]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
35 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
39 #: term-utils/agetty.c:889
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
56 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
59 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
60 #: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
61 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
62 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
63 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
64 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
65 #: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
67 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
69 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
70 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
73 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
74 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
78 #, c-format
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
81
82 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
83 #, fuzzy
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:61
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:63
98 #, fuzzy
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
124 msgstr ""
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 #, fuzzy
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 #, fuzzy
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr ""
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr ""
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr ""
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr ""
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
189 " %1$s -h|-V\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 #, fuzzy
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 #, fuzzy
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 msgstr ""
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 #, fuzzy
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 #, c-format
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr ""
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
223 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
225 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
226 #, fuzzy
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:328
231 #, fuzzy
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:334
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
239
240 #: disk-utils/blockdev.c:350
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:387
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s failed.\n"
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
256 #, c-format
257 msgid "%s succeeded.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:480
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:502
266 #, c-format
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
268 msgstr ""
269
270 #: disk-utils/cfdisk.c:190
271 msgid "Bootable"
272 msgstr "Buutiv"
273
274 #: disk-utils/cfdisk.c:190
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
277
278 #: disk-utils/cfdisk.c:191
279 msgid "Delete"
280 msgstr "kustutaDa"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:191
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:192
287 msgid "Resize"
288 msgstr ""
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:192
291 #, fuzzy
292 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
293 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:193
296 msgid "New"
297 msgstr "uus (N)"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:193
300 msgid "Create new partition from free space"
301 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:194
304 msgid "Quit"
305 msgstr "Välja"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:194
308 #, fuzzy
309 msgid "Quit program without writing changes"
310 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
313 #: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
314 #: libfdisk/src/sun.c:1128
315 msgid "Type"
316 msgstr "Tüüp"
317
318 #: disk-utils/cfdisk.c:195
319 #, fuzzy
320 msgid "Change the partition type"
321 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
322
323 #: disk-utils/cfdisk.c:196
324 msgid "Help"
325 msgstr "Help"
326
327 #: disk-utils/cfdisk.c:196
328 msgid "Print help screen"
329 msgstr "Näidata abiinfot"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:197
332 msgid "Sort"
333 msgstr ""
334
335 #: disk-utils/cfdisk.c:197
336 #, fuzzy
337 msgid "Fix partitions order"
338 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:198
341 msgid "Write"
342 msgstr "salvesta (W)"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:198
345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:199
349 msgid "Dump"
350 msgstr ""
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:199
353 #, fuzzy
354 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
355 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
358 #, c-format
359 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
360 msgstr ""
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s (mounted)"
365 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
368 #, fuzzy
369 msgid "Partition name:"
370 msgstr "Partitsiooni number"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
373 #, fuzzy
374 msgid "Partition UUID:"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "%d partitsiooni:\n"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
380 #, fuzzy
381 msgid "Partition type:"
382 msgstr "Partitsiooni number"
383
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
385 msgid "Attributes:"
386 msgstr ""
387
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
389 #, fuzzy
390 msgid "Filesystem UUID:"
391 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
394 #, fuzzy
395 msgid "Filesystem LABEL:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
399 #, fuzzy
400 msgid "Filesystem:"
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
402
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
404 #, fuzzy
405 msgid "Mountpoint:"
406 msgstr "%s on monteeritud. "
407
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Disk: %s"
411 msgstr "ketas: %.*s\n"
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Label: %s, identifier: %s"
423 msgstr "Kettaseade: %s"
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Label: %s"
428 msgstr "märgend: %.*s\n"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
431 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
432 msgstr ""
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
435 #, fuzzy
436 msgid "Please, specify size."
437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
440 #, c-format
441 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
442 msgstr ""
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
445 #, c-format
446 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
450 #, fuzzy
451 msgid "Failed to parse size."
452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
455 #, fuzzy
456 msgid "Select partition type"
457 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
460 #, fuzzy
461 msgid "Enter script file name: "
462 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
465 #, fuzzy
466 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
467 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Cannot open %s"
473 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
474
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Failed to parse script file %s"
478 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to apply script %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
486 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
487 msgstr ""
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
490 #, fuzzy
491 msgid "Failed to allocate script handler"
492 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
495 #, fuzzy
496 msgid "Failed to read disk layout into script."
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
500 msgid "Disk layout successfully dumped."
501 msgstr ""
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Failed to write script %s"
506 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
509 #, fuzzy
510 msgid "Select label type"
511 msgstr "Vale klahv"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
514 #, fuzzy
515 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
516 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
519 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
520 msgstr ""
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
523 #, fuzzy
524 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
525 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
528 #, fuzzy
529 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
530 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
533 msgid "Command Meaning"
534 msgstr "Käsk Tähendus"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
537 msgid "------- -------"
538 msgstr "------- -------"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
541 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
542 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
545 msgid " d Delete the current partition"
546 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
549 msgid " h Print this screen"
550 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
553 msgid " n Create new partition from free space"
554 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
557 msgid " q Quit program without writing partition table"
558 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
561 #, fuzzy
562 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
563 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
566 #, fuzzy
567 msgid " t Change the partition type"
568 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
571 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
572 msgstr ""
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
575 #, fuzzy
576 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
577 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
580 #, fuzzy
581 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
582 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
585 #, fuzzy
586 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
590 #, fuzzy
591 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
592 msgstr " Esimene Viimane\n"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
595 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
596 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
597
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
599 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
600 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
603 #, fuzzy
604 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
605 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
608 #, fuzzy
609 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
610 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
613 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
614 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
615
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
617 #, fuzzy
618 msgid "case letters (except for Write)."
619 msgstr "välja arvatud suur W."
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
622 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
623 msgstr ""
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
626 #, fuzzy
627 msgid "Press a key to continue."
628 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
631 #, fuzzy
632 msgid "Could not toggle the flag."
633 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Could not delete partition %zu."
638 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Partition %zu has been deleted."
643 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
646 #, fuzzy
647 msgid "Partition size: "
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "%d partitsiooni:\n"
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Changed type of partition %zu."
655 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
663 #, fuzzy
664 msgid "New size: "
665 msgstr "Uus shell"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Partition %zu resized."
670 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
674 msgid "Device is open in read-only mode."
675 msgstr ""
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
678 #, fuzzy
679 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
680 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
683 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
684 msgstr ""
685
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
687 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
688 msgid "yes"
689 msgstr "jah"
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
692 #, fuzzy
693 msgid "Did not write partition table to disk."
694 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
697 #, fuzzy
698 msgid "Failed to write disklabel."
699 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
702 #, fuzzy
703 msgid "The partition table has been altered."
704 msgstr ""
705 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
706 "\n"
707
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
709 #, fuzzy
710 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
714
715 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
716 #, c-format
717 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
718 msgstr ""
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
721 #, fuzzy
722 msgid "failed to create a new disklabel"
723 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to read partitions"
728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
736 #, fuzzy
737 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
739
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
741 #, fuzzy
742 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2641
746 #, fuzzy
747 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
751 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
752 #, fuzzy
753 msgid "unsupported color mode"
754 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
755
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
757 #, fuzzy
758 msgid "failed to allocate libfdisk context"
759 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
760
761 #: disk-utils/delpart.c:15
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
764 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
765
766 #: disk-utils/delpart.c:19
767 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: disk-utils/delpart.c:62
771 #, fuzzy
772 msgid "failed to remove partition"
773 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
774
775 #: disk-utils/fdformat.c:53
776 #, c-format
777 msgid "Formatting ... "
778 msgstr "Formaadin ... "
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
781 #, c-format
782 msgid "done\n"
783 msgstr "valmis\n"
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:80
786 #, c-format
787 msgid "Verifying ... "
788 msgstr "Kontrollin ... "
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:108
791 msgid "Read: "
792 msgstr "read: "
793
794 #: disk-utils/fdformat.c:110
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
797 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:127
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "bad data in track/head %u/%u\n"
803 "Continuing ... "
804 msgstr ""
805 "Halvad andmed silindril %d\n"
806 "Jätkan ... "
807
808 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
809 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
810 #: sys-utils/tunelp.c:95
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid " %s [options] <device>\n"
813 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
814
815 #: disk-utils/fdformat.c:149
816 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
817 msgstr ""
818
819 #: disk-utils/fdformat.c:152
820 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
821 msgstr ""
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:153
824 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
825 msgstr ""
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:154
828 msgid ""
829 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
830 " the verification (max N retries)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:156
834 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:194
838 #, fuzzy
839 msgid "invalid argument - from"
840 msgstr "vigane kiirus: %s"
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:198
843 #, fuzzy
844 msgid "invalid argument - to"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
846
847 #: disk-utils/fdformat.c:201
848 #, fuzzy
849 msgid "invalid argument - repair"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
854 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
856 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
857 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
858 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
859 #: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
860 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
861 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "stat of %s failed"
864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
867 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
868 #: sys-utils/mountpoint.c:106
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%s: not a block device"
871 msgstr "%s pole flopiseade\n"
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:230
874 #, fuzzy
875 msgid "could not determine current format type"
876 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
877
878 #: disk-utils/fdformat.c:232
879 #, c-format
880 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
881 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
884 msgid "Double"
885 msgstr "Kahe"
886
887 #: disk-utils/fdformat.c:233
888 msgid "Single"
889 msgstr "Ühe"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:240
892 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
893 msgstr ""
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:242
896 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
897 msgstr ""
898
899 #: disk-utils/fdformat.c:244
900 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
904 #, fuzzy
905 msgid "close failed"
906 msgstr "seek ei õnnestunud"
907
908 #: disk-utils/fdisk.c:204
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Select (default %c): "
911 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:209
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Using default response %c."
916 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
919 #: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
920 #, fuzzy
921 msgid "Value out of range."
922 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
923
924 #: disk-utils/fdisk.c:251
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "%s (%s, default %c): "
927 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
928
929 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:259
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:266
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%c-%c): "
947 msgstr "%s: %s (%s)\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
955 msgid " [Y]es/[N]o: "
956 msgstr ""
957
958 #: disk-utils/fdisk.c:482
959 #, fuzzy
960 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
961 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:483
964 #, fuzzy
965 msgid "Partition type (type L to list all types): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:500
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:593
974 #, fuzzy
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:594
979 #, fuzzy
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
989 msgid "Unknown"
990 msgstr "Tundmatu"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:631
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:635
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:731
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "\n"
1006 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:737
1010 #, fuzzy
1011 msgid "cannot seek"
1012 msgstr "fork ei õnnestunud"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:742
1015 #, fuzzy
1016 msgid "cannot read"
1017 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
1020 #: libfdisk/src/gpt.c:2402
1021 #, fuzzy
1022 msgid "First sector"
1023 msgstr "Esimene %s"
1024
1025 #: disk-utils/fdisk.c:782
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1028 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
1031 #, c-format
1032 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:804
1036 #, c-format
1037 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:817
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1044 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: disk-utils/fdisk.c:825
1048 #, fuzzy
1049 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:826
1053 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:827
1057 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:828
1061 #, fuzzy
1062 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:831
1066 #, fuzzy
1067 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:832
1071 #, fuzzy
1072 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1073 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:833
1076 #, fuzzy
1077 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:834
1081 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: disk-utils/fdisk.c:835
1085 #, fuzzy
1086 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:836
1090 #, fuzzy
1091 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:837
1095 #, fuzzy
1096 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
1100 #, fuzzy
1101 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:841
1105 #, fuzzy
1106 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1107 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:842
1110 #, fuzzy
1111 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1112 msgstr "Sisetage peade arv: "
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:843
1115 #, fuzzy
1116 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1117 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
1120 #, fuzzy
1121 msgid "invalid sector size argument"
1122 msgstr "vigane identifikaator"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:924
1125 #, fuzzy
1126 msgid "invalid cylinders argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:936
1130 #, fuzzy
1131 msgid "not found DOS label driver"
1132 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:942
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1137 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:949
1140 #, fuzzy
1141 msgid "invalid heads argument"
1142 msgstr "vigane identifikaator"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:955
1145 #, fuzzy
1146 msgid "invalid sectors argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:981
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "unsupported disklabel: %s"
1152 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:989
1155 #, fuzzy
1156 msgid "unsupported unit"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1160 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
1161 #, fuzzy
1162 msgid "unsupported wipe mode"
1163 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk.c:1015
1166 #, fuzzy
1167 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1168 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1169
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1171 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1172 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1173 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1174 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1175 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1176 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1177 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
1178 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1179 #: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1180 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1181 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1182 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1183 #: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1184 #: text-utils/more.c:1986
1185 #, fuzzy
1186 msgid "bad usage"
1187 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1188
1189 #: disk-utils/fdisk.c:1067
1190 #, c-format
1191 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1198 "Be careful before using the write command.\n"
1199 msgstr ""
1200 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1201 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1202 "loomulikult enam taastatav.\n"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1092
1205 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Disklabel type: %s"
1211 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1212
1213 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Disk identifier: %s"
1216 msgstr "Kettaseade: %s"
1217
1218 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1221 msgstr ""
1222 "\n"
1223 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Disk model: %s"
1228 msgstr "ketas: %.*s\n"
1229
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1236 "\n"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1244 "\n"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1247 #, c-format
1248 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1252 #, c-format
1253 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1259 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1260
1261 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1262 #: disk-utils/fsck.c:1255
1263 #, fuzzy
1264 msgid "failed to allocate iterator"
1265 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1268 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1269 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
1270 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1271 #: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
1272 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1273 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
1274 #: text-utils/column.c:208
1275 #, fuzzy
1276 msgid "failed to allocate output table"
1277 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1278
1279 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1280 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1281 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
1282 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1283 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1284 #: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
1285 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1286 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1287 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
1288 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
1289 #, fuzzy
1290 msgid "failed to allocate output line"
1291 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1292
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1294 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1295 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
1296 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1297 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1298 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1299 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1300 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1301 #: text-utils/column.c:459
1302 #, fuzzy
1303 msgid "failed to add output data"
1304 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1305
1306 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1309 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1310
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1312 #, c-format
1313 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1319 msgstr ""
1320 "\n"
1321 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1322
1323 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1324 #: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1325 msgid "Start"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1329 #: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1330 msgid "End"
1331 msgstr "End"
1332
1333 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1334 #: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1335 msgid "Sectors"
1336 msgstr "Sektorid"
1337
1338 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1339 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1340 msgid "Size"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1346 msgstr ""
1347 "\n"
1348 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1349
1350 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "%s unknown column: %s"
1353 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1356 msgid "Generic"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1360 #, fuzzy
1361 msgid "delete a partition"
1362 msgstr " d kustutada partitsioon"
1363
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1365 #, fuzzy
1366 msgid "list free unpartitioned space"
1367 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1368
1369 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1370 #, fuzzy
1371 msgid "list known partition types"
1372 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1373
1374 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1375 #, fuzzy
1376 msgid "add a new partition"
1377 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1378
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1380 #, fuzzy
1381 msgid "print the partition table"
1382 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1383
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1385 #, fuzzy
1386 msgid "change a partition type"
1387 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1388
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "verify the partition table"
1392 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1395 #, fuzzy
1396 msgid "print information about a partition"
1397 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1400 #, fuzzy
1401 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1402 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1405 #, fuzzy
1406 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1407 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1408
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1410 #, fuzzy
1411 msgid "fix partitions order"
1412 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1415 msgid "Misc"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1419 #, fuzzy
1420 msgid "print this menu"
1421 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1422
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1424 #, fuzzy
1425 msgid "change display/entry units"
1426 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1427
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1429 #, fuzzy
1430 msgid "extra functionality (experts only)"
1431 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1432
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1434 msgid "Script"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1438 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1442 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1446 msgid "Save & Exit"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1450 #, fuzzy
1451 msgid "write table to disk and exit"
1452 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1453
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1455 #, fuzzy
1456 msgid "write table to disk"
1457 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1458
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1460 #, fuzzy
1461 msgid "quit without saving changes"
1462 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1463
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1465 #, fuzzy
1466 msgid "return to main menu"
1467 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1470 msgid "return from BSD to DOS"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Create a new label"
1476 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1477
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1479 #, fuzzy
1480 msgid "create a new empty GPT partition table"
1481 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1482
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1484 #, fuzzy
1485 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1486 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1487
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1489 #, fuzzy
1490 msgid "create a new empty DOS partition table"
1491 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1492
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1494 #, fuzzy
1495 msgid "create a new empty Sun partition table"
1496 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1497
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1499 #, fuzzy
1500 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1501 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1504 msgid "Geometry (for the current label)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change number of cylinders"
1510 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1511
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1513 #, fuzzy
1514 msgid "change number of heads"
1515 msgstr " h muuta peade arvu"
1516
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1518 #, fuzzy
1519 msgid "change number of sectors/track"
1520 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1523 #, fuzzy
1524 msgid "GPT"
1525 msgstr "EFI GPT"
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1528 msgid "change disk GUID"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1532 #, fuzzy
1533 msgid "change partition name"
1534 msgstr "Partitsiooni number"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1537 #, fuzzy
1538 msgid "change partition UUID"
1539 msgstr ""
1540 "\n"
1541 "%d partitsiooni:\n"
1542
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change table length"
1546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1549 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1553 #, fuzzy
1554 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1555 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1558 #, fuzzy
1559 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1560 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1561
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1563 #, fuzzy
1564 msgid "toggle the required partition flag"
1565 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1568 msgid "toggle the GUID specific bits"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1572 msgid "Sun"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1576 #, fuzzy
1577 msgid "toggle the read-only flag"
1578 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1581 #, fuzzy
1582 msgid "toggle the mountable flag"
1583 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1586 #, fuzzy
1587 msgid "change number of alternate cylinders"
1588 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1589
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1591 #, fuzzy
1592 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1593 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1594
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1596 #, fuzzy
1597 msgid "change interleave factor"
1598 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1599
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1601 #, fuzzy
1602 msgid "change rotation speed (rpm)"
1603 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1604
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1606 #, fuzzy
1607 msgid "change number of physical cylinders"
1608 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1609
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1611 #, fuzzy
1612 msgid "SGI"
1613 msgstr "SGI raw"
1614
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1616 #, fuzzy
1617 msgid "select bootable partition"
1618 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1619
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1621 #, fuzzy
1622 msgid "edit bootfile entry"
1623 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1624
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1626 #, fuzzy
1627 msgid "select sgi swap partition"
1628 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1631 msgid "create SGI info"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1635 #, fuzzy
1636 msgid "DOS (MBR)"
1637 msgstr "DOS R/O"
1638
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1640 #, fuzzy
1641 msgid "toggle a bootable flag"
1642 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1643
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1645 #, fuzzy
1646 msgid "edit nested BSD disklabel"
1647 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1650 #, fuzzy
1651 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1652 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1655 #, fuzzy
1656 msgid "move beginning of data in a partition"
1657 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1660 #, fuzzy
1661 msgid "change the disk identifier"
1662 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1665 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1669 #, fuzzy
1670 msgid "BSD"
1671 msgstr "BSD/OS"
1672
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1674 #, fuzzy
1675 msgid "edit drive data"
1676 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1677
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1679 #, fuzzy
1680 msgid "install bootstrap"
1681 msgstr " i installeerida bootstrap"
1682
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1684 #, fuzzy
1685 msgid "show complete disklabel"
1686 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1687
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1689 #, fuzzy
1690 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1691 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1692
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "Help (expert commands):\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "Help:\n"
1705 msgstr "Help"
1706
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1708 #, c-format
1709 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1713 msgid "Expert command (m for help): "
1714 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1715
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1717 msgid "Command (m for help): "
1718 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1719
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1721 #, fuzzy
1722 msgid ""
1723 "\n"
1724 "Do you really want to quit? "
1725 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1726
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "%c: unknown command"
1730 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1731
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Enter script file name"
1735 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1738 msgid "Resetting fdisk!"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1742 msgid "Script successfully applied."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1748 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1749
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1751 msgid "Script successfully saved."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1757 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1758
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Do you want to remove the signature?"
1762 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1765 msgid "The signature will be removed by a write command."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1769 #, fuzzy
1770 msgid "failed to write disklabel"
1771 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1772
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Failed to fix partitions order."
1776 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1777
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Partitions order fixed."
1781 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1782
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "Could not delete partition %zu"
1786 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1787
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1791 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1796 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Leaving nested disklabel."
1801 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1802
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1804 msgid "New maximum entries"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1810 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1813 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1817 #, fuzzy
1818 msgid "New name"
1819 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1820
1821 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1824 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1825
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1827 msgid "Number of cylinders"
1828 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1831 msgid "Number of heads"
1832 msgstr "Sisetage peade arv"
1833
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1835 msgid "Number of sectors"
1836 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1837
1838 #: disk-utils/fsck.c:213
1839 #, fuzzy, c-format
1840 msgid "%s is mounted\n"
1841 msgstr "%s on monteeritud. "
1842
1843 #: disk-utils/fsck.c:215
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "%s is not mounted\n"
1846 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1847
1848 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1850 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1851 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1852 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1853 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1854 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1855 #: term-utils/setterm.c:794
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "cannot read %s"
1858 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1859
1860 #: disk-utils/fsck.c:331
1861 #, fuzzy, c-format
1862 msgid "parse error: %s"
1863 msgstr "positsioneerimise viga"
1864
1865 #: disk-utils/fsck.c:358
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "cannot create directory %s"
1868 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1869
1870 #: disk-utils/fsck.c:371
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "Locking disk by %s ... "
1873 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1874
1875 #: disk-utils/fsck.c:382
1876 #, c-format
1877 msgid "(waiting) "
1878 msgstr ""
1879
1880 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1881 #: disk-utils/fsck.c:392
1882 msgid "succeeded"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: disk-utils/fsck.c:392
1886 #, fuzzy
1887 msgid "failed"
1888 msgstr "seek ei õnnestunud"
1889
1890 #: disk-utils/fsck.c:410
1891 #, fuzzy, c-format
1892 msgid "Unlocking %s.\n"
1893 msgstr "Kasutan %s\n"
1894
1895 #: disk-utils/fsck.c:442
1896 #, fuzzy, c-format
1897 msgid "failed to setup description for %s"
1898 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1899
1900 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1901 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1902 #, fuzzy, c-format
1903 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1904 msgstr "positsioneerimise viga"
1905
1906 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1907 #, fuzzy, c-format
1908 msgid "%s: failed to parse fstab"
1909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1910
1911 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1912 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1913 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1914 #: term-utils/script.c:880
1915 #, fuzzy
1916 msgid "fork failed"
1917 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1918
1919 #: disk-utils/fsck.c:694
1920 #, fuzzy, c-format
1921 msgid "%s: execute failed"
1922 msgstr "seek ei õnnestunud"
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:782
1925 msgid "wait: no more child process?!?"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1929 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
1930 #, fuzzy
1931 msgid "waitpid failed"
1932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:803
1935 #, c-format
1936 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:809
1940 #, c-format
1941 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: disk-utils/fsck.c:855
1945 #, c-format
1946 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: disk-utils/fsck.c:936
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1952 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1953
1954 #: disk-utils/fsck.c:1002
1955 msgid ""
1956 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1957 "with 'no' or '!'."
1958 msgstr ""
1959
1960 #: disk-utils/fsck.c:1118
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: disk-utils/fsck.c:1130
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: disk-utils/fsck.c:1135
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: disk-utils/fsck.c:1152
1976 #, fuzzy, c-format
1977 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1978 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1979
1980 #: disk-utils/fsck.c:1166
1981 #, c-format
1982 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: disk-utils/fsck.c:1270
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Checking all file systems.\n"
1988 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1989
1990 #: disk-utils/fsck.c:1361
1991 #, c-format
1992 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: disk-utils/fsck.c:1387
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1998 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1999
2000 #: disk-utils/fsck.c:1391
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2003 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2004
2005 #: disk-utils/fsck.c:1394
2006 #, fuzzy
2007 msgid " -A check all filesystems\n"
2008 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:1395
2011 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: disk-utils/fsck.c:1396
2015 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: disk-utils/fsck.c:1397
2019 #, fuzzy
2020 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2021 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:1398
2024 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1399
2028 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1400
2032 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:1401
2036 msgid ""
2037 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2038 " file descriptor is for GUIs\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: disk-utils/fsck.c:1403
2042 #, fuzzy
2043 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2044 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2045
2046 #: disk-utils/fsck.c:1404
2047 #, fuzzy
2048 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2049 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2050
2051 #: disk-utils/fsck.c:1405
2052 msgid ""
2053 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2054 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: disk-utils/fsck.c:1407
2058 msgid " -V explain what is being done\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:1413
2062 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: disk-utils/fsck.c:1458
2066 #, fuzzy
2067 msgid "too many devices"
2068 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2069
2070 #: disk-utils/fsck.c:1470
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Is /proc mounted?"
2073 msgstr "%s on monteeritud. "
2074
2075 #: disk-utils/fsck.c:1478
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2078 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2079
2080 #: disk-utils/fsck.c:1482
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2083 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2084
2085 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
2086 #: sys-utils/eject.c:276
2087 #, fuzzy
2088 msgid "too many arguments"
2089 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2092 #, fuzzy
2093 msgid "invalid argument of -r"
2094 msgstr "vigane kiirus: %s"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1560
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "option '%s' may be specified only once"
2099 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "option '%s' requires an argument"
2104 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2105
2106 #: disk-utils/fsck.c:1598
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "invalid argument of -r: %d"
2109 msgstr "vigane kiirus: %s"
2110
2111 #: disk-utils/fsck.c:1641
2112 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2116 #, fuzzy, c-format
2117 msgid " %s [options] <file>\n"
2118 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2121 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2129 #, fuzzy
2130 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2134 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2138 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2142 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2146 #, c-format
2147 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2151 #, fuzzy, c-format
2152 msgid "not a block device or file: %s"
2153 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2156 msgid "file length too short"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
2161 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2162 #, fuzzy, c-format
2163 msgid "seek on %s failed"
2164 msgstr "seek ei õnnestunud"
2165
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2167 msgid "superblock magic not found"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2171 #, c-format
2172 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2176 msgid "big"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2180 msgid "little"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2184 #, fuzzy
2185 msgid "unsupported filesystem features"
2186 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2187
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "superblock size (%d) too small"
2191 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2192
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2194 msgid "zero file count"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2198 #, fuzzy
2199 msgid "file extends past end of filesystem"
2200 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2201
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2203 msgid "old cramfs format"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2207 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2213 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2216 #, fuzzy
2217 msgid "crc error"
2218 msgstr "positsioneerimise viga"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2221 msgid "seek failed"
2222 msgstr "seek ei õnnestunud"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2225 #, fuzzy
2226 msgid "read romfs failed"
2227 msgstr "vigane kiirus: %s"
2228
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2230 #, fuzzy
2231 msgid "root inode is not directory"
2232 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2235 #, c-format
2236 msgid "bad root offset (%lu)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2240 msgid "data block too large"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "decompression error: %s"
2246 msgstr "positsioneerimise viga"
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2251 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2254 #, c-format
2255 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2259 #, c-format
2260 msgid "non-block (%ld) bytes"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2264 #, c-format
2265 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2269 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2270 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2271 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "write failed: %s"
2274 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2275
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "lchown failed: %s"
2279 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2280
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "chown failed: %s"
2284 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "utimes failed: %s"
2289 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2292 #, c-format
2293 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "mkdir failed: %s"
2299 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2300
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2302 msgid "filename length is zero"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2306 msgid "bad filename length"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2310 #, fuzzy
2311 msgid "bad inode offset"
2312 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2313
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2315 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2319 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2323 msgid "symbolic link has zero offset"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2327 msgid "symbolic link has zero size"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "size error in symlink: %s"
2333 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2334
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "symlink failed: %s"
2338 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2339
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2341 #, c-format
2342 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2346 #, c-format
2347 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2351 #, c-format
2352 msgid "socket has non-zero size: %s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2356 #, c-format
2357 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "mknod failed: %s"
2363 msgstr "Mälu sai otsa"
2364
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2366 #, c-format
2367 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2371 #, c-format
2372 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2376 msgid "invalid file data offset"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2380 #, fuzzy
2381 msgid "invalid blocksize argument"
2382 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2385 #, c-format
2386 msgid "%s: OK\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2392 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2395 #, fuzzy
2396 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2400 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2404 #, fuzzy
2405 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2406 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2407
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2409 #, fuzzy
2410 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2414 #, fuzzy
2415 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2417
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2419 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2423 #, fuzzy
2424 msgid " -f, --force force check\n"
2425 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2426
2427 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2428 #. * translated.
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2430 #, c-format
2431 msgid "%s (y/n)? "
2432 msgstr ""
2433
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2435 #, c-format
2436 msgid "%s (n/y)? "
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2440 #, c-format
2441 msgid "y\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2445 #, c-format
2446 msgid "n\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2450 #, c-format
2451 msgid "%s is mounted.\t "
2452 msgstr "%s on monteeritud. "
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2455 msgid "Do you really want to continue"
2456 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2457
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2459 #, c-format
2460 msgid "check aborted.\n"
2461 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2462
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2464 #, c-format
2465 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2466 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2469 #, c-format
2470 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2471 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2474 msgid "Remove block"
2475 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2476
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2478 #, c-format
2479 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2480 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2481
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2483 #, c-format
2484 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2485 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2488 #, c-format
2489 msgid ""
2490 "Internal error: trying to write bad block\n"
2491 "Write request ignored\n"
2492 msgstr ""
2493 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2494 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2497 msgid "seek failed in write_block"
2498 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2499
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2501 #, c-format
2502 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2503 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "Warning: block out of range\n"
2508 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2511 msgid "seek failed in write_super_block"
2512 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2515 msgid "unable to write super-block"
2516 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2519 msgid "Unable to write inode map"
2520 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2523 msgid "Unable to write zone map"
2524 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2527 msgid "Unable to write inodes"
2528 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2531 #, fuzzy
2532 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2533 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2536 msgid "unable to read super block"
2537 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2540 msgid "bad magic number in super-block"
2541 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2544 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2545 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2548 #, fuzzy
2549 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2550 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2553 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2557 #, fuzzy
2558 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2559 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2562 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2563 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2566 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2572 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2575 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2576 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2579 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2580 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2583 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2584 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2587 msgid "Unable to read inode map"
2588 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2591 msgid "Unable to read zone map"
2592 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2595 msgid "Unable to read inodes"
2596 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2597
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2599 #, c-format
2600 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2601 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2602
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2604 #, c-format
2605 msgid "%ld inodes\n"
2606 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2607
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2609 #, c-format
2610 msgid "%ld blocks\n"
2611 msgstr "%ld plokki\n"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2616 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2617
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2619 #, c-format
2620 msgid "Zonesize=%d\n"
2621 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2624 #, fuzzy, c-format
2625 msgid "Maxsize=%zu\n"
2626 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2627
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2629 #, c-format
2630 msgid "Filesystem state=%d\n"
2631 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid ""
2636 "namelen=%zd\n"
2637 "\n"
2638 msgstr ""
2639 "nime pikkus=%d\n"
2640 "\n"
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2643 #, c-format
2644 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2645 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2648 msgid "Mark in use"
2649 msgstr "Märkida kasutatuks"
2650
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2652 #, c-format
2653 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2654 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2657 #, c-format
2658 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2659 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2662 msgid "root inode isn't a directory"
2663 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2666 #, c-format
2667 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2668 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2673 msgid "Clear"
2674 msgstr "Kas puhastada"
2675
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2677 #, c-format
2678 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2679 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2682 msgid "Correct"
2683 msgstr "Kas parandada"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2686 #, c-format
2687 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2688 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2689
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2691 msgid " Remove"
2692 msgstr " Kas eemaldada"
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2695 #, c-format
2696 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2697 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2702 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2705 msgid "internal error"
2706 msgstr "sisemine viga"
2707
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2711 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2716 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2719 msgid "seek failed in bad_zone"
2720 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2725 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2730 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2735 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2738 msgid "Set"
2739 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2744 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2747 msgid "Set i_nlinks to count"
2748 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2753 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2756 msgid "Unmark"
2757 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2758
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2762 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2767 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2768
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2770 msgid "bad inode size"
2771 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2772
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2774 msgid "bad v2 inode size"
2775 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2776
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2778 msgid "need terminal for interactive repairs"
2779 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "cannot open %s: %s"
2784 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2785
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2787 #, c-format
2788 msgid "%s is clean, no check.\n"
2789 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2790
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2792 #, c-format
2793 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2794 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2795
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2797 #, c-format
2798 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2799 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2800
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2802 #, c-format
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2809
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2811 #, c-format
2812 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2813 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2814
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "%6d regular files\n"
2820 "%6d directories\n"
2821 "%6d character device files\n"
2822 "%6d block device files\n"
2823 "%6d links\n"
2824 "%6d symbolic links\n"
2825 "------\n"
2826 "%6d files\n"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "%6d tavalist faili\n"
2830 "%6d kataloogi\n"
2831 "%6d sümbolseadet\n"
2832 "%6d plokkseadet\n"
2833 "%6d viidet\n"
2834 "%6d nimeviidet\n"
2835 "------\n"
2836 "%6d faili\n"
2837
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2839 #, c-format
2840 msgid ""
2841 "----------------------------\n"
2842 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2843 "----------------------------\n"
2844 msgstr ""
2845 "--------------------------\n"
2846 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2847 "--------------------------\n"
2848
2849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2850 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2851 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2852 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2853 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2854 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
2855 #, fuzzy
2856 msgid "write failed"
2857 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2858
2859 #: disk-utils/isosize.c:106
2860 #, c-format
2861 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "read error on %s"
2867 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2868
2869 #: disk-utils/isosize.c:124
2870 #, c-format
2871 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2872 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2873
2874 #: disk-utils/isosize.c:148
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2877 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2878
2879 #: disk-utils/isosize.c:152
2880 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: disk-utils/isosize.c:155
2884 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: disk-utils/isosize.c:156
2888 #, fuzzy
2889 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2891
2892 #: disk-utils/isosize.c:187
2893 msgid "invalid divisor argument"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2899 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2900
2901 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2902 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "\n"
2909 "Options:\n"
2910 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2911 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2912 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2913 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2914 " -c this option is silently ignored\n"
2915 " -l this option is silently ignored\n"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2919 #, fuzzy
2920 msgid "invalid number of inodes"
2921 msgstr "vigane arv: %s\n"
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2924 msgid "volume name too long"
2925 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2926
2927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2928 msgid "fsname name too long"
2929 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2930
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2932 #, fuzzy
2933 msgid "invalid block-count"
2934 msgstr "vigane identifikaator"
2935
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2937 #, c-format
2938 msgid "cannot get size of %s"
2939 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2940
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2944 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2945
2946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2947 msgid "too many inodes - max is 512"
2948 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2949
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2953 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2954
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2956 #, c-format
2957 msgid "Device: %s\n"
2958 msgstr "Seade: %s\n"
2959
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2961 #, c-format
2962 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2963 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2964
2965 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2966 #, c-format
2967 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2968 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2969
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2971 #, c-format
2972 msgid "BlockSize: %d\n"
2973 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2974
2975 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2978 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2979
2980 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2983 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2984
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Blocks: %llu\n"
2988 msgstr "Plokke: %ld\n"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2991 #, c-format
2992 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2993 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2996 msgid "error writing superblock"
2997 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2998
2999 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3000 msgid "error writing root inode"
3001 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3002
3003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3004 msgid "error writing inode"
3005 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3006
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3008 msgid "seek error"
3009 msgstr "positsioneerimise viga"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3012 msgid "error writing . entry"
3013 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3014
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3016 msgid "error writing .. entry"
3017 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3018
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3020 #, c-format
3021 msgid "error closing %s"
3022 msgstr "viga %s sulgemisel"
3023
3024 #: disk-utils/mkfs.c:45
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3027 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3028
3029 #: disk-utils/mkfs.c:49
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3032 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3033
3034 #: disk-utils/mkfs.c:52
3035 #, c-format
3036 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: disk-utils/mkfs.c:53
3040 #, c-format
3041 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: disk-utils/mkfs.c:54
3045 #, c-format
3046 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: disk-utils/mkfs.c:55
3050 #, c-format
3051 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: disk-utils/mkfs.c:56
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3058 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
3062 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3063 #: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "failed to execute %s"
3066 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3067
3068 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3072 " -v be verbose\n"
3073 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3074 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3075 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3076 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3077 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3078 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3079 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3080 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3081 " -z make explicit holes\n"
3082 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3083 " outfile output file\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "readlink failed: %s"
3089 msgstr "vigane kiirus: %s"
3090
3091 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "could not read directory %s"
3094 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3097 msgid "filesystem too big. Exiting."
3098 msgstr ""
3099
3100 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3101 #, c-format
3102 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3106 #, c-format
3107 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "cannot close file %s"
3113 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3114
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3116 #, fuzzy
3117 msgid "invalid edition number argument"
3118 msgstr "vigane identifikaator"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3121 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3125 #, c-format
3126 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3130 msgid "ROM image map"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Including: %s\n"
3136 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3139 #, c-format
3140 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3144 #, c-format
3145 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3149 #, c-format
3150 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3154 #, c-format
3155 msgid "CRC: %x\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3159 #, c-format
3160 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3164 #, c-format
3165 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3169 msgid "ROM image"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3175 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3178 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3184 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3185
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3187 #, c-format
3188 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3192 #, c-format
3193 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3200 "that some device files will be wrong."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3206 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3207
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3209 #, fuzzy
3210 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3212
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3214 #, fuzzy
3215 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3219 #, fuzzy
3220 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3222
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3224 #, fuzzy
3225 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3229 #, fuzzy
3230 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3231 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3234 #, fuzzy
3235 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3239 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3243 #, fuzzy, c-format
3244 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3245 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3246
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3250 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3251
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3255 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3256
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "%s: unable to write super-block"
3260 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3261
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "%s: unable to write inode map"
3265 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3266
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "%s: unable to write zone map"
3270 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3271
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "%s: unable to write inodes"
3275 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3276
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "%s: seek failed in write_block"
3280 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3281
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "%s: write failed in write_block"
3285 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3286
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3289 #, fuzzy, c-format
3290 msgid "%s: too many bad blocks"
3291 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3292
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "%s: not enough good blocks"
3296 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3297
3298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3299 #, c-format
3300 msgid ""
3301 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3302 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "%lu inode\n"
3308 msgid_plural "%lu inodes\n"
3309 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3310 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3311
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "%lu block\n"
3315 msgid_plural "%lu blocks\n"
3316 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3317 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3318
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3320 #, fuzzy, c-format
3321 msgid "Zonesize=%zu\n"
3322 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3323
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid ""
3327 "Maxsize=%zu\n"
3328 "\n"
3329 msgstr ""
3330 "Max. suurus=%ld\n"
3331 "\n"
3332
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3336 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3337
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3339 #, c-format
3340 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3341 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3342
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3344 #, fuzzy, c-format
3345 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3346 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3347
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3349 #, fuzzy, c-format
3350 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3351 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3352
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3354 #, fuzzy, c-format
3355 msgid "%d bad block\n"
3356 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3357 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3358 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3359
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3363 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3364
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3366 #, c-format
3367 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3373 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3374
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3376 #, c-format
3377 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "cannot determine size of %s"
3383 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3384
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3386 #, c-format
3387 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "%s: number of blocks too small"
3393 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3394
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "unsupported name length: %d"
3398 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3399
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3401 #, fuzzy, c-format
3402 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3404
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3406 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3410 #, fuzzy
3411 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3413
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3415 #, fuzzy
3416 msgid "failed to parse number of inodes"
3417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3418
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3420 #, fuzzy
3421 msgid "failed to parse number of blocks"
3422 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3423
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3425 #, c-format
3426 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3427 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3428
3429 #: disk-utils/mkswap.c:80
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Bad user-specified page size %u"
3432 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3433
3434 #: disk-utils/mkswap.c:83
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3437 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3438
3439 #: disk-utils/mkswap.c:124
3440 msgid "Label was truncated."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: disk-utils/mkswap.c:132
3444 #, c-format
3445 msgid "no label, "
3446 msgstr ""
3447
3448 #: disk-utils/mkswap.c:140
3449 #, c-format
3450 msgid "no uuid\n"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: disk-utils/mkswap.c:148
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid ""
3456 "\n"
3457 "Usage:\n"
3458 " %s [options] device [size]\n"
3459 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3460
3461 #: disk-utils/mkswap.c:153
3462 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: disk-utils/mkswap.c:156
3466 #, c-format
3467 msgid ""
3468 "\n"
3469 "Options:\n"
3470 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3471 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3472 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3473 " -L, --label LABEL specify label\n"
3474 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3475 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: disk-utils/mkswap.c:176
3479 #, fuzzy, c-format
3480 msgid "too many bad pages: %lu"
3481 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3482
3483 #: disk-utils/mkswap.c:197
3484 msgid "seek failed in check_blocks"
3485 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3486
3487 #: disk-utils/mkswap.c:205
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "%lu bad page\n"
3490 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3491 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3492 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3493
3494 #: disk-utils/mkswap.c:230
3495 #, fuzzy
3496 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3497 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3498
3499 #: disk-utils/mkswap.c:232
3500 #, fuzzy
3501 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3502 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3503
3504 #: disk-utils/mkswap.c:249
3505 #, c-format
3506 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3510 msgid "unable to rewind swap-device"
3511 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3512
3513 #: disk-utils/mkswap.c:293
3514 #, fuzzy
3515 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3516 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3517
3518 #: disk-utils/mkswap.c:309
3519 #, c-format
3520 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: disk-utils/mkswap.c:314
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3526 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3527
3528 #: disk-utils/mkswap.c:317
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid " (%s partition table detected). "
3531 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3532
3533 #: disk-utils/mkswap.c:319
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid " (compiled without libblkid). "
3536 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3537
3538 #: disk-utils/mkswap.c:320
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "Use -f to force.\n"
3541 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3542
3543 #: disk-utils/mkswap.c:342
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "%s: unable to write signature page"
3546 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3547
3548 #: disk-utils/mkswap.c:383
3549 #, fuzzy
3550 msgid "parsing page size failed"
3551 msgstr "seek ei õnnestunud"
3552
3553 #: disk-utils/mkswap.c:389
3554 #, fuzzy
3555 msgid "parsing version number failed"
3556 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3557
3558 #: disk-utils/mkswap.c:392
3559 #, c-format
3560 msgid "swapspace version %d is not supported"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: disk-utils/mkswap.c:398
3564 #, c-format
3565 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: disk-utils/mkswap.c:416
3569 msgid "only one device argument is currently supported"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: disk-utils/mkswap.c:423
3573 #, fuzzy
3574 msgid "error: parsing UUID failed"
3575 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3576
3577 #: disk-utils/mkswap.c:432
3578 #, fuzzy
3579 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3580 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3581
3582 #: disk-utils/mkswap.c:438
3583 #, fuzzy
3584 msgid "invalid block count argument"
3585 msgstr "vigane identifikaator"
3586
3587 #: disk-utils/mkswap.c:447
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3590 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3591
3592 #: disk-utils/mkswap.c:453
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3595 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3596
3597 #: disk-utils/mkswap.c:458
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3600 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3601
3602 #: disk-utils/mkswap.c:463
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3605 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3606
3607 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3608 #, c-format
3609 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3613 #, c-format
3614 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: disk-utils/mkswap.c:489
3618 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3619 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3620
3621 #: disk-utils/mkswap.c:494
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3624 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3625
3626 #: disk-utils/mkswap.c:514
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3629 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3630
3631 # XXX stat'ida
3632 #: disk-utils/mkswap.c:517
3633 #, fuzzy
3634 msgid "unable to matchpathcon()"
3635 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:520
3638 #, fuzzy
3639 msgid "unable to create new selinux context"
3640 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:522
3643 msgid "couldn't compute selinux context"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: disk-utils/mkswap.c:528
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "unable to relabel %s to %s"
3649 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3650
3651 #: disk-utils/partx.c:86
3652 #, fuzzy
3653 msgid "partition number"
3654 msgstr "Partitsiooni number"
3655
3656 #: disk-utils/partx.c:87
3657 #, fuzzy
3658 msgid "start of the partition in sectors"
3659 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3660
3661 #: disk-utils/partx.c:88
3662 #, fuzzy
3663 msgid "end of the partition in sectors"
3664 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3665
3666 #: disk-utils/partx.c:89
3667 #, fuzzy
3668 msgid "number of sectors"
3669 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3670
3671 #: disk-utils/partx.c:90
3672 msgid "human readable size"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: disk-utils/partx.c:91
3676 #, fuzzy
3677 msgid "partition name"
3678 msgstr "Partitsiooni number"
3679
3680 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3681 #, fuzzy
3682 msgid "partition UUID"
3683 msgstr ""
3684 "\n"
3685 "%d partitsiooni:\n"
3686
3687 #: disk-utils/partx.c:93
3688 #, fuzzy
3689 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3690 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3691
3692 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3693 #, fuzzy
3694 msgid "partition flags"
3695 msgstr ""
3696 "\n"
3697 "%d partitsiooni:\n"
3698
3699 #: disk-utils/partx.c:95
3700 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3704 #, fuzzy
3705 msgid "failed to initialize loopcxt"
3706 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3707
3708 #: disk-utils/partx.c:118
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3711 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3712
3713 #: disk-utils/partx.c:122
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3716 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3717
3718 #: disk-utils/partx.c:126
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "%s: failed to set backing file"
3721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3722
3723 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "%s: failed to set up loop device"
3726 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3727
3728 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3729 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
3730 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3731 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3732 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3733 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3734 #: sys-utils/zramctl.c:147
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "unknown column: %s"
3737 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3738
3739 #: disk-utils/partx.c:209
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "%s: failed to get partition number"
3742 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3743
3744 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3745 #, c-format
3746 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: disk-utils/partx.c:291
3750 #, c-format
3751 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: disk-utils/partx.c:298
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "%s: error deleting partition %d"
3757 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:300
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3762 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3763
3764 #: disk-utils/partx.c:334
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3767 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3768
3769 #: disk-utils/partx.c:338
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3772 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:343
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3777 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3778
3779 #: disk-utils/partx.c:363
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "%s: error adding partition %d"
3782 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3783
3784 #: disk-utils/partx.c:365
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3787 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3788
3789 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "%s: partition #%d added\n"
3792 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3793
3794 #: disk-utils/partx.c:411
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3797 msgstr "seek ei õnnestunud"
3798
3799 #: disk-utils/partx.c:446
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%s: error updating partition %d"
3802 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3803
3804 #: disk-utils/partx.c:448
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3807 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3808
3809 #: disk-utils/partx.c:487
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "%s: no partition #%d"
3812 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3813
3814 #: disk-utils/partx.c:508
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3817 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3818
3819 #: disk-utils/partx.c:522
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3822 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3823
3824 #: disk-utils/partx.c:563
3825 #, c-format
3826 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3827 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3828 msgstr[0] ""
3829 msgstr[1] ""
3830
3831 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3832 #: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3833 #: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
3834 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3835 #, fuzzy
3836 msgid "failed to allocate output column"
3837 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3838
3839 #: disk-utils/partx.c:723
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3842 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3843
3844 #: disk-utils/partx.c:731
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "%s: failed to read partition table"
3847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3848
3849 #: disk-utils/partx.c:737
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3852 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3853
3854 #: disk-utils/partx.c:741
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "%s: partition table with no partitions"
3857 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3858
3859 #: disk-utils/partx.c:754
3860 #, c-format
3861 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: disk-utils/partx.c:758
3865 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: disk-utils/partx.c:761
3869 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: disk-utils/partx.c:762
3873 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: disk-utils/partx.c:763
3877 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: disk-utils/partx.c:764
3881 #, fuzzy
3882 msgid ""
3883 " -s, --show list partitions\n"
3884 "\n"
3885 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3886
3887 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
3888 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: disk-utils/partx.c:766
3892 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: disk-utils/partx.c:767
3896 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:768
3900 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3904 #, fuzzy
3905 msgid " --output-all output all columns\n"
3906 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3907
3908 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
3909 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
3913 #, fuzzy
3914 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3916
3917 #: disk-utils/partx.c:772
3918 #, fuzzy
3919 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:773
3923 #, fuzzy
3924 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:774
3928 #, fuzzy
3929 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3931
3932 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3933 #, fuzzy
3934 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3936
3937 #: disk-utils/partx.c:860
3938 #, fuzzy
3939 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3940 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3941
3942 #: disk-utils/partx.c:949
3943 #, fuzzy
3944 msgid "partition and disk name do not match"
3945 msgstr ""
3946 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3947 "\n"
3948
3949 #: disk-utils/partx.c:978
3950 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: disk-utils/partx.c:997
3954 #, c-format
3955 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: disk-utils/partx.c:1009
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "%s: cannot delete partitions"
3961 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3962
3963 #: disk-utils/partx.c:1012
3964 #, c-format
3965 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: disk-utils/partx.c:1029
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3971 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3972
3973 #: disk-utils/raw.c:50
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3977 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3978 " %1$s -q %2$srawN\n"
3979 " %1$s -qa\n"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: disk-utils/raw.c:57
3983 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: disk-utils/raw.c:60
3987 msgid " -q, --query set query mode\n"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: disk-utils/raw.c:61
3991 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: disk-utils/raw.c:166
3995 #, c-format
3996 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: disk-utils/raw.c:183
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4002 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4003
4004 #: disk-utils/raw.c:186
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "Device '%s' is not a block device"
4007 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4008
4009 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4010 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4011 #, fuzzy
4012 msgid "failed to parse argument"
4013 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4014
4015 #: disk-utils/raw.c:216
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4018 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4019
4020 #: disk-utils/raw.c:231
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4023 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4024
4025 #: disk-utils/raw.c:234
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4028 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4029
4030 #: disk-utils/raw.c:238
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4033 msgstr "%s pole plokkseade"
4034
4035 #: disk-utils/raw.c:248
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Error querying raw device"
4038 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4039
4040 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4041 #, c-format
4042 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: disk-utils/raw.c:271
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Error setting raw device"
4048 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4049
4050 #: disk-utils/resizepart.c:20
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4053 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4054
4055 #: disk-utils/resizepart.c:24
4056 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: disk-utils/resizepart.c:107
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4062 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4063
4064 #: disk-utils/resizepart.c:112
4065 #, fuzzy
4066 msgid "failed to resize partition"
4067 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4068
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4070 #, fuzzy
4071 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4072 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4073
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "cannot seek %s"
4077 msgstr "fork ei õnnestunud"
4078
4079 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "cannot write %s"
4082 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4083
4084 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4085 #, c-format
4086 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "%s: failed to create a backup"
4092 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4093
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4095 #, fuzzy
4096 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4097 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4098
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4100 msgid "Backup files:"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4104 #, fuzzy
4105 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4106 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4107
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4109 #, fuzzy
4110 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4111 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4114 #, fuzzy
4115 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4116 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4117
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4119 #, fuzzy
4120 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4121 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4122
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4124 #, fuzzy
4125 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4126 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4127
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4129 #, fuzzy
4130 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4131 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4132
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4134 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4138 msgid "Data move:"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid " typescript file: %s"
4144 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4147 #, c-format
4148 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Do you want to move partition data?"
