]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/zh_CN.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
846d9101 1# Chinese simplified translation of util-linux.
970ee687 2# Copyright (C) 2008-2016, util-linux's authors.
772a3794 3# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
8a9e8346 4# Ray Wang <wanglei1123@gmail.com>, 2008.
970ee687 5# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
8a9e8346
RW
6msgid ""
7msgstr ""
970ee687 8"Project-Id-Version: util-linux-2.29-rc2\n"
92b619d1 9"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
da3223a3 10"POT-Creation-Date: 2018-10-19 12:10+0200\n"
970ee687 11"PO-Revision-Date: 2016-11-07 05:25-0500\n"
846d9101 12"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
946826de 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
4ded9dfb 14"Language: zh_CN\n"
8a9e8346
RW
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
970ee687 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
846d9101 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
970ee687
WW
20"X-Generator: crowdin.com\n"
21"X-Crowdin-Project: util-linux\n"
22"X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
23"X-Crowdin-File: util-linux-2.29-rc2.zh_CN.po\n"
8a9e8346 24
49b90d82 25#: disk-utils/addpart.c:15
eb0f80a6
KZ
26#, c-format
27msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
f983d520 28msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <起点> <长度>\n"
eb0f80a6 29
49b90d82 30#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 31msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
befa4601 32msgstr "通知内核,存在某个指定分区。\n"
6bbace6d 33
49b90d82 34#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
251e171e 35#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
da3223a3 36#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
49b90d82
KZ
37#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
38#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
da3223a3
KZ
39#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:887
40#: term-utils/agetty.c:888
49b90d82
KZ
41msgid "not enough arguments"
42msgstr "参数不够"
43
44#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
251e171e
KZ
45#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
46#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
47#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
48#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
80bbf3b5 49#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
49b90d82 50#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
80bbf3b5
KZ
51#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
251e171e
KZ
53#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
54#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
da3223a3
KZ
55#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
56#: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
57#: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
251e171e
KZ
59#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
60#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
61#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
62#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
63#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
64#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
65#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
67#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
68#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
69#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
70#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
80bbf3b5 71#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
251e171e 72#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
da3223a3 73#: term-utils/agetty.c:2854 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
251e171e 74#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
08b1bd51 75#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
251e171e
KZ
76#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
eb0f80a6
KZ
78#, c-format
79msgid "cannot open %s"
80msgstr "打不开 %s"
81
251e171e 82#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
eb0f80a6 83msgid "invalid partition number argument"
f983d520 84msgstr "无效的分区号参数"
eb0f80a6 85
49b90d82 86#: disk-utils/addpart.c:62
eb0f80a6 87msgid "invalid start argument"
f983d520 88msgstr "无效的 起点 参数"
eb0f80a6 89
251e171e 90#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
eb0f80a6 91msgid "invalid length argument"
f983d520 92msgstr "无效的长度参数"
eb0f80a6 93
49b90d82 94#: disk-utils/addpart.c:64
eb0f80a6 95msgid "failed to add partition"
f983d520 96msgstr "添加分区失败"
eb0f80a6 97
05509318 98#: disk-utils/blockdev.c:63
8a9e8346
RW
99msgid "set read-only"
100msgstr "设置只读"
101
05509318 102#: disk-utils/blockdev.c:70
8a9e8346
RW
103msgid "set read-write"
104msgstr "设置读写"
105
05509318 106#: disk-utils/blockdev.c:76
8a9e8346
RW
107msgid "get read-only"
108msgstr "获得只读"
109
05509318 110#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
f983d520 112msgstr "获取 忽略零数据 支持状态"
4ded9dfb 113
05509318 114#: disk-utils/blockdev.c:88
f00c9b22 115msgid "get logical block (sector) size"
846d9101 116msgstr "获得逻辑块(扇区)大小"
f00c9b22 117
05509318 118#: disk-utils/blockdev.c:94
f00c9b22 119msgid "get physical block (sector) size"
846d9101 120msgstr "获得物理块(扇区)大小"
8a9e8346 121
05509318 122#: disk-utils/blockdev.c:100
4ded9dfb 123msgid "get minimum I/O size"
846d9101 124msgstr "获得最小 I/O 大小"
f00c9b22 125
05509318 126#: disk-utils/blockdev.c:106
4ded9dfb 127msgid "get optimal I/O size"
846d9101 128msgstr "获得最优 I/O 大小"
f00c9b22 129
05509318 130#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
846d9101 132msgstr "获得对齐偏移字节数"
4ded9dfb 133
05509318 134#: disk-utils/blockdev.c:118
f00c9b22 135msgid "get max sectors per request"
846d9101 136msgstr "获得每次请求的最大扇区数"
f00c9b22 137
05509318 138#: disk-utils/blockdev.c:124
8a9e8346
RW
139msgid "get blocksize"
140msgstr "获得块大小"
141
05509318 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
5d768cf9 144msgstr "设置打开该块设备的文件描述符的块大小"
8a9e8346 145
05509318 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
846d9101 148msgstr "获得 32-bit 扇区数量(已废弃,请使用 --getsz)"
8a9e8346 149
05509318 150#: disk-utils/blockdev.c:143
8a9e8346
RW
151msgid "get size in bytes"
152msgstr "获得字节大小"
153
05509318 154#: disk-utils/blockdev.c:150
8a9e8346
RW
155msgid "set readahead"
156msgstr "设置 readahead"
157
05509318 158#: disk-utils/blockdev.c:156
8a9e8346
RW
159msgid "get readahead"
160msgstr "获取 readahead"
161
05509318 162#: disk-utils/blockdev.c:163
8a9e8346 163msgid "set filesystem readahead"
9f35ba84 164msgstr "设置 文件系统 readahead"
8a9e8346 165
05509318 166#: disk-utils/blockdev.c:169
8a9e8346 167msgid "get filesystem readahead"
9f35ba84 168msgstr "获取 文件系统 readahead"
8a9e8346 169
05509318 170#: disk-utils/blockdev.c:173
8a9e8346
RW
171msgid "flush buffers"
172msgstr "刷新缓存"
173
05509318 174#: disk-utils/blockdev.c:177
8a9e8346
RW
175msgid "reread partition table"
176msgstr "重新读取分区表"
177
49b90d82 178#: disk-utils/blockdev.c:187
8a9e8346 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
bd52b155
KZ
184msgstr ""
185
49b90d82
KZ
186#: disk-utils/blockdev.c:193
187msgid "Call block device ioctls from the command line."
188msgstr ""
189
190#: disk-utils/blockdev.c:196
191#, fuzzy
192msgid " -q quiet mode"
193msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
194
195#: disk-utils/blockdev.c:197
196#, fuzzy
197msgid " -v verbose mode"
198msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
202msgstr ""
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
205#, fuzzy
206msgid "Available commands:"
207msgstr "可用的列:\n"
208
209#: disk-utils/blockdev.c:204
846d9101 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
f983d520 212msgstr " %-25s 获得 512-字节扇区的大小\n"
8a9e8346 213
49b90d82
KZ
214#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
215#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
251e171e
KZ
217#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
218#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
219#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "未指定设备"
222
223#: disk-utils/blockdev.c:330
f8511249 224msgid "could not get device size"
846d9101 225msgstr "无法多得设备大小"
f8511249 226
49b90d82 227#: disk-utils/blockdev.c:336
846d9101 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
846d9101 230msgstr "未知命令: %s"
8a9e8346 231
49b90d82 232#: disk-utils/blockdev.c:352
846d9101 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
846d9101 235msgstr "%s 需要一个参数"
8a9e8346 236
251e171e 237#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
6bbace6d
KZ
238#, c-format
239msgid "ioctl error on %s"
240msgstr "%s ioctl 出错"
241
49b90d82 242#: disk-utils/blockdev.c:389
8a9e8346
RW
243#, c-format
244msgid "%s failed.\n"
245msgstr "%s 失败.\n"
246
49b90d82 247#: disk-utils/blockdev.c:396
8a9e8346
RW
248#, c-format
249msgid "%s succeeded.\n"
250msgstr "%s 成功.\n"
251
251e171e 252#: disk-utils/blockdev.c:482
970ee687 253#, c-format
b0041e4a 254msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
970ee687 255msgstr "%s:读取从 sysfs 起始的分区失败"
b0041e4a 256
251e171e 257#: disk-utils/blockdev.c:504
8a9e8346
RW
258#, c-format
259msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
f983d520 260msgstr "RO RA SSZ BSZ 开始段 大小 设备\n"
8a9e8346 261
251e171e 262#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
263msgid "Bootable"
264msgstr "可启动"
265
251e171e 266#: disk-utils/cfdisk.c:190
05509318
KZ
267msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
268msgstr "开关当前分区的 可启动 标志"
269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
271msgid "Delete"
272msgstr "删除"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:191
05509318
KZ
275msgid "Delete the current partition"
276msgstr "删除当前分区"
277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
279#, fuzzy
280msgid "Resize"
281msgstr "大小"
282
251e171e 283#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82
KZ
284#, fuzzy
285msgid "Reduce or enlarge the current partition"
286msgstr "删除当前分区"
287
251e171e 288#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
289msgid "New"
290msgstr "新建"
291
251e171e 292#: disk-utils/cfdisk.c:193
05509318
KZ
293msgid "Create new partition from free space"
294msgstr "在剩余空间上创建新分区"
295
251e171e 296#: disk-utils/cfdisk.c:194
05509318
KZ
297msgid "Quit"
298msgstr "退出"
299
251e171e 300#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 301msgid "Quit program without writing changes"
970ee687 302msgstr "退出程序而不写入更改"
05509318 303
251e171e
KZ
304#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
305#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
306#: libfdisk/src/sun.c:1128
05509318
KZ
307msgid "Type"
308msgstr "类型"
309
251e171e 310#: disk-utils/cfdisk.c:195
05509318
KZ
311msgid "Change the partition type"
312msgstr "更改分区类型"
313
251e171e 314#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
315msgid "Help"
316msgstr "帮助"
317
251e171e 318#: disk-utils/cfdisk.c:196
05509318
KZ
319msgid "Print help screen"
320msgstr "打印帮助界面"
321
251e171e 322#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318 323msgid "Sort"
9f35ba84 324msgstr "排序"
05509318 325
251e171e 326#: disk-utils/cfdisk.c:197
05509318
KZ
327msgid "Fix partitions order"
328msgstr "修复分区顺序"
329
251e171e 330#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
331msgid "Write"
332msgstr "写入"
333
251e171e 334#: disk-utils/cfdisk.c:198
05509318
KZ
335msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
336msgstr "将分区表写入磁盘(可能损坏数据)"
337
251e171e 338#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 339msgid "Dump"
befa4601 340msgstr "转储"
6bbace6d 341
251e171e 342#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 343msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
befa4601 344msgstr "将分区表转储到与 sfdisk 兼容的脚本文件"
6bbace6d 345
251e171e 346#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
9f35ba84 347#, c-format
05509318
KZ
348msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
349msgstr "内部错误:不支持的对话类型 %d"
350
251e171e 351#: disk-utils/cfdisk.c:1281
970ee687 352#, c-format
d3cac66d 353msgid "%s (mounted)"
970ee687 354msgstr "%s (已挂载)"
d3cac66d 355
251e171e 356#: disk-utils/cfdisk.c:1301
d3cac66d 357msgid "Partition name:"
970ee687 358msgstr "分区名:"
d3cac66d 359
251e171e 360#: disk-utils/cfdisk.c:1308
d3cac66d 361msgid "Partition UUID:"
970ee687 362msgstr "分区 UUID:"
d3cac66d 363
251e171e 364#: disk-utils/cfdisk.c:1320
d3cac66d 365msgid "Partition type:"
970ee687 366msgstr "分区类型:"
d3cac66d 367
251e171e 368#: disk-utils/cfdisk.c:1327
d3cac66d 369msgid "Attributes:"
970ee687 370msgstr "属性:"
d3cac66d 371
251e171e 372#: disk-utils/cfdisk.c:1351
6cd39864 373msgid "Filesystem UUID:"
970ee687 374msgstr "文件系统 UUID:"
d3cac66d 375
251e171e 376#: disk-utils/cfdisk.c:1358
6cd39864 377msgid "Filesystem LABEL:"
970ee687 378msgstr "文件系统标签:"
d3cac66d 379
251e171e 380#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 381msgid "Filesystem:"
970ee687 382msgstr "文件系统:"
d3cac66d 383
251e171e 384#: disk-utils/cfdisk.c:1369
d3cac66d 385msgid "Mountpoint:"
970ee687 386msgstr "挂载点:"
d3cac66d 387
251e171e 388#: disk-utils/cfdisk.c:1712
9f35ba84 389#, c-format
05509318 390msgid "Disk: %s"
9f35ba84 391msgstr "磁盘:%s"
05509318 392
251e171e
KZ
393#: disk-utils/cfdisk.c:1714
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
9f35ba84 396msgstr "尺寸:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
05509318 397
251e171e 398#: disk-utils/cfdisk.c:1717
9f35ba84 399#, c-format
05509318 400msgid "Label: %s, identifier: %s"
9f35ba84 401msgstr "标签:%s,标识符:%s"
05509318 402
251e171e 403#: disk-utils/cfdisk.c:1720
9f35ba84 404#, c-format
05509318 405msgid "Label: %s"
9f35ba84 406msgstr "标签:%s"
05509318 407
251e171e 408#: disk-utils/cfdisk.c:1870
b0041e4a 409msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
970ee687 410msgstr "后面可以加 M(MiB), G(GiB), T(TiB) 或 S(扇区)。"
05509318 411
251e171e 412#: disk-utils/cfdisk.c:1876
05509318 413msgid "Please, specify size."
9f35ba84 414msgstr "请指定文件大小。"
05509318 415
251e171e
KZ
416#: disk-utils/cfdisk.c:1898
417#, fuzzy, c-format
418msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
970ee687 419msgstr "最小尺寸为 %ju 字节。"
05509318 420
251e171e
KZ
421#: disk-utils/cfdisk.c:1907
422#, fuzzy, c-format
423msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
9f35ba84 424msgstr "最大尺寸为 %ju 字节。"
05509318 425
251e171e 426#: disk-utils/cfdisk.c:1914
05509318 427msgid "Failed to parse size."
9f35ba84 428msgstr "解析大小失败。"
05509318 429
251e171e 430#: disk-utils/cfdisk.c:1972
05509318 431msgid "Select partition type"
9f35ba84 432msgstr "选择分区类型"
05509318 433
251e171e 434#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 435msgid "Enter script file name: "
970ee687 436msgstr "输入脚本文件名:"
6bbace6d 437
251e171e 438#: disk-utils/cfdisk.c:2023
6bbace6d 439msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
befa4601 440msgstr "该脚本文件将应用于内存中的分区表。"
6bbace6d 441
251e171e 442#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
80bbf3b5 443#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
970ee687 444#, c-format
b0041e4a 445msgid "Cannot open %s"
6bbace6d
KZ
446msgstr "打不开 %s"
447
251e171e 448#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
970ee687 449#, c-format
6bbace6d 450msgid "Failed to parse script file %s"
970ee687 451msgstr "解析脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 452
251e171e 453#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
970ee687 454#, c-format
6bbace6d 455msgid "Failed to apply script %s"
970ee687 456msgstr "应用脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 457
251e171e 458#: disk-utils/cfdisk.c:2053
6bbace6d 459msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
befa4601 460msgstr "当前的内存中分区表将转储到该文件中。"
6bbace6d 461
251e171e 462#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
6bbace6d 463msgid "Failed to allocate script handler"
970ee687 464msgstr "分配脚本处理程序失败"
6bbace6d 465
251e171e 466#: disk-utils/cfdisk.c:2067
6bbace6d 467msgid "Failed to read disk layout into script."
970ee687 468msgstr "将磁盘布局读入脚本出错。"
6bbace6d 469
251e171e 470#: disk-utils/cfdisk.c:2081
6bbace6d 471msgid "Disk layout successfully dumped."
befa4601 472msgstr "成功转储了磁盘布局。"
6bbace6d 473
251e171e 474#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
970ee687 475#, c-format
6bbace6d 476msgid "Failed to write script %s"
970ee687 477msgstr "写脚本文件 %s 失败"
6bbace6d 478
251e171e 479#: disk-utils/cfdisk.c:2120
3e2ab89e
KZ
480msgid "Select label type"
481msgstr "选择标签类型"
482
251e171e 483#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
05509318
KZ
484msgid "Device does not contain a recognized partition table."
485msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
486
251e171e 487#: disk-utils/cfdisk.c:2131
6bbace6d 488msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
befa4601 489msgstr "选择一种类型来创建新标签,或按“L”加载脚本文件。"
05509318 490
05509318 491# 以下三句连贯,一起翻译
251e171e 492#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 493msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
05509318
KZ
494msgstr "这是 cfdisk,一款基于 curses 的磁盘分区程序,"
495
251e171e 496#: disk-utils/cfdisk.c:2181
b0041e4a 497msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
970ee687 498msgstr "可以创建、删除和修改块设备上的分区。"
05509318 499
05509318 500# 以下两条注意对齐
251e171e 501#: disk-utils/cfdisk.c:2183
05509318
KZ
502msgid "Command Meaning"
503msgstr "命令 意义"
504
251e171e 505#: disk-utils/cfdisk.c:2184
05509318
KZ
506msgid "------- -------"
507msgstr "------- -------"
508
251e171e 509#: disk-utils/cfdisk.c:2185
05509318
KZ
510msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
511msgstr " b 切换当前分区的 可启动 标志"
512
251e171e 513#: disk-utils/cfdisk.c:2186
05509318
KZ
514msgid " d Delete the current partition"
515msgstr " d 删除当前分区"
516
251e171e 517#: disk-utils/cfdisk.c:2187
05509318
KZ
518msgid " h Print this screen"
519msgstr " h 打印此屏幕"
520
251e171e 521#: disk-utils/cfdisk.c:2188
05509318
KZ
522msgid " n Create new partition from free space"
523msgstr " n 从空闲空间创建新分区"
524
251e171e 525#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318
KZ
526msgid " q Quit program without writing partition table"
527msgstr " q 退出程序但不写入分区表"
528
251e171e 529#: disk-utils/cfdisk.c:2190
05509318 530msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
9f35ba84 531msgstr " s 修复分区顺序(仅磁盘阵列)"
05509318 532
251e171e 533#: disk-utils/cfdisk.c:2191
b0041e4a
KZ
534msgid " t Change the partition type"
535msgstr " t 更改分区类型"
536
251e171e 537#: disk-utils/cfdisk.c:2192
6bbace6d 538msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
befa4601 539msgstr " u 将磁盘布局转储到兼容 sfdisk 的脚本文件"
6bbace6d 540
251e171e 541#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 542msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
970ee687 543msgstr " W 将分区表写入磁盘(必须输入大写 W);"
05509318 544
251e171e 545#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 546msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
05509318
KZ
547msgstr " 由于这可能破坏磁盘上的数据,您必须"
548
251e171e 549#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 550msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
970ee687 551msgstr " 通过输入“yes”或“no”来确认或拒绝"
05509318 552
251e171e 553#: disk-utils/cfdisk.c:2196
d3cac66d 554msgid " x Display/hide extra information about a partition"
970ee687 555msgstr " x 显示/隐藏分区的额外信息"
d3cac66d 556
251e171e 557#: disk-utils/cfdisk.c:2197
05509318
KZ
558msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
559msgstr "上箭头 光标移到上一分区"
560
251e171e 561#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318
KZ
562msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
563msgstr "下箭头 光标移到下一分区"
564
251e171e 565#: disk-utils/cfdisk.c:2199
05509318 566msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
9f35ba84 567msgstr "上箭头 光标移到上一菜单项"
05509318 568
251e171e 569#: disk-utils/cfdisk.c:2200
05509318 570msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
9f35ba84 571msgstr "下箭头 光标移到下一菜单项"
05509318 572
251e171e 573#: disk-utils/cfdisk.c:2202
05509318
KZ
574msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
575msgstr "注:所有命令均可以大写或小写"
576
251e171e 577#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 578msgid "case letters (except for Write)."
970ee687 579msgstr "字母输入(除了 写入)。"
05509318 580
251e171e 581#: disk-utils/cfdisk.c:2205
05509318 582msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
9f35ba84 583msgstr "使用 lsblk(8) 或 partx(8) 了解有关磁盘的更多细节。"
05509318 584
251e171e 585#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
05509318 586msgid "Press a key to continue."
9f35ba84 587msgstr "按下一个键继续。"
05509318 588
251e171e 589#: disk-utils/cfdisk.c:2301
05509318 590msgid "Could not toggle the flag."
9f35ba84 591msgstr "无法切换标志。"
05509318 592
251e171e 593#: disk-utils/cfdisk.c:2311
9f35ba84 594#, c-format
05509318 595msgid "Could not delete partition %zu."
9f35ba84 596msgstr "无法删除分区 %zu。"
05509318 597
251e171e 598#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
9f35ba84 599#, c-format
05509318 600msgid "Partition %zu has been deleted."
9f35ba84 601msgstr "分区 %zu 已删除。"
05509318 602
251e171e 603#: disk-utils/cfdisk.c:2334
05509318 604msgid "Partition size: "
9f35ba84 605msgstr "分区大小:"
05509318 606
251e171e 607#: disk-utils/cfdisk.c:2375
9f35ba84
WW
608#, c-format
609msgid "Changed type of partition %zu."
610msgstr "已更改分区 %zu 的类型。"
05509318 611
251e171e 612#: disk-utils/cfdisk.c:2377
9f35ba84
WW
613#, c-format
614msgid "The type of partition %zu is unchanged."
615msgstr "分区 %zu 的类型未更改。"
05509318 616
251e171e 617#: disk-utils/cfdisk.c:2398
49b90d82
KZ
618#, fuzzy
619msgid "New size: "
620msgstr "新 shell"
621
251e171e 622#: disk-utils/cfdisk.c:2413
49b90d82
KZ
623#, fuzzy, c-format
624msgid "Partition %zu resized."
625msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
626
251e171e 627#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
80bbf3b5 628#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
b0041e4a
KZ
629msgid "Device is open in read-only mode."
630msgstr "设备以只读方式打开。"
05509318 631
251e171e 632#: disk-utils/cfdisk.c:2436
05509318 633msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
9f35ba84 634msgstr "您确定想将分区表写入磁盘吗?"
05509318 635
251e171e 636#: disk-utils/cfdisk.c:2438
9f35ba84
WW
637msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
638msgstr "输入“yes”或“no”或按 ESC 取消对话框。"
05509318 639
251e171e
KZ
640#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
641#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
642msgid "yes"
643msgstr "是"
644
251e171e 645#: disk-utils/cfdisk.c:2444
b0041e4a 646msgid "Did not write partition table to disk."
970ee687 647msgstr "未将分区表写入磁盘。"
05509318 648
251e171e 649#: disk-utils/cfdisk.c:2449
b0041e4a 650msgid "Failed to write disklabel."
970ee687 651msgstr "写磁盘标签失败。"
05509318 652
251e171e 653#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
05509318
KZ
654msgid "The partition table has been altered."
655msgstr "分区表已调整。"
656
251e171e 657#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
05509318 658msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
9f35ba84 659msgstr "注意,现在分区表记录没有按磁盘顺序。"
05509318 660
251e171e 661#: disk-utils/cfdisk.c:2515
b5ef1472 662#, c-format
784c8a40 663msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
970ee687 664msgstr "设备已包含一个 %s 签名;写入命令会将其移除。"
b5ef1472 665
251e171e 666#: disk-utils/cfdisk.c:2526
05509318 667msgid "failed to create a new disklabel"
9f35ba84 668msgstr "创建新磁盘标签失败"
05509318 669
251e171e 670#: disk-utils/cfdisk.c:2534
05509318 671msgid "failed to read partitions"
9f35ba84 672msgstr "读分区失败"
05509318 673
251e171e 674#: disk-utils/cfdisk.c:2633
9f35ba84 675#, c-format
05509318 676msgid " %1$s [options] <disk>\n"
9f35ba84 677msgstr " %1$s [选项] <磁盘>\n"
05509318 678
da3223a3 679#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
6bbace6d 680msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
970ee687 681msgstr "显示或操作磁盘分区表。\n"
6bbace6d 682
251e171e 683#: disk-utils/cfdisk.c:2639
d3cac66d 684msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 685msgstr " -L, --color[=<何时>] 彩色输出(auto自动,always总是或never从不)\n"
05509318 686
251e171e 687#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 688msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
9f35ba84 689msgstr " -z, --zero 以空分区表开始\n"
05509318 690
da3223a3 691#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
251e171e 692#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
05509318
KZ
693msgid "unsupported color mode"
694msgstr "不支持的颜色模式"
695
251e171e 696#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
05509318 697msgid "failed to allocate libfdisk context"
9f35ba84 698msgstr "分配 libfdisk 环境(context)失败"
05509318 699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:15
f983d520 701#, c-format
eb0f80a6 702msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
f983d520 703msgstr " %s <磁盘设备> <分区号>\n"
eb0f80a6 704
49b90d82 705#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 706msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
befa4601 707msgstr "通知内核忘记某个特定的分区。\n"
6bbace6d 708
49b90d82 709#: disk-utils/delpart.c:63
eb0f80a6 710msgid "failed to remove partition"
f983d520 711msgstr "移除分区失败"
eb0f80a6 712
b5ef1472 713#: disk-utils/fdformat.c:53
8a9e8346
RW
714#, c-format
715msgid "Formatting ... "
716msgstr "正在格式化 ... "
717
b5ef1472 718#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
8a9e8346
RW
719#, c-format
720msgid "done\n"
721msgstr "完成\n"
722
b5ef1472 723#: disk-utils/fdformat.c:80
8a9e8346
RW
724#, c-format
725msgid "Verifying ... "
726msgstr "正在验证 ... "
727
b5ef1472 728#: disk-utils/fdformat.c:108
8a9e8346
RW
729msgid "Read: "
730msgstr "读: "
731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:110
970ee687 733#, c-format
6bbace6d 734msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
970ee687 735msgstr "读磁道/磁头 %u/%u 时出问题, 期望 %d, 读取 %d\n"
8a9e8346 736
b5ef1472 737#: disk-utils/fdformat.c:127
970ee687 738#, c-format
8a9e8346 739msgid ""
6bbace6d 740"bad data in track/head %u/%u\n"
8a9e8346
RW
741"Continuing ... "
742msgstr ""
970ee687
WW
743"磁道/磁头 %u/%u 有坏数据\n"
744"将继续 ... "
8a9e8346 745
49b90d82 746#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
251e171e 747#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
49b90d82 748#: sys-utils/tunelp.c:95
846d9101 749#, c-format
6bbace6d
KZ
750msgid " %s [options] <device>\n"
751msgstr " %s [选项] <设备>\n"
8a9e8346 752
49b90d82 753#: disk-utils/fdformat.c:149
6bbace6d 754msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
befa4601 755msgstr "对软盘进行低级格式化。\n"
6bbace6d 756
49b90d82 757#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 758msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
970ee687 759msgstr " -f, --from <N> 从磁道 N 开始(默认 0)\n"
6bbace6d 760
49b90d82 761#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 762msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
970ee687 763msgstr " -t, --to <N> 在磁道 N 停止\n"
6bbace6d 764
49b90d82 765#: disk-utils/fdformat.c:154
f8511249 766msgid ""
6bbace6d
KZ
767" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
768" the verification (max N retries)\n"
f8511249 769msgstr ""
befa4601
WW
770" -r, --repair <N> 尝试修复在验证时失败的磁道\n"
771" (最多尝试 N 次)\n"
f8511249 772
49b90d82 773#: disk-utils/fdformat.c:156
6bbace6d 774msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
befa4601 775msgstr " -n, --no-verify 禁止格式化后的验证\n"
6bbace6d 776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 778msgid "invalid argument - from"
970ee687 779msgstr "无效参数 - from"
6bbace6d 780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 782msgid "invalid argument - to"
970ee687 783msgstr "无效参数 - to"
6bbace6d 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 786msgid "invalid argument - repair"
970ee687 787msgstr "无效参数 - repair"
6bbace6d 788
49b90d82 789#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
80bbf3b5
KZ
790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
251e171e 792#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
da3223a3
KZ
793#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
794#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
251e171e
KZ
795#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
796#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 797#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
251e171e 798#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
970ee687 799#, c-format
b0041e4a 800msgid "stat of %s failed"
970ee687 801msgstr "对 %s stat 失败"
f8511249 802
da3223a3 803#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
ebe345d1 804#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
251e171e 805#: sys-utils/mountpoint.c:106
846d9101 806#, c-format
f8511249 807msgid "%s: not a block device"
846d9101 808msgstr "%s:不是一个块设备"
f8511249 809
49b90d82 810#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 811msgid "could not determine current format type"
970ee687 812msgstr "不能确定当前格式类型"
8a9e8346 813
49b90d82 814#: disk-utils/fdformat.c:233
8a9e8346
RW
815#, c-format
816msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
817msgstr "%s-面, %d 磁道, %d 秒/磁道. 总容量 %d kB.\n"
818
49b90d82 819#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 820msgid "Double"
846d9101 821msgstr "双面"
8a9e8346 822
49b90d82 823#: disk-utils/fdformat.c:234
8a9e8346 824msgid "Single"
846d9101
WW
825msgstr "单面"
826
49b90d82 827#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 829msgstr "用户定义的起始磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 830
49b90d82 831#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 832msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
befa4601 833msgstr "用户定义的结束磁道超出了媒体的最大指定值"
6bbace6d 834
49b90d82 835#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
970ee687 837msgstr "用户定义的起始磁道超过了定义的终止磁道"
6bbace6d 838
251e171e 839#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
6bbace6d 840msgid "close failed"
970ee687 841msgstr "关闭失败"
d0992120 842
49b90d82 843#: disk-utils/fdisk.c:204
9f35ba84 844#, c-format
05509318 845msgid "Select (default %c): "
9f35ba84 846msgstr "选择 (默认 %c):"
eb0f80a6 847
49b90d82 848#: disk-utils/fdisk.c:209
f983d520 849#, c-format
05509318
KZ
850msgid "Using default response %c."
851msgstr "将使用默认回应 %c。"
852
251e171e
KZ
853#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
854#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
05509318
KZ
855msgid "Value out of range."
856msgstr "值超出范围。"
eb0f80a6 857
49b90d82 858#: disk-utils/fdisk.c:251
eb0f80a6 859#, c-format
05509318
KZ
860msgid "%s (%s, default %c): "
861msgstr "%s (%s,默认 %c):"
862
49b90d82 863#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
970ee687 864#, c-format
b5ef1472 865msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
970ee687 866msgstr "%s (%s, 默认 %<PRIu64>): "
eb0f80a6 867
49b90d82 868#: disk-utils/fdisk.c:259
f983d520 869#, c-format
05509318
KZ
870msgid "%s (%c-%c, default %c): "
871msgstr "%s (%c-%c,默认为 %c):"
eb0f80a6 872
49b90d82 873#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
970ee687 874#, c-format
b5ef1472 875msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
970ee687 876msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, 默认 %<PRIu64>): "
05509318 877
49b90d82 878#: disk-utils/fdisk.c:266
f8629381 879#, c-format
05509318
KZ
880msgid "%s (%c-%c): "
881msgstr "%s (%c-%c):"
eb0f80a6 882
49b90d82 883#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
970ee687 884#, c-format
b5ef1472 885msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
970ee687 886msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
eb0f80a6 887
251e171e 888#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
05509318
KZ
889msgid " [Y]es/[N]o: "
890msgstr "是[Y]/否[N]:"
0ed2f80b 891
251e171e 892#: disk-utils/fdisk.c:481
05509318
KZ
893msgid "Hex code (type L to list all codes): "
894msgstr "Hex 代码(输入 L 列出所有代码):"
0ed2f80b 895
251e171e 896#: disk-utils/fdisk.c:482
ebe345d1
KZ
897msgid "Partition type (type L to list all types): "
898msgstr "分区类型(输入 L 列出所有类型):"
899
251e171e 900#: disk-utils/fdisk.c:584
05509318
KZ
901msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
902msgstr "已设置 DOS 兼容性标志(已废弃!)"
903
251e171e 904#: disk-utils/fdisk.c:585
05509318
KZ
905msgid "DOS Compatibility flag is not set"
906msgstr "DOS 兼容性标志未设置"
eb0f80a6 907
251e171e 908#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
eb0f80a6 909#, c-format
05509318
KZ
910msgid "Partition %zu does not exist yet!"
911msgstr "分区 %zu 还不存在!"
0ed2f80b 912
251e171e 913#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
05509318
KZ
914msgid "Unknown"
915msgstr "未知"
eb0f80a6 916
251e171e 917#: disk-utils/fdisk.c:619
846d9101 918#, c-format
05509318
KZ
919msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
920msgstr "已将分区“%s”的类型更改为“%s”。"
eb0f80a6 921
251e171e 922#: disk-utils/fdisk.c:623
05509318
KZ
923#, c-format
924msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
925msgstr "分区 %zu 的类型未更改:%s。"
eb0f80a6 926
251e171e 927#: disk-utils/fdisk.c:719
970ee687 928#, c-format
05509318
KZ
929msgid ""
930"\n"
b5ef1472 931"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
05509318
KZ
932msgstr ""
933"\n"
970ee687 934"%s: 偏移 = %<PRIu64>, 大小 = %zu 字节。"
eb0f80a6 935
251e171e 936#: disk-utils/fdisk.c:725
05509318 937msgid "cannot seek"
970ee687 938msgstr "无法定位"
55032d70 939
251e171e 940#: disk-utils/fdisk.c:730
05509318
KZ
941msgid "cannot read"
942msgstr "不能读"
55032d70 943
251e171e 944#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
80bbf3b5 945#: libfdisk/src/gpt.c:2398
05509318
KZ
946msgid "First sector"
947msgstr "第一个扇区"
55032d70 948
251e171e 949#: disk-utils/fdisk.c:770
0ed2f80b 950#, c-format
05509318
KZ
951msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
952msgstr "对 %s 进行 BLKGETSIZE ioctl 失败"
55032d70 953
da3223a3 954#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
ebe345d1
KZ
955#, fuzzy, c-format
956msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
957msgstr "写入命令将移除该签名。"
958
251e171e 959#: disk-utils/fdisk.c:792
ebe345d1
KZ
960#, fuzzy, c-format
961msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
962msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
963
251e171e 964#: disk-utils/fdisk.c:805
9f35ba84 965#, c-format
05509318
KZ
966msgid ""
967" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
968" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
969msgstr ""
9f35ba84 970" %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
befa4601 971" %1$s [选项] -l [<磁盘>] 列出分区表\n"
21dcf21a 972
251e171e 973#: disk-utils/fdisk.c:813
05509318 974msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
9f35ba84 975msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
21dcf21a 976
251e171e 977#: disk-utils/fdisk.c:814
784c8a40 978msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
befa4601 979msgstr " -B, --protect-boot 创建新标签时不要擦除 bootbits \n"
d3cac66d 980
251e171e 981#: disk-utils/fdisk.c:815
05509318 982msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
9f35ba84 983msgstr " -c, --compatibility[=<模式>] 模式,为“dos”或“nondos”(默认)\n"
21dcf21a 984
251e171e 985#: disk-utils/fdisk.c:816
05509318 986msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
9f35ba84 987msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色输出(auto, always 或 never)\n"
21dcf21a 988
251e171e 989#: disk-utils/fdisk.c:819
6cd39864 990msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
970ee687 991msgstr " -l, --list 显示分区并退出\n"
21dcf21a 992
251e171e 993#: disk-utils/fdisk.c:820
b0041e4a 994msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 995msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
b0041e4a 996
251e171e 997#: disk-utils/fdisk.c:821
05509318 998msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
9f35ba84 999msgstr " -t, --type <类型> 只识别指定的分区表类型\n"
21dcf21a 1000
251e171e 1001#: disk-utils/fdisk.c:822
05509318 1002msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
9f35ba84 1003msgstr " -u, --units[=<单位>] 显示单位,“cylinders”柱面或“sectors”扇区(默认)\n"
21dcf21a 1004
251e171e 1005#: disk-utils/fdisk.c:823
05509318 1006msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
9f35ba84 1007msgstr " -s, --getsz 以 512-字节扇区显示设备大小[已废弃]\n"
21dcf21a 1008
251e171e 1009#: disk-utils/fdisk.c:824
b0041e4a 1010msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 1011msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
b0041e4a 1012
251e171e 1013#: disk-utils/fdisk.c:825
b5ef1472 1014msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 1015msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 1016
da3223a3 1017#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
6cd39864 1018msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
970ee687 1019msgstr " -W, --wipe-partitions <模式> 擦除新分区的签名(auto, always 或 never)\n"
6cd39864 1020
251e171e 1021#: disk-utils/fdisk.c:829
05509318 1022msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
9f35ba84 1023msgstr " -C, --cylinders <数字> 指定柱面数\n"
21dcf21a 1024
251e171e 1025#: disk-utils/fdisk.c:830
05509318 1026msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
9f35ba84 1027msgstr " -H, --heads <数字> 指定磁头数\n"
21dcf21a 1028
251e171e 1029#: disk-utils/fdisk.c:831
05509318 1030msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
9f35ba84 1031msgstr " -S, --sectors <数字> 指定每条磁道的扇区数\n"
21dcf21a 1032
251e171e 1033#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
05509318
KZ
1034msgid "invalid sector size argument"
1035msgstr "无效的 扇区大小 参数"
55032d70 1036
251e171e 1037#: disk-utils/fdisk.c:912
05509318
KZ
1038msgid "invalid cylinders argument"
1039msgstr "无效的 柱面数 参数"
55032d70 1040
251e171e 1041#: disk-utils/fdisk.c:924
05509318
KZ
1042msgid "not found DOS label driver"
1043msgstr "未找到 DOS 标签驱动"
55032d70 1044
251e171e 1045#: disk-utils/fdisk.c:930
9f35ba84 1046#, c-format
05509318 1047msgid "unknown compatibility mode '%s'"
9f35ba84 1048msgstr "未知兼容模式“%s”"
21dcf21a 1049
251e171e 1050#: disk-utils/fdisk.c:937
05509318
KZ
1051msgid "invalid heads argument"
1052msgstr "无效的 磁头数 参数"
55032d70 1053
251e171e 1054#: disk-utils/fdisk.c:943
05509318
KZ
1055msgid "invalid sectors argument"
1056msgstr "无效的 扇区数 参数"
55032d70 1057
251e171e 1058#: disk-utils/fdisk.c:969
0ed2f80b 1059#, c-format
05509318
KZ
1060msgid "unsupported disklabel: %s"
1061msgstr "不支持的磁盘标签:%s"
f8629381 1062
251e171e 1063#: disk-utils/fdisk.c:977
49b90d82
KZ
1064#, fuzzy
1065msgid "unsupported unit"
1066msgstr "不支持的单位“%c”"
1067
da3223a3
KZ
1068#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1069#: disk-utils/sfdisk.c:2094
b5ef1472 1070msgid "unsupported wipe mode"
970ee687 1071msgstr "不支持的擦除模式"
b5ef1472 1072
251e171e 1073#: disk-utils/fdisk.c:1004
05509318
KZ
1074msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1075msgstr "设备属性(扇区大小和几何属性)只能用于某个指定的设备。"
0ed2f80b 1076
251e171e 1077#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
80bbf3b5 1078#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
251e171e 1079#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
80bbf3b5
KZ
1080#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1081#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1082#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
49b90d82 1083#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
251e171e
KZ
1084#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1085#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1086#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1087#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1088#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1089#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1090#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1091#: text-utils/more.c:1988
49b90d82
KZ
1092#, fuzzy
1093msgid "bad usage"
1094msgstr "错误值"
1095
251e171e 1096#: disk-utils/fdisk.c:1056
0ed2f80b 1097#, c-format
05509318
KZ
1098msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1099msgstr "欢迎使用 fdisk (%s)。"
0ed2f80b 1100
da3223a3 1101#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
05509318
KZ
1102msgid ""
1103"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1104"Be careful before using the write command.\n"
1105msgstr ""
1106"更改将停留在内存中,直到您决定将更改写入磁盘。\n"
1107"使用写入命令前请三思。\n"
55032d70 1108
251e171e 1109#: disk-utils/fdisk.c:1081
9f35ba84
WW
1110msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1111msgstr "检测到混合 GPT。您需要手动同步混合 MBR (用专家命令“M”)"
55032d70 1112
ebe345d1
KZ
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1114#, c-format
1115msgid "Disklabel type: %s"
1116msgstr "磁盘标签类型:%s"
1117
6bbace6d
KZ
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1119#, c-format
ebe345d1
KZ
1120msgid "Disk identifier: %s"
1121msgstr "磁盘标识符:%s"
1122
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:60
1124#, c-format
6bbace6d
KZ
1125msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1126msgstr "Disk %s:%s,%ju 字节,%ju 个扇区"
1127
ebe345d1 1128#: disk-utils/fdisk-list.c:67
251e171e
KZ
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "Disk model: %s"
1131msgstr "磁盘:%s"
1132
1133#: disk-utils/fdisk-list.c:70
6bbace6d
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1136msgstr "几何属性:%d 个磁头, %llu 个扇区/磁道, %llu 个柱面"
1137
251e171e 1138#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
6bbace6d
KZ
1139#, c-format
1140msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1141msgstr "单元:%s / %d * %ld = %ld 字节"
1142
251e171e 1143#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
6bbace6d
KZ
1144#, c-format
1145msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1146msgstr "扇区大小(逻辑/物理):%lu 字节 / %lu 字节"
1147
251e171e 1148#: disk-utils/fdisk-list.c:84
6bbace6d
KZ
1149#, c-format
1150msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1151msgstr "I/O 大小(最小/最佳):%lu 字节 / %lu 字节"
1152
251e171e 1153#: disk-utils/fdisk-list.c:88
6bbace6d
KZ
1154#, c-format
1155msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1156msgstr "对齐偏移量:%lu 字节"
1157
251e171e 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
0dd14901 1159#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1160msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1161msgstr "分配迭代器失败"
1162
251e171e
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1164#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
da3223a3 1165#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e
KZ
1166#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1167#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1168#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1169#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
b0041e4a 1170msgid "failed to allocate output table"
970ee687 1171msgstr "分配输出表失败"
6bbace6d 1172
251e171e
KZ
1173#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1174#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
da3223a3 1175#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
251e171e
KZ
1176#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1177#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1178#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1179#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1180#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1181#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1182#: text-utils/column.c:473
b0041e4a 1183msgid "failed to allocate output line"
970ee687 1184msgstr "分配输出行失败"
6bbace6d 1185
251e171e
KZ
1186#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1187#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
da3223a3 1188#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
251e171e
KZ
1189#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1190#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1191#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1192#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1193#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
9d2c1398
KZ
1194#, fuzzy
1195msgid "failed to add output data"
1196msgstr "向输出表添加数据出错"
1197
251e171e 1198#: disk-utils/fdisk-list.c:196
970ee687 1199#, c-format
6bbace6d 1200msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
970ee687 1201msgstr "分区 %zu 未起始于物理扇区边界。"
6bbace6d 1202
251e171e 1203#: disk-utils/fdisk-list.c:203
ebe345d1
KZ
1204#, c-format
1205msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1206msgstr ""
1207
251e171e 1208#: disk-utils/fdisk-list.c:212
6bbace6d
KZ
1209msgid "Partition table entries are not in disk order."
1210msgstr "分区表记录没有按磁盘顺序。"
1211
251e171e
KZ
1212#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1213#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
d3cac66d
KZ
1214msgid "Start"
1215msgstr "起点"
1216
251e171e
KZ
1217#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1218#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
d3cac66d
KZ
1219msgid "End"
1220msgstr "末尾"
1221
251e171e
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1223#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
d3cac66d
KZ
1224msgid "Sectors"
1225msgstr "扇区"
1226
251e171e
KZ
1227#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1228#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
d3cac66d
KZ
1229msgid "Size"
1230msgstr "大小"
1231
251e171e 1232#: disk-utils/fdisk-list.c:290
970ee687 1233#, c-format
d3cac66d 1234msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
970ee687 1235msgstr "未分区的空间 %s:%s,%ju 个字节,%ju 个扇区"
d3cac66d 1236
251e171e 1237#: disk-utils/fdisk-list.c:476
970ee687 1238#, c-format
6bbace6d 1239msgid "%s unknown column: %s"
970ee687 1240msgstr "%s 未知列: %s"
6bbace6d 1241
80bbf3b5 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
05509318
KZ
1243msgid "Generic"
1244msgstr "常规"
55032d70 1245
80bbf3b5 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
05509318
KZ
1247msgid "delete a partition"
1248msgstr "删除分区"
eb0f80a6 1249
80bbf3b5 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
d3cac66d 1251msgid "list free unpartitioned space"
970ee687 1252msgstr "列出未分区的空闲区"
d3cac66d 1253
80bbf3b5 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
05509318
KZ
1255msgid "list known partition types"
1256msgstr "列出已知分区类型"
eb0f80a6 1257
80bbf3b5 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
05509318
KZ
1259msgid "add a new partition"
1260msgstr "添加新分区"
eb0f80a6 1261
80bbf3b5 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
05509318
KZ
1263msgid "print the partition table"
1264msgstr "打印分区表"
eb0f80a6 1265
80bbf3b5 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
05509318
KZ
1267msgid "change a partition type"
1268msgstr "更改分区类型"
eb0f80a6 1269
80bbf3b5 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
05509318
KZ
1271msgid "verify the partition table"
1272msgstr "检查分区表"
eb0f80a6 1273
80bbf3b5 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
d3cac66d 1275msgid "print information about a partition"
970ee687 1276msgstr "打印某个分区的相关信息"
d3cac66d 1277
80bbf3b5 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
05509318
KZ
1279msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1280msgstr "打印设备第1个扇区的原始数据"
eb0f80a6 1281
80bbf3b5 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
05509318
KZ
1283msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1284msgstr "打印设备磁盘标签的原始数据"
8d398470 1285
80bbf3b5 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
05509318
KZ
1287msgid "fix partitions order"
1288msgstr "修复分区顺序"
eb0f80a6 1289
80bbf3b5 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
05509318
KZ
1291msgid "Misc"
1292msgstr "杂项"
eb0f80a6 1293
80bbf3b5 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
05509318
KZ
1295msgid "print this menu"
1296msgstr "打印此菜单"
55032d70 1297
80bbf3b5 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
05509318
KZ
1299msgid "change display/entry units"
1300msgstr "更改 显示/记录 单位"
55032d70 1301
80bbf3b5 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
05509318
KZ
1303msgid "extra functionality (experts only)"
1304msgstr "更多功能(仅限专业人员)"
8d398470 1305
80bbf3b5 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1307msgid "Script"
befa4601 1308msgstr "脚本"
6bbace6d 1309
80bbf3b5 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1311msgid "load disk layout from sfdisk script file"
befa4601 1312msgstr "从 sfdisk 脚本文件加载磁盘布局"
6bbace6d 1313
80bbf3b5 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
6bbace6d 1315msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
befa4601 1316msgstr "将磁盘布局转储为 sfdisk 脚本文件"
6bbace6d 1317
80bbf3b5 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
05509318
KZ
1319msgid "Save & Exit"
1320msgstr "保存并退出"
846d9101 1321
80bbf3b5 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
05509318
KZ
1323msgid "write table to disk and exit"
1324msgstr "将分区表写入磁盘并退出"
8d398470 1325
80bbf3b5 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
05509318
KZ
1327msgid "write table to disk"
1328msgstr "将分区表写入磁盘"
8b4ccda1 1329
80bbf3b5 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
05509318
KZ
1331msgid "quit without saving changes"
1332msgstr "退出而不保存更改"
846d9101 1333
80bbf3b5 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
05509318
KZ
1335msgid "return to main menu"
1336msgstr "返回主菜单"
8d398470 1337
80bbf3b5 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:126
05509318 1339msgid "return from BSD to DOS"
9f35ba84 1340msgstr "从 BSD 回到 DOS"
846d9101 1341
80bbf3b5 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
05509318
KZ
1343msgid "Create a new label"
1344msgstr "新建空磁盘标签"
846d9101 1345
80bbf3b5 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
05509318
KZ
1347msgid "create a new empty GPT partition table"
1348msgstr "新建一份 GPT 分区表"
846d9101 1349
80bbf3b5 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
05509318
KZ
1351msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1352msgstr "新建一份空 GPT (IRIX) 分区表"
8d398470 1353
80bbf3b5 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
05509318
KZ
1355msgid "create a new empty DOS partition table"
1356msgstr "新建一份的空 DOS 分区表"
8d398470 1357
80bbf3b5 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
05509318
KZ
1359msgid "create a new empty Sun partition table"
1360msgstr "新建一份空 Sun 分区表"
8d398470 1361
80bbf3b5 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:145
05509318
KZ
1363msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1364msgstr "创建一份 IRIX(SGI) 分区表"
8d398470 1365
49b90d82 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
80bbf3b5
KZ
1367msgid "Geometry (for the current label)"
1368msgstr ""
1369
1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
05509318
KZ
1371msgid "change number of cylinders"
1372msgstr "更改柱面数"
8d398470 1373
80bbf3b5 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
05509318
KZ
1375msgid "change number of heads"
1376msgstr "更改磁头数"
8b4ccda1 1377
80bbf3b5 1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
05509318
KZ
1379msgid "change number of sectors/track"
1380msgstr "更改扇区/磁道数"
55032d70 1381
80bbf3b5 1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
05509318
KZ
1383msgid "GPT"
1384msgstr "GPT"
8d398470 1385
80bbf3b5 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
05509318
KZ
1387msgid "change disk GUID"
1388msgstr "更改磁盘 GUID"
8d398470 1389
80bbf3b5 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
05509318
KZ
1391msgid "change partition name"
1392msgstr "更改分区名"
8d398470 1393
80bbf3b5 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
05509318
KZ
1395msgid "change partition UUID"
1396msgstr "更改分区 UUID"
8d398470 1397
80bbf3b5 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
6cd39864 1399msgid "change table length"
970ee687 1400msgstr "更改表长度"
6cd39864 1401
80bbf3b5 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
05509318 1403msgid "enter protective/hybrid MBR"
9f35ba84 1404msgstr "进入 保护/混合 MBR"
8d398470 1405
80bbf3b5 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
05509318 1407msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
9f35ba84 1408msgstr "开关旧 BIOS 的 可启动 标志"
8d398470 1409
80bbf3b5 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
05509318 1411msgid "toggle the no block IO protocol flag"
9f35ba84 1412msgstr "开关 不阻塞 IO 协议 标志"
8d398470 1413
80bbf3b5 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
05509318 1415msgid "toggle the required partition flag"
9f35ba84 1416msgstr "开关 必需分区 标志"
8d398470 1417
80bbf3b5 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
05509318 1419msgid "toggle the GUID specific bits"
9f35ba84 1420msgstr "开/关 GUID 特定位"
8d398470 1421
80bbf3b5 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
05509318
KZ
1423msgid "Sun"
1424msgstr "Sun"
8d398470 1425
80bbf3b5 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
05509318
KZ
1427msgid "toggle the read-only flag"
1428msgstr "开关 只读 标志"
8d398470 1429
80bbf3b5 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
05509318
KZ
1431msgid "toggle the mountable flag"
1432msgstr "开关 可挂臷 标志"
8d398470 1433
80bbf3b5 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
05509318
KZ
1435msgid "change number of alternate cylinders"
1436msgstr "更改备选柱面数"
8d398470 1437
80bbf3b5 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
05509318
KZ
1439msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1440msgstr "更改每柱面的额外扇区数"
8d398470 1441
80bbf3b5 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
05509318
KZ
1443msgid "change interleave factor"
1444msgstr "更改交错系数"
8d398470 1445
80bbf3b5 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
05509318
KZ
1447msgid "change rotation speed (rpm)"
1448msgstr "更改转速(转/分)"
8d398470 1449
80bbf3b5 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
05509318
KZ
1451msgid "change number of physical cylinders"
1452msgstr "更改物理柱面数"
8d398470 1453
80bbf3b5 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
05509318
KZ
1455msgid "SGI"
1456msgstr "SGI"
8d398470 1457
80bbf3b5 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
05509318
KZ
1459msgid "select bootable partition"
1460msgstr "选择可启动分区"
8d398470 1461
80bbf3b5 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
05509318
KZ
1463msgid "edit bootfile entry"
1464msgstr "编辑启动文件记录"
8d398470 1465
80bbf3b5 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
05509318
KZ
1467msgid "select sgi swap partition"
1468msgstr "选择 sgi 交换分区"
8d398470 1469
80bbf3b5 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
05509318
KZ
1471msgid "create SGI info"
1472msgstr "创建 SGI 信息"
8d398470 1473
80bbf3b5 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
05509318
KZ
1475msgid "DOS (MBR)"
1476msgstr "DOS (MBR)"
8d398470 1477
80bbf3b5 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
05509318
KZ
1479msgid "toggle a bootable flag"
1480msgstr "开关 可启动 标志"
8d398470 1481
80bbf3b5 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
05509318
KZ
1483msgid "edit nested BSD disklabel"
1484msgstr "编辑嵌套的 BSD 磁盘标签"
8d398470 1485
80bbf3b5 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
05509318
KZ
1487msgid "toggle the dos compatibility flag"
1488msgstr "开关 dos 兼容性标志"
8d398470 1489
80bbf3b5 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
05509318
KZ
1491msgid "move beginning of data in a partition"
1492msgstr "移动分区数据的起始点"
8d398470 1493
80bbf3b5 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
05509318
KZ
1495msgid "change the disk identifier"
1496msgstr "更改磁盘标识符"
8d398470 1497
80bbf3b5 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:225
05509318 1499msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
9f35ba84 1500msgstr "从 保护/混合 MBR 回到 GPT"
8a9e8346 1501
80bbf3b5 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
05509318
KZ
1503msgid "BSD"
1504msgstr "BSD"
f00c9b22 1505
80bbf3b5 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
05509318
KZ
1507msgid "edit drive data"
1508msgstr "编辑驱动数据"
8d398470 1509
80bbf3b5 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
05509318
KZ
1511msgid "install bootstrap"
1512msgstr "安装引导程序"
eb0f80a6 1513
80bbf3b5 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
05509318
KZ
1515msgid "show complete disklabel"
1516msgstr "显示完整磁盘标签"
1517
80bbf3b5 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
05509318
KZ
1519msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1520msgstr "将 BSD 分区链接到非 BSD 分区"
1521
80bbf3b5 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
0ed2f80b 1523#, c-format
05509318
KZ
1524msgid ""
1525"\n"
1526"Help (expert commands):\n"
1527msgstr ""
1528"\n"
1529"帮助 (专业命令):\n"
eb0f80a6 1530
da3223a3 1531#: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
0ed2f80b 1532#, c-format
05509318
KZ
1533msgid ""
1534"\n"
1535"Help:\n"
1536msgstr ""
1537"\n"
1538"帮助:\n"
eb0f80a6 1539
80bbf3b5 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:393
f8629381 1541#, c-format
05509318 1542msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
9f35ba84 1543msgstr "您正在编辑嵌套的“%s”分区表,主分区表为“%s”。"
eb0f80a6 1544
80bbf3b5 1545#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
05509318
KZ
1546msgid "Expert command (m for help): "
1547msgstr "专家命令(输入 m 显示帮助):"
eb0f80a6 1548
80bbf3b5 1549#: disk-utils/fdisk-menu.c:425
05509318
KZ
1550msgid "Command (m for help): "
1551msgstr "命令(输入 m 获取帮助):"
eb0f80a6 1552
80bbf3b5 1553#: disk-utils/fdisk-menu.c:435
49b90d82
KZ
1554msgid ""
1555"\n"
1556"Do you really want to quit? "
1557msgstr ""
1558"\n"
1559"您确实要退出吗?"
1560
80bbf3b5 1561#: disk-utils/fdisk-menu.c:448
f8629381 1562#, c-format
05509318
KZ
1563msgid "%c: unknown command"
1564msgstr "%c:未知命令"
eb0f80a6 1565
80bbf3b5 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
6bbace6d 1567msgid "Enter script file name"
970ee687 1568msgstr "输入脚本文件名"
6bbace6d 1569
80bbf3b5 1570#: disk-utils/fdisk-menu.c:485
49b90d82
KZ
1571msgid "Resetting fdisk!"
1572msgstr ""
1573
80bbf3b5 1574#: disk-utils/fdisk-menu.c:492
6bbace6d 1575msgid "Script successfully applied."
befa4601 1576msgstr "成功应用了脚本。"
6bbace6d 1577
80bbf3b5 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:518
b0041e4a 1579msgid "Failed to transform disk layout into script"
befa4601 1580msgstr "将磁盘布局转换成脚本失败"
b0041e4a 1581
80bbf3b5 1582#: disk-utils/fdisk-menu.c:532
6bbace6d 1583msgid "Script successfully saved."
befa4601 1584msgstr "成本保存了脚本。"
6bbace6d 1585
da3223a3 1586#: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
970ee687 1587#, c-format
6cd39864 1588msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
970ee687 1589msgstr "分区 #%zu 包含一个 %s 签名。"
6cd39864 1590
da3223a3 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
6cd39864 1592msgid "Do you want to remove the signature?"
970ee687 1593msgstr "您想移除该签名吗?"
6cd39864 1594
da3223a3 1595#: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
ebe345d1
KZ
1596msgid "The signature will be removed by a write command."
1597msgstr "写入命令将移除该签名。"
1598
80bbf3b5 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:596
05509318
KZ
1600msgid "failed to write disklabel"
1601msgstr "写磁盘标签失败"
eb0f80a6 1602
80bbf3b5 1603#: disk-utils/fdisk-menu.c:638
b5ef1472 1604msgid "Failed to fix partitions order."
970ee687 1605msgstr "修复分区顺序失败。"
b5ef1472 1606
80bbf3b5 1607#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1608msgid "Partitions order fixed."
970ee687 1609msgstr "已修复分区顺序。"
b5ef1472 1610
251e171e 1611#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
9f35ba84 1612#, c-format
05509318 1613msgid "Could not delete partition %zu"
9f35ba84 1614msgstr "无法删除分区 %zu"
8d398470 1615
251e171e 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
05509318
KZ
1617msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1618msgstr "将显示/记录单位更改为柱面(已废弃!)。"
8a9e8346 1619
251e171e 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
05509318
KZ
1621msgid "Changing display/entry units to sectors."
1622msgstr "将显示/记录单位更改为盲区。"
8a9e8346 1623
251e171e 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
05509318
KZ
1625msgid "Leaving nested disklabel."
1626msgstr "离开嵌套的磁盘标签。"
8a9e8346 1627
251e171e 1628#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
6cd39864 1629msgid "New maximum entries"
970ee687 1630msgstr "新的最大记录数"
6cd39864 1631
251e171e 1632#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
05509318 1633msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
9f35ba84 1634msgstr "进入 保护/混合 MBR 磁盘标签。"
8a9e8346 1635
251e171e 1636#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
6bbace6d
KZ
1637msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1638msgstr "新 UUID (以 8-4-4-4-12 格式)"
8a9e8346 1639
251e171e 1640#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
6bbace6d
KZ
1641msgid "New name"
1642msgstr "新名称"
1643
251e171e 1644#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
6bbace6d
KZ
1645msgid "Entering nested BSD disklabel."
1646msgstr "进入嵌套的 BSD 磁盘标签。"
1647
251e171e 1648#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
05509318
KZ
1649msgid "Number of cylinders"
1650msgstr "柱面数"
8a9e8346 1651
251e171e 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
05509318
KZ
1653msgid "Number of heads"
1654msgstr "磁头数"
8a9e8346 1655
251e171e 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
05509318
KZ
1657msgid "Number of sectors"
1658msgstr "扇区数"
8a9e8346 1659
49b90d82 1660#: disk-utils/fsck.c:213
05509318
KZ
1661#, c-format
1662msgid "%s is mounted\n"
1663msgstr "%s 已经挂载\n"
8a9e8346 1664
49b90d82 1665#: disk-utils/fsck.c:215
05509318
KZ
1666#, c-format
1667msgid "%s is not mounted\n"
1668msgstr "%s 未挂载\n"
8a9e8346 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1671#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
251e171e
KZ
1672#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1673#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1674#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1675#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1676#: term-utils/setterm.c:791
05509318
KZ
1677#, c-format
1678msgid "cannot read %s"
1679msgstr "不能读 %s"
8a9e8346 1680
251e171e 1681#: disk-utils/fsck.c:331
05509318
KZ
1682#, c-format
1683msgid "parse error: %s"
1684msgstr "解析错误:%s"
8a9e8346 1685
49b90d82 1686#: disk-utils/fsck.c:358
9f35ba84 1687#, c-format
05509318 1688msgid "cannot create directory %s"
9f35ba84 1689msgstr "无法创建 %s 目录"
8a9e8346 1690
49b90d82 1691#: disk-utils/fsck.c:371
9f35ba84 1692#, c-format
05509318 1693msgid "Locking disk by %s ... "
9f35ba84 1694msgstr "正由 %s 锁定磁盘..."
8a9e8346 1695
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:382
05509318
KZ
1697#, c-format
1698msgid "(waiting) "
1699msgstr "(等待中) "
8a9e8346 1700
05509318 1701#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1702#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1703msgid "succeeded"
1704msgstr "成功"
f00c9b22 1705
49b90d82 1706#: disk-utils/fsck.c:392
05509318
KZ
1707msgid "failed"
1708msgstr "失败"
8a9e8346 1709
49b90d82 1710#: disk-utils/fsck.c:410
9f35ba84 1711#, c-format
05509318 1712msgid "Unlocking %s.\n"
9f35ba84 1713msgstr "正在解锁 %s。\n"
8a9e8346 1714
49b90d82 1715#: disk-utils/fsck.c:442
05509318
KZ
1716#, c-format
1717msgid "failed to setup description for %s"
1718msgstr "设置 %s 描述 失败"
8a9e8346 1719
251e171e
KZ
1720#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1721#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
970ee687 1722#, c-format
784c8a40 1723msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
970ee687 1724msgstr "%s:第 %d 行解析出错 -- 已忽略"
8a9e8346 1725
49b90d82 1726#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
05509318
KZ
1727#, c-format
1728msgid "%s: failed to parse fstab"
1729msgstr "%s:解析 fstab 失败"
8a9e8346 1730
251e171e 1731#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
49b90d82 1732#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
251e171e
KZ
1733#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1734#: term-utils/script.c:882
05509318
KZ
1735msgid "fork failed"
1736msgstr "fork 失败"
8a9e8346 1737
0dd14901 1738#: disk-utils/fsck.c:694
05509318
KZ
1739#, c-format
1740msgid "%s: execute failed"
1741msgstr "%s:执行失败"
8a9e8346 1742
0dd14901 1743#: disk-utils/fsck.c:782
05509318
KZ
1744msgid "wait: no more child process?!?"
1745msgstr "等待:没有剩余子进程了?!?"
8a9e8346 1746
0dd14901 1747#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
251e171e 1748#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
05509318
KZ
1749msgid "waitpid failed"
1750msgstr "waitpid 失败"
1751
0dd14901 1752#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b 1753#, c-format
05509318
KZ
1754msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1755msgstr "警告... 对设备 %2$s 的 %1$s 以信号 %3$d 退出。"
8a9e8346 1756
0dd14901 1757#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b 1758#, c-format
05509318
KZ
1759msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1760msgstr "%s %s:状态为 %x,这不应该发生。"
8a9e8346 1761
0dd14901 1762#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b 1763#, c-format
05509318
KZ
1764msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1765msgstr "以 %s 结束(退出状态为 %d)\n"
8a9e8346 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:936
9f35ba84 1768#, c-format
05509318 1769msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
9f35ba84 1770msgstr "对 %3$s 执行 fsck.%2$s 时出现错误 %1$d (%m)"
05509318 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:1002
05509318
KZ
1773msgid ""
1774"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1775"with 'no' or '!'."
1776msgstr "传递给 -t 选项的文件系统类型必须全部/全不以“no”或“!”为前缀。"
1777
0dd14901 1778#: disk-utils/fsck.c:1118
8a9e8346 1779#, c-format
05509318 1780msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
9f35ba84 1781msgstr "%s:将跳过 /etc/fstab 中的错误行:fsck 通过次数非零的绑定式挂载"
8a9e8346 1782
0dd14901 1783#: disk-utils/fsck.c:1130
8a9e8346 1784#, c-format
05509318
KZ
1785msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1786msgstr "%s:将跳过不存在的设备\n"
8a9e8346 1787
0dd14901 1788#: disk-utils/fsck.c:1135
8a9e8346 1789#, c-format
05509318
KZ
1790msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1791msgstr "%s:设备不存在(可以使用fstab 选项“nofail”来跳过此设备)\n"
8a9e8346 1792
0dd14901 1793#: disk-utils/fsck.c:1152
f983d520 1794#, c-format
05509318
KZ
1795msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1796msgstr "%s:跳过未知的文件系统类型\n"
8a9e8346 1797
0dd14901 1798#: disk-utils/fsck.c:1166
8a9e8346 1799#, c-format
05509318
KZ
1800msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1801msgstr "无法检查 %s:找不到 fsck.%s"
0ed2f80b 1802
0dd14901 1803#: disk-utils/fsck.c:1270
05509318
KZ
1804msgid "Checking all file systems.\n"
1805msgstr "正在检查所有文件系统。\n"
0ed2f80b 1806
05509318 1807# pass number 是fstab中定义的,不为0则每次检测
0dd14901 1808#: disk-utils/fsck.c:1361
8a9e8346 1809#, c-format
05509318 1810msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
9f35ba84 1811msgstr "--等待中-- (第 %d 遍)\n"
8a9e8346 1812
0dd14901 1813#: disk-utils/fsck.c:1387
8a9e8346 1814#, c-format
05509318
KZ
1815msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1816msgstr " %s [选项] -- [文件系统选项] [<文件系统> ...]\n"
8a9e8346 1817
0dd14901 1818#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1819msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
970ee687 1820msgstr "检查并修复 Linux 文件系统。\n"
6bbace6d 1821
0dd14901 1822#: disk-utils/fsck.c:1394
05509318
KZ
1823msgid " -A check all filesystems\n"
1824msgstr " -A 检查所有文件系统\n"
0ed2f80b 1825
0dd14901 1826#: disk-utils/fsck.c:1395
05509318
KZ
1827msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1828msgstr " -C [<fd>] 显示进度条;文件描述符 fd 用于图形用户界面\n"
8a9e8346 1829
0dd14901 1830#: disk-utils/fsck.c:1396
05509318
KZ
1831msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1832msgstr " -l 锁定设备以确保独占访问\n"
8a9e8346 1833
0dd14901 1834#: disk-utils/fsck.c:1397
05509318
KZ
1835msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1836msgstr " -M 不检查已挂臷的文件系统\n"
8a9e8346 1837
0dd14901 1838#: disk-utils/fsck.c:1398
05509318
KZ
1839msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1840msgstr " -N 不执行,只显示将执行的操作\n"
8a9e8346 1841
0dd14901 1842#: disk-utils/fsck.c:1399
05509318
KZ
1843msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1844msgstr " -P 并行检查文件系统,包括 root\n"
8a9e8346 1845
0dd14901 1846#: disk-utils/fsck.c:1400
05509318
KZ
1847msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1848msgstr " -R 跳过根文件系统;只在指定 '-A' 时有用\n"
8a9e8346 1849
0dd14901 1850#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1851msgid ""
1852" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1853" file descriptor is for GUIs\n"
970ee687
WW
1854msgstr ""
1855" -r [<fd>] 报告对每个已检查设备的统计;\n"
1856" 文件描述符用于 GUI\n"
05509318 1857
0dd14901 1858#: disk-utils/fsck.c:1403
05509318
KZ
1859msgid " -s serialize the checking operations\n"
1860msgstr " -s 串行化检查操作\n"
1861
0dd14901 1862#: disk-utils/fsck.c:1404
05509318
KZ
1863msgid " -T do not show the title on startup\n"
1864msgstr " -T 启动时不显示标题\n"
1865
0dd14901 1866#: disk-utils/fsck.c:1405
05509318
KZ
1867msgid ""
1868" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1869" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
05509318
KZ
1870msgstr ""
1871" -t <类型> 指定要检查的文件系统类型;\n"
1872" <类型> 可以是以英文逗号分隔的列表\n"
1873
0dd14901 1874#: disk-utils/fsck.c:1407
05509318
KZ
1875msgid " -V explain what is being done\n"
1876msgstr " -V 解释正在进行的操作\n"
1877
0dd14901 1878#: disk-utils/fsck.c:1413
05509318
KZ
1879msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1880msgstr "参见特定的 fsck.* 命令了解可用的文件系统选项。"
1881
0dd14901 1882#: disk-utils/fsck.c:1460
05509318
KZ
1883msgid "too many devices"
1884msgstr "设备过多"
1885
0dd14901 1886#: disk-utils/fsck.c:1472
05509318
KZ
1887msgid "Is /proc mounted?"
1888msgstr "/proc 挂载了吗?"
1889
0dd14901 1890#: disk-utils/fsck.c:1480
8a9e8346 1891#, c-format
05509318
KZ
1892msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1893msgstr "必须以 root 用户进行匹配文件系统扫描:%s"
8a9e8346 1894
0dd14901 1895#: disk-utils/fsck.c:1484
846d9101 1896#, c-format
05509318
KZ
1897msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1898msgstr "找不到匹配的文件系统:%s"
8a9e8346 1899
0dd14901 1900#: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
ebe345d1 1901#: sys-utils/eject.c:278
05509318
KZ
1902msgid "too many arguments"
1903msgstr "参数过多"
8a9e8346 1904
0dd14901 1905#: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
540afa68 1906msgid "invalid argument of -r"
970ee687 1907msgstr "-r 的参数无效"
d3cac66d 1908
0dd14901 1909#: disk-utils/fsck.c:1562
49b90d82
KZ
1910#, fuzzy, c-format
1911msgid "option '%s' may be specified only once"
1912msgstr "--pid 选项只能指定一次"
1913
0dd14901 1914#: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
49b90d82
KZ
1915#, c-format
1916msgid "option '%s' requires an argument"
1917msgstr "“%s”选项需要一个参数"
1918
0dd14901 1919#: disk-utils/fsck.c:1600
970ee687 1920#, c-format
540afa68 1921msgid "invalid argument of -r: %d"
970ee687 1922msgstr "-r 的参数无效:%d"
d3cac66d 1923
0dd14901 1924#: disk-utils/fsck.c:1643
05509318
KZ
1925msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1926msgstr "-l 选项只能用于一个设备 -- 忽略"
1927
49b90d82 1928#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
8a9e8346 1929#, c-format
9f35ba84
WW
1930msgid " %s [options] <file>\n"
1931msgstr " %s [选项] <文件>\n"
8a9e8346 1932
49b90d82 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1934msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
befa4601 1935msgstr "检查并修复压缩的 ROM 文件系统。\n"
6bbace6d 1936
49b90d82 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
05509318
KZ
1938msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1939msgstr " -a 纯兼容性选项,忽略\n"
8a9e8346 1940
49b90d82 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
05509318
KZ
1942msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1943msgstr " -v, --verbose 更详尽\n"
8a9e8346 1944
49b90d82 1945#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
05509318
KZ
1946msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1947msgstr " -y 纯兼容性选项,忽略\n"
1948
49b90d82 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
05509318 1950msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
9f35ba84 1951msgstr " -b, --blocksize <大小> 使用指定的块大小,默认为页的大小\n"
05509318 1952
49b90d82 1953#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
05509318 1954msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
9f35ba84 1955msgstr " --extract[=<目录>] 测试解压,可指定解压到<目录>\n"
05509318 1956
49b90d82 1957#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
f8629381 1958#, c-format
05509318
KZ
1959msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1960msgstr "ioctl 失败:无法确定设备大小:%s"
8a9e8346 1961
49b90d82 1962#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
f8629381 1963#, c-format
05509318
KZ
1964msgid "not a block device or file: %s"
1965msgstr "不是一个块设备或文件:%s"
8a9e8346 1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
05509318
KZ
1968msgid "file length too short"
1969msgstr "文件长度过短"
8a9e8346 1970
80bbf3b5 1971#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
251e171e
KZ
1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
1973#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
8a9e8346 1974#, c-format
05509318
KZ
1975msgid "seek on %s failed"
1976msgstr "在 %s 上定位失败"
8a9e8346 1977
49b90d82 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
05509318
KZ
1979msgid "superblock magic not found"
1980msgstr "超级块魔数(magic)未找到"
8a9e8346 1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
f8629381 1983#, c-format
05509318
KZ
1984msgid "cramfs endianness is %s\n"
1985msgstr "cramfs 大小端为 %s\n"
8a9e8346 1986
49b90d82 1987#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1988msgid "big"
1989msgstr "大端"
8a9e8346 1990
49b90d82 1991#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
05509318
KZ
1992msgid "little"
1993msgstr "小端"
8a9e8346 1994
49b90d82 1995#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
05509318
KZ
1996msgid "unsupported filesystem features"
1997msgstr "不支持的文件系统特性"
1998
49b90d82 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
f8629381 2000#, c-format
05509318
KZ
2001msgid "superblock size (%d) too small"
2002msgstr "超级块尺寸(%d)过小"
8a9e8346 2003
49b90d82 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
05509318
KZ
2005msgid "zero file count"
2006msgstr "零文件计数"
8a9e8346 2007
49b90d82 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
05509318 2009msgid "file extends past end of filesystem"
9f35ba84 2010msgstr "警告:文件超过了文件系统终点"
8a9e8346 2011
49b90d82 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
05509318 2013msgid "old cramfs format"
9f35ba84 2014msgstr "旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2015
49b90d82 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
05509318
KZ
2017msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2018msgstr "无法检测 CRC:旧的 cramfs 格式"
8a9e8346 2019
80bbf3b5
KZ
2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2023msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
2024
2025#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
05509318
KZ
2026msgid "crc error"
2027msgstr "crc 错误"
8a9e8346 2028
80bbf3b5 2029#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
05509318
KZ
2030msgid "seek failed"
2031msgstr "定位失败"
2032
80bbf3b5 2033#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
05509318
KZ
2034msgid "read romfs failed"
2035msgstr "读取 romfs 失败"
2036
80bbf3b5 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
05509318
KZ
2038msgid "root inode is not directory"
2039msgstr "根 inode 不是一个目录"
2040
80bbf3b5 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
8a9e8346 2042#, c-format
05509318
KZ
2043msgid "bad root offset (%lu)"
2044msgstr "错误的根偏移(%lu)"
8a9e8346 2045
80bbf3b5 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
05509318
KZ
2047msgid "data block too large"
2048msgstr "数据块过大"
2049
80bbf3b5 2050#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
8a9e8346 2051#, c-format
05509318
KZ
2052msgid "decompression error: %s"
2053msgstr "解压出错:%s"
8a9e8346 2054
80bbf3b5 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
970ee687 2056#, c-format
d3cac66d 2057msgid " hole at %lu (%zu)\n"
970ee687 2058msgstr " 位于 %lu 的空洞(%zu)\n"
8a9e8346 2059
80bbf3b5 2060#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
970ee687 2061#, c-format
d3cac66d 2062msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
970ee687 2063msgstr " 正在将 %lu 处的块解压到 %lu (%lu)\n"
8a9e8346 2064
80bbf3b5 2065#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
8a9e8346 2066#, c-format
05509318
KZ
2067msgid "non-block (%ld) bytes"
2068msgstr "非块(%ld)字节 "
8a9e8346 2069
80bbf3b5 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2071#, c-format
05509318
KZ
2072msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2073msgstr "无大小(%ld : %ld)字节"
55032d70 2074
80bbf3b5 2075#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
251e171e
KZ
2076#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2077#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
80bbf3b5 2078#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
846d9101 2079#, c-format
05509318
KZ
2080msgid "write failed: %s"
2081msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 2082
80bbf3b5 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
846d9101 2084#, c-format
05509318
KZ
2085msgid "lchown failed: %s"
2086msgstr "lchown 失败:%s"
8a9e8346 2087
80bbf3b5 2088#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
8a9e8346 2089#, c-format
05509318
KZ
2090msgid "chown failed: %s"
2091msgstr "chown 失败:%s"
8a9e8346 2092
80bbf3b5 2093#: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
f983d520 2094#, c-format
05509318
KZ
2095msgid "utime failed: %s"
2096msgstr "utime 失败:%s"
55032d70 2097
80bbf3b5 2098#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
f8629381 2099#, c-format
05509318
KZ
2100msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2101msgstr "目录 inode 偏移为 0,大小不为 0:%s"
8a9e8346 2102
80bbf3b5 2103#: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
05509318
KZ
2104#, c-format
2105msgid "mkdir failed: %s"
2106msgstr "mkdir 失败:%s"
8a9e8346 2107
80bbf3b5 2108#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
05509318
KZ
2109msgid "filename length is zero"
2110msgstr "文件名长度为 0"
f8511249 2111
80bbf3b5 2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
05509318
KZ
2113msgid "bad filename length"
2114msgstr "文件名长度有误"
8a9e8346 2115
80bbf3b5 2116#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
05509318
KZ
2117msgid "bad inode offset"
2118msgstr "inode 偏移有误"
f8511249 2119
80bbf3b5 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
05509318
KZ
2121msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2122msgstr "文件 inode 偏移为 0,大小不为 0"
8a9e8346 2123
80bbf3b5 2124#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
05509318
KZ
2125msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2126msgstr "文件 inode 大小为 0,偏移不为 0"
8a9e8346 2127
80bbf3b5 2128#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
05509318
KZ
2129msgid "symbolic link has zero offset"
2130msgstr "符号链接偏移为 0"
8a9e8346 2131
80bbf3b5 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
05509318
KZ
2133msgid "symbolic link has zero size"
2134msgstr "符号链接大小为 0"
8a9e8346 2135
80bbf3b5 2136#: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
8a9e8346 2137#, c-format
05509318
KZ
2138msgid "size error in symlink: %s"
2139msgstr "符号链接大小出错:%s"
8a9e8346 2140
80bbf3b5 2141#: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
8a9e8346 2142#, c-format
05509318
KZ
2143msgid "symlink failed: %s"
2144msgstr "symlink 失败:%s"
8a9e8346 2145
80bbf3b5 2146#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
8a9e8346 2147#, c-format
05509318
KZ
2148msgid "special file has non-zero offset: %s"
2149msgstr "特殊文件的偏移不为 0:%s"
8a9e8346 2150
80bbf3b5 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
8a9e8346 2152#, c-format
05509318
KZ
2153msgid "fifo has non-zero size: %s"
2154msgstr "FIFO 的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2155
80bbf3b5 2156#: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
f8629381 2157#, c-format
05509318
KZ
2158msgid "socket has non-zero size: %s"
2159msgstr "套接字的大小不为 0:%s"
8a9e8346 2160
80bbf3b5 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
9f35ba84 2162#, c-format
05509318
KZ
2163msgid "bogus mode: %s (%o)"
2164msgstr "伪(bogus)模式:%s (%o)"
8a9e8346 2165
80bbf3b5 2166#: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
f8629381 2167#, c-format
05509318
KZ
2168msgid "mknod failed: %s"
2169msgstr "mknod 失败:%s"
8a9e8346 2170
80bbf3b5 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
9f35ba84 2172#, c-format
05509318 2173msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
9f35ba84 2174msgstr "目录数据起点(%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + 起点 (%zu)"
0ed2f80b 2175
80bbf3b5 2176#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
9f35ba84 2177#, c-format
05509318 2178msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
9f35ba84 2179msgstr "目录数据终点 (%lu) != 文件数据起点 (%lu)"
8a9e8346 2180
80bbf3b5 2181#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
05509318
KZ
2182msgid "invalid file data offset"
2183msgstr "无效的文件数据偏移"
8a9e8346 2184
80bbf3b5 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
05509318
KZ
2186msgid "invalid blocksize argument"
2187msgstr "无效的 块大小 参数"
2188
80bbf3b5 2189#: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
f8629381 2190#, c-format
05509318
KZ
2191msgid "%s: OK\n"
2192msgstr "%s:OK\n"
8a9e8346 2193
49b90d82 2194#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2195msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
970ee687 2196msgstr "检查 Minix 文件系统的一致性。\n"
8a9e8346 2197
49b90d82 2198#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2199msgid " -l, --list list all filenames\n"
970ee687 2200msgstr " -l, --list 列出所有文件名\n"
8a9e8346 2201
49b90d82 2202#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2203msgid " -a, --auto automatic repair\n"
970ee687 2204msgstr " -a, --auto 自动修复\n"
8a9e8346 2205
49b90d82 2206#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2207msgid " -r, --repair interactive repair\n"
970ee687 2208msgstr " -r, --repair 交互修复\n"
8a9e8346 2209
49b90d82 2210#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2211msgid " -v, --verbose be verbose\n"
970ee687 2212msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
8a9e8346 2213
49b90d82 2214#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2215msgid " -s, --super output super-block information\n"
970ee687 2216msgstr " -s, --super 输出超级块信息\n"
8a9e8346 2217
49b90d82 2218#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2219msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
970ee687 2220msgstr " -m, --uncleared 激活 模式未清除 警告\n"
55032d70 2221
49b90d82 2222#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2223msgid " -f, --force force check\n"
970ee687 2224msgstr " -f, --force 强制检查\n"
05509318
KZ
2225
2226#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2227#. * translated.
b5ef1472 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:252
f983d520 2229#, c-format
05509318
KZ
2230msgid "%s (y/n)? "
2231msgstr "%s (是/否)? "
f8511249 2232
b5ef1472 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:252
8b4ccda1 2234#, c-format
05509318
KZ
2235msgid "%s (n/y)? "
2236msgstr "%s (否/是)? "
8b4ccda1 2237
b5ef1472 2238#: disk-utils/fsck.minix.c:269
55032d70 2239#, c-format
05509318
KZ
2240msgid "y\n"
2241msgstr "是\n"
55032d70 2242
b5ef1472 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2244#, c-format
05509318
KZ
2245msgid "n\n"
2246msgstr "否\n"
55032d70 2247
b5ef1472 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2249#, c-format
05509318
KZ
2250msgid "%s is mounted.\t "
2251msgstr "%s 已经挂载.\t"
55032d70 2252
b5ef1472 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:289
05509318
KZ
2254msgid "Do you really want to continue"
2255msgstr "你确认要继续"
55032d70 2256
b5ef1472 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2258#, c-format
05509318
KZ
2259msgid "check aborted.\n"
2260msgstr "检查失败.\n"
0ed2f80b 2261
6cd39864 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
55032d70 2263#, c-format
05509318
KZ
2264msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2265msgstr "nr 区 < 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
f8511249 2266
6cd39864 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
f8511249 2268#, c-format
05509318
KZ
2269msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2270msgstr "nr 区 >= 文件“%s”中的 FIRSTZONE。"
8a9e8346 2271
6cd39864 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
05509318
KZ
2273msgid "Remove block"
2274msgstr "删除块"
f8511249 2275
6cd39864 2276#: disk-utils/fsck.minix.c:363
8a9e8346 2277#, c-format
05509318
KZ
2278msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2279msgstr "读取错误: 不能在文件 '%s' 中定位到该块\n"
f8511249 2280
6cd39864 2281#: disk-utils/fsck.minix.c:369
f8629381 2282#, c-format
05509318
KZ
2283msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2284msgstr "读取错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
1b8a611a 2285
6cd39864 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:381
f8629381
WW
2287#, c-format
2288msgid ""
05509318
KZ
2289"Internal error: trying to write bad block\n"
2290"Write request ignored\n"
f8629381 2291msgstr ""
05509318
KZ
2292"内部错误: 试图写坏块\n"
2293"写请求忽略\n"
f8511249 2294
6cd39864 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:387
05509318
KZ
2296msgid "seek failed in write_block"
2297msgstr "在 write_block 中定位失败"
f8511249 2298
6cd39864 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:390
f8629381 2300#, c-format
05509318
KZ
2301msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2302msgstr "写入错误: 文件 '%s' 中有坏块\n"
f00c9b22 2303
9d2c1398
KZ
2304#: disk-utils/fsck.minix.c:424
2305#, fuzzy, c-format
2306msgid "Warning: block out of range\n"
2307msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
2308
2309#: disk-utils/fsck.minix.c:511
05509318
KZ
2310msgid "seek failed in write_super_block"
2311msgstr "在 write_super_block 中定位失败"
8a9e8346 2312
9d2c1398 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:513
05509318
KZ
2314msgid "unable to write super-block"
2315msgstr "不能写超级块"
8a9e8346 2316
9d2c1398 2317#: disk-utils/fsck.minix.c:526
05509318
KZ
2318msgid "Unable to write inode map"
2319msgstr "不能写 inode map"
8a9e8346 2320
9d2c1398 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:529
05509318
KZ
2322msgid "Unable to write zone map"
2323msgstr "不能写 zone map"
8a9e8346 2324
9d2c1398 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:532
05509318
KZ
2326msgid "Unable to write inodes"
2327msgstr "不能写 inodes"
8a9e8346 2328
9d2c1398 2329#: disk-utils/fsck.minix.c:564
05509318
KZ
2330msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2331msgstr "无法为超级块分配缓冲区"
8a9e8346 2332
9d2c1398 2333#: disk-utils/fsck.minix.c:567
05509318
KZ
2334msgid "unable to read super block"
2335msgstr "不能读超级块"
8a9e8346 2336
9d2c1398 2337#: disk-utils/fsck.minix.c:589
05509318
KZ
2338msgid "bad magic number in super-block"
2339msgstr "超级块中的魔数数字损坏"
8a9e8346 2340
9d2c1398 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:591
05509318
KZ
2342msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2343msgstr "只支持 1k 块/区"
d0992120 2344
9d2c1398 2345#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2346msgid "bad s_ninodes field in super-block"
970ee687 2347msgstr "超级块中有不正确的 s_ninodes 字段"
6cd39864 2348
9d2c1398 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:595
05509318
KZ
2350msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2351msgstr "不正确的 s_imap_blocks 域在超级块中"
8a9e8346 2352
9d2c1398 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2354msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
970ee687 2355msgstr "超级块中有不正确的 s_firstdatazone 字段"
6cd39864 2356
9d2c1398 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:600
05509318
KZ
2358msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2359msgstr "不正确的 s_zmap_blocks 域在超级块中"
2360
9d2c1398 2361#: disk-utils/fsck.minix.c:616
05509318
KZ
2362msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2363msgstr "不能为 inode map 分配缓冲区"
2364
9d2c1398 2365#: disk-utils/fsck.minix.c:619
05509318
KZ
2366msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2367msgstr "不能为 zone map 分配缓冲区"
2368
9d2c1398 2369#: disk-utils/fsck.minix.c:622
05509318
KZ
2370msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2371msgstr "不能为 inodes 分配缓冲区"
2372
9d2c1398 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:625
05509318
KZ
2374msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2375msgstr "不能为 inode count 分配缓冲区"
2376
9d2c1398 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:628
05509318
KZ
2378msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2379msgstr "不能为 zone count 分配缓冲区"
2380
9d2c1398 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:632
05509318
KZ
2382msgid "Unable to read inode map"
2383msgstr "不能读 inode map"
2384
9d2c1398 2385#: disk-utils/fsck.minix.c:636
05509318
KZ
2386msgid "Unable to read zone map"
2387msgstr "不能读 zone map"
2388
9d2c1398 2389#: disk-utils/fsck.minix.c:640
05509318
KZ
2390msgid "Unable to read inodes"
2391msgstr "不能读 inodes"
2392
9d2c1398 2393#: disk-utils/fsck.minix.c:642
f8629381 2394#, c-format
05509318
KZ
2395msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2396msgstr "警告: Firstzone != Norm_firstzone\n"
8a9e8346 2397
9d2c1398 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:647
8a9e8346 2399#, c-format
05509318 2400msgid "%ld inodes\n"
970ee687 2401msgstr "%ld 个inode\n"
8a9e8346 2402
9d2c1398 2403#: disk-utils/fsck.minix.c:648
8a9e8346 2404#, c-format
05509318
KZ
2405msgid "%ld blocks\n"
2406msgstr "%ld 块\n"
8a9e8346 2407
49b90d82 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
8a9e8346 2409#, c-format
05509318 2410msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
970ee687 2411msgstr "首个数据区=%jd (%jd)\n"
8a9e8346 2412
9d2c1398 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:651
8a9e8346 2414#, c-format
05509318 2415msgid "Zonesize=%d\n"
970ee687 2416msgstr "区大小=%d\n"
8a9e8346 2417
9d2c1398 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:652
8a9e8346 2419#, c-format
05509318 2420msgid "Maxsize=%zu\n"
970ee687 2421msgstr "最大尺寸=%zu\n"
8a9e8346 2422
9d2c1398 2423#: disk-utils/fsck.minix.c:654
8a9e8346 2424#, c-format
05509318 2425msgid "Filesystem state=%d\n"
970ee687 2426msgstr "文件系统状态=%d\n"
8a9e8346 2427
9d2c1398 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:655
05509318
KZ
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"namelen=%zd\n"
2432"\n"
2433msgstr ""
970ee687 2434"名称长度=%zd\n"
05509318 2435"\n"
8a9e8346 2436
9d2c1398 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
05509318
KZ
2438#, c-format
2439msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2440msgstr "Inode %d 标记为未使用, 但用于文件 '%s'\n"
8a9e8346 2441
9d2c1398 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
05509318
KZ
2443msgid "Mark in use"
2444msgstr "标记为已使用"
8a9e8346 2445
9d2c1398 2446#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
846d9101 2447#, c-format
05509318
KZ
2448msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2449msgstr "文件 `%s' 的模式 %05o\n"
8a9e8346 2450
9d2c1398 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
846d9101 2452#, c-format
05509318
KZ
2453msgid "Warning: inode count too big.\n"
2454msgstr "警告: inode 计数太大.\n"
8a9e8346 2455
9d2c1398 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
05509318
KZ
2457msgid "root inode isn't a directory"
2458msgstr "根 inode 不是一个目录"
8a9e8346 2459
9d2c1398 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
846d9101 2461#, c-format
05509318
KZ
2462msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2463msgstr "块已经被使用, 现在在文件 `%s' 中."
8a9e8346 2464
9d2c1398
KZ
2465#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2466#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2467#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
05509318
KZ
2468msgid "Clear"
2469msgstr "清除"
8a9e8346 2470
9d2c1398 2471#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
846d9101 2472#, c-format
05509318
KZ
2473msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2474msgstr "文件中块 %d `%s' 标记为没有使用."
8a9e8346 2475
9d2c1398 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
05509318
KZ
2477msgid "Correct"
2478msgstr "正确"
8a9e8346 2479
9d2c1398 2480#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
0075d977 2481#, c-format
05509318
KZ
2482msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2483msgstr "目录 '%s' 包含了一个不正确的 inode number 文件 '%.*s'. "
f8511249 2484
9d2c1398 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
05509318
KZ
2486msgid " Remove"
2487msgstr " 删除"
f8511249 2488
9d2c1398 2489#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
846d9101 2490#, c-format
05509318
KZ
2491msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2492msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第一个\n"
f8511249 2493
9d2c1398 2494#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
5d768cf9 2495#, c-format
05509318
KZ
2496msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2497msgstr "%s: 不正确的目录: '.' 不是第二个\n"
92b619d1 2498
9d2c1398 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
05509318
KZ
2500msgid "internal error"
2501msgstr "内部错误"
92b619d1 2502
9d2c1398 2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
f983d520 2504#, c-format
05509318
KZ
2505msgid "%s: bad directory: size < 32"
2506msgstr "%s: 不正确的目录: 大小 < 32"
55032d70 2507
9d2c1398 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
970ee687 2509#, c-format
6cd39864 2510msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
970ee687 2511msgstr "%s: 目录错误: i_zone 无效,请用 --repair 修复\n"
6cd39864 2512
9d2c1398 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
05509318
KZ
2514msgid "seek failed in bad_zone"
2515msgstr "bad_zone 中定位失败"
8a9e8346 2516
9d2c1398 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
846d9101 2518#, c-format
05509318
KZ
2519msgid "Inode %lu mode not cleared."
2520msgstr "Inode %lu 模式未清除。"
8a9e8346 2521
9d2c1398 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
8a9e8346 2523#, c-format
05509318
KZ
2524msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2525msgstr "Inode %lu 未使用,但在位图(bitmap)中标记为已使用。"
8a9e8346 2526
9d2c1398 2527#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
846d9101 2528#, c-format
05509318
KZ
2529msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2530msgstr "Inode %lu 已使用,但在位图(bitmap)中标记为未使用。"
8a9e8346 2531
9d2c1398 2532#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
05509318
KZ
2533msgid "Set"
2534msgstr "设置"
8a9e8346 2535
9d2c1398 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
5d768cf9 2537#, c-format
05509318
KZ
2538msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2539msgstr "Inode %lu (模式 = %07o), i_nlinks=%d, 已计数=%d。"
8a9e8346 2540
9d2c1398 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
05509318
KZ
2542msgid "Set i_nlinks to count"
2543msgstr "将 i_nlinks 设为计数"
8a9e8346 2544
9d2c1398 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
8a9e8346 2546#, c-format
05509318
KZ
2547msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2548msgstr "%lu 区:标记为使用,但没有文件使用它。"
8a9e8346 2549
9d2c1398 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
05509318
KZ
2551msgid "Unmark"
2552msgstr "清标记"
f8511249 2553
9d2c1398 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2555#, c-format
05509318
KZ
2556msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2557msgstr "区 %lu:使用中,已计数=%d\n"
55032d70 2558
9d2c1398 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
846d9101 2560#, c-format
05509318
KZ
2561msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2562msgstr "区 %lu:未使用,已计数=%d\n"
8a9e8346 2563
49b90d82 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
05509318
KZ
2565msgid "bad inode size"
2566msgstr "inode 大小有误"
8a9e8346 2567
49b90d82 2568#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
05509318
KZ
2569msgid "bad v2 inode size"
2570msgstr "v2 inode 大小有误"
55032d70 2571
49b90d82 2572#: disk-utils/fsck.minix.c:1346
05509318
KZ
2573msgid "need terminal for interactive repairs"
2574msgstr "需要终端来进行交互式修复"
55032d70 2575
49b90d82 2576#: disk-utils/fsck.minix.c:1350
8a9e8346 2577#, c-format
05509318
KZ
2578msgid "cannot open %s: %s"
2579msgstr "无法打开 %s:%s"
8a9e8346 2580
49b90d82 2581#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
8a9e8346 2582#, c-format
05509318
KZ
2583msgid "%s is clean, no check.\n"
2584msgstr "%s 是干净的,不检查。\n"
8a9e8346 2585
49b90d82 2586#: disk-utils/fsck.minix.c:1364
8a9e8346 2587#, c-format
05509318
KZ
2588msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2589msgstr "强制在 %s 上进行文件系统检查。\n"
8a9e8346 2590
49b90d82 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
8a9e8346 2592#, c-format
05509318
KZ
2593msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2594msgstr "%s 上的文件系统有问题,需要检查。\n"
8a9e8346 2595
49b90d82 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1398
8a9e8346 2597#, c-format
05509318
KZ
2598msgid ""
2599"\n"
2600"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2601msgstr ""
2602"\n"
2603"已使用 %6ld inodes(%ld%%)\n"
8a9e8346 2604
49b90d82 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1404
8a9e8346 2606#, c-format
05509318
KZ
2607msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2608msgstr "已使用 %6ld 区(%ld%%)\n"
8a9e8346 2609
49b90d82 2610#: disk-utils/fsck.minix.c:1406
846d9101 2611#, c-format
05509318
KZ
2612msgid ""
2613"\n"
2614"%6d regular files\n"
2615"%6d directories\n"
2616"%6d character device files\n"
2617"%6d block device files\n"
2618"%6d links\n"
2619"%6d symbolic links\n"
2620"------\n"
2621"%6d files\n"
2622msgstr ""
2623"\n"
2624"%6d 个常规文件\n"
2625"%6d 个目录\n"
2626"%6d 个字符设备文件\n"
2627"%6d 个块设备文件\n"
2628"%6d 个链接\n"
2629"%6d 个符号链接\n"
2630"------\n"
2631"%6d 个文件\n"
8a9e8346 2632
49b90d82 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1420
0ed2f80b 2634#, c-format
05509318
KZ
2635msgid ""
2636"----------------------------\n"
2637"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2638"----------------------------\n"
2639msgstr ""
2640"----------------\n"
2641"文件系统已经更改\n"
2642"----------------\n"
8a9e8346 2643
49b90d82 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
251e171e
KZ
2645#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2646#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
80bbf3b5 2647#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
251e171e 2648#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
49b90d82 2649#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2650msgid "write failed"
2651msgstr "写失败"
2652
49b90d82 2653#: disk-utils/isosize.c:106
f983d520 2654#, c-format
05509318
KZ
2655msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2656msgstr "%s:可能不是 ISO 文件系统"
8a9e8346 2657
49b90d82 2658#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
f8629381 2659#, c-format
05509318
KZ
2660msgid "read error on %s"
2661msgstr "%s 读出错"
f00c9b22 2662
49b90d82 2663#: disk-utils/isosize.c:124
0ed2f80b 2664#, c-format
05509318
KZ
2665msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2666msgstr "扇区计数:%d,扇区大小:%d\n"
8a9e8346 2667
49b90d82
KZ
2668#: disk-utils/isosize.c:148
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
9f35ba84 2671msgstr " %s [选项] <iso9660镜像文件>\n"
f00c9b22 2672
49b90d82 2673#: disk-utils/isosize.c:152
6bbace6d 2674msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
970ee687 2675msgstr "显示 ISO-9660 文件系统的长度。\n"
6bbace6d 2676
49b90d82 2677#: disk-utils/isosize.c:155
05509318
KZ
2678msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2679msgstr " -d, --divisor=<数字> 将字节数除以 <数字>\n"
55032d70 2680
49b90d82 2681#: disk-utils/isosize.c:156
05509318
KZ
2682msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2683msgstr " -x, --sectors 显示扇区计数和大小\n"
8a9e8346 2684
49b90d82 2685#: disk-utils/isosize.c:187
05509318
KZ
2686msgid "invalid divisor argument"
2687msgstr "无效的 divisor(除数) 参数"
56e7984d 2688
49b90d82 2689#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
f8629381 2690#, c-format
05509318
KZ
2691msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2692msgstr "Usage: %s [选项] 设备 [块数]\n"
f8629381 2693
49b90d82 2694#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2695msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
befa4601 2696msgstr "制作 SCO bfs 文件系统。\n"
6bbace6d 2697
49b90d82
KZ
2698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2699#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid ""
2701"\n"
2702"Options:\n"
05509318
KZ
2703" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2704" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2705" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2706" -v, --verbose explain what is being done\n"
2707" -c this option is silently ignored\n"
2708" -l this option is silently ignored\n"
0ed2f80b
KZ
2709msgstr ""
2710"\n"
05509318
KZ
2711"选项有:\n"
2712" -N, --inodes=NUM 指定希望的 inodes 数目\n"
2713" -V, --vname=NAME 指定卷名\n"
2714" -F, --fname=NAME 指定文件系统名\n"
2715" -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
2716" -c 此选项将被忽略,不做提示\n"
2717" -l 此选项将被忽略,不做提示\n"
2718" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
2719" -V 大写以示不能与其他选项合用\n"
2720" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
0ed2f80b 2721"\n"
8a9e8346 2722
49b90d82 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
05509318
KZ
2724msgid "invalid number of inodes"
2725msgstr "无效的 inodes 数目"
8a9e8346 2726
49b90d82 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
05509318
KZ
2728msgid "volume name too long"
2729msgstr "卷名过长"
f00c9b22 2730
49b90d82 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
05509318
KZ
2732msgid "fsname name too long"
2733msgstr "fsname 名过长"
55032d70 2734
49b90d82 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
05509318
KZ
2736msgid "invalid block-count"
2737msgstr "无效的块计数"
eb0f80a6 2738
49b90d82 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
8a9e8346 2740#, c-format
05509318
KZ
2741msgid "cannot get size of %s"
2742msgstr "无法获得 %s 的大小"
8a9e8346 2743
49b90d82 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
8a9e8346 2745#, c-format
05509318
KZ
2746msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2747msgstr "块参数过大,最大值是 %llu"
8a9e8346 2748
49b90d82 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
05509318
KZ
2750msgid "too many inodes - max is 512"
2751msgstr "inodes 过多 - 最多 512"
8a9e8346 2752
49b90d82 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
f00c9b22 2754#, c-format
05509318
KZ
2755msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2756msgstr "空间不足,至少需要 %llu 个块"
8a9e8346 2757
49b90d82 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
8a9e8346 2759#, c-format
05509318
KZ
2760msgid "Device: %s\n"
2761msgstr "设备:%s\n"
8a9e8346 2762
49b90d82 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
846d9101 2764#, c-format
05509318
KZ
2765msgid "Volume: <%-6s>\n"
2766msgstr "卷:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2767
49b90d82 2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
f8629381 2769#, c-format
05509318
KZ
2770msgid "FSname: <%-6s>\n"
2771msgstr "文件系统名:<%-6s>\n"
eb0f80a6 2772
49b90d82 2773#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
846d9101 2774#, c-format
05509318
KZ
2775msgid "BlockSize: %d\n"
2776msgstr "块大小:%d\n"
eb0f80a6 2777
49b90d82 2778#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
970ee687 2779#, c-format
d3cac66d 2780msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
970ee687 2781msgstr "Inodes:%ld (在 1 个块中)\n"
eb0f80a6 2782
49b90d82 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
970ee687 2784#, c-format
d3cac66d 2785msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
970ee687 2786msgstr "Inodes:%ld (在 %llu 个块中)\n"
eb0f80a6 2787
49b90d82 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
970ee687 2789#, c-format
d3cac66d 2790msgid "Blocks: %llu\n"
970ee687 2791msgstr "块:%llu\n"
eb0f80a6 2792
49b90d82 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
846d9101 2794#, c-format
05509318
KZ
2795msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2796msgstr "Inode 终点:%d,数据终点:%d\n"
8d398470 2797
49b90d82 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
05509318
KZ
2799msgid "error writing superblock"
2800msgstr "写超级块出错"
8d398470 2801
49b90d82 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
05509318
KZ
2803msgid "error writing root inode"
2804msgstr "写 根 inode 出错"
8d398470 2805
49b90d82 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
05509318
KZ
2807msgid "error writing inode"
2808msgstr "写 inode 出错"
8d398470 2809
49b90d82 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
05509318
KZ
2811msgid "seek error"
2812msgstr "定位出错"
8d398470 2813
49b90d82 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
05509318
KZ
2815msgid "error writing . entry"
2816msgstr "写 . 记录出错"
8d398470 2817
49b90d82 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
05509318
KZ
2819msgid "error writing .. entry"
2820msgstr "写 .. 记录出错"
8d398470 2821
49b90d82 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
8d398470 2823#, c-format
05509318
KZ
2824msgid "error closing %s"
2825msgstr "关闭 %s 出错"
eb0f80a6 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/mkfs.c:45
eb0f80a6 2828#, c-format
05509318
KZ
2829msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2830msgstr " %s [选项] [-t <类型>] [文件系统选项] <设备> [<大小>]\n"
eb0f80a6 2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2833msgid "Make a Linux filesystem.\n"
970ee687 2834msgstr "创建一个Linux 文件系统。\n"
55032d70 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/mkfs.c:52
0ed2f80b 2837#, c-format
05509318
KZ
2838msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2839msgstr " -t, --type=<类型> 文件系统类型;若不指定,将使用 ext2\n"
55032d70 2840
49b90d82 2841#: disk-utils/mkfs.c:53
0ed2f80b 2842#, c-format
05509318
KZ
2843msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2844msgstr " fs-options 实际文件系统构建程序的参数\n"
55032d70 2845
49b90d82 2846#: disk-utils/mkfs.c:54
0ed2f80b 2847#, c-format
05509318
KZ
2848msgid " <device> path to the device to be used\n"
2849msgstr " <设备> 要使用设备的路径\n"
55032d70 2850
49b90d82 2851#: disk-utils/mkfs.c:55
f8629381 2852#, c-format
05509318
KZ
2853msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2854msgstr " <大小> 要使用设备上的块数\n"
55032d70 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.c:56
f8629381 2857#, c-format
05509318
KZ
2858msgid ""
2859" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2860" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2861msgstr ""
2862" -V, --verbose 解释正在进行的操作;\n"
2863" 多次指定 -V 将导致空运行(dry-run)\n"
55032d70 2864
da3223a3 2865#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
251e171e
KZ
2866#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
2867#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
0ed2f80b 2868#, c-format
6bbace6d
KZ
2869msgid "failed to execute %s"
2870msgstr "执行 %s 失败"
eb0f80a6 2871
49b90d82
KZ
2872#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
2873#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
2874msgid ""
2875"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
05509318
KZ
2876" -v be verbose\n"
2877" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2878" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2879" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2880" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
49b90d82 2881" -i file insert a file image into the filesystem\n"
05509318
KZ
2882" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2883" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2884" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
49b90d82 2885" -z make explicit holes\n"
05509318
KZ
2886" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2887" outfile output file\n"
2888msgstr ""
2889"用法:%s [-h] [-v] [-b 块大小] [-e 版本] [-N 大小端] [-i 文件] [-n 名称] 目录名 输出文件\n"
2890" -h 打印此帮助\n"
2891" -v 详尽模式\n"
2892" -E 将所有警告视为错误(退出状态码非 0)\n"
2893" -b 块大小 使用此 块大小,必须与页大小相同\n"
2894" -e 版本 设置修订版本号(fsid 的一部分)\n"
2895" -N 大小端 设置 cramfs 大小端(big|little|host),默认为 host\n"
2896" -i 文件 将文件镜像插入文件系统(要求 >= 2.4.0)\n"
2897" -n 名称 设置cramfs 文件系统名称\n"
2898" -p 用于启动代码的 %d 字节的 pad 区\n"
2899" -s 对目录记录进行排序(旧选项,会被忽略)\n"
2900" -z 产生显式空洞 (要求 >= 2.3.39)\n"
2901" 目录名 要压缩的文件系统的根目录\n"
2902" 输出文件 输出文件\n"
55032d70 2903
49b90d82 2904#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b 2905#, c-format
05509318
KZ
2906msgid "readlink failed: %s"
2907msgstr "readlink 失败:%s"
eb0f80a6 2908
80bbf3b5 2909#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
eb0f80a6 2910#, c-format
05509318
KZ
2911msgid "could not read directory %s"
2912msgstr "无法读目录 %s"
eb0f80a6 2913
80bbf3b5 2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
05509318
KZ
2915msgid "filesystem too big. Exiting."
2916msgstr "文件系统过大。将退出。"
8d398470 2917
80bbf3b5 2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
8d398470 2919#, c-format
05509318
KZ
2920msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2921msgstr "AIEEE:块已“压缩”到 > 2*块长度(%ld)\n"
eb0f80a6 2922
80bbf3b5 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
f983d520 2924#, c-format
05509318
KZ
2925msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2926msgstr "%6.2f%% (%+ld 字节)\t%s\n"
eb0f80a6 2927
80bbf3b5 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
f983d520 2929#, c-format
05509318
KZ
2930msgid "cannot close file %s"
2931msgstr "无法关闭文件 %s"
eb0f80a6 2932
80bbf3b5 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
05509318
KZ
2934msgid "invalid edition number argument"
2935msgstr "无效的修订版本号参数"
eb0f80a6 2936
80bbf3b5 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
05509318
KZ
2938msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2939msgstr "给定的大小端无效。必须为“big”、“little”或“host”"
eb0f80a6 2940
80bbf3b5 2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
f983d520 2942#, c-format
05509318
KZ
2943msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2944msgstr "警告:估计需要的大小(上限)为 %lldMB,但最大镜像大小为 %uMB。程序可能提前终止(die)。"
eb0f80a6 2945
80bbf3b5 2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
05509318
KZ
2947msgid "ROM image map"
2948msgstr "ROM 镜像映射"
8d398470 2949
80bbf3b5 2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
f983d520 2951#, c-format
05509318
KZ
2952msgid "Including: %s\n"
2953msgstr "包含:%s\n"
fc44048e 2954
80bbf3b5 2955#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
f983d520 2956#, c-format
05509318
KZ
2957msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2958msgstr "目录数据:%zd 字节\n"
fc44048e 2959
80bbf3b5 2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
8d398470 2961#, c-format
05509318
KZ
2962msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2963msgstr "全部:%zd KB\n"
8a9e8346 2964
80bbf3b5 2965#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
05509318
KZ
2966#, c-format
2967msgid "Super block: %zd bytes\n"
2968msgstr "超级块:%zd 字节\n"
8a9e8346 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
05509318
KZ
2971#, c-format
2972msgid "CRC: %x\n"
2973msgstr "CRC:%x\n"
f8629381 2974
80bbf3b5 2975#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
05509318
KZ
2976#, c-format
2977msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2978msgstr "为 ROM 镜像分配的空间不足(已分配 %lld,已使用 %zu)"
f8629381 2979
80bbf3b5 2980#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
05509318
KZ
2981#, c-format
2982msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2983msgstr "写 ROM 镜像失败(%zd %zd)"
f8629381 2984
80bbf3b5 2985#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
05509318
KZ
2986msgid "ROM image"
2987msgstr "ROM 镜像"
f8629381 2988
80bbf3b5 2989#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
970ee687 2990#, c-format
540afa68 2991msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
970ee687 2992msgstr "警告:文件名被截短为 %u 个字节。"
f8629381 2993
80bbf3b5 2994#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
05509318
KZ
2995msgid "warning: files were skipped due to errors."
2996msgstr "警告:由于错误,文件被跳过。"
d0992120 2997
80bbf3b5 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
8a9e8346 2999#, c-format
05509318
KZ
3000msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3001msgstr "警告:文件大小被截短为 %luMB(减 1 字节)。"
8a9e8346 3002
80bbf3b5 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
8a9e8346 3004#, c-format
05509318
KZ
3005msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3006msgstr "警告:uid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3007
80bbf3b5 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
8a9e8346 3009#, c-format
05509318
KZ
3010msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3011msgstr "警告:gid 被截短为 %u 位。(可能有安全隐患。)"
8a9e8346 3012
80bbf3b5 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
f8629381
WW
3014#, c-format
3015msgid ""
05509318
KZ
3016"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3017"that some device files will be wrong."
3018msgstr "警告:设备号被截短为 %u 位。几乎可以肯定某些设备文件将出错。"
8a9e8346 3019
49b90d82 3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
970ee687 3021#, c-format
d3cac66d 3022msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
970ee687 3023msgstr " %s [选项] /dev/name [块数]\n"
8a9e8346 3024
49b90d82 3025#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3026msgid " -1 use Minix version 1\n"
970ee687 3027msgstr " -1 使用 Minix 第 1 版\n"
d3cac66d 3028
49b90d82 3029#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3030msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
970ee687 3031msgstr " -2, -v 使用 Minix 第 2 版\n"
d3cac66d 3032
49b90d82 3033#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3034msgid " -3 use Minix version 3\n"
970ee687 3035msgstr " -3 使用 Minix 第 3 版\n"
d3cac66d 3036
49b90d82 3037#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3038msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
970ee687 3039msgstr " -n, --namelength <数字> 文件名的最大长度\n"
d3cac66d 3040
49b90d82 3041#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3042msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
970ee687 3043msgstr " -i, --inodes <数字> 文件系统的 inode 数\n"
d3cac66d 3044
49b90d82 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3046msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
970ee687 3047msgstr " -c, --check 检查设备坏块\n"
d3cac66d 3048
49b90d82 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3050msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
befa4601 3051msgstr " -l, --badblocks <文件> 列出文件中的坏块\n"
8a9e8346 3052
49b90d82 3053#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
0ed2f80b 3054#, c-format
05509318
KZ
3055msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3056msgstr "%s:在 write_tables 中定位到启动块失败"
8a9e8346 3057
49b90d82 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
0ed2f80b 3059#, c-format
05509318
KZ
3060msgid "%s: unable to clear boot sector"
3061msgstr "%s:无法清除启动扇区"
8a9e8346 3062
49b90d82 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
0ed2f80b 3064#, c-format
05509318
KZ
3065msgid "%s: seek failed in write_tables"
3066msgstr "%s:在 write_tables 中定位失败"
8a9e8346 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
0ed2f80b 3069#, c-format
05509318
KZ
3070msgid "%s: unable to write super-block"
3071msgstr "%s:无法写超级块"
8a9e8346 3072
49b90d82 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
f8629381 3074#, c-format
05509318
KZ
3075msgid "%s: unable to write inode map"
3076msgstr "%s:无法写 inode map"
8a9e8346 3077
49b90d82 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
0ed2f80b 3079#, c-format
05509318
KZ
3080msgid "%s: unable to write zone map"
3081msgstr "%s:无法写 zone map"
8a9e8346 3082
49b90d82 3083#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
0ed2f80b 3084#, c-format
05509318
KZ
3085msgid "%s: unable to write inodes"
3086msgstr "%s:无法写 inodes"
8a9e8346 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
0ed2f80b 3089#, c-format
05509318
KZ
3090msgid "%s: seek failed in write_block"
3091msgstr "%s:在 write_block 中定位失败"
8a9e8346 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
05509318
KZ
3094#, c-format
3095msgid "%s: write failed in write_block"
3096msgstr "%s:在 write_block 中写入失败"
8a9e8346 3097
49b90d82
KZ
3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b 3100#, c-format
05509318
KZ
3101msgid "%s: too many bad blocks"
3102msgstr "%s:坏块太多"
8a9e8346 3103
49b90d82 3104#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
f8629381 3105#, c-format
05509318
KZ
3106msgid "%s: not enough good blocks"
3107msgstr "%s:好块不够"
8a9e8346 3108
49b90d82 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3113"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3114msgstr ""
befa4601
WW
3115"第一个数据块位于 %jd,过远(最大为 %d)。\n"
3116"请尝试通过传递 --inodes <数值> 来指定更少的 inode"
d3cac66d 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b 3119#, c-format
05509318
KZ
3120msgid "%lu inode\n"
3121msgid_plural "%lu inodes\n"
3122msgstr[0] "%lu 个 inode\n"
8a9e8346 3123
49b90d82 3124#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b 3125#, c-format
05509318
KZ
3126msgid "%lu block\n"
3127msgid_plural "%lu blocks\n"
3128msgstr[0] "%lu 个块\n"
8a9e8346 3129
49b90d82 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
f8629381 3131#, c-format
05509318 3132msgid "Zonesize=%zu\n"
970ee687 3133msgstr "区大小=%zu\n"
8a9e8346 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
f8629381 3136#, c-format
f8629381 3137msgid ""
05509318
KZ
3138"Maxsize=%zu\n"
3139"\n"
f8629381 3140msgstr ""
970ee687 3141"最大尺寸=%zu\n"
05509318 3142"\n"
8a9e8346 3143
49b90d82 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
f8629381 3145#, c-format
05509318
KZ
3146msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3147msgstr "%s:在测试块时定位失败"
8a9e8346 3148
49b90d82 3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
0ed2f80b 3150#, c-format
05509318
KZ
3151msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3152msgstr "do_check 中的值异常:可能有 bug\n"
8a9e8346 3153
49b90d82 3154#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
0ed2f80b 3155#, c-format
05509318
KZ
3156msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3157msgstr "%s:在 check_blocks 中定位失败"
8a9e8346 3158
49b90d82 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
0ed2f80b 3160#, c-format
05509318
KZ
3161msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3162msgstr "%s:数据区前有坏块:无法创建文件系统"
8a9e8346 3163
49b90d82 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
0ed2f80b 3165#, c-format
05509318
KZ
3166msgid "%d bad block\n"
3167msgid_plural "%d bad blocks\n"
3168msgstr[0] "%d 个坏块\n"
8a9e8346 3169
49b90d82 3170#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
05509318
KZ
3171#, c-format
3172msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3173msgstr "%s: 打不开坏块文件"
8a9e8346 3174
49b90d82 3175#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
05509318
KZ
3176#, c-format
3177msgid "badblock number input error on line %d\n"
3178msgstr "第 %d 行坏块数输入错误\n"
8a9e8346 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
05509318
KZ
3181#, c-format
3182msgid "%s: cannot read badblocks file"
3183msgstr "%s: 打不开 badblocks 文件"
8a9e8346 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
05509318
KZ
3186#, c-format
3187msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3188msgstr "块尺寸比 %s 的物理扇区尺寸小"
8a9e8346 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
05509318
KZ
3191#, c-format
3192msgid "cannot determine size of %s"
3193msgstr "无法确定 %s 的大小"
8a9e8346 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
05509318 3196#, c-format
d3cac66d 3197msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
befa4601 3198msgstr "%s:重复的块 (%llu) 超出可用的 (%llu) 块\n"
8a9e8346 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
05509318
KZ
3201#, c-format
3202msgid "%s: number of blocks too small"
3203msgstr "%s:块数太小"
8a9e8346 3204
49b90d82 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
970ee687 3206#, c-format
d3cac66d 3207msgid "unsupported name length: %d"
970ee687 3208msgstr "不支持的名字长度:%d"
8a9e8346 3209
49b90d82 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
970ee687 3211#, c-format
d3cac66d 3212msgid "unsupported minix file system version: %d"
970ee687 3213msgstr " 不支持的 minix 文件系统版本:%d"
8a9e8346 3214
49b90d82 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3216msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
befa4601 3217msgstr "-v 含义不清,请转用“-2”"
d3cac66d 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3220msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3221msgstr "解析文件名最大长度失败"
3222
49b90d82 3223#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3224msgid "failed to parse number of inodes"
3225msgstr "解析 inode 数 失败"
3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
d3cac66d
KZ
3228msgid "failed to parse number of blocks"
3229msgstr "解析块数失败"
3230
49b90d82 3231#: disk-utils/mkfs.minix.c:818
d3cac66d
KZ
3232#, c-format
3233msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3234msgstr "%s 已挂载;将不会在此创建文件系统!"
