1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
35 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
39 #: term-utils/agetty.c:889
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
56 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:444
59 #: login-utils/sulogin.c:481 login-utils/utmpdump.c:134
60 #: login-utils/utmpdump.c:355 login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261
61 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241
62 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
63 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
64 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116
65 #: sys-utils/fstrim.c:86 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
67 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
69 #: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
70 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:515
73 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540
74 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
82 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
87 #: disk-utils/addpart.c:61
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
92 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
97 #: disk-utils/addpart.c:63
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
223 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
225 #: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
230 #: disk-utils/blockdev.c:328
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
235 #: disk-utils/blockdev.c:334
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
240 #: disk-utils/blockdev.c:350
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
245 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
250 #: disk-utils/blockdev.c:387
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
257 msgid "%s succeeded.\n"
260 #: disk-utils/blockdev.c:480
262 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
265 #: disk-utils/blockdev.c:502
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
270 #: disk-utils/cfdisk.c:190
274 #: disk-utils/cfdisk.c:190
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
278 #: disk-utils/cfdisk.c:191
282 #: disk-utils/cfdisk.c:191
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
286 #: disk-utils/cfdisk.c:192
290 #: disk-utils/cfdisk.c:192
292 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
293 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
295 #: disk-utils/cfdisk.c:193
299 #: disk-utils/cfdisk.c:193
300 msgid "Create new partition from free space"
301 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
303 #: disk-utils/cfdisk.c:194
307 #: disk-utils/cfdisk.c:194
309 msgid "Quit program without writing changes"
310 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
312 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1030
313 #: libfdisk/src/dos.c:2507 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1160
314 #: libfdisk/src/sun.c:1128
318 #: disk-utils/cfdisk.c:195
320 msgid "Change the partition type"
321 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
323 #: disk-utils/cfdisk.c:196
327 #: disk-utils/cfdisk.c:196
328 msgid "Print help screen"
329 msgstr "Näidata abiinfot"
331 #: disk-utils/cfdisk.c:197
335 #: disk-utils/cfdisk.c:197
337 msgid "Fix partitions order"
338 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
340 #: disk-utils/cfdisk.c:198
342 msgstr "salvesta (W)"
344 #: disk-utils/cfdisk.c:198
345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
348 #: disk-utils/cfdisk.c:199
352 #: disk-utils/cfdisk.c:199
354 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
355 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
357 #: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463
359 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1279
365 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1299
369 msgid "Partition name:"
370 msgstr "Partitsiooni number"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1306
374 msgid "Partition UUID:"
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
381 msgid "Partition type:"
382 msgstr "Partitsiooni number"
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1325
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1349
390 msgid "Filesystem UUID:"
391 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1356
395 msgid "Filesystem LABEL:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1362
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1367
406 msgstr "%s on monteeritud. "
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1711
411 msgstr "ketas: %.*s\n"
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
415 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
418 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1716
422 msgid "Label: %s, identifier: %s"
423 msgstr "Kettaseade: %s"
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1719
428 msgstr "märgend: %.*s\n"
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1869
431 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1875
436 msgid "Please, specify size."
437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1897
441 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1906
446 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1913
451 msgid "Failed to parse size."
452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1971
456 msgid "Select partition type"
457 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
461 msgid "Enter script file name: "
462 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2022
466 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
467 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
472 msgid "Cannot open %s"
473 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482
477 msgid "Failed to parse script file %s"
478 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484
482 msgid "Failed to apply script %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2052
486 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512
491 msgid "Failed to allocate script handler"
492 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2066
496 msgid "Failed to read disk layout into script."
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2080
500 msgid "Disk layout successfully dumped."
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530
505 msgid "Failed to write script %s"
506 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2119
510 msgid "Select label type"
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
515 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
516 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2130
519 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2179
524 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
525 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
529 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
530 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
533 msgid "Command Meaning"
534 msgstr "Käsk Tähendus"
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
537 msgid "------- -------"
538 msgstr "------- -------"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
541 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
542 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
545 msgid " d Delete the current partition"
546 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
549 msgid " h Print this screen"
550 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
553 msgid " n Create new partition from free space"
554 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
557 msgid " q Quit program without writing partition table"
558 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
562 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
563 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
567 msgid " t Change the partition type"
568 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
571 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
576 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
577 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
581 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
582 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
586 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
591 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
592 msgstr " Esimene Viimane\n"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
595 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
596 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
599 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
600 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
604 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
605 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
609 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
610 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
613 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
614 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
618 msgid "case letters (except for Write)."
619 msgstr "välja arvatud suur W."
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
622 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
627 msgid "Press a key to continue."
628 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2300
632 msgid "Could not toggle the flag."
633 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2310
637 msgid "Could not delete partition %zu."
638 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660
642 msgid "Partition %zu has been deleted."
643 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2333
647 msgid "Partition size: "
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
654 msgid "Changed type of partition %zu."
655 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
659 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2397
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
669 msgid "Partition %zu resized."
670 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076
673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
674 msgid "Device is open in read-only mode."
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2435
679 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
680 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
683 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563
687 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2443
693 msgid "Did not write partition table to disk."
694 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
698 msgid "Failed to write disklabel."
699 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
703 msgid "The partition table has been altered."
705 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
710 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
713 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
715 #: disk-utils/cfdisk.c:2514
717 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2525
722 msgid "failed to create a new disklabel"
723 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2533
727 msgid "failed to read partitions"
728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2632
732 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848
737 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2638
742 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2641
747 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123
751 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
753 msgid "unsupported color mode"
754 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224
758 msgid "failed to allocate libfdisk context"
759 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
761 #: disk-utils/delpart.c:15
763 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
764 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
766 #: disk-utils/delpart.c:19
767 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
770 #: disk-utils/delpart.c:62
772 msgid "failed to remove partition"
773 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
775 #: disk-utils/fdformat.c:53
777 msgid "Formatting ... "
778 msgstr "Formaadin ... "
780 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
785 #: disk-utils/fdformat.c:80
787 msgid "Verifying ... "
788 msgstr "Kontrollin ... "
790 #: disk-utils/fdformat.c:108
794 #: disk-utils/fdformat.c:110
796 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
797 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
799 #: disk-utils/fdformat.c:127
802 "bad data in track/head %u/%u\n"
805 "Halvad andmed silindril %d\n"
808 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
809 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
810 #: sys-utils/tunelp.c:95
812 msgid " %s [options] <device>\n"
813 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
815 #: disk-utils/fdformat.c:149
816 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
819 #: disk-utils/fdformat.c:152
820 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
823 #: disk-utils/fdformat.c:153
824 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
827 #: disk-utils/fdformat.c:154
829 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
830 " the verification (max N retries)\n"
833 #: disk-utils/fdformat.c:156
834 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
837 #: disk-utils/fdformat.c:194
839 msgid "invalid argument - from"
840 msgstr "vigane kiirus: %s"
842 #: disk-utils/fdformat.c:198
844 msgid "invalid argument - to"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
847 #: disk-utils/fdformat.c:201
849 msgid "invalid argument - repair"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
852 #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
854 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
856 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
857 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
858 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
859 #: sys-utils/fstrim.c:91 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
860 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
861 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
863 msgid "stat of %s failed"
864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
866 #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1398
867 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
868 #: sys-utils/mountpoint.c:106
870 msgid "%s: not a block device"
871 msgstr "%s pole flopiseade\n"
873 #: disk-utils/fdformat.c:230
875 msgid "could not determine current format type"
876 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
878 #: disk-utils/fdformat.c:232
880 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
881 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
887 #: disk-utils/fdformat.c:233
891 #: disk-utils/fdformat.c:240
892 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
895 #: disk-utils/fdformat.c:242
896 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
899 #: disk-utils/fdformat.c:244
900 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
903 #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1045
906 msgstr "seek ei õnnestunud"
908 #: disk-utils/fdisk.c:204
910 msgid "Select (default %c): "
911 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
913 #: disk-utils/fdisk.c:209
915 msgid "Using default response %c."
916 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
918 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
919 #: libfdisk/src/dos.c:1298 libfdisk/src/gpt.c:2474
921 msgid "Value out of range."
922 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
924 #: disk-utils/fdisk.c:251
926 msgid "%s (%s, default %c): "
927 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
929 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
931 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
934 #: disk-utils/fdisk.c:259
936 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
939 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
941 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
944 #: disk-utils/fdisk.c:266
947 msgstr "%s: %s (%s)\n"
949 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
951 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
954 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
955 msgid " [Y]es/[N]o: "
958 #: disk-utils/fdisk.c:482
960 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
961 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
963 #: disk-utils/fdisk.c:483
965 msgid "Partition type (type L to list all types): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
968 #: disk-utils/fdisk.c:500
970 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
973 #: disk-utils/fdisk.c:593
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
978 #: disk-utils/fdisk.c:594
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
983 #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
988 #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
992 #: disk-utils/fdisk.c:631
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:635
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1002 #: disk-utils/fdisk.c:731
1006 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1009 #: disk-utils/fdisk.c:737
1012 msgstr "fork ei õnnestunud"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:742
1017 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1019 #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
1020 #: libfdisk/src/gpt.c:2402
1022 msgid "First sector"
1025 #: disk-utils/fdisk.c:782
1027 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1028 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1030 #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1479
1032 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1035 #: disk-utils/fdisk.c:804
1037 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1040 #: disk-utils/fdisk.c:817
1043 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1044 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1047 #: disk-utils/fdisk.c:825
1049 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1052 #: disk-utils/fdisk.c:826
1053 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1056 #: disk-utils/fdisk.c:827
1057 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:828
1062 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:831
1067 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:832
1072 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1073 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:833
1077 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1080 #: disk-utils/fdisk.c:834
1081 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1084 #: disk-utils/fdisk.c:835
1086 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:836
1091 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:837
1096 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1891
1101 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1104 #: disk-utils/fdisk.c:841
1106 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1107 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1109 #: disk-utils/fdisk.c:842
1111 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1112 msgstr "Sisetage peade arv: "
1114 #: disk-utils/fdisk.c:843
1116 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1117 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1119 #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
1121 msgid "invalid sector size argument"
1122 msgstr "vigane identifikaator"
1124 #: disk-utils/fdisk.c:924
1126 msgid "invalid cylinders argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1129 #: disk-utils/fdisk.c:936
1131 msgid "not found DOS label driver"
1132 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1134 #: disk-utils/fdisk.c:942
1136 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1137 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:949
1141 msgid "invalid heads argument"
1142 msgstr "vigane identifikaator"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:955
1146 msgid "invalid sectors argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1149 #: disk-utils/fdisk.c:981
1151 msgid "unsupported disklabel: %s"
1152 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1154 #: disk-utils/fdisk.c:989
1156 msgid "unsupported unit"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1159 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2087
1160 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
1162 msgid "unsupported wipe mode"
1163 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1165 #: disk-utils/fdisk.c:1015
1167 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1168 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1171 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1172 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1173 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1174 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1175 #: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1176 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1177 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1470
1178 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1179 #: sys-utils/lscpu.c:2349 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1180 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1181 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1182 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1183 #: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1184 #: text-utils/more.c:1986
1187 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1189 #: disk-utils/fdisk.c:1067
1191 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1194 #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1621
1197 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1198 "Be careful before using the write command.\n"
1200 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1201 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1202 "loomulikult enam taastatav.\n"
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1092
1205 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1208 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1210 msgid "Disklabel type: %s"
1211 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1213 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1215 msgid "Disk identifier: %s"
1216 msgstr "Kettaseade: %s"
1218 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1220 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1223 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1227 msgid "Disk model: %s"
1228 msgstr "ketas: %.*s\n"
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1232 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1235 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1240 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1243 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1248 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1253 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1258 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1259 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1261 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1262 #: disk-utils/fsck.c:1255
1264 msgid "failed to allocate iterator"
1265 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1267 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1268 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1269 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2031 misc-utils/lslocks.c:456
1270 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1271 #: sys-utils/lscpu.c:1634 sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lscpu.c:1957
1272 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1273 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:494
1274 #: text-utils/column.c:208
1276 msgid "failed to allocate output table"
1277 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1279 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1280 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1281 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1034
1282 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1283 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1653
1284 #: sys-utils/lscpu.c:1853 sys-utils/lscpu.c:1881 sys-utils/lsipc.c:480
1285 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1286 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1287 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:412
1288 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
1290 msgid "failed to allocate output line"
1291 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1294 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1295 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1075
1296 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1297 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lscpu.c:1861
1298 #: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1893 sys-utils/lsipc.c:514
1299 #: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
1300 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:479
1301 #: text-utils/column.c:459
1303 msgid "failed to add output data"
1304 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1306 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1308 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1309 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1311 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1313 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1318 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1321 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1323 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1025 libfdisk/src/dos.c:2501
1324 #: libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1328 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2502
1329 #: libfdisk/src/gpt.c:3139 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1333 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2503
1334 #: libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1338 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2505
1339 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1343 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1345 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1348 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1350 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1352 msgid "%s unknown column: %s"
1353 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1359 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1361 msgid "delete a partition"
1362 msgstr " d kustutada partitsioon"
1364 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1366 msgid "list free unpartitioned space"
1367 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1369 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1371 msgid "list known partition types"
1372 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1374 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1376 msgid "add a new partition"
1377 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1379 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1381 msgid "print the partition table"
1382 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1384 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1386 msgid "change a partition type"
1387 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1389 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1391 msgid "verify the partition table"
1392 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1394 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1396 msgid "print information about a partition"
1397 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1399 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1401 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1402 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1404 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1406 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1407 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1409 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1411 msgid "fix partitions order"
1412 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1418 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1420 msgid "print this menu"
1421 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1423 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1425 msgid "change display/entry units"
1426 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1428 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1430 msgid "extra functionality (experts only)"
1431 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1438 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1442 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1449 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1451 msgid "write table to disk and exit"
1452 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1454 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1456 msgid "write table to disk"
1457 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1459 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1461 msgid "quit without saving changes"
1462 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1464 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1466 msgid "return to main menu"
1467 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1470 msgid "return from BSD to DOS"
1473 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1475 msgid "Create a new label"
1476 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1478 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1480 msgid "create a new empty GPT partition table"
1481 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1485 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1486 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1488 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1490 msgid "create a new empty DOS partition table"
1491 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1493 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1495 msgid "create a new empty Sun partition table"
1496 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1498 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1500 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1501 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1504 msgid "Geometry (for the current label)"
1507 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1509 msgid "change number of cylinders"
1510 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1512 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1514 msgid "change number of heads"
1515 msgstr " h muuta peade arvu"
1517 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1519 msgid "change number of sectors/track"
1520 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1528 msgid "change disk GUID"
1531 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1533 msgid "change partition name"
1534 msgstr "Partitsiooni number"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1538 msgid "change partition UUID"
1541 "%d partitsiooni:\n"
1543 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1545 msgid "change table length"
1546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1549 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1554 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1555 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1559 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1560 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1562 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1564 msgid "toggle the required partition flag"
1565 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1568 msgid "toggle the GUID specific bits"
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1577 msgid "toggle the read-only flag"
1578 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1582 msgid "toggle the mountable flag"
1583 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1587 msgid "change number of alternate cylinders"
1588 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1592 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1593 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1597 msgid "change interleave factor"
1598 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1600 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1602 msgid "change rotation speed (rpm)"
1603 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1605 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1607 msgid "change number of physical cylinders"
1608 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1610 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1615 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1617 msgid "select bootable partition"
1618 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1620 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1622 msgid "edit bootfile entry"
1623 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1625 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1627 msgid "select sgi swap partition"
1628 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1631 msgid "create SGI info"
1634 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1639 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1641 msgid "toggle a bootable flag"
1642 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1646 msgid "edit nested BSD disklabel"
1647 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1651 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1652 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1656 msgid "move beginning of data in a partition"
1657 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1661 msgid "change the disk identifier"
1662 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1665 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1668 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1675 msgid "edit drive data"
1676 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1680 msgid "install bootstrap"
1681 msgstr " i installeerida bootstrap"
1683 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1685 msgid "show complete disklabel"
1686 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1688 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1690 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1691 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1697 "Help (expert commands):\n"
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1709 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1713 msgid "Expert command (m for help): "
1714 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1717 msgid "Command (m for help): "
1718 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1724 "Do you really want to quit? "
1725 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1727 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1729 msgid "%c: unknown command"
1730 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1732 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1734 msgid "Enter script file name"
1735 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1738 msgid "Resetting fdisk!"
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1742 msgid "Script successfully applied."
1745 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1747 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1748 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1751 msgid "Script successfully saved."
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1756 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1757 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1761 msgid "Do you want to remove the signature?"
1762 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1765 msgid "The signature will be removed by a write command."
1768 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1770 msgid "failed to write disklabel"
1771 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1773 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1775 msgid "Failed to fix partitions order."
1776 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1778 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1780 msgid "Partitions order fixed."