4154 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4155
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
4157 msgid "Leaving."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "%s: failed to move data"
4163 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4164
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4166 #, fuzzy
4167 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4168 msgstr ""
4169 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4170 "\n"
4171
4172 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "\n"
4176 "The partition table has been altered."
4177 msgstr ""
4178 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4179 "\n"
4180
4181 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "unsupported label '%s'"
4184 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4185
4186 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4187 msgid ""
4188 "Id Name\n"
4189 "\n"
4190 msgstr ""
4191 "ID Nimi\n"
4192 "\n"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4195 #, fuzzy
4196 msgid "unrecognized partition table type"
4197 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4198
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4200 #, fuzzy, c-format
4201 msgid "Cannot get size of %s"
4202 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4203
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4205 #, fuzzy, c-format
4206 msgid "total: %ju blocks\n"
4207 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4208
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4212 #, fuzzy
4213 msgid "no disk device specified"
4214 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4217 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4221 #, fuzzy
4222 msgid "cannot switch to PMBR"
4223 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4224
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4226 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4230 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4234 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4236 #, fuzzy
4237 msgid "failed to parse partition number"
4238 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4239
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4241 #, c-format
4242 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4248 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4249
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4251 #, fuzzy, c-format
4252 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4253 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4254
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4256 #, fuzzy
4257 msgid "failed to allocate dump struct"
4258 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4259
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "%s: failed to dump partition table"
4263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4264
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "%s: no partition table found"
4268 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4269
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4271 #, fuzzy, c-format
4272 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4273 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4274
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4278 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4279
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4282 #, fuzzy
4283 msgid "no partition number specified"
4284 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4285
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4287 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
4288 #, fuzzy
4289 msgid "unexpected arguments"
4290 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4291
4292 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4295 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4296
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4298 #, fuzzy, c-format
4299 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4300 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4301
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4305 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4306
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4310 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4313 #, fuzzy
4314 msgid "failed to allocate partition object"
4315 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4320 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4325 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4330 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4335 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4338 #, fuzzy
4339 msgid " Commands:\n"
4340 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4343 #, fuzzy
4344 msgid " write write table to disk and exit\n"
4345 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4346
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4348 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4352 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4356 #, fuzzy
4357 msgid " print display the partition table\n"
4358 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4361 #, fuzzy
4362 msgid " help show this help text\n"
4363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4364
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4366 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4370 msgid " Input format:\n"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4374 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4378 msgid ""
4379 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4380 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4381 " The default is the first free space.\n"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4385 msgid ""
4386 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4387 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4388 " The default is all available space.\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4392 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4396 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4400 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4404 #, fuzzy
4405 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4406 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4409 msgid " Example:\n"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4413 #, fuzzy
4414 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4415 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
4418 msgid "unsupported command"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4422 #, fuzzy, c-format
4423 msgid "line %d: unsupported command"
4424 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4425
4426 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4427 #, c-format
4428 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4432 #, fuzzy
4433 msgid "failed to allocate partition name"
4434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4435
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4437 #, fuzzy
4438 msgid "failed to allocate script handler"
4439 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4440
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4442 #, fuzzy, c-format
4443 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4444 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4449 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4454 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4457 #, c-format
4458 msgid ""
4459 "\n"
4460 "Welcome to sfdisk (%s)."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4464 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4465 msgstr ""
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4468 msgid ""
4469 " FAILED\n"
4470 "\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4474 msgid ""
4475 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4476 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4477 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4481 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4485 msgid ""
4486 " OK\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4491 msgid ""
4492 "\n"
4493 "Old situation:"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "\n"
4500 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4501 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4502 "to override the default."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4506 msgid ""
4507 "\n"
4508 "Type 'help' to get more information.\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4512 #, fuzzy
4513 msgid "All partitions used."
4514 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4515
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Done.\n"
4519 msgstr ""
4520 "Valmis\n"
4521 "\n"
4522
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Ignoring partition."
4526 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4527
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4531 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "Failed to add #%d partition"
4536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4537
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4539 msgid "Script header accepted."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4543 msgid ""
4544 "\n"
4545 "New situation:"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Do you want to write this to disk?"
4551 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4552
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4554 msgid "Leaving.\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid ""
4560 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4561 " %1$s [options] <command>\n"
4562 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4565 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4569 #, fuzzy
4570 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4574 #, fuzzy
4575 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4579 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4583 #, fuzzy
4584 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4586
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4588 #, fuzzy
4589 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4591
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4593 #, fuzzy
4594 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4595 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4596
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4598 #, fuzzy
4599 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4601
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4603 #, fuzzy
4604 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4608 #, fuzzy
4609 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4611
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4613 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4617 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4621 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4625 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4629 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4633 #, fuzzy
4634 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4638 #, fuzzy
4639 msgid " <part> partition number\n"
4640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4643 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4647 #, fuzzy
4648 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4650
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4652 #, fuzzy
4653 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4657 #, fuzzy
4658 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4662 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4666 #, fuzzy
4667 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4669
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4671 #, fuzzy
4672 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4674
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4676 #, fuzzy
4677 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4678 msgstr "Sisetage peade arv: "
4679
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4681 #, fuzzy
4682 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4684
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4686 #, fuzzy
4687 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4691 #, fuzzy
4692 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4693 msgstr " Esimene Viimane\n"
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4696 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4700 #, fuzzy
4701 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4702 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4703
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4705 #, fuzzy
4706 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4707 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4708
4709 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4710 #, fuzzy
4711 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4713
4714 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4715 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4719 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4723 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4727 #, fuzzy
4728 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4730
4731 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4732 #, fuzzy
4733 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4735
4736 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4737 #, c-format
4738 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4742 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4746 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4747 msgstr ""
4748
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4750 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "unsupported unit '%c'"
4756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4757
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4759 msgid "--movedata requires -N"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4763 #, fuzzy, c-format
4764 msgid "failed to parse UUID: %s"
4765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4766
4767 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4771
4772 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "%s: failed to write UUID"
4775 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4776
4777 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4780 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4781
4782 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4783 #, c-format
4784 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "%s: failed to write label"
4790 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4791
4792 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4793 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4797 msgid ""
4798 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4799 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4803 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: include/c.h:243
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4809 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4810
4811 #: include/c.h:347
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "\n"
4815 "Usage:\n"
4816 msgstr "kasutamine:\n"
4817
4818 #: include/c.h:348
4819 #, fuzzy
4820 msgid ""
4821 "\n"
4822 "Options:\n"
4823 msgstr ""
4824 "\n"
4825 "%d partitsiooni:\n"
4826
4827 #: include/c.h:349
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "\n"
4831 "Functions:\n"
4832 msgstr ""
4833 "\n"
4834 "%d partitsiooni:\n"
4835
4836 #: include/c.h:350
4837 msgid ""
4838 "\n"
4839 "Commands:\n"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: include/c.h:351
4843 #, fuzzy
4844 msgid ""
4845 "\n"
4846 "Available output columns:\n"
4847 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4848
4849 #: include/c.h:354
4850 msgid "display this help"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: include/c.h:355
4854 #, fuzzy
4855 msgid "display version"
4856 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4857
4858 #: include/c.h:363
4859 #, fuzzy, c-format
4860 msgid ""
4861 "\n"
4862 "For more details see %s.\n"
4863 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4864
4865 #: include/c.h:365
4866 #, c-format
4867 msgid "%s from %s\n"
4868 msgstr "%s paketist %s\n"
4869
4870 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4871 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
4872 #: text-utils/col.c:160
4873 #, fuzzy
4874 msgid "write error"
4875 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4876
4877 #: include/colors.h:27
4878 #, fuzzy
4879 msgid "colors are enabled by default"
4880 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4881
4882 #: include/colors.h:29
4883 #, fuzzy
4884 msgid "colors are disabled by default"
4885 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4886
4887 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4888 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
4889 #, fuzzy, c-format
4890 msgid "failed to set the %s environment variable"
4891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4892
4893 #: include/optutils.h:85
4894 #, fuzzy, c-format
4895 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4896 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4897
4898 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4899 msgid "Empty"
4900 msgstr "Tühi"
4901
4902 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4903 msgid "FAT12"
4904 msgstr "FAT12"
4905
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4907 msgid "XENIX root"
4908 msgstr "XENIX root"
4909
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4911 msgid "XENIX usr"
4912 msgstr "XENIX usr"
4913
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4915 msgid "FAT16 <32M"
4916 msgstr "FAT16 <32M"
4917
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4919 msgid "Extended"
4920 msgstr "Extended"
4921
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4923 msgid "FAT16"
4924 msgstr "FAT16"
4925
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4927 #, fuzzy
4928 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4929 msgstr "HPFS/NTFS"
4930
4931 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4932 msgid "AIX"
4933 msgstr "AIX"
4934
4935 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4936 msgid "AIX bootable"
4937 msgstr "AIX buutiv"
4938
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4940 msgid "OS/2 Boot Manager"
4941 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4942
4943 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4944 #, fuzzy
4945 msgid "W95 FAT32"
4946 msgstr "Win95 FAT32"
4947
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4949 #, fuzzy
4950 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4951 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4952
4953 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4954 #, fuzzy
4955 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4956 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4959 #, fuzzy
4960 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4961 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4962
4963 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4964 msgid "OPUS"
4965 msgstr "OPUS"
4966
4967 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4968 msgid "Hidden FAT12"
4969 msgstr "Peidetud FAT12"
4970
4971 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4972 msgid "Compaq diagnostics"
4973 msgstr "Compaq diagnostika"
4974
4975 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4976 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4977 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4978
4979 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4980 msgid "Hidden FAT16"
4981 msgstr "Peidetud FAT16"
4982
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4984 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4985 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4988 msgid "AST SmartSleep"
4989 msgstr "AST SmartSleep"
4990
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Hidden W95 FAT32"
4994 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4995
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4999 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5000
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5004 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5005
5006 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5007 msgid "NEC DOS"
5008 msgstr "NEC DOS"
5009
5010 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5013 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5014
5015 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5016 msgid "Plan 9"
5017 msgstr "Plan 9"
5018
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5020 msgid "PartitionMagic recovery"
5021 msgstr "PartitionMagic recovery"
5022
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5024 msgid "Venix 80286"
5025 msgstr "Venix 80286"
5026
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5028 msgid "PPC PReP Boot"
5029 msgstr "PPC PreP Boot"
5030
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5032 msgid "SFS"
5033 msgstr "SFS"
5034
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5036 msgid "QNX4.x"
5037 msgstr "QNX4.x"
5038
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5040 msgid "QNX4.x 2nd part"
5041 msgstr "QNX4.x 2. part"
5042
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5044 msgid "QNX4.x 3rd part"
5045 msgstr "QNX4.x 3. part"
5046
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5048 msgid "OnTrack DM"
5049 msgstr "OnTrack DM"
5050
5051 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5052 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5053 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5054
5055 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5056 msgid "CP/M"
5057 msgstr "CP/M"
5058
5059 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5060 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5061 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5062
5063 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5064 msgid "OnTrackDM6"
5065 msgstr "OnTrack DM6"
5066
5067 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5068 msgid "EZ-Drive"
5069 msgstr "EZ-Drive"
5070
5071 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5072 msgid "Golden Bow"
5073 msgstr "Golden Bow"
5074
5075 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5076 msgid "Priam Edisk"
5077 msgstr "Priam Edisk"
5078
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5080 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5081 msgid "SpeedStor"
5082 msgstr "SpeedStor"
5083
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5085 msgid "GNU HURD or SysV"
5086 msgstr "GNU HURD või SysV"
5087
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5089 msgid "Novell Netware 286"
5090 msgstr "Novell Netware 286"
5091
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5093 msgid "Novell Netware 386"
5094 msgstr "Novell Netware 386"
5095
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5097 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5098 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5099
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5101 msgid "PC/IX"
5102 msgstr "PC/IX"
5103
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5105 msgid "Old Minix"
5106 msgstr "Vana Minix"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5109 msgid "Minix / old Linux"
5110 msgstr "Minix / vana Linux"
5111
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Linux swap / Solaris"
5115 msgstr "Linuxi swap"
5116
5117 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5118 msgid "Linux"
5119 msgstr "Linux"
5120
5121 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5122 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5126 msgid "Linux extended"
5127 msgstr "Linux extended"
5128
5129 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5130 msgid "NTFS volume set"
5131 msgstr "NTFS volume set"
5132
5133 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Linux plaintext"
5136 msgstr "Linux ext3"
5137
5138 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5139 #: libfdisk/src/sun.c:53
5140 msgid "Linux LVM"
5141 msgstr "Linux LVM"
5142
5143 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5144 msgid "Amoeba"
5145 msgstr "Amoeba"
5146
5147 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5148 msgid "Amoeba BBT"
5149 msgstr "Amoeba BBT"
5150
5151 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5152 msgid "BSD/OS"
5153 msgstr "BSD/OS"
5154
5155 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5156 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5157 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5158
5159 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5160 msgid "FreeBSD"
5161 msgstr "FreeBSD"
5162
5163 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5164 msgid "OpenBSD"
5165 msgstr "OpenBSD"
5166
5167 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5168 msgid "NeXTSTEP"
5169 msgstr "NeXTSTEP"
5170
5171 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5172 msgid "Darwin UFS"
5173 msgstr "Darwin UFS"
5174
5175 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5176 msgid "NetBSD"
5177 msgstr "NetBSD"
5178
5179 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5180 msgid "Darwin boot"
5181 msgstr "Darwin boot"
5182
5183 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5184 #, fuzzy
5185 msgid "HFS / HFS+"
5186 msgstr "OS/2 HPFS"
5187
5188 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5189 msgid "BSDI fs"
5190 msgstr "BSDI fs"
5191
5192 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5193 msgid "BSDI swap"
5194 msgstr "BSDI swap"
5195
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5197 msgid "Boot Wizard hidden"
5198 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5199
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5203 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5204
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5206 msgid "Solaris boot"
5207 msgstr "Solaris boot"
5208
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Solaris"
5212 msgstr "Solaris boot"
5213
5214 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5215 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5216 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5217
5218 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5219 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5220 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5221
5222 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5223 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5224 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5225
5226 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5227 msgid "Syrinx"
5228 msgstr "Syrinx"
5229
5230 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5231 msgid "Non-FS data"
5232 msgstr "Mitte-FS andmed"
5233
5234 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5235 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5236 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5237
5238 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5239 msgid "Dell Utility"
5240 msgstr "Dell Utility"
5241
5242 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5243 msgid "BootIt"
5244 msgstr "BootIt"
5245
5246 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5247 msgid "DOS access"
5248 msgstr "DOS access"
5249
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5251 msgid "DOS R/O"
5252 msgstr "DOS R/O"
5253
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Rufus alignment"
5257 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5258
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5260 msgid "BeOS fs"
5261 msgstr "BeOS fs"
5262
5263 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5264 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5265 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5266
5267 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5268 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5269 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5270
5271 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5272 msgid "DOS secondary"
5273 msgstr "DOS sekundaarne"
5274
5275 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5276 msgid "VMware VMFS"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5280 msgid "VMware VMKCORE"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5284 msgid "Linux raid autodetect"
5285 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5286
5287 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5288 msgid "LANstep"
5289 msgstr "LANstep"
5290
5291 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5292 msgid "BBT"
5293 msgstr "BBT"
5294
5295 #: lib/blkdev.c:273
5296 #, fuzzy, c-format
5297 msgid "warning: %s is misaligned"
5298 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5299
5300 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Selected partition %ju"
5303 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5304
5305 #: libfdisk/src/ask.c:508
5306 #, fuzzy
5307 msgid "No partition is defined yet!"
5308 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5309
5310 #: libfdisk/src/ask.c:520
5311 #, fuzzy
5312 msgid "No free partition available!"
5313 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5314
5315 #: libfdisk/src/ask.c:530
5316 msgid "Partition number"
5317 msgstr "Partitsiooni number"
5318
5319 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5322 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5323
5324 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5327 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5328
5329 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5330 #, fuzzy, c-format
5331 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5332 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5333
5334 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
5335 #, fuzzy
5336 msgid "First cylinder"
5337 msgstr "silinder"
5338
5339 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5342 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5343
5344 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5347 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5348
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5352 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5353
5354 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5357 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5358
5359 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Disk"
5362 msgstr "ketas: %.*s\n"
5363
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5365 msgid "Packname"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5369 msgid "Flags"
5370 msgstr "Lipud"
5371
5372 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5373 msgid " removable"
5374 msgstr " eemaldatav"
5375
5376 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5377 msgid " ecc"
5378 msgstr " ecc"
5379
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5381 msgid " badsect"
5382 msgstr " badsect"
5383
5384 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Bytes/Sector"
5387 msgstr "baiti sektoris"
5388
5389 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Tracks/Cylinder"
5392 msgstr "rada silindris"
5393
5394 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Sectors/Cylinder"
5397 msgstr "sektorit silindris"
5398
5399 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
5400 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5401 msgid "Cylinders"
5402 msgstr "silindrid (C)"
5403
5404 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Rpm"
5407 msgstr "rpm"
5408
5409 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Interleave"
5412 msgstr "interleave"
5413
5414 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Trackskew"
5417 msgstr "trackskew"
5418
5419 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Cylinderskew"
5422 msgstr "cylinderskew"
5423
5424 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Headswitch"
5427 msgstr "headswitch"
5428
5429 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Track-to-track seek"
5432 msgstr "rajalt rajale seek"
5433
5434 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5435 msgid "bytes/sector"
5436 msgstr "baiti sektoris"
5437
5438 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5439 msgid "sectors/track"
5440 msgstr "sektorit rajal"
5441
5442 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5443 msgid "tracks/cylinder"
5444 msgstr "rada silindris"
5445
5446 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5447 msgid "cylinders"
5448 msgstr "silindrit"
5449
5450 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5451 msgid "sectors/cylinder"
5452 msgstr "sektorit silindris"
5453
5454 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5455 msgid "rpm"
5456 msgstr "rpm"
5457
5458 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5459 msgid "interleave"
5460 msgstr "interleave"
5461
5462 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5463 msgid "trackskew"
5464 msgstr "trackskew"
5465
5466 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5467 msgid "cylinderskew"
5468 msgstr "cylinderskew"
5469
5470 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5471 msgid "headswitch"
5472 msgstr "headswitch"
5473
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5475 msgid "track-to-track seek"
5476 msgstr "rajalt rajale seek"
5477
5478 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5479 #, c-format
5480 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5484 #, fuzzy, c-format
5485 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5486 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5487
5488 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5491 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5492
5493 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "Bootstrap installed on %s."
5496 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5497
5498 #: libfdisk/src/bsd.c:910
5499 #, c-format
5500 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: libfdisk/src/bsd.c:913
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "Disklabel written to %s."
5506 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5507
5508 #: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Syncing disks."
5511 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5512
5513 #: libfdisk/src/bsd.c:960
5514 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: libfdisk/src/bsd.c:988
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5520 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5521
5522 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5523 msgid "Slice"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: libfdisk/src/bsd.c:1031
5527 msgid "Fsize"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5531 msgid "Bsize"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5535 msgid "Cpg"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: libfdisk/src/context.c:690
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "%s: close device failed"
5541 msgstr "seek ei õnnestunud"
5542
5543 #: libfdisk/src/context.c:764
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5546 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5547
5548 #: libfdisk/src/context.c:773
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Re-reading the partition table failed."
5551 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5552
5553 #: libfdisk/src/context.c:775
5554 #, fuzzy
5555 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5556 msgstr ""
5557 "\n"
5558 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5559 "tuli viga %d: %s\n"
5560 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5561 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5562
5563 #: libfdisk/src/context.c:861
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5567
5568 #: libfdisk/src/context.c:869
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5571 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5572
5573 #: libfdisk/src/context.c:877
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5576 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5577
5578 #: libfdisk/src/context.c:883
5579 #, fuzzy
5580 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5581 msgstr ""
5582 "\n"
5583 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5584 "tuli viga %d: %s\n"
5585 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5586 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5587
5588 #: libfdisk/src/context.c:1093
5589 #, fuzzy
5590 msgid "cylinder"
5591 msgid_plural "cylinders"
5592 msgstr[0] "silinder"
5593 msgstr[1] "silinder"
5594
5595 #: libfdisk/src/context.c:1094
5596 #, fuzzy
5597 msgid "sector"
5598 msgid_plural "sectors"
5599 msgstr[0] "sektor"
5600 msgstr[1] "sektor"
5601
5602 #: libfdisk/src/context.c:1450
5603 msgid "Incomplete geometry setting."
5604 msgstr ""
5605
5606 #: libfdisk/src/dos.c:213
5607 #, fuzzy
5608 msgid "All primary partitions have been defined already."
5609 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5610
5611 #: libfdisk/src/dos.c:216
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Primary partition not available."
5614 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5615
5616 #: libfdisk/src/dos.c:270
5617 #, fuzzy, c-format
5618 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5619 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5620
5621 #: libfdisk/src/dos.c:340
5622 #, fuzzy
5623 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5624 msgstr ""
5625 "%s%s.\n"
5626 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5627
5628 #: libfdisk/src/dos.c:343
5629 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: libfdisk/src/dos.c:347
5633 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: libfdisk/src/dos.c:353
5637 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: libfdisk/src/dos.c:360
5641 #, c-format
5642 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: libfdisk/src/dos.c:534
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5648 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5649
5650 #: libfdisk/src/dos.c:548
5651 #, c-format
5652 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: libfdisk/src/dos.c:581
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5658 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5659
5660 #: libfdisk/src/dos.c:589
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5663 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5664
5665 #: libfdisk/src/dos.c:645
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5668 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5669
5670 #: libfdisk/src/dos.c:705
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5673 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5674
5675 #: libfdisk/src/dos.c:726
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Enter the new disk identifier"
5678 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5679
5680 #: libfdisk/src/dos.c:733
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Incorrect value."
5683 msgstr "Vigane sektorite arv"
5684
5685 #: libfdisk/src/dos.c:742
5686 #, c-format
5687 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5688 msgstr ""
5689
5690 #: libfdisk/src/dos.c:838
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5693 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5694
5695 #: libfdisk/src/dos.c:852
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5698 msgstr ""
5699 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5700 "kirjutamisel (w) ära\n"
5701
5702 #: libfdisk/src/dos.c:929
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid "Start sector %ju out of range."
5705 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5706
5707 #: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
5708 #: libfdisk/src/sun.c:520
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5711 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5712
5713 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
5714 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
5715 #, fuzzy
5716 msgid "No free sectors available."
5717 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5718
5719 #: libfdisk/src/dos.c:1202
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Sector %llu is already allocated."
5722 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5723
5724 #: libfdisk/src/dos.c:1398
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Adding logical partition %zu"
5727 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5728
5729 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5732 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5733
5734 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5737 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5738
5739 #: libfdisk/src/dos.c:1434
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5742 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5743
5744 #: libfdisk/src/dos.c:1437
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5747 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5748
5749 #: libfdisk/src/dos.c:1443
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5752 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5753
5754 #: libfdisk/src/dos.c:1496
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5757 msgstr ""
5758 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5759 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5760
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1507
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5764 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5765
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1516
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5769 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5770
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1563
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5774 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5775
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1576
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5779 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5780
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1604
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "Partition %zu: empty."
5784 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5785
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1609
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5789 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5790
5791 #: libfdisk/src/dos.c:1617
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5794 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5795
5796 #: libfdisk/src/dos.c:1620
5797 #, fuzzy, c-format
5798 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5799 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5800
5801 #: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Extended partition already exists."
5804 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5805
5806 #: libfdisk/src/dos.c:1708
5807 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5808 msgstr ""
5809
5810 #: libfdisk/src/dos.c:1744
5811 #, fuzzy
5812 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5813 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5814
5815 #: libfdisk/src/dos.c:1757
5816 #, fuzzy
5817 msgid "All primary partitions are in use."
5818 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5819
5820 #: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
5821 #, fuzzy
5822 msgid "All space for primary partitions is in use."
5823 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5824
5825 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5826 #: libfdisk/src/dos.c:1773
5827 #, fuzzy
5828 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5829 msgstr ""
5830 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5831 "extended partitsiooni tegema\n"
5832
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1778
5834 #, fuzzy
5835 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5836 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5837
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1800
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Partition type"
5841 msgstr "Partitsiooni number"
5842
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1804
5844 #, c-format
5845 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1809
5849 #, fuzzy
5850 msgid "primary"
5851 msgstr "Primaarne"
5852
5853 #: libfdisk/src/dos.c:1811
5854 #, fuzzy
5855 msgid "extended"
5856 msgstr "Extended"
5857
5858 #: libfdisk/src/dos.c:1811
5859 #, fuzzy
5860 msgid "container for logical partitions"
5861 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5862
5863 #: libfdisk/src/dos.c:1813
5864 #, fuzzy
5865 msgid "logical"
5866 msgstr "Loogiline"
5867
5868 #: libfdisk/src/dos.c:1813
5869 #, fuzzy
5870 msgid "numbered from 5"
5871 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5872
5873 #: libfdisk/src/dos.c:1852
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "Invalid partition type `%c'."
5876 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5877
5878 #: libfdisk/src/dos.c:1870
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5881 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5882
5883 #: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Disk identifier"
5886 msgstr "Kettaseade: %s"
5887
5888 #: libfdisk/src/dos.c:2144
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5891 msgstr ""
5892 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5893 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5894 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5895 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5896
5897 #: libfdisk/src/dos.c:2149
5898 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5904 msgstr ""
5905 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5906 "\n"
5907
5908 #: libfdisk/src/dos.c:2390
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "Partition %zu: no data area."
5911 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5912
5913 #: libfdisk/src/dos.c:2423
5914 msgid "New beginning of data"
5915 msgstr "Andmete uus algus"
5916
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2479
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5920 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5921
5922 #: libfdisk/src/dos.c:2485
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5925 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5926
5927 #: libfdisk/src/dos.c:2486
5928 #, fuzzy, c-format
5929 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5930 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5931
5932 #: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
5933 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5934 msgid "Device"
5935 msgstr "Seade"
5936
5937 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
5938 msgid "Boot"
5939 msgstr "Buutiv"
5940
5941 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5942 msgid "Id"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: libfdisk/src/dos.c:2510
5946 msgid "Start-C/H/S"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: libfdisk/src/dos.c:2511
5950 msgid "End-C/H/S"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
5954 msgid "Attrs"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5958 msgid "EFI System"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5962 #, fuzzy
5963 msgid "MBR partition scheme"
5964 msgstr "Partitsiooni number"
5965
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5967 msgid "Intel Fast Flash"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5971 #, fuzzy
5972 msgid "BIOS boot"
5973 msgstr "FreeBSD"
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Sony boot partition"
5978 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5979
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Lenovo boot partition"
5983 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5984
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5986 #, fuzzy
5987 msgid "PowerPC PReP boot"
5988 msgstr "PPC PreP Boot"
5989
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5991 #, fuzzy
5992 msgid "ONIE boot"
5993 msgstr "FreeBSD"
5994
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5996 msgid "ONIE config"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6000 msgid "Microsoft reserved"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6004 msgid "Microsoft basic data"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6008 msgid "Microsoft LDM metadata"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6012 msgid "Microsoft LDM data"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6016 msgid "Windows recovery environment"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6020 msgid "IBM General Parallel Fs"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6024 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6028 #, fuzzy
6029 msgid "HP-UX data"
6030 msgstr " d kustutada partitsioon"
6031
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6033 #, fuzzy
6034 msgid "HP-UX service"
6035 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6036
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6038 msgid "Linux swap"
6039 msgstr "Linuxi swap"
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Linux filesystem"
6044 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6045
6046 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Linux server data"
6049 msgstr "SunOS usr"
6050
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6052 msgid "Linux root (x86)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6056 msgid "Linux root (ARM)"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6060 msgid "Linux root (x86-64)"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6064 msgid "Linux root (ARM-64)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6068 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Linux reserved"
6074 msgstr "SunOS usr"
6075
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Linux home"
6079 msgstr "Linuxi oma"
6080
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6082 msgid "Linux RAID"
6083 msgstr "Linux RAID"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Linux extended boot"
6088 msgstr "Linux extended"
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6091 #, fuzzy
6092 msgid "FreeBSD data"
6093 msgstr "FreeBSD"
6094
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6096 #, fuzzy
6097 msgid "FreeBSD boot"
6098 msgstr "FreeBSD"
6099
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6101 #, fuzzy
6102 msgid "FreeBSD swap"
6103 msgstr "BSDI swap"
6104
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6106 #, fuzzy
6107 msgid "FreeBSD UFS"
6108 msgstr "FreeBSD"
6109
6110 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6111 #, fuzzy
6112 msgid "FreeBSD ZFS"
6113 msgstr "FreeBSD"
6114
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6116 #, fuzzy
6117 msgid "FreeBSD Vinum"
6118 msgstr "FreeBSD"
6119
6120 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Apple HFS/HFS+"
6123 msgstr "OS/2 HPFS"
6124
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6126 msgid "Apple UFS"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6130 msgid "Apple RAID"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6134 msgid "Apple RAID offline"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6138 msgid "Apple boot"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6142 msgid "Apple label"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6146 msgid "Apple TV recovery"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6150 msgid "Apple Core storage"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Solaris root"
6156 msgstr "Solaris boot"
6157
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6159 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Solaris swap"
6165 msgstr "Solaris boot"
6166
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Solaris backup"
6170 msgstr "Solaris boot"
6171
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Solaris /var"
6175 msgstr "Solaris boot"
6176
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Solaris /home"
6180 msgstr "Solaris boot"
6181
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Solaris alternate sector"
6185 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6186
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Solaris reserved 1"
6190 msgstr "SunOS usr"
6191
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Solaris reserved 2"
6195 msgstr "SunOS usr"
6196
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Solaris reserved 3"
6200 msgstr "SunOS usr"
6201
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Solaris reserved 4"
6205 msgstr "SunOS usr"
6206
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Solaris reserved 5"
6210 msgstr "SunOS usr"
6211
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6213 #, fuzzy
6214 msgid "NetBSD swap"
6215 msgstr "BSDI swap"
6216
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6218 #, fuzzy
6219 msgid "NetBSD FFS"
6220 msgstr "NetBSD"
6221
6222 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6223 #, fuzzy
6224 msgid "NetBSD LFS"
6225 msgstr "NetBSD"
6226
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6228 msgid "NetBSD concatenated"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6232 msgid "NetBSD encrypted"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6236 #, fuzzy
6237 msgid "NetBSD RAID"
6238 msgstr "NetBSD"
6239
6240 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6241 msgid "ChromeOS kernel"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6245 msgid "ChromeOS root fs"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6249 #, fuzzy
6250 msgid "ChromeOS reserved"
6251 msgstr "SunOS usr"
6252
6253 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6254 msgid "MidnightBSD data"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6258 msgid "MidnightBSD boot"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6262 #, fuzzy
6263 msgid "MidnightBSD swap"
6264 msgstr "BSDI swap"
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6267 msgid "MidnightBSD UFS"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6271 msgid "MidnightBSD ZFS"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6275 msgid "MidnightBSD Vinum"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6279 msgid "Ceph Journal"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6283 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6287 msgid "Ceph OSD"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6291 msgid "Ceph crypt OSD"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6295 msgid "Ceph disk in creation"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6299 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6303 #, fuzzy
6304 msgid "VMware Diagnostic"
6305 msgstr "Compaq diagnostika"
6306
6307 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6308 msgid "VMware Virtual SAN"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6312 msgid "VMware Virsto"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6316 #, fuzzy
6317 msgid "VMware Reserved"
6318 msgstr "SunOS usr"
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6321 #, fuzzy
6322 msgid "OpenBSD data"
6323 msgstr "FreeBSD"
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6326 #, fuzzy
6327 msgid "QNX6 file system"
6328 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6329
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Plan 9 partition"
6333 msgstr " d kustutada partitsioon"
6334
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:290
6336 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: libfdisk/src/gpt.c:291
6340 msgid "HiFive Unleashed BBL"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:665
6344 #, fuzzy
6345 msgid "failed to allocate GPT header"
6346 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6347
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:748
6349 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: libfdisk/src/gpt.c:760
6353 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:899
6357 #, c-format
6358 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:921
6362 #, fuzzy
6363 msgid "gpt: stat() failed"
6364 msgstr "seek ei õnnestunud"
6365
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:931
6367 #, c-format
6368 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6372 msgid "GPT Header"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: libfdisk/src/gpt.c:1200
6376 msgid "GPT Entries"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:1232
6380 #, fuzzy
6381 msgid "First LBA"
6382 msgstr "Esimene %s"
6383
6384 #: libfdisk/src/gpt.c:1237
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Last LBA"
6387 msgstr "Viimane %s"
6388
6389 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6390 #: libfdisk/src/gpt.c:1243
6391 msgid "Alternative LBA"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Partition entries LBA"
6398 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6399
6400 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Allocated partition entries"
6403 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6404
6405 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6406 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1609
6410 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
6414 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6420 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6421
6422 #: libfdisk/src/gpt.c:1809
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6426
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6430 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6431
6432 #: libfdisk/src/gpt.c:1918
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6436
6437 #: libfdisk/src/gpt.c:1920
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6440 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6441
6442 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
6443 #, fuzzy
6444 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6445 msgstr ""
6446 "\n"
6447 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6448
6449 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6450 #, fuzzy
6451 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6452 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6453
6454 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6455 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:2155
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6461 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6462
6463 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6464 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:2164
6468 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Invalid partition entry checksum."
6474 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6475
6476 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6477 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: libfdisk/src/gpt.c:2178
6481 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6485 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6489 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6493 msgid "Disk is too small to hold all data."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
6497 msgid "Primary and backup header mismatch."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6503 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6504
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6508 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6509
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "Partition %u ends before it starts."
6513 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6514
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6516 msgid "No errors detected."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
6520 #, fuzzy, c-format
6521 msgid "Header version: %s"
6522 msgstr "positsioneerimise viga"
6523
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:2233
6525 #, fuzzy, c-format
6526 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6527 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6528
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6530 #, fuzzy, c-format
6531 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6532 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6533 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6534 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6535
6536 #: libfdisk/src/gpt.c:2251
6537 #, c-format
6538 msgid "%d error detected."
6539 msgid_plural "%d errors detected."
6540 msgstr[0] ""
6541 msgstr[1] ""
6542
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:2330
6544 #, fuzzy
6545 msgid "All partitions are already in use."
6546 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6547
6548 #: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "Sector %ju already used."
6551 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6552
6553 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "Could not create partition %zu"
6556 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6557
6558 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
6559 #, c-format
6560 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6564 #, c-format
6565 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6571 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6572
6573 #: libfdisk/src/gpt.c:2651
6574 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: libfdisk/src/gpt.c:2658
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Failed to parse your UUID."
6580 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6581
6582 #: libfdisk/src/gpt.c:2672
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6585 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6586
6587 #: libfdisk/src/gpt.c:2692
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Not enough space for new partition table!"
6590 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6591
6592 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6593 #, fuzzy, c-format
6594 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6595 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6596
6597 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
6598 #, c-format
6599 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: libfdisk/src/gpt.c:2754
6603 #, fuzzy
6604 msgid "The partition entry size is zero."
6605 msgstr ""
6606 "\n"
6607 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6608
6609 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6612 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6613
6614 #: libfdisk/src/gpt.c:2779
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Cannot allocate memory!"
6617 msgstr "fork ei õnnestunud"
6618
6619 #: libfdisk/src/gpt.c:2809
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6622 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6623
6624 #: libfdisk/src/gpt.c:2918
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6627 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6628
6629 #: libfdisk/src/gpt.c:2968
6630 msgid "Enter GUID specific bit"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: libfdisk/src/gpt.c:2983
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6636 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6637
6638 #: libfdisk/src/gpt.c:2996
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6641 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6642
6643 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
6644 #, c-format
6645 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: libfdisk/src/gpt.c:3001
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6651 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6652
6653 #: libfdisk/src/gpt.c:3002
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6656 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6657
6658 #: libfdisk/src/gpt.c:3144
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Type-UUID"
6661 msgstr "Tüüp"
6662
6663 #: libfdisk/src/gpt.c:3145
6664 msgid "UUID"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6668 #: login-utils/chfn.c:323
6669 msgid "Name"
6670 msgstr "Nimi"
6671
6672 #: libfdisk/src/partition.c:848
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Free space"
6675 msgstr "Vaba ruum"
6676
6677 #: libfdisk/src/partition.c:1265
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6680 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6681
6682 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6683 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6684 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6685 msgid "unknown"
6686 msgstr "tundmatu"
6687
6688 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6689 msgid "SGI volhdr"
6690 msgstr "SGI volhdr"
6691
6692 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6693 msgid "SGI trkrepl"
6694 msgstr "SGI trkrepl"
6695
6696 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6697 msgid "SGI secrepl"
6698 msgstr "SGI secrepl"
6699
6700 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6701 msgid "SGI raw"
6702 msgstr "SGI raw"
6703
6704 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6705 msgid "SGI bsd"
6706 msgstr "SGI bsd"
6707
6708 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6709 msgid "SGI sysv"
6710 msgstr "SGI sysv"
6711
6712 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6713 msgid "SGI volume"
6714 msgstr "SGI volume"
6715
6716 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6717 msgid "SGI efs"
6718 msgstr "SGI efs"
6719
6720 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6721 msgid "SGI lvol"
6722 msgstr "SGI lvol"
6723
6724 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6725 msgid "SGI rlvol"
6726 msgstr "SGI rvol"
6727
6728 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6729 msgid "SGI xfs"
6730 msgstr "SGI xfs"
6731
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6733 msgid "SGI xfslog"
6734 msgstr "SGI xfslog"
6735
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6737 msgid "SGI xlv"
6738 msgstr "SGI xlv"
6739
6740 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6741 msgid "SGI xvm"
6742 msgstr "SGI xvm"
6743
6744 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6745 msgid "Linux native"
6746 msgstr "Linuxi andmed"
6747
6748 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6749 msgid "SGI info created on second sector."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6755 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6756
6757 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6758 msgid "Physical cylinders"
6759 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6760
6761 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Extra sects/cyl"
6764 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6765
6766 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Bootfile"
6769 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6770
6771 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6774 msgstr ""
6775 "\n"
6776 "Vigane buutfail!\n"
6777 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6778 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6779
6780 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6783 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6784 msgstr[0] ""
6785 "\n"
6786 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6787 msgstr[1] ""
6788 "\n"
6789 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6790
6791 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6794 msgstr ""
6795 "\n"
6796 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6797
6798 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6801 msgstr ""
6802 "\n"
6803 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6804 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6805
6806 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "The current boot file is: %s"
6809 msgstr ""
6810 "\n"
6811 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6812
6813 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Enter of the new boot file"
6816 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6817
6818 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Boot file is unchanged."
6821 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6822
6823 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6826 msgstr ""
6827 "\n"
6828 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6829
6830 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6831 #, fuzzy
6832 msgid "More than one entire disk entry present."
6833 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6834
6835 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6836 #, fuzzy
6837 msgid "No partitions defined."
6838 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6839
6840 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6841 #, fuzzy
6842 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6843 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6844
6845 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6848 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6849
6850 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6853 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6854
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6858 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6859 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6860 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6861
6862 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6865 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6866 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6867 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6868
6869 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6870 #, fuzzy
6871 msgid "The boot partition does not exist."
6872 msgstr ""
6873 "\n"
6874 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6875
6876 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6877 #, fuzzy
6878 msgid "The swap partition does not exist."
6879 msgstr ""
6880 "\n"
6881 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6882
6883 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6884 #, fuzzy
6885 msgid "The swap partition has no swap type."
6886 msgstr ""
6887 "\n"
6888 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6889
6890 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6891 #, fuzzy
6892 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6893 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6894
6895 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Partition overlap on the disk."
6898 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6899
6900 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6903 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6904
6905 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6906 #, fuzzy
6907 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6908 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6909
6910 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6911 #, fuzzy
6912 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6913 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6914
6915 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6916 #, c-format
6917 msgid "First %s"
6918 msgstr "Esimene %s"
6919
6920 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6921 #, fuzzy
6922 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6923 msgstr ""
6924 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6925 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6926
6927 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6930 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6931
6932 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6933 #, c-format
6934 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Created a new SGI disklabel."
6940 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6941
6942 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6945 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6946
6947 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6950 msgstr ""
6951 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6952 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6953
6954 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6955 #, fuzzy
6956 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6957 msgstr ""
6958 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6959 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6960 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6961 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6962 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6963
6964 #: libfdisk/src/sun.c:39
6965 msgid "Unassigned"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: libfdisk/src/sun.c:41
6969 msgid "SunOS root"
6970 msgstr "SunOS root"
6971
6972 #: libfdisk/src/sun.c:42
6973 msgid "SunOS swap"
6974 msgstr "SunOS swap"
6975
6976 #: libfdisk/src/sun.c:43
6977 msgid "SunOS usr"
6978 msgstr "SunOS usr"
6979
6980 #: libfdisk/src/sun.c:44
6981 msgid "Whole disk"
6982 msgstr "Terve ketas"
6983
6984 #: libfdisk/src/sun.c:45
6985 msgid "SunOS stand"
6986 msgstr "SunOS stand"
6987
6988 #: libfdisk/src/sun.c:46
6989 msgid "SunOS var"
6990 msgstr "SunOS var"
6991
6992 #: libfdisk/src/sun.c:47
6993 msgid "SunOS home"
6994 msgstr "SunOS home"
6995
6996 #: libfdisk/src/sun.c:48
6997 #, fuzzy
6998 msgid "SunOS alt sectors"
6999 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7000
7001 #: libfdisk/src/sun.c:49
7002 #, fuzzy
7003 msgid "SunOS cachefs"
7004 msgstr "SunOS home"
7005
7006 #: libfdisk/src/sun.c:50
7007 #, fuzzy
7008 msgid "SunOS reserved"
7009 msgstr "SunOS usr"
7010
7011 #: libfdisk/src/sun.c:130
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7014 msgstr ""
7015 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7016 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7017 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7018 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7019
7020 #: libfdisk/src/sun.c:147
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7023 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7024
7025 #: libfdisk/src/sun.c:152
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7028 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7029
7030 #: libfdisk/src/sun.c:157
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7033 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7034
7035 #: libfdisk/src/sun.c:162
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7038 msgstr ""
7039 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7040 "kirjutamisel (w) ära\n"
7041
7042 #: libfdisk/src/sun.c:187
7043 msgid "Heads"
7044 msgstr "pead (H)"
7045
7046 #: libfdisk/src/sun.c:192
7047 msgid "Sectors/track"
7048 msgstr "Sektoreid rajal"
7049
7050 #: libfdisk/src/sun.c:293
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Created a new Sun disklabel."
7053 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7054
7055 #: libfdisk/src/sun.c:417
7056 #, fuzzy, c-format
7057 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7058 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7059
7060 #: libfdisk/src/sun.c:436
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7063 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7064
7065 #: libfdisk/src/sun.c:464
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7068 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7069
7070 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7073 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7074
7075 #: libfdisk/src/sun.c:534
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7078 msgstr ""
7079 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7080 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7081
7082 #: libfdisk/src/sun.c:551
7083 #, fuzzy
7084 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7085 msgstr ""
7086 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7087 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7088
7089 #: libfdisk/src/sun.c:593
7090 #, c-format
7091 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: libfdisk/src/sun.c:621
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "Sector %d is already allocated"
7097 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7098
7099 #: libfdisk/src/sun.c:650
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7102 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7103
7104 #: libfdisk/src/sun.c:698
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid ""
7107 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7108 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7109 "to %lu %s"
7110 msgstr ""
7111 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7112 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7113
7114 #: libfdisk/src/sun.c:741
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7117 msgstr ""
7118 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7119 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7120
7121 #: libfdisk/src/sun.c:765
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Label ID"
7124 msgstr "märgend: %.*s\n"
7125
7126 #: libfdisk/src/sun.c:770
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Volume ID"
7129 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7130
7131 #: libfdisk/src/sun.c:780
7132 msgid "Alternate cylinders"
7133 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7134
7135 #: libfdisk/src/sun.c:886
7136 msgid "Number of alternate cylinders"
7137 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7138
7139 #: libfdisk/src/sun.c:911
7140 msgid "Extra sectors per cylinder"
7141 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7142
7143 #: libfdisk/src/sun.c:935
7144 msgid "Interleave factor"
7145 msgstr "Vahelejätu tegur"
7146
7147 #: libfdisk/src/sun.c:959
7148 msgid "Rotation speed (rpm)"
7149 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7150
7151 #: libfdisk/src/sun.c:983
7152 msgid "Number of physical cylinders"
7153 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7154
7155 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7156 #, fuzzy
7157 msgid ""
7158 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7159 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7160 msgstr ""
7161 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7162 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7163
7164 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7165 #, fuzzy
7166 msgid ""
7167 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7168 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7169 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7170 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7171 msgstr ""
7172 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7173 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7174 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7175 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7176 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7177
7178 #: libmount/src/context.c:2554
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "operation failed: %m"
7181 msgstr "vigane kiirus: %s"
7182
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7186 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7187
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1566
7189 #, c-format
7190 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1580
7194 #, c-format
7195 msgid "operation permitted for root only"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1584
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "%s is already mounted"
7201 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7202
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1590
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "can't find in %s"
7206 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7207
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "can't find mount point in %s"
7211 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7212
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1596
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "can't find mount source %s in %s"
7216 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7217
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1601
7219 #, c-format
7220 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1606
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "failed to determine filesystem type"
7226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7227
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1607
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "no filesystem type specified"
7231 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7232
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1614
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "can't find %s"
7236 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7237
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1616
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "no mount source specified"
7241 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7242
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1622
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "failed to parse mount options: %m"
7246 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7247
7248 #: libmount/src/context_mount.c:1623
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "failed to parse mount options"
7251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7252
7253 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "failed to setup loop device for %s"
7256 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7257
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1631
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7261 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7262
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "locking failed"
7266 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7267
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
7269 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid "failed to switch namespace"
7272 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7273
7274 #: libmount/src/context_mount.c:1642
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "mount failed: %m"
7277 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7278
7279 #: libmount/src/context_mount.c:1652
7280 #, c-format
7281 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: libmount/src/context_mount.c:1656
7285 #, c-format
7286 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1661
7290 #, c-format
7291 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "mount point is not a directory"
7297 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7298
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "permission denied"
7302 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7303
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1683
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "must be superuser to use mount"
7307 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7308
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "mount point is busy"
7312 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7313
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1706
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "%s already mounted on %s"
7317 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7318
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1712
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7322 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7323
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1718
7325 #, fuzzy, c-format
7326 msgid "mount point does not exist"
7327 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7328
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1721
7330 #, c-format
7331 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1726
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "special device %s does not exist"
7337 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7338
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
7340 #: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7343 msgstr "Mälu sai otsa"
7344
7345 #: libmount/src/context_mount.c:1741
7346 #, c-format
7347 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "mount point not mounted or bad option"
7353 msgstr "fork ei õnnestunud"
7354
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "not mount point or bad option"
7358 msgstr "fork ei õnnestunud"
7359
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7361 #, c-format
7362 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7366 #, c-format
7367 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: libmount/src/context_mount.c:1766
7371 #, c-format
7372 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: libmount/src/context_mount.c:1773
7376 #, c-format
7377 msgid "mount table full"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "can't read superblock on %s"
7383 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7384
7385 #: libmount/src/context_mount.c:1785
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7388 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7389
7390 #: libmount/src/context_mount.c:1788
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "unknown filesystem type"
7393 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7394
7395 #: libmount/src/context_mount.c:1797
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7398 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7399
7400 #: libmount/src/context_mount.c:1800
7401 #, c-format
7402 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7408 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7409
7410 #: libmount/src/context_mount.c:1805
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "%s is not a block device"
7413 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7414
7415 #: libmount/src/context_mount.c:1812
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "%s is not a valid block device"
7418 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7419
7420 #: libmount/src/context_mount.c:1820
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "cannot mount %s read-only"
7423 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7424
7425 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7426 #, c-format
7427 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: libmount/src/context_mount.c:1824
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7433 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7434
7435 #: libmount/src/context_mount.c:1826
7436 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "bind %s failed"
7438 msgstr "seek ei õnnestunud"
7439
7440 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "no medium found on %s"
7443 msgstr "fork ei õnnestunud"
7444
7445 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7448 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7449
7450 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "not mounted"
7453 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7454
7455 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "umount failed: %m"
7458 msgstr "seek ei õnnestunud"
7459
7460 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7461 #, c-format
7462 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7466 #, c-format
7467 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7471 #, c-format
7472 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "invalid block device"
7478 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7479
7480 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "can't write superblock"
7483 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7484
7485 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7486 #, c-format
7487 msgid "target is busy"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7491 #, fuzzy, c-format
7492 msgid "no mount point specified"
7493 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7494
7495 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "must be superuser to unmount"
7498 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7499
7500 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7503 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7504
7505 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7506 #, fuzzy, c-format
7507 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7508 msgstr "Mälu sai otsa"
7509
7510 #: lib/pager.c:112
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "waitpid failed (%s)"
7513 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7514
7515 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7516 #, fuzzy
7517 msgid "cannot open UNIX socket"
7518 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7519
7520 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7521 #, fuzzy
7522 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7523 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7524
7525 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7526 #, fuzzy
7527 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7528 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7529
7530 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7531 #, c-format
7532 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/randutils.c:186
7536 msgid "getrandom() function"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/randutils.c:199
7540 msgid "libc pseudo-random functions"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "%s: unable to probe device"
7546 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7547
7548 #: lib/swapprober.c:32
7549 #, c-format
7550 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/swapprober.c:34
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "%s: not a valid swap partition"
7556 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7557
7558 #: lib/swapprober.c:41
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7561 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7562
7563 #: lib/timeutils.c:459
7564 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "time %ld is out of range."