3235
b5ef1472 3236#: disk-utils/mkswap.c:80
d3cac66d
KZ
3237#, c-format
3238msgid "Bad user-specified page size %u"
3239msgstr "用户指定的页大小 %u 有误"
3240
b5ef1472 3241#: disk-utils/mkswap.c:83
d3cac66d
KZ
3242#, c-format
3243msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3244msgstr "将使用用户指定的页大小 %d 来取代系统值 %d"
3245
b5ef1472 3246#: disk-utils/mkswap.c:124
d3cac66d
KZ
3247msgid "Label was truncated."
3248msgstr "标签已截短。"
8a9e8346 3249
b5ef1472 3250#: disk-utils/mkswap.c:132
05509318
KZ
3251#, c-format
3252msgid "no label, "
3253msgstr "无标签,"
8a9e8346 3254
b5ef1472 3255#: disk-utils/mkswap.c:140
05509318
KZ
3256#, c-format
3257msgid "no uuid\n"
3258msgstr "无 uuid\n"
8a9e8346 3259
49b90d82 3260#: disk-utils/mkswap.c:148
05509318
KZ
3261#, c-format
3262msgid ""
3263"\n"
3264"Usage:\n"
3265" %s [options] device [size]\n"
3266msgstr ""
3267"\n"
3268"用法\n"
3269" %s [选项] 设备 [大小]\n"
8a9e8346 3270
49b90d82 3271#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3272msgid "Set up a Linux swap area.\n"
befa4601 3273msgstr "设置 Linux 交换区。\n"
6bbace6d 3274
49b90d82
KZ
3275#: disk-utils/mkswap.c:156
3276#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
3277msgid ""
3278"\n"
3279"Options:\n"
3280" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3281" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3282" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3283" -L, --label LABEL specify label\n"
3284" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3285" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
05509318
KZ
3286msgstr ""
3287"\n"
3288"选项:\n"
3289" -c, --check 创建交换区前检查坏块\n"
3290" -f, --force 允许交换区大于设备大小\n"
3291" -p, --pagesize SIZE 指定页大小为 SIZE 字节\n"
3292" -L, --label LABEL 指定标签为 LABEL\n"
3293" -v, --swapversion NUM 指定交换空间版本号为 NUM\n"
3294" -U, --uuid UUID 指定要使用的 UUID\n"
3295" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
3296" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
3297"\n"
8a9e8346 3298
49b90d82 3299#: disk-utils/mkswap.c:176
970ee687 3300#, c-format
6bbace6d 3301msgid "too many bad pages: %lu"
970ee687 3302msgstr "坏页过多:%lu"
8a9e8346 3303
49b90d82 3304#: disk-utils/mkswap.c:197
05509318
KZ
3305msgid "seek failed in check_blocks"
3306msgstr "check_blocks (检查块)时定位失败"
8a9e8346 3307
49b90d82 3308#: disk-utils/mkswap.c:205
05509318
KZ
3309#, c-format
3310msgid "%lu bad page\n"
3311msgid_plural "%lu bad pages\n"
3312msgstr[0] "%lu 个坏页\n"
8a9e8346 3313
49b90d82 3314#: disk-utils/mkswap.c:230
05509318
KZ
3315msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3316msgstr "无法分配新的 libblkid 探针"
8a9e8346 3317
49b90d82 3318#: disk-utils/mkswap.c:232
05509318
KZ
3319msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3320msgstr "无法将设备分配给 libblkid 探针"
8a9e8346 3321
49b90d82 3322#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3323#, c-format
3324msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
befa4601 3325msgstr "警告:不支持检查交换区的坏块:%s"
6bbace6d 3326
251e171e 3327#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
05509318
KZ
3328msgid "unable to rewind swap-device"
3329msgstr "无法倒回(rewind)交换设备"
8a9e8346 3330
251e171e 3331#: disk-utils/mkswap.c:293
05509318
KZ
3332msgid "unable to erase bootbits sectors"
3333msgstr "不能擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3334
251e171e 3335#: disk-utils/mkswap.c:309
05509318
KZ
3336#, c-format
3337msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3338msgstr "%s:警告,将擦除旧的 %s 签名。"
8a9e8346 3339
251e171e 3340#: disk-utils/mkswap.c:314
05509318
KZ
3341#, c-format
3342msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3343msgstr "%s:警告,不要擦除 bootbits 扇区"
8a9e8346 3344
251e171e 3345#: disk-utils/mkswap.c:317
05509318
KZ
3346#, c-format
3347msgid " (%s partition table detected). "
3348msgstr " (检测到 %s 分区表)。"
8a9e8346 3349
251e171e 3350#: disk-utils/mkswap.c:319
05509318
KZ
3351#, c-format
3352msgid " (compiled without libblkid). "
3353msgstr " (编译时未链接 libblkid)。"
8a9e8346 3354
251e171e 3355#: disk-utils/mkswap.c:320
05509318
KZ
3356#, c-format
3357msgid "Use -f to force.\n"
3358msgstr "使用 -f 选项强制执行。\n"
8a9e8346 3359
251e171e 3360#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3361#, c-format
3362msgid "%s: unable to write signature page"
3363msgstr "%s:无法写签名页"
3364
251e171e 3365#: disk-utils/mkswap.c:383
05509318
KZ
3366msgid "parsing page size failed"
3367msgstr "解析页大小失败"
8a9e8346 3368
251e171e 3369#: disk-utils/mkswap.c:389
05509318
KZ
3370msgid "parsing version number failed"
3371msgstr "解析版本号失败"
8a9e8346 3372
251e171e 3373#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3374#, c-format
3375msgid "swapspace version %d is not supported"
970ee687 3376msgstr "不支持 swapspace 版本 %d"
6bbace6d 3377
251e171e 3378#: disk-utils/mkswap.c:398
05509318
KZ
3379#, c-format
3380msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3381msgstr "警告:将忽略 -U 选项(%s 不支持 UUID)"
8a9e8346 3382
251e171e 3383#: disk-utils/mkswap.c:417
05509318
KZ
3384msgid "only one device argument is currently supported"
3385msgstr "当前只支持一个设备参数"
8a9e8346 3386
251e171e 3387#: disk-utils/mkswap.c:424
05509318
KZ
3388msgid "error: parsing UUID failed"
3389msgstr "错误:解析 UUID 失败"
f8629381 3390
251e171e 3391#: disk-utils/mkswap.c:433
05509318
KZ
3392msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3393msgstr "错误:没有设置交换空间的地方?"
8a9e8346 3394
251e171e 3395#: disk-utils/mkswap.c:439
05509318
KZ
3396msgid "invalid block count argument"
3397msgstr "无效的 块计数 参数"
f8629381 3398
251e171e 3399#: disk-utils/mkswap.c:448
970ee687 3400#, c-format
b5ef1472 3401msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
970ee687 3402msgstr "错误:尺寸 %llu KiB 大于设备尺寸 %<PRIu64> KiB"
f8629381 3403
251e171e 3404#: disk-utils/mkswap.c:454
05509318
KZ
3405#, c-format
3406msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3407msgstr "错误:交换区至少需要 %ld KiB"
f8629381 3408
251e171e 3409#: disk-utils/mkswap.c:459
0ed2f80b 3410#, c-format
05509318
KZ
3411msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3412msgstr "警告:将把交换区截短为 %llu KiB"
f8629381 3413
251e171e 3414#: disk-utils/mkswap.c:464
05509318
KZ
3415#, c-format
3416msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3417msgstr "错误:%s 已挂载;将不会创建交换空间"
8a9e8346 3418
251e171e 3419#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3420#, c-format
3421msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3422msgstr "%s:不安全的权限 %04o,建议使用 %04o。"
3423
251e171e 3424#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3425#, c-format
3426msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3427msgstr "%s:不安全的文件拥有者 %d,建议使用 0(root)。"
3428
251e171e 3429#: disk-utils/mkswap.c:490
05509318
KZ
3430msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3431msgstr "无法设置交换空间:不可读"
8a9e8346 3432
251e171e 3433#: disk-utils/mkswap.c:495
970ee687 3434#, c-format
b5ef1472 3435msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
970ee687 3436msgstr "正在设置交换空间版本 %d,大小 = %s (%<PRIu64> 个字节)\n"
8a9e8346 3437
251e171e 3438#: disk-utils/mkswap.c:515
05509318
KZ
3439#, c-format
3440msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3441msgstr "%s:无法获得 selinux 文件标签"
8a9e8346 3442
251e171e 3443#: disk-utils/mkswap.c:518
05509318
KZ
3444msgid "unable to matchpathcon()"
3445msgstr "无法执行 matchpathcon()"
8a9e8346 3446
251e171e 3447#: disk-utils/mkswap.c:521
05509318 3448msgid "unable to create new selinux context"
9f35ba84 3449msgstr "无法创建新的 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3450
251e171e 3451#: disk-utils/mkswap.c:523
05509318 3452msgid "couldn't compute selinux context"
9f35ba84 3453msgstr "无法计算 selinux 环境(context)"
8a9e8346 3454
251e171e 3455#: disk-utils/mkswap.c:529
0ed2f80b 3456#, c-format
05509318
KZ
3457msgid "unable to relabel %s to %s"
3458msgstr "无法将 %s 标签改为 %s"
f8629381 3459
b5ef1472 3460#: disk-utils/partx.c:86
05509318
KZ
3461msgid "partition number"
3462msgstr "分区号"
8a9e8346 3463
b5ef1472 3464#: disk-utils/partx.c:87
05509318
KZ
3465msgid "start of the partition in sectors"
3466msgstr "分区起点(扇区数)"
8a9e8346 3467
b5ef1472 3468#: disk-utils/partx.c:88
05509318
KZ
3469msgid "end of the partition in sectors"
3470msgstr "分区终点(扇区数)"
8a9e8346 3471
b5ef1472 3472#: disk-utils/partx.c:89
05509318
KZ
3473msgid "number of sectors"
3474msgstr "扇区数"
8a9e8346 3475
b5ef1472 3476#: disk-utils/partx.c:90
05509318
KZ
3477msgid "human readable size"
3478msgstr "易读形式的大小"
8a9e8346 3479
b5ef1472 3480#: disk-utils/partx.c:91
05509318
KZ
3481msgid "partition name"
3482msgstr "分区名"
8a9e8346 3483
251e171e 3484#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
05509318
KZ
3485msgid "partition UUID"
3486msgstr "分区 UUID"
8a9e8346 3487
b5ef1472 3488#: disk-utils/partx.c:93
05509318
KZ
3489msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3490msgstr "分区表类型(dos、gpt、...)"
8a9e8346 3491
251e171e 3492#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
05509318
KZ
3493msgid "partition flags"
3494msgstr "分区标志"
8a9e8346 3495
b5ef1472 3496#: disk-utils/partx.c:95
05509318
KZ
3497msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3498msgstr "分区类型(字符串,UUID 或十六进制数)"
8a9e8346 3499
251e171e 3500#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
05509318
KZ
3501msgid "failed to initialize loopcxt"
3502msgstr "初始化 loopcxt 失败"
8a9e8346 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:118
05509318
KZ
3505#, c-format
3506msgid "%s: failed to find unused loop device"
3507msgstr "%s:查找未使用的回环设备失败"
8a9e8346 3508
b5ef1472 3509#: disk-utils/partx.c:122
9f35ba84 3510#, c-format
05509318 3511msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
9f35ba84 3512msgstr "尝试将“%s”用作回环设备\n"
8a9e8346 3513
b5ef1472 3514#: disk-utils/partx.c:126
9f35ba84 3515#, c-format
05509318
KZ
3516msgid "%s: failed to set backing file"
3517msgstr "%s:设置后备文件失败"
8a9e8346 3518
251e171e 3519#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
05509318
KZ
3520#, c-format
3521msgid "%s: failed to set up loop device"
3522msgstr "%s:设置回环设备失败"
8a9e8346 3523
251e171e
KZ
3524#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3525#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3526#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3527#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3528#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3529#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
05509318
KZ
3530#, c-format
3531msgid "unknown column: %s"
3532msgstr "未知列: %s"
8a9e8346 3533
251e171e 3534#: disk-utils/partx.c:209
05509318
KZ
3535#, c-format
3536msgid "%s: failed to get partition number"
3537msgstr "%s:获取分区号失败"
8a9e8346 3538
251e171e 3539#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
784c8a40
KZ
3540#, c-format
3541msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3542msgstr "指定的范围 <%d:%d> 无效"
3543
251e171e 3544#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3545#, c-format
3546msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
970ee687 3547msgstr "重新计算范围:最大分区号=%d,下限=%d,上限=%d\n"
784c8a40 3548
251e171e 3549#: disk-utils/partx.c:298
05509318
KZ
3550#, c-format
3551msgid "%s: error deleting partition %d"
3552msgstr "%s:删除分区 %d 出错"
8a9e8346 3553
251e171e 3554#: disk-utils/partx.c:300
05509318
KZ
3555#, c-format
3556msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3557msgstr "%s:删除分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3558
251e171e 3559#: disk-utils/partx.c:334
05509318
KZ
3560#, c-format
3561msgid "%s: partition #%d removed\n"
3562msgstr "%s:分区 #%d 已移除\n"
8a9e8346 3563
251e171e 3564#: disk-utils/partx.c:338
970ee687 3565#, c-format
6bbace6d 3566msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
970ee687 3567msgstr "%s:分区 #%d 不存在\n"
8a9e8346 3568
251e171e 3569#: disk-utils/partx.c:343
05509318
KZ
3570#, c-format
3571msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3572msgstr "%s:删除分区 #%d 失败"
8a9e8346 3573
251e171e 3574#: disk-utils/partx.c:363
05509318
KZ
3575#, c-format
3576msgid "%s: error adding partition %d"
3577msgstr "%s:添加分区 %d 出错"
8a9e8346 3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:365
05509318
KZ
3580#, c-format
3581msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3582msgstr "%s:添加分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3583
251e171e 3584#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
05509318
KZ
3585#, c-format
3586msgid "%s: partition #%d added\n"
3587msgstr "%s:分区 #%d 已添加\n"
8a9e8346 3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:411
05509318
KZ
3590#, c-format
3591msgid "%s: adding partition #%d failed"
3592msgstr "%s:添加分区 #%d 失败"
8a9e8346 3593
251e171e 3594#: disk-utils/partx.c:446
05509318
KZ
3595#, c-format
3596msgid "%s: error updating partition %d"
3597msgstr "%s:更新分区 %d 出错"
8a9e8346 3598
251e171e 3599#: disk-utils/partx.c:448
05509318
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3602msgstr "%s:更新分区 %d-%d 出错"
8a9e8346 3603
251e171e 3604#: disk-utils/partx.c:487
9f35ba84 3605#, c-format
05509318 3606msgid "%s: no partition #%d"
9f35ba84 3607msgstr "%s:无分区 #%d"
8a9e8346 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:508
05509318
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: partition #%d resized\n"
3612msgstr "%s:已调整分区 #%d 的大小\n"
8a9e8346 3613
251e171e 3614#: disk-utils/partx.c:522
05509318
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: updating partition #%d failed"
3617msgstr "%s:更新分区 #%d 失败"
8a9e8346 3618
251e171e 3619#: disk-utils/partx.c:563
05509318
KZ
3620#, c-format
3621msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3622msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3623msgstr[0] "#%2d:%9ju-%9ju (%9ju 扇区%6ju MB)\n"
8a9e8346 3624
251e171e 3625#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
da3223a3 3626#: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
251e171e 3627#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
80bbf3b5 3628#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
9d2c1398
KZ
3629#, fuzzy
3630msgid "failed to allocate output column"
3631msgstr "分配输出行失败"
8a9e8346 3632
251e171e 3633#: disk-utils/partx.c:723
05509318
KZ
3634#, c-format
3635msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3636msgstr "初始化“%s”的 blkid 过滤器失败"
8a9e8346 3637
251e171e 3638#: disk-utils/partx.c:731
05509318
KZ
3639#, c-format
3640msgid "%s: failed to read partition table"
3641msgstr "%s:读取分区表失败"
8a9e8346 3642
251e171e 3643#: disk-utils/partx.c:737
05509318
KZ
3644#, c-format
3645msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3646msgstr "%s:检测到分区表类型“%s”\n"
d0992120 3647
251e171e 3648#: disk-utils/partx.c:741
05509318
KZ
3649#, c-format
3650msgid "%s: partition table with no partitions"
3651msgstr "%s:分区表中无分区"
d0992120 3652
251e171e 3653#: disk-utils/partx.c:754
05509318
KZ
3654#, c-format
3655msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3656msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <分区>] <磁盘>\n"
d0992120 3657
251e171e 3658#: disk-utils/partx.c:758
6bbace6d 3659msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
befa4601 3660msgstr "告知内核分区的存在和排列情况。\n"
6bbace6d 3661
251e171e 3662#: disk-utils/partx.c:761
05509318
KZ
3663msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3664msgstr " -a, --add 添加指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3665
251e171e 3666#: disk-utils/partx.c:762
05509318
KZ
3667msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3668msgstr " -d, --delete 删除指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3669
251e171e 3670#: disk-utils/partx.c:763
05509318
KZ
3671msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3672msgstr " -u, --update 更新指定的分区或所有分区\n"
d0992120 3673
251e171e 3674#: disk-utils/partx.c:764
05509318
KZ
3675msgid ""
3676" -s, --show list partitions\n"
3677"\n"
3678msgstr ""
3679" -s, --show 列出分区\n"
3680"\n"
8a9e8346 3681
da3223a3 3682#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
05509318
KZ
3683msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3684msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
d0992120 3685
251e171e 3686#: disk-utils/partx.c:766
05509318
KZ
3687msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3688msgstr " -g, --noheadings --show 时不打印标题\n"
eb0f80a6 3689
251e171e 3690#: disk-utils/partx.c:767
05509318
KZ
3691msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3692msgstr " -n, --nr <n:m> 指定分区范围(例如:--nr 2:4)\n"
eb0f80a6 3693
251e171e 3694#: disk-utils/partx.c:768
05509318 3695msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9f35ba84 3696msgstr " -o, --output <列表> 定义使用哪个输出列\n"
eb0f80a6 3697
251e171e
KZ
3698#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3699#, fuzzy
3700msgid " --output-all output all columns\n"
3701msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
3702
da3223a3 3703#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
05509318
KZ
3704msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3705msgstr " -P, --pairs 使用 key=“value” 输出格式\n"
8a9e8346 3706
da3223a3 3707#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
05509318
KZ
3708msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3709msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
eb0f80a6 3710
251e171e 3711#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1
KZ
3712#, fuzzy
3713msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3714msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
3715
251e171e 3716#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1
KZ
3717#, fuzzy
3718msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
05509318 3719msgstr " -t, --type <类型> 指定分区类型(dos、bsd、solaris 等)\n"
8a9e8346 3720
251e171e 3721#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1
KZ
3722#, fuzzy
3723msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3724msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
3725
251e171e 3726#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
05509318
KZ
3727msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3728msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
8a9e8346 3729
251e171e 3730#: disk-utils/partx.c:860
05509318
KZ
3731msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3732msgstr "解析 --nr <M-N> 范围失败"
8a9e8346 3733
251e171e 3734#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3735msgid "partition and disk name do not match"
970ee687 3736msgstr "分区和磁盘名不符"
784c8a40 3737
251e171e 3738#: disk-utils/partx.c:979
05509318
KZ
3739msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3740msgstr "--nr 和 <分区> 相互排斥"
eb0f80a6 3741
251e171e 3742#: disk-utils/partx.c:998
05509318
KZ
3743#, c-format
3744msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3745msgstr "分区:%s,磁盘:%s,从分区:%d,到分区:%d\n"
8a9e8346 3746
251e171e 3747#: disk-utils/partx.c:1010
05509318
KZ
3748#, c-format
3749msgid "%s: cannot delete partitions"
3750msgstr "%s:不能删除分区"
eb0f80a6 3751
251e171e 3752#: disk-utils/partx.c:1013
05509318
KZ
3753#, c-format
3754msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3755msgstr "%s:不支持已分区的回环设备"
eb0f80a6 3756
251e171e 3757#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b 3758#, c-format
05509318
KZ
3759msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3760msgstr "%s:初始化 blkid 探针失败"
8a9e8346 3761
49b90d82 3762#: disk-utils/raw.c:50
05509318
KZ
3763#, c-format
3764msgid ""
3765" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3766" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3767" %1$s -q %2$srawN\n"
3768" %1$s -qa\n"
3769msgstr ""
3770" %1$s %2$srawN <主设备号> <次设备号>\n"
3771" %1$s %2$srawN /dev/<块设备>\n"
3772" %1$s -q %2$srawN\n"
3773" %1$s -qa\n"
8a9e8346 3774
49b90d82 3775#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3776msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
befa4601 3777msgstr "将原生字符设备绑定到块设备。\n"
6bbace6d 3778
49b90d82 3779#: disk-utils/raw.c:60
05509318
KZ
3780msgid " -q, --query set query mode\n"
3781msgstr " -q, --query 设置查询模式\n"
8a9e8346 3782
49b90d82 3783#: disk-utils/raw.c:61
05509318
KZ
3784msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3785msgstr " -a, --all 查询所有 raw 设备\n"
8a9e8346 3786
49b90d82 3787#: disk-utils/raw.c:167
0075d977 3788#, c-format
05509318
KZ
3789msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3790msgstr "设备“%s”是控制原生设备(请使用 raw<N>,其中 <N> 大于 0)"
8a9e8346 3791
49b90d82 3792#: disk-utils/raw.c:184
0075d977 3793#, c-format
05509318
KZ
3794msgid "Cannot locate block device '%s'"
3795msgstr "无法定位块设备“%s”"
55032d70 3796
49b90d82 3797#: disk-utils/raw.c:187
0075d977 3798#, c-format
05509318
KZ
3799msgid "Device '%s' is not a block device"
3800msgstr "设备“%s”不是块设备"
55032d70 3801
49b90d82
KZ
3802#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
3803#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
05509318
KZ
3804msgid "failed to parse argument"
3805msgstr "解析参数失败"
55032d70 3806
49b90d82 3807#: disk-utils/raw.c:217
0075d977 3808#, c-format
05509318
KZ
3809msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3810msgstr "无法打开主 Raw 设备“%s”"
55032d70 3811
49b90d82 3812#: disk-utils/raw.c:232
05509318
KZ
3813#, c-format
3814msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3815msgstr "无法定位 raw 设备“%s”"
55032d70 3816
49b90d82 3817#: disk-utils/raw.c:235
05509318
KZ
3818#, c-format
3819msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3820msgstr "设备“%s”不是字符设备"
55032d70 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:239
05509318
KZ
3823#, c-format
3824msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3825msgstr "设备“%s”不是 raw 设备"
55032d70 3826
49b90d82 3827#: disk-utils/raw.c:249
05509318
KZ
3828msgid "Error querying raw device"
3829msgstr "查询原生(raw)设备失败"
55032d70 3830
49b90d82 3831#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
05509318
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3834msgstr "%sraw%d:绑定到主设备号 %d, 次设备号 %d\n"
55032d70 3835
49b90d82 3836#: disk-utils/raw.c:272
05509318
KZ
3837msgid "Error setting raw device"
3838msgstr "设置原生(raw)设备出错"
55032d70 3839
49b90d82 3840#: disk-utils/resizepart.c:20
05509318
KZ
3841#, c-format
3842msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3843msgstr " %s <磁盘设备> <分区号> <长度>\n"
55032d70 3844
49b90d82 3845#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3846msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
befa4601 3847msgstr "告诉内核分区的新尺寸。\n"
6bbace6d 3848
251e171e 3849#: disk-utils/resizepart.c:108
05509318
KZ
3850#, c-format
3851msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3852msgstr "%s:获取分区号 %s 的起点失败"
55032d70 3853
251e171e 3854#: disk-utils/resizepart.c:113
05509318
KZ
3855msgid "failed to resize partition"
3856msgstr "调整分区大小失败"
55032d70 3857
49b90d82 3858#: disk-utils/sfdisk.c:232
6bbace6d 3859msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
970ee687 3860msgstr "分配嵌套 libfdisk 环境(context)失败"
55032d70 3861
49b90d82 3862#: disk-utils/sfdisk.c:292
970ee687 3863#, c-format
6bbace6d 3864msgid "cannot seek %s"
970ee687 3865msgstr "无法定位 %s"
55032d70 3866
251e171e 3867#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
05509318 3868#, c-format
6bbace6d
KZ
3869msgid "cannot write %s"
3870msgstr "无法写 %s"
55032d70 3871
49b90d82 3872#: disk-utils/sfdisk.c:310
970ee687 3873#, c-format
6bbace6d 3874msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
970ee687 3875msgstr "%12s (偏移 %5ju, 大小 %5ju): %s"
f8629381 3876
49b90d82 3877#: disk-utils/sfdisk.c:316
970ee687 3878#, c-format
6bbace6d 3879msgid "%s: failed to create a backup"
970ee687 3880msgstr "%s:创建备份失败"
f8629381 3881
49b90d82 3882#: disk-utils/sfdisk.c:329
b5ef1472 3883msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
970ee687 3884msgstr "创建备份失败,未定义 $HOME"
f8629381 3885
49b90d82 3886#: disk-utils/sfdisk.c:355
6bbace6d 3887msgid "Backup files:"
befa4601 3888msgstr "备份文件:"
55032d70 3889
49b90d82 3890#: disk-utils/sfdisk.c:380
784c8a40 3891msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
970ee687 3892msgstr "从设备读取新分区失败;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3893
49b90d82 3894#: disk-utils/sfdisk.c:382
784c8a40 3895msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3896msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3897
49b90d82 3898#: disk-utils/sfdisk.c:384
784c8a40 3899msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
970ee687 3900msgstr "获取新分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3901
49b90d82 3902#: disk-utils/sfdisk.c:386
784c8a40 3903msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3904msgstr "获取新分区大小失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3905
49b90d82 3906#: disk-utils/sfdisk.c:388
784c8a40 3907msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
970ee687 3908msgstr "获取旧分区起点失败,将忽略 --move-data"
b5ef1472 3909
49b90d82 3910#: disk-utils/sfdisk.c:390
784c8a40 3911msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
970ee687 3912msgstr "分区起点未移动;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/sfdisk.c:392
784c8a40 3915msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
970ee687 3916msgstr "新分区小于原分区;将忽略 --move-data"
b5ef1472 3917
49b90d82 3918#: disk-utils/sfdisk.c:442
b5ef1472 3919msgid "Data move:"
970ee687 3920msgstr "数据移动︰"
b5ef1472 3921
49b90d82 3922#: disk-utils/sfdisk.c:444
970ee687 3923#, c-format
b5ef1472 3924msgid " typescript file: %s"
970ee687 3925msgstr "typescript 文件:%s"
b5ef1472 3926
49b90d82 3927#: disk-utils/sfdisk.c:445
b5ef1472
KZ
3928#, c-format
3929msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
970ee687 3930msgstr " 原起点:%ju,新起点:%ju (移动 %ju 个扇区)\n"
b5ef1472 3931
49b90d82 3932#: disk-utils/sfdisk.c:452
b5ef1472 3933msgid "Do you want to move partition data?"
970ee687 3934msgstr "您想移动分区数据吗?"
b5ef1472 3935
da3223a3 3936#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
b5ef1472
KZ
3937msgid "Leaving."
3938msgstr "离开中。"
3939
49b90d82 3940#: disk-utils/sfdisk.c:527
970ee687 3941#, c-format
b5ef1472 3942msgid "%s: failed to move data"
970ee687 3943msgstr "%s:移动数据失败"
b5ef1472 3944
49b90d82 3945#: disk-utils/sfdisk.c:542
b0041e4a 3946msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
970ee687 3947msgstr "分区表未更改(--no-act)。"
6bbace6d 3948
49b90d82 3949#: disk-utils/sfdisk.c:548
05509318
KZ
3950msgid ""
3951"\n"
6bbace6d 3952"The partition table has been altered."
970ee687
WW
3953msgstr ""
3954"\n"
3955"分区表已调整。"
f8629381 3956
80bbf3b5 3957#: disk-utils/sfdisk.c:631
970ee687 3958#, c-format
6bbace6d 3959msgid "unsupported label '%s'"
970ee687 3960msgstr "不支持的标签:“%s”"
55032d70 3961
80bbf3b5 3962#: disk-utils/sfdisk.c:634
05509318
KZ
3963msgid ""
3964"Id Name\n"
3965"\n"
3966msgstr ""
3967"Id 名称\n"
3968"\n"
55032d70 3969
80bbf3b5 3970#: disk-utils/sfdisk.c:664
6bbace6d 3971msgid "unrecognized partition table type"
970ee687 3972msgstr "未识别的分区表类型"
55032d70 3973
80bbf3b5 3974#: disk-utils/sfdisk.c:717
05509318 3975#, c-format
6bbace6d
KZ
3976msgid "Cannot get size of %s"
3977msgstr "无法获得 %s 的大小"
55032d70 3978
80bbf3b5 3979#: disk-utils/sfdisk.c:754
970ee687 3980#, c-format
6bbace6d 3981msgid "total: %ju blocks\n"
970ee687 3982msgstr "共计:%ju 个块\n"
55032d70 3983
da3223a3
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
3985#: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
3986#: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
6bbace6d 3987msgid "no disk device specified"
970ee687 3988msgstr "未指定磁盘设备"
f8629381 3989
da3223a3
KZ
3990#: disk-utils/sfdisk.c:828
3991#, fuzzy
3992msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
3993msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
3994
3995#: disk-utils/sfdisk.c:833
80bbf3b5
KZ
3996#, fuzzy
3997msgid "cannot switch to PMBR"
3998msgstr "无法 stat %s"
3999
da3223a3
KZ
4000#: disk-utils/sfdisk.c:834
4001msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4002msgstr ""
4003
4004#: disk-utils/sfdisk.c:837
80bbf3b5
KZ
4005#, fuzzy
4006msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
befa4601 4007msgstr "开/关启动标志 只支持 MBR"
f8629381 4008
da3223a3
KZ
4009#: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4010#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4011#: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
6bbace6d 4012msgid "failed to parse partition number"
970ee687 4013msgstr "解析分区号失败"
f8629381 4014
da3223a3 4015#: disk-utils/sfdisk.c:877
05509318 4016#, c-format
6bbace6d 4017msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
befa4601 4018msgstr "%s:分区 %d:开/关启动标志失败"
55032d70 4019
da3223a3 4020#: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
970ee687 4021#, c-format
b5ef1472 4022msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
970ee687 4023msgstr "%s:分区 %zu:删除失败"
b5ef1472 4024
da3223a3 4025#: disk-utils/sfdisk.c:977
ebe345d1
KZ
4026#, fuzzy, c-format
4027msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4028msgstr "设备不包含可识别的分区表。"
4029
da3223a3 4030#: disk-utils/sfdisk.c:981
6bbace6d 4031msgid "failed to allocate dump struct"
970ee687 4032msgstr "分配转储结构失败"
f8629381 4033
da3223a3 4034#: disk-utils/sfdisk.c:985
ebe345d1
KZ
4035#, fuzzy, c-format
4036msgid "%s: failed to dump partition table"
970ee687 4037msgstr "转储分区表失败"
55032d70 4038
da3223a3 4039#: disk-utils/sfdisk.c:1015
970ee687 4040#, c-format
540afa68 4041msgid "%s: no partition table found"
970ee687 4042msgstr "%s:找不到分区表"
55032d70 4043
da3223a3 4044#: disk-utils/sfdisk.c:1019
970ee687 4045#, c-format
b0041e4a 4046msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4047msgstr "%s:分区 %zu:分区表中只包含 %zu 个分区"
55032d70 4048
da3223a3 4049#: disk-utils/sfdisk.c:1022
970ee687 4050#, c-format
b0041e4a 4051msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
970ee687 4052msgstr "%s: 分区 %zu: 分区未使用"
55032d70 4053
da3223a3
KZ
4054#: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4055#: disk-utils/sfdisk.c:1216
6bbace6d 4056msgid "no partition number specified"
970ee687 4057msgstr "未指定分区号"
55032d70 4058
da3223a3
KZ
4059#: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4060#: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
b0041e4a 4061msgid "unexpected arguments"
970ee687 4062msgstr "参数异常"
55032d70 4063
da3223a3 4064#: disk-utils/sfdisk.c:1062
970ee687 4065#, c-format
6bbace6d 4066msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
970ee687 4067msgstr "%s: 分区 %zu:获取分区类型失败"
55032d70 4068
da3223a3 4069#: disk-utils/sfdisk.c:1081
970ee687 4070#, c-format
6bbace6d 4071msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
970ee687 4072msgstr "解析 %s 的分区类型“%s”失败"
d0992120 4073
da3223a3 4074#: disk-utils/sfdisk.c:1085
970ee687 4075#, c-format
6bbace6d 4076msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
970ee687 4077msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区类型失败"
f8629381 4078
da3223a3 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1123
970ee687 4080#, c-format
6bbace6d 4081msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
970ee687 4082msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区 UUID 失败"
d0992120 4083
da3223a3 4084#: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4085msgid "failed to allocate partition object"
970ee687 4086msgstr "分配分区对象失败"
55032d70 4087
da3223a3 4088#: disk-utils/sfdisk.c:1140
970ee687 4089#, c-format
6bbace6d 4090msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
970ee687 4091msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区 UUID 失败"
55032d70 4092
da3223a3 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1178
970ee687 4094#, c-format
6bbace6d 4095msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
970ee687 4096msgstr "%s: 分区 %zu: 获取分区名失败"
55032d70 4097
da3223a3 4098#: disk-utils/sfdisk.c:1195
970ee687 4099#, c-format
6bbace6d 4100msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
970ee687 4101msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区名失败"
55032d70 4102
da3223a3 4103#: disk-utils/sfdisk.c:1249
970ee687 4104#, c-format
6bbace6d 4105msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
970ee687 4106msgstr "%s: 分区 %zu: 设置分区属性失败"
55032d70 4107
da3223a3 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1292
6bbace6d 4109msgid " Commands:\n"
970ee687 4110msgstr " 命令:\n"
55032d70 4111
da3223a3 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1294
6bbace6d 4113msgid " write write table to disk and exit\n"
970ee687 4114msgstr " write 将分区表写入磁盘并退出\n"
55032d70 4115
da3223a3 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1295
b0041e4a 4117msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
befa4601 4118msgstr " quit 显示新状况并等待用户反馈后再写入\n"
55032d70 4119
da3223a3 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1296
6bbace6d 4121msgid " abort exit sfdisk shell\n"
befa4601 4122msgstr " abort 退出 sfdisk shell\n"
55032d70 4123
da3223a3 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1297
540afa68 4125msgid " print display the partition table\n"
970ee687 4126msgstr " print 显示分区表\n"
55032d70 4127
da3223a3 4128#: disk-utils/sfdisk.c:1298
540afa68 4129msgid " help show this help text\n"
970ee687 4130msgstr " help 显示帮助并退出\n"
55032d70 4131
da3223a3 4132#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4133msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
befa4601 4134msgstr " Ctrl-D 同“quit”\n"
55032d70 4135
da3223a3 4136#: disk-utils/sfdisk.c:1304
6bbace6d 4137msgid " Input format:\n"
970ee687 4138msgstr " 输入格式:\n"
55032d70 4139
da3223a3 4140#: disk-utils/sfdisk.c:1306
b0041e4a 4141msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
970ee687 4142msgstr " <起点>, <大小>, <类型>, <可启动>\n"
d0992120 4143
da3223a3 4144#: disk-utils/sfdisk.c:1309
05509318 4145msgid ""
540afa68
KZ
4146" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4147" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4148" The default is the first free space.\n"
05509318 4149msgstr ""
970ee687 4150" <起点> 分区的起始扇区数或字节数,如果以\n"
befa4601
WW
4151" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4152" 默认为第一处可用空间。\n"
8a9e8346 4153
da3223a3 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1314
05509318 4155msgid ""
540afa68
KZ
4156" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4157" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4158" The default is all available space.\n"
05509318 4159msgstr ""
befa4601
WW
4160" <大小> 分区的大小(扇区或字节数),如果以\n"
4161" <数值>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} 格式指定。\n"
4162" 默认为所有可用空间。\n"
8a9e8346 4163
da3223a3 4164#: disk-utils/sfdisk.c:1319
540afa68 4165msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
befa4601 4166msgstr " <类型> 分区类型。默认为 Linux 数据分区。\n"
8a9e8346 4167
da3223a3 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1320
80bbf3b5
KZ
4169#, fuzzy
4170msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4171msgstr " MBR:hex 或 L,S,E,X 快捷方式。\n"
8a9e8346 4172
da3223a3 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1321
80bbf3b5
KZ
4174#, fuzzy
4175msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
970ee687 4176msgstr " GPT:UUID 或 L,S,H 快捷方式。\n"
8a9e8346 4177
da3223a3 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1324
540afa68 4179msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
befa4601 4180msgstr " <可启动> 使用“*”将 MBR 分区标记为 可启动。\n"
8a9e8346 4181
da3223a3 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1328
6bbace6d 4183msgid " Example:\n"
befa4601 4184msgstr "示例:\n"
8a9e8346 4185
da3223a3 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1330
540afa68 4187msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
befa4601 4188msgstr " , 4G 在默认起始偏移位置创建一个 4GiB 分区。\n"
8a9e8346 4189
da3223a3 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
6bbace6d
KZ
4191msgid "unsupported command"
4192msgstr "不支持的命令"
8a9e8346 4193
da3223a3 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1364
970ee687 4195#, c-format
6bbace6d 4196msgid "line %d: unsupported command"
970ee687 4197msgstr "第 %d 行:不支持的命令"
8a9e8346 4198
da3223a3 4199#: disk-utils/sfdisk.c:1485
ebe345d1
KZ
4200#, fuzzy, c-format
4201msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4202msgstr "强烈建议您使用 wipefs(8)来擦除该设备,以避免潜在的冲突。"
4203
da3223a3 4204#: disk-utils/sfdisk.c:1533
6cd39864 4205msgid "failed to allocate partition name"
970ee687 4206msgstr "分配分区名失败"
6cd39864 4207
da3223a3 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1574
6bbace6d 4209msgid "failed to allocate script handler"
970ee687 4210msgstr "分配脚本处理程序失败"
8a9e8346 4211
da3223a3 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1590
befa4601 4213#, c-format
b0041e4a 4214msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
befa4601 4215msgstr "%s:无法修改分区 %d:未找到分区表"
55032d70 4216
da3223a3 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1595
970ee687 4218#, c-format
b0041e4a 4219msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
970ee687 4220msgstr "%s: 无法修改分区 %d: 分区表只包含 %zu 个分区"
55032d70 4221
da3223a3 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1601
970ee687 4223#, c-format
d3cac66d 4224msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
970ee687 4225msgstr "警告:%s: 分区 %d 尚未定义"
d3cac66d 4226
da3223a3 4227#: disk-utils/sfdisk.c:1619
970ee687 4228#, c-format
6bbace6d
KZ
4229msgid ""
4230"\n"
4231"Welcome to sfdisk (%s)."
970ee687
WW
4232msgstr ""
4233"\n"
4234"欢迎使用 sfdisk (%s)。"
8a9e8346 4235
da3223a3 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1627
6bbace6d
KZ
4237msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4238msgstr "请检查现在是不是有人在使用此磁盘..."
8a9e8346 4239
da3223a3 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1630
6bbace6d
KZ
4241msgid ""
4242" FAILED\n"
4243"\n"
4244msgstr ""
befa4601
WW
4245" 失败\n"
4246"\n"
8a9e8346 4247
da3223a3 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1633
6bbace6d
KZ
4249msgid ""
4250"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4251"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4252"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4253msgstr ""
6bbace6d
KZ
4254"该磁盘目前正在使用 - 不建议您重新分区。\n"
4255"请卸载此磁盘上所有的文件系统,并关闭(swapoff)上面的交换分区。\n"
970ee687 4256"可使用 --no-reread 标志阻止此检查。\n"
8a9e8346 4257
da3223a3 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1638
6bbace6d
KZ
4259msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4260msgstr "使用 --force 标志否决所有检查。"
8a9e8346 4261
da3223a3 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1640
6bbace6d
KZ
4263msgid ""
4264" OK\n"
4265"\n"
970ee687
WW
4266msgstr ""
4267" 好的\n"
4268"\n"
8a9e8346 4269
da3223a3 4270#: disk-utils/sfdisk.c:1652
6bbace6d
KZ
4271msgid ""
4272"\n"
4273"Old situation:"
970ee687
WW
4274msgstr ""
4275"\n"
4276"旧状况:"
3406942e 4277
da3223a3 4278#: disk-utils/sfdisk.c:1670
05509318 4279#, c-format
6bbace6d
KZ
4280msgid ""
4281"\n"
4282"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4283"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4284"to override the default."
4285msgstr ""
befa4601
WW
4286"\n"
4287"sfdisk 即将创建一个新的磁盘标签“%s”。\n"
4288"在定义第一个分区之前使用“label: <名字>”可覆盖默认值。"
3406942e 4289
da3223a3 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1673
6bbace6d
KZ
4291msgid ""
4292"\n"
4293"Type 'help' to get more information.\n"
970ee687
WW
4294msgstr ""
4295"\n"
4296"请执行“%s --help”了解更多信息。\n"
3406942e 4297
da3223a3 4298#: disk-utils/sfdisk.c:1691
6bbace6d 4299msgid "All partitions used."
970ee687 4300msgstr "所有分区均已使用。"
8a9e8346 4301
da3223a3 4302#: disk-utils/sfdisk.c:1719
6cd39864 4303msgid "Done.\n"
970ee687 4304msgstr "完成。\n"
8a9e8346 4305
da3223a3 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1731
d3cac66d 4307msgid "Ignoring partition."
970ee687 4308msgstr "忽略分区。"
3406942e 4309
da3223a3 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
6bbace6d 4311msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
970ee687 4312msgstr "无法应用脚本标头(header),未创建磁盘标签。"
55032d70 4313
da3223a3 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1759
ebe345d1
KZ
4315#, fuzzy, c-format
4316msgid "Failed to add #%d partition"
6bbace6d 4317msgstr "添加分区失败"
3406942e 4318
da3223a3 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1782
6bbace6d 4320msgid "Script header accepted."
970ee687 4321msgstr "已接受脚本标头(header)。"
3406942e 4322
da3223a3 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1807
05509318 4324msgid ""
6bbace6d
KZ
4325"\n"
4326"New situation:"
970ee687
WW
4327msgstr ""
4328"\n"
4329"新状况:"
8a9e8346 4330
da3223a3 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4332msgid "Do you want to write this to disk?"
970ee687 4333msgstr "您想写入该磁盘吗?"
8a9e8346 4334
da3223a3 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6bbace6d 4336msgid "Leaving.\n"
befa4601 4337msgstr "离开中。\n"
8a9e8346 4338
da3223a3 4339#: disk-utils/sfdisk.c:1844
970ee687 4340#, c-format
05509318 4341msgid ""
6bbace6d
KZ
4342" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4343" %1$s [options] <command>\n"
05509318 4344msgstr ""
970ee687
WW
4345" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
4346" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 4347
da3223a3 4348#: disk-utils/sfdisk.c:1851
80bbf3b5
KZ
4349#, fuzzy
4350msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
befa4601 4351msgstr " -A, --activate <设备> [<分区> ...] 列出或设置可启动的 MBR 分区\n"
3406942e 4352
da3223a3 4353#: disk-utils/sfdisk.c:1852
6bbace6d 4354msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
970ee687 4355msgstr " -d, --dump <设备> 转储分区表(用于后续输入)\n"
8a9e8346 4356
da3223a3 4357#: disk-utils/sfdisk.c:1853
d3cac66d 4358msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
970ee687 4359msgstr " -J, --json <设备> 以 JSON 格式转储分区表\n"
d3cac66d 4360
da3223a3 4361#: disk-utils/sfdisk.c:1854
6bbace6d 4362msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
befa4601 4363msgstr " -g, --show-geometry [<设备> ...] 列出所有或指定设备的几何属性\n"
8a9e8346 4364
da3223a3 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1855
6bbace6d 4366msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
970ee687 4367msgstr " -l, --list [<设备> ...] 列出每台设备上的分区\n"
8a9e8346 4368
da3223a3 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1856
6cd39864 4370msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
970ee687 4371msgstr " -F, --list-free [<设备> ...] 列出每台设备上的未分区空间\n"
d3cac66d 4372
da3223a3 4373#: disk-utils/sfdisk.c:1857
b5ef1472 4374msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
970ee687 4375msgstr " -r, --reorder <设备> (通过起始偏移量)修复分区顺序\n"
b5ef1472 4376
da3223a3 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1858
6bbace6d 4378msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
970ee687 4379msgstr " -s, --show-size [<设备> ...] 列出所有或指定设备的大小\n"
6bbace6d 4380
da3223a3 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1859
6bbace6d 4382msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
970ee687 4383msgstr " -T, --list-types 打印识别的类型(见 -X)\n"
6bbace6d 4384
da3223a3 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1860
d3cac66d 4386msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
970ee687 4387msgstr " -V, --verify [<设备> ...] 测试分区是否正确\n"
6bbace6d 4388
da3223a3 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1861
b5ef1472 4390msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
970ee687 4391msgstr " --delete <设备> [<分区> ...] 删除所有或指定分区\n"
b5ef1472 4392
da3223a3 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1864
6bbace6d 4394msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
befa4601 4395msgstr " --part-label <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区标签\n"
8a9e8346 4396
da3223a3 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1865
6bbace6d 4398msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
befa4601 4399msgstr " --part-type <设备> <分区> [<类型>] 打印或更改分区类型\n"
8a9e8346 4400
da3223a3 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1866
6bbace6d 4402msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
befa4601 4403msgstr " --part-uuid <设备> <分区> [<uuid>] 打印或更改分区 uuid\n"
8a9e8346 4404
da3223a3 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1867
6bbace6d 4406msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
befa4601 4407msgstr " --part-attrs <设备> <分区> [<字符串>] 打印或更改分区属性\n"
3406942e 4408
da3223a3 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4410msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
970ee687 4411msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8a9e8346 4412
da3223a3 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4414msgid " <part> partition number\n"
970ee687 4415msgstr " <分区> 分区号\n"
8a9e8346 4416
da3223a3 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1872
6bbace6d 4418msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
befa4601 4419msgstr " <类型> 分区类型,GUID 对应 GPT,hex 对应 MBR\n"
8a9e8346 4420
da3223a3 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1875
d3cac66d 4422msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
970ee687 4423msgstr " -a, --append 将分区附加到已有分区表\n"
8a9e8346 4424
da3223a3 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1876
6bbace6d 4426msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
970ee687 4427msgstr " -b, --backup 备份分区表扇区(见 -O)\n"
8a9e8346 4428
da3223a3 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1877
3e2ab89e 4430msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 4431msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印 SIZE\n"
55032d70 4432
da3223a3 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1878
b5ef1472 4434msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
970ee687 4435msgstr " --move-data[=<typescript>] 重新定位后移动分区数据(需要 -N)\n"
b5ef1472 4436
da3223a3 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1879
3e2ab89e 4438msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
970ee687 4439msgstr " -f, --force 禁用所有的一致性检查\n"
55032d70 4440
da3223a3 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1880
d3cac66d 4442msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
970ee687 4443msgstr " --color[=<何时>] 彩色输出(auto,always 或 never)\n"
d3cac66d 4444
da3223a3 4445#: disk-utils/sfdisk.c:1883
6bbace6d 4446msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
970ee687 4447msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
3406942e 4448
da3223a3 4449#: disk-utils/sfdisk.c:1884
3e2ab89e 4450msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
970ee687 4451msgstr " -n, --no-act 不真正执行写入设备\n"
3e2ab89e 4452
da3223a3 4453#: disk-utils/sfdisk.c:1885
3e2ab89e 4454msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
970ee687 4455msgstr " --no-reread 不检查设备是否正在使用\n"
8a9e8346 4456
da3223a3 4457#: disk-utils/sfdisk.c:1886
6cd39864 4458msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
970ee687 4459msgstr " --no-tell-kernel 更改而不告诉内核\n"
6cd39864 4460
da3223a3 4461#: disk-utils/sfdisk.c:1887
3e2ab89e 4462msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
befa4601 4463msgstr " -O, --backup-file <路径> 覆盖默认的备份文件名\n"
8a9e8346 4464
da3223a3 4465#: disk-utils/sfdisk.c:1888
3e2ab89e 4466msgid " -o, --output <list> output columns\n"
970ee687 4467msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
f00c9b22 4468
da3223a3 4469#: disk-utils/sfdisk.c:1889
3e2ab89e 4470msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
970ee687 4471msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
8a9e8346 4472
da3223a3 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472 4474msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
970ee687 4475msgstr " -w, --wipe <模式> 擦除签名(auto, always 或 never)\n"
b5ef1472 4476
da3223a3 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1892
3e2ab89e 4478msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
970ee687 4479msgstr " -X, --label <名称> 指定标签类型(dos, gpt, ...)\n"
f00c9b22 4480
da3223a3 4481#: disk-utils/sfdisk.c:1893
3e2ab89e 4482msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
970ee687 4483msgstr " -Y, --label-nested <名称> 指定嵌套标签类型(dos, bsd)\n"
8a9e8346 4484
da3223a3 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1895
6cd39864 4486msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
970ee687 4487msgstr " -G, --show-pt-geometry 已废弃,同 --show-geometry\n"
6cd39864 4488
da3223a3 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1896
b0041e4a 4490msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
970ee687 4491msgstr " -L, --Linux 已废弃,仅为向后兼容\n"
8a9e8346 4492
da3223a3 4493#: disk-utils/sfdisk.c:1897
3e2ab89e 4494msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
970ee687 4495msgstr " -u, --unit S 已废弃,只支持扇区单位\n"
3e2ab89e 4496
da3223a3 4497#: disk-utils/sfdisk.c:2015
f8629381 4498#, c-format
b0041e4a 4499msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4500msgstr "%s 已废弃,请改用 --part-type"
05509318 4501
da3223a3 4502#: disk-utils/sfdisk.c:2020
b0041e4a 4503msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
befa4601 4504msgstr "--id 已废弃,请改用 --part-type"
8a9e8346 4505
da3223a3 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2036
6cd39864 4507msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
970ee687 4508msgstr "--show-pt-geometry 不再实现。请使用 --show-geometry。"
6cd39864 4509
da3223a3 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2048
6bbace6d 4511msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
befa4601 4512msgstr "--Linux 选项没必要,并且已废弃"
8a9e8346 4513
da3223a3 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2077
970ee687 4515#, c-format
b0041e4a 4516msgid "unsupported unit '%c'"
970ee687 4517msgstr "不支持的单位“%c”"
8a9e8346 4518
da3223a3 4519#: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
f8629381 4520#, c-format
6bbace6d
KZ
4521msgid "%s from %s\n"
4522msgstr "%s,来自 %s\n"
8a9e8346 4523
da3223a3 4524#: disk-utils/sfdisk.c:2157
b5ef1472 4525msgid "--movedata requires -N"
970ee687 4526msgstr "--movedata 需要 -N"
b5ef1472 4527
49b90d82 4528#: disk-utils/swaplabel.c:74
f8629381 4529#, c-format
05509318
KZ
4530msgid "failed to parse UUID: %s"
4531msgstr "解析 UUID 失败:%s"
8a9e8346 4532
49b90d82 4533#: disk-utils/swaplabel.c:78
f8629381 4534#, c-format
05509318
KZ
4535msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4536msgstr "%s:定位到交换区 UUID 失败"
8a9e8346 4537
49b90d82 4538#: disk-utils/swaplabel.c:82
f8629381 4539#, c-format
05509318
KZ
4540msgid "%s: failed to write UUID"
4541msgstr "%s:写 UUID 失败"
8a9e8346 4542
49b90d82 4543#: disk-utils/swaplabel.c:93
f8629381 4544#, c-format
05509318
KZ
4545msgid "%s: failed to seek to swap label "
4546msgstr "%s:无法定位到交换区标签 "
8a9e8346 4547
49b90d82 4548#: disk-utils/swaplabel.c:100
f8629381 4549#, c-format
05509318
KZ
4550msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4551msgstr "标签过长。将截短到“%s”"
eb0f80a6 4552
49b90d82 4553#: disk-utils/swaplabel.c:103
f8629381 4554#, c-format
05509318
KZ
4555msgid "%s: failed to write label"
4556msgstr "%s:写标签失败"
eb0f80a6 4557
49b90d82 4558#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4559msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
befa4601 4560msgstr "显示或更改交换区的标签或 UUID。\n"
6bbace6d 4561
49b90d82 4562#: disk-utils/swaplabel.c:130
f8629381 4563msgid ""
05509318
KZ
4564" -L, --label <label> specify a new label\n"
4565" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
f8629381 4566msgstr ""
05509318
KZ
4567" -L, --label <标签> 指定一个新标签\n"
4568" -U, --uuid <uuid> 指定一个新 uuid\n"
55032d70 4569
49b90d82 4570#: disk-utils/swaplabel.c:172
05509318
KZ
4571msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4572msgstr "忽略 -U (不支持 UUID)"
4573
da3223a3 4574#: include/c.h:224
ebe345d1
KZ
4575#, fuzzy, c-format
4576msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4577msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
4578
da3223a3 4579#: include/c.h:328
f8629381
WW
4580msgid ""
4581"\n"
05509318 4582"Usage:\n"
f8629381
WW
4583msgstr ""
4584"\n"
05509318 4585"用法:\n"
eb0f80a6 4586
da3223a3 4587#: include/c.h:329
6bbace6d
KZ
4588msgid ""
4589"\n"
4590"Options:\n"
4591msgstr ""
4592"\n"
4593"选项:\n"
4594
da3223a3 4595#: include/c.h:330
49b90d82
KZ
4596msgid ""
4597"\n"
4598"Functions:\n"
4599msgstr ""
4600"\n"
4601"功能:\n"
4602
da3223a3 4603#: include/c.h:331
49b90d82
KZ
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Commands:\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
4609"命令:\n"
4610
da3223a3 4611#: include/c.h:332
49b90d82
KZ
4612#, fuzzy
4613msgid ""
4614"\n"
4615"Available output columns:\n"
4616msgstr ""
4617"\n"
4618"可用的 --list 列:\n"
4619
da3223a3 4620#: include/c.h:335
49b90d82
KZ
4621#, fuzzy
4622msgid "display this help"
4623msgstr " -? 显示此帮助并退出\n"
55032d70 4624
da3223a3 4625#: include/c.h:336
49b90d82
KZ
4626#, fuzzy
4627msgid "display version"
4628msgstr " -version\n"
eb0f80a6 4629
da3223a3 4630#: include/c.h:344
f8629381
WW
4631#, c-format
4632msgid ""
f8629381 4633"\n"
05509318 4634"For more details see %s.\n"
f8629381 4635msgstr ""
f8629381 4636"\n"
05509318
KZ
4637"更多信息请参阅 %s。\n"
4638
251e171e 4639#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
80bbf3b5 4640#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
49b90d82 4641#: text-utils/col.c:160
05509318
KZ
4642msgid "write error"
4643msgstr "写出错"
eb0f80a6 4644
d3cac66d 4645#: include/colors.h:27
540afa68 4646msgid "colors are enabled by default"
970ee687 4647msgstr "默认启用颜色"
d3cac66d
KZ
4648
4649#: include/colors.h:29
540afa68 4650msgid "colors are disabled by default"
970ee687 4651msgstr "默认禁用颜色"
d3cac66d 4652
251e171e 4653#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
da3223a3 4654#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1188
970ee687 4655#, c-format
6cd39864 4656msgid "failed to set the %s environment variable"
970ee687 4657msgstr "设置环境变量 %s 失败"
6cd39864 4658
ebe345d1
KZ
4659#: include/optutils.h:85
4660#, fuzzy, c-format
4661msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4662msgstr "相互排斥。"
3406942e 4663
05509318
KZ
4664#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4665msgid "Empty"
4666msgstr "空"
55032d70 4667
05509318
KZ
4668#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4669msgid "FAT12"
4670msgstr "FAT12"
3406942e 4671
05509318
KZ
4672#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4673msgid "XENIX root"
4674msgstr "XENIX root"
3406942e 4675
05509318
KZ
4676#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4677msgid "XENIX usr"
4678msgstr "XENIX usr"
8a9e8346 4679
05509318
KZ
4680#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4681msgid "FAT16 <32M"
4682msgstr "FAT16 <32M"
8a9e8346 4683
05509318
KZ
4684#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4685msgid "Extended"
4686msgstr "扩展"
8a9e8346 4687
05509318
KZ
4688#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4689msgid "FAT16"
4690msgstr "FAT16"
8a9e8346 4691
05509318
KZ
4692#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4693msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4694msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
8a9e8346 4695
05509318
KZ
4696#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4697msgid "AIX"
4698msgstr "AIX"
8a9e8346 4699
05509318
KZ
4700#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4701msgid "AIX bootable"
4702msgstr "AIX 可启动"
55032d70 4703
05509318
KZ
4704#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4705msgid "OS/2 Boot Manager"
4706msgstr "OS/2 启动管理器"
8a9e8346 4707
05509318
KZ
4708#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4709msgid "W95 FAT32"
4710msgstr "W95 FAT32"
8a9e8346 4711
05509318
KZ
4712#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4713msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4714msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4715
05509318
KZ
4716#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4717msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4718msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
8a9e8346 4719
05509318
KZ
4720#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4721msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4722msgstr "W95 扩展 (LBA)"
8a9e8346 4723
05509318
KZ
4724#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4725msgid "OPUS"
4726msgstr "OPUS"
8a9e8346 4727
05509318
KZ
4728#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4729msgid "Hidden FAT12"
4730msgstr "隐藏的 FAT12"
8a9e8346 4731
05509318
KZ
4732#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4733msgid "Compaq diagnostics"
4734msgstr "Compaq 诊断"
8a9e8346 4735
05509318
KZ
4736#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4737msgid "Hidden FAT16 <32M"
4738msgstr "隐藏的 FAT16 <32M"
8a9e8346 4739
05509318
KZ
4740#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4741msgid "Hidden FAT16"
4742msgstr "隐藏的 FAT16"
8a9e8346 4743
05509318
KZ
4744#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4745msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4746msgstr "隐藏的 HPFS/NTFS"
8a9e8346 4747
05509318
KZ
4748#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4749msgid "AST SmartSleep"
4750msgstr "AST 智能睡眠"
8a9e8346 4751
05509318
KZ
4752#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4753msgid "Hidden W95 FAT32"
4754msgstr "隐藏的 W95 FAT32"
8a9e8346 4755
05509318
KZ
4756#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4757msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4758msgstr "隐藏的 W95 FAT32 (LBA)"
8a9e8346 4759
05509318
KZ
4760#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4761msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4762msgstr "隐藏的 W95 FAT16 (LBA)"
55032d70 4763
05509318
KZ
4764#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4765msgid "NEC DOS"
4766msgstr "NEC DOS"
eb0f80a6 4767
05509318
KZ
4768#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4769msgid "Hidden NTFS WinRE"
4770msgstr "隐藏的 NTFS WinRE"
8a9e8346 4771
05509318
KZ
4772#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4773msgid "Plan 9"
4774msgstr "Plan 9"
8a9e8346 4775
05509318
KZ
4776#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4777msgid "PartitionMagic recovery"
4778msgstr "PartitionMagic 恢复"
8a9e8346 4779
05509318
KZ
4780#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4781msgid "Venix 80286"
4782msgstr "Venix 80286"
8a9e8346 4783
05509318
KZ
4784#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4785msgid "PPC PReP Boot"
4786msgstr "PPC PReP Boot"
8a9e8346 4787
05509318
KZ
4788#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4789msgid "SFS"
4790msgstr "SFS"
8a9e8346 4791
05509318
KZ
4792#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4793msgid "QNX4.x"
4794msgstr "QNX4.x"
55032d70 4795
05509318
KZ
4796#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4797msgid "QNX4.x 2nd part"
4798msgstr "QNX4.x 第2部分"
55032d70 4799
05509318
KZ
4800#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4801msgid "QNX4.x 3rd part"
4802msgstr "QNX4.x 第3部分"
55032d70 4803
05509318
KZ
4804#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4805msgid "OnTrack DM"
4806msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4807
05509318
KZ
4808#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4809msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4810msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 4811
05509318
KZ
4812#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4813msgid "CP/M"
4814msgstr "CP/M"
55032d70 4815
05509318
KZ
4816#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4817msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4818msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
8a9e8346 4819
05509318
KZ
4820#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4821msgid "OnTrackDM6"
4822msgstr "OnTrackDM6"
8a9e8346 4823
05509318
KZ
4824#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4825msgid "EZ-Drive"
4826msgstr "EZ-Drive"
8a9e8346 4827
05509318
KZ
4828#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4829msgid "Golden Bow"
4830msgstr "Golden Bow"
8a9e8346 4831
05509318
KZ
4832#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4833msgid "Priam Edisk"
4834msgstr "Priam Edisk"
8a9e8346 4835
b5ef1472
KZ
4836#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4837#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
05509318
KZ
4838msgid "SpeedStor"
4839msgstr "SpeedStor"
8a9e8346 4840
05509318
KZ
4841#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4842msgid "GNU HURD or SysV"
970ee687 4843msgstr "GNU HURD 或 SysV"
8a9e8346 4844
05509318
KZ
4845#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4846msgid "Novell Netware 286"
4847msgstr "Novell Netware 286"
8a9e8346 4848
05509318
KZ
4849#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4850msgid "Novell Netware 386"
4851msgstr "Novell Netware 386"
8a9e8346 4852
05509318
KZ
4853#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4854msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4855msgstr "DiskSecure 多启动"
8a9e8346 4856
05509318
KZ
4857#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4858msgid "PC/IX"
4859msgstr "PC/IX"
8a9e8346 4860
05509318
KZ
4861#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4862msgid "Old Minix"
4863msgstr "旧 Minix"
8a9e8346 4864
05509318
KZ
4865#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4866msgid "Minix / old Linux"
4867msgstr "Minix / 旧 Linux"
8a9e8346 4868
05509318
KZ
4869#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4870msgid "Linux swap / Solaris"
970ee687 4871msgstr "Linux swap / Solaris"
8a9e8346 4872
05509318
KZ
4873#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4874msgid "Linux"
4875msgstr "Linux"
d0992120 4876
05509318 4877#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4878msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
970ee687 4879msgstr "OS/2 隐藏 或 Intel 休眠"
d0992120 4880
b5ef1472 4881#: include/pt-mbr-partnames.h:57
05509318
KZ
4882msgid "Linux extended"
4883msgstr "Linux 扩展"
f8629381 4884
b5ef1472 4885#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
05509318
KZ
4886msgid "NTFS volume set"
4887msgstr "NTFS 卷集"
f00c9b22 4888
b5ef1472 4889#: include/pt-mbr-partnames.h:60
05509318
KZ
4890msgid "Linux plaintext"
4891msgstr "Linux 纯文本"
8a9e8346 4892
ebe345d1
KZ
4893#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
4894#: libfdisk/src/sun.c:53
05509318
KZ
4895msgid "Linux LVM"
4896msgstr "Linux LVM"
8a9e8346 4897
b5ef1472 4898#: include/pt-mbr-partnames.h:62
05509318
KZ
4899msgid "Amoeba"
4900msgstr "Amoeba"
8a9e8346 4901
b5ef1472 4902#: include/pt-mbr-partnames.h:63
05509318
KZ
4903msgid "Amoeba BBT"
4904msgstr "Amoeba BBT"
8a9e8346 4905
b5ef1472 4906#: include/pt-mbr-partnames.h:64
05509318
KZ
4907msgid "BSD/OS"
4908msgstr "BSD/OS"
8a9e8346 4909
b5ef1472 4910#: include/pt-mbr-partnames.h:65
05509318
KZ
4911msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4912msgstr "IBM Thinkpad 休眠"
8a9e8346 4913
b5ef1472 4914#: include/pt-mbr-partnames.h:66
05509318
KZ
4915msgid "FreeBSD"
4916msgstr "FreeBSD"
8a9e8346 4917
b5ef1472 4918#: include/pt-mbr-partnames.h:67
05509318
KZ
4919msgid "OpenBSD"
4920msgstr "OpenBSD"
8a9e8346 4921
b5ef1472 4922#: include/pt-mbr-partnames.h:68
05509318
KZ
4923msgid "NeXTSTEP"
4924msgstr "NeXTSTEP"
8a9e8346 4925
b5ef1472 4926#: include/pt-mbr-partnames.h:69
05509318
KZ
4927msgid "Darwin UFS"
4928msgstr "Darwin UFS"
8a9e8346 4929
b5ef1472 4930#: include/pt-mbr-partnames.h:70
05509318
KZ
4931msgid "NetBSD"
4932msgstr "NetBSD"
8a9e8346 4933
b5ef1472 4934#: include/pt-mbr-partnames.h:71
05509318
KZ
4935msgid "Darwin boot"
4936msgstr "Darwin 启动"
8a9e8346 4937
b5ef1472 4938#: include/pt-mbr-partnames.h:72
05509318
KZ
4939msgid "HFS / HFS+"
4940msgstr "HFS / HFS+"
8a9e8346 4941
b5ef1472 4942#: include/pt-mbr-partnames.h:73
05509318
KZ
4943msgid "BSDI fs"
4944msgstr "BSDI fs"
8a9e8346 4945
b5ef1472 4946#: include/pt-mbr-partnames.h:74
05509318
KZ
4947msgid "BSDI swap"
4948msgstr "BSDI swap"
8a9e8346 4949
b5ef1472 4950#: include/pt-mbr-partnames.h:75
05509318
KZ
4951msgid "Boot Wizard hidden"
4952msgstr "Boot Wizard 隐藏"
8a9e8346 4953
b5ef1472 4954#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4955msgid "Acronis FAT32 LBA"
970ee687 4956msgstr "Acronis FAT32 LBA"
d3cac66d 4957
ebe345d1 4958#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
05509318
KZ
4959msgid "Solaris boot"
4960msgstr "Solaris 启动"
8a9e8346 4961
b5ef1472 4962#: include/pt-mbr-partnames.h:78
05509318
KZ
4963msgid "Solaris"
4964msgstr "Solaris"
8a9e8346 4965
b5ef1472 4966#: include/pt-mbr-partnames.h:79
05509318
KZ
4967msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4968msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
8a9e8346 4969
b5ef1472 4970#: include/pt-mbr-partnames.h:80
05509318
KZ
4971msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4972msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
8a9e8346 4973
b5ef1472 4974#: include/pt-mbr-partnames.h:81
05509318
KZ
4975msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4976msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
8a9e8346 4977
b5ef1472 4978#: include/pt-mbr-partnames.h:82
05509318
KZ
4979msgid "Syrinx"
4980msgstr "Syrinx"
8a9e8346 4981
b5ef1472 4982#: include/pt-mbr-partnames.h:83
05509318
KZ
4983msgid "Non-FS data"
4984msgstr "非文件系统数据"
8a9e8346 4985
b5ef1472 4986#: include/pt-mbr-partnames.h:84
05509318
KZ
4987msgid "CP/M / CTOS / ..."
4988msgstr "CP/M / CTOS / ..."
8a9e8346 4989
b5ef1472 4990#: include/pt-mbr-partnames.h:86
05509318
KZ
4991msgid "Dell Utility"
4992msgstr "Dell 工具"
8a9e8346 4993
b5ef1472 4994#: include/pt-mbr-partnames.h:87
05509318
KZ
4995msgid "BootIt"
4996msgstr "BootIt"
8a9e8346 4997
b5ef1472 4998#: include/pt-mbr-partnames.h:88
05509318
KZ
4999msgid "DOS access"
5000msgstr "DOS 访问"
8a9e8346 5001
b5ef1472 5002#: include/pt-mbr-partnames.h:90
05509318
KZ
5003msgid "DOS R/O"
5004msgstr "DOS R/O"
8a9e8346 5005
b5ef1472 5006#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 5007msgid "Rufus alignment"
970ee687 5008msgstr "Rufus 对齐"
b5ef1472
KZ
5009
5010#: include/pt-mbr-partnames.h:94
05509318
KZ
5011msgid "BeOS fs"
5012msgstr "BeOS fs"
8a9e8346 5013
b5ef1472 5014#: include/pt-mbr-partnames.h:96
05509318
KZ
5015msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5016msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
8a9e8346 5017
b5ef1472 5018#: include/pt-mbr-partnames.h:97
05509318
KZ
5019msgid "Linux/PA-RISC boot"
5020msgstr "Linux/PA-RISC 启动"
8a9e8346 5021
b5ef1472 5022#: include/pt-mbr-partnames.h:100
05509318
KZ
5023msgid "DOS secondary"
5024msgstr "DOS 次要"
8a9e8346 5025
80bbf3b5 5026#: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
05509318
KZ
5027msgid "VMware VMFS"
5028msgstr "VMware VMFS"
8a9e8346 5029
b5ef1472 5030#: include/pt-mbr-partnames.h:102
05509318
KZ
5031msgid "VMware VMKCORE"
5032msgstr "VMware VMKCORE"
8a9e8346 5033
ebe345d1 5034#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
05509318
KZ
5035msgid "Linux raid autodetect"
5036msgstr "Linux raid 自动检测"
0ed2f80b 5037
b5ef1472 5038#: include/pt-mbr-partnames.h:106
05509318
KZ
5039msgid "LANstep"
5040msgstr "LANstep"
5041
b5ef1472 5042#: include/pt-mbr-partnames.h:107
05509318
KZ
5043msgid "BBT"
5044msgstr "BBT"
5045
49b90d82 5046#: lib/blkdev.c:273
b5ef1472
KZ
5047#, c-format
5048msgid "warning: %s is misaligned"
5049msgstr "警告:%s 未正确对齐"
5050
251e171e 5051#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
9f35ba84 5052#, c-format
05509318 5053msgid "Selected partition %ju"
9f35ba84 5054msgstr "已选择分区 %ju"
0ed2f80b 5055
251e171e 5056#: libfdisk/src/ask.c:508
05509318
KZ
5057msgid "No partition is defined yet!"
5058msgstr "还没有定义分区!"
8a9e8346 5059
251e171e 5060#: libfdisk/src/ask.c:520
05509318
KZ
5061msgid "No free partition available!"
5062msgstr "无空闲分区可用!"
8a9e8346 5063
251e171e 5064#: libfdisk/src/ask.c:530
05509318
KZ
5065msgid "Partition number"
5066msgstr "分区号"
8a9e8346 5067
251e171e 5068#: libfdisk/src/ask.c:1027
f8629381 5069#, c-format
05509318
KZ
5070msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5071msgstr "创建了一个新分区 %d,类型为“%s”,大小为 %s。"
8a9e8346 5072
ebe345d1 5073#: libfdisk/src/bsd.c:165
f8629381 5074#, c-format
05509318
KZ
5075msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5076msgstr "分区 %zd:无效的起始扇区 0。"
8a9e8346 5077
ebe345d1 5078#: libfdisk/src/bsd.c:180
f8629381 5079#, c-format
05509318
KZ
5080msgid "There is no *BSD partition on %s."
5081msgstr "%s 上没有 *BSD 分区。"
8a9e8346 5082
49b90d82 5083#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
05509318
KZ
5084msgid "First cylinder"
5085msgstr "第一个柱面"
8a9e8346 5086
49b90d82 5087#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
251e171e
KZ
5088#, fuzzy
5089msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318 5090msgstr "最后一个柱面, +cylinders 或 +size{K,M,G,T,P}"
8a9e8346 5091
80bbf3b5 5092#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
251e171e
KZ
5093#, fuzzy
5094msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
05509318
KZ
5095msgstr "上个扇区,+sectors 或 +size{K,M,G,T,P}"
5096
251e171e 5097#: libfdisk/src/bsd.c:381
0075d977 5098#, c-format
05509318
KZ
5099msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5100msgstr "设备 %s 不包含BSD 磁盘标签。"
8a9e8346 5101
251e171e 5102#: libfdisk/src/bsd.c:383
05509318
KZ
5103msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5104msgstr "您想创建一个 BSD 磁盘标签吗?"
8a9e8346 5105
251e171e 5106#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5107msgid "Disk"
970ee687 5108msgstr "磁盘"
8a9e8346 5109
251e171e 5110#: libfdisk/src/bsd.c:456
d3cac66d 5111msgid "Packname"
970ee687 5112msgstr "包名"
8a9e8346 5113
251e171e 5114#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
d3cac66d
KZ
5115msgid "Flags"
5116msgstr "标志"
8a9e8346 5117
251e171e 5118#: libfdisk/src/bsd.c:466
05509318
KZ
5119msgid " removable"
5120msgstr " 可移动"
8a9e8346 5121
251e171e 5122#: libfdisk/src/bsd.c:467
05509318
KZ
5123msgid " ecc"
5124msgstr " ecc"
8a9e8346 5125
251e171e 5126#: libfdisk/src/bsd.c:468
05509318
KZ
5127msgid " badsect"
5128msgstr " 坏扇区"
cf8316e2 5129
251e171e 5130#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d
KZ
5131msgid "Bytes/Sector"
5132msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5133
251e171e 5134#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d
KZ
5135msgid "Tracks/Cylinder"
5136msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5137
251e171e 5138#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d
KZ
5139msgid "Sectors/Cylinder"
5140msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5141
251e171e
KZ
5142#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5143#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
d3cac66d
KZ
5144msgid "Cylinders"
5145msgstr "柱面"
8a9e8346 5146
251e171e 5147#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d 5148msgid "Rpm"
970ee687 5149msgstr "转每分"
8a9e8346 5150
251e171e 5151#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
d3cac66d
KZ
5152msgid "Interleave"
5153msgstr "交错"
8a9e8346 5154
251e171e 5155#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d
KZ
5156msgid "Trackskew"
5157msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5158
251e171e 5159#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d
KZ
5160msgid "Cylinderskew"
5161msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5162
251e171e 5163#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d
KZ
5164msgid "Headswitch"
5165msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5166
251e171e 5167#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d
KZ
5168msgid "Track-to-track seek"
5169msgstr "跨磁道定位"
846d9101 5170
251e171e 5171#: libfdisk/src/bsd.c:611
05509318
KZ
5172msgid "bytes/sector"
5173msgstr "字节/扇区"
8a9e8346 5174
251e171e 5175#: libfdisk/src/bsd.c:614
05509318
KZ
5176msgid "sectors/track"
5177msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 5178
251e171e 5179#: libfdisk/src/bsd.c:615
05509318
KZ
5180msgid "tracks/cylinder"
5181msgstr "磁道/柱面"
8a9e8346 5182
251e171e 5183#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5184msgid "cylinders"
5185msgstr "柱面"
5186
251e171e 5187#: libfdisk/src/bsd.c:620
05509318
KZ
5188msgid "sectors/cylinder"
5189msgstr "扇区/柱面"
8a9e8346 5190
251e171e 5191#: libfdisk/src/bsd.c:623
05509318
KZ
5192msgid "rpm"
5193msgstr "rpm"
8a9e8346 5194
251e171e 5195#: libfdisk/src/bsd.c:624
05509318
KZ
5196msgid "interleave"
5197msgstr "交错"
8a9e8346 5198
251e171e 5199#: libfdisk/src/bsd.c:625
05509318
KZ
5200msgid "trackskew"
5201msgstr "磁道螺距"
8a9e8346 5202
251e171e 5203#: libfdisk/src/bsd.c:626
05509318
KZ
5204msgid "cylinderskew"
5205msgstr "柱头螺距"
8a9e8346 5206
251e171e 5207#: libfdisk/src/bsd.c:628
05509318
KZ
5208msgid "headswitch"
5209msgstr "磁头切换"
8a9e8346 5210
251e171e 5211#: libfdisk/src/bsd.c:629
05509318
KZ
5212msgid "track-to-track seek"
5213msgstr "跨磁道定位"
8a9e8346 5214
251e171e 5215#: libfdisk/src/bsd.c:651
05509318
KZ
5216#, c-format
5217msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5218msgstr "成功加载了引导程序文件 %s。"
8a9e8346 5219
251e171e 5220#: libfdisk/src/bsd.c:673
9f35ba84 5221#, c-format
05509318
KZ
5222msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5223msgstr "引导:%1$sboot -> boot%1$s (默认 %1$s)"
8a9e8346 5224
251e171e 5225#: libfdisk/src/bsd.c:704
05509318
KZ
5226msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5227msgstr "引导程序与磁盘标签重叠!"
8a9e8346 5228
251e171e 5229#: libfdisk/src/bsd.c:728
05509318
KZ
5230#, c-format
5231msgid "Bootstrap installed on %s."
5232msgstr "已在 %s 上安装引导程序。"
8a9e8346 5233
251e171e 5234#: libfdisk/src/bsd.c:903
b5ef1472 5235#, c-format
784c8a40 5236msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
970ee687 5237msgstr "磁盘标签已写入 %s。(不要忘了也写入 %s 磁盘标签。)"
b5ef1472 5238
251e171e 5239#: libfdisk/src/bsd.c:906
05509318
KZ
5240#, c-format
5241msgid "Disklabel written to %s."
5242msgstr "磁盘标签已写入 %s。"
8a9e8346 5243
251e171e 5244#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
05509318
KZ
5245msgid "Syncing disks."
5246msgstr "正在同步磁盘。"
8a9e8346 5247
251e171e 5248#: libfdisk/src/bsd.c:953
9f35ba84
WW
5249msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5250msgstr "BSD 标签未嵌套在 DOS 分区中。"
8a9e8346 5251
251e171e 5252#: libfdisk/src/bsd.c:981
9f35ba84 5253#, c-format
05509318 5254msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
9f35ba84 5255msgstr "BSD 分区“%c”已链接到 DOS 分区 %zu。"
8a9e8346 5256
251e171e 5257#: libfdisk/src/bsd.c:1017
05509318 5258msgid "Slice"
9f35ba84 5259msgstr "片"
8a9e8346 5260
251e171e 5261#: libfdisk/src/bsd.c:1024
05509318 5262msgid "Fsize"
9f35ba84 5263msgstr "Fsize"
8a9e8346 5264
251e171e 5265#: libfdisk/src/bsd.c:1025
05509318 5266msgid "Bsize"
9f35ba84 5267msgstr "Bsize"
8a9e8346 5268
251e171e 5269#: libfdisk/src/bsd.c:1026
05509318 5270msgid "Cpg"
9f35ba84 5271msgstr "Cpg"
8a9e8346 5272
251e171e 5273#: libfdisk/src/context.c:690
05509318
KZ
5274#, c-format
5275msgid "%s: close device failed"
5276msgstr "%s:关闭设备失败"
8a9e8346 5277
251e171e 5278#: libfdisk/src/context.c:764
49b90d82
KZ
5279msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5280msgstr "将调用 ioctl() 来重新读分区表。"
5281
251e171e 5282#: libfdisk/src/context.c:773
49b90d82
KZ
5283msgid "Re-reading the partition table failed."
5284msgstr "重新读取分区表失败。"
5285
251e171e 5286#: libfdisk/src/context.c:775
49b90d82
KZ
5287msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5288msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5289
251e171e 5290#: libfdisk/src/context.c:860
49b90d82
KZ
5291#, fuzzy, c-format
5292msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5293msgstr "移除分区失败"
5294
251e171e 5295#: libfdisk/src/context.c:868
49b90d82
KZ
5296#, fuzzy, c-format
5297msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5298msgstr "打印某个分区的相关信息"
5299
251e171e 5300#: libfdisk/src/context.c:876
49b90d82
KZ
5301#, fuzzy, c-format
5302msgid "Failed to add partition %zu to system"
5303msgstr "添加分区失败"
5304
251e171e 5305#: libfdisk/src/context.c:882
49b90d82
KZ
5306#, fuzzy
5307msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5308msgstr "内核仍在使用旧分区表。新分区表将在下次重启或运行 partprobe(8) 或 kpartx(8) 后生效。"
5309
251e171e 5310#: libfdisk/src/context.c:1092
05509318
KZ
5311msgid "cylinder"
5312msgid_plural "cylinders"
5313msgstr[0] "柱面"
d0992120 5314
251e171e 5315#: libfdisk/src/context.c:1093
05509318
KZ
5316msgid "sector"
5317msgid_plural "sectors"
5318msgstr[0] "扇区"
d0992120 5319
da3223a3 5320#: libfdisk/src/context.c:1440
6bbace6d
KZ
5321msgid "Incomplete geometry setting."
5322msgstr "不完整的几何属性设置。"
5323
ebe345d1 5324#: libfdisk/src/dos.c:213
05509318
KZ
5325msgid "All primary partitions have been defined already."
5326msgstr "已经定义了所有主分区。"
d0992120 5327
49b90d82
KZ
5328#: libfdisk/src/dos.c:216
5329#, fuzzy
5330msgid "Primary partition not available."
5331msgstr "无空闲分区可用!"
5332
5333#: libfdisk/src/dos.c:270
9f35ba84 5334#, c-format
05509318 5335msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
9f35ba84 5336msgstr "读取扩展分区表失败(偏移=%ju)"
8a9e8346 5337
49b90d82 5338#: libfdisk/src/dos.c:340
05509318
KZ
5339msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5340msgstr "您可以从 更多功能 菜单获取几何属性。"
8a9e8346 5341
49b90d82 5342#: libfdisk/src/dos.c:343
05509318
KZ
5343msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5344msgstr "DOS 兼容模式已废弃。"
8a9e8346 5345
49b90d82 5346#: libfdisk/src/dos.c:347
05509318
KZ
5347msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5348msgstr "设备上存在一个小于物理扇区尺寸的逻辑扇区尺寸。建议您对齐到物理扇区(或最佳 I/O)尺寸边界,否则性能可能受影响。"
8a9e8346 5349
49b90d82 5350#: libfdisk/src/dos.c:353
05509318
KZ
5351msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5352msgstr "以柱面为显示单位的方式已废弃。"
8a9e8346 5353
49b90d82 5354#: libfdisk/src/dos.c:360
ebe345d1
KZ
5355#, fuzzy, c-format
5356msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
9f35ba84 5357msgstr "该磁盘的大小为 %s (%ju 个字节)。DOS 分区表不能用于卷容量大于 %lu 字节,%lu 字节扇区的驱动器。请使用 GUID 分区表格式(GPT)。"
8a9e8346 5358
49b90d82 5359#: libfdisk/src/dos.c:534
05509318
KZ
5360msgid "Bad offset in primary extended partition."
5361msgstr "主扩展分区中的偏移错误。"
8a9e8346 5362
49b90d82 5363#: libfdisk/src/dos.c:548
9f35ba84 5364#, c-format
05509318 5365msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
9f35ba84 5366msgstr "警告:将忽略 #%zu 后的扇区。如果您保存此分区表,它们会被删除。"
8a9e8346 5367
49b90d82 5368#: libfdisk/src/dos.c:581
9f35ba84 5369#, c-format
05509318 5370msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
9f35ba84 5371msgstr "在分区表 %zu 中有额外链接指针。"
8a9e8346 5372
49b90d82 5373#: libfdisk/src/dos.c:589
9f35ba84 5374#, c-format
05509318 5375msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
9f35ba84 5376msgstr "将忽略分区表 %zu 中的额外数据。"
8a9e8346 5377
49b90d82 5378#: libfdisk/src/dos.c:645
9f35ba84 5379#, c-format
05509318 5380msgid "omitting empty partition (%zu)"
9f35ba84 5381msgstr "将忽略空分区(%zu)"
8a9e8346 5382
49b90d82 5383#: libfdisk/src/dos.c:705
970ee687 5384#, c-format
6bbace6d 5385msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
970ee687 5386msgstr "创建了一个磁盘标识符为 0x%08x 的新 DOS 磁盘标签。"
6bbace6d 5387
49b90d82 5388#: libfdisk/src/dos.c:726
05509318
KZ
5389msgid "Enter the new disk identifier"
5390msgstr "输入新磁盘标识符"
8a9e8346 5391
49b90d82 5392#: libfdisk/src/dos.c:733
05509318
KZ
5393msgid "Incorrect value."
5394msgstr "无效的值。"
8a9e8346 5395
49b90d82 5396#: libfdisk/src/dos.c:742
05509318
KZ
5397#, c-format
5398msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5399msgstr "磁盘标识从 0x%08x 改为 0x%08x。"
3406942e 5400
49b90d82 5401#: libfdisk/src/dos.c:838
9f35ba84 5402#, c-format
05509318 5403msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
9f35ba84 5404msgstr "将忽略额外的扩展分区 %zu"
3406942e 5405
49b90d82 5406#: libfdisk/src/dos.c:852
9f35ba84 5407#, c-format
05509318 5408msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
9f35ba84 5409msgstr "分区表 %3$zu 的无效标志 0x%1$02x%2$02x 将通过写入来更正"
8a9e8346 5410
49b90d82 5411#: libfdisk/src/dos.c:969
9f35ba84 5412#, c-format
05509318 5413msgid "Start sector %ju out of range."
9f35ba84 5414msgstr "起始扇区 %ju 超出范围。"
8a9e8346 5415
80bbf3b5
KZ
5416#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5417#: libfdisk/src/sun.c:520
9f35ba84 5418#, c-format
05509318 5419msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
9f35ba84 5420msgstr "分区 %zu 已经定义过。请删除后再重新添加它。"
8a9e8346 5421
49b90d82 5422#: libfdisk/src/dos.c:1146
05509318
KZ
5423#, c-format
5424msgid "Sector %llu is already allocated."
5425msgstr "扇区 %llu 已经分配."
d0992120 5426
80bbf3b5 5427#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
05509318
KZ
5428msgid "No free sectors available."
5429msgstr "无空闲扇区可用。"
d0992120 5430
251e171e 5431#: libfdisk/src/dos.c:1342
9f35ba84 5432#, c-format
05509318 5433msgid "Adding logical partition %zu"
9f35ba84 5434msgstr "添加逻辑分区 %zu"
8a9e8346 5435
251e171e 5436#: libfdisk/src/dos.c:1373
9f35ba84 5437#, c-format
05509318 5438msgid "Partition %zu: contains sector 0"
9f35ba84 5439msgstr "分区 %zu:包含扇区 0"
8a9e8346 5440
251e171e 5441#: libfdisk/src/dos.c:1375
9f35ba84 5442#, c-format
05509318 5443msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
9f35ba84 5444msgstr "分区 %zu:磁头 %d 大于最大值 %d"
8a9e8346 5445
251e171e 5446#: libfdisk/src/dos.c:1378
9f35ba84 5447#, c-format
05509318 5448msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5449msgstr "分区 %zu:扇区 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5450
251e171e 5451#: libfdisk/src/dos.c:1381
9f35ba84 5452#, c-format
05509318 5453msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
9f35ba84 5454msgstr "分区 %zu:柱面 %d 大于最大值 %llu"
8a9e8346 5455
251e171e 5456#: libfdisk/src/dos.c:1387
9f35ba84 5457#, c-format
05509318 5458msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
9f35ba84 5459msgstr "分区 %zu:之前的扇区数 %u 与总数 %u 不符"
8a9e8346 5460
251e171e 5461#: libfdisk/src/dos.c:1440
9f35ba84 5462#, c-format
05509318 5463msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5464msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑起点不同(非 Linux 分区?):物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5465
251e171e 5466#: libfdisk/src/dos.c:1451
9f35ba84 5467#, c-format
05509318 5468msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
9f35ba84 5469msgstr "分区 %zu 的物理/逻辑终点不同:物理=(%d, %d, %d), 逻辑=(%d, %d, %d)"
8a9e8346 5470
251e171e 5471#: libfdisk/src/dos.c:1460
9f35ba84 5472#, c-format
05509318 5473msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
9f35ba84 5474msgstr "分区 %zu 未结束在柱面边界上。"
eb0f80a6 5475
251e171e 5476#: libfdisk/src/dos.c:1487
9f35ba84 5477#, c-format
05509318 5478msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
9f35ba84 5479msgstr "分区 %zu:数据起点错误。"
8a9e8346 5480
251e171e 5481#: libfdisk/src/dos.c:1500
9f35ba84 5482#, c-format
05509318 5483msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
9f35ba84 5484msgstr "分区 %zu:与 分区 %zu 重叠。"
8a9e8346 5485
251e171e 5486#: libfdisk/src/dos.c:1528
9f35ba84 5487#, c-format
05509318 5488msgid "Partition %zu: empty."
9f35ba84 5489msgstr "分区 %zu:空分区。"
8a9e8346 5490
251e171e 5491#: libfdisk/src/dos.c:1533
9f35ba84 5492#, c-format
05509318 5493msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
9f35ba84 5494msgstr "逻辑分区 %zu:没有完全在分区 %zu 中。"
8a9e8346 5495
251e171e 5496#: libfdisk/src/dos.c:1541
05509318
KZ
5497#, c-format
5498msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5499msgstr "分配的总扇区数 %llu 大于最大值 %llu。"
8a9e8346 5500
251e171e 5501#: libfdisk/src/dos.c:1544
05509318
KZ
5502#, c-format
5503msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5504msgstr "剩余 %lld 未分配的 %ld字节 扇区。"
8a9e8346 5505
251e171e 5506#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
6bbace6d 5507msgid "Extended partition already exists."
970ee687 5508msgstr "扩展分区已存在。"
6bbace6d 5509
251e171e 5510#: libfdisk/src/dos.c:1632
49b90d82
KZ
5511msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5512msgstr ""
5513
251e171e 5514#: libfdisk/src/dos.c:1668
05509318
KZ
5515msgid "The maximum number of partitions has been created."
5516msgstr "已创建分区达到最大数量。"
8a9e8346 5517
251e171e 5518#: libfdisk/src/dos.c:1682
05509318
KZ
5519msgid "All primary partitions are in use."
5520msgstr "所有主分区都在使用中。"
8a9e8346 5521
251e171e 5522#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
6bbace6d 5523msgid "All space for primary partitions is in use."
970ee687 5524msgstr "所有主分区的空间都在使用中。"
6bbace6d 5525
b0041e4a 5526#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
251e171e 5527#: libfdisk/src/dos.c:1698
b0041e4a 5528msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
970ee687 5529msgstr "要创建更多分区,请先将一个主分区替换为扩展分区。"
8a9e8346 5530
251e171e 5531#: libfdisk/src/dos.c:1703
05509318
KZ
5532msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5533msgstr "所有逻辑分区都在使用中。将添加一个主分区。"
8a9e8346 5534
251e171e 5535#: libfdisk/src/dos.c:1725
05509318 5536msgid "Partition type"
9f35ba84 5537msgstr "分区类型"
8a9e8346 5538
251e171e 5539#: libfdisk/src/dos.c:1729
05509318
KZ
5540#, c-format
5541msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
9f35ba84 5542msgstr "%zu个主分区,%d个扩展分区,%zu空闲"
8a9e8346 5543
251e171e 5544#: libfdisk/src/dos.c:1734
05509318
KZ
5545msgid "primary"
5546msgstr "主分区"
8a9e8346 5547
251e171e 5548#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5549msgid "extended"
9f35ba84 5550msgstr "扩展分区"
8a9e8346 5551
251e171e 5552#: libfdisk/src/dos.c:1736
05509318 5553msgid "container for logical partitions"
9f35ba84 5554msgstr "逻辑分区容器"
8a9e8346 5555
251e171e 5556#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318
KZ
5557msgid "logical"
5558msgstr "逻辑分区"
8a9e8346 5559
251e171e 5560#: libfdisk/src/dos.c:1738
05509318 5561msgid "numbered from 5"
9f35ba84 5562msgstr "从 5 开始编号"
8a9e8346 5563
251e171e 5564#: libfdisk/src/dos.c:1777
05509318
KZ
5565#, c-format
5566msgid "Invalid partition type `%c'."
5567msgstr "无效的分区类型“%c”。"
8a9e8346 5568
251e171e 5569#: libfdisk/src/dos.c:1795
05509318
KZ
5570#, c-format
5571msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5572msgstr "写扇区 %jd 失败:定位失败"
8a9e8346 5573
251e171e 5574#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
d3cac66d 5575msgid "Disk identifier"
970ee687 5576msgstr "磁盘标识符"
8a9e8346 5577
251e171e 5578#: libfdisk/src/dos.c:2069
05509318 5579msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
9f35ba84 5580msgstr "很多系统将类型 0 视为空闲空间。不建议设置类型为 0 的分区。"
8a9e8346 5581
251e171e 5582#: libfdisk/src/dos.c:2074
b5ef1472 5583msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
970ee687 5584msgstr "无法更改已被逻辑分区使用的扩展分区的类型。请先删除逻辑分区。"
d3cac66d 5585
251e171e 5586#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
05509318
KZ
5587msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5588msgstr "无须操作。顺序已经是正确的了。"
8a9e8346 5589
251e171e 5590#: libfdisk/src/dos.c:2315
9f35ba84 5591#, c-format
05509318 5592msgid "Partition %zu: no data area."
9f35ba84 5593msgstr "分区 %zu:无数据区。"
8a9e8346 5594
251e171e 5595#: libfdisk/src/dos.c:2348
05509318
KZ
5596msgid "New beginning of data"
5597msgstr "新数据起点"
8a9e8346 5598
251e171e 5599#: libfdisk/src/dos.c:2404
9f35ba84 5600#, c-format
05509318 5601msgid "Partition %zu: is an extended partition."
9f35ba84 5602msgstr "分区 %zu:是一个扩展分区。"
8a9e8346 5603
251e171e 5604#: libfdisk/src/dos.c:2410
9f35ba84 5605#, c-format
05509318 5606msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 5607msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已启用。"
8a9e8346 5608
251e171e 5609#: libfdisk/src/dos.c:2411
9f35ba84 5610#, c-format
05509318 5611msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 5612msgstr "分区 %zu 的 可启动 标志已禁用。"
8a9e8346 5613
251e171e
KZ
5614#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5615#: libfdisk/src/sun.c:1121
05509318
KZ
5616msgid "Device"
5617msgstr "设备"
8b4ccda1 5618
251e171e 5619#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
05509318
KZ
5620msgid "Boot"
5621msgstr "启动"
d0992120 5622
251e171e 5623#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
05509318
KZ
5624msgid "Id"
5625msgstr "Id"
d0992120 5626
251e171e 5627#: libfdisk/src/dos.c:2435
05509318 5628msgid "Start-C/H/S"
970ee687 5629msgstr "起始-C/H/S"
d0992120 5630
251e171e 5631#: libfdisk/src/dos.c:2436
05509318 5632msgid "End-C/H/S"
9f35ba84 5633msgstr "终-C/H/S"
d0992120 5634
251e171e 5635#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
05509318 5636msgid "Attrs"
9f35ba84 5637msgstr "属性"
d0992120 5638
ebe345d1 5639#: libfdisk/src/gpt.c:159
05509318
KZ
5640msgid "EFI System"
5641msgstr "EFI 系统"
8a9e8346 5642
ebe345d1 5643#: libfdisk/src/gpt.c:161
05509318
KZ
5644msgid "MBR partition scheme"
5645msgstr "MBR 分区方案"
92b619d1 5646
ebe345d1 5647#: libfdisk/src/gpt.c:162
05509318 5648msgid "Intel Fast Flash"
9f35ba84 5649msgstr "Intel Fast Flash"
92b619d1 5650
ebe345d1 5651#: libfdisk/src/gpt.c:165
05509318 5652msgid "BIOS boot"
9f35ba84 5653msgstr "BIOS 启动"
92b619d1 5654
ebe345d1 5655#: libfdisk/src/gpt.c:168
d3cac66d 5656msgid "Sony boot partition"
970ee687 5657msgstr "Sony 启动分区"
d3cac66d 5658
ebe345d1 5659#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5660msgid "Lenovo boot partition"
970ee687 5661msgstr "Lenovo 启动分区"
d3cac66d 5662
ebe345d1 5663#: libfdisk/src/gpt.c:172
d3cac66d 5664msgid "PowerPC PReP boot"
970ee687 5665msgstr "PowerPC PReP boot"
d3cac66d 5666
ebe345d1 5667#: libfdisk/src/gpt.c:175
d3cac66d 5668msgid "ONIE boot"
970ee687 5669msgstr "ONIE boot"
d3cac66d 5670
ebe345d1 5671#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5672msgid "ONIE config"
970ee687 5673msgstr "ONIE 配置"
d3cac66d 5674
ebe345d1 5675#: libfdisk/src/gpt.c:179
05509318
KZ
5676msgid "Microsoft reserved"
5677msgstr "Microsoft 保留"
92b619d1 5678
ebe345d1 5679#: libfdisk/src/gpt.c:180
05509318
KZ
5680msgid "Microsoft basic data"
5681msgstr "Microsoft 基本数据"
92b619d1 5682
ebe345d1 5683#: libfdisk/src/gpt.c:181
05509318
KZ
5684msgid "Microsoft LDM metadata"
5685msgstr "Microsoft LDM 元数据"
92b619d1 5686
ebe345d1 5687#: libfdisk/src/gpt.c:182
05509318
KZ
5688msgid "Microsoft LDM data"
5689msgstr "Microsoft LDM 数据"
92b619d1 5690
ebe345d1 5691#: libfdisk/src/gpt.c:183
05509318
KZ
5692msgid "Windows recovery environment"
5693msgstr "Windows 恢复环境"
d0992120 5694
ebe345d1 5695#: libfdisk/src/gpt.c:184
05509318
KZ
5696msgid "IBM General Parallel Fs"
5697msgstr "IBM 通用并行文件系统"
92b619d1 5698
ebe345d1 5699#: libfdisk/src/gpt.c:185
9f35ba84
WW
5700msgid "Microsoft Storage Spaces"
5701msgstr "Microsoft 存储空间"
d0992120 5702
ebe345d1 5703#: libfdisk/src/gpt.c:188
9f35ba84
WW
5704msgid "HP-UX data"
5705msgstr "HP-UX 数据"
5706
ebe345d1 5707#: libfdisk/src/gpt.c:189
05509318 5708msgid "HP-UX service"
9f35ba84 5709msgstr "HP-UX 服务"
d0992120 5710
ebe345d1 5711#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
05509318
KZ
5712msgid "Linux swap"
5713msgstr "Linux swap"
d0992120 5714
ebe345d1 5715#: libfdisk/src/gpt.c:193
05509318
KZ
5716msgid "Linux filesystem"
5717msgstr "Linux 文件系统"
d0992120 5718
ebe345d1 5719#: libfdisk/src/gpt.c:194
05509318 5720msgid "Linux server data"
9f35ba84 5721msgstr "Linux 保留数据"
d0992120 5722
ebe345d1 5723#: libfdisk/src/gpt.c:195
05509318 5724msgid "Linux root (x86)"
9f35ba84 5725msgstr "Linux root (x86)"
8a9e8346 5726
ebe345d1 5727#: libfdisk/src/gpt.c:196
d3cac66d 5728msgid "Linux root (ARM)"
970ee687 5729msgstr "Linux root (ARM)"
d3cac66d 5730
ebe345d1 5731#: libfdisk/src/gpt.c:197
05509318 5732msgid "Linux root (x86-64)"
9f35ba84 5733msgstr "Linux root (x86-64)"
8a9e8346 5734
ebe345d1 5735#: libfdisk/src/gpt.c:198
d3cac66d 5736msgid "Linux root (ARM-64)"
970ee687 5737msgstr "Linux root (ARM-64)"
d3cac66d 5738
ebe345d1 5739#: libfdisk/src/gpt.c:199
b5ef1472 5740msgid "Linux root\t(IA-64)"
970ee687 5741msgstr "Linux root\t(IA-64)"
b5ef1472 5742
ebe345d1 5743#: libfdisk/src/gpt.c:200
05509318
KZ
5744msgid "Linux reserved"
5745msgstr "Linux 保留"
d0992120 5746
ebe345d1 5747#: libfdisk/src/gpt.c:201
05509318 5748msgid "Linux home"
9f35ba84 5749msgstr "Linux home"
8a9e8346 5750
ebe345d1 5751#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
05509318
KZ
5752msgid "Linux RAID"
5753msgstr "Linux RAID"
8d398470 5754
ebe345d1 5755#: libfdisk/src/gpt.c:203
05509318 5756msgid "Linux extended boot"
9f35ba84 5757msgstr "Linux 扩展启动"
eb0f80a6 5758
ebe345d1 5759#: libfdisk/src/gpt.c:211
05509318
KZ
5760msgid "FreeBSD data"
5761msgstr "FreeBSD 数据"
8a9e8346 5762
ebe345d1 5763#: libfdisk/src/gpt.c:212
05509318
KZ
5764msgid "FreeBSD boot"
5765msgstr "FreeBSD 启动"
8a9e8346 5766
ebe345d1 5767#: libfdisk/src/gpt.c:213
05509318
KZ
5768msgid "FreeBSD swap"
5769msgstr "FreeBSD 交换"
8a9e8346 5770
ebe345d1 5771#: libfdisk/src/gpt.c:214
05509318
KZ
5772msgid "FreeBSD UFS"
5773msgstr "FreeBSD UFS"
8a9e8346 5774
ebe345d1 5775#: libfdisk/src/gpt.c:215
05509318
KZ
5776msgid "FreeBSD ZFS"
5777msgstr "FreeBSD ZFS"
8a9e8346 5778
ebe345d1 5779#: libfdisk/src/gpt.c:216
05509318
KZ
5780msgid "FreeBSD Vinum"
5781msgstr "FreeBSD Vinum"
8a9e8346 5782
ebe345d1 5783#: libfdisk/src/gpt.c:219
05509318
KZ
5784msgid "Apple HFS/HFS+"
5785msgstr "Apple HFS/HFS+"
8892b2f9 5786
ebe345d1 5787#: libfdisk/src/gpt.c:220
05509318
KZ
5788msgid "Apple UFS"
5789msgstr "Apple UFS"
0ed2f80b 5790
ebe345d1 5791#: libfdisk/src/gpt.c:221
05509318
KZ
5792msgid "Apple RAID"
5793msgstr "Apple RAID"
8a9e8346 5794
ebe345d1 5795#: libfdisk/src/gpt.c:222
05509318
KZ
5796msgid "Apple RAID offline"
5797msgstr "Apple RAID 离线"
8a9e8346 5798
ebe345d1 5799#: libfdisk/src/gpt.c:223
05509318
KZ
5800msgid "Apple boot"
5801msgstr "Apple 启动"
8a9e8346 5802
ebe345d1 5803#: libfdisk/src/gpt.c:224
05509318
KZ
5804msgid "Apple label"
5805msgstr "Apple 标签"
8a9e8346 5806
ebe345d1 5807#: libfdisk/src/gpt.c:225
05509318
KZ
5808msgid "Apple TV recovery"
5809msgstr "Apple TV 恢复"
8a9e8346 5810
ebe345d1 5811#: libfdisk/src/gpt.c:226
05509318
KZ
5812msgid "Apple Core storage"
5813msgstr "Apple Core 存储"
8a9e8346 5814
ebe345d1 5815#: libfdisk/src/gpt.c:230
05509318
KZ
5816msgid "Solaris root"
5817msgstr "Solaris root"
8a9e8346 5818
ebe345d1 5819#: libfdisk/src/gpt.c:232
05509318
KZ
5820msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5821msgstr "Solaris /usr & Apple ZFS"
8a9e8346 5822
ebe345d1 5823#: libfdisk/src/gpt.c:233
05509318
KZ
5824msgid "Solaris swap"
5825msgstr "Solaris 交换"
8a9e8346 5826
ebe345d1 5827#: libfdisk/src/gpt.c:234
05509318
KZ
5828msgid "Solaris backup"
5829msgstr "Solaris 备份"
8a9e8346 5830
ebe345d1 5831#: libfdisk/src/gpt.c:235
05509318
KZ
5832msgid "Solaris /var"
5833msgstr "Solaris /var"
8a9e8346 5834
ebe345d1 5835#: libfdisk/src/gpt.c:236
05509318
KZ
5836msgid "Solaris /home"
5837msgstr "Solaris /home"
8a9e8346 5838
ebe345d1 5839#: libfdisk/src/gpt.c:237
05509318
KZ
5840msgid "Solaris alternate sector"
5841msgstr "Solaris 备选扇区"
d0992120 5842
ebe345d1 5843#: libfdisk/src/gpt.c:238
05509318
KZ
5844msgid "Solaris reserved 1"
5845msgstr "Solaris 保留 1"
8a9e8346 5846
ebe345d1 5847#: libfdisk/src/gpt.c:239
05509318
KZ
5848msgid "Solaris reserved 2"
5849msgstr "Solaris 保留 2"
8a9e8346 5850
ebe345d1 5851#: libfdisk/src/gpt.c:240
05509318
KZ
5852msgid "Solaris reserved 3"
5853msgstr "Solaris 保留 3"
8a9e8346 5854
ebe345d1 5855#: libfdisk/src/gpt.c:241
05509318
KZ
5856msgid "Solaris reserved 4"
5857msgstr "Solaris 保留 4"
f8629381 5858
ebe345d1 5859#: libfdisk/src/gpt.c:242
05509318
KZ
5860msgid "Solaris reserved 5"
5861msgstr "Solaris 保留 5"
f8629381 5862
ebe345d1 5863#: libfdisk/src/gpt.c:245
05509318
KZ
5864msgid "NetBSD swap"
5865msgstr "NetBSD 交换"
8a9e8346 5866
ebe345d1 5867#: libfdisk/src/gpt.c:246
05509318
KZ
5868msgid "NetBSD FFS"
5869msgstr "NetBSD FFS"
8a9e8346 5870
ebe345d1 5871#: libfdisk/src/gpt.c:247
05509318
KZ
5872msgid "NetBSD LFS"
5873msgstr "NetBSD LFS"
f8629381 5874
ebe345d1 5875#: libfdisk/src/gpt.c:248
05509318
KZ
5876msgid "NetBSD concatenated"
5877msgstr "NetBSD concatenated"
8a9e8346 5878
ebe345d1 5879#: libfdisk/src/gpt.c:249
05509318
KZ
5880msgid "NetBSD encrypted"
5881msgstr "NetBSD 加密"
8a9e8346 5882
ebe345d1 5883#: libfdisk/src/gpt.c:250
05509318
KZ
5884msgid "NetBSD RAID"
5885msgstr "NetBSD RAID"
8a9e8346 5886
ebe345d1 5887#: libfdisk/src/gpt.c:253
05509318
KZ
5888msgid "ChromeOS kernel"
5889msgstr "ChromeOS 内核"
8a9e8346 5890
ebe345d1 5891#: libfdisk/src/gpt.c:254
05509318
KZ
5892msgid "ChromeOS root fs"
5893msgstr "ChromeOS 根文件系统"
8a9e8346 5894
ebe345d1 5895#: libfdisk/src/gpt.c:255
05509318
KZ
5896msgid "ChromeOS reserved"
5897msgstr "ChromeOS 保留"
8a9e8346 5898
ebe345d1 5899#: libfdisk/src/gpt.c:258
05509318
KZ
5900msgid "MidnightBSD data"
5901msgstr "MidnightBSD 数据"
8a9e8346 5902
ebe345d1 5903#: libfdisk/src/gpt.c:259
05509318
KZ
5904msgid "MidnightBSD boot"
5905msgstr "MidnightBSD 启动"
8a9e8346 5906
ebe345d1 5907#: libfdisk/src/gpt.c:260
05509318
KZ
5908msgid "MidnightBSD swap"
5909msgstr "MidnightBSD 交换"
8d398470 5910
ebe345d1 5911#: libfdisk/src/gpt.c:261
05509318
KZ
5912msgid "MidnightBSD UFS"
5913msgstr "MidnightBSD UFS"
5d768cf9 5914
ebe345d1 5915#: libfdisk/src/gpt.c:262
05509318
KZ
5916msgid "MidnightBSD ZFS"
5917msgstr "MidnightBSD ZFS"
5918
ebe345d1 5919#: libfdisk/src/gpt.c:263
05509318
KZ
5920msgid "MidnightBSD Vinum"
5921msgstr "MidnightBSD Vinum"
55032d70 5922
ebe345d1 5923#: libfdisk/src/gpt.c:266
d3cac66d 5924msgid "Ceph Journal"
970ee687 5925msgstr "Ceph 日志"
d3cac66d 5926
ebe345d1 5927#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5928msgid "Ceph Encrypted Journal"
970ee687 5929msgstr "Ceph 加密日志"
d3cac66d 5930
ebe345d1 5931#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5932msgid "Ceph OSD"
970ee687 5933msgstr "Ceph OSD"
d3cac66d 5934
ebe345d1 5935#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5936msgid "Ceph crypt OSD"
970ee687 5937msgstr "Ceph 加密 OSD"
d3cac66d 5938
ebe345d1 5939#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5940msgid "Ceph disk in creation"
970ee687 5941msgstr "创建中的 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5942
ebe345d1 5943#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5944msgid "Ceph crypt disk in creation"
970ee687 5945msgstr "创建中的加密 Ceph 磁盘"
d3cac66d 5946
80bbf3b5
KZ
5947#: libfdisk/src/gpt.c:275
5948#, fuzzy
5949msgid "VMware Diagnostic"
5950msgstr "Compaq 诊断"
5951
5952#: libfdisk/src/gpt.c:276
5953#, fuzzy
5954msgid "VMware Virtual SAN"
5955msgstr "VMware VMFS"
5956
5957#: libfdisk/src/gpt.c:277
5958#, fuzzy
5959msgid "VMware Virsto"
5960msgstr "VMware VMFS"
5961
5962#: libfdisk/src/gpt.c:278
5963#, fuzzy
5964msgid "VMware Reserved"
5965msgstr "ChromeOS 保留"
5966
5967#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5968msgid "OpenBSD data"
970ee687 5969msgstr "OpenBSD 数据"
d3cac66d 5970
80bbf3b5 5971#: libfdisk/src/gpt.c:284
d3cac66d 5972msgid "QNX6 file system"
970ee687 5973msgstr "QNX6 文件系统"
d3cac66d 5974
80bbf3b5 5975#: libfdisk/src/gpt.c:287
d3cac66d 5976msgid "Plan 9 partition"
970ee687 5977msgstr "Plan 9 分区"
d3cac66d 5978
80bbf3b5 5979#: libfdisk/src/gpt.c:661
05509318 5980msgid "failed to allocate GPT header"
9f35ba84 5981msgstr "分配 GPT 头失败"
05509318 5982
80bbf3b5 5983#: libfdisk/src/gpt.c:744
d3cac66d 5984msgid "First LBA specified by script is out of range."
970ee687 5985msgstr "脚本指定的第一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5986
80bbf3b5 5987#: libfdisk/src/gpt.c:756
d3cac66d 5988msgid "Last LBA specified by script is out of range."