1781 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1783 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1785 msgid "Could not delete partition %zu"
1786 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1788 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1790 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1791 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1795 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1796 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1800 msgid "Leaving nested disklabel."
1801 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1804 msgid "New maximum entries"
1807 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1809 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1810 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1813 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1816 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1819 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1821 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1823 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1824 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1827 msgid "Number of cylinders"
1828 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1831 msgid "Number of heads"
1832 msgstr "Sisetage peade arv"
1834 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1835 msgid "Number of sectors"
1836 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1838 #: disk-utils/fsck.c:213
1840 msgid "%s is mounted\n"
1841 msgstr "%s on monteeritud. "
1843 #: disk-utils/fsck.c:215
1845 msgid "%s is not mounted\n"
1846 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1848 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1850 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1851 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1852 #: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
1853 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1854 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1855 #: term-utils/setterm.c:794
1857 msgid "cannot read %s"
1858 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1860 #: disk-utils/fsck.c:331
1862 msgid "parse error: %s"
1863 msgstr "positsioneerimise viga"
1865 #: disk-utils/fsck.c:358
1867 msgid "cannot create directory %s"
1868 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1870 #: disk-utils/fsck.c:371
1872 msgid "Locking disk by %s ... "
1873 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1875 #: disk-utils/fsck.c:382
1880 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1881 #: disk-utils/fsck.c:392
1885 #: disk-utils/fsck.c:392
1888 msgstr "seek ei õnnestunud"
1890 #: disk-utils/fsck.c:410
1892 msgid "Unlocking %s.\n"
1893 msgstr "Kasutan %s\n"
1895 #: disk-utils/fsck.c:442
1897 msgid "failed to setup description for %s"
1898 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1900 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1901 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1903 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1904 msgstr "positsioneerimise viga"
1906 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1908 msgid "%s: failed to parse fstab"
1909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1911 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
1912 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1913 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1914 #: term-utils/script.c:880
1917 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1919 #: disk-utils/fsck.c:694
1921 msgid "%s: execute failed"
1922 msgstr "seek ei õnnestunud"
1924 #: disk-utils/fsck.c:782
1925 msgid "wait: no more child process?!?"
1928 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1929 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
1931 msgid "waitpid failed"
1932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1934 #: disk-utils/fsck.c:803
1936 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1939 #: disk-utils/fsck.c:809
1941 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1944 #: disk-utils/fsck.c:855
1946 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1949 #: disk-utils/fsck.c:936
1951 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1952 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1954 #: disk-utils/fsck.c:1002
1956 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1960 #: disk-utils/fsck.c:1118
1962 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1965 #: disk-utils/fsck.c:1130
1967 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1970 #: disk-utils/fsck.c:1135
1972 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1975 #: disk-utils/fsck.c:1152
1977 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1978 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1980 #: disk-utils/fsck.c:1166
1982 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1985 #: disk-utils/fsck.c:1270
1987 msgid "Checking all file systems.\n"
1988 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1990 #: disk-utils/fsck.c:1361
1992 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1995 #: disk-utils/fsck.c:1387
1997 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1998 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2000 #: disk-utils/fsck.c:1391
2002 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2003 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2005 #: disk-utils/fsck.c:1394
2007 msgid " -A check all filesystems\n"
2008 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2010 #: disk-utils/fsck.c:1395
2011 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2014 #: disk-utils/fsck.c:1396
2015 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2018 #: disk-utils/fsck.c:1397
2020 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2021 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2023 #: disk-utils/fsck.c:1398
2024 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2027 #: disk-utils/fsck.c:1399
2028 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2031 #: disk-utils/fsck.c:1400
2032 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2035 #: disk-utils/fsck.c:1401
2037 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2038 " file descriptor is for GUIs\n"
2041 #: disk-utils/fsck.c:1403
2043 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2044 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2046 #: disk-utils/fsck.c:1404
2048 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2049 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2051 #: disk-utils/fsck.c:1405
2053 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2054 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2057 #: disk-utils/fsck.c:1407
2058 msgid " -V explain what is being done\n"
2061 #: disk-utils/fsck.c:1413
2062 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2065 #: disk-utils/fsck.c:1458
2067 msgid "too many devices"
2068 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2070 #: disk-utils/fsck.c:1470
2072 msgid "Is /proc mounted?"
2073 msgstr "%s on monteeritud. "
2075 #: disk-utils/fsck.c:1478
2077 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2078 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2080 #: disk-utils/fsck.c:1482
2082 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2083 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2085 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
2086 #: sys-utils/eject.c:276
2088 msgid "too many arguments"
2089 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2091 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2093 msgid "invalid argument of -r"
2094 msgstr "vigane kiirus: %s"
2096 #: disk-utils/fsck.c:1560
2098 msgid "option '%s' may be specified only once"
2099 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
2103 msgid "option '%s' requires an argument"
2104 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2106 #: disk-utils/fsck.c:1598
2108 msgid "invalid argument of -r: %d"
2109 msgstr "vigane kiirus: %s"
2111 #: disk-utils/fsck.c:1641
2112 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2115 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2117 msgid " %s [options] <file>\n"
2118 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2121 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2125 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2128 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2130 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2134 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2138 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2142 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2145 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2147 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2150 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2152 msgid "not a block device or file: %s"
2153 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2156 msgid "file length too short"
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2160 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:900
2161 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2163 msgid "seek on %s failed"
2164 msgstr "seek ei õnnestunud"
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2167 msgid "superblock magic not found"
2170 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2172 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2183 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2185 msgid "unsupported filesystem features"
2186 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2188 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2190 msgid "superblock size (%d) too small"
2191 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2194 msgid "zero file count"
2197 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2199 msgid "file extends past end of filesystem"
2200 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2203 msgid "old cramfs format"
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2207 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2210 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2212 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2213 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2218 msgstr "positsioneerimise viga"
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2222 msgstr "seek ei õnnestunud"
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2226 msgid "read romfs failed"
2227 msgstr "vigane kiirus: %s"
2229 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2231 msgid "root inode is not directory"
2232 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2236 msgid "bad root offset (%lu)"
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2240 msgid "data block too large"
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2245 msgid "decompression error: %s"
2246 msgstr "positsioneerimise viga"
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2250 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2251 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2255 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2260 msgid "non-block (%ld) bytes"
2263 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2265 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2269 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
2270 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2271 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2273 msgid "write failed: %s"
2274 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2276 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2278 msgid "lchown failed: %s"
2279 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2283 msgid "chown failed: %s"
2284 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2288 msgid "utimes failed: %s"
2289 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2293 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2298 msgid "mkdir failed: %s"
2299 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2302 msgid "filename length is zero"
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2306 msgid "bad filename length"
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2311 msgid "bad inode offset"
2312 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2315 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2319 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2323 msgid "symbolic link has zero offset"
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2327 msgid "symbolic link has zero size"
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2332 msgid "size error in symlink: %s"
2333 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2335 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2337 msgid "symlink failed: %s"
2338 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2342 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2345 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2347 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2350 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2352 msgid "socket has non-zero size: %s"
2355 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2357 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2360 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2362 msgid "mknod failed: %s"
2363 msgstr "Mälu sai otsa"
2365 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2367 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2372 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2376 msgid "invalid file data offset"
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2381 msgid "invalid blocksize argument"
2382 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2389 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2391 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2392 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2396 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2397 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2400 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2403 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2405 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2406 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2408 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2410 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2415 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2418 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2419 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2422 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2424 msgid " -f, --force force check\n"
2425 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2427 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2429 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2434 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2439 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2444 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2451 msgid "%s is mounted.\t "
2452 msgstr "%s on monteeritud. "
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2455 msgid "Do you really want to continue"
2456 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2458 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2460 msgid "check aborted.\n"
2461 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2463 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2465 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2466 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2470 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2471 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2474 msgid "Remove block"
2475 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2477 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2479 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2480 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2482 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2484 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2485 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2490 "Internal error: trying to write bad block\n"
2491 "Write request ignored\n"
2493 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2494 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2497 msgid "seek failed in write_block"
2498 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2500 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2502 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2503 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2507 msgid "Warning: block out of range\n"
2508 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2511 msgid "seek failed in write_super_block"
2512 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2515 msgid "unable to write super-block"
2516 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2519 msgid "Unable to write inode map"
2520 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2523 msgid "Unable to write zone map"
2524 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2527 msgid "Unable to write inodes"
2528 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2532 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2533 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2536 msgid "unable to read super block"
2537 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2540 msgid "bad magic number in super-block"
2541 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2544 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2545 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2549 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2550 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2553 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2558 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2559 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2562 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2563 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2566 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2571 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2572 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2575 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2576 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2579 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2580 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2583 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2584 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2587 msgid "Unable to read inode map"
2588 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2591 msgid "Unable to read zone map"
2592 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2595 msgid "Unable to read inodes"
2596 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2598 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2600 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2601 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2603 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2605 msgid "%ld inodes\n"
2606 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2608 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2610 msgid "%ld blocks\n"
2611 msgstr "%ld plokki\n"
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2615 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2616 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2618 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2620 msgid "Zonesize=%d\n"
2621 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2625 msgid "Maxsize=%zu\n"
2626 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2628 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2630 msgid "Filesystem state=%d\n"
2631 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2644 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2645 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2649 msgstr "Märkida kasutatuks"
2651 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2653 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2654 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2658 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2659 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2662 msgid "root inode isn't a directory"
2663 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2667 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2668 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2674 msgstr "Kas puhastada"
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2678 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2679 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2683 msgstr "Kas parandada"
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2687 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2688 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2692 msgstr " Kas eemaldada"
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2696 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2697 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2701 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2702 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2705 msgid "internal error"
2706 msgstr "sisemine viga"
2708 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2710 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2711 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2715 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2716 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2719 msgid "seek failed in bad_zone"
2720 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2724 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2725 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2729 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2730 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2734 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2735 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2739 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2743 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2744 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2747 msgid "Set i_nlinks to count"
2748 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2752 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2753 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2757 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2759 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2761 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2762 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2766 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2767 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2770 msgid "bad inode size"
2771 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2774 msgid "bad v2 inode size"
2775 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2778 msgid "need terminal for interactive repairs"
2779 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2783 msgid "cannot open %s: %s"
2784 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2786 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2788 msgid "%s is clean, no check.\n"
2789 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2791 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2793 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2794 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2796 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2798 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2799 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2805 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2808 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2810 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2812 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2813 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2815 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2819 "%6d regular files\n"
2821 "%6d character device files\n"
2822 "%6d block device files\n"
2824 "%6d symbolic links\n"
2829 "%6d tavalist faili\n"
2831 "%6d sümbolseadet\n"
2838 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2841 "----------------------------\n"
2842 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2843 "----------------------------\n"
2845 "--------------------------\n"
2846 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2847 "--------------------------\n"
2849 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2850 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2851 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2852 #: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2853 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2854 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
2856 msgid "write failed"
2857 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2859 #: disk-utils/isosize.c:106
2861 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2864 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2866 msgid "read error on %s"
2867 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2869 #: disk-utils/isosize.c:124
2871 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2872 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2874 #: disk-utils/isosize.c:148
2876 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2877 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2879 #: disk-utils/isosize.c:152
2880 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2883 #: disk-utils/isosize.c:155
2884 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2887 #: disk-utils/isosize.c:156
2889 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2892 #: disk-utils/isosize.c:187
2893 msgid "invalid divisor argument"
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2898 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2899 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2901 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2902 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2905 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2910 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2911 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2912 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2913 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2914 " -c this option is silently ignored\n"
2915 " -l this option is silently ignored\n"
2918 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2920 msgid "invalid number of inodes"
2921 msgstr "vigane arv: %s\n"
2923 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2924 msgid "volume name too long"
2925 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2928 msgid "fsname name too long"
2929 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2931 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2933 msgid "invalid block-count"
2934 msgstr "vigane identifikaator"
2936 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2938 msgid "cannot get size of %s"
2939 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2943 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2944 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2947 msgid "too many inodes - max is 512"
2948 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2950 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2952 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2953 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2955 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2957 msgid "Device: %s\n"
2958 msgstr "Seade: %s\n"
2960 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2962 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2963 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2965 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2967 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2968 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2970 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2972 msgid "BlockSize: %d\n"
2973 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2975 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2977 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2978 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2980 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2982 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2983 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2985 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2987 msgid "Blocks: %llu\n"
2988 msgstr "Plokke: %ld\n"
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2992 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2993 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2996 msgid "error writing superblock"
2997 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2999 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3000 msgid "error writing root inode"
3001 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3004 msgid "error writing inode"
3005 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3009 msgstr "positsioneerimise viga"
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3012 msgid "error writing . entry"
3013 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3015 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3016 msgid "error writing .. entry"
3017 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3019 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3021 msgid "error closing %s"
3022 msgstr "viga %s sulgemisel"
3024 #: disk-utils/mkfs.c:45
3026 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3027 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3029 #: disk-utils/mkfs.c:49
3031 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3032 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3034 #: disk-utils/mkfs.c:52
3036 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3039 #: disk-utils/mkfs.c:53
3041 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3044 #: disk-utils/mkfs.c:54
3046 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3049 #: disk-utils/mkfs.c:55
3051 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3054 #: disk-utils/mkfs.c:56
3057 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3058 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3061 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1519
3062 #: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
3063 #: sys-utils/rtcwake.c:609 term-utils/script.c:692
3065 msgid "failed to execute %s"
3066 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3068 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3071 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3073 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3074 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3075 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3076 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3077 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3078 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3079 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3080 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3081 " -z make explicit holes\n"
3082 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3083 " outfile output file\n"
3086 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3088 msgid "readlink failed: %s"
3089 msgstr "vigane kiirus: %s"
3091 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3093 msgid "could not read directory %s"
3094 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3097 msgid "filesystem too big. Exiting."
3100 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3102 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3105 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3107 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3110 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3112 msgid "cannot close file %s"
3113 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3115 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3117 msgid "invalid edition number argument"
3118 msgstr "vigane identifikaator"
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3121 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3124 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3126 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3130 msgid "ROM image map"
3133 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3135 msgid "Including: %s\n"
3136 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3138 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3140 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3143 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3145 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3148 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3150 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3153 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3160 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3165 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3172 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3174 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3175 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3178 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3183 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3184 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3186 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3188 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3191 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3193 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3199 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3200 "that some device files will be wrong."
3203 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3205 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3206 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3208 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3210 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3213 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3215 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3218 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3220 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3223 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3225 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3228 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3230 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3231 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3233 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3235 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3239 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3242 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3244 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3245 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3247 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3249 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3250 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3252 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3254 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3255 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3257 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3259 msgid "%s: unable to write super-block"
3260 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3262 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3264 msgid "%s: unable to write inode map"
3265 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3267 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3269 msgid "%s: unable to write zone map"
3270 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3272 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3274 msgid "%s: unable to write inodes"
3275 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3277 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3279 msgid "%s: seek failed in write_block"
3280 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3282 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3284 msgid "%s: write failed in write_block"
3285 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3288 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3290 msgid "%s: too many bad blocks"
3291 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3295 msgid "%s: not enough good blocks"
3296 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3298 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3301 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3302 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3305 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3308 msgid_plural "%lu inodes\n"
3309 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3310 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3312 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3315 msgid_plural "%lu blocks\n"
3316 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3317 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3319 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3321 msgid "Zonesize=%zu\n"
3322 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3324 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3333 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3335 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3336 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3338 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3340 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3341 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3343 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3345 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3346 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3348 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3350 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3351 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3353 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3355 msgid "%d bad block\n"
3356 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3357 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3358 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3360 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3362 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3363 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3365 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3367 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3370 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3372 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3373 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3375 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3377 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3380 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3382 msgid "cannot determine size of %s"
3383 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3385 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3387 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3390 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3392 msgid "%s: number of blocks too small"
3393 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3395 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3397 msgid "unsupported name length: %d"
3398 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3400 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3402 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3406 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3409 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3411 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3414 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3416 msgid "failed to parse number of inodes"
3417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3419 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3421 msgid "failed to parse number of blocks"
3422 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3424 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3426 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3427 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3429 #: disk-utils/mkswap.c:80
3431 msgid "Bad user-specified page size %u"
3432 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3434 #: disk-utils/mkswap.c:83
3436 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3437 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3439 #: disk-utils/mkswap.c:124
3440 msgid "Label was truncated."