7570 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7571
7572 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7575 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7576
7577 #: login-utils/chfn.c:99
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Change your finger information.\n"
7580 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7581
7582 #: login-utils/chfn.c:102
7583 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: login-utils/chfn.c:103
7587 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: login-utils/chfn.c:104
7591 #, fuzzy
7592 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7593 msgstr ""
7594 "[ -p töötelefon]\n"
7595 "\t[ -h kodune telefon] "
7596
7597 #: login-utils/chfn.c:105
7598 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: login-utils/chfn.c:123
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "field %s is too long"
7604 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7605
7606 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
7607 #, c-format
7608 msgid "%s: has illegal characters"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7612 #: login-utils/chfn.c:174
7613 #, c-format
7614 msgid "login.defs forbids setting %s"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7618 msgid "Office"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7622 msgid "Office Phone"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7626 msgid "Home Phone"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
7630 msgid "cannot handle multiple usernames"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: login-utils/chfn.c:247
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Aborted."
7636 msgstr ""
7637 "\n"
7638 "Katkestatud\n"
7639
7640 #: login-utils/chfn.c:310
7641 #, c-format
7642 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: login-utils/chfn.c:312
7646 #, c-format
7647 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: login-utils/chfn.c:395
7651 #, c-format
7652 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7653 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7654
7655 #: login-utils/chfn.c:399
7656 #, c-format
7657 msgid "Finger information changed.\n"
7658 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7659
7660 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "you (user %d) don't exist."
7663 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7664
7665 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "user \"%s\" does not exist."
7668 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7669
7670 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
7671 #, fuzzy
7672 msgid "can only change local entries"
7673 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7674
7675 #: login-utils/chfn.c:450
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7678 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7679
7680 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
7681 msgid "Unknown user context"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "can't set default context for %s"
7687 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7688
7689 #: login-utils/chfn.c:469
7690 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: login-utils/chfn.c:473
7694 #, c-format
7695 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7696 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7697
7698 #: login-utils/chfn.c:487
7699 #, c-format
7700 msgid "Finger information not changed.\n"
7701 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7702
7703 #: login-utils/chsh.c:77
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Change your login shell.\n"
7706 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7707
7708 #: login-utils/chsh.c:80
7709 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: login-utils/chsh.c:81
7713 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: login-utils/chsh.c:229
7717 #, fuzzy
7718 msgid "shell must be a full path name"
7719 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7720
7721 #: login-utils/chsh.c:231
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "\"%s\" does not exist"
7724 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7725
7726 #: login-utils/chsh.c:233
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "\"%s\" is not executable"
7729 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7730
7731 #: login-utils/chsh.c:239
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7734 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7735
7736 #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid ""
7739 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7740 "Use %s -l to see list."
7741 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7742
7743 #: login-utils/chsh.c:298
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7746 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7747
7748 #: login-utils/chsh.c:324
7749 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: login-utils/chsh.c:329
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7755 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7756
7757 #: login-utils/chsh.c:333
7758 #, c-format
7759 msgid "Changing shell for %s.\n"
7760 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7761
7762 #: login-utils/chsh.c:341
7763 msgid "New shell"
7764 msgstr "Uus shell"
7765
7766 #: login-utils/chsh.c:349
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Shell not changed."
7769 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7770
7771 #: login-utils/chsh.c:354
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7774 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7775
7776 #: login-utils/chsh.c:358
7777 #, fuzzy
7778 msgid ""
7779 "setpwnam failed\n"
7780 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7781 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7782
7783 #: login-utils/chsh.c:362
7784 #, c-format
7785 msgid "Shell changed.\n"
7786 msgstr "Shell on muudetud\n"
7787
7788 #: login-utils/islocal.c:96
7789 #, fuzzy, c-format
7790 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7791 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7792
7793 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
7794 #: sys-utils/lsipc.c:282
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "unknown time format: %s"
7797 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7798
7799 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "Interrupted %s"
7802 msgstr ""
7803 "\n"
7804 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7805
7806 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
7807 msgid "preallocation size exceeded"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: login-utils/last.c:565
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7813 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7814
7815 #: login-utils/last.c:568
7816 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: login-utils/last.c:571
7820 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: login-utils/last.c:572
7824 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: login-utils/last.c:573
7828 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: login-utils/last.c:575
7832 #, c-format
7833 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: login-utils/last.c:576
7837 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: login-utils/last.c:577
7841 #, fuzzy
7842 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7844
7845 #: login-utils/last.c:578
7846 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: login-utils/last.c:579
7850 #, fuzzy
7851 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7852 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7853
7854 #: login-utils/last.c:580
7855 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: login-utils/last.c:581
7859 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: login-utils/last.c:582
7863 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: login-utils/last.c:583
7867 #, fuzzy
7868 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7870
7871 #: login-utils/last.c:584
7872 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: login-utils/last.c:585
7876 msgid ""
7877 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7878 " notime|short|full|iso\n"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: login-utils/last.c:887
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid ""
7884 "\n"
7885 "%s begins %s\n"
7886 msgstr ""
7887 "\n"
7888 "wtmp algab %s"
7889
7890 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7891 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7892 #, fuzzy
7893 msgid "failed to parse number"
7894 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7895
7896 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7897 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "invalid time value \"%s\""
7900 msgstr "vigane identifikaator"
7901
7902 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7903 msgid "Couldn't drop group privileges"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: login-utils/libuser.c:47
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "libuser initialization failed: %s."
7909 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7910
7911 #: login-utils/libuser.c:52
7912 #, fuzzy
7913 msgid "changing user attribute failed"
7914 msgstr "seek ei õnnestunud"
7915
7916 #: login-utils/libuser.c:66
7917 #, c-format
7918 msgid "user attribute not changed: %s"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: login-utils/login.c:293
7922 #, fuzzy, c-format
7923 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7924 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7925
7926 #: login-utils/login.c:299
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7929 msgstr "%s pole plokkseade"
7930
7931 #: login-utils/login.c:317
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7934 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7935
7936 #: login-utils/login.c:321
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7939 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7940
7941 #: login-utils/login.c:382
7942 msgid "FATAL: bad tty"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: login-utils/login.c:400
7946 #, c-format
7947 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: login-utils/login.c:529
7951 #, c-format
7952 msgid "Last login: %.*s "
7953 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7954
7955 #: login-utils/login.c:531
7956 #, c-format
7957 msgid "from %.*s\n"
7958 msgstr "masinast %.*s\n"
7959
7960 #: login-utils/login.c:534
7961 #, c-format
7962 msgid "on %.*s\n"
7963 msgstr "terminalil %.*s\n"
7964
7965 #: login-utils/login.c:552
7966 #, fuzzy
7967 msgid "write lastlog failed"
7968 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7969
7970 #: login-utils/login.c:643
7971 #, c-format
7972 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7973 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7974
7975 #: login-utils/login.c:648
7976 #, c-format
7977 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7978 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7979
7980 #: login-utils/login.c:651
7981 #, c-format
7982 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7983 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7984
7985 #: login-utils/login.c:654
7986 #, c-format
7987 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7988 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7989
7990 #: login-utils/login.c:657
7991 #, c-format
7992 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7993 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7994
7995 #: login-utils/login.c:691
7996 msgid "login: "
7997 msgstr "login: "
7998
7999 #: login-utils/login.c:722
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8002 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8003
8004 #: login-utils/login.c:723
8005 #, c-format
8006 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8007 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8008
8009 #: login-utils/login.c:793
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8012 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8013
8014 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
8015 #, c-format
8016 msgid ""
8017 "Login incorrect\n"
8018 "\n"
8019 msgstr ""
8020 "Login incorrect\n"
8021 "\n"
8022
8023 #: login-utils/login.c:816
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8026 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8027
8028 #: login-utils/login.c:822
8029 #, c-format
8030 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8031 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8032
8033 #: login-utils/login.c:830
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "\n"
8037 "Login incorrect\n"
8038 msgstr ""
8039 "\n"
8040 "Login incorrect\n"
8041
8042 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
8043 msgid ""
8044 "\n"
8045 "Session setup problem, abort."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: login-utils/login.c:859
8049 msgid "NULL user name. Abort."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: login-utils/login.c:997
8053 #, c-format
8054 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8055 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8056
8057 #: login-utils/login.c:1101
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8060 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8061
8062 #: login-utils/login.c:1103
8063 msgid "Begin a session on the system.\n"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: login-utils/login.c:1106
8067 #, fuzzy
8068 msgid " -p do not destroy the environment"
8069 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8070
8071 #: login-utils/login.c:1107
8072 msgid " -f skip a second login authentication"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: login-utils/login.c:1108
8076 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: login-utils/login.c:1109
8080 #, fuzzy
8081 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8082 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8083
8084 #: login-utils/login.c:1154
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8087 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8088
8089 #: login-utils/login.c:1187
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8092 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8093
8094 #: login-utils/login.c:1248
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8097 msgstr "vigane identifikaator"
8098
8099 #: login-utils/login.c:1269
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "groups initialization failed: %m"
8102 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8103
8104 #: login-utils/login.c:1294
8105 #, fuzzy
8106 msgid "setgid() failed"
8107 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8108
8109 #: login-utils/login.c:1324
8110 #, c-format
8111 msgid "You have new mail.\n"
8112 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8113
8114 #: login-utils/login.c:1326
8115 #, c-format
8116 msgid "You have mail.\n"
8117 msgstr "Teile on kirju\n"
8118
8119 #: login-utils/login.c:1340
8120 msgid "setuid() failed"
8121 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8122
8123 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "%s: change directory failed"
8126 msgstr "seek ei õnnestunud"
8127
8128 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
8129 #, c-format
8130 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8131 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8132
8133 #: login-utils/login.c:1382
8134 #, fuzzy
8135 msgid "couldn't exec shell script"
8136 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8137
8138 #: login-utils/login.c:1384
8139 #, fuzzy
8140 msgid "no shell"
8141 msgstr "Pole shelli"
8142
8143 #: login-utils/logindefs.c:213
8144 #, c-format
8145 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: login-utils/logindefs.c:383
8149 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
8153 #: sys-utils/lsmem.c:266
8154 msgid "no"
8155 msgstr "ei"
8156
8157 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
8158 #, fuzzy
8159 msgid "user name"
8160 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8161
8162 #: login-utils/lslogins.c:219
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Username"
8165 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8166
8167 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8168 #, fuzzy
8169 msgid "user ID"
8170 msgstr "kasutaja"
8171
8172 #: login-utils/lslogins.c:221
8173 #, fuzzy
8174 msgid "password not required"
8175 msgstr "Ei muutnud parooli."
8176
8177 #: login-utils/lslogins.c:221
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Password not required"
8180 msgstr "Ei muutnud parooli."
8181
8182 #: login-utils/lslogins.c:222
8183 msgid "login by password disabled"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: login-utils/lslogins.c:222
8187 msgid "Login by password disabled"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: login-utils/lslogins.c:223
8191 #, fuzzy
8192 msgid "password defined, but locked"
8193 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8194
8195 #: login-utils/lslogins.c:223
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Password is locked"
8198 msgstr "Ei muutnud parooli."
8199
8200 #: login-utils/lslogins.c:224
8201 #, fuzzy
8202 msgid "password encryption method"
8203 msgstr "Miski ei klapi"
8204
8205 #: login-utils/lslogins.c:224
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Password encryption method"
8208 msgstr "Miski ei klapi"
8209
8210 #: login-utils/lslogins.c:225
8211 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: login-utils/lslogins.c:225
8215 #, fuzzy
8216 msgid "No login"
8217 msgstr "login: "
8218
8219 #: login-utils/lslogins.c:226
8220 msgid "primary group name"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: login-utils/lslogins.c:226
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Primary group"
8226 msgstr "Primaarne"
8227
8228 #: login-utils/lslogins.c:227
8229 msgid "primary group ID"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: login-utils/lslogins.c:228
8233 msgid "supplementary group names"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: login-utils/lslogins.c:228
8237 msgid "Supplementary groups"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: login-utils/lslogins.c:229
8241 msgid "supplementary group IDs"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: login-utils/lslogins.c:229
8245 msgid "Supplementary group IDs"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: login-utils/lslogins.c:230
8249 #, fuzzy
8250 msgid "home directory"
8251 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8252
8253 #: login-utils/lslogins.c:230
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Home directory"
8256 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8257
8258 #: login-utils/lslogins.c:231
8259 #, fuzzy
8260 msgid "login shell"
8261 msgstr "Pole shelli"
8262
8263 #: login-utils/lslogins.c:231
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Shell"
8266 msgstr "Pole shelli"
8267
8268 #: login-utils/lslogins.c:232
8269 #, fuzzy
8270 msgid "full user name"
8271 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8272
8273 #: login-utils/lslogins.c:232
8274 msgid "Gecos field"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/lslogins.c:233
8278 msgid "date of last login"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: login-utils/lslogins.c:233
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Last login"
8284 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8285
8286 #: login-utils/lslogins.c:234
8287 msgid "last tty used"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: login-utils/lslogins.c:234
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Last terminal"
8293 msgstr "%s pole plokkseade"
8294
8295 #: login-utils/lslogins.c:235
8296 msgid "hostname during the last session"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: login-utils/lslogins.c:235
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Last hostname"
8302 msgstr "last: gethostname"
8303
8304 #: login-utils/lslogins.c:236
8305 #, fuzzy
8306 msgid "date of last failed login"
8307 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8308
8309 #: login-utils/lslogins.c:236
8310 msgid "Failed login"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: login-utils/lslogins.c:237
8314 #, fuzzy
8315 msgid "where did the login fail?"
8316 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8317
8318 #: login-utils/lslogins.c:237
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Failed login terminal"
8321 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8322
8323 #: login-utils/lslogins.c:238
8324 msgid "user's hush settings"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: login-utils/lslogins.c:238
8328 msgid "Hushed"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: login-utils/lslogins.c:239
8332 msgid "days user is warned of password expiration"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: login-utils/lslogins.c:239
8336 msgid "Password expiration warn interval"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: login-utils/lslogins.c:240
8340 msgid "password expiration date"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: login-utils/lslogins.c:240
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Password expiration"
8346 msgstr "Miski ei klapi"
8347
8348 #: login-utils/lslogins.c:241
8349 #, fuzzy
8350 msgid "date of last password change"
8351 msgstr "Vana parool: "
8352
8353 #: login-utils/lslogins.c:241
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Password changed"
8356 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8357
8358 #: login-utils/lslogins.c:242
8359 msgid "number of days required between changes"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: login-utils/lslogins.c:242
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Minimum change time"
8365 msgstr "seek ei õnnestunud"
8366
8367 #: login-utils/lslogins.c:243
8368 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: login-utils/lslogins.c:243
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Maximum change time"
8374 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8375
8376 #: login-utils/lslogins.c:244
8377 msgid "the user's security context"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: login-utils/lslogins.c:244
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Selinux context"
8383 msgstr "Linux ext3"
8384
8385 #: login-utils/lslogins.c:245
8386 #, fuzzy
8387 msgid "number of processes run by the user"
8388 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8389
8390 #: login-utils/lslogins.c:245
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Running processes"
8393 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8394
8395 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8396 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8397 #, c-format
8398 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8402 #, fuzzy
8403 msgid "unsupported time type"
8404 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8405
8406 #: login-utils/lslogins.c:350
8407 #, fuzzy
8408 msgid "failed to compose time string"
8409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8410
8411 #: login-utils/lslogins.c:725
8412 #, fuzzy
8413 msgid "failed to get supplementary groups"
8414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8415
8416 #: login-utils/lslogins.c:992
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "cannot found '%s'"
8419 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8420
8421 #: login-utils/lslogins.c:1168
8422 #, fuzzy
8423 msgid "internal error: unknown column"
8424 msgstr "sisemine viga"
8425
8426 #: login-utils/lslogins.c:1266
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid ""
8429 "\n"
8430 "Last logs:\n"
8431 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8432
8433 #: login-utils/lslogins.c:1329
8434 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: login-utils/lslogins.c:1332
8438 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: login-utils/lslogins.c:1333
8442 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8446 #, fuzzy
8447 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8449
8450 #: login-utils/lslogins.c:1335
8451 #, fuzzy
8452 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8454
8455 #: login-utils/lslogins.c:1336
8456 #, fuzzy
8457 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8458 msgstr " Esimene Viimane\n"
8459
8460 #: login-utils/lslogins.c:1337
8461 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: login-utils/lslogins.c:1338
8465 #, fuzzy
8466 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8467 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8468
8469 #: login-utils/lslogins.c:1339
8470 #, fuzzy
8471 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8472 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8473
8474 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8475 #, fuzzy
8476 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8477 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8478
8479 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8480 #, fuzzy
8481 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8483
8484 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8485 #, fuzzy
8486 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8487 msgstr " Esimene Viimane\n"
8488
8489 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8490 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: login-utils/lslogins.c:1344
8494 #, fuzzy
8495 msgid " --output-all output all columns\n"
8496 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8497
8498 #: login-utils/lslogins.c:1345
8499 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8503 #, fuzzy
8504 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8506
8507 #: login-utils/lslogins.c:1347
8508 #, fuzzy
8509 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8511
8512 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8513 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: login-utils/lslogins.c:1349
8517 #, fuzzy
8518 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8520
8521 #: login-utils/lslogins.c:1350
8522 #, fuzzy
8523 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8525
8526 #: login-utils/lslogins.c:1351
8527 #, fuzzy
8528 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8529 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8530
8531 #: login-utils/lslogins.c:1352
8532 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: login-utils/lslogins.c:1353
8536 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: login-utils/lslogins.c:1537
8540 #, fuzzy
8541 msgid "failed to request selinux state"
8542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8543
8544 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8545 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8549 #, fuzzy
8550 msgid "could not set terminal attributes"
8551 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8552
8553 #: login-utils/newgrp.c:57
8554 #, fuzzy
8555 msgid "getline() failed"
8556 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8557
8558 #: login-utils/newgrp.c:150
8559 msgid "Password: "
8560 msgstr "Parool: "
8561
8562 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8563 #, fuzzy
8564 msgid "crypt failed"
8565 msgstr "Mälu sai otsa"
8566
8567 #: login-utils/newgrp.c:173
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid " %s <group>\n"
8570 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8571
8572 #: login-utils/newgrp.c:176
8573 msgid "Log in to a new group.\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: login-utils/newgrp.c:212
8577 #, fuzzy
8578 msgid "who are you?"
8579 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8580
8581 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8582 #: sys-utils/unshare.c:522
8583 #, fuzzy
8584 msgid "setgid failed"
8585 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8586
8587 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8588 #, fuzzy
8589 msgid "no such group"
8590 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8591
8592 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8593 #, fuzzy
8594 msgid "setuid failed"
8595 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8596
8597 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8598 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8599 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
8600 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8601 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid " %s [options]\n"
8604 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8605
8606 #: login-utils/nologin.c:30
8607 msgid "Politely refuse a login.\n"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: login-utils/nologin.c:85
8611 #, fuzzy, c-format
8612 msgid "This account is currently not available.\n"
8613 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8614
8615 #: login-utils/su-common.c:229
8616 msgid " (core dumped)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8620 #, fuzzy
8621 msgid "failed to get terminal attributes"
8622 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8623
8624 #: login-utils/su-common.c:304
8625 #, fuzzy
8626 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8627 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8628
8629 #: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8630 #, fuzzy
8631 msgid "cannot block signals"
8632 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8633
8634 #: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
8635 #, fuzzy
8636 msgid "poll failed"
8637 msgstr "Mälu sai otsa"
8638
8639 #: login-utils/su-common.c:677
8640 #, fuzzy
8641 msgid "failed to modify environment"
8642 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8643
8644 #: login-utils/su-common.c:713
8645 msgid "may not be used by non-root users"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: login-utils/su-common.c:737
8649 #, fuzzy
8650 msgid "authentication failed"
8651 msgstr "seek ei õnnestunud"
8652
8653 #: login-utils/su-common.c:750
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "cannot open session: %s"
8656 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8657
8658 #: login-utils/su-common.c:786
8659 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: login-utils/su-common.c:794
8663 #, fuzzy
8664 msgid "cannot initialize signal mask"
8665 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8666
8667 #: login-utils/su-common.c:804
8668 #, fuzzy
8669 msgid "cannot set signal handler for session"
8670 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8671
8672 #: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
8673 #: term-utils/script.c:871
8674 #, fuzzy
8675 msgid "cannot set signal handler"
8676 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8677
8678 #: login-utils/su-common.c:820
8679 #, fuzzy
8680 msgid "cannot set signal mask"
8681 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8682
8683 #: login-utils/su-common.c:848
8684 #, fuzzy
8685 msgid "cannot create child process"
8686 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8687
8688 #: login-utils/su-common.c:867
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "cannot change directory to %s"
8691 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8692
8693 #: login-utils/su-common.c:886
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "\n"
8697 "Session terminated, killing shell..."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: login-utils/su-common.c:897
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid " ...killed.\n"
8703 msgstr "seek ei õnnestunud"
8704
8705 #: login-utils/su-common.c:998
8706 #, fuzzy
8707 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8709
8710 #: login-utils/su-common.c:1075
8711 #, fuzzy
8712 msgid "cannot set groups"
8713 msgstr "fork ei õnnestunud"
8714
8715 #: login-utils/su-common.c:1081
8716 #, fuzzy, c-format
8717 msgid "failed to user credentials: %s"
8718 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8719
8720 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8721 #, fuzzy
8722 msgid "cannot set group id"
8723 msgstr "fork ei õnnestunud"
8724
8725 #: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8726 #, fuzzy
8727 msgid "cannot set user id"
8728 msgstr "fork ei õnnestunud"
8729
8730 #: login-utils/su-common.c:1161
8731 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: login-utils/su-common.c:1162
8735 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: login-utils/su-common.c:1165
8739 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: login-utils/su-common.c:1166
8743 #, fuzzy
8744 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8745 msgstr " Esimene Viimane\n"
8746
8747 #: login-utils/su-common.c:1169
8748 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: login-utils/su-common.c:1170
8752 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: login-utils/su-common.c:1171
8756 #, fuzzy
8757 msgid ""
8758 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8759 " and do not create a new session\n"
8760 msgstr " Esimene Viimane\n"
8761
8762 #: login-utils/su-common.c:1173
8763 #, fuzzy
8764 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8766
8767 #: login-utils/su-common.c:1174
8768 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: login-utils/su-common.c:1175
8772 #, fuzzy
8773 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8775
8776 #: login-utils/su-common.c:1185
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid ""
8779 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8780 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8781 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8782
8783 #: login-utils/su-common.c:1190
8784 msgid ""
8785 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8786 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8787 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: login-utils/su-common.c:1195
8791 #, fuzzy
8792 msgid " -u, --user <user> username\n"
8793 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8794
8795 #: login-utils/su-common.c:1206
8796 #, fuzzy, c-format
8797 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8798 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8799
8800 #: login-utils/su-common.c:1210
8801 msgid ""
8802 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8803 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: login-utils/su-common.c:1256
8807 #, c-format
8808 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8809 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8810 msgstr[0] ""
8811 msgstr[1] ""
8812
8813 #: login-utils/su-common.c:1262
8814 #, fuzzy, c-format
8815 msgid "group %s does not exist"
8816 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8817
8818 #: login-utils/su-common.c:1376
8819 msgid "--pty is not supported for your system"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: login-utils/su-common.c:1410
8823 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: login-utils/su-common.c:1424
8827 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: login-utils/su-common.c:1427
8831 #, fuzzy
8832 msgid "no command was specified"
8833 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8834
8835 #: login-utils/su-common.c:1439
8836 msgid "only root can specify alternative groups"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: login-utils/su-common.c:1449
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "user %s does not exist"
8842 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8843
8844 #: login-utils/su-common.c:1482
8845 #, c-format
8846 msgid "using restricted shell %s"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: login-utils/su-common.c:1513
8850 #, fuzzy, c-format
8851 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8852 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8853
8854 #: login-utils/sulogin.c:130
8855 #, fuzzy
8856 msgid "tcgetattr failed"
8857 msgstr "seek ei õnnestunud"
8858
8859 #: login-utils/sulogin.c:208
8860 #, fuzzy
8861 msgid "tcsetattr failed"
8862 msgstr "seek ei õnnestunud"
8863
8864 #: login-utils/sulogin.c:470
8865 #, fuzzy, c-format
8866 msgid "%s: no entry for root\n"
8867 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8868
8869 #: login-utils/sulogin.c:497
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "%s: no entry for root"
8872 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8873
8874 #: login-utils/sulogin.c:502
8875 #, c-format
8876 msgid "%s: root password garbled"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: login-utils/sulogin.c:531
8880 #, c-format
8881 msgid ""
8882 "\n"
8883 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8884 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8885 "\n"
8886 "Press Enter to continue.\n"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: login-utils/sulogin.c:537
8890 #, c-format
8891 msgid "Give root password for login: "
8892 msgstr ""
8893
8894 #: login-utils/sulogin.c:539
8895 #, c-format
8896 msgid "Press Enter for login: "
8897 msgstr ""
8898
8899 #: login-utils/sulogin.c:542
8900 #, c-format
8901 msgid "Give root password for maintenance\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: login-utils/sulogin.c:544
8905 #, c-format
8906 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: login-utils/sulogin.c:545
8910 #, fuzzy, c-format
8911 msgid "(or press Control-D to continue): "
8912 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8913
8914 #: login-utils/sulogin.c:735
8915 #, fuzzy
8916 msgid "change directory to system root failed"
8917 msgstr "seek ei õnnestunud"
8918
8919 #: login-utils/sulogin.c:784
8920 #, fuzzy
8921 msgid "setexeccon failed"
8922 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8923
8924 #: login-utils/sulogin.c:805
8925 #, fuzzy, c-format
8926 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8927 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8928
8929 #: login-utils/sulogin.c:808
8930 msgid "Single-user login.\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: login-utils/sulogin.c:811
8934 msgid ""
8935 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8936 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8937 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8941 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8942 #, fuzzy
8943 msgid "invalid timeout argument"
8944 msgstr "vigane identifikaator"
8945
8946 #: login-utils/sulogin.c:886
8947 #, fuzzy
8948 msgid "only superuser can run this program"
8949 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8950
8951 #: login-utils/sulogin.c:929
8952 #, fuzzy
8953 msgid "cannot open console"
8954 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8955
8956 #: login-utils/sulogin.c:936
8957 #, fuzzy
8958 msgid "cannot open password database"
8959 msgstr "fork ei õnnestunud"
8960
8961 #: login-utils/sulogin.c:1010
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid ""
8964 "cannot execute su shell\n"
8965 "\n"
8966 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8967
8968 #: login-utils/sulogin.c:1017
8969 msgid ""
8970 "Timed out\n"
8971 "\n"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: login-utils/sulogin.c:1049
8975 #, fuzzy
8976 msgid ""
8977 "cannot wait on su shell\n"
8978 "\n"
8979 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8980
8981 #: login-utils/utmpdump.c:173
8982 #, fuzzy, c-format
8983 msgid "%s: cannot get file position"
8984 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
8985
8986 #: login-utils/utmpdump.c:177
8987 #, c-format
8988 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: login-utils/utmpdump.c:186
8992 #, fuzzy, c-format
8993 msgid "%s: cannot read inotify events"
8994 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8995
8996 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
8997 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: login-utils/utmpdump.c:306
9001 #, fuzzy, c-format
9002 msgid " %s [options] [filename]\n"
9003 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9004
9005 #: login-utils/utmpdump.c:309
9006 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: login-utils/utmpdump.c:312
9010 #, fuzzy
9011 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9012 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9013
9014 #: login-utils/utmpdump.c:313
9015 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: login-utils/utmpdump.c:314
9019 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: login-utils/utmpdump.c:378
9023 msgid "following standard input is unsupported"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: login-utils/utmpdump.c:384
9027 #, c-format
9028 msgid "Utmp undump of %s\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: login-utils/utmpdump.c:387
9032 #, c-format
9033 msgid "Utmp dump of %s\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: login-utils/vipw.c:145
9037 #, fuzzy
9038 msgid "can't open temporary file"
9039 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9040
9041 #: login-utils/vipw.c:161
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "%s: create a link to %s failed"
9044 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9045
9046 #: login-utils/vipw.c:168
9047 #, fuzzy, c-format
9048 msgid "Can't get context for %s"
9049 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9050
9051 #: login-utils/vipw.c:174
9052 #, c-format
9053 msgid "Can't set context for %s"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: login-utils/vipw.c:239
9057 #, fuzzy, c-format
9058 msgid "%s unchanged"
9059 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9060
9061 #: login-utils/vipw.c:257
9062 #, fuzzy
9063 msgid "cannot get lock"
9064 msgstr "fork ei õnnestunud"
9065
9066 #: login-utils/vipw.c:284
9067 #, fuzzy
9068 msgid "no changes made"
9069 msgstr "seek ei õnnestunud"
9070
9071 #: login-utils/vipw.c:293
9072 #, fuzzy
9073 msgid "cannot chmod file"
9074 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9075
9076 #: login-utils/vipw.c:308
9077 msgid "Edit the password or group file.\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: login-utils/vipw.c:360
9081 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: login-utils/vipw.c:361
9085 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9089 #. * which means they can be translated.
9090 #: login-utils/vipw.c:365
9091 #, c-format
9092 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9093 msgstr ""
9094
9095 #: misc-utils/blkid.c:70
9096 #, c-format
9097 msgid ""
9098 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9099 "\n"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: misc-utils/blkid.c:71
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9106 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9107 "\n"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: misc-utils/blkid.c:73
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9114 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9115 "\n"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: misc-utils/blkid.c:75
9119 #, c-format
9120 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: misc-utils/blkid.c:77
9124 msgid ""
9125 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9126 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: misc-utils/blkid.c:79
9130 #, fuzzy
9131 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9133
9134 #: misc-utils/blkid.c:80
9135 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: misc-utils/blkid.c:81
9139 msgid ""
9140 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9141 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: misc-utils/blkid.c:83
9145 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: misc-utils/blkid.c:84
9149 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: misc-utils/blkid.c:85
9153 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: misc-utils/blkid.c:86
9157 #, fuzzy
9158 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9159 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9160
9161 #: misc-utils/blkid.c:87
9162 #, fuzzy
9163 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9165
9166 #: misc-utils/blkid.c:88
9167 #, fuzzy
9168 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9169 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9170
9171 #: misc-utils/blkid.c:89
9172 #, fuzzy
9173 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9175
9176 #: misc-utils/blkid.c:91
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Low-level probing options:\n"
9179 msgstr ""
9180 "\n"
9181 "%d partitsiooni:\n"
9182
9183 #: misc-utils/blkid.c:92
9184 #, fuzzy
9185 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9187
9188 #: misc-utils/blkid.c:93
9189 #, fuzzy
9190 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9191 msgstr " Esimene Viimane\n"
9192
9193 #: misc-utils/blkid.c:94
9194 #, fuzzy
9195 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9196 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9197
9198 #: misc-utils/blkid.c:95
9199 #, fuzzy
9200 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9202
9203 #: misc-utils/blkid.c:96
9204 #, fuzzy
9205 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9206 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9207
9208 #: misc-utils/blkid.c:97
9209 #, fuzzy
9210 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9211 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9212
9213 #: misc-utils/blkid.c:98
9214 #, fuzzy
9215 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9217
9218 #: misc-utils/blkid.c:232
9219 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: misc-utils/blkid.c:234
9223 #, fuzzy
9224 msgid "(in use)"
9225 msgstr "Märkida kasutatuks"
9226
9227 #: misc-utils/blkid.c:236
9228 #, fuzzy
9229 msgid "(not mounted)"
9230 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9231
9232 #: misc-utils/blkid.c:504
9233 #, fuzzy, c-format
9234 msgid "error: %s"
9235 msgstr "positsioneerimise viga"
9236
9237 #: misc-utils/blkid.c:549
9238 #, c-format
9239 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: misc-utils/blkid.c:595
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9246
9247 #: misc-utils/blkid.c:612
9248 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: misc-utils/blkid.c:761
9252 #, fuzzy, c-format
9253 msgid "unsupported output format %s"
9254 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9255
9256 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
9257 #, fuzzy
9258 msgid "invalid offset argument"
9259 msgstr "vigane identifikaator"
9260
9261 #: misc-utils/blkid.c:771
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Too many tags specified"
9264 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9265
9266 #: misc-utils/blkid.c:777
9267 #, fuzzy
9268 msgid "invalid size argument"
9269 msgstr "vigane identifikaator"
9270
9271 #: misc-utils/blkid.c:781
9272 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: misc-utils/blkid.c:788
9276 msgid "-t needs NAME=value pair"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: misc-utils/blkid.c:794
9280 #, fuzzy, c-format
9281 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9282 msgstr "%s paketist %s\n"
9283
9284 #: misc-utils/blkid.c:840
9285 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: misc-utils/blkid.c:853
9289 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: misc-utils/blkid.c:903
9293 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: misc-utils/cal.c:411
9297 #, fuzzy
9298 msgid "invalid month argument"
9299 msgstr "vigane identifikaator"
9300
9301 #: misc-utils/cal.c:419
9302 #, fuzzy
9303 msgid "invalid week argument"
9304 msgstr "vigane identifikaator"
9305
9306 #: misc-utils/cal.c:421
9307 #, fuzzy
9308 msgid "illegal week value: use 1-54"
9309 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9310
9311 #: misc-utils/cal.c:465
9312 #, fuzzy, c-format
9313 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9315
9316 #: misc-utils/cal.c:474
9317 #, fuzzy
9318 msgid "illegal day value"
9319 msgstr "Vigane peade arv"
9320
9321 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9324 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9325
9326 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9327 msgid "illegal month value: use 1-12"
9328 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9329
9330 #: misc-utils/cal.c:484
9331 #, fuzzy, c-format
9332 msgid "unknown month name: %s"
9333 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9334
9335 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9336 #, fuzzy
9337 msgid "illegal year value"
9338 msgstr "Vigane peade arv"
9339
9340 #: misc-utils/cal.c:493
9341 #, fuzzy
9342 msgid "illegal year value: use positive integer"
9343 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9344
9345 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9348 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9349
9350 #: misc-utils/cal.c:1116
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9353 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9354
9355 #: misc-utils/cal.c:1117
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9358 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9359
9360 #: misc-utils/cal.c:1120
9361 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: misc-utils/cal.c:1121
9365 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: misc-utils/cal.c:1124
9369 #, fuzzy
9370 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9372
9373 #: misc-utils/cal.c:1125
9374 #, fuzzy
9375 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9377
9378 #: misc-utils/cal.c:1126
9379 #, fuzzy
9380 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9382
9383 #: misc-utils/cal.c:1127
9384 #, fuzzy
9385 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9386 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9387
9388 #: misc-utils/cal.c:1128
9389 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: misc-utils/cal.c:1129
9393 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: misc-utils/cal.c:1130
9397 #, fuzzy
9398 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9399 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9400
9401 #: misc-utils/cal.c:1131
9402 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: misc-utils/cal.c:1132
9406 #, fuzzy
9407 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9408 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9409
9410 #: misc-utils/cal.c:1133
9411 #, fuzzy
9412 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9414
9415 #: misc-utils/cal.c:1134
9416 #, fuzzy
9417 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9419
9420 #: misc-utils/cal.c:1135
9421 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: misc-utils/cal.c:1136
9425 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: misc-utils/fincore.c:61
9429 msgid "file data resident in memory in pages"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/fincore.c:62
9433 msgid "file data resident in memory in bytes"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: misc-utils/fincore.c:63
9437 #, fuzzy
9438 msgid "size of the file"
9439 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9440
9441 #: misc-utils/fincore.c:64
9442 #, fuzzy
9443 msgid "file name"
9444 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9445
9446 #: misc-utils/fincore.c:174
9447 #, fuzzy, c-format
9448 msgid "failed to do mincore: %s"
9449 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9450
9451 #: misc-utils/fincore.c:210
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "failed to do mmap: %s"
9454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9455
9456 #: misc-utils/fincore.c:236
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid "failed to open: %s"
9459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9460
9461 # XXX stat'ida
9462 #: misc-utils/fincore.c:241
9463 #, fuzzy, c-format
9464 msgid "failed to do fstat: %s"
9465 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9466
9467 #: misc-utils/fincore.c:262
9468 #, fuzzy, c-format
9469 msgid " %s [options] file...\n"
9470 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9471
9472 #: misc-utils/fincore.c:265
9473 #, fuzzy
9474 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9476
9477 #: misc-utils/fincore.c:266
9478 #, fuzzy
9479 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9481
9482 #: misc-utils/fincore.c:267
9483 #, fuzzy
9484 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9486
9487 #: misc-utils/fincore.c:268
9488 #, fuzzy
9489 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9490 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9491
9492 #: misc-utils/fincore.c:269
9493 #, fuzzy
9494 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9496
9497 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9498 #, fuzzy
9499 msgid "no file specified"
9500 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9501
9502 #: misc-utils/findfs.c:28
9503 #, c-format
9504 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: misc-utils/findfs.c:32
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9510 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9511
9512 #: misc-utils/findfs.c:74
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid "unable to resolve '%s'"
9515 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9516
9517 #: misc-utils/findmnt.c:99
9518 #, fuzzy
9519 msgid "source device"
9520 msgstr " eemaldatav"
9521
9522 #: misc-utils/findmnt.c:100
9523 msgid "mountpoint"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
9527 #, fuzzy
9528 msgid "filesystem type"
9529 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9530
9531 #: misc-utils/findmnt.c:102
9532 #, fuzzy
9533 msgid "all mount options"
9534 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9535
9536 #: misc-utils/findmnt.c:103
9537 msgid "VFS specific mount options"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: misc-utils/findmnt.c:104
9541 msgid "FS specific mount options"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: misc-utils/findmnt.c:105
9545 #, fuzzy
9546 msgid "filesystem label"
9547 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9548
9549 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
9550 msgid "filesystem UUID"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: misc-utils/findmnt.c:107
9554 #, fuzzy
9555 msgid "partition label"
9556 msgstr "Partitsiooni number"
9557
9558 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
9559 msgid "major:minor device number"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: misc-utils/findmnt.c:110
9563 msgid "action detected by --poll"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: misc-utils/findmnt.c:111
9567 msgid "old mount options saved by --poll"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: misc-utils/findmnt.c:112
9571 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
9575 #, fuzzy
9576 msgid "filesystem size"
9577 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9578
9579 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
9580 #, fuzzy
9581 msgid "filesystem size available"
9582 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9583
9584 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
9585 #, fuzzy
9586 msgid "filesystem size used"
9587 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9588
9589 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
9590 #, fuzzy
9591 msgid "filesystem use percentage"
9592 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9593
9594 #: misc-utils/findmnt.c:117
9595 #, fuzzy
9596 msgid "filesystem root"
9597 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9598
9599 #: misc-utils/findmnt.c:118
9600 msgid "task ID"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: misc-utils/findmnt.c:119
9604 #, fuzzy
9605 msgid "mount ID"
9606 msgstr "lugesin %c\n"
9607
9608 #: misc-utils/findmnt.c:120
9609 msgid "optional mount fields"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: misc-utils/findmnt.c:121
9613 #, fuzzy
9614 msgid "VFS propagation flags"
9615 msgstr ""
9616 "\n"
9617 "%d partitsiooni:\n"
9618
9619 #: misc-utils/findmnt.c:122
9620 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: misc-utils/findmnt.c:123
9624 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: misc-utils/findmnt.c:333
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid "unknown action: %s"
9630 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9631
9632 #: misc-utils/findmnt.c:643
9633 msgid "mount"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: misc-utils/findmnt.c:646
9637 msgid "umount"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: misc-utils/findmnt.c:649
9641 #, fuzzy
9642 msgid "remount"
9643 msgstr "lugesin %c\n"
9644
9645 #: misc-utils/findmnt.c:652
9646 #, fuzzy
9647 msgid "move"
9648 msgstr " Kas eemaldada"
9649
9650 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
9651 #: sys-utils/mount.c:375
9652 #, fuzzy
9653 msgid "failed to initialize libmount table"
9654 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9655
9656 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9657 #, fuzzy, c-format
9658 msgid "can't read %s"
9659 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9660
9661 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9662 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9663 #: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9664 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9665 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9666 #: sys-utils/umount.c:187
9667 #, fuzzy
9668 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9669 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9670
9671 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9672 #, fuzzy
9673 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9674 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9675
9676 #: misc-utils/findmnt.c:1124
9677 #, fuzzy
9678 msgid "poll() failed"
9679 msgstr "Mälu sai otsa"
9680
9681 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9682 #, c-format
9683 msgid ""
9684 " %1$s [options]\n"
9685 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9686 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9687 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9693 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9694
9695 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9696 #, fuzzy
9697 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9698 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9699
9700 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9701 #, fuzzy
9702 msgid ""
9703 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9704 " (includes user space mount options)\n"
9705 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9706
9707 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9708 msgid ""
9709 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9710 " filesystems (default)\n"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9714 #, fuzzy
9715 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9716 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9717
9718 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9719 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9723 #, fuzzy
9724 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9725 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9726
9727 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9728 #, fuzzy
9729 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9730 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9731
9732 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9733 #, fuzzy
9734 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9736
9737 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9738 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9742 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9746 #, fuzzy
9747 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9749
9750 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9751 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9755 msgid ""
9756 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9757 " to device names\n"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9761 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9765 #, fuzzy
9766 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9767 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9768
9769 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9770 #, fuzzy
9771 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9773
9774 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9775 #: sys-utils/rfkill.c:581
9776 #, fuzzy
9777 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9779
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9781 #, fuzzy
9782 msgid " -l, --list use list format output\n"
9783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9784
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9786 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9790 #, fuzzy
9791 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9793
9794 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9795 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9799 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9803 #, fuzzy
9804 msgid " --output-all output all available columns\n"
9805 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9806
9807 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9808 #, fuzzy
9809 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9811
9812 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9813 #, fuzzy
9814 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9816
9817 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9818 #, fuzzy
9819 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9820 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9821
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9823 #, fuzzy
9824 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9826
9827 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9828 #, fuzzy
9829 msgid " --real print only real filesystems\n"
9830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9831
9832 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9833 msgid ""
9834 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9835 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9839 #, fuzzy
9840 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9841 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9842
9843 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9844 #, fuzzy
9845 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9847
9848 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9849 #, fuzzy
9850 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9851 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9852
9853 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9854 #, fuzzy
9855 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9856 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9857
9858 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9859 #, fuzzy
9860 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9862
9863 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9864 #, fuzzy
9865 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9866 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9867
9868 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9869 #, fuzzy
9870 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9871 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9872
9873 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9874 #, fuzzy
9875 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9876 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9877
9878 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9879 #, fuzzy
9880 msgid " --verbose print more details\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9882
9883 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "unknown direction '%s'"
9886 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9887
9888 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9889 #, fuzzy
9890 msgid "invalid TID argument"
9891 msgstr "vigane kiirus: %s"
9892
9893 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9894 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9898 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
9902 #, fuzzy
9903 msgid "failed to initialize libmount cache"
9904 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9905
9906 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9907 #, c-format
9908 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
9912 #, fuzzy
9913 msgid "target specified more than once"
9914 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9915
9916 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
9917 #, c-format
9918 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
9922 msgid "undefined target (fs_file)"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
9926 #, c-format
9927 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9931 #, c-format
9932 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
9936 #, fuzzy, c-format
9937 msgid "unreachable target: %m"
9938 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9939
9940 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9941 #, fuzzy
9942 msgid "target is not a directory"
9943 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9944
9945 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
9946 msgid "target exists"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9950 #, c-format
9951 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
9955 #, fuzzy, c-format
9956 msgid "unreachable: %s=%s"
9957 msgstr "vigane kiirus: %s"
9958
9959 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
9960 #, fuzzy, c-format
9961 msgid "%s=%s translated to %s"
9962 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9963
9964 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
9965 msgid "undefined source (fs_spec)"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "unsupported source tag: %s"
9971 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9972
9973 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9974 #, c-format
9975 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "unreachable source: %s: %m"
9981 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9982
9983 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9984 #, c-format
9985 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "source %s is not a block device"
9991 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9992
9993 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
9994 #, fuzzy, c-format
9995 msgid "source %s exists"
9996 msgstr " eemaldatav"
9997
9998 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
9999 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "VFS options: %s"
10001 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10002
10003 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10004 #, fuzzy, c-format
10005 msgid "FS options: %s"
10006 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10007
10008 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid "userspace options: %s"
10011 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10012
10013 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10014 #, fuzzy, c-format
10015 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10016 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10017
10018 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10019 #, fuzzy
10020 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10021 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10022
10023 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10024 #, c-format
10025 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10029 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10033 #, c-format
10034 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10038 #, fuzzy
10039 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10040 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10041
10042 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10043 #, c-format
10044 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10048 #, c-format
10049 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10053 #, fuzzy, c-format
10054 msgid "FS type is %s"
10055 msgstr "tüüp: %s\n"
10056
10057 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10058 #, c-format
10059 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10063 #, fuzzy, c-format
10064 msgid "%d parse error"
10065 msgid_plural "%d parse errors"
10066 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10067 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10068
10069 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10070 #, fuzzy, c-format
10071 msgid ", %d error"
10072 msgid_plural ", %d errors"
10073 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10074 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10075
10076 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10077 #, c-format
10078 msgid ", %d warning"
10079 msgid_plural ", %d warnings"
10080 msgstr[0] ""
10081 msgstr[1] ""
10082
10083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10084 #, c-format
10085 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: misc-utils/getopt.c:302
10089 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: misc-utils/getopt.c:323
10093 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: misc-utils/getopt.c:330
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10100 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10101 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: misc-utils/getopt.c:336
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Parse command options.\n"
10107 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10108
10109 #: misc-utils/getopt.c:339
10110 #, fuzzy
10111 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10112 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10113
10114 #: misc-utils/getopt.c:340
10115 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: misc-utils/getopt.c:341
10119 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: misc-utils/getopt.c:342
10123 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: misc-utils/getopt.c:343
10127 #, fuzzy
10128 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10130
10131 #: misc-utils/getopt.c:344
10132 #, fuzzy
10133 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10135
10136 #: misc-utils/getopt.c:345
10137 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: misc-utils/getopt.c:346
10141 #, fuzzy
10142 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10144
10145 #: misc-utils/getopt.c:347
10146 #, fuzzy
10147 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10149
10150 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10151 msgid "missing optstring argument"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: misc-utils/getopt.c:451
10155 msgid "internal error, contact the author."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: misc-utils/hardlink.c:127
10159 #, c-format
10160 msgid "Directories: %9lld\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: misc-utils/hardlink.c:128
10164 #, c-format
10165 msgid "Objects: %9lld\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: misc-utils/hardlink.c:129
10169 #, c-format
10170 msgid "Regular files: %9lld\n"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: misc-utils/hardlink.c:130
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10176 msgstr ""
10177 "\n"
10178 "%d partitsiooni:\n"
10179
10180 #: misc-utils/hardlink.c:132
10181 msgid "Would link: "
10182 msgstr ""
10183
10184 #: misc-utils/hardlink.c:133
10185 msgid "Linked: "
10186 msgstr ""
10187
10188 #: misc-utils/hardlink.c:135
10189 msgid "Would save: "
10190 msgstr ""
10191
10192 #: misc-utils/hardlink.c:136
10193 msgid "Saved: "
10194 msgstr ""
10195
10196 #: misc-utils/hardlink.c:142
10197 #, fuzzy, c-format
10198 msgid " %s [options] directory...\n"
10199 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10200
10201 #: misc-utils/hardlink.c:145
10202 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: misc-utils/hardlink.c:148
10206 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: misc-utils/hardlink.c:149
10210 #, fuzzy
10211 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10213
10214 #: misc-utils/hardlink.c:150
10215 #, fuzzy
10216 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10218
10219 #: misc-utils/hardlink.c:151
10220 #, fuzzy
10221 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10223
10224 #: misc-utils/hardlink.c:152
10225 #, fuzzy
10226 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10227 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10228
10229 #: misc-utils/hardlink.c:153
10230 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: misc-utils/hardlink.c:167
10234 #, fuzzy
10235 msgid "integer overflow"
10236 msgstr "sisemine viga"
10237
10238 #: misc-utils/hardlink.c:196
10239 #, c-format
10240 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
10244 #, fuzzy, c-format
10245 msgid "cannot stat %s"
10246 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10247
10248 #: misc-utils/hardlink.c:312
10249 #, fuzzy, c-format
10250 msgid "file %s changed underneath us"
10251 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10252
10253 #: misc-utils/hardlink.c:332
10254 #, c-format
10255 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: misc-utils/hardlink.c:339
10259 #, c-format
10260 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: misc-utils/hardlink.c:343
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid "failed to remove temporary link %s"
10266 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10267
10268 #: misc-utils/hardlink.c:354
10269 #, fuzzy, c-format
10270 msgid " %s %s to %s\n"
10271 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10272
10273 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10274 msgid "Would link"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10278 msgid "Linked"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: misc-utils/hardlink.c:360
10282 #, c-format
10283 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: misc-utils/hardlink.c:363
10287 msgid "would save"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10291 msgid "saved"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: misc-utils/hardlink.c:437
10295 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: misc-utils/hardlink.c:450
10299 #, fuzzy
10300 msgid "no directory specified"
10301 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10302
10303 #: misc-utils/hardlink.c:464
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10306 msgstr "positsioneerimise viga"
