#~ msgstr "<无>"
21590
6bbace6d
KZ
21591#~ msgid "field is too long"
21592#~ msgstr "字段过长"
0ed2f80b 21593
6bbace6d
KZ
21594#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21595#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
1c04b639 21596
6bbace6d
KZ
21597#~ msgid "'%c' is not allowed"
21598#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
d0992120 21599
6bbace6d
KZ
21600#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21601#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
05509318 21602
6bbace6d
KZ
21603#~ msgid "control characters are not allowed"
21604#~ msgstr "不允许使用控制字符"
1c04b639 21605
befa4601
WW
21606#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21607#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
21608
21609#~ msgid "%s: mmap failed"
21610#~ msgstr "%s:mmap 失败"
21611
21612#~ msgid " still logged in"
21613#~ msgstr " 仍然登录"
21614
21615#~ msgid ""
21616#~ "\n"
21617#~ "wtmp begins %s"
21618#~ msgstr ""
21619#~ "\n"
21620#~ "wtmp 开始 %s"
21621
21622#~ msgid "gethostname failed"
21623#~ msgstr "gethostname 失败"
21624
21625#~ msgid ""
21626#~ "\n"
21627#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21628#~ msgstr ""
21629#~ "\n"
21630#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
21631
6bbace6d
KZ
21632#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21633#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
d0992120 21634
6bbace6d
KZ
21635#~ msgid ""
21636#~ "\n"
21637#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21638#~ msgstr ""
21639#~ "\n"
21640#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
1c04b639 21641
6bbace6d
KZ
21642#~ msgid "crypt() failed"
21643#~ msgstr "crypt() 失败"
1c04b639 21644
befa4601
WW
21645#~ msgid "%s: stat failed"
21646#~ msgstr "%s:stat 失败"
21647
6bbace6d
KZ
21648#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21649#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
55032d70 21650
6bbace6d
KZ
21651#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21652#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
f00c9b22 21653
6bbace6d
KZ
21654#~ msgid ""
21655#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21656#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21657#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21658#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21659#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21660#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21661#~ "\n"
21662#~ msgstr ""
21663#~ " -a, --alternative 使用替代词典\n"
21664#~ " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
21665#~ " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
21666#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
21667#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21668#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21669#~ "\n"
55032d70 21670
befa4601
WW
21671#~ msgid ""
21672#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21673#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21674#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21675#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21676#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21677#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21678#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21679#~ msgstr ""
21680#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
21681#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
21682#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
21683#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
21684#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
21685#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21686#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21687
6bbace6d
KZ
21688#~ msgid ""
21689#~ "\n"
21690#~ "For more information see namei(1).\n"
21691#~ msgstr ""
21692#~ "\n"
21693#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
55032d70 21694
befa4601
WW
21695#~ msgid "%s: lstat failed"
21696#~ msgstr "%s:lstat 失败"
21697
6bbace6d
KZ
21698#~ msgid ""
21699#~ "\n"
21700#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21701#~ msgstr ""
21702#~ "\n"
21703#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
f00c9b22 21704
befa4601
WW
21705#~ msgid ""
21706#~ "\n"
21707#~ "Scheduling policies:\n"
21708#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21709#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21710#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21711#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21712#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21713#~ msgstr ""
21714#~ "\n"
21715#~ "调度策略:\n"
21716#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
21717#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
21718#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
21719#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
21720#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
21721
21722#~ msgid ""
21723#~ "\n"
21724#~ "Options:\n"
21725#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21726#~ " -h | --help display this help\n"
21727#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21728#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21729#~ " -v | --verbose display status information\n"
21730#~ " -V | --version output version information\n"
21731#~ "\n"
21732#~ msgstr ""
21733#~ "\n"
21734#~ "选项:\n"
21735#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
21736#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
21737#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
21738#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
21739#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
21740#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
21741#~ "\n"
21742
6bbace6d
KZ
21743#~ msgid ""
21744#~ "\n"
21745#~ "For more information see taskset(1).\n"
21746#~ msgstr ""
21747#~ "\n"
21748#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
55032d70 21749
befa4601
WW
21750#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21751#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
21752
6bbace6d
KZ
21753#~ msgid "%s: is removable device"
21754#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
05509318 21755
6bbace6d
KZ
21756#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21757#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
55032d70 21758
6bbace6d
KZ
21759#~ msgid "timeout cannot be zero"
21760#~ msgstr "超时不能为零"
05509318 21761
6bbace6d
KZ
21762#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21763#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21764#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
05509318 21765
befa4601
WW
21766#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21767#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
21768
21769#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21770#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
21771
6bbace6d
KZ
21772#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21773#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
05509318 21774
6bbace6d
KZ
21775#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21776#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 21777
6bbace6d
KZ
21778#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21779#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 21780
6bbace6d
KZ
21781#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21782#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
21783
21784#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21785#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
21786
21787#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21788#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
21789
21790#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21791#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
21792
21793#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21794#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
21795
befa4601
WW
21796#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21797#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
21798
6bbace6d
KZ
21799#~ msgid ""
21800#~ "\n"
21801#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21802#~ msgstr ""
21803#~ "\n"
21804#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
21805
befa4601
WW
21806#~ msgid ""
21807#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21808#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21809#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21810#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21811#~ msgstr ""
21812#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21813#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
21814#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
21815#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
21816
21817#~ msgid ""
21818#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21819#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21820#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21821#~ msgstr ""
21822#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
21823#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21824#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
21825
6bbace6d
KZ
21826#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21827#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
21828
21829#~ msgid ""
21830#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21831#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21832#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21833#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21834#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21835#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21836#~ msgstr ""
21837#~ " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
21838#~ " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
21839#~ " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
21840#~ " -u, --user <名字|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
21841#~ " -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
21842#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21843
21844#~ msgid ""
21845#~ "\n"
21846#~ "For more information see renice(1).\n"
21847#~ msgstr ""
21848#~ "\n"
21849#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
21850
befa4601
WW
21851#~ msgid "set rtc alarm failed"
21852#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
21853
21854#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21855#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
21856
21857#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21858#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
21859
6bbace6d
KZ
21860#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21861#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
21862
21863#~ msgid ""
21864#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21865#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21866#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21867#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21868#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21869#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21870#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21871#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
21872#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
21873#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21874#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
21875#~ msgstr ""
21876#~ " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
21877#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
21878#~ " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
21879#~ " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
21880#~ " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
21881#~ " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
21882#~ " --show[=<列>] 显示可交换表格的摘要\n"
21883#~ " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
21884#~ " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
21885#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
21886#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
21887
befa4601
WW
21888#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21889#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
21890
21891#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21892#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
21893
21894#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21895#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
21896
21897#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21898#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
21899
befa4601
WW
21900#~ msgid "cannot open: %s: %m"
21901#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
21902
21903#~ msgid "fread failed"
21904#~ msgstr "fread 失败"
21905
6bbace6d
KZ
21906#~ msgid ""
21907#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21908#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21909#~ "\n"
21910#~ msgstr ""
21911#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21912#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21913#~ "\n"
21914
21915#~ msgid ""
21916#~ "\n"
21917#~ "Usage:\n"
21918#~ " %s [options] [file ...]\n"
21919#~ msgstr ""
21920#~ "\n"
21921#~ "用法:\n"
21922#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
21923
21924#~ msgid ""
21925#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21926#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21927#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21928#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21929#~ "\n"
21930#~ msgstr ""
21931#~ " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
21932#~ " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
21933#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21934#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21935#~ "\n"
21936
21937#~ msgid ""
21938#~ "\n"
21939#~ "Options:\n"
21940#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21941#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21942#~ "\n"
21943#~ msgstr ""
21944#~ "\n"
21945#~ "选项:\n"
21946#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21947#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21948#~ "\n"
21949
21950#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
21951#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
21952
21953#~ msgid ""
21954#~ "\n"
21955#~ "Options:\n"
21956#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21957#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21958#~ msgstr ""
21959#~ "\n"
21960#~ "选项:\n"
21961#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21962#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21963
21964#~ msgid ""
21965#~ "\n"
21966#~ "For more information see rev(1).\n"
21967#~ msgstr ""
21968#~ "\n"
21969#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
21970
21971#~ msgid ""
21972#~ "\n"
21973#~ "Usage:\n"
21974#~ " %s [option] file\n"
21975#~ msgstr ""
21976#~ "\n"
21977#~ "用法:\n"
21978#~ " %s [选项] 文件\n"
21979
21980#~ msgid ""
21981#~ "\n"
21982#~ "Options:\n"
21983#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
21984#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
21985#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21986#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21987#~ "\n"
21988#~ msgstr ""
21989#~ "\n"
21990#~ "选项:\n"
21991#~ " -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
21992#~ " -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
21993#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21994#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21995#~ "\n"
55032d70 21996
9f35ba84
WW
21997#~ msgid " %s [options] file\n"
21998#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
21999
9f35ba84
WW
22000#~ msgid "can only change local entries."