3443 #: disk-utils/mkswap.c:132
3448 #: disk-utils/mkswap.c:140
3453 #: disk-utils/mkswap.c:148
3458 " %s [options] device [size]\n"
3459 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3461 #: disk-utils/mkswap.c:153
3462 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3465 #: disk-utils/mkswap.c:156
3470 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3471 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3472 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3473 " -L, --label LABEL specify label\n"
3474 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3475 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3478 #: disk-utils/mkswap.c:176
3480 msgid "too many bad pages: %lu"
3481 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3483 #: disk-utils/mkswap.c:197
3484 msgid "seek failed in check_blocks"
3485 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3487 #: disk-utils/mkswap.c:205
3489 msgid "%lu bad page\n"
3490 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3491 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3492 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3494 #: disk-utils/mkswap.c:230
3496 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3497 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3499 #: disk-utils/mkswap.c:232
3501 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3502 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3504 #: disk-utils/mkswap.c:249
3506 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3509 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3510 msgid "unable to rewind swap-device"
3511 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3513 #: disk-utils/mkswap.c:293
3515 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3516 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3518 #: disk-utils/mkswap.c:309
3520 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3523 #: disk-utils/mkswap.c:314
3525 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3526 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3528 #: disk-utils/mkswap.c:317
3530 msgid " (%s partition table detected). "
3531 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3533 #: disk-utils/mkswap.c:319
3535 msgid " (compiled without libblkid). "
3536 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3538 #: disk-utils/mkswap.c:320
3540 msgid "Use -f to force.\n"
3541 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3543 #: disk-utils/mkswap.c:342
3545 msgid "%s: unable to write signature page"
3546 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3548 #: disk-utils/mkswap.c:383
3550 msgid "parsing page size failed"
3551 msgstr "seek ei õnnestunud"
3553 #: disk-utils/mkswap.c:389
3555 msgid "parsing version number failed"
3556 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3558 #: disk-utils/mkswap.c:392
3560 msgid "swapspace version %d is not supported"
3563 #: disk-utils/mkswap.c:398
3565 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3568 #: disk-utils/mkswap.c:416
3569 msgid "only one device argument is currently supported"
3572 #: disk-utils/mkswap.c:423
3574 msgid "error: parsing UUID failed"
3575 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3577 #: disk-utils/mkswap.c:432
3579 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3580 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3582 #: disk-utils/mkswap.c:438
3584 msgid "invalid block count argument"
3585 msgstr "vigane identifikaator"
3587 #: disk-utils/mkswap.c:447
3589 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3590 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3592 #: disk-utils/mkswap.c:453
3594 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3595 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3597 #: disk-utils/mkswap.c:458
3599 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3600 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3602 #: disk-utils/mkswap.c:463
3604 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3605 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3607 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3609 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3612 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3614 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3617 #: disk-utils/mkswap.c:489
3618 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3619 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3621 #: disk-utils/mkswap.c:494
3623 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3624 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3626 #: disk-utils/mkswap.c:514
3628 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3629 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3632 #: disk-utils/mkswap.c:517
3634 msgid "unable to matchpathcon()"
3635 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3637 #: disk-utils/mkswap.c:520
3639 msgid "unable to create new selinux context"
3640 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3642 #: disk-utils/mkswap.c:522
3643 msgid "couldn't compute selinux context"
3646 #: disk-utils/mkswap.c:528
3648 msgid "unable to relabel %s to %s"
3649 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3651 #: disk-utils/partx.c:86
3653 msgid "partition number"
3654 msgstr "Partitsiooni number"
3656 #: disk-utils/partx.c:87
3658 msgid "start of the partition in sectors"
3659 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3661 #: disk-utils/partx.c:88
3663 msgid "end of the partition in sectors"
3664 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3666 #: disk-utils/partx.c:89
3668 msgid "number of sectors"
3669 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3671 #: disk-utils/partx.c:90
3672 msgid "human readable size"
3675 #: disk-utils/partx.c:91
3677 msgid "partition name"
3678 msgstr "Partitsiooni number"
3680 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3682 msgid "partition UUID"
3685 "%d partitsiooni:\n"
3687 #: disk-utils/partx.c:93
3689 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3690 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3692 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3694 msgid "partition flags"
3697 "%d partitsiooni:\n"
3699 #: disk-utils/partx.c:95
3700 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3703 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3705 msgid "failed to initialize loopcxt"
3706 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3708 #: disk-utils/partx.c:118
3710 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3711 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3713 #: disk-utils/partx.c:122
3715 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3716 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3718 #: disk-utils/partx.c:126
3720 msgid "%s: failed to set backing file"
3721 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3723 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3725 msgid "%s: failed to set up loop device"
3726 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3728 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3729 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
3730 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3731 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3732 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3733 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3734 #: sys-utils/zramctl.c:147
3736 msgid "unknown column: %s"
3737 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3739 #: disk-utils/partx.c:209
3741 msgid "%s: failed to get partition number"
3742 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3744 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3746 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3749 #: disk-utils/partx.c:291
3751 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3754 #: disk-utils/partx.c:298
3756 msgid "%s: error deleting partition %d"
3757 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3759 #: disk-utils/partx.c:300
3761 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3762 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3764 #: disk-utils/partx.c:334
3766 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3767 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3769 #: disk-utils/partx.c:338
3771 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3772 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3774 #: disk-utils/partx.c:343
3776 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3777 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3779 #: disk-utils/partx.c:363
3781 msgid "%s: error adding partition %d"
3782 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3784 #: disk-utils/partx.c:365
3786 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3787 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3789 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3791 msgid "%s: partition #%d added\n"
3792 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3794 #: disk-utils/partx.c:411
3796 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3797 msgstr "seek ei õnnestunud"
3799 #: disk-utils/partx.c:446
3801 msgid "%s: error updating partition %d"
3802 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3804 #: disk-utils/partx.c:448
3806 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3807 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3809 #: disk-utils/partx.c:487
3811 msgid "%s: no partition #%d"
3812 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3814 #: disk-utils/partx.c:508
3816 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3817 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3819 #: disk-utils/partx.c:522
3821 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3822 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3824 #: disk-utils/partx.c:563
3826 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3827 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3831 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3832 #: misc-utils/lsblk.c:2070 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3833 #: sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1834 sys-utils/prlimit.c:306
3834 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3836 msgid "failed to allocate output column"
3837 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3839 #: disk-utils/partx.c:723
3841 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3842 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3844 #: disk-utils/partx.c:731
3846 msgid "%s: failed to read partition table"
3847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3849 #: disk-utils/partx.c:737
3851 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3852 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3854 #: disk-utils/partx.c:741
3856 msgid "%s: partition table with no partitions"
3857 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3859 #: disk-utils/partx.c:754
3861 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3864 #: disk-utils/partx.c:758
3865 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3868 #: disk-utils/partx.c:761
3869 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3872 #: disk-utils/partx.c:762
3873 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3876 #: disk-utils/partx.c:763
3877 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3880 #: disk-utils/partx.c:764
3883 " -s, --show list partitions\n"
3885 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3887 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1731 sys-utils/lsmem.c:503
3888 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3891 #: disk-utils/partx.c:766
3892 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3895 #: disk-utils/partx.c:767
3896 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3899 #: disk-utils/partx.c:768
3900 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3903 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3905 msgid " --output-all output all columns\n"
3906 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3908 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1727 sys-utils/lsmem.c:501
3909 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3912 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1742 sys-utils/lsmem.c:507
3914 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3917 #: disk-utils/partx.c:772
3919 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3922 #: disk-utils/partx.c:773
3924 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3927 #: disk-utils/partx.c:774
3929 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3932 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3934 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3937 #: disk-utils/partx.c:860
3939 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3940 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3942 #: disk-utils/partx.c:949
3944 msgid "partition and disk name do not match"
3946 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3949 #: disk-utils/partx.c:978
3950 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3953 #: disk-utils/partx.c:997
3955 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3958 #: disk-utils/partx.c:1009
3960 msgid "%s: cannot delete partitions"
3961 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3963 #: disk-utils/partx.c:1012
3965 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3968 #: disk-utils/partx.c:1029
3970 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3971 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3973 #: disk-utils/raw.c:50
3976 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3977 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3978 " %1$s -q %2$srawN\n"
3982 #: disk-utils/raw.c:57
3983 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3986 #: disk-utils/raw.c:60
3987 msgid " -q, --query set query mode\n"
3990 #: disk-utils/raw.c:61
3991 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3994 #: disk-utils/raw.c:166
3996 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3999 #: disk-utils/raw.c:183
4001 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4002 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4004 #: disk-utils/raw.c:186
4006 msgid "Device '%s' is not a block device"
4007 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4009 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4010 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4012 msgid "failed to parse argument"
4013 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4015 #: disk-utils/raw.c:216
4017 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4018 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4020 #: disk-utils/raw.c:231
4022 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4023 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4025 #: disk-utils/raw.c:234
4027 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4028 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4030 #: disk-utils/raw.c:238
4032 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4033 msgstr "%s pole plokkseade"
4035 #: disk-utils/raw.c:248
4037 msgid "Error querying raw device"
4038 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4040 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4042 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4045 #: disk-utils/raw.c:271
4047 msgid "Error setting raw device"
4048 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4050 #: disk-utils/resizepart.c:20
4052 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4053 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4055 #: disk-utils/resizepart.c:24
4056 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4059 #: disk-utils/resizepart.c:107
4061 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4062 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4064 #: disk-utils/resizepart.c:112
4066 msgid "failed to resize partition"
4067 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4071 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4072 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4076 msgid "cannot seek %s"
4077 msgstr "fork ei õnnestunud"
4079 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:904
4081 msgid "cannot write %s"
4082 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4084 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4086 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4091 msgid "%s: failed to create a backup"
4092 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4096 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4097 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4100 msgid "Backup files:"
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4105 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4106 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4110 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4111 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4115 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4116 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4120 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4121 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4125 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4126 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4130 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4131 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4133 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4134 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4143 msgid " typescript file: %s"
4144 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4148 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4153 msgid "Do you want to move partition data?"
4154 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
4160 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4162 msgid "%s: failed to move data"
4163 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4165 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4167 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4169 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4172 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4176 "The partition table has been altered."
4178 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4181 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4183 msgid "unsupported label '%s'"
4184 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4186 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4196 msgid "unrecognized partition table type"
4197 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4201 msgid "Cannot get size of %s"
4202 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4204 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4206 msgid "total: %ju blocks\n"
4207 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4213 msgid "no disk device specified"
4214 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4217 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4222 msgid "cannot switch to PMBR"
4223 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4226 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4229 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4230 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4234 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4235 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4237 msgid "failed to parse partition number"
4238 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4240 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4242 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4245 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4247 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4248 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4250 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4252 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4253 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4255 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4257 msgid "failed to allocate dump struct"
4258 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4260 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4262 msgid "%s: failed to dump partition table"
4263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4265 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4267 msgid "%s: no partition table found"
4268 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4270 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4272 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4273 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4275 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4277 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4278 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4281 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4283 msgid "no partition number specified"
4284 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4287 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:778
4289 msgid "unexpected arguments"
4290 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4292 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4294 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4295 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4297 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4299 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4300 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4302 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4304 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4305 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4309 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4310 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4314 msgid "failed to allocate partition object"
4315 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4319 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4320 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4324 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4325 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4329 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4330 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4334 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4335 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4339 msgid " Commands:\n"
4340 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4344 msgid " write write table to disk and exit\n"
4345 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4347 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4348 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4352 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4355 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4357 msgid " print display the partition table\n"
4358 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4362 msgid " help show this help text\n"
4363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4365 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4366 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4370 msgid " Input format:\n"
4373 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4374 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4377 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4379 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4380 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4381 " The default is the first free space.\n"
4384 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4386 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4387 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4388 " The default is all available space.\n"
4391 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4392 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4395 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4396 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4400 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4405 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4406 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4414 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4415 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1540
4418 msgid "unsupported command"
4421 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4423 msgid "line %d: unsupported command"
4424 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4426 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4428 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4431 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4433 msgid "failed to allocate partition name"
4434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4436 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4438 msgid "failed to allocate script handler"
4439 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4441 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4443 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4444 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4448 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4449 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4453 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4454 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4460 "Welcome to sfdisk (%s)."
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4464 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4475 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4476 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4477 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4480 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4481 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4484 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4500 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4501 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4502 "to override the default."
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4508 "Type 'help' to get more information.\n"
4511 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4513 msgid "All partitions used."
4514 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4516 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4525 msgid "Ignoring partition."
4526 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4530 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4531 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4535 msgid "Failed to add #%d partition"
4536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4538 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4539 msgid "Script header accepted."
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4550 msgid "Do you want to write this to disk?"
4551 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4553 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4560 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4561 " %1$s [options] <command>\n"
4562 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4565 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4568 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4570 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4575 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4579 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4582 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4584 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4587 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4589 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4590 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4592 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4594 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4595 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4599 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4600 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4602 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4604 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4609 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4612 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4613 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4617 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4621 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4625 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4629 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4632 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4634 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4639 msgid " <part> partition number\n"
4640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4643 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4648 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4651 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4653 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4658 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4662 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4665 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4667 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4670 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4672 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4675 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4677 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4678 msgstr "Sisetage peade arv: "
4680 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4682 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4687 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4692 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4693 msgstr " Esimene Viimane\n"
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4696 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4701 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4702 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4704 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4706 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4707 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4709 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4711 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4714 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4715 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4719 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4723 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4728 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4731 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4733 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4736 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4738 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4742 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4745 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4746 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4750 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4753 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4755 msgid "unsupported unit '%c'"
4756 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:2155
4759 msgid "--movedata requires -N"
4762 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4764 msgid "failed to parse UUID: %s"
4765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4767 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4769 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4772 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4774 msgid "%s: failed to write UUID"
4775 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4777 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4779 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4780 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4782 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4784 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4787 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4789 msgid "%s: failed to write label"
4790 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4792 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4793 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4796 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4798 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4799 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4802 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4803 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4808 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4809 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4816 msgstr "kasutamine:\n"
4825 "%d partitsiooni:\n"
4834 "%d partitsiooni:\n"
4846 "Available output columns:\n"
4847 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4850 msgid "display this help"
4855 msgid "display version"
4856 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4862 "For more details see %s.\n"
4863 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4867 msgid "%s from %s\n"
4868 msgstr "%s paketist %s\n"
4870 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4871 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:814
4872 #: text-utils/col.c:160
4875 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4877 #: include/colors.h:27
4879 msgid "colors are enabled by default"
4880 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4882 #: include/colors.h:29
4884 msgid "colors are disabled by default"
4885 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4887 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
4888 #: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1189
4890 msgid "failed to set the %s environment variable"
4891 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4893 #: include/optutils.h:85
4895 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4896 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4898 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4902 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4906 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4910 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4914 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4918 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4928 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4931 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4935 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4936 msgid "AIX bootable"
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4940 msgid "OS/2 Boot Manager"
4941 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4943 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4946 msgstr "Win95 FAT32"
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4950 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4951 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4953 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4955 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4956 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4960 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4961 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4963 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4967 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4968 msgid "Hidden FAT12"
4969 msgstr "Peidetud FAT12"
4971 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4972 msgid "Compaq diagnostics"
4973 msgstr "Compaq diagnostika"
4975 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4976 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4977 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4979 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4980 msgid "Hidden FAT16"
4981 msgstr "Peidetud FAT16"
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4984 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4985 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4988 msgid "AST SmartSleep"
4989 msgstr "AST SmartSleep"
4991 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4993 msgid "Hidden W95 FAT32"
4994 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4998 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4999 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5003 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5004 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5006 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5010 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5012 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5013 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5015 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5019 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5020 msgid "PartitionMagic recovery"
5021 msgstr "PartitionMagic recovery"
5023 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5025 msgstr "Venix 80286"
5027 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5028 msgid "PPC PReP Boot"
5029 msgstr "PPC PreP Boot"
5031 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5035 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5039 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5040 msgid "QNX4.x 2nd part"
5041 msgstr "QNX4.x 2. part"
5043 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5044 msgid "QNX4.x 3rd part"
5045 msgstr "QNX4.x 3. part"
5047 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5051 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5052 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5053 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5055 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5059 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5060 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5061 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5063 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5065 msgstr "OnTrack DM6"
5067 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5071 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5075 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5077 msgstr "Priam Edisk"
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5080 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5084 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5085 msgid "GNU HURD or SysV"
5086 msgstr "GNU HURD või SysV"
5088 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5089 msgid "Novell Netware 286"
5090 msgstr "Novell Netware 286"
5092 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5093 msgid "Novell Netware 386"
5094 msgstr "Novell Netware 386"
5096 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5097 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5098 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5100 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5104 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5109 msgid "Minix / old Linux"
5110 msgstr "Minix / vana Linux"
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5114 msgid "Linux swap / Solaris"
5115 msgstr "Linuxi swap"
5117 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5121 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5122 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5125 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5126 msgid "Linux extended"
5127 msgstr "Linux extended"
5129 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5130 msgid "NTFS volume set"
5131 msgstr "NTFS volume set"
5133 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5135 msgid "Linux plaintext"
5138 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5139 #: libfdisk/src/sun.c:53
5143 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5147 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5151 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5155 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5156 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5157 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5159 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5163 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5167 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5171 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5175 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5179 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5181 msgstr "Darwin boot"
5183 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5188 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5192 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5197 msgid "Boot Wizard hidden"
5198 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5202 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5203 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5206 msgid "Solaris boot"
5207 msgstr "Solaris boot"
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5212 msgstr "Solaris boot"
5214 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5215 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5216 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5218 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5219 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5220 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5222 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5223 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5224 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5226 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5230 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5232 msgstr "Mitte-FS andmed"
5234 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5235 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5236 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5238 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5239 msgid "Dell Utility"
5240 msgstr "Dell Utility"
5242 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5246 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5256 msgid "Rufus alignment"
5257 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5259 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5263 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5264 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5265 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5267 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5268 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5269 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5271 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5272 msgid "DOS secondary"
5273 msgstr "DOS sekundaarne"
5275 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5279 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5280 msgid "VMware VMKCORE"
5283 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5284 msgid "Linux raid autodetect"
5285 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5287 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5291 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5297 msgid "warning: %s is misaligned"
5298 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5300 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5302 msgid "Selected partition %ju"
5303 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5305 #: libfdisk/src/ask.c:508
5307 msgid "No partition is defined yet!"