10307
10308 #: misc-utils/hardlink.c:509
10309 #, c-format
10310 msgid "Skipping %s%s\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: misc-utils/kill.c:151
10314 #, fuzzy, c-format
10315 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10316 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10317
10318 #: misc-utils/kill.c:176
10319 #, fuzzy, c-format
10320 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10321 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10322
10323 #: misc-utils/kill.c:179
10324 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: misc-utils/kill.c:182
10328 msgid ""
10329 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10330 " with the same uid as the present process\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: misc-utils/kill.c:184
10334 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: misc-utils/kill.c:186
10338 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: misc-utils/kill.c:188
10342 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: misc-utils/kill.c:189
10346 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: misc-utils/kill.c:190
10350 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: misc-utils/kill.c:191
10354 #, fuzzy
10355 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10356 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10357
10358 #: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
10359 #: sys-utils/unshare.c:398
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "unknown signal: %s"
10362 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10363
10364 #: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
10365 #: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
10366 #, fuzzy, c-format
10367 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10368 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10369
10370 #: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
10371 #: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
10372 #: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
10373 #: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
10374 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10375 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
10376 #: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
10377 #: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
10378 #: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
10379 #: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
10380 #: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
10381 #: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
10382 #: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
10383 #: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
10384 #, fuzzy
10385 msgid "argument error"
10386 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10387
10388 #: misc-utils/kill.c:302
10389 #, fuzzy, c-format
10390 msgid "invalid signal name or number: %s"
10391 msgstr "vigane identifikaator"
10392
10393 #: misc-utils/kill.c:319
10394 #, fuzzy, c-format
10395 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10396 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10397
10398 #: misc-utils/kill.c:332
10399 #, fuzzy, c-format
10400 msgid "sending signal to %s failed"
10401 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10402
10403 #: misc-utils/kill.c:378
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "cannot find process \"%s\""
10406 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10407
10408 #: misc-utils/logger.c:228
10409 #, fuzzy, c-format
10410 msgid "unknown facility name: %s"
10411 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10412
10413 #: misc-utils/logger.c:234
10414 #, fuzzy, c-format
10415 msgid "unknown priority name: %s"
10416 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10417
10418 #: misc-utils/logger.c:246
10419 #, fuzzy, c-format
10420 msgid "openlog %s: pathname too long"
10421 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10422
10423 #: misc-utils/logger.c:273
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "socket %s"
10426 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10427
10428 #: misc-utils/logger.c:310
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10431 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10432
10433 #: misc-utils/logger.c:327
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "failed to connect to %s port %s"
10436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10437
10438 #: misc-utils/logger.c:375
10439 #, c-format
10440 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: misc-utils/logger.c:528
10444 #, fuzzy
10445 msgid "send message failed"
10446 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10447
10448 #: misc-utils/logger.c:598
10449 #, c-format
10450 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: misc-utils/logger.c:612
10454 #, c-format
10455 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: misc-utils/logger.c:791
10459 #, fuzzy
10460 msgid "localtime() failed"
10461 msgstr "seek ei õnnestunud"
10462
10463 #: misc-utils/logger.c:801
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "hostname '%s' is too long"
10466 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10467
10468 #: misc-utils/logger.c:807
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "tag '%s' is too long"
10471 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10472
10473 #: misc-utils/logger.c:870
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10476 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10477
10478 #: misc-utils/logger.c:882
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10481 msgstr "vigane kiirus: %s"
10482
10483 #: misc-utils/logger.c:1053
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10486 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10487
10488 #: misc-utils/logger.c:1056
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10491 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10492
10493 #: misc-utils/logger.c:1059
10494 #, fuzzy
10495 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10496 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10497
10498 #: misc-utils/logger.c:1060
10499 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: misc-utils/logger.c:1061
10503 #, fuzzy
10504 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10506
10507 #: misc-utils/logger.c:1062
10508 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: misc-utils/logger.c:1063
10512 #, fuzzy
10513 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10515
10516 #: misc-utils/logger.c:1064
10517 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: misc-utils/logger.c:1065
10521 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: misc-utils/logger.c:1066
10525 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: misc-utils/logger.c:1067
10529 #, fuzzy
10530 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10532
10533 #: misc-utils/logger.c:1068
10534 #, fuzzy
10535 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10536 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10537
10538 #: misc-utils/logger.c:1069
10539 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: misc-utils/logger.c:1070
10543 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: misc-utils/logger.c:1071
10547 #, fuzzy
10548 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10549 msgstr "Sisetage peade arv: "
10550
10551 #: misc-utils/logger.c:1072
10552 #, fuzzy
10553 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10554 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10555
10556 #: misc-utils/logger.c:1073
10557 #, fuzzy
10558 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10559 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10560
10561 #: misc-utils/logger.c:1074
10562 #, fuzzy
10563 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10564 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10565
10566 #: misc-utils/logger.c:1075
10567 msgid ""
10568 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10569 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: misc-utils/logger.c:1077
10573 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: misc-utils/logger.c:1078
10577 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: misc-utils/logger.c:1079
10581 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: misc-utils/logger.c:1080
10585 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: misc-utils/logger.c:1081
10589 msgid ""
10590 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10591 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: misc-utils/logger.c:1084
10595 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: misc-utils/logger.c:1170
10599 #, c-format
10600 msgid "file %s"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: misc-utils/logger.c:1185
10604 #, fuzzy
10605 msgid "failed to parse id"
10606 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10607
10608 #: misc-utils/logger.c:1203
10609 #, fuzzy
10610 msgid "failed to parse message size"
10611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10612
10613 #: misc-utils/logger.c:1233
10614 msgid "--msgid cannot contain space"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: misc-utils/logger.c:1255
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10620 msgstr "vigane kiirus: %s"
10621
10622 #: misc-utils/logger.c:1260
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10625 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10626
10627 #: misc-utils/logger.c:1275
10628 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: misc-utils/logger.c:1282
10632 msgid "journald entry could not be written"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: misc-utils/look.c:359
10636 #, fuzzy, c-format
10637 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10638 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10639
10640 #: misc-utils/look.c:362
10641 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: misc-utils/look.c:365
10645 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: misc-utils/look.c:366
10649 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: misc-utils/look.c:367
10653 #, fuzzy
10654 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10655 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10656
10657 #: misc-utils/look.c:368
10658 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: misc-utils/lsblk.c:150
10662 msgid "device name"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: misc-utils/lsblk.c:151
10666 msgid "internal kernel device name"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: misc-utils/lsblk.c:152
10670 msgid "internal parent kernel device name"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: misc-utils/lsblk.c:153
10674 #, fuzzy
10675 msgid "path to the device node"
10676 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10677
10678 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
10679 msgid "where the device is mounted"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
10683 msgid "filesystem LABEL"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: misc-utils/lsblk.c:166
10687 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: misc-utils/lsblk.c:167
10691 #, fuzzy
10692 msgid "partition table type"
10693 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10694
10695 #: misc-utils/lsblk.c:169
10696 #, fuzzy
10697 msgid "partition type UUID"
10698 msgstr ""
10699 "\n"
10700 "%d partitsiooni:\n"
10701
10702 #: misc-utils/lsblk.c:170
10703 #, fuzzy
10704 msgid "partition LABEL"
10705 msgstr "Partitsiooni number"
10706
10707 #: misc-utils/lsblk.c:174
10708 #, fuzzy
10709 msgid "read-ahead of the device"
10710 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10711
10712 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
10713 msgid "read-only device"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: misc-utils/lsblk.c:176
10717 #, fuzzy
10718 msgid "removable device"
10719 msgstr " eemaldatav"
10720
10721 #: misc-utils/lsblk.c:177
10722 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: misc-utils/lsblk.c:178
10726 msgid "rotational device"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: misc-utils/lsblk.c:179
10730 msgid "adds randomness"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: misc-utils/lsblk.c:180
10734 msgid "device identifier"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: misc-utils/lsblk.c:181
10738 msgid "disk serial number"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: misc-utils/lsblk.c:182
10742 msgid "size of the device"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: misc-utils/lsblk.c:183
10746 #, fuzzy
10747 msgid "state of the device"
10748 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10749
10750 #: misc-utils/lsblk.c:185
10751 msgid "group name"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: misc-utils/lsblk.c:186
10755 msgid "device node permissions"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: misc-utils/lsblk.c:187
10759 #, fuzzy
10760 msgid "alignment offset"
10761 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10762
10763 #: misc-utils/lsblk.c:188
10764 msgid "minimum I/O size"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: misc-utils/lsblk.c:189
10768 msgid "optimal I/O size"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: misc-utils/lsblk.c:190
10772 msgid "physical sector size"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: misc-utils/lsblk.c:191
10776 #, fuzzy
10777 msgid "logical sector size"
10778 msgstr "Vigane sektorite arv"
10779
10780 #: misc-utils/lsblk.c:192
10781 msgid "I/O scheduler name"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: misc-utils/lsblk.c:193
10785 msgid "request queue size"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: misc-utils/lsblk.c:194
10789 msgid "device type"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: misc-utils/lsblk.c:195
10793 #, fuzzy
10794 msgid "discard alignment offset"
10795 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10796
10797 #: misc-utils/lsblk.c:196
10798 msgid "discard granularity"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: misc-utils/lsblk.c:197
10802 msgid "discard max bytes"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: misc-utils/lsblk.c:198
10806 msgid "discard zeroes data"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: misc-utils/lsblk.c:199
10810 msgid "write same max bytes"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: misc-utils/lsblk.c:200
10814 #, fuzzy
10815 msgid "unique storage identifier"
10816 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10817
10818 #: misc-utils/lsblk.c:201
10819 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: misc-utils/lsblk.c:202
10823 msgid "device transport type"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: misc-utils/lsblk.c:203
10827 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: misc-utils/lsblk.c:204
10831 #, fuzzy
10832 msgid "device revision"
10833 msgstr "Seade: %s\n"
10834
10835 #: misc-utils/lsblk.c:205
10836 msgid "device vendor"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: misc-utils/lsblk.c:206
10840 msgid "zone model"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: misc-utils/lsblk.c:1194
10844 #, fuzzy
10845 msgid "failed to allocate device"
10846 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10847
10848 #: misc-utils/lsblk.c:1234
10849 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: misc-utils/lsblk.c:1416
10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10855 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10856
10857 #: misc-utils/lsblk.c:1428
10858 #, fuzzy, c-format
10859 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10860 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10861
10862 #: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
10863 #, fuzzy
10864 msgid "failed to allocate /sys handler"
10865 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10866
10867 #: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10868 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10869 #, fuzzy, c-format
10870 msgid "failed to parse list '%s'"
10871 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10872
10873 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10874 #: misc-utils/lsblk.c:1616
10875 #, c-format
10876 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10880 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10881 #, c-format
10882 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
10886 #, fuzzy, c-format
10887 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10888 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10889
10890 #: misc-utils/lsblk.c:1719
10891 #, fuzzy
10892 msgid "List information about block devices.\n"
10893 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10894
10895 #: misc-utils/lsblk.c:1722
10896 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: misc-utils/lsblk.c:1723
10900 #, fuzzy
10901 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10902 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10903
10904 #: misc-utils/lsblk.c:1724
10905 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
10909 #, fuzzy
10910 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10912
10913 #: misc-utils/lsblk.c:1726
10914 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: misc-utils/lsblk.c:1728
10918 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: misc-utils/lsblk.c:1729
10922 #, fuzzy
10923 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10925
10926 #: misc-utils/lsblk.c:1730
10927 msgid " -a, --all print all devices\n"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: misc-utils/lsblk.c:1732
10931 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: misc-utils/lsblk.c:1733
10935 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: misc-utils/lsblk.c:1734
10939 #, fuzzy
10940 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10941 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10942
10943 #: misc-utils/lsblk.c:1735
10944 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: misc-utils/lsblk.c:1736
10948 #, fuzzy
10949 msgid " -l, --list use list format output\n"
10950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10951
10952 #: misc-utils/lsblk.c:1737
10953 #, fuzzy
10954 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10956
10957 #: misc-utils/lsblk.c:1738
10958 #, fuzzy
10959 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10961
10962 #: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
10963 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
10967 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: misc-utils/lsblk.c:1741
10971 #, fuzzy
10972 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10974
10975 #: misc-utils/lsblk.c:1743
10976 #, fuzzy
10977 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10979
10980 #: misc-utils/lsblk.c:1744
10981 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: misc-utils/lsblk.c:1745
10985 #, fuzzy
10986 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10988
10989 #: misc-utils/lsblk.c:1746
10990 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: misc-utils/lsblk.c:1747
10994 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: misc-utils/lsblk.c:1764
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11001
11002 #: misc-utils/lsblk.c:2102
11003 #, fuzzy
11004 msgid "failed to allocate device tree"
11005 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11006
11007 #: misc-utils/lslocks.c:73
11008 msgid "command of the process holding the lock"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: misc-utils/lslocks.c:74
11012 msgid "PID of the process holding the lock"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: misc-utils/lslocks.c:75
11016 #, fuzzy
11017 msgid "kind of lock"
11018 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11019
11020 #: misc-utils/lslocks.c:76
11021 #, fuzzy
11022 msgid "size of the lock"
11023 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11024
11025 #: misc-utils/lslocks.c:77
11026 #, fuzzy
11027 msgid "lock access mode"
11028 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11029
11030 #: misc-utils/lslocks.c:78
11031 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: misc-utils/lslocks.c:79
11035 msgid "relative byte offset of the lock"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: misc-utils/lslocks.c:80
11039 msgid "ending offset of the lock"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: misc-utils/lslocks.c:81
11043 #, fuzzy
11044 msgid "path of the locked file"
11045 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11046
11047 #: misc-utils/lslocks.c:82
11048 msgid "PID of the process blocking the lock"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: misc-utils/lslocks.c:259
11052 #, fuzzy
11053 msgid "failed to parse ID"
11054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11055
11056 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11057 #, fuzzy
11058 msgid "failed to parse pid"
11059 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11060
11061 #: misc-utils/lslocks.c:285
11062 #, fuzzy
11063 msgid "(unknown)"
11064 msgstr "tundmatu"
11065
11066 #: misc-utils/lslocks.c:287
11067 msgid "(undefined)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: misc-utils/lslocks.c:296
11071 #, fuzzy
11072 msgid "failed to parse start"
11073 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11074
11075 #: misc-utils/lslocks.c:303
11076 #, fuzzy
11077 msgid "failed to parse end"
11078 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11079
11080 #: misc-utils/lslocks.c:531
11081 #, fuzzy
11082 msgid "List local system locks.\n"
11083 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11084
11085 #: misc-utils/lslocks.c:534
11086 #, fuzzy
11087 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11088 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11089
11090 #: misc-utils/lslocks.c:536
11091 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11095 #, fuzzy
11096 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11098
11099 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11100 #, fuzzy
11101 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11102 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11103
11104 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11105 #, fuzzy
11106 msgid " --output-all output all columns\n"
11107 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11108
11109 #: misc-utils/lslocks.c:540
11110 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11114 #, fuzzy
11115 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11117
11118 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11119 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11120 #: sys-utils/prlimit.c:585
11121 #, fuzzy
11122 msgid "invalid PID argument"
11123 msgstr "vigane kiirus: %s"
11124
11125 #: misc-utils/mcookie.c:86
11126 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: misc-utils/mcookie.c:89
11130 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: misc-utils/mcookie.c:90
11134 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: misc-utils/mcookie.c:91
11138 #, fuzzy
11139 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11140 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11141
11142 #: misc-utils/mcookie.c:120
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11145 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11146 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11147 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11148
11149 #: misc-utils/mcookie.c:125
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "closing %s failed"
11152 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11153
11154 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
11155 #: text-utils/hexdump.c:117
11156 #, fuzzy
11157 msgid "failed to parse length"
11158 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11159
11160 #: misc-utils/mcookie.c:177
11161 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: misc-utils/mcookie.c:186
11165 #, fuzzy, c-format
11166 msgid "Got %d byte from %s\n"
11167 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11168 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11169 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11170
11171 #: misc-utils/namei.c:90
11172 #, fuzzy, c-format
11173 msgid "failed to read symlink: %s"
11174 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11175
11176 #: misc-utils/namei.c:334
11177 #, fuzzy, c-format
11178 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11179 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11180
11181 #: misc-utils/namei.c:337
11182 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: misc-utils/namei.c:341
11186 msgid ""
11187 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11188 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11189 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11190 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11191 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11192 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: misc-utils/namei.c:408
11196 #, fuzzy
11197 msgid "pathname argument is missing"
11198 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11199
11200 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11201 #, fuzzy
11202 msgid "failed to allocate UID cache"
11203 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11204
11205 #: misc-utils/namei.c:417
11206 #, fuzzy
11207 msgid "failed to allocate GID cache"
11208 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11209
11210 #: misc-utils/namei.c:439
11211 #, c-format
11212 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: misc-utils/rename.c:74
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11218 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11219
11220 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "%s: not accessible"
11223 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11224
11225 #: misc-utils/rename.c:124
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "%s: not a symbolic link"
11228 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11229
11230 #: misc-utils/rename.c:129
11231 #, fuzzy, c-format
11232 msgid "%s: readlink failed"
11233 msgstr "seek ei õnnestunud"
11234
11235 #: misc-utils/rename.c:144
11236 #, c-format
11237 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: misc-utils/rename.c:150
11241 #, fuzzy, c-format
11242 msgid "%s: unlink failed"
11243 msgstr "seek ei õnnestunud"
11244
11245 #: misc-utils/rename.c:154
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11248 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11249
11250 #: misc-utils/rename.c:188
11251 #, c-format
11252 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: misc-utils/rename.c:192
11256 #, fuzzy, c-format
11257 msgid "%s: rename to %s failed"
11258 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11259
11260 #: misc-utils/rename.c:206
11261 #, fuzzy, c-format
11262 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11263 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11264
11265 #: misc-utils/rename.c:210
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Rename files.\n"
11268 msgstr "seek ei õnnestunud"
11269
11270 #: misc-utils/rename.c:213
11271 #, fuzzy
11272 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11274
11275 #: misc-utils/rename.c:214
11276 #, fuzzy
11277 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11278 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11279
11280 #: misc-utils/rename.c:215
11281 #, fuzzy
11282 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11283 msgstr " Esimene Viimane\n"
11284
11285 #: misc-utils/rename.c:216
11286 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: misc-utils/rename.c:217
11290 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: misc-utils/uuidd.c:64
11294 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: misc-utils/uuidd.c:66
11298 #, fuzzy
11299 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11300 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11301
11302 #: misc-utils/uuidd.c:67
11303 #, fuzzy
11304 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11305 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11306
11307 #: misc-utils/uuidd.c:68
11308 #, fuzzy
11309 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11310 msgstr "Sisetage peade arv: "
11311
11312 #: misc-utils/uuidd.c:69
11313 #, fuzzy
11314 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11315 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11316
11317 #: misc-utils/uuidd.c:70
11318 #, fuzzy
11319 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11321
11322 #: misc-utils/uuidd.c:71
11323 #, fuzzy
11324 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11326
11327 #: misc-utils/uuidd.c:72
11328 #, fuzzy
11329 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11330 msgstr "Sisetage peade arv: "
11331
11332 #: misc-utils/uuidd.c:73
11333 #, fuzzy
11334 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11335 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11336
11337 #: misc-utils/uuidd.c:74
11338 #, fuzzy
11339 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11341
11342 #: misc-utils/uuidd.c:75
11343 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: misc-utils/uuidd.c:76
11347 #, fuzzy
11348 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11350
11351 #: misc-utils/uuidd.c:77
11352 #, fuzzy
11353 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11355
11356 #: misc-utils/uuidd.c:109
11357 #, fuzzy
11358 msgid "bad arguments"
11359 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11360
11361 #: misc-utils/uuidd.c:116
11362 #, fuzzy
11363 msgid "socket"
11364 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11365
11366 #: misc-utils/uuidd.c:127
11367 msgid "connect"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: misc-utils/uuidd.c:147
11371 #, fuzzy
11372 msgid "write"
11373 msgstr "salvesta (W)"
11374
11375 #: misc-utils/uuidd.c:155
11376 #, fuzzy
11377 msgid "read count"
11378 msgstr "lugesin %c\n"
11379
11380 #: misc-utils/uuidd.c:161
11381 msgid "bad response length"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: misc-utils/uuidd.c:212
11385 #, fuzzy, c-format
11386 msgid "cannot lock %s"
11387 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11388
11389 #: misc-utils/uuidd.c:237
11390 #, fuzzy
11391 msgid "couldn't create unix stream socket"
11392 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11393
11394 #: misc-utils/uuidd.c:262
11395 #, fuzzy, c-format
11396 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11397 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11398
11399 #: misc-utils/uuidd.c:289
11400 #, fuzzy
11401 msgid "receiving signal failed"
11402 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11403
11404 #: misc-utils/uuidd.c:304
11405 msgid "timed out"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11409 #, fuzzy
11410 msgid "cannot set up timer"
11411 msgstr "fork ei õnnestunud"
11412
11413 #: misc-utils/uuidd.c:347
11414 #, c-format
11415 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: misc-utils/uuidd.c:356
11419 #, fuzzy, c-format
11420 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11421 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11422
11423 #: misc-utils/uuidd.c:366
11424 #, fuzzy, c-format
11425 msgid "could not truncate file: %s"
11426 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11427
11428 #: misc-utils/uuidd.c:380
11429 #, fuzzy
11430 msgid "sd_listen_fds() failed"
11431 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11432
11433 #: misc-utils/uuidd.c:383
11434 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: misc-utils/uuidd.c:386
11438 #, fuzzy
11439 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11440 msgstr "seek ei õnnestunud"
11441
11442 #: misc-utils/uuidd.c:419
11443 #, fuzzy, c-format
11444 msgid "timeout [%d sec]\n"
11445 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11446
11447 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
11448 #: text-utils/column.c:517
11449 #, fuzzy
11450 msgid "read failed"
11451 msgstr "vigane kiirus: %s"
11452
11453 #: misc-utils/uuidd.c:439
11454 #, c-format
11455 msgid "error reading from client, len = %d"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: misc-utils/uuidd.c:448
11459 #, c-format
11460 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: misc-utils/uuidd.c:451
11464 #, fuzzy, c-format
11465 msgid "operation %d\n"
11466 msgstr "vigane identifikaator"
11467
11468 #: misc-utils/uuidd.c:467
11469 #, c-format
11470 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: misc-utils/uuidd.c:477
11474 #, c-format
11475 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: misc-utils/uuidd.c:486
11479 #, c-format
11480 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11481 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11482 msgstr[0] ""
11483 msgstr[1] ""
11484
11485 #: misc-utils/uuidd.c:507
11486 #, c-format
11487 msgid "Generated %d UUID:\n"
11488 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11489 msgstr[0] ""
11490 msgstr[1] ""
11491
11492 #: misc-utils/uuidd.c:521
11493 #, fuzzy, c-format
11494 msgid "Invalid operation %d\n"
11495 msgstr "vigane identifikaator"
11496
11497 #: misc-utils/uuidd.c:533
11498 #, c-format
11499 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: misc-utils/uuidd.c:594
11503 #, fuzzy
11504 msgid "failed to parse --uuids"
11505 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11506
11507 #: misc-utils/uuidd.c:611
11508 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: misc-utils/uuidd.c:630
11512 #, fuzzy
11513 msgid "failed to parse --timeout"
11514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11515
11516 #: misc-utils/uuidd.c:643
11517 #, fuzzy, c-format
11518 msgid "socket name too long: %s"
11519 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11520
11521 #: misc-utils/uuidd.c:650
11522 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11526 #, c-format
11527 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11531 #, fuzzy
11532 msgid "unexpected error"
11533 msgstr "positsioneerimise viga"
11534
11535 #: misc-utils/uuidd.c:666
11536 #, c-format
11537 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11538 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11539 msgstr[0] ""
11540 msgstr[1] ""
11541
11542 #: misc-utils/uuidd.c:670
11543 #, c-format
11544 msgid "List of UUIDs:\n"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: misc-utils/uuidd.c:702
11548 #, fuzzy, c-format
11549 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11550 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11551
11552 #: misc-utils/uuidd.c:707
11553 #, fuzzy, c-format
11554 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11555 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11556
11557 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Create a new UUID value.\n"
11560 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11561
11562 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11563 #, fuzzy
11564 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11566
11567 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11568 #, fuzzy
11569 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11571
11572 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11573 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11577 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11581 #, fuzzy
11582 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11584
11585 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11586 #, fuzzy
11587 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11588 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11589
11590 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11591 #, fuzzy
11592 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11593 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11594
11595 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11596 #, fuzzy
11597 msgid "unique identifier"
11598 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11599
11600 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11601 #, fuzzy
11602 msgid "variant name"
11603 msgstr "Partitsiooni number"
11604
11605 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11606 #, fuzzy
11607 msgid "type name"
11608 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11609
11610 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11611 msgid "timestamp"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11615 #, fuzzy, c-format
11616 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11617 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11618
11619 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11620 #, fuzzy
11621 msgid " -J, --json use JSON output format"
11622 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11623
11624 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11625 #, fuzzy
11626 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11627 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11628
11629 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11630 #, fuzzy
11631 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11632 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11633
11634 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11635 #, fuzzy
11636 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11638
11639 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11640 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11641 #, fuzzy
11642 msgid "invalid"
11643 msgstr "vigane identifikaator"
11644
11645 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11646 msgid "other"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11650 msgid "nil"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11654 msgid "time-based"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11658 msgid "name-based"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11662 msgid "random"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11666 msgid "sha1-based"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
11670 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11671 #, fuzzy
11672 msgid "failed to initialize output column"
11673 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11674
11675 #: misc-utils/whereis.c:199
11676 #, fuzzy, c-format
11677 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11679
11680 #: misc-utils/whereis.c:202
11681 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: misc-utils/whereis.c:205
11685 msgid " -b search only for binaries\n"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: misc-utils/whereis.c:206
11689 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: misc-utils/whereis.c:207
11693 #, fuzzy
11694 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11695 msgstr " Esimene Viimane\n"
11696
11697 #: misc-utils/whereis.c:208
11698 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: misc-utils/whereis.c:209
11702 msgid " -s search only for sources\n"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: misc-utils/whereis.c:210
11706 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: misc-utils/whereis.c:211
11710 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: misc-utils/whereis.c:212
11714 msgid " -u search for unusual entries\n"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: misc-utils/whereis.c:213
11718 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: misc-utils/whereis.c:661
11722 #, fuzzy
11723 msgid "option -f is missing"
11724 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11725
11726 #: misc-utils/wipefs.c:108
11727 #, fuzzy
11728 msgid "partition/filesystem UUID"
11729 msgstr ""
11730 "\n"
11731 "%d partitsiooni:\n"
11732
11733 #: misc-utils/wipefs.c:110
11734 msgid "magic string length"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: misc-utils/wipefs.c:111
11738 msgid "superblok type"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: misc-utils/wipefs.c:112
11742 #, fuzzy
11743 msgid "magic string offset"
11744 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11745
11746 #: misc-utils/wipefs.c:113
11747 #, fuzzy
11748 msgid "type description"
11749 msgstr " eemaldatav"
11750
11751 #: misc-utils/wipefs.c:114
11752 #, fuzzy
11753 msgid "block device name"
11754 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11755
11756 #: misc-utils/wipefs.c:331
11757 #, fuzzy
11758 msgid "partition-table"
11759 msgstr "Partitsiooni number"
11760
11761 #: misc-utils/wipefs.c:419
11762 #, fuzzy, c-format
11763 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11764 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11765
11766 #: misc-utils/wipefs.c:470
11767 #, fuzzy, c-format
11768 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11769 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11770
11771 #: misc-utils/wipefs.c:476
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11774 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11775 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11776 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11777
11778 #: misc-utils/wipefs.c:505
11779 #, fuzzy, c-format
11780 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11781 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11782
11783 #: misc-utils/wipefs.c:531
11784 #, fuzzy, c-format
11785 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11786 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11787
11788 #: misc-utils/wipefs.c:554
11789 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: misc-utils/wipefs.c:572
11793 #, c-format
11794 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: misc-utils/wipefs.c:601
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11800 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11801
11802 #: misc-utils/wipefs.c:606
11803 msgid "Use the --force option to force erase."
11804 msgstr ""
11805
11806 #: misc-utils/wipefs.c:644
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Wipe signatures from a device."
11809 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11810
11811 #: misc-utils/wipefs.c:647
11812 #, fuzzy
11813 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11815
11816 #: misc-utils/wipefs.c:648
11817 #, fuzzy
11818 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11819 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11820
11821 #: misc-utils/wipefs.c:649
11822 #, fuzzy
11823 msgid " -f, --force force erasure"
11824 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11825
11826 #: misc-utils/wipefs.c:650
11827 #, fuzzy
11828 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11830
11831 #: misc-utils/wipefs.c:651
11832 #, fuzzy
11833 msgid " -J, --json use JSON output format"
11834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11835
11836 #: misc-utils/wipefs.c:652
11837 #, fuzzy
11838 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11840
11841 #: misc-utils/wipefs.c:653
11842 #, fuzzy
11843 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11844 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11845
11846 #: misc-utils/wipefs.c:654
11847 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: misc-utils/wipefs.c:655
11851 #, fuzzy
11852 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11853 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11854
11855 #: misc-utils/wipefs.c:656
11856 #, fuzzy
11857 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11858 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11859
11860 #: misc-utils/wipefs.c:657
11861 #, fuzzy
11862 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11863 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11864
11865 #: misc-utils/wipefs.c:762
11866 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: schedutils/chrt.c:135
11870 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: schedutils/chrt.c:137
11874 msgid ""
11875 "Set policy:\n"
11876 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11877 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: schedutils/chrt.c:141
11881 msgid ""
11882 "Get policy:\n"
11883 " chrt [options] -p <pid>\n"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: schedutils/chrt.c:145
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Policy options:\n"
11889 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11890
11891 #: schedutils/chrt.c:146
11892 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: schedutils/chrt.c:147
11896 #, fuzzy
11897 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11898 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11899
11900 #: schedutils/chrt.c:148
11901 #, fuzzy
11902 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11903 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11904
11905 #: schedutils/chrt.c:149
11906 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: schedutils/chrt.c:150
11910 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: schedutils/chrt.c:151
11914 #, fuzzy
11915 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11917
11918 #: schedutils/chrt.c:154
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Scheduling options:\n"
11921 msgstr ""
11922 "\n"
11923 "%d partitsiooni:\n"
11924
11925 #: schedutils/chrt.c:155
11926 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: schedutils/chrt.c:156
11930 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: schedutils/chrt.c:157
11934 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: schedutils/chrt.c:158
11938 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: schedutils/chrt.c:161
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Other options:\n"
11944 msgstr ""
11945 "\n"
11946 "%d partitsiooni:\n"
11947
11948 #: schedutils/chrt.c:162
11949 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: schedutils/chrt.c:163
11953 #, fuzzy
11954 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11956
11957 #: schedutils/chrt.c:164
11958 #, fuzzy
11959 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11961
11962 #: schedutils/chrt.c:165
11963 #, fuzzy
11964 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11966
11967 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11968 #, c-format
11969 msgid "failed to get pid %d's policy"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: schedutils/chrt.c:256
11973 #, c-format
11974 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: schedutils/chrt.c:266
11978 #, c-format
11979 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: schedutils/chrt.c:268
11983 #, c-format
11984 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: schedutils/chrt.c:275
11988 #, c-format
11989 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: schedutils/chrt.c:277
11993 #, c-format
11994 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: schedutils/chrt.c:282
11998 #, c-format
11999 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: schedutils/chrt.c:285
12003 #, c-format
12004 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12008 #, fuzzy
12009 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12010 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12011
12012 #: schedutils/chrt.c:333
12013 #, c-format
12014 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: schedutils/chrt.c:336
12018 #, fuzzy, c-format
12019 msgid "%s not supported?\n"
12020 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12021
12022 #: schedutils/chrt.c:399
12023 #, fuzzy, c-format
12024 msgid "failed to set tid %d's policy"
12025 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12026
12027 #: schedutils/chrt.c:404
12028 #, c-format
12029 msgid "failed to set pid %d's policy"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: schedutils/chrt.c:484
12033 #, fuzzy
12034 msgid "invalid runtime argument"
12035 msgstr "vigane identifikaator"
12036
12037 #: schedutils/chrt.c:487
12038 #, fuzzy
12039 msgid "invalid period argument"
12040 msgstr "vigane identifikaator"
12041
12042 #: schedutils/chrt.c:490
12043 #, fuzzy
12044 msgid "invalid deadline argument"
12045 msgstr "vigane identifikaator"
12046
12047 #: schedutils/chrt.c:515
12048 #, fuzzy
12049 msgid "invalid priority argument"
12050 msgstr "vigane identifikaator"
12051
12052 #: schedutils/chrt.c:519
12053 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: schedutils/chrt.c:524
12057 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: schedutils/chrt.c:539
12061 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: schedutils/chrt.c:546
12065 #, c-format
12066 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: schedutils/ionice.c:76
12070 #, fuzzy
12071 msgid "ioprio_get failed"
12072 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12073
12074 #: schedutils/ionice.c:85
12075 #, fuzzy, c-format
12076 msgid "%s: prio %lu\n"
12077 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12078
12079 #: schedutils/ionice.c:98
12080 #, fuzzy
12081 msgid "ioprio_set failed"
12082 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12083
12084 #: schedutils/ionice.c:105
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12088 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12089 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12090 " %1$s [options] <command>\n"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: schedutils/ionice.c:111
12094 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: schedutils/ionice.c:114
12098 msgid ""
12099 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12100 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: schedutils/ionice.c:116
12104 msgid ""
12105 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12106 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: schedutils/ionice.c:118
12110 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: schedutils/ionice.c:119
12114 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: schedutils/ionice.c:120
12118 #, fuzzy
12119 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12121
12122 #: schedutils/ionice.c:121
12123 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: schedutils/ionice.c:157
12127 #, fuzzy
12128 msgid "invalid class data argument"
12129 msgstr "vigane identifikaator"
12130
12131 #: schedutils/ionice.c:163
12132 #, fuzzy
12133 msgid "invalid class argument"
12134 msgstr "vigane kiirus: %s"
12135
12136 #: schedutils/ionice.c:168
12137 #, fuzzy, c-format
12138 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12139 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12140
12141 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12142 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: schedutils/ionice.c:185
12146 #, fuzzy
12147 msgid "invalid PGID argument"
12148 msgstr "vigane kiirus: %s"
12149
12150 #: schedutils/ionice.c:193
12151 #, fuzzy
12152 msgid "invalid UID argument"
12153 msgstr "vigane kiirus: %s"
12154
12155 #: schedutils/ionice.c:212
12156 msgid "ignoring given class data for none class"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: schedutils/ionice.c:220
12160 msgid "ignoring given class data for idle class"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: schedutils/ionice.c:225
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid "unknown prio class %d"
12166 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12167
12168 #: schedutils/taskset.c:52
12169 #, fuzzy, c-format
12170 msgid ""
12171 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12172 "\n"
12173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12174
12175 #: schedutils/taskset.c:56
12176 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: schedutils/taskset.c:60
12180 #, c-format
12181 msgid ""
12182 "Options:\n"
12183 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12184 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12185 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: schedutils/taskset.c:69
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "The default behavior is to run a new command:\n"
12192 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12193 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12194 " %1$s -p 700\n"
12195 "Or set it:\n"
12196 " %1$s -p 03 700\n"
12197 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12198 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12199 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12200 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: schedutils/taskset.c:91
12204 #, c-format
12205 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: schedutils/taskset.c:92
12209 #, c-format
12210 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: schedutils/taskset.c:95
12214 #, c-format
12215 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: schedutils/taskset.c:96
12219 #, c-format
12220 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: schedutils/taskset.c:100
12224 #, fuzzy
12225 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12226 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12227
12228 #: schedutils/taskset.c:109
12229 #, fuzzy, c-format
12230 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12231 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12232
12233 #: schedutils/taskset.c:110
12234 #, fuzzy, c-format
12235 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12236 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12237
12238 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12239 #, fuzzy
12240 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12241 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12242
12243 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12244 #, fuzzy
12245 msgid "cpuset_alloc failed"
12246 msgstr "Mälu sai otsa"
12247
12248 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12249 #, fuzzy, c-format
12250 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12252
12253 #: schedutils/taskset.c:226
12254 #, fuzzy, c-format
12255 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12256 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12257
12258 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12259 #, c-format
12260 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12264 #, c-format
12265 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12269 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12273 #, fuzzy
12274 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12275 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12276
12277 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12278 #, fuzzy
12279 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12280 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12281
12282 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12283 #, fuzzy
12284 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12286
12287 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12288 #, fuzzy
12289 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12291
12292 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12293 #, fuzzy
12294 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12296
12297 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12298 #, fuzzy
12299 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12301
12302 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
12303 #: text-utils/hexdump.c:124
12304 #, fuzzy
12305 msgid "failed to parse offset"
12306 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12307
12308 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12309 #, fuzzy
12310 msgid "failed to parse step"
12311 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12312
12313 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12314 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
12315 msgid "unexpected number of arguments"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12319 #, fuzzy, c-format
12320 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12321 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12322
12323 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12324 #, fuzzy, c-format
12325 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12326 msgstr "seek ei õnnestunud"
12327
12328 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12329 #, c-format
12330 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12334 #, fuzzy, c-format
12335 msgid "%s: offset is greater than device size"
12336 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12337
12338 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12339 #, c-format
12340 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12344 #, fuzzy, c-format
12345 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12346 msgstr "seek ei õnnestunud"
12347
12348 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12349 #, fuzzy, c-format
12350 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12351 msgstr "seek ei õnnestunud"
12352
12353 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12354 #, fuzzy, c-format
12355 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12356 msgstr "seek ei õnnestunud"
12357
12358 #: sys-utils/blkzone.c:73
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Report zone information about the given device"
12361 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12362
12363 #: sys-utils/blkzone.c:74
12364 msgid "Reset a range of zones."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: sys-utils/blkzone.c:104
12368 #, fuzzy, c-format
12369 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12370 msgstr "seek ei õnnestunud"
12371
12372 #: sys-utils/blkzone.c:184
12373 #, fuzzy, c-format
12374 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12375 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12376
12377 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid "%s: unable to determine zone size"
12380 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12381
12382 #: sys-utils/blkzone.c:206
12383 #, fuzzy, c-format
12384 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12385 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12386
12387 #: sys-utils/blkzone.c:209
12388 #, c-format
12389 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: sys-utils/blkzone.c:228
12393 #, c-format
12394 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: sys-utils/blkzone.c:265
12398 #, c-format
12399 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: sys-utils/blkzone.c:284
12403 #, c-format
12404 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: sys-utils/blkzone.c:292
12408 #, fuzzy, c-format
12409 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12410 msgstr "seek ei õnnestunud"
12411
12412 #: sys-utils/blkzone.c:294
12413 #, fuzzy, c-format
12414 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12415 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12416
12417 #: sys-utils/blkzone.c:308
12418 #, fuzzy, c-format
12419 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12420 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12421
12422 #: sys-utils/blkzone.c:311
12423 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: sys-utils/blkzone.c:318
12427 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: sys-utils/blkzone.c:319
12431 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: sys-utils/blkzone.c:320
12435 #, fuzzy
12436 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12438
12439 #: sys-utils/blkzone.c:321
12440 #, fuzzy
12441 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12443
12444 #: sys-utils/blkzone.c:363
12445 #, fuzzy, c-format
12446 msgid "%s is not valid command name"
12447 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12448
12449 #: sys-utils/blkzone.c:375
12450 #, fuzzy
12451 msgid "failed to parse number of zones"
12452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12453
12454 #: sys-utils/blkzone.c:379
12455 #, fuzzy
12456 msgid "failed to parse number of sectors"
12457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12458
12459 #: sys-utils/blkzone.c:383
12460 #, fuzzy
12461 msgid "failed to parse zone offset"
12462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12463
12464 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12465 #, fuzzy
12466 msgid "no command specified"
12467 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12468
12469 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12470 #, fuzzy, c-format
12471 msgid "CPU %u does not exist"
12472 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12473
12474 #: sys-utils/chcpu.c:89
12475 #, fuzzy, c-format
12476 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12477 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12478
12479 #: sys-utils/chcpu.c:96
12480 #, fuzzy, c-format
12481 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12482 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12483
12484 #: sys-utils/chcpu.c:100
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12487 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12488
12489 #: sys-utils/chcpu.c:108
12490 #, fuzzy, c-format
12491 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12492 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12493
12494 #: sys-utils/chcpu.c:111
12495 #, fuzzy, c-format
12496 msgid "CPU %u enable failed"
12497 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12498
12499 #: sys-utils/chcpu.c:114
12500 #, fuzzy, c-format
12501 msgid "CPU %u enabled\n"
12502 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12503
12504 #: sys-utils/chcpu.c:117
12505 #, fuzzy, c-format
12506 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12507 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12508
12509 #: sys-utils/chcpu.c:123
12510 #, fuzzy, c-format
12511 msgid "CPU %u disable failed"
12512 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12513
12514 #: sys-utils/chcpu.c:126
12515 #, fuzzy, c-format
12516 msgid "CPU %u disabled\n"
12517 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12518
12519 #: sys-utils/chcpu.c:139
12520 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: sys-utils/chcpu.c:142
12524 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: sys-utils/chcpu.c:144
12528 #, c-format
12529 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: sys-utils/chcpu.c:151
12533 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: sys-utils/chcpu.c:155
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12540
12541 #: sys-utils/chcpu.c:157
12542 #, fuzzy, c-format
12543 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12545
12546 #: sys-utils/chcpu.c:160
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12550
12551 #: sys-utils/chcpu.c:162
12552 #, fuzzy, c-format
12553 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12555
12556 #: sys-utils/chcpu.c:186
12557 #, fuzzy, c-format
12558 msgid "CPU %u is not configurable"
12559 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12560
12561 #: sys-utils/chcpu.c:192
12562 #, fuzzy, c-format
12563 msgid "CPU %u is already configured\n"
12564 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12565
12566 #: sys-utils/chcpu.c:196
12567 #, fuzzy, c-format
12568 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12569 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12570
12571 #: sys-utils/chcpu.c:201
12572 #, fuzzy, c-format
12573 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12574 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12575
12576 #: sys-utils/chcpu.c:208
12577 #, fuzzy, c-format
12578 msgid "CPU %u configure failed"
12579 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12580
12581 #: sys-utils/chcpu.c:211
12582 #, fuzzy, c-format
12583 msgid "CPU %u configured\n"
12584 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12585
12586 #: sys-utils/chcpu.c:215
12587 #, fuzzy, c-format
12588 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12589 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12590
12591 #: sys-utils/chcpu.c:218
12592 #, fuzzy, c-format
12593 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12594 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12595
12596 #: sys-utils/chcpu.c:233
12597 #, fuzzy, c-format
12598 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12599 msgstr "vigane arv: %s\n"
12600
12601 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12602 #, fuzzy, c-format
12603 msgid ""
12604 "\n"
12605 "Usage:\n"
12606 " %s [options]\n"
12607 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12608
12609 #: sys-utils/chcpu.c:245
12610 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: sys-utils/chcpu.c:249
12614 msgid ""
12615 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12616 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12617 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12618 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12619 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12620 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: sys-utils/chcpu.c:296
12624 #, fuzzy
12625 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12626 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12627
12628 #: sys-utils/chcpu.c:338
12629 #, fuzzy, c-format
12630 msgid "unsupported argument: %s"
12631 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12632
12633 #: sys-utils/chmem.c:100
12634 #, c-format
12635 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Failed to parse index"
12641 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12642
12643 #: sys-utils/chmem.c:151
12644 #, fuzzy, c-format
12645 msgid "%s enable failed\n"
12646 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12647
12648 #: sys-utils/chmem.c:153
12649 #, fuzzy, c-format
12650 msgid "%s disable failed\n"
12651 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12652
12653 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12654 #, fuzzy, c-format
12655 msgid "%s enabled\n"
12656 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12657
12658 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12659 #, fuzzy, c-format
12660 msgid "%s disabled\n"
12661 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12662
12663 #: sys-utils/chmem.c:170
12664 #, c-format
12665 msgid "Could only enable %s of memory"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: sys-utils/chmem.c:172
12669 #, c-format
12670 msgid "Could only disable %s of memory"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/chmem.c:206
12674 #, fuzzy, c-format
12675 msgid "%s already enabled\n"
12676 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12677
12678 #: sys-utils/chmem.c:208
12679 #, fuzzy, c-format
12680 msgid "%s already disabled\n"
12681 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12682
12683 #: sys-utils/chmem.c:218
12684 #, fuzzy, c-format
12685 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12686 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12687
12688 #: sys-utils/chmem.c:222
12689 #, fuzzy, c-format
12690 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12691 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12692
12693 #: sys-utils/chmem.c:237
12694 #, fuzzy, c-format
12695 msgid "%s enable failed"
12696 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12697
12698 #: sys-utils/chmem.c:239
12699 #, fuzzy, c-format
12700 msgid "%s disable failed"
12701 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12702
12703 # XXX stat'ida
12704 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12705 #, fuzzy, c-format
12706 msgid "Failed to read %s"
12707 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12708
12709 #: sys-utils/chmem.c:273
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Failed to parse block number"
12712 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12713
12714 #: sys-utils/chmem.c:278
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Failed to parse size"
12717 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12718
12719 #: sys-utils/chmem.c:282
12720 #, c-format
12721 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: sys-utils/chmem.c:291
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Failed to parse start"
12727 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12728
12729 #: sys-utils/chmem.c:292
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Failed to parse end"
12732 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12733
12734 #: sys-utils/chmem.c:296
12735 #, fuzzy, c-format
12736 msgid "Invalid start address format: %s"
12737 msgstr "vigane identifikaator"
12738
12739 #: sys-utils/chmem.c:298
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid "Invalid end address format: %s"
12742 msgstr "vigane identifikaator"
12743
12744 #: sys-utils/chmem.c:299
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Failed to parse start address"
12747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12748
12749 #: sys-utils/chmem.c:300
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Failed to parse end address"
12752 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12753
12754 #: sys-utils/chmem.c:303
12755 #, c-format
12756 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: sys-utils/chmem.c:317
12760 #, fuzzy, c-format
12761 msgid "Invalid parameter: %s"
12762 msgstr "vigane kiirus: %s"
12763
12764 #: sys-utils/chmem.c:324
12765 #, fuzzy, c-format
12766 msgid "Invalid range: %s"
12767 msgstr "vigane kiirus: %s"
12768
12769 #: sys-utils/chmem.c:333
12770 #, fuzzy, c-format
12771 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12773
12774 #: sys-utils/chmem.c:336
12775 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: sys-utils/chmem.c:339
12779 #, fuzzy
12780 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12782
12783 #: sys-utils/chmem.c:340
12784 #, fuzzy
12785 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12787
12788 #: sys-utils/chmem.c:341
12789 #, fuzzy
12790 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12792
12793 #: sys-utils/chmem.c:342
12794 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: sys-utils/chmem.c:343
12798 #, fuzzy
12799 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12801
12802 #: sys-utils/chmem.c:346
12803 msgid ""
12804 "\n"
12805 "Supported zones:\n"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
12809 #, fuzzy, c-format
12810 msgid "failed to initialize %s handler"
12811 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12812
12813 #: sys-utils/chmem.c:433
12814 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: sys-utils/chmem.c:438
12818 #, fuzzy, c-format
12819 msgid "unknown memory zone: %s"
12820 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12821
12822 #: sys-utils/choom.c:38
12823 #, fuzzy, c-format
12824 msgid ""
12825 " %1$s [options] -p pid\n"
12826 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12827 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12829
12830 #: sys-utils/choom.c:44
12831 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: sys-utils/choom.c:47
12835 #, fuzzy
12836 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12837 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12838
12839 #: sys-utils/choom.c:48
12840 #, fuzzy
12841 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12842 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12843
12844 #: sys-utils/choom.c:60
12845 #, fuzzy
12846 msgid "failed to read OOM score value"
12847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12848
12849 #: sys-utils/choom.c:70
12850 #, fuzzy
12851 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12852 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12853
12854 #: sys-utils/choom.c:105
12855 #, fuzzy
12856 msgid "invalid adjust argument"
12857 msgstr "vigane identifikaator"
12858
12859 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
12860 #, fuzzy, c-format
12861 msgid "invalid argument: %s"
12862 msgstr "vigane kiirus: %s"
12863
12864 #: sys-utils/choom.c:123
12865 #, fuzzy
12866 msgid "no PID or COMMAND specified"
12867 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12868
12869 #: sys-utils/choom.c:127
12870 #, fuzzy
12871 msgid "no OOM score adjust value specified"
12872 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12873
12874 #: sys-utils/choom.c:135
12875 #, c-format
12876 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: sys-utils/choom.c:136
12880 #, c-format
12881 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12885 #, fuzzy
12886 msgid "failed to set score adjust value"
12887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12888
12889 #: sys-utils/choom.c:145
12890 #, c-format
12891 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12895 #, fuzzy, c-format
12896 msgid " %s hard|soft\n"
12897 msgstr "kasutamine:\n"
12898
12899 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12900 #, c-format
12901 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12905 msgid "implicit"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12909 #, fuzzy, c-format
12910 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12911 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12912
12913 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12914 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12918 #, fuzzy, c-format
12919 msgid "unknown argument: %s"
12920 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12921
12922 #: sys-utils/dmesg.c:109
12923 #, fuzzy
12924 msgid "system is unusable"
12925 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12926
12927 #: sys-utils/dmesg.c:110
12928 msgid "action must be taken immediately"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: sys-utils/dmesg.c:111
12932 msgid "critical conditions"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: sys-utils/dmesg.c:112
12936 #, fuzzy
12937 msgid "error conditions"
12938 msgstr "viga %s sulgemisel"
12939
12940 #: sys-utils/dmesg.c:113
12941 #, fuzzy
12942 msgid "warning conditions"
12943 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12944
12945 #: sys-utils/dmesg.c:114
12946 msgid "normal but significant condition"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: sys-utils/dmesg.c:115
12950 msgid "informational"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: sys-utils/dmesg.c:116
12954 msgid "debug-level messages"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: sys-utils/dmesg.c:130
12958 msgid "kernel messages"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: sys-utils/dmesg.c:131
12962 msgid "random user-level messages"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: sys-utils/dmesg.c:132
12966 #, fuzzy
12967 msgid "mail system"
12968 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12969
12970 #: sys-utils/dmesg.c:133
12971 msgid "system daemons"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: sys-utils/dmesg.c:134