970ee687 5989msgstr "脚本指定的最后一个 LBA 超出范围。"
d3cac66d 5990
80bbf3b5
KZ
5991#: libfdisk/src/gpt.c:895
5992#, fuzzy, c-format
5993msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
970ee687 5994msgstr "GPT PMBR 大小不符(%<PRIu64> != %<PRIu64>),将用 w(写) 予以更正。"
55032d70 5995
80bbf3b5 5996#: libfdisk/src/gpt.c:917
05509318
KZ
5997msgid "gpt: stat() failed"
5998msgstr "gpt:stat() 失败"
55032d70 5999
80bbf3b5 6000#: libfdisk/src/gpt.c:927
05509318
KZ
6001#, c-format
6002msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6003msgstr "gpt:无法操作模式为 %o 的文件"
55032d70 6004
80bbf3b5 6005#: libfdisk/src/gpt.c:1191
05509318
KZ
6006msgid "GPT Header"
6007msgstr "GPT 头"
d0992120 6008
80bbf3b5 6009#: libfdisk/src/gpt.c:1196
05509318
KZ
6010msgid "GPT Entries"
6011msgstr "GPT 记录项"
d0992120 6012
80bbf3b5 6013#: libfdisk/src/gpt.c:1228
d3cac66d 6014msgid "First LBA"
970ee687 6015msgstr "第一个 LBA"
d3cac66d 6016
80bbf3b5 6017#: libfdisk/src/gpt.c:1233
d3cac66d 6018msgid "Last LBA"
970ee687 6019msgstr "最后一个 LBA"
d3cac66d
KZ
6020
6021#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
80bbf3b5 6022#: libfdisk/src/gpt.c:1239
d3cac66d 6023msgid "Alternative LBA"
970ee687 6024msgstr "替代 LBA"
d3cac66d
KZ
6025
6026#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
80bbf3b5 6027#: libfdisk/src/gpt.c:1245
d3cac66d 6028msgid "Partition entries LBA"
970ee687 6029msgstr "分区记录项 LBA"
d3cac66d 6030
80bbf3b5 6031#: libfdisk/src/gpt.c:1250
d3cac66d 6032msgid "Allocated partition entries"
970ee687 6033msgstr "已分配的分区项"
d3cac66d 6034
80bbf3b5 6035#: libfdisk/src/gpt.c:1595
05509318 6036msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6037msgstr "备份 GPT 表损坏,但主表似乎正常,将使用它。"
55032d70 6038
80bbf3b5 6039#: libfdisk/src/gpt.c:1605
05509318 6040msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
9f35ba84 6041msgstr "主 GPT 表损坏,但备份似乎正常,将使用它。"
55032d70 6042
80bbf3b5
KZ
6043#: libfdisk/src/gpt.c:1618
6044msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6045msgstr ""
6046
6047#: libfdisk/src/gpt.c:1800
970ee687 6048#, c-format
b0041e4a 6049msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
970ee687 6050msgstr "不支持的 GPT 属性位“%s”"
6bbace6d 6051
80bbf3b5 6052#: libfdisk/src/gpt.c:1805
ebe345d1
KZ
6053#, fuzzy, c-format
6054msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6055msgstr "解析列表“%s”失败"
6056
80bbf3b5 6057#: libfdisk/src/gpt.c:1905
6bbace6d
KZ
6058#, c-format
6059msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6060msgstr "分区 UUID 已从 %s 更改为 %s。"
6061
80bbf3b5
KZ
6062#: libfdisk/src/gpt.c:1914
6063#, fuzzy
6064msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6065msgstr "分配分区名失败"
6066
6067#: libfdisk/src/gpt.c:1916
6bbace6d
KZ
6068#, c-format
6069msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6070msgstr "分区名已由“%s”改为“%.*s”。"
6071
80bbf3b5 6072#: libfdisk/src/gpt.c:1945
784c8a40 6073msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
970ee687 6074msgstr "分区起点未到首个可用 LBA。"
b5ef1472 6075
80bbf3b5 6076#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6077msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
970ee687 6078msgstr "分区终点超过了最后可用 LBA。"
b5ef1472 6079
80bbf3b5 6080#: libfdisk/src/gpt.c:2114
05509318 6081msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
9f35ba84 6082msgstr "该设备包含混合 MBR -- 将只写入 GPT。您需要手动同步 MBR。"
55032d70 6083
80bbf3b5 6084#: libfdisk/src/gpt.c:2151
05509318
KZ
6085msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6086msgstr "磁盘不含有效的备用磁头。"
55032d70 6087
80bbf3b5 6088#: libfdisk/src/gpt.c:2156
05509318
KZ
6089msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6090msgstr "无效的主磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6091
80bbf3b5 6092#: libfdisk/src/gpt.c:2160
05509318
KZ
6093msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6094msgstr "无效的备份磁头 CRC 校验和。"
55032d70 6095
80bbf3b5 6096#: libfdisk/src/gpt.c:2165
05509318
KZ
6097msgid "Invalid partition entry checksum."
6098msgstr "无效的分区记录校验和。"
55032d70 6099
80bbf3b5 6100#: libfdisk/src/gpt.c:2170
05509318
KZ
6101msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6102msgstr "无效的主磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6103
80bbf3b5 6104#: libfdisk/src/gpt.c:2174
05509318
KZ
6105msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6106msgstr "无效的备用磁头 LBA 完整性检查。"
55032d70 6107
80bbf3b5 6108#: libfdisk/src/gpt.c:2179
05509318
KZ
6109msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6110msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在主磁头。"
55032d70 6111
80bbf3b5 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2183
05509318
KZ
6113msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6114msgstr "MyLBA 不匹配,真正位置在备份磁头。"
55032d70 6115
80bbf3b5 6116#: libfdisk/src/gpt.c:2188
05509318
KZ
6117msgid "Disk is too small to hold all data."
6118msgstr "磁盘太小,放不下所有数据。"
55032d70 6119
80bbf3b5 6120#: libfdisk/src/gpt.c:2198
05509318
KZ
6121msgid "Primary and backup header mismatch."
6122msgstr "主磁头和备份磁头不匹配。"
55032d70 6123
80bbf3b5 6124#: libfdisk/src/gpt.c:2204
f8629381 6125#, c-format
05509318
KZ
6126msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6127msgstr "分区 %u 与 %u 重叠。"
55032d70 6128
80bbf3b5 6129#: libfdisk/src/gpt.c:2211
0ed2f80b 6130#, c-format
05509318
KZ
6131msgid "Partition %u is too big for the disk."
6132msgstr "分区 %u 对于该磁盘而言过大。"
55032d70 6133
80bbf3b5 6134#: libfdisk/src/gpt.c:2218
d0992120 6135#, c-format
05509318
KZ
6136msgid "Partition %u ends before it starts."
6137msgstr "分区 %u 结束于起点之前。"
55032d70 6138
80bbf3b5 6139#: libfdisk/src/gpt.c:2227
05509318
KZ
6140msgid "No errors detected."
6141msgstr "未检测到错误。"
55032d70 6142
80bbf3b5 6143#: libfdisk/src/gpt.c:2228
f8629381 6144#, c-format
05509318
KZ
6145msgid "Header version: %s"
6146msgstr "磁头版本:%s"
55032d70 6147
80bbf3b5 6148#: libfdisk/src/gpt.c:2229
ebe345d1
KZ
6149#, fuzzy, c-format
6150msgid "Using %zu out of %zu partitions."
05509318 6151msgstr "使用着 %2$d 个分区中的 %1$u 个。"
55032d70 6152
80bbf3b5 6153#: libfdisk/src/gpt.c:2239
9f35ba84 6154#, c-format
05509318
KZ
6155msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6156msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
9f35ba84 6157msgstr[0] "%2$u 个片段中共有 %1$ju 个空闲扇区(最大的是 %3$s)。"
55032d70 6158
80bbf3b5 6159#: libfdisk/src/gpt.c:2247
f8629381 6160#, c-format
05509318
KZ
6161msgid "%d error detected."
6162msgid_plural "%d errors detected."
6163msgstr[0] "检测到 %d 个错误。"
d0992120 6164
80bbf3b5 6165#: libfdisk/src/gpt.c:2326
05509318
KZ
6166msgid "All partitions are already in use."
6167msgstr "所有分区均已占用。"
55032d70 6168
80bbf3b5 6169#: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
f8629381 6170#, c-format
05509318
KZ
6171msgid "Sector %ju already used."
6172msgstr "扇区 %ju 已使用。"
d0992120 6173
251e171e 6174#: libfdisk/src/gpt.c:2476
9f35ba84 6175#, c-format
05509318 6176msgid "Could not create partition %zu"
9f35ba84 6177msgstr "无法创建分区 %zu"
f8629381 6178
251e171e 6179#: libfdisk/src/gpt.c:2483
d3cac66d
KZ
6180#, c-format
6181msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6182msgstr "最后一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6183
251e171e 6184#: libfdisk/src/gpt.c:2490
d3cac66d
KZ
6185#, c-format
6186msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
970ee687 6187msgstr "第一个可用的 GPT 扇区是 %ju,但请求了 %ju。"
d3cac66d 6188
251e171e 6189#: libfdisk/src/gpt.c:2629
05509318
KZ
6190#, c-format
6191msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6192msgstr "已创建新的 GPT 磁盘标签(GUID: %s)。"
f8629381 6193
251e171e 6194#: libfdisk/src/gpt.c:2647
05509318
KZ
6195msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6196msgstr "输入新磁盘 UUID(以 8-4-4-4-12 格式)"
f8629381 6197
251e171e 6198#: libfdisk/src/gpt.c:2654
05509318
KZ
6199msgid "Failed to parse your UUID."
6200msgstr "解析您的 UUID 失败。"
55032d70 6201
251e171e 6202#: libfdisk/src/gpt.c:2668
f8629381 6203#, c-format
05509318
KZ
6204msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6205msgstr "将磁盘标识从 %s 更改为 %s 失败。"
55032d70 6206
251e171e 6207#: libfdisk/src/gpt.c:2688
6cd39864 6208msgid "Not enough space for new partition table!"
970ee687 6209msgstr "创建新分区表的空闲空间不够!"
6cd39864 6210
251e171e 6211#: libfdisk/src/gpt.c:2699
ebe345d1
KZ
6212#, fuzzy, c-format
6213msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6214msgstr "分区 #%u 超出范围(最小起点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6215
251e171e 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2704
ebe345d1
KZ
6217#, fuzzy, c-format
6218msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
970ee687 6219msgstr "分区 #%u 超出范围(最小终点是 %<PRIu64> 扇区)"
6cd39864 6220
251e171e 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2747
ebe345d1 6222#, fuzzy, c-format
12e29c71 6223msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
ebe345d1
KZ
6224msgstr "已创建分区达到最大数量。"
6225
251e171e 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2770
6cd39864 6227msgid "Cannot allocate memory!"
970ee687 6228msgstr "无法分配内存!"
6cd39864 6229
251e171e 6230#: libfdisk/src/gpt.c:2800
970ee687 6231#, c-format
6cd39864 6232msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
970ee687 6233msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
6cd39864 6234
251e171e 6235#: libfdisk/src/gpt.c:2909
970ee687 6236#, c-format
d3cac66d 6237msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
970ee687 6238msgstr "分区 %zu 的属性已改为 0x%016<PRIx64>。"
d3cac66d 6239
251e171e 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2959
05509318 6241msgid "Enter GUID specific bit"
9f35ba84 6242msgstr "输入 GUID 特定位"
55032d70 6243
251e171e 6244#: libfdisk/src/gpt.c:2974
9f35ba84
WW
6245#, c-format
6246msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6247msgstr "开/关不支持的位 %lu 失败"
6248
251e171e 6249#: libfdisk/src/gpt.c:2987
9f35ba84 6250#, c-format
05509318 6251msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6252msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已启用。"
55032d70 6253
251e171e 6254#: libfdisk/src/gpt.c:2988
05509318
KZ
6255#, c-format
6256msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6257msgstr "分区 %2$zu 上的 GUID 特定位 %1$d 现已禁用。"
f00c9b22 6258
251e171e 6259#: libfdisk/src/gpt.c:2992
9f35ba84 6260#, c-format
05509318 6261msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
9f35ba84 6262msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已启用。"
f00c9b22 6263
251e171e 6264#: libfdisk/src/gpt.c:2993
9f35ba84 6265#, c-format
05509318 6266msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
9f35ba84 6267msgstr "分区 %2$zu 上的标志 %1$s 现已禁用。"
f00c9b22 6268
251e171e 6269#: libfdisk/src/gpt.c:3135
05509318 6270msgid "Type-UUID"
9f35ba84 6271msgstr "类型-UUID"
f00c9b22 6272
251e171e 6273#: libfdisk/src/gpt.c:3136
05509318
KZ
6274msgid "UUID"
6275msgstr "UUID"
f00c9b22 6276
251e171e 6277#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
49b90d82 6278#: login-utils/chfn.c:324
05509318
KZ
6279msgid "Name"
6280msgstr "名称"
f00c9b22 6281
49b90d82 6282#: libfdisk/src/partition.c:848
05509318
KZ
6283msgid "Free space"
6284msgstr "剩余空间"
f00c9b22 6285
49b90d82 6286#: libfdisk/src/partition.c:1255
970ee687 6287#, c-format
d3cac66d 6288msgid "Failed to resize partition #%zu."
970ee687 6289msgstr "调整分区 #%zu 的大小失败。"
d3cac66d 6290
49b90d82
KZ
6291#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6292#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
251e171e 6293#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
6294msgid "unknown"
6295msgstr "未知"
4ded9dfb 6296
ebe345d1 6297#: libfdisk/src/sgi.c:46
05509318
KZ
6298msgid "SGI volhdr"
6299msgstr "SGI volhdr"
f00c9b22 6300
ebe345d1 6301#: libfdisk/src/sgi.c:47
05509318
KZ
6302msgid "SGI trkrepl"
6303msgstr "SGI trkrepl"
f00c9b22 6304
ebe345d1 6305#: libfdisk/src/sgi.c:48
05509318
KZ
6306msgid "SGI secrepl"
6307msgstr "SGI secrepl"
8d398470 6308
ebe345d1 6309#: libfdisk/src/sgi.c:49
05509318
KZ
6310msgid "SGI raw"
6311msgstr "SGI raw"
55032d70 6312
ebe345d1 6313#: libfdisk/src/sgi.c:50
05509318
KZ
6314msgid "SGI bsd"
6315msgstr "SGI bsd"
f00c9b22 6316
ebe345d1 6317#: libfdisk/src/sgi.c:51
05509318
KZ
6318msgid "SGI sysv"
6319msgstr "SGI sysv"
8d398470 6320
ebe345d1 6321#: libfdisk/src/sgi.c:52
05509318
KZ
6322msgid "SGI volume"
6323msgstr "SGI volume"
f00c9b22 6324
ebe345d1 6325#: libfdisk/src/sgi.c:53
05509318
KZ
6326msgid "SGI efs"
6327msgstr "SGI efs"
eb0f80a6 6328
ebe345d1 6329#: libfdisk/src/sgi.c:54
05509318
KZ
6330msgid "SGI lvol"
6331msgstr "SGI lvol"
eb0f80a6 6332
ebe345d1 6333#: libfdisk/src/sgi.c:55
05509318
KZ
6334msgid "SGI rlvol"
6335msgstr "SGI rlvol"
f00c9b22 6336
ebe345d1 6337#: libfdisk/src/sgi.c:56
05509318
KZ
6338msgid "SGI xfs"
6339msgstr "SGI xfs"
f00c9b22 6340
ebe345d1 6341#: libfdisk/src/sgi.c:57
05509318
KZ
6342msgid "SGI xfslog"
6343msgstr "SGI xfslog"
f00c9b22 6344
ebe345d1 6345#: libfdisk/src/sgi.c:58
05509318
KZ
6346msgid "SGI xlv"
6347msgstr "SGI xlv"
f00c9b22 6348
ebe345d1 6349#: libfdisk/src/sgi.c:59
05509318
KZ
6350msgid "SGI xvm"
6351msgstr "SGI xvm"
4ded9dfb 6352
ebe345d1 6353#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
05509318
KZ
6354msgid "Linux native"
6355msgstr "Linux native"
8a9e8346 6356
ebe345d1 6357#: libfdisk/src/sgi.c:158
9f35ba84
WW
6358msgid "SGI info created on second sector."
6359msgstr "在第二扇区创建了 SGI 信息。"
8d398470 6360
ebe345d1 6361#: libfdisk/src/sgi.c:258
05509318
KZ
6362msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6363msgstr "检测到校验和错误的 sgi 磁盘标签。"
8a9e8346 6364
251e171e 6365#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
d3cac66d
KZ
6366msgid "Physical cylinders"
6367msgstr "物理柱面数"
92b619d1 6368
251e171e 6369#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
d3cac66d 6370msgid "Extra sects/cyl"
970ee687 6371msgstr "额外扇区/柱面"
d3cac66d 6372
ebe345d1 6373#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6374msgid "Bootfile"
970ee687 6375msgstr "启动文件"
8a9e8346 6376
ebe345d1 6377#: libfdisk/src/sgi.c:394
05509318
KZ
6378msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6379msgstr "无效的启动文件!启动文件必须为绝对非零路径名,例如“/unix”或“/unix.save”。"
92b619d1 6380
ebe345d1 6381#: libfdisk/src/sgi.c:400
05509318
KZ
6382#, c-format
6383msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6384msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6385msgstr[0] "启动文件名过长:最多 %zu 个字节。"
92b619d1 6386
ebe345d1 6387#: libfdisk/src/sgi.c:407
05509318
KZ
6388msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6389msgstr "启动文件必须用完全限定路径名。"
92b619d1 6390
ebe345d1 6391#: libfdisk/src/sgi.c:413
05509318
KZ
6392msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6393msgstr "注意,不会检查启动文件是否存在。SGI 默认值为“/unix”,备份为“/unix.save”。"
92b619d1 6394
ebe345d1 6395#: libfdisk/src/sgi.c:438
05509318
KZ
6396#, c-format
6397msgid "The current boot file is: %s"
6398msgstr "当前启动文件为:%s"
92b619d1 6399
ebe345d1 6400#: libfdisk/src/sgi.c:440
05509318
KZ
6401msgid "Enter of the new boot file"
6402msgstr "输入新启动文件的路径"
92b619d1 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:445
05509318
KZ
6405msgid "Boot file is unchanged."
6406msgstr "启动文件未改变。"
92b619d1 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:456
05509318
KZ
6409#, c-format
6410msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6411msgstr "启动文件已更改为“%s”。"
92b619d1 6412
ebe345d1 6413#: libfdisk/src/sgi.c:595
05509318
KZ
6414msgid "More than one entire disk entry present."
6415msgstr "存在超过一个整磁盘记录。"
55032d70 6416
80bbf3b5 6417#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
05509318
KZ
6418msgid "No partitions defined."
6419msgstr "未定义分区。"
92b619d1 6420
ebe345d1 6421#: libfdisk/src/sgi.c:612
05509318
KZ
6422msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6423msgstr "IRIX 偏向于让分区 11 覆盖整个磁盘。"
d0992120 6424
ebe345d1 6425#: libfdisk/src/sgi.c:616
05509318
KZ
6426#, c-format
6427msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6428msgstr "整磁盘分区应开始于块 0,而非块 %d。"
d0992120 6429
ebe345d1 6430#: libfdisk/src/sgi.c:627
05509318
KZ
6431msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6432msgstr "分区 11 应覆盖整个磁盘。"
d0992120 6433
ebe345d1 6434#: libfdisk/src/sgi.c:651
05509318
KZ
6435#, c-format
6436msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6437msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6438msgstr[0] "分区 %d 与 %d 重叠了 %d 个扇区。"
d0992120 6439
ebe345d1 6440#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
05509318
KZ
6441#, c-format
6442msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6443msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6444msgstr[0] "有未使用的 %8u 个扇区的间隙:扇区 %8u-%u"
d0992120 6445
ebe345d1 6446#: libfdisk/src/sgi.c:697
05509318
KZ
6447msgid "The boot partition does not exist."
6448msgstr "启动分区不存在。"
d0992120 6449
ebe345d1 6450#: libfdisk/src/sgi.c:701
05509318
KZ
6451msgid "The swap partition does not exist."
6452msgstr "交换分区不存在。"
d0992120 6453
ebe345d1 6454#: libfdisk/src/sgi.c:705
05509318
KZ
6455msgid "The swap partition has no swap type."
6456msgstr "交换分区不是交换类型。"
d0992120 6457
ebe345d1 6458#: libfdisk/src/sgi.c:708
05509318
KZ
6459msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6460msgstr "您选择了一个不常用的启动文件名。"
d0992120 6461
ebe345d1 6462#: libfdisk/src/sgi.c:758
05509318
KZ
6463msgid "Partition overlap on the disk."
6464msgstr "磁盘上的分区重叠。"
d0992120 6465
ebe345d1 6466#: libfdisk/src/sgi.c:843
05509318
KZ
6467msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6468msgstr "尝试自动生成整磁盘记录。"
d0992120 6469
ebe345d1 6470#: libfdisk/src/sgi.c:848
05509318
KZ
6471msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6472msgstr "整个磁盘已经被分区覆盖。"
d0992120 6473
ebe345d1 6474#: libfdisk/src/sgi.c:852
05509318
KZ
6475msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6476msgstr "磁盘上有重叠分区。请先修复它!"
d0992120 6477
80bbf3b5 6478#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
05509318
KZ
6479#, c-format
6480msgid "First %s"
6481msgstr "起始 %s"
d0992120 6482
251e171e 6483#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
05509318
KZ
6484msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6485msgstr "强烈建议第十一分区覆盖整个磁盘,并使用“SGI volume”类型。"
d0992120 6486
251e171e 6487#: libfdisk/src/sgi.c:913
05509318
KZ
6488#, c-format
6489msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6490msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
d0992120 6491
251e171e 6492#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
05509318
KZ
6493#, c-format
6494msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6495msgstr "对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用几何 柱面 属性值 %llu。对于大于 33.8 GB 的设备,这个值可能被截短。"
8a9e8346 6496
251e171e 6497#: libfdisk/src/sgi.c:1051
05509318
KZ
6498msgid "Created a new SGI disklabel."
6499msgstr "创建新的SGI 磁盘标签。"
8a9e8346 6500
251e171e 6501#: libfdisk/src/sgi.c:1070
05509318
KZ
6502msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6503msgstr "抱歉,只有非空分区才能更改标志(tag)。"
8a9e8346 6504
251e171e 6505#: libfdisk/src/sgi.c:1076
05509318
KZ
6506msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6507msgstr "考虑将分区 9 留作卷头(volume header) (0),分区 11 作为整卷(6),以符合 IRIX 规定。"
8d398470 6508
251e171e 6509#: libfdisk/src/sgi.c:1085
05509318
KZ
6510msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6511msgstr "强烈建议偏移 0 处的分区设为“SGI volhdr”类型,IRIX 会依靠它从它的目录中获取独立的工具,如 sash 和 fx。只有“SGI volume”整磁盘部分(entire disk section)能违反这一规定。您确定要将这一分区标记成其他类型吗?"
8a9e8346 6512
ebe345d1 6513#: libfdisk/src/sun.c:39
05509318
KZ
6514msgid "Unassigned"
6515msgstr "未分配"
8a9e8346 6516
ebe345d1 6517#: libfdisk/src/sun.c:41
05509318
KZ
6518msgid "SunOS root"
6519msgstr "SunOS 根"
55032d70 6520
ebe345d1 6521#: libfdisk/src/sun.c:42
05509318
KZ
6522msgid "SunOS swap"
6523msgstr "SunOS 交换"
cf8316e2 6524
ebe345d1 6525#: libfdisk/src/sun.c:43
05509318
KZ
6526msgid "SunOS usr"
6527msgstr "SunOS usr"
cf8316e2 6528
ebe345d1 6529#: libfdisk/src/sun.c:44
05509318 6530msgid "Whole disk"
9f35ba84 6531msgstr "整盘"
f00c9b22 6532
ebe345d1 6533#: libfdisk/src/sun.c:45
05509318
KZ
6534msgid "SunOS stand"
6535msgstr "SunOS stand"
f00c9b22 6536
ebe345d1 6537#: libfdisk/src/sun.c:46
05509318
KZ
6538msgid "SunOS var"
6539msgstr "SunOS var"
f00c9b22 6540
ebe345d1 6541#: libfdisk/src/sun.c:47
05509318
KZ
6542msgid "SunOS home"
6543msgstr "SunOS home"
f00c9b22 6544
ebe345d1 6545#: libfdisk/src/sun.c:48
05509318 6546msgid "SunOS alt sectors"
970ee687 6547msgstr "SunOS alt 扇区"
55032d70 6548
ebe345d1 6549#: libfdisk/src/sun.c:49
05509318
KZ
6550msgid "SunOS cachefs"
6551msgstr "SunOS cachefs"
55032d70 6552
ebe345d1 6553#: libfdisk/src/sun.c:50
05509318
KZ
6554msgid "SunOS reserved"
6555msgstr "SunOS 保留"
55032d70 6556
49b90d82 6557#: libfdisk/src/sun.c:130
05509318
KZ
6558msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6559msgstr "检测到校验和错误的 sun 磁盘标签。您可能要设置所有的值(如磁头、扇区、柱面和分区)或强制一个新标签(主菜单中的 s 命令)"
55032d70 6560
49b90d82 6561#: libfdisk/src/sun.c:147
846d9101 6562#, c-format
05509318
KZ
6563msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6564msgstr "检测到带错误版本 [%d] 的 sun 磁盘标签 。"
8a9e8346 6565
49b90d82 6566#: libfdisk/src/sun.c:152
eb0f80a6 6567#, c-format
05509318
KZ
6568msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6569msgstr "检测到带错误的 vtoc.sanity [0x%08x] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6570
49b90d82 6571#: libfdisk/src/sun.c:157
8a9e8346 6572#, c-format
05509318
KZ
6573msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6574msgstr "检测到带错误 vtoc.nparts [%u] 的 sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6575
49b90d82 6576#: libfdisk/src/sun.c:162
05509318
KZ
6577msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6578msgstr "警告:错误值需要修复,并且将通过 w(写) 操作修正。"
8a9e8346 6579
80bbf3b5 6580#: libfdisk/src/sun.c:187
05509318
KZ
6581msgid "Heads"
6582msgstr "磁头"
8a9e8346 6583
80bbf3b5 6584#: libfdisk/src/sun.c:192
05509318
KZ
6585msgid "Sectors/track"
6586msgstr "扇区/磁道"
8a9e8346 6587
80bbf3b5 6588#: libfdisk/src/sun.c:293
05509318
KZ
6589msgid "Created a new Sun disklabel."
6590msgstr "创建新的 Sun 磁盘标签。"
8a9e8346 6591
80bbf3b5 6592#: libfdisk/src/sun.c:417
9f35ba84 6593#, c-format
05509318 6594msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
9f35ba84 6595msgstr "分区 %u 未结束在柱面边界上。"
8a9e8346 6596
80bbf3b5 6597#: libfdisk/src/sun.c:436
9f35ba84 6598#, c-format
05509318 6599msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
9f35ba84 6600msgstr "分区 %u 在扇区 %u-%u 与其他分区重叠。"
8a9e8346 6601
80bbf3b5 6602#: libfdisk/src/sun.c:464
9f35ba84 6603#, c-format
05509318 6604msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
9f35ba84 6605msgstr "未使用的间隙 - 扇区 0-%u。"
8a9e8346 6606
80bbf3b5 6607#: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
9f35ba84 6608#, c-format
05509318 6609msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
9f35ba84 6610msgstr "未使用的间隙 - 扇区 %u-%u。"
eb0f80a6 6611
80bbf3b5 6612#: libfdisk/src/sun.c:534
05509318
KZ
6613msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6614msgstr "其他分区已覆盖了整个磁盘。删除几个分区或压缩它们,然后重试。"
f00c9b22 6615
80bbf3b5 6616#: libfdisk/src/sun.c:551
05509318 6617msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
9f35ba84 6618msgstr "强烈建议让第三个分区覆盖整个磁盘,并设为“整盘”类型"
8a9e8346 6619
80bbf3b5 6620#: libfdisk/src/sun.c:593
05509318
KZ
6621#, c-format
6622msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6623msgstr "将把从 %u 到 %u 的首个扇区对齐到柱面边界。"
8a9e8346 6624
80bbf3b5
KZ
6625#: libfdisk/src/sun.c:621
6626#, c-format
6627msgid "Sector %d is already allocated"
6628msgstr "扇区 %d 已分配"
6629
251e171e
KZ
6630#: libfdisk/src/sun.c:650
6631#, fuzzy, c-format
6632msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
6633msgstr "最后 %s 或+%s 或 +大小{K,M,G,T,P}"
6634
6635#: libfdisk/src/sun.c:698
9f35ba84 6636#, c-format
05509318
KZ
6637msgid ""
6638"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6639"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6640"to %lu %s"
6641msgstr ""
9f35ba84
WW
6642"您没有使第三个分区覆盖整个磁盘,但是值 %lu %s 覆盖了其他分区。\n"
6643"您的记录已经更改为 %lu %s"
8a9e8346 6644
251e171e 6645#: libfdisk/src/sun.c:741
f8629381 6646#, c-format
05509318 6647msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
9f35ba84 6648msgstr "如果您想与 SunOS/Solaris 兼容,请保持此分区为 整盘 (5),以 0 开始,大小为 %u 个扇区"
8a9e8346 6649
251e171e 6650#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6651msgid "Label ID"
970ee687 6652msgstr "标签 ID"
846d9101 6653
251e171e 6654#: libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6655msgid "Volume ID"
970ee687 6656msgstr "卷 ID"
8a9e8346 6657
251e171e 6658#: libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 6659msgid "Alternate cylinders"
970ee687 6660msgstr "备用柱面数"
8a9e8346 6661
251e171e 6662#: libfdisk/src/sun.c:886
05509318
KZ
6663msgid "Number of alternate cylinders"
6664msgstr "备用柱面的数量"
8a9e8346 6665
251e171e 6666#: libfdisk/src/sun.c:911
05509318
KZ
6667msgid "Extra sectors per cylinder"
6668msgstr "每个柱面的额外扇区数"
8a9e8346 6669
251e171e 6670#: libfdisk/src/sun.c:935
05509318
KZ
6671msgid "Interleave factor"
6672msgstr "交错系数"
8a9e8346 6673
251e171e 6674#: libfdisk/src/sun.c:959
05509318
KZ
6675msgid "Rotation speed (rpm)"
6676msgstr "转速(转/分)"
8a9e8346 6677
251e171e 6678#: libfdisk/src/sun.c:983
05509318
KZ
6679msgid "Number of physical cylinders"
6680msgstr "物理柱面数"
8d398470 6681
251e171e 6682#: libfdisk/src/sun.c:1048
05509318
KZ
6683msgid ""
6684"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6685"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
6686msgstr ""
9f35ba84 6687"考虑保持分区 3 为 整盘 (5),\n"
05509318 6688"这是 SunOS/Solaris 的规定,Linux 也建议这么做。\n"
8a9e8346 6689
251e171e 6690#: libfdisk/src/sun.c:1059
05509318
KZ
6691msgid ""
6692"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6693"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6694"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6695"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6696msgstr ""
6697"强烈建议偏移 0 处的分区为 UFS、EXT2FS 文件系统或\n"
6698"SunOS 交换分区。将 Linux 交换分区放在那里可能毁坏分区表\n"
6699"和启动锁。\n"
6700"您确信要把该分区标记为 Linux 交换分区吗?"
8a9e8346 6701
251e171e 6702#: libmount/src/context.c:2511
ebe345d1
KZ
6703#, fuzzy, c-format
6704msgid "operation failed: %m"
6705msgstr "readlink 失败:%s"
6706
251e171e 6707#: libmount/src/context_mount.c:1445
ebe345d1
KZ
6708#, c-format
6709msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6710msgstr "警告:应用传播标志失败"
6711
251e171e 6712#: libmount/src/context_mount.c:1455
ebe345d1
KZ
6713#, fuzzy, c-format
6714msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6715msgstr "%s 写保护,将以只读方式挂载"
6716
251e171e 6717#: libmount/src/context_mount.c:1469
ebe345d1
KZ
6718#, c-format
6719msgid "operation permitted for root only"
6720msgstr ""
6721
251e171e 6722#: libmount/src/context_mount.c:1473
ebe345d1
KZ
6723#, c-format
6724msgid "%s is already mounted"
6725msgstr "%s 已经挂载"
6726
251e171e 6727#: libmount/src/context_mount.c:1479
ebe345d1
KZ
6728#, fuzzy, c-format
6729msgid "can't find in %s"
6730msgstr "在 %2$s 中找不到 %1$s"
6731
251e171e 6732#: libmount/src/context_mount.c:1482
ebe345d1
KZ
6733#, fuzzy, c-format
6734msgid "can't find mount point in %s"
6735msgstr "在 %2$s 中找不到挂载点 %1$s"
6736
251e171e 6737#: libmount/src/context_mount.c:1485
ebe345d1
KZ
6738#, c-format
6739msgid "can't find mount source %s in %s"
6740msgstr "在 %2$s 中找不到挂载源 %1$s"
6741
251e171e 6742#: libmount/src/context_mount.c:1490
ebe345d1
KZ
6743#, c-format
6744msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6745msgstr ""
6746
251e171e 6747#: libmount/src/context_mount.c:1495
ebe345d1
KZ
6748#, fuzzy, c-format
6749msgid "failed to determine filesystem type"
6750msgstr "%s:确定源失败"
6751
251e171e 6752#: libmount/src/context_mount.c:1496
ebe345d1
KZ
6753#, fuzzy, c-format
6754msgid "no filesystem type specified"
6755msgstr "未指定文件名"
6756
251e171e 6757#: libmount/src/context_mount.c:1503
ebe345d1
KZ
6758#, c-format
6759msgid "can't find %s"
6760msgstr "找不到 %s"
6761
251e171e 6762#: libmount/src/context_mount.c:1505
ebe345d1
KZ
6763#, fuzzy, c-format
6764msgid "no mount source specified"
6765msgstr "未指定挂载点"
6766
251e171e 6767#: libmount/src/context_mount.c:1511
ebe345d1
KZ
6768#, fuzzy, c-format
6769msgid "failed to parse mount options: %m"
6770msgstr "解析挂臷选项失败"
6771
251e171e 6772#: libmount/src/context_mount.c:1512
ebe345d1
KZ
6773#, c-format
6774msgid "failed to parse mount options"
6775msgstr "解析挂臷选项失败"
6776
251e171e 6777#: libmount/src/context_mount.c:1516
ebe345d1
KZ
6778#, fuzzy, c-format
6779msgid "failed to setup loop device for %s"
6780msgstr "%s:设置回环设备失败"
6781
251e171e 6782#: libmount/src/context_mount.c:1520
ebe345d1
KZ
6783#, fuzzy, c-format
6784msgid "overlapping loop device exists for %s"
6785msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6786
251e171e 6787#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
49b90d82
KZ
6788#, fuzzy, c-format
6789msgid "locking failed"
6790msgstr "关闭 %s 失败"
6791
251e171e
KZ
6792#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
6793#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
6794#, fuzzy, c-format
6795msgid "failed to switch namespace"
6796msgstr "名字空间路径"
6797
6798#: libmount/src/context_mount.c:1531
ebe345d1
KZ
6799#, fuzzy, c-format
6800msgid "mount failed: %m"
6801msgstr "挂载失败"
6802
251e171e 6803#: libmount/src/context_mount.c:1541
49b90d82
KZ
6804#, fuzzy, c-format
6805msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
6806msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6807
251e171e
KZ
6808#: libmount/src/context_mount.c:1545
6809#, fuzzy, c-format
6810msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
6811msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6812
6813#: libmount/src/context_mount.c:1550
ebe345d1
KZ
6814#, fuzzy, c-format
6815msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6816msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6817
251e171e 6818#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
ebe345d1
KZ
6819#, fuzzy, c-format
6820msgid "mount point is not a directory"
6821msgstr "挂载点 %s 不是目录"
6822
251e171e 6823#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
ebe345d1
KZ
6824#, c-format
6825msgid "permission denied"
6826msgstr "权限不足"
6827
251e171e 6828#: libmount/src/context_mount.c:1572
ebe345d1
KZ
6829#, c-format
6830msgid "must be superuser to use mount"
6831msgstr "必须以超级用户身份使用 mount"
6832
251e171e 6833#: libmount/src/context_mount.c:1582
ebe345d1
KZ
6834#, fuzzy, c-format
6835msgid "mount point is busy"
6836msgstr "mount:%s 忙"
6837
251e171e 6838#: libmount/src/context_mount.c:1595
ebe345d1
KZ
6839#, fuzzy, c-format
6840msgid "%s already mounted on %s"
6841msgstr "mount:%s 已挂载于 %s\n"
6842
251e171e 6843#: libmount/src/context_mount.c:1601
ebe345d1
KZ
6844#, fuzzy, c-format
6845msgid "%s already mounted or mount point busy"
6846msgstr "%s 已经挂载或 %s 忙"
6847
251e171e 6848#: libmount/src/context_mount.c:1607
ebe345d1
KZ
6849#, fuzzy, c-format
6850msgid "mount point does not exist"
6851msgstr "挂载点 %s 不存在"
6852
251e171e 6853#: libmount/src/context_mount.c:1610
ebe345d1
KZ
6854#, fuzzy, c-format
6855msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6856msgstr "挂载点 %s 是一个没有目标的符号链接"
6857
251e171e 6858#: libmount/src/context_mount.c:1615
ebe345d1
KZ
6859#, c-format
6860msgid "special device %s does not exist"
6861msgstr "特殊设备 %s 不存在"
6862
251e171e
KZ
6863#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
6864#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
ebe345d1
KZ
6865#, fuzzy, c-format
6866msgid "mount(2) system call failed: %m"
6867msgstr "mount(2) 失败"
6868
251e171e 6869#: libmount/src/context_mount.c:1630
ebe345d1
KZ
6870#, c-format
6871msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6872msgstr "特殊设备 %s 不存在(路径前缀不是目录)"
6873
251e171e 6874#: libmount/src/context_mount.c:1642
ebe345d1
KZ
6875#, fuzzy, c-format
6876msgid "mount point not mounted or bad option"
6877msgstr "mount:%s 未挂载或选项错误"
6878
251e171e 6879#: libmount/src/context_mount.c:1644
ebe345d1
KZ
6880#, fuzzy, c-format
6881msgid "not mount point or bad option"
6882msgstr "%s 不是一个挂载点或选项有误"
6883
251e171e 6884#: libmount/src/context_mount.c:1647
ebe345d1
KZ
6885#, fuzzy, c-format
6886msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6887msgstr "选项错误。注意,不支持移动位于共享挂载内的挂载。"
6888
251e171e 6889#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6890#, fuzzy, c-format
6891msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6892msgstr ""
6893" (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
6894" 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)"
6895
251e171e 6896#: libmount/src/context_mount.c:1655
ebe345d1
KZ
6897#, fuzzy, c-format
6898msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6899msgstr ""
6900"文件系统类型错误、选项错误、%s 上有坏超级块、\n"
6901" 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
6902
251e171e 6903#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6904#, c-format
6905msgid "mount table full"
6906msgstr "挂载表满"
6907
251e171e 6908#: libmount/src/context_mount.c:1667
ebe345d1
KZ
6909#, fuzzy, c-format
6910msgid "can't read superblock on %s"
6911msgstr "%s:不能读超级块"
6912
251e171e 6913#: libmount/src/context_mount.c:1674
ebe345d1
KZ
6914#, c-format
6915msgid "unknown filesystem type '%s'"
6916msgstr "未知的文件系统类型“%s”"
6917
251e171e 6918#: libmount/src/context_mount.c:1677
ebe345d1
KZ
6919#, c-format
6920msgid "unknown filesystem type"
6921msgstr "未知的文件系统类型"
6922
251e171e 6923#: libmount/src/context_mount.c:1686
ebe345d1
KZ
6924#, c-format
6925msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
6926msgstr "%s 不是块设备,而且 stat(2) 失败?"
6927
251e171e 6928#: libmount/src/context_mount.c:1689
ebe345d1
KZ
6929#, fuzzy, c-format
6930msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6931msgstr ""
6932"内核无法将 %s 识别为块设备\n"
6933" (试试“modprobe driver”?)"
6934
251e171e 6935#: libmount/src/context_mount.c:1692
ebe345d1
KZ
6936#, fuzzy, c-format
6937msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6938msgstr "%s 不是块设备(用 `-o loop' 试试?)"
6939
251e171e 6940#: libmount/src/context_mount.c:1694
ebe345d1
KZ
6941#, fuzzy, c-format
6942msgid "%s is not a block device"
6943msgstr "%s 不是一个块设备"
6944
251e171e 6945#: libmount/src/context_mount.c:1701
ebe345d1
KZ
6946#, c-format
6947msgid "%s is not a valid block device"
6948msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
6949
251e171e 6950#: libmount/src/context_mount.c:1709
ebe345d1
KZ
6951#, c-format
6952msgid "cannot mount %s read-only"
6953msgstr "无法以只读方式挂载 %s"
6954
251e171e 6955#: libmount/src/context_mount.c:1711
ebe345d1
KZ
6956#, fuzzy, c-format
6957msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6958msgstr "%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
6959
251e171e 6960#: libmount/src/context_mount.c:1713
ebe345d1
KZ
6961#, c-format
6962msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
6963msgstr "无法以读写方式重新挂载 %s,它是写保护的"
6964
251e171e 6965#: libmount/src/context_mount.c:1715
ebe345d1
KZ
6966#, fuzzy, c-format
6967msgid "bind %s failed"
6968msgstr "%s 失败"
6969
251e171e 6970#: libmount/src/context_mount.c:1726
ebe345d1
KZ
6971#, c-format
6972msgid "no medium found on %s"
6973msgstr "在 %s 上找不到媒体"
6974
251e171e 6975#: libmount/src/context_mount.c:1733
04ece4e6
KZ
6976#, fuzzy, c-format
6977msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
6978msgstr "将不会尝试在“%s”上创建文件系统"
6979
251e171e 6980#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
ebe345d1
KZ
6981#, fuzzy, c-format
6982msgid "not mounted"
6983msgstr "%s:未挂载"
6984
251e171e 6985#: libmount/src/context_umount.c:1153
ebe345d1
KZ
6986#, fuzzy, c-format
6987msgid "umount failed: %m"
6988msgstr "挂载失败"
6989
251e171e 6990#: libmount/src/context_umount.c:1162
49b90d82
KZ
6991#, fuzzy, c-format
6992msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
6993msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6994
251e171e
KZ
6995#: libmount/src/context_umount.c:1166
6996#, fuzzy, c-format
6997msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
6998msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
6999
7000#: libmount/src/context_umount.c:1171
ebe345d1
KZ
7001#, fuzzy, c-format
7002msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7003msgstr "%s:文件系统已卸载,但 mount(8) 失败"
7004
251e171e 7005#: libmount/src/context_umount.c:1184
ebe345d1
KZ
7006#, fuzzy, c-format
7007msgid "invalid block device"
7008msgstr "%s:无效的块设备"
7009
251e171e 7010#: libmount/src/context_umount.c:1190
ebe345d1
KZ
7011#, fuzzy, c-format
7012msgid "can't write superblock"
7013msgstr "%s:无法写超级块"
7014
251e171e 7015#: libmount/src/context_umount.c:1193
ebe345d1
KZ
7016#, fuzzy, c-format
7017msgid "target is busy"
7018msgstr "目标存在"
7019
251e171e 7020#: libmount/src/context_umount.c:1196
ebe345d1
KZ
7021#, fuzzy, c-format
7022msgid "no mount point specified"
7023msgstr "未指定挂载点"
7024
251e171e 7025#: libmount/src/context_umount.c:1199
ebe345d1
KZ
7026#, fuzzy, c-format
7027msgid "must be superuser to unmount"
7028msgstr "%s:必须以超级用户身份卸载"
7029
251e171e 7030#: libmount/src/context_umount.c:1202
ebe345d1
KZ
7031#, fuzzy, c-format
7032msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7033msgstr "%s:文件系统不允许块设备"
7034
251e171e 7035#: libmount/src/context_umount.c:1205
ebe345d1
KZ
7036#, fuzzy, c-format
7037msgid "umount(2) system call failed: %m"
7038msgstr "mount(2) 失败"
7039
6cd39864 7040#: lib/pager.c:112
8a9e8346 7041#, c-format
05509318
KZ
7042msgid "waitpid failed (%s)"
7043msgstr "waitpid 失败(%s)"
8a9e8346 7044
49b90d82 7045#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1
KZ
7046#, fuzzy
7047msgid "cannot open UNIX socket"
970ee687 7048msgstr "打不开 UNIX 套接字"
6cd39864 7049
49b90d82 7050#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1
KZ
7051#, fuzzy
7052msgid "cannot set option for UNIX socket"
970ee687 7053msgstr "无法设置 UNIX 套接字选项"
6cd39864 7054
49b90d82 7055#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1
KZ
7056#, fuzzy
7057msgid "cannot connect on UNIX socket"
970ee687 7058msgstr "无法连接 UNIX 套接字"
6cd39864 7059
49b90d82 7060#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7061#, c-format
7062msgid "the plymouth request %c is not implemented"
970ee687 7063msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
6cd39864 7064
664f0f0c 7065#: lib/randutils.c:186
ebe345d1
KZ
7066#, fuzzy
7067msgid "getrandom() function"
7068msgstr "libc 伪随机函数"
7069
664f0f0c 7070#: lib/randutils.c:199
05509318 7071msgid "libc pseudo-random functions"
9f35ba84 7072msgstr "libc 伪随机函数"
8a9e8346 7073
6bbace6d
KZ
7074#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7075#, c-format
7076msgid "%s: unable to probe device"
7077msgstr "%s:无法探测设备"
7078
7079#: lib/swapprober.c:32
970ee687 7080#, c-format
6bbace6d 7081msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
970ee687 7082msgstr "%s:探测结果有歧义;请使用 wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7083
7084#: lib/swapprober.c:34
7085#, c-format
7086msgid "%s: not a valid swap partition"
7087msgstr "%s:不是有效的交换分区"
7088
7089#: lib/swapprober.c:41
7090#, c-format
7091msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
970ee687 7092msgstr "%s:不支持的 swap 版本“%s”"
6bbace6d 7093
80bbf3b5
KZ
7094#: lib/timeutils.c:459
7095msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7096msgstr ""
7097
7098#: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7099#, fuzzy, c-format
7100msgid "time %ld is out of range."
7101msgstr "值超出范围。"
7102
251e171e 7103#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
846d9101 7104#, c-format
9f35ba84
WW
7105msgid " %s [options] [<username>]\n"
7106msgstr " %s [选项] [<用户名>]\n"
8a9e8346 7107
49b90d82 7108#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7109msgid "Change your finger information.\n"
970ee687 7110msgstr "更改您的手指信息。\n"
6bbace6d 7111
49b90d82 7112#: login-utils/chfn.c:102
05509318
KZ
7113msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7114msgstr " -f, --full-name <全名> 真实姓名\n"
cf8316e2 7115
49b90d82 7116#: login-utils/chfn.c:103
05509318
KZ
7117msgid " -o, --office <office> office number\n"
7118msgstr " -o, --office <办公> 办公号码\n"
f00c9b22 7119
49b90d82 7120#: login-utils/chfn.c:104
05509318 7121msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
9f35ba84 7122msgstr " -p, --office-phone <电话> 办公电话\n"
8d398470 7123
49b90d82 7124#: login-utils/chfn.c:105
05509318 7125msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
9f35ba84 7126msgstr " -h, --home-phone <电话> 住宅电话\n"
8d398470 7127
49b90d82 7128#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7129#, c-format
7130msgid "field %s is too long"
7131msgstr "字段 %s 过长"
7132
49b90d82 7133#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7134#, c-format
7135msgid "%s: has illegal characters"
970ee687 7136msgstr "%s:含有非法字符"
6bbace6d 7137
49b90d82
KZ
7138#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7139#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7140#, c-format
7141msgid "login.defs forbids setting %s"
970ee687 7142msgstr "login.defs 禁止设置 %s"
6bbace6d 7143
49b90d82 7144#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7145msgid "Office"
7146msgstr "办公"
7147
49b90d82 7148#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7149msgid "Office Phone"
7150msgstr "办公电话"
7151
49b90d82 7152#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
6bbace6d
KZ
7153msgid "Home Phone"
7154msgstr "住宅电话"
7155
49b90d82
KZ
7156#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7157msgid "cannot handle multiple usernames"
7158msgstr ""
7159
7160#: login-utils/chfn.c:248
6bbace6d
KZ
7161msgid "Aborted."
7162msgstr "已中止。"
7163
49b90d82 7164#: login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
7165#, c-format
7166msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
970ee687 7167msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 的值异常:%s"
6bbace6d 7168
49b90d82 7169#: login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
7170#, c-format
7171msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
970ee687 7172msgstr "%s: CHFN_RESTRICT 不允许更改"
6bbace6d 7173
49b90d82 7174#: login-utils/chfn.c:396
6bbace6d
KZ
7175#, c-format
7176msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7177msgstr "Finger 信息*没有*更改。请稍后重试。\n"
7178
49b90d82 7179#: login-utils/chfn.c:400
6bbace6d
KZ
7180#, c-format
7181msgid "Finger information changed.\n"
7182msgstr "Finger 信息已更改。\n"
0ed2f80b 7183
49b90d82 7184#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
05509318
KZ
7185#, c-format
7186msgid "you (user %d) don't exist."
7187msgstr "您(用户 %d)不存在。"
0ed2f80b 7188
49b90d82 7189#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
05509318
KZ
7190#, c-format
7191msgid "user \"%s\" does not exist."
7192msgstr "用户“%s”不存在。"
0ed2f80b 7193
49b90d82 7194#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
05509318
KZ
7195msgid "can only change local entries"
7196msgstr "只能更改本地记录"
0ed2f80b 7197
49b90d82 7198#: login-utils/chfn.c:450
05509318
KZ
7199#, c-format
7200msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7201msgstr "%s 未得到授权更改 %s 的 finger 信息"
0ed2f80b 7202
49b90d82 7203#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
05509318 7204msgid "Unknown user context"
9f35ba84 7205msgstr "未知用户环境(context)"
0ed2f80b 7206
49b90d82 7207#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
05509318
KZ
7208#, c-format
7209msgid "can't set default context for %s"
9f35ba84 7210msgstr "无法设置 %s 默认环境(context)"
0ed2f80b 7211
49b90d82 7212#: login-utils/chfn.c:469
05509318
KZ
7213msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7214msgstr "运行中的 UID 与要改变的用户的 UID 不匹配,更改被拒绝"
0ed2f80b 7215
49b90d82 7216#: login-utils/chfn.c:473
05509318
KZ
7217#, c-format
7218msgid "Changing finger information for %s.\n"
7219msgstr "正在更改 %s 的 finger 信息。\n"
0ed2f80b 7220
49b90d82 7221#: login-utils/chfn.c:487
05509318
KZ
7222#, c-format
7223msgid "Finger information not changed.\n"
7224msgstr "Finger 信息未更改。\n"
0ed2f80b 7225
ebe345d1 7226#: login-utils/chsh.c:77
6bbace6d 7227msgid "Change your login shell.\n"
970ee687 7228msgstr "更改您的登录 shell。\n"
0ed2f80b 7229
ebe345d1 7230#: login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
7231msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7232msgstr " -s, --shell <shell> 指定登录 shell\n"
0ed2f80b 7233
ebe345d1 7234#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7235msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7236msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
0ed2f80b 7237
49b90d82 7238#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7239msgid "shell must be a full path name"
7240msgstr "shell 必须为完整路径名称"
0ed2f80b 7241
49b90d82 7242#: login-utils/chsh.c:232
05509318 7243#, c-format
6bbace6d
KZ
7244msgid "\"%s\" does not exist"
7245msgstr "“%s”不存在"
0ed2f80b 7246
49b90d82 7247#: login-utils/chsh.c:234
f8629381 7248#, c-format
6bbace6d
KZ
7249msgid "\"%s\" is not executable"
7250msgstr "“%s”不可执行"
0ed2f80b 7251
49b90d82 7252#: login-utils/chsh.c:240
f8629381 7253#, c-format
6bbace6d
KZ
7254msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7255msgstr "警告:“%s”未在 %s 中列出。"
0ed2f80b 7256
49b90d82 7257#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
f8629381 7258#, c-format
6bbace6d
KZ
7259msgid ""
7260"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7261"Use %s -l to see list."
7262msgstr ""
7263"“%s”未列在 %s 中。\n"
7264"请使用 %s -l 查看列表。"
0ed2f80b 7265
49b90d82 7266#: login-utils/chsh.c:299
f8629381 7267#, c-format
05509318
KZ
7268msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7269msgstr "%s 无权更改 %s 的 shell"
0ed2f80b 7270
49b90d82 7271#: login-utils/chsh.c:325
05509318
KZ
7272msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7273msgstr "运行 UID 与要更改的用户的 UID 不匹配,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7274
49b90d82 7275#: login-utils/chsh.c:330
f8629381 7276#, c-format
05509318
KZ
7277msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7278msgstr "您的 shell 不在 %s 中,更改 shell 被拒绝"
0ed2f80b 7279
49b90d82 7280#: login-utils/chsh.c:334
f8629381 7281#, c-format
05509318
KZ
7282msgid "Changing shell for %s.\n"
7283msgstr "正在更改 %s 的 shell。\n"
0ed2f80b 7284
49b90d82 7285#: login-utils/chsh.c:342
05509318
KZ
7286msgid "New shell"
7287msgstr "新 shell"
0ed2f80b 7288
49b90d82 7289#: login-utils/chsh.c:350
05509318
KZ
7290msgid "Shell not changed."
7291msgstr "shell 未更改。"
0ed2f80b 7292
49b90d82 7293#: login-utils/chsh.c:355
05509318
KZ
7294msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7295msgstr "Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7296
49b90d82 7297#: login-utils/chsh.c:359
05509318
KZ
7298msgid ""
7299"setpwnam failed\n"
7300"Shell *NOT* changed. Try again later."
7301msgstr ""
7302"setpwnam 失败\n"
7303"Shell *未* 更改。请稍后重试。"
0ed2f80b 7304
49b90d82 7305#: login-utils/chsh.c:363
f8629381 7306#, c-format
05509318
KZ
7307msgid "Shell changed.\n"
7308msgstr "shell 已更改。\n"
0ed2f80b 7309
6bbace6d 7310#: login-utils/islocal.c:96
f8629381 7311#, c-format
05509318
KZ
7312msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7313msgstr "用法:%s <密码文件> <用户名>...\n"
0ed2f80b 7314
251e171e
KZ
7315#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7316#: sys-utils/lsipc.c:282
f8629381 7317#, c-format
05509318
KZ
7318msgid "unknown time format: %s"
7319msgstr "未知时间格式: %s"
0ed2f80b 7320
ebe345d1 7321#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
05509318
KZ
7322#, c-format
7323msgid "Interrupted %s"
7324msgstr "中断的 %s"
0ed2f80b 7325
da3223a3 7326#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
05509318
KZ
7327msgid "preallocation size exceeded"
7328msgstr "超过了预分配大小"
0ed2f80b 7329
da3223a3 7330#: login-utils/last.c:565
05509318
KZ
7331#, c-format
7332msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7333msgstr " %s [选项] [<用户名>...] [<tty>...]\n"
0ed2f80b 7334
da3223a3 7335#: login-utils/last.c:568
6bbace6d 7336msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
970ee687 7337msgstr "显示上次登录用户的列表。\n"
6bbace6d 7338
da3223a3 7339#: login-utils/last.c:571
05509318
KZ
7340msgid " -<number> how many lines to show\n"
7341msgstr " -<数字> 显示行数\n"
0ed2f80b 7342
da3223a3 7343#: login-utils/last.c:572
05509318
KZ
7344msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7345msgstr " -a, --hostlast 最后一列显示主机名\n"
0ed2f80b 7346
da3223a3 7347#: login-utils/last.c:573
05509318
KZ
7348msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7349msgstr " -d, --dns 将 IP 号转换回主机名\n"
0ed2f80b 7350
da3223a3 7351#: login-utils/last.c:575
05509318
KZ
7352#, c-format
7353msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7354msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
0ed2f80b 7355
da3223a3 7356#: login-utils/last.c:576
05509318
KZ
7357msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7358msgstr " -F, --fulltimes 打印完整的登录和注销时间和日期\n"
0ed2f80b 7359
da3223a3 7360#: login-utils/last.c:577
05509318
KZ
7361msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7362msgstr " -i, --ip 以数字和点的形式显示 IP 号\n"
0ed2f80b 7363
da3223a3 7364#: login-utils/last.c:578
05509318
KZ
7365msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7366msgstr " -n, --limit <数字> 要显示的行数\n"
0ed2f80b 7367
da3223a3 7368#: login-utils/last.c:579
05509318
KZ
7369msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7370msgstr " -R, --nohostname 不显示主机名字段\n"
0ed2f80b 7371
da3223a3 7372#: login-utils/last.c:580
05509318
KZ
7373msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7374msgstr " -s, --since <时间> 显示从指定时间起的行\n"
0ed2f80b 7375
da3223a3 7376#: login-utils/last.c:581
05509318
KZ
7377msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7378msgstr " -t, --until <时间> 显示到指定时间为止的行\n"
0ed2f80b 7379
da3223a3 7380#: login-utils/last.c:582
9f35ba84
WW
7381msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7382msgstr " -p, --present <时间> 显示在指定时间谁在场(present)\n"
0ed2f80b 7383
da3223a3 7384#: login-utils/last.c:583
05509318
KZ
7385msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7386msgstr " -w, --fullnames 显示完整的用户名和域名\n"
0ed2f80b 7387
da3223a3 7388#: login-utils/last.c:584
05509318
KZ
7389msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7390msgstr " -x, --system 显示系统关机项和运行级别更改\n"
0ed2f80b 7391
da3223a3 7392#: login-utils/last.c:585
9f35ba84
WW
7393msgid ""
7394" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7395" notime|short|full|iso\n"
7396msgstr ""
7397" --time-format <格式> 以指定<格式>显示时间戳:\n"
7398" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7399
da3223a3 7400#: login-utils/last.c:886
ebe345d1 7401#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
7402msgid ""
7403"\n"
ebe345d1 7404"%s begins %s\n"
05509318
KZ
7405msgstr ""
7406"\n"
7407"%s 开始 %s"
0ed2f80b 7408
da3223a3 7409#: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
49b90d82 7410#: term-utils/scriptreplay.c:69
05509318
KZ
7411msgid "failed to parse number"
7412msgstr "解析数字失败"
0ed2f80b 7413
da3223a3 7414#: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
80bbf3b5 7415#: sys-utils/rtcwake.c:503
f8629381 7416#, c-format
05509318
KZ
7417msgid "invalid time value \"%s\""
7418msgstr "无效的时间值\"%s\""
0ed2f80b 7419
05509318
KZ
7420#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7421msgid "Couldn't drop group privileges"
7422msgstr "无法丢弃(drop)组优先级"
0ed2f80b 7423
05509318 7424#: login-utils/libuser.c:47
0ed2f80b 7425#, c-format
05509318
KZ
7426msgid "libuser initialization failed: %s."
7427msgstr "libuser 初始化失败:%s。"
0ed2f80b 7428
05509318
KZ
7429#: login-utils/libuser.c:52
7430msgid "changing user attribute failed"
7431msgstr "更改用户属性失败"
0ed2f80b 7432
05509318 7433#: login-utils/libuser.c:66
f8629381 7434#, c-format
05509318
KZ
7435msgid "user attribute not changed: %s"
7436msgstr "用户属性未更改:%s"
0ed2f80b 7437
251e171e 7438#: login-utils/login.c:293
f8629381 7439#, c-format
05509318
KZ
7440msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7441msgstr "致命:无法重新打开 tty:%m"
55032d70 7442
251e171e 7443#: login-utils/login.c:299
8a9e8346 7444#, c-format
05509318
KZ
7445msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7446msgstr "致命:%s 不是终端"
8d398470 7447
251e171e 7448#: login-utils/login.c:317
05509318
KZ
7449#, c-format
7450msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7451msgstr "chown (%s, %lu, %lu) 失败:%m"
8a9e8346 7452
251e171e 7453#: login-utils/login.c:321
05509318
KZ
7454#, c-format
7455msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7456msgstr "chmod (%s, %u) 失败:%m"
8d398470 7457
251e171e 7458#: login-utils/login.c:382
05509318
KZ
7459msgid "FATAL: bad tty"
7460msgstr "致命:坏的 tty"
8892b2f9 7461
251e171e 7462#: login-utils/login.c:400
05509318
KZ
7463#, c-format
7464msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7465msgstr "致命:%s:更改权限失败:%m"
8a9e8346 7466
251e171e 7467#: login-utils/login.c:526
05509318
KZ
7468#, c-format
7469msgid "Last login: %.*s "
7470msgstr "上次登录:%.*s "
f00c9b22 7471
251e171e 7472#: login-utils/login.c:528
05509318
KZ
7473#, c-format
7474msgid "from %.*s\n"
7475msgstr "来自 %.*s\n"
f00c9b22 7476
251e171e 7477#: login-utils/login.c:531
f8629381 7478#, c-format
05509318
KZ
7479msgid "on %.*s\n"
7480msgstr "于 %.*s\n"
eb0f80a6 7481
251e171e 7482#: login-utils/login.c:549
05509318
KZ
7483msgid "write lastlog failed"
7484msgstr "写 lastlog 失败"
8a9e8346 7485
251e171e 7486#: login-utils/login.c:640
55032d70 7487#, c-format
05509318
KZ
7488msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7489msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
55032d70 7490
251e171e 7491#: login-utils/login.c:645
eb0f80a6 7492#, c-format
05509318
KZ
7493msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7494msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
f00c9b22 7495
251e171e 7496#: login-utils/login.c:648
f983d520 7497#, c-format
05509318
KZ
7498msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7499msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8a9e8346 7500
251e171e 7501#: login-utils/login.c:651
05509318
KZ
7502#, c-format
7503msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7504msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
55032d70 7505
251e171e 7506#: login-utils/login.c:654
05509318
KZ
7507#, c-format
7508msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7509msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8a9e8346 7510
251e171e 7511#: login-utils/login.c:688
05509318
KZ
7512msgid "login: "
7513msgstr "登录:"
8a9e8346 7514
251e171e 7515#: login-utils/login.c:719
05509318
KZ
7516#, c-format
7517msgid "PAM failure, aborting: %s"
7518msgstr "PAM 失败,将中止:%s"
eb0f80a6 7519
251e171e 7520#: login-utils/login.c:720
05509318
KZ
7521#, c-format
7522msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7523msgstr "无法初始化 PAM:%s"
eb0f80a6 7524
251e171e 7525#: login-utils/login.c:790
05509318
KZ
7526#, c-format
7527msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7528msgstr "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8a9e8346 7529
251e171e 7530#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
0075d977 7531#, c-format
05509318
KZ
7532msgid ""
7533"Login incorrect\n"
7534"\n"
7535msgstr ""
7536"登录不正确\n"
7537"\n"
8a9e8346 7538
251e171e 7539#: login-utils/login.c:813
0075d977 7540#, c-format
05509318
KZ
7541msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7542msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8d398470 7543
251e171e 7544#: login-utils/login.c:819
05509318
KZ
7545#, c-format
7546msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7547msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
55032d70 7548
251e171e 7549#: login-utils/login.c:827
f8629381 7550#, c-format
05509318
KZ
7551msgid ""
7552"\n"
7553"Login incorrect\n"
7554msgstr ""
7555"\n"
7556"登录不正确\n"
55032d70 7557
251e171e 7558#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
05509318
KZ
7559msgid ""
7560"\n"
7561"Session setup problem, abort."
7562msgstr ""
7563"\n"
7564"会话设置问题,中止。"
55032d70 7565
251e171e 7566#: login-utils/login.c:856
f8629381 7567#, c-format
05509318
KZ
7568msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7569msgstr "%s:%d 中是空(NULL)用户名。中止。"
55032d70 7570
251e171e 7571#: login-utils/login.c:995
55032d70 7572#, c-format
05509318
KZ
7573msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7574msgstr "TIOCSCTTY 失败:%m"
55032d70 7575
251e171e 7576#: login-utils/login.c:1099
49b90d82
KZ
7577#, fuzzy, c-format
7578msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
05509318 7579msgstr "用法:login [-p] [-h <主机>] [-H] [[-f] <用户名>]\n"
8d398470 7580
251e171e 7581#: login-utils/login.c:1101
6bbace6d 7582msgid "Begin a session on the system.\n"
970ee687 7583msgstr "在此系统上开始一次会话。\n"
6bbace6d 7584
251e171e 7585#: login-utils/login.c:1104
49b90d82
KZ
7586#, fuzzy
7587msgid " -p do not destroy the environment"
7588msgstr " -f 不分割长行\n"
7589
251e171e 7590#: login-utils/login.c:1105
49b90d82
KZ
7591msgid " -f skip a second login authentication"
7592msgstr ""
7593
251e171e 7594#: login-utils/login.c:1106
49b90d82
KZ
7595msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7596msgstr ""
7597
251e171e 7598#: login-utils/login.c:1107
49b90d82
KZ
7599#, fuzzy
7600msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
7601msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
7602
251e171e 7603#: login-utils/login.c:1152
04ece4e6
KZ
7604#, fuzzy, c-format
7605msgid "%s: timed out after %u seconds"
7606msgstr "%u 秒后超时"
7607
251e171e 7608#: login-utils/login.c:1185
49b90d82
KZ
7609#, c-format
7610msgid "login: -h is for superuser only\n"
7611msgstr "login:-h 是超级用户专用选项\n"
7612
251e171e 7613#: login-utils/login.c:1247
05509318
KZ
7614#, c-format
7615msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7616msgstr "%2$s:%3$d 中是无效用户名“%1$s”。中止。"
f8629381 7617
251e171e 7618#: login-utils/login.c:1268
eb0f80a6 7619#, c-format
05509318
KZ
7620msgid "groups initialization failed: %m"
7621msgstr "组初始化失败:%m"
8d398470 7622
251e171e 7623#: login-utils/login.c:1293
05509318
KZ
7624msgid "setgid() failed"
7625msgstr "setgid() 失败"
7626
251e171e 7627#: login-utils/login.c:1323
f983d520 7628#, c-format
05509318
KZ
7629msgid "You have new mail.\n"
7630msgstr "有您的新邮件。\n"
8a9e8346 7631
251e171e 7632#: login-utils/login.c:1325
f8629381 7633#, c-format
05509318
KZ
7634msgid "You have mail.\n"
7635msgstr "有您的邮件。\n"
55032d70 7636
251e171e 7637#: login-utils/login.c:1339
05509318
KZ
7638msgid "setuid() failed"
7639msgstr "setuid() 失败"
55032d70 7640
251e171e 7641#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
eb0f80a6 7642#, c-format
05509318
KZ
7643msgid "%s: change directory failed"
7644msgstr "%s:更改目录失败"
8a9e8346 7645
251e171e 7646#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
eb0f80a6 7647#, c-format
05509318
KZ
7648msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7649msgstr "以 home = “/” 登录。\n"
8a9e8346 7650
251e171e 7651#: login-utils/login.c:1381
05509318
KZ
7652msgid "couldn't exec shell script"
7653msgstr "无法执行(exec) shell 脚本"
55032d70 7654
251e171e 7655#: login-utils/login.c:1383
05509318
KZ
7656msgid "no shell"
7657msgstr "无 shell"
55032d70 7658
49b90d82 7659#: login-utils/logindefs.c:213
8a9e8346 7660#, c-format
05509318
KZ
7661msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7662msgstr "%s:%s 包含无效的数字值:%s"
8a9e8346 7663
49b90d82 7664#: login-utils/logindefs.c:383
05509318 7665msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9f35ba84 7666msgstr "静默(hush)登录状态:恢复原 ID 失败"
92b619d1 7667
251e171e
KZ
7668#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
7669#: sys-utils/lsmem.c:266
05509318
KZ
7670msgid "no"
7671msgstr "否"
f983d520 7672
251e171e 7673#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
05509318
KZ
7674msgid "user name"
7675msgstr "用户名"
92b619d1 7676
251e171e 7677#: login-utils/lslogins.c:219
05509318
KZ
7678msgid "Username"
7679msgstr "用户名"
92b619d1 7680
251e171e 7681#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
05509318
KZ
7682msgid "user ID"
7683msgstr "用户 ID"
92b619d1 7684
251e171e 7685#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7686msgid "password not required"
9f35ba84 7687msgstr "无需密码"
f8511249 7688
251e171e 7689#: login-utils/lslogins.c:221
05509318 7690msgid "Password not required"
9f35ba84 7691msgstr "无需密码"
8d398470 7692
251e171e 7693#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7694msgid "login by password disabled"
9f35ba84 7695msgstr "已禁止使用密码登录"
f8511249 7696
251e171e 7697#: login-utils/lslogins.c:222
05509318 7698msgid "Login by password disabled"
9f35ba84 7699msgstr "已禁止使用密码登录"
8a9e8346 7700
251e171e 7701#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7702msgid "password defined, but locked"
9f35ba84 7703msgstr "定义了密码,但已锁定"
8a9e8346 7704
251e171e 7705#: login-utils/lslogins.c:223
05509318 7706msgid "Password is locked"
9f35ba84 7707msgstr "密码已锁定"
55032d70 7708
251e171e
KZ
7709#: login-utils/lslogins.c:224
7710#, fuzzy
7711msgid "password encryption method"
7712msgstr "密码过期日"
7713
7714#: login-utils/lslogins.c:224
7715#, fuzzy
7716msgid "Password encryption method"
7717msgstr "密码过期"
7718
7719#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7720msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9f35ba84 7721msgstr "nologin(8) 或 pam_nologin(8) 禁止了登录"
55032d70 7722
251e171e 7723#: login-utils/lslogins.c:225
05509318 7724msgid "No login"
9f35ba84 7725msgstr "不能登录"
55032d70 7726
251e171e 7727#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7728msgid "primary group name"
9f35ba84 7729msgstr "主组名"
8a9e8346 7730
251e171e 7731#: login-utils/lslogins.c:226
05509318 7732msgid "Primary group"
9f35ba84 7733msgstr "主组"
8a9e8346 7734
251e171e 7735#: login-utils/lslogins.c:227
05509318 7736msgid "primary group ID"
9f35ba84 7737msgstr " 主组 ID"
8a9e8346 7738
251e171e 7739#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7740msgid "supplementary group names"
9f35ba84 7741msgstr "附属组名"
8a9e8346 7742
251e171e 7743#: login-utils/lslogins.c:228
05509318 7744msgid "Supplementary groups"
9f35ba84 7745msgstr "附属组"
d0992120 7746
251e171e 7747#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7748msgid "supplementary group IDs"
9f35ba84 7749msgstr "附属组 ID"
8a9e8346 7750
251e171e 7751#: login-utils/lslogins.c:229
05509318 7752msgid "Supplementary group IDs"
9f35ba84 7753msgstr "附属组 ID"
d0992120 7754
251e171e 7755#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7756msgid "home directory"
9f35ba84 7757msgstr "主目录"
8a9e8346 7758
251e171e 7759#: login-utils/lslogins.c:230
05509318 7760msgid "Home directory"
9f35ba84 7761msgstr "主目录"
8a9e8346 7762
251e171e 7763#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7764msgid "login shell"
9f35ba84 7765msgstr "登录 shell"
8a9e8346 7766
251e171e 7767#: login-utils/lslogins.c:231
05509318 7768msgid "Shell"
9f35ba84 7769msgstr "shell"
8a9e8346 7770
251e171e 7771#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7772msgid "full user name"
9f35ba84 7773msgstr "完整用户名"
946826de 7774
251e171e 7775#: login-utils/lslogins.c:232
05509318 7776msgid "Gecos field"
9f35ba84 7777msgstr "Gecos 字段"
8a9e8346 7778
251e171e 7779#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7780msgid "date of last login"
9f35ba84 7781msgstr "上次登录日期"
8a9e8346 7782
251e171e 7783#: login-utils/lslogins.c:233
05509318 7784msgid "Last login"
9f35ba84 7785msgstr "上次登录"
8a9e8346 7786
251e171e 7787#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7788msgid "last tty used"
9f35ba84 7789msgstr "上次使用的终端"
eb0f80a6 7790
251e171e 7791#: login-utils/lslogins.c:234
05509318 7792msgid "Last terminal"
9f35ba84 7793msgstr "上次的终端"
8a9e8346 7794
251e171e 7795#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7796msgid "hostname during the last session"
9f35ba84 7797msgstr "上次会话时的主机名(hostname)"
eb0f80a6 7798
251e171e 7799#: login-utils/lslogins.c:235
05509318 7800msgid "Last hostname"
9f35ba84 7801msgstr "上次的主机名"
8a9e8346 7802
251e171e 7803#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7804msgid "date of last failed login"
9f35ba84 7805msgstr "上次登录失败的日期"
8a9e8346 7806
251e171e 7807#: login-utils/lslogins.c:236
05509318 7808msgid "Failed login"
9f35ba84 7809msgstr "失败的登录"
8a9e8346 7810
251e171e 7811#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7812msgid "where did the login fail?"
9f35ba84 7813msgstr "登录在哪里失败的?"
0ed2f80b 7814
251e171e 7815#: login-utils/lslogins.c:237
05509318 7816msgid "Failed login terminal"
9f35ba84 7817msgstr "登录终端失败"
0ed2f80b 7818
251e171e 7819#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7820msgid "user's hush settings"
9f35ba84 7821msgstr "用户的静默(hush)设置"
8a9e8346 7822
251e171e 7823#: login-utils/lslogins.c:238
05509318 7824msgid "Hushed"
9f35ba84 7825msgstr "已静默"
8a9e8346 7826
251e171e 7827#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7828msgid "days user is warned of password expiration"
9f35ba84 7829msgstr "警告用户密码过期的天数"
d0992120 7830
251e171e 7831#: login-utils/lslogins.c:239
05509318 7832msgid "Password expiration warn interval"
9f35ba84 7833msgstr "密码过期警告的间隔"
d0992120 7834
251e171e 7835#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7836msgid "password expiration date"
9f35ba84 7837msgstr "密码过期日"
0ed2f80b 7838
251e171e 7839#: login-utils/lslogins.c:240
05509318 7840msgid "Password expiration"
9f35ba84 7841msgstr "密码过期"
05509318 7842
251e171e 7843#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7844msgid "date of last password change"
9f35ba84 7845msgstr "上次更改密码的日期"
8a9e8346 7846
251e171e 7847#: login-utils/lslogins.c:241
05509318 7848msgid "Password changed"
9f35ba84 7849msgstr "密码已更改"
8a9e8346 7850
251e171e 7851#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7852msgid "number of days required between changes"
970ee687 7853msgstr "更改密码的限期(天)"
8a9e8346 7854
251e171e 7855#: login-utils/lslogins.c:242
05509318 7856msgid "Minimum change time"
9f35ba84 7857msgstr "最小更改时间"
8892b2f9 7858
251e171e 7859#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7860msgid "max number of days a password may remain unchanged"
970ee687 7861msgstr "密码可以多久不更改(天数)"
8892b2f9 7862
251e171e 7863#: login-utils/lslogins.c:243
05509318 7864msgid "Maximum change time"
9f35ba84 7865msgstr "最大更改时间"
d0992120 7866
251e171e 7867#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7868msgid "the user's security context"
9f35ba84 7869msgstr "用户的安全环境(context)"
d0992120 7870
251e171e 7871#: login-utils/lslogins.c:244
05509318 7872msgid "Selinux context"
9f35ba84 7873msgstr "Selinux 环境"
d0992120 7874
251e171e 7875#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7876msgid "number of processes run by the user"
9f35ba84 7877msgstr "用户运行的进程数"
d0992120 7878
251e171e 7879#: login-utils/lslogins.c:245
05509318 7880msgid "Running processes"
9f35ba84 7881msgstr "运行中的进程"
05509318 7882
251e171e
KZ
7883#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
7884#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
f8629381 7885#, c-format
9f35ba84
WW
7886msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7887msgstr "指定了过多的列,限制是 %zu 列"
d0992120 7888
251e171e 7889#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
9f35ba84
WW
7890msgid "unsupported time type"
7891msgstr "不支持的时间类型"
d0992120 7892
251e171e 7893#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 7894msgid "failed to compose time string"
970ee687 7895msgstr "生成时间字符串失败"
6cd39864 7896
251e171e 7897#: login-utils/lslogins.c:719
05509318 7898msgid "failed to get supplementary groups"
9f35ba84 7899msgstr "获得附属组失败"
0ed2f80b 7900
251e171e
KZ
7901#: login-utils/lslogins.c:986
7902#, fuzzy, c-format
7903msgid "cannot found '%s'"
7904msgstr "打不开 %s"
7905
7906#: login-utils/lslogins.c:1162
05509318 7907msgid "internal error: unknown column"
9f35ba84 7908msgstr "内部错误:未知的列"
05509318 7909
251e171e 7910#: login-utils/lslogins.c:1260
9f35ba84 7911#, c-format
05509318
KZ
7912msgid ""
7913"\n"
7914"Last logs:\n"
9f35ba84
WW
7915msgstr ""
7916"\n"
7917"上次的日志:\n"
8a9e8346 7918
251e171e 7919#: login-utils/lslogins.c:1323
6bbace6d 7920msgid "Display information about known users in the system.\n"
970ee687 7921msgstr "显示系统中已知用户的信息。\n"
6bbace6d 7922
251e171e 7923#: login-utils/lslogins.c:1326
05509318 7924msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9f35ba84 7925msgstr " -a, --acc-expiration 显示关于密码过期的信息\n"
eb0f80a6 7926
251e171e 7927#: login-utils/lslogins.c:1327
05509318 7928msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9f35ba84 7929msgstr " -c, --colon-separate 以与 /etc/passwd 相似的格式显示日期\n"
eb0f80a6 7930
251e171e 7931#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
05509318 7932msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9f35ba84 7933msgstr " -e, --export 以可导出的格式显示\n"
eb0f80a6 7934
251e171e 7935#: login-utils/lslogins.c:1329
9f35ba84
WW
7936msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
7937msgstr " -f, --failed 显示有关该用户上次登录失败的数据\n"
eb0f80a6 7938
251e171e 7939#: login-utils/lslogins.c:1330
6bbace6d 7940msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
970ee687 7941msgstr " -G, --supp-groups 显示与组相关的信息\n"
8a9e8346 7942
251e171e 7943#: login-utils/lslogins.c:1331
05509318 7944msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9f35ba84 7945msgstr " -g, --groups=<groups> 显示属于<groups>中的组的用户\n"
92b619d1 7946
251e171e 7947#: login-utils/lslogins.c:1332
05509318 7948msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9f35ba84 7949msgstr " -L, --last 显示关于该用户上次登录会话的信息\n"
92b619d1 7950
251e171e 7951#: login-utils/lslogins.c:1333
05509318 7952msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9f35ba84 7953msgstr " -l, --logins=<登录方式> 只显示以指定<登录方式>登录的用户\n"
92b619d1 7954
251e171e 7955#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
05509318 7956msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9f35ba84 7957msgstr " -n, --newline 逐行显示每一部分信息\n"
846d9101 7958
251e171e 7959#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 7960msgid " --noheadings don't print headings\n"
9f35ba84 7961msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
92b619d1 7962
251e171e 7963#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
05509318 7964msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9f35ba84 7965msgstr " --notruncate 不截断输出\n"
92b619d1 7966
251e171e 7967#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
05509318 7968msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9f35ba84 7969msgstr " -o, --output[=<列表>] 定义要输出的列\n"
92b619d1 7970
251e171e
KZ
7971#: login-utils/lslogins.c:1338
7972#, fuzzy
7973msgid " --output-all output all columns\n"
7974msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
7975
7976#: login-utils/lslogins.c:1339
05509318 7977msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9f35ba84 7978msgstr " -p, --pwd 显示与 用密码登录 相关的信息。\n"
92b619d1 7979
251e171e 7980#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
05509318 7981msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9f35ba84 7982msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
05509318 7983
251e171e 7984#: login-utils/lslogins.c:1341
05509318 7985msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9f35ba84 7986msgstr " -s, --system-accs 显示系统帐户\n"
05509318 7987
251e171e 7988#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
05509318 7989msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9f35ba84 7990msgstr " --time-format=<格式> 以短、长或 iso 格式显示日期\n"
05509318 7991
251e171e 7992#: login-utils/lslogins.c:1343
05509318 7993msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9f35ba84 7994msgstr " -u, --user-accs 显示用户帐户\n"
05509318 7995
251e171e 7996#: login-utils/lslogins.c:1344
05509318 7997msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9f35ba84 7998msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
05509318 7999
251e171e 8000#: login-utils/lslogins.c:1345
05509318 8001msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9f35ba84 8002msgstr " -z, --print0 用空字符(nul)分隔用户记录项\n"
05509318 8003
251e171e 8004#: login-utils/lslogins.c:1346
05509318 8005msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9f35ba84 8006msgstr " --wtmp-file <路径> 设置 wtmp 的可选路径\n"
05509318 8007
251e171e 8008#: login-utils/lslogins.c:1347
05509318 8009msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9f35ba84 8010msgstr " --btmp-file <路径> 设置 btmp 的可选路径\n"
05509318 8011
251e171e 8012#: login-utils/lslogins.c:1532
05509318 8013msgid "failed to request selinux state"
9f35ba84 8014msgstr "请求 selinux 状态失败"
8a9e8346 8015
251e171e 8016#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
05509318 8017msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9f35ba84 8018msgstr "只能指定一个用户。多用户请使用 -l。"
8a9e8346 8019
6bbace6d 8020#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8021msgid "could not set terminal attributes"
970ee687 8022msgstr "无法设置终端属性"
6bbace6d
KZ
8023
8024#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8025msgid "getline() failed"
970ee687 8026msgstr "getline() 失败"
6bbace6d 8027
ebe345d1 8028#: login-utils/newgrp.c:150
05509318
KZ
8029msgid "Password: "
8030msgstr "密码:"
eb0f80a6 8031
251e171e 8032#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
6bbace6d
KZ
8033msgid "crypt failed"
8034msgstr "crypt 失败"
eb0f80a6 8035
49b90d82 8036#: login-utils/newgrp.c:173
8d398470 8037#, c-format
f8629381 8038msgid " %s <group>\n"
9f35ba84 8039msgstr " %s <组>\n"
8a9e8346 8040
49b90d82 8041#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8042msgid "Log in to a new group.\n"
970ee687 8043msgstr "以新的组登录。\n"
6bbace6d 8044
ebe345d1 8045#: login-utils/newgrp.c:213
f8629381
WW
8046msgid "who are you?"
8047msgstr "您是哪位?"
8a9e8346 8048
49b90d82 8049#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
f8629381
WW
8050msgid "setgid failed"
8051msgstr "setgid 失败"
3406942e 8052
ebe345d1 8053#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
f8629381
WW
8054msgid "no such group"
8055msgstr "无此组"
846d9101 8056
49b90d82 8057#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
f8629381
WW
8058msgid "setuid failed"
8059msgstr "setuid 失败"
0ed2f80b 8060
251e171e
KZ
8061#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8062#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8063#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8064#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8065#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8066#, c-format
8067msgid " %s [options]\n"
8068msgstr " %s [选项]\n"
8069
49b90d82 8070#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8071msgid "Politely refuse a login.\n"
970ee687 8072msgstr "客气的拒绝登录。\n"
6bbace6d 8073
9d2c1398 8074#: login-utils/nologin.c:87
f8629381
WW
8075#, c-format
8076msgid "This account is currently not available.\n"
8077msgstr "此帐户目前不可用。\n"
8078
251e171e 8079#: login-utils/su-common.c:229
49b90d82
KZ
8080msgid " (core dumped)"
8081msgstr " (核心已转储)"
f8629381 8082
da3223a3 8083#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
49b90d82
KZ
8084msgid "failed to get terminal attributes"
8085msgstr "取终端属性失败"
f8629381 8086
251e171e 8087#: login-utils/su-common.c:307
49b90d82
KZ
8088#, fuzzy
8089msgid "failed to create pseudo-terminal"
8090msgstr "分配输出表失败"
f8629381 8091
251e171e 8092#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
f8629381
WW
8093msgid "cannot block signals"
8094msgstr "无法阻塞信号"
8095
251e171e 8096#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
49b90d82
KZ
8097msgid "poll failed"
8098msgstr "轮询失败"
8099
251e171e 8100#: login-utils/su-common.c:675
49b90d82
KZ
8101#, fuzzy
8102msgid "failed to modify environment"
8103msgstr "打开目录失败"
8104
251e171e 8105#: login-utils/su-common.c:711
49b90d82
KZ
8106msgid "may not be used by non-root users"
8107msgstr "非 root 用户不能使用"
8108
251e171e 8109#: login-utils/su-common.c:735
49b90d82
KZ
8110msgid "incorrect password"
8111msgstr "密码错误"
8112
251e171e 8113#: login-utils/su-common.c:748
49b90d82
KZ
8114#, c-format
8115msgid "cannot open session: %s"
8116msgstr "无法打开会话:%s"
8117
251e171e 8118#: login-utils/su-common.c:784
49b90d82
KZ
8119msgid "cannot initialize signal mask for session"
8120msgstr ""
8121
251e171e 8122#: login-utils/su-common.c:792
49b90d82
KZ
8123#, fuzzy
8124msgid "cannot initialize signal mask"
8125msgstr "无法阻塞信号"
8126
251e171e 8127#: login-utils/su-common.c:802
49b90d82
KZ
8128#, fuzzy
8129msgid "cannot set signal handler for session"
8130msgstr "无法设置信号处理函数"
8131
251e171e
KZ
8132#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8133#: term-utils/script.c:873
f8629381
WW
8134msgid "cannot set signal handler"
8135msgstr "无法设置信号处理函数"
8136
251e171e 8137#: login-utils/su-common.c:818
49b90d82
KZ
8138#, fuzzy
8139msgid "cannot set signal mask"
8140msgstr "无法设置信号处理函数"
8141
251e171e 8142#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82
KZ
8143msgid "cannot create child process"
8144msgstr "无法创建子进程"
8145
251e171e 8146#: login-utils/su-common.c:865
49b90d82
KZ
8147#, c-format
8148msgid "cannot change directory to %s"
8149msgstr "无法更改到 %s 目录"
f8629381 8150
251e171e 8151#: login-utils/su-common.c:884
f8629381 8152#, c-format
eb0f80a6 8153msgid ""
f983d520 8154"\n"
f8629381 8155"Session terminated, killing shell..."
0ed2f80b 8156msgstr ""
eb0f80a6 8157"\n"
f8629381 8158"会话已终止,正在杀死 shell..."
0ed2f80b 8159
251e171e 8160#: login-utils/su-common.c:895
f8629381
WW
8161#, c-format
8162msgid " ...killed.\n"
8163msgstr " ...已杀死。\n"
8a9e8346 8164
251e171e 8165#: login-utils/su-common.c:996
49b90d82
KZ
8166#, fuzzy
8167msgid "failed to set the PATH environment variable"
8168msgstr "设置环境变量 %s 失败"
0ed2f80b 8169
251e171e 8170#: login-utils/su-common.c:1073
f8629381
WW
8171msgid "cannot set groups"
8172msgstr "无法设置 组"
0ed2f80b 8173
251e171e 8174#: login-utils/su-common.c:1079
49b90d82
KZ
8175#, fuzzy, c-format
8176msgid "failed to user credentials: %s"
8177msgstr "解析级别“%s”失败"
8178
251e171e 8179#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
f8629381
WW
8180msgid "cannot set group id"
8181msgstr "无法设置 组 id"
0ed2f80b 8182
251e171e 8183#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
f8629381
WW
8184msgid "cannot set user id"
8185msgstr "无法设置 用户 id"
0ed2f80b 8186
251e171e
KZ
8187#: login-utils/su-common.c:1159
8188#, fuzzy
8189msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8190msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
8191
8192#: login-utils/su-common.c:1160
8193#, fuzzy
8194msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
f8629381 8195msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
0ed2f80b 8196
251e171e 8197#: login-utils/su-common.c:1163
f8629381 8198msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9f35ba84 8199msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
0ed2f80b 8200
251e171e 8201#: login-utils/su-common.c:1164
49b90d82
KZ
8202#, fuzzy
8203msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
eb0f80a6 8204msgstr ""
f8629381
WW
8205" -G, --supp-group <组> 指定一个辅助组\n"
8206"\n"
846d9101 8207
251e171e 8208#: login-utils/su-common.c:1167
f8629381
WW
8209msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8210msgstr " -, -l, --login 使 shell 成为登录 shell\n"
0ed2f80b 8211
251e171e 8212#: login-utils/su-common.c:1168
f8629381
WW
8213msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8214msgstr " -c, --command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
55032d70 8215
251e171e 8216#: login-utils/su-common.c:1169
f8629381
WW
8217msgid ""
8218" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8219" and do not create a new session\n"
9f35ba84
WW
8220msgstr ""
8221" --session-command <命令> 使用 -c 向 shell 传递一条命令\n"
8222" 而不创建新会话\n"
55032d70 8223
251e171e 8224#: login-utils/su-common.c:1171
f8629381
WW
8225msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8226msgstr " -f, --fast 向shell 传递 -f 选项(csh 或 tcsh)\n"
55032d70 8227
251e171e 8228#: login-utils/su-common.c:1172
f8629381
WW
8229msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8230msgstr " -s, --shell <shell> 若 /etc/shells 允许,运行<shell>\n"
0ed2f80b 8231
251e171e 8232#: login-utils/su-common.c:1173
49b90d82
KZ
8233#, fuzzy
8234msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8235msgstr " -t, --table 创建表格\n"
8236
251e171e 8237#: login-utils/su-common.c:1183
49b90d82
KZ
8238#, fuzzy, c-format
8239msgid ""
8240" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8241" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8242msgstr ""
8243" %1$s [选项] <设备> [[-N] <分区>]\n"
8244" %1$s [选项] <命令>\n"
8245
251e171e 8246#: login-utils/su-common.c:1188
49b90d82
KZ
8247#, fuzzy
8248msgid ""
8249"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8250"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8251"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8252msgstr ""
8253"\n"
8254"以<用户>的有效用户 id 和组 id 运行<命令>。如果未给出 -u,\n"
8255"将退而使用与 su(1) 兼容的语法并执行标准 shell。\n"
8256"选项 -c、-f、-l 及 -s 与 -u 相互排斥。\n"
8257
251e171e 8258#: login-utils/su-common.c:1193
49b90d82
KZ
8259#, fuzzy
8260msgid " -u, --user <user> username\n"
8261msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8262
251e171e 8263#: login-utils/su-common.c:1204
49b90d82
KZ
8264#, c-format
8265msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8266msgstr " %s [选项] [-] [<用户> [<参数>...]]\n"
8267
251e171e 8268#: login-utils/su-common.c:1208
49b90d82
KZ
8269#, fuzzy
8270msgid ""
8271"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8272"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8273msgstr ""
8274"\n"
8275"将有效用户 id 和组 id 更改为<用户>的 id。\n"
8276"单个 - 视为 -l。如果未指定<用户>,将假定为 root。\n"
8277
251e171e 8278#: login-utils/su-common.c:1254
f8629381
WW
8279#, c-format
8280msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8281msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8282msgstr[0] "不能指定多于 %d 个补充组"
8a9e8346 8283
251e171e 8284#: login-utils/su-common.c:1260
b5ef1472
KZ
8285#, c-format
8286msgid "group %s does not exist"
8287msgstr "组 %s 不存在"
8288
251e171e 8289#: login-utils/su-common.c:1374
49b90d82
KZ
8290#, fuzzy
8291msgid "--pty is not supported for your system"
8292msgstr "您的系统不支持 --reload"
8293
251e171e 8294#: login-utils/su-common.c:1410
9f35ba84
WW
8295msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8296msgstr "将忽略 --preserve-environment,它与 --login 互斥。"
8a9e8346 8297
251e171e 8298#: login-utils/su-common.c:1424
9f35ba84
WW
8299msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8300msgstr "选项 --{shell,fast,command,session-command,login} 和 --user 互斥"
21dcf21a 8301
251e171e 8302#: login-utils/su-common.c:1427
9f35ba84 8303msgid "no command was specified"
f8629381 8304msgstr "没有指定命令"
21dcf21a 8305
251e171e 8306#: login-utils/su-common.c:1439
f8629381 8307msgid "only root can specify alternative groups"
9f35ba84 8308msgstr "只有 root 用户能指定替代组"
21dcf21a 8309
251e171e 8310#: login-utils/su-common.c:1449
f8629381
WW
8311#, c-format
8312msgid "user %s does not exist"
8313msgstr "用户 %s 不存在"
21dcf21a 8314
251e171e 8315#: login-utils/su-common.c:1482
846d9101 8316#, c-format
f8629381
WW
8317msgid "using restricted shell %s"
8318msgstr "将使用受限 shell %s"
8a9e8346 8319
251e171e 8320#: login-utils/su-common.c:1513
f8629381
WW
8321#, c-format
8322msgid "warning: cannot change directory to %s"
8323msgstr "警告:无法更改到 %s 目录"
eb0f80a6 8324
6cd39864 8325#: login-utils/sulogin.c:130
f8629381
WW
8326msgid "tcgetattr failed"
8327msgstr "tcgetattr 失败"
8a9e8346 8328
6cd39864 8329#: login-utils/sulogin.c:207
f8629381
WW
8330msgid "tcsetattr failed"
8331msgstr "tcsetattr 失败"
8a9e8346 8332
ebe345d1 8333#: login-utils/sulogin.c:469
f8629381
WW
8334#, c-format
8335msgid "%s: no entry for root\n"
8336msgstr "%s:无 root 的记录\n"
32940a75 8337
ebe345d1 8338#: login-utils/sulogin.c:496
8a9e8346 8339#, c-format
f8629381
WW
8340msgid "%s: no entry for root"
8341msgstr "%s:无 root 的记录"
f00c9b22 8342
ebe345d1 8343#: login-utils/sulogin.c:501
55032d70 8344#, c-format
f8629381
WW
8345msgid "%s: root password garbled"
8346msgstr "%s:root 密码有误"
55032d70 8347
251e171e 8348#: login-utils/sulogin.c:530
d3cac66d
KZ
8349#, c-format
8350msgid ""
8351"\n"
8352"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8353"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8354"\n"
8355"Press Enter to continue.\n"
8356msgstr ""
970ee687
WW
8357"\n"
8358"无法访问终端,root 账号被锁。 \n"
8359"参阅 sulogin(8) 帮助页面了解更多信息。\n"
8360"\n"
8361"按 Enter 继续。\n"
d3cac66d 8362
251e171e 8363#: login-utils/sulogin.c:536
f8629381
WW
8364#, c-format
8365msgid "Give root password for login: "
8366msgstr "指定 root 的登录密码:"
8a9e8346 8367
251e171e 8368#: login-utils/sulogin.c:538
f8629381
WW
8369#, c-format
8370msgid "Press Enter for login: "
8371msgstr "按 Enter 键登录:"
8a9e8346 8372
251e171e 8373#: login-utils/sulogin.c:541
0075d977 8374#, c-format
f8629381
WW
8375msgid "Give root password for maintenance\n"
8376msgstr "指定 root 的维护密码\n"
8a9e8346 8377
251e171e 8378#: login-utils/sulogin.c:543
970ee687 8379#, c-format
d3cac66d 8380msgid "Press Enter for maintenance\n"
970ee687 8381msgstr "按 Enter 键进行维护\n"
8a9e8346 8382
251e171e 8383#: login-utils/sulogin.c:544
f8629381
WW
8384#, c-format
8385msgid "(or press Control-D to continue): "
8386msgstr "(或按 Control-D 键继续):"
eb0f80a6 8387
251e171e 8388#: login-utils/sulogin.c:734
f8629381
WW
8389msgid "change directory to system root failed"
8390msgstr "更改到系统根目录失败"
8a9e8346 8391
251e171e 8392#: login-utils/sulogin.c:783
f8629381
WW
8393msgid "setexeccon failed"
8394msgstr "setexeccon 失败"
32940a75 8395
251e171e 8396#: login-utils/sulogin.c:804
f8629381
WW
8397#, c-format
8398msgid " %s [options] [tty device]\n"
8399msgstr " %s [选项] [tty 设备]\n"
8a9e8346 8400
251e171e 8401#: login-utils/sulogin.c:807
6bbace6d 8402msgid "Single-user login.\n"
970ee687 8403msgstr "单用户登录。\n"
6bbace6d 8404
251e171e 8405#: login-utils/sulogin.c:810
f8629381
WW
8406msgid ""
8407" -p, --login-shell start a login shell\n"
8408" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8409" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8410msgstr ""
8411" -p, --login-shell 启动登录 shell\n"
8412" -t, --timeout <秒数> 等待密码的最大时间(默认:无限制)\n"
8413" -e, --force 如果 getpwnam(3) 失败,直接检查密码文件\n"
8a9e8346 8414
251e171e 8415#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
da3223a3 8416#: term-utils/agetty.c:836 term-utils/wall.c:216
f8629381
WW
8417msgid "invalid timeout argument"
8418msgstr "无效的 timeout 超时参数"
8a9e8346 8419
251e171e 8420#: login-utils/sulogin.c:885
9f35ba84
WW
8421msgid "only superuser can run this program"
8422msgstr "只有超级用户能运行此程序"
8a9e8346 8423
251e171e 8424#: login-utils/sulogin.c:928
f8629381
WW
8425msgid "cannot open console"
8426msgstr "打不开终端"
32940a75 8427
251e171e 8428#: login-utils/sulogin.c:935
9f35ba84
WW
8429msgid "cannot open password database"
8430msgstr "无法打开密码数据库"
8a9e8346 8431
251e171e 8432#: login-utils/sulogin.c:1009
ebe345d1 8433#, fuzzy, c-format
f8629381 8434msgid ""
ebe345d1 8435"cannot execute su shell\n"
f8629381
WW
8436"\n"
8437msgstr ""
8438"无法执行 su shell\n"
8439"\n"
8a9e8346 8440
251e171e 8441#: login-utils/sulogin.c:1016
f8629381
WW
8442msgid ""
8443"Timed out\n"
8444"\n"
8445msgstr ""
8446"超时\n"
8447"\n"
8a9e8346 8448
251e171e 8449#: login-utils/sulogin.c:1048
ebe345d1 8450#, fuzzy
b5ef1472 8451msgid ""
ebe345d1 8452"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8453"\n"
8454msgstr ""
970ee687 8455"无法等待 su shell\n"
b5ef1472
KZ
8456"\n"
8457
80bbf3b5 8458#: login-utils/utmpdump.c:174
f8629381
WW
8459#, c-format
8460msgid "%s: cannot add inotify watch."
8461msgstr "%s:无法添加 inotify 观察。"
55032d70 8462
80bbf3b5 8463#: login-utils/utmpdump.c:183
f8629381
WW
8464#, c-format
8465msgid "%s: cannot read inotify events"
8466msgstr "%s:无法读 inotify 事件"
8a9e8346 8467
80bbf3b5 8468#: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
f8629381
WW
8469msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8470msgstr "文件中有无关的换行符。将退出。"
8a9e8346 8471
80bbf3b5 8472#: login-utils/utmpdump.c:303
f8629381
WW
8473#, c-format
8474msgid " %s [options] [filename]\n"
8475msgstr " %s [选项] [文件名]\n"
55032d70 8476
80bbf3b5 8477#: login-utils/utmpdump.c:306
6bbace6d 8478msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
970ee687 8479msgstr "以原始格式转储 UTMP 和 WTMP 文件。\n"
6bbace6d 8480
80bbf3b5 8481#: login-utils/utmpdump.c:309
f8629381
WW
8482msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8483msgstr " -f, --follow 随文件增长输出追加的数据\n"
55032d70 8484
80bbf3b5 8485#: login-utils/utmpdump.c:310
ebe345d1
KZ
8486msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8487msgstr " -r, --reverse 将转储的数据写回 utmp 文件\n"
8488
80bbf3b5 8489#: login-utils/utmpdump.c:311
ebe345d1
KZ
8490msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8491msgstr " -o, --output <文件> 写入文件而非标准输出\n"
8492
80bbf3b5 8493#: login-utils/utmpdump.c:377
ebe345d1
KZ
8494msgid "following standard input is unsupported"
8495msgstr "不支持跟随(follow)标准输入"
8496
80bbf3b5 8497#: login-utils/utmpdump.c:383
ebe345d1
KZ
8498#, c-format
8499msgid "Utmp undump of %s\n"
8500msgstr "%s 的 Utmp undump\n"
8501
80bbf3b5 8502#: login-utils/utmpdump.c:386
ebe345d1
KZ
8503#, c-format
8504msgid "Utmp dump of %s\n"
8505msgstr "%s 的 Utmp dump\n"
8506
49b90d82 8507#: login-utils/vipw.c:145
ebe345d1
KZ
8508msgid "can't open temporary file"
8509msgstr "无法打开临时文件"
8510
49b90d82 8511#: login-utils/vipw.c:161
ebe345d1
KZ
8512#, c-format
8513msgid "%s: create a link to %s failed"
8514msgstr "%s:创建指向 %s 的链接失败"
8515
49b90d82 8516#: login-utils/vipw.c:168
ebe345d1
KZ
8517#, c-format
8518msgid "Can't get context for %s"
8519msgstr "无法获取 %s 的环境"
8520
49b90d82 8521#: login-utils/vipw.c:174
ebe345d1
KZ
8522#, c-format
8523msgid "Can't set context for %s"
8524msgstr "无法设置 %s 的环境"
8525
80bbf3b5 8526#: login-utils/vipw.c:239
ebe345d1
KZ
8527#, c-format
8528msgid "%s unchanged"
8529msgstr "%s 未改变"
8530
80bbf3b5 8531#: login-utils/vipw.c:257
ebe345d1
KZ
8532msgid "cannot get lock"
8533msgstr "无法获得锁"
8534
80bbf3b5 8535#: login-utils/vipw.c:284
ebe345d1
KZ
8536msgid "no changes made"
8537msgstr "无改变"
8538
80bbf3b5 8539#: login-utils/vipw.c:293
ebe345d1
KZ
8540msgid "cannot chmod file"
8541msgstr "无法对文件 chmod"
8542
80bbf3b5 8543#: login-utils/vipw.c:308
ebe345d1
KZ
8544msgid "Edit the password or group file.\n"
8545msgstr "编辑密码或组文件。\n"
8546
80bbf3b5 8547#: login-utils/vipw.c:361
ebe345d1
KZ
8548msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8549msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)组。\n"
8550
80bbf3b5 8551#: login-utils/vipw.c:362
ebe345d1
KZ
8552msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8553msgstr "您正在使用此系统上的遮蔽(shadow)密码。\n"
8554
8555#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8556#. * which means they can be translated.
80bbf3b5 8557#: login-utils/vipw.c:366
ebe345d1
KZ
8558#, c-format
8559msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8560msgstr "您想现在编辑 %s 吗[y/n]?"