5308 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5310 #: libfdisk/src/ask.c:520
5312 msgid "No free partition available!"
5313 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5315 #: libfdisk/src/ask.c:530
5316 msgid "Partition number"
5317 msgstr "Partitsiooni number"
5319 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5321 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5322 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5324 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5326 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5327 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5329 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5331 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5332 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5334 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
5336 msgid "First cylinder"
5339 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1269
5341 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5342 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5344 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1274 libfdisk/src/gpt.c:2451
5346 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5347 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5351 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5352 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5354 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5356 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5357 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5359 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5362 msgstr "ketas: %.*s\n"
5364 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5368 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5372 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5374 msgstr " eemaldatav"
5376 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5384 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5386 msgid "Bytes/Sector"
5387 msgstr "baiti sektoris"
5389 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5391 msgid "Tracks/Cylinder"
5392 msgstr "rada silindris"
5394 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5396 msgid "Sectors/Cylinder"
5397 msgstr "sektorit silindris"
5399 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2504
5400 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5402 msgstr "silindrid (C)"
5404 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5409 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5414 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5419 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5421 msgid "Cylinderskew"
5422 msgstr "cylinderskew"
5424 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5429 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5431 msgid "Track-to-track seek"
5432 msgstr "rajalt rajale seek"
5434 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5435 msgid "bytes/sector"
5436 msgstr "baiti sektoris"
5438 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5439 msgid "sectors/track"
5440 msgstr "sektorit rajal"
5442 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5443 msgid "tracks/cylinder"
5444 msgstr "rada silindris"
5446 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5450 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5451 msgid "sectors/cylinder"
5452 msgstr "sektorit silindris"
5454 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5458 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5462 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5466 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5467 msgid "cylinderskew"
5468 msgstr "cylinderskew"
5470 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5475 msgid "track-to-track seek"
5476 msgstr "rajalt rajale seek"
5478 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5480 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5483 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5485 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5486 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5488 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5490 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5491 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5493 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5495 msgid "Bootstrap installed on %s."
5496 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5498 #: libfdisk/src/bsd.c:910
5500 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5503 #: libfdisk/src/bsd.c:913
5505 msgid "Disklabel written to %s."
5506 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5508 #: libfdisk/src/bsd.c:919 libfdisk/src/context.c:696
5510 msgid "Syncing disks."
5511 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5513 #: libfdisk/src/bsd.c:960
5514 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5517 #: libfdisk/src/bsd.c:988
5519 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5520 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5522 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5526 #: libfdisk/src/bsd.c:1031
5530 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
5534 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
5538 #: libfdisk/src/context.c:690
5540 msgid "%s: close device failed"
5541 msgstr "seek ei õnnestunud"
5543 #: libfdisk/src/context.c:764
5545 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5546 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5548 #: libfdisk/src/context.c:773
5550 msgid "Re-reading the partition table failed."
5551 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5553 #: libfdisk/src/context.c:775
5555 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5558 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5559 "tuli viga %d: %s\n"
5560 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5561 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5563 #: libfdisk/src/context.c:861
5565 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5568 #: libfdisk/src/context.c:869
5570 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5571 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5573 #: libfdisk/src/context.c:877
5575 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5576 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5578 #: libfdisk/src/context.c:883
5580 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5583 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5584 "tuli viga %d: %s\n"
5585 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5586 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5588 #: libfdisk/src/context.c:1093
5591 msgid_plural "cylinders"
5592 msgstr[0] "silinder"
5593 msgstr[1] "silinder"
5595 #: libfdisk/src/context.c:1094
5598 msgid_plural "sectors"
5602 #: libfdisk/src/context.c:1450
5603 msgid "Incomplete geometry setting."
5606 #: libfdisk/src/dos.c:213
5608 msgid "All primary partitions have been defined already."
5609 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5611 #: libfdisk/src/dos.c:216
5613 msgid "Primary partition not available."
5614 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5616 #: libfdisk/src/dos.c:270
5618 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5619 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5621 #: libfdisk/src/dos.c:340
5623 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5626 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5628 #: libfdisk/src/dos.c:343
5629 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5632 #: libfdisk/src/dos.c:347
5633 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5636 #: libfdisk/src/dos.c:353
5637 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5640 #: libfdisk/src/dos.c:360
5642 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5645 #: libfdisk/src/dos.c:534
5647 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5648 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5650 #: libfdisk/src/dos.c:548
5652 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5655 #: libfdisk/src/dos.c:581
5657 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5658 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5660 #: libfdisk/src/dos.c:589
5662 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5663 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5665 #: libfdisk/src/dos.c:645
5667 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5668 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5670 #: libfdisk/src/dos.c:705
5672 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5673 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5675 #: libfdisk/src/dos.c:726
5677 msgid "Enter the new disk identifier"
5678 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5680 #: libfdisk/src/dos.c:733
5682 msgid "Incorrect value."
5683 msgstr "Vigane sektorite arv"
5685 #: libfdisk/src/dos.c:742
5687 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5690 #: libfdisk/src/dos.c:838
5692 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5693 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5695 #: libfdisk/src/dos.c:852
5697 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5699 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5700 "kirjutamisel (w) ära\n"
5702 #: libfdisk/src/dos.c:929
5704 msgid "Start sector %ju out of range."
5705 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5707 #: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
5708 #: libfdisk/src/sun.c:520
5710 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5711 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5713 #: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1178 libfdisk/src/dos.c:1240
5714 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
5716 msgid "No free sectors available."
5717 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5719 #: libfdisk/src/dos.c:1202
5721 msgid "Sector %llu is already allocated."
5722 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5724 #: libfdisk/src/dos.c:1398
5726 msgid "Adding logical partition %zu"
5727 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5729 #: libfdisk/src/dos.c:1429
5731 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5732 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5734 #: libfdisk/src/dos.c:1431
5736 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5737 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5739 #: libfdisk/src/dos.c:1434
5741 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5742 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5744 #: libfdisk/src/dos.c:1437
5746 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5747 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5749 #: libfdisk/src/dos.c:1443
5751 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5752 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5754 #: libfdisk/src/dos.c:1496
5756 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5758 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5759 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1507
5763 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5764 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1516
5768 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5769 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1563
5773 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5774 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1576
5778 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5779 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1604
5783 msgid "Partition %zu: empty."
5784 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1609
5788 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5789 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5791 #: libfdisk/src/dos.c:1617
5793 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5794 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5796 #: libfdisk/src/dos.c:1620
5798 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5799 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5801 #: libfdisk/src/dos.c:1678 libfdisk/src/dos.c:1693 libfdisk/src/dos.c:2139
5803 msgid "Extended partition already exists."
5804 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5806 #: libfdisk/src/dos.c:1708
5807 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5810 #: libfdisk/src/dos.c:1744
5812 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5813 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5815 #: libfdisk/src/dos.c:1757
5817 msgid "All primary partitions are in use."
5818 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5820 #: libfdisk/src/dos.c:1759 libfdisk/src/dos.c:1770
5822 msgid "All space for primary partitions is in use."
5823 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5825 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5826 #: libfdisk/src/dos.c:1773
5828 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5830 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5831 "extended partitsiooni tegema\n"
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1778
5835 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5836 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1800
5840 msgid "Partition type"
5841 msgstr "Partitsiooni number"
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1804
5845 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1809
5853 #: libfdisk/src/dos.c:1811
5858 #: libfdisk/src/dos.c:1811
5860 msgid "container for logical partitions"
5861 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5863 #: libfdisk/src/dos.c:1813
5868 #: libfdisk/src/dos.c:1813
5870 msgid "numbered from 5"
5871 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5873 #: libfdisk/src/dos.c:1852
5875 msgid "Invalid partition type `%c'."
5876 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5878 #: libfdisk/src/dos.c:1870
5880 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5881 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5883 #: libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:1225
5885 msgid "Disk identifier"
5886 msgstr "Kettaseade: %s"
5888 #: libfdisk/src/dos.c:2144
5890 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5892 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5893 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5894 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5895 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5897 #: libfdisk/src/dos.c:2149
5898 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5901 #: libfdisk/src/dos.c:2335 libfdisk/src/gpt.c:3047
5903 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5905 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5908 #: libfdisk/src/dos.c:2390
5910 msgid "Partition %zu: no data area."
5911 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5913 #: libfdisk/src/dos.c:2423
5914 msgid "New beginning of data"
5915 msgstr "Andmete uus algus"
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2479
5919 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5920 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5922 #: libfdisk/src/dos.c:2485
5924 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5925 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5927 #: libfdisk/src/dos.c:2486
5929 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5930 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5932 #: libfdisk/src/dos.c:2499 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1153
5933 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5937 #: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sun.c:40
5941 #: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5945 #: libfdisk/src/dos.c:2510
5949 #: libfdisk/src/dos.c:2511
5953 #: libfdisk/src/dos.c:2512 libfdisk/src/gpt.c:3147 libfdisk/src/sgi.c:1161
5957 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5963 msgid "MBR partition scheme"
5964 msgstr "Partitsiooni number"
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5967 msgid "Intel Fast Flash"
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5977 msgid "Sony boot partition"
5978 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5982 msgid "Lenovo boot partition"
5983 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5987 msgid "PowerPC PReP boot"
5988 msgstr "PPC PreP Boot"
5990 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:179
6000 msgid "Microsoft reserved"
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6004 msgid "Microsoft basic data"
6007 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6008 msgid "Microsoft LDM metadata"
6011 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6012 msgid "Microsoft LDM data"
6015 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6016 msgid "Windows recovery environment"
6019 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6020 msgid "IBM General Parallel Fs"
6023 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6024 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6030 msgstr " d kustutada partitsioon"
6032 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6034 msgid "HP-UX service"
6035 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6037 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6039 msgstr "Linuxi swap"
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6043 msgid "Linux filesystem"
6044 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6046 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6048 msgid "Linux server data"
6051 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6052 msgid "Linux root (x86)"
6055 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6056 msgid "Linux root (ARM)"
6059 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6060 msgid "Linux root (x86-64)"
6063 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6064 msgid "Linux root (ARM-64)"
6067 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6068 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6073 msgid "Linux reserved"
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6087 msgid "Linux extended boot"
6088 msgstr "Linux extended"
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6092 msgid "FreeBSD data"
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6097 msgid "FreeBSD boot"
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6102 msgid "FreeBSD swap"
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6110 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6117 msgid "FreeBSD Vinum"
6120 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6122 msgid "Apple HFS/HFS+"
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6133 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6134 msgid "Apple RAID offline"
6137 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6141 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6145 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6146 msgid "Apple TV recovery"
6149 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6150 msgid "Apple Core storage"
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6155 msgid "Solaris root"
6156 msgstr "Solaris boot"
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6159 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6164 msgid "Solaris swap"
6165 msgstr "Solaris boot"
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6169 msgid "Solaris backup"
6170 msgstr "Solaris boot"
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6174 msgid "Solaris /var"
6175 msgstr "Solaris boot"
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6179 msgid "Solaris /home"
6180 msgstr "Solaris boot"
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6184 msgid "Solaris alternate sector"
6185 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6189 msgid "Solaris reserved 1"
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6194 msgid "Solaris reserved 2"
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6199 msgid "Solaris reserved 3"
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6204 msgid "Solaris reserved 4"
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6209 msgid "Solaris reserved 5"
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6222 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6227 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6228 msgid "NetBSD concatenated"
6231 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6232 msgid "NetBSD encrypted"
6235 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6240 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6241 msgid "ChromeOS kernel"
6244 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6245 msgid "ChromeOS root fs"
6248 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6250 msgid "ChromeOS reserved"
6253 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6254 msgid "MidnightBSD data"
6257 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6258 msgid "MidnightBSD boot"
6261 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6263 msgid "MidnightBSD swap"
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6267 msgid "MidnightBSD UFS"
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6271 msgid "MidnightBSD ZFS"
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6275 msgid "MidnightBSD Vinum"
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6279 msgid "Ceph Journal"
6282 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6283 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6286 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6290 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6291 msgid "Ceph crypt OSD"
6294 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6295 msgid "Ceph disk in creation"
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6299 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6304 msgid "VMware Diagnostic"
6305 msgstr "Compaq diagnostika"
6307 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6308 msgid "VMware Virtual SAN"
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6312 msgid "VMware Virsto"
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6317 msgid "VMware Reserved"
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6322 msgid "OpenBSD data"
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6327 msgid "QNX6 file system"
6328 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6332 msgid "Plan 9 partition"
6333 msgstr " d kustutada partitsioon"
6335 #: libfdisk/src/gpt.c:290
6336 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6339 #: libfdisk/src/gpt.c:291
6340 msgid "HiFive Unleashed BBL"
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:665
6345 msgid "failed to allocate GPT header"
6346 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:748
6349 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6352 #: libfdisk/src/gpt.c:760
6353 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6356 #: libfdisk/src/gpt.c:899
6358 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:921
6363 msgid "gpt: stat() failed"
6364 msgstr "seek ei õnnestunud"
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:931
6368 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6371 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6375 #: libfdisk/src/gpt.c:1200
6379 #: libfdisk/src/gpt.c:1232
6384 #: libfdisk/src/gpt.c:1237
6389 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6390 #: libfdisk/src/gpt.c:1243
6391 msgid "Alternative LBA"
6394 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
6397 msgid "Partition entries LBA"
6398 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6400 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
6402 msgid "Allocated partition entries"
6403 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6405 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6406 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1609
6410 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6413 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
6414 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
6419 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6420 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6422 #: libfdisk/src/gpt.c:1809
6424 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6427 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6429 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6430 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6432 #: libfdisk/src/gpt.c:1918
6434 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6437 #: libfdisk/src/gpt.c:1920
6439 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6440 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6442 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
6444 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6447 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6449 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6451 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6452 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6454 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6455 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:2155
6460 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6461 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6463 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6464 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6467 #: libfdisk/src/gpt.c:2164
6468 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6471 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6473 msgid "Invalid partition entry checksum."
6474 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6476 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6477 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6480 #: libfdisk/src/gpt.c:2178
6481 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6484 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6485 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6488 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6489 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6493 msgid "Disk is too small to hold all data."
6496 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
6497 msgid "Primary and backup header mismatch."
6500 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6502 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6503 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6505 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6507 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6508 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6510 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6512 msgid "Partition %u ends before it starts."
6513 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6515 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6516 msgid "No errors detected."
6519 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
6521 msgid "Header version: %s"
6522 msgstr "positsioneerimise viga"
6524 #: libfdisk/src/gpt.c:2233
6526 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6527 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6529 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6531 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6532 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6533 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6534 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6536 #: libfdisk/src/gpt.c:2251
6538 msgid "%d error detected."
6539 msgid_plural "%d errors detected."
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:2330
6545 msgid "All partitions are already in use."
6546 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6548 #: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
6550 msgid "Sector %ju already used."
6551 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6553 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6555 msgid "Could not create partition %zu"
6556 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6558 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
6560 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6565 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6568 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6570 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6571 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6573 #: libfdisk/src/gpt.c:2651
6574 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6577 #: libfdisk/src/gpt.c:2658
6579 msgid "Failed to parse your UUID."
6580 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6582 #: libfdisk/src/gpt.c:2672
6584 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6585 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6587 #: libfdisk/src/gpt.c:2692
6589 msgid "Not enough space for new partition table!"
6590 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6592 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6594 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6595 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6597 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
6599 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6602 #: libfdisk/src/gpt.c:2754
6604 msgid "The partition entry size is zero."
6607 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6609 #: libfdisk/src/gpt.c:2756
6611 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6612 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6614 #: libfdisk/src/gpt.c:2779
6616 msgid "Cannot allocate memory!"