22001#~ msgstr "只能更改本地记录。"
22002
22003#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
22004#~ msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
22005
22006#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22007#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
22008
9f35ba84
WW
22009#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22010#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
22011
22012#~ msgid "no filename specified."
22013#~ msgstr "未指定文件名。"
22014
22015#~ msgid "...back 1 page"
22016#~ msgstr "...后退 1 页"
22017
22018#~ msgid "...skipping one line"
22019#~ msgstr "...跳过一行"
22020
05509318
KZ
22021#~ msgid "waidpid failed"
22022#~ msgstr "waidpid 失败"
d0992120 22023
05509318
KZ
22024#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
22025#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
d0992120 22026
05509318
KZ
22027#~ msgid "compiled without -x support"
22028#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
8d398470 22029
05509318
KZ
22030#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22031#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
d0992120 22032
05509318
KZ
22033#~ msgid "Unusable"
22034#~ msgstr "不可用"
d0992120 22035
05509318
KZ
22036#~ msgid "write failed\n"
22037#~ msgstr "写失败\n"
8d398470 22038
05509318
KZ
22039#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22040#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
eb0f80a6 22041
05509318
KZ
22042#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22043#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
eb0f80a6 22044
05509318
KZ
22045#~ msgid ""
22046#~ "\n"
22047#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22048#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22049#~ "page for additional information.\n"
22050#~ msgstr ""
22051#~ "\n"
22052#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
22053#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
eb0f80a6 22054
05509318
KZ
22055#~ msgid "FATAL ERROR"
22056#~ msgstr "致使错误"
eb0f80a6 22057
05509318
KZ
22058#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22059#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
eb0f80a6 22060
05509318
KZ
22061#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22062#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
eb0f80a6 22063
05509318
KZ
22064#~ msgid "Cannot read disk drive"
22065#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
eb0f80a6 22066
05509318
KZ
22067#~ msgid "Cannot write disk drive"
22068#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
eb0f80a6 22069
05509318
KZ
22070#~ msgid "Too many partitions"
22071#~ msgstr "分区过多"
eb0f80a6 22072
05509318
KZ
22073#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22074#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
eb0f80a6 22075
05509318
KZ
22076#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22077#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
55032d70 22078
05509318
KZ
22079#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22080#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
eb0f80a6 22081
05509318
KZ
22082#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22083#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
22084
22085#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22086#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
22087
22088#~ msgid "logical partitions overlap"
22089#~ msgstr "逻辑分区重叠"
22090
22091#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22092#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
22093
22094#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22095#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
22096
22097#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22098#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
22099
22100#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22101#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
22102
22103#~ msgid "Illegal key"
22104#~ msgstr "非法的键"
22105
22106#~ msgid "Create a new primary partition"
22107#~ msgstr "创建新的主分区"
22108
22109#~ msgid "Create a new logical partition"
22110#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
22111
22112#~ msgid "Cancel"
22113#~ msgstr "取消"
eb0f80a6 22114
05509318
KZ
22115#~ msgid "Don't create a partition"
22116#~ msgstr "不创建分区"
eb0f80a6 22117
05509318
KZ
22118#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22119#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
eb0f80a6 22120
05509318
KZ
22121#~ msgid "Size (in MB): "
22122#~ msgstr "大小(MB):"
eb0f80a6 22123
05509318
KZ
22124#~ msgid "Beginning"
22125#~ msgstr "开头"
eb0f80a6 22126
05509318
KZ
22127#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22128#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
eb0f80a6 22129
05509318
KZ
22130#~ msgid "Add partition at end of free space"
22131#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
eb0f80a6 22132
05509318
KZ
22133#~ msgid "No room to create the extended partition"
22134#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
eb0f80a6 22135
befa4601
WW
22136#~ msgid "No partition table.\n"
22137#~ msgstr "无分区表。\n"
22138
05509318
KZ
22139#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22140#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
eb0f80a6 22141
05509318
KZ
22142#~ msgid "Bad signature on partition table"
22143#~ msgstr "分区表签名有误"
eb0f80a6 22144
05509318
KZ
22145#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22146#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
8892b2f9 22147
05509318
KZ
22148#~ msgid "Cannot open disk drive"
22149#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
fc44048e 22150
05509318
KZ
22151#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22152#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
eb0f80a6 22153
05509318
KZ
22154#~ msgid "Cannot get disk size"
22155#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
eb0f80a6 22156
05509318
KZ
22157#~ msgid "Bad primary partition"
22158#~ msgstr "主分区损坏"
eb0f80a6 22159
05509318
KZ
22160#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22161#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
eb0f80a6 22162
05509318
KZ
22163#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22164#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
eb0f80a6 22165
05509318
KZ
22166#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22167#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
55032d70 22168
05509318
KZ
22169#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22170#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
55032d70 22171
05509318
KZ
22172#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22173#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
8d398470 22174
05509318
KZ
22175#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22176#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 22177
05509318
KZ
22178#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22179#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 22180
05509318
KZ
22181#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22182#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
f00c9b22 22183
05509318
KZ
22184#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22185#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
55c8e797 22186
05509318
KZ
22187#~ msgid "Sector 0:\n"
22188#~ msgstr "扇区 0:\n"
92b619d1 22189
05509318
KZ
22190#~ msgid "Sector %d:\n"
22191#~ msgstr "扇区 %d:\n"
d0992120 22192
05509318
KZ
22193#~ msgid " None "
22194#~ msgstr " 无 "
f00c9b22 22195
05509318
KZ
22196#~ msgid " Pri/Log"
22197#~ msgstr " 主/逻辑"
8a9e8346 22198
05509318
KZ
22199#~ msgid " Primary"
22200#~ msgstr " 主分区"
f8511249 22201
05509318
KZ
22202#~ msgid " Logical"
22203#~ msgstr " 逻辑分区"
f00c9b22 22204
05509318
KZ
22205#~ msgid "(%02X)"
22206#~ msgstr "(%02X)"
f00c9b22 22207
05509318
KZ
22208#~ msgid "None"
22209#~ msgstr "无"
55032d70 22210
05509318
KZ
22211#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22212#~ msgstr "%s 分区表\n"
55032d70 22213
05509318
KZ
22214# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
22215#~ msgid " First Last\n"
22216#~ msgstr " 起始 终止\n"
8a9e8346 22217
05509318
KZ
22218#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22219#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
55032d70 22220
05509318
KZ
22221#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22222#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
8a9e8346 22223
05509318
KZ
22224# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
22225#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22226#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
55032d70 22227
05509318
KZ
22228#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22229#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
55032d70 22230
05509318
KZ
22231#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22232#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120 22233
05509318
KZ
22234#~ msgid "Raw"
22235#~ msgstr "原生"
55032d70 22236
05509318
KZ
22237#~ msgid "Print the table using raw data format"
22238#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
f8511249 22239
05509318
KZ
22240#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22241#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
f8511249 22242
05509318
KZ
22243#~ msgid "Table"
22244#~ msgstr "表"
f8511249 22245
05509318
KZ
22246#~ msgid "Just print the partition table"
22247#~ msgstr "直接打印分区表"
f8511249 22248
05509318
KZ
22249#~ msgid "Don't print the table"
22250#~ msgstr "不打印表"
8a9e8346 22251
05509318
KZ
22252#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22253#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8a9e8346 22254
05509318
KZ
22255#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22256#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
8a9e8346 22257
05509318
KZ
22258#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22259#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
55032d70 22260
05509318
KZ
22261#~ msgid " know what they are doing."
22262#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
55032d70 22263
05509318
KZ
22264#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22265#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
0ed2f80b 22266
05509318
KZ
22267#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22268#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
0ed2f80b 22269
05509318
KZ
22270#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22271#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
0ed2f80b 22272
05509318
KZ
22273#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22274#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
0ed2f80b 22275
05509318
KZ
22276#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22277#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
0ed2f80b 22278
05509318
KZ
22279#~ msgid " that you can choose from:"
22280#~ msgstr " 供您选择:"
0ed2f80b 22281
05509318
KZ
22282#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22283#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
0ed2f80b 22284
05509318
KZ
22285#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22286#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
0ed2f80b 22287
05509318
KZ
22288#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22289#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
55032d70 22290
05509318
KZ
22291#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22292#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
8a9e8346 22293
05509318
KZ
22294#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22295#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
55032d70 22296
05509318
KZ
22297#~ msgid " ? Print this screen"
22298#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
55032d70 22299
05509318
KZ
22300#~ msgid "Change cylinder geometry"
22301#~ msgstr "更改柱面几何属性"
55032d70 22302
05509318
KZ
22303#~ msgid "Change head geometry"
22304#~ msgstr "更改磁头几何属性"
8b4ccda1 22305
05509318
KZ
22306#~ msgid "Change sector geometry"
22307#~ msgstr "更改扇区几何属性"
55032d70 22308
05509318
KZ
22309#~ msgid "Done with changing geometry"
22310#~ msgstr "更改几何属性完成"
55032d70 22311
05509318
KZ