8561
49b90d82 8562#: misc-utils/blkid.c:66
ebe345d1
KZ
8563#, fuzzy, c-format
8564msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8565msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
8566
49b90d82 8567#: misc-utils/blkid.c:76
ebe345d1
KZ
8568#, c-format
8569msgid ""
8570" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8571"\n"
8572msgstr ""
8573
49b90d82 8574#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8575#, c-format
8576msgid ""
8577" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8578" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8579"\n"
8580msgstr ""
8581
49b90d82 8582#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1
KZ
8583#, c-format
8584msgid ""
8585" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8586" [--output <format>] <dev> ...\n"
8587"\n"
8588msgstr ""
8589
49b90d82 8590#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8591#, c-format
8592msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
8593msgstr ""
8594
49b90d82 8595#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1
KZ
8596#, fuzzy
8597msgid ""
8598" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8599" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8600msgstr ""
8601" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
8602" 默认为 %s\n"
8603
49b90d82 8604#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1
KZ
8605#, fuzzy
8606msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
8607msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8608
49b90d82 8609#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1
KZ
8610msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
8611msgstr ""
8612
49b90d82 8613#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1
KZ
8614msgid ""
8615" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8616" value, device, export or full; (default: full)\n"
8617msgstr ""
8618
49b90d82 8619#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1
KZ
8620#, fuzzy
8621msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
8622msgstr " -l, --list-shells 打印 shell 列表并退出\n"
8623
49b90d82 8624#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1
KZ
8625msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
8626msgstr ""
8627
49b90d82 8628#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1
KZ
8629msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
8630msgstr ""
8631
49b90d82 8632#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1
KZ
8633#, fuzzy
8634msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
8635msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
8636
49b90d82 8637#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1
KZ
8638#, fuzzy
8639msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
8640msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8641
49b90d82 8642#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1
KZ
8643#, fuzzy
8644msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
8645msgstr " -u, --user <用户> 用户名\n"
8646
49b90d82 8647#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1
KZ
8648#, fuzzy
8649msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8650msgstr " <设备> 设备(通常是磁盘)的路径\n"
8651
49b90d82 8652#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1
KZ
8653#, fuzzy
8654msgid "Low-level probing options:\n"
8655msgstr "调度选项:\n"
8656
49b90d82 8657#: misc-utils/blkid.c:98
ebe345d1
KZ
8658#, fuzzy
8659msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
8660msgstr " -p, --pid 取消共享 pid 名字空间\n"
8661
49b90d82 8662#: misc-utils/blkid.c:99
ebe345d1
KZ
8663#, fuzzy
8664msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
8665msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
8666
49b90d82 8667#: misc-utils/blkid.c:100
ebe345d1
KZ
8668#, fuzzy
8669msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
8670msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
8671
49b90d82 8672#: misc-utils/blkid.c:101
ebe345d1
KZ
8673#, fuzzy
8674msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
8675msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
8676
49b90d82 8677#: misc-utils/blkid.c:102
ebe345d1
KZ
8678#, fuzzy
8679msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
8680msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
55032d70 8681
49b90d82 8682#: misc-utils/blkid.c:103
ebe345d1
KZ
8683#, fuzzy
8684msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
8685msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
8a9e8346 8686
ebe345d1
KZ
8687#: misc-utils/blkid.c:235
8688msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8689msgstr ""
0ed2f80b 8690
ebe345d1
KZ
8691#: misc-utils/blkid.c:237
8692#, fuzzy
8693msgid "(in use)"
8694msgstr "标记为已使用"
0ed2f80b 8695
ebe345d1
KZ
8696#: misc-utils/blkid.c:239
8697#, fuzzy
8698msgid "(not mounted)"
8699msgstr "%s:未挂载"
0ed2f80b 8700
ebe345d1
KZ
8701#: misc-utils/blkid.c:503
8702#, fuzzy, c-format
8703msgid "error: %s"
8704msgstr "解析错误:%s"
0ed2f80b 8705
ebe345d1 8706#: misc-utils/blkid.c:548
f8629381 8707#, c-format
ebe345d1
KZ
8708msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
8709msgstr ""
0ed2f80b 8710
ebe345d1
KZ
8711#: misc-utils/blkid.c:594
8712#, fuzzy, c-format
8713msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
8714msgstr "未知参数:%s"
0ed2f80b 8715
ebe345d1
KZ
8716#: misc-utils/blkid.c:611
8717msgid "error: -u <list> argument is empty"
8718msgstr ""
0ed2f80b 8719
49b90d82 8720#: misc-utils/blkid.c:756
ebe345d1
KZ
8721#, fuzzy, c-format
8722msgid "unsupported output format %s"
8723msgstr "不支持的参数格式:%s"
55032d70 8724
251e171e 8725#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
ebe345d1
KZ
8726msgid "invalid offset argument"
8727msgstr "无效的 偏移 参数"
0ed2f80b 8728
49b90d82 8729#: misc-utils/blkid.c:766
ebe345d1
KZ
8730#, fuzzy
8731msgid "Too many tags specified"
8732msgstr "没有指定命令"
f8629381 8733
49b90d82 8734#: misc-utils/blkid.c:772
ebe345d1
KZ
8735#, fuzzy
8736msgid "invalid size argument"
8737msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 8738
49b90d82 8739#: misc-utils/blkid.c:776
ebe345d1
KZ
8740msgid "Can only search for one NAME=value pair"
8741msgstr ""
6bbace6d 8742
49b90d82 8743#: misc-utils/blkid.c:783
ebe345d1
KZ
8744msgid "-t needs NAME=value pair"
8745msgstr ""
8a9e8346 8746
49b90d82 8747#: misc-utils/blkid.c:833
ebe345d1
KZ
8748msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
8749msgstr ""
55c8e797 8750
49b90d82 8751#: misc-utils/blkid.c:846
ebe345d1
KZ
8752msgid "The low-level probing mode requires a device"
8753msgstr ""
8754
49b90d82 8755#: misc-utils/blkid.c:896
ebe345d1
KZ
8756msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
8757msgstr ""
f8629381 8758
80bbf3b5 8759#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8760msgid "invalid month argument"
970ee687 8761msgstr "无效的月份参数"
d3cac66d 8762
80bbf3b5 8763#: misc-utils/cal.c:419
05509318 8764msgid "invalid week argument"
9f35ba84 8765msgstr "无效的 周 参数"
05509318 8766
80bbf3b5 8767#: misc-utils/cal.c:421
b5ef1472 8768msgid "illegal week value: use 1-54"
970ee687 8769msgstr "非法的 周 值:请使用 1-54"
05509318 8770
80bbf3b5 8771#: misc-utils/cal.c:466
970ee687 8772#, c-format
b40dc5a9 8773msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
970ee687 8774msgstr " 解析时间戳失败或月份名未知:%s"
6cd39864 8775
80bbf3b5 8776#: misc-utils/cal.c:475
f8629381
WW
8777msgid "illegal day value"
8778msgstr "日 值不合法"
8a9e8346 8779
80bbf3b5 8780#: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
8a9e8346 8781#, c-format
f8629381
WW
8782msgid "illegal day value: use 1-%d"
8783msgstr "日 值不合法:请使用 1-%d"
8784
80bbf3b5 8785#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
f8629381
WW
8786msgid "illegal month value: use 1-12"
8787msgstr "月份值不合法:请使用 1-12"
8a9e8346 8788
80bbf3b5 8789#: misc-utils/cal.c:485
970ee687 8790#, c-format
b40dc5a9 8791msgid "unknown month name: %s"
970ee687 8792msgstr "月份名未知:%s"
b40dc5a9 8793
80bbf3b5 8794#: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
f8629381
WW
8795msgid "illegal year value"
8796msgstr "年份值不合法"
8797
80bbf3b5 8798#: misc-utils/cal.c:494
f8629381
WW
8799msgid "illegal year value: use positive integer"
8800msgstr "年份值不合法:请使用正整数"
8801
80bbf3b5 8802#: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9f35ba84 8803#, c-format
05509318 8804msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9f35ba84 8805msgstr "非法的 周 值:%d 年没有第 %d 周"
05509318 8806
251e171e 8807#: misc-utils/cal.c:1099
0075d977 8808#, c-format
f8629381
WW
8809msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
8810msgstr " %s [选项] [[[日] 月] 年]\n"
8a9e8346 8811
251e171e 8812#: misc-utils/cal.c:1100
970ee687 8813#, c-format
b40dc5a9 8814msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
970ee687 8815msgstr " %s [选项] <时间戳|月份名>\n"
b40dc5a9 8816
251e171e 8817#: misc-utils/cal.c:1103
f8629381
WW
8818msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
8819msgstr "显示日历或部分日历。\n"
8b4ccda1 8820
251e171e 8821#: misc-utils/cal.c:1104
f8629381
WW
8822msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
8823msgstr "不带参数时,显示当月日历。\n"
8a9e8346 8824
251e171e 8825#: misc-utils/cal.c:1107
f8629381
WW
8826msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
8827msgstr " -1, --one 只显示一个月(默认)\n"
d0992120 8828
251e171e 8829#: misc-utils/cal.c:1108
f8629381
WW
8830msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
8831msgstr " -3, --three 显示该日期前后三个月\n"
d0992120 8832
251e171e 8833#: misc-utils/cal.c:1109
d3cac66d 8834msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
970ee687 8835msgstr " -n, --months < 数字> 显示以日期所在月份开始的若干个月\n"
d3cac66d 8836
251e171e 8837#: misc-utils/cal.c:1110
b5ef1472 8838msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
970ee687 8839msgstr " -S, --span 显示多个月份时的日期范围\n"
b5ef1472 8840
251e171e 8841#: misc-utils/cal.c:1111
f8629381
WW
8842msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
8843msgstr " -s, --sunday 周日作为一周的第一天\n"
d0992120 8844
251e171e 8845#: misc-utils/cal.c:1112
f8629381
WW
8846msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
8847msgstr " -m, --monday 周一作为一周的第一天\n"
d0992120 8848
251e171e 8849#: misc-utils/cal.c:1113
80bbf3b5
KZ
8850#, fuzzy
8851msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
f8629381 8852msgstr " -j, --julian 输出儒略日期\n"
8d398470 8853
251e171e 8854#: misc-utils/cal.c:1114
80bbf3b5
KZ
8855msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
8856msgstr ""
8857
251e171e 8858#: misc-utils/cal.c:1115
80bbf3b5
KZ
8859#, fuzzy
8860msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
8861msgstr " t - 原生格式的表"
8862
251e171e 8863#: misc-utils/cal.c:1116
f8629381
WW
8864msgid " -y, --year show the whole year\n"
8865msgstr " -y, --year 显示全年\n"
0ed2f80b 8866
251e171e 8867#: misc-utils/cal.c:1117
d3cac66d 8868msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
970ee687 8869msgstr " -Y, --twelve 显示之后的 12 个月\n"
d3cac66d 8870
251e171e 8871#: misc-utils/cal.c:1118
05509318 8872msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9f35ba84 8873msgstr " -w, --week[=<数字>] 显示美国或 ISO-8601 周数\n"
05509318 8874
251e171e 8875#: misc-utils/cal.c:1119
f8629381 8876msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 8877msgstr " --color[=<时机>] 消息彩色显示(auto, always 或 never)\n"
8a9e8346 8878
ebe345d1
KZ
8879#: misc-utils/fincore.c:61
8880#, fuzzy
12e29c71 8881msgid "file data resident in memory in pages"
ebe345d1
KZ
8882msgstr "共享内存页"
8883
8884#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71
KZ
8885#, fuzzy
8886msgid "file data resident in memory in bytes"
8887msgstr "共享内存页"
ebe345d1
KZ
8888
8889#: misc-utils/fincore.c:63
8890#, fuzzy
8891msgid "size of the file"
8892msgstr "磁盘容量"
8893
8894#: misc-utils/fincore.c:64
8895#, fuzzy
8896msgid "file name"
8897msgstr "文件名"
8898
9d2c1398 8899#: misc-utils/fincore.c:174
ebe345d1
KZ
8900#, fuzzy, c-format
8901msgid "failed to do mincore: %s"
8902msgstr "读符号链接失败:%s"
8903
0dd14901 8904#: misc-utils/fincore.c:212
ebe345d1
KZ
8905#, fuzzy, c-format
8906msgid "failed to do mmap: %s"
8907msgstr "读取失败︰ %s"
8908
0dd14901 8909#: misc-utils/fincore.c:240
ebe345d1
KZ
8910#, fuzzy, c-format
8911msgid "failed to open: %s"
8912msgstr "解析 %s 失败"
8913
0dd14901 8914#: misc-utils/fincore.c:245
ebe345d1
KZ
8915#, fuzzy, c-format
8916msgid "failed to do fstat: %s"
8917msgstr "读取失败︰ %s"
8918
0dd14901 8919#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1
KZ
8920#, c-format
8921msgid " %s [options] file...\n"
8922msgstr " %s [选项] 文件...\n"
8923
0dd14901 8924#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1
KZ
8925#, fuzzy
8926msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8927msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
8928
0dd14901 8929#: misc-utils/fincore.c:270
ebe345d1
KZ
8930#, fuzzy
8931msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
8932msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
8933
0dd14901 8934#: misc-utils/fincore.c:271
ebe345d1
KZ
8935#, fuzzy
8936msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
8937msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
8938
0dd14901 8939#: misc-utils/fincore.c:272
ebe345d1
KZ
8940#, fuzzy
8941msgid " -o, --output <list> output columns\n"
8942msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
8943
0dd14901 8944#: misc-utils/fincore.c:273
ebe345d1
KZ
8945#, fuzzy
8946msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8947msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
8948
251e171e 8949#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
ebe345d1
KZ
8950msgid "no file specified"
8951msgstr "未指定文件"
8952
80bbf3b5 8953#: misc-utils/findfs.c:28
846d9101 8954#, c-format
05509318 8955msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9f35ba84 8956msgstr " %s [选项] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<值>\n"
8a9e8346 8957
80bbf3b5 8958#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8959msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
970ee687 8960msgstr "按标签或 UUID 查找文件系统。\n"
6bbace6d 8961
80bbf3b5 8962#: misc-utils/findfs.c:75
f8629381
WW
8963#, c-format
8964msgid "unable to resolve '%s'"
8965msgstr "不能解析“%s”"
8a9e8346 8966
0d74f118 8967#: misc-utils/findmnt.c:99
f8629381
WW
8968msgid "source device"
8969msgstr "源设备"
8d398470 8970
0d74f118 8971#: misc-utils/findmnt.c:100
f8629381
WW
8972msgid "mountpoint"
8973msgstr "挂载点"
8a9e8346 8974
251e171e 8975#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
f8629381
WW
8976msgid "filesystem type"
8977msgstr "文件系统类型"
8a9e8346 8978
0d74f118 8979#: misc-utils/findmnt.c:102
f8629381
WW
8980msgid "all mount options"
8981msgstr "全部挂臷选项"
8a9e8346 8982
0d74f118 8983#: misc-utils/findmnt.c:103
f8629381
WW
8984msgid "VFS specific mount options"
8985msgstr "VFS 的特定挂载选项"
55032d70 8986
0d74f118 8987#: misc-utils/findmnt.c:104
f8629381
WW
8988msgid "FS specific mount options"
8989msgstr "FS 的特定挂载选项"
8a9e8346 8990
0d74f118 8991#: misc-utils/findmnt.c:105
f8629381
WW
8992msgid "filesystem label"
8993msgstr "文件系统标签"
f983d520 8994
251e171e 8995#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
f8629381
WW
8996msgid "filesystem UUID"
8997msgstr "文件系统 UUID"
8a9e8346 8998
0d74f118 8999#: misc-utils/findmnt.c:107
f8629381
WW
9000msgid "partition label"
9001msgstr "分区标签"
8a9e8346 9002
251e171e 9003#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
f8629381
WW
9004msgid "major:minor device number"
9005msgstr "主:次 设备号"
8a9e8346 9006
0d74f118 9007#: misc-utils/findmnt.c:110
f8629381
WW
9008msgid "action detected by --poll"
9009msgstr "--poll 检测到的操作"
8a9e8346 9010
0d74f118 9011#: misc-utils/findmnt.c:111
f8629381
WW
9012msgid "old mount options saved by --poll"
9013msgstr "--poll 保存的旧挂载选项"
8a9e8346 9014
0d74f118 9015#: misc-utils/findmnt.c:112
f8629381
WW
9016msgid "old mountpoint saved by --poll"
9017msgstr "--poll 保存的旧挂载点"
8d398470 9018
251e171e 9019#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
f8629381
WW
9020msgid "filesystem size"
9021msgstr "文件系统大小"
8a9e8346 9022
251e171e 9023#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
f8629381
WW
9024msgid "filesystem size available"
9025msgstr "文件系统可用大小"
8a9e8346 9026
251e171e 9027#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
f8629381
WW
9028msgid "filesystem size used"
9029msgstr "文件系统已用大小"
8a9e8346 9030
251e171e 9031#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
f8629381
WW
9032msgid "filesystem use percentage"
9033msgstr "文件系统使用百分比"
8a9e8346 9034
0d74f118 9035#: misc-utils/findmnt.c:117
f8629381
WW
9036msgid "filesystem root"
9037msgstr "文件系统 root"
8a9e8346 9038
0d74f118 9039#: misc-utils/findmnt.c:118
f8629381
WW
9040msgid "task ID"
9041msgstr "任务 ID"
8a9e8346 9042
0d74f118 9043#: misc-utils/findmnt.c:119
f8629381
WW
9044msgid "mount ID"
9045msgstr "挂载 ID"
8a9e8346 9046
0d74f118 9047#: misc-utils/findmnt.c:120
f8629381
WW
9048msgid "optional mount fields"
9049msgstr "可选的挂载字段"
f00c9b22 9050
0d74f118 9051#: misc-utils/findmnt.c:121
f8629381
WW
9052msgid "VFS propagation flags"
9053msgstr "VFS 传播标志"
f8511249 9054
0d74f118 9055#: misc-utils/findmnt.c:122
f8629381
WW
9056msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9057msgstr "dump(8) 周期(天数) [仅 fstab]"
f8511249 9058
0d74f118 9059#: misc-utils/findmnt.c:123
f8629381
WW
9060msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9061msgstr "并行 fsck(8) 的遍数(pass number) [仅 fstab]"
55032d70 9062
0d74f118 9063#: misc-utils/findmnt.c:333
f8629381
WW
9064#, c-format
9065msgid "unknown action: %s"
9066msgstr "未知操作: %s"
fc44048e 9067
0d74f118 9068#: misc-utils/findmnt.c:643
f8629381
WW
9069msgid "mount"
9070msgstr "挂载"
55032d70 9071
0d74f118 9072#: misc-utils/findmnt.c:646
f8629381
WW
9073msgid "umount"
9074msgstr "卸载"
55032d70 9075
0d74f118 9076#: misc-utils/findmnt.c:649
f8629381
WW
9077msgid "remount"
9078msgstr "重新挂载"
55032d70 9079
0d74f118 9080#: misc-utils/findmnt.c:652
f8629381
WW
9081msgid "move"
9082msgstr "移动"
55032d70 9083
251e171e 9084#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
49b90d82 9085#: sys-utils/mount.c:324
f8629381
WW
9086msgid "failed to initialize libmount table"
9087msgstr "初始化 libmount table 失败"
f8511249 9088
9d2c1398 9089#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
8d398470 9090#, c-format
f8629381
WW
9091msgid "can't read %s"
9092msgstr "不能读 %s"
f8511249 9093
251e171e 9094#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
49b90d82 9095#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
251e171e 9096#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
80bbf3b5 9097#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
251e171e 9098#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
f8629381
WW
9099msgid "failed to initialize libmount iterator"
9100msgstr "无法初始化 libmount 迭代器"
f8511249 9101
251e171e 9102#: misc-utils/findmnt.c:1095
f8629381
WW
9103msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9104msgstr "初始化 libmount tabdiff 失败"
f8511249 9105
251e171e 9106#: misc-utils/findmnt.c:1123
f8629381
WW
9107msgid "poll() failed"
9108msgstr "poll() 失败"
f8511249 9109
251e171e 9110#: misc-utils/findmnt.c:1198
970ee687 9111#, c-format
f8629381
WW
9112msgid ""
9113" %1$s [options]\n"
9114" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9115" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9116" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
f8629381
WW
9117msgstr ""
9118" %1$s [选项]\n"
9119" %1$s [选项] <设备> | <挂臷点>\n"
9120" %1$s [选项] <设备> <挂臷点>\n"
9121" %1$s [选项] [--source <设备>] [--target <挂臷点>]\n"
55032d70 9122
251e171e 9123#: misc-utils/findmnt.c:1205
6bbace6d 9124msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
970ee687 9125msgstr "查找(挂载的)文件系统。\n"
6bbace6d 9126
251e171e 9127#: misc-utils/findmnt.c:1208
05509318 9128msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9f35ba84 9129msgstr " -s, --fstab 在文件系统表态表中搜索\n"
05509318 9130
251e171e 9131#: misc-utils/findmnt.c:1209
ebe345d1
KZ
9132#, fuzzy
9133msgid ""
9134" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9135" (includes user space mount options)\n"
9136msgstr ""
9137" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9138" (默认)\n"
05509318 9139
251e171e 9140#: misc-utils/findmnt.c:1211
f8629381 9141msgid ""
f8629381
WW
9142" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9143" filesystems (default)\n"
f8629381 9144msgstr ""
9f35ba84
WW
9145" -k, --kernel 在已挂载文件系统的内核表中搜索\n"
9146" (默认)\n"
f8511249 9147
251e171e 9148#: misc-utils/findmnt.c:1214
05509318 9149msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9f35ba84 9150msgstr " -p, --poll[=<列表>] 监测已挂臷文件系统表的改变\n"
05509318 9151
251e171e 9152#: misc-utils/findmnt.c:1215
05509318 9153msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9f35ba84 9154msgstr " -w, --timeout <数字> --poll 阻塞的时间上限(毫秒)\n"
f8511249 9155
251e171e 9156#: misc-utils/findmnt.c:1218
05509318 9157msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9f35ba84 9158msgstr " -A, --all 禁用所有内置过滤器,打印所有文件系统\n"
05509318 9159
251e171e 9160#: misc-utils/findmnt.c:1219
05509318 9161msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9f35ba84 9162msgstr " -a, --ascii 用 ASCII 字符格式化树\n"
05509318 9163
251e171e 9164#: misc-utils/findmnt.c:1220
05509318 9165msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9f35ba84 9166msgstr " -b, --bytes 以字节为单位而非易读的格式来打印大小\n"
05509318 9167
251e171e 9168#: misc-utils/findmnt.c:1221
05509318 9169msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9f35ba84 9170msgstr " -c, --no-canonicalize 在比较路径时不对路径规范化\n"
05509318 9171
251e171e 9172#: misc-utils/findmnt.c:1222
05509318 9173msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9f35ba84 9174msgstr " -c, --no-canonicalize 对打印的路径规范化\n"
05509318 9175
251e171e 9176#: misc-utils/findmnt.c:1223
05509318 9177msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9f35ba84 9178msgstr " -D, --df 仿照 df(1) 输出\n"
05509318 9179
251e171e 9180#: misc-utils/findmnt.c:1224
05509318 9181msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9f35ba84 9182msgstr " -d, --direction <单词> 搜索方向,“forward”(往前)或“backward”(往回)\n"
05509318 9183
251e171e 9184#: misc-utils/findmnt.c:1225
f8629381 9185msgid ""
f8629381
WW
9186" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9187" to device names\n"
f8629381 9188msgstr ""
9f35ba84
WW
9189" -e, --evaluate 将标签(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) 转换为\n"
9190" 设备名\n"
f8511249 9191
251e171e 9192#: misc-utils/findmnt.c:1227
05509318 9193msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9f35ba84 9194msgstr " -F, --tab-file <路径> -s, -m 或 -k 选项的替代文件\n"
05509318 9195
251e171e 9196#: misc-utils/findmnt.c:1228
05509318 9197msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9f35ba84 9198msgstr " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
05509318 9199
251e171e 9200#: misc-utils/findmnt.c:1229
05509318 9201msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9f35ba84 9202msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
05509318 9203
251e171e
KZ
9204#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9205#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9206msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 9207msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 9208
251e171e 9209#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
05509318 9210msgid " -l, --list use list format output\n"
9f35ba84 9211msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
05509318 9212
251e171e 9213#: misc-utils/findmnt.c:1232
05509318 9214msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9f35ba84 9215msgstr " -N, --task <tid> 使用替代的名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
55c8e797 9216
251e171e 9217#: misc-utils/findmnt.c:1233
05509318 9218msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9f35ba84 9219msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
05509318 9220
251e171e 9221#: misc-utils/findmnt.c:1234
f8629381
WW
9222msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9223msgstr " -O, --options <列表> 根据挂臷选项限制文件系统集合\n"
55032d70 9224
251e171e 9225#: misc-utils/findmnt.c:1235
f8629381
WW
9226msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9227msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
55032d70 9228
251e171e
KZ
9229#: misc-utils/findmnt.c:1236
9230#, fuzzy
9231msgid " --output-all output all available columns\n"
9232msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
9233
9234#: misc-utils/findmnt.c:1237
f8629381
WW
9235msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9236msgstr " -P, --pairs 使用 键=“值”的输出格式\n"
55c8e797 9237
251e171e
KZ
9238#: misc-utils/findmnt.c:1238
9239#, fuzzy
9240msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9241msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
9242
9243#: misc-utils/findmnt.c:1239
05509318 9244msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9f35ba84 9245msgstr " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂载(submount)\n"
05509318 9246
251e171e 9247#: misc-utils/findmnt.c:1240
f8629381
WW
9248msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9249msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
ad3e09b2 9250
251e171e
KZ
9251#: misc-utils/findmnt.c:1241
9252#, fuzzy
9253msgid " --real print only real filesystems\n"
9254msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
9255
9256#: misc-utils/findmnt.c:1242
f8629381 9257msgid ""
f8629381
WW
9258" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9259" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
f8629381 9260msgstr ""
9f35ba84
WW
9261" -S, --source <字符串> 要挂载的设备(按 名称, 主:次设备号, \n"
9262" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
55032d70 9263
251e171e 9264#: misc-utils/findmnt.c:1244
d3cac66d 9265msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
970ee687 9266msgstr " -T, --target <路径> 要使用的文件系统的路径\n"
05509318 9267
251e171e 9268#: misc-utils/findmnt.c:1245
ebe345d1
KZ
9269#, fuzzy
9270msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9271msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
9272
251e171e 9273#: misc-utils/findmnt.c:1246
d3cac66d 9274msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
970ee687 9275msgstr " -M, --mountpoint <目录> 挂载点目录\n"
d3cac66d 9276
251e171e 9277#: misc-utils/findmnt.c:1247
05509318
KZ
9278msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9279msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
5d768cf9 9280
251e171e 9281#: misc-utils/findmnt.c:1248
05509318 9282msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9f35ba84 9283msgstr " -U, --uniq 忽略目标重复的文件系统\n"
05509318 9284
251e171e 9285#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
05509318 9286msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9f35ba84 9287msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
05509318 9288
251e171e 9289#: misc-utils/findmnt.c:1250
05509318 9290msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9f35ba84 9291msgstr " -v, --nofsroot 对绑定式或 btrfs 挂载不打印[/dir]\n"
05509318 9292
251e171e 9293#: misc-utils/findmnt.c:1253
0d74f118 9294msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
970ee687 9295msgstr " -x, --verify 验证挂载表内容(默认为 fstab)\n"
0d74f118 9296
251e171e 9297#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9298msgid " --verbose print more details\n"
970ee687 9299msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
0d74f118 9300
251e171e 9301#: misc-utils/findmnt.c:1389
f8629381
WW
9302#, c-format
9303msgid "unknown direction '%s'"
9304msgstr "未知方向“%s”"
0ed2f80b 9305
251e171e 9306#: misc-utils/findmnt.c:1468
f8629381
WW
9307msgid "invalid TID argument"
9308msgstr "无效的 TID 参数"
55032d70 9309
251e171e 9310#: misc-utils/findmnt.c:1545
f8629381
WW
9311msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9312msgstr "--poll 只接受一个文件,但用 --tab-file 指定了多个"
55032d70 9313
251e171e 9314#: misc-utils/findmnt.c:1549
f8629381
WW
9315msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9316msgstr "--target 和 --source 选项不能与非选项的命令行元素一起使用"
0ed2f80b 9317
251e171e 9318#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
f8629381
WW
9319msgid "failed to initialize libmount cache"
9320msgstr "初始化 libmount 缓存失败"
8b4ccda1 9321
251e171e 9322#: misc-utils/findmnt.c:1646
f8629381
WW
9323#, c-format
9324msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9325msgstr "请示了 %s 列,但未启用 --poll"
55032d70 9326
0d74f118 9327#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
0d74f118 9328msgid "target specified more than once"
970ee687 9329msgstr "不止一次指定目标"
0d74f118
KZ
9330
9331#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9332#, c-format
9333msgid "wrong order: %s specified before %s"
970ee687 9334msgstr "顺序错误:%s 在 %s 之前指定"
0d74f118 9335
49b90d82 9336#: misc-utils/findmnt-verify.c:132
0d74f118 9337msgid "undefined target (fs_file)"
970ee687 9338msgstr "未定义目标 (fs_file)"
0d74f118 9339
49b90d82 9340#: misc-utils/findmnt-verify.c:139
0d74f118
KZ
9341#, c-format
9342msgid "non-canonical target path (real: %s)"
970ee687 9343msgstr "目标路径不规范(实为:%s)"
0d74f118 9344
49b90d82 9345#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
0d74f118
KZ
9346#, c-format
9347msgid "unreachable on boot required target: %m"
970ee687 9348msgstr "启动所需目标无法访问:%m"
0d74f118 9349
49b90d82 9350#: misc-utils/findmnt-verify.c:146
970ee687 9351#, c-format
0d74f118 9352msgid "unreachable target: %m"
970ee687 9353msgstr "不可及的目标: %m"
0d74f118 9354
49b90d82 9355#: misc-utils/findmnt-verify.c:150
0d74f118 9356msgid "target is not a directory"
970ee687 9357msgstr "目标不是一个目录"
0d74f118 9358
49b90d82 9359#: misc-utils/findmnt-verify.c:152
0d74f118 9360msgid "target exists"
970ee687 9361msgstr "目标存在"
0d74f118 9362
49b90d82 9363#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
0d74f118
KZ
9364#, c-format
9365msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
970ee687 9366msgstr "启动所需的源无法访问:%s=%s"
0d74f118 9367
49b90d82 9368#: misc-utils/findmnt-verify.c:166
970ee687 9369#, c-format
0d74f118 9370msgid "unreachable: %s=%s"
970ee687 9371msgstr "不可及: %s=%s"
0d74f118 9372
49b90d82 9373#: misc-utils/findmnt-verify.c:168
970ee687 9374#, c-format
0d74f118 9375msgid "%s=%s translated to %s"
970ee687 9376msgstr "%s=%s 转换为 %s"
0d74f118 9377
49b90d82 9378#: misc-utils/findmnt-verify.c:189
0d74f118 9379msgid "undefined source (fs_spec)"
970ee687 9380msgstr "源未定义(fs_spec)"
0d74f118 9381
49b90d82 9382#: misc-utils/findmnt-verify.c:198
970ee687 9383#, c-format
0d74f118 9384msgid "unsupported source tag: %s"
970ee687 9385msgstr "不受支持的源标记︰ %s"
0d74f118 9386
49b90d82 9387#: misc-utils/findmnt-verify.c:205
0d74f118
KZ
9388#, c-format
9389msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
970ee687 9390msgstr "不检查 %s 源(pseudo/net)"
0d74f118 9391
49b90d82 9392#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
970ee687 9393#, c-format
0d74f118 9394msgid "unreachable source: %s: %m"
970ee687 9395msgstr "无法访问源︰ %s: %m"
0d74f118 9396
49b90d82 9397#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9398#, c-format
9399msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
970ee687 9400msgstr "非绑定挂载源 %s 是一个目录或常规文件"
0d74f118 9401
49b90d82 9402#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
970ee687 9403#, c-format
0d74f118 9404msgid "source %s is not a block device"
970ee687 9405msgstr "源 %s 不是一个块设备"
0d74f118 9406
49b90d82 9407#: misc-utils/findmnt-verify.c:216
970ee687 9408#, c-format
0d74f118 9409msgid "source %s exists"
970ee687 9410msgstr "源 %s 已存在"
0d74f118 9411
49b90d82 9412#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
970ee687 9413#, c-format
0d74f118 9414msgid "VFS options: %s"
970ee687 9415msgstr "VFS 选项︰ %s"
0d74f118 9416
49b90d82 9417#: misc-utils/findmnt-verify.c:233
970ee687 9418#, c-format
0d74f118 9419msgid "FS options: %s"
970ee687 9420msgstr "FS 选项︰ %s"
0d74f118 9421
49b90d82 9422#: misc-utils/findmnt-verify.c:237
970ee687 9423#, c-format
0d74f118 9424msgid "userspace options: %s"
970ee687 9425msgstr "用户空间选项︰ %s"
0d74f118 9426
49b90d82 9427#: misc-utils/findmnt-verify.c:251
970ee687 9428#, c-format
0d74f118 9429msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
970ee687 9430msgstr "不支持的 swaparea 放弃策略︰ %s"
0d74f118 9431
49b90d82 9432#: misc-utils/findmnt-verify.c:259
0d74f118 9433msgid "failed to parse swaparea priority option"
970ee687 9434msgstr "解析 swaparea 优先级选项失败"
0d74f118 9435
49b90d82 9436#: misc-utils/findmnt-verify.c:395
0d74f118
KZ
9437#, c-format
9438msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
970ee687 9439msgstr "不检查 %s 文件系统类型 (pseudo/net)"
0d74f118 9440
49b90d82 9441#: misc-utils/findmnt-verify.c:405
0d74f118 9442msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
970ee687 9443msgstr "\"none\" 这种文件系统类型只建议用于绑定或移动操作"
0d74f118 9444
49b90d82 9445#: misc-utils/findmnt-verify.c:413
ebe345d1
KZ
9446#, fuzzy, c-format
9447msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9448msgstr "当前内核似乎不支持 %s"
0d74f118 9449
49b90d82 9450#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
0d74f118 9451msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
970ee687 9452msgstr "无法检测磁盘上(on-disk)的文件系统类型"
0d74f118 9453
49b90d82 9454#: misc-utils/findmnt-verify.c:427
0d74f118
KZ
9455#, c-format
9456msgid "%s does not match with on-disk %s"
970ee687 9457msgstr "%s 与磁盘上的 %s 不匹配"
0d74f118 9458
49b90d82 9459#: misc-utils/findmnt-verify.c:430
ebe345d1
KZ
9460#, fuzzy, c-format
9461msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
970ee687 9462msgstr "当前内核似乎不支持磁盘上的 %s"
0d74f118 9463
49b90d82 9464#: misc-utils/findmnt-verify.c:432
970ee687 9465#, c-format
0d74f118 9466msgid "FS type is %s"
970ee687 9467msgstr "文件系统类型是 %s"
0d74f118 9468
49b90d82 9469#: misc-utils/findmnt-verify.c:444
0d74f118
KZ
9470#, c-format
9471msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
970ee687 9472msgstr " 根文件系统的 passno 推荐值为 1 (当前是 %d)"
0d74f118 9473
49b90d82 9474#: misc-utils/findmnt-verify.c:511
970ee687 9475#, c-format
0d74f118
KZ
9476msgid "%d parse error"
9477msgid_plural "%d parse errors"
970ee687 9478msgstr[0] "%d 个解析错误"
0d74f118 9479
49b90d82 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
970ee687 9481#, c-format
0d74f118
KZ
9482msgid ", %d error"
9483msgid_plural ", %d errors"
970ee687 9484msgstr[0] ",%d 个错误"
0d74f118 9485
49b90d82 9486#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
9487#, c-format
9488msgid ", %d warning"
9489msgid_plural ", %d warnings"
970ee687 9490msgstr[0] ",%d 个警告"
0d74f118 9491
49b90d82 9492#: misc-utils/findmnt-verify.c:516
0d74f118
KZ
9493#, c-format
9494msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
970ee687 9495msgstr "成功,未检测到错误或警告\n"
0d74f118 9496
49b90d82 9497#: misc-utils/getopt.c:302
f8629381
WW
9498msgid "empty long option after -l or --long argument"
9499msgstr "-l 或 --long 参数后的长选项为空"
55032d70 9500
49b90d82 9501#: misc-utils/getopt.c:323
f8629381
WW
9502msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9503msgstr "-s 或 --shell 参数后是未知的 shell"
5d768cf9 9504
49b90d82 9505#: misc-utils/getopt.c:330
970ee687 9506#, c-format
eb0f80a6 9507msgid ""
6bbace6d
KZ
9508" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9509" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9510" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
846d9101 9511msgstr ""
f8629381
WW
9512" %1$s 选项字符串 参数\n"
9513" %1$s [options] [--] 选项字符串 参数\n"
9514" %1$s [options] -o|--options 选项字符串 [选项] [--] 参数\n"
55c8e797 9515
49b90d82 9516#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9517msgid "Parse command options.\n"
970ee687 9518msgstr "解析命令选项。 \n"
eb0f80a6 9519
49b90d82 9520#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9521msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
970ee687 9522msgstr " -a, --alternative 允许长选项以单个 - 开头\n"
0ed2f80b 9523
49b90d82 9524#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9525msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
970ee687 9526msgstr " -l, --longoptions <longopts> 要识别的长选项\n"
eb0f80a6 9527
49b90d82 9528#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9529msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
970ee687 9530msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
eb0f80a6 9531
49b90d82 9532#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9533msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
970ee687 9534msgstr " -o, --options <optstring> 要识别的短选项名称\n"
eb0f80a6 9535
49b90d82 9536#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9537msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
970ee687 9538msgstr " -q, --quiet 禁止 getopt(3) 的错误报告\n"
eb0f80a6 9539
49b90d82 9540#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9541msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
970ee687 9542msgstr " -Q, --quiet-output 无常规输出\n"
eb0f80a6 9543
49b90d82 9544#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9545msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
970ee687 9546msgstr " -s, --shell <shell> 设置 <shell> 的引用习惯\n"
3406942e 9547
49b90d82 9548#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9549msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
970ee687 9550msgstr " -T, --test getopt(1) 版本测试\n"
eb0f80a6 9551
49b90d82 9552#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9553msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
970ee687 9554msgstr " -u, --unquoted 不引用输出\n"
eb0f80a6 9555
49b90d82 9556#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
f8629381
WW
9557msgid "missing optstring argument"
9558msgstr "缺少 optstring 参数"
55032d70 9559
49b90d82 9560#: misc-utils/getopt.c:451
f8629381
WW
9561msgid "internal error, contact the author."
9562msgstr "内部错误,请联系作者。"
55032d70 9563
80bbf3b5 9564#: misc-utils/kill.c:151
f8629381
WW
9565#, c-format
9566msgid "unknown signal %s; valid signals:"
9567msgstr "未知信号 %s;有效信号为:"
9568
80bbf3b5 9569#: misc-utils/kill.c:176
9f35ba84 9570#, c-format
05509318 9571msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
9f35ba84 9572msgstr " %s [选项] <pid>|<名称> ...\n"
eb0f80a6 9573
80bbf3b5 9574#: misc-utils/kill.c:179
6bbace6d 9575msgid "Forcibly terminate a process.\n"
970ee687 9576msgstr "强制结束某个进程。\n"
6bbace6d 9577
80bbf3b5 9578#: misc-utils/kill.c:182
eb0f80a6 9579msgid ""
f8629381 9580" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9581" with the same uid as the present process\n"
eb0f80a6 9582msgstr ""
9f35ba84
WW
9583" -a, --all 不限于只对和当前进程的 uid 相同的进程进行\n"
9584" 名称-pid 转换\n"
55c8e797 9585
80bbf3b5 9586#: misc-utils/kill.c:184
05509318 9587msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
9f35ba84 9588msgstr " -s, --signal <信号> 发送指定的<信号>而非 SIGTERM\n"
92b619d1 9589
80bbf3b5 9590#: misc-utils/kill.c:186
05509318 9591msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
9f35ba84 9592msgstr " -q, --queue <值> 使用 sigqueue(2) 代替 kill(2),并传递<值>数据\n"
0ed2f80b 9593
80bbf3b5 9594#: misc-utils/kill.c:188
f8629381
WW
9595msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
9596msgstr " -p, --pid 打印 pid 而不向它们发送信号\n"
8d398470 9597
80bbf3b5 9598#: misc-utils/kill.c:189
05509318 9599msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
9f35ba84 9600msgstr " -l, --list [=<信号>] 列出信号名,或将一个信号数值转换为名称\n"
0ed2f80b 9601
80bbf3b5 9602#: misc-utils/kill.c:190
f8629381
WW
9603msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
9604msgstr " -L, --table 列出信号名和数值\n"
92b619d1 9605
80bbf3b5 9606#: misc-utils/kill.c:191
05509318 9607msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
9f35ba84 9608msgstr " --verbose 打印将收到信号的 pid\n"
05509318 9609
251e171e
KZ
9610#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
9611#: sys-utils/unshare.c:389
05509318
KZ
9612#, c-format
9613msgid "unknown signal: %s"
9614msgstr "未知信号:%s"
9615
80bbf3b5
KZ
9616#: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
9617#: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
9f35ba84 9618#, c-format
05509318 9619msgid "%s and %s are mutually exclusive"
9f35ba84 9620msgstr "%s 和 %s 相互排斥"
05509318 9621
80bbf3b5 9622#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
251e171e 9623#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
49b90d82
KZ
9624#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
9625#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
9626#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
9627#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
9628#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
9629#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
9630#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
9631#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
9632#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
9633#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
9634#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
9635#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
05509318 9636msgid "argument error"
9f35ba84 9637msgstr "参数出错"
05509318 9638
80bbf3b5 9639#: misc-utils/kill.c:304
9f35ba84 9640#, c-format
05509318 9641msgid "invalid signal name or number: %s"
9f35ba84 9642msgstr "无效的信号名或数字:%s"
05509318 9643
80bbf3b5 9644#: misc-utils/kill.c:321
9f35ba84 9645#, c-format
05509318 9646msgid "sending signal %d to pid %d\n"
9f35ba84 9647msgstr "将信号 %d 发送给 pid %d\n"
05509318 9648
80bbf3b5 9649#: misc-utils/kill.c:334
eb0f80a6 9650#, c-format
f8629381
WW
9651msgid "sending signal to %s failed"
9652msgstr "向 %s 发送信号失败"
eb0f80a6 9653
80bbf3b5 9654#: misc-utils/kill.c:380
9f35ba84
WW
9655#, c-format
9656msgid "cannot find process \"%s\""
05509318
KZ
9657msgstr "找不到进程“%s”"
9658
251e171e 9659#: misc-utils/logger.c:226
f8629381 9660#, c-format
9f35ba84
WW
9661msgid "unknown facility name: %s"
9662msgstr "未知设施名称:%s"
0ed2f80b 9663
251e171e 9664#: misc-utils/logger.c:232
f8629381 9665#, c-format
9f35ba84
WW
9666msgid "unknown priority name: %s"
9667msgstr "未知优先级名称:%s"
0ed2f80b 9668
251e171e 9669#: misc-utils/logger.c:244
f8629381
WW
9670#, c-format
9671msgid "openlog %s: pathname too long"
9672msgstr "openlog %s:路径名过长"
0ed2f80b 9673
251e171e 9674#: misc-utils/logger.c:271
0ed2f80b 9675#, c-format
f8629381
WW
9676msgid "socket %s"
9677msgstr "套接字 %s"
0ed2f80b 9678
251e171e 9679#: misc-utils/logger.c:308
eb0f80a6 9680#, c-format
f8629381
WW
9681msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
9682msgstr "解析名称 %s 端口 %s 失败:%s"
eb0f80a6 9683
251e171e 9684#: misc-utils/logger.c:325
eb0f80a6 9685#, c-format
f8629381
WW
9686msgid "failed to connect to %s port %s"
9687msgstr "连接 %s 端口 %s 失败"
92b619d1 9688
251e171e 9689#: misc-utils/logger.c:354
05509318
KZ
9690#, c-format
9691msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
9f35ba84 9692msgstr "超过了最大输入行数(%d)"
05509318 9693
251e171e 9694#: misc-utils/logger.c:506
b5ef1472 9695msgid "send message failed"
970ee687 9696msgstr "发送消息失败"
b5ef1472 9697
251e171e 9698#: misc-utils/logger.c:576
b5ef1472
KZ
9699#, c-format
9700msgid "structured data ID '%s' is not unique"
970ee687 9701msgstr "结构化数据的 ID “%s” 不唯一"
b5ef1472 9702
251e171e 9703#: misc-utils/logger.c:590
b5ef1472 9704#, c-format
784c8a40 9705msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
970ee687 9706msgstr "没有为 --sd-param %s 指定 --sd-id"
b5ef1472 9707
251e171e 9708#: misc-utils/logger.c:769
6bbace6d 9709msgid "localtime() failed"
970ee687 9710msgstr "localtime() 失败"
6bbace6d 9711
251e171e 9712#: misc-utils/logger.c:779
970ee687 9713#, c-format
6bbace6d 9714msgid "hostname '%s' is too long"
970ee687 9715msgstr "主机名“'%s”太长"
6bbace6d 9716
251e171e 9717#: misc-utils/logger.c:785
970ee687 9718#, c-format
6bbace6d 9719msgid "tag '%s' is too long"
970ee687 9720msgstr "标签“%s”太长"
6bbace6d 9721
251e171e 9722#: misc-utils/logger.c:848
970ee687 9723#, c-format
6bbace6d 9724msgid "ignoring unknown option argument: %s"
970ee687 9725msgstr "将忽略未知的选项参数:%s"
6bbace6d 9726
251e171e 9727#: misc-utils/logger.c:860
970ee687 9728#, c-format
3e2ab89e 9729msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
970ee687 9730msgstr "无效参数︰ %s︰ 将使用自动错误"
3e2ab89e 9731
251e171e 9732#: misc-utils/logger.c:1031
f8629381
WW
9733#, c-format
9734msgid " %s [options] [<message>]\n"
9735msgstr " %s [选项] [<消息>]\n"
92b619d1 9736
251e171e 9737#: misc-utils/logger.c:1034
6bbace6d 9738msgid "Enter messages into the system log.\n"
970ee687 9739msgstr "将消息输入系统日志。\n"
55c8e797 9740
251e171e 9741#: misc-utils/logger.c:1037
d3cac66d 9742msgid " -i log the logger command's PID\n"
970ee687 9743msgstr " -i 记录日志程序的 PID\n"
d3cac66d 9744
251e171e 9745#: misc-utils/logger.c:1038
d3cac66d 9746msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
970ee687 9747msgstr " --id[=<id>] 记录指定的 <id>,否则记录 PID\n"
4ded9dfb 9748
251e171e 9749#: misc-utils/logger.c:1039
b0041e4a 9750msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
970ee687 9751msgstr " -f, --file <文件> 记录指定文件的内容\n"
55032d70 9752
251e171e 9753#: misc-utils/logger.c:1040
d3cac66d 9754msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
970ee687 9755msgstr " -e, --skip-empty 处理文件时不记录空行\n"
d3cac66d 9756
251e171e 9757#: misc-utils/logger.c:1041
d3cac66d 9758msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
970ee687 9759msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
d3cac66d 9760
251e171e 9761#: misc-utils/logger.c:1042
b0041e4a 9762msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
970ee687 9763msgstr " -p, --priority <prio> 将指定消息标记为此优先级\n"
55032d70 9764
251e171e 9765#: misc-utils/logger.c:1043
d3cac66d 9766msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
970ee687 9767msgstr " --octet-count 使用 rfc6587 八位元组(octet) 计数\n"
d3cac66d 9768
251e171e 9769#: misc-utils/logger.c:1044
b0041e4a 9770msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
970ee687 9771msgstr " --prio-prefix 从 stdin 输入的每一行查找前缀\n"
55032d70 9772
251e171e 9773#: misc-utils/logger.c:1045
b0041e4a 9774msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
970ee687 9775msgstr " -s, --stderr 也向标准错误输出消息\n"
eb0f80a6 9776
251e171e 9777#: misc-utils/logger.c:1046
d3cac66d 9778msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
970ee687 9779msgstr " -S, --size <大小> 单条消息的最大尺寸\n"
d3cac66d 9780
251e171e 9781#: misc-utils/logger.c:1047
b0041e4a 9782msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
970ee687 9783msgstr " -t, --tag <tag> 向每一行添加指定标记\n"
55c8e797 9784
251e171e 9785#: misc-utils/logger.c:1048
b0041e4a 9786msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
970ee687 9787msgstr " -n, --server <名称> 写入指定的远程 syslog 服务器\n"
6bbace6d 9788
251e171e 9789#: misc-utils/logger.c:1049
6cd39864 9790msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
970ee687 9791msgstr " -P, --port <端口> 使用指定端口进行 UDP 或 TCP 连接\n"
6bbace6d 9792
251e171e 9793#: misc-utils/logger.c:1050
b0041e4a 9794msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
970ee687 9795msgstr " -T, --tcp 只用 TCP\n"
6bbace6d 9796
251e171e 9797#: misc-utils/logger.c:1051
b0041e4a 9798msgid " -d, --udp use UDP only\n"
970ee687 9799msgstr " -d, --udp 只用 UDP\n"
6bbace6d 9800
251e171e 9801#: misc-utils/logger.c:1052
b0041e4a 9802msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
970ee687 9803msgstr " --rfc3164 使用过时的 BSD syslog 协议\n"
6bbace6d 9804
251e171e 9805#: misc-utils/logger.c:1053
b0041e4a 9806msgid ""
d3cac66d 9807" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a 9808" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
6bbace6d 9809msgstr ""
970ee687
WW
9810" --rfc5424[=<snip>] 使用 syslog 协议(远程时默认);\n"
9811" <snip> 可以是 notime, 或 notq, 和/或 nohost\n"
6bbace6d 9812
251e171e 9813#: misc-utils/logger.c:1055
b5ef1472 9814msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
970ee687 9815msgstr " --sd-id <id> rfc5424 结构化数据 ID\n"
b5ef1472 9816
251e171e 9817#: misc-utils/logger.c:1056
b5ef1472 9818msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
970ee687 9819msgstr " --sd-param <数据> rfc5424 结构化数据名称=值\n"
b5ef1472 9820
251e171e 9821#: misc-utils/logger.c:1057
d3cac66d 9822msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
970ee687 9823msgstr " --msgid <msgid> 设置 rfc5424 消息 id 字段\n"
d3cac66d 9824
251e171e 9825#: misc-utils/logger.c:1058
b0041e4a 9826msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
970ee687 9827msgstr " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
55c8e797 9828
251e171e 9829#: misc-utils/logger.c:1059
3e2ab89e
KZ
9830msgid ""
9831" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9832" print connection errors when using Unix sockets\n"
9833msgstr ""
970ee687
WW
9834" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9835" 使用 Unix 套接字时打印连接错误\n"
3e2ab89e 9836
251e171e 9837#: misc-utils/logger.c:1062
05509318 9838msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
9f35ba84 9839msgstr " --journald[=<文件>] 写 journald 记录\n"
05509318 9840
251e171e 9841#: misc-utils/logger.c:1148
f8629381
WW
9842#, c-format
9843msgid "file %s"
9844msgstr "文件 %s"
9845
251e171e 9846#: misc-utils/logger.c:1163
6bbace6d 9847msgid "failed to parse id"
970ee687 9848msgstr "解析 id 失败"
6bbace6d 9849
251e171e 9850#: misc-utils/logger.c:1181
d3cac66d 9851msgid "failed to parse message size"
970ee687 9852msgstr "解析消息大小失败"
d3cac66d 9853
251e171e 9854#: misc-utils/logger.c:1216
d3cac66d 9855msgid "--msgid cannot contain space"
970ee687 9856msgstr "--msgid 不能包含空格"
d3cac66d 9857
251e171e 9858#: misc-utils/logger.c:1238
970ee687 9859#, c-format
b5ef1472 9860msgid "invalid structured data ID: '%s'"
970ee687 9861msgstr "无效的结构化数据 ID: “%s”"
b5ef1472 9862
251e171e 9863#: misc-utils/logger.c:1243
970ee687 9864#, c-format
b5ef1472 9865msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
970ee687 9866msgstr "无效的结构化数据参数: “%s”"
b5ef1472 9867
251e171e 9868#: misc-utils/logger.c:1253
6bbace6d 9869msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
970ee687 9870msgstr "--file <文件> 和 <消息> 互斥,消息已忽略"
6bbace6d 9871
251e171e 9872#: misc-utils/logger.c:1260
b0041e4a 9873msgid "journald entry could not be written"
970ee687 9874msgstr "无法写入 journald 项"
6bbace6d 9875
49b90d82 9876#: misc-utils/look.c:360
970ee687 9877#, c-format
6bbace6d 9878msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
970ee687 9879msgstr " %s [选项] <字符串> [<文件>...]\n"
55032d70 9880
49b90d82 9881#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9882msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
970ee687 9883msgstr "显示以指定字符串开头的行。\n"
6bbace6d 9884
49b90d82 9885#: misc-utils/look.c:366
6bbace6d 9886msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
970ee687 9887msgstr " -a, --alternative 使用替代字典\n"
6bbace6d 9888
49b90d82 9889#: misc-utils/look.c:367
b5ef1472 9890msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
970ee687 9891msgstr " -d, --alphanum 只比较空白和字母数字字符\n"
6bbace6d 9892
49b90d82 9893#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 9894msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
970ee687 9895msgstr " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
6bbace6d 9896
49b90d82 9897#: misc-utils/look.c:369
6bbace6d 9898msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
970ee687 9899msgstr " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
eb0f80a6 9900
251e171e 9901#: misc-utils/lsblk.c:151
f8629381
WW
9902msgid "device name"
9903msgstr "设备名"
eb0f80a6 9904
251e171e 9905#: misc-utils/lsblk.c:152
f8629381
WW
9906msgid "internal kernel device name"
9907msgstr "内部内核设备名称"
8b4ccda1 9908
251e171e 9909#: misc-utils/lsblk.c:153
f8629381
WW
9910msgid "internal parent kernel device name"
9911msgstr "内部上级内核设备名称"
8b4ccda1 9912
251e171e
KZ
9913#: misc-utils/lsblk.c:154
9914#, fuzzy
9915msgid "path to the device node"
9916msgstr "设备的状态"
9917
9918#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
f8629381
WW
9919msgid "where the device is mounted"
9920msgstr "设备挂载位置"
eb0f80a6 9921
251e171e 9922#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
f8629381
WW
9923msgid "filesystem LABEL"
9924msgstr "文件系统标签"
1c04b639 9925
251e171e
KZ
9926#: misc-utils/lsblk.c:167
9927msgid "partition table identifier (usually UUID)"
9928msgstr ""
9929
9930#: misc-utils/lsblk.c:168
9931#, fuzzy
9932msgid "partition table type"
9933msgstr "未知的分区表类型"
9934
9935#: misc-utils/lsblk.c:170
05509318 9936msgid "partition type UUID"
9f35ba84 9937msgstr "分区类型 UUID"
05509318 9938
251e171e 9939#: misc-utils/lsblk.c:171
f8629381
WW
9940msgid "partition LABEL"
9941msgstr "分区 LABEL"
eb0f80a6 9942
251e171e 9943#: misc-utils/lsblk.c:175
f8629381
WW
9944msgid "read-ahead of the device"
9945msgstr "该设备的预读(read-ahead)"
55c8e797 9946
251e171e 9947#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
f8629381
WW
9948msgid "read-only device"
9949msgstr "只读设备"
f8511249 9950
251e171e 9951#: misc-utils/lsblk.c:177
f8629381
WW
9952msgid "removable device"
9953msgstr "可移动设备"
8d398470 9954
251e171e 9955#: misc-utils/lsblk.c:178
6bbace6d 9956msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
970ee687 9957msgstr "可移动或热插拔设备(usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9958
251e171e 9959#: misc-utils/lsblk.c:179
f8629381
WW
9960msgid "rotational device"
9961msgstr "转动设备"
846d9101 9962
251e171e 9963#: misc-utils/lsblk.c:180
f8629381
WW
9964msgid "adds randomness"
9965msgstr "添加随机性"
846d9101 9966
251e171e 9967#: misc-utils/lsblk.c:181
f8629381
WW
9968msgid "device identifier"
9969msgstr "设备标识符"
0ed2f80b 9970
251e171e 9971#: misc-utils/lsblk.c:182
f8629381
WW
9972msgid "disk serial number"
9973msgstr "磁盘序列号"
d0992120 9974
251e171e 9975#: misc-utils/lsblk.c:183
f8629381
WW
9976msgid "size of the device"
9977msgstr "磁盘容量"
55c8e797 9978
251e171e 9979#: misc-utils/lsblk.c:184
f8629381
WW
9980msgid "state of the device"
9981msgstr "设备的状态"
846d9101 9982
251e171e 9983#: misc-utils/lsblk.c:186
f8629381
WW
9984msgid "group name"
9985msgstr "组名"
846d9101 9986
251e171e 9987#: misc-utils/lsblk.c:187
f8629381
WW
9988msgid "device node permissions"
9989msgstr "设备节点权限"
f8511249 9990
251e171e 9991#: misc-utils/lsblk.c:188
f8629381
WW
9992msgid "alignment offset"
9993msgstr "对齐偏移量"
846d9101 9994
251e171e 9995#: misc-utils/lsblk.c:189
f8629381
WW
9996msgid "minimum I/O size"
9997msgstr "最小 I/O 大小"
eb0f80a6 9998
251e171e 9999#: misc-utils/lsblk.c:190
f8629381
WW
10000msgid "optimal I/O size"
10001msgstr "最优 I/O 大小"
10002
251e171e 10003#: misc-utils/lsblk.c:191
f8629381
WW
10004msgid "physical sector size"
10005msgstr "物理扇区大小"
10006
251e171e 10007#: misc-utils/lsblk.c:192
f8629381
WW
10008msgid "logical sector size"
10009msgstr "逻辑扇区大小"
10010
251e171e 10011#: misc-utils/lsblk.c:193
f8629381
WW
10012msgid "I/O scheduler name"
10013msgstr "I/O 调度器名称"
10014
251e171e 10015#: misc-utils/lsblk.c:194
f8629381
WW
10016msgid "request queue size"
10017msgstr "请求队列大小"
10018
251e171e 10019#: misc-utils/lsblk.c:195
f8629381
WW
10020msgid "device type"
10021msgstr "设备类型"
10022
251e171e 10023#: misc-utils/lsblk.c:196
f8629381
WW
10024msgid "discard alignment offset"
10025msgstr "忽略对齐偏移量"
10026
251e171e 10027#: misc-utils/lsblk.c:197
f8629381
WW
10028msgid "discard granularity"
10029msgstr "忽略粒度"
10030
251e171e 10031#: misc-utils/lsblk.c:198
f8629381
WW
10032msgid "discard max bytes"
10033msgstr "忽略最大字节数"
10034
251e171e 10035#: misc-utils/lsblk.c:199
f8629381
WW
10036msgid "discard zeroes data"
10037msgstr "忽略零数据"
10038
251e171e 10039#: misc-utils/lsblk.c:200
f8629381
WW
10040msgid "write same max bytes"
10041msgstr "写相同的最大字节数"
10042
251e171e 10043#: misc-utils/lsblk.c:201
f8629381
WW
10044msgid "unique storage identifier"
10045msgstr "惟一存储标识符"
10046
251e171e 10047#: misc-utils/lsblk.c:202
f8629381
WW
10048msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10049msgstr "SCSI 的 Host:Channel:Target:Lun"
10050
251e171e 10051#: misc-utils/lsblk.c:203
f8629381
WW
10052msgid "device transport type"
10053msgstr "设备传输类型"
10054
251e171e 10055#: misc-utils/lsblk.c:204
6bbace6d 10056msgid "de-duplicated chain of subsystems"
970ee687 10057msgstr "对成链的子系统去重"
6bbace6d 10058
251e171e 10059#: misc-utils/lsblk.c:205
f8629381
WW
10060msgid "device revision"
10061msgstr "设备修订版本"
10062
251e171e 10063#: misc-utils/lsblk.c:206
f8629381
WW
10064msgid "device vendor"
10065msgstr "设备制造商"
eb0f80a6 10066
251e171e 10067#: misc-utils/lsblk.c:207
ebe345d1
KZ
10068msgid "zone model"
10069msgstr ""
10070
da3223a3 10071#: misc-utils/lsblk.c:1111
f8629381
WW
10072msgid "failed to open device directory in sysfs"
10073msgstr "打开 sysfs 中的设备目录失败"
d0992120 10074
da3223a3 10075#: misc-utils/lsblk.c:1263
251e171e
KZ
10076#, fuzzy
10077msgid "failed to allocate /sys handler"
10078msgstr "分配脚本处理程序失败"
eb0f80a6 10079
da3223a3 10080#: misc-utils/lsblk.c:1319
f8629381
WW
10081#, c-format
10082msgid "%s: failed to get sysfs name"
10083msgstr "%s:获取 sysfs 名称失败"
d0992120 10084
da3223a3 10085#: misc-utils/lsblk.c:1329
eb0f80a6 10086#, c-format
f8629381 10087msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9f35ba84 10088msgstr "%s:获取 整盘 设备号失败"
eb0f80a6 10089
da3223a3
KZ
10090#: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10091#: misc-utils/lsblk.c:1410
eb0f80a6 10092#, c-format
f8629381
WW
10093msgid "failed to parse list '%s'"
10094msgstr "解析列表“%s”失败"
eb0f80a6 10095
f8629381 10096#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10097#: misc-utils/lsblk.c:1388
0075d977 10098#, c-format
f8629381
WW
10099msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10100msgstr "排除设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10101
f8629381 10102#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
da3223a3 10103#: misc-utils/lsblk.c:1415
0075d977 10104#, c-format
f8629381
WW
10105msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10106msgstr "包含设备列表过大(限制为 %d 台设备)"
eb0f80a6 10107
da3223a3 10108#: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
f8629381
WW
10109#, c-format
10110msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10111msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
eb0f80a6 10112
da3223a3 10113#: misc-utils/lsblk.c:1450
6bbace6d 10114msgid "List information about block devices.\n"
970ee687 10115msgstr "列出块设备的信息。\n"
6bbace6d 10116
da3223a3 10117#: misc-utils/lsblk.c:1453
f8629381
WW
10118msgid " -a, --all print all devices\n"
10119msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
55032d70 10120
da3223a3 10121#: misc-utils/lsblk.c:1455
f8629381
WW
10122msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10123msgstr " -d, --nodeps 不打印从属设备(slave)或占位设备(holder)\n"
55032d70 10124
da3223a3 10125#: misc-utils/lsblk.c:1456
f8629381
WW
10126msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10127msgstr " -D, --discard 打印时丢弃能力\n"
55032d70 10128
da3223a3 10129#: misc-utils/lsblk.c:1457
ebe345d1
KZ
10130#, fuzzy
10131msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10132msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
10133
da3223a3 10134#: misc-utils/lsblk.c:1458
f8629381
WW
10135msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10136msgstr " -e, --exclude <列表> 根据主设备号排除设备(默认:内存盘)\n"
55032d70 10137
da3223a3 10138#: misc-utils/lsblk.c:1459
f8629381
WW
10139msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10140msgstr " -f, --fs 输出文件系统信息\n"
55032d70 10141
da3223a3 10142#: misc-utils/lsblk.c:1460
f8629381
WW
10143msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10144msgstr " -i, --ascii 只使用 ascii 字符\n"
eb0f80a6 10145
da3223a3 10146#: misc-utils/lsblk.c:1461
05509318
KZ
10147msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10148msgstr " -I, --include <列表> 只显示有指定主设备号的设备\n"
eb0f80a6 10149
da3223a3 10150#: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
d3cac66d 10151msgid " -J, --json use JSON output format\n"
970ee687 10152msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
d3cac66d 10153
da3223a3 10154#: misc-utils/lsblk.c:1463
f8629381
WW
10155msgid " -l, --list use list format output\n"
10156msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
0ed2f80b 10157
da3223a3 10158#: misc-utils/lsblk.c:1464
49b90d82
KZ
10159#, fuzzy
10160msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10161msgstr " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
10162
da3223a3 10163#: misc-utils/lsblk.c:1465
05509318
KZ
10164msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10165msgstr " -m, --perms 输出权限信息\n"
10166
da3223a3 10167#: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
f8629381
WW
10168msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10169msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
eb0f80a6 10170
da3223a3 10171#: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
f8629381
WW
10172msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10173msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
eb0f80a6 10174
da3223a3 10175#: misc-utils/lsblk.c:1468
05509318 10176msgid " -O, --output-all output all columns\n"
9f35ba84 10177msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
05509318 10178
da3223a3 10179#: misc-utils/lsblk.c:1469
f8629381
WW
10180msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10181msgstr " -p, --paths 打印完整设备路径\n"
eb0f80a6 10182
da3223a3 10183#: misc-utils/lsblk.c:1472
f8629381
WW
10184msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10185msgstr " -s, --inverse 反向依赖\n"
d0992120 10186
da3223a3 10187#: misc-utils/lsblk.c:1473
05509318
KZ
10188msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10189msgstr " -S, --scsi 输出有关 SCSI 设备的信息\n"
10190
da3223a3 10191#: misc-utils/lsblk.c:1474
f8629381
WW
10192msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10193msgstr " -t, --topology 输出拓扑信息\n"
0ed2f80b 10194
da3223a3 10195#: misc-utils/lsblk.c:1475
9f35ba84
WW
10196msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10197msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
d0992120 10198
da3223a3 10199#: misc-utils/lsblk.c:1476
251e171e
KZ
10200#, fuzzy
10201msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10202msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
10203
da3223a3 10204#: misc-utils/lsblk.c:1493
f983d520 10205#, c-format
f8629381
WW
10206msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10207msgstr "无法访问 sysfs 目录:%s"
eb0f80a6 10208
d3cac66d 10209#: misc-utils/lslocks.c:73
f8629381
WW
10210msgid "command of the process holding the lock"
10211msgstr "持有锁的进程命令"
0ed2f80b 10212
d3cac66d 10213#: misc-utils/lslocks.c:74
f8629381
WW
10214msgid "PID of the process holding the lock"
10215msgstr "持有锁的进程 PID"
10216
d3cac66d 10217#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5
KZ
10218#, fuzzy
10219msgid "kind of lock"
10220msgstr "锁的大小"
f8629381 10221
d3cac66d 10222#: misc-utils/lslocks.c:76
f8629381
WW
10223msgid "size of the lock"
10224msgstr "锁的大小"
10225
d3cac66d 10226#: misc-utils/lslocks.c:77
f8629381
WW
10227msgid "lock access mode"
10228msgstr "锁访问模式"
10229
d3cac66d 10230#: misc-utils/lslocks.c:78
f8629381
WW
10231msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10232msgstr "锁的强制(mandatory)状态:0(未设置),1(设置)"
10233
d3cac66d 10234#: misc-utils/lslocks.c:79
f8629381
WW
10235msgid "relative byte offset of the lock"
10236msgstr "锁的相对字节偏移量"
10237
d3cac66d 10238#: misc-utils/lslocks.c:80
f8629381
WW
10239msgid "ending offset of the lock"
10240msgstr "锁的末尾偏移量"
10241
d3cac66d 10242#: misc-utils/lslocks.c:81
f8629381
WW
10243msgid "path of the locked file"
10244msgstr "锁定文件的路径"
10245
d3cac66d 10246#: misc-utils/lslocks.c:82
f8629381
WW
10247msgid "PID of the process blocking the lock"
10248msgstr "阻塞锁的进程的 PID"
10249
6cd39864 10250#: misc-utils/lslocks.c:259
f8629381
WW
10251msgid "failed to parse ID"
10252msgstr "解析 ID 失败"
10253
49b90d82 10254#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
f8629381
WW
10255msgid "failed to parse pid"
10256msgstr "解析 pid 失败"
10257
251e171e 10258#: misc-utils/lslocks.c:285
f8629381
WW
10259msgid "(unknown)"
10260msgstr "(未知)"
10261
251e171e
KZ
10262#: misc-utils/lslocks.c:287
10263msgid "(undefined)"
10264msgstr ""
10265
10266#: misc-utils/lslocks.c:296
f8629381
WW
10267msgid "failed to parse start"
10268msgstr "解析 起点 失败"
10269
251e171e 10270#: misc-utils/lslocks.c:303
f8629381
WW
10271msgid "failed to parse end"
10272msgstr "解析 终点 失败"
10273
251e171e 10274#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10275msgid "List local system locks.\n"
970ee687 10276msgstr "列出本地系统锁。\n"
6bbace6d 10277
251e171e
KZ
10278#: misc-utils/lslocks.c:534
10279#, fuzzy
10280msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10281msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
10282
10283#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10284msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
970ee687 10285msgstr " -i, --noinaccessible 忽略没有读权限的锁\n"
6cd39864 10286
251e171e 10287#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68 10288msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 10289msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
540afa68 10290
251e171e 10291#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68 10292msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
970ee687 10293msgstr " -o, --output <list> 定义使用哪个输出列\n"
540afa68 10294
251e171e
KZ
10295#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10296#, fuzzy
10297msgid " --output-all output all columns\n"
10298msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
10299
10300#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10301msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
970ee687 10302msgstr " -p, --pid <pid> 只显示由指定进程持有的锁\n"
540afa68 10303
251e171e 10304#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10305msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10306msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
846d9101 10307
251e171e
KZ
10308#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10309#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10310#: sys-utils/prlimit.c:585
f8629381
WW
10311msgid "invalid PID argument"
10312msgstr "无效的 PID 参数"
10313
49b90d82 10314#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10315msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
970ee687 10316msgstr "为 xauth 生成 magic cookies。\n"
6bbace6d 10317
49b90d82 10318#: misc-utils/mcookie.c:89
05509318 10319msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
9f35ba84 10320msgstr " -f, --file <文件> 用指定文件作为 cookie 种子\n"
05509318 10321
49b90d82 10322#: misc-utils/mcookie.c:90
05509318 10323msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
9f35ba84 10324msgstr " -m, --max-size <数字> 限制从种子文件读取的大小\n"
8a9e8346 10325
49b90d82 10326#: misc-utils/mcookie.c:91
05509318 10327msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
9f35ba84 10328msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
05509318 10329
6bbace6d 10330#: misc-utils/mcookie.c:120
9f35ba84 10331#, c-format
05509318
KZ
10332msgid "Got %zu byte from %s\n"
10333msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
9f35ba84 10334msgstr[0] "从 %2$s 获得 %1$zu 字节\n"
eb0f80a6 10335
6cd39864 10336#: misc-utils/mcookie.c:125
f8629381
WW
10337#, c-format
10338msgid "closing %s failed"
10339msgstr "关闭 %s 失败"
d0992120 10340
251e171e 10341#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
05509318
KZ
10342#: text-utils/hexdump.c:117
10343msgid "failed to parse length"
10344msgstr "解析长度失败"
10345
6cd39864 10346#: misc-utils/mcookie.c:177
9f35ba84
WW
10347msgid "--max-size ignored when used without --file"
10348msgstr "不带 --file 时忽略 --max-size"
05509318 10349
80bbf3b5 10350#: misc-utils/mcookie.c:186
9f35ba84
WW
10351#, c-format
10352msgid "Got %d byte from %s\n"
10353msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10354msgstr[0] "从 %2$s 获取到 %1$d 字节\n"
05509318 10355
b5ef1472 10356#: misc-utils/namei.c:90
8d398470 10357#, c-format
f8629381
WW
10358msgid "failed to read symlink: %s"
10359msgstr "读符号链接失败:%s"
f8511249 10360
251e171e 10361#: misc-utils/namei.c:334
eb0f80a6 10362#, c-format
9f35ba84
WW
10363msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10364msgstr " %s [选项] <路径名> ...\n"
f8629381 10365
251e171e 10366#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10367msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
970ee687 10368msgstr "沿路径寻找,直到某个终止点为止。\n"
6bbace6d 10369
251e171e 10370#: misc-utils/namei.c:341
49b90d82 10371#, fuzzy
0ed2f80b 10372msgid ""
f8629381
WW
10373" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10374" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10375" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10376" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10377" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10378" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
0ed2f80b 10379msgstr ""
f8629381
WW
10380" -h, --help 显示此帮助文字\n"
10381" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
10382" -x, --mountpoints 用“D”显示挂载点目录\n"
10383" -m, --modes 显示每个文件的模式位\n"
10384" -o, --owners 显示每个文件的拥有者和组名\n"
10385" -l, --long 使用长列表格式 (-m -o -v) \n"
10386" -n, --nosymlinks 不显示符号链接\n"
10387" -v, --vertical 竖直对齐 模式 和 拥有者\n"
4ded9dfb 10388
251e171e 10389#: misc-utils/namei.c:409
f8629381
WW
10390msgid "pathname argument is missing"
10391msgstr "缺少 路径名 参数"
4ded9dfb 10392
251e171e 10393#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10394msgid "failed to allocate UID cache"
970ee687 10395msgstr "分配 UID 缓存失败"
b5ef1472 10396
251e171e 10397#: misc-utils/namei.c:418
b5ef1472 10398msgid "failed to allocate GID cache"
970ee687 10399msgstr "分配 GID 缓存失败"
b5ef1472 10400
251e171e 10401#: misc-utils/namei.c:440
8d398470 10402#, c-format
f8629381
WW
10403msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10404msgstr "%s:超过了符号链接限制"
4ded9dfb 10405
da3223a3 10406#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10407#, c-format
10408msgid "%s: overwrite `%s'? "
10409msgstr ""
10410
da3223a3 10411#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
251e171e
KZ
10412#, fuzzy, c-format
10413msgid "%s: not accessible"
10414msgstr "%s︰ 不是一个文件"
10415
da3223a3 10416#: misc-utils/rename.c:124
8d398470 10417#, c-format
f8629381
WW
10418msgid "%s: not a symbolic link"
10419msgstr "%s:不是符号链接"
8d398470 10420
da3223a3 10421#: misc-utils/rename.c:129
846d9101 10422#, c-format
f8629381
WW
10423msgid "%s: readlink failed"
10424msgstr "%s:readlink 失败"
4ded9dfb 10425
da3223a3 10426#: misc-utils/rename.c:144
251e171e
KZ
10427#, fuzzy, c-format
10428msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
10429msgstr "...跳到文件 "
49b90d82 10430
da3223a3 10431#: misc-utils/rename.c:150
8d398470 10432#, c-format
f8629381
WW
10433msgid "%s: unlink failed"
10434msgstr "%s:unlink 失败"
4ded9dfb 10435
da3223a3 10436#: misc-utils/rename.c:154
8d398470 10437#, c-format
f8629381
WW
10438msgid "%s: symlinking to %s failed"
10439msgstr "%s:符号链接到 %s 失败"
846d9101 10440
da3223a3 10441#: misc-utils/rename.c:188
49b90d82
KZ
10442#, fuzzy, c-format
10443msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10444msgstr "...跳到文件 "
10445
da3223a3 10446#: misc-utils/rename.c:192
eb0f80a6 10447#, c-format
f8629381
WW
10448msgid "%s: rename to %s failed"
10449msgstr "%s:重命名为 %s 失败"
4ded9dfb 10450
da3223a3 10451#: misc-utils/rename.c:206
f8629381 10452#, c-format
9f35ba84
WW
10453msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10454msgstr " %s [选项] <表达式> <替换> <文件>...\n"
4ded9dfb 10455
da3223a3 10456#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10457msgid "Rename files.\n"
970ee687 10458msgstr "重命名文件。\n"
6bbace6d 10459
da3223a3 10460#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82
KZ
10461#, fuzzy
10462msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10463msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
4ded9dfb 10464
da3223a3 10465#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82
KZ
10466#, fuzzy
10467msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9f35ba84 10468msgstr " -s, --symlink 在符号链接的目标上执行\n"
4ded9dfb 10469
da3223a3 10470#: misc-utils/rename.c:215
ebe345d1 10471#, fuzzy
49b90d82 10472msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
ebe345d1
KZ
10473msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10474
da3223a3 10475#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82
KZ
10476msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10477msgstr ""
10478
da3223a3 10479#: misc-utils/rename.c:217
251e171e
KZ
10480msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
10481msgstr ""
10482
49b90d82 10483#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10484msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
970ee687 10485msgstr "一个用于生成 UUID 的守护进程。\n"
6bbace6d 10486
49b90d82 10487#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10488msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
970ee687 10489msgstr " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
b5ef1472 10490
49b90d82 10491#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10492msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
970ee687 10493msgstr " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
b5ef1472 10494
49b90d82 10495#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10496msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
970ee687 10497msgstr " -T, --timeout <秒> 指定无活动超时\n"
b5ef1472 10498
49b90d82 10499#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10500msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
970ee687 10501msgstr " -k, --kill 杀死运行中的守护进程\n"
b5ef1472 10502
49b90d82 10503#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10504msgid " -r, --random test random-based generation\n"
970ee687 10505msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
b5ef1472 10506
49b90d82 10507#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10508msgid " -t, --time test time-based generation\n"
970ee687 10509msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
b5ef1472 10510
49b90d82 10511#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10512msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
970ee687 10513msgstr " -n, --uuids <数值> 请求指定数量的 uuid\n"
b5ef1472 10514
49b90d82 10515#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10516msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
970ee687 10517msgstr " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
b5ef1472 10518
49b90d82 10519#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10520msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
970ee687 10521msgstr " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
b5ef1472 10522
49b90d82 10523#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10524msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
970ee687 10525msgstr " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
b5ef1472 10526
49b90d82 10527#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10528msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
970ee687 10529msgstr " -d, --debug 以调试模式运行\n"
b5ef1472 10530
49b90d82 10531#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10532msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
970ee687 10533msgstr " -q, --quiet 开启安静模式\n"
f8511249 10534
49b90d82 10535#: misc-utils/uuidd.c:109
f8629381
WW
10536msgid "bad arguments"
10537msgstr "参数错误"
4ded9dfb 10538
49b90d82 10539#: misc-utils/uuidd.c:116
f8629381
WW
10540msgid "socket"
10541msgstr "套接字"
f8511249 10542
49b90d82 10543#: misc-utils/uuidd.c:127
f8629381
WW
10544msgid "connect"
10545msgstr "连接"
4ded9dfb 10546
49b90d82 10547#: misc-utils/uuidd.c:147
f8629381
WW
10548msgid "write"
10549msgstr "写"
4ded9dfb 10550
49b90d82 10551#: misc-utils/uuidd.c:155
f8629381
WW
10552msgid "read count"
10553msgstr "读计数"
6249b53a 10554
49b90d82 10555#: misc-utils/uuidd.c:161
f8629381
WW
10556msgid "bad response length"
10557msgstr "响应长度错误"
6249b53a 10558
49b90d82 10559#: misc-utils/uuidd.c:212
f8629381
WW
10560#, c-format
10561msgid "cannot lock %s"
10562msgstr "无法锁定 %s"
4ded9dfb 10563
49b90d82 10564#: misc-utils/uuidd.c:237
f8629381
WW
10565msgid "couldn't create unix stream socket"
10566msgstr "无法创建 unix 流套接字"
4ded9dfb 10567
49b90d82 10568#: misc-utils/uuidd.c:262
eb0f80a6 10569#, c-format
f8629381
WW
10570msgid "couldn't bind unix socket %s"
10571msgstr "无法绑定 unix 套接字 %s"
eb0f80a6 10572
49b90d82 10573#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10574msgid "receiving signal failed"
970ee687 10575msgstr "接收信号失败"
b5ef1472 10576
49b90d82 10577#: misc-utils/uuidd.c:302
b5ef1472
KZ
10578msgid "timed out"
10579msgstr "已超时"
10580
49b90d82 10581#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
784c8a40 10582msgid "cannot set up timer"
970ee687 10583msgstr "无法设置定时器"
b5ef1472 10584
49b90d82 10585#: misc-utils/uuidd.c:344
f8629381
WW
10586#, c-format
10587msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
10588msgstr "uuidd 守护进程已运行,pid 为 %s"
4ded9dfb 10589
49b90d82 10590#: misc-utils/uuidd.c:353
f8629381
WW
10591#, c-format
10592msgid "couldn't listen on unix socket %s"
10593msgstr "无法侦听 unix 套接字 %s"
3406942e 10594
49b90d82 10595#: misc-utils/uuidd.c:363
9f35ba84 10596#, c-format
05509318 10597msgid "could not truncate file: %s"
9f35ba84 10598msgstr "无法截短文件:%s"
05509318 10599
49b90d82 10600#: misc-utils/uuidd.c:377
b5ef1472 10601msgid "sd_listen_fds() failed"
970ee687 10602msgstr "sd_listen_fds() 失败"
b5ef1472 10603
49b90d82 10604#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10605msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
970ee687 10606msgstr "没有收到文件描述符,请检查 systemctl 状态 uuidd.socket"
b5ef1472 10607
49b90d82 10608#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10609msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
970ee687 10610msgstr "收到太多文件描述符,请检查 uuidd.socket"
f8511249 10611
49b90d82 10612#: misc-utils/uuidd.c:416
970ee687 10613#, c-format
b5ef1472 10614msgid "timeout [%d sec]\n"
970ee687 10615msgstr "超时 [%d 秒]\n"
b5ef1472 10616
251e171e
KZ
10617#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
10618#: text-utils/column.c:517
f8629381
WW
10619msgid "read failed"
10620msgstr "read 失败"
8a9e8346 10621
49b90d82 10622#: misc-utils/uuidd.c:436
eb0f80a6 10623#, c-format
f8629381
WW
10624msgid "error reading from client, len = %d"
10625msgstr "从客户端读取出错,长度 = %d"
8d398470 10626
49b90d82 10627#: misc-utils/uuidd.c:445
eb0f80a6 10628#, c-format
f8629381
WW
10629msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
10630msgstr "操作 %d,接收数 = %d\n"
8a9e8346 10631
49b90d82 10632#: misc-utils/uuidd.c:448
eb0f80a6 10633#, c-format
f8629381
WW
10634msgid "operation %d\n"
10635msgstr "操作 %d\n"
8a9e8346 10636
49b90d82 10637#: misc-utils/uuidd.c:464
eb0f80a6 10638#, c-format
f8629381
WW
10639msgid "Generated time UUID: %s\n"
10640msgstr "已生成时间 UUID:%s\n"
eb0f80a6 10641
49b90d82 10642#: misc-utils/uuidd.c:474
eb0f80a6 10643#, c-format
f8629381
WW
10644msgid "Generated random UUID: %s\n"
10645msgstr "已生成随机 UUID:%s\n"
8a9e8346 10646
49b90d82 10647#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470 10648#, c-format
f8629381
WW
10649msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10650msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
10651msgstr[0] "已生成时间 UUID %s 和后续 %d 个\n"
846d9101 10652
49b90d82 10653#: misc-utils/uuidd.c:504
8d398470 10654#, c-format
f8629381
WW
10655msgid "Generated %d UUID:\n"
10656msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10657msgstr[0] "已生成 %d 个 UUID:\n"
8a9e8346 10658
49b90d82 10659#: misc-utils/uuidd.c:518
8a9e8346 10660#, c-format
f8629381
WW
10661msgid "Invalid operation %d\n"
10662msgstr "无效操作 %d\n"
8a9e8346 10663
49b90d82 10664#: misc-utils/uuidd.c:530
8d398470 10665#, c-format
f8629381
WW
10666msgid "Unexpected reply length from server %d"
10667msgstr "服务器 %d 响应长度异常"
8a9e8346 10668
49b90d82 10669#: misc-utils/uuidd.c:591
f8629381
WW
10670msgid "failed to parse --uuids"
10671msgstr "解析 --uuids 失败"
f8511249 10672
49b90d82 10673#: misc-utils/uuidd.c:608
f8629381
WW
10674msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
10675msgstr "uuidd 构建时没有添加套接字激活支持"
8a9e8346 10676
49b90d82 10677#: misc-utils/uuidd.c:627
f8629381
WW
10678msgid "failed to parse --timeout"
10679msgstr "解析 --timeout 失败"
10680
664f0f0c
KZ
10681#: misc-utils/uuidd.c:640
10682#, fuzzy, c-format
10683msgid "socket name too long: %s"
10684msgstr "卷名过长"
10685
10686#: misc-utils/uuidd.c:647
f8629381
WW
10687msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
10688msgstr "同时指定了 --socket-activation 和 --socket。将忽略 --socket"
10689
664f0f0c 10690#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
8d398470 10691#, c-format
f8629381
WW
10692msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
10693msgstr "调用 uuidd 守护进程(%s)出错"
8a9e8346 10694
664f0f0c 10695#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
f8629381
WW
10696msgid "unexpected error"
10697msgstr "意外错误"
0ed2f80b 10698
664f0f0c 10699#: misc-utils/uuidd.c:663
f8629381
WW
10700#, c-format
10701msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
10702msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
10703msgstr[0] "%s 和 %d 个后续 UUID\n"
8a9e8346 10704
664f0f0c 10705#: misc-utils/uuidd.c:667
49b90d82
KZ
10706#, c-format
10707msgid "List of UUIDs:\n"
10708msgstr "UUID 列表:\n"
10709
664f0f0c 10710#: misc-utils/uuidd.c:699
49b90d82
KZ
10711#, c-format
10712msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
10713msgstr "无法运行 pid 为 %d 的 uuidd"
10714
664f0f0c 10715#: misc-utils/uuidd.c:704
49b90d82
KZ
10716#, c-format
10717msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
10718msgstr "已杀死运行 pid 为 %d 的 uuidd。\n"
10719
10720#: misc-utils/uuidgen.c:29
10721msgid "Create a new UUID value.\n"
10722msgstr "创建新的 UUID 值。\n"
10723
10724#: misc-utils/uuidgen.c:32
10725#, fuzzy
10726msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
10727msgstr " -r, --random 测试基于随机数的生成方式\n"
10728
10729#: misc-utils/uuidgen.c:33
10730#, fuzzy
10731msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
10732msgstr " -t, --time 测试基于时间的生成方式\n"
10733
10734#: misc-utils/uuidgen.c:34
10735msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
10736msgstr ""
10737
10738#: misc-utils/uuidgen.c:35
10739msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
10740msgstr ""
10741
10742#: misc-utils/uuidgen.c:36
10743#, fuzzy
10744msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
10745msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10746
10747#: misc-utils/uuidgen.c:37
10748#, fuzzy
10749msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
10750msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
10751
10752#: misc-utils/uuidgen.c:38
10753#, fuzzy
10754msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
10755msgstr " -i, --invert 反转搜索的匹配\n"
10756
10757#: misc-utils/uuidparse.c:76
10758#, fuzzy
10759msgid "unique identifier"
10760msgstr "惟一存储标识符"
10761
10762#: misc-utils/uuidparse.c:77
10763#, fuzzy
10764msgid "variant name"
10765msgstr "分区名"
10766
10767#: misc-utils/uuidparse.c:78
10768#, fuzzy
10769msgid "type name"
10770msgstr "新名称"
10771
10772#: misc-utils/uuidparse.c:79
10773msgid "timestamp"
10774msgstr ""
10775
10776#: misc-utils/uuidparse.c:97
10777#, fuzzy, c-format
10778msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
10779msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
10780
10781#: misc-utils/uuidparse.c:100
10782#, fuzzy
10783msgid " -J, --json use JSON output format"
10784msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
10785
10786#: misc-utils/uuidparse.c:101
10787#, fuzzy
10788msgid " -n, --noheadings don't print headings"
10789msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10790
10791#: misc-utils/uuidparse.c:102
10792#, fuzzy
10793msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
10794msgstr " -o, --output <列表> 要显示的列\n"
10795
10796#: misc-utils/uuidparse.c:103
10797#, fuzzy
10798msgid " -r, --raw use the raw output format"
10799msgstr " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
10800
10801#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
10802#: misc-utils/uuidparse.c:222
10803#, fuzzy
10804msgid "invalid"
10805msgstr "无效 id"
10806
10807#: misc-utils/uuidparse.c:186
10808msgid "other"
10809msgstr ""
10810
10811#: misc-utils/uuidparse.c:197
10812msgid "nil"
10813msgstr ""
8a9e8346 10814
49b90d82
KZ
10815#: misc-utils/uuidparse.c:202
10816msgid "time-based"
10817msgstr ""
846d9101 10818
49b90d82
KZ
10819#: misc-utils/uuidparse.c:208
10820msgid "name-based"
10821msgstr ""
f8629381 10822
49b90d82
KZ
10823#: misc-utils/uuidparse.c:211
10824msgid "random"
10825msgstr ""
6bbace6d 10826
49b90d82
KZ
10827#: misc-utils/uuidparse.c:214
10828msgid "sha1-based"
8d398470 10829msgstr ""
8a9e8346 10830
251e171e
KZ
10831#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
10832#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
10833msgid "failed to initialize output column"
10834msgstr "初始化输出列失败"
10835
80bbf3b5 10836#: misc-utils/whereis.c:199
970ee687 10837#, c-format
d3cac66d 10838msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
970ee687 10839msgstr " %s [选项] [-BMS <dir>... -f] <名称>\n"
d3cac66d 10840
80bbf3b5 10841#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 10842msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
970ee687 10843msgstr "定位某个命令的二进制文件、源码和帮助页文件。\n"
6bbace6d 10844
80bbf3b5 10845#: misc-utils/whereis.c:205
f8629381
WW
10846msgid " -b search only for binaries\n"
10847msgstr " -b 只搜索二进制文件\n"
8a9e8346 10848
80bbf3b5 10849#: misc-utils/whereis.c:206
f8629381
WW
10850msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
10851msgstr " -B <目录> 定义二进制文件查找路径\n"
8a9e8346 10852
80bbf3b5 10853#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 10854msgid " -m search only for manuals and infos\n"
970ee687 10855msgstr " -m 只搜索手册和信息\n"
8a9e8346 10856
80bbf3b5 10857#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 10858msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
970ee687 10859msgstr " -M <目录> 定义 man 和 info 查找路径\n"
8d398470 10860
80bbf3b5 10861#: misc-utils/whereis.c:209
f8629381
WW
10862msgid " -s search only for sources\n"
10863msgstr " -s 只搜索源代码\n"
8a9e8346 10864
80bbf3b5 10865#: misc-utils/whereis.c:210
f8629381
WW
10866msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
10867msgstr " -S <目录> 定义源代码查找路径\n"
8a9e8346 10868
80bbf3b5 10869#: misc-utils/whereis.c:211
f8629381
WW
10870msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
10871msgstr " -f 终止 <目录> 参数列表\n"
8a9e8346 10872
80bbf3b5 10873#: misc-utils/whereis.c:212
f8629381
WW
10874msgid " -u search for unusual entries\n"
10875msgstr " -u 搜索不常见记录\n"
8d398470 10876
80bbf3b5 10877#: misc-utils/whereis.c:213
f8629381
WW
10878msgid " -l output effective lookup paths\n"
10879msgstr " -l 输出有效查找路径\n"
8d398470 10880
80bbf3b5 10881#: misc-utils/whereis.c:648
d3cac66d 10882msgid "option -f is missing"
970ee687 10883msgstr "缺少 -f 选项"
d3cac66d 10884
251e171e 10885#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82
KZ
10886#, fuzzy
10887msgid "partition/filesystem UUID"
10888msgstr "文件系统 UUID"
10889
251e171e 10890#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82
KZ
10891msgid "magic string length"
10892msgstr ""
10893
251e171e 10894#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82
KZ
10895msgid "superblok type"
10896msgstr ""
10897
251e171e 10898#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82
KZ
10899#, fuzzy
10900msgid "magic string offset"
10901msgstr "inode 偏移有误"
10902
251e171e 10903#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82
KZ
10904#, fuzzy
10905msgid "type description"
10906msgstr "标志描述"
10907
251e171e 10908#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82
KZ
10909#, fuzzy
10910msgid "block device name"
10911msgstr "块设备 "
10912
251e171e 10913#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82
KZ
10914#, fuzzy
10915msgid "partition-table"
9f35ba84 10916msgstr "分区表"
05509318 10917
251e171e 10918#: misc-utils/wipefs.c:419
eb0f80a6 10919#, c-format
f8629381
WW
10920msgid "error: %s: probing initialization failed"
10921msgstr "错误:%s:探测初始化失败"
8a9e8346 10922
251e171e 10923#: misc-utils/wipefs.c:470
eb0f80a6 10924#, c-format
f8629381
WW
10925msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
10926msgstr "%1$s:擦除位于偏移 0x%3$08jx 处的魔数字符串 %2$s 失败"
8d398470 10927
251e171e 10928#: misc-utils/wipefs.c:476
eb0f80a6 10929#, c-format
f8629381
WW
10930msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
10931msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
10932msgstr[0] "%s:%zd 个字节已擦除,位置偏移为 0x%08jx (%s):"
8a9e8346 10933
251e171e 10934#: misc-utils/wipefs.c:505
eb0f80a6 10935#, c-format
f8629381
WW
10936msgid "%s: failed to create a signature backup"
10937msgstr "%s:创建签名备份失败"
8a9e8346 10938
251e171e 10939#: misc-utils/wipefs.c:531
9f35ba84
WW
10940#, c-format
10941msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
10942msgstr "%s:将调用 ioctl 来重新读分区表:%m\n"
05509318 10943
251e171e 10944#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
10945msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
10946msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
10947
251e171e 10948#: misc-utils/wipefs.c:572
05509318 10949#, c-format
9f35ba84
WW
10950msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
10951msgstr "%s:忽略 非整盘 设备上的嵌套分区表“%s”"
05509318 10952
251e171e 10953#: misc-utils/wipefs.c:601
846d9101 10954#, c-format
f8629381
WW
10955msgid "%s: offset 0x%jx not found"
10956msgstr "%s:找不到偏移 0x%jx"
846d9101 10957
251e171e 10958#: misc-utils/wipefs.c:606
05509318 10959msgid "Use the --force option to force erase."
9f35ba84 10960msgstr "使用 --force 选项强制擦除。"
05509318 10961
251e171e 10962#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82
KZ
10963#, fuzzy
10964msgid "Wipe signatures from a device."
970ee687 10965msgstr "从设备擦除签名。\n"
6bbace6d 10966
251e171e 10967#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82
KZ
10968#, fuzzy
10969msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
10970msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
10971
251e171e 10972#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82
KZ
10973#, fuzzy
10974msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
10975msgstr "创建签名备份失败,未定义 $HOME"
10976
251e171e 10977#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82
KZ
10978#, fuzzy
10979msgid " -f, --force force erasure"
10980msgstr " -f, --force 强制检查\n"
10981
251e171e 10982#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82
KZ
10983#, fuzzy
10984msgid " -i, --noheadings don't print headings"
10985msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
10986
251e171e 10987#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82
KZ
10988#, fuzzy
10989msgid " -J, --json use JSON output format"
10990msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
f8629381 10991
251e171e 10992#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82
KZ
10993#, fuzzy
10994msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
10995msgstr " --no-act 操作但不实际写入日志\n"
10996
251e171e 10997#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82
KZ
10998#, fuzzy
10999msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11000msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
11001
251e171e 11002#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82
KZ
11003msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11004msgstr ""
11005
251e171e 11006#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82
KZ
11007#, fuzzy
11008msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11009msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
11010
251e171e 11011#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82
KZ
11012#, fuzzy
11013msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11014msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
11015
251e171e 11016#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82
KZ
11017#, fuzzy
11018msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11019msgstr " -t, --types <列表> 根据文件系统类型限制文件系统集合\n"
11020
251e171e 11021#: misc-utils/wipefs.c:763
f8629381 11022msgid "The --backup option is meaningless in this context"
9f35ba84 11023msgstr "--backup 在此环境中无意义"
8a9e8346 11024
b40dc5a9 11025#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11026msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
970ee687 11027msgstr "显示或更改某个进程的实时调度属性。\n"
6bbace6d 11028
b40dc5a9 11029#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11030msgid ""
05509318 11031"Set policy:\n"
d3cac66d 11032" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11033" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
f8629381 11034msgstr ""
05509318 11035"设置策略:\n"
970ee687
WW
11036" chrt [选项] <优先级> <命令> [<参数>...]\n"
11037" chrt [选项] --pid <优先级> <pid>\n"
846d9101 11038
b40dc5a9 11039#: schedutils/chrt.c:141
05509318 11040msgid ""
d3cac66d
KZ
11041"Get policy:\n"
11042" chrt [options] -p <pid>\n"
05509318 11043msgstr ""
970ee687
WW
11044"获取策略\n"
11045" chrt [选项] -p <pid>\n"
8a9e8346 11046
b40dc5a9 11047#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11048msgid "Policy options:\n"
970ee687 11049msgstr "策略选项:\n"
d3cac66d 11050
b40dc5a9 11051#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11052msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
970ee687 11053msgstr " -b, --batch 将策略设置为 SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11054
b40dc5a9 11055#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11056msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
970ee687 11057msgstr " -d, --deadline 将策略设置为 SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11058
b40dc5a9 11059#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11060msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
970ee687 11061msgstr " -f, --fifo 将策略设置为 SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11062
b40dc5a9 11063#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11064msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
970ee687 11065msgstr " -i, --idle 将策略设置为 SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11066
b40dc5a9 11067#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11068msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
970ee687 11069msgstr " -o, --other 将策略设置为 SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11070
b40dc5a9 11071#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11072msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
970ee687 11073msgstr " -r, --rr 将策略设置为 SCHED_RR (默认)\n"
d3cac66d 11074
b40dc5a9 11075#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11076msgid "Scheduling options:\n"
970ee687 11077msgstr "调度选项:\n"
d3cac66d 11078
b40dc5a9 11079#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11080msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
970ee687 11081msgstr " -R, --reset-on-fork 为 FIFO 或 RR 设置 SCHED_RESET_ON_FORK\n"
92b619d1 11082
b40dc5a9 11083#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11084msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11085msgstr " -T, --sched-runtime <ns> DEADLINE 的运行时参数\n"
b5ef1472 11086
b40dc5a9 11087#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11088msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11089msgstr " -P, --sched-period <ns> DEADLINE 的周期参数\n"
b5ef1472 11090
b40dc5a9 11091#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11092msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
970ee687 11093msgstr " -D, --sched-deadline <ns> DEADLINE 的截止时间参数\n"
b5ef1472 11094
b40dc5a9 11095#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11096msgid "Other options:\n"
970ee687 11097msgstr "其他选项:\n"
d3cac66d 11098
b40dc5a9 11099#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11100msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
970ee687 11101msgstr " -a, --all-tasks 对指定 pid 的所有任务(线程) 操作\n"
8a9e8346 11102
b40dc5a9 11103#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11104msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
970ee687 11105msgstr " -m, --max 显示最小和最大有效优先级\n"
d3cac66d 11106
b40dc5a9 11107#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11108msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
970ee687 11109msgstr " -p, --pid 对指定且存在的 pid 操作\n"
d3cac66d 11110
b40dc5a9 11111#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11112msgid " -v, --verbose display status information\n"
970ee687 11113msgstr " -v, --verbose 显示状态信息\n"
d3cac66d 11114
49b90d82 11115#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
8a9e8346 11116#, c-format
05509318
KZ
11117msgid "failed to get pid %d's policy"
11118msgstr "无法获得 pid %d 的策略"
8a9e8346 11119
49b90d82 11120#: schedutils/chrt.c:256
eb0f80a6 11121#, c-format
b5ef1472
KZ
11122msgid "failed to get pid %d's attributes"
11123msgstr "获取 pid %d 的属性失败"
11124
49b90d82 11125#: schedutils/chrt.c:266
970ee687 11126#, c-format
b5ef1472 11127msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
970ee687 11128msgstr "pid “%d” 的新调度策略:%s"
8a9e8346 11129
49b90d82 11130#: schedutils/chrt.c:268
970ee687 11131#, c-format
b5ef1472 11132msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
970ee687 11133msgstr "pid %d 当前的调度策略︰ %s"
8a9e8346 11134
49b90d82 11135#: schedutils/chrt.c:275
f8629381 11136#, c-format
05509318
KZ
11137msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11138msgstr "pid %d 的新调度策略:%d\n"
8a9e8346 11139
49b90d82 11140#: schedutils/chrt.c:277
f8629381 11141#, c-format
05509318
KZ
11142msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11143msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
8a9e8346 11144
49b90d82 11145#: schedutils/chrt.c:282
f8629381 11146#, c-format
b5ef1472 11147msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11148msgstr "pid %d 新的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11149
49b90d82 11150#: schedutils/chrt.c:285
970ee687 11151#, c-format
b5ef1472 11152msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
970ee687 11153msgstr "pid %d 当前的运行时/截止时间/周期参数︰ %ju/%ju/%ju\n"
8a9e8346 11154
49b90d82 11155#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
05509318
KZ
11156msgid "cannot obtain the list of tasks"
11157msgstr "无法获取任务列表"
8a9e8346 11158
49b90d82 11159#: schedutils/chrt.c:333
970ee687 11160#, c-format
6cd39864 11161msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
970ee687 11162msgstr "%s 最小/最大优先级\t: %d/%d\n"
8a9e8346 11163
49b90d82 11164#: schedutils/chrt.c:336
970ee687 11165#, c-format
6cd39864 11166msgid "%s not supported?\n"
970ee687 11167msgstr "%s 不支持? \n"
8a9e8346 11168
49b90d82 11169#: schedutils/chrt.c:399
f8629381 11170#, c-format
05509318
KZ
11171msgid "failed to set tid %d's policy"
11172msgstr "设置 tid %d 策略失败"
eb0f80a6 11173
49b90d82 11174#: schedutils/chrt.c:404
f8629381 11175#, c-format
05509318
KZ
11176msgid "failed to set pid %d's policy"
11177msgstr "设置 pid %d 的策略失败"
8a9e8346 11178
49b90d82 11179#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11180msgid "invalid runtime argument"
970ee687 11181msgstr "无效的运行时参数"
b5ef1472 11182
49b90d82 11183#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11184msgid "invalid period argument"
970ee687 11185msgstr "无效的周期参数"
b5ef1472 11186
49b90d82 11187#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11188msgid "invalid deadline argument"
970ee687 11189msgstr "无效的截止时间参数"
b5ef1472 11190
49b90d82 11191#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11192msgid "invalid priority argument"
11193msgstr "无效的 优先级 参数"
11194
49b90d82 11195#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11196msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
970ee687 11197msgstr "--reset-on-fork 选项只支持 SCHED_FIFO and SCHED_RR 策略"
b5ef1472 11198
49b90d82 11199#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11200msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
970ee687 11201msgstr "--sched-{runtime,deadline,period} 选项只支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11202
49b90d82 11203#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11204msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
970ee687 11205msgstr "不支持 SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11206
49b90d82 11207#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11208#, c-format
11209msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
970ee687 11210msgstr "不支持此策略的优先级值:%d:查看 --max 了解有效范围"
6cd39864 11211
05509318
KZ
11212#: schedutils/ionice.c:76
11213msgid "ioprio_get failed"
11214msgstr "ioprio_get 失败"
8a9e8346 11215
05509318 11216#: schedutils/ionice.c:85
f8629381 11217#, c-format
05509318
KZ
11218msgid "%s: prio %lu\n"
11219msgstr "%s:优先级 %lu\n"
8a9e8346 11220
05509318
KZ
11221#: schedutils/ionice.c:98
11222msgid "ioprio_set failed"
11223msgstr "ioprio_set 失败"
8a9e8346 11224
49b90d82 11225#: schedutils/ionice.c:105
9f35ba84 11226#, c-format
05509318
KZ
11227msgid ""
11228" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11229" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11230" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11231" %1$s [options] <command>\n"
11232msgstr ""
9f35ba84
WW
11233" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
11234" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
11235" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
11236" %1$s [选项] <命令>\n"
8a9e8346 11237
49b90d82 11238#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11239msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
970ee687 11240msgstr "设置或更改进程的 IO 调度类别和优先级。\n"
6bbace6d 11241
49b90d82 11242#: schedutils/ionice.c:114
05509318
KZ
11243msgid ""
11244" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11245" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11246msgstr ""
9f35ba84
WW
11247" -c, --class <类别> 调度类别的名称或数值\n"
11248" 0: 无, 1: 实时, 2: 尽力, 3: 空闲\n"
8a9e8346 11249
49b90d82 11250#: schedutils/ionice.c:116
05509318
KZ
11251msgid ""
11252" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11253" only for the realtime and best-effort classes\n"
11254msgstr ""
9f35ba84
WW
11255" -n, --classdata <数字> 指定调度类别的优先级(0..7),只针对\n"
11256" “实时”和“尽力”类别\n"
f00c9b22 11257
49b90d82 11258#: schedutils/ionice.c:118
05509318 11259msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
9f35ba84 11260msgstr " -p, --pid <pid>... 对这些已运行的进程操作\n"
bd52b155 11261
49b90d82 11262#: schedutils/ionice.c:119
05509318 11263msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
9f35ba84 11264msgstr " -P, --pgid <pgrp>... 对这些组中已运行的进程操作\n"
f00c9b22 11265
49b90d82 11266#: schedutils/ionice.c:120
05509318 11267msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
9f35ba84 11268msgstr " -t, --ignore 忽略失败\n"
f00c9b22 11269
49b90d82 11270#: schedutils/ionice.c:121
05509318 11271msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
9f35ba84 11272msgstr " -u, --uid <uid>... 对属于这些用户的已运行进程操作\n"
f00c9b22 11273
b0041e4a 11274#: schedutils/ionice.c:157
05509318
KZ
11275msgid "invalid class data argument"
11276msgstr "无效的类别数据参数"
f00c9b22 11277
b0041e4a 11278#: schedutils/ionice.c:163
05509318
KZ
11279msgid "invalid class argument"
11280msgstr "无效的类别参数"
f00c9b22 11281
b0041e4a 11282#: schedutils/ionice.c:168
f8629381 11283#, c-format
05509318
KZ
11284msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11285msgstr "未知的调度类别:“%s”"
11286
b0041e4a 11287#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
05509318 11288msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
9f35ba84 11289msgstr "无法一次只处理一个 pid、pgid 或 uid"
f00c9b22 11290
b0041e4a 11291#: schedutils/ionice.c:185
05509318 11292msgid "invalid PGID argument"
9f35ba84 11293msgstr "无效的 PGID 参数"
f00c9b22 11294
b0041e4a 11295#: schedutils/ionice.c:193
05509318 11296msgid "invalid UID argument"
9f35ba84 11297msgstr "无效的 UID 参数"
05509318 11298
b0041e4a 11299#: schedutils/ionice.c:212
05509318
KZ
11300msgid "ignoring given class data for none class"
11301msgstr "将忽略为“无”类别指定的类别数据"
11302
b0041e4a 11303#: schedutils/ionice.c:220
05509318
KZ
11304msgid "ignoring given class data for idle class"
11305msgstr "将忽略为“空闲”类别指定的类别数据"
f00c9b22 11306
b0041e4a 11307#: schedutils/ionice.c:225
f8629381 11308#, c-format
05509318
KZ
11309msgid "unknown prio class %d"
11310msgstr "未知的优先级类别 %d"
0ed2f80b 11311
49b90d82 11312#: schedutils/taskset.c:52
f8629381 11313#, c-format
05509318
KZ
11314msgid ""
11315"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11316"\n"
11317msgstr ""
11318"用法:%s [选项] [掩码 | cpu列表] [pid|命令 [参数...]]\n"
11319"\n"
0ed2f80b 11320
49b90d82 11321#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11322msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
970ee687 11323msgstr "显示或更改某个进程的 CPU 亲和力。\n"
6bbace6d 11324
49b90d82
KZ
11325#: schedutils/taskset.c:60
11326#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
11327msgid ""
11328"Options:\n"
11329" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11330" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11331" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
05509318
KZ
11332msgstr ""
11333"选项:\n"
11334" -a, --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
11335" -p, --pid 在存在的给定 pid 上操作\n"
11336" -c, --cpu-list 以列表格式显示和指定 CPU\n"
11337" -h, --help 显示此帮助\n"
11338" -V, --version 输出版本信息\n"
11339"\n"
0ed2f80b 11340
49b90d82 11341#: schedutils/taskset.c:69
f8629381 11342#, c-format
05509318
KZ
11343msgid ""
11344"The default behavior is to run a new command:\n"
11345" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11346"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11347" %1$s -p 700\n"
11348"Or set it:\n"
11349" %1$s -p 03 700\n"
11350"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11351" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11352"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11353" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11354msgstr ""
11355"默认行为是运行一条新命令:\n"
11356" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11357"您可以获取现有任务的掩码:\n"
11358" %1$s -p 700\n"
11359"或设置掩码:\n"
11360" %1$s -p 03 700\n"
11361"使用逗号分隔的列表格式而不是掩码:\n"
11362" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11363"列表格式中的范围可以带一个跨度参数:\n"
11364" 例如 0-31:2 与掩码 0x55555555 等效\n"
0ed2f80b 11365
49b90d82 11366#: schedutils/taskset.c:91
f8629381 11367#, c-format
05509318 11368msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
970ee687 11369msgstr "pid %d 的新亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11370
49b90d82 11371#: schedutils/taskset.c:92
f8629381 11372#, c-format
05509318 11373msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
970ee687 11374msgstr "pid %d 的当前亲和力列表:%s\n"
0ed2f80b 11375
49b90d82 11376#: schedutils/taskset.c:95
f8629381 11377#, c-format
05509318 11378msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
970ee687 11379msgstr "pid %d 的新亲和力掩码:%s\n"
0ed2f80b 11380
49b90d82 11381#: schedutils/taskset.c:96
f8629381 11382#, c-format
05509318 11383msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
970ee687 11384msgstr "pid %d 的当前亲和力掩码:%s\n"
05509318 11385
49b90d82 11386#: schedutils/taskset.c:100
05509318
KZ
11387msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11388msgstr "内部错误:从 cpuset 转换到字符串失败"
0ed2f80b 11389
49b90d82 11390#: schedutils/taskset.c:109
f8629381 11391#, c-format
05509318 11392msgid "failed to set pid %d's affinity"
9f35ba84 11393msgstr "设置 pid %d 的亲和力失败"
0ed2f80b 11394
49b90d82 11395#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11396#, c-format
11397msgid "failed to get pid %d's affinity"
11398msgstr "获取 pid %d 的亲和力失败"
11399
251e171e 11400#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
05509318
KZ
11401msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11402msgstr "无法确定 NR_CPUS;将中止"
0ed2f80b 11403
251e171e 11404#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
05509318
KZ
11405msgid "cpuset_alloc failed"
11406msgstr "cpuset_alloc 失败"
0ed2f80b 11407
251e171e 11408#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
05509318
KZ
11409#, c-format
11410msgid "failed to parse CPU list: %s"
11411msgstr "解析 CPU 列表失败:%s"
f00c9b22 11412
49b90d82 11413#: schedutils/taskset.c:227
f8629381 11414#, c-format
05509318
KZ
11415msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11416msgstr "解析 CPU 掩码失败:%s"
f00c9b22 11417
b5ef1472 11418#: sys-utils/blkdiscard.c:69
970ee687 11419#, c-format
b5ef1472 11420msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
970ee687 11421msgstr "%s: 用零填充的 %<PRIu64> 个字节,始于偏移量 %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11422
11423#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11424#, c-format
11425msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11426msgstr "%1$s:已忽略从偏移 %3$<PRIu64> 位置开始的 %2$<PRIu64> 个字节\n"
11427
49b90d82 11428#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11429msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
970ee687 11430msgstr "丢弃一个设备上的扇区内容。\n"
6bbace6d 11431
49b90d82 11432#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11433msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
970ee687 11434msgstr " -o, --offset <数值> 要丢弃的起始位置(字节)\n"
b5ef1472 11435
49b90d82 11436#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 11437msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
970ee687 11438msgstr " -l, --length <数值> 从起始处起要丢弃的长度(字节数)\n"
b5ef1472 11439
49b90d82 11440#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11441msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
970ee687 11442msgstr " -p, --step <数值> 在偏移范围内丢弃迭代的尺寸\n"
b5ef1472 11443
49b90d82 11444#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11445msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
970ee687 11446msgstr " -s, --secure 执行安全丢弃\n"
b5ef1472 11447
49b90d82 11448#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11449msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
970ee687 11450msgstr " -z, --zeroout 用 零填充而非丢弃\n"
b5ef1472 11451
49b90d82 11452#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11453msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
970ee687 11454msgstr " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
b5ef1472 11455
251e171e 11456#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
05509318
KZ
11457#: text-utils/hexdump.c:124
11458msgid "failed to parse offset"
11459msgstr "解析偏移失败"
f00c9b22 11460
b5ef1472 11461#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 11462msgid "failed to parse step"
970ee687 11463msgstr "解析步长失败"
6bbace6d 11464
251e171e
KZ
11465#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374
11466#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
05509318
KZ
11467msgid "unexpected number of arguments"
11468msgstr "参数数量异常"
f00c9b22 11469
ebe345d1 11470#: sys-utils/blkdiscard.c:190
8d398470 11471#, c-format
05509318
KZ
11472msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11473msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
32940a75 11474
ebe345d1 11475#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11476#, c-format
05509318
KZ
11477msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11478msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
8e5963e2 11479
ebe345d1 11480#: sys-utils/blkdiscard.c:196
6bbace6d
KZ
11481#, c-format
11482msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11483msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11484
251e171e 11485#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
6bbace6d
KZ
11486#, c-format
11487msgid "%s: offset is greater than device size"
11488msgstr "%s:偏移量超过设备大小"
11489
ebe345d1 11490#: sys-utils/blkdiscard.c:210
6bbace6d
KZ
11491#, c-format
11492msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
970ee687 11493msgstr "%s: 长度 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
6bbace6d 11494
ebe345d1 11495#: sys-utils/blkdiscard.c:223
970ee687 11496#, c-format
b5ef1472 11497msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
970ee687 11498msgstr "%s: BLKZEROOUT ioctl 失败"
b5ef1472 11499
ebe345d1 11500#: sys-utils/blkdiscard.c:227
f8629381 11501#, c-format
05509318
KZ
11502msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11503msgstr "%s:BLKSECDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11504
ebe345d1 11505#: sys-utils/blkdiscard.c:231
f8629381 11506#, c-format
05509318
KZ
11507msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11508msgstr "%s:BLKDISCARD ioctl 失败"
8e5963e2 11509
ebe345d1
KZ
11510#: sys-utils/blkzone.c:73
11511#, fuzzy
11512msgid "Report zone information about the given device"
11513msgstr "列出块设备的信息。\n"
11514
11515#: sys-utils/blkzone.c:74
11516msgid "Reset a range of zones."