12975 msgid "security/authorization messages"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: sys-utils/dmesg.c:135
12979 msgid "messages generated internally by syslogd"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: sys-utils/dmesg.c:136
12983 msgid "line printer subsystem"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: sys-utils/dmesg.c:137
12987 msgid "network news subsystem"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: sys-utils/dmesg.c:138
12991 msgid "UUCP subsystem"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: sys-utils/dmesg.c:139
12995 #, fuzzy
12996 msgid "clock daemon"
12997 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12998
12999 #: sys-utils/dmesg.c:140
13000 msgid "security/authorization messages (private)"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: sys-utils/dmesg.c:141
13004 #, fuzzy
13005 msgid "FTP daemon"
13006 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13007
13008 #: sys-utils/dmesg.c:269
13009 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: sys-utils/dmesg.c:272
13013 #, fuzzy
13014 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13015 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13016
13017 #: sys-utils/dmesg.c:273
13018 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/dmesg.c:274
13022 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: sys-utils/dmesg.c:275
13026 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: sys-utils/dmesg.c:276
13030 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: sys-utils/dmesg.c:277
13034 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: sys-utils/dmesg.c:278
13038 #, fuzzy
13039 msgid " -H, --human human readable output\n"
13040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13041
13042 #: sys-utils/dmesg.c:279
13043 #, fuzzy
13044 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13046
13047 #: sys-utils/dmesg.c:280
13048 #, fuzzy
13049 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
13050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13051
13052 #: sys-utils/dmesg.c:283
13053 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: sys-utils/dmesg.c:284
13057 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: sys-utils/dmesg.c:285
13061 #, fuzzy
13062 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13063 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13064
13065 #: sys-utils/dmesg.c:286
13066 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: sys-utils/dmesg.c:287
13070 #, fuzzy
13071 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13073
13074 #: sys-utils/dmesg.c:288
13075 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: sys-utils/dmesg.c:289
13079 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: sys-utils/dmesg.c:290
13083 #, fuzzy
13084 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13086
13087 #: sys-utils/dmesg.c:291
13088 #, fuzzy
13089 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13091
13092 #: sys-utils/dmesg.c:292
13093 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: sys-utils/dmesg.c:293
13097 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: sys-utils/dmesg.c:294
13101 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: sys-utils/dmesg.c:295
13105 #, fuzzy
13106 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13108
13109 #: sys-utils/dmesg.c:296
13110 #, fuzzy
13111 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13112 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13113
13114 #: sys-utils/dmesg.c:297
13115 msgid ""
13116 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13117 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13118 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: sys-utils/dmesg.c:302
13122 msgid ""
13123 "\n"
13124 "Supported log facilities:\n"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: sys-utils/dmesg.c:308
13128 msgid ""
13129 "\n"
13130 "Supported log levels (priorities):\n"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: sys-utils/dmesg.c:362
13134 #, fuzzy, c-format
13135 msgid "failed to parse level '%s'"
13136 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13137
13138 #: sys-utils/dmesg.c:364
13139 #, fuzzy, c-format
13140 msgid "unknown level '%s'"
13141 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13142
13143 #: sys-utils/dmesg.c:400
13144 #, fuzzy, c-format
13145 msgid "failed to parse facility '%s'"
13146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13147
13148 #: sys-utils/dmesg.c:402
13149 #, fuzzy, c-format
13150 msgid "unknown facility '%s'"
13151 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13152
13153 #: sys-utils/dmesg.c:530
13154 #, fuzzy, c-format
13155 msgid "cannot mmap: %s"
13156 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13157
13158 #: sys-utils/dmesg.c:1435
13159 #, fuzzy
13160 msgid "invalid buffer size argument"
13161 msgstr "vigane identifikaator"
13162
13163 #: sys-utils/dmesg.c:1489
13164 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: sys-utils/dmesg.c:1512
13168 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: sys-utils/dmesg.c:1527
13172 #, fuzzy
13173 msgid "read kernel buffer failed"
13174 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13175
13176 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13177 #, fuzzy
13178 msgid "klogctl failed"
13179 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13180
13181 #: sys-utils/eject.c:135
13182 #, fuzzy, c-format
13183 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13184 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13185
13186 #: sys-utils/eject.c:138
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Eject removable media.\n"
13189 msgstr " eemaldatav"
13190
13191 #: sys-utils/eject.c:141
13192 msgid ""
13193 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13194 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13195 " -d, --default display default device\n"
13196 " -f, --floppy eject floppy\n"
13197 " -F, --force don't care about device type\n"
13198 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13199 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13200 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13201 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13202 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13203 " -q, --tape eject tape\n"
13204 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13205 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13206 " -t, --trayclose close tray\n"
13207 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13208 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13209 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13210 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: sys-utils/eject.c:164
13214 msgid ""
13215 "\n"
13216 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: sys-utils/eject.c:210
13220 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: sys-utils/eject.c:214
13224 #, fuzzy
13225 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13226 msgstr "vigane kiirus: %s"
13227
13228 #: sys-utils/eject.c:323
13229 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: sys-utils/eject.c:337
13233 #, fuzzy
13234 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13235 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13236
13237 #: sys-utils/eject.c:339
13238 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: sys-utils/eject.c:341
13242 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: sys-utils/eject.c:346
13246 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: sys-utils/eject.c:348
13250 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: sys-utils/eject.c:359
13254 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: sys-utils/eject.c:363
13258 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: sys-utils/eject.c:365
13262 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: sys-utils/eject.c:383
13266 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: sys-utils/eject.c:385
13270 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: sys-utils/eject.c:402
13274 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
13278 msgid "CD-ROM eject command failed"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: sys-utils/eject.c:433
13282 msgid "no CD-ROM information available"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: sys-utils/eject.c:436
13286 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: sys-utils/eject.c:439
13290 #, fuzzy
13291 msgid "CD-ROM status command failed"
13292 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13293
13294 #: sys-utils/eject.c:479
13295 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: sys-utils/eject.c:481
13299 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: sys-utils/eject.c:518
13303 #, fuzzy, c-format
13304 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13305 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13306
13307 #: sys-utils/eject.c:533
13308 #, fuzzy, c-format
13309 msgid "%s: failed to read speed"
13310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13311
13312 # XXX stat'ida
13313 #: sys-utils/eject.c:541
13314 #, fuzzy
13315 msgid "failed to read speed"
13316 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13317
13318 #: sys-utils/eject.c:581
13319 #, fuzzy
13320 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13321 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13322
13323 #: sys-utils/eject.c:653
13324 #, fuzzy, c-format
13325 msgid "%s: unmounting"
13326 msgstr "seek ei õnnestunud"
13327
13328 #: sys-utils/eject.c:671
13329 #, fuzzy
13330 msgid "unable to fork"
13331 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13332
13333 #: sys-utils/eject.c:678
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13336 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13337
13338 #: sys-utils/eject.c:681
13339 #, fuzzy, c-format
13340 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13341 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13342
13343 #: sys-utils/eject.c:723
13344 #, fuzzy
13345 msgid "failed to parse mount table"
13346 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13347
13348 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid "%s: mounted on %s"
13351 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13352
13353 #: sys-utils/eject.c:829
13354 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: sys-utils/eject.c:831
13358 #, c-format
13359 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: sys-utils/eject.c:857
13363 #, c-format
13364 msgid "default device: `%s'"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: sys-utils/eject.c:863
13368 #, fuzzy, c-format
13369 msgid "using default device `%s'"
13370 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13371
13372 #: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
13373 #, fuzzy, c-format
13374 msgid "%s: unable to find device"
13375 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13376
13377 #: sys-utils/eject.c:884
13378 #, fuzzy, c-format
13379 msgid "device name is `%s'"
13380 msgstr "Seade: %s\n"
13381
13382 #: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13383 #, fuzzy, c-format
13384 msgid "%s: not mounted"
13385 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13386
13387 #: sys-utils/eject.c:894
13388 #, c-format
13389 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: sys-utils/eject.c:902
13393 #, c-format
13394 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: sys-utils/eject.c:905
13398 #, fuzzy, c-format
13399 msgid "%s: is whole-disk device"
13400 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13401
13402 #: sys-utils/eject.c:909
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13405 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13406
13407 #: sys-utils/eject.c:913
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "device is `%s'"
13410 msgstr "Seade: %s\n"
13411
13412 #: sys-utils/eject.c:914
13413 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: sys-utils/eject.c:928
13417 #, c-format
13418 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: sys-utils/eject.c:930
13422 #, c-format
13423 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: sys-utils/eject.c:938
13427 #, c-format
13428 msgid "%s: closing tray"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: sys-utils/eject.c:947
13432 #, c-format
13433 msgid "%s: toggling tray"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: sys-utils/eject.c:956
13437 #, c-format
13438 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: sys-utils/eject.c:982
13442 #, c-format
13443 msgid "error: %s: device in use"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: sys-utils/eject.c:988
13447 #, c-format
13448 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: sys-utils/eject.c:1004
13452 #, c-format
13453 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: sys-utils/eject.c:1006
13457 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: sys-utils/eject.c:1011
13461 #, c-format
13462 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: sys-utils/eject.c:1013
13466 msgid "SCSI eject succeeded"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: sys-utils/eject.c:1014
13470 #, fuzzy
13471 msgid "SCSI eject failed"
13472 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13473
13474 #: sys-utils/eject.c:1018
13475 #, c-format
13476 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: sys-utils/eject.c:1020
13480 msgid "floppy eject command succeeded"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: sys-utils/eject.c:1021
13484 msgid "floppy eject command failed"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: sys-utils/eject.c:1025
13488 #, c-format
13489 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: sys-utils/eject.c:1027
13493 msgid "tape offline command succeeded"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: sys-utils/eject.c:1028
13497 #, fuzzy
13498 msgid "tape offline command failed"
13499 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13500
13501 #: sys-utils/eject.c:1032
13502 #, fuzzy
13503 msgid "unable to eject"
13504 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13505
13506 #: sys-utils/fallocate.c:84
13507 #, fuzzy, c-format
13508 msgid " %s [options] <filename>\n"
13509 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13510
13511 #: sys-utils/fallocate.c:87
13512 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: sys-utils/fallocate.c:90
13516 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: sys-utils/fallocate.c:91
13520 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: sys-utils/fallocate.c:92
13524 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: sys-utils/fallocate.c:93
13528 #, fuzzy
13529 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13530 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13531
13532 #: sys-utils/fallocate.c:94
13533 #, fuzzy
13534 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13535 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13536
13537 #: sys-utils/fallocate.c:95
13538 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: sys-utils/fallocate.c:96
13542 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: sys-utils/fallocate.c:97
13546 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: sys-utils/fallocate.c:99
13550 #, fuzzy
13551 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13553
13554 #: sys-utils/fallocate.c:136
13555 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13559 #, fuzzy
13560 msgid "fallocate failed"
13561 msgstr "seek ei õnnestunud"
13562
13563 #: sys-utils/fallocate.c:234
13564 #, fuzzy, c-format
13565 msgid "%s: read failed"
13566 msgstr "seek ei õnnestunud"
13567
13568 #: sys-utils/fallocate.c:275
13569 #, c-format
13570 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: sys-utils/fallocate.c:355
13574 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13578 #, fuzzy
13579 msgid "no filename specified"
13580 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13581
13582 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13583 msgid "invalid length value specified"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: sys-utils/fallocate.c:387
13587 #, fuzzy
13588 msgid "no length argument specified"
13589 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13590
13591 #: sys-utils/fallocate.c:392
13592 msgid "invalid offset value specified"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: sys-utils/flock.c:53
13596 #, c-format
13597 msgid ""
13598 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13599 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13600 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: sys-utils/flock.c:59
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13606 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13607
13608 #: sys-utils/flock.c:62
13609 #, fuzzy
13610 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13612
13613 #: sys-utils/flock.c:63
13614 #, fuzzy
13615 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13617
13618 #: sys-utils/flock.c:64
13619 #, fuzzy
13620 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13622
13623 #: sys-utils/flock.c:65
13624 #, fuzzy
13625 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13627
13628 #: sys-utils/flock.c:66
13629 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: sys-utils/flock.c:67
13633 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: sys-utils/flock.c:68
13637 #, fuzzy
13638 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13640
13641 #: sys-utils/flock.c:69
13642 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: sys-utils/flock.c:70
13646 #, fuzzy
13647 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13649
13650 #: sys-utils/flock.c:71
13651 #, fuzzy
13652 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13654
13655 #: sys-utils/flock.c:108
13656 #, fuzzy, c-format
13657 msgid "cannot open lock file %s"
13658 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13659
13660 #: sys-utils/flock.c:210
13661 #, fuzzy
13662 msgid "invalid timeout value"
13663 msgstr "vigane identifikaator"
13664
13665 #: sys-utils/flock.c:214
13666 #, fuzzy
13667 msgid "invalid exit code"
13668 msgstr "vigane identifikaator"
13669
13670 #: sys-utils/flock.c:231
13671 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: sys-utils/flock.c:239
13675 #, fuzzy, c-format
13676 msgid "%s requires exactly one command argument"
13677 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13678
13679 #: sys-utils/flock.c:257
13680 #, fuzzy
13681 msgid "bad file descriptor"
13682 msgstr " eemaldatav"
13683
13684 #: sys-utils/flock.c:260
13685 #, fuzzy
13686 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13687 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13688
13689 # XXX stat'ida
13690 #: sys-utils/flock.c:284
13691 #, fuzzy
13692 msgid "failed to get lock"
13693 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13694
13695 #: sys-utils/flock.c:291
13696 msgid "timeout while waiting to get lock"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: sys-utils/flock.c:332
13700 #, fuzzy, c-format
13701 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13702 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13703
13704 #: sys-utils/flock.c:343
13705 #, fuzzy, c-format
13706 msgid "%s: executing %s\n"
13707 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13708
13709 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13710 #, fuzzy, c-format
13711 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13712 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13713
13714 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13717 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13718
13719 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13720 #, fuzzy
13721 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13722 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13723
13724 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13725 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13729 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13733 #, fuzzy, c-format
13734 msgid "%s: is not a directory"
13735 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13736
13737 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13738 #, fuzzy, c-format
13739 msgid "%s: freeze failed"
13740 msgstr "seek ei õnnestunud"
13741
13742 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13743 #, fuzzy, c-format
13744 msgid "%s: unfreeze failed"
13745 msgstr "seek ei õnnestunud"
13746
13747 #: sys-utils/fstrim.c:77
13748 #, fuzzy, c-format
13749 msgid "cannot get realpath: %s"
13750 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13751
13752 #: sys-utils/fstrim.c:96
13753 #, fuzzy, c-format
13754 msgid "%s: not a directory"
13755 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13756
13757 #: sys-utils/fstrim.c:103
13758 #, fuzzy, c-format
13759 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13760 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13761
13762 #: sys-utils/fstrim.c:105
13763 #, c-format
13764 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: sys-utils/fstrim.c:122
13768 #, fuzzy, c-format
13769 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13770 msgstr "seek ei õnnestunud"
13771
13772 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13773 #: sys-utils/fstrim.c:132
13774 #, c-format
13775 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13776 msgstr ""
13777
13778 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13779 #: sys-utils/fstrim.c:136
13780 #, c-format
13781 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13785 #: sys-utils/umount.c:248
13786 #, fuzzy, c-format
13787 msgid "failed to parse %s"
13788 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13789
13790 #: sys-utils/fstrim.c:267
13791 #, fuzzy
13792 msgid "failed to allocate FS handler"
13793 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13794
13795 #: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
13796 #, c-format
13797 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: sys-utils/fstrim.c:375
13801 #, fuzzy, c-format
13802 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13803 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13804
13805 #: sys-utils/fstrim.c:378
13806 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: sys-utils/fstrim.c:381
13810 #, fuzzy
13811 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13812 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13813
13814 #: sys-utils/fstrim.c:382
13815 #, fuzzy
13816 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13817 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13818
13819 #: sys-utils/fstrim.c:383
13820 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: sys-utils/fstrim.c:384
13824 #, fuzzy
13825 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13826 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13827
13828 #: sys-utils/fstrim.c:385
13829 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: sys-utils/fstrim.c:386
13833 #, fuzzy
13834 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13836
13837 #: sys-utils/fstrim.c:387
13838 #, fuzzy
13839 msgid " --quiet suppress error messages\n"
13840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13841
13842 #: sys-utils/fstrim.c:388
13843 #, fuzzy
13844 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13845 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13846
13847 #: sys-utils/fstrim.c:447
13848 #, fuzzy
13849 msgid "failed to parse minimum extent length"
13850 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13851
13852 #: sys-utils/fstrim.c:466
13853 #, fuzzy
13854 msgid "no mountpoint specified"
13855 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13856
13857 #: sys-utils/hwclock.c:205
13858 #, c-format
13859 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13860 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13861
13862 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13863 msgid "UTC"
13864 msgstr "UTC"
13865
13866 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13867 msgid "local"
13868 msgstr "kohalik"
13869
13870 #: sys-utils/hwclock.c:256
13871 #, fuzzy
13872 msgid ""
13873 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13874 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13875 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13876
13877 #: sys-utils/hwclock.c:263
13878 #, c-format
13879 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13880 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13881
13882 #: sys-utils/hwclock.c:265
13883 #, c-format
13884 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13885 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13886
13887 #: sys-utils/hwclock.c:267
13888 #, c-format
13889 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13890 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13891
13892 #: sys-utils/hwclock.c:294
13893 #, c-format
13894 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13895 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13896
13897 #: sys-utils/hwclock.c:300
13898 #, c-format
13899 msgid "...synchronization failed\n"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: sys-utils/hwclock.c:302
13903 #, c-format
13904 msgid "...got clock tick\n"
13905 msgstr "...sain tiksu\n"
13906
13907 #: sys-utils/hwclock.c:343
13908 #, c-format
13909 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13910 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13911
13912 #: sys-utils/hwclock.c:351
13913 #, c-format
13914 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13915 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13916
13917 #: sys-utils/hwclock.c:378
13918 #, c-format
13919 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13920 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13921
13922 #: sys-utils/hwclock.c:405
13923 #, c-format
13924 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13925 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13926
13927 #: sys-utils/hwclock.c:441
13928 #, fuzzy, c-format
13929 msgid "RTC type: '%s'\n"
13930 msgstr "tüüp: %d\n"
13931
13932 #: sys-utils/hwclock.c:541
13933 #, fuzzy, c-format
13934 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13935 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13936
13937 #: sys-utils/hwclock.c:560
13938 #, c-format
13939 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: sys-utils/hwclock.c:582
13943 #, c-format
13944 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: sys-utils/hwclock.c:610
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13951 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: sys-utils/hwclock.c:680
13955 #, c-format
13956 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: sys-utils/hwclock.c:683
13960 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: sys-utils/hwclock.c:686
13964 #, fuzzy, c-format
13965 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13966 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13967
13968 #: sys-utils/hwclock.c:689
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13971 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13972
13973 #: sys-utils/hwclock.c:691
13974 msgid "to set the kernel timezone."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: sys-utils/hwclock.c:693
13978 msgid "to warp System time."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: sys-utils/hwclock.c:710
13982 msgid "settimeofday() failed"
13983 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13984
13985 #: sys-utils/hwclock.c:734
13986 #, fuzzy, c-format
13987 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13988 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13989
13990 #: sys-utils/hwclock.c:738
13991 #, fuzzy, c-format
13992 msgid ""
13993 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13994 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13995 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13996
13997 #: sys-utils/hwclock.c:744
13998 #, fuzzy, c-format
13999 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14000 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14001
14002 #: sys-utils/hwclock.c:782
14003 #, c-format
14004 msgid ""
14005 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14006 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: sys-utils/hwclock.c:789
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid ""
14012 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14013 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14014 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14015 msgstr ""
14016 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14017 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14018
14019 #: sys-utils/hwclock.c:833
14020 #, fuzzy, c-format
14021 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14022 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14023 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14024 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14025
14026 #: sys-utils/hwclock.c:837
14027 #, fuzzy, c-format
14028 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14029 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14030
14031 #: sys-utils/hwclock.c:862
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "New %s data:\n"
14035 "%s"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: sys-utils/hwclock.c:872
14039 #, fuzzy, c-format
14040 msgid "cannot update %s"
14041 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14042
14043 #: sys-utils/hwclock.c:908
14044 #, fuzzy, c-format
14045 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14046 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14047
14048 #: sys-utils/hwclock.c:912
14049 #, fuzzy, c-format
14050 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14051 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14052
14053 #: sys-utils/hwclock.c:940
14054 #, c-format
14055 msgid "No usable clock interface found.\n"
14056 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14057
14058 #: sys-utils/hwclock.c:941
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14061 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14062
14063 #: sys-utils/hwclock.c:944
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14066 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14067
14068 #: sys-utils/hwclock.c:994
14069 #, c-format
14070 msgid "Target date: %ld\n"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: sys-utils/hwclock.c:995
14074 #, c-format
14075 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: sys-utils/hwclock.c:1025
14079 msgid "RTC read returned an invalid value."
14080 msgstr ""
14081
14082 #: sys-utils/hwclock.c:1053
14083 #, c-format
14084 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14085 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14086
14087 #: sys-utils/hwclock.c:1090
14088 #, fuzzy
14089 msgid "unable to read the RTC epoch."
14090 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14091
14092 #: sys-utils/hwclock.c:1092
14093 #, c-format
14094 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: sys-utils/hwclock.c:1095
14098 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14099 msgstr ""
14100
14101 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14102 #, fuzzy
14103 msgid "unable to set the RTC epoch."
14104 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14105
14106 #: sys-utils/hwclock.c:1112
14107 #, fuzzy, c-format
14108 msgid " %s [function] [option...]\n"
14109 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14110
14111 #: sys-utils/hwclock.c:1115
14112 msgid "Time clocks utility."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: sys-utils/hwclock.c:1118
14116 #, fuzzy
14117 msgid " -r, --show display the RTC time"
14118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14119
14120 #: sys-utils/hwclock.c:1119
14121 #, fuzzy
14122 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14124
14125 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14126 #, fuzzy
14127 msgid " --set set the RTC according to --date"
14128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14129
14130 #: sys-utils/hwclock.c:1121
14131 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: sys-utils/hwclock.c:1122
14135 #, fuzzy
14136 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14137 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14138
14139 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14140 #, fuzzy
14141 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14142 msgstr " Esimene Viimane\n"
14143
14144 #: sys-utils/hwclock.c:1124
14145 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14149 #, fuzzy
14150 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14151 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14152
14153 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14154 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14158 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14162 #, fuzzy
14163 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14165
14166 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14167 #, fuzzy
14168 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14169 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14170
14171 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14172 #, fuzzy, c-format
14173 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14175
14176 #: sys-utils/hwclock.c:1138
14177 #, c-format
14178 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14182 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14186 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: sys-utils/hwclock.c:1142
14190 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: sys-utils/hwclock.c:1144
14194 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14198 #, fuzzy, c-format
14199 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14201
14202 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14203 #, c-format
14204 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: sys-utils/hwclock.c:1149
14208 #, fuzzy
14209 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14211
14212 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14213 #, fuzzy
14214 msgid " -v, --verbose display more details"
14215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14216
14217 #: sys-utils/hwclock.c:1247
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Unable to connect to audit system"
14220 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14221
14222 #: sys-utils/hwclock.c:1271
14223 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14227 #, fuzzy, c-format
14228 msgid "%d too many arguments given"
14229 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14230
14231 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14232 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14236 #, fuzzy
14237 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14238 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14239
14240 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14241 msgid "--date is required for --set or --predict"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14245 #, fuzzy, c-format
14246 msgid "invalid date '%s'"
14247 msgstr "vigane kiirus: %s"
14248
14249 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14250 #, c-format
14251 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Test mode: nothing was changed."
14257 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14258
14259 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14260 msgid "ISA port access is not implemented"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14264 #, fuzzy
14265 msgid "iopl() port access failed"
14266 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14267
14268 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14269 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "Trying to open: %s\n"
14275 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14276
14277 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
14278 #, fuzzy
14279 msgid "cannot open rtc device"
14280 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14281
14282 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14285 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14286
14287 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
14288 #, c-format
14289 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14290 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14291
14292 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Timed out waiting for time change."
14295 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14296
14297 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14300 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14301
14302 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
14303 #, fuzzy, c-format
14304 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14305 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14306
14307 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14308 #, c-format
14309 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14310 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14311
14312 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14313 #, fuzzy, c-format
14314 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14315 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14316
14317 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
14318 #, fuzzy, c-format
14319 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14320 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14321
14322 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
14323 #, c-format
14324 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14325 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14326
14327 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
14328 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
14332 #, fuzzy, c-format
14333 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14334 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14335
14336 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
14337 #, fuzzy, c-format
14338 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14339 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14340
14341 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
14342 #, fuzzy, c-format
14343 msgid "invalid epoch '%s'."
14344 msgstr "vigane kiirus: %s"
14345
14346 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
14347 #, fuzzy, c-format
14348 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14349 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14350
14351 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
14352 #, fuzzy, c-format
14353 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14354 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14355
14356 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14357 msgid "Create various IPC resources.\n"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14361 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14365 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14369 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14373 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14377 #, fuzzy
14378 msgid "failed to parse size"
14379 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14380
14381 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14382 #, fuzzy
14383 msgid "failed to parse elements"
14384 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14385
14386 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14387 msgid "create share memory failed"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14391 #, c-format
14392 msgid "Shared memory id: %d\n"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14396 msgid "create message queue failed"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14400 #, c-format
14401 msgid "Message queue id: %d\n"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14405 msgid "create semaphore failed"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14409 #, c-format
14410 msgid "Semaphore id: %d\n"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14414 #, fuzzy, c-format
14415 msgid ""
14416 " %1$s [options]\n"
14417 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14418 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14419
14420 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14421 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14425 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14429 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14433 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14437 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14441 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14445 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14449 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14453 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14457 #, c-format
14458 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14462 #, c-format
14463 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14467 #, c-format
14468 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14472 msgid "permission denied for key"
14473 msgstr "võtmele pole õigusi"
14474
14475 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14476 msgid "permission denied for id"
14477 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14478
14479 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14480 msgid "invalid key"
14481 msgstr "vigane võti"
14482
14483 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14484 msgid "invalid id"
14485 msgstr "vigane identifikaator"
14486
14487 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14488 msgid "already removed key"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14492 msgid "already removed id"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14496 #, fuzzy
14497 msgid "key failed"
14498 msgstr "seek ei õnnestunud"
14499
14500 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14501 #, fuzzy
14502 msgid "id failed"
14503 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14504
14505 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14506 #, fuzzy, c-format
14507 msgid "invalid id: %s"
14508 msgstr "vigane kiirus: %s"
14509
14510 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14511 #, c-format
14512 msgid "resource(s) deleted\n"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14516 #, fuzzy, c-format
14517 msgid "illegal key (%s)"
14518 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14519
14520 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14521 msgid "kernel not configured for shared memory"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14525 msgid "kernel not configured for semaphores"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14529 msgid "kernel not configured for message queues"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/ipcs.c:53
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14536 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14540 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: sys-utils/ipcs.c:60
14544 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Resource options:\n"
14550 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14551
14552 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14553 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14557 msgid " -q, --queues message queues\n"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14561 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: sys-utils/ipcs.c:68
14565 msgid " -a, --all all (default)\n"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: sys-utils/ipcs.c:71
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Output options:\n"
14571 msgstr ""
14572 "\n"
14573 "%d partitsiooni:\n"
14574
14575 #: sys-utils/ipcs.c:72
14576 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: sys-utils/ipcs.c:73
14580 #, fuzzy
14581 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14582 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14583
14584 #: sys-utils/ipcs.c:74
14585 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: sys-utils/ipcs.c:75
14589 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: sys-utils/ipcs.c:76
14593 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: sys-utils/ipcs.c:77
14597 #, fuzzy
14598 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14600
14601 #: sys-utils/ipcs.c:78
14602 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: sys-utils/ipcs.c:164
14606 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: sys-utils/ipcs.c:204
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14612 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14613
14614 #: sys-utils/ipcs.c:207
14615 #, c-format
14616 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: sys-utils/ipcs.c:208
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid "max number of segments = %ju\n"
14622 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14623
14624 #: sys-utils/ipcs.c:210
14625 #, fuzzy
14626 msgid "max seg size"
14627 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14628
14629 #: sys-utils/ipcs.c:218
14630 #, fuzzy
14631 msgid "max total shared memory"
14632 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14633
14634 #: sys-utils/ipcs.c:220
14635 #, fuzzy
14636 msgid "min seg size"
14637 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14638
14639 #: sys-utils/ipcs.c:232
14640 #, c-format
14641 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: sys-utils/ipcs.c:236
14645 #, c-format
14646 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14647 msgstr ""
14648
14649 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14650 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14651 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14652 #. *
14653 #. "segments allocated = %d\n"
14654 #. "pages allocated = %ld\n"
14655 #. "pages resident = %ld\n"
14656 #. "pages swapped = %ld\n"
14657 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14658 #.
14659 #: sys-utils/ipcs.c:248
14660 #, c-format
14661 msgid ""
14662 "segments allocated %d\n"
14663 "pages allocated %ld\n"
14664 "pages resident %ld\n"
14665 "pages swapped %ld\n"
14666 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: sys-utils/ipcs.c:265
14670 #, c-format
14671 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14675 #: sys-utils/ipcs.c:286
14676 msgid "shmid"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14680 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14681 msgid "perms"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14685 msgid "cuid"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14689 msgid "cgid"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14693 msgid "uid"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14697 msgid "gid"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: sys-utils/ipcs.c:271
14701 #, c-format
14702 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14706 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14707 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14708 msgid "owner"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: sys-utils/ipcs.c:273
14712 msgid "attached"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: sys-utils/ipcs.c:273
14716 msgid "detached"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: sys-utils/ipcs.c:274
14720 msgid "changed"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: sys-utils/ipcs.c:278
14724 #, c-format
14725 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: sys-utils/ipcs.c:280
14729 msgid "cpid"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: sys-utils/ipcs.c:280
14733 msgid "lpid"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: sys-utils/ipcs.c:284
14737 #, c-format
14738 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14742 msgid "key"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14746 msgid "size"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14750 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14751 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14752 msgid "bytes"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: sys-utils/ipcs.c:288
14756 msgid "nattch"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: sys-utils/ipcs.c:288
14760 msgid "status"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14764 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14765 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14766 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14767 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14768 msgid "Not set"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14772 msgid "dest"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14776 msgid "locked"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: sys-utils/ipcs.c:363
14780 #, fuzzy, c-format
14781 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14782 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14783
14784 #: sys-utils/ipcs.c:366
14785 #, c-format
14786 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: sys-utils/ipcs.c:367
14790 #, c-format
14791 msgid "max number of arrays = %d\n"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: sys-utils/ipcs.c:368
14795 #, c-format
14796 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: sys-utils/ipcs.c:369
14800 #, c-format
14801 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: sys-utils/ipcs.c:370
14805 #, c-format
14806 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: sys-utils/ipcs.c:371
14810 #, c-format
14811 msgid "semaphore max value = %u\n"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: sys-utils/ipcs.c:380
14815 #, c-format
14816 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: sys-utils/ipcs.c:383
14820 #, c-format
14821 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: sys-utils/ipcs.c:384
14825 #, c-format
14826 msgid "used arrays = %d\n"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: sys-utils/ipcs.c:385
14830 #, c-format
14831 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: sys-utils/ipcs.c:390
14835 #, c-format
14836 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14840 msgid "semid"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: sys-utils/ipcs.c:396
14844 #, c-format
14845 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: sys-utils/ipcs.c:398
14849 msgid "last-op"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: sys-utils/ipcs.c:398
14853 msgid "last-changed"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: sys-utils/ipcs.c:405
14857 #, c-format
14858 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: sys-utils/ipcs.c:407
14862 msgid "nsems"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/ipcs.c:465
14866 #, fuzzy, c-format
14867 msgid "unable to fetch message limits\n"
14868 msgstr "Sisetage peade arv"
14869
14870 #: sys-utils/ipcs.c:468
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14873 msgstr "------- -------"
14874
14875 #: sys-utils/ipcs.c:469
14876 #, c-format
14877 msgid "max queues system wide = %d\n"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: sys-utils/ipcs.c:471
14881 #, fuzzy
14882 msgid "max size of message"
14883 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14884
14885 #: sys-utils/ipcs.c:473
14886 msgid "default max size of queue"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: sys-utils/ipcs.c:480
14890 #, c-format
14891 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: sys-utils/ipcs.c:483
14895 #, fuzzy, c-format
14896 msgid "------ Messages Status --------\n"
14897 msgstr "------- -------"
14898
14899 #: sys-utils/ipcs.c:485
14900 #, c-format
14901 msgid "allocated queues = %d\n"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: sys-utils/ipcs.c:486
14905 #, c-format
14906 msgid "used headers = %d\n"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/ipcs.c:488
14910 #, fuzzy
14911 msgid "used space"
14912 msgstr "Vaba ruum"
14913
14914 #: sys-utils/ipcs.c:489
14915 msgid " bytes\n"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: sys-utils/ipcs.c:493
14919 #, c-format
14920 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14924 #: sys-utils/ipcs.c:513
14925 msgid "msqid"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/ipcs.c:499
14929 #, c-format
14930 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: sys-utils/ipcs.c:501
14934 msgid "send"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: sys-utils/ipcs.c:501
14938 msgid "recv"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: sys-utils/ipcs.c:501
14942 msgid "change"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: sys-utils/ipcs.c:505
14946 #, c-format
14947 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: sys-utils/ipcs.c:507
14951 msgid "lspid"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/ipcs.c:507
14955 msgid "lrpid"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: sys-utils/ipcs.c:511
14959 #, c-format
14960 msgid "------ Message Queues --------\n"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/ipcs.c:514
14964 msgid "used-bytes"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: sys-utils/ipcs.c:515
14968 msgid "messages"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14972 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14973 #, fuzzy, c-format
14974 msgid "id %d not found"
14975 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14976
14977 #: sys-utils/ipcs.c:584
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "\n"
14981 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: sys-utils/ipcs.c:585
14985 #, c-format
14986 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: sys-utils/ipcs.c:588
14990 #, c-format
14991 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: sys-utils/ipcs.c:590
14995 msgid "size="
14996 msgstr ""
14997
14998 #: sys-utils/ipcs.c:590
14999 msgid "bytes="
15000 msgstr ""
15001
15002 #: sys-utils/ipcs.c:592
15003 #, c-format
15004 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: sys-utils/ipcs.c:595
15008 #, c-format
15009 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/ipcs.c:597
15013 #, c-format
15014 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15018 #, c-format
15019 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: sys-utils/ipcs.c:614
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "\n"
15026 "Message Queue msqid=%d\n"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: sys-utils/ipcs.c:615
15030 #, c-format
15031 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: sys-utils/ipcs.c:619
15035 msgid "csize="
15036 msgstr ""
15037
15038 #: sys-utils/ipcs.c:619
15039 msgid "cbytes="
15040 msgstr ""
15041
15042 #: sys-utils/ipcs.c:621
15043 msgid "qsize="
15044 msgstr ""
15045
15046 #: sys-utils/ipcs.c:621
15047 msgid "qbytes="
15048 msgstr ""
15049
15050 #: sys-utils/ipcs.c:626
15051 #, c-format
15052 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: sys-utils/ipcs.c:628
15056 #, c-format
15057 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: sys-utils/ipcs.c:647
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "\n"
15064 "Semaphore Array semid=%d\n"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: sys-utils/ipcs.c:648
15068 #, c-format
15069 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15070 msgstr ""
15071
15072 #: sys-utils/ipcs.c:651
15073 #, c-format
15074 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/ipcs.c:653
15078 #, c-format
15079 msgid "nsems = %ju\n"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: sys-utils/ipcs.c:654
15083 #, c-format
15084 msgid "otime = %-26.24s\n"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: sys-utils/ipcs.c:656
15088 #, c-format
15089 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: sys-utils/ipcs.c:659
15093 msgid "semnum"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: sys-utils/ipcs.c:659
15097 msgid "value"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: sys-utils/ipcs.c:659
15101 msgid "ncount"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: sys-utils/ipcs.c:659
15105 msgid "zcount"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: sys-utils/ipcs.c:659
15109 msgid "pid"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15113 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15114 #, fuzzy, c-format
15115 msgid "%s failed"
15116 msgstr "seek ei õnnestunud"
15117
15118 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15119 #, c-format
15120 msgid "%s (bytes) = "
15121 msgstr ""
15122
15123 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15124 #, c-format
15125 msgid "%s (kbytes) = "
15126 msgstr ""
15127
15128 #: sys-utils/ldattach.c:184
15129 #, fuzzy
15130 msgid "invalid iflag"
15131 msgstr "vigane kiirus: %s"
15132
15133 #: sys-utils/ldattach.c:200
15134 #, fuzzy, c-format
15135 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15136 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15137
15138 #: sys-utils/ldattach.c:203
15139 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: sys-utils/ldattach.c:206
15143 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: sys-utils/ldattach.c:207
15147 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: sys-utils/ldattach.c:208
15151 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: sys-utils/ldattach.c:209
15155 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: sys-utils/ldattach.c:210
15159 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: sys-utils/ldattach.c:211
15163 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: sys-utils/ldattach.c:212
15167 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: sys-utils/ldattach.c:213
15171 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: sys-utils/ldattach.c:214
15175 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: sys-utils/ldattach.c:215
15179 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: sys-utils/ldattach.c:216
15183 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: sys-utils/ldattach.c:217
15187 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: sys-utils/ldattach.c:222
15191 msgid ""
15192 "\n"
15193 "Known <ldisc> names:\n"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: sys-utils/ldattach.c:226
15197 msgid ""
15198 "\n"
15199 "Known <iflag> names:\n"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: sys-utils/ldattach.c:344
15203 #, fuzzy
15204 msgid "invalid speed argument"
15205 msgstr "vigane identifikaator"
15206
15207 #: sys-utils/ldattach.c:347
15208 #, fuzzy
15209 msgid "invalid pause argument"
15210 msgstr "vigane identifikaator"
15211
15212 #: sys-utils/ldattach.c:374
15213 #, fuzzy
15214 msgid "invalid line discipline argument"
15215 msgstr "vigane arv: %s\n"
15216
15217 #: sys-utils/ldattach.c:394
15218 #, fuzzy, c-format
15219 msgid "%s is not a serial line"
15220 msgstr "%s pole plokkseade"
15221
15222 #: sys-utils/ldattach.c:401
15223 #, fuzzy, c-format
15224 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15225 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15226
15227 #: sys-utils/ldattach.c:404
15228 #, c-format
15229 msgid "speed %d unsupported"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: sys-utils/ldattach.c:453
15233 #, fuzzy, c-format
15234 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15235 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15236
15237 #: sys-utils/ldattach.c:463
15238 #, fuzzy, c-format
15239 msgid "cannot write intro command to %s"
15240 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15241
15242 #: sys-utils/ldattach.c:473
15243 #, fuzzy
15244 msgid "cannot set line discipline"
15245 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15246
15247 #: sys-utils/ldattach.c:483
15248 #, fuzzy
15249 msgid "cannot daemonize"
15250 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15251
15252 #: sys-utils/losetup.c:72
15253 msgid "autoclear flag set"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: sys-utils/losetup.c:73
15257 #, fuzzy
15258 msgid "device backing file"
15259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15260
15261 #: sys-utils/losetup.c:74
15262 msgid "backing file inode number"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: sys-utils/losetup.c:75
15266 msgid "backing file major:minor device number"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: sys-utils/losetup.c:76
15270 #, fuzzy
15271 msgid "loop device name"
15272 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15273
15274 #: sys-utils/losetup.c:77
15275 msgid "offset from the beginning"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/losetup.c:78
15279 #, fuzzy
15280 msgid "partscan flag set"
15281 msgstr ""
15282 "\n"
15283 "%d partitsiooni:\n"
15284
15285 #: sys-utils/losetup.c:80
15286 #, fuzzy
15287 msgid "size limit of the file in bytes"
15288 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15289
15290 #: sys-utils/losetup.c:81
15291 msgid "loop device major:minor number"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/losetup.c:82
15295 msgid "access backing file with direct-io"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/losetup.c:83
15299 #, fuzzy
15300 msgid "logical sector size in bytes"
15301 msgstr "Vigane sektorite arv"
15302
15303 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15304 #, c-format
15305 msgid ", offset %ju"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15309 #, fuzzy, c-format
15310 msgid ", sizelimit %ju"
15311 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15312
15313 #: sys-utils/losetup.c:162
15314 #, c-format
15315 msgid ", encryption %s (type %u)"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: sys-utils/losetup.c:206
15319 #, fuzzy, c-format
15320 msgid "%s: detach failed"
15321 msgstr "seek ei õnnestunud"
15322
15323 #: sys-utils/losetup.c:401
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15327 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: sys-utils/losetup.c:406
15331 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: sys-utils/losetup.c:410
15335 #, fuzzy
15336 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15338
15339 #: sys-utils/losetup.c:411
15340 #, fuzzy
15341 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15343
15344 #: sys-utils/losetup.c:412
15345 #, fuzzy
15346 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15348
15349 #: sys-utils/losetup.c:413
15350 #, fuzzy
15351 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15353
15354 #: sys-utils/losetup.c:414
15355 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/losetup.c:415
15359 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/losetup.c:416
15363 #, fuzzy
15364 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15366
15367 #: sys-utils/losetup.c:420
15368 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: sys-utils/losetup.c:421
15372 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: sys-utils/losetup.c:422
15376 #, fuzzy
15377 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15379
15380 #: sys-utils/losetup.c:423
15381 #, fuzzy
15382 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15384
15385 #: sys-utils/losetup.c:424
15386 #, fuzzy
15387 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15389
15390 #: sys-utils/losetup.c:425
15391 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/losetup.c:426
15395 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: sys-utils/losetup.c:427
15399 #, fuzzy
15400 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15402
15403 #: sys-utils/losetup.c:431
15404 #, fuzzy
15405 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15407
15408 #: sys-utils/losetup.c:432
15409 #, fuzzy
15410 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15412
15413 #: sys-utils/losetup.c:433
15414 #, fuzzy
15415 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15417
15418 #: sys-utils/losetup.c:434
15419 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: sys-utils/losetup.c:435
15423 #, fuzzy
15424 msgid " --output-all output all columns\n"
15425 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15426
15427 #: sys-utils/losetup.c:436
15428 #, fuzzy
15429 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15431
15432 #: sys-utils/losetup.c:464
15433 #, c-format
15434 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: sys-utils/losetup.c:468
15438 #, c-format
15439 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15443 #, fuzzy, c-format
15444 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15445 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15446
15447 #: sys-utils/losetup.c:501
15448 #, c-format
15449 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15450 msgstr ""
15451
15452 #: sys-utils/losetup.c:508
15453 #, c-format
15454 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: sys-utils/losetup.c:514
15458 #, fuzzy, c-format
15459 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15460 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15461
15462 #: sys-utils/losetup.c:520
15463 #, fuzzy
15464 msgid "failed to inspect loop devices"
15465 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15466
15467 #: sys-utils/losetup.c:543
15468 #, fuzzy, c-format
15469 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15470 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15471
15472 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15473 #, fuzzy
15474 msgid "cannot find an unused loop device"
15475 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15476
15477 #: sys-utils/losetup.c:568
15478 #, fuzzy, c-format
15479 msgid "%s: failed to use backing file"
15480 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15481
15482 #: sys-utils/losetup.c:661
15483 #, fuzzy
15484 msgid "failed to parse logical block size"
15485 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15486
15487 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15488 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15489 #, fuzzy, c-format
15490 msgid "%s: failed to use device"
15491 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15492
15493 #: sys-utils/losetup.c:812
15494 #, fuzzy
15495 msgid "no loop device specified"
15496 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15497
15498 #: sys-utils/losetup.c:827
15499 #, c-format
15500 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: sys-utils/losetup.c:832
15504 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: sys-utils/losetup.c:896
15508 #, fuzzy, c-format
15509 msgid "%s: set capacity failed"
15510 msgstr "seek ei õnnestunud"
15511
15512 #: sys-utils/losetup.c:903
15513 #, fuzzy, c-format
15514 msgid "%s: set direct io failed"
15515 msgstr "seek ei õnnestunud"
15516
15517 #: sys-utils/losetup.c:909
15518 #, fuzzy, c-format
15519 msgid "%s: set logical block size failed"
15520 msgstr "seek ei õnnestunud"
15521
15522 #: sys-utils/lscpu.c:86
15523 #, fuzzy
15524 msgid "none"
15525 msgstr "valmis (D)"
15526
15527 #: sys-utils/lscpu.c:87
15528 msgid "para"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: sys-utils/lscpu.c:88
15532 msgid "full"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: sys-utils/lscpu.c:89
15536 msgid "container"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: sys-utils/lscpu.c:132
15540 msgid "horizontal"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: sys-utils/lscpu.c:133
15544 msgid "vertical"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: sys-utils/lscpu.c:196
15548 msgid "logical CPU number"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: sys-utils/lscpu.c:197
15552 #, fuzzy
15553 msgid "logical core number"
15554 msgstr "Vigane sektorite arv"
15555
15556 #: sys-utils/lscpu.c:198
15557 #, fuzzy
15558 msgid "logical socket number"
15559 msgstr "Vigane sektorite arv"
15560
15561 #: sys-utils/lscpu.c:199
15562 msgid "logical NUMA node number"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: sys-utils/lscpu.c:200
15566 msgid "logical book number"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: sys-utils/lscpu.c:201
15570 #, fuzzy
15571 msgid "logical drawer number"
15572 msgstr "Vigane sektorite arv"
15573
15574 #: sys-utils/lscpu.c:202
15575 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: sys-utils/lscpu.c:203
15579 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15580 msgstr ""
15581
15582 #: sys-utils/lscpu.c:204
15583 msgid "physical address of a CPU"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: sys-utils/lscpu.c:205
15587 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: sys-utils/lscpu.c:206
15591 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/lscpu.c:207
15595 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/lscpu.c:208
15599 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/lscpu.c:213
15603 #, fuzzy
15604 msgid "size of all system caches"
15605 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15606
15607 #: sys-utils/lscpu.c:214
15608 msgid "cache level"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: sys-utils/lscpu.c:215
15612 #, fuzzy
15613 msgid "cache name"
15614 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15615
15616 #: sys-utils/lscpu.c:216
15617 #, fuzzy
15618 msgid "size of one cache"
15619 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15620
15621 #: sys-utils/lscpu.c:217
15622 #, fuzzy
15623 msgid "cache type"
15624 msgstr "Partitsiooni number"
15625
15626 #: sys-utils/lscpu.c:218
15627 msgid "ways of associativity"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: sys-utils/lscpu.c:513
15631 #, fuzzy
15632 msgid "error: uname failed"
15633 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15634
15635 #: sys-utils/lscpu.c:605
15636 #, fuzzy, c-format
15637 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15639
15640 #: sys-utils/lscpu.c:873
15641 #, fuzzy
15642 msgid "cannot restore signal handler"
15643 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15644
15645 #: sys-utils/lscpu.c:1433
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Failed to extract the node number"
15648 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15649
15650 #: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
15651 msgid "Y"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
15655 #, fuzzy
15656 msgid "N"
15657 msgstr "NC"
15658
15659 #: sys-utils/lscpu.c:1741
15660 #, c-format
15661 msgid ""
15662 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15663 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15664 "# starting from zero.\n"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: sys-utils/lscpu.c:1969
15668 msgid "Architecture:"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15672 msgid "CPU op-mode(s):"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
15676 msgid "Byte Order:"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: sys-utils/lscpu.c:1991
15680 msgid "Address sizes:"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: sys-utils/lscpu.c:1993
15684 msgid "CPU(s):"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15688 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: sys-utils/lscpu.c:1997
15692 msgid "On-line CPU(s) list:"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15696 #, fuzzy
15697 msgid "failed to callocate cpu set"
15698 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15699
15700 #: sys-utils/lscpu.c:2016
15701 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: sys-utils/lscpu.c:2017
15705 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: sys-utils/lscpu.c:2052
15709 msgid "Thread(s) per core:"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: sys-utils/lscpu.c:2054
15713 msgid "Core(s) per socket:"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: sys-utils/lscpu.c:2057
15717 msgid "Socket(s) per book:"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15721 msgid "Book(s) per drawer:"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15725 msgid "Drawer(s):"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15729 msgid "Book(s):"
15730 msgstr ""
15731
15732 #: sys-utils/lscpu.c:2067
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Socket(s):"
15735 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15736
15737 #: sys-utils/lscpu.c:2071
15738 msgid "NUMA node(s):"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: sys-utils/lscpu.c:2073
15742 msgid "Vendor ID:"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: sys-utils/lscpu.c:2075
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Machine type:"
15748 msgstr "Partitsiooni number"
15749
15750 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15751 msgid "CPU family:"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: sys-utils/lscpu.c:2079
15755 msgid "Model:"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: sys-utils/lscpu.c:2081
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Model name:"
15761 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15762
15763 #: sys-utils/lscpu.c:2083
15764 msgid "Stepping:"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: sys-utils/lscpu.c:2085
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Frequency boost:"
15770 msgstr "FreeBSD"
15771
15772 #: sys-utils/lscpu.c:2086
15773 #, fuzzy
15774 msgid "enabled"
15775 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15776
15777 #: sys-utils/lscpu.c:2086
15778 #, fuzzy
15779 msgid "disabled"
15780 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15781
15782 #: sys-utils/lscpu.c:2088
15783 msgid "CPU MHz:"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: sys-utils/lscpu.c:2090
15787 msgid "CPU dynamic MHz:"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: sys-utils/lscpu.c:2092
15791 msgid "CPU static MHz:"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15795 msgid "CPU max MHz:"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15799 msgid "CPU min MHz:"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: sys-utils/lscpu.c:2098
15803 msgid "BogoMIPS:"
15804 msgstr ""
15805
15806 #: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
15807 msgid "Virtualization:"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15811 msgid "Hypervisor:"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: sys-utils/lscpu.c:2108
15815 msgid "Hypervisor vendor:"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15819 msgid "Virtualization type:"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: sys-utils/lscpu.c:2112
15823 msgid "Dispatching mode:"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
15827 #, c-format
15828 msgid "%s cache:"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: sys-utils/lscpu.c:2154
15832 #, c-format
15833 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: sys-utils/lscpu.c:2159
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Physical sockets:"
15839 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15840
15841 #: sys-utils/lscpu.c:2160