22312#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22313#~ msgstr "请输入柱面数:"
55032d70 22314
05509318
KZ
22315#~ msgid "Illegal cylinders value"
22316#~ msgstr "柱面数值不合法"
55032d70 22317
05509318
KZ
22318#~ msgid "Enter the number of heads: "
22319#~ msgstr "请输入磁头数:"
55032d70 22320
05509318
KZ
22321#~ msgid "Illegal heads value"
22322#~ msgstr "磁头数值不合法"
55032d70 22323
05509318
KZ
22324#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22325#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
55032d70 22326
05509318
KZ
22327#~ msgid "Illegal sectors value"
22328#~ msgstr "扇区数值不合法"
55032d70 22329
05509318
KZ
22330#~ msgid "Enter filesystem type: "
22331#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
55032d70 22332
05509318
KZ
22333#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22334#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
55032d70 22335
05509318
KZ
22336#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22337#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
55032d70 22338
05509318
KZ
22339#~ msgid "Unk(%02X)"
22340#~ msgstr "未知(%02X)"
8b4ccda1 22341
05509318
KZ
22342#~ msgid ", NC"
22343#~ msgstr ",不可用"
55032d70 22344
05509318
KZ
22345#~ msgid "NC"
22346#~ msgstr "不可用"
55032d70 22347
05509318
KZ
22348#~ msgid "Pri/Log"
22349#~ msgstr "主/逻辑"
55032d70 22350
05509318
KZ
22351#~ msgid "Unknown (%02X)"
22352#~ msgstr "未知 (%02X)"
55032d70 22353
05509318
KZ
22354#~ msgid "Disk Drive: %s"
22355#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
55032d70 22356
05509318
KZ
22357#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22358#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
55032d70 22359
05509318
KZ
22360#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22361#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
55032d70 22362
05509318
KZ
22363#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22364#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
22365
22366#~ msgid "Part Type"
22367#~ msgstr "分区类型"
22368
22369#~ msgid "FS Type"
22370#~ msgstr "文件系统"
22371
22372#~ msgid "[Label]"
22373#~ msgstr "[标签]"
55032d70 22374
05509318
KZ
22375#~ msgid " Sectors"
22376#~ msgstr " 扇区"
55032d70 22377
05509318
KZ
22378#~ msgid " Cylinders"
22379#~ msgstr " 柱面"
55032d70 22380
05509318
KZ
22381#~ msgid " Size (MB)"
22382#~ msgstr " 大小 (MB)"
55032d70 22383
05509318
KZ
22384#~ msgid " Size (GB)"
22385#~ msgstr " 大小 (GB)"
8b4ccda1 22386
05509318
KZ
22387#~ msgid "No more partitions"
22388#~ msgstr "没有更多分区"
8b4ccda1 22389
05509318
KZ
22390#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22391#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
55032d70 22392
05509318
KZ
22393#~ msgid "Maximize"
22394#~ msgstr "最大化"
55032d70 22395
05509318
KZ
22396#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22397#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
8a9e8346 22398
05509318
KZ
22399#~ msgid "Print"
22400#~ msgstr "打印"
8a9e8346 22401
05509318
KZ
22402#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22403#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
8a9e8346 22404
05509318
KZ
22405#~ msgid "Units"
22406#~ msgstr "单位"
32940a75 22407
05509318
KZ
22408#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22409#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
32940a75 22410
05509318
KZ
22411#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22412#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
8a9e8346 22413
05509318
KZ
22414#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22415#~ msgstr "无法删除空分区"
32940a75 22416
05509318
KZ
22417#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22418#~ msgstr "无法最大化此分区"
32940a75 22419
05509318
KZ
22420#~ msgid "This partition is unusable"
22421#~ msgstr "此分区无法使用"
8a9e8346 22422
05509318
KZ
22423#~ msgid "This partition is already in use"
22424#~ msgstr "此分区已在使用中"
4ded9dfb 22425
05509318
KZ
22426#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22427#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
8a9e8346 22428
befa4601
WW
22429#~ msgid "Illegal command"
22430#~ msgstr "非法命令"
22431
05509318
KZ
22432#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22433#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8a9e8346 22434
05509318
KZ
22435#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22436#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
4ded9dfb 22437
05509318
KZ
22438#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22439#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
8a9e8346 22440
05509318
KZ
22441#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22442#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
4ded9dfb 22443
05509318
KZ
22444#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22445#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
4ded9dfb 22446
05509318
KZ
22447#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22448#~ msgstr "无法解析柱面数"
8a9e8346 22449
05509318
KZ
22450#~ msgid "cannot parse number of heads"
22451#~ msgstr "无法解析磁头数"
8a9e8346 22452
05509318
KZ
22453#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22454#~ msgstr "无法解析扇区数"
8a9e8346 22455
05509318
KZ
22456#~ msgid ": "
22457#~ msgstr ":"
8a9e8346 22458
05509318
KZ
22459#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22460#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
8a9e8346 22461
05509318
KZ
22462#~ msgid " -h print this help text\n"
22463#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
8a9e8346 22464
05509318
KZ
22465#~ msgid "\n"
22466#~ msgstr "\n"
55c8e797 22467
05509318
KZ
22468#~ msgid "#"
22469#~ msgstr "#"
0ed2f80b 22470
05509318
KZ
22471#~ msgid "fsize"
22472#~ msgstr "fsize"
f00c9b22 22473
05509318
KZ
22474#~ msgid "bsize"
22475#~ msgstr "bsize"
8b4ccda1 22476
05509318
KZ
22477#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22478#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22479
05509318
KZ
22480#~ msgid ""
22481#~ "Partition type:\n"
22482#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22483#~ "%s\n"
22484#~ "Select (default %c)"
22485#~ msgstr ""
22486#~ "分区类型:\n"
22487#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
22488#~ "%s\n"
22489#~ "请选择(默认为 %c):"
8b4ccda1 22490
05509318
KZ
22491#~ msgid " e extended"
22492#~ msgstr " e 扩展分区"
8b4ccda1 22493
05509318
KZ
22494#~ msgid "Nr"
22495#~ msgstr "Nr"
8b4ccda1 22496
05509318
KZ
22497#~ msgid "AF"
22498#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 22499
05509318
KZ
22500#~ msgid "Hd"
22501#~ msgstr "Hd"
8b4ccda1 22502
05509318
KZ
22503#~ msgid "Sec"
22504#~ msgstr "Sec"
8b4ccda1 22505
05509318
KZ
22506#~ msgid "Cyl"
22507#~ msgstr "Cyl"
8b4ccda1 22508
05509318
KZ
22509#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22510#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
8b4ccda1 22511
05509318
KZ
22512#~ msgid "Blocks "
22513#~ msgstr "块 "
8b4ccda1 22514
05509318
KZ
22515#~ msgid "System"
22516#~ msgstr "系统"
8b4ccda1 22517
05509318
KZ
22518#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22519#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22520
05509318
KZ
22521#~ msgid "Pt#"
22522#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 22523
05509318
KZ
22524#~ msgid "Info"
22525#~ msgstr "信息"
8b4ccda1 22526
05509318
KZ
22527#~ msgid "Sector"
22528#~ msgstr "扇区"
8b4ccda1 22529
05509318
KZ
22530#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22531#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
8b4ccda1 22532
05509318
KZ
22533#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22534#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
8b4ccda1 22535
05509318
KZ
22536#~ msgid "Flag"
22537#~ msgstr "标志"
8b4ccda1 22538
05509318
KZ
22539#~ msgid ""
22540#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
22541#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
22542#~ msgstr ""
22543#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
22544#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 22545
05509318
KZ
22546#~ msgid ""
22547#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
22548#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
22549#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22550#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
22551#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
22552#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
22553#~ " to device names\n"
22554#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
22555#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22556#~ msgstr ""
22557#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
22558#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
22559#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
22560#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
22561#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
22562#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
22563#~ " 转换为设备名\n"
22564#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
22565#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
8b4ccda1 22566
05509318
KZ
22567#~ msgid ""
22568#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
22569#~ " -l, --list use list format output\n"
22570#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
22571#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
22572#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22573#~ msgstr ""
22574#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
22575#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
22576#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
22577#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
22578#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
8b4ccda1 22579
05509318
KZ
22580#~ msgid ""
22581#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
22582#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
22583#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
22584#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
22585#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
22586#~ msgstr ""
22587#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
22588#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
22589#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
22590#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
22591#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
8b4ccda1 22592
05509318
KZ
22593#~ msgid ""
22594#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
22595#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
22596#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22597#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22598#~ "\n"
22599#~ msgstr ""
22600#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
22601#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
22602#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22603#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22604#~ "\n"
8b4ccda1 22605
05509318
KZ
22606#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
22607#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
8b4ccda1 22608
05509318
KZ
22609#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22610#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
8b4ccda1 22611
05509318
KZ
22612#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22613#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
8b4ccda1 22614
05509318
KZ
22615#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22616#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
8b4ccda1 22617
05509318
KZ
22618#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22619#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22620
05509318
KZ
22621#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22622#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22623
05509318
KZ
22624#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22625#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22626
05509318
KZ
22627#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22628#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
8b4ccda1 22629
05509318
KZ
22630#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22631#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
8b4ccda1 22632
05509318
KZ
22633#~ msgid ""