11517msgstr ""
11518
11519#: sys-utils/blkzone.c:104
11520#, fuzzy, c-format
11521msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
11522msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
11523
251e171e 11524#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
ebe345d1
KZ
11525#, fuzzy, c-format
11526msgid "%s: unable to determine zone size"
11527msgstr "%s:无法写 zone map"
11528
251e171e 11529#: sys-utils/blkzone.c:205
ebe345d1
KZ
11530#, fuzzy, c-format
11531msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
11532msgstr "%s:BLKGETSIZE64 ioctl 失败"
11533
251e171e 11534#: sys-utils/blkzone.c:208
ebe345d1
KZ
11535#, c-format
11536msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
11537msgstr ""
11538
251e171e 11539#: sys-utils/blkzone.c:229
ebe345d1
KZ
11540#, c-format
11541msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
11542msgstr ""
11543
251e171e 11544#: sys-utils/blkzone.c:266
ebe345d1
KZ
11545#, fuzzy, c-format
11546msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11547msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11548
251e171e 11549#: sys-utils/blkzone.c:285
ebe345d1
KZ
11550#, fuzzy, c-format
11551msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
11552msgstr "%s: 偏移量 %<PRIu64> 未与扇区大小 %i 对齐"
11553
251e171e 11554#: sys-utils/blkzone.c:293
ebe345d1
KZ
11555#, fuzzy, c-format
11556msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
11557msgstr "%s:BLKSSZGET ioctl 失败"
11558
251e171e 11559#: sys-utils/blkzone.c:295
ebe345d1
KZ
11560#, fuzzy, c-format
11561msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
11562msgstr "分区表长度已从 %<PRIu32> 改为 %<PRIu64>。"
11563
251e171e 11564#: sys-utils/blkzone.c:309
ebe345d1
KZ
11565#, fuzzy, c-format
11566msgid " %s <command> [options] <device>\n"
11567msgstr " %s [选项] <设备>\n"
11568
251e171e 11569#: sys-utils/blkzone.c:312
ebe345d1
KZ
11570msgid "Run zone command on the given block device.\n"
11571msgstr ""
11572
251e171e 11573#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1
KZ
11574#, fuzzy
11575msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
11576msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
11577
251e171e 11578#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1
KZ
11579msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
11580msgstr ""
11581
251e171e 11582#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1
KZ
11583#, fuzzy
11584msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
11585msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
11586
251e171e 11587#: sys-utils/blkzone.c:322
ebe345d1
KZ
11588#, fuzzy
11589msgid " -v, --verbose display more details\n"
11590msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
11591
251e171e 11592#: sys-utils/blkzone.c:364
ebe345d1
KZ
11593#, fuzzy, c-format
11594msgid "%s is not valid command name"
11595msgstr "%s 不是一个有效的块设备"
11596
251e171e 11597#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1
KZ
11598#, fuzzy
11599msgid "failed to parse number of zones"
11600msgstr "解析行数失败"
11601
251e171e 11602#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1
KZ
11603#, fuzzy
11604msgid "failed to parse number of sectors"
11605msgstr "解析行数失败"
11606
251e171e 11607#: sys-utils/blkzone.c:387
ebe345d1
KZ
11608#, fuzzy
11609msgid "failed to parse zone offset"
11610msgstr "解析偏移失败"
11611
251e171e 11612#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1
KZ
11613#, fuzzy
11614msgid "no command specified"
11615msgstr "没有指定命令"
11616
251e171e 11617#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
970ee687 11618#, c-format
d3cac66d 11619msgid "CPU %u does not exist"
970ee687 11620msgstr "CPU %u 不存在"
8e5963e2 11621
251e171e 11622#: sys-utils/chcpu.c:89
970ee687 11623#, c-format
d3cac66d 11624msgid "CPU %u is not hot pluggable"
970ee687 11625msgstr "CPU %u 不能进行热插拔"
05509318 11626
251e171e 11627#: sys-utils/chcpu.c:96
970ee687 11628#, c-format
d3cac66d 11629msgid "CPU %u is already enabled\n"
970ee687 11630msgstr "CPU %u 已经启用\n"
eb0f80a6 11631
251e171e 11632#: sys-utils/chcpu.c:100
970ee687 11633#, c-format
d3cac66d 11634msgid "CPU %u is already disabled\n"
970ee687 11635msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
8e5963e2 11636
251e171e 11637#: sys-utils/chcpu.c:108
970ee687 11638#, c-format
d3cac66d 11639msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
970ee687 11640msgstr "CPU %u 启用失败(CPU 已取消配置)"
55032d70 11641
251e171e 11642#: sys-utils/chcpu.c:111
970ee687 11643#, c-format
d3cac66d 11644msgid "CPU %u enable failed"
970ee687 11645msgstr "CPU %u 启用失败"
eb0f80a6 11646
251e171e 11647#: sys-utils/chcpu.c:114
970ee687 11648#, c-format
d3cac66d 11649msgid "CPU %u enabled\n"
970ee687 11650msgstr "CPU %u 已启用\n"
8e5963e2 11651
251e171e 11652#: sys-utils/chcpu.c:117
970ee687 11653#, c-format
d3cac66d 11654msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
970ee687 11655msgstr "CPU %u 禁用失败 (最后启用的 CPU)"
8e5963e2 11656
251e171e 11657#: sys-utils/chcpu.c:123
970ee687 11658#, c-format
d3cac66d 11659msgid "CPU %u disable failed"
970ee687 11660msgstr "CPU %u 禁用失败"
8e5963e2 11661
251e171e 11662#: sys-utils/chcpu.c:126
970ee687 11663#, c-format
d3cac66d 11664msgid "CPU %u disabled\n"
970ee687 11665msgstr "CPU %u 已禁用\n"
8a9e8346 11666
251e171e 11667#: sys-utils/chcpu.c:139
05509318
KZ
11668msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11669msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
56e7984d 11670
251e171e 11671#: sys-utils/chcpu.c:142
05509318
KZ
11672msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11673msgstr "触发 CPU 重新扫描失败"
11674
11675#: sys-utils/chcpu.c:144
f8629381 11676#, c-format
05509318
KZ
11677msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11678msgstr "已触发 CPU 重新扫描\n"
56e7984d 11679
05509318
KZ
11680#: sys-utils/chcpu.c:151
11681msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11682msgstr "此系统不支持设置 CPU 分派模式(dispatching mode)"
56e7984d 11683
05509318
KZ
11684#: sys-utils/chcpu.c:155
11685msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11686msgstr "设置水平分派模式失败"
f00c9b22 11687
251e171e 11688#: sys-utils/chcpu.c:157
f8629381 11689#, c-format
05509318
KZ
11690msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11691msgstr "成功设置了水平分派模式\n"
56e7984d 11692
251e171e 11693#: sys-utils/chcpu.c:160
05509318
KZ
11694msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11695msgstr "设置竖直分派模式失败"
56e7984d 11696
251e171e 11697#: sys-utils/chcpu.c:162
f8629381 11698#, c-format
05509318
KZ
11699msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11700msgstr "成功设置了竖直分派模式\n"
56e7984d 11701
251e171e 11702#: sys-utils/chcpu.c:186
970ee687 11703#, c-format
d3cac66d 11704msgid "CPU %u is not configurable"
970ee687 11705msgstr "CPU %u 是不可配置的"
8d398470 11706
251e171e 11707#: sys-utils/chcpu.c:192
970ee687 11708#, c-format
d3cac66d 11709msgid "CPU %u is already configured\n"
970ee687 11710msgstr "CPU %u 是已经配置过的\n"
56e7984d 11711
251e171e 11712#: sys-utils/chcpu.c:196
970ee687 11713#, c-format
d3cac66d 11714msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
970ee687 11715msgstr "CPU %u 是已经取消配置的\n"
8a9e8346 11716
251e171e 11717#: sys-utils/chcpu.c:201
970ee687 11718#, c-format
d3cac66d 11719msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
970ee687 11720msgstr "CPU %u 取消配置失败(CPU 已启用)"
8a9e8346 11721
251e171e 11722#: sys-utils/chcpu.c:208
970ee687 11723#, c-format
d3cac66d 11724msgid "CPU %u configure failed"
970ee687 11725msgstr "CPU %u 配置失败"
8a9e8346 11726
251e171e 11727#: sys-utils/chcpu.c:211
970ee687 11728#, c-format
d3cac66d 11729msgid "CPU %u configured\n"
970ee687 11730msgstr "CPU %u 已配置\n"
8a9e8346 11731
251e171e 11732#: sys-utils/chcpu.c:215
970ee687 11733#, c-format
d3cac66d 11734msgid "CPU %u deconfigure failed"
970ee687 11735msgstr "CPU %u 取消配置失败"
8a9e8346 11736
251e171e 11737#: sys-utils/chcpu.c:218
970ee687 11738#, c-format
d3cac66d 11739msgid "CPU %u deconfigured\n"
970ee687 11740msgstr "CPU %u 已取消配置\n"
8d398470 11741
251e171e 11742#: sys-utils/chcpu.c:233
f8629381 11743#, c-format
05509318
KZ
11744msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
11745msgstr "CPU 列表中的 CPU 数量无效:%s"
11746
251e171e 11747#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
846d9101 11748#, c-format
f8629381 11749msgid ""
05509318
KZ
11750"\n"
11751"Usage:\n"
11752" %s [options]\n"
f8629381 11753msgstr ""
05509318
KZ
11754"\n"
11755"用法:\n"
11756" %s [选项]\n"
55032d70 11757
251e171e 11758#: sys-utils/chcpu.c:245
6bbace6d 11759msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
970ee687 11760msgstr "配置多处理器系统中的 CPU。\n"
6bbace6d 11761
251e171e 11762#: sys-utils/chcpu.c:249
49b90d82 11763#, fuzzy
f8629381 11764msgid ""
49b90d82
KZ
11765" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
11766" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
11767" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
11768" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
11769" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
11770" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
05509318 11771msgstr ""
ebe345d1
KZ
11772"\n"
11773"选项:\n"
11774" -h, --help 打印此帮助\n"
11775" -e, --enable <cpu列表> 启用 cpu\n"
11776" -d, --disable <cpu列表> 禁用 cpu\n"
11777" -c, --configure <cpu列表> 配置 cpu\n"
11778" -g, --deconfigure <cpu列表> 取消配置 cpu\n"
11779" -p, --dispatch <模式> 设置分派模式\n"
11780" -r, --rescan 触发重新扫描 cpu\n"
11781" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
11782
251e171e
KZ
11783#: sys-utils/chcpu.c:296
11784#, fuzzy
11785msgid "failed to initialize sysfs handler"
11786msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
11787
11788#: sys-utils/chcpu.c:339
ebe345d1
KZ
11789#, c-format
11790msgid "unsupported argument: %s"
11791msgstr "不支持的参数:%s"
11792
80bbf3b5 11793#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
11794#, c-format
11795msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
11796msgstr ""
11797
80bbf3b5 11798#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1
KZ
11799#, fuzzy
11800msgid "Failed to parse index"
11801msgstr "解析 id 失败"
11802
80bbf3b5 11803#: sys-utils/chmem.c:151
ebe345d1
KZ
11804#, fuzzy, c-format
11805msgid "%s enable failed\n"
11806msgstr "CPU %u 启用失败"
11807
80bbf3b5 11808#: sys-utils/chmem.c:153
ebe345d1
KZ
11809#, fuzzy, c-format
11810msgid "%s disable failed\n"
11811msgstr "CPU %u 禁用失败"
11812
251e171e 11813#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
ebe345d1
KZ
11814#, fuzzy, c-format
11815msgid "%s enabled\n"
11816msgstr "CPU %u 已启用\n"
11817
251e171e 11818#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
ebe345d1
KZ
11819#, fuzzy, c-format
11820msgid "%s disabled\n"
11821msgstr "CPU %u 已禁用\n"
11822
80bbf3b5 11823#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
11824#, c-format
11825msgid "Could only enable %s of memory"
11826msgstr ""
11827
80bbf3b5 11828#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
11829#, c-format
11830msgid "Could only disable %s of memory"
11831msgstr ""
11832
80bbf3b5 11833#: sys-utils/chmem.c:206
ebe345d1
KZ
11834#, fuzzy, c-format
11835msgid "%s already enabled\n"
11836msgstr "CPU %u 已经启用\n"
11837
80bbf3b5 11838#: sys-utils/chmem.c:208
ebe345d1
KZ
11839#, fuzzy, c-format
11840msgid "%s already disabled\n"
11841msgstr "CPU %u 已经禁用\n"
11842
251e171e 11843#: sys-utils/chmem.c:218
80bbf3b5
KZ
11844#, fuzzy, c-format
11845msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
11846msgstr "CPU %u 启用失败"
11847
251e171e 11848#: sys-utils/chmem.c:222
80bbf3b5
KZ
11849#, fuzzy, c-format
11850msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
11851msgstr "CPU %u 禁用失败"
11852
251e171e 11853#: sys-utils/chmem.c:237
ebe345d1
KZ
11854#, fuzzy, c-format
11855msgid "%s enable failed"
11856msgstr "CPU %u 启用失败"
11857
251e171e 11858#: sys-utils/chmem.c:239
ebe345d1
KZ
11859#, fuzzy, c-format
11860msgid "%s disable failed"
11861msgstr "CPU %u 禁用失败"
11862
251e171e 11863#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
ebe345d1
KZ
11864#, fuzzy, c-format
11865msgid "Failed to read %s"
11866msgstr "读 速度 失败"
11867
251e171e 11868#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1
KZ
11869#, fuzzy
11870msgid "Failed to parse block number"
11871msgstr "解析数字失败"
11872
251e171e 11873#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1
KZ
11874#, fuzzy
11875msgid "Failed to parse size"
11876msgstr "解析大小失败。"
11877
251e171e 11878#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
11879#, c-format
11880msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
11881msgstr ""
11882
251e171e 11883#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1
KZ
11884#, fuzzy
11885msgid "Failed to parse start"
11886msgstr "解析 起点 失败"
11887
251e171e 11888#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1
KZ
11889#, fuzzy
11890msgid "Failed to parse end"
11891msgstr "解析 终点 失败"
11892
251e171e 11893#: sys-utils/chmem.c:296
ebe345d1
KZ
11894#, fuzzy, c-format
11895msgid "Invalid start address format: %s"
11896msgstr "无效的 起点 参数"
11897
251e171e 11898#: sys-utils/chmem.c:298
ebe345d1
KZ
11899#, fuzzy, c-format
11900msgid "Invalid end address format: %s"
11901msgstr "无效的信号名或数字:%s"
11902
251e171e 11903#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1
KZ
11904#, fuzzy
11905msgid "Failed to parse start address"
11906msgstr "解析 起点 失败"
11907
251e171e 11908#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1
KZ
11909#, fuzzy
11910msgid "Failed to parse end address"
11911msgstr "解析 终点 失败"
11912
251e171e 11913#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
11914#, c-format
11915msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
11916msgstr ""
11917
251e171e 11918#: sys-utils/chmem.c:317
ebe345d1
KZ
11919#, fuzzy, c-format
11920msgid "Invalid parameter: %s"
11921msgstr "无效参数:%s"
11922
251e171e 11923#: sys-utils/chmem.c:324
ebe345d1
KZ
11924#, fuzzy, c-format
11925msgid "Invalid range: %s"
11926msgstr "无效参数:%s"
11927
251e171e 11928#: sys-utils/chmem.c:333
ebe345d1
KZ
11929#, fuzzy, c-format
11930msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
11931msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
11932
251e171e 11933#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1
KZ
11934msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
11935msgstr ""
11936
251e171e 11937#: sys-utils/chmem.c:339
ebe345d1 11938#, fuzzy
80bbf3b5 11939msgid " -e, --enable enable memory\n"
ebe345d1
KZ
11940msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
11941
251e171e 11942#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5
KZ
11943#, fuzzy
11944msgid " -d, --disable disable memory\n"
11945msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
55032d70 11946
251e171e 11947#: sys-utils/chmem.c:341
ebe345d1 11948#, fuzzy
80bbf3b5 11949msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
ebe345d1
KZ
11950msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
11951
251e171e 11952#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5
KZ
11953msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
11954msgstr ""
11955
251e171e 11956#: sys-utils/chmem.c:343
ebe345d1 11957#, fuzzy
80bbf3b5 11958msgid " -v, --verbose verbose output\n"
ebe345d1 11959msgstr " -v, --verbose 详尽方式\n"
f8629381 11960
251e171e 11961#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
11962#, fuzzy
11963msgid ""
11964"\n"
11965"Supported zones:\n"
11966msgstr ""
11967"\n"
11968"支持的日志设施:\n"
11969
251e171e
KZ
11970#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
11971#, fuzzy, c-format
11972msgid "failed to initialize %s handler"
11973msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
11974
11975#: sys-utils/chmem.c:434
80bbf3b5
KZ
11976msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
11977msgstr ""
11978
251e171e 11979#: sys-utils/chmem.c:439
80bbf3b5
KZ
11980#, fuzzy, c-format
11981msgid "unknown memory zone: %s"
11982msgstr "月份名未知:%s"
11983
251e171e
KZ
11984#: sys-utils/choom.c:38
11985#, fuzzy, c-format
11986msgid ""
11987" %1$s [options] -p pid\n"
11988" %1$s [options] -n number -p pid\n"
11989" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
11990msgstr ""
11991" %1$s [选项] -p <pid>...\n"
11992" %1$s [选项] -P <pgid>...\n"
11993" %1$s [选项] -u <uid>...\n"
11994" %1$s [选项] <命令>\n"
11995
11996#: sys-utils/choom.c:44
11997msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
11998msgstr ""
11999
12000#: sys-utils/choom.c:47
12001#, fuzzy
12002msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12003msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
12004
12005#: sys-utils/choom.c:48
12006#, fuzzy
12007msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12008msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
12009
12010#: sys-utils/choom.c:60
12011#, fuzzy
12012msgid "failed to read OOM score value"
12013msgstr "读 速度 失败"
12014
12015#: sys-utils/choom.c:70
12016#, fuzzy
12017msgid "failed to read OOM score adjust value"
12018msgstr "读 速度 失败"
12019
12020#: sys-utils/choom.c:105
12021#, fuzzy
12022msgid "invalid adjust argument"
12023msgstr "无效的 磁头数 参数"
12024
12025#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12026#, c-format
12027msgid "invalid argument: %s"
12028msgstr "无效参数:%s"
12029
12030#: sys-utils/choom.c:123
12031#, fuzzy
12032msgid "no PID or COMMAND specified"
12033msgstr "没有指定命令"
12034
12035#: sys-utils/choom.c:127
12036#, fuzzy
12037msgid "no OOM score adjust value specified"
12038msgstr "指定的偏移值无效"
12039
12040#: sys-utils/choom.c:135
12041#, fuzzy, c-format
12042msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12043msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
12044
12045#: sys-utils/choom.c:136
12046#, fuzzy, c-format
12047msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12048msgstr "pid %d 的当前调度优先级:%d\n"
12049
12050#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12051#, fuzzy
12052msgid "failed to set score adjust value"
12053msgstr "设置数据失败"
12054
12055#: sys-utils/choom.c:145
12056#, c-format
12057msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12058msgstr ""
12059
49b90d82 12060#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
970ee687 12061#, c-format
6bbace6d 12062msgid " %s hard|soft\n"
970ee687 12063msgstr " %s hard|soft\n"
8a9e8346 12064
49b90d82 12065#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12066#, c-format
12067msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
970ee687 12068msgstr "设置 Ctrl-Alt-Del 组合键的功能。\n"
b5ef1472 12069
251e171e 12070#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12071msgid "implicit"
970ee687 12072msgstr "隐含"
b5ef1472 12073
251e171e 12074#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
970ee687 12075#, c-format
b5ef1472 12076msgid "unexpected value in %s: %ju"
970ee687 12077msgstr "%s 有异常值:%ju"
b5ef1472 12078
251e171e 12079#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
05509318 12080msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9f35ba84 12081msgstr "只有 root 用户才能设置 Ctrl-Alt-Del 行为"
8a9e8346 12082
251e171e 12083#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12084#, c-format
12085msgid "unknown argument: %s"
12086msgstr "未知参数:%s"
12087
80bbf3b5 12088#: sys-utils/dmesg.c:109
05509318
KZ
12089msgid "system is unusable"
12090msgstr "系统无法使用"
8a9e8346 12091
80bbf3b5 12092#: sys-utils/dmesg.c:110
05509318
KZ
12093msgid "action must be taken immediately"
12094msgstr "操作必须立即执行"
8a9e8346 12095
80bbf3b5 12096#: sys-utils/dmesg.c:111
05509318
KZ
12097msgid "critical conditions"
12098msgstr "紧急条件"
8a9e8346 12099
80bbf3b5 12100#: sys-utils/dmesg.c:112
05509318
KZ
12101msgid "error conditions"
12102msgstr "错误条件"
8a9e8346 12103
80bbf3b5 12104#: sys-utils/dmesg.c:113
05509318
KZ
12105msgid "warning conditions"
12106msgstr "警告条件"
55c8e797 12107
80bbf3b5 12108#: sys-utils/dmesg.c:114
05509318
KZ
12109msgid "normal but significant condition"
12110msgstr "正常但重要的条件"
846d9101 12111
80bbf3b5 12112#: sys-utils/dmesg.c:115
05509318
KZ
12113msgid "informational"
12114msgstr "信息"
f00c9b22 12115
80bbf3b5 12116#: sys-utils/dmesg.c:116
05509318
KZ
12117msgid "debug-level messages"
12118msgstr "调试级别的消息"
846d9101 12119
80bbf3b5 12120#: sys-utils/dmesg.c:130
05509318
KZ
12121msgid "kernel messages"
12122msgstr "内核消息"
55c8e797 12123
80bbf3b5 12124#: sys-utils/dmesg.c:131
05509318
KZ
12125msgid "random user-level messages"
12126msgstr "随机的用户级消息"
846d9101 12127
80bbf3b5 12128#: sys-utils/dmesg.c:132
05509318
KZ
12129msgid "mail system"
12130msgstr "邮件系统"
8a9e8346 12131
80bbf3b5 12132#: sys-utils/dmesg.c:133
05509318
KZ
12133msgid "system daemons"
12134msgstr "系统守护进程"
8a9e8346 12135
80bbf3b5 12136#: sys-utils/dmesg.c:134
05509318
KZ
12137msgid "security/authorization messages"
12138msgstr "安全/认证消息"
8a9e8346 12139
80bbf3b5 12140#: sys-utils/dmesg.c:135
05509318
KZ
12141msgid "messages generated internally by syslogd"
12142msgstr "syslogd 内部生成的消息"
8a9e8346 12143
80bbf3b5 12144#: sys-utils/dmesg.c:136
05509318
KZ
12145msgid "line printer subsystem"
12146msgstr "行打印机子系统"
8a9e8346 12147
80bbf3b5 12148#: sys-utils/dmesg.c:137
05509318
KZ
12149msgid "network news subsystem"
12150msgstr "网络新闻子系统"
8d398470 12151
80bbf3b5 12152#: sys-utils/dmesg.c:138
05509318
KZ
12153msgid "UUCP subsystem"
12154msgstr "UUCP 子系统"
8d398470 12155
80bbf3b5 12156#: sys-utils/dmesg.c:139
05509318
KZ
12157msgid "clock daemon"
12158msgstr "时钟守护进程"
8a9e8346 12159
80bbf3b5 12160#: sys-utils/dmesg.c:140
05509318
KZ
12161msgid "security/authorization messages (private)"
12162msgstr "安全/认证消息(私有)"
8d398470 12163
80bbf3b5 12164#: sys-utils/dmesg.c:141
05509318
KZ
12165msgid "FTP daemon"
12166msgstr "ftp 守护进程"
8d398470 12167
80bbf3b5 12168#: sys-utils/dmesg.c:269
6bbace6d 12169msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
970ee687 12170msgstr "显示或控制内核环形缓冲区。\n"
6bbace6d 12171
80bbf3b5 12172#: sys-utils/dmesg.c:272
05509318
KZ
12173msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12174msgstr " -C, --clear 清除内核环形缓冲区(ring butter)\n"
f00c9b22 12175
80bbf3b5 12176#: sys-utils/dmesg.c:273
05509318
KZ
12177msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12178msgstr " -c, --read-clear 读取并清除所有消息\n"
8d398470 12179
80bbf3b5 12180#: sys-utils/dmesg.c:274
05509318
KZ
12181msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12182msgstr " -D, --console-off 禁止向终端打印消息\n"
8a9e8346 12183
80bbf3b5 12184#: sys-utils/dmesg.c:275
05509318
KZ
12185msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12186msgstr " -E, --console-on 启用向终端打印消息\n"
f8511249 12187
80bbf3b5 12188#: sys-utils/dmesg.c:276
05509318
KZ
12189msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12190msgstr " -F, --file <文件> 用 文件 代替内核日志缓冲区\n"
f8511249 12191
80bbf3b5 12192#: sys-utils/dmesg.c:277
05509318
KZ
12193msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12194msgstr " -f, --facility <列表> 将输出限制为定义的设施\n"
0ed2f80b 12195
80bbf3b5 12196#: sys-utils/dmesg.c:278
05509318
KZ
12197msgid " -H, --human human readable output\n"
12198msgstr " -H, --human 易读格式输出\n"
0ed2f80b 12199
80bbf3b5 12200#: sys-utils/dmesg.c:279
05509318
KZ
12201msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12202msgstr " -k, --kernel 显示内核消息\n"
f8511249 12203
80bbf3b5 12204#: sys-utils/dmesg.c:280
05509318 12205msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9f35ba84 12206msgstr " -L, --color[=<时机>] 彩色显示消息(auto, always 或 never)\n"
0ed2f80b 12207
80bbf3b5 12208#: sys-utils/dmesg.c:283
05509318
KZ
12209msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12210msgstr " -l, --level <列表> 限制输出级别\n"
8a9e8346 12211
80bbf3b5 12212#: sys-utils/dmesg.c:284
05509318
KZ
12213msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12214msgstr " -n, --console-level <级别> 设置打印到终端的消息级别\n"
8a9e8346 12215
80bbf3b5 12216#: sys-utils/dmesg.c:285
05509318
KZ
12217msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12218msgstr " -P, --nopager 不将输出通过管道传递给分页程序\n"
55c8e797 12219
80bbf3b5
KZ
12220#: sys-utils/dmesg.c:286
12221msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12222msgstr ""
12223
12224#: sys-utils/dmesg.c:287
05509318
KZ
12225msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12226msgstr " -r, --raw 打印原生消息缓冲区\n"
8a9e8346 12227
80bbf3b5 12228#: sys-utils/dmesg.c:288
05509318
KZ
12229msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12230msgstr " -S, --syslog 强制使用 syslog(2) 而非 /dev/kmsg\n"
8a9e8346 12231
80bbf3b5 12232#: sys-utils/dmesg.c:289
05509318
KZ
12233msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12234msgstr " -s, --buffer-size <大小> 查询内核环形缓冲区所用的缓冲区大小\n"
8a9e8346 12235
80bbf3b5 12236#: sys-utils/dmesg.c:290
05509318
KZ
12237msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12238msgstr " -u, --userspace 显示用户空间消息\n"
8a9e8346 12239
80bbf3b5 12240#: sys-utils/dmesg.c:291
05509318
KZ
12241msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12242msgstr " -w, --follow 等待新消息\n"
8a9e8346 12243
80bbf3b5 12244#: sys-utils/dmesg.c:292
05509318
KZ
12245msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12246msgstr " -x, --decode 将设施和级别解码为可读的字符串\n"
32940a75 12247
80bbf3b5 12248#: sys-utils/dmesg.c:293
05509318
KZ
12249msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12250msgstr " -d, --show-delta 显示打印消息之间的时间差\n"
55c8e797 12251
80bbf3b5 12252#: sys-utils/dmesg.c:294
05509318
KZ
12253msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12254msgstr " -e, --reltime 以易读格式显示本地时间和时间差\n"
0ed2f80b 12255
80bbf3b5 12256#: sys-utils/dmesg.c:295
784c8a40 12257msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
970ee687 12258msgstr " -T, --ctime 显示易读的时间戳(可能不准确!)\n"
55c8e797 12259
80bbf3b5 12260#: sys-utils/dmesg.c:296
784c8a40 12261msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
970ee687 12262msgstr " -t, --notime 不显示任何消息的时间戳\n"
8a9e8346 12263
80bbf3b5 12264#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b 12265msgid ""
784c8a40 12266" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
05509318
KZ
12267" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12268"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
0ed2f80b 12269msgstr ""
05509318
KZ
12270" --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
12271" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12272"挂起/恢复会使 ctime 和 iso 时间戳不精确。\n"
f8511249 12273
80bbf3b5 12274#: sys-utils/dmesg.c:302
f8629381
WW
12275msgid ""
12276"\n"
05509318 12277"Supported log facilities:\n"
f8629381
WW
12278msgstr ""
12279"\n"
05509318 12280"支持的日志设施:\n"
f8511249 12281
80bbf3b5 12282#: sys-utils/dmesg.c:308
f8629381
WW
12283msgid ""
12284"\n"
05509318 12285"Supported log levels (priorities):\n"
f8629381
WW
12286msgstr ""
12287"\n"
05509318 12288"支持的日志级别(优先级):\n"
8a9e8346 12289
80bbf3b5 12290#: sys-utils/dmesg.c:362
0ed2f80b 12291#, c-format
05509318
KZ
12292msgid "failed to parse level '%s'"
12293msgstr "解析级别“%s”失败"
12294
80bbf3b5 12295#: sys-utils/dmesg.c:364
05509318
KZ
12296#, c-format
12297msgid "unknown level '%s'"
12298msgstr "未知级别“%s”"
12299
80bbf3b5 12300#: sys-utils/dmesg.c:400
05509318
KZ
12301#, c-format
12302msgid "failed to parse facility '%s'"
12303msgstr "解析设施“%s”失败"
12304
80bbf3b5 12305#: sys-utils/dmesg.c:402
05509318
KZ
12306#, c-format
12307msgid "unknown facility '%s'"
12308msgstr "未知设施“%s”"
12309
80bbf3b5 12310#: sys-utils/dmesg.c:530
05509318
KZ
12311#, c-format
12312msgid "cannot mmap: %s"
12313msgstr "无法 mmap:%s"
12314
251e171e 12315#: sys-utils/dmesg.c:1435
05509318
KZ
12316msgid "invalid buffer size argument"
12317msgstr "无效的 缓冲区大小 参数"
12318
251e171e 12319#: sys-utils/dmesg.c:1487
05509318
KZ
12320msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12321msgstr "--show-delta 与 iso8601 时间格式共用时将忽略"
12322
251e171e 12323#: sys-utils/dmesg.c:1510
6bbace6d 12324msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
970ee687 12325msgstr "只有从 /dev/kmsg 读消息时,--raw 才可与 --level 或 --facility 共用"
05509318 12326
251e171e 12327#: sys-utils/dmesg.c:1525
05509318
KZ
12328msgid "read kernel buffer failed"
12329msgstr "读取内核缓冲区失败"
12330
251e171e 12331#: sys-utils/dmesg.c:1544
05509318
KZ
12332msgid "klogctl failed"
12333msgstr "klogctl 失败"
12334
49b90d82 12335#: sys-utils/eject.c:135
05509318
KZ
12336#, c-format
12337msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12338msgstr " %s [选项] [<设备>|<挂臷点>]\n"
12339
49b90d82 12340#: sys-utils/eject.c:138
6bbace6d 12341msgid "Eject removable media.\n"
970ee687 12342msgstr "弹出可移动媒体 \n"
6bbace6d 12343
49b90d82 12344#: sys-utils/eject.c:141
05509318
KZ
12345msgid ""
12346" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12347" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12348" -d, --default display default device\n"
12349" -f, --floppy eject floppy\n"
12350" -F, --force don't care about device type\n"
12351" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12352" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12353" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12354" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12355" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12356" -q, --tape eject tape\n"
12357" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12358" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12359" -t, --trayclose close tray\n"
12360" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12361" -v, --verbose enable verbose output\n"
12362" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12363" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12364msgstr ""
12365" -a, --auto <on|off> 打开/关闭自动弹出功能\n"
9f35ba84 12366" -c, --changerslot <插槽> 在指定 CD-ROM 更换器上换盘\n"
05509318
KZ
12367" -d, --default 显示默认设备\n"
12368" -f, --floppy 弹出软盘\n"
12369" -F, --force 无视设备类型\n"
12370" -i, --manualeject <on|off> 切换手动弹出保护开/关\n"
12371" -m, --no-unmount 不卸载设备,即使它已挂臷\n"
12372" -M, --no-partitions-unmount 不卸载另外的分区\n"
12373" -n, --noop 不弹出,只显示找到的设备\n"
12374" -p, --proc 使用 /proc/mounts 代替 /etc/mtab\n"
12375" -q, --tape 弹出磁带\n"
12376" -r, --cdrom 弹出 CD-ROM\n"
12377" -s, --scsi 弹出 SCSI 设备\n"
12378" -t, --trayclose 关闭托盘\n"
12379" -T, --traytoggle 开关托盘\n"
12380" -v, --verbose 启用详尽输出\n"
9f35ba84 12381" -x, --cdspeed <速度> 设置 CD-ROM 最高速度\n"
05509318
KZ
12382" -X, --listspeed 列出 CD-ROM 可用速度\n"
12383
6bbace6d 12384#: sys-utils/eject.c:164
05509318 12385msgid ""
f8629381 12386"\n"
05509318
KZ
12387"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12388msgstr ""
f8629381 12389"\n"
05509318 12390"默认将依次尝试 -r、-s、-f 和 -q 直到成功。\n"
8a9e8346 12391
6bbace6d 12392#: sys-utils/eject.c:210
05509318
KZ
12393msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12394msgstr "--changerslot/-c 选项的参数无效"
12395
d3cac66d 12396#: sys-utils/eject.c:214
05509318
KZ
12397msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12398msgstr "--cdspeed/-x 选项的参数无效"
12399
ebe345d1 12400#: sys-utils/eject.c:325
05509318
KZ
12401msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12402msgstr "CD-ROM 自动弹出命令失败"
12403
ebe345d1 12404#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12405msgid "CD-ROM door lock is not supported"
970ee687 12406msgstr "不支持光盘仓门锁"
6bbace6d 12407
ebe345d1 12408#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12409msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
970ee687 12410msgstr "其他用户开启了驱动器仓门,并且非 CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12411
ebe345d1 12412#: sys-utils/eject.c:343
05509318
KZ
12413msgid "CD-ROM lock door command failed"
12414msgstr "CD-ROM 锁仓门命令失败"
12415
ebe345d1 12416#: sys-utils/eject.c:348
05509318
KZ
12417msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12418msgstr "CD 驱动器不能通过设备上的按钮弹出"
12419
ebe345d1 12420#: sys-utils/eject.c:350
05509318
KZ
12421msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12422msgstr "CD 驱动器可以通过设备上的按钮弹出"
12423
ebe345d1 12424#: sys-utils/eject.c:361
05509318
KZ
12425msgid "CD-ROM select disc command failed"
12426msgstr "CD-ROM 选择光盘命令失败"
12427
ebe345d1 12428#: sys-utils/eject.c:365
05509318
KZ
12429msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12430msgstr "CD-ROM 从槽加载命令失败"
12431
ebe345d1 12432#: sys-utils/eject.c:367
05509318
KZ
12433msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12434msgstr "此内核不支持 IDE/ATAPI CD-ROM\n"
12435
ebe345d1 12436#: sys-utils/eject.c:385
05509318
KZ
12437msgid "CD-ROM tray close command failed"
12438msgstr "CD-ROM 关闭仓门命令失败"
12439
ebe345d1 12440#: sys-utils/eject.c:387
05509318
KZ
12441msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12442msgstr "此内核不支持 CD-ROM 关闭仓门命令\n"
12443
ebe345d1 12444#: sys-utils/eject.c:404
05509318
KZ
12445msgid "CD-ROM eject unsupported"
12446msgstr "不支持 CD-ROM 弹出"
12447
251e171e 12448#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
05509318
KZ
12449msgid "CD-ROM eject command failed"
12450msgstr "CD-ROM 弹出命令失败"
12451
ebe345d1 12452#: sys-utils/eject.c:435
05509318
KZ
12453msgid "no CD-ROM information available"
12454msgstr "没有可用的 CD-ROM 信息"
12455
ebe345d1 12456#: sys-utils/eject.c:438
05509318
KZ
12457msgid "CD-ROM drive is not ready"
12458msgstr "CD-ROM 驱动器未就绪"
12459
ebe345d1 12460#: sys-utils/eject.c:481
05509318
KZ
12461msgid "CD-ROM select speed command failed"
12462msgstr "CD-ROM 选择速度命令失败"
12463
80bbf3b5 12464#: sys-utils/eject.c:483
05509318
KZ
12465msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12466msgstr "此内核不支持 CD-ROM 选择速度命令"
12467
ebe345d1 12468#: sys-utils/eject.c:520
0ed2f80b 12469#, c-format
05509318
KZ
12470msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12471msgstr "%s:获取 CD-ROM 名称失败"
12472
ebe345d1 12473#: sys-utils/eject.c:535
05509318
KZ
12474#, c-format
12475msgid "%s: failed to read speed"
12476msgstr "%s:读 速度 失败"
12477
ebe345d1 12478#: sys-utils/eject.c:543
05509318
KZ
12479msgid "failed to read speed"
12480msgstr "读 速度 失败"
12481
80bbf3b5 12482#: sys-utils/eject.c:583
05509318
KZ
12483msgid "not an sg device, or old sg driver"
12484msgstr "不是 sg 设备,或为旧 sg 驱动"
12485
80bbf3b5 12486#: sys-utils/eject.c:655
05509318
KZ
12487#, c-format
12488msgid "%s: unmounting"
12489msgstr "%s:正在卸载"
12490
80bbf3b5 12491#: sys-utils/eject.c:673
05509318
KZ
12492msgid "unable to fork"
12493msgstr "无法 fork"
12494
80bbf3b5 12495#: sys-utils/eject.c:680
05509318
KZ
12496#, c-format
12497msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12498msgstr "卸载“%s”未正常退出"
12499
80bbf3b5 12500#: sys-utils/eject.c:683
05509318
KZ
12501#, c-format
12502msgid "unmount of `%s' failed\n"
12503msgstr "挂臷“%s”失败\n"
12504
80bbf3b5 12505#: sys-utils/eject.c:725
05509318
KZ
12506msgid "failed to parse mount table"
12507msgstr "解析挂臷表失败"
12508
251e171e 12509#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
05509318
KZ
12510#, c-format
12511msgid "%s: mounted on %s"
12512msgstr "%s:已挂臷于 %s"
12513
251e171e 12514#: sys-utils/eject.c:831
05509318
KZ
12515msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12516msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为自动"
12517
251e171e 12518#: sys-utils/eject.c:833
05509318
KZ
12519#, c-format
12520msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12521msgstr "正在将 CD-ROM 速度设置为 %ldX"
12522
251e171e 12523#: sys-utils/eject.c:859
05509318
KZ
12524#, c-format
12525msgid "default device: `%s'"
12526msgstr "默认设备:“%s”"
12527
251e171e 12528#: sys-utils/eject.c:865
05509318
KZ
12529#, c-format
12530msgid "using default device `%s'"
12531msgstr "使用默认设备“%s”"
12532
251e171e 12533#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
05509318
KZ
12534#, c-format
12535msgid "%s: unable to find device"
12536msgstr "%s:找不到设备"
12537
251e171e 12538#: sys-utils/eject.c:886
05509318
KZ
12539#, c-format
12540msgid "device name is `%s'"
12541msgstr "设备名称为“%s”"
12542
251e171e 12543#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
05509318
KZ
12544#, c-format
12545msgid "%s: not mounted"
12546msgstr "%s:未挂载"
12547
251e171e 12548#: sys-utils/eject.c:896
9f35ba84 12549#, c-format
05509318
KZ
12550msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12551msgstr "%s:盘设备:%s(盘设备将用于弹出)"
12552
251e171e 12553#: sys-utils/eject.c:904
05509318
KZ
12554#, c-format
12555msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12556msgstr "%s:未找到指定名称的挂载点或设备"
12557
251e171e 12558#: sys-utils/eject.c:907
05509318
KZ
12559#, c-format
12560msgid "%s: is whole-disk device"
9f35ba84 12561msgstr "%s:是 整盘 设备"
05509318 12562
251e171e 12563#: sys-utils/eject.c:911
05509318
KZ
12564#, c-format
12565msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12566msgstr "%s:不是热插拔设备"
12567
251e171e 12568#: sys-utils/eject.c:915
05509318
KZ
12569#, c-format
12570msgid "device is `%s'"
12571msgstr "设备是“%s”"
12572
251e171e 12573#: sys-utils/eject.c:916
05509318
KZ
12574msgid "exiting due to -n/--noop option"
12575msgstr "将因 -n/--noop 选项退出"
12576
251e171e 12577#: sys-utils/eject.c:930
05509318
KZ
12578#, c-format
12579msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12580msgstr "%s:正在启用自动弹出模式"
12581
251e171e 12582#: sys-utils/eject.c:932
05509318
KZ
12583#, c-format
12584msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12585msgstr "%s:正在禁用自动弹出模式"
12586
251e171e 12587#: sys-utils/eject.c:940
05509318
KZ
12588#, c-format
12589msgid "%s: closing tray"
12590msgstr "%s:正在关闭仓门"
12591
251e171e 12592#: sys-utils/eject.c:949
05509318
KZ
12593#, c-format
12594msgid "%s: toggling tray"
12595msgstr "%s:开关仓门"
12596
251e171e 12597#: sys-utils/eject.c:958
05509318
KZ
12598#, c-format
12599msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12600msgstr "%s:正在列出 CD-ROM 速度"
12601
251e171e 12602#: sys-utils/eject.c:984
05509318
KZ
12603#, c-format
12604msgid "error: %s: device in use"
12605msgstr "错误:%s:设备正在使用"
12606
251e171e 12607#: sys-utils/eject.c:990
05509318
KZ
12608#, c-format
12609msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12610msgstr "%s:正在选择 CD-ROM 盘 #%ld"
12611
251e171e 12612#: sys-utils/eject.c:1006
05509318
KZ
12613#, c-format
12614msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12615msgstr "%s:正在尝试使用 CD-ROM 弹出命令弹出"
12616
251e171e 12617#: sys-utils/eject.c:1008
05509318
KZ
12618msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12619msgstr "CD-ROM 弹出命令成功"
12620
251e171e 12621#: sys-utils/eject.c:1013
05509318
KZ
12622#, c-format
12623msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12624msgstr "%s:正在尝试使用 SCSI 命令弹出"
12625
251e171e 12626#: sys-utils/eject.c:1015
05509318
KZ
12627msgid "SCSI eject succeeded"
12628msgstr "SCSI 弹出成功"
12629
251e171e 12630#: sys-utils/eject.c:1016
05509318
KZ
12631msgid "SCSI eject failed"
12632msgstr "SCSI 弹出失败"
12633
251e171e 12634#: sys-utils/eject.c:1020
05509318
KZ
12635#, c-format
12636msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12637msgstr "%s:正在尝试使用软盘弹出命令弹出"
12638
251e171e 12639#: sys-utils/eject.c:1022
05509318
KZ
12640msgid "floppy eject command succeeded"
12641msgstr "软盘弹出命令成功"
12642
251e171e 12643#: sys-utils/eject.c:1023
05509318
KZ
12644msgid "floppy eject command failed"
12645msgstr "软盘弹出命令失败"
12646
251e171e 12647#: sys-utils/eject.c:1027
05509318
KZ
12648#, c-format
12649msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12650msgstr "%s:正在尝试使用磁带离线命令弹出"
12651
251e171e 12652#: sys-utils/eject.c:1029
05509318
KZ
12653msgid "tape offline command succeeded"
12654msgstr "磁带离线命令成功"
12655
251e171e 12656#: sys-utils/eject.c:1030
05509318
KZ
12657msgid "tape offline command failed"
12658msgstr "磁带离线命令失败"
12659
251e171e 12660#: sys-utils/eject.c:1034
05509318
KZ
12661msgid "unable to eject"
12662msgstr "无法弹出"
12663
49b90d82 12664#: sys-utils/fallocate.c:84
05509318
KZ
12665#, c-format
12666msgid " %s [options] <filename>\n"
12667msgstr " %s [选项] <文件名>\n"
12668
49b90d82 12669#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12670msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
970ee687 12671msgstr "为文件预分配空间或从文件回收空间。\n"
6bbace6d 12672
49b90d82 12673#: sys-utils/fallocate.c:90
05509318 12674msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
9f35ba84 12675msgstr " -c, --collapse-range 移除文件中的某个范围\n"
05509318 12676
49b90d82 12677#: sys-utils/fallocate.c:91
05509318 12678msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
9f35ba84 12679msgstr " -d, --dig-holes 检测零并替换为空洞\n"
05509318 12680
49b90d82 12681#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1
KZ
12682msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
12683msgstr ""
12684
49b90d82 12685#: sys-utils/fallocate.c:93
05509318 12686msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12687msgstr " -l, --length <数字> 范围操作的长度(字节数)\n"
05509318 12688
49b90d82 12689#: sys-utils/fallocate.c:94
05509318 12690msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
9f35ba84 12691msgstr " -n, --keep-size 保持文件的显示大小\n"
05509318 12692
49b90d82 12693#: sys-utils/fallocate.c:95
05509318 12694msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
9f35ba84 12695msgstr " -o, --offset <数字> 范围操作的偏移量(字节数)\n"
05509318 12696
49b90d82 12697#: sys-utils/fallocate.c:96
05509318 12698msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
9f35ba84 12699msgstr " -p, --punch-hole 将某个范围替换为空洞(连带打开 -n)\n"
05509318 12700
49b90d82 12701#: sys-utils/fallocate.c:97
05509318 12702msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
9f35ba84 12703msgstr " -z, --zero-range 清零并保证分配某个范围\n"
05509318 12704
49b90d82 12705#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1
KZ
12706#, fuzzy
12707msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
12708msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
12709
251e171e 12710#: sys-utils/fallocate.c:136
b5ef1472 12711msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
970ee687 12712msgstr "fallocate 失败;不支持保持大小(keep size) 模式"
05509318 12713
251e171e 12714#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
05509318 12715msgid "fallocate failed"
9f35ba84 12716msgstr "fallocate 失败"
05509318 12717
251e171e 12718#: sys-utils/fallocate.c:231
05509318
KZ
12719#, c-format
12720msgid "%s: read failed"
12721msgstr "%s:read 失败"
12722
251e171e 12723#: sys-utils/fallocate.c:272
05509318
KZ
12724#, c-format
12725msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
9f35ba84 12726msgstr "%s:已将 %s(%ju 字节) 转换为稀疏空洞。\n"
05509318 12727
251e171e 12728#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1
KZ
12729msgid "posix_fallocate support is not compiled"
12730msgstr ""
12731
251e171e 12732#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
9f35ba84
WW
12733msgid "no filename specified"
12734msgstr "未指定文件名"
05509318 12735
251e171e 12736#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
05509318
KZ
12737msgid "invalid length value specified"
12738msgstr "指定的长度值无效"
12739
251e171e 12740#: sys-utils/fallocate.c:385
05509318
KZ
12741msgid "no length argument specified"
12742msgstr "没有指定长度参数"
12743
251e171e 12744#: sys-utils/fallocate.c:390
05509318
KZ
12745msgid "invalid offset value specified"
12746msgstr "指定的偏移值无效"
12747
d3cac66d 12748#: sys-utils/flock.c:53
970ee687 12749#, c-format
05509318 12750msgid ""
6bbace6d
KZ
12751" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
12752" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
05509318
KZ
12753" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
12754msgstr ""
12755" %1$s [选项] <文件|目录> <命令> [<参数>...]\n"
12756" %1$s [选项] <文件|目录> -c <命令>\n"
12757" %1$s [选项] <文件描述符号码>\n"
12758
d3cac66d 12759#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 12760msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
970ee687 12761msgstr "通过 shell 脚本管理文件锁。\n"
6bbace6d 12762
d3cac66d 12763#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 12764msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
970ee687 12765msgstr " -s, --shared 获取共享锁\n"
05509318 12766
d3cac66d 12767#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 12768msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
970ee687 12769msgstr " -x, --exclusive 获取排他锁(默认)\n"
05509318 12770
d3cac66d 12771#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 12772msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
970ee687 12773msgstr " -u, --unlock 移除锁\n"
05509318 12774
d3cac66d 12775#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 12776msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
970ee687 12777msgstr " -n, --nonblock 失败而非等待\n"
05509318 12778
d3cac66d 12779#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 12780msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
970ee687 12781msgstr " -w, --timeout <秒> 等待限定的时间\n"
05509318 12782
d3cac66d 12783#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 12784msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
970ee687 12785msgstr " -E, --conflict-exit-code <数字> 冲突或超时后的退出代码\n"
05509318 12786
d3cac66d 12787#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 12788msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
970ee687 12789msgstr " -o, --close 运行命令前关闭文件描述符\n"
05509318 12790
d3cac66d 12791#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 12792msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
970ee687 12793msgstr " -c, --command <命令> 通过 shell 运行单个命令字符串\n"
05509318 12794
d3cac66d 12795#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 12796msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
970ee687 12797msgstr " -F, --no-fork 执行命令时不 fork\n"
6cd39864
KZ
12798
12799#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 12800msgid " --verbose increase verbosity\n"
970ee687 12801msgstr " --verbose 增加详尽程度\n"
d3cac66d 12802
49b90d82 12803#: sys-utils/flock.c:106
05509318
KZ
12804#, c-format
12805msgid "cannot open lock file %s"
12806msgstr "不能打开锁文件 %s"
12807
49b90d82 12808#: sys-utils/flock.c:208
05509318
KZ
12809msgid "invalid timeout value"
12810msgstr "无效的 超时值"
12811
49b90d82 12812#: sys-utils/flock.c:212
05509318
KZ
12813msgid "invalid exit code"
12814msgstr "无效退出代码"
12815
49b90d82 12816#: sys-utils/flock.c:229
6cd39864 12817msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
970ee687 12818msgstr "--no-fork 和 --close 选项不兼容"
6cd39864 12819
49b90d82 12820#: sys-utils/flock.c:237
05509318
KZ
12821#, c-format
12822msgid "%s requires exactly one command argument"
12823msgstr "%s 需要惟一的命令行参数"
12824
49b90d82 12825#: sys-utils/flock.c:255
6bbace6d 12826msgid "bad file descriptor"
970ee687 12827msgstr "错误的文件描述符"
6bbace6d 12828
49b90d82 12829#: sys-utils/flock.c:258
05509318
KZ
12830msgid "requires file descriptor, file or directory"
12831msgstr "需要文件描述符、文件或目录"
12832
49b90d82 12833#: sys-utils/flock.c:282
d3cac66d 12834msgid "failed to get lock"
970ee687 12835msgstr "获取锁失败"
d3cac66d 12836
49b90d82 12837#: sys-utils/flock.c:289
d3cac66d 12838msgid "timeout while waiting to get lock"
970ee687 12839msgstr "等待获得锁超时"
d3cac66d 12840
49b90d82 12841#: sys-utils/flock.c:330
befa4601 12842#, c-format
d3cac66d 12843msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 12844msgstr "%s:等待获得锁花了 %ld.%06ld 秒\n"
d3cac66d 12845
49b90d82 12846#: sys-utils/flock.c:341
970ee687 12847#, c-format
d3cac66d 12848msgid "%s: executing %s\n"
970ee687 12849msgstr "%s: 正在执行 %s\n"
d3cac66d 12850
49b90d82 12851#: sys-utils/fsfreeze.c:41
05509318
KZ
12852#, c-format
12853msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
12854msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
12855
49b90d82 12856#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1
KZ
12857#, fuzzy
12858msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
12859msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 12860
49b90d82 12861#: sys-utils/fsfreeze.c:47
05509318
KZ
12862msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
12863msgstr " -f, --freeze 冻结文件系统\n"
12864
49b90d82 12865#: sys-utils/fsfreeze.c:48
05509318
KZ
12866msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
12867msgstr " -u, --unfreeze 解冻文件系统\n"
12868
ebe345d1 12869#: sys-utils/fsfreeze.c:105
05509318
KZ
12870msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
12871msgstr "既未指定 --freeze 也未指定 --unfreeze"
12872
ebe345d1 12873#: sys-utils/fsfreeze.c:125
05509318
KZ
12874#, c-format
12875msgid "%s: is not a directory"
12876msgstr "%s:不是目录"
12877
ebe345d1 12878#: sys-utils/fsfreeze.c:132
05509318
KZ
12879#, c-format
12880msgid "%s: freeze failed"
12881msgstr "%s:冻结失败"
12882
ebe345d1 12883#: sys-utils/fsfreeze.c:138
05509318
KZ
12884#, c-format
12885msgid "%s: unfreeze failed"
12886msgstr "%s:解冻失败"
12887
251e171e 12888#: sys-utils/fstrim.c:89
05509318
KZ
12889#, c-format
12890msgid "%s: not a directory"
12891msgstr "%s:不是一个目录"
12892
251e171e
KZ
12893#: sys-utils/fstrim.c:96
12894#, fuzzy, c-format
12895msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
12896msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
12897
12898#: sys-utils/fstrim.c:98
12899#, c-format
12900msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
12901msgstr ""
12902
12903#: sys-utils/fstrim.c:108
05509318
KZ
12904#, c-format
12905msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
12906msgstr "%s:FITRIM ioctl 失败"
12907
12908#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
251e171e
KZ
12909#: sys-utils/fstrim.c:118
12910#, fuzzy, c-format
12911msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
12912msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
12913
12914#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
12915#: sys-utils/fstrim.c:122
05509318
KZ
12916#, c-format
12917msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
12918msgstr "%s:%s (%<PRIu64> 字节) 已修剪\n"
12919
251e171e
KZ
12920#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
12921#: sys-utils/umount.c:248
05509318
KZ
12922#, c-format
12923msgid "failed to parse %s"
12924msgstr "解析 %s 失败"
12925
251e171e 12926#: sys-utils/fstrim.c:314
05509318
KZ
12927#, c-format
12928msgid " %s [options] <mount point>\n"
12929msgstr " %s [选项] <挂臷点>\n"
12930
251e171e 12931#: sys-utils/fstrim.c:317
6bbace6d 12932msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
970ee687 12933msgstr "忽略已挂载文件系统上的未用锁。\n"
6bbace6d 12934
251e171e
KZ
12935#: sys-utils/fstrim.c:320
12936#, fuzzy
12937msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
12938msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
12939
12940#: sys-utils/fstrim.c:321
12941#, fuzzy
12942msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
9f35ba84 12943msgstr " -a, --all 修剪不支持的所有已挂载文件系统\n"
05509318 12944
251e171e 12945#: sys-utils/fstrim.c:322
05509318 12946msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
9f35ba84 12947msgstr " -o, --offset <数字> 开始丢弃的偏移量(字节)\n"
05509318 12948
251e171e 12949#: sys-utils/fstrim.c:323
05509318 12950msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
9f35ba84 12951msgstr " -l, --length <数字> 要丢弃的字符数\n"
05509318 12952
251e171e 12953#: sys-utils/fstrim.c:324
05509318 12954msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
9f35ba84 12955msgstr " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小限制长度\n"
05509318 12956
251e171e 12957#: sys-utils/fstrim.c:325
05509318 12958msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
9f35ba84 12959msgstr " -v, --verbose 打印丢弃的字节数\n"
05509318 12960
251e171e
KZ
12961#: sys-utils/fstrim.c:326
12962#, fuzzy
12963msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
12964msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
12965
12966#: sys-utils/fstrim.c:387
05509318
KZ
12967msgid "failed to parse minimum extent length"
12968msgstr "解析 最小范围长度 失败"
12969
251e171e 12970#: sys-utils/fstrim.c:400
05509318
KZ
12971msgid "no mountpoint specified"
12972msgstr "未指定挂载点"
12973
251e171e 12974#: sys-utils/fstrim.c:414
9f35ba84
WW
12975#, c-format
12976msgid "%s: the discard operation is not supported"
12977msgstr "%s:不支持丢弃操作"
05509318 12978
251e171e 12979#: sys-utils/hwclock.c:205
05509318
KZ
12980#, c-format
12981msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
12982msgstr "将假设硬件时钟保持为 %s 时间。\n"
12983
251e171e 12984#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
05509318
KZ
12985msgid "UTC"
12986msgstr "UTC"
12987
251e171e 12988#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
05509318
KZ
12989msgid "local"
12990msgstr "当地"
12991
251e171e 12992#: sys-utils/hwclock.c:256
05509318
KZ
12993msgid ""
12994"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
12995"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
12996msgstr ""
12997"警告:adjtime 文件第三行无法识别\n"
12998"(应为:“UTC”或“LOCAL”或空)"
12999
251e171e 13000#: sys-utils/hwclock.c:263
05509318
KZ
13001#, c-format
13002msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13003msgstr "上次漂移调整完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
13004
251e171e 13005#: sys-utils/hwclock.c:265
05509318
KZ
13006#, c-format
13007msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13008msgstr "上次校准完成于1969(年)后 %ld 秒\n"
13009
251e171e 13010#: sys-utils/hwclock.c:267
05509318
KZ
13011#, c-format
13012msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13013msgstr "硬件时钟为 %s 时间\n"
13014
251e171e 13015#: sys-utils/hwclock.c:294
05509318
KZ
13016#, c-format
13017msgid "Waiting for clock tick...\n"
13018msgstr "正在等等时钟滴答...\n"
13019
251e171e 13020#: sys-utils/hwclock.c:300
05509318
KZ
13021#, c-format
13022msgid "...synchronization failed\n"
13023msgstr "...同步失败\n"
13024
251e171e 13025#: sys-utils/hwclock.c:302
05509318
KZ
13026#, c-format
13027msgid "...got clock tick\n"
13028msgstr "...已获取时钟滴答\n"
13029
251e171e 13030#: sys-utils/hwclock.c:343
05509318
KZ
13031#, c-format
13032msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13033msgstr "硬件时钟值无效:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13034
251e171e 13035#: sys-utils/hwclock.c:351
05509318
KZ
13036#, c-format
13037msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13038msgstr "硬件时钟时间:%4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
13039
251e171e 13040#: sys-utils/hwclock.c:378
05509318
KZ
13041#, c-format
13042msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13043msgstr "从硬件时钟读取的时间:%4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13044
251e171e 13045#: sys-utils/hwclock.c:405
05509318
KZ
13046#, c-format
13047msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13048msgstr "正在将硬件时钟设置为 %.2d:%.2d:%.2d = 1969(年)后 %ld 秒\n"
13049
251e171e
KZ
13050#: sys-utils/hwclock.c:441
13051#, fuzzy, c-format
13052msgid "RTC type: '%s'\n"
13053msgstr "类型:%d"
13054
13055#: sys-utils/hwclock.c:541
13056#, fuzzy, c-format
13057msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13058msgstr "%s %.6f 秒\n"
13059
13060#: sys-utils/hwclock.c:560
970ee687 13061#, c-format
b5ef1472 13062msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
970ee687 13063msgstr "时间倒退了 %.6f 秒到 %ld.%06ld - 正在重新定位\n"
05509318 13064
251e171e 13065#: sys-utils/hwclock.c:582
970ee687 13066#, c-format
b5ef1472 13067msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
970ee687 13068msgstr "错过了- %ld.%06ld 在 %ld.%06ld 之后太长时间了(%.6f > %.6f)\n"
05509318 13069
251e171e 13070#: sys-utils/hwclock.c:610
b5ef1472 13071#, fuzzy, c-format
05509318 13072msgid ""
b5ef1472
KZ
13073"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13074"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
05509318 13075msgstr ""
9f35ba84
WW
13076"%ld.%06d 距 %ld.%06d 太近(%.6f < %.6f)\n"
13077"请将 RTC 设为 %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
05509318 13078
251e171e 13079#: sys-utils/hwclock.c:680
49b90d82
KZ
13080#, c-format
13081msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13082msgstr ""
05509318 13083
251e171e 13084#: sys-utils/hwclock.c:683
49b90d82
KZ
13085msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13086msgstr ""
05509318 13087
251e171e 13088#: sys-utils/hwclock.c:686
49b90d82
KZ
13089#, fuzzy, c-format
13090msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
05509318
KZ
13091msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
13092
251e171e 13093#: sys-utils/hwclock.c:689
49b90d82
KZ
13094#, fuzzy, c-format
13095msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13096msgstr "正在调用 settimeofday:\n"
05509318 13097
251e171e 13098#: sys-utils/hwclock.c:691
49b90d82
KZ
13099msgid "to set the kernel timezone."
13100msgstr ""
05509318 13101
251e171e 13102#: sys-utils/hwclock.c:693
49b90d82
KZ
13103msgid "to warp System time."
13104msgstr ""
05509318 13105
251e171e 13106#: sys-utils/hwclock.c:710
05509318
KZ
13107msgid "settimeofday() failed"
13108msgstr "settimeofday() 失败"
13109
251e171e 13110#: sys-utils/hwclock.c:734
970ee687 13111#, c-format
6bbace6d 13112msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
970ee687 13113msgstr "将不调整漂移系数,因为没有使用 --update-drift 选项。\n"
6bbace6d 13114
251e171e 13115#: sys-utils/hwclock.c:738
05509318
KZ
13116#, c-format
13117msgid ""
13118"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13119"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13120msgstr ""
13121"将不调整漂移系数,因为上次校准时间为零,\n"
13122"历史有问题;需要启动校准。\n"
13123
251e171e 13124#: sys-utils/hwclock.c:744
970ee687 13125#, c-format
6bbace6d 13126msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
970ee687 13127msgstr "将不调整漂移系数,因为距上次校正不到四个小时。\n"
05509318 13128
251e171e 13129#: sys-utils/hwclock.c:782
05509318
KZ
13130#, c-format
13131msgid ""
13132"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13133"It is far too much. Resetting to zero.\n"
13134msgstr ""
9f35ba84
WW
13135"时钟漂移系数会按 %f 秒/天计算。\n"
13136"系数过大,将重置为 0。\n"
05509318 13137
251e171e 13138#: sys-utils/hwclock.c:789
6bbace6d 13139#, fuzzy, c-format
05509318 13140msgid ""
d3cac66d 13141"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13142"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
05509318
KZ
13143"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13144msgstr "在过去的 %2$d 秒内,时钟漂移了 %1$.1f 秒,而漂移系数为 %3$f 秒/天。会将漂移系数调整 %4$f 秒/天\n"
13145
251e171e 13146#: sys-utils/hwclock.c:833
ebe345d1
KZ
13147#, fuzzy, c-format
13148msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13149msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
9f35ba84 13150msgstr[0] "距上次调整的时间为 %d 秒\n"
8a9e8346 13151
251e171e 13152#: sys-utils/hwclock.c:837
0ed2f80b 13153#, c-format
b5ef1472 13154msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
970ee687 13155msgstr "计算出的硬件锁偏差为 %ld.%06ld 秒\n"
8a9e8346 13156
251e171e 13157#: sys-utils/hwclock.c:862
56675731 13158#, c-format
05509318 13159msgid ""
56675731 13160"New %s data:\n"
05509318 13161"%s"
56675731 13162msgstr ""
8a9e8346 13163
251e171e 13164#: sys-utils/hwclock.c:872
56675731
KZ
13165#, fuzzy, c-format
13166msgid "cannot update %s"
13167msgstr "打不开 %s"
05509318 13168
251e171e 13169#: sys-utils/hwclock.c:908
9f35ba84 13170#, c-format
05509318 13171msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
9f35ba84 13172msgstr "将不设置时钟,因为上次调整时间为零,历史有误。\n"
05509318 13173
251e171e 13174#: sys-utils/hwclock.c:912
9f35ba84 13175#, c-format
05509318 13176msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
9f35ba84 13177msgstr "将不设置时钟,因为上次漂移系数 %f 过高。\n"
05509318 13178
251e171e 13179#: sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b 13180#, c-format
05509318
KZ
13181msgid "No usable clock interface found.\n"
13182msgstr "未找到可用的时钟接口。\n"
eb0f80a6 13183
251e171e 13184#: sys-utils/hwclock.c:941
ebe345d1
KZ
13185msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13186msgstr "无法通过已知的任何方式访问硬件时钟。"
13187
251e171e 13188#: sys-utils/hwclock.c:944
80bbf3b5
KZ
13189#, fuzzy
13190msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
ebe345d1
KZ
13191msgstr "请使用 --debug 选项来观察程序搜索访问方法的详情。"
13192
251e171e 13193#: sys-utils/hwclock.c:994
49b90d82
KZ
13194#, c-format
13195msgid "Target date: %ld\n"
13196msgstr ""
13197
251e171e 13198#: sys-utils/hwclock.c:995
49b90d82
KZ
13199#, c-format
13200msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13201msgstr ""
13202
251e171e 13203#: sys-utils/hwclock.c:1025
49b90d82
KZ
13204msgid "RTC read returned an invalid value."
13205msgstr ""
13206
251e171e 13207#: sys-utils/hwclock.c:1053
6bbace6d
KZ
13208#, c-format
13209msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13210msgstr "需要的调整不到一秒,将不设置时钟。\n"
13211
251e171e 13212#: sys-utils/hwclock.c:1090
49b90d82
KZ
13213#, fuzzy
13214msgid "unable to read the RTC epoch."
13215msgstr "不能读超级块"
eb0f80a6 13216
251e171e 13217#: sys-utils/hwclock.c:1092
05509318 13218#, c-format
49b90d82
KZ
13219msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13220msgstr ""
13221
251e171e 13222#: sys-utils/hwclock.c:1095
49b90d82
KZ
13223msgid "--epoch is required for --setepoch."
13224msgstr ""
13225
251e171e 13226#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82
KZ
13227#, fuzzy
13228msgid "unable to set the RTC epoch."
13229msgstr "无法设置系统时钟。\n"
55032d70 13230
251e171e 13231#: sys-utils/hwclock.c:1112
49b90d82
KZ
13232#, fuzzy, c-format
13233msgid " %s [function] [option...]\n"
13234msgstr " hwclock [功能] [选项...]\n"
55032d70 13235
251e171e 13236#: sys-utils/hwclock.c:1115
49b90d82
KZ
13237msgid "Time clocks utility."
13238msgstr ""
55032d70 13239
251e171e 13240#: sys-utils/hwclock.c:1118
49b90d82
KZ
13241#, fuzzy
13242msgid " -r, --show display the RTC time"
13243msgstr " -r, --raw 以原始方式显示\n"
55032d70 13244
251e171e 13245#: sys-utils/hwclock.c:1119
49b90d82
KZ
13246#, fuzzy
13247msgid " --get display drift corrected RTC time"
13248msgstr " -Z, --context 显示 SELinux 环境\n"
55032d70 13249
251e171e 13250#: sys-utils/hwclock.c:1120
49b90d82
KZ
13251#, fuzzy
13252msgid " --set set the RTC according to --date"
13253msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
55032d70 13254
251e171e 13255#: sys-utils/hwclock.c:1121
49b90d82
KZ
13256msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13257msgstr ""
0ed2f80b 13258
251e171e 13259#: sys-utils/hwclock.c:1122
49b90d82
KZ
13260#, fuzzy
13261msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13262msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
6bbace6d 13263
251e171e 13264#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13265msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
0075d977 13266msgstr ""
55032d70 13267
251e171e 13268#: sys-utils/hwclock.c:1124
49b90d82 13269msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
05509318 13270msgstr ""
55032d70 13271
251e171e 13272#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82
KZ
13273#, fuzzy
13274msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13275msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
55032d70 13276
251e171e 13277#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13278msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
05509318 13279msgstr ""
05509318 13280
251e171e 13281#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13282msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
05509318 13283msgstr ""
05509318 13284
251e171e 13285#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82
KZ
13286#, fuzzy
13287msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13288msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
13289
251e171e 13290#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82
KZ
13291#, fuzzy
13292msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13293msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
13294
251e171e 13295#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82
KZ
13296#, fuzzy, c-format
13297msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13298msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
f8629381 13299
251e171e 13300#: sys-utils/hwclock.c:1138
0ed2f80b 13301#, c-format
49b90d82
KZ
13302msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13303msgstr ""
13304
251e171e 13305#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82
KZ
13306#, fuzzy
13307msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13308msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
13309
251e171e
KZ
13310#: sys-utils/hwclock.c:1140
13311msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13312msgstr ""
13313
13314#: sys-utils/hwclock.c:1142
49b90d82 13315msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
05509318 13316msgstr ""
55032d70 13317
251e171e 13318#: sys-utils/hwclock.c:1144
49b90d82 13319msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
ebe345d1
KZ
13320msgstr ""
13321
251e171e 13322#: sys-utils/hwclock.c:1146
6bbace6d 13323#, fuzzy, c-format
49b90d82
KZ
13324msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13325msgstr " --noheadings 不打印标题\n"
13326
251e171e 13327#: sys-utils/hwclock.c:1148
49b90d82
KZ
13328#, fuzzy, c-format
13329msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13330msgstr " -F, --file <文件> 用指定文件代替 %s\n"
13331
251e171e 13332#: sys-utils/hwclock.c:1149
56675731 13333#, fuzzy
80bbf3b5 13334msgid " --test dry run; implies --verbose"
56675731 13335msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
55032d70 13336
251e171e 13337#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13338#, fuzzy
80bbf3b5 13339msgid " -v, --verbose display more details"
49b90d82
KZ
13340msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
13341
251e171e 13342#: sys-utils/hwclock.c:1247
05509318
KZ
13343msgid "Unable to connect to audit system"
13344msgstr "无法连接到审计系统"
13345
251e171e 13346#: sys-utils/hwclock.c:1271
80bbf3b5
KZ
13347msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13348msgstr ""
13349
251e171e 13350#: sys-utils/hwclock.c:1373
ebe345d1
KZ
13351#, fuzzy, c-format
13352msgid "%d too many arguments given"
13353msgstr "参数过多"
05509318 13354
251e171e 13355#: sys-utils/hwclock.c:1381
49b90d82
KZ
13356msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13357msgstr ""
13358
251e171e 13359#: sys-utils/hwclock.c:1386
05509318
KZ
13360msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13361msgstr "指定 --noadjfile 时,您必须指定 --utc 或 --localtime"
13362
251e171e 13363#: sys-utils/hwclock.c:1393
ebe345d1
KZ
13364msgid "--date is required for --set or --predict"
13365msgstr ""
d0992120 13366
251e171e 13367#: sys-utils/hwclock.c:1399
ebe345d1
KZ
13368#, fuzzy, c-format
13369msgid "invalid date '%s'"
13370msgstr "无效 ID:%s"
d0992120 13371
251e171e 13372#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82
KZ
13373#, fuzzy, c-format
13374msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13375msgstr "当前系统时间:%ld = %s\n"
13376
251e171e 13377#: sys-utils/hwclock.c:1429
56675731
KZ
13378#, fuzzy
13379msgid "Test mode: nothing was changed."
13380msgstr "上次更改时间"
13381
49b90d82 13382#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
ebe345d1
KZ
13383#, fuzzy
13384msgid "ISA port access is not implemented"
13385msgstr "plymouth 请求 %c 没有实现"
0ed2f80b 13386
49b90d82 13387#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
ebe345d1
KZ
13388#, fuzzy
13389msgid "iopl() port access failed"
13390msgstr "无法访问文件 %s"
eb0f80a6 13391
251e171e 13392#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
ebe345d1
KZ
13393#, fuzzy
13394msgid "Using direct ISA access to the clock"
13395msgstr "将对 ISA 时钟使用直接 I/O 指令。"
05509318 13396
49b90d82 13397#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
ebe345d1
KZ
13398#, fuzzy, c-format
13399msgid "Trying to open: %s\n"
13400msgstr "正在尝试卸载 %s\n"
05509318 13401
49b90d82 13402#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
ebe345d1
KZ
13403#, fuzzy
13404msgid "cannot open rtc device"
13405msgstr "打不开 "
0ed2f80b 13406
49b90d82 13407#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
05509318
KZ
13408#, c-format
13409msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13410msgstr "对 %2$s 的读取时间 ioctl(%1$s) 失败"
eb0f80a6 13411
49b90d82 13412#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
05509318
KZ
13413#, c-format
13414msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13415msgstr "正在循环等待来自 %s 的时间更改\n"
eb0f80a6 13416
49b90d82 13417#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
6bbace6d
KZ
13418msgid "Timed out waiting for time change."
13419msgstr "等待时间更改超时。"
13420
251e171e 13421#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
0075d977 13422#, c-format
ebe345d1
KZ
13423msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13424msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒超时"
eb0f80a6 13425
251e171e 13426#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
eb0f80a6 13427#, c-format
05509318
KZ
13428msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13429msgstr "对 %s select() 以等待时钟嘀嗒失败"
eb0f80a6 13430
251e171e 13431#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
0ed2f80b 13432#, c-format
05509318
KZ
13433msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13434msgstr "对 %s ioctl() 以关闭更新中断失败"
846d9101 13435
251e171e 13436#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
49b90d82
KZ
13437#, fuzzy, c-format
13438msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13439msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13440
251e171e 13441#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
ebe345d1
KZ
13442#, fuzzy, c-format
13443msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
05509318 13444msgstr "对 %2$s ioctl(%1$s) 以设置时间失败。"
f00c9b22 13445
251e171e 13446#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
0ed2f80b 13447#, c-format
05509318
KZ
13448msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13449msgstr "ioctl(%s) 成功。\n"
eb0f80a6 13450
251e171e 13451#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
ebe345d1
KZ
13452#, fuzzy
13453msgid "Using the rtc interface to the clock."
9f35ba84 13454msgstr "将对时钟使用 /dev 接口。"
05509318 13455
251e171e 13456#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
49b90d82
KZ
13457#, fuzzy, c-format
13458msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
05509318 13459msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
0ed2f80b 13460
251e171e 13461#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
49b90d82
KZ
13462#, fuzzy, c-format
13463msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13464msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_READ) 失败"
05509318 13465
251e171e 13466#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
49b90d82
KZ
13467#, fuzzy, c-format
13468msgid "invalid epoch '%s'."
13469msgstr "无效 ID:%s"
05509318 13470
251e171e 13471#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
49b90d82
KZ
13472#, fuzzy, c-format
13473msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13474msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
05509318 13475
251e171e 13476#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
49b90d82
KZ
13477#, fuzzy, c-format
13478msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
05509318
KZ
13479msgstr "对 %s 进行 ioctl(RTC_EPOCH_SET) 失败"
13480
49b90d82 13481#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13482msgid "Create various IPC resources.\n"
970ee687 13483msgstr "创建各种 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13484
49b90d82 13485#: sys-utils/ipcmk.c:73
05509318 13486msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
9f35ba84 13487msgstr " -M, --shmem <尺寸> 创建大小为指定<尺寸>的共享内存段。\n"
05509318 13488
49b90d82 13489#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13490msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
970ee687 13491msgstr " -S, --semaphore <数字> 创建包含 <数字> 个元素的信号量\n"
05509318 13492
49b90d82 13493#: sys-utils/ipcmk.c:75
05509318
KZ
13494msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13495msgstr " -Q, --queue 创建消息队列\n"
13496
49b90d82 13497#: sys-utils/ipcmk.c:76
05509318
KZ
13498msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13499msgstr " -p, --mode <模式> 资源的权限模式掩码(默认为 0644)\n"
13500
251e171e 13501#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
05509318
KZ
13502msgid "failed to parse size"
13503msgstr "解析大小失败"
0ed2f80b 13504
6bbace6d 13505#: sys-utils/ipcmk.c:117
05509318
KZ
13506msgid "failed to parse elements"
13507msgstr "解析元素失败"
f8511249 13508
49b90d82 13509#: sys-utils/ipcmk.c:141
05509318
KZ
13510msgid "create share memory failed"
13511msgstr "创建共享内存失败"
eb0f80a6 13512
49b90d82 13513#: sys-utils/ipcmk.c:143
0ed2f80b 13514#, c-format
05509318
KZ
13515msgid "Shared memory id: %d\n"
13516msgstr "共享内存 id:%d\n"
8a9e8346 13517
49b90d82 13518#: sys-utils/ipcmk.c:149
05509318
KZ
13519msgid "create message queue failed"
13520msgstr "创建消息队列失败"
3406942e 13521
49b90d82 13522#: sys-utils/ipcmk.c:151
05509318
KZ
13523#, c-format
13524msgid "Message queue id: %d\n"
13525msgstr "消息队列 id:%d\n"
f8629381 13526
49b90d82 13527#: sys-utils/ipcmk.c:157
05509318
KZ
13528msgid "create semaphore failed"
13529msgstr "创建信号量失败"
8a9e8346 13530
49b90d82 13531#: sys-utils/ipcmk.c:159
0ed2f80b 13532#, c-format
05509318
KZ
13533msgid "Semaphore id: %d\n"
13534msgstr "信号量 id:%d\n"
8a9e8346 13535
49b90d82 13536#: sys-utils/ipcrm.c:51
970ee687 13537#, c-format
6bbace6d
KZ
13538msgid ""
13539" %1$s [options]\n"
13540" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
970ee687
WW
13541msgstr ""
13542" %1$s [选项]\n"
13543" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
6bbace6d 13544
49b90d82 13545#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13546msgid "Remove certain IPC resources.\n"
970ee687 13547msgstr "移除某个 IPC 资源。\n"
6bbace6d 13548
49b90d82 13549#: sys-utils/ipcrm.c:58
05509318
KZ
13550msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13551msgstr " -m, --shmem-id <id> 按 id 号移除共享内存段\n"
8d398470 13552
49b90d82 13553#: sys-utils/ipcrm.c:59
05509318
KZ
13554msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13555msgstr " -M, --shmem-key <键> 按键值移除共享内存段\n"
8a9e8346 13556
49b90d82 13557#: sys-utils/ipcrm.c:60
05509318
KZ
13558msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13559msgstr " -q, --queue-id <id> 按 id 号移除消息队列\n"
8a9e8346 13560
49b90d82 13561#: sys-utils/ipcrm.c:61
05509318
KZ
13562msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13563msgstr " -Q, --queue-key <键> 按键值移除消息队列\n"
f8511249 13564
49b90d82 13565#: sys-utils/ipcrm.c:62
05509318
KZ
13566msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13567msgstr " -s, --semaphore-id <id> 按 id 号移除信号量\n"
846d9101 13568
49b90d82 13569#: sys-utils/ipcrm.c:63
05509318
KZ
13570msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13571msgstr " -S, --semaphore-key <键> 按键值移除信号量\n"
846d9101 13572
49b90d82 13573#: sys-utils/ipcrm.c:64
05509318 13574msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
9f35ba84 13575msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] (将指定类别中的)全部移除\n"
846d9101 13576
49b90d82 13577#: sys-utils/ipcrm.c:65
05509318
KZ
13578msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13579msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
846d9101 13580
6bbace6d 13581#: sys-utils/ipcrm.c:86
f8629381 13582#, c-format
05509318
KZ
13583msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13584msgstr "正在移除共享内存段 id “%d”\n"
eb0f80a6 13585
6bbace6d 13586#: sys-utils/ipcrm.c:91
f983d520 13587#, c-format
05509318
KZ
13588msgid "removing message queue id `%d'\n"
13589msgstr "正在移除消息队列 id “%d”\n"
eb0f80a6 13590
6bbace6d 13591#: sys-utils/ipcrm.c:96
f8629381 13592#, c-format
05509318
KZ
13593msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13594msgstr "正在移除信号量 id “%d”\n"
eb0f80a6 13595
6bbace6d 13596#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
05509318
KZ
13597msgid "permission denied for key"
13598msgstr "对 键 的权限不足"
eb0f80a6 13599
6bbace6d 13600#: sys-utils/ipcrm.c:108
05509318
KZ
13601msgid "permission denied for id"
13602msgstr "对 id 的权限不足"
846d9101 13603
6bbace6d 13604#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
05509318
KZ
13605msgid "invalid key"
13606msgstr "无效键"
8d398470 13607
6bbace6d 13608#: sys-utils/ipcrm.c:111
05509318
KZ
13609msgid "invalid id"
13610msgstr "无效 id"
8a9e8346 13611
6bbace6d 13612#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
05509318
KZ
13613msgid "already removed key"
13614msgstr "已移除的键"
8a9e8346 13615
6bbace6d 13616#: sys-utils/ipcrm.c:114
05509318
KZ
13617msgid "already removed id"
13618msgstr "已移除的 id"
eb0f80a6 13619
6bbace6d 13620#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
05509318
KZ
13621msgid "key failed"
13622msgstr "键失败"
846d9101 13623
6bbace6d 13624#: sys-utils/ipcrm.c:117
05509318
KZ
13625msgid "id failed"
13626msgstr "ID 失败"
eb0f80a6 13627
6bbace6d 13628#: sys-utils/ipcrm.c:134
f8629381 13629#, c-format
05509318
KZ
13630msgid "invalid id: %s"
13631msgstr "无效 ID:%s"
8a9e8346 13632
6bbace6d 13633#: sys-utils/ipcrm.c:167
f8629381 13634#, c-format
05509318
KZ
13635msgid "resource(s) deleted\n"
13636msgstr "资源已删除\n"
846d9101 13637
6bbace6d 13638#: sys-utils/ipcrm.c:200
f8629381 13639#, c-format
05509318
KZ
13640msgid "illegal key (%s)"
13641msgstr "非法的键(%s)"
846d9101 13642
6bbace6d 13643#: sys-utils/ipcrm.c:256
05509318
KZ
13644msgid "kernel not configured for shared memory"
13645msgstr "内核未做共享内存的相关配置"
846d9101 13646
6bbace6d 13647#: sys-utils/ipcrm.c:269
05509318
KZ
13648msgid "kernel not configured for semaphores"
13649msgstr "内核未做信号量的相关配置"
f8629381 13650
6bbace6d 13651#: sys-utils/ipcrm.c:290
05509318
KZ
13652msgid "kernel not configured for message queues"
13653msgstr "内核未做消息的相关配置"
eb0f80a6 13654
49b90d82 13655#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13656#, c-format
13657msgid ""
13658" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13659" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13660msgstr ""
970ee687
WW
13661" %1$s [资源选项...] [输出选项]\n"
13662" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
6bbace6d 13663
251e171e 13664#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13665msgid "Show information on IPC facilities.\n"
970ee687 13666msgstr "显示 IPC 设施的信息。\n"
6bbace6d 13667
49b90d82 13668#: sys-utils/ipcs.c:60
05509318 13669msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
9f35ba84 13670msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
f8629381 13671
251e171e 13672#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
05509318
KZ
13673msgid "Resource options:\n"
13674msgstr "资源选项:\n"
f8629381 13675
251e171e 13676#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
05509318
KZ
13677msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13678msgstr " -m, --shmems 共享内存段\n"
eb0f80a6 13679
251e171e 13680#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
05509318
KZ
13681msgid " -q, --queues message queues\n"
13682msgstr " -q, --queues 消息队列\n"
eb0f80a6 13683
251e171e 13684#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
05509318
KZ
13685msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13686msgstr " -s, --semaphores 信号量\n"
8a9e8346 13687
b5ef1472 13688#: sys-utils/ipcs.c:68
05509318
KZ
13689msgid " -a, --all all (default)\n"
13690msgstr " -a, --all 全部(默认)\n"
f00c9b22 13691
b5ef1472 13692#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13693msgid "Output options:\n"
970ee687 13694msgstr "输出选项:\n"
8a9e8346 13695
b5ef1472 13696#: sys-utils/ipcs.c:72
05509318
KZ
13697msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13698msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
0ed2f80b 13699
b5ef1472 13700#: sys-utils/ipcs.c:73
05509318 13701msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
9f35ba84 13702msgstr " -p, --pid 显示创建者和最后操作者的 PID\n"
0ed2f80b 13703
b5ef1472 13704#: sys-utils/ipcs.c:74
05509318
KZ
13705msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13706msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
0ed2f80b 13707
b5ef1472 13708#: sys-utils/ipcs.c:75
05509318
KZ
13709msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13710msgstr " -l, --limits 显示资源限制\n"
0ed2f80b 13711
b5ef1472 13712#: sys-utils/ipcs.c:76
05509318
KZ
13713msgid " -u, --summary show status summary\n"
13714msgstr " -u, --summary 显示状态摘要\n"
0ed2f80b 13715
b5ef1472 13716#: sys-utils/ipcs.c:77
05509318
KZ
13717msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13718msgstr " --human 以易读格式显示大小\n"
0ed2f80b 13719
b5ef1472 13720#: sys-utils/ipcs.c:78
05509318
KZ
13721msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13722msgstr " -b, --bytes 以字节数显示大小\n"
0ed2f80b 13723
b5ef1472 13724#: sys-utils/ipcs.c:164
05509318
KZ
13725msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13726msgstr "使用 ID 时,必须指定一个资源"
f8629381 13727
ebe345d1 13728#: sys-utils/ipcs.c:204
970ee687 13729#, c-format
784c8a40 13730msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
970ee687 13731msgstr "无法获取共享内存限制\n"
784c8a40 13732
ebe345d1 13733#: sys-utils/ipcs.c:207
8a9e8346 13734#, c-format
05509318
KZ
13735msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13736msgstr "---------- 同享内存限制 ------------\n"
f8629381 13737
ebe345d1 13738#: sys-utils/ipcs.c:208
3406942e 13739#, c-format
05509318
KZ
13740msgid "max number of segments = %ju\n"
13741msgstr "最大段数 = %ju\n"
f8629381 13742
ebe345d1 13743#: sys-utils/ipcs.c:210
05509318
KZ
13744msgid "max seg size"
13745msgstr "最大段大小"
f8511249 13746
ebe345d1 13747#: sys-utils/ipcs.c:218
05509318
KZ
13748msgid "max total shared memory"
13749msgstr "最大总共享内存"
f8629381 13750
ebe345d1 13751#: sys-utils/ipcs.c:220
05509318
KZ
13752msgid "min seg size"
13753msgstr "最小段大小"
f00c9b22 13754
ebe345d1 13755#: sys-utils/ipcs.c:232
f8511249 13756#, c-format
05509318
KZ
13757msgid "kernel not configured for shared memory\n"
13758msgstr "内核未做共享内存的相关配置\n"
f00c9b22 13759
ebe345d1 13760#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b 13761#, c-format
05509318
KZ
13762msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
13763msgstr "---------- 共享内存状态 ------------\n"
cf8316e2 13764
b0041e4a
KZ
13765#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
13766#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
13767#. with the rest, the translated form can follow this model:
13768#. *
13769#. "segments allocated = %d\n"
13770#. "pages allocated = %ld\n"
13771#. "pages resident = %ld\n"
13772#. "pages swapped = %ld\n"
13773#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
13774#.
ebe345d1 13775#: sys-utils/ipcs.c:248
4ded9dfb 13776#, c-format
05509318
KZ
13777msgid ""
13778"segments allocated %d\n"
13779"pages allocated %ld\n"
13780"pages resident %ld\n"
13781"pages swapped %ld\n"
13782"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
13783msgstr ""
13784"段已分配 %d\n"
13785"页已分配 %ld\n"
13786"页驻留 %ld\n"
13787"页交换 %ld\n"
13788"交换性能:%ld 次尝试\t %ld 次成功\n"
4ded9dfb 13789
ebe345d1 13790#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b 13791#, c-format
05509318
KZ
13792msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
13793msgstr "------------- 共享内存段创建者/拥有者 ---------------\n"
8d398470 13794
ebe345d1
KZ
13795#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
13796#: sys-utils/ipcs.c:286
05509318
KZ
13797msgid "shmid"
13798msgstr "shmid"
f00c9b22 13799
ebe345d1
KZ
13800#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
13801#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13802msgid "perms"
13803msgstr "权限"
f8511249 13804
ebe345d1 13805#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13806msgid "cuid"
13807msgstr "cuid"
f00c9b22 13808
ebe345d1 13809#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13810msgid "cgid"
13811msgstr "cgid"
55032d70 13812
ebe345d1 13813#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13814msgid "uid"
13815msgstr "uid"
55032d70 13816
ebe345d1 13817#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
05509318
KZ
13818msgid "gid"
13819msgstr "gid"
55032d70 13820
ebe345d1 13821#: sys-utils/ipcs.c:271
05509318
KZ
13822#, c-format
13823msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
970ee687 13824msgstr "------------ 共享内存 附加/脱离/更改 时间 --------------\n"
55032d70 13825
ebe345d1
KZ
13826#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
13827#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
13828#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13829msgid "owner"
13830msgstr "拥有者"
55032d70 13831
ebe345d1 13832#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318 13833msgid "attached"
970ee687 13834msgstr "已附加"
55032d70 13835
ebe345d1 13836#: sys-utils/ipcs.c:273
05509318
KZ
13837msgid "detached"
13838msgstr "已断开"
55032d70 13839
ebe345d1 13840#: sys-utils/ipcs.c:274
05509318
KZ
13841msgid "changed"
13842msgstr "已更改"
55032d70 13843
ebe345d1 13844#: sys-utils/ipcs.c:278
05509318
KZ
13845#, c-format
13846msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
13847msgstr "-------- 共享内存 创建者/上次修改者 PID ----------\n"
55032d70 13848
ebe345d1 13849#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13850msgid "cpid"
13851msgstr "cpid"
55032d70 13852
ebe345d1 13853#: sys-utils/ipcs.c:280
05509318
KZ
13854msgid "lpid"
13855msgstr "lpid"
55032d70 13856
ebe345d1 13857#: sys-utils/ipcs.c:284
05509318
KZ
13858#, c-format
13859msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
13860msgstr "------------ 共享内存段 --------------\n"
55032d70 13861
ebe345d1 13862#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
13863msgid "key"
13864msgstr "键"
55032d70 13865
ebe345d1 13866#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
13867msgid "size"
13868msgstr "大小"
55032d70 13869
ebe345d1 13870#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
13871#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
13872#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
05509318
KZ
13873msgid "bytes"
13874msgstr "字节"
55032d70 13875
ebe345d1 13876#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13877msgid "nattch"
13878msgstr "连接数"
55032d70 13879
ebe345d1 13880#: sys-utils/ipcs.c:288
05509318
KZ
13881msgid "status"
13882msgstr "状态"
55032d70 13883
ebe345d1
KZ
13884#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
13885#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
13886#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
13887#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
13888#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
05509318
KZ
13889msgid "Not set"
13890msgstr "未设置"
55032d70 13891
251e171e 13892#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
05509318
KZ
13893msgid "dest"
13894msgstr "目标"
55032d70 13895
251e171e 13896#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
05509318
KZ
13897msgid "locked"
13898msgstr "已锁定"
55032d70 13899
ebe345d1 13900#: sys-utils/ipcs.c:363
970ee687 13901#, c-format
784c8a40 13902msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
970ee687 13903msgstr "无法获取信号量限制\n"
784c8a40 13904
ebe345d1 13905#: sys-utils/ipcs.c:366
05509318
KZ
13906#, c-format
13907msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
13908msgstr "--------- 信号量限制 -----------\n"
5d768cf9 13909
ebe345d1 13910#: sys-utils/ipcs.c:367
05509318
KZ
13911#, c-format
13912msgid "max number of arrays = %d\n"
13913msgstr "最大数组数量 = %d\n"
55032d70 13914
ebe345d1 13915#: sys-utils/ipcs.c:368
05509318
KZ
13916#, c-format
13917msgid "max semaphores per array = %d\n"
13918msgstr "每个数组的最大信号量数目 = %d\n"
55032d70 13919
ebe345d1 13920#: sys-utils/ipcs.c:369
05509318
KZ
13921#, c-format
13922msgid "max semaphores system wide = %d\n"
13923msgstr "系统最大信号量数 = %d\n"
55032d70 13924
ebe345d1 13925#: sys-utils/ipcs.c:370
05509318
KZ
13926#, c-format
13927msgid "max ops per semop call = %d\n"
13928msgstr "每次信号量调用最大操作数 = %d\n"
8b4ccda1 13929
ebe345d1 13930#: sys-utils/ipcs.c:371
970ee687 13931#, c-format
d3cac66d 13932msgid "semaphore max value = %u\n"
970ee687 13933msgstr "信号量最大值=%u\n"
55032d70 13934
ebe345d1 13935#: sys-utils/ipcs.c:380
05509318
KZ
13936#, c-format
13937msgid "kernel not configured for semaphores\n"
13938msgstr "内核未做信号量的相关配置\n"
55032d70 13939
ebe345d1 13940#: sys-utils/ipcs.c:383
05509318
KZ
13941#, c-format
13942msgid "------ Semaphore Status --------\n"
13943msgstr "--------- 信号量状态 -----------\n"
55032d70 13944
ebe345d1 13945#: sys-utils/ipcs.c:384
05509318
KZ
13946#, c-format
13947msgid "used arrays = %d\n"
13948msgstr "已使用数组 = %d\n"
55032d70 13949
ebe345d1 13950#: sys-utils/ipcs.c:385
05509318
KZ
13951#, c-format
13952msgid "allocated semaphores = %d\n"
13953msgstr "已分配信号量数 = %d\n"
55032d70 13954
ebe345d1 13955#: sys-utils/ipcs.c:390
05509318
KZ
13956#, c-format
13957msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
13958msgstr "----------- 信号量数组创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 13959
ebe345d1 13960#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
13961msgid "semid"
13962msgstr "semid"
55032d70 13963
ebe345d1 13964#: sys-utils/ipcs.c:396
05509318
KZ
13965#, c-format
13966msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
13967msgstr "------------ 信号量 操作/更改 时间 -------------\n"
55032d70 13968
ebe345d1 13969#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
13970msgid "last-op"
13971msgstr "上一操作"
55032d70 13972
ebe345d1 13973#: sys-utils/ipcs.c:398
05509318
KZ
13974msgid "last-changed"
13975msgstr "上次更改"
55032d70 13976
ebe345d1 13977#: sys-utils/ipcs.c:405
55032d70 13978#, c-format
05509318
KZ
13979msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
13980msgstr "--------- 信号量数组 -----------\n"
13981
ebe345d1 13982#: sys-utils/ipcs.c:407
05509318
KZ
13983msgid "nsems"
13984msgstr "nsems"
55032d70 13985
ebe345d1 13986#: sys-utils/ipcs.c:465
970ee687 13987#, c-format
784c8a40 13988msgid "unable to fetch message limits\n"
970ee687 13989msgstr "无法获取消息限制\n"
784c8a40 13990
ebe345d1 13991#: sys-utils/ipcs.c:468
55032d70 13992#, c-format
05509318
KZ
13993msgid "------ Messages Limits --------\n"
13994msgstr "---------- 消息限制 -----------\n"
55032d70 13995
ebe345d1 13996#: sys-utils/ipcs.c:469
55032d70 13997#, c-format
05509318
KZ
13998msgid "max queues system wide = %d\n"
13999msgstr "系统最大队列数量 = %d\n"
55032d70 14000
ebe345d1 14001#: sys-utils/ipcs.c:471
05509318
KZ
14002msgid "max size of message"
14003msgstr "最大消息尺寸"
55032d70 14004
ebe345d1 14005#: sys-utils/ipcs.c:473
05509318
KZ
14006msgid "default max size of queue"
14007msgstr "默认的队列最大尺寸"
55032d70 14008
ebe345d1 14009#: sys-utils/ipcs.c:480
05509318
KZ
14010#, c-format
14011msgid "kernel not configured for message queues\n"
14012msgstr "内核未做消息的相关配置\n"
55032d70 14013
ebe345d1 14014#: sys-utils/ipcs.c:483
05509318
KZ
14015#, c-format
14016msgid "------ Messages Status --------\n"
14017msgstr "---------- 消息状态 -----------\n"
55032d70 14018
ebe345d1 14019#: sys-utils/ipcs.c:485
05509318
KZ
14020#, c-format
14021msgid "allocated queues = %d\n"
14022msgstr "已分配队列数 = %d\n"
55032d70 14023
ebe345d1 14024#: sys-utils/ipcs.c:486
05509318
KZ
14025#, c-format
14026msgid "used headers = %d\n"
14027msgstr "已用消息头(header)数 = %d\n"
55032d70 14028
ebe345d1 14029#: sys-utils/ipcs.c:488
05509318
KZ
14030msgid "used space"
14031msgstr "已用空间"
0ed2f80b 14032
ebe345d1 14033#: sys-utils/ipcs.c:489
05509318
KZ
14034msgid " bytes\n"
14035msgstr " 字节\n"
55032d70 14036
ebe345d1 14037#: sys-utils/ipcs.c:493
55032d70 14038#, c-format
05509318
KZ
14039msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14040msgstr "---------- 消息队列 创建者/拥有者 ------------\n"
55032d70 14041
ebe345d1
KZ
14042#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14043#: sys-utils/ipcs.c:513
05509318
KZ
14044msgid "msqid"
14045msgstr "msqid"
55032d70 14046
ebe345d1 14047#: sys-utils/ipcs.c:499
05509318
KZ
14048#, c-format
14049msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14050msgstr "----------- 消息队列 发送/接收/更改 时间 ------------\n"
55032d70 14051
ebe345d1 14052#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14053msgid "send"
14054msgstr "发送"
55032d70 14055
ebe345d1 14056#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14057msgid "recv"
14058msgstr "接收"
55032d70 14059
ebe345d1 14060#: sys-utils/ipcs.c:501
05509318
KZ
14061msgid "change"
14062msgstr "更改"
55032d70 14063
ebe345d1 14064#: sys-utils/ipcs.c:505
05509318
KZ
14065#, c-format
14066msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14067msgstr "--------- 消息队列 PID -----------\n"
55032d70 14068
ebe345d1 14069#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14070msgid "lspid"
14071msgstr "lspid"
55032d70 14072
ebe345d1 14073#: sys-utils/ipcs.c:507
05509318
KZ
14074msgid "lrpid"
14075msgstr "lrpid"
55032d70 14076
ebe345d1 14077#: sys-utils/ipcs.c:511
05509318
KZ
14078#, c-format
14079msgid "------ Message Queues --------\n"
14080msgstr "--------- 消息队列 -----------\n"
f00c9b22 14081
ebe345d1 14082#: sys-utils/ipcs.c:514
05509318
KZ
14083msgid "used-bytes"
14084msgstr "已用字节数"
56e7984d 14085
ebe345d1 14086#: sys-utils/ipcs.c:515
05509318
KZ
14087msgid "messages"
14088msgstr "消息"
f8511249 14089
ebe345d1 14090#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14091#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
05509318
KZ
14092#, c-format
14093msgid "id %d not found"
14094msgstr "找不到 id %d"
8a9e8346 14095
ebe345d1 14096#: sys-utils/ipcs.c:584
05509318
KZ
14097#, c-format
14098msgid ""
14099"\n"
14100"Shared memory Segment shmid=%d\n"
14101msgstr ""
14102"\n"
14103"共享内存段 shmid=%d\n"
f8511249 14104
ebe345d1 14105#: sys-utils/ipcs.c:585
05509318
KZ
14106#, c-format
14107msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14108msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
f8511249 14109
ebe345d1 14110#: sys-utils/ipcs.c:588
05509318
KZ
14111#, c-format
14112msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14113msgstr "模式=%#o\t访问权限=%#o\n"
f8511249 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14116msgid "size="
14117msgstr "大小="
f8511249 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:590
05509318
KZ
14120msgid "bytes="
14121msgstr "字节数="
f8511249 14122
ebe345d1 14123#: sys-utils/ipcs.c:592
05509318
KZ
14124#, c-format
14125msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14126msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
8a9e8346 14127
ebe345d1 14128#: sys-utils/ipcs.c:595
05509318
KZ
14129#, c-format
14130msgid "att_time=%-26.24s\n"
14131msgstr "附加时间=%-26.24s\n"
f8511249 14132
ebe345d1 14133#: sys-utils/ipcs.c:597
05509318
KZ
14134#, c-format
14135msgid "det_time=%-26.24s\n"
14136msgstr "脱离时间=%-26.24s\n"
f8511249 14137
ebe345d1 14138#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
05509318
KZ
14139#, c-format
14140msgid "change_time=%-26.24s\n"
14141msgstr "更改时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 14142
ebe345d1 14143#: sys-utils/ipcs.c:614
55032d70 14144#, c-format
05509318
KZ
14145msgid ""
14146"\n"
14147"Message Queue msqid=%d\n"
14148msgstr ""
14149"\n"
14150"消息队列 msqid=%d\n"
8d398470 14151
ebe345d1 14152#: sys-utils/ipcs.c:615
55032d70 14153#, c-format
05509318
KZ
14154msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14155msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\t模式=%#o\n"
8d398470 14156
ebe345d1 14157#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14158msgid "csize="
14159msgstr "csize="
0ed2f80b 14160
ebe345d1 14161#: sys-utils/ipcs.c:619
05509318
KZ
14162msgid "cbytes="
14163msgstr "cbytes="
8a9e8346 14164
ebe345d1 14165#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14166msgid "qsize="
14167msgstr "qsize="
8d398470 14168
ebe345d1 14169#: sys-utils/ipcs.c:621
05509318
KZ
14170msgid "qbytes="
14171msgstr "qbytes="
14172
ebe345d1 14173#: sys-utils/ipcs.c:626
846d9101 14174#, c-format
05509318
KZ
14175msgid "send_time=%-26.24s\n"
14176msgstr "发送时间=%-26.24s\n"
eb0f80a6 14177
ebe345d1 14178#: sys-utils/ipcs.c:628
05509318
KZ
14179#, c-format
14180msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14181msgstr "接收时间=%-26.24s\n"
8a9e8346 14182
ebe345d1 14183#: sys-utils/ipcs.c:647
55032d70 14184#, c-format
05509318
KZ
14185msgid ""
14186"\n"
14187"Semaphore Array semid=%d\n"
14188msgstr ""
14189"\n"
14190"信号量数组 semid=%d\n"
cf8316e2 14191
ebe345d1 14192#: sys-utils/ipcs.c:648
f8629381 14193#, c-format
05509318
KZ
14194msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14195msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14196
ebe345d1 14197#: sys-utils/ipcs.c:651
05509318
KZ
14198#, c-format
14199msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14200msgstr "模式=%#o,访问权限=%#o\n"
cf8316e2 14201
ebe345d1 14202#: sys-utils/ipcs.c:653
846d9101 14203#, c-format
05509318
KZ
14204msgid "nsems = %ju\n"
14205msgstr "nsems = %ju\n"
cf8316e2 14206
ebe345d1 14207#: sys-utils/ipcs.c:654
f8629381 14208#, c-format
05509318
KZ
14209msgid "otime = %-26.24s\n"
14210msgstr "otime = %-26.24s\n"
cf8316e2 14211
ebe345d1 14212#: sys-utils/ipcs.c:656
f8629381 14213#, c-format
05509318
KZ
14214msgid "ctime = %-26.24s\n"
14215msgstr "ctime = %-26.24s\n"
dea22a3d 14216
ebe345d1 14217#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14218msgid "semnum"
14219msgstr "semnum"
846d9101 14220
ebe345d1 14221#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14222msgid "value"
14223msgstr "值"
f00c9b22 14224
ebe345d1 14225#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14226msgid "ncount"
14227msgstr "ncount"
f00c9b22 14228
ebe345d1 14229#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14230msgid "zcount"
14231msgstr "zcount"
32940a75 14232
ebe345d1 14233#: sys-utils/ipcs.c:659
05509318
KZ
14234msgid "pid"
14235msgstr "pid"
14236
251e171e
KZ
14237#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14238#: sys-utils/ipcutils.c:241
32940a75 14239#, c-format
05509318
KZ
14240msgid "%s failed"
14241msgstr "%s 失败"
eb0f80a6 14242
251e171e 14243#: sys-utils/ipcutils.c:502
f8629381 14244#, c-format
05509318
KZ
14245msgid "%s (bytes) = "
14246msgstr "%s (字节) = "
eb0f80a6 14247
251e171e 14248#: sys-utils/ipcutils.c:504
f8629381 14249#, c-format
05509318
KZ
14250msgid "%s (kbytes) = "
14251msgstr "%s (千字节) = "
eb0f80a6 14252
49b90d82 14253#: sys-utils/ldattach.c:184
05509318
KZ
14254msgid "invalid iflag"
14255msgstr "无效的 iflag"
f8511249 14256
49b90d82 14257#: sys-utils/ldattach.c:200
f8629381 14258#, c-format
05509318
KZ
14259msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14260msgstr " %s [选项] <线路规则> <设备>\n"
32940a75 14261
49b90d82 14262#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14263msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
970ee687 14264msgstr "向串口线附加一条线路规则。\n"
6bbace6d 14265
49b90d82 14266#: sys-utils/ldattach.c:206
05509318
KZ
14267msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14268msgstr " -d, --debug 向标准错误打印详尽消息\n"
14269
49b90d82 14270#: sys-utils/ldattach.c:207
05509318
KZ
14271msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14272msgstr " -s, --speed <值> 设置串口线速度\n"
14273
49b90d82 14274#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14275msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
970ee687 14276msgstr " -c, --intro-command <字符串> 先发送 intro 后发送 ldattach\n"
6bbace6d 14277
49b90d82 14278#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14279msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
970ee687 14280msgstr " -p, --pause <秒数> 在 intro 和 ldattach 之间暂停\n"
6bbace6d 14281
49b90d82 14282#: sys-utils/ldattach.c:210
05509318
KZ
14283msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14284msgstr " -7, --sevenbits 字节大小设为 7 位\n"
14285
49b90d82 14286#: sys-utils/ldattach.c:211
05509318
KZ
14287msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14288msgstr " -8, --eightbits 字节大小设为 8 位\n"
14289
49b90d82 14290#: sys-utils/ldattach.c:212
05509318
KZ
14291msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14292msgstr " -n, --noparity 设为无校验位\n"
14293
49b90d82 14294#: sys-utils/ldattach.c:213
05509318
KZ
14295msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14296msgstr " -e, --evenparity 设为奇检验\n"
14297
49b90d82 14298#: sys-utils/ldattach.c:214
05509318
KZ
14299msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14300msgstr " -o, --oddparity 设为偶检验\n"
14301
49b90d82 14302#: sys-utils/ldattach.c:215
05509318
KZ
14303msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14304msgstr " -1, --onestopbit 停止位设为 1\n"
14305
49b90d82 14306#: sys-utils/ldattach.c:216
05509318
KZ
14307msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14308msgstr " -2, --twostopbits 停止位设为 2\n"
14309
49b90d82 14310#: sys-utils/ldattach.c:217
05509318
KZ
14311msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14312msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> 设置输入模式标志\n"
14313
49b90d82 14314#: sys-utils/ldattach.c:222
05509318
KZ
14315msgid ""
14316"\n"
14317"Known <ldisc> names:\n"
14318msgstr ""
14319"\n"
9f35ba84 14320"已知<线路规则>名称:\n"
05509318 14321
49b90d82 14322#: sys-utils/ldattach.c:226
05509318
KZ
14323msgid ""
14324"\n"
14325"Known <iflag> names:\n"
14326msgstr ""
14327"\n"
9f35ba84 14328"已知<iflag>名称:\n"
32940a75 14329
49b90d82 14330#: sys-utils/ldattach.c:344
05509318
KZ
14331msgid "invalid speed argument"
14332msgstr "无效的 速度 参数"
32940a75 14333
49b90d82 14334#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14335msgid "invalid pause argument"
970ee687 14336msgstr "无效的暂停参数"
6bbace6d 14337
49b90d82 14338#: sys-utils/ldattach.c:374
05509318
KZ
14339msgid "invalid line discipline argument"
14340msgstr "无效的 线路规则 参数"
32940a75 14341
49b90d82 14342#: sys-utils/ldattach.c:394
3406942e 14343#, c-format
05509318
KZ
14344msgid "%s is not a serial line"
14345msgstr "%s 不是串行线"
32940a75 14346
49b90d82 14347#: sys-utils/ldattach.c:401
8d398470 14348#, c-format
05509318
KZ
14349msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14350msgstr "无法获取 %s 的终端属性"
f8511249 14351
49b90d82 14352#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b 14353#, c-format
05509318
KZ
14354msgid "speed %d unsupported"
14355msgstr "不支持速度 %d"
f8511249 14356
49b90d82 14357#: sys-utils/ldattach.c:453
0ed2f80b 14358#, c-format
05509318
KZ
14359msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14360msgstr "无法设置 %s 的终端属性"
32940a75 14361
49b90d82 14362#: sys-utils/ldattach.c:463
970ee687 14363#, c-format
6bbace6d 14364msgid "cannot write intro command to %s"
970ee687 14365msgstr "无法向 %s 写入 intro 命令"
6bbace6d 14366
49b90d82 14367#: sys-utils/ldattach.c:473
05509318
KZ
14368msgid "cannot set line discipline"
14369msgstr "无法设置行规则"
32940a75 14370
49b90d82 14371#: sys-utils/ldattach.c:483
05509318
KZ
14372msgid "cannot daemonize"
14373msgstr "无法转为守护进程"
55032d70 14374
251e171e 14375#: sys-utils/losetup.c:72
05509318
KZ
14376msgid "autoclear flag set"
14377msgstr "已设置 自动清除 标志"
32940a75 14378
251e171e 14379#: sys-utils/losetup.c:73
05509318
KZ
14380msgid "device backing file"
14381msgstr "设备后备文件"
32940a75 14382
251e171e 14383#: sys-utils/losetup.c:74
05509318
KZ
14384msgid "backing file inode number"
14385msgstr "后备文件 inode 号"
f8511249 14386
251e171e 14387#: sys-utils/losetup.c:75
05509318
KZ
14388msgid "backing file major:minor device number"
14389msgstr "后备文件 主:次 设备号"
32940a75 14390
251e171e 14391#: sys-utils/losetup.c:76
05509318
KZ
14392msgid "loop device name"
14393msgstr "回环设备名"
f8511249 14394
251e171e 14395#: sys-utils/losetup.c:77
05509318
KZ
14396msgid "offset from the beginning"
14397msgstr "起始位置偏移"
32940a75 14398
251e171e 14399#: sys-utils/losetup.c:78
05509318
KZ
14400msgid "partscan flag set"
14401msgstr "已设置 partscan 标志"
32940a75 14402
251e171e 14403#: sys-utils/losetup.c:80
05509318
KZ
14404msgid "size limit of the file in bytes"
14405msgstr "文件的大小限制(字节数)"
eb0f80a6 14406
251e171e 14407#: sys-utils/losetup.c:81
05509318
KZ
14408msgid "loop device major:minor number"
14409msgstr "回环设备 主:次 设备号"
8d398470 14410
251e171e 14411#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14412msgid "access backing file with direct-io"
970ee687 14413msgstr "通过直接 IO 访问后备文件"
b5ef1472 14414
251e171e 14415#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6
KZ
14416#, fuzzy
14417msgid "logical sector size in bytes"
14418msgstr "逻辑扇区大小"
14419
251e171e 14420#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
846d9101 14421#, c-format
05509318
KZ
14422msgid ", offset %ju"
14423msgstr ",偏移 %ju"
32940a75 14424
251e171e 14425#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
05509318
KZ
14426#, c-format
14427msgid ", sizelimit %ju"
14428msgstr ",大小限制 %ju"
3406942e 14429
251e171e 14430#: sys-utils/losetup.c:162
05509318
KZ
14431#, c-format
14432msgid ", encryption %s (type %u)"
14433msgstr ",加密 %s(类型 %u)"
f8629381 14434
251e171e 14435#: sys-utils/losetup.c:206
55032d70 14436#, c-format
05509318
KZ
14437msgid "%s: detach failed"
14438msgstr "%s:断开失败"
14439
251e171e 14440#: sys-utils/losetup.c:401
05509318 14441#, c-format
f8629381 14442msgid ""
05509318
KZ
14443" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14444" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
f8629381 14445msgstr ""
05509318
KZ
14446" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
14447" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
3406942e 14448
251e171e 14449#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14450msgid "Set up and control loop devices.\n"
970ee687 14451msgstr "设置和控制回环设备。\n"
6bbace6d 14452
251e171e 14453#: sys-utils/losetup.c:410
05509318
KZ
14454msgid " -a, --all list all used devices\n"
14455msgstr " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
3406942e 14456
251e171e 14457#: sys-utils/losetup.c:411
05509318 14458msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
9f35ba84 14459msgstr " -d, --detach <回环设备>... 断开一台或多台设备\n"
f8629381 14460
251e171e 14461#: sys-utils/losetup.c:412
05509318
KZ
14462msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14463msgstr " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
f8629381 14464
251e171e 14465#: sys-utils/losetup.c:413
05509318
KZ
14466msgid " -f, --find find first unused device\n"
14467msgstr " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
3406942e 14468
251e171e 14469#: sys-utils/losetup.c:414
05509318 14470msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
9f35ba84 14471msgstr " -c, --set-capacity <回环设备> 改变设备容量\n"
3406942e 14472
251e171e 14473#: sys-utils/losetup.c:415
05509318
KZ
14474msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14475msgstr " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 相关的设备\n"
3406942e 14476
251e171e 14477#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14478msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
970ee687 14479msgstr " -L, --nooverlap 避免设备间的潜在冲突\n"
6cd39864 14480
251e171e 14481#: sys-utils/losetup.c:420
05509318
KZ
14482msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14483msgstr " -o, --offset <数字> 在文件偏移量 <数字> 处开始\n"
3406942e 14484
251e171e 14485#: sys-utils/losetup.c:421
05509318 14486msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
9f35ba84 14487msgstr " --sizelimit <数字> 设备限制为了文件的<数字>个字节\n"
3406942e 14488
251e171e 14489#: sys-utils/losetup.c:422
04ece4e6
KZ
14490#, fuzzy
14491msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14492msgstr " -b, --sectors-size <大小> 显示扇区计数和大小\n"
14493
251e171e 14494#: sys-utils/losetup.c:423
05509318 14495msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
9f35ba84 14496msgstr " -P, --partscan 创建带分区的回环设备\n"
0ed2f80b 14497
251e171e 14498#: sys-utils/losetup.c:424
05509318 14499msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
9f35ba84 14500msgstr " -r, --read-only 创建只读的回环设备\n"
3406942e 14501
251e171e 14502#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14503msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
970ee687 14504msgstr " --direct-io[=<on|off>] 通过 O_DIRECT 打开后备文件\n"
b5ef1472 14505
251e171e 14506#: sys-utils/losetup.c:426
05509318
KZ
14507msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14508msgstr " --show 设置后打印设备名(加 -f 选项)\n"
3406942e 14509
251e171e 14510#: sys-utils/losetup.c:427
05509318
KZ
14511msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14512msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
3406942e 14513
251e171e 14514#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14515msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14516msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
3406942e 14517
251e171e 14518#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14519msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14520msgstr " -l, --list 列出所有或指定的信息(默认)\n"
3406942e 14521
251e171e 14522#: sys-utils/losetup.c:433
ebe345d1
KZ
14523msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14524msgstr " -n, --noheadings --list 输出时不打印标题\n"
3406942e 14525
251e171e 14526#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14527msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14528msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
14529
251e171e
KZ
14530#: sys-utils/losetup.c:435
14531#, fuzzy
14532msgid " --output-all output all columns\n"
14533msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
14534
14535#: sys-utils/losetup.c:436
ebe345d1
KZ
14536msgid " --raw use raw --list output format\n"
14537msgstr " --raw 使用原生 --list 输出格式\n"
d3cac66d 14538
251e171e 14539#: sys-utils/losetup.c:461
846d9101 14540#, c-format
05509318
KZ
14541msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14542msgstr "%s:警告,文件小于 512 个字节,回环设备可能无用或在系统工具中看不到。"
0ed2f80b 14543
251e171e 14544#: sys-utils/losetup.c:465
05509318
KZ
14545#, c-format
14546msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14547msgstr "%s:警告,文件未对齐 512 字节扇区,其末尾将被忽略。"
0ed2f80b 14548
251e171e 14549#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
970ee687 14550#, c-format
6cd39864 14551msgid "%s: overlapping loop device exists"
970ee687 14552msgstr "%s: 重叠的回环设备已存在"
6cd39864 14553
251e171e 14554#: sys-utils/losetup.c:497
6cd39864
KZ
14555#, c-format
14556msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
970ee687 14557msgstr "%s: 存在重叠的只读回环设备"
6cd39864 14558
251e171e 14559#: sys-utils/losetup.c:504
6cd39864
KZ
14560#, c-format
14561msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
970ee687 14562msgstr "%s:存在重叠的加密回环设备"
6cd39864 14563
251e171e 14564#: sys-utils/losetup.c:510
970ee687 14565#, c-format
6cd39864 14566msgid "%s: failed to re-use loop device"
970ee687 14567msgstr "%s︰ 未能重新使用回环设备"
6cd39864 14568
251e171e 14569#: sys-utils/losetup.c:516
6cd39864 14570msgid "failed to inspect loop devices"
970ee687 14571msgstr "审查回环设备失败"
6cd39864 14572
251e171e 14573#: sys-utils/losetup.c:539
970ee687 14574#, c-format
6cd39864 14575msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
970ee687 14576msgstr "%s︰ 检查冲突的循环设备失败"
6cd39864 14577
251e171e 14578#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
6cd39864
KZ
14579msgid "cannot find an unused loop device"
14580msgstr "找不到未使用的回环设备"
14581
251e171e 14582#: sys-utils/losetup.c:561
6cd39864
KZ
14583#, c-format
14584msgid "%s: failed to use backing file"
14585msgstr "%s:使用后备文件失败"
14586
251e171e 14587#: sys-utils/losetup.c:654
04ece4e6
KZ
14588#, fuzzy
14589msgid "failed to parse logical block size"
14590msgstr "解析大小失败"
14591
251e171e
KZ
14592#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
14593#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
eb0f80a6 14594#, c-format
05509318
KZ
14595msgid "%s: failed to use device"
14596msgstr "%s:使用设备失败"
3406942e 14597
251e171e 14598#: sys-utils/losetup.c:806
05509318
KZ
14599msgid "no loop device specified"
14600msgstr "未指定回环设备"
846d9101 14601
251e171e 14602#: sys-utils/losetup.c:821
05509318
KZ
14603#, c-format
14604msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14605msgstr "选项 %s 只允许在设置回环设备时使用"
0ed2f80b 14606
251e171e 14607#: sys-utils/losetup.c:826
05509318
KZ
14608msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14609msgstr "此环境下不允许使用 --offset 选项"
0ed2f80b 14610
251e171e 14611#: sys-utils/losetup.c:889
8d398470 14612#, c-format
05509318
KZ
14613msgid "%s: set capacity failed"
14614msgstr "%s:设置容量失败"
3406942e 14615
251e171e 14616#: sys-utils/losetup.c:898
970ee687 14617#, c-format
b5ef1472 14618msgid "%s: set direct io failed"
970ee687 14619msgstr "%s︰ 设置直接 io 失败"
b5ef1472 14620
251e171e 14621#: sys-utils/losetup.c:904
04ece4e6
KZ
14622#, fuzzy, c-format
14623msgid "%s: set logical block size failed"
14624msgstr "%s:获取大小失败"
14625
251e171e 14626#: sys-utils/lscpu.c:84
05509318
KZ
14627msgid "none"
14628msgstr "无"
3406942e 14629
251e171e 14630#: sys-utils/lscpu.c:85
05509318
KZ
14631msgid "para"
14632msgstr "半"
0ed2f80b 14633
251e171e 14634#: sys-utils/lscpu.c:86
05509318
KZ
14635msgid "full"
14636msgstr "完全"
0ed2f80b 14637
251e171e 14638#: sys-utils/lscpu.c:87
05509318
KZ
14639msgid "container"
14640msgstr "容器"
0ed2f80b 14641
251e171e 14642#: sys-utils/lscpu.c:130
05509318
KZ
14643msgid "horizontal"
14644msgstr "水平"
0ed2f80b 14645
251e171e 14646#: sys-utils/lscpu.c:131
05509318
KZ
14647msgid "vertical"
14648msgstr "竖直"
3406942e 14649
251e171e 14650#: sys-utils/lscpu.c:183
05509318
KZ
14651msgid "logical CPU number"
14652msgstr "逻辑 CPU 数量"
32940a75 14653
251e171e 14654#: sys-utils/lscpu.c:184
05509318
KZ
14655msgid "logical core number"
14656msgstr "逻辑核心数量"
f8629381 14657
251e171e 14658#: sys-utils/lscpu.c:185
05509318
KZ
14659msgid "logical socket number"
14660msgstr "逻辑(CPU)座数量"
f8629381 14661
251e171e 14662#: sys-utils/lscpu.c:186
05509318
KZ
14663msgid "logical NUMA node number"
14664msgstr "逻辑 NUMA 节点数量"
f8629381 14665
251e171e 14666#: sys-utils/lscpu.c:187
05509318
KZ
14667msgid "logical book number"
14668msgstr "逻辑 book 数"
3406942e 14669
251e171e 14670#: sys-utils/lscpu.c:188
6cd39864 14671msgid "logical drawer number"
970ee687 14672msgstr "逻辑抽屉号"
6cd39864 14673
251e171e 14674#: sys-utils/lscpu.c:189
05509318
KZ
14675msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14676msgstr "显示 CPU 间是如何共享缓存的"
3406942e 14677
251e171e 14678#: sys-utils/lscpu.c:190
05509318
KZ
14679msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14680msgstr "虚拟硬件上的 CPU 调度模式"
3406942e 14681
251e171e 14682#: sys-utils/lscpu.c:191
05509318
KZ
14683msgid "physical address of a CPU"
14684msgstr "CPU 的物理地址"
3406942e 14685
251e171e 14686#: sys-utils/lscpu.c:192
05509318
KZ
14687msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14688msgstr "显示超级监督(hypervisor)是否分配了 CPU"
32940a75 14689
251e171e 14690#: sys-utils/lscpu.c:193
05509318
KZ
14691msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14692msgstr "显示 Linux 当前是否在使用该 CPU"
846d9101 14693
251e171e 14694#: sys-utils/lscpu.c:194
05509318
KZ
14695msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14696msgstr "显示 CPU 的最大 MHz"
32940a75 14697
251e171e 14698#: sys-utils/lscpu.c:195
05509318
KZ
14699msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14700msgstr "显示 CPU 的最小 MHz"
32940a75 14701
251e171e 14702#: sys-utils/lscpu.c:389
05509318
KZ
14703msgid "error: uname failed"
14704msgstr "错误:uname 失败"
32940a75 14705
251e171e 14706#: sys-utils/lscpu.c:481
f8629381 14707#, c-format
05509318
KZ
14708msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
14709msgstr "确定 CPU 数 失败:%s"
14710
251e171e 14711#: sys-utils/lscpu.c:739
ebe345d1
KZ
14712#, fuzzy
14713msgid "cannot restore signal handler"
14714msgstr "无法设置信号处理函数"
05509318 14715
251e171e 14716#: sys-utils/lscpu.c:1293
05509318 14717msgid "Failed to extract the node number"
9f35ba84 14718msgstr "提取节点号失败"
05509318 14719
251e171e 14720#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14721msgid "Y"
14722msgstr "Y"
55032d70 14723
251e171e 14724#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
05509318
KZ
14725msgid "N"
14726msgstr "N"
55032d70 14727
251e171e 14728#: sys-utils/lscpu.c:1514
f8629381
WW
14729#, c-format
14730msgid ""
05509318
KZ
14731"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
14732"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
14733"# starting from zero.\n"
f8629381 14734msgstr ""
05509318
KZ
14735"# 以下是可解析格式,可以输给其他程序。每列中的各个不同项有一个惟一\n"
14736"# 的从 0 开始的 ID。\n"
55032d70 14737
251e171e 14738#: sys-utils/lscpu.c:1711
05509318
KZ
14739msgid "Architecture:"
14740msgstr "架构:"
55032d70 14741
251e171e 14742#: sys-utils/lscpu.c:1724
05509318
KZ
14743msgid "CPU op-mode(s):"
14744msgstr "CPU 运行模式:"
f00c9b22 14745
251e171e 14746#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
05509318
KZ
14747msgid "Byte Order:"
14748msgstr "字节序:"
4ded9dfb 14749
251e171e
KZ
14750#: sys-utils/lscpu.c:1733
14751msgid "Address sizes:"
14752msgstr ""
14753
14754#: sys-utils/lscpu.c:1735
05509318 14755msgid "CPU(s):"
970ee687 14756msgstr "CPU:"
f00c9b22 14757
251e171e 14758#: sys-utils/lscpu.c:1738
05509318
KZ
14759msgid "On-line CPU(s) mask:"
14760msgstr "在线 CPU 掩码:"
f00c9b22 14761
251e171e 14762#: sys-utils/lscpu.c:1739
05509318
KZ
14763msgid "On-line CPU(s) list:"
14764msgstr "在线 CPU 列表:"
f00c9b22 14765
251e171e
KZ
14766#: sys-utils/lscpu.c:1751
14767msgid "failed to callocate cpu set"
14768msgstr "分配(callocate) CPU 组 失败"
14769
14770#: sys-utils/lscpu.c:1758
05509318
KZ
14771msgid "Off-line CPU(s) mask:"
14772msgstr "离线 CPU 掩码:"
55c8e797 14773
251e171e 14774#: sys-utils/lscpu.c:1759
05509318
KZ
14775msgid "Off-line CPU(s) list:"
14776msgstr "离线 CPU 列表:"
55c8e797 14777
251e171e 14778#: sys-utils/lscpu.c:1794
05509318
KZ
14779msgid "Thread(s) per core:"
14780msgstr "每个核的线程数:"
55c8e797 14781
251e171e 14782#: sys-utils/lscpu.c:1796
d3cac66d
KZ
14783msgid "Core(s) per socket:"
14784msgstr "每个座的核数:"
14785
251e171e 14786#: sys-utils/lscpu.c:1799
d3cac66d
KZ
14787msgid "Socket(s) per book:"
14788msgstr "每个 book 的座数:"
14789
251e171e 14790#: sys-utils/lscpu.c:1802
6cd39864 14791msgid "Book(s) per drawer:"
970ee687 14792msgstr "每个抽屉里的 Book 数︰"
6cd39864 14793
251e171e 14794#: sys-utils/lscpu.c:1804
6cd39864 14795msgid "Drawer(s):"
970ee687 14796msgstr "抽屉:"
6cd39864 14797
251e171e 14798#: sys-utils/lscpu.c:1806
d3cac66d
KZ
14799msgid "Book(s):"
14800msgstr "Book:"
14801
251e171e 14802#: sys-utils/lscpu.c:1809
d3cac66d
KZ
14803msgid "Socket(s):"
14804msgstr "座:"
14805
251e171e 14806#: sys-utils/lscpu.c:1813
d3cac66d
KZ
14807msgid "NUMA node(s):"
14808msgstr "NUMA 节点:"
14809
251e171e 14810#: sys-utils/lscpu.c:1815
d3cac66d
KZ
14811msgid "Vendor ID:"
14812msgstr "厂商 ID:"
14813
251e171e 14814#: sys-utils/lscpu.c:1817
6cd39864 14815msgid "Machine type:"
970ee687 14816msgstr "机器类型︰"
6cd39864 14817
251e171e 14818#: sys-utils/lscpu.c:1819
d3cac66d
KZ
14819msgid "CPU family:"
14820msgstr "CPU 系列:"
14821
251e171e 14822#: sys-utils/lscpu.c:1821
d3cac66d
KZ
14823msgid "Model:"
14824msgstr "型号:"
14825
251e171e 14826#: sys-utils/lscpu.c:1823
d3cac66d
KZ
14827msgid "Model name:"
14828msgstr "型号名称:"
14829
251e171e 14830#: sys-utils/lscpu.c:1825
d3cac66d
KZ
14831msgid "Stepping:"
14832msgstr "步进:"
14833
251e171e 14834#: sys-utils/lscpu.c:1827
d3cac66d
KZ
14835msgid "CPU MHz:"
14836msgstr "CPU MHz:"
14837
251e171e 14838#: sys-utils/lscpu.c:1829
6cd39864 14839msgid "CPU dynamic MHz:"
970ee687 14840msgstr "CPU 动态 MHz:"
6cd39864 14841
251e171e 14842#: sys-utils/lscpu.c:1831
6cd39864 14843msgid "CPU static MHz:"
970ee687 14844msgstr "CPU 静态 MHz:"
6cd39864 14845
251e171e 14846#: sys-utils/lscpu.c:1833
d3cac66d
KZ
14847msgid "CPU max MHz:"
14848msgstr "CPU 最大 MHz:"
14849
251e171e 14850#: sys-utils/lscpu.c:1835
d3cac66d
KZ
14851msgid "CPU min MHz:"
14852msgstr "CPU 最小 MHz:"
14853
251e171e 14854#: sys-utils/lscpu.c:1837
d3cac66d
KZ
14855msgid "BogoMIPS:"
14856msgstr "BogoMIPS:"
14857
251e171e 14858#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
d3cac66d
KZ
14859msgid "Virtualization:"
14860msgstr "虚拟化:"
14861
251e171e 14862#: sys-utils/lscpu.c:1845
d3cac66d
KZ
14863msgid "Hypervisor:"
14864msgstr "超管理器:"
14865
251e171e 14866#: sys-utils/lscpu.c:1847
d3cac66d
KZ
14867msgid "Hypervisor vendor:"
14868msgstr "超管理器厂商:"
14869
251e171e 14870#: sys-utils/lscpu.c:1848
d3cac66d
KZ
14871msgid "Virtualization type:"
14872msgstr "虚拟化类型:"
14873
251e171e 14874#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
14875msgid "Dispatching mode:"
14876msgstr "分派模式:"
14877
251e171e 14878#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
d3cac66d
KZ
14879#, c-format
14880msgid "%s cache:"
14881msgstr "%s 缓存:"
14882
251e171e 14883#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
14884#, c-format
14885msgid "NUMA node%d CPU(s):"
14886msgstr "NUMA 节点%d CPU:"
14887
251e171e 14888#: sys-utils/lscpu.c:1873
b5ef1472 14889msgid "Physical sockets:"
970ee687 14890msgstr "物理套接字︰"
b5ef1472 14891
251e171e 14892#: sys-utils/lscpu.c:1874
b5ef1472 14893msgid "Physical chips:"
970ee687 14894msgstr "物理芯片︰"
b5ef1472 14895
251e171e 14896#: sys-utils/lscpu.c:1875
b5ef1472 14897msgid "Physical cores/chip:"
970ee687 14898msgstr "物理核心/芯片︰"
b5ef1472 14899
251e171e 14900#: sys-utils/lscpu.c:1879
ebe345d1
KZ
14901msgid "Flags:"
14902msgstr "标记:"
14903
251e171e 14904#: sys-utils/lscpu.c:1894
d3cac66d 14905msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
970ee687 14906msgstr "显示 CPU 架构信息。\n"
d3cac66d 14907
251e171e 14908#: sys-utils/lscpu.c:1897
d3cac66d
KZ
14909msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
14910msgstr " -a, --all 同时打印在线和离线 CPU (-e 选项默认值)\n"
14911
251e171e 14912#: sys-utils/lscpu.c:1898
d3cac66d
KZ
14913msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
14914msgstr " -b, --online 只打印在线 CPU (-p 选项默认值)\n"
14915
251e171e 14916#: sys-utils/lscpu.c:1899
d3cac66d
KZ
14917msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
14918msgstr " -c, --offline 只打印离线 CPU\n"
14919
251e171e 14920#: sys-utils/lscpu.c:1900
ebe345d1
KZ
14921#, fuzzy
14922msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
14923msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
14924
251e171e 14925#: sys-utils/lscpu.c:1901
d3cac66d
KZ
14926msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
14927msgstr " -e, --extended[=<列表>] 打印扩展的可读格式\n"
14928
251e171e 14929#: sys-utils/lscpu.c:1902
d3cac66d
KZ
14930msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
14931msgstr " -p, --parse[=<列表>] 打印可解析格式\n"
14932
251e171e 14933#: sys-utils/lscpu.c:1903
d3cac66d
KZ
14934msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
14935msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
14936
251e171e 14937#: sys-utils/lscpu.c:1904
d3cac66d
KZ
14938msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
14939msgstr " -x, --hex 打印十六进制掩码而非 CPU 列表\n"
14940
251e171e 14941#: sys-utils/lscpu.c:1905
6cd39864 14942msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
970ee687 14943msgstr " -y, --physical 打印物理 ID 而非逻辑 ID\n"
6cd39864 14944
251e171e 14945#: sys-utils/lscpu.c:2020
d3cac66d
KZ
14946#, c-format
14947msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
14948msgstr "%s:--all、--online 和 --offline 选项只能与 --extended 或 --parse 选项一起使用。\n"
14949
251e171e
KZ
14950#: sys-utils/lscpu.c:2042
14951#, fuzzy
14952msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
14953msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14954
14955#: sys-utils/lscpu.c:2049
14956#, fuzzy
14957msgid "failed to initialize procfs handler"
14958msgstr "%s:初始化 sysfs 处理函数失败"
14959
6cd39864 14960#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 14961msgid "Resource key"
970ee687 14962msgstr "资源键"
d3cac66d 14963
6cd39864 14964#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d
KZ
14965msgid "Key"
14966msgstr "键"
14967
6cd39864 14968#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14969msgid "Resource ID"
970ee687 14970msgstr "资源 ID"
d3cac66d 14971
6cd39864 14972#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 14973msgid "ID"
970ee687 14974msgstr "ID"
d3cac66d 14975
6cd39864 14976#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 14977msgid "Owner's username or UID"
970ee687 14978msgstr "拥有者的用户名或 UID"
d3cac66d 14979
6cd39864 14980#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d
KZ
14981msgid "Owner"
14982msgstr "拥有者"
14983
6cd39864 14984#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 14985msgid "Permissions"
970ee687 14986msgstr "权限"
d3cac66d 14987
6cd39864 14988#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 14989msgid "Creator UID"
970ee687 14990msgstr " 创建者 UID"
d3cac66d 14991
6cd39864 14992#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 14993msgid "Creator user"
970ee687 14994msgstr " 创建者 用户"
d3cac66d 14995
6cd39864 14996#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 14997msgid "Creator GID"
970ee687 14998msgstr "创建者 GID"
d3cac66d 14999
6cd39864 15000#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15001msgid "Creator group"
970ee687 15002msgstr "创建者组"
d3cac66d 15003
6cd39864 15004#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d
KZ
15005msgid "User ID"
15006msgstr "用户 ID"
15007
6cd39864 15008#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15009msgid "UID"
970ee687 15010msgstr "UID"
d3cac66d 15011
6cd39864 15012#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15013msgid "User name"
15014msgstr "用户名"
15015
6cd39864 15016#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15017msgid "Group ID"
970ee687 15018msgstr " 组 ID"
d3cac66d 15019
6cd39864 15020#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15021msgid "GID"
970ee687 15022msgstr "GID"
d3cac66d 15023
6cd39864 15024#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d
KZ
15025msgid "Group name"
15026msgstr "组名"
15027
6cd39864 15028#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15029msgid "Time of the last change"
970ee687 15030msgstr "上次更改时间"
d3cac66d 15031
6cd39864 15032#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d
KZ
15033msgid "Last change"
15034msgstr "上次更改"
15035
6cd39864 15036#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15037msgid "Bytes used"
970ee687 15038msgstr "已用字节数"
d3cac66d 15039
6cd39864 15040#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15041msgid "Number of messages"
970ee687 15042msgstr "消息数"
d3cac66d 15043
6cd39864 15044#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d
KZ
15045msgid "Messages"
15046msgstr "消息"
15047
6cd39864 15048#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15049msgid "Time of last msg sent"
970ee687 15050msgstr "上次发消息的时间"
d3cac66d 15051
6cd39864 15052#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15053msgid "Msg sent"
970ee687 15054msgstr " 消息已发送"
d3cac66d 15055
6cd39864 15056#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15057msgid "Time of last msg received"
970ee687 15058msgstr "收到上条消息的时间"
d3cac66d 15059
6cd39864 15060#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15061msgid "Msg received"
970ee687 15062msgstr "消息已收到"
d3cac66d 15063
6cd39864 15064#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15065msgid "PID of the last msg sender"
970ee687 15066msgstr "上条消息发送者的 PID"
d3cac66d 15067
6cd39864 15068#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15069msgid "Msg sender"
970ee687 15070msgstr " 消息发送者"
d3cac66d 15071
6cd39864 15072#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15073msgid "PID of the last msg receiver"
970ee687 15074msgstr "上条消息接收者的 PID"
d3cac66d 15075
6cd39864 15076#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15077msgid "Msg receiver"
970ee687 15078msgstr "消息接收者"
d3cac66d 15079
6cd39864 15080#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15081msgid "Segment size"
970ee687 15082msgstr "片段大小"
d3cac66d 15083
6cd39864 15084#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15085msgid "Number of attached processes"
970ee687 15086msgstr "附加的进程数"
d3cac66d 15087
6cd39864 15088#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15089msgid "Attached processes"
970ee687 15090msgstr "附加的进程"
d3cac66d 15091
6cd39864 15092#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d
KZ
15093msgid "Status"
15094msgstr "状态"
15095
6cd39864 15096#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15097msgid "Attach time"
970ee687 15098msgstr "附加时间"
d3cac66d 15099
6cd39864 15100#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15101msgid "Detach time"
970ee687 15102msgstr "分离时间"
d3cac66d 15103
6cd39864 15104#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15105msgid "Creator command line"
970ee687 15106msgstr "创建者命令行"
d3cac66d 15107
6cd39864 15108#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15109msgid "Creator command"
970ee687 15110msgstr "创建者命令"
d3cac66d 15111
6cd39864 15112#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15113msgid "PID of the creator"
970ee687 15114msgstr "创建者的 PID"
d3cac66d 15115
6cd39864 15116#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15117msgid "Creator PID"
970ee687 15118msgstr " 创建者 PID"
d3cac66d 15119
6cd39864 15120#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15121msgid "PID of last user"
970ee687 15122msgstr " 上个用户的 PID"
d3cac66d 15123
6cd39864 15124#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15125msgid "Last user PID"
970ee687 15126msgstr "上一用户 PID"
d3cac66d 15127
6cd39864 15128#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15129msgid "Number of semaphores"
970ee687 15130msgstr "信号量个数"
d3cac66d 15131
6cd39864 15132#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15133msgid "Semaphores"
970ee687 15134msgstr "信号量"
d3cac66d 15135
6cd39864 15136#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15137msgid "Time of the last operation"
970ee687 15138msgstr " 上次操作的时间"
d3cac66d 15139
6cd39864 15140#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15141msgid "Last operation"
970ee687 15142msgstr "上次操作"
d3cac66d 15143
6cd39864 15144#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d
KZ
15145msgid "Resource name"
15146msgstr "资源名称"
15147
6cd39864 15148#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15149msgid "Resource"
970ee687 15150msgstr "资源"
d3cac66d 15151
6cd39864 15152#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d
KZ
15153msgid "Resource description"
15154msgstr "资源描述"
55c8e797 15155
6cd39864 15156#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15157msgid "Description"
970ee687 15158msgstr "描述"
55c8e797 15159
6cd39864 15160#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15161msgid "Currently used"
970ee687 15162msgstr "当前已使用"
55c8e797 15163
6cd39864 15164#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15165msgid "Used"
970ee687 15166msgstr "已使用"
55032d70 15167
6cd39864 15168#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15169msgid "Currently use percentage"
970ee687 15170msgstr "当前使用比例"
55c8e797 15171
6cd39864 15172#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15173msgid "Use"
970ee687 15174msgstr "使用"
55c8e797 15175
6cd39864 15176#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15177msgid "System-wide limit"
970ee687 15178msgstr "系统级限制"
3406942e 15179
6cd39864 15180#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15181msgid "Limit"
970ee687 15182msgstr "限制"
3406942e 15183
6cd39864 15184#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15185#, c-format
15186msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
970ee687 15187msgstr "列 %s 不适用于指定的 IPC"
3406942e 15188
251e171e 15189#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15190msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
970ee687 15191msgstr " -g, --global 有关系统范围使用量的信息(可与 -m, -q 和 -s 共用)\n"
ee70cb20 15192
251e171e 15193#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15194msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
970ee687 15195msgstr " -i, --id <id> 打印由<id>标识的资源的详细信息\n"
92b619d1 15196
251e171e 15197#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15198msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 15199msgstr " -b, --bytes 以字节为打印 SIZE,而非易读格式\n"
ee70cb20 15200
251e171e 15201#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15202msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
970ee687 15203msgstr " -c, --creator 显示创建者和拥有者\n"
ee70cb20 15204
251e171e 15205#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15206msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
970ee687 15207msgstr " -J, --json 使用 JSON 输出格式\n"
ee70cb20 15208
251e171e 15209#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15210msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
970ee687 15211msgstr " -l, --list 强制以列表格式输出(如与 --id 共用)\n"
55032d70 15212
251e171e 15213#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15214msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
970ee687 15215msgstr " -P, --numeric-perms 打印权限数值(PERMS 列)\n"
8d398470 15216
251e171e 15217#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15218msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
970ee687 15219msgstr " -t, --time 显示附加、脱离和更改时间\n"
32940a75 15220
251e171e 15221#: sys-utils/lsipc.c:322
970ee687 15222#, c-format
d3cac66d
KZ
15223msgid ""
15224"\n"
15225"Generic columns:\n"
15226msgstr ""
15227"\n"
15228"常规选项:\n"
0ed2f80b 15229
251e171e 15230#: sys-utils/lsipc.c:326
d3cac66d
KZ
15231#, fuzzy, c-format
15232msgid ""
15233"\n"
540afa68 15234"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15235msgstr ""
15236"\n"
15237"共享内存段 shmid=%d\n"
32940a75 15238
251e171e 15239#: sys-utils/lsipc.c:330
befa4601 15240#, c-format
d3cac66d
KZ
15241msgid ""
15242"\n"
540afa68 15243"Message-queue columns (--queues):\n"
befa4601 15244msgstr ""
970ee687
WW
15245"\n"
15246"消息队列 列(queues):\n"
32940a75 15247
251e171e 15248#: sys-utils/lsipc.c:334
970ee687 15249#, c-format
d3cac66d
KZ
15250msgid ""
15251"\n"
540afa68 15252"Semaphore columns (--semaphores):\n"
970ee687
WW
15253msgstr ""
15254"\n"
15255"信号量 列(--semaphores):\n"
d3cac66d 15256
251e171e 15257#: sys-utils/lsipc.c:338
f8629381 15258#, c-format
d3cac66d
KZ
15259msgid ""
15260"\n"
15261"Summary columns (--global):\n"
15262msgstr ""
970ee687
WW
15263"\n"
15264"摘要 列(--global):\n"
55032d70 15265
251e171e 15266#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15267#, c-format
15268msgid ""
15269"Elements:\n"
15270"\n"
6bbace6d 15271msgstr ""
970ee687
WW
15272"元素:\n"
15273"\n"
6bbace6d 15274
251e171e 15275#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15276msgid "failed to set data"
15277msgstr "设置数据失败"
15278
251e171e 15279#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15280msgid "Number of semaphore identifiers"
970ee687 15281msgstr "信号量标识符的数量"
55032d70 15282
251e171e 15283#: sys-utils/lsipc.c:723
540afa68 15284msgid "Total number of semaphores"
970ee687 15285msgstr "信号量的总数"
55032d70 15286
251e171e 15287#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15288msgid "Max semaphores per semaphore set."