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Physical chips:"
15844 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15845
15846 #: sys-utils/lscpu.c:2161
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Physical cores/chip:"
15849 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15850
15851 #: sys-utils/lscpu.c:2172
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Flags:"
15854 msgstr "Lipud"
15855
15856 #: sys-utils/lscpu.c:2187
15857 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: sys-utils/lscpu.c:2190
15861 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: sys-utils/lscpu.c:2191
15865 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: sys-utils/lscpu.c:2192
15869 #, fuzzy
15870 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15871 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15872
15873 #: sys-utils/lscpu.c:2193
15874 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2194
15878 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: sys-utils/lscpu.c:2195
15882 #, fuzzy
15883 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15885
15886 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15887 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: sys-utils/lscpu.c:2197
15891 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: sys-utils/lscpu.c:2198
15895 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: sys-utils/lscpu.c:2199
15899 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: sys-utils/lscpu.c:2200
15903 #, fuzzy
15904 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15906
15907 #: sys-utils/lscpu.c:2201
15908 #, fuzzy
15909 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15910 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15911
15912 #: sys-utils/lscpu.c:2205
15913 #, fuzzy
15914 msgid ""
15915 "\n"
15916 "Available output columns for -e or -p:\n"
15917 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15918
15919 #: sys-utils/lscpu.c:2209
15920 #, fuzzy
15921 msgid ""
15922 "\n"
15923 "Available output columns for -C:\n"
15924 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15925
15926 #: sys-utils/lscpu.c:2342
15927 #, c-format
15928 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: sys-utils/lscpu.c:2364
15932 #, fuzzy
15933 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15935
15936 #: sys-utils/lscpu.c:2371
15937 #, fuzzy
15938 msgid "failed to initialize procfs handler"
15939 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15940
15941 #: sys-utils/lsipc.c:149
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Resource key"
15944 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15945
15946 #: sys-utils/lsipc.c:149
15947 msgid "Key"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: sys-utils/lsipc.c:150
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Resource ID"
15953 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15954
15955 #: sys-utils/lsipc.c:150
15956 msgid "ID"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: sys-utils/lsipc.c:151
15960 msgid "Owner's username or UID"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: sys-utils/lsipc.c:151
15964 msgid "Owner"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/lsipc.c:152
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Permissions"
15970 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15971
15972 #: sys-utils/lsipc.c:153
15973 msgid "Creator UID"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: sys-utils/lsipc.c:154
15977 msgid "Creator user"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: sys-utils/lsipc.c:155
15981 msgid "Creator GID"
15982 msgstr ""
15983
15984 #: sys-utils/lsipc.c:156
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Creator group"
15987 msgstr "Primaarne"
15988
15989 #: sys-utils/lsipc.c:157
15990 #, fuzzy
15991 msgid "User ID"
15992 msgstr "kasutaja"
15993
15994 #: sys-utils/lsipc.c:157
15995 msgid "UID"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: sys-utils/lsipc.c:158
15999 #, fuzzy
16000 msgid "User name"
16001 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16002
16003 #: sys-utils/lsipc.c:159
16004 msgid "Group ID"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: sys-utils/lsipc.c:159
16008 #, fuzzy
16009 msgid "GID"
16010 msgstr "SGI raw"
16011
16012 #: sys-utils/lsipc.c:160
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Group name"
16015 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16016
16017 #: sys-utils/lsipc.c:161
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Time of the last change"
16020 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16021
16022 #: sys-utils/lsipc.c:161
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Last change"
16025 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16026
16027 #: sys-utils/lsipc.c:164
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Bytes used"
16030 msgstr "Märkida kasutatuks"
16031
16032 #: sys-utils/lsipc.c:165
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Number of messages"
16035 msgstr "Sisetage peade arv"
16036
16037 #: sys-utils/lsipc.c:165
16038 msgid "Messages"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: sys-utils/lsipc.c:166
16042 msgid "Time of last msg sent"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: sys-utils/lsipc.c:166
16046 msgid "Msg sent"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: sys-utils/lsipc.c:167
16050 msgid "Time of last msg received"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: sys-utils/lsipc.c:167
16054 msgid "Msg received"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: sys-utils/lsipc.c:168
16058 msgid "PID of the last msg sender"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: sys-utils/lsipc.c:168
16062 msgid "Msg sender"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: sys-utils/lsipc.c:169
16066 msgid "PID of the last msg receiver"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: sys-utils/lsipc.c:169
16070 msgid "Msg receiver"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: sys-utils/lsipc.c:172
16074 msgid "Segment size"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: sys-utils/lsipc.c:173
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Number of attached processes"
16080 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16081
16082 #: sys-utils/lsipc.c:173
16083 msgid "Attached processes"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: sys-utils/lsipc.c:174
16087 msgid "Status"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: sys-utils/lsipc.c:175
16091 msgid "Attach time"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: sys-utils/lsipc.c:176
16095 msgid "Detach time"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: sys-utils/lsipc.c:177
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Creator command line"
16101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16102
16103 #: sys-utils/lsipc.c:177
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Creator command"
16106 msgstr "Vigane käsk"
16107
16108 #: sys-utils/lsipc.c:178
16109 msgid "PID of the creator"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: sys-utils/lsipc.c:178
16113 msgid "Creator PID"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: sys-utils/lsipc.c:179
16117 msgid "PID of last user"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: sys-utils/lsipc.c:179
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Last user PID"
16123 msgstr "kasutaja"
16124
16125 #: sys-utils/lsipc.c:182
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Number of semaphores"
16128 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16129
16130 #: sys-utils/lsipc.c:182
16131 msgid "Semaphores"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: sys-utils/lsipc.c:183
16135 msgid "Time of the last operation"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: sys-utils/lsipc.c:183
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Last operation"
16141 msgstr "vigane identifikaator"
16142
16143 #: sys-utils/lsipc.c:186
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Resource name"
16146 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16147
16148 #: sys-utils/lsipc.c:186
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Resource"
16151 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16152
16153 #: sys-utils/lsipc.c:187
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Resource description"
16156 msgstr " eemaldatav"
16157
16158 #: sys-utils/lsipc.c:187
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Description"
16161 msgstr " eemaldatav"
16162
16163 #: sys-utils/lsipc.c:188
16164 msgid "Currently used"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: sys-utils/lsipc.c:188
16168 msgid "Used"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: sys-utils/lsipc.c:189
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Currently use percentage"
16174 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16175
16176 #: sys-utils/lsipc.c:189
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Use"
16179 msgstr "kasutamine:"
16180
16181 #: sys-utils/lsipc.c:190
16182 msgid "System-wide limit"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: sys-utils/lsipc.c:190
16186 msgid "Limit"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: sys-utils/lsipc.c:225
16190 #, c-format
16191 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: sys-utils/lsipc.c:301
16195 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: sys-utils/lsipc.c:302
16199 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: sys-utils/lsipc.c:308
16203 #, fuzzy
16204 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16206
16207 #: sys-utils/lsipc.c:309
16208 #, fuzzy
16209 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16211
16212 #: sys-utils/lsipc.c:311
16213 #, fuzzy
16214 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16216
16217 #: sys-utils/lsipc.c:313
16218 #, fuzzy
16219 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16221
16222 #: sys-utils/lsipc.c:315
16223 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: sys-utils/lsipc.c:317
16227 #, fuzzy
16228 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16230
16231 #: sys-utils/lsipc.c:322
16232 #, fuzzy, c-format
16233 msgid ""
16234 "\n"
16235 "Generic columns:\n"
16236 msgstr ""
16237 "\n"
16238 "%d partitsiooni:\n"
16239
16240 #: sys-utils/lsipc.c:326
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "\n"
16244 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/lsipc.c:330
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 "\n"
16251 "Message-queue columns (--queues):\n"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: sys-utils/lsipc.c:334
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "\n"
16258 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: sys-utils/lsipc.c:338
16262 #, c-format
16263 msgid ""
16264 "\n"
16265 "Summary columns (--global):\n"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: sys-utils/lsipc.c:424
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "Elements:\n"
16272 "\n"
16273 msgstr ""
16274
16275 # XXX stat'ida
16276 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16277 #, fuzzy
16278 msgid "failed to set data"
16279 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16280
16281 #: sys-utils/lsipc.c:722
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Number of semaphore identifiers"
16284 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16285
16286 #: sys-utils/lsipc.c:723
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Total number of semaphores"
16289 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16290
16291 #: sys-utils/lsipc.c:724
16292 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: sys-utils/lsipc.c:725
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16298 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16299
16300 #: sys-utils/lsipc.c:726
16301 msgid "Semaphore max value"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: sys-utils/lsipc.c:883
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Number of message queues"
16307 msgstr "Sisetage peade arv"
16308
16309 #: sys-utils/lsipc.c:884
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Max size of message (bytes)"
16312 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16313
16314 #: sys-utils/lsipc.c:885
16315 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16319 msgid "hugetlb"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16323 #, fuzzy
16324 msgid "noreserve"
16325 msgstr "SunOS usr"
16326
16327 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16328 msgid "Shared memory segments"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16332 msgid "Shared memory pages"
16333 msgstr ""
16334
16335 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16338 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16339
16340 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16343 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16344
16345 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16346 #, fuzzy
16347 msgid "failed to parse IPC identifier"
16348 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16349
16350 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16351 #, fuzzy
16352 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16353 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16354
16355 #: sys-utils/lsmem.c:126
16356 msgid "start and end address of the memory range"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: sys-utils/lsmem.c:127
16360 #, fuzzy
16361 msgid "size of the memory range"
16362 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16363
16364 #: sys-utils/lsmem.c:128
16365 msgid "online status of the memory range"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: sys-utils/lsmem.c:129
16369 #, fuzzy
16370 msgid "memory is removable"
16371 msgstr " eemaldatav"
16372
16373 #: sys-utils/lsmem.c:130
16374 msgid "memory block number or blocks range"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: sys-utils/lsmem.c:131
16378 #, fuzzy
16379 msgid "numa node of memory"
16380 msgstr "Mälu sai otsa"
16381
16382 #: sys-utils/lsmem.c:132
16383 #, fuzzy
16384 msgid "valid zones for the memory range"
16385 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16386
16387 #: sys-utils/lsmem.c:259
16388 msgid "online"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: sys-utils/lsmem.c:260
16392 msgid "offline"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: sys-utils/lsmem.c:261
16396 msgid "on->off"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Memory block size:"
16402 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16403
16404 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Total online memory:"
16407 msgstr "Mälu sai otsa"
16408
16409 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Total offline memory:"
16412 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16413
16414 #: sys-utils/lsmem.c:343
16415 #, fuzzy, c-format
16416 msgid "Failed to open %s"
16417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16418
16419 #: sys-utils/lsmem.c:441
16420 #, fuzzy
16421 msgid "failed to read memory block size"
16422 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16423
16424 #: sys-utils/lsmem.c:472
16425 #, fuzzy
16426 msgid "This system does not support memory blocks"
16427 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16428
16429 #: sys-utils/lsmem.c:497
16430 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: sys-utils/lsmem.c:502
16434 #, fuzzy
16435 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16437
16438 #: sys-utils/lsmem.c:508
16439 #, fuzzy
16440 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16441 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16442
16443 #: sys-utils/lsmem.c:509
16444 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: sys-utils/lsmem.c:510
16448 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: sys-utils/lsmem.c:616
16452 #, fuzzy
16453 msgid "unsupported --summary argument"
16454 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16455
16456 #: sys-utils/lsmem.c:636
16457 #, fuzzy
16458 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16459 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16460
16461 #: sys-utils/lsmem.c:644
16462 #, fuzzy
16463 msgid "invalid argument to --sysroot"
16464 msgstr "vigane kiirus: %s"
16465
16466 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16467 #, fuzzy
16468 msgid "failed to initialize output table"
16469 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16470
16471 #: sys-utils/lsmem.c:690
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Failed to initialize output column"
16474 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16475
16476 #: sys-utils/lsns.c:99
16477 msgid "namespace identifier (inode number)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: sys-utils/lsns.c:100
16481 msgid "kind of namespace"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: sys-utils/lsns.c:101
16485 #, fuzzy
16486 msgid "path to the namespace"
16487 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16488
16489 #: sys-utils/lsns.c:102
16490 #, fuzzy
16491 msgid "number of processes in the namespace"
16492 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16493
16494 #: sys-utils/lsns.c:103
16495 msgid "lowest PID in the namespace"
16496 msgstr ""
16497
16498 #: sys-utils/lsns.c:104
16499 msgid "PPID of the PID"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: sys-utils/lsns.c:105
16503 msgid "command line of the PID"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/lsns.c:106
16507 msgid "UID of the PID"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: sys-utils/lsns.c:107
16511 msgid "username of the PID"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: sys-utils/lsns.c:108
16515 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: sys-utils/lsns.c:109
16519 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: sys-utils/lsns.c:719
16523 #, fuzzy
16524 msgid "failed to add line to output"
16525 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16526
16527 #: sys-utils/lsns.c:898
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16530 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16531
16532 #: sys-utils/lsns.c:901
16533 #, fuzzy
16534 msgid "List system namespaces.\n"
16535 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16536
16537 #: sys-utils/lsns.c:909
16538 #, fuzzy
16539 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16541
16542 #: sys-utils/lsns.c:912
16543 #, fuzzy
16544 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16545 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16546
16547 #: sys-utils/lsns.c:913
16548 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: sys-utils/lsns.c:1007
16552 #, fuzzy, c-format
16553 msgid "unknown namespace type: %s"
16554 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16555
16556 #: sys-utils/lsns.c:1036
16557 #, fuzzy
16558 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16559 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16560
16561 #: sys-utils/lsns.c:1037
16562 #, fuzzy
16563 msgid "invalid namespace argument"
16564 msgstr "vigane identifikaator"
16565
16566 #: sys-utils/lsns.c:1089
16567 #, c-format
16568 msgid "not found namespace: %ju"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16572 #, c-format
16573 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16577 #, c-format
16578 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16582 #, fuzzy, c-format
16583 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16584 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16585
16586 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16587 #, fuzzy
16588 msgid "only root can do that"
16589 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16590
16591 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16592 #, fuzzy, c-format
16593 msgid "%s from %s (libmount %s"
16594 msgstr "%s paketist %s\n"
16595
16596 # XXX stat'ida
16597 #: sys-utils/mount.c:129
16598 #, fuzzy
16599 msgid "failed to read mtab"
16600 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16601
16602 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
16603 #, c-format
16604 msgid "%-25s: ignored\n"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: sys-utils/mount.c:192
16608 #, fuzzy, c-format
16609 msgid "%-25s: already mounted\n"
16610 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16611
16612 #: sys-utils/mount.c:299
16613 #, fuzzy, c-format
16614 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16615 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16616
16617 #: sys-utils/mount.c:301
16618 #, fuzzy, c-format
16619 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16620 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16621
16622 #: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
16623 #, fuzzy, c-format
16624 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16625 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16626
16627 #: sys-utils/mount.c:306
16628 #, c-format
16629 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: sys-utils/mount.c:326
16633 #, c-format
16634 msgid ""
16635 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16636 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16637 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16638 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16639 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: sys-utils/mount.c:384
16643 #, fuzzy, c-format
16644 msgid "%s: failed to parse"
16645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16646
16647 #: sys-utils/mount.c:423
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid "unsupported option format: %s"
16650 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16651
16652 #: sys-utils/mount.c:425
16653 #, fuzzy, c-format
16654 msgid "failed to append option '%s'"
16655 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16656
16657 #: sys-utils/mount.c:443
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 " %1$s [-lhV]\n"
16661 " %1$s -a [options]\n"
16662 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16663 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16664 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: sys-utils/mount.c:451
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Mount a filesystem.\n"
16670 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16671
16672 #: sys-utils/mount.c:455
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16676 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16677 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16678 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16679 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: sys-utils/mount.c:461
16683 #, c-format
16684 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: sys-utils/mount.c:463
16688 #, fuzzy, c-format
16689 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16691
16692 #: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
16693 #, c-format
16694 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: sys-utils/mount.c:467
16698 #, c-format
16699 msgid ""
16700 " --options-mode <mode>\n"
16701 " what to do with options loaded from fstab\n"
16702 " --options-source <source>\n"
16703 " mount options source\n"
16704 " --options-source-force\n"
16705 " force use of options from fstab/mtab\n"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: sys-utils/mount.c:474
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16712 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16713 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16714 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: sys-utils/mount.c:479
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16721 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16728
16729 #: sys-utils/mount.c:484
16730 #, c-format
16731 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: sys-utils/mount.c:486
16735 #, fuzzy, c-format
16736 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16738
16739 #: sys-utils/mount.c:492
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "\n"
16743 "Source:\n"
16744 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16745 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16746 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16747 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16748 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16749 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: sys-utils/mount.c:501
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 " <device> specifies device by path\n"
16756 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16757 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: sys-utils/mount.c:506
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "\n"
16764 "Operations:\n"
16765 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16766 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16767 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: sys-utils/mount.c:511
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16774 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16775 " --make-private mark a subtree as private\n"
16776 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: sys-utils/mount.c:516
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16783 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16784 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16785 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
16789 msgid "libmount context allocation failed"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
16793 #, fuzzy
16794 msgid "failed to set options pattern"
16795 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16796
16797 # XXX stat'ida
16798 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid "failed to set target namespace to %s"
16801 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16802
16803 #: sys-utils/mount.c:926
16804 #, fuzzy
16805 msgid "source specified more than once"
16806 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16807
16808 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16812 " %1$s -x /dev/device\n"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16816 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16820 msgid ""
16821 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16822 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16823 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: sys-utils/mountpoint.c:194
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16829 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16830
16831 #: sys-utils/mountpoint.c:200
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid "%s is a mountpoint\n"
16834 msgstr "%s on monteeritud. "
16835
16836 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
16837 #, fuzzy, c-format
16838 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16839 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16840
16841 #: sys-utils/nsenter.c:77
16842 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: sys-utils/nsenter.c:80
16846 #, fuzzy
16847 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16848 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16849
16850 #: sys-utils/nsenter.c:81
16851 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: sys-utils/nsenter.c:82
16855 #, fuzzy
16856 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16858
16859 #: sys-utils/nsenter.c:83
16860 #, fuzzy
16861 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16862 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16863
16864 #: sys-utils/nsenter.c:84
16865 #, fuzzy
16866 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16868
16869 #: sys-utils/nsenter.c:85
16870 #, fuzzy
16871 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16873
16874 #: sys-utils/nsenter.c:86
16875 #, fuzzy
16876 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16878
16879 #: sys-utils/nsenter.c:87
16880 #, fuzzy
16881 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16883
16884 #: sys-utils/nsenter.c:88
16885 #, fuzzy
16886 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16888
16889 #: sys-utils/nsenter.c:89
16890 #, fuzzy
16891 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16893
16894 #: sys-utils/nsenter.c:90
16895 #, fuzzy
16896 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16898
16899 #: sys-utils/nsenter.c:91
16900 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: sys-utils/nsenter.c:92
16904 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: sys-utils/nsenter.c:93
16908 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: sys-utils/nsenter.c:94
16912 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: sys-utils/nsenter.c:96
16916 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: sys-utils/nsenter.c:121
16920 #, c-format
16921 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
16925 #, fuzzy
16926 msgid "failed to parse uid"
16927 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16928
16929 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
16930 #, fuzzy
16931 msgid "failed to parse gid"
16932 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16933
16934 #: sys-utils/nsenter.c:348
16935 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: sys-utils/nsenter.c:350
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid "failed to get %d SELinux context"
16941 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16942
16943 #: sys-utils/nsenter.c:353
16944 #, fuzzy, c-format
16945 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16946 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16947
16948 #: sys-utils/nsenter.c:360
16949 #, fuzzy
16950 msgid "no target PID specified for --all"
16951 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16952
16953 #: sys-utils/nsenter.c:424
16954 #, fuzzy, c-format
16955 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16956 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16957
16958 #: sys-utils/nsenter.c:440
16959 #, fuzzy
16960 msgid "cannot open current working directory"
16961 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16962
16963 #: sys-utils/nsenter.c:447
16964 #, fuzzy
16965 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16966 msgstr "seek ei õnnestunud"
16967
16968 #: sys-utils/nsenter.c:450
16969 #, fuzzy
16970 msgid "chroot failed"
16971 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16972
16973 #: sys-utils/nsenter.c:460
16974 #, fuzzy
16975 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16976 msgstr "seek ei õnnestunud"
16977
16978 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
16979 #: sys-utils/unshare.c:520
16980 #, fuzzy
16981 msgid "setgroups failed"
16982 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16983
16984 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16985 #, fuzzy, c-format
16986 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16987 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16988
16989 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Change the root filesystem.\n"
16992 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16993
16994 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16997 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16998
16999 #: sys-utils/prlimit.c:75
17000 msgid "address space limit"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: sys-utils/prlimit.c:76
17004 #, fuzzy
17005 msgid "max core file size"
17006 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17007
17008 #: sys-utils/prlimit.c:77
17009 msgid "CPU time"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: sys-utils/prlimit.c:77
17013 #, fuzzy
17014 msgid "seconds"
17015 msgstr "DOS sekundaarne"
17016
17017 #: sys-utils/prlimit.c:78
17018 msgid "max data size"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: sys-utils/prlimit.c:79
17022 #, fuzzy
17023 msgid "max file size"
17024 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17025
17026 #: sys-utils/prlimit.c:80
17027 #, fuzzy
17028 msgid "max number of file locks held"
17029 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17030
17031 #: sys-utils/prlimit.c:80
17032 #, fuzzy
17033 msgid "locks"
17034 msgstr "%ld plokki\n"
17035
17036 #: sys-utils/prlimit.c:81
17037 msgid "max locked-in-memory address space"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: sys-utils/prlimit.c:82
17041 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: sys-utils/prlimit.c:83
17045 msgid "max nice prio allowed to raise"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: sys-utils/prlimit.c:84
17049 #, fuzzy
17050 msgid "max number of open files"
17051 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17052
17053 #: sys-utils/prlimit.c:84
17054 #, fuzzy
17055 msgid "files"
17056 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17057
17058 #: sys-utils/prlimit.c:85
17059 #, fuzzy
17060 msgid "max number of processes"
17061 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17062
17063 #: sys-utils/prlimit.c:85
17064 #, fuzzy
17065 msgid "processes"
17066 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17067
17068 #: sys-utils/prlimit.c:86
17069 msgid "max resident set size"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: sys-utils/prlimit.c:87
17073 msgid "max real-time priority"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: sys-utils/prlimit.c:88
17077 msgid "timeout for real-time tasks"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: sys-utils/prlimit.c:88
17081 msgid "microsecs"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: sys-utils/prlimit.c:89
17085 msgid "max number of pending signals"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: sys-utils/prlimit.c:89
17089 msgid "signals"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: sys-utils/prlimit.c:90
17093 msgid "max stack size"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: sys-utils/prlimit.c:123
17097 #, fuzzy
17098 msgid "resource name"
17099 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17100
17101 #: sys-utils/prlimit.c:124
17102 #, fuzzy
17103 msgid "resource description"
17104 msgstr " eemaldatav"
17105
17106 #: sys-utils/prlimit.c:125
17107 msgid "soft limit"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: sys-utils/prlimit.c:126
17111 msgid "hard limit (ceiling)"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: sys-utils/prlimit.c:127
17115 #, fuzzy
17116 msgid "units"
17117 msgstr "Uhikud"
17118
17119 #: sys-utils/prlimit.c:162
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17122 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17123
17124 #: sys-utils/prlimit.c:164
17125 #, fuzzy, c-format
17126 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17127 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17128
17129 #: sys-utils/prlimit.c:167
17130 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: sys-utils/prlimit.c:169
17134 #, fuzzy
17135 msgid ""
17136 "\n"
17137 "General Options:\n"
17138 msgstr ""
17139 "\n"
17140 "%d partitsiooni:\n"
17141
17142 #: sys-utils/prlimit.c:170
17143 msgid ""
17144 " -p, --pid <pid> process id\n"
17145 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17146 " --noheadings don't print headings\n"
17147 " --raw use the raw output format\n"
17148 " --verbose verbose output\n"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: sys-utils/prlimit.c:178
17152 #, fuzzy
17153 msgid ""
17154 "\n"
17155 "Resources Options:\n"
17156 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17157
17158 #: sys-utils/prlimit.c:179
17159 msgid ""
17160 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17161 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17162 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17163 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17164 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17165 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17166 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17167 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17168 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17169 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17170 " -s, --stack maximum stack size\n"
17171 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17172 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17173 " -v, --as size of virtual memory\n"
17174 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17175 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17176 " under real-time scheduling\n"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17180 #: sys-utils/prlimit.c:370
17181 msgid "unlimited"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: sys-utils/prlimit.c:331
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "failed to get old %s limit"
17187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17188
17189 #: sys-utils/prlimit.c:355
17190 #, c-format
17191 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: sys-utils/prlimit.c:362
17195 #, c-format
17196 msgid "New %s limit for pid %d: "
17197 msgstr ""
17198
17199 #: sys-utils/prlimit.c:377
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "failed to set the %s resource limit"
17202 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17203
17204 #: sys-utils/prlimit.c:378
17205 #, fuzzy, c-format
17206 msgid "failed to get the %s resource limit"
17207 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17208
17209 #: sys-utils/prlimit.c:455
17210 #, fuzzy, c-format
17211 msgid "failed to parse %s limit"
17212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17213
17214 #: sys-utils/prlimit.c:584
17215 msgid "option --pid may be specified only once"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: sys-utils/prlimit.c:613
17219 #, fuzzy
17220 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17221 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17222
17223 #: sys-utils/readprofile.c:107
17224 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: sys-utils/readprofile.c:111
17228 #, c-format
17229 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: sys-utils/readprofile.c:113
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid " \"%s\")\n"
17235 msgstr " Esimene Viimane\n"
17236
17237 #: sys-utils/readprofile.c:115
17238 #, c-format
17239 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: sys-utils/readprofile.c:116
17243 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: sys-utils/readprofile.c:117
17247 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: sys-utils/readprofile.c:118
17251 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: sys-utils/readprofile.c:119
17255 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: sys-utils/readprofile.c:120
17259 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: sys-utils/readprofile.c:121
17263 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: sys-utils/readprofile.c:122
17267 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: sys-utils/readprofile.c:123
17271 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: sys-utils/readprofile.c:239
17275 #, fuzzy, c-format
17276 msgid "error writing %s"
17277 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17278
17279 #: sys-utils/readprofile.c:250
17280 #, fuzzy
17281 msgid "input file is empty"
17282 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17283
17284 #: sys-utils/readprofile.c:272
17285 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: sys-utils/readprofile.c:287
17289 #, c-format
17290 msgid "Sampling_step: %u\n"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17294 #, c-format
17295 msgid "%s(%i): wrong map line"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: sys-utils/readprofile.c:314
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17301 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17302
17303 #: sys-utils/readprofile.c:347
17304 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: sys-utils/readprofile.c:405
17308 msgid "total"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: sys-utils/renice.c:52
17312 msgid "process ID"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: sys-utils/renice.c:53
17316 msgid "process group ID"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: sys-utils/renice.c:62
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17323 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17324 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17325 msgstr ""
17326
17327 #: sys-utils/renice.c:68
17328 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: sys-utils/renice.c:71
17332 #, fuzzy
17333 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17334 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17335
17336 #: sys-utils/renice.c:72
17337 #, fuzzy
17338 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17340
17341 #: sys-utils/renice.c:73
17342 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: sys-utils/renice.c:74
17346 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: sys-utils/renice.c:86
17350 #, fuzzy, c-format
17351 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17352 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17353
17354 #: sys-utils/renice.c:99
17355 #, fuzzy, c-format
17356 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17357 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17358
17359 #: sys-utils/renice.c:104
17360 #, c-format
17361 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: sys-utils/renice.c:150
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid "invalid priority '%s'"
17367 msgstr "vigane kiirus: %s"
17368
17369 #: sys-utils/renice.c:177
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "unknown user %s"
17372 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17373
17374 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17375 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17376 #: sys-utils/renice.c:186
17377 #, fuzzy, c-format
17378 msgid "bad %s value: %s"
17379 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17380
17381 #: sys-utils/rfkill.c:128
17382 #, fuzzy
17383 msgid "kernel device name"
17384 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17385
17386 #: sys-utils/rfkill.c:129
17387 #, fuzzy
17388 msgid "device identifier value"
17389 msgstr "Kettaseade: %s"
17390
17391 #: sys-utils/rfkill.c:130
17392 msgid "device type name that can be used as identifier"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: sys-utils/rfkill.c:131
17396 #, fuzzy
17397 msgid "device type description"
17398 msgstr " eemaldatav"
17399
17400 #: sys-utils/rfkill.c:132
17401 #, fuzzy
17402 msgid "status of software block"
17403 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17404
17405 #: sys-utils/rfkill.c:133
17406 #, fuzzy
17407 msgid "status of hardware block"
17408 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17409
17410 #: sys-utils/rfkill.c:197
17411 #, fuzzy, c-format
17412 msgid "cannot set non-blocking %s"
17413 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17414
17415 #: sys-utils/rfkill.c:218
17416 #, c-format
17417 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: sys-utils/rfkill.c:248
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid "failed to poll %s"
17423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17424
17425 #: sys-utils/rfkill.c:315
17426 #, fuzzy
17427 msgid "invalid identifier"
17428 msgstr "Kettaseade: %s"
17429
17430 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17431 #, fuzzy
17432 msgid "blocked"
17433 msgstr "%ld plokki\n"
17434
17435 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17436 #, fuzzy
17437 msgid "unblocked"
17438 msgstr "%ld plokki\n"
17439
17440 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17441 #, fuzzy, c-format
17442 msgid "invalid identifier: %s"
17443 msgstr "Kettaseade: %s"
17444
17445 #: sys-utils/rfkill.c:575
17446 #, fuzzy, c-format
17447 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17448 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17449
17450 #: sys-utils/rfkill.c:578
17451 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17452 msgstr ""
17453
17454 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17455 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17456 #. *
17457 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17458 #.
17459 #: sys-utils/rfkill.c:602
17460 msgid " help\n"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/rfkill.c:603
17464 msgid " event\n"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: sys-utils/rfkill.c:604
17468 #, fuzzy
17469 msgid " list [identifier]\n"
17470 msgstr "Kettaseade: %s"
17471
17472 #: sys-utils/rfkill.c:605
17473 #, fuzzy
17474 msgid " block identifier\n"
17475 msgstr "Kettaseade: %s"
17476
17477 #: sys-utils/rfkill.c:606
17478 #, fuzzy
17479 msgid " unblock identifier\n"
17480 msgstr "Kettaseade: %s"
17481
17482 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17483 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17487 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17494 " the default is %s\n"
17495 msgstr ""
17496
17497 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17498 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17502 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17506 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17510 #, fuzzy
17511 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17513
17514 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17515 msgid " --list-modes list available modes\n"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17519 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17523 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17527 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17531 #, fuzzy
17532 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17533 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17534
17535 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17536 #, fuzzy
17537 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17538 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17539
17540 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17541 #, fuzzy
17542 msgid "read rtc time failed"
17543 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17544
17545 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17546 #, fuzzy
17547 msgid "read system time failed"
17548 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17549
17550 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17551 #, fuzzy
17552 msgid "convert rtc time failed"
17553 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17554
17555 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17556 msgid "set rtc wake alarm failed"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17560 #, fuzzy
17561 msgid "discarding stdin"
17562 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17563
17564 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17565 #, c-format
17566 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17570 #, fuzzy
17571 msgid "read rtc alarm failed"
17572 msgstr "vigane kiirus: %s"
17573
17574 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17575 #, c-format
17576 msgid "alarm: off\n"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17580 #, fuzzy
17581 msgid "convert time failed"
17582 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17583
17584 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17585 #, c-format
17586 msgid "alarm: on %s"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17590 #, fuzzy, c-format
17591 msgid "could not read: %s"
17592 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17593
17594 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17597 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17598
17599 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17600 #, fuzzy
17601 msgid "invalid seconds argument"
17602 msgstr "vigane identifikaator"
17603
17604 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17605 #, fuzzy
17606 msgid "invalid time argument"
17607 msgstr "vigane identifikaator"
17608
17609 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17610 #, c-format
17611 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Using UTC time.\n"
17617 msgstr "Kasutan %s\n"
17618
17619 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Using local time.\n"
17622 msgstr "Kasutan %s\n"
17623
17624 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17625 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17631 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17632
17633 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17634 #, c-format
17635 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17639 #, c-format
17640 msgid "time doesn't go backward to %s"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17646 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17647
17648 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17651 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17652
17653 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17654 #, c-format
17655 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17659 #, c-format
17660 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17664 #, fuzzy
17665 msgid "failed to find shutdown command"
17666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17667
17668 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17669 #, c-format
17670 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17674 #, fuzzy
17675 msgid "rtc read failed"
17676 msgstr "vigane kiirus: %s"
17677
17678 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17679 #, c-format
17680 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17684 #, c-format
17685 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17689 #, c-format
17690 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17694 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: sys-utils/setarch.c:48
17698 #, c-format
17699 msgid "Switching on %s.\n"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: sys-utils/setarch.c:97
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17705 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17706
17707 #: sys-utils/setarch.c:102
17708 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: sys-utils/setarch.c:105
17712 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: sys-utils/setarch.c:106
17716 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: sys-utils/setarch.c:107
17720 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: sys-utils/setarch.c:108
17724 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: sys-utils/setarch.c:109
17728 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: sys-utils/setarch.c:110
17732 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: sys-utils/setarch.c:111
17736 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: sys-utils/setarch.c:112
17740 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: sys-utils/setarch.c:113
17744 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: sys-utils/setarch.c:114
17748 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: sys-utils/setarch.c:115
17752 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: sys-utils/setarch.c:116
17756 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: sys-utils/setarch.c:117
17760 #, fuzzy
17761 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17763
17764 #: sys-utils/setarch.c:120
17765 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: sys-utils/setarch.c:271
17769 #, fuzzy, c-format
17770 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17771 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17772
17773 #: sys-utils/setarch.c:321
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Not enough arguments"
17776 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17777
17778 #: sys-utils/setarch.c:389
17779 #, fuzzy
17780 msgid "unrecognized option '--list'"
17781 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17782
17783 #: sys-utils/setarch.c:402
17784 #, fuzzy
17785 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17786 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17787
17788 #: sys-utils/setarch.c:414
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17791 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17792
17793 #: sys-utils/setarch.c:432
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "failed to set personality to %s"
17796 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17797
17798 #: sys-utils/setarch.c:444
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid "Execute command `%s'.\n"
17801 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17802
17803 #: sys-utils/setpriv.c:125
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17806 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17807
17808 #: sys-utils/setpriv.c:129
17809 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: sys-utils/setpriv.c:132
17813 #, fuzzy
17814 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17816
17817 #: sys-utils/setpriv.c:133
17818 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: sys-utils/setpriv.c:134
17822 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: sys-utils/setpriv.c:135
17826 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: sys-utils/setpriv.c:136
17830 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: sys-utils/setpriv.c:137
17834 #, fuzzy
17835 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17837
17838 #: sys-utils/setpriv.c:138
17839 #, fuzzy
17840 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17842
17843 #: sys-utils/setpriv.c:139
17844 #, fuzzy
17845 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17847
17848 #: sys-utils/setpriv.c:140
17849 #, fuzzy
17850 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17851 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17852
17853 #: sys-utils/setpriv.c:141
17854 #, fuzzy
17855 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17857
17858 #: sys-utils/setpriv.c:142
17859 #, fuzzy
17860 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17862
17863 #: sys-utils/setpriv.c:143
17864 #, fuzzy
17865 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17866 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17867
17868 #: sys-utils/setpriv.c:144
17869 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: sys-utils/setpriv.c:145
17873 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: sys-utils/setpriv.c:146
17877 #, fuzzy
17878 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17879 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17880
17881 #: sys-utils/setpriv.c:147
17882 #, fuzzy
17883 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17885
17886 #: sys-utils/setpriv.c:148
17887 msgid ""
17888 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17889 " set or clear parent death signal\n"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: sys-utils/setpriv.c:150
17893 #, fuzzy
17894 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17896
17897 #: sys-utils/setpriv.c:151
17898 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: sys-utils/setpriv.c:152
17902 msgid ""
17903 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17904 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: sys-utils/setpriv.c:158
17908 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: sys-utils/setpriv.c:201
17912 #, fuzzy
17913 msgid "invalid capability type"
17914 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17915
17916 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
17917 msgid "getting process secure bits failed"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: sys-utils/setpriv.c:257
17921 #, c-format
17922 msgid "Securebits: "
17923 msgstr ""
17924
17925 #: sys-utils/setpriv.c:277
17926 #, fuzzy, c-format
17927 msgid "[none]\n"
17928 msgstr "valmis (D)"
17929
17930 #: sys-utils/setpriv.c:303
17931 #, fuzzy, c-format
17932 msgid "%s: too long"
17933 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17934
17935 #: sys-utils/setpriv.c:331
17936 #, c-format
17937 msgid "Supplementary groups: "
17938 msgstr ""
17939
17940 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17941 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
17942 #, fuzzy, c-format
17943 msgid "[none]"
17944 msgstr "valmis (D)"
17945
17946 #: sys-utils/setpriv.c:351
17947 #, fuzzy
17948 msgid "get pdeathsig failed"
17949 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17950
17951 #: sys-utils/setpriv.c:371
17952 #, c-format
17953 msgid "uid: %u\n"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: sys-utils/setpriv.c:372
17957 #, c-format
17958 msgid "euid: %u\n"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: sys-utils/setpriv.c:375
17962 #, c-format
17963 msgid "suid: %u\n"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
17967 #, fuzzy
17968 msgid "getresuid failed"
17969 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17970
17971 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
17972 #, fuzzy
17973 msgid "getresgid failed"
17974 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17975
17976 #: sys-utils/setpriv.c:397
17977 #, c-format
17978 msgid "Effective capabilities: "
17979 msgstr ""
17980
17981 #: sys-utils/setpriv.c:402
17982 #, c-format
17983 msgid "Permitted capabilities: "
17984 msgstr ""
17985
17986 #: sys-utils/setpriv.c:408
17987 #, c-format
17988 msgid "Inheritable capabilities: "
17989 msgstr ""
17990
17991 #: sys-utils/setpriv.c:413
17992 #, c-format
17993 msgid "Ambient capabilities: "
17994 msgstr ""
17995
17996 #: sys-utils/setpriv.c:418
17997 #, fuzzy, c-format
17998 msgid "[unsupported]"
17999 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18000
18001 #: sys-utils/setpriv.c:421
18002 #, c-format
18003 msgid "Capability bounding set: "
18004 msgstr ""
18005
18006 #: sys-utils/setpriv.c:430
18007 #, fuzzy
18008 msgid "SELinux label"
18009 msgstr "Linux ext3"
18010
18011 #: sys-utils/setpriv.c:433
18012 msgid "AppArmor profile"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: sys-utils/setpriv.c:446
18016 #, c-format
18017 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: sys-utils/setpriv.c:468
18021 msgid "Invalid supplementary group id"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: sys-utils/setpriv.c:478
18025 #, fuzzy
18026 msgid "failed to get parent death signal"
18027 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18028
18029 #: sys-utils/setpriv.c:498
18030 #, fuzzy
18031 msgid "setresuid failed"
18032 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18033
18034 #: sys-utils/setpriv.c:513
18035 #, fuzzy
18036 msgid "setresgid failed"
18037 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18038
18039 #: sys-utils/setpriv.c:545
18040 #, fuzzy
18041 msgid "unsupported capability type"
18042 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18043
18044 #: sys-utils/setpriv.c:562
18045 msgid "bad capability string"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: sys-utils/setpriv.c:570
18049 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: sys-utils/setpriv.c:582
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid "unknown capability \"%s\""
18055 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18056
18057 #: sys-utils/setpriv.c:606
18058 #, fuzzy
18059 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18060 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18061
18062 #: sys-utils/setpriv.c:610
18063 msgid "bad securebits string"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: sys-utils/setpriv.c:617
18067 #, fuzzy
18068 msgid "+all securebits is not allowed"
18069 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18070
18071 #: sys-utils/setpriv.c:630
18072 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: sys-utils/setpriv.c:634
18076 #, fuzzy
18077 msgid "unrecognized securebit"
18078 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18079
18080 #: sys-utils/setpriv.c:654
18081 msgid "SELinux is not running"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: sys-utils/setpriv.c:669
18085 #, fuzzy, c-format
18086 msgid "close failed: %s"
18087 msgstr "seek ei õnnestunud"
18088
18089 #: sys-utils/setpriv.c:677
18090 msgid "AppArmor is not running"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: sys-utils/setpriv.c:856
18094 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: sys-utils/setpriv.c:861
18098 msgid "duplicate ruid"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: sys-utils/setpriv.c:863
18102 #, fuzzy
18103 msgid "failed to parse ruid"
18104 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18105
18106 #: sys-utils/setpriv.c:871
18107 msgid "duplicate euid"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: sys-utils/setpriv.c:873
18111 #, fuzzy
18112 msgid "failed to parse euid"
18113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18114
18115 #: sys-utils/setpriv.c:877
18116 msgid "duplicate ruid or euid"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: sys-utils/setpriv.c:879
18120 #, fuzzy
18121 msgid "failed to parse reuid"
18122 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18123
18124 #: sys-utils/setpriv.c:888
18125 msgid "duplicate rgid"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: sys-utils/setpriv.c:890
18129 #, fuzzy
18130 msgid "failed to parse rgid"
18131 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18132
18133 #: sys-utils/setpriv.c:894
18134 msgid "duplicate egid"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: sys-utils/setpriv.c:896
18138 #, fuzzy
18139 msgid "failed to parse egid"
18140 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18141
18142 #: sys-utils/setpriv.c:900
18143 msgid "duplicate rgid or egid"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: sys-utils/setpriv.c:902
18147 #, fuzzy
18148 msgid "failed to parse regid"
18149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18150
18151 #: sys-utils/setpriv.c:907
18152 msgid "duplicate --clear-groups option"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: sys-utils/setpriv.c:913
18156 msgid "duplicate --keep-groups option"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: sys-utils/setpriv.c:919
18160 msgid "duplicate --init-groups option"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: sys-utils/setpriv.c:925
18164 msgid "duplicate --groups option"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: sys-utils/setpriv.c:931
18168 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: sys-utils/setpriv.c:940
18172 msgid "duplicate --inh-caps option"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: sys-utils/setpriv.c:946
18176 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: sys-utils/setpriv.c:952
18180 msgid "duplicate --bounding-set option"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: sys-utils/setpriv.c:958
18184 msgid "duplicate --securebits option"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: sys-utils/setpriv.c:964
18188 msgid "duplicate --selinux-label option"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: sys-utils/setpriv.c:970
18192 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: sys-utils/setpriv.c:989
18196 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: sys-utils/setpriv.c:997
18200 msgid "--list-caps must be specified alone"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: sys-utils/setpriv.c:1003
18204 #, fuzzy
18205 msgid "No program specified"
18206 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18207
18208 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18209 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: sys-utils/setpriv.c:1013
18213 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18217 #, c-format
18218 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: sys-utils/setpriv.c:1032
18222 msgid "disallow granting new privileges failed"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: sys-utils/setpriv.c:1040
18226 msgid "keep process capabilities failed"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18230 msgid "activate capabilities"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18234 msgid "reactivate capabilities"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: sys-utils/setpriv.c:1065
18238 #, fuzzy
18239 msgid "initgroups failed"
18240 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18241
18242 #: sys-utils/setpriv.c:1073
18243 #, fuzzy
18244 msgid "set process securebits failed"
18245 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18246
18247 #: sys-utils/setpriv.c:1079
18248 msgid "apply bounding set"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: sys-utils/setpriv.c:1085
18252 msgid "apply capabilities"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: sys-utils/setpriv.c:1094
18256 #, fuzzy
18257 msgid "set parent death signal failed"
18258 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18259
18260 #: sys-utils/setsid.c:33
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18263 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18264
18265 #: sys-utils/setsid.c:37
18266 msgid "Run a program in a new session.\n"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: sys-utils/setsid.c:40
18270 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: sys-utils/setsid.c:41
18274 #, fuzzy
18275 msgid " -f, --fork always fork\n"
18276 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18277
18278 #: sys-utils/setsid.c:42
18279 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: sys-utils/setsid.c:100
18283 #, fuzzy
18284 msgid "fork"
18285 msgstr "fork: %s"
18286
18287 #: sys-utils/setsid.c:112
18288 #, fuzzy, c-format
18289 msgid "child %d did not exit normally"
18290 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18291
18292 #: sys-utils/setsid.c:117
18293 #, fuzzy
18294 msgid "setsid failed"
18295 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18296
18297 #: sys-utils/setsid.c:120
18298 #, fuzzy
18299 msgid "failed to set the controlling terminal"
18300 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18301
18302 #: sys-utils/swapoff.c:85
18303 #, c-format
18304 msgid "swapoff %s\n"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: sys-utils/swapoff.c:104
18308 msgid "Not superuser."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: sys-utils/swapoff.c:107
18312 #, fuzzy, c-format
18313 msgid "%s: swapoff failed"
18314 msgstr "seek ei õnnestunud"
18315
18316 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18319 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18320
18321 #: sys-utils/swapoff.c:125
18322 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: sys-utils/swapoff.c:128
18326 msgid ""
18327 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18328 " -v, --verbose verbose mode\n"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: sys-utils/swapoff.c:134
18332 msgid ""
18333 "\n"
18334 "The <spec> parameter:\n"
18335 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18336 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18337 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18338 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18339 " <device> name of device to be used\n"
18340 " <file> name of file to be used\n"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: sys-utils/swapon.c:96
18344 #, fuzzy
18345 msgid "device file or partition path"
18346 msgstr " d kustutada partitsioon"
18347
18348 #: sys-utils/swapon.c:97
18349 #, fuzzy
18350 msgid "type of the device"
18351 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18352
18353 #: sys-utils/swapon.c:98
18354 #, fuzzy
18355 msgid "size of the swap area"
18356 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18357
18358 #: sys-utils/swapon.c:99
18359 #, fuzzy
18360 msgid "bytes in use"
18361 msgstr "Märkida kasutatuks"
18362
18363 #: sys-utils/swapon.c:100
18364 msgid "swap priority"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: sys-utils/swapon.c:101
18368 msgid "swap uuid"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: sys-utils/swapon.c:102
18372 msgid "swap label"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/swapon.c:250
18376 #, c-format
18377 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: sys-utils/swapon.c:250
18381 msgid "Filename"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: sys-utils/swapon.c:316
18385 #, c-format
18386 msgid "%s: reinitializing the swap."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: sys-utils/swapon.c:380
18390 #, fuzzy, c-format
18391 msgid "%s: lseek failed"
18392 msgstr "seek ei õnnestunud"
18393
18394 #: sys-utils/swapon.c:386
18395 #, fuzzy, c-format
18396 msgid "%s: write signature failed"
18397 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18398
18399 #: sys-utils/swapon.c:540
18400 #, c-format
18401 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: sys-utils/swapon.c:548
18405 #, fuzzy, c-format
18406 msgid "%s: get size failed"
18407 msgstr "seek ei õnnestunud"
18408
18409 #: sys-utils/swapon.c:554
18410 #, c-format
18411 msgid "%s: read swap header failed"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: sys-utils/swapon.c:559
18415 #, c-format
18416 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: sys-utils/swapon.c:570
18420 #, c-format
18421 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: sys-utils/swapon.c:575
18425 #, c-format
18426 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: sys-utils/swapon.c:585
18430 #, c-format
18431 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: sys-utils/swapon.c:591
18435 #, c-format
18436 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: sys-utils/swapon.c:600
18440 #, c-format
18441 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: sys-utils/swapon.c:670
18445 #, fuzzy, c-format
18446 msgid "swapon %s\n"
18447 msgstr "terminalil %.*s\n"
18448
18449 #: sys-utils/swapon.c:674
18450 #, fuzzy, c-format
18451 msgid "%s: swapon failed"
18452 msgstr "seek ei õnnestunud"
18453
18454 #: sys-utils/swapon.c:747
18455 #, fuzzy, c-format
18456 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18457 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18458
18459 #: sys-utils/swapon.c:769
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "%s: already active -- ignored"
18462 msgstr "positsioneerimise viga"
18463
18464 #: sys-utils/swapon.c:775
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18467 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18468
18469 #: sys-utils/swapon.c:797
18470 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: sys-utils/swapon.c:800
18474 #, fuzzy
18475 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18477
18478 #: sys-utils/swapon.c:801
18479 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: sys-utils/swapon.c:802
18483 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: sys-utils/swapon.c:803
18487 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: sys-utils/swapon.c:804
18491 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: sys-utils/swapon.c:805
18495 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: sys-utils/swapon.c:806
18499 #, fuzzy
18500 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18502
18503 #: sys-utils/swapon.c:807
18504 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: sys-utils/swapon.c:808
18508 #, fuzzy
18509 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18511
18512 #: sys-utils/swapon.c:809
18513 #, fuzzy
18514 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18515 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18516
18517 #: sys-utils/swapon.c:810
18518 #, fuzzy
18519 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18521
18522 #: sys-utils/swapon.c:811
18523 #, fuzzy
18524 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18526
18527 #: sys-utils/swapon.c:816
18528 msgid ""
18529 "\n"
18530 "The <spec> parameter:\n"
18531 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18532 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18533 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18534 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18535 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18536 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18537 " <device> name of device to be used\n"
18538 " <file> name of file to be used\n"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: sys-utils/swapon.c:826
18542 msgid ""
18543 "\n"
18544 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18545 " once : only single-time area discards are issued\n"
18546 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18547 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: sys-utils/swapon.c:908
18551 #, fuzzy
18552 msgid "failed to parse priority"
18553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18554
18555 #: sys-utils/swapon.c:927
18556 #, fuzzy, c-format
18557 msgid "unsupported discard policy: %s"
18558 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18559
18560 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid "cannot find the device for %s"
18563 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18564
18565 #: sys-utils/switch_root.c:60
18566 #, fuzzy
18567 msgid "failed to open directory"
18568 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18569
18570 #: sys-utils/switch_root.c:68
18571 #, fuzzy
18572 msgid "stat failed"
18573 msgstr "seek ei õnnestunud"
18574
18575 #: sys-utils/switch_root.c:79
18576 #, fuzzy
18577 msgid "failed to read directory"
18578 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18579
18580 #: sys-utils/switch_root.c:116
18581 #, fuzzy, c-format
18582 msgid "failed to unlink %s"
18583 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18584
18585 #: sys-utils/switch_root.c:153
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18588 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18589
18590 #: sys-utils/switch_root.c:155
18591 #, fuzzy, c-format
18592 msgid "forcing unmount of %s"
18593 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18594
18595 #: sys-utils/switch_root.c:161
18596 #, fuzzy, c-format
18597 msgid "failed to change directory to %s"
18598 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18599
18600 #: sys-utils/switch_root.c:173
18601 #, fuzzy, c-format
18602 msgid "failed to mount moving %s to /"
18603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18604
18605 #: sys-utils/switch_root.c:179
18606 #, fuzzy
18607 msgid "failed to change root"
18608 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18609
18610 #: sys-utils/switch_root.c:192
18611 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: sys-utils/switch_root.c:205
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18617 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18618
18619 #: sys-utils/switch_root.c:209
18620 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: sys-utils/switch_root.c:254
18624 #, fuzzy
18625 msgid "failed. Sorry."