22634#~ "Cannot create link %s\n"
22635#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22636#~ msgstr ""
22637#~ "无法创建链接 %s\n"
22638#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
f8511249 22639
05509318
KZ
22640#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22641#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
f8511249 22642
05509318
KZ
22643#~ msgid "error writing %s: %s"
22644#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
f8511249 22645
05509318
KZ
22646#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22647#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
f8511249 22648
05509318
KZ
22649#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22650#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
55c8e797 22651
05509318
KZ
22652#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22653#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
8a9e8346 22654
05509318
KZ
22655#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22656#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
55c8e797 22657
05509318
KZ
22658#~ msgid ""
22659#~ "\n"
22660#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
22661#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
22662#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
22663#~ " check the /proc/mounts file.\n"
22664#~ "\n"
22665#~ msgstr ""
22666#~ "\n"
22667#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
22668#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
22669#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
22670#~ " /proc/mounts 获取。\n"
22671#~ "\n"
f8511249 22672
05509318
KZ
22673#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
22674#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
55032d70 22675
05509318
KZ
22676#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22677#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
4ded9dfb 22678
05509318
KZ
22679#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
22680#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
f8511249 22681
05509318
KZ
22682#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22683#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
55c8e797 22684
05509318
KZ
22685#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22686#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
8a9e8346 22687
05509318
KZ
22688#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22689#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
8a9e8346 22690
05509318
KZ
22691#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22692#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
8a9e8346 22693
05509318
KZ
22694#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22695#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
8a9e8346 22696
05509318
KZ
22697#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22698#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 22699
05509318
KZ
22700#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22701#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 22702
05509318
KZ
22703#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22704#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
f8511249 22705
05509318
KZ
22706#~ msgid "Trying %s\n"
22707#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
d0992120 22708
05509318
KZ
22709#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22710#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
8a9e8346 22711
05509318
KZ
22712#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22713#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
8a9e8346 22714
05509318
KZ
22715#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22716#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
8a9e8346 22717
05509318
KZ
22718#~ msgid " I will try type %s\n"
22719#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
f8511249 22720
05509318
KZ
22721#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22722#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
8a9e8346 22723
05509318
KZ
22724#~ msgid ""
22725#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22726#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22727#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
22728#~ msgstr ""
22729#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
22730#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
22731#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
8a9e8346 22732
05509318
KZ
22733#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22734#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
f8511249 22735
05509318
KZ
22736#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22737#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
f8511249 22738
05509318
KZ
22739#~ msgid "mount: type specified twice"
22740#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
8a9e8346 22741
05509318
KZ
22742#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22743#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
8a9e8346 22744
05509318
KZ
22745#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22746#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
8a9e8346 22747
05509318
KZ
22748#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22749#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
8a9e8346 22750
05509318
KZ
22751#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22752#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
8a9e8346 22753
05509318
KZ
22754#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22755#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
f8511249 22756
05509318
KZ
22757#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
22758#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
8a9e8346 22759
05509318
KZ
22760#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22761#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
8a9e8346 22762
05509318
KZ
22763#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22764#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
8a9e8346 22765
05509318
KZ
22766#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22767#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
8a9e8346 22768
05509318
KZ
22769#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22770#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
f00c9b22 22771
05509318
KZ
22772#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22773#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
f8511249 22774
05509318
KZ
22775#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22776#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
f00c9b22 22777
05509318
KZ
22778#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
22779#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
55c8e797 22780
05509318
KZ
22781#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22782#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
846d9101 22783
05509318
KZ
22784#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22785#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
8a9e8346 22786
05509318
KZ
22787#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22788#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
8a9e8346 22789
05509318
KZ
22790#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22791#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
8a9e8346 22792
05509318
KZ
22793#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22794#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
f8511249 22795
05509318
KZ
22796#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22797#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
f8511249 22798
05509318
KZ
22799#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22800#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
f8511249 22801
05509318
KZ
22802#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22803#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
8a9e8346 22804
05509318
KZ
22805#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22806#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
f8511249 22807
05509318
KZ
22808#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22809#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
f8511249 22810
05509318
KZ
22811#~ msgid "mount: mount failed"
22812#~ msgstr "mount:挂载失败"
55032d70 22813
05509318
KZ
22814#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22815#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
4ded9dfb 22816
05509318
KZ
22817#~ msgid "mount: permission denied"
22818#~ msgstr "mount:权限不足"
4ded9dfb 22819
05509318
KZ
22820#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22821#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
55032d70 22822
05509318
KZ
22823#~ msgid "mount: proc already mounted"
22824#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
8a9e8346 22825
05509318
KZ
22826#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22827#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
8a9e8346 22828
05509318
KZ
22829#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22830#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
8d398470 22831
05509318
KZ
22832#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22833#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
8a9e8346 22834
05509318
KZ
22835#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22836#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
846d9101 22837
05509318
KZ
22838#~ msgid ""
22839#~ "mount: special device %s does not exist\n"
22840#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22841#~ msgstr ""
22842#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
22843#~ " (路径前缀不是目录)\n"
d0992120 22844
05509318
KZ
22845#~ msgid ""
22846#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22847#~ " missing codepage or helper program, or other error"
22848#~ msgstr ""
22849#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
22850#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
d0992120 22851
05509318
KZ
22852#~ msgid ""
22853#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
22854#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
22855#~ msgstr ""
22856#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
22857#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
d0992120 22858
05509318
KZ
22859#~ msgid ""
22860#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
22861#~ " instead of some logical partition inside?)"
22862#~ msgstr ""
22863#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
22864#~ " 一些逻辑分区吧?)"
0ed2f80b 22865
05509318
KZ
22866#~ msgid ""
22867#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22868#~ " dmesg | tail or so\n"
22869#~ msgstr ""
22870#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
22871#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
d0992120 22872
05509318
KZ
22873#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
22874#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
d0992120 22875
05509318
KZ
22876#~ msgid "mount: %s: unknown device"
22877#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
d0992120 22878
05509318
KZ
22879#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22880#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
d0992120 22881
05509318
KZ
22882#~ msgid "mount: probably you meant %s"
22883#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
d0992120 22884
05509318
KZ
22885#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
22886#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
d0992120 22887
05509318
KZ
22888#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
22889#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
f8511249 22890
05509318
KZ
22891#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
22892#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
f8511249 22893
05509318
KZ
22894#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
22895#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
f8511249 22896
05509318
KZ
22897#~ msgid ""
22898#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
22899#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
22900#~ msgstr ""
22901#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
22902#~ " (试试“modprobe driver”?)"