970ee687 15289msgstr "每个信号量集的最大信号量数。"
540afa68 15290
251e171e 15291#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15292msgid "Max number of operations per semop(2)"
970ee687 15293msgstr "每个 semop(2) 的最大操作数"
540afa68 15294
251e171e 15295#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15296msgid "Semaphore max value"
970ee687 15297msgstr "信号量的最大值"
540afa68 15298
251e171e 15299#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15300msgid "Number of message queues"
970ee687 15301msgstr "消息队列的数目"
55032d70 15302
251e171e 15303#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15304msgid "Max size of message (bytes)"
970ee687 15305msgstr "消息的最大尺寸(字节)"
f8511249 15306
251e171e 15307#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472 15308msgid "Default max size of queue (bytes)"
970ee687 15309msgstr "队列的默认最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15310
251e171e 15311#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472 15312msgid "hugetlb"
970ee687 15313msgstr "hugetlb"
b5ef1472 15314
251e171e 15315#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472 15316msgid "noreserve"
970ee687 15317msgstr "noreserve"
b5ef1472 15318
251e171e 15319#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472 15320msgid "Shared memory segments"
970ee687 15321msgstr "共享内存段"
b5ef1472 15322
251e171e 15323#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15324msgid "Shared memory pages"
970ee687 15325msgstr "共享内存页"
b5ef1472 15326
251e171e 15327#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15328msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15329msgstr "共享内存段的最大尺寸(字节)"
b5ef1472 15330
251e171e 15331#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 15332msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
970ee687 15333msgstr "共享内存段的最小尺寸(字节)"
b5ef1472 15334
251e171e 15335#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472 15336msgid "failed to parse IPC identifier"
970ee687 15337msgstr "解析 IPC 标识符失败"
b5ef1472 15338
251e171e 15339#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472 15340msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
970ee687 15341msgstr "--global 与 --creator, --id 和 --time 互斥"
b5ef1472 15342
251e171e 15343#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1
KZ
15344msgid "start and end address of the memory range"
15345msgstr ""
15346
251e171e 15347#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1
KZ
15348#, fuzzy
15349msgid "size of the memory range"
15350msgstr "磁盘容量"
15351
251e171e 15352#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1
KZ
15353msgid "online status of the memory range"
15354msgstr ""
15355
251e171e 15356#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1
KZ
15357#, fuzzy
15358msgid "memory is removable"
15359msgstr " 可移动"
15360
251e171e 15361#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1
KZ
15362msgid "memory block number or blocks range"
15363msgstr ""
15364
251e171e 15365#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1
KZ
15366#, fuzzy
15367msgid "numa node of memory"
15368msgstr "内存不足"
15369
251e171e 15370#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5
KZ
15371#, fuzzy
15372msgid "valid zones for the memory range"
15373msgstr "磁盘容量"
15374
251e171e 15375#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1
KZ
15376#, fuzzy
15377msgid "online"
15378msgstr ",在线"
15379
251e171e 15380#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1
KZ
15381#, fuzzy
15382msgid "offline"
15383msgstr ",在线"
15384
251e171e 15385#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1
KZ
15386msgid "on->off"
15387msgstr ""
15388
251e171e 15389#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1
KZ
15390#, fuzzy
15391msgid "Memory block size:"
15392msgstr "获得块大小"
15393
251e171e 15394#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1
KZ
15395#, fuzzy
15396msgid "Total online memory:"
15397msgstr "最大总共享内存"
15398
251e171e 15399#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1
KZ
15400msgid "Total offline memory:"
15401msgstr ""
15402
251e171e 15403#: sys-utils/lsmem.c:343
ebe345d1
KZ
15404#, fuzzy, c-format
15405msgid "Failed to open %s"
15406msgstr "解析 %s 失败"
15407
251e171e
KZ
15408#: sys-utils/lsmem.c:441
15409#, fuzzy
15410msgid "failed to read memory block size"
15411msgstr "解析大小失败"
15412
664f0f0c 15413#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1
KZ
15414#, fuzzy
15415msgid "This system does not support memory blocks"
15416msgstr "该系统不支持重新扫描 CPU"
15417
251e171e 15418#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1
KZ
15419msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15420msgstr ""
15421
251e171e 15422#: sys-utils/lsmem.c:502
ebe345d1 15423#, fuzzy
12e29c71 15424msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
ebe345d1
KZ
15425msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15426
251e171e 15427#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5
KZ
15428#, fuzzy
15429msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
15430msgstr " -o, --output <列表> 输出列\n"
15431
251e171e 15432#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15433#, fuzzy
15434msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15435msgstr " -s, --sysroot <目录> 以指定目录作为系统根目录\n"
15436
251e171e 15437#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1
KZ
15438msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15439msgstr ""
15440
251e171e 15441#: sys-utils/lsmem.c:622
ebe345d1
KZ
15442#, fuzzy
15443msgid "unsupported --summary argument"
15444msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
15445
251e171e 15446#: sys-utils/lsmem.c:637
ebe345d1
KZ
15447#, fuzzy
15448msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15449msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
15450
251e171e
KZ
15451#: sys-utils/lsmem.c:645
15452#, fuzzy
15453msgid "invalid argument to --sysroot"
15454msgstr "无效参数:%s"
15455
15456#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15457msgid "failed to initialize output table"
15458msgstr "初始化输出表失败"
15459
251e171e 15460#: sys-utils/lsmem.c:691
ebe345d1
KZ
15461#, fuzzy
15462msgid "Failed to initialize output column"
15463msgstr "初始化输出列失败"
15464
80bbf3b5 15465#: sys-utils/lsns.c:99
b5ef1472 15466msgid "namespace identifier (inode number)"
970ee687 15467msgstr "名字空间标识符 (inode 号)"
b5ef1472 15468
80bbf3b5 15469#: sys-utils/lsns.c:100
b5ef1472 15470msgid "kind of namespace"
970ee687 15471msgstr "名字空间类型"
b5ef1472 15472
80bbf3b5 15473#: sys-utils/lsns.c:101
b5ef1472 15474msgid "path to the namespace"
970ee687 15475msgstr "名字空间路径"
b5ef1472 15476
80bbf3b5 15477#: sys-utils/lsns.c:102
b5ef1472 15478msgid "number of processes in the namespace"
970ee687 15479msgstr "名字空间中的进程数"
b5ef1472 15480
80bbf3b5 15481#: sys-utils/lsns.c:103
b5ef1472 15482msgid "lowest PID in the namespace"
970ee687 15483msgstr "名字空间中的最低 PID"
55032d70 15484
80bbf3b5 15485#: sys-utils/lsns.c:104
b5ef1472 15486msgid "PPID of the PID"
970ee687 15487msgstr "PID 的 PPID"
55032d70 15488
80bbf3b5 15489#: sys-utils/lsns.c:105
b5ef1472 15490msgid "command line of the PID"
970ee687 15491msgstr "PID 的命令行"
55032d70 15492
80bbf3b5 15493#: sys-utils/lsns.c:106
b5ef1472 15494msgid "UID of the PID"
970ee687 15495msgstr "PID 的 UID"
d3cac66d 15496
80bbf3b5 15497#: sys-utils/lsns.c:107
b5ef1472 15498msgid "username of the PID"
970ee687 15499msgstr "PID 的用户名"
b5ef1472 15500
80bbf3b5
KZ
15501#: sys-utils/lsns.c:108
15502msgid "namespace ID as used by network subsystem"
15503msgstr ""
15504
15505#: sys-utils/lsns.c:109
15506msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
15507msgstr ""
15508
0dd14901 15509#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15510msgid "failed to add line to output"
15511msgstr "向输出添加行出错"
15512
251e171e 15513#: sys-utils/lsns.c:898
970ee687 15514#, c-format
b5ef1472 15515msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
970ee687 15516msgstr " %s [选项] [<名字空间>]\n"
b5ef1472 15517
251e171e 15518#: sys-utils/lsns.c:901
b5ef1472 15519msgid "List system namespaces.\n"
970ee687 15520msgstr "列出系统名字空间。\n"
d3cac66d 15521
251e171e 15522#: sys-utils/lsns.c:909
b5ef1472 15523msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
970ee687 15524msgstr " -p, --task <pid> 打印进程名字空间\n"
b5ef1472 15525
251e171e 15526#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5
KZ
15527#, fuzzy
15528msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
15529msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
15530
251e171e 15531#: sys-utils/lsns.c:913
6cd39864 15532msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
970ee687 15533msgstr " -t, --type <name> 名字空间类型(mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
b5ef1472 15534
251e171e 15535#: sys-utils/lsns.c:1012
970ee687 15536#, c-format
b5ef1472 15537msgid "unknown namespace type: %s"
970ee687 15538msgstr "未知的名字空间类型︰ %s"
540afa68 15539
251e171e 15540#: sys-utils/lsns.c:1036
b5ef1472 15541msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
970ee687 15542msgstr "--task 与 <名字空间> 互斥"
540afa68 15543
251e171e 15544#: sys-utils/lsns.c:1037
b5ef1472 15545msgid "invalid namespace argument"
970ee687 15546msgstr "无效的名字空间参数"
d3cac66d 15547
251e171e 15548#: sys-utils/lsns.c:1089
b5ef1472
KZ
15549#, c-format
15550msgid "not found namespace: %ju"
970ee687 15551msgstr "找不到名字空间︰ %ju"
55032d70 15552
251e171e 15553#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
05509318
KZ
15554#, c-format
15555msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15556msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项(有效 UID 是 %u)"
32940a75 15557
251e171e 15558#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
f8629381 15559#, c-format
05509318
KZ
15560msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15561msgstr "只有 root 用户能执行该操作(有效 UID 为 %u)"
3406942e 15562
251e171e 15563#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
f8629381 15564#, c-format
05509318
KZ
15565msgid "only root can use \"--%s\" option"
15566msgstr "只有 root 用户能使用“--%s”选项"
f8629381 15567
251e171e 15568#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
05509318
KZ
15569msgid "only root can do that"
15570msgstr "只有 root 能执行该操作"
3406942e 15571
251e171e 15572#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
05509318
KZ
15573#, c-format
15574msgid "%s from %s (libmount %s"
15575msgstr "%s,来自 %s(libmount %s"
55032d70 15576
49b90d82 15577#: sys-utils/mount.c:129
05509318
KZ
15578msgid "failed to read mtab"
15579msgstr "读取 mtab 失败"
55032d70 15580
251e171e 15581#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
05509318
KZ
15582#, c-format
15583msgid "%-25s: ignored\n"
15584msgstr "%-25s:已忽略\n"
3406942e 15585
49b90d82 15586#: sys-utils/mount.c:192
05509318
KZ
15587#, c-format
15588msgid "%-25s: already mounted\n"
15589msgstr "%-25s:已经挂载\n"
3406942e 15590
49b90d82 15591#: sys-utils/mount.c:248
05509318
KZ
15592#, c-format
15593msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15594msgstr "%s:%s 已移到 %s。\n"
32940a75 15595
49b90d82 15596#: sys-utils/mount.c:250
05509318
KZ
15597#, c-format
15598msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15599msgstr "%s:%s 已绑定到 %s 。\n"
32940a75 15600
49b90d82 15601#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
05509318
KZ
15602#, c-format
15603msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15604msgstr "%s:%s 已挂臷到 %s。\n"
32940a75 15605
49b90d82 15606#: sys-utils/mount.c:255
32940a75 15607#, c-format
05509318
KZ
15608msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15609msgstr "%s:%s 传播标志已更改。\n"
f8511249 15610
49b90d82 15611#: sys-utils/mount.c:275
55032d70 15612#, c-format
f8629381 15613msgid ""
05509318
KZ
15614"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15615" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15616" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15617" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15618" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
f8629381 15619msgstr ""
05509318
KZ
15620"mount:%s 不包含 SELinux 标志\n"
15621" 您刚将一个支持标签但未包含标签的文件系统挂载到了 SELinux 机器上。\n"
15622" 受限制的应用程序可能会生成 AVC 消息,并被阻止访问该文件系统。\n"
15623" 更多详细信息请参阅 restorecon(8) 和 mount(8)。\n"
3406942e 15624
49b90d82 15625#: sys-utils/mount.c:333
f8629381 15626#, c-format
05509318
KZ
15627msgid "%s: failed to parse"
15628msgstr "%s:解析失败"
32940a75 15629
49b90d82 15630#: sys-utils/mount.c:372
f8629381 15631#, c-format
05509318
KZ
15632msgid "unsupported option format: %s"
15633msgstr "不支持的参数格式:%s"
32940a75 15634
49b90d82 15635#: sys-utils/mount.c:374
f8511249 15636#, c-format
05509318
KZ
15637msgid "failed to append option '%s'"
15638msgstr "追加选项“%s”失败"
32940a75 15639
49b90d82 15640#: sys-utils/mount.c:392
f8511249 15641#, c-format
05509318
KZ
15642msgid ""
15643" %1$s [-lhV]\n"
15644" %1$s -a [options]\n"
15645" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15646" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15647" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
15648msgstr ""
15649" %1$s [-lhV]\n"
15650" %1$s -a [选项]\n"
15651" %1$s [选项] [--source] <源> | [--target] <目录>\n"
15652" %1$s [选项] <源> <目录>\n"
15653" %1$s <操作> <挂载点> [<目标>]\n"
55032d70 15654
49b90d82 15655#: sys-utils/mount.c:400
6bbace6d 15656msgid "Mount a filesystem.\n"
970ee687 15657msgstr "挂载文件系统。\n"
6bbace6d 15658
49b90d82 15659#: sys-utils/mount.c:404
f983d520 15660#, c-format
05509318
KZ
15661msgid ""
15662" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15663" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15664" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15665" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15666" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
15667msgstr ""
15668" -a, --all 挂载 fstab 中的所有文件系统\n"
15669" -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
15670" -f, --fake 空运行;跳过 mount(2) 系统调用\n"
15671" -F, --fork 对每个设备禁用 fork(和 -a 选项一起使用)\n"
15672" -T, --fstab <路径> /etc/fstab 的替代文件\n"
55c8e797 15673
49b90d82 15674#: sys-utils/mount.c:410
970ee687 15675#, c-format
540afa68 15676msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
970ee687 15677msgstr " -i, --internal-only 不调用 mount.<type> 辅助程序\n"
540afa68 15678
49b90d82 15679#: sys-utils/mount.c:412
970ee687 15680#, c-format
540afa68 15681msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
970ee687 15682msgstr " -l, --show-labels 也显示文件系统标签\n"
540afa68 15683
251e171e 15684#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
55c8e797 15685#, c-format
540afa68
KZ
15686msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15687msgstr " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
8a9e8346 15688
49b90d82 15689#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b 15690#, c-format
05509318 15691msgid ""
251e171e
KZ
15692" --options-mode <mode>\n"
15693" what to do with options loaded from fstab\n"
15694" --options-source <source>\n"
15695" mount options source\n"
15696" --options-source-force\n"
15697" force use of options from fstab/mtab\n"
15698msgstr ""
15699
15700#: sys-utils/mount.c:423
15701#, c-format
15702msgid ""
05509318
KZ
15703" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
15704" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15705" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
15706" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15707msgstr ""
15708" -o, --options <列表> 挂载选项列表,以英文逗号分隔\n"
15709" -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
15710" -r, --read-only 以只读方式挂载文件系统(同 -o ro)\n"
15711" -t, --types <列表> 限制文件系统类型集合\n"
55032d70 15712
251e171e 15713#: sys-utils/mount.c:428
0ed2f80b 15714#, c-format
05509318
KZ
15715msgid ""
15716" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
15717" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
15718msgstr ""
15719" --source <源> 指明源(路径、标签、uuid)\n"
15720" --target <目标> 指明挂载点\n"
55032d70 15721
251e171e 15722#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 15723#, c-format
540afa68
KZ
15724msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15725msgstr " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
15726
251e171e 15727#: sys-utils/mount.c:433
540afa68
KZ
15728#, c-format
15729msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
970ee687 15730msgstr " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
8a9e8346 15731
251e171e
KZ
15732#: sys-utils/mount.c:435
15733#, fuzzy, c-format
15734msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
15735msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
15736
15737#: sys-utils/mount.c:441
0ed2f80b 15738#, c-format
05509318
KZ
15739msgid ""
15740"\n"
15741"Source:\n"
15742" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15743" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15744" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
15745" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
15746" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15747" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15748msgstr ""
15749"\n"
15750"源:\n"
15751" -L, --label <标签> 同 LABEL=<label>\n"
15752" -U, --uuid <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
15753" LABEL=<标签> 按文件系统标签指定设备\n"
15754" UUID=<uuid> 按文件系统 UUID 指定设备\n"
15755" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
15756" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
56e7984d 15757
251e171e 15758#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b 15759#, c-format
05509318
KZ
15760msgid ""
15761" <device> specifies device by path\n"
15762" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
15763" <file> regular file for loopdev setup\n"
15764msgstr ""
15765" <设备> 按路径指定设备\n"
9f35ba84 15766" <目录> 绑定式挂载的挂载点(参阅 --bind/rbind)\n"
05509318 15767" <文件> 用于设置回环设备的常规文件\n"
cf8316e2 15768
251e171e 15769#: sys-utils/mount.c:455
0ed2f80b 15770#, c-format
05509318
KZ
15771msgid ""
15772"\n"
15773"Operations:\n"
15774" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
15775" -M, --move move a subtree to some other place\n"
15776" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
15777msgstr ""
15778"\n"
15779"操作:\n"
15780" -B, --bind 挂载其他位置的子树(同 -o bind)\n"
15781" -M, --move 将子树移动到其他位置\n"
9f35ba84 15782" -R, --rbind 挂载其他位置的子树及其包含的所有子挂载(submount)\n"
cf8316e2 15783
251e171e 15784#: sys-utils/mount.c:460
0ed2f80b 15785#, c-format
05509318
KZ
15786msgid ""
15787" --make-shared mark a subtree as shared\n"
15788" --make-slave mark a subtree as slave\n"
15789" --make-private mark a subtree as private\n"
15790" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
15791msgstr ""
15792" --make-shared 将子树标记为 共享\n"
15793" --make-slave 将子树标记为 从属\n"
15794" --make-private 将子树标记为 私有\n"
15795" --make-unbindable 将子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 15796
251e171e 15797#: sys-utils/mount.c:465
cf8316e2 15798#, c-format
05509318
KZ
15799msgid ""
15800" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
15801" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
15802" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
15803" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
15804msgstr ""
15805" --make-rshared 递归地将整个子树标记为 共享\n"
15806" --make-rslave 递归地将整个子树标记为 从属\n"
15807" --make-rprivate 递归地将整个子树标记为 私有\n"
15808" --make-runbindable 递归地将整个子树标记为 不可绑定\n"
cf8316e2 15809
251e171e 15810#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
05509318 15811msgid "libmount context allocation failed"
9f35ba84 15812msgstr "libmount 环境(context)分配失败"
cf8316e2 15813
251e171e 15814#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
05509318
KZ
15815msgid "failed to set options pattern"
15816msgstr "设置选项模式失败"
cf8316e2 15817
251e171e
KZ
15818#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
15819#, fuzzy, c-format
15820msgid "failed to set target namespace to %s"
15821msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
15822
15823#: sys-utils/mount.c:871
05509318 15824msgid "source specified more than once"
9f35ba84 15825msgstr "源指定了多次"
f00c9b22 15826
251e171e 15827#: sys-utils/mountpoint.c:118
05509318
KZ
15828#, c-format
15829msgid ""
15830" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
15831" %1$s -x /dev/device\n"
15832msgstr ""
15833" %1$s [-qd] /目录/的/路径\n"
15834" %1$s -x /dev/设备\n"
8892b2f9 15835
251e171e 15836#: sys-utils/mountpoint.c:122
6bbace6d 15837msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
970ee687 15838msgstr "检查目录或文件是否为挂载点。\n"
6bbace6d 15839
251e171e 15840#: sys-utils/mountpoint.c:125
05509318
KZ
15841msgid ""
15842" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
15843" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
15844" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
15845msgstr ""
15846" -q, --quiet 安静模式 - 不打印任何信息\n"
15847" -d, --fs-devno 打印文件系统的 主:次 设备号\n"
15848" -x, --devno 打印块设备的主:次设备号\n"
8892b2f9 15849
251e171e 15850#: sys-utils/mountpoint.c:195
05509318
KZ
15851#, c-format
15852msgid "%s is not a mountpoint\n"
15853msgstr "%s 不是一个挂载点\n"
8892b2f9 15854
251e171e 15855#: sys-utils/mountpoint.c:201
05509318
KZ
15856#, c-format
15857msgid "%s is a mountpoint\n"
15858msgstr "%s 是一个挂载点\n"
8ec85cbb 15859
251e171e 15860#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
970ee687 15861#, c-format
ebe345d1
KZ
15862msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
15863msgstr " %s [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
f00c9b22 15864
ebe345d1 15865#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 15866msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
970ee687 15867msgstr "以其他程序的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 15868
ebe345d1
KZ
15869#: sys-utils/nsenter.c:80
15870#, fuzzy
15871msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
15872msgstr " -a, --all 打印所有设备\n"
15873
15874#: sys-utils/nsenter.c:81
05509318
KZ
15875msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
15876msgstr " -t, --target <pid> 要获取名字空间的目标进程\n"
f00c9b22 15877
ebe345d1 15878#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 15879msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
970ee687 15880msgstr " -m, --mount[=<文件>] 进入 mount 名字空间\n"
f00c9b22 15881
ebe345d1 15882#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 15883msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 15884msgstr " -u, --uts[=<文件>] 进入 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f00c9b22 15885
ebe345d1 15886#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 15887msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
970ee687 15888msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 进入 System V IPC 名字空间\n"
55c8e797 15889
ebe345d1 15890#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 15891msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
970ee687 15892msgstr " -n, --net[=<文件>] 进入网络名字空间\n"
f00c9b22 15893
ebe345d1 15894#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 15895msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
970ee687 15896msgstr " -p, --pid[=<文件>] 进入 pid 名字空间\n"
d0992120 15897
ebe345d1 15898#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 15899msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
970ee687 15900msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 进入 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 15901
ebe345d1 15902#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 15903msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
970ee687 15904msgstr " -U, --user[=<文件>] 进入用户名字空间\n"
d0992120 15905
ebe345d1 15906#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 15907msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
970ee687 15908msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
d0992120 15909
ebe345d1 15910#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 15911msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
970ee687 15912msgstr " -G, --setgid <gid> 设置进入名字空间中的 gid\n"
d0992120 15913
ebe345d1 15914#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 15915msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
970ee687 15916msgstr " --preserve-credentials 不干涉 uid 或 gid\n"
f00c9b22 15917
ebe345d1 15918#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 15919msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
970ee687 15920msgstr " -r, --root[=<目录>] 设置根目录\n"
6bbace6d 15921
ebe345d1 15922#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 15923msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
970ee687 15924msgstr " -w, --wd[=<dir>] 设置工作目录\n"
f00c9b22 15925
ebe345d1 15926#: sys-utils/nsenter.c:94
05509318
KZ
15927msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
15928msgstr " -F, --no-fork 执行 <程序> 前不 fork\n"
f00c9b22 15929
ebe345d1 15930#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 15931msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
970ee687 15932msgstr " -Z, --follow-context 根据 --target PID 设置 SELinux 环境\n"
d3cac66d 15933
49b90d82 15934#: sys-utils/nsenter.c:121
f983d520 15935#, c-format
05509318 15936msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
9f35ba84 15937msgstr "没有为 %s 提供文件名或目标 pid"
55032d70 15938
49b90d82 15939#: sys-utils/nsenter.c:309
05509318
KZ
15940msgid "failed to parse uid"
15941msgstr "解析 uid 失败"
f00c9b22 15942
49b90d82 15943#: sys-utils/nsenter.c:313
05509318
KZ
15944msgid "failed to parse gid"
15945msgstr "解析 gid 失败"
55c8e797 15946
49b90d82 15947#: sys-utils/nsenter.c:349
d3cac66d 15948msgid "no target PID specified for --follow-context"
970ee687 15949msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
d3cac66d 15950
49b90d82 15951#: sys-utils/nsenter.c:351
970ee687 15952#, c-format
d3cac66d 15953msgid "failed to get %d SELinux context"
970ee687 15954msgstr "未能获取 %d SELinux 环境"
d3cac66d 15955
49b90d82 15956#: sys-utils/nsenter.c:354
970ee687 15957#, c-format
d3cac66d 15958msgid "failed to set exec context to '%s'"
970ee687 15959msgstr "向“%s”设置 exec 环境失败"
d3cac66d 15960
49b90d82 15961#: sys-utils/nsenter.c:361
ebe345d1
KZ
15962#, fuzzy
15963msgid "no target PID specified for --all"
15964msgstr "没有为 --follow-context 设置目标 PID"
15965
49b90d82 15966#: sys-utils/nsenter.c:425
0075d977 15967#, c-format
05509318
KZ
15968msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
15969msgstr "重新关联到名字空间“%s”失败"
55c8e797 15970
49b90d82 15971#: sys-utils/nsenter.c:441
05509318
KZ
15972msgid "cannot open current working directory"
15973msgstr "打不开当前工作目录"
55c8e797 15974
49b90d82 15975#: sys-utils/nsenter.c:448
05509318
KZ
15976msgid "change directory by root file descriptor failed"
15977msgstr "根据 root 文件描述符 更改目录失败"
f8629381 15978
49b90d82 15979#: sys-utils/nsenter.c:451
05509318
KZ
15980msgid "chroot failed"
15981msgstr "chroot 失败"
f8629381 15982
49b90d82 15983#: sys-utils/nsenter.c:461
05509318
KZ
15984msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
15985msgstr "按工作目录文件描述符更改目录失败"
f8629381 15986
251e171e 15987#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
05509318
KZ
15988msgid "setgroups failed"
15989msgstr "setgroups 失败"
55032d70 15990
49b90d82 15991#: sys-utils/pivot_root.c:34
8b4ccda1 15992#, c-format
05509318
KZ
15993msgid " %s [options] new_root put_old\n"
15994msgstr " %s [选项] 新根目录 旧根目录更名\n"
f8629381 15995
49b90d82 15996#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 15997msgid "Change the root filesystem.\n"
970ee687 15998msgstr "更改根文件系统。\n"
6bbace6d 15999
49b90d82 16000#: sys-utils/pivot_root.c:76
05509318
KZ
16001#, c-format
16002msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16003msgstr "将根目录从“%s”更改为“%s”失败"
f8629381 16004
05509318
KZ
16005#: sys-utils/prlimit.c:75
16006msgid "address space limit"
16007msgstr "地址空间限制"
f8629381 16008
05509318
KZ
16009#: sys-utils/prlimit.c:76
16010msgid "max core file size"
16011msgstr "最大核心文件尺寸"
f8629381 16012
05509318
KZ
16013#: sys-utils/prlimit.c:77
16014msgid "CPU time"
16015msgstr "CPU 时间"
f8629381 16016
05509318
KZ
16017#: sys-utils/prlimit.c:77
16018msgid "seconds"
16019msgstr "秒数"
f8629381 16020
05509318
KZ
16021#: sys-utils/prlimit.c:78
16022msgid "max data size"
16023msgstr "最大数据尺寸"
4ded9dfb 16024
05509318
KZ
16025#: sys-utils/prlimit.c:79
16026msgid "max file size"
16027msgstr "最大文件尺寸"
f8629381 16028
05509318
KZ
16029#: sys-utils/prlimit.c:80
16030msgid "max number of file locks held"
16031msgstr "最大文件锁保持数量"
f8629381 16032
b5ef1472 16033#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16034msgid "locks"
970ee687 16035msgstr "锁"
b5ef1472 16036
05509318
KZ
16037#: sys-utils/prlimit.c:81
16038msgid "max locked-in-memory address space"
16039msgstr "最大内存锁定(locked-in-memory)地址空间"
f8629381 16040
05509318
KZ
16041#: sys-utils/prlimit.c:82
16042msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16043msgstr "POSIX 消息队列中的最大字节数"
f8629381 16044
05509318
KZ
16045#: sys-utils/prlimit.c:83
16046msgid "max nice prio allowed to raise"
16047msgstr "允许提升的最大 nice 优先级"
f8629381 16048
05509318
KZ
16049#: sys-utils/prlimit.c:84
16050msgid "max number of open files"
16051msgstr "打开文件的最大数量"
f8629381 16052
b5ef1472 16053#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16054msgid "files"
970ee687 16055msgstr "文件"
b5ef1472 16056
05509318
KZ
16057#: sys-utils/prlimit.c:85
16058msgid "max number of processes"
16059msgstr "最大进程数"
f8629381 16060
b5ef1472 16061#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16062msgid "processes"
970ee687 16063msgstr "进程"
b5ef1472 16064
05509318
KZ
16065#: sys-utils/prlimit.c:86
16066msgid "max resident set size"
16067msgstr "最大驻留集尺寸"
f8629381 16068
05509318
KZ
16069#: sys-utils/prlimit.c:87
16070msgid "max real-time priority"
16071msgstr "最大实时优先级"
4ded9dfb 16072
05509318
KZ
16073#: sys-utils/prlimit.c:88
16074msgid "timeout for real-time tasks"
16075msgstr "实时任务超时"
4ded9dfb 16076
05509318
KZ
16077#: sys-utils/prlimit.c:88
16078msgid "microsecs"
16079msgstr "毫秒数"
4ded9dfb 16080
05509318
KZ
16081#: sys-utils/prlimit.c:89
16082msgid "max number of pending signals"
16083msgstr "挂起(pending)信号的最大数量"
4ded9dfb 16084
b5ef1472
KZ
16085#: sys-utils/prlimit.c:89
16086msgid "signals"
970ee687 16087msgstr "信号"
b5ef1472 16088
05509318
KZ
16089#: sys-utils/prlimit.c:90
16090msgid "max stack size"
16091msgstr "最大栈(stack)尺寸"
4ded9dfb 16092
05509318
KZ
16093#: sys-utils/prlimit.c:123
16094msgid "resource name"
16095msgstr "资源名称"
f00c9b22 16096
05509318
KZ
16097#: sys-utils/prlimit.c:124
16098msgid "resource description"
16099msgstr "资源描述"
f00c9b22 16100
05509318
KZ
16101#: sys-utils/prlimit.c:125
16102msgid "soft limit"
16103msgstr "软限制"
f8511249 16104
05509318
KZ
16105#: sys-utils/prlimit.c:126
16106msgid "hard limit (ceiling)"
16107msgstr "硬限制(触顶)"
f00c9b22 16108
05509318
KZ
16109#: sys-utils/prlimit.c:127
16110msgid "units"
16111msgstr "单位"
f00c9b22 16112
49b90d82 16113#: sys-utils/prlimit.c:162
0ed2f80b 16114#, c-format
05509318
KZ
16115msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16116msgstr " %s [选项] [-p PID]\n"
d0992120 16117
49b90d82 16118#: sys-utils/prlimit.c:164
f8629381 16119#, c-format
05509318
KZ
16120msgid " %s [options] COMMAND\n"
16121msgstr " %s [选项] 命令\n"
d0992120 16122
49b90d82 16123#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16124msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
970ee687 16125msgstr "显示或更改进程的资源限制。 \n"
6bbace6d 16126
49b90d82 16127#: sys-utils/prlimit.c:169
05509318
KZ
16128msgid ""
16129"\n"
16130"General Options:\n"
16131msgstr ""
16132"\n"
16133"常规选项:\n"
55032d70 16134
49b90d82
KZ
16135#: sys-utils/prlimit.c:170
16136#, fuzzy
05509318
KZ
16137msgid ""
16138" -p, --pid <pid> process id\n"
16139" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16140" --noheadings don't print headings\n"
16141" --raw use the raw output format\n"
16142" --verbose verbose output\n"
05509318
KZ
16143msgstr ""
16144" -p, --pid <pid> 进程 id\n"
16145" -o, --output <列表> 定义要使用的输出列\n"
16146" --noheadings 不打印标题\n"
16147" --raw 使用原生输出格式\n"
16148" --verbose 详尽输出\n"
16149" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
16150" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
f8629381 16151
49b90d82 16152#: sys-utils/prlimit.c:178
05509318
KZ
16153msgid ""
16154"\n"
16155"Resources Options:\n"
16156msgstr ""
16157"\n"
16158"资源选项:\n"
0ed2f80b 16159
49b90d82 16160#: sys-utils/prlimit.c:179
05509318
KZ
16161msgid ""
16162" -c, --core maximum size of core files created\n"
16163" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16164" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16165" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16166" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16167" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16168" -m, --rss maximum resident set size\n"
16169" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16170" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16171" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16172" -s, --stack maximum stack size\n"
16173" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16174" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16175" -v, --as size of virtual memory\n"
16176" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16177" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16178" under real-time scheduling\n"
16179msgstr ""
16180" -c, --core 创建核心文件的最大尺寸\n"
16181" -d, --data 进程数据段的最大尺寸\n"
16182" -e, --nice 允许提升的最大 nice 优先级\n"
16183" -f, --fsize 进程写文件的最大尺寸\n"
16184" -i, --sigpending 挂起(pending)信号的最大数量\n"
16185" -l, --memlock 内存中进程锁的最大数量\n"
16186" -m, --rss (内存虚拟页)驻留集的最大数量\n"
16187" -n, --nofile 打开文件的最大数量\n"
16188" -q, --msgqueue POSIX 消息队列的最大字节数\n"
16189" -r, --rtprio 最大实时调度优先级\n"
16190" -s, --stack 最大栈(stack)尺寸\n"
16191" -t, --cpu 最长 CPU 时间(秒)\n"
16192" -u, --nproc 最多用户进程数量\n"
16193" -v, --as 虚拟内存大小\n"
16194" -x, --locks 文件锁的最大数量\n"
16195" -y, --rttime 实时调度时进程调度的 CPU\n"
16196" (间隔)时间(毫秒)\n"
55032d70 16197
9d2c1398
KZ
16198#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16199#: sys-utils/prlimit.c:370
05509318
KZ
16200msgid "unlimited"
16201msgstr "无限制"
f00c9b22 16202
9d2c1398 16203#: sys-utils/prlimit.c:331
f8511249 16204#, c-format
05509318
KZ
16205msgid "failed to get old %s limit"
16206msgstr "获取旧的 %s 限制失败"
55032d70 16207
9d2c1398 16208#: sys-utils/prlimit.c:355
05509318
KZ
16209#, c-format
16210msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16211msgstr "软限制 %s 不能超过硬限制"
55032d70 16212
9d2c1398 16213#: sys-utils/prlimit.c:362
970ee687 16214#, c-format
d3cac66d 16215msgid "New %s limit for pid %d: "
970ee687 16216msgstr "pid %2$d 的新 %1$s 限制:"
cf8316e2 16217
9d2c1398 16218#: sys-utils/prlimit.c:377
f8629381 16219#, c-format
05509318
KZ
16220msgid "failed to set the %s resource limit"
16221msgstr "设置 %s 资源限制失败"
8a9e8346 16222
9d2c1398 16223#: sys-utils/prlimit.c:378
f8629381 16224#, c-format
05509318
KZ
16225msgid "failed to get the %s resource limit"
16226msgstr "获取 %s 资源限制失败"
f8511249 16227
9d2c1398 16228#: sys-utils/prlimit.c:455
f8629381 16229#, c-format
05509318
KZ
16230msgid "failed to parse %s limit"
16231msgstr "解析 %s 限制失败"
8a9e8346 16232
9d2c1398 16233#: sys-utils/prlimit.c:584
05509318
KZ
16234msgid "option --pid may be specified only once"
16235msgstr "--pid 选项只能指定一次"
8a9e8346 16236
9d2c1398 16237#: sys-utils/prlimit.c:614
05509318
KZ
16238msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16239msgstr "--pid 和 命令 互相排斥"
8a9e8346 16240
6bbace6d
KZ
16241#: sys-utils/readprofile.c:107
16242msgid "Display kernel profiling information.\n"
970ee687 16243msgstr "显示内核分析信息。\n"
6bbace6d
KZ
16244
16245#: sys-utils/readprofile.c:111
f8629381 16246#, c-format
05509318 16247msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
9f35ba84 16248msgstr " -m, --mapfile <映射文件> (默认:“%s”和\n"
8a9e8346 16249
6bbace6d 16250#: sys-utils/readprofile.c:113
f8629381 16251#, c-format
05509318
KZ
16252msgid " \"%s\")\n"
16253msgstr " “%s”)\n"
8a9e8346 16254
6bbace6d 16255#: sys-utils/readprofile.c:115
0ed2f80b 16256#, c-format
05509318
KZ
16257msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16258msgstr " -p, --profile <pro-file> (默认:“%s”)\n"
8a9e8346 16259
6bbace6d 16260#: sys-utils/readprofile.c:116
05509318 16261msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
9f35ba84 16262msgstr " -M, --multiplier <乘数> 将性能测试乘数设置为<乘数>\n"
d0992120 16263
6bbace6d 16264#: sys-utils/readprofile.c:117
05509318 16265msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
9f35ba84 16266msgstr " -i, --info 只打印有关采样步骤(sampling step)的信息\n"
d0992120 16267
6bbace6d 16268#: sys-utils/readprofile.c:118
05509318
KZ
16269msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16270msgstr " -v, --verbose 打印详细信息\n"
8a9e8346 16271
6bbace6d 16272#: sys-utils/readprofile.c:119
05509318
KZ
16273msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16274msgstr " -a, --all 打印所有符号,即使计数为 0\n"
8a9e8346 16275
6bbace6d 16276#: sys-utils/readprofile.c:120
05509318
KZ
16277msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16278msgstr " -b, --histbin 打印各个直方图区间的计数\n"
3406942e 16279
6bbace6d 16280#: sys-utils/readprofile.c:121
05509318
KZ
16281msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16282msgstr " -s, --counters 打印函数内的独立计数\n"
3406942e 16283
6bbace6d 16284#: sys-utils/readprofile.c:122
05509318
KZ
16285msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16286msgstr " -r, --reset 重置所有计数(限 root 用户)\n"
3406942e 16287
6bbace6d 16288#: sys-utils/readprofile.c:123
05509318
KZ
16289msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16290msgstr " -n, --no-auto 禁用字节顺序自动检测\n"
3406942e 16291
49b90d82 16292#: sys-utils/readprofile.c:239
55032d70 16293#, c-format
05509318
KZ
16294msgid "error writing %s"
16295msgstr "写 %s 出错"
3406942e 16296
49b90d82 16297#: sys-utils/readprofile.c:270
05509318
KZ
16298msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16299msgstr "将假设为反向字节顺序。可使用 -n 强制为原生字节顺序。"
3406942e 16300
49b90d82 16301#: sys-utils/readprofile.c:285
970ee687 16302#, c-format
d3cac66d 16303msgid "Sampling_step: %u\n"
970ee687 16304msgstr "采样步长:%u\n"
3406942e 16305
49b90d82 16306#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
f8629381 16307#, c-format
05509318
KZ
16308msgid "%s(%i): wrong map line"
16309msgstr "%s(%i):错误的 map 行"
3406942e 16310
49b90d82 16311#: sys-utils/readprofile.c:312
f8629381 16312#, c-format
05509318
KZ
16313msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16314msgstr "在 %s 中找不到“_stext”"
3406942e 16315
49b90d82 16316#: sys-utils/readprofile.c:345
05509318 16317msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
9f35ba84 16318msgstr "配置(profile)地址超出范围。map 文件错误?"
8a9e8346 16319
49b90d82 16320#: sys-utils/readprofile.c:403
05509318
KZ
16321msgid "total"
16322msgstr "总计"
8a9e8346 16323
6bbace6d
KZ
16324#: sys-utils/renice.c:52
16325msgid "process ID"
16326msgstr "进程 ID"
16327
16328#: sys-utils/renice.c:53
16329msgid "process group ID"
16330msgstr "进程组 ID"
16331
49b90d82 16332#: sys-utils/renice.c:62
f8629381
WW
16333#, c-format
16334msgid ""
05509318
KZ
16335" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16336" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16337" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16338msgstr ""
16339" %1$s [-n] <优先级> [-p|--pid] <pid>...\n"
16340" %1$s [-n] <优先级> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16341" %1$s [-n] <优先级> -u|--user <用户>...\n"
16342
49b90d82 16343#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16344msgid "Alter the priority of running processes.\n"
970ee687 16345msgstr "改变运行进程的优先级。 \n"
8a9e8346 16346
49b90d82 16347#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 16348msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
970ee687 16349msgstr " -n, --priority <数字> 指定 nice 增量\n"
3406942e 16350
49b90d82 16351#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 16352msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
970ee687 16353msgstr " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
55032d70 16354
49b90d82 16355#: sys-utils/renice.c:73
6bbace6d 16356msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
970ee687 16357msgstr " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
3406942e 16358
49b90d82 16359#: sys-utils/renice.c:74
6bbace6d 16360msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
970ee687 16361msgstr " -u, --user <name>|<id> 将参数解释为 用户名 或 用户 ID\n"
55032d70 16362
6bbace6d 16363#: sys-utils/renice.c:86
05509318
KZ
16364#, c-format
16365msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16366msgstr "获取 %d (%s) 的优先级失败"
3406942e 16367
6bbace6d 16368#: sys-utils/renice.c:99
846d9101 16369#, c-format
05509318
KZ
16370msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16371msgstr "设置 %d 的优先级失败(%s)"
3406942e 16372
6bbace6d 16373#: sys-utils/renice.c:104
846d9101 16374#, c-format
05509318
KZ
16375msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16376msgstr "%d (%s) 旧优先级为 %d,新优先级为 %d\n"
55032d70 16377
49b90d82
KZ
16378#: sys-utils/renice.c:152
16379#, fuzzy, c-format
80bbf3b5 16380msgid "invalid priority '%s'"
49b90d82
KZ
16381msgstr "无效 ID:%s"
16382
16383#: sys-utils/renice.c:179
6bbace6d
KZ
16384#, c-format
16385msgid "unknown user %s"
16386msgstr "未知用户 %s"
16387
16388#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16389#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
49b90d82 16390#: sys-utils/renice.c:188
970ee687 16391#, c-format
6bbace6d 16392msgid "bad %s value: %s"
970ee687 16393msgstr "错误的 %s 值:%s"
6bbace6d 16394
251e171e 16395#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82
KZ
16396#, fuzzy
16397msgid "kernel device name"
16398msgstr "内部内核设备名称"
16399
251e171e 16400#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82
KZ
16401#, fuzzy
16402msgid "device identifier value"
16403msgstr "设备标识符"
16404
251e171e 16405#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82
KZ
16406msgid "device type name that can be used as identifier"
16407msgstr ""
16408
251e171e 16409#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6
KZ
16410#, fuzzy
16411msgid "device type description"
16412msgstr "标志描述"
16413
251e171e 16414#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82
KZ
16415#, fuzzy
16416msgid "status of software block"
16417msgstr "锁的大小"
16418
251e171e 16419#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82
KZ
16420#, fuzzy
16421msgid "status of hardware block"
16422msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
16423
251e171e 16424#: sys-utils/rfkill.c:197
49b90d82 16425#, fuzzy, c-format
04ece4e6
KZ
16426msgid "cannot set non-blocking %s"
16427msgstr "无法锁定 %s"
49b90d82 16428
251e171e 16429#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16430#, c-format
16431msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16432msgstr ""
16433
251e171e 16434#: sys-utils/rfkill.c:248
04ece4e6
KZ
16435#, fuzzy, c-format
16436msgid "failed to poll %s"
16437msgstr "解析 %s 失败"
16438
251e171e 16439#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82
KZ
16440#, fuzzy
16441msgid "invalid identifier"
16442msgstr "设备标识符"
16443
251e171e 16444#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16445#, fuzzy
16446msgid "blocked"
16447msgstr "已锁定"
16448
251e171e 16449#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82
KZ
16450#, fuzzy
16451msgid "unblocked"
16452msgstr "已锁定"
16453
251e171e 16454#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
49b90d82
KZ
16455#, fuzzy, c-format
16456msgid "invalid identifier: %s"
16457msgstr "磁盘标识符:%s"
16458
251e171e 16459#: sys-utils/rfkill.c:575
49b90d82
KZ
16460#, fuzzy, c-format
16461msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16462msgstr " %s [选项] [<设备> ...]\n"
16463
251e171e 16464#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82
KZ
16465msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16466msgstr ""
16467
16468#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16469#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16470#. *
16471#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16472#.
251e171e 16473#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82
KZ
16474#, fuzzy
16475msgid " help\n"
16476msgstr " -help\n"
16477
251e171e 16478#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82
KZ
16479msgid " event\n"
16480msgstr ""
16481
251e171e 16482#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82
KZ
16483#, fuzzy
16484msgid " list [identifier]\n"
16485msgstr "磁盘标识符"
16486
251e171e 16487#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82
KZ
16488#, fuzzy
16489msgid " block identifier\n"
16490msgstr "磁盘标识符"
16491
251e171e 16492#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82
KZ
16493#, fuzzy
16494msgid " unblock identifier\n"
16495msgstr "磁盘标识符"
16496
80bbf3b5 16497#: sys-utils/rtcwake.c:101
6bbace6d 16498msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
970ee687 16499msgstr "进入系统睡眠状态,直到指定的唤醒时间。\n"
6bbace6d 16500
80bbf3b5 16501#: sys-utils/rtcwake.c:104
05509318
KZ
16502msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16503msgstr " -a, --auto 从 adjust 文件读取时钟模式(默认)\n"
16504
80bbf3b5 16505#: sys-utils/rtcwake.c:106
f8629381 16506#, c-format
0ed2f80b 16507msgid ""
05509318
KZ
16508" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16509" the default is %s\n"
0ed2f80b 16510msgstr ""
05509318
KZ
16511" -A, --adjfile <文件> 指定 adjust 文件的路径\n"
16512" 默认为 %s\n"
55032d70 16513
80bbf3b5 16514#: sys-utils/rtcwake.c:108
d3cac66d 16515msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
970ee687 16516msgstr " --date <时间戳> 唤醒时间戳的日期时间\n"
d3cac66d 16517
80bbf3b5 16518#: sys-utils/rtcwake.c:109
05509318 16519msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
9f35ba84 16520msgstr " -d, --device <设备> 选择 rtc 设备(rtc0|rtc1|...)\n"
eb0f80a6 16521
80bbf3b5 16522#: sys-utils/rtcwake.c:110
05509318 16523msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
9f35ba84 16524msgstr " -n, --dry-run 演示操作但不执行(suspend)\n"
55032d70 16525
80bbf3b5 16526#: sys-utils/rtcwake.c:111
05509318
KZ
16527msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16528msgstr " -l, --local RTC 使用本地时区\n"
3406942e 16529
80bbf3b5 16530#: sys-utils/rtcwake.c:112
d3cac66d 16531msgid " --list-modes list available modes\n"
970ee687 16532msgstr " --list-modes 列出可用模式\n"
d3cac66d 16533
80bbf3b5 16534#: sys-utils/rtcwake.c:113
05509318
KZ
16535msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16536msgstr " -m, --mode <模式> 指定 standby|mem|... 等睡眠模式\n"
55032d70 16537
80bbf3b5 16538#: sys-utils/rtcwake.c:114
05509318
KZ
16539msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16540msgstr " -s, --seconds <秒数> 指定睡眠的秒数\n"
eb0f80a6 16541
80bbf3b5 16542#: sys-utils/rtcwake.c:115
05509318
KZ
16543msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16544msgstr " -t, --time <time_t> 指定唤醒时刻\n"
55032d70 16545
80bbf3b5 16546#: sys-utils/rtcwake.c:116
05509318
KZ
16547msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16548msgstr " -u, --utc RTC 使用 UTC\n"
0ed2f80b 16549
80bbf3b5 16550#: sys-utils/rtcwake.c:117
05509318
KZ
16551msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16552msgstr " -v, --verbose 输出详尽消息\n"
0ed2f80b 16553
80bbf3b5 16554#: sys-utils/rtcwake.c:167
05509318
KZ
16555msgid "read rtc time failed"
16556msgstr "读取 rtc 时间失败"
f8629381 16557
80bbf3b5 16558#: sys-utils/rtcwake.c:173
05509318
KZ
16559msgid "read system time failed"
16560msgstr "读取系统时间失败"
f8629381 16561
80bbf3b5 16562#: sys-utils/rtcwake.c:189
05509318
KZ
16563msgid "convert rtc time failed"
16564msgstr "转换 rtc 时间失败"
3406942e 16565
80bbf3b5 16566#: sys-utils/rtcwake.c:237
05509318
KZ
16567msgid "set rtc wake alarm failed"
16568msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
16569
80bbf3b5
KZ
16570#: sys-utils/rtcwake.c:274
16571#, fuzzy
16572msgid "discarding stdin"
16573msgstr "忽略对齐偏移量"
16574
16575#: sys-utils/rtcwake.c:325
970ee687 16576#, c-format
d3cac66d 16577msgid "unexpected third line in: %s: %s"
970ee687 16578msgstr "第 3 行异常:%s:%s"
d3cac66d 16579
80bbf3b5 16580#: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
05509318
KZ
16581msgid "read rtc alarm failed"
16582msgstr "读取 rtc 闹钟失败"
3406942e 16583
80bbf3b5 16584#: sys-utils/rtcwake.c:343
55032d70 16585#, c-format
05509318
KZ
16586msgid "alarm: off\n"
16587msgstr "闹钟:关\n"
3406942e 16588
80bbf3b5 16589#: sys-utils/rtcwake.c:356
05509318
KZ
16590msgid "convert time failed"
16591msgstr "转换时间失败"
0ed2f80b 16592
80bbf3b5 16593#: sys-utils/rtcwake.c:361
f8629381 16594#, c-format
05509318
KZ
16595msgid "alarm: on %s"
16596msgstr "闹钟:于 %s"
55032d70 16597
80bbf3b5 16598#: sys-utils/rtcwake.c:405
970ee687 16599#, c-format
d3cac66d 16600msgid "could not read: %s"
970ee687 16601msgstr "无法读取︰%s"
d3cac66d 16602
80bbf3b5 16603#: sys-utils/rtcwake.c:485
05509318
KZ
16604#, c-format
16605msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16606msgstr "不支持的挂起状态“%s”"
0ed2f80b 16607
80bbf3b5 16608#: sys-utils/rtcwake.c:493
05509318
KZ
16609msgid "invalid seconds argument"
16610msgstr "无效的 秒数 参数"
0ed2f80b 16611
80bbf3b5 16612#: sys-utils/rtcwake.c:497
05509318
KZ
16613msgid "invalid time argument"
16614msgstr "无效的 时间 参数"
0ed2f80b 16615
80bbf3b5 16616#: sys-utils/rtcwake.c:524
05509318
KZ
16617#, c-format
16618msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16619msgstr "%s:将假设 RTC 使用 UTC...\n"
0ed2f80b 16620
80bbf3b5 16621#: sys-utils/rtcwake.c:529
05509318
KZ
16622msgid "Using UTC time.\n"
16623msgstr "使用 UTC 时间。\n"
3406942e 16624
80bbf3b5 16625#: sys-utils/rtcwake.c:530
05509318
KZ
16626msgid "Using local time.\n"
16627msgstr "使用当地时间。\n"
3406942e 16628
80bbf3b5 16629#: sys-utils/rtcwake.c:533
d3cac66d 16630msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
970ee687 16631msgstr "必须提供唤醒时间(见 --seconds, --time 和 --date 选项)"
3406942e 16632
80bbf3b5 16633#: sys-utils/rtcwake.c:539
05509318
KZ
16634#, c-format
16635msgid "%s not enabled for wakeup events"
16636msgstr "%s 没有为唤醒事件启用"
8b4ccda1 16637
80bbf3b5 16638#: sys-utils/rtcwake.c:546
05509318
KZ
16639#, c-format
16640msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16641msgstr "闹钟 %ld,sys 时间 %ld,rtc 时间 %ld,秒数 %u\n"
0ed2f80b 16642
80bbf3b5 16643#: sys-utils/rtcwake.c:553
05509318
KZ
16644#, c-format
16645msgid "time doesn't go backward to %s"
16646msgstr "时间不能返回到 %s"
3406942e 16647
80bbf3b5 16648#: sys-utils/rtcwake.c:563
05509318
KZ
16649#, c-format
16650msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16651msgstr "%1$s:用 %3$s 的 %2$s 唤醒"
8a9e8346 16652
80bbf3b5 16653#: sys-utils/rtcwake.c:567
05509318
KZ
16654#, c-format
16655msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16656msgstr "%s:从“%s”唤醒,使用 %s,时间 %s"
3406942e 16657
80bbf3b5 16658#: sys-utils/rtcwake.c:577
05509318
KZ
16659#, c-format
16660msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16661msgstr "挂起模式:无;将离开\n"
3406942e 16662
80bbf3b5 16663#: sys-utils/rtcwake.c:586
05509318
KZ
16664#, c-format
16665msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16666msgstr "挂起模式:关;正在执行 %s\n"
8a9e8346 16667
80bbf3b5 16668#: sys-utils/rtcwake.c:605
55032d70 16669#, c-format
05509318
KZ
16670msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16671msgstr "挂起模式:开;正在读 rtc\n"
16672
80bbf3b5 16673#: sys-utils/rtcwake.c:610
05509318
KZ
16674msgid "rtc read failed"
16675msgstr "读 rtc 失败"
16676
80bbf3b5 16677#: sys-utils/rtcwake.c:622
05509318
KZ
16678#, c-format
16679msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16680msgstr "挂起模式:禁用;正在禁用闹钟\n"
8a9e8346 16681
80bbf3b5 16682#: sys-utils/rtcwake.c:626
55032d70 16683#, c-format
05509318
KZ
16684msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16685msgstr "挂起模式:显示;正在打印闹钟信息\n"
f8511249 16686
80bbf3b5 16687#: sys-utils/rtcwake.c:633
55032d70 16688#, c-format
05509318
KZ
16689msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16690msgstr "挂起模式:%s;正在挂起系统\n"
3406942e 16691
80bbf3b5 16692#: sys-utils/rtcwake.c:647
05509318
KZ
16693msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
16694msgstr "禁用 rtc 闹钟中断失败"
16695
6bbace6d 16696#: sys-utils/setarch.c:48
55032d70 16697#, c-format
05509318
KZ
16698msgid "Switching on %s.\n"
16699msgstr "正在打开 %s。\n"
0ed2f80b 16700
251e171e
KZ
16701#: sys-utils/setarch.c:97
16702#, fuzzy, c-format
16703msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
970ee687 16704msgstr " %s <架构> [选项] [<程序> [<参数>...]]\n"
6bbace6d 16705
251e171e 16706#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 16707msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
970ee687 16708msgstr "更改报告的架构并设置人格标志(personality flag) 。\n"
0ed2f80b 16709
251e171e 16710#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
16711msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
16712msgstr " -B, --32bit 开启 ADDR_LIMIT_32BIT\n"
0ed2f80b 16713
251e171e 16714#: sys-utils/setarch.c:106
05509318
KZ
16715msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
16716msgstr " -F, --fdpic-funcptrs 将程序指针指向描述符\n"
0ed2f80b 16717
251e171e 16718#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
16719msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
16720msgstr " -I, --short-inode 开启 SHORT_INODE\n"
0ed2f80b 16721
251e171e 16722#: sys-utils/setarch.c:108
05509318
KZ
16723msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
16724msgstr " -L, --addr-compat-layout 更改虚拟内存分配的方式\n"
0ed2f80b 16725
251e171e 16726#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
16727msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
16728msgstr " -R, --addr-no-randomize 禁止随机化虚拟地址空间\n"
16729
251e171e 16730#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
16731msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
16732msgstr " -S, --whole-seconds 开启 WHOLE_SECONDS\n"
0ed2f80b 16733
251e171e 16734#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
16735msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
16736msgstr " -T, --sticky-timeouts 开启 STICKY_TIMEOUTS\n"
0ed2f80b 16737
251e171e 16738#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
16739msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
16740msgstr " -X, --read-implies-exec 开启 READ_IMPLIES_EXEC\n"
0ed2f80b 16741
251e171e 16742#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
16743msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
16744msgstr " -Z, --mmap-page-zero 开启 MMAP_PAGE_ZERO\n"
0ed2f80b 16745
251e171e 16746#: sys-utils/setarch.c:114
05509318
KZ
16747msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
16748msgstr " -3, --3gb 将用户地址空间限制为最多 3 GB\n"
3406942e 16749
251e171e 16750#: sys-utils/setarch.c:115
05509318
KZ
16751msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
16752msgstr " --4gb 忽略(纯为兼容)\n"
3406942e 16753
251e171e 16754#: sys-utils/setarch.c:116
05509318
KZ
16755msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
16756msgstr " --uname-2.6 开启 UNAME26\n"
0ed2f80b 16757
251e171e 16758#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d 16759msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
970ee687 16760msgstr " -v, --verbose 告知打开了哪些选项\n"
6bbace6d 16761
251e171e 16762#: sys-utils/setarch.c:120
05509318
KZ
16763msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
16764msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
f8511249 16765
251e171e 16766#: sys-utils/setarch.c:258
970ee687 16767#, c-format
6bbace6d 16768msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
970ee687 16769msgstr "内核不能设置为 %s 的架构"
6bbace6d 16770
251e171e 16771#: sys-utils/setarch.c:307
05509318
KZ
16772msgid "Not enough arguments"
16773msgstr "参数不够"
3406942e 16774
251e171e 16775#: sys-utils/setarch.c:316
05509318
KZ
16776#, c-format
16777msgid "Failed to set personality to %s"
16778msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
3406942e 16779
251e171e 16780#: sys-utils/setarch.c:381
6bbace6d 16781msgid "unrecognized option '--list'"
970ee687 16782msgstr "无法识别的“--list”选项"
6bbace6d 16783
251e171e
KZ
16784#: sys-utils/setarch.c:389
16785#, fuzzy
16786msgid "no architecture argument or personality flags specified"
970ee687 16787msgstr "未指定架构参数"
6bbace6d 16788
251e171e
KZ
16789#: sys-utils/setarch.c:400
16790#, c-format
16791msgid "%s: Unrecognized architecture"
16792msgstr "%s:未识别的架构"
16793
16794#: sys-utils/setarch.c:418
970ee687 16795#, c-format
6bbace6d
KZ
16796msgid "failed to set personality to %s"
16797msgstr "无法将人格(personality)设置为 %s"
16798
251e171e 16799#: sys-utils/setarch.c:426
970ee687 16800#, c-format
784c8a40 16801msgid "Execute command `%s'.\n"
970ee687 16802msgstr "执行命令“%s”。\n"
784c8a40 16803
251e171e 16804#: sys-utils/setpriv.c:125
ebe345d1
KZ
16805#, c-format
16806msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
16807msgstr " %s [选项] <程序> [<参数>...]\n"
16808
251e171e 16809#: sys-utils/setpriv.c:129
6bbace6d 16810msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
970ee687 16811msgstr "以不同的权限设置运行程序。\n"
6bbace6d 16812
251e171e 16813#: sys-utils/setpriv.c:132
49b90d82
KZ
16814#, fuzzy
16815msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
05509318 16816msgstr " -d, --dump 显示当前状态(不执行任何操作)\n"
3406942e 16817
251e171e 16818#: sys-utils/setpriv.c:133
49b90d82
KZ
16819#, fuzzy
16820msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
05509318 16821msgstr " --nnp, --no-new-privs 禁止赋予新权限\n"
8a9e8346 16822
251e171e 16823#: sys-utils/setpriv.c:134
49b90d82
KZ
16824#, fuzzy
16825msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
16826msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
16827
251e171e 16828#: sys-utils/setpriv.c:135
49b90d82
KZ
16829#, fuzzy
16830msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
05509318 16831msgstr " --inh-caps <caps,...> 设置可继承的权能\n"
8a9e8346 16832
251e171e 16833#: sys-utils/setpriv.c:136
49b90d82
KZ
16834#, fuzzy
16835msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
05509318 16836msgstr " --bounding-set <caps> 设置权能绑定集\n"
8a9e8346 16837
251e171e 16838#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 16839#, fuzzy
251e171e 16840msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
05509318 16841msgstr " --ruid <uid> 设置实际 uid\n"
8a9e8346 16842
251e171e 16843#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 16844#, fuzzy
251e171e 16845msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
05509318 16846msgstr " --euid <uid> 设置有效 uid\n"
8a9e8346 16847
251e171e 16848#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 16849#, fuzzy
251e171e 16850msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
05509318 16851msgstr " --rgid <gid> 设置实际 gid\n"
0ed2f80b 16852
251e171e 16853#: sys-utils/setpriv.c:140
49b90d82 16854#, fuzzy
251e171e 16855msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
05509318 16856msgstr " --egid <gid> 设置有效 gid\n"
8a9e8346 16857
251e171e 16858#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 16859#, fuzzy
251e171e 16860msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
05509318 16861msgstr " --reuid <uid> 设置实际和有效 uid\n"
8a9e8346 16862
251e171e 16863#: sys-utils/setpriv.c:142
49b90d82 16864#, fuzzy
251e171e 16865msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
05509318 16866msgstr " --regid <gid> 设置实际和有效 gid\n"
8a9e8346 16867
251e171e 16868#: sys-utils/setpriv.c:143
49b90d82
KZ
16869#, fuzzy
16870msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
05509318 16871msgstr " --clear-groups 清除附属组\n"
8a9e8346 16872
251e171e 16873#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82
KZ
16874#, fuzzy
16875msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
16876msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
16877
251e171e 16878#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82
KZ
16879#, fuzzy
16880msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
05509318 16881msgstr " --keep-groups 保留附属组\n"
8a9e8346 16882
251e171e 16883#: sys-utils/setpriv.c:146
49b90d82 16884#, fuzzy
251e171e 16885msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
05509318 16886msgstr " --groups <组,...> 设置附属组\n"
f8629381 16887
251e171e 16888#: sys-utils/setpriv.c:147
49b90d82
KZ
16889#, fuzzy
16890msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
9f35ba84 16891msgstr " --securebits <位> 设置安全位\n"
8a9e8346 16892
251e171e
KZ
16893#: sys-utils/setpriv.c:148
16894#, fuzzy
16895msgid " --reset-env reset environment variables\n"
16896msgstr " -m, -p, --preserve-environment 不重置环境变量\n"
16897
16898#: sys-utils/setpriv.c:149
16899#, fuzzy
16900msgid ""
16901" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
16902" set or clear parent death signal\n"
16903msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
16904
16905#: sys-utils/setpriv.c:151
49b90d82
KZ
16906#, fuzzy
16907msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
9f35ba84 16908msgstr " --selinux-label <标签> 设置 SELinux 标签\n"
8a9e8346 16909
251e171e 16910#: sys-utils/setpriv.c:152
49b90d82
KZ
16911#, fuzzy
16912msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
9f35ba84 16913msgstr " --apparmor-profile <pr> 设置 AppArmor 配置文件\n"
8a9e8346 16914
251e171e
KZ
16915#: sys-utils/setpriv.c:153
16916msgid ""
16917" --reset-env clear all environment and initialize\n"
16918" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
16919msgstr ""
16920
16921#: sys-utils/setpriv.c:159
05509318
KZ
16922msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
16923msgstr "运行此工具有风险。请阅读 man 手册,谨慎操作。\n"
8a9e8346 16924
251e171e 16925#: sys-utils/setpriv.c:202
49b90d82
KZ
16926#, fuzzy
16927msgid "invalid capability type"
16928msgstr "错误的权能字符串"
16929
251e171e 16930#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
05509318
KZ
16931msgid "getting process secure bits failed"
16932msgstr "获取进程安全位失败"
8a9e8346 16933
251e171e 16934#: sys-utils/setpriv.c:258
f8629381 16935#, c-format
05509318
KZ
16936msgid "Securebits: "
16937msgstr "安全位:"
8a9e8346 16938
251e171e 16939#: sys-utils/setpriv.c:278
05509318
KZ
16940#, c-format
16941msgid "[none]\n"
16942msgstr "[无]\n"
8a9e8346 16943
251e171e 16944#: sys-utils/setpriv.c:304
f8629381 16945#, c-format
05509318
KZ
16946msgid "%s: too long"
16947msgstr "%s:过长"
8a9e8346 16948
251e171e 16949#: sys-utils/setpriv.c:332
f8629381 16950#, c-format
05509318
KZ
16951msgid "Supplementary groups: "
16952msgstr "附属组:"
3406942e 16953
251e171e
KZ
16954#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
16955#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
05509318
KZ
16956#, c-format
16957msgid "[none]"
16958msgstr "[无]"
d0992120 16959
251e171e
KZ
16960#: sys-utils/setpriv.c:352
16961#, fuzzy
16962msgid "get pdeathsig failed"
16963msgstr "getresuid 失败"
16964
16965#: sys-utils/setpriv.c:372
05509318
KZ
16966#, c-format
16967msgid "uid: %u\n"
16968msgstr "uid:%u\n"
d0992120 16969
251e171e 16970#: sys-utils/setpriv.c:373
05509318
KZ
16971#, c-format
16972msgid "euid: %u\n"
16973msgstr "euid:%u\n"
8a9e8346 16974
251e171e 16975#: sys-utils/setpriv.c:376
05509318
KZ
16976#, c-format
16977msgid "suid: %u\n"
16978msgstr "suid:%u\n"
8a9e8346 16979
251e171e 16980#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
05509318
KZ
16981msgid "getresuid failed"
16982msgstr "getresuid 失败"
3406942e 16983
251e171e 16984#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
05509318
KZ
16985msgid "getresgid failed"
16986msgstr "getresgid 失败"
d0992120 16987
251e171e 16988#: sys-utils/setpriv.c:398
05509318
KZ
16989#, c-format
16990msgid "Effective capabilities: "
16991msgstr "有效权能:"
8a9e8346 16992
251e171e 16993#: sys-utils/setpriv.c:403
05509318
KZ
16994#, c-format
16995msgid "Permitted capabilities: "
16996msgstr "允许的权能:"
fc44048e 16997
251e171e 16998#: sys-utils/setpriv.c:409
05509318
KZ
16999#, c-format
17000msgid "Inheritable capabilities: "
17001msgstr "可继承的权能:"
8a9e8346 17002
251e171e 17003#: sys-utils/setpriv.c:414
49b90d82
KZ
17004#, fuzzy, c-format
17005msgid "Ambient capabilities: "
17006msgstr "允许的权能:"
17007
251e171e 17008#: sys-utils/setpriv.c:419
49b90d82
KZ
17009#, fuzzy, c-format
17010msgid "[unsupported]"
17011msgstr "不支持的命令"
17012
251e171e 17013#: sys-utils/setpriv.c:422
05509318
KZ
17014#, c-format
17015msgid "Capability bounding set: "
17016msgstr "权能绑定集:"
8a9e8346 17017
251e171e 17018#: sys-utils/setpriv.c:431
05509318
KZ
17019msgid "SELinux label"
17020msgstr "SELinux 标签"
8a9e8346 17021
251e171e 17022#: sys-utils/setpriv.c:434
05509318
KZ
17023msgid "AppArmor profile"
17024msgstr "AppArmor 配置文件"
8a9e8346 17025
251e171e 17026#: sys-utils/setpriv.c:447
05509318
KZ
17027#, c-format
17028msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17029msgstr "权能 %d:libcap-ng 损坏"
8a9e8346 17030
251e171e 17031#: sys-utils/setpriv.c:469
05509318
KZ
17032msgid "Invalid supplementary group id"
17033msgstr "无效的附属组 id"
8a9e8346 17034
251e171e
KZ
17035#: sys-utils/setpriv.c:479
17036#, fuzzy
17037msgid "failed to get parent death signal"
17038msgstr "解析挂臷表失败"
17039
17040#: sys-utils/setpriv.c:499
05509318
KZ
17041msgid "setresuid failed"
17042msgstr "setresuid 失败"
8a9e8346 17043
251e171e 17044#: sys-utils/setpriv.c:514
05509318
KZ
17045msgid "setresgid failed"
17046msgstr "setresgid 失败"
8a9e8346 17047
251e171e 17048#: sys-utils/setpriv.c:546
49b90d82
KZ
17049#, fuzzy
17050msgid "unsupported capability type"
17051msgstr "不支持的时间类型"
17052
251e171e 17053#: sys-utils/setpriv.c:563
05509318
KZ
17054msgid "bad capability string"
17055msgstr "错误的权能字符串"
3406942e 17056
251e171e 17057#: sys-utils/setpriv.c:571
05509318
KZ
17058msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17059msgstr "对于“all”权能,libcap-ng 太旧"
846d9101 17060
251e171e 17061#: sys-utils/setpriv.c:583
f8629381 17062#, c-format
05509318
KZ
17063msgid "unknown capability \"%s\""
17064msgstr "未知权能“%s”"
eb0f80a6 17065
251e171e 17066#: sys-utils/setpriv.c:607
05509318
KZ
17067msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17068msgstr "无法识别的安全位集 -- 拒绝调整"
3406942e 17069
251e171e 17070#: sys-utils/setpriv.c:611
05509318
KZ
17071msgid "bad securebits string"
17072msgstr "安全位字符串有误"
3406942e 17073
251e171e 17074#: sys-utils/setpriv.c:618
05509318
KZ
17075msgid "+all securebits is not allowed"
17076msgstr "+all 安全位是不允许的"
3406942e 17077
251e171e 17078#: sys-utils/setpriv.c:631
05509318
KZ
17079msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17080msgstr "调整 keep_caps(保持权能) 没有意义"
3406942e 17081
251e171e 17082#: sys-utils/setpriv.c:635
05509318
KZ
17083msgid "unrecognized securebit"
17084msgstr "无法识别的安全位"
3406942e 17085
251e171e 17086#: sys-utils/setpriv.c:655
05509318
KZ
17087msgid "SELinux is not running"
17088msgstr "SELinux 没有运行"
3406942e 17089
251e171e 17090#: sys-utils/setpriv.c:670
9f35ba84 17091#, c-format
05509318 17092msgid "close failed: %s"
9f35ba84 17093msgstr "关闭失败:%s"
3406942e 17094
251e171e 17095#: sys-utils/setpriv.c:678
05509318
KZ
17096msgid "AppArmor is not running"
17097msgstr "AppArmor 没有运行"
3406942e 17098
251e171e 17099#: sys-utils/setpriv.c:855
05509318
KZ
17100msgid "duplicate --no-new-privs option"
17101msgstr "复制 --no-new-privs 选项"
55032d70 17102
251e171e 17103#: sys-utils/setpriv.c:860
05509318
KZ
17104msgid "duplicate ruid"
17105msgstr "复制 ruid"
3406942e 17106
251e171e 17107#: sys-utils/setpriv.c:862
05509318
KZ
17108msgid "failed to parse ruid"
17109msgstr "解析 ruid 失败"
d0992120 17110
251e171e 17111#: sys-utils/setpriv.c:870
05509318
KZ
17112msgid "duplicate euid"
17113msgstr "复制 euid"
3406942e 17114
251e171e 17115#: sys-utils/setpriv.c:872
05509318
KZ
17116msgid "failed to parse euid"
17117msgstr "解析 euid 失败"
3406942e 17118
251e171e 17119#: sys-utils/setpriv.c:876
05509318
KZ
17120msgid "duplicate ruid or euid"
17121msgstr "复制 ruid 或 euid"
3406942e 17122
251e171e 17123#: sys-utils/setpriv.c:878
05509318
KZ
17124msgid "failed to parse reuid"
17125msgstr "解析 reuid 失败"
3406942e 17126
251e171e 17127#: sys-utils/setpriv.c:887
05509318
KZ
17128msgid "duplicate rgid"
17129msgstr "复制 rgid"
3406942e 17130
251e171e 17131#: sys-utils/setpriv.c:889
05509318
KZ
17132msgid "failed to parse rgid"
17133msgstr "解析 rgid 失败"
55032d70 17134
251e171e 17135#: sys-utils/setpriv.c:893
05509318
KZ
17136msgid "duplicate egid"
17137msgstr "复制 egid"
3406942e 17138
251e171e 17139#: sys-utils/setpriv.c:895
05509318
KZ
17140msgid "failed to parse egid"
17141msgstr "解析 egid 失败"
3406942e 17142
251e171e 17143#: sys-utils/setpriv.c:899
05509318
KZ
17144msgid "duplicate rgid or egid"
17145msgstr "复制 rgid 或 egid"
3406942e 17146
251e171e 17147#: sys-utils/setpriv.c:901
05509318
KZ
17148msgid "failed to parse regid"
17149msgstr "解析 regid 失败"
3406942e 17150
251e171e 17151#: sys-utils/setpriv.c:906
05509318
KZ
17152msgid "duplicate --clear-groups option"
17153msgstr "复制 --clear-groups 选项"
3406942e 17154
251e171e 17155#: sys-utils/setpriv.c:912
05509318
KZ
17156msgid "duplicate --keep-groups option"
17157msgstr "复制 --keep-groups 选项"
1c04b639 17158
251e171e 17159#: sys-utils/setpriv.c:918
49b90d82
KZ
17160#, fuzzy
17161msgid "duplicate --init-groups option"
17162msgstr "复制 --groups 选项"
17163
251e171e 17164#: sys-utils/setpriv.c:924
05509318
KZ
17165msgid "duplicate --groups option"
17166msgstr "复制 --groups 选项"
3406942e 17167
251e171e
KZ
17168#: sys-utils/setpriv.c:930
17169#, fuzzy
17170msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17171msgstr "复制 --keep-groups 选项"
17172
17173#: sys-utils/setpriv.c:939
05509318
KZ
17174msgid "duplicate --inh-caps option"
17175msgstr "复制 --inh-caps 选项"
3406942e 17176
251e171e 17177#: sys-utils/setpriv.c:945
49b90d82
KZ
17178#, fuzzy
17179msgid "duplicate --ambient-caps option"
17180msgstr "复制 --inh-caps 选项"
17181
251e171e 17182#: sys-utils/setpriv.c:951
05509318
KZ
17183msgid "duplicate --bounding-set option"
17184msgstr "复制 --bounding-set 选项"
3406942e 17185
251e171e 17186#: sys-utils/setpriv.c:957
05509318
KZ
17187msgid "duplicate --securebits option"
17188msgstr "复制 --securebits 选项"
3406942e 17189
251e171e 17190#: sys-utils/setpriv.c:963
05509318
KZ
17191msgid "duplicate --selinux-label option"
17192msgstr "复制 --selinux-label 选项"
eb0f80a6 17193
251e171e 17194#: sys-utils/setpriv.c:969
05509318
KZ
17195msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17196msgstr "复制 --apparmor-profile 选项"
3406942e 17197
251e171e 17198#: sys-utils/setpriv.c:988
05509318
KZ
17199msgid "--dump is incompatible with all other options"
17200msgstr "--dump 与其他所有选项不兼容"
0ed2f80b 17201
251e171e 17202#: sys-utils/setpriv.c:996
05509318
KZ
17203msgid "--list-caps must be specified alone"
17204msgstr "--list-caps 必须作为单独选项指定"
55032d70 17205
251e171e 17206#: sys-utils/setpriv.c:1002
05509318
KZ
17207msgid "No program specified"
17208msgstr "未指定程序"
3406942e 17209
251e171e 17210#: sys-utils/setpriv.c:1008
49b90d82
KZ
17211#, fuzzy
17212msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
05509318 17213msgstr "--[re]gid 需要 --keep-groups、--clear-groups 或 --groups"
3406942e 17214
251e171e 17215#: sys-utils/setpriv.c:1012
49b90d82
KZ
17216msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17217msgstr ""
17218
251e171e 17219#: sys-utils/setpriv.c:1016
49b90d82
KZ
17220#, c-format
17221msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17222msgstr ""
17223
251e171e 17224#: sys-utils/setpriv.c:1031
05509318
KZ
17225msgid "disallow granting new privileges failed"
17226msgstr "禁止赋予新权限失败"
17227
251e171e 17228#: sys-utils/setpriv.c:1039
05509318
KZ
17229msgid "keep process capabilities failed"
17230msgstr "保持进程权能失败"
3406942e 17231
251e171e 17232#: sys-utils/setpriv.c:1047
05509318
KZ
17233msgid "activate capabilities"
17234msgstr "激活权能"
3406942e 17235
251e171e 17236#: sys-utils/setpriv.c:1053
05509318
KZ
17237msgid "reactivate capabilities"
17238msgstr "重新激活权能"
3406942e 17239
251e171e 17240#: sys-utils/setpriv.c:1064
49b90d82
KZ
17241#, fuzzy
17242msgid "initgroups failed"
17243msgstr "setgroups 失败"
17244
251e171e 17245#: sys-utils/setpriv.c:1072
05509318
KZ
17246msgid "set process securebits failed"
17247msgstr "设置进程安全位失败"
3406942e 17248
251e171e 17249#: sys-utils/setpriv.c:1078
05509318
KZ
17250msgid "apply bounding set"
17251msgstr "应用绑定集"
3406942e 17252
251e171e 17253#: sys-utils/setpriv.c:1084
05509318
KZ
17254msgid "apply capabilities"
17255msgstr "应用权能"
55032d70 17256
251e171e
KZ
17257#: sys-utils/setpriv.c:1093
17258#, fuzzy
17259msgid "set parent death signal failed"
17260msgstr "设置 rtc 唤醒闹钟失败"
17261
49b90d82 17262#: sys-utils/setsid.c:33
f8629381 17263#, c-format
05509318
KZ
17264msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17265msgstr " %s [选项] <程序> [参数 ...]\n"
3406942e 17266
49b90d82 17267#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17268msgid "Run a program in a new session.\n"
970ee687 17269msgstr "在新会话中运行程序。\n"
6bbace6d 17270
49b90d82 17271#: sys-utils/setsid.c:40
05509318
KZ
17272msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17273msgstr " -c, --ctty 将控制终端设置为当前终端\n"
3406942e 17274
49b90d82 17275#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5
KZ
17276#, fuzzy
17277msgid " -f, --fork always fork\n"
17278msgstr " -f, --force 强制检查\n"
17279
17280#: sys-utils/setsid.c:42
05509318
KZ
17281msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17282msgstr " -w, --wait 等待程序退出,并使用它的返回值\n"
55032d70 17283
80bbf3b5 17284#: sys-utils/setsid.c:100
05509318
KZ
17285msgid "fork"
17286msgstr "fork"
17287
80bbf3b5 17288#: sys-utils/setsid.c:112
f8629381 17289#, c-format
05509318
KZ
17290msgid "child %d did not exit normally"
17291msgstr "子 %d 未正常退出"
55032d70 17292
80bbf3b5 17293#: sys-utils/setsid.c:117
05509318
KZ
17294msgid "setsid failed"
17295msgstr "setsid 失败"
3406942e 17296
80bbf3b5 17297#: sys-utils/setsid.c:120
05509318
KZ
17298msgid "failed to set the controlling terminal"
17299msgstr "设置控制终端失败"
55032d70 17300
80bbf3b5 17301#: sys-utils/swapoff.c:85
f8629381 17302#, c-format
05509318
KZ
17303msgid "swapoff %s\n"
17304msgstr "swapoff %s\n"
3406942e 17305
80bbf3b5 17306#: sys-utils/swapoff.c:104
05509318
KZ
17307msgid "Not superuser."
17308msgstr "非超级用户。"
8b4ccda1 17309
80bbf3b5 17310#: sys-utils/swapoff.c:107
f8629381 17311#, c-format
05509318
KZ
17312msgid "%s: swapoff failed"
17313msgstr "%s:swapoff 失败"
8b4ccda1 17314
80bbf3b5 17315#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
f8629381 17316#, c-format
05509318
KZ
17317msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17318msgstr " %s [选项] [<指定>]\n"
8b4ccda1 17319
80bbf3b5 17320#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17321msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17322msgstr "禁止将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17323
80bbf3b5 17324#: sys-utils/swapoff.c:128
05509318
KZ
17325msgid ""
17326" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17327" -v, --verbose verbose mode\n"
17328msgstr ""
17329" -a, --all 禁用 /proc/swaps 中的所有交换区\n"
17330" -v, --verbose verbose mode\n"
8b4ccda1 17331
80bbf3b5 17332#: sys-utils/swapoff.c:134
05509318
KZ
17333msgid ""
17334"\n"
17335"The <spec> parameter:\n"
17336" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17337" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17338" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17339" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17340" <device> name of device to be used\n"
17341" <file> name of file to be used\n"
17342msgstr ""
17343"\n"
9f35ba84 17344" <指定>参数包括:\n"
05509318
KZ
17345" -L <标签> 要使用设备的标签\n"
17346" -U <uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17347" LABEL=<标签> 要使用设备的标签\n"
17348" UUID=<uuid> 要使用设备的 UUID\n"
17349" <设备> 要使用设备的名称\n"
17350" <文件> 要使用文件的名称\n"
8b4ccda1 17351
80bbf3b5 17352#: sys-utils/swapon.c:96
05509318
KZ
17353msgid "device file or partition path"
17354msgstr "设备文件或分区路径"
3406942e 17355
80bbf3b5 17356#: sys-utils/swapon.c:97
05509318
KZ
17357msgid "type of the device"
17358msgstr "设备的类型"
8b4ccda1 17359
80bbf3b5 17360#: sys-utils/swapon.c:98
05509318
KZ
17361msgid "size of the swap area"
17362msgstr "交换区大小"
8b4ccda1 17363
80bbf3b5 17364#: sys-utils/swapon.c:99
05509318
KZ
17365msgid "bytes in use"
17366msgstr "已使用字节数"
8b4ccda1 17367
80bbf3b5 17368#: sys-utils/swapon.c:100
05509318
KZ
17369msgid "swap priority"
17370msgstr "交换优先级"
8b4ccda1 17371
80bbf3b5 17372#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17373msgid "swap uuid"
970ee687 17374msgstr "swap uuid"
6bbace6d 17375
80bbf3b5 17376#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17377msgid "swap label"
970ee687 17378msgstr "swap 标签"
6bbace6d 17379
80bbf3b5 17380#: sys-utils/swapon.c:250
f8629381 17381#, c-format
05509318
KZ
17382msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17383msgstr "%s\t\t\t\t类型\t\t大小\t已用\t权限\n"
55032d70 17384
80bbf3b5 17385#: sys-utils/swapon.c:250
05509318
KZ
17386msgid "Filename"
17387msgstr "文件名"
55032d70 17388
80bbf3b5 17389#: sys-utils/swapon.c:316
0ed2f80b 17390#, c-format
05509318
KZ
17391msgid "%s: reinitializing the swap."
17392msgstr "%s:正在重新初始化交换区。"
55032d70 17393
80bbf3b5 17394#: sys-utils/swapon.c:380
f8629381 17395#, c-format
05509318
KZ
17396msgid "%s: lseek failed"
17397msgstr "%s:lseek 失败"
55032d70 17398
80bbf3b5 17399#: sys-utils/swapon.c:386
f8629381 17400#, c-format
05509318
KZ
17401msgid "%s: write signature failed"
17402msgstr "%s:写签名失败"
55032d70 17403
80bbf3b5 17404#: sys-utils/swapon.c:540
f8629381 17405#, c-format
05509318
KZ
17406msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17407msgstr "%s:将跳过 - 它似乎有空洞。"
0ed2f80b 17408
80bbf3b5 17409#: sys-utils/swapon.c:548
55032d70 17410#, c-format
05509318
KZ
17411msgid "%s: get size failed"
17412msgstr "%s:获取大小失败"
3406942e 17413
80bbf3b5 17414#: sys-utils/swapon.c:554
55032d70 17415#, c-format
05509318
KZ
17416msgid "%s: read swap header failed"
17417msgstr "%s:读交换区头失败"
0ed2f80b 17418
80bbf3b5 17419#: sys-utils/swapon.c:559
970ee687 17420#, c-format
784c8a40 17421msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
970ee687 17422msgstr "%s:找到签名[页尺寸=%d, 签名=%s]"
784c8a40 17423
80bbf3b5 17424#: sys-utils/swapon.c:570
f8629381 17425#, c-format
05509318
KZ
17426msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17427msgstr "%s:页大小=%d,交换区大小=%llu,设备大小=%llu"
0ed2f80b 17428
80bbf3b5 17429#: sys-utils/swapon.c:575
f8629381 17430#, c-format
05509318
KZ
17431msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17432msgstr "%s:末页 0x%08llx 大于交换空间的实际大小"
0ed2f80b 17433
80bbf3b5 17434#: sys-utils/swapon.c:585
55032d70 17435#, c-format
05509318 17436msgid "%s: swap format pagesize does not match."
970ee687 17437msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。"
3406942e 17438
80bbf3b5 17439#: sys-utils/swapon.c:591
f8629381 17440#, c-format
05509318 17441msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
970ee687 17442msgstr "%s:交换格式 页大小 不匹配。(使用 --fixpgsz 来重新对它初始化。)"
0ed2f80b 17443
80bbf3b5 17444#: sys-utils/swapon.c:600
55032d70 17445#, c-format
05509318 17446msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
970ee687 17447msgstr "%s:检测到软件挂起数据。将重新写交换签名。"
0ed2f80b 17448
80bbf3b5 17449#: sys-utils/swapon.c:670
05509318
KZ
17450#, c-format
17451msgid "swapon %s\n"
17452msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17453
80bbf3b5 17454#: sys-utils/swapon.c:674
55032d70 17455#, c-format
05509318
KZ
17456msgid "%s: swapon failed"
17457msgstr "%s:swapon 失败"
3406942e 17458
80bbf3b5 17459#: sys-utils/swapon.c:747
970ee687 17460#, c-format
784c8a40 17461msgid "%s: noauto option -- ignored"
970ee687 17462msgstr "%s:无自动选项 -- 已忽略"
784c8a40 17463
80bbf3b5 17464#: sys-utils/swapon.c:769
970ee687 17465#, c-format
784c8a40 17466msgid "%s: already active -- ignored"
970ee687 17467msgstr "%s:已激活 -- 已忽略"
784c8a40 17468
80bbf3b5 17469#: sys-utils/swapon.c:775
970ee687 17470#, c-format
6cd39864 17471msgid "%s: inaccessible -- ignored"
970ee687 17472msgstr "%s:无法访问 -- 已忽略"
784c8a40 17473
80bbf3b5 17474#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17475msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
970ee687 17476msgstr "允许将设备和文件用于分页和交换。\n"
6bbace6d 17477
80bbf3b5 17478#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17479msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
970ee687 17480msgstr " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
6bbace6d 17481
80bbf3b5 17482#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17483msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
970ee687 17484msgstr " -d, --discard[=<policy>] 如果设备支持,启用 swap 丢弃\n"
6bbace6d 17485
80bbf3b5 17486#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17487msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
970ee687 17488msgstr " -e, --ifexists 自动跳过不存在的设备而不提示\n"
6bbace6d 17489
80bbf3b5 17490#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17491msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
970ee687 17492msgstr " -f, --fixpgsz 必要时重新初始化交换区\n"
6bbace6d 17493
80bbf3b5 17494#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17495msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
970ee687 17496msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
6bbace6d 17497
80bbf3b5 17498#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17499msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
970ee687 17500msgstr " -p, --priority <优先级> 指定交换设备的优先级\n"
6bbace6d 17501
80bbf3b5 17502#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17503msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
970ee687 17504msgstr " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
6bbace6d 17505
80bbf3b5 17506#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17507msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
970ee687 17508msgstr " --show[=<列>] 以可自定义的表格形式打印摘要\n"
6bbace6d 17509
80bbf3b5 17510#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17511msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
970ee687 17512msgstr " --noheadings 不打印表头(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17513
80bbf3b5 17514#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17515msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
970ee687 17516msgstr " --raw 使用原生输出格式(与 --show 合用)\n"
6bbace6d 17517
80bbf3b5 17518#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17519msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
970ee687 17520msgstr " --bytes 在 --show 输出中以字节数显示交换区大小\n"
6bbace6d 17521
80bbf3b5 17522#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17523msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
970ee687 17524msgstr " -v, --verbose 详尽模式\n"
6bbace6d 17525
80bbf3b5 17526#: sys-utils/swapon.c:816
6bbace6d
KZ
17527msgid ""
17528"\n"
17529"The <spec> parameter:\n"
17530" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17531" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17532" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17533" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17534" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17535" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17536" <device> name of device to be used\n"
17537" <file> name of file to be used\n"
17538msgstr ""
17539"\n"
17540"<spec> 参数:\n"
17541" -L <标签> 同 LABEL=<标签>\n"
17542" -U <uuid> 同 UUID=<uuid>\n"
17543" LABEL=<标签> 按交换区标签指定设备\n"
17544" UUID=<uuid> 按交换区 UUID 指定设备\n"
17545" PARTLABEL=<标签> 按分区标签指定设备\n"
17546" PARTUUID=<uuid> 按分区 UUID 指定设备\n"
05509318
KZ
17547" <设备> 要使用设备的名称\n"
17548" <文件> 要使用文件的名称\n"
0ed2f80b 17549
80bbf3b5 17550#: sys-utils/swapon.c:826
f8629381 17551msgid ""
05509318
KZ
17552"\n"
17553"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17554" once : only single-time area discards are issued\n"
17555" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17556"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
f8629381 17557msgstr ""
05509318
KZ
17558"\n"
17559"可用的丢弃策略类型(针对 --discard):\n"
17560" once\t :只进行单次区域丢弃(swapon)\n"
17561" pages\t :对释放的页在重新使用前丢弃\n"
17562" * 如果未选择策略,则两者都将启用。(默认)\n"
0ed2f80b 17563
251e171e 17564#: sys-utils/swapon.c:911
05509318
KZ
17565msgid "failed to parse priority"
17566msgstr "解析优先级失败"
3406942e 17567
251e171e 17568#: sys-utils/swapon.c:930
55032d70 17569#, c-format
05509318
KZ
17570msgid "unsupported discard policy: %s"
17571msgstr "不支持的丢弃策略:%s"
0ed2f80b 17572
784c8a40 17573#: sys-utils/swapon-common.c:73
f8629381 17574#, c-format
05509318
KZ
17575msgid "cannot find the device for %s"
17576msgstr "找不到对应 %s 的设备"
0ed2f80b 17577
ebe345d1 17578#: sys-utils/switch_root.c:60
05509318
KZ
17579msgid "failed to open directory"
17580msgstr "打开目录失败"
0ed2f80b 17581
ebe345d1 17582#: sys-utils/switch_root.c:68
05509318
KZ
17583msgid "stat failed"
17584msgstr "stat 失败"
3406942e 17585
ebe345d1 17586#: sys-utils/switch_root.c:79
05509318
KZ
17587msgid "failed to read directory"
17588msgstr "读目录失败"
3406942e 17589
ebe345d1 17590#: sys-utils/switch_root.c:116
0ed2f80b 17591#, c-format
05509318
KZ
17592msgid "failed to unlink %s"
17593msgstr "unlink %s 失败"
3406942e 17594
ebe345d1 17595#: sys-utils/switch_root.c:153
55032d70 17596#, c-format
05509318
KZ
17597msgid "failed to mount moving %s to %s"
17598msgstr "将 %s 挂载移动到 %s 失败"
3406942e 17599
ebe345d1 17600#: sys-utils/switch_root.c:155
55032d70 17601#, c-format
05509318
KZ
17602msgid "forcing unmount of %s"
17603msgstr "正在强制卸载 %s"
3406942e 17604
ebe345d1 17605#: sys-utils/switch_root.c:161
55032d70 17606#, c-format
05509318
KZ
17607msgid "failed to change directory to %s"
17608msgstr "将目录更改到 %s 失败"
3406942e 17609
ebe345d1 17610#: sys-utils/switch_root.c:173
0ed2f80b 17611#, c-format
05509318
KZ
17612msgid "failed to mount moving %s to /"
17613msgstr "将 %s 挂载移动到 / 失败"
3406942e 17614
ebe345d1 17615#: sys-utils/switch_root.c:179
05509318
KZ
17616msgid "failed to change root"
17617msgstr "更改 root 失败"
3406942e 17618
ebe345d1 17619#: sys-utils/switch_root.c:192
05509318
KZ
17620msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17621msgstr "旧根文件系统不是 initramfs 格式"
3406942e 17622
49b90d82 17623#: sys-utils/switch_root.c:205
0ed2f80b 17624#, c-format
05509318
KZ
17625msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17626msgstr " %s [选项] <新根目录> <init 程序> <init 程序参数>\n"
8b4ccda1 17627
49b90d82 17628#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17629msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
970ee687 17630msgstr "切换到另一个文件系统作为挂载树的根目录。\n"
6bbace6d 17631
49b90d82 17632#: sys-utils/switch_root.c:255
05509318
KZ
17633msgid "failed. Sorry."
17634msgstr "失败了。抱歉。"
8b4ccda1 17635
49b90d82 17636#: sys-utils/switch_root.c:258
0ed2f80b 17637#, c-format
05509318
KZ
17638msgid "cannot access %s"
17639msgstr "无法访问 %s"
8b4ccda1 17640
49b90d82 17641#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17642msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
970ee687 17643msgstr "设置行式打印机的各种参数。\n"
6bbace6d 17644
49b90d82 17645#: sys-utils/tunelp.c:101
05509318 17646msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
9f35ba84 17647msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
05509318 17648
49b90d82 17649#: sys-utils/tunelp.c:102
05509318 17650msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
9f35ba84 17651msgstr " -t, --time <毫秒数> 驱动等待时间(毫秒)\n"
05509318 17652
49b90d82 17653#: sys-utils/tunelp.c:103
05509318 17654msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
9f35ba84 17655msgstr " -c, --chars <数字> 睡眠前输出的字符数\n"
05509318 17656
49b90d82 17657#: sys-utils/tunelp.c:104
05509318 17658msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
9f35ba84 17659msgstr " -w, --wait <微秒数> 选通(strobe)信号等待时间(微秒)\n"
05509318
KZ
17660
17661#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17662#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17663#. exactly that very same string.
49b90d82 17664#: sys-utils/tunelp.c:108
05509318
KZ
17665msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17666msgstr " -a, --abort <on|off> 出错时中止\n"
17667
49b90d82 17668#: sys-utils/tunelp.c:109
05509318
KZ
17669msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17670msgstr " -o, --check-status <on|off> 打印前检查打印机状态\n"
17671
49b90d82 17672#: sys-utils/tunelp.c:110
05509318
KZ
17673msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17674msgstr " -C, --careful <on|off> 进行状态检查外的其他检查\n"
17675
49b90d82 17676#: sys-utils/tunelp.c:111
05509318
KZ
17677msgid " -s, --status query printer status\n"
17678msgstr " -s, --status 查询打印机状态\n"
17679
49b90d82 17680#: sys-utils/tunelp.c:112
05509318
KZ
17681msgid " -r, --reset reset the port\n"
17682msgstr " -r, --reset 重置端口\n"
17683
49b90d82 17684#: sys-utils/tunelp.c:113
05509318
KZ
17685msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17686msgstr " -q, --print-irq <on|off> 显示当前的中断设置\n"
17687
49b90d82 17688#: sys-utils/tunelp.c:259
f8629381 17689#, c-format
05509318
KZ
17690msgid "%s not an lp device"
17691msgstr "%s 不是循环设备"
17692
49b90d82 17693#: sys-utils/tunelp.c:278
05509318
KZ
17694msgid "LPGETSTATUS error"
17695msgstr "LPGETSTATUS 出错"
8b4ccda1 17696
49b90d82 17697#: sys-utils/tunelp.c:283
f8629381 17698#, c-format
05509318
KZ
17699msgid "%s status is %d"
17700msgstr "%s 状态为 %d"
8b4ccda1 17701
49b90d82 17702#: sys-utils/tunelp.c:285
f8629381 17703#, c-format
05509318
KZ
17704msgid ", busy"
17705msgstr ",忙碌"
8b4ccda1 17706
49b90d82 17707#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b 17708#, c-format
05509318
KZ
17709msgid ", ready"
17710msgstr ",就绪"
8b4ccda1 17711
49b90d82 17712#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b 17713#, c-format
05509318
KZ
17714msgid ", out of paper"
17715msgstr ",缺页"
3406942e 17716
49b90d82 17717#: sys-utils/tunelp.c:291
55032d70 17718#, c-format
05509318
KZ
17719msgid ", on-line"
17720msgstr ",在线"
3406942e 17721
49b90d82 17722#: sys-utils/tunelp.c:293
55032d70 17723#, c-format
05509318
KZ
17724msgid ", error"
17725msgstr ",错误"
17726
49b90d82 17727#: sys-utils/tunelp.c:298
05509318
KZ
17728msgid "ioctl failed"
17729msgstr "ioctl 失败"
17730
49b90d82 17731#: sys-utils/tunelp.c:308
05509318
KZ
17732msgid "LPGETIRQ error"
17733msgstr "LPGETIRQ 出错"
3406942e 17734
49b90d82 17735#: sys-utils/tunelp.c:313
55032d70 17736#, c-format
05509318
KZ
17737msgid "%s using IRQ %d\n"
17738msgstr "%s 使用中断请求 %d\n"
3406942e 17739
49b90d82 17740#: sys-utils/tunelp.c:315
3406942e 17741#, c-format
05509318
KZ
17742msgid "%s using polling\n"
17743msgstr "%s 使用轮询\n"
3406942e 17744
251e171e 17745#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b 17746#, c-format
f8629381 17747msgid ""
05509318
KZ
17748" %1$s [-hV]\n"
17749" %1$s -a [options]\n"
17750" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
f8629381 17751msgstr ""
05509318
KZ
17752" %1$s [-hV]\n"
17753" %1$s -a [选项]\n"
17754" %1$s [选项] <源> | <目录>\n"
3406942e 17755
251e171e 17756#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 17757msgid "Unmount filesystems.\n"
970ee687 17758msgstr "卸载文件系统。\n"
6bbace6d 17759
251e171e 17760#: sys-utils/umount.c:90
05509318
KZ
17761msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
17762msgstr " -a, --all 卸载所有文件系统\n"
3406942e 17763
251e171e 17764#: sys-utils/umount.c:91
f8629381 17765msgid ""
05509318
KZ
17766" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
17767" current namespace\n"
f8629381 17768msgstr ""
05509318
KZ
17769" -A, --all-targets 卸载当前名字空间内指定设备\n"
17770" 对应的所有挂臷点\n"
3406942e 17771
251e171e 17772#: sys-utils/umount.c:93
05509318
KZ
17773msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
17774msgstr " -c, --no-canonicalize 不对路径规范化\n"
846d9101 17775
251e171e 17776#: sys-utils/umount.c:94
05509318
KZ
17777msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
17778msgstr " -d, --detach-loop 若挂臷了回环设备,也释放该回环设备\n"
3406942e 17779
251e171e 17780#: sys-utils/umount.c:95
05509318
KZ
17781msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
17782msgstr " --fake 空运行;跳过 umount(2) 系统调用\n"
3406942e 17783
251e171e 17784#: sys-utils/umount.c:96
05509318
KZ
17785msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
17786msgstr " -f, --force 强制卸载(遇到不响应的 NFS 系统时)\n"
3406942e 17787
251e171e 17788#: sys-utils/umount.c:97
05509318
KZ
17789msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
17790msgstr " -i, --internal-only 不调用 umount.<类型> 辅助程序\n"
3406942e 17791
251e171e 17792#: sys-utils/umount.c:99
05509318 17793msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
9f35ba84 17794msgstr " -l, --lazy 立即断开文件系统,清理以后执行\n"
3406942e 17795
251e171e 17796#: sys-utils/umount.c:100
05509318
KZ
17797msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
17798msgstr " -O, --test-opts <列表> 限制文件系统集合(和 -a 选项一起使用)\n"
3406942e 17799
251e171e 17800#: sys-utils/umount.c:101
05509318
KZ
17801msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
17802msgstr " -R, --recursive 递归卸载目录及其子对象\n"
3406942e 17803
251e171e 17804#: sys-utils/umount.c:102
05509318
KZ
17805msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
17806msgstr " -r, --read-only 若卸载失败,尝试以只读方式重新挂臷\n"
3406942e 17807
251e171e 17808#: sys-utils/umount.c:103
05509318
KZ
17809msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
17810msgstr " -t, --types <列表> 限制文件系统集合\n"
3406942e 17811
251e171e
KZ
17812#: sys-utils/umount.c:105
17813#, fuzzy
17814msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
17815msgstr " -q, --quiet 禁止输出额外信息\n"
17816
17817#: sys-utils/umount.c:106
17818#, fuzzy
17819msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
17820msgstr " -S, --setuid <uid> 设置进入空间中的 uid\n"
17821
17822#: sys-utils/umount.c:149
05509318
KZ
17823#, c-format
17824msgid "%s (%s) unmounted"
17825msgstr "%s (%s) 已卸载"
3406942e 17826
251e171e 17827#: sys-utils/umount.c:151
05509318
KZ
17828#, c-format
17829msgid "%s unmounted"
17830msgstr "%s 未挂载"
3406942e 17831
251e171e 17832#: sys-utils/umount.c:220
05509318
KZ
17833msgid "failed to set umount target"
17834msgstr "设置卸载目标失败"
3406942e 17835
251e171e 17836#: sys-utils/umount.c:242
05509318
KZ
17837msgid "libmount table allocation failed"
17838msgstr "libmount 表分配失败"
55032d70 17839
251e171e 17840#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
05509318
KZ
17841msgid "libmount iterator allocation failed"
17842msgstr "分配 libmount 迭代器失败!"