6617 msgstr "fork ei õnnestunud"
6619 #: libfdisk/src/gpt.c:2809
6621 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6622 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6624 #: libfdisk/src/gpt.c:2918
6626 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6627 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6629 #: libfdisk/src/gpt.c:2968
6630 msgid "Enter GUID specific bit"
6633 #: libfdisk/src/gpt.c:2983
6635 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6636 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6638 #: libfdisk/src/gpt.c:2996
6640 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6641 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6643 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
6645 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6648 #: libfdisk/src/gpt.c:3001
6650 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6651 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6653 #: libfdisk/src/gpt.c:3002
6655 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6656 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6658 #: libfdisk/src/gpt.c:3144
6663 #: libfdisk/src/gpt.c:3145
6667 #: libfdisk/src/gpt.c:3146 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6668 #: login-utils/chfn.c:323
6672 #: libfdisk/src/partition.c:848
6677 #: libfdisk/src/partition.c:1265
6679 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6680 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6682 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6683 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6684 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6688 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6692 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6694 msgstr "SGI trkrepl"
6696 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6698 msgstr "SGI secrepl"
6700 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6704 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6708 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6712 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6716 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6720 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6724 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6728 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6740 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6744 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6745 msgid "Linux native"
6746 msgstr "Linuxi andmed"
6748 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6749 msgid "SGI info created on second sector."
6752 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6754 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6755 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6757 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6758 msgid "Physical cylinders"
6759 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6761 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6763 msgid "Extra sects/cyl"
6764 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6766 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6769 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6771 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6773 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6776 "Vigane buutfail!\n"
6777 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6778 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6780 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6782 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6783 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6786 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6789 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6791 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6793 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6796 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6798 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6800 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6803 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6804 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6806 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6808 msgid "The current boot file is: %s"
6811 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6813 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6815 msgid "Enter of the new boot file"
6816 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6818 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6820 msgid "Boot file is unchanged."
6821 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6823 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6825 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6828 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6830 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6832 msgid "More than one entire disk entry present."
6833 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6835 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6837 msgid "No partitions defined."
6838 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6840 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6842 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6843 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6845 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6847 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6848 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6850 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6852 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6853 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6855 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6857 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6858 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6859 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6860 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6862 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6864 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6865 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6866 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6867 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6869 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6871 msgid "The boot partition does not exist."
6874 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6876 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6878 msgid "The swap partition does not exist."
6881 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6883 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6885 msgid "The swap partition has no swap type."
6888 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6890 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6892 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6893 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6895 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6897 msgid "Partition overlap on the disk."
6898 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6900 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6902 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6903 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6905 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6907 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6908 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6910 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6912 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6913 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6915 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6920 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6922 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6924 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6925 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6927 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6929 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6930 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6932 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6934 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6937 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6939 msgid "Created a new SGI disklabel."
6940 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6942 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6944 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6945 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6947 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6949 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6951 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6952 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6954 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6956 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6958 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6959 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6960 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6961 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6962 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6964 #: libfdisk/src/sun.c:39
6968 #: libfdisk/src/sun.c:41
6972 #: libfdisk/src/sun.c:42
6976 #: libfdisk/src/sun.c:43
6980 #: libfdisk/src/sun.c:44
6982 msgstr "Terve ketas"
6984 #: libfdisk/src/sun.c:45
6986 msgstr "SunOS stand"
6988 #: libfdisk/src/sun.c:46
6992 #: libfdisk/src/sun.c:47
6996 #: libfdisk/src/sun.c:48
6998 msgid "SunOS alt sectors"
6999 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7001 #: libfdisk/src/sun.c:49
7003 msgid "SunOS cachefs"
7006 #: libfdisk/src/sun.c:50
7008 msgid "SunOS reserved"
7011 #: libfdisk/src/sun.c:130
7013 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7015 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7016 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7017 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7018 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7020 #: libfdisk/src/sun.c:147
7022 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7023 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7025 #: libfdisk/src/sun.c:152
7027 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7028 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7030 #: libfdisk/src/sun.c:157
7032 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7033 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7035 #: libfdisk/src/sun.c:162
7037 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7039 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7040 "kirjutamisel (w) ära\n"
7042 #: libfdisk/src/sun.c:187
7046 #: libfdisk/src/sun.c:192
7047 msgid "Sectors/track"
7048 msgstr "Sektoreid rajal"
7050 #: libfdisk/src/sun.c:293
7052 msgid "Created a new Sun disklabel."
7053 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7055 #: libfdisk/src/sun.c:417
7057 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7058 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7060 #: libfdisk/src/sun.c:436
7062 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7063 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7065 #: libfdisk/src/sun.c:464
7067 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7068 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7070 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7072 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7073 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7075 #: libfdisk/src/sun.c:534
7077 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7079 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7080 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7082 #: libfdisk/src/sun.c:551
7084 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7086 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7087 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7089 #: libfdisk/src/sun.c:593
7091 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7094 #: libfdisk/src/sun.c:621
7096 msgid "Sector %d is already allocated"
7097 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7099 #: libfdisk/src/sun.c:650
7101 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7102 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7104 #: libfdisk/src/sun.c:698
7107 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7108 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7111 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7112 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7114 #: libfdisk/src/sun.c:741
7116 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7118 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7119 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7121 #: libfdisk/src/sun.c:765
7124 msgstr "märgend: %.*s\n"
7126 #: libfdisk/src/sun.c:770
7129 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7131 #: libfdisk/src/sun.c:780
7132 msgid "Alternate cylinders"
7133 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7135 #: libfdisk/src/sun.c:886
7136 msgid "Number of alternate cylinders"
7137 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7139 #: libfdisk/src/sun.c:911
7140 msgid "Extra sectors per cylinder"
7141 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7143 #: libfdisk/src/sun.c:935
7144 msgid "Interleave factor"
7145 msgstr "Vahelejätu tegur"
7147 #: libfdisk/src/sun.c:959
7148 msgid "Rotation speed (rpm)"
7149 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7151 #: libfdisk/src/sun.c:983
7152 msgid "Number of physical cylinders"
7153 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7155 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7158 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7159 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7161 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7162 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7164 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7167 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7168 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7169 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7170 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7172 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7173 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7174 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7175 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7176 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7178 #: libmount/src/context.c:2554
7180 msgid "operation failed: %m"
7181 msgstr "vigane kiirus: %s"
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1556
7185 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7186 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1566
7190 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1580
7195 msgid "operation permitted for root only"
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1584
7200 msgid "%s is already mounted"
7201 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1590
7205 msgid "can't find in %s"
7206 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1593
7210 msgid "can't find mount point in %s"
7211 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1596
7215 msgid "can't find mount source %s in %s"
7216 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1601
7220 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1606
7225 msgid "failed to determine filesystem type"
7226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1607
7230 msgid "no filesystem type specified"
7231 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1614
7235 msgid "can't find %s"
7236 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1616
7240 msgid "no mount source specified"
7241 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1622
7245 msgid "failed to parse mount options: %m"
7246 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7248 #: libmount/src/context_mount.c:1623
7250 msgid "failed to parse mount options"
7251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7253 #: libmount/src/context_mount.c:1627
7255 msgid "failed to setup loop device for %s"
7256 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1631
7260 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7261 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207
7265 msgid "locking failed"
7266 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211
7269 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7271 msgid "failed to switch namespace"
7272 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7274 #: libmount/src/context_mount.c:1642
7276 msgid "mount failed: %m"
7277 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7279 #: libmount/src/context_mount.c:1652
7281 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7284 #: libmount/src/context_mount.c:1656
7286 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1661
7291 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736
7296 msgid "mount point is not a directory"
7297 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226
7301 msgid "permission denied"
7302 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1683
7306 msgid "must be superuser to use mount"
7307 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1693
7311 msgid "mount point is busy"
7312 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1706
7316 msgid "%s already mounted on %s"
7317 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7319 #: libmount/src/context_mount.c:1712
7321 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7322 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7324 #: libmount/src/context_mount.c:1718
7326 msgid "mount point does not exist"
7327 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7329 #: libmount/src/context_mount.c:1721
7331 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7334 #: libmount/src/context_mount.c:1726
7336 msgid "special device %s does not exist"
7337 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7339 #: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745
7340 #: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852
7342 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7343 msgstr "Mälu sai otsa"
7345 #: libmount/src/context_mount.c:1741
7347 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7350 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7352 msgid "mount point not mounted or bad option"
7353 msgstr "fork ei õnnestunud"
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1755
7357 msgid "not mount point or bad option"
7358 msgstr "fork ei õnnestunud"
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1758
7362 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7365 #: libmount/src/context_mount.c:1762
7367 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7370 #: libmount/src/context_mount.c:1766
7372 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7375 #: libmount/src/context_mount.c:1773
7377 msgid "mount table full"
7380 #: libmount/src/context_mount.c:1778
7382 msgid "can't read superblock on %s"
7383 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7385 #: libmount/src/context_mount.c:1785
7387 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7388 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7390 #: libmount/src/context_mount.c:1788
7392 msgid "unknown filesystem type"
7393 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7395 #: libmount/src/context_mount.c:1797
7397 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7398 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7400 #: libmount/src/context_mount.c:1800
7402 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7405 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7407 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7408 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7410 #: libmount/src/context_mount.c:1805
7412 msgid "%s is not a block device"
7413 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7415 #: libmount/src/context_mount.c:1812
7417 msgid "%s is not a valid block device"
7418 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7420 #: libmount/src/context_mount.c:1820
7422 msgid "cannot mount %s read-only"
7423 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7425 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7427 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7430 #: libmount/src/context_mount.c:1824
7432 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7433 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7435 #: libmount/src/context_mount.c:1826
7437 msgid "bind %s failed"
7438 msgstr "seek ei õnnestunud"
7440 #: libmount/src/context_mount.c:1837
7442 msgid "no medium found on %s"
7443 msgstr "fork ei õnnestunud"
7445 #: libmount/src/context_mount.c:1844
7447 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7448 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7450 #: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
7453 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7455 #: libmount/src/context_umount.c:1215
7457 msgid "umount failed: %m"
7458 msgstr "seek ei õnnestunud"
7460 #: libmount/src/context_umount.c:1224
7462 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7465 #: libmount/src/context_umount.c:1228
7467 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7470 #: libmount/src/context_umount.c:1233
7472 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7475 #: libmount/src/context_umount.c:1246
7477 msgid "invalid block device"
7478 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7480 #: libmount/src/context_umount.c:1252
7482 msgid "can't write superblock"
7483 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7485 #: libmount/src/context_umount.c:1255
7487 msgid "target is busy"
7490 #: libmount/src/context_umount.c:1258
7492 msgid "no mount point specified"
7493 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7495 #: libmount/src/context_umount.c:1261
7497 msgid "must be superuser to unmount"
7498 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7500 #: libmount/src/context_umount.c:1264
7502 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7503 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7505 #: libmount/src/context_umount.c:1267
7507 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7508 msgstr "Mälu sai otsa"
7512 msgid "waitpid failed (%s)"
7513 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7515 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7517 msgid "cannot open UNIX socket"
7518 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7520 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7522 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7523 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7525 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7527 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7528 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7530 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7532 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7535 #: lib/randutils.c:186
7536 msgid "getrandom() function"
7539 #: lib/randutils.c:199
7540 msgid "libc pseudo-random functions"
7543 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7545 msgid "%s: unable to probe device"
7546 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7548 #: lib/swapprober.c:32
7550 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7553 #: lib/swapprober.c:34
7555 msgid "%s: not a valid swap partition"
7556 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7558 #: lib/swapprober.c:41
7560 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7561 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7563 #: lib/timeutils.c:459
7564 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7567 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7569 msgid "time %ld is out of range."
7570 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7572 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
7574 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7575 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7577 #: login-utils/chfn.c:99
7579 msgid "Change your finger information.\n"
7580 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7582 #: login-utils/chfn.c:102
7583 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7586 #: login-utils/chfn.c:103
7587 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7590 #: login-utils/chfn.c:104
7592 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7594 "[ -p töötelefon]\n"
7595 "\t[ -h kodune telefon] "
7597 #: login-utils/chfn.c:105
7598 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7601 #: login-utils/chfn.c:123
7603 msgid "field %s is too long"
7604 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7606 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
7608 msgid "%s: has illegal characters"
7611 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7612 #: login-utils/chfn.c:174
7614 msgid "login.defs forbids setting %s"
7617 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7621 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7622 msgid "Office Phone"
7625 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7629 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
7630 msgid "cannot handle multiple usernames"
7633 #: login-utils/chfn.c:247
7640 #: login-utils/chfn.c:310
7642 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7645 #: login-utils/chfn.c:312
7647 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7650 #: login-utils/chfn.c:395
7652 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7653 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7655 #: login-utils/chfn.c:399
7657 msgid "Finger information changed.\n"
7658 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7660 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
7662 msgid "you (user %d) don't exist."
7663 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7665 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
7667 msgid "user \"%s\" does not exist."
7668 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7670 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
7672 msgid "can only change local entries"
7673 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7675 #: login-utils/chfn.c:450
7677 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7678 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7680 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
7681 msgid "Unknown user context"
7684 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
7686 msgid "can't set default context for %s"
7687 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7689 #: login-utils/chfn.c:469
7690 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7693 #: login-utils/chfn.c:473
7695 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7696 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7698 #: login-utils/chfn.c:487
7700 msgid "Finger information not changed.\n"
7701 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7703 #: login-utils/chsh.c:77
7705 msgid "Change your login shell.\n"
7706 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7708 #: login-utils/chsh.c:80
7709 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7712 #: login-utils/chsh.c:81
7713 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7716 #: login-utils/chsh.c:229
7718 msgid "shell must be a full path name"
7719 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7721 #: login-utils/chsh.c:231
7723 msgid "\"%s\" does not exist"
7724 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7726 #: login-utils/chsh.c:233
7728 msgid "\"%s\" is not executable"
7729 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7731 #: login-utils/chsh.c:239
7733 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7734 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7736 #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7739 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7740 "Use %s -l to see list."
7741 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7743 #: login-utils/chsh.c:298
7745 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7746 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7748 #: login-utils/chsh.c:324
7749 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7752 #: login-utils/chsh.c:329
7754 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7755 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7757 #: login-utils/chsh.c:333
7759 msgid "Changing shell for %s.\n"
7760 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7762 #: login-utils/chsh.c:341
7766 #: login-utils/chsh.c:349
7768 msgid "Shell not changed."
7769 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7771 #: login-utils/chsh.c:354
7773 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7774 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7776 #: login-utils/chsh.c:358
7780 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7781 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7783 #: login-utils/chsh.c:362
7785 msgid "Shell changed.\n"
7786 msgstr "Shell on muudetud\n"
7788 #: login-utils/islocal.c:96
7790 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7791 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7793 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1271
7794 #: sys-utils/lsipc.c:282
7796 msgid "unknown time format: %s"
7797 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7799 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7801 msgid "Interrupted %s"
7804 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7806 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
7807 msgid "preallocation size exceeded"
7810 #: login-utils/last.c:565
7812 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7813 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7815 #: login-utils/last.c:568
7816 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7819 #: login-utils/last.c:571
7820 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7823 #: login-utils/last.c:572
7824 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7827 #: login-utils/last.c:573
7828 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7831 #: login-utils/last.c:575
7833 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7836 #: login-utils/last.c:576
7837 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7840 #: login-utils/last.c:577
7842 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7845 #: login-utils/last.c:578
7846 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7849 #: login-utils/last.c:579
7851 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7852 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7854 #: login-utils/last.c:580
7855 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7858 #: login-utils/last.c:581
7859 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7862 #: login-utils/last.c:582
7863 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7866 #: login-utils/last.c:583
7868 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7871 #: login-utils/last.c:584
7872 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7875 #: login-utils/last.c:585
7877 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7878 " notime|short|full|iso\n"
7881 #: login-utils/last.c:887
7890 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7891 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7893 msgid "failed to parse number"
7894 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7896 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7897 #: sys-utils/rtcwake.c:508
7899 msgid "invalid time value \"%s\""
7900 msgstr "vigane identifikaator"
7902 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7903 msgid "Couldn't drop group privileges"
7906 #: login-utils/libuser.c:47
7908 msgid "libuser initialization failed: %s."
7909 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7911 #: login-utils/libuser.c:52
7913 msgid "changing user attribute failed"
7914 msgstr "seek ei õnnestunud"
7916 #: login-utils/libuser.c:66
7918 msgid "user attribute not changed: %s"
7921 #: login-utils/login.c:293
7923 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7924 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7926 #: login-utils/login.c:299
7928 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7929 msgstr "%s pole plokkseade"
7931 #: login-utils/login.c:317
7933 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7934 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7936 #: login-utils/login.c:321
7938 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7939 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7941 #: login-utils/login.c:382
7942 msgid "FATAL: bad tty"
7945 #: login-utils/login.c:400
7947 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7950 #: login-utils/login.c:529
7952 msgid "Last login: %.*s "
7953 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7955 #: login-utils/login.c:531
7958 msgstr "masinast %.*s\n"
7960 #: login-utils/login.c:534
7963 msgstr "terminalil %.*s\n"
7965 #: login-utils/login.c:552
7967 msgid "write lastlog failed"
7968 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7970 #: login-utils/login.c:643
7972 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7973 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7975 #: login-utils/login.c:648
7977 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7978 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7980 #: login-utils/login.c:651
7982 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7983 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7985 #: login-utils/login.c:654
7987 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7988 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7990 #: login-utils/login.c:657
7992 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7993 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7995 #: login-utils/login.c:691
7999 #: login-utils/login.c:722
8001 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8002 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8004 #: login-utils/login.c:723
8006 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8007 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8009 #: login-utils/login.c:793
8011 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8012 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8014 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
8023 #: login-utils/login.c:816
8025 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8026 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8028 #: login-utils/login.c:822
8030 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8031 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8033 #: login-utils/login.c:830
8042 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
8045 "Session setup problem, abort."