8a9e8346 22903
05509318
KZ
22904#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
22905#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
8a9e8346 22906
05509318
KZ
22907#~ msgid "mount: %s is not a block device"
22908#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
8a9e8346 22909
05509318
KZ
22910#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
22911#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
8a9e8346 22912
05509318
KZ
22913#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22914#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
8a9e8346 22915
05509318
KZ
22916#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
22917#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
8a9e8346 22918
05509318
KZ
22919#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22920#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
8a9e8346 22921
05509318
KZ
22922#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
22923#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
8a9e8346 22924
05509318
KZ
22925#~ msgid "mount: no medium found on %s"
22926#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
8a9e8346 22927
05509318
KZ
22928#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
22929#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
8a9e8346 22930
05509318
KZ
22931#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
22932#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
eb0f80a6 22933
05509318
KZ
22934#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
22935#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
8a9e8346 22936
05509318
KZ
22937#~ msgid ""
22938#~ "Usage: mount -V : print version\n"
22939#~ " mount -h : print this help\n"
22940#~ " mount : list mounted filesystems\n"
22941#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
22942#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
22943#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
22944#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
22945#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
22946#~ " mount device : mount device at the known place\n"
22947#~ " mount directory : mount known device here\n"
22948#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
22949#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
22950#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
22951#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
22952#~ " mount --bind olddir newdir\n"
22953#~ "or move a subtree:\n"
22954#~ " mount --move olddir newdir\n"
22955#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
22956#~ " mount --make-shared dir\n"
22957#~ " mount --make-slave dir\n"
22958#~ " mount --make-private dir\n"
22959#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22960#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
22961#~ "containing the directory dir:\n"
22962#~ " mount --make-rshared dir\n"
22963#~ " mount --make-rslave dir\n"
22964#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22965#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22966#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
22967#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
22968#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
22969#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
22970#~ msgstr ""
22971#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
22972#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
22973#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
22974#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
22975#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
22976#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
22977#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
22978#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
22979#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
22980#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
22981#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
22982#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
22983#~ "\n"
22984#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
22985#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
22986#~ "或移动子树:\n"
22987#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
22988#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
22989#~ " mount --make-shared dir\n"
22990#~ " mount --make-slave dir\n"
22991#~ " mount --make-private dir\n"
22992#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22993#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
22994#~ "所有挂臷的类型:\n"
22995#~ " mount --make-rshared dir\n"
22996#~ " mount --make-rslave dir\n"
22997#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22998#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22999#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
23000#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
23001#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
23002#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
8a9e8346 23003
05509318
KZ
23004#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
23005#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
8a9e8346 23006
05509318
KZ
23007#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
23008#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
23009
23010#~ msgid "mount: only root can do that"
23011#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
8a9e8346 23012
05509318
KZ
23013#~ msgid "nothing was mounted"
23014#~ msgstr "未挂臷任何项目"
8a9e8346 23015
05509318
KZ
23016#~ msgid "mount: no such partition found"
23017#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
846d9101 23018
05509318
KZ
23019#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
23020#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
8a9e8346 23021
05509318
KZ
23022#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23023#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
8a9e8346 23024
05509318
KZ
23025#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23026#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
f8511249 23027
05509318
KZ
23028#~ msgid "; rest of file ignored"
23029#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
8a9e8346 23030
05509318
KZ
23031#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23032#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
8a9e8346 23033
05509318
KZ
23034#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23035#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 23036
05509318
KZ
23037#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23038#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 23039
05509318
KZ
23040#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23041#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
8a9e8346 23042
05509318
KZ
23043#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23044#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
8a9e8346 23045
05509318
KZ
23046#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23047#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
8a9e8346 23048
05509318
KZ
23049#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23050#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
8a9e8346 23051
05509318
KZ
23052#~ msgid ""
23053#~ "umount: %s: device is busy.\n"
23054#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
23055#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
23056#~ msgstr ""
23057#~ "umount:%s:设备忙。\n"
23058#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
23059#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
8a9e8346 23060
05509318
KZ
23061#~ msgid "umount: %s: not found"
23062#~ msgstr "umount:%s:未找到"
8a9e8346 23063
05509318
KZ
23064#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23065#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
8a9e8346 23066
05509318
KZ
23067#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23068#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
f00c9b22 23069
05509318
KZ
23070#~ msgid "umount: %s: %s"
23071#~ msgstr "umount:%s:%s"
eb0f80a6 23072
05509318
KZ
23073#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
23074#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
eb0f80a6 23075
05509318
KZ
23076#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23077#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
f8629381 23078
05509318
KZ
23079#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23080#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
eb0f80a6 23081
05509318
KZ
23082#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23083#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
eb0f80a6 23084
05509318
KZ
23085#~ msgid "current directory moved to %s\n"
23086#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
eb0f80a6 23087
05509318
KZ
23088#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23089#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
8a9e8346 23090
05509318
KZ
23091#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23092#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
eb0f80a6 23093
05509318
KZ
23094#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23095#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
eb0f80a6 23096
05509318
KZ
23097#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23098#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
eb0f80a6 23099
05509318
KZ
23100#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23101#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
eb0f80a6 23102
05509318
KZ
23103#~ msgid ""
23104#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23105#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23106#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23107#~ msgstr ""
23108#~ "用法:umount -h | -V\n"
23109#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
23110#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
8a9e8346 23111
05509318
KZ
23112#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23113#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
8a9e8346 23114
05509318
KZ
23115#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23116#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
8a9e8346 23117
05509318
KZ
23118#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23119#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
8a9e8346 23120
05509318
KZ
23121#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
23122#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
8a9e8346 23123
05509318 23124#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9f35ba84 23125#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
8a9e8346 23126
05509318
KZ
23127#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23128#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
8a9e8346 23129
05509318
KZ