8a9e8346 17843
251e171e 17844#: sys-utils/umount.c:294
55032d70 17845#, c-format
05509318
KZ
17846msgid "failed to get child fs of %s"
17847msgstr "获取 %s 的子文件系统失败"
8a9e8346 17848
251e171e 17849#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
8a9e8346 17850#, c-format
05509318
KZ
17851msgid "%s: not found"
17852msgstr "%s:找不到"
8a9e8346 17853
251e171e 17854#: sys-utils/umount.c:364
05509318
KZ
17855#, c-format
17856msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
9f35ba84 17857msgstr "%s:确定源失败(有常规 mtab 文件的系统不支持 --all-targets)"
8a9e8346 17858
80bbf3b5 17859#: sys-utils/unshare.c:91
970ee687 17860#, c-format
6bbace6d 17861msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
970ee687 17862msgstr "不支持的 --setgroups 参数“%s”"
6bbace6d 17863
80bbf3b5 17864#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
05509318
KZ
17865#, c-format
17866msgid "write failed %s"
17867msgstr "写失败:%s"
8a9e8346 17868
80bbf3b5 17869#: sys-utils/unshare.c:150
970ee687 17870#, c-format
d3cac66d 17871msgid "unsupported propagation mode: %s"
970ee687 17872msgstr "不受支持的传播模式︰%s"
d3cac66d 17873
80bbf3b5 17874#: sys-utils/unshare.c:159
d3cac66d 17875msgid "cannot change root filesystem propagation"
970ee687 17876msgstr "无法更改根文件系统传播"
d3cac66d 17877
80bbf3b5 17878#: sys-utils/unshare.c:190
ebe345d1
KZ
17879#, c-format
17880msgid "mount %s on %s failed"
17881msgstr "将 %s 挂载到 %s 失败"
17882
80bbf3b5 17883#: sys-utils/unshare.c:204
970ee687 17884#, c-format
d3cac66d 17885msgid "cannot stat %s"
970ee687 17886msgstr "无法 stat %s"
d3cac66d 17887
80bbf3b5 17888#: sys-utils/unshare.c:215
b5ef1472 17889msgid "pipe failed"
970ee687 17890msgstr "pipe 失败"
b5ef1472 17891
80bbf3b5 17892#: sys-utils/unshare.c:229
b5ef1472 17893msgid "failed to read pipe"
970ee687 17894msgstr "读取管道失败"
b5ef1472 17895
80bbf3b5 17896#: sys-utils/unshare.c:252
6bbace6d 17897msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
970ee687 17898msgstr "以某些未与父(进程)共享的名字空间运行某个程序。\n"
6bbace6d 17899
80bbf3b5 17900#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 17901msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
970ee687 17902msgstr " -m, --mount[=<文件>] 取消共享 mounts 名字空间\n"
f8511249 17903
80bbf3b5 17904#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 17905msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
970ee687 17906msgstr " -u, --uts[=<文件>] 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
f8511249 17907
80bbf3b5 17908#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 17909msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
970ee687 17910msgstr " -i, --ipc[=<文件>] 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
55032d70 17911
80bbf3b5 17912#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 17913msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
970ee687 17914msgstr " -n, --net[=<file>] 取消共享网络名字空间\n"
8a9e8346 17915
80bbf3b5 17916#: sys-utils/unshare.c:259
d3cac66d 17917msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
970ee687 17918msgstr " -p, --pid[=<文件>] 取消共享 pid 名字空间\n"
8a9e8346 17919
80bbf3b5 17920#: sys-utils/unshare.c:260
d3cac66d 17921msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
970ee687 17922msgstr " -U, --user[=<文件>] 取消共享用户名字空间\n"
3406942e 17923
80bbf3b5 17924#: sys-utils/unshare.c:261
784c8a40 17925msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
970ee687 17926msgstr " -C, --cgroup[=<文件>] 取消共享 cgroup 名字空间\n"
784c8a40 17927
251e171e 17928#: sys-utils/unshare.c:263
05509318
KZ
17929msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
17930msgstr " -f, --fork 在启动<程序>前 fork\n"
3406942e 17931
80bbf3b5 17932#: sys-utils/unshare.c:264
05509318 17933msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
9f35ba84 17934msgstr " -r, --map-root-user 将当前用户映射为 root (连带打开 --user)\n"
3406942e 17935
80bbf3b5 17936#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 17937msgid ""
251e171e
KZ
17938" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
17939" defaults to SIGKILL\n"
17940msgstr ""
17941
17942#: sys-utils/unshare.c:268
17943#, fuzzy
17944msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
17945msgstr " --mount-proc[=<目录>] 先挂载 proc 文件系统(连带打开 --mount)\n"
17946
17947#: sys-utils/unshare.c:269
17948#, fuzzy
17949msgid ""
17950" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
17951" modify mount propagation in mount namespace\n"
17952msgstr ""
970ee687
WW
17953" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
17954" 修改 mount 名字空间中的 mount 传播\n"
d3cac66d 17955
251e171e
KZ
17956#: sys-utils/unshare.c:271
17957#, fuzzy
17958msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
970ee687 17959msgstr " -s, --setgroups allow|deny 控制用户名字空间中的 setgroups 系统调用\n"
6bbace6d 17960
251e171e 17961#: sys-utils/unshare.c:404
05509318
KZ
17962msgid "unshare failed"
17963msgstr "unshare 失败"
3406942e 17964
251e171e 17965#: sys-utils/unshare.c:448
05509318
KZ
17966msgid "child exit failed"
17967msgstr "子进程退出失败"
3406942e 17968
251e171e 17969#: sys-utils/unshare.c:457
b0041e4a 17970msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
970ee687 17971msgstr "--setgroups=allow 和 --map-root-user 选项是互斥的"
6bbace6d 17972
251e171e 17973#: sys-utils/unshare.c:477
05509318
KZ
17974#, c-format
17975msgid "mount %s failed"
17976msgstr "挂载 %s 失败"
3406942e 17977
05509318 17978#: sys-utils/wdctl.c:73
05509318
KZ
17979msgid "Card previously reset the CPU"
17980msgstr "卡曾经重置 CPU"
3406942e 17981
05509318
KZ
17982#: sys-utils/wdctl.c:74
17983msgid "External relay 1"
17984msgstr "外部中继 1"
3406942e 17985
05509318
KZ
17986#: sys-utils/wdctl.c:75
17987msgid "External relay 2"
17988msgstr "外部中继 2"
3406942e 17989
05509318
KZ
17990#: sys-utils/wdctl.c:76
17991msgid "Fan failed"
17992msgstr "风扇失败"
3406942e 17993
05509318
KZ
17994#: sys-utils/wdctl.c:77
17995msgid "Keep alive ping reply"
17996msgstr "保持活动 ping 回应"
55032d70 17997
05509318
KZ
17998#: sys-utils/wdctl.c:78
17999msgid "Supports magic close char"
18000msgstr "支持 magic close 字符"
3406942e 18001
05509318
KZ
18002#: sys-utils/wdctl.c:79
18003msgid "Reset due to CPU overheat"
18004msgstr "因 CPU 过热重置"
3406942e 18005
05509318
KZ
18006#: sys-utils/wdctl.c:80
18007msgid "Power over voltage"
18008msgstr "供电电压过高"
3406942e 18009
05509318
KZ
18010#: sys-utils/wdctl.c:81
18011msgid "Power bad/power fault"
18012msgstr "供电问题/供电故障"
3406942e 18013
05509318
KZ
18014#: sys-utils/wdctl.c:82
18015msgid "Pretimeout (in seconds)"
18016msgstr "预超时(秒)"
3406942e 18017
05509318
KZ
18018#: sys-utils/wdctl.c:83
18019msgid "Set timeout (in seconds)"
18020msgstr "设置超时(秒)"
3406942e 18021
05509318
KZ
18022#: sys-utils/wdctl.c:84
18023msgid "Not trigger reboot"
18024msgstr "不触发重启"
3406942e 18025
05509318
KZ
18026#: sys-utils/wdctl.c:100
18027msgid "flag name"
18028msgstr "标志名称"
3406942e 18029
05509318
KZ
18030#: sys-utils/wdctl.c:101
18031msgid "flag description"
18032msgstr "标志描述"
0ed2f80b 18033
05509318
KZ
18034#: sys-utils/wdctl.c:102
18035msgid "flag status"
18036msgstr "标志状态"
0ed2f80b 18037
05509318
KZ
18038#: sys-utils/wdctl.c:103
18039msgid "flag boot status"
18040msgstr "标志启动状态"
f8629381 18041
05509318
KZ
18042#: sys-utils/wdctl.c:104
18043msgid "watchdog device name"
18044msgstr "看门狗设备名称"
3406942e 18045
05509318 18046#: sys-utils/wdctl.c:138
0ed2f80b 18047#, c-format
05509318
KZ
18048msgid "unknown flag: %s"
18049msgstr "未知标志:%s"
18050
49b90d82 18051#: sys-utils/wdctl.c:178
6bbace6d 18052msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
970ee687 18053msgstr "显示硬件看门狗的状态。\n"
6bbace6d 18054
49b90d82 18055#: sys-utils/wdctl.c:181
05509318
KZ
18056msgid ""
18057" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18058" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18059" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18060" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18061" -O, --oneline print all information on one line\n"
18062" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18063" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18064" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18065" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18066" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18067msgstr ""
18068" -f, --flags <列表> 只打印选择的标志\n"
18069" -F, --noflags 不打印标志的相关信息\n"
18070" -I, --noident 不打印 watchdog 标识信息\n"
18071" -n, --noheadings 不打印标志表格的表头\n"
18072" -O, --oneline 将所有信息打印为一行\n"
18073" -o, --output <列表> 标志要输出的列\n"
18074" -r, --raw 标志表格使用原生输出格式\n"
18075" -T, --notimeouts 不打印看门狗超时\n"
18076" -s, --settimeout <秒> 设置看门狗超时\n"
18077" -x, --flags-only 只打印标志表格(同 -I -T)\n"
eb0f80a6 18078
6bbace6d 18079#: sys-utils/wdctl.c:196
f8629381 18080#, c-format
05509318
KZ
18081msgid "The default device is %s.\n"
18082msgstr "默认设备为 %s。\n"
18083
49b90d82 18084#: sys-utils/wdctl.c:290
eb0f80a6 18085#, c-format
05509318
KZ
18086msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18087msgstr "%s:未知标志 0x%x\n"
eb0f80a6 18088
49b90d82 18089#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
0ed2f80b 18090#, c-format
05509318
KZ
18091msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18092msgstr "%s:看门狗正在使用,将终止。"
eb0f80a6 18093
49b90d82 18094#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
eb0f80a6 18095#, c-format
05509318
KZ
18096msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18097msgstr "%s:喂看门狗失败"
eb0f80a6 18098
49b90d82 18099#: sys-utils/wdctl.c:343
f983d520 18100#, c-format
05509318
KZ
18101msgid "cannot set timeout for %s"
18102msgstr "无法设置 %s 的超时"
f8629381 18103
49b90d82 18104#: sys-utils/wdctl.c:349
05509318
KZ
18105#, c-format
18106msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18107msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18108msgstr[0] "超时已调整为 %d 秒\n"
f8629381 18109
49b90d82 18110#: sys-utils/wdctl.c:383
05509318
KZ
18111#, c-format
18112msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18113msgstr "%s:获取看门狗信息失败"
eb0f80a6 18114
49b90d82 18115#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b 18116#, c-format
05509318
KZ
18117msgid "%-14s %2i second\n"
18118msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18119msgstr[0] "%-14s %2i 秒\n"
eb0f80a6 18120
49b90d82 18121#: sys-utils/wdctl.c:466
05509318
KZ
18122msgid "Timeout:"
18123msgstr "超时:"
18124
49b90d82 18125#: sys-utils/wdctl.c:469
05509318
KZ
18126msgid "Pre-timeout:"
18127msgstr "预超时:"
18128
49b90d82 18129#: sys-utils/wdctl.c:472
05509318
KZ
18130msgid "Timeleft:"
18131msgstr "剩余时间:"
18132
49b90d82 18133#: sys-utils/wdctl.c:604
05509318
KZ
18134msgid "Device:"
18135msgstr "设备:"
18136
49b90d82 18137#: sys-utils/wdctl.c:606
05509318
KZ
18138msgid "Identity:"
18139msgstr "标识:"
18140
49b90d82 18141#: sys-utils/wdctl.c:608
05509318
KZ
18142msgid "version"
18143msgstr "版本:"
18144
08b1bd51 18145#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18146msgid "zram device name"
970ee687 18147msgstr "zram 设备名称"
6bbace6d 18148
08b1bd51 18149#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18150msgid "limit on the uncompressed amount of data"
970ee687 18151msgstr "对未压缩数据量的限制"
6bbace6d 18152
08b1bd51 18153#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18154msgid "uncompressed size of stored data"
970ee687 18155msgstr "存储数据的未压缩大小"
6bbace6d 18156
08b1bd51 18157#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18158msgid "compressed size of stored data"
970ee687 18159msgstr "存储数据的压缩后大小"
6bbace6d 18160
08b1bd51 18161#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18162msgid "the selected compression algorithm"
970ee687 18163msgstr "所选的压缩算法"
6bbace6d 18164
08b1bd51 18165#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18166msgid "number of concurrent compress operations"
970ee687 18167msgstr "并发的压缩操作的数量"
6bbace6d 18168
08b1bd51 18169#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18170msgid "empty pages with no allocated memory"
970ee687 18171msgstr "未分配内存的空页"
6bbace6d 18172
08b1bd51 18173#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18174msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
970ee687 18175msgstr "包括分配器碎片和元数据开销在内的所有内存"
6bbace6d 18176
08b1bd51 18177#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18178msgid "memory limit used to store compressed data"
970ee687 18179msgstr "用于存储压缩后数据的内存限制"
d3cac66d 18180
08b1bd51 18181#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18182msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
970ee687 18183msgstr "已消耗内存 zram 来存储压缩的数据"
d3cac66d 18184
08b1bd51 18185#: sys-utils/zramctl.c:85
b5ef1472 18186msgid "number of objects migrated by compaction"
970ee687 18187msgstr "通过压实迁移的对象数"
d3cac66d 18188
251e171e 18189#: sys-utils/zramctl.c:380
d3cac66d 18190msgid "Failed to parse mm_stat"
970ee687 18191msgstr "解析 mm_stat 失败"
d3cac66d 18192
251e171e 18193#: sys-utils/zramctl.c:541
970ee687 18194#, c-format
6bbace6d
KZ
18195msgid ""
18196" %1$s [options] <device>\n"
18197" %1$s -r <device> [...]\n"
18198" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18199msgstr ""
18200" %1$s [选项] [<回环设备>]\n"
18201" %1$s [选项] -f | <回环设备> <文件>\n"
18202
251e171e 18203#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18204msgid "Set up and control zram devices.\n"
970ee687 18205msgstr "设置和控制 zram 设备。\n"
6bbace6d 18206
251e171e 18207#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5
KZ
18208#, fuzzy
18209msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
970ee687 18210msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 要使用的压缩算法\n"
6bbace6d 18211
251e171e 18212#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18213msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
970ee687 18214msgstr " -b, --bytes 以字节为打印尺寸,而非易读格式\n"
6bbace6d 18215
251e171e 18216#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18217msgid " -f, --find find a free device\n"
970ee687 18218msgstr " -f, --find 查找空闲设备\n"
6bbace6d 18219
251e171e 18220#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18221msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
970ee687 18222msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
6bbace6d 18223
251e171e 18224#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18225msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
970ee687 18226msgstr " -o, --output <list> 用于状态输出的列\n"
6bbace6d 18227
251e171e
KZ
18228#: sys-utils/zramctl.c:555
18229#, fuzzy
18230msgid " --output-all output all columns\n"
18231msgstr " -O, --output-all 输出所有列\n"
18232
18233#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18234msgid " --raw use raw status output format\n"
970ee687 18235msgstr " --raw 使用原生状态输出格式\n"
6bbace6d 18236
251e171e 18237#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18238msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
970ee687 18239msgstr " -r, --reset 重置所有指定的设备\n"
6bbace6d 18240
251e171e 18241#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18242msgid " -s, --size <size> device size\n"
970ee687 18243msgstr " -s, --size <尺寸> 设备尺寸\n"
6bbace6d 18244
251e171e 18245#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18246msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
970ee687 18247msgstr " -t, --streams <数字> 压缩流数量\n"
6bbace6d 18248
251e171e 18249#: sys-utils/zramctl.c:651
6bbace6d 18250msgid "failed to parse streams"
970ee687 18251msgstr "解析流失败"
6bbace6d 18252
251e171e 18253#: sys-utils/zramctl.c:673
6bbace6d 18254msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
970ee687 18255msgstr "--find 选项与<设备>互斥"
6bbace6d 18256
251e171e 18257#: sys-utils/zramctl.c:679
6bbace6d 18258msgid "only one <device> at a time is allowed"
970ee687 18259msgstr "一次只允许一个 <设备>"
6bbace6d 18260
251e171e 18261#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18262msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
970ee687 18263msgstr "--algorithm 和 --streams 必须与 --size 合用"
6bbace6d 18264
251e171e 18265#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
970ee687 18266#, c-format
6bbace6d 18267msgid "%s: failed to reset"
970ee687 18268msgstr "%s︰重置失败"
6bbace6d 18269
251e171e 18270#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
6bbace6d 18271msgid "no free zram device found"
970ee687 18272msgstr "未找到空闲的 zram 设备"
6bbace6d 18273
251e171e 18274#: sys-utils/zramctl.c:748
970ee687 18275#, c-format
6bbace6d 18276msgid "%s: failed to set number of streams"
970ee687 18277msgstr "%s︰设置流数量失败"
6bbace6d 18278
251e171e 18279#: sys-utils/zramctl.c:752
970ee687 18280#, c-format
6bbace6d 18281msgid "%s: failed to set algorithm"
970ee687 18282msgstr "%s︰设置算法失败"
6bbace6d 18283
251e171e 18284#: sys-utils/zramctl.c:755
970ee687 18285#, c-format
6bbace6d 18286msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
970ee687 18287msgstr "%s:设置磁盘大小失败(%ju 个字节)"
6bbace6d 18288
da3223a3 18289#: term-utils/agetty.c:489
0ed2f80b 18290#, c-format
05509318
KZ
18291msgid "%s%s (automatic login)\n"
18292msgstr "%s%s (自动登录)\n"
0ed2f80b 18293
da3223a3 18294#: term-utils/agetty.c:545
0ed2f80b 18295#, c-format
05509318
KZ
18296msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18297msgstr "%s:无法更改根目录 %s:%m"
0ed2f80b 18298
da3223a3 18299#: term-utils/agetty.c:548
05509318
KZ
18300#, c-format
18301msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18302msgstr "%s:无法更改工作目录 %s:%m"
0ed2f80b 18303
da3223a3 18304#: term-utils/agetty.c:551
05509318
KZ
18305#, c-format
18306msgid "%s: can't change process priority: %m"
18307msgstr "%s:无法更改进程优先级:%m"
0ed2f80b 18308
da3223a3 18309#: term-utils/agetty.c:562
05509318
KZ
18310#, c-format
18311msgid "%s: can't exec %s: %m"
18312msgstr "%s:无法执行 %s:%m"
0ed2f80b 18313
da3223a3
KZ
18314#: term-utils/agetty.c:593 term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:1447
18315#: term-utils/agetty.c:1465 term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1512
18316#: term-utils/agetty.c:1554 term-utils/agetty.c:2190 term-utils/agetty.c:2757
05509318
KZ
18317#, c-format
18318msgid "failed to allocate memory: %m"
18319msgstr "分配内存失败:%m"
0ed2f80b 18320
da3223a3 18321#: term-utils/agetty.c:683
49b90d82
KZ
18322#, fuzzy, c-format
18323msgid "%s from %s"
18324msgstr "%s,来自 %s\n"
18325
da3223a3 18326#: term-utils/agetty.c:767
98db6bb5 18327msgid "invalid delay argument"
970ee687 18328msgstr "无效的延迟参数"
98db6bb5 18329
da3223a3 18330#: term-utils/agetty.c:805
05509318
KZ
18331msgid "invalid argument of --local-line"
18332msgstr "--local-line 选项参数无效"
0ed2f80b 18333
da3223a3 18334#: term-utils/agetty.c:824
98db6bb5 18335msgid "invalid nice argument"
970ee687 18336msgstr "无效的 nice 参数"
0ed2f80b 18337
da3223a3 18338#: term-utils/agetty.c:925
05509318
KZ
18339#, c-format
18340msgid "bad speed: %s"
18341msgstr "速度有误:%s"
0ed2f80b 18342
da3223a3 18343#: term-utils/agetty.c:927
05509318
KZ
18344msgid "too many alternate speeds"
18345msgstr "备选速度过多"
0ed2f80b 18346
da3223a3 18347#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1038 term-utils/agetty.c:1091
0ed2f80b 18348#, c-format
05509318
KZ
18349msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18350msgstr "/dev/%s:无法以标准输入打开:%m"
0ed2f80b 18351
da3223a3 18352#: term-utils/agetty.c:1057
05509318
KZ
18353#, c-format
18354msgid "/dev/%s: not a character device"
18355msgstr "/dev/%s:不是字符设备"
0ed2f80b 18356
da3223a3 18357#: term-utils/agetty.c:1059
9f35ba84 18358#, c-format
05509318 18359msgid "/dev/%s: not a tty"
9f35ba84 18360msgstr "/dev/%s:不是终端"
0ed2f80b 18361
da3223a3 18362#: term-utils/agetty.c:1063 term-utils/agetty.c:1095
0ed2f80b 18363#, c-format
05509318
KZ
18364msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18365msgstr "/dev/%s:无法获取控制 tty:%m"
0ed2f80b 18366
da3223a3 18367#: term-utils/agetty.c:1085
0ed2f80b 18368#, c-format
05509318
KZ
18369msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18370msgstr "/dev/%s:vhangup() 失败:%m"
0ed2f80b 18371
da3223a3 18372#: term-utils/agetty.c:1106
05509318
KZ
18373#, c-format
18374msgid "%s: not open for read/write"
18375msgstr "%s:未打开(就)读/写"
0ed2f80b 18376
da3223a3 18377#: term-utils/agetty.c:1111
0ed2f80b 18378#, c-format
05509318
KZ
18379msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18380msgstr "/dev/%s:无法设置进程组:%m"
0ed2f80b 18381
da3223a3 18382#: term-utils/agetty.c:1125
05509318
KZ
18383#, c-format
18384msgid "%s: dup problem: %m"
18385msgstr "%s:dup 问题:%m"
0ed2f80b 18386
da3223a3 18387#: term-utils/agetty.c:1142
05509318
KZ
18388#, c-format
18389msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18390msgstr "%s:获取终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18391
da3223a3 18392#: term-utils/agetty.c:1353 term-utils/agetty.c:1373
0ed2f80b 18393#, c-format
05509318
KZ
18394msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18395msgstr "设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18396
da3223a3 18397#: term-utils/agetty.c:1492
d3cac66d 18398msgid "cannot open os-release file"
970ee687 18399msgstr "无法打开 os-release 文件"
d3cac66d 18400
da3223a3 18401#: term-utils/agetty.c:1659
970ee687 18402#, c-format
d3cac66d 18403msgid "failed to create reload file: %s: %m"
970ee687 18404msgstr "未能创建 reload 文件︰%s:%m"
0ed2f80b 18405
da3223a3 18406#: term-utils/agetty.c:1924
05509318
KZ
18407msgid "[press ENTER to login]"
18408msgstr "[按 ENTER 键登录]"
0ed2f80b 18409
da3223a3 18410#: term-utils/agetty.c:1951
05509318
KZ
18411msgid "Num Lock off"
18412msgstr "Num Lock 关"
18413
da3223a3 18414#: term-utils/agetty.c:1954
05509318
KZ
18415msgid "Num Lock on"
18416msgstr "Num Lock 开"
18417
da3223a3 18418#: term-utils/agetty.c:1957
05509318
KZ
18419msgid "Caps Lock on"
18420msgstr "Caps Lock 开"
18421
da3223a3 18422#: term-utils/agetty.c:1960
05509318
KZ
18423msgid "Scroll Lock on"
18424msgstr "Scroll Lock 开"
18425
da3223a3 18426#: term-utils/agetty.c:1963
05509318
KZ
18427#, c-format
18428msgid ""
18429"Hint: %s\n"
18430"\n"
18431msgstr ""
18432"提示:%s\n"
18433"\n"
0ed2f80b 18434
da3223a3 18435#: term-utils/agetty.c:2105
05509318
KZ
18436#, c-format
18437msgid "%s: read: %m"
18438msgstr "%s:read:%m"
0ed2f80b 18439
da3223a3 18440#: term-utils/agetty.c:2169
0ed2f80b 18441#, c-format
05509318
KZ
18442msgid "%s: input overrun"
18443msgstr "%s:输入过载"
0ed2f80b 18444
da3223a3 18445#: term-utils/agetty.c:2186 term-utils/agetty.c:2194
0ed2f80b 18446#, c-format
05509318
KZ
18447msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18448msgstr "%s:登录名字符转换无效"
0ed2f80b 18449
da3223a3 18450#: term-utils/agetty.c:2200
0ed2f80b 18451#, c-format
05509318
KZ
18452msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18453msgstr "%s:登录名中的字符 0x%x 无效"
0ed2f80b 18454
da3223a3 18455#: term-utils/agetty.c:2285
05509318
KZ
18456#, c-format
18457msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18458msgstr "%s:设置终端属性失败:%m"
0ed2f80b 18459
da3223a3 18460#: term-utils/agetty.c:2323
0ed2f80b
KZ
18461#, c-format
18462msgid ""
05509318
KZ
18463" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18464" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
0ed2f80b 18465msgstr ""
05509318
KZ
18466" %1$s [选项] <线路> [<波特率>,...] [<终端类型>]\n"
18467" %1$s [选项] <波特率>,... <线路> [<终端类型>]\n"
0ed2f80b 18468
da3223a3 18469#: term-utils/agetty.c:2327
6bbace6d 18470msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
970ee687 18471msgstr "打开一个终端并设置其模式。\n"
6bbace6d 18472
da3223a3 18473#: term-utils/agetty.c:2330
05509318
KZ
18474msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18475msgstr " -8, --8bits 采用 8 位 tty\n"
0ed2f80b 18476
da3223a3 18477#: term-utils/agetty.c:2331
05509318
KZ
18478msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18479msgstr " -a, --autologin <用户> 以指定用户自动登录\n"
18480
da3223a3 18481#: term-utils/agetty.c:2332
05509318
KZ
18482msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18483msgstr " -c, --noreset 不重置控制模式\n"
18484
da3223a3 18485#: term-utils/agetty.c:2333
05509318
KZ
18486msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18487msgstr " -E, --remote 使用 -r <主机名> 选项调用 login(1)\n"
18488
da3223a3 18489#: term-utils/agetty.c:2334
05509318
KZ
18490msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18491msgstr " -f, --issue-file <文件> 指定要显示的预登录消息(issue)文件\n"
18492
da3223a3 18493#: term-utils/agetty.c:2335
05509318
KZ
18494msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18495msgstr " -h, --flow-control 启用硬件流控制\n"
18496
da3223a3 18497#: term-utils/agetty.c:2336
05509318 18498msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
9f35ba84 18499msgstr " -H, --host <主机名> 指定登录主机\n"
05509318 18500
da3223a3 18501#: term-utils/agetty.c:2337
05509318
KZ
18502msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18503msgstr " -i, --noissue 不显示预登录消息(issue)文件\n"
18504
da3223a3 18505#: term-utils/agetty.c:2338
05509318
KZ
18506msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18507msgstr " -I, --init-string <字符串> 设置初始字符串\n"
18508
da3223a3 18509#: term-utils/agetty.c:2339
05509318 18510msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
9f35ba84 18511msgstr " -J --noclear 提示之前不清屏\n"
0ed2f80b 18512
da3223a3 18513#: term-utils/agetty.c:2340
05509318
KZ
18514msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18515msgstr " -l, --login-program <文件> 指定登录程序\n"
0ed2f80b 18516
da3223a3 18517#: term-utils/agetty.c:2341
05509318
KZ
18518msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18519msgstr " -L, --local-line[=<模式>] 控制本地线路标志\n"
0ed2f80b 18520
da3223a3 18521#: term-utils/agetty.c:2342
05509318
KZ
18522msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18523msgstr " -m, --extract-baud 连接过程中提取波特率\n"
0ed2f80b 18524
da3223a3 18525#: term-utils/agetty.c:2343
05509318
KZ
18526msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18527msgstr " -n, --skip-login 不提示登录\n"
0ed2f80b 18528
da3223a3 18529#: term-utils/agetty.c:2344
05509318 18530msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
9f35ba84 18531msgstr " -N --nonewline 预登录消息(issue)前不打印换行(newline)\n"
0ed2f80b 18532
da3223a3 18533#: term-utils/agetty.c:2345
05509318
KZ
18534msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18535msgstr " -o, --login-options <选项> 传递给登录程序的选项\n"
0ed2f80b 18536
da3223a3 18537#: term-utils/agetty.c:2346
05509318
KZ
18538msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18539msgstr " -p, --login-pause 登录前等待按下任意键来继续\n"
0ed2f80b 18540
da3223a3 18541#: term-utils/agetty.c:2347
05509318 18542msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
9f35ba84 18543msgstr " -r, --chroot <目录> 将根目录更改为指定目录\n"
0ed2f80b 18544
da3223a3 18545#: term-utils/agetty.c:2348
05509318
KZ
18546msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18547msgstr " -R, --hangup 对 tty 执行虚拟挂起(virtual hangup)\n"
0ed2f80b 18548
da3223a3 18549#: term-utils/agetty.c:2349
05509318
KZ
18550msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18551msgstr " -s, --keep-baud 中断(break)后尝试保持波特率\n"
0ed2f80b 18552
da3223a3 18553#: term-utils/agetty.c:2350
05509318 18554msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
9f35ba84 18555msgstr " -t, --timeout <数字> 登录进程超时(秒)\n"
0ed2f80b 18556
da3223a3 18557#: term-utils/agetty.c:2351
05509318
KZ
18558msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18559msgstr " -U, --detect-case 检测纯大写终端\n"
0ed2f80b 18560
da3223a3 18561#: term-utils/agetty.c:2352
05509318
KZ
18562msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18563msgstr " -w, --wait-cr 等待回车\n"
0ed2f80b 18564
da3223a3 18565#: term-utils/agetty.c:2353
05509318
KZ
18566msgid " --nohints do not print hints\n"
18567msgstr " --nohints 不打印提示信息\n"
0ed2f80b 18568
da3223a3 18569#: term-utils/agetty.c:2354
05509318
KZ
18570msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18571msgstr " --nohostname 将完全不显示主机名\n"
0ed2f80b 18572
da3223a3 18573#: term-utils/agetty.c:2355
05509318
KZ
18574msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18575msgstr " --long-hostname 显示完全限定主机名\n"
0ed2f80b 18576
da3223a3 18577#: term-utils/agetty.c:2356
05509318
KZ
18578msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18579msgstr " --erase-chars <字符串> 附加的退格字符\n"
0ed2f80b 18580
da3223a3 18581#: term-utils/agetty.c:2357
05509318
KZ
18582msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18583msgstr " --kill-chars <字符串> 附加的杀死(kill)字符\n"
0ed2f80b 18584
da3223a3 18585#: term-utils/agetty.c:2358
05509318 18586msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
9f35ba84 18587msgstr " --chdir <目录> 登录前切换目录(chdir)\n"
0ed2f80b 18588
da3223a3 18589#: term-utils/agetty.c:2359
05509318 18590msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
9f35ba84 18591msgstr " --delay <数字> 提示前睡眠的秒数\n"
0ed2f80b 18592
da3223a3 18593#: term-utils/agetty.c:2360
05509318 18594msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
9f35ba84 18595msgstr " --nice <数字> 以指定优先级运行 login\n"
0ed2f80b 18596
da3223a3 18597#: term-utils/agetty.c:2361
6bbace6d 18598msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
970ee687 18599msgstr " --reload 在运行 agetty 实例时重新载入提示\n"
6bbace6d 18600
da3223a3 18601#: term-utils/agetty.c:2362
49b90d82
KZ
18602#, fuzzy
18603msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18604msgstr " --list 列出可设置的架构并退出\n"
0ed2f80b 18605
da3223a3 18606#: term-utils/agetty.c:2716
f8629381 18607#, c-format
05509318
KZ
18608msgid "%d user"
18609msgid_plural "%d users"
18610msgstr[0] "%d 位用户"
0ed2f80b 18611
da3223a3 18612#: term-utils/agetty.c:2845
f8629381 18613#, c-format
05509318
KZ
18614msgid "checkname failed: %m"
18615msgstr "checkname 失败:%m"
0ed2f80b 18616
da3223a3 18617#: term-utils/agetty.c:2857
970ee687 18618#, c-format
b0041e4a 18619msgid "cannot touch file %s"
970ee687 18620msgstr "无法 touch 文件 %s"
6bbace6d 18621
da3223a3 18622#: term-utils/agetty.c:2861
6bbace6d 18623msgid "--reload is unsupported on your system"
970ee687 18624msgstr "您的系统不支持 --reload"
6bbace6d 18625
49b90d82 18626#: term-utils/mesg.c:76
f8629381 18627#, c-format
05509318
KZ
18628msgid " %s [options] [y | n]\n"
18629msgstr " %s [选项] [y | n]\n"
0ed2f80b 18630
49b90d82 18631#: term-utils/mesg.c:79
6bbace6d 18632msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
970ee687 18633msgstr "控制其他用户对您终端的写权限。\n"
6bbace6d 18634
49b90d82 18635#: term-utils/mesg.c:82
05509318
KZ
18636msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18637msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
0ed2f80b 18638
251e171e
KZ
18639#: term-utils/mesg.c:126
18640msgid "no tty"
18641msgstr ""
18642
18643#: term-utils/mesg.c:130
05509318
KZ
18644msgid "ttyname failed"
18645msgstr "ttyname 失败"
0ed2f80b 18646
251e171e 18647#: term-utils/mesg.c:139
05509318
KZ
18648msgid "is y"
18649msgstr "是 y"
0ed2f80b 18650
251e171e 18651#: term-utils/mesg.c:142
05509318
KZ
18652msgid "is n"
18653msgstr "是 n"
0ed2f80b 18654
251e171e 18655#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
f8629381 18656#, c-format
05509318
KZ
18657msgid "change %s mode failed"
18658msgstr "更改 %s 模式失败"
0ed2f80b 18659
251e171e 18660#: term-utils/mesg.c:155
05509318
KZ
18661msgid "write access to your terminal is allowed"
18662msgstr "允许了写您的终端"
0ed2f80b 18663
251e171e 18664#: term-utils/mesg.c:162
05509318
KZ
18665msgid "write access to your terminal is denied"
18666msgstr "拒绝了写您的终端"
0ed2f80b 18667
251e171e 18668#: term-utils/script.c:164
0ed2f80b 18669#, c-format
05509318
KZ
18670msgid " %s [options] [file]\n"
18671msgstr " %s [选项] [文件]\n"
0ed2f80b 18672
251e171e 18673#: term-utils/script.c:167
6bbace6d 18674msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
970ee687 18675msgstr "创建终端会话的 typescript。\n"
6bbace6d 18676
251e171e 18677#: term-utils/script.c:170
49b90d82 18678#, fuzzy
05509318 18679msgid ""
49b90d82
KZ
18680" -a, --append append the output\n"
18681" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18682" -e, --return return exit code of the child process\n"
18683" -f, --flush run flush after each write\n"
18684" --force use output file even when it is a link\n"
251e171e 18685" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
49b90d82
KZ
18686" -q, --quiet be quiet\n"
18687" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
05509318
KZ
18688msgstr ""
18689" -a, --append 追加输出\n"
18690" -c, --command <命令> 运行命令而不是交互式 shell\n"
18691" -e, --return 返回子进程的退出代码\n"
18692" -f, --flush 每次 write(写) 后运行 flush(冲刷)\n"
18693" --force 即使输出文件是链接也依然使用\n"
18694" -q, --quiet 安静模式\n"
18695" -t, --timing[=<文件>] 将时间数据输出到标准错误(或文件)\n"
18696" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18697" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18698"\n"
0ed2f80b 18699
251e171e
KZ
18700#: term-utils/script.c:196
18701#, fuzzy, c-format
18702msgid "Script started on %s ["
18703msgstr "脚本已于 %s 启动"
18704
18705#: term-utils/script.c:210
18706#, c-format
18707msgid "<not executed on terminal>"
18708msgstr ""
18709
18710#: term-utils/script.c:228
18711#, fuzzy, c-format
18712msgid ""
18713"\n"
18714"Script done on %s [<%s>]\n"
18715msgstr ""
18716"\n"
18717"脚本完成,于 %s"
18718
18719#: term-utils/script.c:230
18720#, fuzzy, c-format
18721msgid ""
18722"\n"
18723"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
18724msgstr ""
18725"\n"
18726"脚本完成,于 %s"
18727
18728#: term-utils/script.c:241
f8629381 18729#, c-format
d3cac66d
KZ
18730msgid ""
18731"output file `%s' is a link\n"
18732"Use --force if you really want to use it.\n"
18733"Program not started."
18734msgstr ""
18735"输出文件“%s”是链接\n"
18736"如果真想用它,使用 --force 选项。\n"
18737"程序没有启动。"
0ed2f80b 18738
251e171e 18739#: term-utils/script.c:286
0ed2f80b 18740#, c-format
d3cac66d
KZ
18741msgid "Script done, file is %s\n"
18742msgstr "脚本完成,文件为 %s\n"
0ed2f80b 18743
251e171e 18744#: term-utils/script.c:353
05509318
KZ
18745msgid "cannot write script file"
18746msgstr "无法写脚本文件"
0ed2f80b 18747
251e171e 18748#: term-utils/script.c:457
970ee687 18749#, c-format
251e171e 18750msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
d3cac66d 18751msgstr ""
d3cac66d 18752
251e171e
KZ
18753#: term-utils/script.c:459
18754#, fuzzy
18755msgid "max output size exceeded"
18756msgstr "超过了预分配大小"
d3cac66d 18757
251e171e
KZ
18758#: term-utils/script.c:509
18759#, c-format
05509318
KZ
18760msgid ""
18761"\n"
251e171e 18762"Session terminated.\n"
05509318
KZ
18763msgstr ""
18764"\n"
251e171e 18765"会话已终止。\n"
0ed2f80b 18766
251e171e 18767#: term-utils/script.c:713
05509318
KZ
18768msgid "openpty failed"
18769msgstr "openpty 失败"
0ed2f80b 18770
251e171e 18771#: term-utils/script.c:751
05509318
KZ
18772msgid "out of pty's"
18773msgstr "pty 的输出"
0ed2f80b 18774
251e171e
KZ
18775#: term-utils/script.c:818
18776#, fuzzy
18777msgid "failed to parse output limit size"
18778msgstr "解析 %s 限制失败"
18779
18780#: term-utils/script.c:854
d3cac66d
KZ
18781#, c-format
18782msgid "Script started, file is %s\n"
18783msgstr "脚本已启动,文件为 %s\n"
18784
49b90d82 18785#: term-utils/scriptreplay.c:44
05509318
KZ
18786#, c-format
18787msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
18788msgstr " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
0ed2f80b 18789
49b90d82 18790#: term-utils/scriptreplay.c:48
6bbace6d 18791msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
970ee687 18792msgstr "使用定时信息回话终端 typescript。\n"
6bbace6d 18793
49b90d82
KZ
18794#: term-utils/scriptreplay.c:51
18795#, fuzzy
05509318
KZ
18796msgid ""
18797" -t, --timing <file> script timing output file\n"
18798" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
18799" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
18800" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
05509318
KZ
18801msgstr ""
18802" -t, --timing <文件> 脚本时序输出文件\n"
18803" -s, --typescript <文件> 脚本终端会话输出文件\n"
9f35ba84
WW
18804" -d, --divisor <数字> 用时间除数加速或减速执行\n"
18805" -m, --maxdelay <数字> 在更新之间最多等待这么多秒\n"
05509318
KZ
18806" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
18807" -h, --help 显示此帮助并退出\n"
18808"\n"
0ed2f80b 18809
49b90d82 18810#: term-utils/scriptreplay.c:113
05509318
KZ
18811msgid "write to stdout failed"
18812msgstr "写 stdout 失败"
0ed2f80b 18813
49b90d82 18814#: term-utils/scriptreplay.c:119
05509318
KZ
18815#, c-format
18816msgid "unexpected end of file on %s"
18817msgstr "%s 上的文件结尾异常"
0ed2f80b 18818
49b90d82 18819#: term-utils/scriptreplay.c:121
05509318
KZ
18820#, c-format
18821msgid "failed to read typescript file %s"
18822msgstr "读 typescript 文件 %s 失败"
0ed2f80b 18823
49b90d82 18824#: term-utils/scriptreplay.c:185
05509318
KZ
18825msgid "wrong number of arguments"
18826msgstr "参数个数不正确"
0ed2f80b 18827
49b90d82 18828#: term-utils/scriptreplay.c:216
0ed2f80b 18829#, c-format
05509318
KZ
18830msgid "failed to read timing file %s"
18831msgstr "读时序文件 %s 失败"
0ed2f80b 18832
49b90d82 18833#: term-utils/scriptreplay.c:218
970ee687 18834#, c-format
6cd39864 18835msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
970ee687 18836msgstr "定时文件 %s:第 %lu 行:格式异常。"
0ed2f80b 18837
12e29c71 18838#: term-utils/setterm.c:237
9f35ba84 18839#, c-format
05509318 18840msgid "argument error: bright %s is not supported"
9f35ba84 18841msgstr "参数错误:不支持亮度 %s"
0ed2f80b 18842
12e29c71 18843#: term-utils/setterm.c:326
05509318 18844msgid "too many tabs"
9f35ba84 18845msgstr "标签过多"
0ed2f80b 18846
49b90d82 18847#: term-utils/setterm.c:382
6bbace6d 18848msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
970ee687 18849msgstr "设置终端属性。\n"
6bbace6d 18850
49b90d82 18851#: term-utils/setterm.c:385
05509318 18852msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
9f35ba84 18853msgstr " --term <终端名> 替换 TERM 环境变量\n"
0ed2f80b 18854
49b90d82 18855#: term-utils/setterm.c:386
05509318 18856msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
9f35ba84 18857msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
0ed2f80b 18858
49b90d82 18859#: term-utils/setterm.c:387
ebe345d1
KZ
18860#, fuzzy
18861msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
18862msgstr " --reset 重置端口到上电时的状态\n"
18863
49b90d82 18864#: term-utils/setterm.c:388
05509318 18865msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
9f35ba84 18866msgstr " --initialize 显示初始化字符串,并使用默认设置\n"
0ed2f80b 18867
49b90d82 18868#: term-utils/setterm.c:389
05509318 18869msgid " --default use default terminal settings\n"
9f35ba84 18870msgstr " --default 使用默认终端设置\n"
0ed2f80b 18871
49b90d82 18872#: term-utils/setterm.c:390
05509318 18873msgid " --store save current terminal settings as default\n"
9f35ba84 18874msgstr " --store 将当前终端设置保存为默认值\n"
0ed2f80b 18875
49b90d82 18876#: term-utils/setterm.c:391
05509318 18877msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
9f35ba84 18878msgstr " --cursor [on|off] 显示光标\n"
0ed2f80b 18879
49b90d82 18880#: term-utils/setterm.c:392
05509318 18881msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
9f35ba84 18882msgstr " --repeat [on|off] 键盘重复\n"
0ed2f80b 18883
49b90d82 18884#: term-utils/setterm.c:393
05509318 18885msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
9f35ba84 18886msgstr " --appcursorkeys [on|off] 光标键应用程序模式\n"
0ed2f80b 18887
49b90d82 18888#: term-utils/setterm.c:394
05509318 18889msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
9f35ba84 18890msgstr " --linewrap [on|off] 一行满时在新行中继续\n"
0ed2f80b 18891
49b90d82 18892#: term-utils/setterm.c:395
05509318 18893msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
9f35ba84 18894msgstr " --inversescreen [on|off] 交换整个屏幕的颜色\n"
0ed2f80b 18895
49b90d82 18896#: term-utils/setterm.c:396
05509318 18897msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
9f35ba84 18898msgstr " --foreground default|<颜色> 设置前景色\n"
0ed2f80b 18899
49b90d82 18900#: term-utils/setterm.c:397
05509318 18901msgid " --background default|<color> set background color\n"
9f35ba84 18902msgstr " --background default|<颜色> 设置背景色\n"
0ed2f80b 18903
49b90d82 18904#: term-utils/setterm.c:398
05509318 18905msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
9f35ba84 18906msgstr " --ulcolor [bright] <颜色> 设置下划线颜色\n"
0ed2f80b 18907
49b90d82 18908#: term-utils/setterm.c:399
05509318 18909msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
9f35ba84 18910msgstr " --hbcolor [bright] <颜色> 设置粗体字颜色\n"
0ed2f80b 18911
49b90d82 18912#: term-utils/setterm.c:400
05509318 18913msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
9f35ba84 18914msgstr " <颜色>:black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 18915
49b90d82 18916#: term-utils/setterm.c:401
05509318 18917msgid " --bold [on|off] bold\n"
9f35ba84 18918msgstr " --bold [on|off] 粗体\n"
0ed2f80b 18919
49b90d82 18920#: term-utils/setterm.c:402
05509318 18921msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
9f35ba84 18922msgstr " -half-bright [on|off] 变暗\n"
0ed2f80b 18923
49b90d82 18924#: term-utils/setterm.c:403
05509318 18925msgid " --blink [on|off] blink\n"
9f35ba84 18926msgstr " --blink [on|off] 闪烁\n"
0ed2f80b 18927
49b90d82 18928#: term-utils/setterm.c:404
05509318 18929msgid " --underline [on|off] underline\n"
9f35ba84 18930msgstr " --underline [on|off] 下划线\n"
0ed2f80b 18931
49b90d82 18932#: term-utils/setterm.c:405
05509318 18933msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
9f35ba84 18934msgstr " --reverse [on|off] 交换前景色和背景色\n"
0ed2f80b 18935
49b90d82 18936#: term-utils/setterm.c:406
05509318 18937msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
9f35ba84 18938msgstr " --clear [all|rest] 清屏并设置光标位置\n"
0ed2f80b 18939
49b90d82 18940#: term-utils/setterm.c:407
05509318 18941msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
9f35ba84 18942msgstr " --tabs [<数字>...] 设置这些制表位置,或显示制表位\n"
0ed2f80b 18943
49b90d82 18944#: term-utils/setterm.c:408
05509318 18945msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
9f35ba84 18946msgstr " --clrtabs [<数字>...] 清除这些或所有制表位\n"
0ed2f80b 18947
49b90d82 18948#: term-utils/setterm.c:409
05509318 18949msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
9f35ba84 18950msgstr " --regtabs [1-160] 设置常规的制表位间隔\n"
0ed2f80b 18951
49b90d82 18952#: term-utils/setterm.c:410
05509318 18953msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
9f35ba84 18954msgstr " --blank [0-60|force|poke] 设置多久不活动后屏幕变空白\n"
0ed2f80b 18955
49b90d82 18956#: term-utils/setterm.c:411
05509318 18957msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 18958msgstr " --dump [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储到文件\n"
0ed2f80b 18959
49b90d82 18960#: term-utils/setterm.c:412
05509318 18961msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
9f35ba84 18962msgstr " --append [<数字>] 将 vcsa<数字> 终端转储追加到文件\n"
0ed2f80b 18963
49b90d82 18964#: term-utils/setterm.c:413
05509318 18965msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
9f35ba84 18966msgstr " -f, --file <文件名> 转储文件的名字\n"
0ed2f80b 18967
49b90d82 18968#: term-utils/setterm.c:414
05509318 18969msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
9f35ba84 18970msgstr " --msg [on|off] 将内核消息发送到终端\n"
0ed2f80b 18971
49b90d82 18972#: term-utils/setterm.c:415
05509318 18973msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
9f35ba84 18974msgstr " --msglevel 0-8 内核终端日志记录级别\n"
0ed2f80b 18975
49b90d82 18976#: term-utils/setterm.c:416
05509318 18977msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
9f35ba84 18978msgstr " -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 18979
49b90d82 18980#: term-utils/setterm.c:417
05509318 18981msgid " set vesa powersaving features\n"
9f35ba84 18982msgstr " 设置 vesa 节能功能\n"
0ed2f80b 18983
49b90d82 18984#: term-utils/setterm.c:418
05509318 18985msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
9f35ba84 18986msgstr " --powerdown [0-60] 设置 vesa 关闭电源间隔(分钟)\n"
0ed2f80b 18987
49b90d82 18988#: term-utils/setterm.c:419
05509318 18989msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
9f35ba84 18990msgstr " --blength [0-2000] 响铃持续时间(毫秒)\n"
0ed2f80b 18991
49b90d82 18992#: term-utils/setterm.c:420
05509318 18993msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
9f35ba84 18994msgstr " --bfreq <数字> 响铃频率,单位为 Hz\n"
0ed2f80b 18995
49b90d82 18996#: term-utils/setterm.c:431
05509318 18997msgid "duplicate use of an option"
9f35ba84 18998msgstr "重复使用某选项"
0ed2f80b 18999
49b90d82 19000#: term-utils/setterm.c:740
05509318
KZ
19001msgid "cannot force blank"
19002msgstr "无法强制清空(blank)"
0ed2f80b 19003
49b90d82 19004#: term-utils/setterm.c:745
05509318
KZ
19005msgid "cannot force unblank"
19006msgstr "无法强制反清空(unblank)"
19007
49b90d82 19008#: term-utils/setterm.c:751
05509318
KZ
19009msgid "cannot get blank status"
19010msgstr "无法获取空白状态"
0ed2f80b 19011
49b90d82 19012#: term-utils/setterm.c:777
ebe345d1
KZ
19013#, fuzzy, c-format
19014msgid "cannot open dump file %s for output"
05509318 19015msgstr "无法打开转储文件 %s 进行输出"
0ed2f80b 19016
49b90d82 19017#: term-utils/setterm.c:819
9f35ba84 19018#, c-format
05509318 19019msgid "terminal %s does not support %s"
9f35ba84 19020msgstr "终端 %s 不支持 %s"
0ed2f80b 19021
49b90d82 19022#: term-utils/setterm.c:857
ebe345d1
KZ
19023#, fuzzy
19024msgid "select failed"
19025msgstr "定位失败"
19026
49b90d82 19027#: term-utils/setterm.c:883
ebe345d1
KZ
19028msgid "stdin does not refer to a terminal"
19029msgstr ""
19030
49b90d82 19031#: term-utils/setterm.c:911
ebe345d1
KZ
19032#, fuzzy, c-format
19033msgid "invalid cursor position: %s"
19034msgstr "无效选项"
19035
49b90d82 19036#: term-utils/setterm.c:933
ebe345d1
KZ
19037#, fuzzy
19038msgid "reset failed"
19039msgstr "setgid 失败"
19040
49b90d82 19041#: term-utils/setterm.c:1097
05509318
KZ
19042msgid "cannot (un)set powersave mode"
19043msgstr "无法设置(取消)节能模式"
0ed2f80b 19044
49b90d82 19045#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
05509318
KZ
19046msgid "klogctl error"
19047msgstr "klogctl 出错"
0ed2f80b 19048
49b90d82 19049#: term-utils/setterm.c:1146
05509318
KZ
19050msgid "$TERM is not defined."
19051msgstr "$TERM 未定义。"
0ed2f80b 19052
49b90d82 19053#: term-utils/setterm.c:1153
05509318
KZ
19054msgid "terminfo database cannot be found"
19055msgstr "找不到 terminfo 数据库"
0ed2f80b 19056
49b90d82 19057#: term-utils/setterm.c:1155
05509318
KZ
19058#, c-format
19059msgid "%s: unknown terminal type"
19060msgstr "%s:未知终端类型"
0ed2f80b 19061
49b90d82 19062#: term-utils/setterm.c:1157
05509318
KZ
19063msgid "terminal is hardcopy"
19064msgstr "终端为硬拷贝(hardcopy)"
0ed2f80b 19065
05509318
KZ
19066#: term-utils/ttymsg.c:81
19067#, c-format
19068msgid "internal error: too many iov's"
19069msgstr "内部错误:iov 过多"
0ed2f80b 19070
05509318
KZ
19071#: term-utils/ttymsg.c:94
19072#, c-format
19073msgid "excessively long line arg"
19074msgstr "参数行超长"
0ed2f80b 19075
05509318 19076#: term-utils/ttymsg.c:108
9f35ba84 19077#, c-format
05509318 19078msgid "open failed"
9f35ba84 19079msgstr "打开失败"
0ed2f80b 19080
05509318 19081#: term-utils/ttymsg.c:147
9f35ba84 19082#, c-format
05509318 19083msgid "fork: %m"
9f35ba84 19084msgstr "fork:%m"
0ed2f80b 19085
05509318
KZ
19086#: term-utils/ttymsg.c:149
19087#, c-format
19088msgid "cannot fork"
19089msgstr "无法 fork"
0ed2f80b 19090
05509318
KZ
19091#: term-utils/ttymsg.c:182
19092#, c-format
19093msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19094msgstr "%s:严重错误,消息太长太长了"
0ed2f80b 19095
49b90d82 19096#: term-utils/wall.c:86
05509318
KZ
19097#, c-format
19098msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19099msgstr " %s [选项] [<文件> | <消息>]\n"
0ed2f80b 19100
49b90d82 19101#: term-utils/wall.c:89
6bbace6d 19102msgid "Write a message to all users.\n"
970ee687 19103msgstr "向所有用户发消息。\n"
6bbace6d 19104
49b90d82 19105#: term-utils/wall.c:92
ebe345d1
KZ
19106#, fuzzy
19107msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19108msgstr " -g, --group <组> 指定主组\n"
19109
49b90d82 19110#: term-utils/wall.c:93
05509318
KZ
19111msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19112msgstr " -n, --nobanner 不打印欢迎消息,只对 root 用户生效\n"
0ed2f80b 19113
49b90d82 19114#: term-utils/wall.c:94
05509318
KZ
19115msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19116msgstr " -t, --timeout <超时> 写超时(秒)\n"
0ed2f80b 19117
49b90d82 19118#: term-utils/wall.c:122
ebe345d1
KZ
19119#, fuzzy
19120msgid "invalid group argument"
19121msgstr "无效的周期参数"
19122
49b90d82 19123#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1
KZ
19124#, fuzzy, c-format
19125msgid "%s: unknown gid"
19126msgstr "%c:未知命令"
19127
49b90d82 19128#: term-utils/wall.c:167
ebe345d1
KZ
19129msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19130msgstr ""
19131
49b90d82 19132#: term-utils/wall.c:213
05509318
KZ
19133msgid "--nobanner is available only for root"
19134msgstr "--nobanner 只有 root 能用"
0ed2f80b 19135
49b90d82 19136#: term-utils/wall.c:218
05509318
KZ
19137#, c-format
19138msgid "invalid timeout argument: %s"
19139msgstr "无效的超时参数:%s"
0ed2f80b 19140
49b90d82 19141#: term-utils/wall.c:357
05509318
KZ
19142msgid "cannot get passwd uid"
19143msgstr "无法获取 passwd uid"
0ed2f80b 19144
49b90d82 19145#: term-utils/wall.c:362
05509318
KZ
19146msgid "cannot get tty name"
19147msgstr "无法获得 tty 名称"
0ed2f80b 19148
49b90d82 19149#: term-utils/wall.c:382
05509318
KZ
19150#, c-format
19151msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19152msgstr "来自 %s@%s (%s) (%s) 的广播消息:"
0ed2f80b 19153
49b90d82 19154#: term-utils/wall.c:415
05509318
KZ
19155#, c-format
19156msgid "will not read %s - use stdin."
19157msgstr "将不读 %s - 使用 stdin。"
0ed2f80b 19158
49b90d82 19159#: term-utils/write.c:87
05509318
KZ
19160#, c-format
19161msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19162msgstr " %s [选项] <用户> [<tty名称>]\n"
0ed2f80b 19163
49b90d82 19164#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19165msgid "Send a message to another user.\n"
970ee687 19166msgstr "向另一个用户发送消息。\n"
0ed2f80b 19167
49b90d82 19168#: term-utils/write.c:116
05509318 19169#, c-format
6cd39864 19170msgid "effective gid does not match group of %s"
970ee687 19171msgstr "有效 gid 与组 %s 不匹配"
05509318 19172
49b90d82 19173#: term-utils/write.c:201
05509318
KZ
19174#, c-format
19175msgid "%s is not logged in"
19176msgstr "%s 未登录"
0ed2f80b 19177
49b90d82 19178#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19179msgid "can't find your tty's name"
19180msgstr "找不到您的 tty 名称"
19181
49b90d82 19182#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b 19183#, c-format
05509318
KZ
19184msgid "%s has messages disabled"
19185msgstr "%s 禁用了消息"
0ed2f80b 19186
49b90d82 19187#: term-utils/write.c:214
05509318
KZ
19188#, c-format
19189msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19190msgstr "%s 登录了多次;将记入 %s"
0ed2f80b 19191
49b90d82 19192#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19193msgid "carefulputc failed"
19194msgstr "carefulputc 失败"
0ed2f80b 19195
49b90d82 19196#: term-utils/write.c:279
970ee687 19197#, c-format
6cd39864 19198msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 19199msgstr "%s@%s (作为 %s) 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
0ed2f80b 19200
49b90d82 19201#: term-utils/write.c:283
970ee687 19202#, c-format
6cd39864 19203msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
970ee687 19204msgstr "%s@%s 于 %s 在 %02d:%02d 发的消息..."
3406942e 19205
49b90d82 19206#: term-utils/write.c:330
6cd39864
KZ
19207msgid "you have write permission turned off"
19208msgstr "您关闭了写权限"
19209
49b90d82 19210#: term-utils/write.c:353
6cd39864
KZ
19211#, c-format
19212msgid "%s is not logged in on %s"
19213msgstr "%s 未在 %s 上登录"
19214
49b90d82 19215#: term-utils/write.c:359
6cd39864
KZ
19216#, c-format
19217msgid "%s has messages disabled on %s"
19218msgstr "%s 在 %s 上禁用了消息"
0ed2f80b 19219
49b90d82 19220#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19221msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
970ee687 19222msgstr "过滤反换行。\n"
6bbace6d 19223
49b90d82
KZ
19224#: text-utils/col.c:138
19225#, fuzzy, c-format
05509318
KZ
19226msgid ""
19227"\n"
19228"Options:\n"
19229" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19230" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19231" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19232" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19233" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19234" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
05509318
KZ
19235msgstr ""
19236"\n"
19237"选项:\n"
19238" -b, --no-backspaces 不输出退格键(backspace)\n"
19239" -f, --fine 允许前进半行(forward half line feed)\n"
19240" -p, --pass 传递未知的控制序列\n"
19241" -h, --tabs 将空格转换为制表符\n"
19242" -x, --spaces 将制表符转换为空格\n"
19243" -l, --lines NUM 缓冲至少 NUM 行\n"
19244" -V, --version 输出版本信息并退出\n"
19245" -H, --help 显示此帮助并退出\n"
19246"\n"
0ed2f80b 19247
49b90d82 19248#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
05509318
KZ
19249#, c-format
19250msgid ""
19251"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19252"\n"
19253msgstr ""
19254"%s 读取标准输入并写入标准输出\n"
19255"\n"
0ed2f80b 19256
49b90d82 19257#: text-utils/col.c:215
05509318
KZ
19258msgid "bad -l argument"
19259msgstr "-l 参数有误"
0ed2f80b 19260
49b90d82 19261#: text-utils/col.c:344
05509318
KZ
19262#, c-format
19263msgid "warning: can't back up %s."
19264msgstr "警告:无法备份 %s。"
0ed2f80b 19265
49b90d82 19266#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19267msgid "past first line"
19268msgstr "越过第一行"
0ed2f80b 19269
49b90d82 19270#: text-utils/col.c:345
05509318
KZ
19271msgid "-- line already flushed"
19272msgstr "-- 行已经被冲洗(flushed)"
0ed2f80b 19273
251e171e 19274#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
05509318 19275#, c-format
6bbace6d
KZ
19276msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19277msgstr " %s [选项] [<文件>...]\n"
19278
49b90d82 19279#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19280msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
970ee687 19281msgstr "过滤 nroff 输出以便 CRT 预览。\n"
0ed2f80b 19282
49b90d82 19283#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19284msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
970ee687 19285msgstr " -, --no-underlining 禁止所有下划线\n"
6bbace6d 19286
49b90d82 19287#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19288msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
970ee687 19289msgstr " -2, --half-lines 打印所有半行\n"
0ed2f80b 19290
49b90d82 19291#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b 19292#, c-format
05509318
KZ
19293msgid ""
19294"\n"
19295"Usage:\n"
19296" %s [startcol [endcol]]\n"
19297msgstr ""
19298"\n"
19299"用法:\n"
19300" %s [起始列 [终止列]]\n"
0ed2f80b 19301
49b90d82 19302#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19303msgid "Filter out the specified columns.\n"
970ee687 19304msgstr "过滤指定列。\n"
0ed2f80b 19305
05509318
KZ
19306#: text-utils/colrm.c:185
19307msgid "first argument"
19308msgstr "第一个参数"
0ed2f80b 19309
05509318
KZ
19310#: text-utils/colrm.c:187
19311msgid "second argument"
19312msgstr "第二个参数"
0ed2f80b 19313
251e171e 19314#: text-utils/column.c:234
ebe345d1
KZ
19315#, fuzzy
19316msgid "failed to parse column"
19317msgstr "解析 终点 失败"
19318
251e171e 19319#: text-utils/column.c:244
ebe345d1
KZ
19320#, fuzzy, c-format
19321msgid "undefined column name '%s'"
19322msgstr "未定义的挂载点"
19323
251e171e 19324#: text-utils/column.c:320
ebe345d1
KZ
19325#, fuzzy
19326msgid "failed to parse --table-order list"
19327msgstr "解析 --timeout 失败"
19328
251e171e 19329#: text-utils/column.c:396
ebe345d1
KZ
19330#, fuzzy
19331msgid "failed to parse --table-right list"
19332msgstr "解析 起点 失败"
19333
251e171e 19334#: text-utils/column.c:400
ebe345d1
KZ
19335#, fuzzy
19336msgid "failed to parse --table-trunc list"
19337msgstr "解析 --timeout 失败"
19338
251e171e 19339#: text-utils/column.c:404
ebe345d1
KZ
19340#, fuzzy
19341msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19342msgstr "解析 --timeout 失败"
19343
251e171e 19344#: text-utils/column.c:408
ebe345d1
KZ
19345#, fuzzy
19346msgid "failed to parse --table-wrap list"
19347msgstr "解析 起点 失败"
19348
251e171e 19349#: text-utils/column.c:412
ebe345d1
KZ
19350#, fuzzy
19351msgid "failed to parse --table-hide list"
19352msgstr "解析 --timeout 失败"
19353
251e171e 19354#: text-utils/column.c:443
ebe345d1
KZ
19355#, c-format
19356msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19357msgstr ""
19358
251e171e 19359#: text-utils/column.c:457
ebe345d1
KZ
19360#, fuzzy
19361msgid "failed to allocate output data"
19362msgstr "分配输出表失败"
19363
251e171e 19364#: text-utils/column.c:625
6bbace6d 19365msgid "Columnate lists.\n"
970ee687 19366msgstr "成列输出内容。\n"
0ed2f80b 19367
251e171e 19368#: text-utils/column.c:628
ebe345d1
KZ
19369#, fuzzy
19370msgid " -t, --table create a table\n"
05509318 19371msgstr " -t, --table 创建表格\n"
0ed2f80b 19372
251e171e 19373#: text-utils/column.c:629
ebe345d1
KZ
19374#, fuzzy
19375msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19376msgstr " -n, --name <progname> 要报告其错误的程序名称\n"
0ed2f80b 19377
251e171e 19378#: text-utils/column.c:630
ebe345d1
KZ
19379#, fuzzy
19380msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19381msgstr " -x, --sort <列> 按<列>对输出排序\n"
19382
251e171e 19383#: text-utils/column.c:631
ebe345d1
KZ
19384#, fuzzy
19385msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19386msgstr " -o, --options <列表> 以英文逗号分隔的 swap 选项\n"
19387
251e171e 19388#: text-utils/column.c:632
ebe345d1
KZ
19389msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19390msgstr ""
19391
251e171e 19392#: text-utils/column.c:633
80bbf3b5
KZ
19393#, fuzzy
19394msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
19395msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19396
251e171e 19397#: text-utils/column.c:634
49b90d82
KZ
19398msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19399msgstr ""
19400
251e171e 19401#: text-utils/column.c:635
ebe345d1
KZ
19402#, fuzzy
19403msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19404msgstr " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
19405
251e171e 19406#: text-utils/column.c:636
ebe345d1
KZ
19407msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19408msgstr ""
19409
251e171e 19410#: text-utils/column.c:637
ebe345d1
KZ
19411#, fuzzy
19412msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19413msgstr " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
19414
251e171e 19415#: text-utils/column.c:638
ebe345d1
KZ
19416msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19417msgstr ""
19418
251e171e
KZ
19419#: text-utils/column.c:639
19420#, fuzzy
19421msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
19422msgstr " -n, --noheadings 不打印标题\n"
19423
19424#: text-utils/column.c:640
ebe345d1
KZ
19425#, fuzzy
19426msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19427msgstr " -J, --json 使用 JSON --list 输出格式\n"
19428
251e171e 19429#: text-utils/column.c:643
ebe345d1
KZ
19430#, fuzzy
19431msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19432msgstr " -O, --output <列> 指定 --list 选项要输出的列\n"
19433
251e171e 19434#: text-utils/column.c:644
ebe345d1
KZ
19435#, fuzzy
19436msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19437msgstr " -i, --irq <数字> 指定并口中断号\n"
19438
251e171e 19439#: text-utils/column.c:645
ebe345d1
KZ
19440#, fuzzy
19441msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19442msgstr " -N, --partno <数字> 指定分区号\n"
19443
251e171e 19444#: text-utils/column.c:648
ebe345d1
KZ
19445#, fuzzy
19446msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19447msgstr " -c, --columns <宽度> 输出宽度(字符数)\n"
19448
251e171e 19449#: text-utils/column.c:649
ebe345d1
KZ
19450#, fuzzy
19451msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
05509318
KZ
19452msgstr ""
19453" -o, --output-separator <字符串>\n"
19454" 表格输出列分隔符,默认为两个空格\n"
0ed2f80b 19455
251e171e 19456#: text-utils/column.c:650
ebe345d1
KZ
19457#, fuzzy
19458msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19459msgstr " -s, --separator <字符串> 可用的表格分隔符\n"
19460
251e171e 19461#: text-utils/column.c:651
ebe345d1
KZ
19462#, fuzzy
19463msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
05509318
KZ
19464msgstr " -x, --fillrows 先填充行,再填充列\n"
19465
251e171e 19466#: text-utils/column.c:720
05509318
KZ
19467msgid "invalid columns argument"
19468msgstr "无效的 列数 参数"
19469
251e171e 19470#: text-utils/column.c:748
ebe345d1
KZ
19471#, fuzzy
19472msgid "failed to parse column names"
19473msgstr "解析挂臷表失败"
19474
251e171e 19475#: text-utils/column.c:801
ebe345d1
KZ
19476msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19477msgstr ""
19478
251e171e 19479#: text-utils/column.c:809
ebe345d1
KZ
19480msgid "option --table required for all --table-*"
19481msgstr ""
19482
251e171e 19483#: text-utils/column.c:812
ebe345d1
KZ
19484msgid "option --table-columns required for --json"
19485msgstr ""
55032d70 19486
251e171e 19487#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
0075d977 19488#, c-format
05509318
KZ
19489msgid " %s [options] <file>...\n"
19490msgstr " %s [选项] <文件>...\n"
8a9e8346 19491
49b90d82 19492#: text-utils/hexdump.c:159
6bbace6d 19493msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
970ee687 19494msgstr "以十六进制、十进制、八进制、二进制或 ascii 显示文件内容。\n"
6bbace6d 19495
49b90d82 19496#: text-utils/hexdump.c:162
05509318
KZ
19497msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19498msgstr " -b, --one-byte-octal 单字节八进制显示\n"
8a9e8346 19499
49b90d82 19500#: text-utils/hexdump.c:163
05509318
KZ
19501msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19502msgstr " -c, --one-byte-char 单字节字符显示\n"
19503
49b90d82 19504#: text-utils/hexdump.c:164
05509318
KZ
19505msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19506msgstr " -C, --canonical 规范化 hex+ASCII 显示\n"
19507
49b90d82 19508#: text-utils/hexdump.c:165
05509318
KZ
19509msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19510msgstr " -d, --two-bytes-decimal 双字节十进制显示\n"
19511
49b90d82 19512#: text-utils/hexdump.c:166
05509318
KZ
19513msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19514msgstr " -o, --two-bytes-octal 双字节八进制显示\n"
19515
49b90d82 19516#: text-utils/hexdump.c:167
05509318
KZ
19517msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19518msgstr " -x, --two-bytes-hex 双字节十六进制显示\n"
3406942e 19519
49b90d82 19520#: text-utils/hexdump.c:168
05509318 19521msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
9f35ba84 19522msgstr " -L, --color[=<模式>] 解释颜色格式化限定符\n"
3406942e 19523
49b90d82 19524#: text-utils/hexdump.c:171
05509318
KZ
19525msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19526msgstr " -e, --format <格式> 用于显示数据的格式化字符串\n"
3406942e 19527
49b90d82 19528#: text-utils/hexdump.c:172
05509318
KZ
19529msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19530msgstr " -f, --format-file <文件> 包含格式字符串的文件\n"
55c8e797 19531
49b90d82 19532#: text-utils/hexdump.c:173
05509318
KZ
19533msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19534msgstr " -n, --length <长度> 只解释规定字节长度的输入\n"
0ed2f80b 19535
49b90d82 19536#: text-utils/hexdump.c:174
05509318
KZ
19537msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19538msgstr " -s, --skip <偏移> 跳过开头的指定字节偏移\n"
0ed2f80b 19539
49b90d82 19540#: text-utils/hexdump.c:175
05509318
KZ
19541msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19542msgstr " -v, --no-squeezing 输出相同的行\n"
0ed2f80b 19543
05509318
KZ
19544#: text-utils/hexdump-display.c:365
19545msgid "all input file arguments failed"
19546msgstr "所有输入文件参数失败"
8a9e8346 19547
05509318 19548#: text-utils/hexdump-parse.c:55
846d9101 19549#, c-format
05509318
KZ
19550msgid "bad byte count for conversion character %s"
19551msgstr "转换字符 %s 的转换字符计数错误"
3406942e 19552
05509318 19553#: text-utils/hexdump-parse.c:60
846d9101 19554#, c-format
05509318
KZ
19555msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19556msgstr "%%s 需要指定精度或字符计数"
3406942e 19557
05509318 19558#: text-utils/hexdump-parse.c:65
f8629381 19559#, c-format
05509318
KZ
19560msgid "bad format {%s}"
19561msgstr "格式损坏 {%s}"
3406942e 19562
05509318 19563#: text-utils/hexdump-parse.c:70
f8629381 19564#, c-format
05509318
KZ
19565msgid "bad conversion character %%%s"
19566msgstr "转换字符 %%%s 有误"
55032d70 19567
6bbace6d 19568#: text-utils/hexdump-parse.c:436
05509318
KZ
19569msgid "byte count with multiple conversion characters"
19570msgstr "对字符计数使用了多个转换字符"
3406942e 19571
49b90d82 19572#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 19573msgid "Read one line.\n"
970ee687 19574msgstr "读一行内容。\n"
6bbace6d 19575
251e171e 19576#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 19577msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
970ee687 19578msgstr "适合屏幕查看的文件阅读输出工具。\n"
6bbace6d 19579
251e171e 19580#: text-utils/more.c:211
05509318 19581msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
9f35ba84 19582msgstr " -d 显示帮助而非响铃\n"
3406942e 19583
251e171e 19584#: text-utils/more.c:212
05509318 19585msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
9f35ba84 19586msgstr " -f 计算逻辑行数,而非屏幕行数\n"
8a9e8346 19587
251e171e 19588#: text-utils/more.c:213
05509318 19589msgid " -l suppress pause after form feed\n"
9f35ba84 19590msgstr " -l 屏蔽换页(form feed)后的暂停\n"
eaafb8f3 19591
251e171e 19592#: text-utils/more.c:214
05509318 19593msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
9f35ba84 19594msgstr " -c 不滚动,显示文本并清理行末\n"
8a9e8346 19595
251e171e 19596#: text-utils/more.c:215
05509318 19597msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
9f35ba84 19598msgstr " -p 不滚动,清除屏幕并显示文本\n"
05509318 19599
251e171e 19600#: text-utils/more.c:216
05509318 19601msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
9f35ba84 19602msgstr " -s 将多行空行压缩为一行\n"
05509318 19603
251e171e 19604#: text-utils/more.c:217
05509318 19605msgid " -u suppress underlining\n"
9f35ba84 19606msgstr " -u 屏蔽下划线\n"
05509318 19607
251e171e 19608#: text-utils/more.c:218
05509318 19609msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
9f35ba84 19610msgstr " -<数字> 每屏的行数\n"
05509318 19611
251e171e 19612#: text-utils/more.c:219
05509318 19613msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
9f35ba84 19614msgstr " +<数字> 从指定行开始显示文件\n"
05509318 19615
251e171e 19616#: text-utils/more.c:220
05509318 19617msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
9f35ba84 19618msgstr " +/<字符串> 从匹配搜索字符串的位置开始显示文件\n"
05509318 19619
251e171e 19620#: text-utils/more.c:282
f8629381 19621#, c-format
05509318
KZ
19622msgid "unknown option -%s"
19623msgstr "未知选项 -%s"
8a9e8346 19624
251e171e 19625#: text-utils/more.c:329
f8629381 19626#, c-format
05509318
KZ
19627msgid ""
19628"\n"
251e171e 19629"******** %s: Not a text file ********\n"
05509318
KZ
19630"\n"
19631msgstr ""
19632"\n"
251e171e 19633"******** %s:不是文件文件 ********\n"
05509318 19634"\n"
8a9e8346 19635
251e171e 19636#: text-utils/more.c:354
f8629381 19637#, c-format
05509318
KZ
19638msgid ""
19639"\n"
251e171e 19640"*** %s: directory ***\n"
05509318
KZ
19641"\n"
19642msgstr ""
19643"\n"
251e171e 19644"*** %s:目录 ***\n"
05509318 19645"\n"
8a9e8346 19646
251e171e 19647#: text-utils/more.c:702
f8629381 19648#, c-format
05509318
KZ
19649msgid "--More--"
19650msgstr "--更多--"
f00c9b22 19651
251e171e 19652#: text-utils/more.c:704
f983d520 19653#, c-format
05509318
KZ
19654msgid "(Next file: %s)"
19655msgstr "(下个文件:%s)"
3406942e 19656
251e171e 19657#: text-utils/more.c:712
f8629381 19658#, c-format
05509318
KZ
19659msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19660msgstr "[按空格键继续,“q”键退出。]"
f00c9b22 19661
251e171e
KZ
19662#: text-utils/more.c:817
19663msgid ""
19664"\n"
19665"...Skipping "
19666msgstr ""
19667"\n"
19668"...跳过 "
19669
19670#: text-utils/more.c:821
19671msgid "...Skipping to file "
19672msgstr "...跳到文件 "
19673
19674#: text-utils/more.c:823
19675msgid "...Skipping back to file "
19676msgstr "...将跳回文件 "
19677
19678#: text-utils/more.c:992
19679msgid "Line too long"
19680msgstr "行过长"
19681
19682#: text-utils/more.c:1028
19683msgid "No previous command to substitute for"
19684msgstr "没有要替换的前一命令"
19685
19686#: text-utils/more.c:1068
19687#, c-format
19688msgid "[Use q or Q to quit]"
19689msgstr "[使用 q 或 Q 退出]"
19690
19691#: text-utils/more.c:1148
19692msgid "exec failed\n"
19693msgstr "exec 失败\n"
19694
19695#: text-utils/more.c:1163
19696msgid "can't fork\n"
19697msgstr "无法 fork\n"
19698
19699#: text-utils/more.c:1193
19700msgid " Overflow\n"
19701msgstr " 上溢\n"
19702
19703#: text-utils/more.c:1224
19704#, c-format
19705msgid "\"%s\" line %d"
19706msgstr "“%s”第 %d 行"
19707
19708#: text-utils/more.c:1226
19709#, c-format
19710msgid "[Not a file] line %d"
19711msgstr "[不是文件] 第 %d 行"
19712
19713#: text-utils/more.c:1338
19714msgid "...skipping\n"
19715msgstr "...跳过\n"
19716
19717#: text-utils/more.c:1372
19718msgid ""
19719"\n"
19720"Pattern not found\n"
19721msgstr ""
19722"\n"
19723"未找到模式\n"
19724
19725#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19726msgid "Pattern not found"
19727msgstr "找不到模式"
19728
19729#: text-utils/more.c:1441
f00c9b22 19730#, c-format
9f35ba84
WW
19731msgid "...back %d page"
19732msgid_plural "...back %d pages"
19733msgstr[0] "...后退 %d 页"
05509318 19734
251e171e 19735#: text-utils/more.c:1495
f00c9b22 19736#, c-format
9f35ba84
WW
19737msgid "...skipping %d line"
19738msgid_plural "...skipping %d lines"
19739msgstr[0] "...跳过 %d 行"
f8629381 19740
251e171e 19741#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b 19742msgid ""
05509318
KZ
19743"\n"
19744"***Back***\n"
19745"\n"
0ed2f80b 19746msgstr ""
05509318
KZ
19747"\n"
19748"***后退***\n"
19749"\n"
19750
251e171e 19751#: text-utils/more.c:1556
05509318
KZ
19752msgid "No previous regular expression"
19753msgstr "无上一个正则表达式"
19754
251e171e 19755#: text-utils/more.c:1588
05509318
KZ
19756msgid ""
19757"\n"
19758"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19759"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19760msgstr ""
19761"\n"
19762"多数命令可在前面加整数参数 k。方括号中为参数的默认值\n"
19763"星号(*)表示参数将成为新的默认值。\n"
19764
251e171e 19765#: text-utils/more.c:1595
05509318
KZ
19766msgid ""
19767"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19768"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19769"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19770"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19771"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19772"s Skip forward k lines of text [1]\n"
19773"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19774"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19775"' Go to place where previous search started\n"
19776"= Display current line number\n"
19777"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19778"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19779"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19780"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19781"ctrl-L Redraw screen\n"
19782":n Go to kth next file [1]\n"
19783":p Go to kth previous file [1]\n"
19784":f Display current file name and line number\n"
19785". Repeat previous command\n"
19786msgstr ""
19787"<空格键> 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]\n"
19788"z 显示下 k 行文本[当前屏幕尺寸]*\n"
19789"<回车键> 显示下 k 行文本[1]*\n"
19790"d 或 ctrl-D 滚动 k 行[当前滚动尺寸,初始值为 11]*\n"
19791"q 或 Q 或 <interrupt> 退出 more\n"
19792"s 跳过下面 k 行文本[1]\n"
19793"f 跳过下面 k 屏文本[1]\n"
19794"b 或 ctrl-B 跳过上面 k 屏文本 [1]\n"
19795"' 转到上次搜索开始处\n"
19796"= 显示当前行号\n"
19797"/<正则表达式> 搜索正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
19798"n 搜索前一正则表达式第 k 次出现处[1]\n"
19799"!<cmd> 或 :!<cmd> 在子 shell 中执行 <cmd> 命令\n"
19800"v 在当前行启动 /usr/bin/vi\n"
19801"ctrl-L 重绘屏幕\n"
19802":n 转到后面第 k 个文件[1]\n"
19803":p 转到前面第 k 个文件 [1]\n"
19804":f 显示当前文件名和行号\n"
19805". 重复前一命令\n"
19806
251e171e 19807#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
05509318
KZ
19808#, c-format
19809msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19810msgstr "[按“h”键获取说明。]"
19811
12e29c71 19812#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b 19813msgid ""
05509318
KZ
19814"-------------------------------------------------------\n"
19815" h this screen\n"
19816" q or Q quit program\n"
19817" <newline> next page\n"
19818" f skip a page forward\n"
19819" d or ^D next halfpage\n"
19820" l next line\n"
19821" $ last page\n"
19822" /regex/ search forward for regex\n"
19823" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
19824" . or ^L redraw screen\n"
19825" w or z set page size and go to next page\n"
19826" s filename save current file to filename\n"
19827" !command shell escape\n"
19828" p go to previous file\n"
19829" n go to next file\n"
0ed2f80b 19830"\n"
05509318
KZ
19831"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
19832"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
19833"\n"
19834"See pg(1) for more information.\n"
19835"-------------------------------------------------------\n"
0ed2f80b 19836msgstr ""
05509318
KZ
19837"-------------------------------------------------------\n"
19838" h 此屏幕\n"
19839" q 或 Q 退出程序\n"
19840" <换行> 下一页\n"
19841" f 跳过下一页\n"
19842" d 或 ^D 下半页\n"
19843" l 下一行\n"
19844" $ 上一页\n"
19845" /表达式/ 往前搜索正则表达式\n"
19846" ?表达式? 或 ^表达式^ 往回搜索正则表达式\n"
19847" . 或 ^L 重绘屏幕\n"
19848" w 或 z 设置页尺寸并转到下一页\n"
19849" s filename 以 filename 为名字保存当前文件\n"
19850" !command shell 转义\n"
19851" p 转到前一文件\n"
19852" n 转到下一文件\n"
0ed2f80b 19853"\n"
05509318
KZ
19854"很多命令前接受数字参数,如:\n"
19855"+1<换行> (下一页); -1<换行> (上一页); 1<换行> (第一页)。\n"
19856"\n"
19857"更多信息请参阅 pg(1)。\n"
19858"-------------------------------------------------------\n"
f00c9b22 19859
49b90d82 19860#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
19861#, c-format
19862msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
19863msgstr " %s [选项] [+行] [+/模式/] [文件]\n"
19864
49b90d82 19865#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 19866msgid "Browse pagewise through text files.\n"
970ee687 19867msgstr "逐页查看文本文件。\n"
6bbace6d 19868
49b90d82 19869#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
19870msgid " -number lines per page\n"
19871msgstr " -number 每页的行数\n"
19872
49b90d82 19873#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
19874msgid " -c clear screen before displaying\n"
19875msgstr " -c 显示前清屏\n"
19876
49b90d82 19877#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
19878msgid " -e do not pause at end of a file\n"
19879msgstr " -e 不在文件末尾暂停\n"
19880
49b90d82 19881#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
19882msgid " -f do not split long lines\n"
19883msgstr " -f 不分割长行\n"
19884
49b90d82 19885#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
19886msgid " -n terminate command with new line\n"
19887msgstr " -n 用换行符(new line)终止命令\n"
19888
49b90d82 19889#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
19890msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
19891msgstr " -p <提示> 指定提示语\n"
19892
49b90d82 19893#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
19894msgid " -r disallow shell escape\n"
19895msgstr " -r 禁止 shell 转义\n"
19896
49b90d82 19897#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
19898msgid " -s print messages to stdout\n"
19899msgstr " -s 向标准输出打印消息\n"
19900
49b90d82 19901#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
19902msgid " +number start at the given line\n"
19903msgstr " +数字 从指定行开始\n"
19904
49b90d82 19905#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
19906msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
19907msgstr " +/模式/ 从包含 模式 的行开始\n"
19908
12e29c71 19909#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
19910#, c-format
19911msgid "option requires an argument -- %s"
19912msgstr "选项需要一个参数 -- %s"
19913
12e29c71 19914#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
19915#, c-format
19916msgid "illegal option -- %s"
19917msgstr "非法的参数 -- %s"
19918
12e29c71 19919#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
19920msgid "...skipping forward\n"
19921msgstr "...前进\n"
19922
12e29c71 19923#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
19924msgid "...skipping backward\n"
19925msgstr "...后退\n"
19926
12e29c71 19927#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
19928msgid "No next file"
19929msgstr "无下一个文件"
19930
12e29c71 19931#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
19932msgid "No previous file"
19933msgstr "无上一个文件"
19934
12e29c71 19935#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
19936#, c-format
19937msgid "Read error from %s file"
19938msgstr "从 %s 文件读出错"
19939
12e29c71 19940#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
19941#, c-format
19942msgid "Unexpected EOF in %s file"
19943msgstr "在 %s 文件中遇到异常 EOF"
19944
12e29c71 19945#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
19946#, c-format
19947msgid "Unknown error in %s file"
19948msgstr "在 %s 文件中遇到未知错误"
19949
12e29c71 19950#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 19951msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
19952msgstr "无法创建临时文件"
19953
12e29c71 19954#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
19955msgid "RE error: "
19956msgstr "表达式错误:"
19957
12e29c71 19958#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
19959msgid "(EOF)"
19960msgstr "(文件末尾)"
19961
12e29c71 19962#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
19963msgid "No remembered search string"
19964msgstr "没有记忆的搜索字符串"
19965
12e29c71 19966#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
19967msgid "cannot open "
19968msgstr "打不开 "
19969
12e29c71 19970#: text-utils/pg.c:1263
6bbace6d
KZ
19971msgid "saved"
19972msgstr "已保存"
19973
12e29c71 19974#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
19975msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
19976msgstr ": !命令 在 rflag 模式下不许使用。\n"
19977
80bbf3b5 19978#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
19979msgid "fork() failed, try again later\n"
19980msgstr "fork() 失败,请稍后重试\n"
19981
80bbf3b5 19982#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
19983msgid "(Next file: "
19984msgstr "(下个文件:"
19985
80bbf3b5 19986#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
19987#, c-format
19988msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19989msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
19990
80bbf3b5 19991#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
19992msgid "failed to parse number of lines per page"
19993msgstr "解析每页的行数失败"
19994
251e171e 19995#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
19996#, c-format
19997msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
19998msgstr "用法:%s [选项] [文件 ...]\n"
19999
251e171e 20000#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20001msgid "Reverse lines characterwise.\n"
970ee687 20002msgstr "对成行的内容逐字翻转。\n"
6bbace6d 20003
12e29c71 20004#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20005#, c-format
20006msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20007msgstr " %s [选项] [<文件> ...]\n"
20008
12e29c71 20009#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20010msgid "Do underlining.\n"
970ee687 20011msgstr "加下划线。\n"
6bbace6d 20012
12e29c71 20013#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20014msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20015msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL 用 TERMINAL 覆盖 TERM 环境变量的值\n"
20016
12e29c71 20017#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20018msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20019msgstr " -i, --indicated 通过单独一行表示下划线\n"
20020
49b90d82 20021#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20022msgid "trouble reading terminfo"
20023msgstr "读取终端信息出错"
20024
49b90d82 20025#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20026#, c-format
20027msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20028msgstr "终端“%s”未知,将使用默认值“dumb”"
20029
49b90d82 20030#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20031#, c-format
20032msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20033msgstr "输入中有未知转义序列:%o,%o"
20034
49b90d82 20035#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20036msgid "Input line too long."
20037msgstr "输入行过长。"
20038
251e171e
KZ
20039#~ msgid "%15s: %s"
20040#~ msgstr "%15s: %s"
20041
20042#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20043#~ msgstr "解析 CPU 列表 %s 失败"
20044
20045#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20046#~ msgstr "解析 CPU 掩码 %s 失败"
20047
20048#~ msgid "%s"
20049#~ msgstr "%s"
20050
20051#~ msgid "%04d"
20052#~ msgstr "%04d"
20053
20054#~ msgid "%s %04d"
20055#~ msgstr "%s %04d"
20056
20057#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20058#~ msgstr "%s:组成 sysfs 路径失败"
20059
20060#~ msgid "%s: failed to read link"
20061#~ msgstr "%s:读链接失败"
20062
20063#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20064#~ msgstr "%s - 无此文件或目录\n"
20065
20066#, fuzzy
20067#~ msgid "%s: %s."
20068#~ msgstr "%15s: %s"
20069
80bbf3b5
KZ
20070#~ msgid "Geometry"
20071#~ msgstr "几何属性"
20072
20073#~ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
20074#~ msgstr "锁类型:FL_FLOCK 或 FL_POSIX。"
20075
20076#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20077#~ msgstr "无法对“%s”执行 /bin/umount"
20078
20079#~ msgid "sleeping ~%d usec\n"
20080#~ msgstr "将睡眠 ~%d 微秒\n"
20081
20082#~ msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20083#~ msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
20084
20085#, fuzzy
20086#~ msgid " -D, --debug display more details"
20087#~ msgstr " --verbose 打印更多细节\n"
20088
20089#~ msgid "failed to read from: %s"
20090#~ msgstr "读取失败︰ %s"
20091
20092#~ msgid "cannot execute: %s"
20093#~ msgstr "无法执行:%s"
20094
20095#~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20096#~ msgstr "不支持的算法︰%s"
20097
56675731
KZ
20098#, fuzzy
20099#~ msgid ""
20100#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20101#~ "%s"
20102#~ msgstr "设备 %s 未与 %s 关联\n"
20103
20104#~ msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
20105#~ msgstr "无法打开包含时钟调整参数(%s)的文件来写入"
20106
20107#~ msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
20108#~ msgstr "无法更新包含时钟调整参数(%s)的文件"
20109
20110#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20111#~ msgstr "漂移调整参数未更新。"
20112
20113#, fuzzy
20114#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20115#~ msgstr "上次更改时间"
20116
49b90d82
KZ
20117#~ msgid ""
20118#~ "\n"
20119#~ "Usage:\n"
20120#~ " %1$s -V\n"
20121#~ " %1$s --report [devices]\n"
20122#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
20123#~ "\n"
20124#~ "Available commands:\n"
20125#~ msgstr ""
20126#~ "\n"
20127#~ "用法:\n"
20128#~ " %1$s -V\n"
20129#~ " %1$s --report [设备]\n"
20130#~ " %1$s [-v|-q] 命令 设备\n"
20131#~ "\n"
20132#~ "可用命令有:\n"
20133
20134#~ msgid ""
20135#~ "\n"
20136#~ "Available columns (for -o):\n"
20137#~ msgstr ""
20138#~ "\n"
20139#~ "可用列(用于 -o):\n"
20140
20141#~ msgid "seek error on %s"
20142#~ msgstr "%s 定位出错"
20143
20144#~ msgid ""
20145#~ " -V, --version display version information and exit;\n"
20146#~ " -V as --version must be the only option\n"
20147#~ msgstr ""
20148#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
20149#~ " 将 -V 作为 --version 选项时必须是惟一选项\n"
20150
20151#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
20152#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20153
20154#~ msgid ""
20155#~ "\n"
20156#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
20157#~ msgstr ""
20158#~ "\n"
20159#~ "可用的列(针对 --show、--raw 或 --pairs):\n"
20160
20161#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n"
20162#~ msgstr " -v, --version 输出版本信息并退出\n"
20163
20164#, fuzzy
20165#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20166#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
20167
20168#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n"
20169#~ msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20170
20171#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n"
20172#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20173
20174#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n"
20175#~ msgstr " -u, --help 显示此帮助并退出\n"
20176
20177#~ msgid "No known shells."
20178#~ msgstr "无已知 shell。"
20179
20180#~ msgid ""
20181#~ "\n"
20182#~ "Available columns:\n"
20183#~ msgstr ""
20184#~ "\n"
20185#~ "可用的列:\n"
20186
20187#, fuzzy
20188#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20189#~ msgstr " %s [选项] -u <用户> <命令>\n"
20190
20191#~ msgid ""
20192#~ "\n"
20193#~ "Available columns (for --output):\n"
20194#~ msgstr ""
20195#~ "\n"
20196#~ "可用列(用于 --output):\n"
20197
20198#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
20199#~ msgstr "请尝试执行“%s --help”了解更多信息。\n"
20200
20201#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20202#~ msgstr " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
20203
20204#~ msgid ""
20205#~ " -r, --random generate random-based uuid\n"
20206#~ " -t, --time generate time-based uuid\n"
20207#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20208#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20209#~ "\n"
20210#~ msgstr ""
20211#~ " -r, --random 生成基于随机数的 uuid\n"
20212#~ " -t, --time 生成基于时间的 uuid\n"
20213#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20214#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20215#~ "\n"
20216
20217#~ msgid ""
20218#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
20219#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
20220#~ " -f, --force force erasure\n"
20221#~ " -h, --help show this help text\n"
20222#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
20223#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
20224#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
20225#~ " -q, --quiet suppress output messages\n"
20226#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
20227#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20228#~ msgstr ""
20229#~ " -a, --all 擦除所有魔数字符串(慎重!)\n"
20230#~ " -b, --backup 在 $HOME 中创建签名备份\n"
20231#~ " -f, --force 强制擦除\n"
20232#~ " -h, --help 显示此帮助文字\n"
20233#~ " -n, --no-act 照常操作但不执行实际的 write() 调用\n"
20234#~ " -o, --offset <数字> 要擦除的偏移字节数\n"
20235#~ " -p, --parsable 以可解析的格式打印输出,而非以可打印的格式\n"
20236#~ " -t, --types <列表> 限制文件系统、RAID 或分区表的集合\n"
20237#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20238
20239#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20240#~ msgstr "硬件时钟寄存器包含的值无效(如一个月的第 50 天)或超出了程序能处理的范围(如2095年)。"
20241
20242#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20243#~ msgstr "硬件时钟不包含有效时间,因此无法从它来设置系统时间。"
20244
20245#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20246#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20247
20248#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20249#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20250
20251#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20252#~ msgstr "只能以超级用户身份来设置系统时钟。"
20253
20254#~ msgid "\tUTC: %s\n"
20255#~ msgstr "\tUTC:%s\n"
20256
20257#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20258#~ msgstr "将不调整漂移系数,因为之前硬件时钟包含垃圾内容。\n"
20259
20260#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20261#~ msgstr "硬件时间不包含有效时间,程序无法调整它。"
20262
20263#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
20264#~ msgstr "位于1969(年)后 %ld 秒,RTC 应读取到的是1969(年)后 %ld 秒。\n"
20265
20266#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20267#~ msgstr "无法从内核获取纪元(epoch)值。"
20268
20269#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20270#~ msgstr "内核假设纪元(epoch)值为 %lu\n"
20271
20272#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20273#~ msgstr "要设置纪元(epoch)值,您必须使用“epoch”选项来指定设置的值。"
20274
20275#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20276#~ msgstr "不会将纪元(epoch)设置为 %lu - 仅用于测试。\n"
20277
20278#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20279#~ msgstr "无法设置内核中的纪元(epoch)值。\n"
20280
20281#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n"
20282#~ msgstr "查询或设置硬件锁。\n"
20283
20284#~ msgid ""
20285#~ " -h, --help show this help text and exit\n"
20286#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n"
20287#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
20288#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n"
20289#~ msgstr ""
20290#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20291#~ " -r, --show 读取硬件时钟并打印结果\n"
20292#~ " --set 将 RTC 设置为 --date 指定的时间\n"
20293
20294#~ msgid ""
20295#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
20296#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
20297#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
20298#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
20299#~ " the clock was last set or adjusted\n"
20300#~ msgstr ""
20301#~ " -s, --hctosys 从硬件时钟设置系统时间\n"
20302#~ " -w, --systohc 从当前系统时间设置硬件时钟\n"
20303#~ " --systz 基于当前时区设置系统时间\n"
20304#~ " --adjust 根据自上次时钟设置或调整后的系统漂移\n"
20305#~ " 来调整 RTC\n"
20306
20307#~ msgid ""
20308#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
20309#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
20310#~ " value given with --epoch\n"
20311#~ msgstr ""
20312#~ " --getepoch 打印内核的硬件时钟纪元(epoch)值\n"
20313#~ " --setepoch 将内核的硬件时钟纪元(epoch)值设置为\n"
20314#~ " --epoch 选项指定的值\n"
20315
20316#~ msgid ""
20317#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
20318#~ " -V, --version display version information and exit\n"
20319#~ msgstr ""
20320#~ " --predict 预测 --date 选项所指定时刻读取到的 RTC 值\n"
20321#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
20322
20323#~ msgid ""
20324#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
20325#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
20326#~ msgstr ""
20327#~ " -u, --utc 硬件时钟保持为 UTC 时间\n"
20328#~ " --localtime 硬件时钟保持为本地时间\n"
20329
20330#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
20331#~ msgstr " -f, --rtc <文件> 代替默认文件的特殊 /dev/... 文件\n"
20332
20333#, fuzzy
20334#~ msgid ""
20335#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
20336#~ " --set or --systohc)\n"
20337#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
20338#~ " either --utc or --localtime\n"
20339#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
20340#~ " the default is %1$s\n"
20341#~ msgstr ""
20342#~ " --noadjfile 不访问 %s;需要使用 --utc 或 --localtime 选项\n"
20343#~ " --adjfile <文件> 指定调整文件的路径;\n"
20344#~ " 默认为 %s\n"
20345
20346#~ msgid ""
20347#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n"
20348#~ " -D, --debug debugging mode\n"
20349#~ "\n"
20350#~ msgstr ""
20351#~ " --test 不更新,只显示将进行什么操作\n"
20352#~ " -D, --debug 调试模式\n"
20353#~ "\n"
20354
20355#~ msgid "invalid epoch argument"
20356#~ msgstr "无效的纪元(epoch)参数"
20357
20358#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20359#~ msgstr "%s 没有中断函数。"
20360
20361#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20362#~ msgstr "对 %s ioctl() 以打开更新中断意外失败"
20363
20364#, fuzzy
20365#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20366#~ msgstr "要操作内核中的纪元(epoch)值,必须通过设备特殊文件 %s 访问 Linux “rtc”设备驱动。此系统上不存在该文件。"
20367
20368#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20369#~ msgstr "我们使用RTC_EPOCH_READ ioctl 从 %2$s 读取了纪元(epoch) %1$lu。\n"
20370
20371#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20372#~ msgstr "纪元(epoch)值不能小于 1900。您要求了 %ld"
20373
20374#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20375#~ msgstr "正通过 RTC_EPOCH_SET ioctl 向 %2$s 设置纪元(epoch) %1$lu。\n"
20376
20377#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20378#~ msgstr "%s 的内核设备驱动没有 RTC_EPOCH_SET ioctl (方法)。"
20379
20380#~ msgid ""
20381#~ "%s\n"
20382#~ "Try `%s --help' for more information."
20383#~ msgstr ""
20384#~ "%s\n"
20385#~ "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20386
20387#~ msgid "Try `%s --help' for more information."
20388#~ msgstr "请使用“%s --help”了解更多信息。"
20389
20390#~ msgid ""
20391#~ "\n"
20392#~ "Available columns (for --show):\n"
20393#~ msgstr ""
20394#~ "\n"
20395#~ "可用列(用于 --show):\n"
20396
20397#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
20398#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> 将驱动设置为信任的中断\n"
20399
20400#~ msgid " --version output version information and exit\n"
20401#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20402
20403#~ msgid " --version show version information and exit\n"
20404#~ msgstr " --version 输出版本信息并退出\n"
20405
20406#~ msgid " --help display this help and exit\n"
20407#~ msgstr " --help 显示此帮助并退出\n"
20408
20409#~ msgid " -V display version information and exit\n"
20410#~ msgstr " -V 显示版本信息并退出\n"
20411
9d2c1398
KZ
20412#~ msgid "failed to add data to output table"
20413#~ msgstr "向输出表添加数据出错"
20414
20415#~ msgid "failed to initialize output line"
20416#~ msgstr "初始化输出行失败"
20417
ebe345d1
KZ
20418#~ msgid "Device %s already contains a %s signature."
20419#~ msgstr "设备 %s 已包含一个 %s 签名。"
20420
20421#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20422#~ msgstr "%s:以下选项相互排斥:"
20423
20424#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
20425#~ msgstr " -m, --mtab 在已挂载文件系统表中搜索\n"
20426
20427#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
20428#~ msgstr "暂停对文件系统的访问(ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS)。\n"
20429
20430#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20431#~ msgstr "时钟未更改 - 纯测试。\n"
20432
20433#~ msgid "No --date option specified."
20434#~ msgstr "未指定 --date 选项。"
20435
20436#~ msgid "--date argument too long"
20437#~ msgstr "--date 的参数过长"
20438
20439#~ msgid ""
20440#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20441#~ "In particular, it contains quotation marks."
20442#~ msgstr ""
20443#~ "--date 选项的参数不是有效的日期。\n"
20444#~ "具体说,它包含了引号。"
20445
20446#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20447#~ msgstr "正在发出 date 命令:%s\n"
20448
20449#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20450#~ msgstr "无法在 /bin/sh shell 中运行“date”程序。popen() 失败"
20451
20452#~ msgid "response from date command = %s\n"
20453#~ msgstr "date 命令的响应为 %s\n"
20454
20455#~ msgid ""
20456#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20457#~ "The command was:\n"
20458#~ " %s\n"
20459#~ "The response was:\n"
20460#~ " %s"
20461#~ msgstr ""
20462#~ "%s 发出的 date 命令返回了异常结果。\n"
20463#~ "命令为:\n"
20464#~ " %s\n"
20465#~ "响应为:\n"
20466#~ " %s"
20467
20468#~ msgid ""
20469#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20470#~ "The command was:\n"
20471#~ " %s\n"
20472#~ "The response was:\n"
20473#~ " %s\n"
20474#~ msgstr ""
20475#~ "%s 发出的 date 命令返回了意外结果,本应返回包含已转换时间值的一个整数。\n"
20476#~ "命令为:\n"
20477#~ " %s\n"
20478#~ "响应为:\n"
20479#~ " %s\n"
20480
20481#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20482#~ msgstr "数据字符串 %s 等价于 1969年后 %ld 秒。\n"
20483
20484#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20485#~ msgstr "将不设置系统时钟,因为正以测试方式运行。\n"
20486
20487#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20488#~ msgstr "将不更新 adjtime 文件,因为正以测试方式运行。\n"
20489
20490#~ msgid ""
20491#~ "Would have written the following to %s:\n"
20492#~ "%s"
20493#~ msgstr ""
20494#~ "若执行,将向 %s 写入以下内容:\n"
20495#~ "%s"
20496
20497#~ msgid ""
20498#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20499#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20500#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20501#~ msgstr ""
20502#~ "只有在 Alpha 计算机上内核才会为硬件时钟保持一个纪元(epoch)值。\n"
20503#~ "这版 hwclock 程序不是为 Alpha 计算机编译的(因此目前也不打算在 Alpha\n"
20504#~ " 计算机上运行)。未执行任何操作。"
20505
20506#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
20507#~ msgstr " -c, --compare 定期将系统时钟与 CMOS 时钟相比较\n"
20508
20509#~ msgid ""
20510#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
20511#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
20512#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
20513#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
20514#~ " hardware clock's epoch value\n"
20515#~ msgstr ""
20516#~ " --directisa 直接访问 ISA 总线,而非 %s\n"
20517#~ " --badyear 忽略 RTC 年份(由于 BIOS 损坏)\n"
20518#~ " --date <时间> 指定要设置的硬件时钟时间\n"
20519#~ " --epoch <年> 指定作为硬件纪元(epoch)值起始的年份\n"
20520
20521#~ msgid ""
20522#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20523#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20524#~ "\n"
20525#~ msgstr ""
20526#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20527#~ " 告知 hwclock 您使用的 Alpha 类型(参阅 hwclock(8))\n"
20528#~ "\n"
20529
20530#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20531#~ msgstr "对不起,只有超级用户可以使用硬件时钟。"
20532
20533#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20534#~ msgstr "%s 不接受无选项的参数。您提供了 %d。\n"
20535
20536#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20537#~ msgstr "无可用的待设置时间。无法设置时钟。"
20538
20539#~ msgid "booted from MILO\n"
20540#~ msgstr "从 MILO 启动\n"
20541
20542#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20543#~ msgstr "Ruffian BCD 时钟\n"
20544
20545#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20546#~ msgstr "时钟端口已调整为 0x%x\n"
20547
20548#~ msgid "funky TOY!\n"
20549#~ msgstr "烦人的 TOY!\n"
20550
20551#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20552#~ msgstr "原子操作 %s 1000 次迭代都失败了!"
20553
20554#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
20555#~ msgstr "cmos_read():写控制地址 %X 失败"
20556
20557#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
20558#~ msgstr "cmos_read():从数据地址 %X 读取失败"
20559
20560#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
20561#~ msgstr "cmos_write():写控制地址 %X 失败"
20562
20563#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
20564#~ msgstr "cmos_write(): 读数据地址 %X 失败"
20565
20566#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20567#~ msgstr "程序未获得权限,因为未尝试获取。"
20568
20569#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20570#~ msgstr "无法访问 I/O 端口:iopl(3) 调用失败。"
20571
20572#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20573#~ msgstr "您可能需要 root 用户权限。\n"
20574
20575#~ msgid "error: can not set signal handler"
20576#~ msgstr "错误:无法设置信号处理函数"
20577
20578#~ msgid "error: can not restore signal handler"
20579#~ msgstr "错误:无法恢复信号处理函数"
20580
20581#~ msgid "only root can mount %s on %s"
20582#~ msgstr "只有 root 能将 %s 挂载到 %s"
20583
20584#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
20585#~ msgstr "%s 正用于只读回环,将以只读方式挂载"
20586
20587#~ msgid ""
20588#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
20589#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
20590#~ " use wipefs(8) to clean up the device."
20591#~ msgstr ""
20592#~ "%s:检测到更多文件系统。这不应该出现,\n"
20593#~ " 请使用 -t <类型> 指明文件系统类型或\n"
20594#~ " 使用 wipefs(8) 清理该设备。"
20595
20596#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
20597#~ msgstr "程序无法检测文件系统类型,并且您未指定类型"
20598
20599#~ msgid "you must specify the filesystem type"
20600#~ msgstr "您必须指明文件系统类型"
20601
20602#~ msgid "mount source not defined"
20603#~ msgstr "未定义挂臷源"
20604
20605#~ msgid "%s: mount failed"
20606#~ msgstr "%s:挂载失败"
20607
20608#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
20609#~ msgstr "%s:文件系统已挂载,但 mount(8) 失败"
20610
20611#~ msgid "%s is busy"
20612#~ msgstr "%s 忙"
20613
20614#~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20615#~ msgstr " %s 已经挂载到 %s 上\n"
20616
20617#~ msgid "%s not mounted or bad option"
20618#~ msgstr "%s 未挂载或选项有误"
20619
20620#~ msgid ""
20621#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20622#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
20623#~ msgstr ""
20624#~ " (对某些文件系统(如 nfs、cifs) 您可能需要\n"
20625#~ " 一款 /sbin/mount.<类型> 助手程序)\n"
20626
20627#~ msgid ""
20628#~ "\n"
20629#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20630#~ " dmesg | tail or so.\n"
20631#~ msgstr ""
20632#~ "\n"
20633#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
20634#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
20635
20636#~ msgid "unrecognized option '%c'"
20637#~ msgstr "不识别的选项“%c”"
20638
20639#~ msgid "%s: umount failed"
20640#~ msgstr "%s:umount 失败"
20641
20642#~ msgid ""
20643#~ "%s: target is busy\n"
20644#~ " (In some cases useful info about processes that\n"
20645#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
20646#~ msgstr ""
20647#~ "%s:目标忙。\n"
20648#~ " (有些情况下通过 lsof(8) 或 fuser(1) 可以\n"
20649#~ " 找到有关使用该设备的进程的有用信息。)"
20650
20651#~ msgid "%s: mountpoint not found"
20652#~ msgstr "%s:找不到挂臷点"
20653
20654#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
20655#~ msgstr "第 %d 行过长,输出将截短"
20656
20657#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
20658#~ msgstr "不完整写入“%s”(写入 %zd,应为 %zd)\n"
20659
20660#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
20661#~ msgstr "%s:无法添加 inotify 观察(达到了 inotify 观察数限制)。"
20662
20663#~ msgid " %s [option] <file>\n"
20664#~ msgstr " %s [选项] <文件>\n"
20665
20666#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n"
20667#~ msgstr "追踪日志文件增长。\n"
20668
20669#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20670#~ msgstr " -n, --lines <数字> 输出最后若干行\n"
20671
20672#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20673#~ msgstr " -<数字> 同“-n <数字>”\n"
20674
20675#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
20676#~ msgstr "警告:“tailf”已废弃,请转用“tail -f”。\n"
20677
20678#~ msgid "no input file specified"
20679#~ msgstr "未指定输入文件"
20680
b40dc5a9 20681#, fuzzy
970ee687 20682#~| msgid "filesystem label"
6cd39864
KZ
20683#~ msgid "Filesystem label:"
20684#~ msgstr "文件系统标签"
20685
b5ef1472
KZ
20686#~ msgid "%s is not a block special device"
20687#~ msgstr "%s 不是一个块特殊设备"
20688
20689#~ msgid "%s: device is misaligned"
20690#~ msgstr "%s:设备未正确对齐"
20691
20692#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20693#~ msgstr "OS/2 隐藏的 C: 盘"
20694
970ee687
WW
20695#~ msgid "failed to set PATH"
20696#~ msgstr "设置 PATH 失败"
20697
20698#~ msgid "%d"
20699#~ msgstr "%d"
20700
20701#~ msgid "%s: parse error at line %d"
20702#~ msgstr "%s:第 %d 行解析出错"
20703
20704#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
20705#~ msgstr "将“kill --pid”选项当作命令的做法已经废弃"
20706
b5ef1472
KZ
20707#~ msgid "%s: failed to get device path"
20708#~ msgstr "%s:获取设备路径失败"
20709
20710#~ msgid "%s: unknown device name"
20711#~ msgstr "%s:未知设备名称"
20712
20713#~ msgid "%s: failed to get dm name"
20714#~ msgstr "%s:获取 dm 名称失败"
20715
20716#~ msgid "the sort column has to be among the output columns"
20717#~ msgstr "排序列必须是输出的列"
20718
20719#~ msgid ""
20720#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n"
20721#~ " -s, --socket <path> path to socket\n"
20722#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
20723#~ " -k, --kill kill running daemon\n"
20724#~ " -r, --random test random-based generation\n"
20725#~ " -t, --time test time-based generation\n"
20726#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
20727#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n"
20728#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
20729#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
20730#~ " -d, --debug run in debugging mode\n"
20731#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
20732#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20733#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20734#~ "\n"
20735#~ msgstr ""
20736#~ " -p, --pid <路径> pid 文件路径\n"
20737#~ " -s, --socket <路径> 套接字路径\n"
20738#~ " -T, --timeout <秒数> 指定不活动超时\n"
20739#~ " -k, --kill 杀死运行进程\n"
20740#~ " -r, --random 测试基于随机数的生成方法\n"
20741#~ " -t, --time 测试基于时间的生成方法\n"
20742#~ " -n, --uuids <数字> 指定 uuid 号\n"
20743#~ " -P, --no-pid 不创建 pid 文件\n"
20744#~ " -F, --no-fork 不使用双 fork 变成守护进程\n"
20745#~ " -S, --socket-activation 不创建侦听套接字\n"
20746#~ " -d, --debug 以调试模式运行\n"
20747#~ " -q, --quiet 打开安静模式\n"
20748#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20749#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20750#~ "\n"
20751
20752#~ msgid "unknown scheduling policy"
20753#~ msgstr "未知的调度策略"
20754
20755#, fuzzy
20756#~| msgid ""
20757#~| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20758#~| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20759#~| " -s, --secure perform secure discard\n"
20760#~| " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20761#~ msgid ""
20762#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20763#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20764#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
20765#~ " -s, --secure perform secure discard\n"
20766#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
20767#~ msgstr ""
20768#~ " -o, --offset <数字> 要忽略部分的字节偏移量\n"
20769#~ " -l, --length <数字> 从偏移位置开始要忽略的字节长度\n"
20770#~ " -s, --secure 执行安全忽略\n"
20771#~ " -v, --verbose 打印对齐的长度和偏移\n"
20772
970ee687
WW
20773#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20774#~ msgstr "%s:解析出错:忽略第 %d 行的记录。"
20775
b5ef1472
KZ
20776#~ msgid "pages"
20777#~ msgstr "页数"
20778
970ee687
WW
20779#~ msgid "different"
20780#~ msgstr "不同"
20781
20782#~ msgid "same"
20783#~ msgstr "相同"
20784
20785#~ msgid "bad timeout value: %s"
20786#~ msgstr "超时值有误:%s"
20787
20788#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
20789#~ msgstr "应为数字,但收到了“%s”"
20790
20791#~ msgid "divisor '%s'"
20792#~ msgstr "除数“%s”"
20793
20794#~ msgid "argument error: %s"
20795#~ msgstr "参数出错:%s"
20796
20797#~ msgid "tty path %s too long"
20798#~ msgstr "tty 路径 %s 过长"
20799
befa4601
WW
20800#~ msgid "Minimal size is %ju"
20801#~ msgstr "最小为 %ju"
20802
20803#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20804#~ msgstr "请选择创建新磁盘标签的类型。"
20805
20806#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20807#~ msgstr "cfdisk 帮助页面"
20808
20809#~ msgid "disk drive."