18626 msgstr "seek ei õnnestunud"
18627
18628 #: sys-utils/switch_root.c:257
18629 #, fuzzy, c-format
18630 msgid "cannot access %s"
18631 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18632
18633 #: sys-utils/tunelp.c:98
18634 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: sys-utils/tunelp.c:101
18638 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: sys-utils/tunelp.c:102
18642 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: sys-utils/tunelp.c:103
18646 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: sys-utils/tunelp.c:104
18650 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18651 msgstr ""
18652
18653 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18654 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18655 #. exactly that very same string.
18656 #: sys-utils/tunelp.c:108
18657 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: sys-utils/tunelp.c:109
18661 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: sys-utils/tunelp.c:110
18665 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: sys-utils/tunelp.c:111
18669 msgid " -s, --status query printer status\n"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: sys-utils/tunelp.c:112
18673 #, fuzzy
18674 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18676
18677 #: sys-utils/tunelp.c:113
18678 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: sys-utils/tunelp.c:258
18682 #, fuzzy, c-format
18683 msgid "%s not an lp device"
18684 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18685
18686 #: sys-utils/tunelp.c:277
18687 msgid "LPGETSTATUS error"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: sys-utils/tunelp.c:282
18691 #, c-format
18692 msgid "%s status is %d"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: sys-utils/tunelp.c:284
18696 #, c-format
18697 msgid ", busy"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: sys-utils/tunelp.c:286
18701 #, c-format
18702 msgid ", ready"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: sys-utils/tunelp.c:288
18706 #, c-format
18707 msgid ", out of paper"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: sys-utils/tunelp.c:290
18711 #, c-format
18712 msgid ", on-line"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: sys-utils/tunelp.c:292
18716 #, c-format
18717 msgid ", error"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: sys-utils/tunelp.c:297
18721 #, fuzzy
18722 msgid "ioctl failed"
18723 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18724
18725 #: sys-utils/tunelp.c:307
18726 msgid "LPGETIRQ error"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: sys-utils/tunelp.c:312
18730 #, c-format
18731 msgid "%s using IRQ %d\n"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: sys-utils/tunelp.c:314
18735 #, c-format
18736 msgid "%s using polling\n"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: sys-utils/umount.c:81
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 " %1$s [-hV]\n"
18743 " %1$s -a [options]\n"
18744 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: sys-utils/umount.c:87
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Unmount filesystems.\n"
18750 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18751
18752 #: sys-utils/umount.c:90
18753 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: sys-utils/umount.c:91
18757 msgid ""
18758 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18759 " current namespace\n"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: sys-utils/umount.c:93
18763 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: sys-utils/umount.c:94
18767 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: sys-utils/umount.c:95
18771 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: sys-utils/umount.c:96
18775 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: sys-utils/umount.c:97
18779 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: sys-utils/umount.c:99
18783 #, fuzzy
18784 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18786
18787 #: sys-utils/umount.c:100
18788 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: sys-utils/umount.c:101
18792 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: sys-utils/umount.c:102
18796 #, fuzzy
18797 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18799
18800 #: sys-utils/umount.c:103
18801 #, fuzzy
18802 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18803 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18804
18805 #: sys-utils/umount.c:105
18806 #, fuzzy
18807 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18808 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18809
18810 #: sys-utils/umount.c:106
18811 #, fuzzy
18812 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18814
18815 #: sys-utils/umount.c:149
18816 #, fuzzy, c-format
18817 msgid "%s (%s) unmounted"
18818 msgstr "%s on monteeritud. "
18819
18820 #: sys-utils/umount.c:151
18821 #, fuzzy, c-format
18822 msgid "%s unmounted"
18823 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18824
18825 #: sys-utils/umount.c:220
18826 #, fuzzy
18827 msgid "failed to set umount target"
18828 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18829
18830 #: sys-utils/umount.c:242
18831 #, fuzzy
18832 msgid "libmount table allocation failed"
18833 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18834
18835 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18836 #, fuzzy
18837 msgid "libmount iterator allocation failed"
18838 msgstr "Mälu sai otsa"
18839
18840 #: sys-utils/umount.c:294
18841 #, fuzzy, c-format
18842 msgid "failed to get child fs of %s"
18843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18844
18845 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18846 #, fuzzy, c-format
18847 msgid "%s: not found"
18848 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18849
18850 #: sys-utils/umount.c:364
18851 #, c-format
18852 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: sys-utils/unshare.c:93
18856 #, fuzzy, c-format
18857 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18858 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18859
18860 #: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
18861 #, fuzzy, c-format
18862 msgid "write failed %s"
18863 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18864
18865 #: sys-utils/unshare.c:152
18866 #, fuzzy, c-format
18867 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18868 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18869
18870 #: sys-utils/unshare.c:161
18871 #, fuzzy
18872 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18873 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18874
18875 #: sys-utils/unshare.c:192
18876 #, fuzzy, c-format
18877 msgid "mount %s on %s failed"
18878 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18879
18880 #: sys-utils/unshare.c:217
18881 #, fuzzy
18882 msgid "pipe failed"
18883 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18884
18885 # XXX stat'ida
18886 #: sys-utils/unshare.c:231
18887 #, fuzzy
18888 msgid "failed to read pipe"
18889 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18890
18891 #: sys-utils/unshare.c:254
18892 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: sys-utils/unshare.c:257
18896 #, fuzzy
18897 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18898 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18899
18900 #: sys-utils/unshare.c:258
18901 #, fuzzy
18902 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18904
18905 #: sys-utils/unshare.c:259
18906 #, fuzzy
18907 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18909
18910 #: sys-utils/unshare.c:260
18911 #, fuzzy
18912 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18914
18915 #: sys-utils/unshare.c:261
18916 #, fuzzy
18917 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18919
18920 #: sys-utils/unshare.c:262
18921 #, fuzzy
18922 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18924
18925 #: sys-utils/unshare.c:263
18926 #, fuzzy
18927 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18929
18930 #: sys-utils/unshare.c:265
18931 #, fuzzy
18932 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18934
18935 #: sys-utils/unshare.c:266
18936 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: sys-utils/unshare.c:268
18940 msgid ""
18941 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18942 " defaults to SIGKILL\n"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: sys-utils/unshare.c:270
18946 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: sys-utils/unshare.c:271
18950 msgid ""
18951 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18952 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: sys-utils/unshare.c:273
18956 #, fuzzy
18957 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18958 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18959
18960 #: sys-utils/unshare.c:275
18961 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: sys-utils/unshare.c:276
18965 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: sys-utils/unshare.c:277
18969 #, fuzzy
18970 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18972
18973 #: sys-utils/unshare.c:278
18974 #, fuzzy
18975 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18977
18978 #: sys-utils/unshare.c:432
18979 #, fuzzy
18980 msgid "unshare failed"
18981 msgstr "seek ei õnnestunud"
18982
18983 #: sys-utils/unshare.c:476
18984 #, fuzzy
18985 msgid "child exit failed"
18986 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18987
18988 #: sys-utils/unshare.c:485
18989 #, fuzzy
18990 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18991 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18992
18993 #: sys-utils/unshare.c:505
18994 #, fuzzy, c-format
18995 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18996 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18997
18998 #: sys-utils/unshare.c:509
18999 #, fuzzy, c-format
19000 msgid "cannot chdir to '%s'"
19001 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19002
19003 #: sys-utils/unshare.c:513
19004 #, fuzzy, c-format
19005 msgid "umount %s failed"
19006 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19007
19008 #: sys-utils/unshare.c:515
19009 #, fuzzy, c-format
19010 msgid "mount %s failed"
19011 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19012
19013 #: sys-utils/wdctl.c:73
19014 msgid "Card previously reset the CPU"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: sys-utils/wdctl.c:74
19018 msgid "External relay 1"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: sys-utils/wdctl.c:75
19022 msgid "External relay 2"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: sys-utils/wdctl.c:76
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Fan failed"
19028 msgstr "seek ei õnnestunud"
19029
19030 #: sys-utils/wdctl.c:77
19031 msgid "Keep alive ping reply"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: sys-utils/wdctl.c:78
19035 msgid "Supports magic close char"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: sys-utils/wdctl.c:79
19039 msgid "Reset due to CPU overheat"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: sys-utils/wdctl.c:80
19043 msgid "Power over voltage"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: sys-utils/wdctl.c:81
19047 msgid "Power bad/power fault"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: sys-utils/wdctl.c:82
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19053 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19054
19055 #: sys-utils/wdctl.c:83
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Set timeout (in seconds)"
19058 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19059
19060 #: sys-utils/wdctl.c:84
19061 msgid "Not trigger reboot"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: sys-utils/wdctl.c:100
19065 msgid "flag name"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: sys-utils/wdctl.c:101
19069 #, fuzzy
19070 msgid "flag description"
19071 msgstr " eemaldatav"
19072
19073 #: sys-utils/wdctl.c:102
19074 msgid "flag status"
19075 msgstr ""
19076
19077 # XXX stat'ida
19078 #: sys-utils/wdctl.c:103
19079 #, fuzzy
19080 msgid "flag boot status"
19081 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19082
19083 #: sys-utils/wdctl.c:104
19084 #, fuzzy
19085 msgid "watchdog device name"
19086 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19087
19088 #: sys-utils/wdctl.c:138
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid "unknown flag: %s"
19091 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19092
19093 #: sys-utils/wdctl.c:178
19094 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: sys-utils/wdctl.c:181
19098 msgid ""
19099 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19100 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19101 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19102 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19103 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19104 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19105 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19106 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19107 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19108 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: sys-utils/wdctl.c:196
19112 #, fuzzy, c-format
19113 msgid "The default device is %s.\n"
19114 msgstr "Seade: %s\n"
19115
19116 #: sys-utils/wdctl.c:290
19117 #, fuzzy, c-format
19118 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19119 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19120
19121 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
19122 #, c-format
19123 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19124 msgstr ""
19125
19126 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
19127 #, fuzzy, c-format
19128 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19129 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19130
19131 #: sys-utils/wdctl.c:343
19132 #, fuzzy, c-format
19133 msgid "cannot set timeout for %s"
19134 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19135
19136 #: sys-utils/wdctl.c:349
19137 #, fuzzy, c-format
19138 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19139 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19140 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19141 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19142
19143 #: sys-utils/wdctl.c:383
19144 #, fuzzy, c-format
19145 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19146 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19147
19148 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid "%-14s %2i second\n"
19151 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19152 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19153 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19154
19155 #: sys-utils/wdctl.c:466
19156 msgid "Timeout:"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: sys-utils/wdctl.c:469
19160 msgid "Pre-timeout:"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: sys-utils/wdctl.c:472
19164 msgid "Timeleft:"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: sys-utils/wdctl.c:604
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Device:"
19170 msgstr "Seade"
19171
19172 #: sys-utils/wdctl.c:606
19173 msgid "Identity:"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: sys-utils/wdctl.c:608
19177 msgid "version"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: sys-utils/zramctl.c:75
19181 #, fuzzy
19182 msgid "zram device name"
19183 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19184
19185 #: sys-utils/zramctl.c:76
19186 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: sys-utils/zramctl.c:77
19190 msgid "uncompressed size of stored data"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: sys-utils/zramctl.c:78
19194 msgid "compressed size of stored data"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: sys-utils/zramctl.c:79
19198 msgid "the selected compression algorithm"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: sys-utils/zramctl.c:80
19202 msgid "number of concurrent compress operations"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: sys-utils/zramctl.c:81
19206 #, fuzzy
19207 msgid "empty pages with no allocated memory"
19208 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19209
19210 #: sys-utils/zramctl.c:82
19211 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: sys-utils/zramctl.c:83
19215 msgid "memory limit used to store compressed data"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: sys-utils/zramctl.c:84
19219 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: sys-utils/zramctl.c:85
19223 msgid "number of objects migrated by compaction"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: sys-utils/zramctl.c:378
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Failed to parse mm_stat"
19229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19230
19231 #: sys-utils/zramctl.c:539
19232 #, fuzzy, c-format
19233 msgid ""
19234 " %1$s [options] <device>\n"
19235 " %1$s -r <device> [...]\n"
19236 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19237 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19238
19239 #: sys-utils/zramctl.c:545
19240 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: sys-utils/zramctl.c:548
19244 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: sys-utils/zramctl.c:549
19248 #, fuzzy
19249 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19250 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19251
19252 #: sys-utils/zramctl.c:550
19253 #, fuzzy
19254 msgid " -f, --find find a free device\n"
19255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19256
19257 #: sys-utils/zramctl.c:551
19258 #, fuzzy
19259 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19261
19262 #: sys-utils/zramctl.c:552
19263 #, fuzzy
19264 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19266
19267 #: sys-utils/zramctl.c:553
19268 #, fuzzy
19269 msgid " --output-all output all columns\n"
19270 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19271
19272 #: sys-utils/zramctl.c:554
19273 #, fuzzy
19274 msgid " --raw use raw status output format\n"
19275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19276
19277 #: sys-utils/zramctl.c:555
19278 #, fuzzy
19279 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19281
19282 #: sys-utils/zramctl.c:556
19283 #, fuzzy
19284 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19286
19287 #: sys-utils/zramctl.c:557
19288 #, fuzzy
19289 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19291
19292 #: sys-utils/zramctl.c:649
19293 #, fuzzy
19294 msgid "failed to parse streams"
19295 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19296
19297 #: sys-utils/zramctl.c:671
19298 #, fuzzy
19299 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19300 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19301
19302 #: sys-utils/zramctl.c:677
19303 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: sys-utils/zramctl.c:680
19307 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19311 #, fuzzy, c-format
19312 msgid "%s: failed to reset"
19313 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19314
19315 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19316 msgid "no free zram device found"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: sys-utils/zramctl.c:746
19320 #, fuzzy, c-format
19321 msgid "%s: failed to set number of streams"
19322 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19323
19324 #: sys-utils/zramctl.c:750
19325 #, fuzzy, c-format
19326 msgid "%s: failed to set algorithm"
19327 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19328
19329 #: sys-utils/zramctl.c:753
19330 #, fuzzy, c-format
19331 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19333
19334 #: term-utils/agetty.c:489
19335 #, c-format
19336 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: term-utils/agetty.c:546
19340 #, fuzzy, c-format
19341 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19342 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19343
19344 #: term-utils/agetty.c:549
19345 #, fuzzy, c-format
19346 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19347 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19348
19349 #: term-utils/agetty.c:552
19350 #, fuzzy, c-format
19351 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19352 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19353
19354 #: term-utils/agetty.c:563
19355 #, c-format
19356 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19357 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19358
19359 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19360 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19361 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid "failed to allocate memory: %m"
19364 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19365
19366 #: term-utils/agetty.c:684
19367 #, fuzzy, c-format
19368 msgid "%s from %s"
19369 msgstr "%s paketist %s\n"
19370
19371 #: term-utils/agetty.c:768
19372 #, fuzzy
19373 msgid "invalid delay argument"
19374 msgstr "vigane identifikaator"
19375
19376 #: term-utils/agetty.c:806
19377 #, fuzzy
19378 msgid "invalid argument of --local-line"
19379 msgstr "vigane kiirus: %s"
19380
19381 #: term-utils/agetty.c:825
19382 #, fuzzy
19383 msgid "invalid nice argument"
19384 msgstr "vigane identifikaator"
19385
19386 #: term-utils/agetty.c:926
19387 #, c-format
19388 msgid "bad speed: %s"
19389 msgstr "vigane kiirus: %s"
19390
19391 #: term-utils/agetty.c:928
19392 msgid "too many alternate speeds"
19393 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19394
19395 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19396 #, c-format
19397 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19398 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19399
19400 #: term-utils/agetty.c:1058
19401 #, c-format
19402 msgid "/dev/%s: not a character device"
19403 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19404
19405 #: term-utils/agetty.c:1060
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "/dev/%s: not a tty"
19408 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19409
19410 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19411 #, fuzzy, c-format
19412 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19413 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19414
19415 #: term-utils/agetty.c:1086
19416 #, fuzzy, c-format
19417 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19418 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19419
19420 #: term-utils/agetty.c:1107
19421 #, c-format
19422 msgid "%s: not open for read/write"
19423 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19424
19425 #: term-utils/agetty.c:1112
19426 #, fuzzy, c-format
19427 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19428 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19429
19430 #: term-utils/agetty.c:1126
19431 #, c-format
19432 msgid "%s: dup problem: %m"
19433 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19434
19435 #: term-utils/agetty.c:1143
19436 #, fuzzy, c-format
19437 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19438 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19439
19440 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19441 #, fuzzy, c-format
19442 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19443 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19444
19445 #: term-utils/agetty.c:1502
19446 #, fuzzy
19447 msgid "cannot open os-release file"
19448 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19449
19450 #: term-utils/agetty.c:1669
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19453 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19454
19455 #: term-utils/agetty.c:1936
19456 msgid "[press ENTER to login]"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: term-utils/agetty.c:1963
19460 msgid "Num Lock off"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: term-utils/agetty.c:1966
19464 msgid "Num Lock on"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: term-utils/agetty.c:1969
19468 msgid "Caps Lock on"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: term-utils/agetty.c:1972
19472 msgid "Scroll Lock on"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: term-utils/agetty.c:1975
19476 #, fuzzy, c-format
19477 msgid ""
19478 "Hint: %s\n"
19479 "\n"
19480 msgstr "tüüp: %s\n"
19481
19482 #: term-utils/agetty.c:2117
19483 #, c-format
19484 msgid "%s: read: %m"
19485 msgstr "%s: read: %m"
19486
19487 #: term-utils/agetty.c:2179
19488 #, c-format
19489 msgid "%s: input overrun"
19490 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19491
19492 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19493 #, c-format
19494 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: term-utils/agetty.c:2213
19498 #, c-format
19499 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: term-utils/agetty.c:2298
19503 #, fuzzy, c-format
19504 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19505 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19506
19507 #: term-utils/agetty.c:2336
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19511 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: term-utils/agetty.c:2340
19515 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: term-utils/agetty.c:2343
19519 #, fuzzy
19520 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19522
19523 #: term-utils/agetty.c:2344
19524 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: term-utils/agetty.c:2345
19528 #, fuzzy
19529 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19531
19532 #: term-utils/agetty.c:2346
19533 #, fuzzy
19534 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19535 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19536
19537 #: term-utils/agetty.c:2347
19538 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: term-utils/agetty.c:2348
19542 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: term-utils/agetty.c:2349
19546 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19547 msgstr ""
19548
19549 #: term-utils/agetty.c:2350
19550 #, fuzzy
19551 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19552 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19553
19554 #: term-utils/agetty.c:2351
19555 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: term-utils/agetty.c:2352
19559 #, fuzzy
19560 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19561 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19562
19563 #: term-utils/agetty.c:2353
19564 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: term-utils/agetty.c:2354
19568 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: term-utils/agetty.c:2355
19572 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: term-utils/agetty.c:2356
19576 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: term-utils/agetty.c:2357
19580 #, fuzzy
19581 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19582 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19583
19584 #: term-utils/agetty.c:2358
19585 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: term-utils/agetty.c:2359
19589 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: term-utils/agetty.c:2360
19593 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: term-utils/agetty.c:2361
19597 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: term-utils/agetty.c:2362
19601 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: term-utils/agetty.c:2363
19605 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: term-utils/agetty.c:2364
19609 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: term-utils/agetty.c:2365
19613 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: term-utils/agetty.c:2366
19617 #, fuzzy
19618 msgid " --nohints do not print hints\n"
19619 msgstr " Esimene Viimane\n"
19620
19621 #: term-utils/agetty.c:2367
19622 #, fuzzy
19623 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19624 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19625
19626 #: term-utils/agetty.c:2368
19627 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: term-utils/agetty.c:2369
19631 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: term-utils/agetty.c:2370
19635 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: term-utils/agetty.c:2371
19639 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: term-utils/agetty.c:2372
19643 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: term-utils/agetty.c:2373
19647 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: term-utils/agetty.c:2374
19651 #, fuzzy
19652 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19653 msgstr " Esimene Viimane\n"
19654
19655 #: term-utils/agetty.c:2375
19656 #, fuzzy
19657 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19659
19660 #: term-utils/agetty.c:2729
19661 #, fuzzy, c-format
19662 msgid "%d user"
19663 msgid_plural "%d users"
19664 msgstr[0] "kasutaja"
19665 msgstr[1] "kasutaja"
19666
19667 #: term-utils/agetty.c:2860
19668 #, fuzzy, c-format
19669 msgid "checkname failed: %m"
19670 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19671
19672 #: term-utils/agetty.c:2872
19673 #, fuzzy, c-format
19674 msgid "cannot touch file %s"
19675 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19676
19677 #: term-utils/agetty.c:2876
19678 msgid "--reload is unsupported on your system"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: term-utils/mesg.c:78
19682 #, fuzzy, c-format
19683 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19684 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19685
19686 #: term-utils/mesg.c:81
19687 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: term-utils/mesg.c:84
19691 #, fuzzy
19692 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19694
19695 #: term-utils/mesg.c:130
19696 msgid "no tty"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: term-utils/mesg.c:139
19700 #, c-format
19701 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: term-utils/mesg.c:150
19705 #, fuzzy
19706 msgid "is y"
19707 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19708
19709 #: term-utils/mesg.c:153
19710 #, fuzzy
19711 msgid "is n"
19712 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19713
19714 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19715 #, fuzzy, c-format
19716 msgid "change %s mode failed"
19717 msgstr "seek ei õnnestunud"
19718
19719 #: term-utils/mesg.c:166
19720 msgid "write access to your terminal is allowed"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: term-utils/mesg.c:173
19724 msgid "write access to your terminal is denied"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: term-utils/script.c:164
19728 #, fuzzy, c-format
19729 msgid " %s [options] [file]\n"
19730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19731
19732 #: term-utils/script.c:167
19733 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19734 msgstr ""
19735
19736 #: term-utils/script.c:170
19737 msgid ""
19738 " -a, --append append the output\n"
19739 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19740 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19741 " -f, --flush run flush after each write\n"
19742 " --force use output file even when it is a link\n"
19743 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19744 " -q, --quiet be quiet\n"
19745 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: term-utils/script.c:196
19749 #, fuzzy, c-format
19750 msgid "Script started on %s ["
19751 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19752
19753 #: term-utils/script.c:210
19754 #, c-format
19755 msgid "<not executed on terminal>"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: term-utils/script.c:228
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid ""
19761 "\n"
19762 "Script done on %s [<%s>]\n"
19763 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19764
19765 #: term-utils/script.c:230
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid ""
19768 "\n"
19769 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19770 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19771
19772 #: term-utils/script.c:241
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "output file `%s' is a link\n"
19776 "Use --force if you really want to use it.\n"
19777 "Program not started."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: term-utils/script.c:286
19781 #, c-format
19782 msgid "Script done, file is %s\n"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: term-utils/script.c:353
19786 #, fuzzy
19787 msgid "cannot write script file"
19788 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19789
19790 #: term-utils/script.c:457
19791 #, c-format
19792 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: term-utils/script.c:459
19796 msgid "max output size exceeded"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: term-utils/script.c:509
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "\n"
19803 "Session terminated.\n"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: term-utils/script.c:713
19807 #, fuzzy
19808 msgid "openpty failed"
19809 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19810
19811 #: term-utils/script.c:751
19812 #, fuzzy
19813 msgid "out of pty's"
19814 msgstr "Mälu sai otsa"
19815
19816 #: term-utils/script.c:818
19817 #, fuzzy
19818 msgid "failed to parse output limit size"
19819 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19820
19821 #: term-utils/script.c:852
19822 #, c-format
19823 msgid "Script started, file is %s\n"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19827 #, c-format
19828 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19832 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19836 msgid ""
19837 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19838 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19839 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19840 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19844 #, fuzzy
19845 msgid "write to stdout failed"
19846 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19847
19848 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19849 #, c-format
19850 msgid "unexpected end of file on %s"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19854 #, fuzzy, c-format
19855 msgid "failed to read typescript file %s"
19856 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19857
19858 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19859 #, fuzzy
19860 msgid "wrong number of arguments"
19861 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19862
19863 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19864 #, fuzzy, c-format
19865 msgid "failed to read timing file %s"
19866 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19867
19868 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19869 #, c-format
19870 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: term-utils/setterm.c:237
19874 #, c-format
19875 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: term-utils/setterm.c:329
19879 #, fuzzy
19880 msgid "too many tabs"
19881 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19882
19883 #: term-utils/setterm.c:385
19884 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: term-utils/setterm.c:388
19888 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: term-utils/setterm.c:389
19892 #, fuzzy
19893 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19895
19896 #: term-utils/setterm.c:390
19897 #, fuzzy
19898 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19900
19901 #: term-utils/setterm.c:391
19902 #, fuzzy
19903 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19905
19906 #: term-utils/setterm.c:392
19907 #, fuzzy
19908 msgid " --default use default terminal settings\n"
19909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19910
19911 #: term-utils/setterm.c:393
19912 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: term-utils/setterm.c:394
19916 #, fuzzy
19917 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19919
19920 #: term-utils/setterm.c:395
19921 #, fuzzy
19922 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19924
19925 #: term-utils/setterm.c:396
19926 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: term-utils/setterm.c:397
19930 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: term-utils/setterm.c:398
19934 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: term-utils/setterm.c:399
19938 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: term-utils/setterm.c:400
19942 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: term-utils/setterm.c:401
19946 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: term-utils/setterm.c:402
19950 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: term-utils/setterm.c:403
19954 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: term-utils/setterm.c:404
19958 #, fuzzy
19959 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19961
19962 #: term-utils/setterm.c:405
19963 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: term-utils/setterm.c:406
19967 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: term-utils/setterm.c:407
19971 #, fuzzy
19972 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19974
19975 #: term-utils/setterm.c:408
19976 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: term-utils/setterm.c:409
19980 #, fuzzy
19981 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19983
19984 #: term-utils/setterm.c:410
19985 #, fuzzy
19986 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19988
19989 #: term-utils/setterm.c:411
19990 #, fuzzy
19991 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19993
19994 #: term-utils/setterm.c:412
19995 #, fuzzy
19996 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19998
19999 #: term-utils/setterm.c:413
20000 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: term-utils/setterm.c:414
20004 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: term-utils/setterm.c:415
20008 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: term-utils/setterm.c:416
20012 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: term-utils/setterm.c:417
20016 #, fuzzy
20017 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
20018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20019
20020 #: term-utils/setterm.c:418
20021 #, fuzzy
20022 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
20023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20024
20025 #: term-utils/setterm.c:419
20026 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: term-utils/setterm.c:420
20030 #, fuzzy
20031 msgid " set vesa powersaving features\n"
20032 msgstr " Esimene Viimane\n"
20033
20034 #: term-utils/setterm.c:421
20035 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: term-utils/setterm.c:422
20039 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: term-utils/setterm.c:423
20043 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
20044 msgstr ""
20045
20046 #: term-utils/setterm.c:434
20047 msgid "duplicate use of an option"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: term-utils/setterm.c:743
20051 #, fuzzy
20052 msgid "cannot force blank"
20053 msgstr "fork ei õnnestunud"
20054
20055 #: term-utils/setterm.c:748
20056 #, fuzzy
20057 msgid "cannot force unblank"
20058 msgstr "fork ei õnnestunud"
20059
20060 #: term-utils/setterm.c:754
20061 #, fuzzy
20062 msgid "cannot get blank status"
20063 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20064
20065 #: term-utils/setterm.c:780
20066 #, fuzzy, c-format
20067 msgid "cannot open dump file %s for output"
20068 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20069
20070 #: term-utils/setterm.c:822
20071 #, fuzzy, c-format
20072 msgid "terminal %s does not support %s"
20073 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20074
20075 #: term-utils/setterm.c:860
20076 #, fuzzy
20077 msgid "select failed"
20078 msgstr "seek ei õnnestunud"
20079
20080 #: term-utils/setterm.c:886
20081 #, fuzzy
20082 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20083 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20084
20085 #: term-utils/setterm.c:914
20086 #, fuzzy, c-format
20087 msgid "invalid cursor position: %s"
20088 msgstr "vigane identifikaator"
20089
20090 #: term-utils/setterm.c:936
20091 #, fuzzy
20092 msgid "reset failed"
20093 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20094
20095 #: term-utils/setterm.c:1100
20096 #, fuzzy
20097 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20098 msgstr "fork ei õnnestunud"
20099
20100 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
20101 #, fuzzy
20102 msgid "klogctl error"
20103 msgstr "Fataalne viga\n"
20104
20105 #: term-utils/setterm.c:1149
20106 msgid "$TERM is not defined."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: term-utils/setterm.c:1156
20110 msgid "terminfo database cannot be found"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: term-utils/setterm.c:1158
20114 #, fuzzy, c-format
20115 msgid "%s: unknown terminal type"
20116 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20117
20118 #: term-utils/setterm.c:1160
20119 msgid "terminal is hardcopy"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: term-utils/ttymsg.c:81
20123 #, fuzzy, c-format
20124 msgid "internal error: too many iov's"
20125 msgstr "sisemine viga"
20126
20127 #: term-utils/ttymsg.c:94
20128 #, c-format
20129 msgid "excessively long line arg"
20130 msgstr "väga pikk argument"
20131
20132 #: term-utils/ttymsg.c:108
20133 #, fuzzy, c-format
20134 msgid "open failed"
20135 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20136
20137 #: term-utils/ttymsg.c:147
20138 #, fuzzy, c-format
20139 msgid "fork: %m"
20140 msgstr "fork: %s"
20141
20142 #: term-utils/ttymsg.c:149
20143 #, c-format
20144 msgid "cannot fork"
20145 msgstr "fork ei õnnestunud"
20146
20147 #: term-utils/ttymsg.c:182
20148 #, c-format
20149 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: term-utils/wall.c:86
20153 #, fuzzy, c-format
20154 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20155 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20156
20157 #: term-utils/wall.c:89
20158 msgid "Write a message to all users.\n"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: term-utils/wall.c:92
20162 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: term-utils/wall.c:93
20166 #, fuzzy
20167 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20168 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20169
20170 #: term-utils/wall.c:94
20171 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: term-utils/wall.c:122
20175 #, fuzzy
20176 msgid "invalid group argument"
20177 msgstr "vigane identifikaator"
20178
20179 #: term-utils/wall.c:124
20180 #, fuzzy, c-format
20181 msgid "%s: unknown gid"
20182 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20183
20184 #: term-utils/wall.c:167
20185 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: term-utils/wall.c:213
20189 msgid "--nobanner is available only for root"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: term-utils/wall.c:218
20193 #, fuzzy, c-format
20194 msgid "invalid timeout argument: %s"
20195 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20196
20197 #: term-utils/wall.c:359
20198 #, fuzzy
20199 msgid "cannot get passwd uid"
20200 msgstr "fork ei õnnestunud"
20201
20202 #: term-utils/wall.c:383
20203 #, fuzzy, c-format
20204 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20205 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
20206
20207 #: term-utils/wall.c:416
20208 #, fuzzy, c-format
20209 msgid "will not read %s - use stdin."
20210 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
20211
20212 #: term-utils/write.c:87
20213 #, fuzzy, c-format
20214 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20215 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20216
20217 #: term-utils/write.c:91
20218 msgid "Send a message to another user.\n"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: term-utils/write.c:116
20222 #, c-format
20223 msgid "effective gid does not match group of %s"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: term-utils/write.c:201
20227 #, fuzzy, c-format
20228 msgid "%s is not logged in"
20229 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
20230
20231 #: term-utils/write.c:206
20232 #, fuzzy
20233 msgid "can't find your tty's name"
20234 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
20235
20236 #: term-utils/write.c:211
20237 #, fuzzy, c-format
20238 msgid "%s has messages disabled"
20239 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
20240
20241 #: term-utils/write.c:214
20242 #, fuzzy, c-format
20243 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20244 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
20245
20246 #: term-utils/write.c:237
20247 #, fuzzy
20248 msgid "carefulputc failed"
20249 msgstr "Mälu sai otsa"
20250
20251 #: term-utils/write.c:279
20252 #, fuzzy, c-format
20253 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20254 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
20255
20256 #: term-utils/write.c:283
20257 #, fuzzy, c-format
20258 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20259 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20260
20261 #: term-utils/write.c:329
20262 #, fuzzy
20263 msgid "you have write permission turned off"
20264 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
20265
20266 #: term-utils/write.c:352
20267 #, fuzzy, c-format
20268 msgid "%s is not logged in on %s"
20269 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
20270
20271 #: term-utils/write.c:358
20272 #, fuzzy, c-format
20273 msgid "%s has messages disabled on %s"
20274 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
20275
20276 #: text-utils/col.c:135
20277 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: text-utils/col.c:138
20281 #, c-format
20282 msgid ""
20283 "\n"
20284 "Options:\n"
20285 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20286 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20287 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20288 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20289 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20290 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20297 "\n"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: text-utils/col.c:215
20301 #, fuzzy
20302 msgid "bad -l argument"
20303 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20304
20305 #: text-utils/col.c:246
20306 #, fuzzy, c-format
20307 msgid "failed on line %d"
20308 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20309
20310 #: text-utils/col.c:344
20311 #, c-format
20312 msgid "warning: can't back up %s."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: text-utils/col.c:345
20316 msgid "past first line"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: text-utils/col.c:345
20320 msgid "-- line already flushed"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
20324 #, fuzzy, c-format
20325 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20326 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20327
20328 #: text-utils/colcrt.c:85
20329 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: text-utils/colcrt.c:88
20333 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: text-utils/colcrt.c:89
20337 #, fuzzy
20338 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20340
20341 #: text-utils/colrm.c:60
20342 #, fuzzy, c-format
20343 msgid ""
20344 "\n"
20345 "Usage:\n"
20346 " %s [startcol [endcol]]\n"
20347 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20348
20349 #: text-utils/colrm.c:65
20350 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: text-utils/colrm.c:184
20354 #, fuzzy
20355 msgid "first argument"
20356 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20357
20358 #: text-utils/colrm.c:186
20359 #, fuzzy
20360 msgid "second argument"
20361 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20362
20363 #: text-utils/column.c:234
20364 #, fuzzy
20365 msgid "failed to parse column"
20366 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20367
20368 #: text-utils/column.c:244
20369 #, fuzzy, c-format
20370 msgid "undefined column name '%s'"
20371 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20372
20373 #: text-utils/column.c:320
20374 #, fuzzy
20375 msgid "failed to parse --table-order list"
20376 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20377
20378 #: text-utils/column.c:396
20379 #, fuzzy
20380 msgid "failed to parse --table-right list"
20381 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20382
20383 #: text-utils/column.c:400
20384 #, fuzzy
20385 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20387
20388 #: text-utils/column.c:404
20389 #, fuzzy
20390 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20391 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20392
20393 #: text-utils/column.c:408
20394 #, fuzzy
20395 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20396 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20397
20398 #: text-utils/column.c:412
20399 #, fuzzy
20400 msgid "failed to parse --table-hide list"
20401 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20402
20403 #: text-utils/column.c:443
20404 #, c-format
20405 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: text-utils/column.c:457
20409 #, fuzzy
20410 msgid "failed to allocate output data"
20411 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20412
20413 #: text-utils/column.c:628
20414 msgid "Columnate lists.\n"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: text-utils/column.c:631
20418 #, fuzzy
20419 msgid " -t, --table create a table\n"
20420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20421
20422 #: text-utils/column.c:632
20423 #, fuzzy
20424 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20426
20427 #: text-utils/column.c:633
20428 #, fuzzy
20429 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20430 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20431
20432 #: text-utils/column.c:634
20433 #, fuzzy
20434 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20436
20437 #: text-utils/column.c:635
20438 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: text-utils/column.c:636
20442 #, fuzzy
20443 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20445
20446 #: text-utils/column.c:637
20447 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: text-utils/column.c:638
20451 #, fuzzy
20452 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20454
20455 #: text-utils/column.c:639
20456 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: text-utils/column.c:640
20460 #, fuzzy
20461 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20462 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20463
20464 #: text-utils/column.c:641
20465 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: text-utils/column.c:642
20469 #, fuzzy
20470 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20472
20473 #: text-utils/column.c:643
20474 #, fuzzy
20475 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20477
20478 #: text-utils/column.c:646
20479 #, fuzzy
20480 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20482
20483 #: text-utils/column.c:647
20484 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: text-utils/column.c:648
20488 #, fuzzy
20489 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20490 msgstr "Sisetage peade arv: "
20491
20492 #: text-utils/column.c:651
20493 #, fuzzy
20494 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20495 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20496
20497 #: text-utils/column.c:652
20498 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: text-utils/column.c:653
20502 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: text-utils/column.c:654
20506 #, fuzzy
20507 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20508 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20509
20510 #: text-utils/column.c:723
20511 #, fuzzy
20512 msgid "invalid columns argument"
20513 msgstr "vigane identifikaator"
20514
20515 #: text-utils/column.c:748
20516 #, fuzzy
20517 msgid "failed to parse column names"
20518 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20519
20520 #: text-utils/column.c:803
20521 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: text-utils/column.c:811
20525 msgid "option --table required for all --table-*"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: text-utils/column.c:814
20529 msgid "option --table-columns required for --json"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20533 #, fuzzy, c-format
20534 msgid " %s [options] <file>...\n"
20535 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20536
20537 #: text-utils/hexdump.c:158
20538 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: text-utils/hexdump.c:161
20542 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: text-utils/hexdump.c:162
20546 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: text-utils/hexdump.c:163
20550 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: text-utils/hexdump.c:164
20554 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: text-utils/hexdump.c:165
20558 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: text-utils/hexdump.c:166
20562 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: text-utils/hexdump.c:167
20566 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: text-utils/hexdump.c:170
20570 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: text-utils/hexdump.c:171
20574 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: text-utils/hexdump.c:172
20578 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: text-utils/hexdump.c:173
20582 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: text-utils/hexdump.c:174
20586 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20590 #, fuzzy
20591 msgid "all input file arguments failed"
20592 msgstr "seek ei õnnestunud"
20593
20594 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20595 #, c-format
20596 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20600 #, c-format
20601 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20605 #, c-format
20606 msgid "bad format {%s}"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20610 #, c-format
20611 msgid "bad conversion character %%%s"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20615 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: text-utils/line.c:34
20619 msgid "Read one line.\n"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: text-utils/more.c:208
20623 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: text-utils/more.c:211
20627 #, fuzzy
20628 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20630
20631 #: text-utils/more.c:212
20632 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: text-utils/more.c:213
20636 #, fuzzy
20637 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20638 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20639
20640 #: text-utils/more.c:214
20641 #, fuzzy
20642 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20643 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20644
20645 #: text-utils/more.c:215
20646 #, fuzzy
20647 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20648 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20649
20650 #: text-utils/more.c:216
20651 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: text-utils/more.c:217
20655 msgid " -u suppress underlining\n"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: text-utils/more.c:218
20659 #, fuzzy
20660 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20661 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20662
20663 #: text-utils/more.c:219
20664 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: text-utils/more.c:220
20668 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: text-utils/more.c:282
20672 #, fuzzy, c-format
20673 msgid "unknown option -%s"
20674 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20675
20676 #: text-utils/more.c:329
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "\n"
20680 "******** %s: Not a text file ********\n"
20681 "\n"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: text-utils/more.c:354
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "\n"
20688 "*** %s: directory ***\n"
20689 "\n"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: text-utils/more.c:702
20693 #, c-format
20694 msgid "--More--"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: text-utils/more.c:704
20698 #, c-format
20699 msgid "(Next file: %s)"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: text-utils/more.c:712
20703 #, c-format
20704 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: text-utils/more.c:817
20708 msgid ""
20709 "\n"
20710 "...Skipping "
20711 msgstr ""
20712
20713 #: text-utils/more.c:821
20714 msgid "...Skipping to file "
20715 msgstr ""
20716
20717 #: text-utils/more.c:823
20718 msgid "...Skipping back to file "
20719 msgstr ""
20720
20721 #: text-utils/more.c:992
20722 msgid "Line too long"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: text-utils/more.c:1028
20726 msgid "No previous command to substitute for"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: text-utils/more.c:1068
20730 #, c-format
20731 msgid "[Use q or Q to quit]"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: text-utils/more.c:1148
20735 msgid "exec failed\n"
20736 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20737
20738 #: text-utils/more.c:1163
20739 msgid "can't fork\n"
20740 msgstr ""
20741
20742 #: text-utils/more.c:1193
20743 msgid " Overflow\n"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: text-utils/more.c:1224
20747 #, c-format
20748 msgid "\"%s\" line %d"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: text-utils/more.c:1226
20752 #, c-format
20753 msgid "[Not a file] line %d"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: text-utils/more.c:1338
20757 msgid "...skipping\n"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: text-utils/more.c:1372
20761 msgid ""
20762 "\n"
20763 "Pattern not found\n"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20767 msgid "Pattern not found"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: text-utils/more.c:1441
20771 #, c-format
20772 msgid "...back %d page"
20773 msgid_plural "...back %d pages"
20774 msgstr[0] ""
20775 msgstr[1] ""
20776
20777 #: text-utils/more.c:1495
20778 #, c-format
20779 msgid "...skipping %d line"
20780 msgid_plural "...skipping %d lines"
20781 msgstr[0] ""
20782 msgstr[1] ""
20783
20784 #: text-utils/more.c:1539
20785 msgid ""
20786 "\n"
20787 "***Back***\n"
20788 "\n"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: text-utils/more.c:1556
20792 #, fuzzy
20793 msgid "No previous regular expression"
20794 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20795
20796 #: text-utils/more.c:1588
20797 msgid ""
20798 "\n"
20799 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20800 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: text-utils/more.c:1595
20804 msgid ""
20805 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20806 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20807 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20808 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20809 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20810 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20811 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20812 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20813 "' Go to place where previous search started\n"
20814 "= Display current line number\n"
20815 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20816 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20817 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20818 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20819 "ctrl-L Redraw screen\n"
20820 ":n Go to kth next file [1]\n"
20821 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20822 ":f Display current file name and line number\n"
20823 ". Repeat previous command\n"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20827 #, c-format
20828 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: text-utils/pg.c:152
20832 msgid ""
20833 "-------------------------------------------------------\n"
20834 " h this screen\n"
20835 " q or Q quit program\n"
20836 " <newline> next page\n"
20837 " f skip a page forward\n"
20838 " d or ^D next halfpage\n"
20839 " l next line\n"
20840 " $ last page\n"
20841 " /regex/ search forward for regex\n"
20842 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20843 " . or ^L redraw screen\n"
20844 " w or z set page size and go to next page\n"
20845 " s filename save current file to filename\n"
20846 " !command shell escape\n"
20847 " p go to previous file\n"
20848 " n go to next file\n"
20849 "\n"
20850 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20851 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20852 "\n"
20853 "See pg(1) for more information.\n"
20854 "-------------------------------------------------------\n"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: text-utils/pg.c:231
20858 #, fuzzy, c-format
20859 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20860 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20861
20862 #: text-utils/pg.c:235
20863 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: text-utils/pg.c:238
20867 msgid " -number lines per page\n"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: text-utils/pg.c:239
20871 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: text-utils/pg.c:240
20875 #, fuzzy
20876 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20877 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20878
20879 #: text-utils/pg.c:241
20880 msgid " -f do not split long lines\n"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: text-utils/pg.c:242
20884 msgid " -n terminate command with new line\n"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: text-utils/pg.c:243
20888 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: text-utils/pg.c:244
20892 msgid " -r disallow shell escape\n"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: text-utils/pg.c:245
20896 msgid " -s print messages to stdout\n"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: text-utils/pg.c:246
20900 msgid " +number start at the given line\n"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: text-utils/pg.c:247
20904 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: text-utils/pg.c:258
20908 #, fuzzy, c-format
20909 msgid "option requires an argument -- %s"
20910 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20911
20912 #: text-utils/pg.c:264
20913 #, fuzzy, c-format
20914 msgid "illegal option -- %s"
20915 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20916
20917 #: text-utils/pg.c:367
20918 msgid "...skipping forward\n"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: text-utils/pg.c:369
20922 msgid "...skipping backward\n"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: text-utils/pg.c:385
20926 msgid "No next file"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: text-utils/pg.c:389
20930 #, fuzzy
20931 msgid "No previous file"
20932 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20933
20934 #: text-utils/pg.c:891
20935 #, fuzzy, c-format
20936 msgid "Read error from %s file"
20937 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20938
20939 #: text-utils/pg.c:894
20940 #, fuzzy, c-format
20941 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20942 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20943
20944 #: text-utils/pg.c:896
20945 #, fuzzy, c-format
20946 msgid "Unknown error in %s file"
20947 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20948
20949 #: text-utils/pg.c:949
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Cannot create temporary file"
20952 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20953
20954 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20955 #, fuzzy
20956 msgid "RE error: "
20957 msgstr "positsioneerimise viga"
20958
20959 #: text-utils/pg.c:1105
20960 msgid "(EOF)"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20964 msgid "No remembered search string"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: text-utils/pg.c:1211
20968 #, fuzzy
20969 msgid "cannot open "
20970 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20971
20972 #: text-utils/pg.c:1353
20973 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: text-utils/pg.c:1387
20977 #, fuzzy
20978 msgid "fork() failed, try again later\n"
20979 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20980
20981 #: text-utils/pg.c:1475
20982 msgid "(Next file: "
20983 msgstr ""
20984
20985 #: text-utils/pg.c:1541
20986 #, c-format
20987 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20991 #, fuzzy
20992 msgid "failed to parse number of lines per page"
20993 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20994
20995 #: text-utils/rev.c:75
20996 #, fuzzy, c-format
20997 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20998 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20999
21000 #: text-utils/rev.c:79
21001 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: text-utils/ul.c:142
21005 #, fuzzy, c-format
21006 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21008
21009 #: text-utils/ul.c:145
21010 msgid "Do underlining.\n"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: text-utils/ul.c:148
21014 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: text-utils/ul.c:149
21018 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: text-utils/ul.c:209
21022 msgid "trouble reading terminfo"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: text-utils/ul.c:214
21026 #, c-format
21027 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: text-utils/ul.c:304
21031 #, c-format
21032 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: text-utils/ul.c:629
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Input line too long."