23130#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
23131#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
8a9e8346 23132
05509318
KZ
23133#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23134#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
8a9e8346 23135
05509318
KZ
23136#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23137#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
8a9e8346 23138
05509318
KZ
23139#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23140#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
8a9e8346 23141
05509318
KZ
23142#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23143#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
8a9e8346 23144
05509318
KZ
23145#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23146#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
8a9e8346 23147
05509318
KZ
23148#~ msgid "umount: only root can do that"
23149#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
8a9e8346 23150
05509318
KZ
23151#~ msgid ""
23152#~ "\n"
23153#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
23154#~ "\n"
23155#~ "Usage:\n"
23156#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
23157#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
23158#~ "\n"
23159#~ "Options:\n"
23160#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
23161#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
23162#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
23163#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
23164#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
23165#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
23166#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23167#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23168#~ "\n"
23169#~ msgstr ""
23170#~ "\n"
23171#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
23172#~ "\n"
23173#~ "用法:\n"
23174#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
23175#~ " %1$s [选项] 命令\n"
23176#~ "\n"
23177#~ "选项:\n"
23178#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
23179#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
23180#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
23181#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
23182#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
23183#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
23184#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23185#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23186#~ "\n"
55032d70 23187
05509318
KZ
23188#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23189#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
eb0f80a6 23190
05509318
KZ
23191#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
23192#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
8a9e8346 23193
05509318
KZ
23194#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23195#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
8a9e8346 23196
05509318
KZ
23197#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
23198#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
8a9e8346 23199
05509318
KZ
23200#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
23201#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
4ded9dfb 23202
05509318
KZ
23203#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
23204#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
f00c9b22 23205
05509318
KZ
23206#~ msgid ""
23207#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23208#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23209#~ msgstr ""
23210#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
23211#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f00c9b22 23212
05509318
KZ
23213#~ msgid ""
23214#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23215#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23216#~ msgstr ""
23217#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
23218#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f8511249 23219
05509318
KZ
23220#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23221#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
8a9e8346 23222
05509318
KZ
23223#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23224#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
f8511249 23225
05509318
KZ
23226#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23227#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
8a9e8346 23228
05509318
KZ
23229#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23230#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8b4ccda1 23231
05509318
KZ
23232#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23233#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
92b619d1 23234
05509318
KZ
23235#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23236#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8a9e8346 23237
05509318
KZ
23238#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23239#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
8a9e8346 23240
05509318
KZ
23241#~ msgid "Invalid interval value"
23242#~ msgstr "无效的间隔值"
f8511249 23243
05509318
KZ
23244#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23245#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
8a9e8346 23246
05509318
KZ
23247#~ msgid "Invalid set value"
23248#~ msgstr "无效的设置值"
0ed2f80b 23249
05509318
KZ
23250#~ msgid "Invalid set value: %d"
23251#~ msgstr "无效的设置值:%d"
0ed2f80b 23252
05509318
KZ
23253#~ msgid "Invalid default value"
23254#~ msgstr "无效的默认值"
0ed2f80b 23255
05509318
KZ
23256#~ msgid "Invalid default value: %d"
23257#~ msgstr "无效的默认值:%d"
0ed2f80b 23258
05509318
KZ
23259#~ msgid "Invalid set time value"
23260#~ msgstr "无效的设置时间值"
0ed2f80b 23261
05509318
KZ
23262#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23263#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
0ed2f80b 23264
05509318
KZ
23265#~ msgid "Invalid default time value"
23266#~ msgstr "无效的默认时间值"
0ed2f80b 23267
05509318
KZ
23268#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23269#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
0ed2f80b 23270
05509318
KZ
23271#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23272#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
0ed2f80b 23273
05509318
KZ
23274#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23275#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
0ed2f80b 23276
05509318
KZ
23277#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23278#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
0ed2f80b 23279
05509318
KZ
23280#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23281#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
0ed2f80b 23282
05509318
KZ
23283#~ msgid ""
23284#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
23285#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
23286#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
23287#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
23288#~ msgstr ""
23289#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
23290#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
23291#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
23292#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
0ed2f80b 23293
05509318
KZ
23294#~ msgid ""
23295#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23296#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23297#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
23298#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
23299#~ msgstr ""
23300#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
23301#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
23302#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
23303#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
0ed2f80b 23304
05509318
KZ
23305#~ msgid ""
23306#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23307#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23308#~ msgstr ""
23309#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
23310#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
0ed2f80b 23311
05509318
KZ
23312#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23313#~ msgstr " -term <终端名>\n"
0ed2f80b 23314
05509318
KZ
23315#~ msgid " -reset\n"
23316#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 23317
05509318
KZ
23318#~ msgid " -initialize\n"
23319#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 23320
05509318
KZ
23321#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23322#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 23323
05509318
KZ
23324#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23325#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 23326
05509318
KZ
23327#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23328#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 23329
05509318
KZ
23330#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23331#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 23332
05509318
KZ
23333#~ msgid " -default\n"
23334#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 23335
05509318
KZ
23336#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23337#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23338
05509318
KZ
23339#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23340#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23341
23342#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23343#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23344
23345#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23346#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
23347
23348#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23349#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
23350
23351#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23352#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
23353
23354#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23355#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
23356
23357#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23358#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
23359
23360#~ msgid " -store\n"
23361#~ msgstr " -store\n"
23362
23363#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23364#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
23365
23366#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23367#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23368
23369#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23370#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23371
23372#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23373#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
23374
23375#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23376#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
23377