8048 #: login-utils/login.c:859
8049 msgid "NULL user name. Abort."
8052 #: login-utils/login.c:997
8054 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8055 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8057 #: login-utils/login.c:1101
8059 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8060 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8062 #: login-utils/login.c:1103
8063 msgid "Begin a session on the system.\n"
8066 #: login-utils/login.c:1106
8068 msgid " -p do not destroy the environment"
8069 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8071 #: login-utils/login.c:1107
8072 msgid " -f skip a second login authentication"
8075 #: login-utils/login.c:1108
8076 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8079 #: login-utils/login.c:1109
8081 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8082 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8084 #: login-utils/login.c:1154
8086 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8087 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8089 #: login-utils/login.c:1187
8091 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8092 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8094 #: login-utils/login.c:1248
8096 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
8097 msgstr "vigane identifikaator"
8099 #: login-utils/login.c:1269
8101 msgid "groups initialization failed: %m"
8102 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8104 #: login-utils/login.c:1294
8106 msgid "setgid() failed"
8107 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8109 #: login-utils/login.c:1324
8111 msgid "You have new mail.\n"
8112 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8114 #: login-utils/login.c:1326
8116 msgid "You have mail.\n"
8117 msgstr "Teile on kirju\n"
8119 #: login-utils/login.c:1340
8120 msgid "setuid() failed"
8121 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8123 #: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
8125 msgid "%s: change directory failed"
8126 msgstr "seek ei õnnestunud"
8128 #: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
8130 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8131 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8133 #: login-utils/login.c:1382
8135 msgid "couldn't exec shell script"
8136 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8138 #: login-utils/login.c:1384
8141 msgstr "Pole shelli"
8143 #: login-utils/logindefs.c:213
8145 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8148 #: login-utils/logindefs.c:383
8149 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8152 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1563 sys-utils/lscpu.c:1573
8153 #: sys-utils/lsmem.c:266
8157 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
8160 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8162 #: login-utils/lslogins.c:219
8165 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8167 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8172 #: login-utils/lslogins.c:221
8174 msgid "password not required"
8175 msgstr "Ei muutnud parooli."
8177 #: login-utils/lslogins.c:221
8179 msgid "Password not required"
8180 msgstr "Ei muutnud parooli."
8182 #: login-utils/lslogins.c:222
8183 msgid "login by password disabled"
8186 #: login-utils/lslogins.c:222
8187 msgid "Login by password disabled"
8190 #: login-utils/lslogins.c:223
8192 msgid "password defined, but locked"
8193 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8195 #: login-utils/lslogins.c:223
8197 msgid "Password is locked"
8198 msgstr "Ei muutnud parooli."
8200 #: login-utils/lslogins.c:224
8202 msgid "password encryption method"
8203 msgstr "Miski ei klapi"
8205 #: login-utils/lslogins.c:224
8207 msgid "Password encryption method"
8208 msgstr "Miski ei klapi"
8210 #: login-utils/lslogins.c:225
8211 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8214 #: login-utils/lslogins.c:225
8219 #: login-utils/lslogins.c:226
8220 msgid "primary group name"
8223 #: login-utils/lslogins.c:226
8225 msgid "Primary group"
8228 #: login-utils/lslogins.c:227
8229 msgid "primary group ID"
8232 #: login-utils/lslogins.c:228
8233 msgid "supplementary group names"
8236 #: login-utils/lslogins.c:228
8237 msgid "Supplementary groups"
8240 #: login-utils/lslogins.c:229
8241 msgid "supplementary group IDs"
8244 #: login-utils/lslogins.c:229
8245 msgid "Supplementary group IDs"
8248 #: login-utils/lslogins.c:230
8250 msgid "home directory"
8251 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8253 #: login-utils/lslogins.c:230
8255 msgid "Home directory"
8256 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8258 #: login-utils/lslogins.c:231
8261 msgstr "Pole shelli"
8263 #: login-utils/lslogins.c:231
8266 msgstr "Pole shelli"
8268 #: login-utils/lslogins.c:232
8270 msgid "full user name"
8271 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8273 #: login-utils/lslogins.c:232
8277 #: login-utils/lslogins.c:233
8278 msgid "date of last login"
8281 #: login-utils/lslogins.c:233
8284 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8286 #: login-utils/lslogins.c:234
8287 msgid "last tty used"
8290 #: login-utils/lslogins.c:234
8292 msgid "Last terminal"
8293 msgstr "%s pole plokkseade"
8295 #: login-utils/lslogins.c:235
8296 msgid "hostname during the last session"
8299 #: login-utils/lslogins.c:235
8301 msgid "Last hostname"
8302 msgstr "last: gethostname"
8304 #: login-utils/lslogins.c:236
8306 msgid "date of last failed login"
8307 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8309 #: login-utils/lslogins.c:236
8310 msgid "Failed login"
8313 #: login-utils/lslogins.c:237
8315 msgid "where did the login fail?"
8316 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8318 #: login-utils/lslogins.c:237
8320 msgid "Failed login terminal"
8321 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8323 #: login-utils/lslogins.c:238
8324 msgid "user's hush settings"
8327 #: login-utils/lslogins.c:238
8331 #: login-utils/lslogins.c:239
8332 msgid "days user is warned of password expiration"
8335 #: login-utils/lslogins.c:239
8336 msgid "Password expiration warn interval"
8339 #: login-utils/lslogins.c:240
8340 msgid "password expiration date"
8343 #: login-utils/lslogins.c:240
8345 msgid "Password expiration"
8346 msgstr "Miski ei klapi"
8348 #: login-utils/lslogins.c:241
8350 msgid "date of last password change"
8351 msgstr "Vana parool: "
8353 #: login-utils/lslogins.c:241
8355 msgid "Password changed"
8356 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8358 #: login-utils/lslogins.c:242
8359 msgid "number of days required between changes"
8362 #: login-utils/lslogins.c:242
8364 msgid "Minimum change time"
8365 msgstr "seek ei õnnestunud"
8367 #: login-utils/lslogins.c:243
8368 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8371 #: login-utils/lslogins.c:243
8373 msgid "Maximum change time"
8374 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8376 #: login-utils/lslogins.c:244
8377 msgid "the user's security context"
8380 #: login-utils/lslogins.c:244
8382 msgid "Selinux context"
8385 #: login-utils/lslogins.c:245
8387 msgid "number of processes run by the user"
8388 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8390 #: login-utils/lslogins.c:245
8392 msgid "Running processes"
8393 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8395 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8396 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8398 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8401 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8403 msgid "unsupported time type"
8404 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8406 #: login-utils/lslogins.c:350
8408 msgid "failed to compose time string"
8409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8411 #: login-utils/lslogins.c:725
8413 msgid "failed to get supplementary groups"
8414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8416 #: login-utils/lslogins.c:992
8418 msgid "cannot found '%s'"
8419 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8421 #: login-utils/lslogins.c:1168
8423 msgid "internal error: unknown column"
8424 msgstr "sisemine viga"
8426 #: login-utils/lslogins.c:1266
8431 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8433 #: login-utils/lslogins.c:1329
8434 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8437 #: login-utils/lslogins.c:1332
8438 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8441 #: login-utils/lslogins.c:1333
8442 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8445 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8447 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8450 #: login-utils/lslogins.c:1335
8452 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8455 #: login-utils/lslogins.c:1336
8457 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8458 msgstr " Esimene Viimane\n"
8460 #: login-utils/lslogins.c:1337
8461 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8464 #: login-utils/lslogins.c:1338
8466 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8467 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8469 #: login-utils/lslogins.c:1339
8471 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8472 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8474 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8476 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8477 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8479 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8481 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8484 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8486 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8487 msgstr " Esimene Viimane\n"
8489 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8490 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8493 #: login-utils/lslogins.c:1344
8495 msgid " --output-all output all columns\n"
8496 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8498 #: login-utils/lslogins.c:1345
8499 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8502 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8504 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8507 #: login-utils/lslogins.c:1347
8509 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8512 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8513 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8516 #: login-utils/lslogins.c:1349
8518 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8521 #: login-utils/lslogins.c:1350
8523 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8526 #: login-utils/lslogins.c:1351
8528 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8529 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8531 #: login-utils/lslogins.c:1352
8532 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8535 #: login-utils/lslogins.c:1353
8536 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8539 #: login-utils/lslogins.c:1537
8541 msgid "failed to request selinux state"
8542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8544 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8545 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8548 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8550 msgid "could not set terminal attributes"
8551 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8553 #: login-utils/newgrp.c:57
8555 msgid "getline() failed"
8556 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8558 #: login-utils/newgrp.c:150
8562 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
8564 msgid "crypt failed"
8565 msgstr "Mälu sai otsa"
8567 #: login-utils/newgrp.c:173
8569 msgid " %s <group>\n"
8570 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8572 #: login-utils/newgrp.c:176
8573 msgid "Log in to a new group.\n"
8576 #: login-utils/newgrp.c:212
8578 msgid "who are you?"
8579 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8581 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8582 #: sys-utils/unshare.c:522
8584 msgid "setgid failed"
8585 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8587 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8589 msgid "no such group"
8590 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8592 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8594 msgid "setuid failed"
8595 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8597 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8598 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8599 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2184 sys-utils/lsipc.c:291
8600 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8601 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8603 msgid " %s [options]\n"
8604 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8606 #: login-utils/nologin.c:30
8607 msgid "Politely refuse a login.\n"
8610 #: login-utils/nologin.c:85
8612 msgid "This account is currently not available.\n"
8613 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8615 #: login-utils/su-common.c:229
8616 msgid " (core dumped)"
8619 #: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8621 msgid "failed to get terminal attributes"
8622 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8624 #: login-utils/su-common.c:304
8626 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8627 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8629 #: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8631 msgid "cannot block signals"
8632 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8634 #: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
8637 msgstr "Mälu sai otsa"
8639 #: login-utils/su-common.c:677
8641 msgid "failed to modify environment"
8642 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8644 #: login-utils/su-common.c:713
8645 msgid "may not be used by non-root users"
8648 #: login-utils/su-common.c:737
8650 msgid "authentication failed"
8651 msgstr "seek ei õnnestunud"
8653 #: login-utils/su-common.c:750
8655 msgid "cannot open session: %s"
8656 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8658 #: login-utils/su-common.c:786
8659 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8662 #: login-utils/su-common.c:794
8664 msgid "cannot initialize signal mask"
8665 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8667 #: login-utils/su-common.c:804
8669 msgid "cannot set signal handler for session"
8670 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8672 #: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:868
8673 #: term-utils/script.c:871
8675 msgid "cannot set signal handler"
8676 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8678 #: login-utils/su-common.c:820
8680 msgid "cannot set signal mask"
8681 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8683 #: login-utils/su-common.c:848
8685 msgid "cannot create child process"
8686 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8688 #: login-utils/su-common.c:867
8690 msgid "cannot change directory to %s"
8691 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8693 #: login-utils/su-common.c:886
8697 "Session terminated, killing shell..."
8700 #: login-utils/su-common.c:897
8702 msgid " ...killed.\n"
8703 msgstr "seek ei õnnestunud"
8705 #: login-utils/su-common.c:998
8707 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8710 #: login-utils/su-common.c:1075
8712 msgid "cannot set groups"
8713 msgstr "fork ei õnnestunud"
8715 #: login-utils/su-common.c:1081
8717 msgid "failed to user credentials: %s"
8718 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8720 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8722 msgid "cannot set group id"
8723 msgstr "fork ei õnnestunud"
8725 #: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8727 msgid "cannot set user id"
8728 msgstr "fork ei õnnestunud"
8730 #: login-utils/su-common.c:1161
8731 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8734 #: login-utils/su-common.c:1162
8735 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8738 #: login-utils/su-common.c:1165
8739 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8742 #: login-utils/su-common.c:1166
8744 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8745 msgstr " Esimene Viimane\n"
8747 #: login-utils/su-common.c:1169
8748 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8751 #: login-utils/su-common.c:1170
8752 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8755 #: login-utils/su-common.c:1171
8758 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8759 " and do not create a new session\n"
8760 msgstr " Esimene Viimane\n"
8762 #: login-utils/su-common.c:1173
8764 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8767 #: login-utils/su-common.c:1174
8768 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8771 #: login-utils/su-common.c:1175
8773 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8776 #: login-utils/su-common.c:1185
8779 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8780 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8781 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8783 #: login-utils/su-common.c:1190
8785 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8786 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8787 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8790 #: login-utils/su-common.c:1195
8792 msgid " -u, --user <user> username\n"
8793 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8795 #: login-utils/su-common.c:1206
8797 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8798 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8800 #: login-utils/su-common.c:1210
8802 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8803 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8806 #: login-utils/su-common.c:1256
8808 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8809 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8813 #: login-utils/su-common.c:1262
8815 msgid "group %s does not exist"
8816 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8818 #: login-utils/su-common.c:1376
8819 msgid "--pty is not supported for your system"
8822 #: login-utils/su-common.c:1410
8823 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8826 #: login-utils/su-common.c:1424
8827 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8830 #: login-utils/su-common.c:1427
8832 msgid "no command was specified"
8833 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8835 #: login-utils/su-common.c:1439
8836 msgid "only root can specify alternative groups"
8839 #: login-utils/su-common.c:1449
8841 msgid "user %s does not exist"
8842 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8844 #: login-utils/su-common.c:1482
8846 msgid "using restricted shell %s"
8849 #: login-utils/su-common.c:1513
8851 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8852 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8854 #: login-utils/sulogin.c:130
8856 msgid "tcgetattr failed"
8857 msgstr "seek ei õnnestunud"
8859 #: login-utils/sulogin.c:208
8861 msgid "tcsetattr failed"
8862 msgstr "seek ei õnnestunud"
8864 #: login-utils/sulogin.c:470
8866 msgid "%s: no entry for root\n"
8867 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8869 #: login-utils/sulogin.c:497
8871 msgid "%s: no entry for root"
8872 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8874 #: login-utils/sulogin.c:502
8876 msgid "%s: root password garbled"
8879 #: login-utils/sulogin.c:531
8883 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8884 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8886 "Press Enter to continue.\n"
8889 #: login-utils/sulogin.c:537
8891 msgid "Give root password for login: "
8894 #: login-utils/sulogin.c:539
8896 msgid "Press Enter for login: "
8899 #: login-utils/sulogin.c:542
8901 msgid "Give root password for maintenance\n"
8904 #: login-utils/sulogin.c:544
8906 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8909 #: login-utils/sulogin.c:545
8911 msgid "(or press Control-D to continue): "
8912 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8914 #: login-utils/sulogin.c:735
8916 msgid "change directory to system root failed"
8917 msgstr "seek ei õnnestunud"
8919 #: login-utils/sulogin.c:784
8921 msgid "setexeccon failed"
8922 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8924 #: login-utils/sulogin.c:805
8926 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8927 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8929 #: login-utils/sulogin.c:808
8930 msgid "Single-user login.\n"
8933 #: login-utils/sulogin.c:811
8935 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8936 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8937 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8940 #: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:524
8941 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8943 msgid "invalid timeout argument"
8944 msgstr "vigane identifikaator"
8946 #: login-utils/sulogin.c:886
8948 msgid "only superuser can run this program"
8949 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8951 #: login-utils/sulogin.c:929
8953 msgid "cannot open console"
8954 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8956 #: login-utils/sulogin.c:936
8958 msgid "cannot open password database"
8959 msgstr "fork ei õnnestunud"
8961 #: login-utils/sulogin.c:1010
8964 "cannot execute su shell\n"
8966 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8968 #: login-utils/sulogin.c:1017
8974 #: login-utils/sulogin.c:1049
8977 "cannot wait on su shell\n"
8979 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8981 #: login-utils/utmpdump.c:173
8983 msgid "%s: cannot get file position"
8984 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
8986 #: login-utils/utmpdump.c:177
8988 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8991 #: login-utils/utmpdump.c:186
8993 msgid "%s: cannot read inotify events"
8994 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8996 #: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
8997 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9000 #: login-utils/utmpdump.c:306
9002 msgid " %s [options] [filename]\n"
9003 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9005 #: login-utils/utmpdump.c:309
9006 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9009 #: login-utils/utmpdump.c:312
9011 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9012 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9014 #: login-utils/utmpdump.c:313
9015 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9018 #: login-utils/utmpdump.c:314
9019 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9022 #: login-utils/utmpdump.c:378
9023 msgid "following standard input is unsupported"
9026 #: login-utils/utmpdump.c:384
9028 msgid "Utmp undump of %s\n"
9031 #: login-utils/utmpdump.c:387
9033 msgid "Utmp dump of %s\n"
9036 #: login-utils/vipw.c:145
9038 msgid "can't open temporary file"
9039 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9041 #: login-utils/vipw.c:161
9043 msgid "%s: create a link to %s failed"
9044 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9046 #: login-utils/vipw.c:168
9048 msgid "Can't get context for %s"
9049 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9051 #: login-utils/vipw.c:174
9053 msgid "Can't set context for %s"
9056 #: login-utils/vipw.c:239
9058 msgid "%s unchanged"
9059 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9061 #: login-utils/vipw.c:257
9063 msgid "cannot get lock"
9064 msgstr "fork ei õnnestunud"
9066 #: login-utils/vipw.c:284
9068 msgid "no changes made"
9069 msgstr "seek ei õnnestunud"
9071 #: login-utils/vipw.c:293
9073 msgid "cannot chmod file"
9074 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9076 #: login-utils/vipw.c:308
9077 msgid "Edit the password or group file.\n"
9080 #: login-utils/vipw.c:360
9081 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9084 #: login-utils/vipw.c:361
9085 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9088 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9089 #. * which means they can be translated.