21038 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21039
21040 #, fuzzy
21041 #~ msgid "ttyname failed"
21042 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "incorrect password"
21046 #~ msgstr "Vale parool"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21050 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "cannot get tty name"
21054 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "%15s: %s"
21058 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21062 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21066 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "%s %04d"
21070 #~ msgstr "%s %d"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21074 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "%s: failed to read link"
21078 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21082 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "%s: %s."
21086 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21087
21088 #~ msgid "Geometry"
21089 #~ msgstr "Geomeetria"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21093 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21097 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21098
21099 # XXX stat'ida
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "failed to read from: %s"
21102 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "cannot execute: %s"
21106 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21110 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid ""
21114 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21115 #~ "%s"
21116 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21120 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21124 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "seek error on %s"
21128 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21132 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "No known shells."
21136 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21140 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21144 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21148 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21152 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
21153
21154 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21155 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21156
21157 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21158 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21162 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
21163
21164 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21165 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21169 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21173 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
21174
21175 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21176 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21180 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21184 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
21185
21186 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21187 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "invalid epoch argument"
21191 #~ msgstr "vigane identifikaator"
21192
21193 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21194 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
21195
21196 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21197 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
21198
21199 #, fuzzy
21200 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21201 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
21202
21203 #, fuzzy
21204 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21205 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21209 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21213 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21217 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
21218
21219 #, fuzzy
21220 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21221 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21222
21223 #, fuzzy
21224 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21225 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21226
21227 #, fuzzy
21228 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21229 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21230
21231 #, fuzzy
21232 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
21233 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21234
21235 #, fuzzy
21236 #~ msgid "failed to add data to output table"
21237 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21238
21239 #, fuzzy
21240 #~ msgid "failed to initialize output line"
21241 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21245 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21246
21247 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21248 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "No --date option specified."
21252 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "--date argument too long"
21256 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid ""
21260 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21261 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21262 #~ msgstr ""
21263 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
21264 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
21265
21266 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21267 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21268
21269 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21270 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
21271
21272 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21273 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid ""
21277 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21278 #~ "The command was:\n"
21279 #~ " %s\n"
21280 #~ "The response was:\n"
21281 #~ " %s"
21282 #~ msgstr ""
21283 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
21284 #~ "Käsk oli:\n"
21285 #~ " %s\n"
21286 #~ "Vastus oli:\n"
21287 #~ " %s\n"
21288
21289 #~ msgid ""
21290 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21291 #~ "The command was:\n"
21292 #~ " %s\n"
21293 #~ "The response was:\n"
21294 #~ " %s\n"
21295 #~ msgstr ""
21296 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
21297 #~ "Käsk oli:\n"
21298 #~ " %s\n"
21299 #~ "Vastus oli:\n"
21300 #~ " %s\n"
21301
21302 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21303 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
21304
21305 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21306 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
21307
21308 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21309 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
21310
21311 #~ msgid ""
21312 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21313 #~ "%s"
21314 #~ msgstr ""
21315 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
21316 #~ "%s"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid ""
21320 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21321 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21322 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21323 #~ msgstr ""
21324 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
21325 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
21326 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid ""
21330 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21331 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21332 #~ "\n"
21333 #~ msgstr ""
21334 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21335 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
21336 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21340 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21341
21342 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21343 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21347 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21348
21349 #~ msgid "booted from MILO\n"
21350 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21351
21352 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21353 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21354
21355 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21356 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21357
21358 #~ msgid "funky TOY!\n"
21359 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21363 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21367 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21371 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21372
21373 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21374 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21375
21376 #, fuzzy
21377 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21378 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21382 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21383
21384 #, fuzzy
21385 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21386 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21390 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "mount source not defined"
21394 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "%s: mount failed"
21398 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21399
21400 #, fuzzy
21401 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21402 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21403
21404 #, fuzzy
21405 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21406 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21407
21408 #, fuzzy
21409 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21410 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21411
21412 #, fuzzy
21413 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21414 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21415
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21418 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21419
21420 #, fuzzy
21421 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21422 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21423
21424 #, fuzzy
21425 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21426 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21427
21428 #, fuzzy
21429 #~ msgid "no input file specified"
21430 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21431
21432 #, fuzzy
21433 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21434 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21435
21436 # XXX stat'ida
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21439 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21440
21441 # XXX stat'ida
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21444 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "Filesystem label:"
21448 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21449
21450 # XXX stat'ida
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "failed to set PATH"
21453 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "argument error: %s"
21457 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "tty path %s too long"
21461 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21462
21463 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21464 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21468 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21469
21470 #, fuzzy
21471 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21472 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid "cannot not setup timer"
21476 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "same"
21480 #~ msgstr "Nimi"
21481
21482 #, fuzzy
21483 #~ msgid "cannot access file %s"
21484 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21485
21486 #~ msgid "%s is not a block special device"
21487 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21488
21489 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21490 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21494 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "%s: unknown device name"
21498 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21499
21500 #, fuzzy
21501 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21502 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21503
21504 #, fuzzy
21505 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21506 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21507
21508 #, fuzzy
21509 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21510 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21511
21512 #, fuzzy
21513 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21514 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21515
21516 #, fuzzy
21517 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21518 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21519
21520 #, fuzzy
21521 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21522 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid "%s: bad inode size"
21526 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21527
21528 #, fuzzy
21529 #~ msgid "disk: %.*s"
21530 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21531
21532 #, fuzzy
21533 #~ msgid "label: %.*s"
21534 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21535
21536 #, fuzzy
21537 #~ msgid "flags: %s"
21538 #~ msgstr "lipud:"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21542 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21546 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21550 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21551
21552 #, fuzzy
21553 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21554 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "cylinders: %ld"
21558 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21559
21560 #, fuzzy
21561 #~ msgid "rpm: %d"
21562 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21563
21564 #, fuzzy
21565 #~ msgid "interleave: %d"
21566 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21567
21568 #, fuzzy
21569 #~ msgid "trackskew: %d"
21570 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21571
21572 #, fuzzy
21573 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21574 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
21575
21576 #, fuzzy
21577 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21578 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
21579
21580 #, fuzzy
21581 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21582 #~ msgstr ""
21583 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
21584 #~ "# millisekundit\n"
21585
21586 #, fuzzy
21587 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21588 #~ msgstr ""
21589 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
21590 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid ""
21594 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21595 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21596 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21597 #~ msgstr ""
21598 #~ "\n"
21599 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
21600 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
21601 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
21602 #~ "%s\n"
21603 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
21604 #~ "\n"
21605
21606 #, fuzzy
21607 #~ msgid "<none>"
21608 #~ msgstr "valmis (D)"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "sysinfo failed"
21612 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
21613
21614 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21615 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "%s: mmap failed"
21619 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21620
21621 #~ msgid " still logged in"
21622 #~ msgstr " veel masinas"
21623
21624 #~ msgid ""
21625 #~ "\n"
21626 #~ "wtmp begins %s"
21627 #~ msgstr ""
21628 #~ "\n"
21629 #~ "wtmp algab %s"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "gethostname failed"
21633 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21634
21635 #~ msgid ""
21636 #~ "\n"
21637 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21638 #~ msgstr ""
21639 #~ "\n"
21640 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
21641
21642 #, fuzzy
21643 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21644 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21645
21646 #, fuzzy
21647 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21648 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
21649
21650 #, fuzzy
21651 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21652 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
21653
21654 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21655 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
21656
21657 #, fuzzy
21658 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21659 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21660
21661 #, fuzzy
21662 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21663 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21664
21665 #, fuzzy
21666 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21667 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21668
21669 #, fuzzy
21670 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21671 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21672
21673 #, fuzzy
21674 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21675 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21679 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21683 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "fread failed"
21687 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21688
21689 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21690 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
21691
21692 #~ msgid "disk drive."
21693 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
21694
21695 #~ msgid " `no'"
21696 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21697
21698 #, fuzzy
21699 #~ msgid "Too small partition size specified."
21700 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21701
21702 #, fuzzy
21703 #~ msgid "stat failed %s"
21704 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21705
21706 #, fuzzy
21707 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21708 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21709
21710 #, fuzzy
21711 #~ msgid "cannot open: %s"
21712 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21713
21714 #, fuzzy
21715 #~ msgid "%s: stat failed"
21716 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21717
21718 #, fuzzy
21719 #~ msgid "%s: lstat failed"
21720 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21721
21722 #, fuzzy
21723 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21724 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21725
21726 #, fuzzy
21727 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21728 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21729
21730 #, fuzzy
21731 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21732 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21733
21734 #, fuzzy
21735 #~ msgid " %s [options] file\n"
21736 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21737
21738 #, fuzzy
21739 #~ msgid "Usage:\n"
21740 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21741
21742 #, fuzzy
21743 #~ msgid ""
21744 #~ "\n"
21745 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21746 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21747
21748 #, fuzzy
21749 #~ msgid "%s (%s)\n"
21750 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21751
21752 #, fuzzy
21753 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21754 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21755
21756 #, fuzzy
21757 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21758 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21759
21760 #, fuzzy
21761 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21762 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21763
21764 #, fuzzy
21765 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21766 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21767
21768 #, fuzzy
21769 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21770 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21771
21772 #, fuzzy
21773 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21774 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21775
21776 #, fuzzy
21777 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21778 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21779
21780 #, fuzzy
21781 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21782 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21783
21784 #, fuzzy
21785 #~ msgid "error reading %s"
21786 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21787
21788 #, fuzzy
21789 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21790 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21794 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21798 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21802 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid ""
21806 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21807 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21808 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21809 #~ msgstr ""
21810 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21811 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21812 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21813
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21816 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21817
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21820 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21821
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21824 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21825
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid ""
21828 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21829 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21830 #~ msgstr ""
21831 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21832 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21833 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21834
21835 #~ msgid ""
21836 #~ "\n"
21837 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21838 #~ msgstr ""
21839 #~ "\n"
21840 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21841
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21844 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21845
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21848 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21849
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21852 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21853
21854 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21855 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21856
21857 #, fuzzy
21858 #~ msgid ""
21859 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21860 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21861 #~ "before using mkfs"
21862 #~ msgstr ""
21863 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21864 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Error closing %s"
21868 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21869
21870 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21871 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21872
21873 #, fuzzy
21874 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21875 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21876
21877 #, fuzzy
21878 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21879 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21880
21881 #~ msgid "sectors"
21882 #~ msgstr "sektorit"
21883
21884 #, fuzzy
21885 #~ msgid ""
21886 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21887 #~ "\n"
21888 #~ msgstr ""
21889 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21890 #~ "\n"
21891
21892 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21893 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid ""
21897 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21898 #~ "\n"
21899 #~ msgstr ""
21900 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21901 #~ "\n"
21902
21903 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21904 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid ""
21908 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21909 #~ "\n"
21910 #~ msgstr ""
21911 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21912 #~ "\n"
21913
21914 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21915 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid ""
21919 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21920 #~ "\n"
21921 #~ msgstr ""
21922 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21923 #~ "\n"
21924
21925 #, fuzzy
21926 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21927 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21928
21929 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21930 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21931
21932 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21933 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21934
21935 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21936 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid ""
21940 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21941 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21942 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21943 #~ msgstr ""
21944 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21945 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21946 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21947
21948 #, fuzzy
21949 #~ msgid "no partition table present."
21950 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21954 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21958 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21959
21960 #, fuzzy
21961 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21962 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21966 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21967
21968 #, fuzzy
21969 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21970 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21974 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21979 #~ "and will destroy it when filled"
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21982 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21983
21984 #, fuzzy
21985 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21986 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21987
21988 #, fuzzy
21989 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21990 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21991
21992 #, fuzzy
21993 #~ msgid ""
21994 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21995 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21996 #~ msgstr ""
21997 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21998 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21999
22000 #, fuzzy
22001 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22002 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
22003
22004 #, fuzzy
22005 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22006 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
22007
22008 #, fuzzy
22009 #~ msgid ""
22010 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22011 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22012 #~ msgstr ""
22013 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22014 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid ""
22018 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22019 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22020 #~ msgstr ""
22021 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22022 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22023
22024 #, fuzzy
22025 #~ msgid ""
22026 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22027 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22028 #~ msgstr ""
22029 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22030 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22034 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "end"
22038 #~ msgstr "End"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22042 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22046 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22047
22048 #, fuzzy
22049 #~ msgid ""
22050 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22051 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22052 #~ msgstr ""
22053 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22054 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22055
22056 #, fuzzy
22057 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22058 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22059
22060 #, fuzzy
22061 #~ msgid "tree of partitions?"
22062 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22066 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22070 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22074 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22078 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22082 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22083
22084 #, fuzzy
22085 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22086 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22087
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22090 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22091
22092 #, fuzzy
22093 #~ msgid "too many input fields"
22094 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22095
22096 #, fuzzy
22097 #~ msgid "Illegal type"
22098 #~ msgstr "Vale klahv"
22099
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "Warning: empty partition"
22102 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22103
22104 #, fuzzy
22105 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22106 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22110 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22111
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "bad input"
22114 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22115
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "too many partitions"
22118 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22122 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid ""
22126 #~ "\n"
22127 #~ "Dangerous options:\n"
22128 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22129
22130 #, fuzzy
22131 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22132 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22133
22134 #, fuzzy
22135 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22136 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
22137
22138 #~ msgid "cannot open %s\n"
22139 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22140
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22143 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22144
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22147 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
22148
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22151 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22152
22153 #~ msgid "Done"
22154 #~ msgstr "valmis (D)"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid ""
22158 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22159 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22160 #~ msgstr ""
22161 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22162 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22163
22164 #, fuzzy
22165 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22166 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22167
22168 #, fuzzy
22169 #~ msgid "This disk is currently in use."
22170 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22171
22172 #, fuzzy
22173 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22174 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22178 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22182 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
22183
22184 #, fuzzy
22185 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22186 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22187
22188 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22189 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22193 #~ msgstr ""
22194 #~ "\n"
22195 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22196 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22197 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22198
22199 #, fuzzy
22200 #~ msgid "field is too long"
22201 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
22202
22203 #, fuzzy
22204 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22205 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
22206
22207 #, fuzzy
22208 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22209 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
22210
22211 #, fuzzy
22212 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22213 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "control characters are not allowed"
22217 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "can only change local entries."
22221 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
22222
22223 #, fuzzy
22224 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22225 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22226
22227 #, fuzzy
22228 #~ msgid ""
22229 #~ "\n"
22230 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22231 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "crypt() failed"
22235 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22236
22237 #, fuzzy
22238 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22239 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22240
22241 #, fuzzy
22242 #~ msgid ""
22243 #~ "\n"
22244 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22245 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22246
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid ""
22249 #~ "\n"
22250 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22251 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22252
22253 #, fuzzy
22254 #~ msgid "%s: is removable device"
22255 #~ msgstr " eemaldatav"
22256
22257 #, fuzzy
22258 #~ msgid "no filename specified."
22259 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22260
22261 #, fuzzy
22262 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22263 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22264
22265 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22266 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
22267
22268 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22269 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
22270
22271 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22272 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
22273
22274 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22275 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
22276
22277 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22278 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22279
22280 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22281 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22282
22283 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22284 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22285
22286 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22287 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22288
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid ""
22291 #~ "\n"
22292 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22293 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22297 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid ""
22301 #~ "\n"
22302 #~ "For more information see renice(1).\n"
22303 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22307 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22308
22309 #, fuzzy
22310 #~ msgid ""
22311 #~ "\n"
22312 #~ "Usage:\n"
22313 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22314 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22315
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid ""
22318 #~ "\n"
22319 #~ "Usage:\n"
22320 #~ " %s [option] file\n"
22321 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22322
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22325 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22326
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22329 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22330
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22333 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22337 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "compiled without -x support"
22341 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22342
22343 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22344 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22345
22346 #~ msgid "Unusable"
22347 #~ msgstr "Kasutamatu"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "write failed\n"
22351 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22352
22353 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22354 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22355
22356 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22357 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22358
22359 #~ msgid ""
22360 #~ "\n"
22361 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22362 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22363 #~ "page for additional information.\n"
22364 #~ msgstr ""
22365 #~ "\n"
22366 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22367 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22368 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22369
22370 #~ msgid "FATAL ERROR"
22371 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22372
22373 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22374 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22375
22376 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22377 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22378
22379 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22380 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22381
22382 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22383 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22384
22385 #~ msgid "Too many partitions"
22386 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22387
22388 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22389 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22390
22391 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22392 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22393
22394 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22395 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22396
22397 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22398 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22399
22400 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22401 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22402
22403 #~ msgid "logical partitions overlap"
22404 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22405
22406 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22407 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22408
22409 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22410 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22411
22412 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22413 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22414
22415 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22416 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22417
22418 #~ msgid "Illegal key"
22419 #~ msgstr "Vale klahv"
22420
22421 #~ msgid "Create a new primary partition"
22422 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22423
22424 #~ msgid "Create a new logical partition"
22425 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22426
22427 #~ msgid "Cancel"
22428 #~ msgstr "Tühista"
22429
22430 #~ msgid "Don't create a partition"
22431 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22432
22433 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22434 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22435
22436 #~ msgid "Size (in MB): "
22437 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22438
22439 #~ msgid "Beginning"
22440 #~ msgstr "Beginning"
22441
22442 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22443 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22444
22445 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22446 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22447
22448 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22449 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22453 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22457 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22458
22459 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22460 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22461
22462 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22463 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22464
22465 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22466 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22467
22468 #~ msgid "Cannot get disk size"
22469 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22470
22471 #~ msgid "Bad primary partition"
22472 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22473
22474 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22475 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22476
22477 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22478 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22479
22480 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22481 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22482
22483 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22484 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22485
22486 #, fuzzy
22487 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22488 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22489
22490 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22491 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22492
22493 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22494 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22495
22496 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22497 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22498
22499 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22500 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22501
22502 #~ msgid "Sector 0:\n"
22503 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22504
22505 #~ msgid "Sector %d:\n"
22506 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22507
22508 #~ msgid " None "
22509 #~ msgstr " Vaba "
22510
22511 #~ msgid " Pri/Log"
22512 #~ msgstr " Pri/Log"
22513
22514 #~ msgid " Primary"
22515 #~ msgstr " Primaarne"
22516
22517 #~ msgid " Logical"
22518 #~ msgstr " Loogiline"
22519
22520 #, fuzzy
22521 #~ msgid "(%02X)"
22522 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22523
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "None"
22526 #~ msgstr "valmis (D)"
22527
22528 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22529 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid " First Last\n"
22533 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22537 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22541 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22545 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22549 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22553 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22554
22555 #~ msgid "Raw"
22556 #~ msgstr "tooRes"
22557
22558 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22559 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22560
22561 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22562 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22563
22564 #~ msgid "Table"
22565 #~ msgstr "Tabel"
22566
22567 #~ msgid "Just print the partition table"
22568 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22569
22570 #~ msgid "Don't print the table"
22571 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22572
22573 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22574 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22575
22576 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22577 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
22578
22579 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22580 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
22581
22582 #~ msgid " know what they are doing."
22583 #~ msgstr " nad teevad."
22584
22585 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22586 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
22587
22588 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22589 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
22590
22591 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22592 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
22593
22594 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22595 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22596
22597 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22598 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
22599
22600 #~ msgid " that you can choose from:"
22601 #~ msgstr " "
22602
22603 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22604 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
22605
22606 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22607 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22608
22609 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22610 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
22611
22612 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22613 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
22614
22615 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22616 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
22617
22618 #~ msgid " ? Print this screen"
22619 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
22620
22621 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22622 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
22623
22624 #~ msgid "Change head geometry"
22625 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
22626
22627 #~ msgid "Change sector geometry"
22628 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
22629
22630 #~ msgid "Done with changing geometry"
22631 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
22632
22633 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22634 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22635
22636 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22637 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22638
22639 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22640 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
22641
22642 #~ msgid "Illegal heads value"
22643 #~ msgstr "Vigane peade arv"
22644
22645 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22646 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
22647
22648 #~ msgid "Illegal sectors value"
22649 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22650
22651 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22652 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22653
22654 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22655 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
22656
22657 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22658 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
22659
22660 #~ msgid "Unk(%02X)"
22661 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22662
22663 #~ msgid ", NC"
22664 #~ msgstr ", NC"
22665
22666 #~ msgid "NC"
22667 #~ msgstr "NC"
22668
22669 #~ msgid "Pri/Log"
22670 #~ msgstr "Pri/Log"
22671
22672 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22673 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22674
22675 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22676 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22680 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22684 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22688 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22689
22690 #~ msgid "Part Type"
22691 #~ msgstr "Tüüp"
22692
22693 #~ msgid "FS Type"
22694 #~ msgstr "FS tüüp"
22695
22696 #~ msgid "[Label]"
22697 #~ msgstr "[Label]"
22698
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid " Sectors"
22701 #~ msgstr "Sektoreid"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid " Cylinders"
22705 #~ msgstr "silindrid (C)"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid " Size (MB)"
22709 #~ msgstr "Maht (MB)"
22710
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid " Size (GB)"
22713 #~ msgstr "Maht (GB)"
22714
22715 #~ msgid "No more partitions"
22716 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22717
22718 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22719 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22720
22721 #~ msgid "Maximize"
22722 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22723
22724 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22725 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22726
22727 #~ msgid "Print"
22728 #~ msgstr "Prindi"
22729
22730 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22731 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22732
22733 #~ msgid "Units"
22734 #~ msgstr "Uhikud"
22735
22736 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22737 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22738
22739 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22740 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22741
22742 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22743 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22744
22745 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22746 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22747
22748 #~ msgid "This partition is unusable"
22749 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22750
22751 #~ msgid "This partition is already in use"
22752 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22753
22754 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22755 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22759 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22760
22761 #, fuzzy
22762 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22763 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22764
22765 #, fuzzy
22766 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22767 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22768
22769 #, fuzzy
22770 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22771 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22772
22773 #, fuzzy
22774 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22775 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22779 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid " e extended"
22783 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "Nr"
22787 #~ msgstr "NC"
22788
22789 #, fuzzy
22790 #~ msgid "Sec"
22791 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22792
22793 #, fuzzy
22794 #~ msgid "Blocks "
22795 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22796
22797 #, fuzzy
22798 #~ msgid "Sector"
22799 #~ msgstr "Sektorid"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22803 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Flag"
22807 #~ msgstr "Lipud"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22811 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22815 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22816
22817 #, fuzzy
22818 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22819 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22820
22821 #, fuzzy
22822 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22823 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22824
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22827 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22828
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22831 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22835 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22839 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22840
22841 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22842 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22846 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22850 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22854 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22858 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22862 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22866 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22870 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22874 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22878 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22882 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22886 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22890 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22894 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22898 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22902 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22906 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Invalid interval value"
22910 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22914 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Invalid set value"
22918 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22922 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "Invalid default value"
22926 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22930 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Invalid set time value"
22934 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22938 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid "Invalid default time value"
22942 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22943
22944 #, fuzzy
22945 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22946 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22950 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22951
22952 #, fuzzy
22953 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22954 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid ""
22958 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22959 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22960 #~ msgstr ""
22961 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22962 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22963
22964 #, fuzzy
22965 #~ msgid "Error writing screendump"
22966 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22967
22968 #, fuzzy
22969 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22970 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22971
22972 #, fuzzy
22973 #~ msgid ""
22974 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22975 #~ "\n"
22976 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "line too long"
22980 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "waidpid failed"
22984 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22985
22986 #, fuzzy
22987 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22988 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22989
22990 #, fuzzy
22991 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22992 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22993
22994 #~ msgid "one bad block\n"
22995 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22999 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid " %s [options] device\n"
23003 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "read failed %s"
23007 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "seek failed %s"
23011 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "seek failed: %d"
23015 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "write failed: %d"
23019 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "No partitions defined"
23023 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23027 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23028
23029 #, fuzzy
23030 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23031 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23032
23033 #~ msgid "usage:\n"
23034 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "edition number argument failed"
23038 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23039
23040 #~ msgid "fsync failed"
23041 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23042
23043 #~ msgid ""
23044 #~ "\n"
23045 #~ "Usage:\n"
23046 #~ "Print version:\n"
23047 #~ " %s -v\n"
23048 #~ "Print partition table:\n"
23049 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23050 #~ "Interactive use:\n"
23051 #~ " %s [options] device\n"
23052 #~ "\n"
23053 #~ "Options:\n"
23054 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23055 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23056 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23057 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23058 #~ "\n"
23059 #~ msgstr ""
23060 #~ "\n"
23061 #~ "Kasutamine:\n"
23062 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23063 #~ " %s -v \n"
23064 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23065 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23066 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23067 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23068 #~ "\n"
23069 #~ "Võtmed:\n"
23070 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23071 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23072 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23073 #~ " sektorite arvud\n"
23074 #~ "\n"
23075
23076 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23077 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23078
23079 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23080 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23081
23082 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23083 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23084
23085 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23086 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23087
23088 #~ msgid "drivedata: "
23089 #~ msgstr "seadme andmed: "
23090
23091 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23092 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23093
23094 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23095 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23096
23097 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23098 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23099
23100 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23101 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23102
23103 #~ msgid ""
23104 #~ "\n"
23105 #~ "Syncing disks.\n"
23106 #~ msgstr ""
23107 #~ "\n"
23108 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23109
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "unable to seek on %s"
23112 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23113
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "unable to write %s"
23116 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23117
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "fatal error"
23120 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23121
23122 #~ msgid "Command action"
23123 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23124
23125 #~ msgid "You must set"
23126 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
23127
23128 #~ msgid "heads"
23129 #~ msgstr "pead"
23130
23131 #~ msgid " and "
23132 #~ msgstr " ja "
23133
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Using default value %u\n"
23136 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23137
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid ""
23140 #~ "\n"
23141 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23142 #~ msgstr ""
23143 #~ "\n"
23144 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23145 #~ "\n"
23146
23147 #, fuzzy
23148 #~ msgid ""
23149 #~ "\n"
23150 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23151 #~ msgstr ""
23152 #~ "\n"
23153 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23154 #~ "\n"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid ", %llu sectors\n"
23158 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "cannot write disk label"
23162 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid ""
23166 #~ "\n"
23167 #~ "Error closing file\n"
23168 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23169
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23172 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
23173
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23176 #~ msgstr ""
23177 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
23178 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
23179
23180 #~ msgid "No free sectors available\n"
23181 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
23182
23183 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23184 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
23185
23186 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23187 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
23188
23189 #, fuzzy
23190 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23191 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
23192
23193 #, fuzzy
23194 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23195 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23196
23197 #, fuzzy
23198 #~ msgid ""
23199 #~ "\n"
23200 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23201 #~ "\n"
23202 #~ msgstr ""
23203 #~ "\n"
23204 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23205 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
23206 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
23207
23208 #, fuzzy
23209 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23210 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
23211
23212 #, fuzzy
23213 #~ msgid ""
23214 #~ "\n"
23215 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23216 #~ "\n"
23217 #~ msgstr ""
23218 #~ "\n"
23219 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23220 #~ "\n"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23224 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid ""
23228 #~ "\n"
23229 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23230 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23231 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23232 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23233 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23234 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23235 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23236 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23237 #~ msgstr ""
23238 #~ "\n"
23239 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23240 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23241 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23242 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23243 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23244 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23245 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23246 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23247 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23248 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid ""
23252 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23253 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23254 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23255 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23256 #~ msgstr ""
23257 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23258 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23259 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23260 #~ "\t(käsuga o).\n"
23261 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23262
23263 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23264 #~ msgstr ""
23265 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
23266 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid ""
23270 #~ "\n"
23271 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23272 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23273 #~ "\n"
23274 #~ msgstr ""
23275 #~ "\n"
23276 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23277 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23278 #~ "\n"
23279
23280 #~ msgid ""
23281 #~ "----- partitions -----\n"
23282 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23283 #~ msgstr ""
23284 #~ "----- partitsioonid -----\n"
23285 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
23286
23287 #~ msgid ""
23288 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23289 #~ "Bootfile: %s\n"
23290 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23291 #~ msgstr ""
23292 #~ "----- Buutinfo -----\n"
23293 #~ "Buutfail: %s\n"
23294 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23298 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
23299
23300 #~ msgid "No partitions defined\n"
23301 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23302
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23305 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23306 #~ msgstr ""
23307 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
23308 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
23309
23310 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23311 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
23312
23313 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23314 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23318 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23322 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
23323
23324 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23325 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23329 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
23330
23331 #~ msgid "YES\n"
23332 #~ msgstr "YES\n"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23336 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid ""
23340 #~ "\n"
23341 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23342 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23343 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23344 #~ "Label ID: %s\n"
23345 #~ "Volume ID: %s\n"
23346 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23347 #~ "\n"
23348 #~ msgstr ""
23349 #~ "\n"
23350 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23351 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23352 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23353 #~ "%s\n"
23354 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23355 #~ "\n"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid ""
23359 #~ "\n"
23360 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23361 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23362 #~ "\n"
23363 #~ msgstr ""
23364 #~ "\n"
23365 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23366 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23367 #~ "\n"
23368
23369 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23370 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23371
23372 #~ msgid ""
23373 #~ "Done\n"
23374 #~ "\n"
23375 #~ msgstr ""
23376 #~ "Valmis\n"
23377 #~ "\n"
23378
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23381 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23382
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23385 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23389 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23393 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23397 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23398
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23401 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23402
23403 # XXX stat'ida
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23406 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23410 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "find unused loop device failed"
23414 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "\n"
23419 #~ "Usage:\n"
23420 #~ " %s [options] file...\n"
23421 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid ""
23425 #~ "\n"
23426 #~ "Usage:\n"
23427 #~ " %s [options] [file...]\n"
23428 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23432 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23433
23434 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23435 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23436
23437 #~ msgid "one bad page\n"
23438 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid " on whole disk. "
23442 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23446 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23447
23448 #~ msgid ""
23449 #~ "\n"
23450 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23451 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23452 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23453 #~ "\tadvice:\n"
23454 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23455 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23456 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23457 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23458 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23459 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23460 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23461 #~ msgstr ""
23462 #~ "\n"
23463 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23464 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23465 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23466 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23467 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23468 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23469 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23470 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23471 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23472 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23473
23474 #~ msgid ""
23475 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23476 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23477 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23478 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23479 #~ msgstr ""
23480 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23481 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23482 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23483 #~ "\t(käsuga o).\n"
23484 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23485
23486 #~ msgid ""
23487 #~ "\n"
23488 #~ "BSD label for device: %s\n"
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "\n"
23491 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23492
23493 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23494 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23498 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23502 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "exec %s failed"
23506 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "%s: exec failed"
23510 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23514 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23515
23516 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23517 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23518
23519 #~ msgid "St. Tib's Day"
23520 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23521
23522 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23523 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23524
23525 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23526 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "invalid port number argument"
23530 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid ""
23534 #~ "\n"
23535 #~ "Usage:\n"
23536 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23537 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23541 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23545 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid ""
23549 #~ "\n"
23550 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23551 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23552
23553 #, fuzzy
23554 #~ msgid "shmctl failed"
23555 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23556
23557 #, fuzzy
23558 #~ msgid "msgctl failed"
23559 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "%s failed to use device"
23563 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23567 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23571 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "renice from %s\n"
23575 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "unable to execute %s"
23579 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23580
23581 #, fuzzy
23582 #~ msgid "execvp failed"
23583 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "execv failed"
23587 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
23591 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23592
23593 #~ msgid "users"
23594 #~ msgstr "kasutajat"
23595
23596 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
23597 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
23598
23599 #, fuzzy
23600 #~ msgid "write error."
23601 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23602
23603 #, fuzzy
23604 #~ msgid ""
23605 #~ "\n"
23606 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23607 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid ""
23611 #~ "\n"
23612 #~ "For more information see column(1).\n"
23613 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "more (%s)\n"
23617 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "cannot stat file %s"
23621 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "couldn't open %s"
23625 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23626
23627 #~ msgid "cannot stat device %s"
23628 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23629
23630 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
23631 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23632
23633 #~ msgid "unable to open %s"
23634 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23635
23636 #, fuzzy
23637 #~ msgid "error: cannot open %s"
23638 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
23642 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "%s: fstat failed"
23646 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
23650 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
23651
23652 #~ msgid "Open of %s failed"
23653 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23654
23655 #~ msgid "Unable to open %s"
23656 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23660 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23661
23662 # XXX stat'ida
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "failed to stat directory"
23665 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "cannot open timing file %s"
23669 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Cannot open "
23673 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23677 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23681 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23682
23683 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23684 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23685
23686 #, fuzzy
23687 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23688 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23689
23690 #, fuzzy
23691 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23692 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23696 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid ""
23700 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23701 #~ "\n"
23702 #~ "Options:\n"
23703 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid ""
23707 #~ "\n"
23708 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23709 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23710
23711 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23712 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23713
23714 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23715 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23716
23717 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23718 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23719
23720 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23721 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23722
23723 #~ msgid "out of memory?\n"
23724 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23725
23726 #, fuzzy
23727 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23728 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23729
23730 #, fuzzy
23731 #~ msgid "failed to parse epoch"
23732 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23737 #~ "You can only perform one function at a time."
23738 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23739
23740 #, fuzzy
23741 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23742 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23743
23744 #, fuzzy
23745 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23746 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23747
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23750 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "cannot lock group file"
23754 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid ""
23758 #~ "\n"
23759 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23760 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "\n"
23765 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23766 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23767
23768 # XXX stat'ida
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23771 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "failed to parse class data"
23775 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23776
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23779 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23780
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid ""
23783 #~ "\n"
23784 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23785 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "invalid speed"
23789 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23793 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid ""
23797 #~ "\n"
23798 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23799 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "cannot parse PID"
23803 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23807 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "\n"
23812 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23813 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "argument %lu is too large"
23817 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "bad length value"
23821 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "bad skip value"
23825 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23829 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23833 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23837 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23841 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23842
23843 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23844 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23845
23846 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23847 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23848
23849 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23850 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23851
23852 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23853 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23854
23855 #~ msgid " p print the partition table"
23856 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23861 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23862 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23863 #~ "\n"
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23866 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23867 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23868
23869 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23870 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23871
23872 #~ msgid "Internal error\n"
23873 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23874
23875 #~ msgid ""
23876 #~ "\n"
23877 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23878 #~ "\n"
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "\n"
23881 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23882 #~ "\n"
23883
23884 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23885 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23889 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23890 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23891 #~ "\n"
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23894 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23895 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23896
23897 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23898 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "\n"
23903 #~ "For more information see mount(8).\n"
23904 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23905
23906 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23907 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23908
23909 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23910 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23911
23912 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23913 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23914
23915 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23916 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23917
23918 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23919 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23923 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid ""
23927 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23928 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23929 #~ msgstr ""
23930 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23931 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23932
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23935 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23936
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "setpwnam failed"
23939 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23940
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23943 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23944
23945 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23946 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23947
23948 #~ msgid "Illegal username"
23949 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23950
23951 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23952 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23953
23954 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23955 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23956
23957 #~ msgid "Login incorrect\n"
23958 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "failure forking"
23962 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23963
23964 #~ msgid ""
23965 #~ "\n"
23966 #~ "%s login: "
23967 #~ msgstr ""
23968 #~ "\n"
23969 #~ "%s login: "
23970
23971 #~ msgid "NAME too long"
23972 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "login name much too long."
23976 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23980 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23981
23982 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23983 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23984
23985 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23986 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23987
23988 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23989 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23990
23991 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23992 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23993
23994 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23995 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "calloc failed"
23999 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24003 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "%s: write failed"
24007 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24011 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24015 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24019 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "\n"
24024 #~ "For more information see partx(8).\n"
24025 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24029 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24033 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24037 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid ""
24041 #~ "\n"
24042 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24043 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24044
24045 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24046 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24050 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "\n"
24055 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24056 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "\n"
24061 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24062 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "closing file %s"
24066 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24067
24068 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24069 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24070
24071 #~ msgid "Warning: partition %s "
24072 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24073
24074 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24075 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24076
24077 #~ msgid "and %s overlap\n"
24078 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "\n"
24083 #~ "Usage:\n"
24084 #~ " %s [options] device [...]\n"
24085 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24090 #~ "\n"
24091 #~ "Options:\n"
24092 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid ""
24096 #~ "\n"
24097 #~ "Usage: %s [options]\n"
24098 #~ "\n"
24099 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "Usage: %s [options]\n"
24104 #~ "\n"
24105 #~ "Options:\n"
24106 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "\n"
24111 #~ "Usage:\n"
24112 #~ " %s [options] [file]\n"
24113 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid " %s -V\n"
24117 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24118
24119 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24120 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24121
24122 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24123 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24124
24125 #~ msgid "malloc failed"
24126 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24127
24128 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24129 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24130
24131 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24132 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24133
24134 #~ msgid ""
24135 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24136 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24137 #~ msgstr ""
24138 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24139 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24140
24141 # XXX stat'ida
24142 #~ msgid "unable to stat %s"
24143 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24147 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24151 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid ""
24155 #~ "Usage:\n"
24156 #~ " %s "
24157 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24161 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
24162
24163 #~ msgid ""
24164 #~ "Command action\n"
24165 #~ " %s\n"
24166 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "Käsk tegevus\n"
24169 #~ " %s\n"
24170 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24174 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24178 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "fsck from %s\n"
24182 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24186 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24187
24188 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24189 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid ""
24193 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24194 #~ "\n"
24195 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24196 #~ "\n"
24197 #~ "Functions:\n"
24198 #~ " -h | --help show this help\n"
24199 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24200 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24201 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24202 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24203 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24204 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24205 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24206 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24207 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24208 #~ " value given with --epoch\n"
24209 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24210 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24211 #~ "\n"
24212 #~ "Options: \n"
24213 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24214 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24215 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24216 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24217 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24218 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24219 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24220 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24221 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24222 #~ " either --utc or --localtime\n"
24223 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24224 #~ " /etc/adjtime)\n"
24225 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24226 #~ " clock or anything else\n"
24227 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24228 #~ "\n"
24229 #~ msgstr ""
24230 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
24231 #~ "\n"
24232 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
24233 #~ "\n"
24234 #~ "Funktsioonid:\n"
24235 #~ " --help näidata seda teksti\n"
24236 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
24237 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
24238 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
24239 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
24240 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
24241 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
24242 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
24243 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
24244 #~ " võtmega antud väärtus\n"
24245 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
24246 #~ "\n"
24247 #~ "Võtmed:\n"
24248 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
24249 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
24250 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
24251 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
24252 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
24253 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
24254 #~ " epohhi alguseks\n"
24255 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
24256 #~ " --localtime võtit\n"
24257
24258 #~ msgid "can't malloc initstring"
24259 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid ""
24263 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24264 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
24265 #~ msgstr ""
24266 #~ "Kasutamine:\n"
24267 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
24268 #~ "või\n"
24269 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24273 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
24274
24275 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24276 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24280 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "can't read: %s"
24284 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
24285
24286 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
24287 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
24288
24289 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
24290 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
24291
24292 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
24293 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
24294
24295 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
24296 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24300 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24304 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
24308 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid " %s -k\n"
24312 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24316 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24317
24318 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
24319 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
24320
24321 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
24322 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "unknown\n"
24326 #~ msgstr "tundmatu"
24327
24328 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
24329 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
24330
24331 #~ msgid "Shutdown process aborted"
24332 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "only root can shut a system down."
24336 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24340 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24341
24342 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24343 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24344
24345 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24346 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24347
24348 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24349 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24350
24351 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24352 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24353
24354 #~ msgid "halted by %s: %s"
24355 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "\n"
24359 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "\n"
24362 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24363
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "\n"
24366 #~ "Now you can turn off the power..."
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "\n"
24369 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24370
24371 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24372 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24373
24374 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24375 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24376
24377 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24378 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24379
24380 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24381 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24382
24383 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24384 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24385
24386 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24387 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24388
24389 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24390 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24391
24392 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24393 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24394
24395 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24396 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24397
24398 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24399 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24400
24401 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24402 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24403
24404 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24405 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24406
24407 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24408 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24409
24410 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24411 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24412
24413 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24414 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24415
24416 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24417 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24418
24419 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24420 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24421
24422 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24423 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24424
24425 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24426 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24427
24428 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24429 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24430
24431 #~ msgid "error opening fifo\n"
24432 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24433
24434 #~ msgid "error running finalprog\n"
24435 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24436
24437 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24438 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24439
24440 #~ msgid ""
24441 #~ "\n"
24442 #~ "Wrong password.\n"
24443 #~ msgstr ""
24444 #~ "\n"
24445 #~ "Vale parool\n"
24446
24447 #~ msgid "fork failed\n"
24448 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24449
24450 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24451 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24452
24453 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24454 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24458 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24462 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24466 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24470 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "error: strdup failed"
24474 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24478 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24482 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "realloc failed"
24486 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24490 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24494 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24495
24496 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24497 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24498
24499 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24500 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24501
24502 #~ msgid ""
24503 #~ "\n"
24504 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "\n"
24507 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24508
24509 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24510 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24511
24512 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24513 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24514
24515 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24516 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24517
24518 #~ msgid "newgrp: setgid"
24519 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24520
24521 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24522 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24523
24524 #~ msgid "newgrp: setuid"
24525 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24526
24527 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24528 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24529
24530 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24531 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24535 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid " and %d."
24539 #~ msgstr " ja "
24540
24541 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24542 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24546 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24550 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24554 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Out of memory\n"
24558 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24562 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24566 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "new"
24570 #~ msgstr "uus (N)"
24571
24572 #~ msgid "Linux ext2"
24573 #~ msgstr "Linux ext2"
24574
24575 #~ msgid "Linux ext3"
24576 #~ msgstr "Linux ext3"
24577
24578 #~ msgid "Linux XFS"
24579 #~ msgstr "Linux XFS"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Linux JFS"
24583 #~ msgstr "Linux XFS"
24584
24585 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24586 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24587
24588 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24589 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24590
24591 #~ msgid "OS/2 IFS"
24592 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24593
24594 #~ msgid "NTFS"
24595 #~ msgstr "NTFS"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
24599 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
24600 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
24601 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
24602 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
24603 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
24604 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
24605 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
24608 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
24609 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
24610 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
24611 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
24612 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
24613 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
24614 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
24615
24616 #~ msgid ""
24617 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
24618 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
24619 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
24620 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
24621 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
24622 #~ " ...\n"
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
24625 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
24626 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
24627 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
24628 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
24629 #~ " ...\n"
24630
24631 #~ msgid ""
24632 #~ "\n"
24633 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
24634 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
24635 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
24636 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
24637 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
24638 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24639 #~ msgstr ""
24640 #~ "\n"
24641 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
24642 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
24643 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
24644 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
24645 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
24646 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "error parse: %s"
24650 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid ", bootable"
24654 #~ msgstr "AIX buutiv"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
24658 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24662 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
24663
24664 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
24665 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24670 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24671 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24672 #~ "use the -f option to force it.\n"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24675 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24676 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24677 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24681 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24685 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24686
24687 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24688 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24689
24690 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24691 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24692
24693 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24694 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24695
24696 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24697 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24698
24699 #~ msgid "calling open_tty\n"
24700 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24701
24702 #~ msgid "calling termio_init\n"
24703 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24704
24705 #~ msgid "writing init string\n"
24706 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24707
24708 #~ msgid "before autobaud\n"
24709 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24710
24711 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24712 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24713
24714 #~ msgid "reading login name\n"
24715 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24716
24717 #~ msgid "after getopt loop\n"
24718 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24719
24720 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24721 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24722
24723 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24724 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24725
24726 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24727 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24728
24729 #~ msgid "open(2)\n"
24730 #~ msgstr "open(2)\n"
24731
24732 #~ msgid "duping\n"
24733 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24734
24735 #~ msgid "term_io 2\n"
24736 #~ msgstr "term_io 2\n"
24737
24738 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24739 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24740
24741 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24742 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24743
24744 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24745 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24746
24747 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24748 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24749
24750 #~ msgid ""
24751 #~ "Drive type\n"
24752 #~ " ? auto configure\n"
24753 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24756 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24757 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24758
24759 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24760 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24761
24762 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24763 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24764
24765 #~ msgid "3,5\" floppy"
24766 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24770 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24771
24772 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24773 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24774
24775 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24776 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24777
24778 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24779 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24780
24781 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24782 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24783
24784 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24785 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24786
24787 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24788 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24789
24790 #~ msgid "Boot (%02X)"
24791 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24792
24793 #~ msgid "None (%02X)"
24794 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24795
24796 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24797 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24798
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "\n"
24801 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24802 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24803 #~ "\n"
24804 #~ msgstr ""
24805 #~ "\n"
24806 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24807 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24808 #~ "\n"
24809
24810 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24811 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24812
24813 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24814 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24815
24816 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24817 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24818
24819 #~ msgid "can't stat(%s)"
24820 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24821
24822 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24823 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24824
24825 #~ msgid "can't read data from %s"
24826 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Too many users logged on already.\n"
24830 #~ "Try again later.\n"
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24833 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24834
24835 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24836 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24837
24838 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24839 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24840
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24843 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24844 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24845 #~ msgstr ""
24846 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24847 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24848
24849 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24850 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24851
24852 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24853 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24854
24855 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24856 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24857
24858 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24859 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24860
24861 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24862 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24863
24864 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24865 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24866
24867 #~ msgid "Cannot find login name"
24868 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24869
24870 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24871 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24872
24873 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24874 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24875
24876 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24879 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24880
24881 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24882 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24883
24884 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24885 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24886
24887 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24888 #~ msgstr "Vale parool"
24889
24890 #~ msgid "Enter new password: "
24891 #~ msgstr "Uus parool: "
24892
24893 #~ msgid "Re-type new password: "
24894 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24895
24896 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24897 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24898
24899 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24900 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24901
24902 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24903 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24904
24905 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24906 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"