23378#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23379#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23380
23381#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23382#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23383
23384#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23385#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
23386
23387#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23388#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23389
23390#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23391#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23392
23393#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23394#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23395
23396#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23397#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23398
23399#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23400#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
23401
05509318
KZ
23402#~ msgid "Error writing screendump"
23403#~ msgstr "写屏幕转储失败"
23404
05509318
KZ
23405#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23406#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
23407
23408#~ msgid ""
23409#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23410#~ "\n"
23411#~ msgstr ""
23412#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
23413#~ "\n"
23414
23415#~ msgid ""
23416#~ "Options:\n"
23417#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23418#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23419#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23420#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23421#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23422#~ " -u suppress underlining\n"
23423#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23424#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23425#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23426#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23427#~ " -V output version information and exit\n"
23428#~ msgstr ""
23429#~ "选项:\n"
23430#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
23431#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
23432#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
23433#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
23434#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
23435#~ " -u 抑制下划线\n"
23436#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
23437#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
23438#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
23439#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
23440#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
23441
23442#~ msgid "line too long"
23443#~ msgstr "行过长"
f8511249 23444
8892b2f9
KZ
23445#~ msgid "set blocksize"
23446#~ msgstr "设置块大小"
23447
8892b2f9
KZ
23448#~ msgid "one bad block\n"
23449#~ msgstr "一个坏块\n"
23450
23451#~ msgid "partition type hex or uuid"
23452#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
23453
23454#~ msgid " %s [options] device\n"
23455#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
23456
8892b2f9
KZ
23457#~ msgid "read failed %s"
23458#~ msgstr "读失败:%s"
23459
23460#~ msgid "seek failed %s"
23461#~ msgstr "定位失败:%s"
23462
8892b2f9
KZ
23463#~ msgid "seek failed: %d"
23464#~ msgstr "定位失败:%d"
23465
23466#~ msgid "write failed: %d"
23467#~ msgstr "写失败:%d"
23468
23469#~ msgid "Detected %d error(s)."
23470#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
23471
23472#~ msgid "No partitions defined"
23473#~ msgstr "未定义分区"
23474
8892b2f9
KZ
23475#~ msgid ""
23476#~ " -a, --all list all used devices\n"
23477#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23478#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23479#~ " -f, --find find first unused device\n"
23480#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23481#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23482#~ msgstr ""
23483#~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
23484#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
23485#~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
23486#~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
23487#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
23488#~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
23489
23490#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23491#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
23492
23493#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23494#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
23495
d0992120
KZ
23496#~ msgid "usage:\n"
23497#~ msgstr "用法:\n"
23498
23499#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23500#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
23501
23502#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23503#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
23504
d0992120
KZ
23505#~ msgid ""
23506#~ "\n"
23507#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23508#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23509#~ msgstr ""
23510#~ "\n"
23511#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
9f35ba84 23512#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
d0992120
KZ
23513
23514#~ msgid "edition number argument failed"
23515#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
23516
23517#~ msgid "fsync failed"
23518#~ msgstr "fsync 失败"
23519
23520#~ msgid ""
23521#~ "\n"
23522#~ "Usage:\n"
23523#~ "Print version:\n"
23524#~ " %s -v\n"
23525#~ "Print partition table:\n"
23526#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23527#~ "Interactive use:\n"
23528#~ " %s [options] device\n"
23529#~ "\n"
23530#~ "Options:\n"
23531#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
5d768cf9 23532#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
23533#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23534#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23535#~ "\n"
23536#~ msgstr ""
23537#~ "\n"
23538#~ "用法:\n"
23539#~ "打印版本:\n"
23540#~ " %s -v\n"
23541#~ "打印分区表:\n"
23542#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
23543#~ "交互式使用:\n"
23544#~ " %s [选项] 设备\n"
23545#~ "\n"
23546#~ "选项:\n"
23547#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
23548#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
23549#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
23550#~ " 和扇区/磁道数。\n"
23551#~ "\n"
23552
23553#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23554#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
23555
23556#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23557#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
23558
23559#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23560#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
23561
23562#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23563#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
23564
23565#~ msgid "drivedata: "
23566#~ msgstr "驱动数据:"
23567
d0992120 23568#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
5d768cf9 23569#~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
23570
23571#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23572#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
23573
23574#~ msgid "Partition (a-%c): "
23575#~ msgstr "分区 (a-%c):"
23576
23577#~ msgid ""
23578#~ "\n"
23579#~ "Syncing disks.\n"
23580#~ msgstr ""
23581#~ "\n"
23582#~ "正在同步磁盘\n"
23583
23584#~ msgid ""
23585#~ "Usage:\n"
23586#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
23587#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
23588#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
23589#~ "\n"
23590#~ "Options:\n"
23591#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23592#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
23593#~ " -h print this help text\n"
23594#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
23595#~ " -v print program version\n"
23596#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
23597#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
23598#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
23599#~ "\n"
23600#~ msgstr ""
23601#~ "用法:\n"
23602#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
23603#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
23604#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
23605#~ "\n"
23606#~ "选项:\n"
23607#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
23608#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
23609#~ " -h 打印此帮助文本\n"
5d768cf9 23610#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
d0992120
KZ
23611#~ " -v 打印程序版本\n"
23612#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
23613#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
23614#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
23615#~ "\n"
23616
d0992120
KZ
23617#~ msgid "unable to seek on %s"
23618#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
23619
23620#~ msgid "unable to write %s"
23621#~ msgstr "不能写 %s"
23622
23623#~ msgid "fatal error"
23624#~ msgstr "致命错误"
23625
23626#~ msgid "Command action"
23627#~ msgstr "命令操作"
23628
23629#~ msgid "You must set"
23630#~ msgstr "您必须设置"
23631
23632#~ msgid "heads"
23633#~ msgstr "磁头"
23634
23635#~ msgid " and "
23636#~ msgstr " 和 "
23637
23638#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23639#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
23640
23641#~ msgid ""
23642#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
23643#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
23644#~ msgstr ""
23645#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
23646#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
23647
23648#~ msgid "Using default value %u\n"
23649#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
23650
23651#~ msgid ""
23652#~ "\n"
23653#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23654#~ msgstr ""
23655#~ "\n"
23656#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
23657
23658#~ msgid ""
23659#~ "\n"
23660#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23661#~ msgstr ""
23662#~ "\n"
23663#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
23664
23665#~ msgid ", %llu sectors\n"
23666#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
23667
23668#~ msgid "cannot write disk label"
23669#~ msgstr "无法写磁盘标签"
23670
23671#~ msgid ""
23672#~ "\n"
23673#~ "Error closing file\n"
23674#~ msgstr ""
23675#~ "\n"
23676#~ "关闭文件出错\n"
23677
23678#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23679#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
23680
23681#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23682#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
23683
23684#~ msgid ""
23685#~ "\n"
23686#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
23687#~ " switch off the mode (with command 'c')."