9090 #: login-utils/vipw.c:365
9092 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9095 #: misc-utils/blkid.c:70
9098 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9102 #: misc-utils/blkid.c:71
9105 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9106 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9110 #: misc-utils/blkid.c:73
9113 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9114 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9118 #: misc-utils/blkid.c:75
9120 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9123 #: misc-utils/blkid.c:77
9125 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9126 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9129 #: misc-utils/blkid.c:79
9131 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9134 #: misc-utils/blkid.c:80
9135 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9138 #: misc-utils/blkid.c:81
9140 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9141 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9144 #: misc-utils/blkid.c:83
9145 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9148 #: misc-utils/blkid.c:84
9149 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9152 #: misc-utils/blkid.c:85
9153 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9156 #: misc-utils/blkid.c:86
9158 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9159 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9161 #: misc-utils/blkid.c:87
9163 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9166 #: misc-utils/blkid.c:88
9168 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9169 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9171 #: misc-utils/blkid.c:89
9173 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9176 #: misc-utils/blkid.c:91
9178 msgid "Low-level probing options:\n"
9181 "%d partitsiooni:\n"
9183 #: misc-utils/blkid.c:92
9185 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9186 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9188 #: misc-utils/blkid.c:93
9190 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9191 msgstr " Esimene Viimane\n"
9193 #: misc-utils/blkid.c:94
9195 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9196 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9198 #: misc-utils/blkid.c:95
9200 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9203 #: misc-utils/blkid.c:96
9205 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9206 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9208 #: misc-utils/blkid.c:97
9210 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9211 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9213 #: misc-utils/blkid.c:98
9215 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9218 #: misc-utils/blkid.c:232
9219 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9222 #: misc-utils/blkid.c:234
9225 msgstr "Märkida kasutatuks"
9227 #: misc-utils/blkid.c:236
9229 msgid "(not mounted)"
9230 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9232 #: misc-utils/blkid.c:504
9235 msgstr "positsioneerimise viga"
9237 #: misc-utils/blkid.c:549
9239 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9242 #: misc-utils/blkid.c:595
9244 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9245 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9247 #: misc-utils/blkid.c:612
9248 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9251 #: misc-utils/blkid.c:761
9253 msgid "unsupported output format %s"
9254 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9256 #: misc-utils/blkid.c:764 misc-utils/wipefs.c:733
9258 msgid "invalid offset argument"
9259 msgstr "vigane identifikaator"
9261 #: misc-utils/blkid.c:771
9263 msgid "Too many tags specified"
9264 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9266 #: misc-utils/blkid.c:777
9268 msgid "invalid size argument"
9269 msgstr "vigane identifikaator"
9271 #: misc-utils/blkid.c:781
9272 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9275 #: misc-utils/blkid.c:788
9276 msgid "-t needs NAME=value pair"
9279 #: misc-utils/blkid.c:794
9281 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9282 msgstr "%s paketist %s\n"
9284 #: misc-utils/blkid.c:840
9285 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9288 #: misc-utils/blkid.c:853
9289 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9292 #: misc-utils/blkid.c:903
9293 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9296 #: misc-utils/cal.c:411
9298 msgid "invalid month argument"
9299 msgstr "vigane identifikaator"
9301 #: misc-utils/cal.c:419
9303 msgid "invalid week argument"
9304 msgstr "vigane identifikaator"
9306 #: misc-utils/cal.c:421
9308 msgid "illegal week value: use 1-54"
9309 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9311 #: misc-utils/cal.c:465
9313 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9316 #: misc-utils/cal.c:474
9318 msgid "illegal day value"
9319 msgstr "Vigane peade arv"
9321 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9323 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9324 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9326 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9327 msgid "illegal month value: use 1-12"
9328 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9330 #: misc-utils/cal.c:484
9332 msgid "unknown month name: %s"
9333 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9335 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9337 msgid "illegal year value"
9338 msgstr "Vigane peade arv"
9340 #: misc-utils/cal.c:493
9342 msgid "illegal year value: use positive integer"
9343 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9345 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9347 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9348 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9350 #: misc-utils/cal.c:1116
9352 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9353 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9355 #: misc-utils/cal.c:1117
9357 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9358 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9360 #: misc-utils/cal.c:1120
9361 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9364 #: misc-utils/cal.c:1121
9365 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9368 #: misc-utils/cal.c:1124
9370 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9373 #: misc-utils/cal.c:1125
9375 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9378 #: misc-utils/cal.c:1126
9380 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9383 #: misc-utils/cal.c:1127
9385 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9386 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9388 #: misc-utils/cal.c:1128
9389 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9392 #: misc-utils/cal.c:1129
9393 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9396 #: misc-utils/cal.c:1130
9398 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9399 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9401 #: misc-utils/cal.c:1131
9402 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9405 #: misc-utils/cal.c:1132
9407 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9408 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9410 #: misc-utils/cal.c:1133
9412 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9415 #: misc-utils/cal.c:1134
9417 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9420 #: misc-utils/cal.c:1135
9421 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9424 #: misc-utils/cal.c:1136
9425 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9428 #: misc-utils/fincore.c:61
9429 msgid "file data resident in memory in pages"
9432 #: misc-utils/fincore.c:62
9433 msgid "file data resident in memory in bytes"
9436 #: misc-utils/fincore.c:63
9438 msgid "size of the file"
9439 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9441 #: misc-utils/fincore.c:64
9444 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9446 #: misc-utils/fincore.c:174
9448 msgid "failed to do mincore: %s"
9449 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9451 #: misc-utils/fincore.c:210
9453 msgid "failed to do mmap: %s"
9454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9456 #: misc-utils/fincore.c:236
9458 msgid "failed to open: %s"
9459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9462 #: misc-utils/fincore.c:241
9464 msgid "failed to do fstat: %s"
9465 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9467 #: misc-utils/fincore.c:262
9469 msgid " %s [options] file...\n"
9470 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9472 #: misc-utils/fincore.c:265
9474 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9477 #: misc-utils/fincore.c:266
9479 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9482 #: misc-utils/fincore.c:267
9484 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9487 #: misc-utils/fincore.c:268
9489 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9490 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9492 #: misc-utils/fincore.c:269
9494 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9497 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
9499 msgid "no file specified"
9500 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9502 #: misc-utils/findfs.c:28
9504 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9507 #: misc-utils/findfs.c:32
9509 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9510 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9512 #: misc-utils/findfs.c:74
9514 msgid "unable to resolve '%s'"
9515 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9517 #: misc-utils/findmnt.c:99
9519 msgid "source device"
9520 msgstr " eemaldatav"
9522 #: misc-utils/findmnt.c:100
9526 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
9528 msgid "filesystem type"
9529 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9531 #: misc-utils/findmnt.c:102
9533 msgid "all mount options"
9534 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9536 #: misc-utils/findmnt.c:103
9537 msgid "VFS specific mount options"
9540 #: misc-utils/findmnt.c:104
9541 msgid "FS specific mount options"
9544 #: misc-utils/findmnt.c:105
9546 msgid "filesystem label"
9547 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9549 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
9550 msgid "filesystem UUID"
9553 #: misc-utils/findmnt.c:107
9555 msgid "partition label"
9556 msgstr "Partitsiooni number"
9558 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
9559 msgid "major:minor device number"
9562 #: misc-utils/findmnt.c:110
9563 msgid "action detected by --poll"
9566 #: misc-utils/findmnt.c:111
9567 msgid "old mount options saved by --poll"
9570 #: misc-utils/findmnt.c:112
9571 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9574 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
9576 msgid "filesystem size"
9577 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9579 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
9581 msgid "filesystem size available"
9582 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9584 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
9586 msgid "filesystem size used"
9587 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9589 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
9591 msgid "filesystem use percentage"
9592 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9594 #: misc-utils/findmnt.c:117
9596 msgid "filesystem root"
9597 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9599 #: misc-utils/findmnt.c:118
9603 #: misc-utils/findmnt.c:119
9606 msgstr "lugesin %c\n"
9608 #: misc-utils/findmnt.c:120
9609 msgid "optional mount fields"
9612 #: misc-utils/findmnt.c:121
9614 msgid "VFS propagation flags"
9617 "%d partitsiooni:\n"
9619 #: misc-utils/findmnt.c:122
9620 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9623 #: misc-utils/findmnt.c:123
9624 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9627 #: misc-utils/findmnt.c:333
9629 msgid "unknown action: %s"
9630 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9632 #: misc-utils/findmnt.c:643
9636 #: misc-utils/findmnt.c:646
9640 #: misc-utils/findmnt.c:649
9643 msgstr "lugesin %c\n"
9645 #: misc-utils/findmnt.c:652
9648 msgstr " Kas eemaldada"
9650 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:712
9651 #: sys-utils/mount.c:375
9653 msgid "failed to initialize libmount table"
9654 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9656 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9658 msgid "can't read %s"
9659 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9661 #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
9662 #: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
9663 #: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9664 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9665 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9666 #: sys-utils/umount.c:187
9668 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9669 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9671 #: misc-utils/findmnt.c:1096
9673 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9674 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9676 #: misc-utils/findmnt.c:1124
9678 msgid "poll() failed"
9679 msgstr "Mälu sai otsa"
9681 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9685 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9686 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9687 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9690 #: misc-utils/findmnt.c:1206
9692 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9693 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9695 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9697 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9698 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9700 #: misc-utils/findmnt.c:1210
9703 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9704 " (includes user space mount options)\n"
9705 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9707 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9709 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9710 " filesystems (default)\n"
9713 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9715 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9716 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9718 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9719 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9722 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9724 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9725 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9727 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9729 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9730 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9732 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9734 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9737 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9738 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9741 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9742 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9745 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9747 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9750 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9751 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9754 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9756 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9757 " to device names\n"
9760 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9761 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9764 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9766 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9767 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9769 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9771 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9774 #: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9775 #: sys-utils/rfkill.c:581
9777 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9780 #: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
9782 msgid " -l, --list use list format output\n"
9783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9785 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9786 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9789 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9791 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9794 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9795 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9798 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9799 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9802 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9804 msgid " --output-all output all available columns\n"
9805 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9807 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9809 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9812 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9814 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9817 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9819 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9820 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9824 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9827 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9829 msgid " --real print only real filesystems\n"
9830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9832 #: misc-utils/findmnt.c:1243
9834 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9835 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9838 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9840 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9841 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9843 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9845 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9848 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9850 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9851 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9853 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9855 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9856 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9858 #: misc-utils/findmnt.c:1249
9860 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9863 #: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9865 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9866 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9868 #: misc-utils/findmnt.c:1251
9870 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9871 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9873 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9875 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9876 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9878 #: misc-utils/findmnt.c:1255
9880 msgid " --verbose print more details\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9883 #: misc-utils/findmnt.c:1390
9885 msgid "unknown direction '%s'"
9886 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9888 #: misc-utils/findmnt.c:1466
9890 msgid "invalid TID argument"
9891 msgstr "vigane kiirus: %s"
9893 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9894 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9897 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9898 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9901 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259
9903 msgid "failed to initialize libmount cache"
9904 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9906 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9908 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9911 #: misc-utils/findmnt-verify.c:119
9913 msgid "target specified more than once"
9914 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9916 #: misc-utils/findmnt-verify.c:121
9918 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9921 #: misc-utils/findmnt-verify.c:135
9922 msgid "undefined target (fs_file)"
9925 #: misc-utils/findmnt-verify.c:142
9927 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9930 #: misc-utils/findmnt-verify.c:147
9932 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9935 #: misc-utils/findmnt-verify.c:149
9937 msgid "unreachable target: %m"
9938 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9940 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
9942 msgid "target is not a directory"
9943 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9945 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
9946 msgid "target exists"
9949 #: misc-utils/findmnt-verify.c:167
9951 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9954 #: misc-utils/findmnt-verify.c:169
9956 msgid "unreachable: %s=%s"
9957 msgstr "vigane kiirus: %s"
9959 #: misc-utils/findmnt-verify.c:171
9961 msgid "%s=%s translated to %s"
9962 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9964 #: misc-utils/findmnt-verify.c:192
9965 msgid "undefined source (fs_spec)"
9968 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
9970 msgid "unsupported source tag: %s"
9971 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9973 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9975 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9978 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9980 msgid "unreachable source: %s: %m"
9981 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9983 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9985 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9988 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
9990 msgid "source %s is not a block device"
9991 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9993 #: misc-utils/findmnt-verify.c:219
9995 msgid "source %s exists"
9996 msgstr " eemaldatav"
9998 #: misc-utils/findmnt-verify.c:232
10000 msgid "VFS options: %s"
10001 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10003 #: misc-utils/findmnt-verify.c:236
10005 msgid "FS options: %s"
10006 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10008 #: misc-utils/findmnt-verify.c:240
10010 msgid "userspace options: %s"
10011 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10013 #: misc-utils/findmnt-verify.c:254
10015 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10016 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10018 #: misc-utils/findmnt-verify.c:262
10020 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10021 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10023 #: misc-utils/findmnt-verify.c:398
10025 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10028 #: misc-utils/findmnt-verify.c:408
10029 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10032 #: misc-utils/findmnt-verify.c:418
10034 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10037 #: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
10039 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10040 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10042 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
10044 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10047 #: misc-utils/findmnt-verify.c:436
10049 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10052 #: misc-utils/findmnt-verify.c:438
10054 msgid "FS type is %s"
10055 msgstr "tüüp: %s\n"
10057 #: misc-utils/findmnt-verify.c:450
10059 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10062 #: misc-utils/findmnt-verify.c:519
10064 msgid "%d parse error"
10065 msgid_plural "%d parse errors"
10066 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10067 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10069 #: misc-utils/findmnt-verify.c:520
10072 msgid_plural ", %d errors"
10073 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10074 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10076 #: misc-utils/findmnt-verify.c:521
10078 msgid ", %d warning"
10079 msgid_plural ", %d warnings"
10083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:524
10085 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10088 #: misc-utils/getopt.c:302
10089 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10092 #: misc-utils/getopt.c:323
10093 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10096 #: misc-utils/getopt.c:330
10099 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10100 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10101 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10104 #: misc-utils/getopt.c:336
10106 msgid "Parse command options.\n"
10107 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10109 #: misc-utils/getopt.c:339
10111 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10112 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10114 #: misc-utils/getopt.c:340
10115 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10118 #: misc-utils/getopt.c:341
10119 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10122 #: misc-utils/getopt.c:342
10123 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10126 #: misc-utils/getopt.c:343
10128 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10131 #: misc-utils/getopt.c:344
10133 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10136 #: misc-utils/getopt.c:345
10137 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10140 #: misc-utils/getopt.c:346
10142 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10145 #: misc-utils/getopt.c:347
10147 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10150 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10151 msgid "missing optstring argument"
10154 #: misc-utils/getopt.c:451
10155 msgid "internal error, contact the author."