20810#~ msgstr "分区。"
20811
20812#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20813#~ msgstr "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
20814
20815#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
20816#~ msgstr "基于由 Kevin E. Martin & aeb 编写的原 cfdisk。"
20817
20818#~ msgid " `no'"
20819#~ msgstr " 写入"
20820
20821#~ msgid "Device open in read-only mode"
20822#~ msgstr "设备以只读方式打开"
20823
20824#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20825#~ msgstr "用法:%s [选项] 设备\n"
20826
20827#~ msgid ""
20828#~ "\n"
20829#~ "Options:\n"
20830#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
20831#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20832#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20833#~ "\n"
20834#~ msgstr ""
20835#~ "\n"
20836#~ "选项:\n"
20837#~ " -n, --no-verify 禁止格式化后的校验\n"
20838#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
20839#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
20840#~ "\n"
20841
20842#~ msgid "stat failed %s"
20843#~ msgstr "stat 失败:%s"
20844
20845#~ msgid " -v be verbose\n"
20846#~ msgstr " -v 详尽输出\n"
20847
20848#~ msgid "Usage:\n"
20849#~ msgstr "用法:\n"
ac31e6f8 20850
befa4601
WW
20851#~ msgid ""
20852#~ "\n"
20853#~ "For more information see mkfs(8).\n"
20854#~ msgstr ""
20855#~ "\n"
20856#~ "更多信息请参阅 mkfs(8)。\n"
540afa68
KZ
20857
20858#~ msgid ""
20859#~ "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
20860#~ " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
20861#~ msgstr ""
20862#~ "发现超长的(%zu 字节)文件名“%s”。\n"
20863#~ " 请增加 mkcramfs.c 中 MAX_INPUT_NAMELEN 的值并重新编译。将退出。"
20864
befa4601
WW
20865#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20866#~ msgstr "用法:%s [-c | -l 文件名] [-nXX] [-iXX] /dev/name [块数]"
20867
540afa68
KZ
20868#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20869#~ msgstr "%s:不能为超级块分配缓冲区"
20870
20871#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20872#~ msgstr "%s:不能为 maps 分配缓冲区"
20873
20874#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20875#~ msgstr "%s:不能为 inodes 分配缓冲区"
20876
6bbace6d
KZ
20877#~ msgid "%s (%s)\n"
20878#~ msgstr "%s (%s)\n"
20879
befa4601
WW
20880#~ msgid "%s: bad inode size"
20881#~ msgstr "%s:不正确的 inode 大小"
20882
6bbace6d
KZ
20883#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
20884#~ msgstr "交换头(header)大小有误,未写入标签。"
20885
20886#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20887#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %lu"
20888
20889#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20890#~ msgstr "定位出错:想要 0x%08x%08x,得到了 0x%08x%08x"
20891
20892#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20893#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
20894
20895#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20896#~ msgstr "在 %s 上定位出错 - 无法定位到 %llu"
20897
20898#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20899#~ msgstr "打不开分区扇区保存文件(%s)"
20900
20901#~ msgid "write error on %s"
20902#~ msgstr "%s 写出错"
20903
20904#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20905#~ msgstr "无法 stat 分区恢复文件(%s)"
20906
20907#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20908#~ msgstr "分区恢复文件大小有误 - 将不恢复"
20909
20910#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20911#~ msgstr "无法打开分区恢复文件(%s)"
20912
20913#~ msgid "error reading %s"
20914#~ msgstr "读 %s 出错"
20915
20916#~ msgid "cannot open device %s for writing"
20917#~ msgstr "不能打开 %s 以写入"
20918
20919#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20920#~ msgstr "写 %2$s 上的 %1$lu 扇区出错"
20921
20922#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20923#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取几何属性"
20924
20925#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20926#~ msgstr "磁盘 %s:无法获取尺寸"
20927
20928#~ msgid ""
20929#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20930#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20931#~ "[Use the --force option if you really want this]"
20932#~ msgstr ""
20933#~ "警告:起点为%lu - 这似乎是一个分区,而不是整个盘。对它执行\n"
20934#~ "fdisk 可能没有意义。[如果您真想这么做,请使用 --force 选项]"
20935
20936#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20937#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个磁头"
20938
20939#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20940#~ msgstr "警告:HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个扇区"
20941
20942#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20943#~ msgstr "警告:BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO 表明有 %lu 个柱面"
20944
20945#~ msgid ""
20946#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20947#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20948#~ msgstr ""
20949#~ "警告:扇区数异常(%lu) - 通常最多是 63\n"
20950#~ "这会给所有使用 C/H/S 地址的软件带来问题。"
20951
20952#~ msgid ""
20953#~ "\n"
20954#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20955#~ msgstr ""
20956#~ "\n"
20957#~ "磁盘 %s:%lu 个柱面,%lu 个磁头,%lu 个扇区/磁道\n"
20958
20959#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
20960#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的磁头数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
20961
20962#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
20963#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的扇区数有误:%3$lu (应在 1-%4$lu 范围)"
20964
20965#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
20966#~ msgstr "分区 %2$s 的 %1$s 的柱面数有误:%3$lu (应在 0-%4$lu 范围)"
20967
20968#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
20969#~ msgstr "正在重新读取分区表...;\n"
20970
20971#~ msgid ""
20972#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
20973#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
20974#~ "before using mkfs"
20975#~ msgstr ""
20976#~ "重新读取分区表的命令失败。\n"
20977#~ "在使用 mkfs 前,请先运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或\n"
20978#~ "重启系统。"
20979
20980#~ msgid "Error closing %s"
20981#~ msgstr "关闭 %s 出错"
20982
20983#~ msgid "%s: no such partition\n"
20984#~ msgstr "%s:没有此分区\n"
20985
20986#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
20987#~ msgstr "无法识别的格式 - 将使用扇区"
20988
20989#~ msgid "unimplemented format - using %s"
20990#~ msgstr "未实现的格式 - 将使用 %s"
20991
20992#~ msgid "sectors"
20993#~ msgstr "扇区"
20994
20995#~ msgid ""
20996#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
20997#~ "\n"
20998#~ msgstr ""
20999#~ "单位:%lu 的柱面,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21000#~ "\n"
21001
21002#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21003#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #柱面 #块 Id 系统\n"
21004
21005#~ msgid ""
21006#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21007#~ "\n"
21008#~ msgstr ""
21009#~ "单位:512字节的扇区,从 %d 开始计算\n"
21010#~ "\n"
21011
21012#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21013#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #扇区 Id 系统\n"
21014
21015#~ msgid ""
21016#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21017#~ "\n"
21018#~ msgstr ""
21019#~ "单位:1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21020#~ "\n"
21021
21022#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21023#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 #块 Id 系统\n"
21024
21025#~ msgid ""
21026#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21027#~ "\n"
21028#~ msgstr ""
21029#~ "单位:1MiB = 1024*1024 字节,1024字节的块,从 %d 开始计算\n"
21030#~ "\n"
21031
21032#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21033#~ msgstr " 设备 启动 开头 结束 MiB #块 Id 系统\n"
21034
21035#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21036#~ msgstr "\t\t开头:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
21037
21038#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21039#~ msgstr "\t\t结束:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)\n"
21040
21041#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21042#~ msgstr "分区结束在柱面 %ld,超过了磁盘的末尾\n"
21043
21044#~ msgid ""
21045#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21046#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21047#~ "For this listing I'll assume that geometry."
21048#~ msgstr ""
21049#~ "警告:分区表似乎是为 C/H/S=*/%ld/%ld 制作的\n"
21050#~ "(而非 %ld/%ld/%ld)。\n"
21051#~ "对这次列表程序将使用该几何属性。"
21052
21053#~ msgid "no partition table present"
21054#~ msgstr "不存在分区表"
21055
21056#~ msgid "strange, only %d partition defined"
21057#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
21058#~ msgstr[0] "异常,只定义了 %d 个分区"
21059
21060#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21061#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 但未标记为 空"
21062
21063#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21064#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 并且标记了 可启动"
21065
21066#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21067#~ msgstr "警告:分区 %s 大小为 0 且起始位置不为 0"
21068
6bbace6d
KZ
21069#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21070#~ msgstr "警告:分区 %s 和 %s 有重叠"
21071
21072#~ msgid ""
21073#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21074#~ "and will destroy it when filled"
21075#~ msgstr "警告:分区 %s 包含部分分区表(%llu),填充会破坏它。"
21076
21077#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21078#~ msgstr "警告:分区 %s 起始于扇区 0"
21079
21080#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21081#~ msgstr "警告:分区 %s 超出了磁盘终点"
21082
21083#~ msgid ""
21084#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
21085#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
21086#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
21087#~ msgstr ""
21088#~ "警告:分区 %s 大小为 %d.%d TB (%llu 字节),大于\n"
21089#~ "%llu 字节(DOS 分区表对 %d-字节扇区的强制限定值)"
21090
21091#~ msgid ""
21092#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
21093#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
21094#~ msgstr ""
21095#~ "警告:分区 %s 起点为第 %llu 扇区 (%d.%d TB,对于 %d-字节扇区),\n"
21096#~ "这超过了 DOS 分区表 %llu 个扇区的限制"
21097
21098#~ msgid ""
21099#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21100#~ " (although this is not a problem under Linux)"
21101#~ msgstr ""
21102#~ "主分区中只有一个可设为扩展分区\n"
21103#~ "(尽管 Linux 下不存在这个问题)"
21104
21105#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21106#~ msgstr "警告:分区 %s 未起始于柱面边界。"
21107
21108#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21109#~ msgstr "警告:分区 %s 未结束于柱面边界。"
21110
21111#~ msgid ""
21112#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21113#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21114#~ msgstr ""
21115#~ "超过一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
21116#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
21117
21118#~ msgid ""
21119#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21120#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21121#~ msgstr ""
21122#~ "警告:通常只能从主分区启动\n"
21123#~ "LILO 会忽略“可启动”标志。"
21124
21125#~ msgid ""
21126#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21127#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21128#~ msgstr ""
21129#~ "警告:没有一个主分区被标记为 可启动(活动)。这对 LILO 没有影响,但 \n"
21130#~ "DOS MBR 将无法启动该磁盘。"
21131
21132#~ msgid "start"
21133#~ msgstr "起点"
21134
21135#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21136#~ msgstr "分区 %s:起点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
21137
21138#~ msgid "end"
21139#~ msgstr "末尾"
21140
21141#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21142#~ msgstr "分区 %s:终点:(c,h,s) 应为 (%ld,%ld,%ld) 找到的为 (%ld,%ld,%ld)"
21143
21144#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21145#~ msgstr "分区 %s 结束于 %ld,超出了磁盘的末尾"
21146
21147#~ msgid ""
21148#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
21149#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
21150#~ msgstr ""
21151#~ "警告:扩展分区的起点从 %lld 移到了 %lld\n"
21152#~ "(仅用于列表。不改变其内容。)"
21153
21154#~ msgid ""
21155#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21156#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21157#~ msgstr ""
21158#~ "警告:扩展分区未开始于柱面边界处。\n"
21159#~ "DOS 和 Linux 对其内容的解释会有分歧。"
21160
21161#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21162#~ msgstr "错误:扇区 %llu 没有 msdos 签名"
21163
21164#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
21165#~ msgstr "分区过多 - 将忽略超过 nr (%zu) 的那些分区"
21166
21167#~ msgid "tree of partitions?"
21168#~ msgstr "分区树?"
21169
21170#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
21171#~ msgstr "检测到磁盘管理器 - 无法处理它"
21172
21173#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
21174#~ msgstr "找到 DM6 签名 - 将放弃"
21175
21176#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21177#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的扩展分区?"
21178
21179#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21180#~ msgstr "不对呀...,一个大小为 0 的 BSD 分区?"
21181
21182#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21183#~ msgstr "指定了 -n 标志:未做更改"
21184
21185#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
21186#~ msgstr "保存旧扇区失败 - 将中止\n"
21187
21188#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21189#~ msgstr "写 %s 上的分区失败"
21190
21191#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
21192#~ msgstr "输入行太长或不完整 - 将退出"
21193
21194#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
21195#~ msgstr "输入错误:%s 字段后应为“=”"
21196
21197#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
21198#~ msgstr "输入错误:%2$s 字段后出现异常字符 %1$c"
21199
21200#~ msgid "unrecognized input: %s"
21201#~ msgstr "无法识别的输入:%s"
21202
21203#~ msgid "number too big"
21204#~ msgstr "数字过大"
21205
21206#~ msgid "trailing junk after number"
21207#~ msgstr "数字后有垃圾内容"
21208
21209#~ msgid "no room for partition descriptor"
21210#~ msgstr "没有空间放置分区描述符"
21211
21212#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21213#~ msgstr "无法创建环绕扩展分区"
21214
21215#~ msgid "too many input fields"
21216#~ msgstr "输入字段过多"
21217
21218#~ msgid "No room for more"
21219#~ msgstr "空间不足"
21220
21221#~ msgid "Illegal type"
21222#~ msgstr "非法类型"
21223
21224#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
21225#~ msgstr "警告:指定大小(%llu)超过了最大允许大小(%llu)"
21226
6bbace6d
KZ
21227#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21228#~ msgstr "警告:分区起点有误(最早 %llu)"
21229
21230#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
21231#~ msgstr "无法识别的可启动标志 - 选择 - 或 *"
21232
21233#~ msgid "partial c,h,s specification?"
21234#~ msgstr "不完整的 c,h,s 说明?"
21235
21236#~ msgid "bad input"
21237#~ msgstr "输入错误"
21238
21239#~ msgid "too many partitions"
21240#~ msgstr "分区过多"
21241
21242#~ msgid ""
21243#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
21244#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21245#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
21246#~ msgstr ""
21247#~ "按以下格式输入,未指定的字段将以默认值填充。\n"
21248#~ "<起始> <大小> <类型 [E,S,L,X,hex]> <可启动 [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
21249#~ "通常您只须指定 <起始> 和 <大小> (可能还要指定 <类型>)。"
21250
21251#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21252#~ msgstr " %s [选项] <设备>...\n"
21253
21254#~ msgid ""
21255#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
21256#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
21257#~ " --change-id change Id\n"
21258#~ " --print-id print Id\n"
21259#~ msgstr ""
21260#~ " -s, --show-size 列出每个分区的大小\n"
21261#~ " -c, --id 更改或打印分区 Id\n"
21262#~ " --change-id 更改 Id\n"
21263#~ " --print-id 打印 Id\n"
21264
21265#~ msgid ""
21266#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
21267#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
21268#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
21269#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
21270#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
21271#~ msgstr ""
21272#~ " -l, --list 列出每个设备的分区\n"
21273#~ " -d, --dump 同上,但以适合稍后输入的格式列出\n"
21274#~ " -i, --increment 给柱面等计数时从 1 而非从 0 开始\n"
21275#~ " -u, --unit <字母> 要使用的单位;<字母> 可以是以下之一\n"
21276#~ " S(扇区),C(柱面),B(块)或 M(MB)\n"
21277
21278#~ msgid ""
21279#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
21280#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
21281#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
21282#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
21283#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
21284#~ msgstr ""
21285#~ " -1, --one-only 预留选项,目前没有作用\n"
21286#~ " -T, --list-types 列出已知的分区类型\n"
21287#~ " -D, --DOS 与 DOS 兼容;会浪费一点空间\n"
21288#~ " -E, --DOS-extended 与 DOS 扩展分区兼容\n"
21289#~ " -R, --re-read 让内核重新读取分区表\n"
21290
21291#~ msgid ""
21292#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
21293#~ " -n do not actually write to disk\n"
21294#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
21295#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
21296#~ msgstr ""
21297#~ " -N <数字> 只更改分区号为 <数字> 的分区\n"
21298#~ " -n 并不真的写入磁盘\n"
21299#~ " -O <文件> 将要覆盖的分区保存到 <文件> 中\n"
21300#~ " -I <文件> 从 <文件> 恢复扇区\n"
21301
21302#~ msgid ""
21303#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
21304#~ " -v, --version display version information and exit\n"
21305#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21306#~ msgstr ""
21307#~ " -V, --verify 检查列出扇区的有效性\n"
21308#~ " -v, --version 显示版本信息并退出\n"
21309#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21310
21311#~ msgid ""
21312#~ "\n"
21313#~ "Dangerous options:\n"
21314#~ msgstr ""
21315#~ "\n"
21316#~ "危险选项:\n"
21317
21318#~ msgid ""
21319#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
21320#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
21321#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
21322#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
21323#~ msgstr ""
21324#~ " -f, --force 禁止所有一致性检查\n"
21325#~ " --no-reread 不检查分区是否正在使用\n"
21326#~ " -q, --quiet 抑制警告消息输出\n"
21327#~ " -L, --Linux 不报告与 Linux 无关的事情\n"
21328
21329#~ msgid ""
21330#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
21331#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
21332#~ msgstr ""
21333#~ " -g, --show-geometry 打印内核检测到的几何属性\n"
21334#~ " -G, --show-pt-geometry 打印从分区表推测出的几何属性\n"
21335
21336#~ msgid ""
21337#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
21338#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
21339#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
21340#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
21341#~ msgstr ""
21342#~ " -A, --activate[=<设备>] 激活 可启动 标志\n"
21343#~ " -U, --unhide[=<设备>] 取消分区隐藏\n"
21344#~ " -x, --show-extended 输出时也列出扩展分区,\n"
21345#~ " 或输入时请求提供它们的描述符\n"
21346
21347#~ msgid ""
21348#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
21349#~ " --IBM same as --leave-last\n"
21350#~ msgstr ""
21351#~ " --leave-last 不分配最后一个柱面\n"
21352#~ " --IBM 同 --leave-last\n"
21353
21354#~ msgid ""
21355#~ " --in-order partitions are in order\n"
21356#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
21357#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
21358#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
21359#~ msgstr ""
21360#~ " --in-order 分区按顺序\n"
21361#~ " --not-in-order 分区不按顺序\n"
21362#~ " --inside-outer 所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
21363#~ " --not-inside-outer 不要求所有逻辑分区位于最外的扩展分区内\n"
21364
21365#~ msgid ""
21366#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
21367#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
21368#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
21369#~ msgstr ""
21370#~ " --nested 每个分区与所有其他分区不相交\n"
21371#~ " --chained 与 nested 相似,但扩展分区可以超界\n"
21372#~ " --onesector 各分区互不相交\n"
21373
21374#~ msgid ""
21375#~ "\n"
21376#~ "Override the detected geometry using:\n"
21377#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
21378#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
21379#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
21380#~ msgstr ""
21381#~ "\n"
21382#~ "用以下选项覆盖检测到的几何属性:\n"
21383#~ " -C, --cylinders <数字> 设置要使用的柱面数\n"
21384#~ " -H, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
21385#~ " -S, --sectors <数字> 设置要使用的扇区数n\n"
21386
21387#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21388#~ msgstr " %s%sdevice 列出设备上的活动分区\n"
21389
21390#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
21391#~ msgstr " %s%s设备 n1 n2 ... 激活分区 n1 ..., 取消激活其他分区\n"
21392
21393#~ msgid "invalid number of partitions argument"
21394#~ msgstr "无效的 分区数 参数"
21395
21396#~ msgid "cannot open %s\n"
21397#~ msgstr "打不开 %s\n"
21398
21399#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21400#~ msgstr "用法:sfdisk --print-id 设备 分区号"
21401
21402#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
21403#~ msgstr "用法:sfdisk --change-id 设备 分区号 Id"
0ed2f80b 21404
6bbace6d
KZ
21405#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
21406#~ msgstr "用法:sfdisk --id 设备 分区号 [Id]"
f00c9b22 21407
6bbace6d
KZ
21408#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
21409#~ msgstr "只能指定一台设备(除非指定 -l 或 -s)"
0ed2f80b 21410
6bbace6d
KZ
21411#~ msgid "cannot open %s read-write"
21412#~ msgstr "不能以读写方式打开 %s"
0ed2f80b 21413
6bbace6d
KZ
21414#~ msgid "cannot open %s for reading"
21415#~ msgstr "不能以读方式打开 %s"
0ed2f80b 21416
6bbace6d
KZ
21417#~ msgid "%s: OK"
21418#~ msgstr "%s:OK"
f00c9b22 21419
6bbace6d
KZ
21420#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
21421#~ msgstr "%s:%ld 个柱面,%ld 个磁头,%ld 个扇区/磁道\n"
55032d70 21422
6bbace6d
KZ
21423#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
21424#~ msgstr "错误的 活动 字节:0x%x 而非 0x80"
55032d70 21425
6bbace6d
KZ
21426#~ msgid "Done"
21427#~ msgstr "完成"
3406942e 21428
6bbace6d
KZ
21429#~ msgid ""
21430#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21431#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21432#~ msgstr ""
21433#~ "您有 %d 个活动的主分区。这对 LILO 没有影响,但 DOS MBR 只能启动带一个活动分区\n"
21434#~ "的磁盘。"
55032d70 21435
6bbace6d
KZ
21436#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21437#~ msgstr "分区 %s 标识为 %x,不是隐藏的"
55032d70 21438
6bbace6d
KZ
21439#~ msgid "Bad Id %lx"
21440#~ msgstr "错误的 Id %lx"
3406942e 21441
6bbace6d
KZ
21442#~ msgid "This disk is currently in use."
21443#~ msgstr "此分区正在使用中。"
55032d70 21444
6bbace6d
KZ
21445#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21446#~ msgstr "致命错误:找不到 %s"
55032d70 21447
6bbace6d
KZ
21448#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21449#~ msgstr "警告:%s 不是一个块设备"
3406942e 21450
6bbace6d
KZ
21451#~ msgid "OK"
21452#~ msgstr "正常"
55032d70 21453
6bbace6d
KZ
21454#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21455#~ msgstr "分区 %d 不存在,无法更改它"
55032d70 21456
6bbace6d
KZ
21457#~ msgid ""
21458#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
21459#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
21460#~ msgstr ""
21461#~ "我不愿这样分区 - 未做更改。\n"
21462#~ "(如果您真的想这样做,可使用 --force 选项。)"
55032d70 21463
6bbace6d
KZ
21464#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
21465#~ msgstr "我不愿这样做 - 建议您取消"
55032d70 21466
6bbace6d
KZ
21467#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
21468#~ msgstr "这样您满意吗?[ynq] "
3406942e 21469
6bbace6d
KZ
21470#~ msgid "Quitting - nothing changed"
21471#~ msgstr "将退出 - 未做更改"
1c04b639 21472
6bbace6d
KZ
21473#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21474#~ msgstr "请回答 y, n 或 q\n"
05509318 21475
6bbace6d
KZ
21476#~ msgid ""
21477#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
21478#~ "\n"
21479#~ msgstr ""
21480#~ "成功写入了新分区表\n"
21481#~ "\n"
1c04b639 21482
6bbace6d
KZ
21483#~ msgid ""
21484#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
21485#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21486#~ "(See fdisk(8).)"
21487#~ msgstr ""
21488#~ "如果您创建或更改了 DOS 分区,如 /dev/foo7,请使用 dd(1)\n"
21489#~ "将前 512 个字节清零:dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
21490#~ "(参阅 fdisk(8)。)"
1c04b639 21491
befa4601
WW
21492#~ msgid "gettimeofday failed"
21493#~ msgstr "gettimeofday 失败"
21494
21495#~ msgid "sysinfo failed"
21496#~ msgstr "sysinfo 失败"
21497
befa4601
WW
21498#~ msgid "disk: %.*s"
21499#~ msgstr "磁盘:%.*s"
21500
21501#~ msgid "label: %.*s"
21502#~ msgstr "标签:%.*s"
21503
21504#~ msgid "flags: %s"
21505#~ msgstr "标志:%s"
21506
21507#~ msgid "bytes/sector: %ld"
21508#~ msgstr "字节/扇区:%ld"
21509
21510#~ msgid "sectors/track: %ld"
21511#~ msgstr "扇区/磁道:%ld"
21512
21513#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21514#~ msgstr "磁道/柱面:%ld"
21515
21516#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21517#~ msgstr "扇区/柱面:%ld"
21518
21519#~ msgid "cylinders: %ld"
21520#~ msgstr "柱面:%ld"
21521
21522#~ msgid "rpm: %d"
21523#~ msgstr "转/分:%d"
21524
21525#~ msgid "interleave: %d"
21526#~ msgstr "交错:%d"
21527
21528#~ msgid "trackskew: %d"
21529#~ msgstr "磁道螺距:%d"
21530
21531#~ msgid "cylinderskew: %d"
21532#~ msgstr "柱面螺距:%d"
21533
21534#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21535#~ msgstr "磁头切换:%ld (毫秒)"
21536
21537#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21538#~ msgstr "跨磁道定位:%ld (毫秒)"
21539
21540#~ msgid "partitions: %d"
21541#~ msgstr "分区数:%d"
21542
21543#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21544#~ msgstr "您不能将分区更改为扩展分区或从扩展分区改回。请先删除该分区。"
21545
6bbace6d
KZ
21546#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21547#~ msgstr "如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。"
0ed2f80b 21548
befa4601
WW
21549#~ msgid ""
21550#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21551#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21552#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21553#~ msgstr ""
21554#~ "标签几何属性: %d 个磁头,%llu 个扇区\n"
21555#~ " %llu 个柱面,%d 个物理柱面\n"
21556#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1\n"
21557
21558#~ msgid ""
21559#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
21560#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
21561#~ msgstr ""
21562#~ "标签任何属性:%d rpm, %d 个备用柱面和 %d 个物理柱面,\n"
21563#~ " %d 个额外扇区/柱面,交错 %d:1"
21564
21565#~ msgid "<none>"
21566#~ msgstr "<无>"
21567
6bbace6d
KZ
21568#~ msgid "field is too long"
21569#~ msgstr "字段过长"
0ed2f80b 21570
6bbace6d
KZ
21571#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21572#~ msgstr "%s:不允许“%c”"
1c04b639 21573
6bbace6d
KZ
21574#~ msgid "'%c' is not allowed"
21575#~ msgstr "'%c' 不允许使用"
d0992120 21576
6bbace6d
KZ
21577#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21578#~ msgstr "%s:不允许使用控制字符"
05509318 21579
6bbace6d
KZ
21580#~ msgid "control characters are not allowed"
21581#~ msgstr "不允许使用控制字符"
1c04b639 21582
befa4601
WW
21583#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21584#~ msgstr "用法:last [-#] [-f 文件] [-t tty] [-h 主机名] [用户 ...]\n"
21585
21586#~ msgid "%s: mmap failed"
21587#~ msgstr "%s:mmap 失败"
21588
21589#~ msgid " still logged in"
21590#~ msgstr " 仍然登录"
21591
21592#~ msgid ""
21593#~ "\n"
21594#~ "wtmp begins %s"
21595#~ msgstr ""
21596#~ "\n"
21597#~ "wtmp 开始 %s"
21598
21599#~ msgid "gethostname failed"
21600#~ msgstr "gethostname 失败"
21601
21602#~ msgid ""
21603#~ "\n"
21604#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21605#~ msgstr ""
21606#~ "\n"
21607#~ "中断了 %10.10s %5.5s \n"
21608
6bbace6d
KZ
21609#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
21610#~ msgstr " -m, --supp-groups 也显示附属组\n"
d0992120 21611
6bbace6d
KZ
21612#~ msgid ""
21613#~ "\n"
21614#~ "For more details see lslogins(1).\n"
21615#~ msgstr ""
21616#~ "\n"
21617#~ "更多细节参见 lslogins(1)。\n"
1c04b639 21618
6bbace6d
KZ
21619#~ msgid "crypt() failed"
21620#~ msgstr "crypt() 失败"
1c04b639 21621
befa4601
WW
21622#~ msgid "%s: stat failed"
21623#~ msgstr "%s:stat 失败"
21624
6bbace6d
KZ
21625#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
21626#~ msgstr " -h, --help 这个简短的用法指南\n"
55032d70 21627
6bbace6d
KZ
21628#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
21629#~ msgstr " -V, --version 输出版本信息\n"
f00c9b22 21630
6bbace6d
KZ
21631#~ msgid ""
21632#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
21633#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
21634#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
21635#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
21636#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21637#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21638#~ "\n"
21639#~ msgstr ""
21640#~ " -a, --alternative 使用替代词典\n"
21641#~ " -d, --alphanum 只比较字母和数字\n"
21642#~ " -f, --ignore-case 比较时忽略大小写\n"
21643#~ " -t, --terminate <字符> 定义字符串终止字符\n"
21644#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21645#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21646#~ "\n"
55032d70 21647
befa4601
WW
21648#~ msgid ""
21649#~ " -p, --pid <pid> process id\n"
21650#~ " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
21651#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
21652#~ " -r, --raw use the raw output format\n"
21653#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
21654#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21655#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21656#~ msgstr ""
21657#~ " -p, --pid <pid> 进程标识 ID\n"
21658#~ " -o, --output <列表> 定义要使用哪些输出列\n"
21659#~ " -n, --noheadings 不打印标题\n"
21660#~ " -r, --raw 使用原生输出格式\n"
21661#~ " -u, --notruncate 不截断列中的文本\n"
21662#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21663#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21664
6bbace6d
KZ
21665#~ msgid ""
21666#~ "\n"
21667#~ "For more information see namei(1).\n"
21668#~ msgstr ""
21669#~ "\n"
21670#~ "更多信息参见 namei(1)。\n"
55032d70 21671
befa4601
WW
21672#~ msgid "%s: lstat failed"
21673#~ msgstr "%s:lstat 失败"
21674
6bbace6d
KZ
21675#~ msgid ""
21676#~ "\n"
21677#~ "For more information see wipefs(8).\n"
21678#~ msgstr ""
21679#~ "\n"
21680#~ "更多信息请参阅 wipefs(8)。\n"
f00c9b22 21681
befa4601
WW
21682#~ msgid ""
21683#~ "\n"
21684#~ "Scheduling policies:\n"
21685#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
21686#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
21687#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
21688#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
21689#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
21690#~ msgstr ""
21691#~ "\n"
21692#~ "调度策略:\n"
21693#~ " -b | --batch 设置为 SCHED_BATCH 策略\n"
21694#~ " -f | --fifo 设置为 SCHED_FIFO 策略\n"
21695#~ " -i | --idle 设置为 SCHED_IDLE 策略\n"
21696#~ " -o | --other 设置为 SCHED_OTHER 策略\n"
21697#~ " -r | --rr 设置为 SCHED_RR 策略(默认)\n"
21698
21699#~ msgid ""
21700#~ "\n"
21701#~ "Options:\n"
21702#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
21703#~ " -h | --help display this help\n"
21704#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
21705#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
21706#~ " -v | --verbose display status information\n"
21707#~ " -V | --version output version information\n"
21708#~ "\n"
21709#~ msgstr ""
21710#~ "\n"
21711#~ "选项:\n"
21712#~ " -a | --all-tasks 在给定 pid 的所有任务(线程)上操作\n"
21713#~ " -h | --help 显示此帮助\n"
21714#~ " -m | --max 显示最小和最大有效优先级\n"
21715#~ " -p | --pid 在存在的指定 pid 上操作\n"
21716#~ " -v | --verbose 显示状态信息\n"
21717#~ " -V | --version 输出版本信息\n"
21718#~ "\n"
21719
6bbace6d
KZ
21720#~ msgid ""
21721#~ "\n"
21722#~ "For more information see taskset(1).\n"
21723#~ msgstr ""
21724#~ "\n"
21725#~ "更多信息请参阅 taskset(1)。\n"
55032d70 21726
befa4601
WW
21727#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
21728#~ msgstr "--manualeject/-i 选项的参数无效"
21729
6bbace6d
KZ
21730#~ msgid "%s: is removable device"
21731#~ msgstr "%s 不是可移动设备"
05509318 21732
6bbace6d
KZ
21733#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
21734#~ msgstr "%s:已通过热插拔子系统连接:%s"
55032d70 21735
6bbace6d
KZ
21736#~ msgid "timeout cannot be zero"
21737#~ msgstr "超时不能为零"
05509318 21738
6bbace6d
KZ
21739#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
21740#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21741#~ msgstr[0] "需要插入 %d 秒并将时间往回指 %.6f 秒\n"
05509318 21742
befa4601
WW
21743#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21744#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能设置系统时钟。"
21745
21746#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21747#~ msgstr "抱歉,只有超级用户才能更改内核中的硬件时钟纪元(epoch)。"
21748
6bbace6d
KZ
21749#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21750#~ msgstr "正在循环等待来自 KDGHWCLK 的时间更改\n"
05509318 21751
6bbace6d
KZ
21752#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21753#~ msgstr "用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 21754
6bbace6d
KZ
21755#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21756#~ msgstr "在循环中用来读取时间的 KDGHWCLK ioctl 失败"
55032d70 21757
6bbace6d
KZ
21758#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21759#~ msgstr "ioctl() 从 %s 读取时间失败"
21760
21761#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21762#~ msgstr "ioctl KDSHWCLK 失败"
21763
21764#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
21765#~ msgstr "将对 m68k 时钟使用 KDGHWCLK 接口。"
21766
21767#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21768#~ msgstr "打不开 /dev/tty1 或 /dev/vc/1"
21769
21770#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21771#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl 失败"
21772
befa4601
WW
21773#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21774#~ msgstr "对 %s read() 以等待时钟嘀嗒失败"
21775
6bbace6d
KZ
21776#~ msgid ""
21777#~ "\n"
21778#~ "For more details see lscpu(1).\n"
21779#~ msgstr ""
21780#~ "\n"
21781#~ "更多信息请参阅 lscpu(1)。\n"
21782
befa4601
WW
21783#~ msgid ""
21784#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21785#~ " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
21786#~ " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
21787#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
21788#~ msgstr ""
21789#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21790#~ " -i, --internal-only 不调用 mount.<类型> 助手程序\n"
21791#~ " -l, --show-labels 列出所有带有指定标签的挂载\n"
21792#~ " -n, --no-mtab 不写 /etc/mtab\n"
21793
21794#~ msgid ""
21795#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
21796#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21797#~ " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
21798#~ msgstr ""
21799#~ " -v, --verbose 打印当前进行的操作\n"
21800#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21801#~ " -w, --rw, --read-write 以读写方式挂载文件系统(默认)\n"
21802
6bbace6d
KZ
21803#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21804#~ msgstr " %s [选项] <程序> [参数...]\n"
21805
21806#~ msgid ""
21807#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
21808#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
21809#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
21810#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
21811#~ " -h, --help display help text and exit\n"
21812#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21813#~ msgstr ""
21814#~ " -g, --pgrp <id> 将参数解释为进程组 ID\n"
21815#~ " -n, --priority <数字> 指定 nice 增加值\n"
21816#~ " -p, --pid <id> 将参数解释为进程 ID (默认)\n"
21817#~ " -u, --user <名字|id> 将参数解释为用户名或用户 ID\n"
21818#~ " -h, --help 显示帮助文本并退出\n"
21819#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
21820
21821#~ msgid ""
21822#~ "\n"
21823#~ "For more information see renice(1).\n"
21824#~ msgstr ""
21825#~ "\n"
21826#~ "更多信息请参阅 renice(1)。\n"
21827
befa4601
WW
21828#~ msgid "set rtc alarm failed"
21829#~ msgstr "设置 rtc 闹钟失败"
21830
21831#~ msgid "enable rtc alarm failed"
21832#~ msgstr "启用 rtc 闹钟失败"
21833
21834#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
21835#~ msgstr "挂起到“%s”不可用"
21836
6bbace6d
KZ
21837#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21838#~ msgstr " %s%s [选项] [程序 [程序参数]]\n"
21839
21840#~ msgid ""
21841#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21842#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21843#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21844#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21845#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21846#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21847#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21848#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
21849#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
21850#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21851#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
21852#~ msgstr ""
21853#~ " -a, --all 启用 /etc/fstab 中的所有交换区\n"
21854#~ " -b, --discard[=<策略>] 启用交换丢弃,如果设备支持\n"
21855#~ " -e, --ifexists 直接跳过不存在的设备\n"
21856#~ " -f, --fixpgsz 需要时重新初始化交换空间\n"
21857#~ " -p, --priority <prio> 指定交换设备的优先级为 <prio>\n"
21858#~ " -s, --summary 显示已使用交换设备的摘要(已废弃)\n"
21859#~ " --show[=<列>] 显示可交换表格的摘要\n"
21860#~ " --noheadings 不打印标题,与 --show 一起使用\n"
21861#~ " --raw 使用原生输出格式,与 --show 一起使用\n"
21862#~ " --bytes 在 --show 选项输出中以字节显示交换区大小\n"
21863#~ " -v, --verbose 详尽模式\n"
21864
befa4601
WW
21865#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21866#~ msgstr " -m, --mount 取消共享挂载名字空间\n"
21867
21868#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21869#~ msgstr " -u, --uts 取消共享 UTS 名字空间(主机名等)\n"
21870
21871#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21872#~ msgstr " -i, --ipc 取消共享 System V IPC 名字空间\n"
21873
21874#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21875#~ msgstr " -n, --net 取消共享网络名字空间\n"
21876
befa4601
WW
21877#~ msgid "cannot open: %s: %m"
21878#~ msgstr "无法打开 %s:%m"
21879
21880#~ msgid "fread failed"
21881#~ msgstr "fread 失败"
21882
6bbace6d
KZ
21883#~ msgid ""
21884#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21885#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21886#~ "\n"
21887#~ msgstr ""
21888#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21889#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21890#~ "\n"
21891
21892#~ msgid ""
21893#~ "\n"
21894#~ "Usage:\n"
21895#~ " %s [options] [file ...]\n"
21896#~ msgstr ""
21897#~ "\n"
21898#~ "用法:\n"
21899#~ " %s [选项] [文件 ...]\n"
21900
21901#~ msgid ""
21902#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
21903#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
21904#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21905#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21906#~ "\n"
21907#~ msgstr ""
21908#~ " -, --no-underlining 抑制所有下划线\n"
21909#~ " -2, --half-lines 打印所有半线(half-line)\n"
21910#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21911#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21912#~ "\n"
21913
21914#~ msgid ""
21915#~ "\n"
21916#~ "Options:\n"
21917#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21918#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21919#~ "\n"
21920#~ msgstr ""
21921#~ "\n"
21922#~ "选项:\n"
21923#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21924#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21925#~ "\n"
21926
21927#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
21928#~ msgstr "将 hexdump 作为 od 调用的方式已废弃,请转用 GNU coreutils 的 od"
21929
21930#~ msgid ""
21931#~ "\n"
21932#~ "Options:\n"
21933#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21934#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21935#~ msgstr ""
21936#~ "\n"
21937#~ "选项:\n"
21938#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21939#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21940
21941#~ msgid ""
21942#~ "\n"
21943#~ "For more information see rev(1).\n"
21944#~ msgstr ""
21945#~ "\n"
21946#~ "更多信息请参阅 rev(1)。\n"
21947
21948#~ msgid ""
21949#~ "\n"
21950#~ "Usage:\n"
21951#~ " %s [option] file\n"
21952#~ msgstr ""
21953#~ "\n"
21954#~ "用法:\n"
21955#~ " %s [选项] 文件\n"
21956
21957#~ msgid ""
21958#~ "\n"
21959#~ "Options:\n"
21960#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
21961#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
21962#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21963#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21964#~ "\n"
21965#~ msgstr ""
21966#~ "\n"
21967#~ "选项:\n"
21968#~ " -n, --lines NUMBER 输出最后 NUMBER 行\n"
21969#~ " -NUMBER 同“-n NUMBER”\n"
21970#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
21971#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
21972#~ "\n"
55032d70 21973
9f35ba84
WW
21974#~ msgid " %s [options] file\n"
21975#~ msgstr " %s [选项] 文件\n"
21976
9f35ba84
WW
21977#~ msgid "can only change local entries."
21978#~ msgstr "只能更改本地记录。"
21979
21980#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
21981#~ msgstr " --time-format <格式> 以指定格式显示时间戳:\n"
21982
21983#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21984#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
21985
9f35ba84
WW
21986#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21987#~ msgstr " %s [选项] 路径名 [路径名 ...]\n"
21988
21989#~ msgid "no filename specified."
21990#~ msgstr "未指定文件名。"
21991
21992#~ msgid "...back 1 page"
21993#~ msgstr "...后退 1 页"
21994
21995#~ msgid "...skipping one line"
21996#~ msgstr "...跳过一行"
21997
05509318
KZ
21998#~ msgid "waidpid failed"
21999#~ msgstr "waidpid 失败"
d0992120 22000
05509318
KZ
22001#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
22002#~ msgstr " -x, --destination <目录> 提取到目录\n"
d0992120 22003
05509318
KZ
22004#~ msgid "compiled without -x support"
22005#~ msgstr "编译时未带有 -x 支持"
8d398470 22006
05509318
KZ
22007#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22008#~ msgstr "%s:内存不足!\n"
d0992120 22009
05509318
KZ
22010#~ msgid "Unusable"
22011#~ msgstr "不可用"
d0992120 22012
05509318
KZ
22013#~ msgid "write failed\n"
22014#~ msgstr "写失败\n"
8d398470 22015
05509318
KZ
22016#~ msgid "Disk has been changed.\n"
22017#~ msgstr "磁盘已经更改。\n"
eb0f80a6 22018
05509318
KZ
22019#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22020#~ msgstr "请重启系统来确保分区表正确更新。\n"
eb0f80a6 22021
05509318
KZ
22022#~ msgid ""
22023#~ "\n"
22024#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22025#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22026#~ "page for additional information.\n"
22027#~ msgstr ""
22028#~ "\n"
22029#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请\n"
22030#~ "查阅 cfdisk 手册页面了解其他信息。\n"
eb0f80a6 22031
05509318
KZ
22032#~ msgid "FATAL ERROR"
22033#~ msgstr "致使错误"
eb0f80a6 22034
05509318
KZ
22035#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22036#~ msgstr "按任意键退出 cfdisk"
eb0f80a6 22037
05509318
KZ
22038#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22039#~ msgstr "在磁盘设备上无法定位"
eb0f80a6 22040
05509318
KZ
22041#~ msgid "Cannot read disk drive"
22042#~ msgstr "无法读磁盘驱动器"
eb0f80a6 22043
05509318
KZ
22044#~ msgid "Cannot write disk drive"
22045#~ msgstr "无法写磁盘驱动器"
eb0f80a6 22046
05509318
KZ
22047#~ msgid "Too many partitions"
22048#~ msgstr "分区过多"
eb0f80a6 22049
05509318
KZ
22050#~ msgid "Partition begins before sector 0"
22051#~ msgstr "分区起始于扇区 0 之前"
eb0f80a6 22052
05509318
KZ
22053#~ msgid "Partition ends before sector 0"
22054#~ msgstr "分区终止于扇区 0 之前"
55032d70 22055
05509318
KZ
22056#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22057#~ msgstr "分区起始于磁盘终点之后"
eb0f80a6 22058
05509318
KZ
22059#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22060#~ msgstr "分区终止于磁盘终点之后"
22061
22062#~ msgid "logical partitions not in disk order"
22063#~ msgstr "逻辑分区没有按磁盘顺序"
22064
22065#~ msgid "logical partitions overlap"
22066#~ msgstr "逻辑分区重叠"
22067
22068#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22069#~ msgstr "扩大的(enlarged)逻辑分区重叠"
22070
22071#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22072#~ msgstr "!!! 内部错误,在没有扩展分区的情况下创建逻辑分区 !!!"
22073
22074#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22075#~ msgstr "无法在此创建逻辑分区 -- 将创建两个扩展分区"
22076
22077#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22078#~ msgstr "菜单项过长。菜单可能显示异常。"
22079
22080#~ msgid "Illegal key"
22081#~ msgstr "非法的键"
22082
22083#~ msgid "Create a new primary partition"
22084#~ msgstr "创建新的主分区"
22085
22086#~ msgid "Create a new logical partition"
22087#~ msgstr "创建新的逻辑分区"
22088
22089#~ msgid "Cancel"
22090#~ msgstr "取消"
eb0f80a6 22091
05509318
KZ
22092#~ msgid "Don't create a partition"
22093#~ msgstr "不创建分区"
eb0f80a6 22094
05509318
KZ
22095#~ msgid "!!! Internal error !!!"
22096#~ msgstr "!!! 内部错误 !!!"
eb0f80a6 22097
05509318
KZ
22098#~ msgid "Size (in MB): "
22099#~ msgstr "大小(MB):"
eb0f80a6 22100
05509318
KZ
22101#~ msgid "Beginning"
22102#~ msgstr "开头"
eb0f80a6 22103
05509318
KZ
22104#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22105#~ msgstr "在剩余空间的开头添加分区"
eb0f80a6 22106
05509318
KZ
22107#~ msgid "Add partition at end of free space"
22108#~ msgstr "在剩余空间的末尾添加分区"
eb0f80a6 22109
05509318
KZ
22110#~ msgid "No room to create the extended partition"
22111#~ msgstr "没有空间来创建扩展分区"
eb0f80a6 22112
befa4601
WW
22113#~ msgid "No partition table.\n"
22114#~ msgstr "无分区表。\n"
22115
05509318
KZ
22116#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22117#~ msgstr "无分区表。将以空表启动。"
eb0f80a6 22118
05509318
KZ
22119#~ msgid "Bad signature on partition table"
22120#~ msgstr "分区表签名有误"
eb0f80a6 22121
05509318
KZ
22122#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22123#~ msgstr "您想以空表开始吗[y/N]?"
8892b2f9 22124
05509318
KZ
22125#~ msgid "Cannot open disk drive"
22126#~ msgstr "无法打开磁盘驱动器"
fc44048e 22127
05509318
KZ
22128#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22129#~ msgstr "已用只读方式打开磁盘 - 您没有写权限"
eb0f80a6 22130
05509318
KZ
22131#~ msgid "Cannot get disk size"
22132#~ msgstr "无法获得磁盘大小"
eb0f80a6 22133
05509318
KZ
22134#~ msgid "Bad primary partition"
22135#~ msgstr "主分区损坏"
eb0f80a6 22136
05509318
KZ
22137#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22138#~ msgstr "警告!这可能毁坏您磁盘上的数据!"
eb0f80a6 22139
05509318
KZ
22140#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22141#~ msgstr "请输入“是”或“否”"
eb0f80a6 22142
05509318
KZ
22143#~ msgid "Writing partition table to disk..."
22144#~ msgstr "正在将分区表写入磁盘..."
55032d70 22145
05509318
KZ
22146#~ msgid "Wrote partition table to disk"
22147#~ msgstr "已将分区表写入磁盘"
55032d70 22148
05509318
KZ
22149#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22150#~ msgstr "已写入分区表,但重新读分区表失败。请运行 partprobe(8)、kpartx(8) 或重启来更新分区表。"
8d398470 22151
05509318
KZ
22152#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22153#~ msgstr "没有标记为 可启动 的主分区。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 22154
05509318
KZ
22155#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22156#~ msgstr "超过一个主分区被标记为 可启动。DOS MBR 无法启动它。"
f00c9b22 22157
05509318
KZ
22158#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22159#~ msgstr "输入文件名或按 回车 来显示在屏幕上:"
f00c9b22 22160
05509318
KZ
22161#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22162#~ msgstr "磁盘驱动器:%s\n"
55c8e797 22163
05509318
KZ
22164#~ msgid "Sector 0:\n"
22165#~ msgstr "扇区 0:\n"
92b619d1 22166
05509318
KZ
22167#~ msgid "Sector %d:\n"
22168#~ msgstr "扇区 %d:\n"
d0992120 22169
05509318
KZ
22170#~ msgid " None "
22171#~ msgstr " 无 "
f00c9b22 22172
05509318
KZ
22173#~ msgid " Pri/Log"
22174#~ msgstr " 主/逻辑"
8a9e8346 22175
05509318
KZ
22176#~ msgid " Primary"
22177#~ msgstr " 主分区"
f8511249 22178
05509318
KZ
22179#~ msgid " Logical"
22180#~ msgstr " 逻辑分区"
f00c9b22 22181
05509318
KZ
22182#~ msgid "(%02X)"
22183#~ msgstr "(%02X)"
f00c9b22 22184
05509318
KZ
22185#~ msgid "None"
22186#~ msgstr "无"
55032d70 22187
05509318
KZ
22188#~ msgid "Partition Table for %s\n"
22189#~ msgstr "%s 分区表\n"
55032d70 22190
05509318
KZ
22191# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
22192#~ msgid " First Last\n"
22193#~ msgstr " 起始 终止\n"
8a9e8346 22194
05509318
KZ
22195#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22196#~ msgstr " # 类型 扇区 扇区 偏移 长度 文件系统类型 (ID) 标志\n"
55032d70 22197
05509318
KZ
22198#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22199#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
8a9e8346 22200
05509318
KZ
22201# 以下三条打印表格的标题行,注意对齐
22202#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22203#~ msgstr " -----开始------ -----结束------ 起点 扇区\n"
55032d70 22204
05509318
KZ
22205#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22206#~ msgstr " # 标志 磁头 扇区 柱面 ID 磁头 扇区 柱面 扇区 数量\n"
55032d70 22207
05509318
KZ
22208#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22209#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
d0992120 22210
05509318
KZ
22211#~ msgid "Raw"
22212#~ msgstr "原生"
55032d70 22213
05509318
KZ
22214#~ msgid "Print the table using raw data format"
22215#~ msgstr "以原生数据格式打印该表"
f8511249 22216
05509318
KZ
22217#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22218#~ msgstr "按扇区顺序打印表"
f8511249 22219
05509318
KZ
22220#~ msgid "Table"
22221#~ msgstr "表"
f8511249 22222
05509318
KZ
22223#~ msgid "Just print the partition table"
22224#~ msgstr "直接打印分区表"
f8511249 22225
05509318
KZ
22226#~ msgid "Don't print the table"
22227#~ msgstr "不打印表"
8a9e8346 22228
05509318
KZ
22229#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22230#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
8a9e8346 22231
05509318
KZ
22232#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22233#~ msgstr " g 更改柱面、磁头、每个磁道扇区数等参数"
8a9e8346 22234
05509318
KZ
22235#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22236#~ msgstr " 警告:不要使用此选项,除非您"
55032d70 22237
05509318
KZ
22238#~ msgid " know what they are doing."
22239#~ msgstr " 清楚这样做的后果。"
55032d70 22240
05509318
KZ
22241#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22242#~ msgstr " m 使当前分区的磁盘使用最大化"
0ed2f80b 22243
05509318
KZ
22244#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22245#~ msgstr " 注:这可能使该分区与以下系统不兼容"
0ed2f80b 22246
05509318
KZ
22247#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22248#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
0ed2f80b 22249
05509318
KZ
22250#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22251#~ msgstr " p 打印分区表到屏幕或文件"
0ed2f80b 22252
05509318
KZ
22253#~ msgid " There are several different formats for the partition"
22254#~ msgstr " 有几种不同的分区格式"
0ed2f80b 22255
05509318
KZ
22256#~ msgid " that you can choose from:"
22257#~ msgstr " 供您选择:"
0ed2f80b 22258
05509318
KZ
22259#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22260#~ msgstr " r - 原生(raw)数据(数据会原样写入磁盘)"
0ed2f80b 22261
05509318
KZ
22262#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22263#~ msgstr " s - 按扇区排序的表"
0ed2f80b 22264
05509318
KZ
22265#~ msgid " u Change units of the partition size display"
22266#~ msgstr " u 更改分区大小的显示单位"
55032d70 22267
05509318
KZ
22268#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22269#~ msgstr " 在 MB、扇区数、柱面数之间循环"
8a9e8346 22270
05509318
KZ
22271#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22272#~ msgstr "CTRL-L 重绘屏幕"
55032d70 22273
05509318
KZ
22274#~ msgid " ? Print this screen"
22275#~ msgstr " ? 打印此屏幕"
55032d70 22276
05509318
KZ
22277#~ msgid "Change cylinder geometry"
22278#~ msgstr "更改柱面几何属性"
55032d70 22279
05509318
KZ
22280#~ msgid "Change head geometry"
22281#~ msgstr "更改磁头几何属性"
8b4ccda1 22282
05509318
KZ
22283#~ msgid "Change sector geometry"
22284#~ msgstr "更改扇区几何属性"
55032d70 22285
05509318
KZ
22286#~ msgid "Done with changing geometry"
22287#~ msgstr "更改几何属性完成"
55032d70 22288
05509318
KZ
22289#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22290#~ msgstr "请输入柱面数:"
55032d70 22291
05509318
KZ
22292#~ msgid "Illegal cylinders value"
22293#~ msgstr "柱面数值不合法"
55032d70 22294
05509318
KZ
22295#~ msgid "Enter the number of heads: "
22296#~ msgstr "请输入磁头数:"
55032d70 22297
05509318
KZ
22298#~ msgid "Illegal heads value"
22299#~ msgstr "磁头数值不合法"
55032d70 22300
05509318
KZ
22301#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22302#~ msgstr "请输入每个磁道的扇区数:"
55032d70 22303
05509318
KZ
22304#~ msgid "Illegal sectors value"
22305#~ msgstr "扇区数值不合法"
55032d70 22306
05509318
KZ
22307#~ msgid "Enter filesystem type: "
22308#~ msgstr "请输入文件系统类型:"
55032d70 22309
05509318
KZ
22310#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22311#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为空值"
55032d70 22312
05509318
KZ
22313#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22314#~ msgstr "无法将文件系统类型更改为扩展"
55032d70 22315
05509318
KZ
22316#~ msgid "Unk(%02X)"
22317#~ msgstr "未知(%02X)"
8b4ccda1 22318
05509318
KZ
22319#~ msgid ", NC"
22320#~ msgstr ",不可用"
55032d70 22321
05509318
KZ
22322#~ msgid "NC"
22323#~ msgstr "不可用"
55032d70 22324
05509318
KZ
22325#~ msgid "Pri/Log"
22326#~ msgstr "主/逻辑"
55032d70 22327
05509318
KZ
22328#~ msgid "Unknown (%02X)"
22329#~ msgstr "未知 (%02X)"
55032d70 22330
05509318
KZ
22331#~ msgid "Disk Drive: %s"
22332#~ msgstr "磁盘驱动器:%s"
55032d70 22333
05509318
KZ
22334#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22335#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld MB"
55032d70 22336
05509318
KZ
22337#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22338#~ msgstr "大小:%lld 字节,%lld.%lld GB"
55032d70 22339
05509318
KZ
22340#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22341#~ msgstr "磁头数:%d 每磁道扇区数:%d 柱面数:%lld"
22342
22343#~ msgid "Part Type"
22344#~ msgstr "分区类型"
22345
22346#~ msgid "FS Type"
22347#~ msgstr "文件系统"
22348
22349#~ msgid "[Label]"
22350#~ msgstr "[标签]"
55032d70 22351
05509318
KZ
22352#~ msgid " Sectors"
22353#~ msgstr " 扇区"
55032d70 22354
05509318
KZ
22355#~ msgid " Cylinders"
22356#~ msgstr " 柱面"
55032d70 22357
05509318
KZ
22358#~ msgid " Size (MB)"
22359#~ msgstr " 大小 (MB)"
55032d70 22360
05509318
KZ
22361#~ msgid " Size (GB)"
22362#~ msgstr " 大小 (GB)"
8b4ccda1 22363
05509318
KZ
22364#~ msgid "No more partitions"
22365#~ msgstr "没有更多分区"
8b4ccda1 22366
05509318
KZ
22367#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22368#~ msgstr "更改磁盘的几何属性(仅限专业人员)"
55032d70 22369
05509318
KZ
22370#~ msgid "Maximize"
22371#~ msgstr "最大化"
55032d70 22372
05509318
KZ
22373#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22374#~ msgstr "当前分区的最大磁盘使用量(仅限专业人员)"
8a9e8346 22375
05509318
KZ
22376#~ msgid "Print"
22377#~ msgstr "打印"
8a9e8346 22378
05509318
KZ
22379#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22380#~ msgstr "更改文件系统类型(DOS, Linux, OS/2 等)"
8a9e8346 22381
05509318
KZ
22382#~ msgid "Units"
22383#~ msgstr "单位"
32940a75 22384
05509318
KZ
22385#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22386#~ msgstr "更改分区大小的单位(MB、扇区,柱面)"
32940a75 22387
05509318
KZ
22388#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22389#~ msgstr "无法将此分区标记为 可启动"
8a9e8346 22390
05509318
KZ
22391#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22392#~ msgstr "无法删除空分区"
32940a75 22393
05509318
KZ
22394#~ msgid "Cannot maximize this partition"
22395#~ msgstr "无法最大化此分区"
32940a75 22396
05509318
KZ
22397#~ msgid "This partition is unusable"
22398#~ msgstr "此分区无法使用"
8a9e8346 22399
05509318
KZ
22400#~ msgid "This partition is already in use"
22401#~ msgstr "此分区已在使用中"
4ded9dfb 22402
05509318
KZ
22403#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22404#~ msgstr "无法更改空分区的类型"
8a9e8346 22405
befa4601
WW
22406#~ msgid "Illegal command"
22407#~ msgstr "非法命令"
22408
05509318
KZ
22409#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22410#~ msgstr "版权所有 (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
8a9e8346 22411
05509318
KZ
22412#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
22413#~ msgstr " -h, --heads <数字> 设置要使用的磁头数\n"
4ded9dfb 22414
05509318
KZ
22415#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22416#~ msgstr " -g, --guess 根据分区表推算几何属性\n"
8a9e8346 22417
05509318
KZ
22418#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
22419#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> 以指定的格式打印分区表\n"
4ded9dfb 22420
05509318
KZ
22421#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22422#~ msgstr " -a, --arrow 用箭头突出显示当前分区\n"
4ded9dfb 22423
05509318
KZ
22424#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22425#~ msgstr "无法解析柱面数"
8a9e8346 22426
05509318
KZ
22427#~ msgid "cannot parse number of heads"
22428#~ msgstr "无法解析磁头数"
8a9e8346 22429
05509318
KZ
22430#~ msgid "cannot parse number of sectors"
22431#~ msgstr "无法解析扇区数"
8a9e8346 22432
05509318
KZ
22433#~ msgid ": "
22434#~ msgstr ":"
8a9e8346 22435
05509318
KZ
22436#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
22437#~ msgstr " -b <size> 扇区大小(512, 1024, 2048 或 4096)\n"
8a9e8346 22438
05509318
KZ
22439#~ msgid " -h print this help text\n"
22440#~ msgstr " -h 显示此帮助并退出\n"
8a9e8346 22441
05509318
KZ
22442#~ msgid "\n"
22443#~ msgstr "\n"
55c8e797 22444
05509318
KZ
22445#~ msgid "#"
22446#~ msgstr "#"
0ed2f80b 22447
05509318
KZ
22448#~ msgid "fsize"
22449#~ msgstr "fsize"
f00c9b22 22450
05509318
KZ
22451#~ msgid "bsize"
22452#~ msgstr "bsize"
8b4ccda1 22453
05509318
KZ
22454#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22455#~ msgstr "分区 %d 已经定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22456
05509318
KZ
22457#~ msgid ""
22458#~ "Partition type:\n"
22459#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
22460#~ "%s\n"
22461#~ "Select (default %c)"
22462#~ msgstr ""
22463#~ "分区类型:\n"
22464#~ " p 主分区(%zd 个主分区,%d 个扩展分区,%zd 空闲)\n"
22465#~ "%s\n"
22466#~ "请选择(默认为 %c):"
8b4ccda1 22467
05509318
KZ
22468#~ msgid " e extended"
22469#~ msgstr " e 扩展分区"
8b4ccda1 22470
05509318
KZ
22471#~ msgid "Nr"
22472#~ msgstr "Nr"
8b4ccda1 22473
05509318
KZ
22474#~ msgid "AF"
22475#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 22476
05509318
KZ
22477#~ msgid "Hd"
22478#~ msgstr "Hd"
8b4ccda1 22479
05509318
KZ
22480#~ msgid "Sec"
22481#~ msgstr "Sec"
8b4ccda1 22482
05509318
KZ
22483#~ msgid "Cyl"
22484#~ msgstr "Cyl"
8b4ccda1 22485
05509318
KZ
22486#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
22487#~ msgstr "这似乎不是分区表。您可能选错了设备。"
8b4ccda1 22488
05509318
KZ
22489#~ msgid "Blocks "
22490#~ msgstr "块 "
8b4ccda1 22491
05509318
KZ
22492#~ msgid "System"
22493#~ msgstr "系统"
8b4ccda1 22494
05509318
KZ
22495#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22496#~ msgstr "分区 %zd 已定义。请删除它再重新添加。"
8b4ccda1 22497
05509318
KZ
22498#~ msgid "Pt#"
22499#~ msgstr "Pt#"
8b4ccda1 22500
05509318
KZ
22501#~ msgid "Info"
22502#~ msgstr "信息"
8b4ccda1 22503
05509318
KZ
22504#~ msgid "Sector"
22505#~ msgstr "扇区"
8b4ccda1 22506
05509318
KZ
22507#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22508#~ msgstr "磁盘上将产生重叠分区。请先修复它!"
8b4ccda1 22509
05509318
KZ
22510#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
22511#~ msgstr "警告:对 %s 执行 BLKGETSIZE ioctl 失败。将使用柱面值 %llu。对大于 33.8GB 的设备这个值可能会截短。"
8b4ccda1 22512
05509318
KZ
22513#~ msgid "Flag"
22514#~ msgstr "标志"
8b4ccda1 22515
05509318
KZ
22516#~ msgid ""
22517#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
22518#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
22519#~ msgstr ""
22520#~ " %1$s [选项] LABEL=<label>\n"
22521#~ " %1$s [选项] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 22522
05509318
KZ
22523#~ msgid ""
22524#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
22525#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
22526#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
22527#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
22528#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
22529#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
22530#~ " to device names\n"
22531#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
22532#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
22533#~ msgstr ""
22534#~ " -A, --all 禁用所有内建过滤器,打印所有文件系统\n"
22535#~ " -a, --ascii 使用 ASCII 进行树格式化\n"
22536#~ " -c, --canonicalize 规范输出路径\n"
22537#~ " -D, --df 仿照 df(1) 形式输出\n"
22538#~ " -d, --direction <词> 搜索方向,“forward”或“backward”\n"
22539#~ " -e, --evaluate 将标志(LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL)\n"
22540#~ " 转换为设备名\n"
22541#~ " -F, --tab-file <路径> --fstab、--mtab 或 --kernel 选项的备选文件\n"
22542#~ " -f, --first-only 只打印找到的第一个文件系统\n"
8b4ccda1 22543
05509318
KZ
22544#~ msgid ""
22545#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
22546#~ " -l, --list use list format output\n"
22547#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
22548#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
22549#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
22550#~ msgstr ""
22551#~ " -i, --invert 反转匹配规则\n"
22552#~ " -l, --list 使用列表格式的输出\n"
22553#~ " -N, --task <tid> 使用备选名字空间(/proc/<tid>/mountinfo 文件)\n"
22554#~ " -n, --noheadings 不打印列标题\n"
22555#~ " -u, --notruncate 不截短列中的文本\n"
8b4ccda1 22556
05509318
KZ
22557#~ msgid ""
22558#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
22559#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
22560#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
22561#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
22562#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
22563#~ msgstr ""
22564#~ " -v, --nofsroot bind 或 btrfs 挂臷时不打印 [/dir]\n"
22565#~ " -R, --submounts 打印匹配文件系统的所有子挂臷\n"
22566#~ " -S, --source <字符串> 要挂臷的设备(按名称、主设备号:次设备号、\n"
22567#~ " LABEL=、UUID=、ARTUUID=、ARTLABEL=)\n"
22568#~ " -T, --target <字符串> 要使用的挂臷点\n"
8b4ccda1 22569
05509318
KZ
22570#~ msgid ""
22571#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
22572#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
22573#~ " -V, --version output version information and exit\n"
22574#~ " -h, --help display this help and exit\n"
22575#~ "\n"
22576#~ msgstr ""
22577#~ " -f, --file <文件> 使用指定文件作为 cookie seed\n"
22578#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
22579#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
22580#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
22581#~ "\n"
8b4ccda1 22582
05509318
KZ
22583#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
22584#~ msgstr "同时指定了 --pid 和 --no-pid。将忽略 --no-pid。"
8b4ccda1 22585
05509318
KZ
22586#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
22587#~ msgstr "警告:读取 %s 出错:%s"
8b4ccda1 22588
05509318
KZ
22589#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
22590#~ msgstr "警告:打不开 %s:%s"
8b4ccda1 22591
05509318
KZ
22592#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
22593#~ msgstr "挂载:打不开 %s - 将转用 %s\n"
8b4ccda1 22594
05509318
KZ
22595#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22596#~ msgstr "无法创建锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22597
05509318
KZ
22598#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22599#~ msgstr "无法链接锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22600
05509318
KZ
22601#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
22602#~ msgstr "打不开锁文件 %s:%s (可使用 -n 标志覆盖)"
8b4ccda1 22603
05509318
KZ
22604#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
22605#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s\n"
8b4ccda1 22606
05509318
KZ
22607#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
22608#~ msgstr "无法锁定锁文件 %s:%s"
8b4ccda1 22609
05509318
KZ
22610#~ msgid ""
22611#~ "Cannot create link %s\n"
22612#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
22613#~ msgstr ""
22614#~ "无法创建链接 %s\n"
22615#~ "有一个过期的锁文件吗?\n"
f8511249 22616
05509318
KZ
22617#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
22618#~ msgstr "无法打开 %s (%s) - mtab 未更新"
f8511249 22619
05509318
KZ
22620#~ msgid "error writing %s: %s"
22621#~ msgstr "写 %s 出错:%s"
f8511249 22622
05509318
KZ
22623#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22624#~ msgstr "%s:无法 fflush 更改:%s"
f8511249 22625
05509318
KZ
22626#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
22627#~ msgstr "更改 %s 的模式出错:%s\n"
55c8e797 22628
05509318
KZ
22629#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
22630#~ msgstr "更改 %s 的所有者失败:%s\n"
8a9e8346 22631
05509318
KZ
22632#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
22633#~ msgstr "无法将 %s 改名为 %s:%s\n"
55c8e797 22634
05509318
KZ
22635#~ msgid ""
22636#~ "\n"
22637#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
22638#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
22639#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
22640#~ " check the /proc/mounts file.\n"
22641#~ "\n"
22642#~ msgstr ""
22643#~ "\n"
22644#~ "mount:/etc/mtab 不可写(比如是只读文件系统)。\n"
22645#~ " mount(8) 报告的信息可能不是最新的。\n"
22646#~ " 有关系统挂载点的实际信息请检查\n"
22647#~ " /proc/mounts 获取。\n"
22648#~ "\n"
f8511249 22649
05509318
KZ
22650#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
22651#~ msgstr "mount:选项字符串“%s”引号没有正确闭合"
55032d70 22652
05509318
KZ
22653#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
22654#~ msgstr "mount:已将 %s “%s”转换为“%s”\n"
4ded9dfb 22655
05509318
KZ
22656#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
22657#~ msgstr "mount:SELinux *context= 选项重新挂载会时忽略。\n"
f8511249 22658
05509318
KZ
22659#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
22660#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s"
55c8e797 22661
05509318
KZ
22662#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
22663#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 挂载于 %s"
8a9e8346 22664
05509318
KZ
22665#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
22666#~ msgstr "mount:无法打开 %s 进行写入:%s"
8a9e8346 22667
05509318
KZ
22668#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
22669#~ msgstr "mount:写 %s 出错:%s"
8a9e8346 22670
05509318
KZ
22671#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
22672#~ msgstr "mount:更改 %s 的模式出错:%s"
8a9e8346 22673
05509318
KZ
22674#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22675#~ msgstr "mount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 22676
05509318
KZ
22677#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22678#~ msgstr "mount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 22679
05509318
KZ
22680#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
22681#~ msgstr "mount:无法 fork:%s"
f8511249 22682
05509318
KZ
22683#~ msgid "Trying %s\n"
22684#~ msgstr "正在尝试 %s\n"
d0992120 22685
05509318
KZ
22686#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
22687#~ msgstr "mount:您没有指定 %s 的文件系统类型\n"
8a9e8346 22688
05509318
KZ
22689#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
22690#~ msgstr " 程序将尝试 %s 或 %s 中提到的所有类型\n"
8a9e8346 22691
05509318
KZ
22692#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
22693#~ msgstr " 这似乎是交换空间\n"
8a9e8346 22694
05509318
KZ
22695#~ msgid " I will try type %s\n"
22696#~ msgstr " 程序将尝试 %s 类型\n"
f8511249 22697
05509318
KZ
22698#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
22699#~ msgstr "%s 似乎是交换空间 - 未挂载"
8a9e8346 22700
05509318
KZ
22701#~ msgid ""
22702#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
22703#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
22704#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
22705#~ msgstr ""
22706#~ "mount:%s:检测到了更多文件系统。这不应该发生, \n"
22707#~ " 请使用 -t <类型> 来明确指定文件系统类型或\n"
22708#~ " 使用 wipefs(8) 来清理设备。\n"
8a9e8346 22709
05509318
KZ
22710#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
22711#~ msgstr "mount:只有 root 才能将 %s 挂载于 %s"
f8511249 22712
05509318
KZ
22713#~ msgid "mount: loop device specified twice"
22714#~ msgstr "mount:回环设备指定了两次"
f8511249 22715
05509318
KZ
22716#~ msgid "mount: type specified twice"
22717#~ msgstr "mount:类型指定了两次"
8a9e8346 22718
05509318
KZ
22719#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
22720#~ msgstr "mount:将跳过回环设备的设置\n"
8a9e8346 22721
05509318
KZ
22722#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
22723#~ msgstr "mount:将启用 自动清除 环回设备标志\n"
8a9e8346 22724
05509318
KZ
22725#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
22726#~ msgstr "mount:指定了无效的偏移“%s”"
8a9e8346 22727
05509318
KZ
22728#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
22729#~ msgstr "mount:指定了无效的大小限制“%s”"
8a9e8346 22730
05509318
KZ
22731#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
22732#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已作为回环设备挂载于 %s"
f8511249 22733
05509318
KZ
22734#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
22735#~ msgstr "不支持加密,请改用 cryptsetup(8)"
8a9e8346 22736
05509318
KZ
22737#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22738#~ msgstr "mount:初始化 loopdev 环境失败"
8a9e8346 22739
05509318
KZ
22740#~ msgid "mount: failed to use %s device"
22741#~ msgstr "mount:使用 %s 设备失败"
8a9e8346 22742
05509318
KZ
22743#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22744#~ msgstr "mount:查找空闲的回环设备失败"
8a9e8346 22745
05509318
KZ
22746#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
22747#~ msgstr "mount:将使用回环设备 %s\n"
f00c9b22 22748
05509318
KZ
22749#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22750#~ msgstr "mount:%s:设置回环设备属性失败"
f8511249 22751
05509318
KZ
22752#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22753#~ msgstr "挂臷:%s:设置回环设备失败:%m"
f00c9b22 22754
05509318
KZ
22755#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
22756#~ msgstr "mount:被挪用回环=%s ...将重试\n"
55c8e797 22757
05509318
KZ
22758#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
22759#~ msgstr "挂载:被挪用回环=%s"
846d9101 22760
05509318
KZ
22761#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
22762#~ msgstr "mount:设置回环设备成功\n"
8a9e8346 22763
05509318
KZ
22764#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
22765#~ msgstr "mount:未找到 %s - 将创建它...\n"
8a9e8346 22766
05509318
KZ
22767#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22768#~ msgstr "mount:无法打开 %s 来设置速度"
8a9e8346 22769
05509318
KZ
22770#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22771#~ msgstr "mount:无法设置速度:%m"
f8511249 22772
05509318
KZ
22773#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
22774#~ msgstr "mount:根据 mtab,%s 已挂载于 %s\n"
f8511249 22775
05509318
KZ
22776#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
22777#~ msgstr "mounted:警告:%s 似乎是以读写方式挂载的。\n"
f8511249 22778
05509318
KZ
22779#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
22780#~ msgstr "挂载:警告:%s 似乎是以只读方式挂载的。\n"
8a9e8346 22781
05509318
KZ
22782#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
22783#~ msgstr "mount:程序无法确定文件系统类型,并且没有指定"
f8511249 22784
05509318
KZ
22785#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
22786#~ msgstr "mount:您必须指定文件系统类型"
f8511249 22787
05509318
KZ
22788#~ msgid "mount: mount failed"
22789#~ msgstr "mount:挂载失败"
55032d70 22790
05509318
KZ
22791#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
22792#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不是一个目录"
4ded9dfb 22793
05509318
KZ
22794#~ msgid "mount: permission denied"
22795#~ msgstr "mount:权限不足"
4ded9dfb 22796
05509318
KZ
22797#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
22798#~ msgstr "mount:必须是超级用户才能使用 mount"
55032d70 22799
05509318
KZ
22800#~ msgid "mount: proc already mounted"
22801#~ msgstr "mount:proc 已挂载"
8a9e8346 22802
05509318
KZ
22803#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
22804#~ msgstr "mount:%s 已挂载或 %s 忙"
8a9e8346 22805
05509318
KZ
22806#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
22807#~ msgstr "mount:挂载点 %s 不存在"
8d398470 22808
05509318
KZ
22809#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
22810#~ msgstr "mount:挂载点 %s 是一个没有目标位置的符号链接"
8a9e8346 22811
05509318
KZ
22812#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
22813#~ msgstr "mount:特殊设备 %s 不存在"
846d9101 22814
05509318
KZ
22815#~ msgid ""
22816#~ "mount: special device %s does not exist\n"
22817#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
22818#~ msgstr ""
22819#~ "mount:特殊设备 %s 不存在\n"
22820#~ " (路径前缀不是目录)\n"
d0992120 22821
05509318
KZ
22822#~ msgid ""
22823#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
22824#~ " missing codepage or helper program, or other error"
22825#~ msgstr ""
22826#~ "mount:文件系统类型错误、选项错误、%s 有坏超级块,\n"
22827#~ " 缺少代码页或助手程序,或其他错误"
d0992120 22828
05509318
KZ
22829#~ msgid ""
22830#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
22831#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
22832#~ msgstr ""
22833#~ " (这是不是一台通过 ide-scsi 方式使用的 IDE 设备,\n"
22834#~ " 因而需要 sr0 或 sda 或 so?)"
d0992120 22835
05509318
KZ
22836#~ msgid ""
22837#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
22838#~ " instead of some logical partition inside?)"
22839#~ msgstr ""
22840#~ " (您不是要试图挂载一个扩展分区,而非扩展分区中的\n"
22841#~ " 一些逻辑分区吧?)"
0ed2f80b 22842
05509318
KZ
22843#~ msgid ""
22844#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
22845#~ " dmesg | tail or so\n"
22846#~ msgstr ""
22847#~ " 有些情况下在 syslog 中可以找到一些有用信息- 请尝试\n"
22848#~ " dmesg | tail 这样的命令看看。\n"
d0992120 22849
05509318
KZ
22850#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
22851#~ msgstr "mount:%s:无法读取超级块"
d0992120 22852
05509318
KZ
22853#~ msgid "mount: %s: unknown device"
22854#~ msgstr "mount:%s:未知设备"
d0992120 22855
05509318
KZ
22856#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22857#~ msgstr "mount:未知文件系统类型“%s”"
d0992120 22858
05509318
KZ
22859#~ msgid "mount: probably you meant %s"
22860#~ msgstr "mount:您可能指的是 %s"
d0992120 22861
05509318
KZ
22862#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
22863#~ msgstr "mount:可能您指的是“iso9660”?"
d0992120 22864
05509318
KZ
22865#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
22866#~ msgstr "mount:可能您指的是“vfat”?"
f8511249 22867
05509318
KZ
22868#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
22869#~ msgstr "mount:%s 设备号错误或不支持文件系统 %s"
f8511249 22870
05509318
KZ
22871#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
22872#~ msgstr "mount:%s 不是块设备,且 stat 命令失败?"
f8511249 22873
05509318
KZ
22874#~ msgid ""
22875#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
22876#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
22877#~ msgstr ""
22878#~ "mount:内核无法将 %s 识别为块设备\n"
22879#~ " (试试“modprobe driver”?)"
8a9e8346 22880
05509318
KZ
22881#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
22882#~ msgstr "mount:%s 不是块设备(要不试试“-o loop”?)"
8a9e8346 22883
05509318
KZ
22884#~ msgid "mount: %s is not a block device"
22885#~ msgstr "mount:%s 不是块设备"
8a9e8346 22886
05509318
KZ
22887#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
22888#~ msgstr "mount:%s 不是有效的块设备"
8a9e8346 22889
05509318
KZ
22890#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
22891#~ msgstr "mount:无法以只读方式挂载 %s%s"
8a9e8346 22892
05509318
KZ
22893#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
22894#~ msgstr "mount:%s%s 是写保护的,但指明了“-w”标志"
8a9e8346 22895
05509318
KZ
22896#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22897#~ msgstr "mount:无法以读写方式重新挂载 %s%s,它是写保护的"
8a9e8346 22898
05509318
KZ
22899#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
22900#~ msgstr "mount:%s%s 写保护,将以只读方式挂载"
8a9e8346 22901
05509318
KZ
22902#~ msgid "mount: no medium found on %s"
22903#~ msgstr "mount:在 %s 上找不到媒体"
8a9e8346 22904
05509318
KZ
22905#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
22906#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据冒号假定为 nfs\n"
8a9e8346 22907
05509318
KZ
22908#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
22909#~ msgstr "mount:没有指定类型 - 程序将根据 // 前缀假定为 cifs\n"
eb0f80a6 22910
05509318
KZ
22911#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
22912#~ msgstr "mount:忽略 %s(无法解析的 offset= 选项)\n"
8a9e8346 22913
05509318
KZ
22914#~ msgid ""
22915#~ "Usage: mount -V : print version\n"
22916#~ " mount -h : print this help\n"
22917#~ " mount : list mounted filesystems\n"
22918#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
22919#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
22920#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
22921#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
22922#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
22923#~ " mount device : mount device at the known place\n"
22924#~ " mount directory : mount known device here\n"
22925#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
22926#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
22927#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
22928#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
22929#~ " mount --bind olddir newdir\n"
22930#~ "or move a subtree:\n"
22931#~ " mount --move olddir newdir\n"
22932#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
22933#~ " mount --make-shared dir\n"
22934#~ " mount --make-slave dir\n"
22935#~ " mount --make-private dir\n"
22936#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22937#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
22938#~ "containing the directory dir:\n"
22939#~ " mount --make-rshared dir\n"
22940#~ " mount --make-rslave dir\n"
22941#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22942#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22943#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
22944#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
22945#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
22946#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
22947#~ msgstr ""
22948#~ "用法: mount -V : 打印版本\n"
22949#~ " mount -h : 打印此帮助\n"
22950#~ " mount : 列出已挂臷的文件系统\n"
22951#~ " mount -l : 同上,包含卷标\n"
22952#~ "以上为信息部分。以下是挂臷。\n"
22953#~ "挂臷命令为“mount [-t 文件系统类型] 待挂臷项 挂臷位置”。\n"
22954#~ "在 /etc/fstab 中列出的细节可以忽略。\n"
22955#~ " mount -a [-t|-O] ... : 挂臷 /etc/fstab 中的所有项\n"
22956#~ " mount 设备 : 挂臷未知位置的设备\n"
22957#~ " mount 目录 : 将已知设备挂臷到此处\n"
22958#~ " mount -t 类型 设备 目录 : 正常挂臷命令\n"
22959#~ "注意,挂臷设备其实是(以指定类型)挂臷设备上的文件系统。\n"
22960#~ "\n"
22961#~ "也可以将已经可见的目录树挂臷到别处:\n"
22962#~ " mount --bind 旧目录 新目录\n"
22963#~ "或移动子树:\n"
22964#~ " mount --move 旧目录 新目录\n"
22965#~ "可以改变包含 dir 目录的挂臷的类型:\n"
22966#~ " mount --make-shared dir\n"
22967#~ " mount --make-slave dir\n"
22968#~ " mount --make-private dir\n"
22969#~ " mount --make-unbindable dir\n"
22970#~ "可以指定包含 dir 目录的已挂臷子树中\n"
22971#~ "所有挂臷的类型:\n"
22972#~ " mount --make-rshared dir\n"
22973#~ " mount --make-rslave dir\n"
22974#~ " mount --make-rprivate dir\n"
22975#~ " mount --make-runbindable dir\n"
22976#~ "可以通过名称指定设备,如 /dev/hda1 或 /dev/cdrom,\n"
22977#~ "或使用 -L 标签 按标签指定设备,或者使用 -U uuid 按 uuid 指定。\n"
22978#~ "其他选项:[-nfFrsvw] [-o 选项] [-p 密码文件描述符].\n"
22979#~ "更多细节,请输入 man 8 mount 了解。\n"
8a9e8346 22980
05509318
KZ
22981#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
22982#~ msgstr "--pass-fd 已不再支持"
8a9e8346 22983
05509318
KZ
22984#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
22985#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行(有效 UID 为 %u)"
22986
22987#~ msgid "mount: only root can do that"
22988#~ msgstr "挂臷:只有 root 用户才能执行"
8a9e8346 22989
05509318
KZ
22990#~ msgid "nothing was mounted"
22991#~ msgstr "未挂臷任何项目"
8a9e8346 22992
05509318
KZ
22993#~ msgid "mount: no such partition found"
22994#~ msgstr "挂臷:没有找到该分区"
846d9101 22995
05509318
KZ
22996#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
22997#~ msgstr "mount:在 %2$s 或 %3$s 中找不到 %1$s"
8a9e8346 22998
05509318
KZ
22999#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
23000#~ msgstr "[mntent]:警告:%s 末尾没有以空行结束\n"
8a9e8346 23001
05509318
KZ
23002#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
23003#~ msgstr "[mntent]:%2$s 中的第 %1$d 行有误%3$s\n"
f8511249 23004
05509318
KZ
23005#~ msgid "; rest of file ignored"
23006#~ msgstr ";文件的其余部分被忽略"
8a9e8346 23007
05509318
KZ
23008#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
23009#~ msgstr "umount:编译时未添加 -f 支持\n"
8a9e8346 23010
05509318
KZ
23011#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
23012#~ msgstr "umount:无法设置组 id:%m"
8a9e8346 23013
05509318
KZ
23014#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
23015#~ msgstr "umount:无法设置用户 id:%m"
8a9e8346 23016
05509318
KZ
23017#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
23018#~ msgstr "umount:无法 fork:%s"
8a9e8346 23019
05509318
KZ
23020#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
23021#~ msgstr "umount:%s:无效的块设备"
8a9e8346 23022
05509318
KZ
23023#~ msgid "umount: %s: not mounted"
23024#~ msgstr "umount:%s:未挂载"
8a9e8346 23025
05509318
KZ
23026#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
23027#~ msgstr "umount:%s:无法写超级块"
8a9e8346 23028
05509318
KZ
23029#~ msgid ""
23030#~ "umount: %s: device is busy.\n"
23031#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
23032#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
23033#~ msgstr ""
23034#~ "umount:%s:设备忙。\n"
23035#~ " (有些情况下在 lsof(8) 或 fuser(1)) 中可以找到\n"
23036#~ " 有关使用该设备的进程的有用信息"
8a9e8346 23037
05509318
KZ
23038#~ msgid "umount: %s: not found"
23039#~ msgstr "umount:%s:未找到"
8a9e8346 23040
05509318
KZ
23041#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
23042#~ msgstr "umount:%s:只有超级用户才能卸载"
8a9e8346 23043
05509318
KZ
23044#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
23045#~ msgstr "umount:%s:文件系统上不允许块设备"
f00c9b22 23046
05509318
KZ
23047#~ msgid "umount: %s: %s"
23048#~ msgstr "umount:%s:%s"
eb0f80a6 23049
05509318
KZ
23050#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
23051#~ msgstr "umount:内部错误:无效的绝对路径:%s"
eb0f80a6 23052
05509318
KZ
23053#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
23054#~ msgstr "umount:更改目录到 %s 失败:%m"
f8629381 23055
05509318
KZ
23056#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
23057#~ msgstr "umount:获取当前目录失败:%m"
eb0f80a6 23058
05509318
KZ
23059#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
23060#~ msgstr "umount:挂载点已移动(%s -> %s)"
eb0f80a6 23061
05509318
KZ
23062#~ msgid "current directory moved to %s\n"
23063#~ msgstr "当前目录已移动到 %s\n"
eb0f80a6 23064
05509318
KZ
23065#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
23066#~ msgstr "无 umount2,将尝试 umount...\n"
8a9e8346 23067
05509318
KZ
23068#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
23069#~ msgstr "umount:%s 忙 - 已重新挂载为只读\n"
eb0f80a6 23070
05509318
KZ
23071#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
23072#~ msgstr "umount:无法以只读方式重新挂载 %s\n"
eb0f80a6 23073
05509318
KZ
23074#~ msgid "%s has been unmounted\n"
23075#~ msgstr "%s 已经卸载\n"
eb0f80a6 23076
05509318
KZ
23077#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
23078#~ msgstr "umount:找不到要卸载的文件系统列表"
eb0f80a6 23079
05509318
KZ
23080#~ msgid ""
23081#~ "Usage: umount -h | -V\n"
23082#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
23083#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
23084#~ msgstr ""
23085#~ "用法:umount -h | -V\n"
23086#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t 文件系统类型] [-O 选项]\n"
23087#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] 特殊 | 节点...\n"
8a9e8346 23088
05509318
KZ
23089#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
23090#~ msgstr "解析 'offset=%s' 选项失败\n"
8a9e8346 23091
05509318
KZ
23092#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
23093#~ msgstr "设备 %s 与 %s 关联\n"
8a9e8346 23094
05509318
KZ
23095#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
23096#~ msgstr "无法卸载 \"\"\n"
8a9e8346 23097
05509318
KZ
23098#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
23099#~ msgstr "umount:分析 mtab 时出现混乱"
8a9e8346 23100
05509318 23101#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
9f35ba84 23102#~ msgstr "umount:无法卸载 %s -- %s 已在同一挂载点上挂载替换了它"
8a9e8346 23103
05509318
KZ
23104#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
23105#~ msgstr "在 mtab 中找不到 %s\n"
8a9e8346 23106
05509318
KZ
23107#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
23108#~ msgstr "umount:警告:%s 与超过一个回环设备关联\n"
8a9e8346 23109
05509318
KZ
23110#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
23111#~ msgstr "umount:%s 未挂载(从 mtab 得知)"
8a9e8346 23112
05509318
KZ
23113#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
23114#~ msgstr "umount:似乎 %s 挂载了多次"
8a9e8346 23115
05509318
KZ
23116#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
23117#~ msgstr "umount:%s 不在 fstab 中(并且您不是 root 用户)"
8a9e8346 23118
05509318
KZ
23119#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
23120#~ msgstr "umount:%s 挂载与 fstab 不一致"
8a9e8346 23121
05509318
KZ
23122#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
23123#~ msgstr "umount:只有 %s 可以从 %s 上卸载 %s"
8a9e8346 23124
05509318
KZ
23125#~ msgid "umount: only root can do that"
23126#~ msgstr "umount:只有 root 能执行该操作"
8a9e8346 23127
05509318
KZ
23128#~ msgid ""
23129#~ "\n"
23130#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
23131#~ "\n"
23132#~ "Usage:\n"
23133#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
23134#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
23135#~ "\n"
23136#~ "Options:\n"
23137#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
23138#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
23139#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
23140#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
23141#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
23142#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
23143#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23144#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23145#~ "\n"
23146#~ msgstr ""
23147#~ "\n"
23148#~ "%1$s - 设置或获取进程 io 调度类别和优先级。\n"
23149#~ "\n"
23150#~ "用法:\n"
23151#~ " %1$s [选项] -p PID [PID...]\n"
23152#~ " %1$s [选项] 命令\n"
23153#~ "\n"
23154#~ "选项:\n"
23155#~ " -c, --class <类> 调度类别名或数字\n"
23156#~ " 0:无,1:实时,2:尽量(best-effort),3:空闲\n"
23157#~ " -n, --classdata <数字> 调度类别数据\n"
23158#~ " 0-7,针对 实时 和 尽量 调度类别\n"
23159#~ " -p, --pid=PID 查看或修改已运行的进程\n"
23160#~ " -t, --ignore 忽略失败\n"
23161#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23162#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23163#~ "\n"
55032d70 23164
05509318
KZ
23165#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
23166#~ msgstr " %s [选项] <tty> [...]\n"
eb0f80a6 23167
05509318
KZ
23168#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
23169#~ msgstr " -s, --set-threshold <数字> 设置中断阈值\n"
8a9e8346 23170
05509318
KZ
23171#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
23172#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <数字> 设置默认阈值\n"
8a9e8346 23173
05509318
KZ
23174#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
23175#~ msgstr " -t, --set-flush <数字> 设置冲刷(flush)超时值\n"
8a9e8346 23176
05509318
KZ
23177#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
23178#~ msgstr " -T, --set-default-flush <数字> 设置默认冲刷超时\n"
4ded9dfb 23179
05509318
KZ
23180#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
23181#~ msgstr " -i, --interval <秒数> 每隔这些 <秒数> 收集一次统计\n"
f00c9b22 23182
05509318
KZ
23183#~ msgid ""
23184#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23185#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23186#~ msgstr ""
23187#~ "文件 %s,对应阈值 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
23188#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f00c9b22 23189
05509318
KZ
23190#~ msgid ""
23191#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
23192#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
23193#~ msgstr ""
23194#~ "文件 %s,对应阈值 %lu 和超时 %lu,fifo 中的最大字符数为 %d,\n"
23195#~ "最大传输速度(字节/秒)为 %f"
f8511249 23196
05509318
KZ
23197#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
23198#~ msgstr "无法对 %s 实施 CYGETMON 命令"
8a9e8346 23199
05509318
KZ
23200#~ msgid "cannot get threshold for %s"
23201#~ msgstr "无法获取 %s 的阈值"
f8511249 23202
05509318
KZ
23203#~ msgid "cannot get timeout for %s"
23204#~ msgstr "无法获取 %s 的超时"
8a9e8346 23205
05509318
KZ
23206#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23207#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8b4ccda1 23208
05509318
KZ
23209#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
23210#~ msgstr " %f int/秒; %f rec, %f 发送 (char/秒)\n"
92b619d1 23211
05509318
KZ
23212#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
23213#~ msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
8a9e8346 23214
05509318
KZ
23215#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
23216#~ msgstr " %f int/秒; %f rec (char/秒)\n"
8a9e8346 23217
05509318
KZ
23218#~ msgid "Invalid interval value"
23219#~ msgstr "无效的间隔值"
f8511249 23220
05509318
KZ
23221#~ msgid "Invalid interval value: %d"
23222#~ msgstr "无效的间隔值:%d"
8a9e8346 23223
05509318
KZ
23224#~ msgid "Invalid set value"
23225#~ msgstr "无效的设置值"
0ed2f80b 23226
05509318
KZ
23227#~ msgid "Invalid set value: %d"
23228#~ msgstr "无效的设置值:%d"
0ed2f80b 23229
05509318
KZ
23230#~ msgid "Invalid default value"
23231#~ msgstr "无效的默认值"
0ed2f80b 23232
05509318
KZ
23233#~ msgid "Invalid default value: %d"
23234#~ msgstr "无效的默认值:%d"
0ed2f80b 23235
05509318
KZ
23236#~ msgid "Invalid set time value"
23237#~ msgstr "无效的设置时间值"
0ed2f80b 23238
05509318
KZ
23239#~ msgid "Invalid set time value: %d"
23240#~ msgstr "无效的设置时间值:%d"
0ed2f80b 23241
05509318
KZ
23242#~ msgid "Invalid default time value"
23243#~ msgstr "无效的默认时间值"
0ed2f80b 23244
05509318
KZ
23245#~ msgid "Invalid default time value: %d"
23246#~ msgstr "无效的默认时间值:%d"
0ed2f80b 23247
05509318
KZ
23248#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
23249#~ msgstr "无法将 %s 设置为阈值 %d"
0ed2f80b 23250
05509318
KZ
23251#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
23252#~ msgstr "无法将 %s 设置为时间阈值 %d"
0ed2f80b 23253
05509318
KZ
23254#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
23255#~ msgstr "%s:%ld 的当前阈值和 %ld 的当前超时\n"
0ed2f80b 23256
05509318
KZ
23257#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
23258#~ msgstr "%s:%ld 的默认阈值和 %ld 的默认超时\n"
0ed2f80b 23259
05509318
KZ
23260#~ msgid ""
23261#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
23262#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
23263#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
23264#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
23265#~ msgstr ""
23266#~ " -n, --keep-size 不修改文件长度\n"
23267#~ " -p, --punch-hole 在文件中留出空洞\n"
23268#~ " -o, --offset <数字> 分配的偏移(字节数)\n"
23269#~ " -l, --length <数字> 分配的长度(字节数)\n"
0ed2f80b 23270
05509318
KZ
23271#~ msgid ""
23272#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
23273#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
23274#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
23275#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
23276#~ msgstr ""
23277#~ " -o, --offset <数字> 要丢弃内容的起始偏移量\n"
23278#~ " -l, --length <数字> 从偏移量开始的丢弃长度\n"
23279#~ " -m, --minimum <数字> 要丢弃的最小范围长度\n"
23280#~ " -v, --verbose 打印丢弃字节的长度\n"
0ed2f80b 23281
05509318
KZ
23282#~ msgid ""
23283#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
23284#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
23285#~ msgstr ""
23286#~ "时间从参考时刻起已流逝 %.6f 秒。\n"
23287#~ "将延迟更长时间来到达新时间。\n"
0ed2f80b 23288
05509318
KZ
23289#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
23290#~ msgstr " -term <终端名>\n"
0ed2f80b 23291
05509318
KZ
23292#~ msgid " -reset\n"
23293#~ msgstr " -reset\n"
0ed2f80b 23294
05509318
KZ
23295#~ msgid " -initialize\n"
23296#~ msgstr " -initialize\n"
0ed2f80b 23297
05509318
KZ
23298#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
23299#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
0ed2f80b 23300
05509318
KZ
23301#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
23302#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
0ed2f80b 23303
05509318
KZ
23304#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
23305#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
0ed2f80b 23306
05509318
KZ
23307#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
23308#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
0ed2f80b 23309
05509318
KZ
23310#~ msgid " -default\n"
23311#~ msgstr " -default\n"
0ed2f80b 23312
05509318
KZ
23313#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23314#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
0ed2f80b 23315
05509318
KZ
23316#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23317#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
23318
23319#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23320#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
23321
23322#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
23323#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
23324
23325#~ msgid " -bold <on|off>\n"
23326#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
23327
23328#~ msgid " -blink <on|off>\n"
23329#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
23330
23331#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
23332#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
23333
23334#~ msgid " -underline <on|off>\n"
23335#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
23336
23337#~ msgid " -store\n"
23338#~ msgstr " -store\n"
23339
23340#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
23341#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
23342
23343#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23344#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23345
23346#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23347#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
23348
23349#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
23350#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
23351
23352#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
23353#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
23354
23355#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23356#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
23357
23358#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23359#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
23360
23361#~ msgid " -file dumpfilename\n"
23362#~ msgstr " -file dumpfilename\n"
23363
23364#~ msgid " -msg <on|off>\n"
23365#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
23366
23367#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
23368#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
23369
23370#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
23371#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
23372
23373#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
23374#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
23375
23376#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
23377#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
23378
05509318
KZ
23379#~ msgid "Error writing screendump"
23380#~ msgstr "写屏幕转储失败"
23381
05509318
KZ
23382#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
23383#~ msgstr "无法读 /dev/vcsa0 或 /dev/vcsa"
23384
23385#~ msgid ""
23386#~ "Usage: %s [options] file...\n"
23387#~ "\n"
23388#~ msgstr ""
23389#~ "用法:%s [选项] 文件...\n"
23390#~ "\n"
23391
23392#~ msgid ""
23393#~ "Options:\n"
23394#~ " -d display help instead of ring bell\n"
23395#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
23396#~ " -l suppress pause after form feed\n"
23397#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
23398#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
23399#~ " -u suppress underlining\n"
23400#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
23401#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
23402#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
23403#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
23404#~ " -V output version information and exit\n"
23405#~ msgstr ""
23406#~ "选项:\n"
23407#~ " -d 显示帮助,而不是响铃\n"
23408#~ " -f 统计逻辑行数而不是屏幕行数\n"
23409#~ " -l 抑制换页(form feed)后的暂停\n"
23410#~ " -p 不滚屏,清屏并显示文本\n"
23411#~ " -c 不滚屏,显示文本并清理行尾\n"
23412#~ " -u 抑制下划线\n"
23413#~ " -s 将多个空行压缩为一行\n"
23414#~ " -NUM 指定每屏显示的行数为 NUM\n"
23415#~ " +NUM 从文件第 NUM 行开始显示\n"
23416#~ " +/STRING 从匹配搜索字符串 STRING 的文件位置开始显示\n"
23417#~ " -V 输出版本信息并退出\n"
23418
23419#~ msgid "line too long"
23420#~ msgstr "行过长"
f8511249 23421
8892b2f9
KZ
23422#~ msgid "set blocksize"
23423#~ msgstr "设置块大小"
23424
8892b2f9
KZ
23425#~ msgid "one bad block\n"
23426#~ msgstr "一个坏块\n"
23427
23428#~ msgid "partition type hex or uuid"
23429#~ msgstr "分区类型 十六进制 或 uuid"
23430
23431#~ msgid " %s [options] device\n"
23432#~ msgstr " %s [选项] 设备\n"
23433
8892b2f9
KZ
23434#~ msgid "read failed %s"
23435#~ msgstr "读失败:%s"
23436
23437#~ msgid "seek failed %s"
23438#~ msgstr "定位失败:%s"
23439
8892b2f9
KZ
23440#~ msgid "seek failed: %d"
23441#~ msgstr "定位失败:%d"
23442
23443#~ msgid "write failed: %d"
23444#~ msgstr "写失败:%d"
23445
23446#~ msgid "Detected %d error(s)."
23447#~ msgstr "检测到 %d 个错误。"
23448
23449#~ msgid "No partitions defined"
23450#~ msgstr "未定义分区"
23451
8892b2f9
KZ
23452#~ msgid ""
23453#~ " -a, --all list all used devices\n"
23454#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
23455#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
23456#~ " -f, --find find first unused device\n"
23457#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
23458#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
23459#~ msgstr ""
23460#~ " -a, --all 列出所有使用的设备\n"
23461#~ " -d, --detach <回环设备> [...] 断开一个或多个设备\n"
23462#~ " -D, --detach-all 断开所有使用的设备\n"
23463#~ " -f, --find 查找第一个未使用的设备\n"
23464#~ " -c, --set-capacity <回环设备> 调整设备大小\n"
23465#~ " -j, --associated <文件> 列出所有与 <文件> 关联的设备\n"
23466
23467#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23468#~ msgstr "%s:设置回环设备失败,偏移没有对齐 512 字节。"
23469
23470#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23471#~ msgstr "不支持的 --local-line 模式参数"
23472
d0992120
KZ
23473#~ msgid "usage:\n"
23474#~ msgstr "用法:\n"
23475
23476#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
23477#~ msgstr "\t注:elvtune 只能与 2.4 内核配合使用\n"
23478
23479#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
23480#~ msgstr "缺少块设备,请使用 -h 获取帮助\n"
23481
d0992120
KZ
23482#~ msgid ""
23483#~ "\n"
23484#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
23485#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
23486#~ msgstr ""
23487#~ "\n"
23488#~ "elvtune 只用在旧内核上;\n"
9f35ba84 23489#~ "对于 2.6 内核,请转用 IO 调度器 sysfs tunables..\n"
d0992120
KZ
23490
23491#~ msgid "edition number argument failed"
23492#~ msgstr "修订版本号 参数失败"
23493
23494#~ msgid "fsync failed"
23495#~ msgstr "fsync 失败"
23496
23497#~ msgid ""
23498#~ "\n"
23499#~ "Usage:\n"
23500#~ "Print version:\n"
23501#~ " %s -v\n"
23502#~ "Print partition table:\n"
23503#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23504#~ "Interactive use:\n"
23505#~ " %s [options] device\n"
23506#~ "\n"
23507#~ "Options:\n"
23508#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
5d768cf9 23509#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
23510#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23511#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23512#~ "\n"
23513#~ msgstr ""
23514#~ "\n"
23515#~ "用法:\n"
23516#~ "打印版本:\n"
23517#~ " %s -v\n"
23518#~ "打印分区表:\n"
23519#~ " %s -P {r|s|t} [选项] 设备\n"
23520#~ "交互式使用:\n"
23521#~ " %s [选项] 设备\n"
23522#~ "\n"
23523#~ "选项:\n"
23524#~ "-a:使用箭头代替高亮;\n"
23525#~ "-z:以空分区表启动,而非从磁盘读取分区表;\n"
23526#~ "-c C -h H -s S:覆盖内核检测到的柱面数、磁头数\n"
23527#~ " 和扇区/磁道数。\n"
23528#~ "\n"
23529
23530#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23531#~ msgstr "正在将磁盘标签写入 %s。\n"
23532
23533#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23534#~ msgstr "终止 %s 或 +size 或 +sizeM 或 +sizeK"
23535
23536#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23537#~ msgstr "从扇区 %2$d 位置读取 %1$s 的标签。\n"
23538
23539#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23540#~ msgstr "BSD 磁盘标签命令(输入 m 获取帮助):"
23541
23542#~ msgid "drivedata: "
23543#~ msgstr "驱动数据:"
23544
d0992120 23545#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
5d768cf9 23546#~ msgstr "# 起点 终点 大小 文件系统 [fsize bsize cpg]\n"
d0992120
KZ
23547
23548#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23549#~ msgstr "必须 <= 扇区/磁道 * 磁道/柱面 (默认)。\n"
23550
23551#~ msgid "Partition (a-%c): "
23552#~ msgstr "分区 (a-%c):"
23553
23554#~ msgid ""
23555#~ "\n"
23556#~ "Syncing disks.\n"
23557#~ msgstr ""
23558#~ "\n"
23559#~ "正在同步磁盘\n"
23560
23561#~ msgid ""
23562#~ "Usage:\n"
23563#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
23564#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
23565#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
23566#~ "\n"
23567#~ "Options:\n"
23568#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
23569#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
23570#~ " -h print this help text\n"
23571#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
23572#~ " -v print program version\n"
23573#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
23574#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
23575#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
23576#~ "\n"
23577#~ msgstr ""
23578#~ "用法:\n"
23579#~ " %1$s [选项] <磁盘> 更改分区表\n"
23580#~ " %1$s [选项] -l <磁盘> 列出分区表\n"
23581#~ " %1$s -s <分区> 给出分区大小(块数)\n"
23582#~ "\n"
23583#~ "选项:\n"
23584#~ " -b <大小> 扇区大小(512、1024、2048或4096)\n"
23585#~ " -c[=<模式>] 兼容模式:“dos”或“nondos”(默认)\n"
23586#~ " -h 打印此帮助文本\n"
5d768cf9 23587#~ " -u[=<单位>] 显示单位:“cylinders”(柱面)或“sectors”(扇区,默认)\n"
d0992120
KZ
23588#~ " -v 打印程序版本\n"
23589#~ " -C <数字> 指定柱面数\n"
23590#~ " -H <数字> 指定磁头数\n"
23591#~ " -S <数字> 指定每个磁道的扇区数\n"
23592#~ "\n"
23593
d0992120
KZ
23594#~ msgid "unable to seek on %s"
23595#~ msgstr "无法在 %s 上定位"
23596
23597#~ msgid "unable to write %s"
23598#~ msgstr "不能写 %s"
23599
23600#~ msgid "fatal error"
23601#~ msgstr "致命错误"
23602
23603#~ msgid "Command action"
23604#~ msgstr "命令操作"
23605
23606#~ msgid "You must set"
23607#~ msgstr "您必须设置"
23608
23609#~ msgid "heads"
23610#~ msgstr "磁头"
23611
23612#~ msgid " and "
23613#~ msgstr " 和 "
23614
23615#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
23616#~ msgstr "不支持的后缀:“%s”。\n"
23617
23618#~ msgid ""
23619#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
23620#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
23621#~ msgstr ""
23622#~ "支持:10^N: KB (千字节), MB (兆字节), GB (吉字节)\n"
23623#~ " 2^N: K (约千字节), M (约兆字节), G (约吉字节)\n"
23624
23625#~ msgid "Using default value %u\n"
23626#~ msgstr "将使用默认值 %u\n"
23627
23628#~ msgid ""
23629#~ "\n"
23630#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23631#~ msgstr ""
23632#~ "\n"
23633#~ "磁盘 %s:%ld MB, %lld 字节"
23634
23635#~ msgid ""
23636#~ "\n"
23637#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23638#~ msgstr ""
23639#~ "\n"
23640#~ "磁盘 %s:%ld.%ld GB, %llu 字节"
23641
23642#~ msgid ", %llu sectors\n"
23643#~ msgstr ",%llu 个扇区\n"
23644
23645#~ msgid "cannot write disk label"
23646#~ msgstr "无法写磁盘标签"
23647
23648#~ msgid ""
23649#~ "\n"
23650#~ "Error closing file\n"
23651#~ msgstr ""
23652#~ "\n"
23653#~ "关闭文件出错\n"
23654
23655#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23656#~ msgstr "警告:会设置扇区偏移量以与 DOS 兼容\n"
23657
23658#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23659#~ msgstr "在 %s 上检测到 OSF/1 磁盘标签,将进入磁盘标签模式。\n"
23660
23661#~ msgid ""
23662#~ "\n"
23663#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
23664#~ " switch off the mode (with command 'c')."
23665#~ msgstr ""
23666#~ "\n"
23667#~ "警告:DOS 兼容模式已废弃。强烈建议您关闭该模式(用“c”命令)。"
23668
23669#~ msgid ""
23670#~ "\n"
23671#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
23672#~ " change units to sectors.\n"
23673#~ msgstr ""
23674#~ "\n"
23675#~ "警告:以柱面作为显示单位已废弃。请使用“u”命令来将单位改为扇区。\n"
23676
d0992120
KZ
23677#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
23678#~ msgstr "新磁盘标识符(当前为 0x%08x):"
23679
23680#~ msgid "No free sectors available\n"
23681#~ msgstr "没有空闲扇区可用\n"
23682
23683#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23684#~ msgstr " 物理=(%d, %d, %d) "
23685
23686#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23687#~ msgstr "逻辑=(%d, %d, %d)\n"
23688
23689#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23690#~ msgstr "警告:分区 %zd 数据起点有误\n"
23691
23692#~ msgid "Adding a primary partition\n"
23693#~ msgstr "添加主分区\n"
23694
23695#~ msgid ""
23696#~ "\n"
5d768cf9 23697#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
23698#~ "\n"
23699#~ msgstr ""
23700#~ "\n"
5d768cf9 23701#~ "警告:如果您创建或修改了 DOS 6.x 分区,请查看 fdisk 手册页面了解其他信息。\n"
d0992120
KZ
23702#~ "\n"
23703
23704#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23705#~ msgstr "%*s 启动 起点 终点 块数 Id 系统\n"
23706
23707#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23708#~ msgstr ""
23709#~ "序 启 磁 扇区 柱面 磁 扇区 柱面 起始 大小 ID\n"
23710#~ "号 动 头 头\n"
23711
23712#~ msgid ""
23713#~ "\n"
23714#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23715#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23716#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23717#~ "\tNevertheless some advice:\n"
23718#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23719#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23720#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23721#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23722#~ msgstr ""
23723#~ "\n"
23724#~ "\t该磁盘上有一个有效的 Mac 标签。\n"
23725#~ "\t很不幸,fdisk(1) 无法操作这类磁盘。\n"
23726#~ "\t请使用 pdisk 或 parted 来修改该分区表。\n"
23727#~ "\t仍然提醒您:\n"
23728#~ "\t1. fdisk 在写入时会破坏磁盘上的内容。\n"
23729#~ "\t2. 请确保该磁盘当前“不是”某个卷组(volume group)\n"
23730#~ "\t 的关键部分(否则您可能同时擦除组里的其他磁盘,\n"
23731#~ "\t 如果没有镜像备份的话。)\n"
23732
23733#~ msgid ""
23734#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23735#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23736#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23737#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23738#~ msgstr ""
23739#~ "\t抱歉,该版本的 fdisk 无法操作 Mac 磁盘标签。\n"
23740#~ "\t如果您想添加 DOS 类型的分区,请先创建一个空的\n"
23741#~ "\tDOS 分区表(使用 o 选项。)\n"
23742#~ "\t警告:此操作会破坏当前磁盘内容。\n"
23743
5d768cf9 23744#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
d0992120
KZ
23745#~ msgstr "根据 MIPS 计算机系统规定,增加标签长度后不能超过 512 个字节\n"
23746
23747#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23748#~ msgstr "ID=%02x\t起始=%d\t长度=%d\n"
23749
d0992120
KZ
23750#~ msgid ""
23751#~ "Done\n"
23752#~ "\n"
23753#~ msgstr ""
23754#~ "完成\n"
23755#~ "\n"
23756
23757#~ msgid "Created partition %zd\n"
23758#~ msgstr "已创建分区 %zd\n"
23759
23760#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23761#~ msgstr " %s [选项] -u <USER> COMMAND\n"
23762
23763#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23764#~ msgstr " %s [选项] [-] [USER [参数]...]\n"
23765
f8629381
WW
23766#~ msgid " and do not create a new session\n"
23767#~ msgstr " 而不创建新会话\n"
23768
d0992120
KZ
23769#~ msgid ""
23770#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
23771#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
23772#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
23773#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
23774#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
23775#~ " -y, --year show whole current year\n"
23776#~ " -V, --version display version information and exit\n"
23777#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23778#~ "\n"
23779#~ msgstr ""
23780#~ " -1, --one 只显示当前月份(默认)\n"
23781#~ " -3, --three 显示上个月、当月和下个月\n"
23782#~ " -s, --sunday 周日作为一周第一天\n"
23783#~ " -m, --monday 周一用为一周第一天\n"
23784#~ " -j, --julian 输出儒略日\n"
23785#~ " -y, --year 输出整年\n"
23786#~ " -V, --version 显示版本信息并退出\n"
23787#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23788#~ "\n"
23789
23790#~ msgid ""
23791#~ " -d, --udp use UDP only\n"
23792#~ " -i, --id log the process ID too\n"
23793#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
23794#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
23795#~ msgstr ""
23796#~ " -d, --udp 只使用 UDP\n"
23797#~ " -i, --id 同时记录进程 ID\n"
23798#~ " -f, --file <文件> 记录此文件的内容\n"
23799#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23800
23801#~ msgid ""
23802#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
23803#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
23804#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
23805#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
23806#~ msgstr ""
23807#~ " -n, --server <名称> 写入此远程 syslog 服务器\n"
23808#~ " -P, --port <数字> 使用此 UDP 端口\n"
23809#~ " -p, --priority <优先级> 用此优先级标记给定的消息\n"
23810#~ " -s, --stderr 也将消息输出到标准错误\n"
23811
23812#~ msgid ""
23813#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
23814#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
23815#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23816#~ "\n"
23817#~ msgstr ""
23818#~ " -t, --tag <标志> 用此标志标记每一行\n"
23819#~ " -u, --socket <套接字> 写入此 Unix 套接字\n"
23820#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23821#~ "\n"
23822
23823#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23824#~ msgstr "打开/创建 %s 失败:%m\n"
23825
23826#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23827#~ msgstr "锁定 %s 失败:%m\n"
23828
23829#~ msgid ""
23830#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
5d768cf9 23831#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
23832#~ msgstr ""
23833#~ " -T, --ctime 显示易读的时间戳(如果您使用了\n"
23834#~ " SUSPEND/RESUME 则可能不准)\n"
23835
23836#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
23837#~ msgstr "--notime 不能与--ctime 或 --reltime 同时使用"
23838
23839#~ msgid "find unused loop device failed"
23840#~ msgstr "查找未使用回环设备失败"
23841
23842#~ msgid ""
23843#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
23844#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23845#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
23846#~ "\n"
23847#~ msgstr ""
23848#~ " -v, --verbose 解释正在进行的操作\n"
23849#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23850#~ " -h, --help 输出帮助屏幕并退出\n"
23851#~ "\n"
23852
d0992120
KZ
23853#~ msgid ""
23854#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23855#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23856#~ " -V, --version output version information and exit\n"
23857#~ " -h, --help display this help and exit\n"
23858#~ "\n"
23859#~ msgstr ""
23860#~ " -n, --nobanner 不打印标语(banner),只对 root 有效\n"
23861#~ " -t, --timeout <超时> 写超时(秒数)\n"
23862#~ " -V, --version 输出版本信息并退出\n"
23863#~ " -h, --help 显示此帮助并退出\n"
23864#~ "\n"
23865
23866#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
23867#~ msgstr " -o, --output-separator <字符串>\n"
23868
23869#~ msgid ""
23870#~ "\n"
23871#~ "Usage:\n"
23872#~ " %s [options] file...\n"
23873#~ msgstr ""
23874#~ "\n"
23875#~ "用法:\n"
23876#~ " %s [选项] 文件 ...\n"
23877
23878#~ msgid ""
23879#~ "\n"
23880#~ "Options:\n"
23881#~ " -b one-byte octal display\n"
23882#~ " -c one-byte character display\n"
23883#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
23884#~ " -d two-byte decimal display\n"
23885#~ " -o two-byte octal display\n"
23886#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
23887#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
23888#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
23889#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
23890#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
23891#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
23892#~ " -V output version information and exit\n"
23893#~ "\n"
23894#~ msgstr ""
23895#~ "\n"
23896#~ "选项:\n"
23897#~ " -b 单字节八进制显示\n"
23898#~ " -c 单字节字符显示\n"
23899#~ " -C 规范化 十六进制+ASCII 显示\n"
23900#~ " -d 两字节十进制显示\n"
23901#~ " -o 两字节八进制显示\n"
23902#~ " -x 两字节十六进制显示\n"
23903#~ " -e 格式 用于显示数据的格式字符串\n"
23904#~ " -f 格式文件 包含格式字符串的文件\n"
23905#~ " -n 长度 只解释输入的指定长度个字节\n"
23906#~ " -s 偏移 跳过开头指定长度个字节\n"
23907#~ " -v 显示时不压缩相似的行\n"
23908#~ " -V 显示此帮助并退出\n"
23909#~ "\n"
23910
f983d520
WW
23911#~ msgid "crypt failed: %m\n"
23912#~ msgstr "加密失败:%m\n"
eb0f80a6 23913
f983d520
WW
23914#~ msgid "Can not fork: %m\n"
23915#~ msgstr "无法 fork:%m\n"
eb0f80a6 23916
f983d520
WW
23917#~ msgid "bug in xstrndup call"
23918#~ msgstr "xstrndup 调用中有问题"