23688#~ msgstr ""
23689#~ "\n"
23690#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
23691
23692#~ msgid ""
23693#~ "\n"
23694#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
23695#~ " change units to sectors.\n"
23696#~ msgstr ""
23697#~ "\n"
23698#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
23699
d0992120
KZ
23700#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
23701#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
23702
23703#~ msgid "No free sectors available\n"
23704#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
23705
23706#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23707#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
23708
23709#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23710#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
23711
23712#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23713#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
23714
23715#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23716#~ msgstr "添加主分区\n"
23717
23718#~ msgid ""
23719#~ "\n"
5d768cf9 23720#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
23721#~ "\n"
23722#~ msgstr ""
23723#~ "\n"
5d768cf9 23724#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
d0992120
KZ
23725#~ "\n"
23726
23727#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23728#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
23729
23730#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23731#~ msgstr ""
23732#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
23733#~ "号 动 头 头\n"
23734
23735#~ msgid ""
23736#~ "\n"
23737#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23738#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23739#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23740#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23741#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23742#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23743#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23744#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23745#~ msgstr ""
23746#~ "\n"
23747#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
23748#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
23749#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
23750#~ "\t仍然提醒您:\n"
23751#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
23752#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
23753#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
23754#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
23755
23756#~ msgid ""
23757#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23758#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23759#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23760#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23761#~ msgstr ""
23762#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
23763#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
23764#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
23765#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
23766
5d768cf9 23767#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
23768#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
23769
23770#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23771#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
23772
d0992120
KZ
23773#~ msgid ""
23774#~ "Done\n"
23775#~ "\n"
23776#~ msgstr ""
23777#~ "完成\n"
23778#~ "\n"
23779
23780#~ msgid "Created partition %zd\n"
23781#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
23782
23783#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23784#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
23785
23786#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23787#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
23788
f8629381
WW
23789#~ msgid " and do not create a new session\n"
23790#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
23791
d0992120
KZ
23792#~ msgid ""
23793#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
23794#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
23795#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
23796#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
23797#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
23798#~ " -y, --year show whole current year\n"
23799#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23800#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23801#~ "\n"
23802#~ msgstr ""
23803#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
23804#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
23805#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
23806#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
23807#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
23808#~ " -y, --year 输出整年\n"
23809#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
23810#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23811#~ "\n"
23812
23813#~ msgid ""
23814#~ " -d, --udp use UDP only\n"
23815#~ " -i, --id log the process ID too\n"
23816#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
23817#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23818#~ msgstr ""
23819#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
23820#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
23821#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
23822#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23823
23824#~ msgid ""
23825#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
23826#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
23827#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
23828#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
23829#~ msgstr ""
23830#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
23831#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
23832#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
23833#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
23834
23835#~ msgid ""
23836#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
23837#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
23838#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23839#~ "\n"
23840#~ msgstr ""
23841#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
23842#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
23843#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23844#~ "\n"
23845
23846#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23847#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
23848
23849#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23850#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
23851
23852#~ msgid ""
23853#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
5d768cf9 23854#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
23855#~ msgstr ""
23856#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
23857#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
23858
23859#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
23860#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
23861
23862#~ msgid "find unused loop device failed"
23863#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
23864
23865#~ msgid ""
23866#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
23867#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23868#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
23869#~ "\n"
23870#~ msgstr ""
23871#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
23872#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23873#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
23874#~ "\n"
23875
d0992120
KZ
23876#~ msgid ""
23877#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23878#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23879#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23880#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23881#~ "\n"
23882#~ msgstr ""
23883#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
23884#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
23885#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23886#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23887#~ "\n"
23888
23889#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
23890#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
23891
23892#~ msgid ""
23893#~ "\n"
23894#~ "Usage:\n"
23895#~ " %s [options] file...\n"
23896#~ msgstr ""
23897#~ "\n"
23898#~ "用法:\n"
23899#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
23900
23901#~ msgid ""
23902#~ "\n"
23903#~ "Options:\n"
23904#~ " -b one-byte octal display\n"
23905#~ " -c one-byte character display\n"
23906#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
23907#~ " -d two-byte decimal display\n"
23908#~ " -o two-byte octal display\n"
23909#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
23910#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
23911#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
23912#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
23913#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
23914#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
23915#~ " -V output version information and exit\n"
23916#~ "\n"
23917#~ msgstr ""
23918#~ "\n"
23919#~ "选项:\n"
23920#~ " -b 单字节八进制显示\n"
23921#~ " -c 单字节字符显示\n"
23922#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
23923#~ " -d 两字节十进制显示\n"
23924#~ " -o 两字节八进制显示\n"
23925#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
23926#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
23927#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
23928#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
23929#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
23930#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
23931#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
23932#~ "\n"
23933
f983d520
WW
23934#~ msgid "crypt failed: %m\n"
23935#~ msgstr "加密失败:%m\n"
eb0f80a6 23936
f983d520
WW
23937#~ msgid "Can not fork: %m\n"
23938#~ msgstr "无法 fork:%m\n"
eb0f80a6 23939
f983d520
WW
23940#~ msgid "bug in xstrndup call"
23941#~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"