10158 #: misc-utils/hardlink.c:127
10160 msgid "Directories: %9lld\n"
10163 #: misc-utils/hardlink.c:128
10165 msgid "Objects: %9lld\n"
10168 #: misc-utils/hardlink.c:129
10170 msgid "Regular files: %9lld\n"
10173 #: misc-utils/hardlink.c:130
10175 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10178 "%d partitsiooni:\n"
10180 #: misc-utils/hardlink.c:132
10181 msgid "Would link: "
10184 #: misc-utils/hardlink.c:133
10188 #: misc-utils/hardlink.c:135
10189 msgid "Would save: "
10192 #: misc-utils/hardlink.c:136
10196 #: misc-utils/hardlink.c:142
10198 msgid " %s [options] directory...\n"
10199 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10201 #: misc-utils/hardlink.c:145
10202 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10205 #: misc-utils/hardlink.c:148
10206 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10209 #: misc-utils/hardlink.c:149
10211 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10214 #: misc-utils/hardlink.c:150
10216 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10219 #: misc-utils/hardlink.c:151
10221 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10224 #: misc-utils/hardlink.c:152
10226 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10227 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10229 #: misc-utils/hardlink.c:153
10230 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10233 #: misc-utils/hardlink.c:167
10235 msgid "integer overflow"
10236 msgstr "sisemine viga"
10238 #: misc-utils/hardlink.c:196
10240 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10243 #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206
10245 msgid "cannot stat %s"
10246 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10248 #: misc-utils/hardlink.c:312
10250 msgid "file %s changed underneath us"
10251 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10253 #: misc-utils/hardlink.c:332
10255 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10258 #: misc-utils/hardlink.c:339
10260 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10263 #: misc-utils/hardlink.c:343
10265 msgid "failed to remove temporary link %s"
10266 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10268 #: misc-utils/hardlink.c:354
10270 msgid " %s %s to %s\n"
10271 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10273 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10277 #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
10281 #: misc-utils/hardlink.c:360
10283 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10286 #: misc-utils/hardlink.c:363
10290 #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
10294 #: misc-utils/hardlink.c:437
10295 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10298 #: misc-utils/hardlink.c:450
10300 msgid "no directory specified"
10301 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10303 #: misc-utils/hardlink.c:464
10305 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10306 msgstr "positsioneerimise viga"
10308 #: misc-utils/hardlink.c:509
10310 msgid "Skipping %s%s\n"
10313 #: misc-utils/kill.c:151
10315 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10316 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10318 #: misc-utils/kill.c:176
10320 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10321 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10323 #: misc-utils/kill.c:179
10324 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10327 #: misc-utils/kill.c:182
10329 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10330 " with the same uid as the present process\n"
10333 #: misc-utils/kill.c:184
10334 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10337 #: misc-utils/kill.c:186
10338 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10341 #: misc-utils/kill.c:188
10342 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10345 #: misc-utils/kill.c:189
10346 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10349 #: misc-utils/kill.c:190
10350 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10353 #: misc-utils/kill.c:191
10355 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10356 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10358 #: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
10359 #: sys-utils/unshare.c:398
10361 msgid "unknown signal: %s"
10362 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10364 #: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
10365 #: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
10367 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10368 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10370 #: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
10371 #: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
10372 #: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
10373 #: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
10374 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10375 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
10376 #: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
10377 #: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
10378 #: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
10379 #: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
10380 #: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
10381 #: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
10382 #: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
10383 #: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
10385 msgid "argument error"
10386 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10388 #: misc-utils/kill.c:302
10390 msgid "invalid signal name or number: %s"
10391 msgstr "vigane identifikaator"
10393 #: misc-utils/kill.c:319
10395 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10396 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10398 #: misc-utils/kill.c:332
10400 msgid "sending signal to %s failed"
10401 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10403 #: misc-utils/kill.c:378
10405 msgid "cannot find process \"%s\""
10406 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10408 #: misc-utils/logger.c:228
10410 msgid "unknown facility name: %s"
10411 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10413 #: misc-utils/logger.c:234
10415 msgid "unknown priority name: %s"
10416 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10418 #: misc-utils/logger.c:246
10420 msgid "openlog %s: pathname too long"
10421 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10423 #: misc-utils/logger.c:273
10426 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10428 #: misc-utils/logger.c:310
10430 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10431 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10433 #: misc-utils/logger.c:327
10435 msgid "failed to connect to %s port %s"
10436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10438 #: misc-utils/logger.c:375
10440 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10443 #: misc-utils/logger.c:528
10445 msgid "send message failed"
10446 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10448 #: misc-utils/logger.c:598
10450 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10453 #: misc-utils/logger.c:612
10455 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10458 #: misc-utils/logger.c:791
10460 msgid "localtime() failed"
10461 msgstr "seek ei õnnestunud"
10463 #: misc-utils/logger.c:801
10465 msgid "hostname '%s' is too long"
10466 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10468 #: misc-utils/logger.c:807
10470 msgid "tag '%s' is too long"
10471 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10473 #: misc-utils/logger.c:870
10475 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10476 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10478 #: misc-utils/logger.c:882
10480 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10481 msgstr "vigane kiirus: %s"
10483 #: misc-utils/logger.c:1053
10485 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10486 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10488 #: misc-utils/logger.c:1056
10490 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10491 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10493 #: misc-utils/logger.c:1059
10495 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10496 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10498 #: misc-utils/logger.c:1060
10499 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10502 #: misc-utils/logger.c:1061
10504 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10507 #: misc-utils/logger.c:1062
10508 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10511 #: misc-utils/logger.c:1063
10513 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10516 #: misc-utils/logger.c:1064
10517 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10520 #: misc-utils/logger.c:1065
10521 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10524 #: misc-utils/logger.c:1066
10525 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10528 #: misc-utils/logger.c:1067
10530 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10533 #: misc-utils/logger.c:1068
10535 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10536 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10538 #: misc-utils/logger.c:1069
10539 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10542 #: misc-utils/logger.c:1070
10543 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10546 #: misc-utils/logger.c:1071
10548 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10549 msgstr "Sisetage peade arv: "
10551 #: misc-utils/logger.c:1072
10553 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10554 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10556 #: misc-utils/logger.c:1073
10558 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10559 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10561 #: misc-utils/logger.c:1074
10563 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10564 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10566 #: misc-utils/logger.c:1075
10568 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10569 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10572 #: misc-utils/logger.c:1077
10573 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10576 #: misc-utils/logger.c:1078
10577 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10580 #: misc-utils/logger.c:1079
10581 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10584 #: misc-utils/logger.c:1080
10585 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10588 #: misc-utils/logger.c:1081
10590 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10591 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10594 #: misc-utils/logger.c:1084
10595 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10598 #: misc-utils/logger.c:1170
10603 #: misc-utils/logger.c:1185
10605 msgid "failed to parse id"
10606 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10608 #: misc-utils/logger.c:1203
10610 msgid "failed to parse message size"
10611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10613 #: misc-utils/logger.c:1233
10614 msgid "--msgid cannot contain space"
10617 #: misc-utils/logger.c:1255
10619 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10620 msgstr "vigane kiirus: %s"
10622 #: misc-utils/logger.c:1260
10624 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10625 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10627 #: misc-utils/logger.c:1275
10628 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10631 #: misc-utils/logger.c:1282
10632 msgid "journald entry could not be written"
10635 #: misc-utils/look.c:359
10637 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10638 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10640 #: misc-utils/look.c:362
10641 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10644 #: misc-utils/look.c:365
10645 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10648 #: misc-utils/look.c:366
10649 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10652 #: misc-utils/look.c:367
10654 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10655 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10657 #: misc-utils/look.c:368
10658 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10661 #: misc-utils/lsblk.c:150
10662 msgid "device name"
10665 #: misc-utils/lsblk.c:151
10666 msgid "internal kernel device name"
10669 #: misc-utils/lsblk.c:152
10670 msgid "internal parent kernel device name"
10673 #: misc-utils/lsblk.c:153
10675 msgid "path to the device node"
10676 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10678 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
10679 msgid "where the device is mounted"
10682 #: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
10683 msgid "filesystem LABEL"
10686 #: misc-utils/lsblk.c:166
10687 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10690 #: misc-utils/lsblk.c:167
10692 msgid "partition table type"
10693 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10695 #: misc-utils/lsblk.c:169
10697 msgid "partition type UUID"
10700 "%d partitsiooni:\n"
10702 #: misc-utils/lsblk.c:170
10704 msgid "partition LABEL"
10705 msgstr "Partitsiooni number"
10707 #: misc-utils/lsblk.c:174
10709 msgid "read-ahead of the device"
10710 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10712 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
10713 msgid "read-only device"
10716 #: misc-utils/lsblk.c:176
10718 msgid "removable device"
10719 msgstr " eemaldatav"
10721 #: misc-utils/lsblk.c:177
10722 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10725 #: misc-utils/lsblk.c:178
10726 msgid "rotational device"
10729 #: misc-utils/lsblk.c:179
10730 msgid "adds randomness"
10733 #: misc-utils/lsblk.c:180
10734 msgid "device identifier"
10737 #: misc-utils/lsblk.c:181
10738 msgid "disk serial number"
10741 #: misc-utils/lsblk.c:182
10742 msgid "size of the device"
10745 #: misc-utils/lsblk.c:183
10747 msgid "state of the device"
10748 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10750 #: misc-utils/lsblk.c:185
10754 #: misc-utils/lsblk.c:186
10755 msgid "device node permissions"
10758 #: misc-utils/lsblk.c:187
10760 msgid "alignment offset"
10761 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10763 #: misc-utils/lsblk.c:188
10764 msgid "minimum I/O size"
10767 #: misc-utils/lsblk.c:189
10768 msgid "optimal I/O size"
10771 #: misc-utils/lsblk.c:190
10772 msgid "physical sector size"
10775 #: misc-utils/lsblk.c:191
10777 msgid "logical sector size"
10778 msgstr "Vigane sektorite arv"
10780 #: misc-utils/lsblk.c:192
10781 msgid "I/O scheduler name"
10784 #: misc-utils/lsblk.c:193
10785 msgid "request queue size"
10788 #: misc-utils/lsblk.c:194
10789 msgid "device type"
10792 #: misc-utils/lsblk.c:195
10794 msgid "discard alignment offset"
10795 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10797 #: misc-utils/lsblk.c:196
10798 msgid "discard granularity"
10801 #: misc-utils/lsblk.c:197
10802 msgid "discard max bytes"
10805 #: misc-utils/lsblk.c:198
10806 msgid "discard zeroes data"
10809 #: misc-utils/lsblk.c:199
10810 msgid "write same max bytes"
10813 #: misc-utils/lsblk.c:200
10815 msgid "unique storage identifier"
10816 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10818 #: misc-utils/lsblk.c:201
10819 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10822 #: misc-utils/lsblk.c:202
10823 msgid "device transport type"
10826 #: misc-utils/lsblk.c:203
10827 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10830 #: misc-utils/lsblk.c:204
10832 msgid "device revision"
10833 msgstr "Seade: %s\n"
10835 #: misc-utils/lsblk.c:205
10836 msgid "device vendor"
10839 #: misc-utils/lsblk.c:206
10843 #: misc-utils/lsblk.c:1194
10845 msgid "failed to allocate device"
10846 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10848 #: misc-utils/lsblk.c:1234
10849 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10852 #: misc-utils/lsblk.c:1416
10854 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10855 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10857 #: misc-utils/lsblk.c:1428
10859 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10860 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10862 #: misc-utils/lsblk.c:1501 misc-utils/lsblk.c:1549
10864 msgid "failed to allocate /sys handler"
10865 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10867 #: misc-utils/lsblk.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1611 misc-utils/lsblk.c:1640
10868 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10870 msgid "failed to parse list '%s'"
10871 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10873 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10874 #: misc-utils/lsblk.c:1616
10876 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10879 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10880 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10882 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10885 #: misc-utils/lsblk.c:1716 sys-utils/wdctl.c:175
10887 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10888 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10890 #: misc-utils/lsblk.c:1719
10892 msgid "List information about block devices.\n"
10893 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10895 #: misc-utils/lsblk.c:1722
10896 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10899 #: misc-utils/lsblk.c:1723
10901 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10902 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10904 #: misc-utils/lsblk.c:1724
10905 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10908 #: misc-utils/lsblk.c:1725 sys-utils/lsmem.c:500
10910 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10913 #: misc-utils/lsblk.c:1726
10914 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10917 #: misc-utils/lsblk.c:1728
10918 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10921 #: misc-utils/lsblk.c:1729
10923 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10926 #: misc-utils/lsblk.c:1730
10927 msgid " -a, --all print all devices\n"
10930 #: misc-utils/lsblk.c:1732
10931 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10934 #: misc-utils/lsblk.c:1733
10935 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10938 #: misc-utils/lsblk.c:1734
10940 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10941 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10943 #: misc-utils/lsblk.c:1735
10944 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10947 #: misc-utils/lsblk.c:1736
10949 msgid " -l, --list use list format output\n"
10950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10952 #: misc-utils/lsblk.c:1737
10954 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10957 #: misc-utils/lsblk.c:1738
10959 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10962 #: misc-utils/lsblk.c:1739 sys-utils/lsmem.c:504
10963 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10966 #: misc-utils/lsblk.c:1740 sys-utils/lsmem.c:505
10967 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10970 #: misc-utils/lsblk.c:1741
10972 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10975 #: misc-utils/lsblk.c:1743
10977 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10980 #: misc-utils/lsblk.c:1744
10981 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10984 #: misc-utils/lsblk.c:1745
10986 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10989 #: misc-utils/lsblk.c:1746
10990 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10993 #: misc-utils/lsblk.c:1747
10994 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10997 #: misc-utils/lsblk.c:1764
10999 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
11000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11002 #: misc-utils/lsblk.c:2102
11004 msgid "failed to allocate device tree"
11005 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11007 #: misc-utils/lslocks.c:73
11008 msgid "command of the process holding the lock"
11011 #: misc-utils/lslocks.c:74
11012 msgid "PID of the process holding the lock"
11015 #: misc-utils/lslocks.c:75
11017 msgid "kind of lock"
11018 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11020 #: misc-utils/lslocks.c:76
11022 msgid "size of the lock"
11023 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11025 #: misc-utils/lslocks.c:77
11027 msgid "lock access mode"
11028 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11030 #: misc-utils/lslocks.c:78
11031 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11034 #: misc-utils/lslocks.c:79
11035 msgid "relative byte offset of the lock"
11038 #: misc-utils/lslocks.c:80
11039 msgid "ending offset of the lock"
11042 #: misc-utils/lslocks.c:81
11044 msgid "path of the locked file"
11045 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11047 #: misc-utils/lslocks.c:82
11048 msgid "PID of the process blocking the lock"
11051 #: misc-utils/lslocks.c:259
11053 msgid "failed to parse ID"
11054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11056 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11058 msgid "failed to parse pid"
11059 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11061 #: misc-utils/lslocks.c:285
11066 #: misc-utils/lslocks.c:287
11067 msgid "(undefined)"
11070 #: misc-utils/lslocks.c:296
11072 msgid "failed to parse start"
11073 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11075 #: misc-utils/lslocks.c:303
11077 msgid "failed to parse end"
11078 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11080 #: misc-utils/lslocks.c:531
11082 msgid "List local system locks.\n"
11083 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11085 #: misc-utils/lslocks.c:534
11087 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11088 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11090 #: misc-utils/lslocks.c:536
11091 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11094 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11096 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11099 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11101 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11102 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11104 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11106 msgid " --output-all output all columns\n"
11107 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11109 #: misc-utils/lslocks.c:540
11110 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11113 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11115 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11118 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11119 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11120 #: sys-utils/prlimit.c:585
11122 msgid "invalid PID argument"
11123 msgstr "vigane kiirus: %s"
11125 #: misc-utils/mcookie.c:86
11126 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11129 #: misc-utils/mcookie.c:89
11130 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11133 #: misc-utils/mcookie.c:90
11134 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11137 #: misc-utils/mcookie.c:91
11139 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11140 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11142 #: misc-utils/mcookie.c:120
11144 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11145 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11146 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11147 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11149 #: misc-utils/mcookie.c:125
11151 msgid "closing %s failed"
11152 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11154 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439
11155 #: text-utils/hexdump.c:117
11157 msgid "failed to parse length"
11158 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11160 #: misc-utils/mcookie.c:177
11161 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11164 #: misc-utils/mcookie.c:186
11166 msgid "Got %d byte from %s\n"
11167 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11168 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11169 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11171 #: misc-utils/namei.c:90
11173 msgid "failed to read symlink: %s"
11174 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11176 #: misc-utils/namei.c:334
11178 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11179 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11181 #: misc-utils/namei.c:337
11182 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11185 #: misc-utils/namei.c:341
11187 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11188 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11189 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11190 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11191 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11192 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11195 #: misc-utils/namei.c:408
11197 msgid "pathname argument is missing"
11198 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11200 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11202 msgid "failed to allocate UID cache"
11203 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11205 #: misc-utils/namei.c:417
11207 msgid "failed to allocate GID cache"
11208 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11210 #: misc-utils/namei.c:439
11212 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11215 #: misc-utils/rename.c:74
11217 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11218 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11220 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11222 msgid "%s: not accessible"
11223 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11225 #: misc-utils/rename.c:124
11227 msgid "%s: not a symbolic link"
11228 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11230 #: misc-utils/rename.c:129
11232 msgid "%s: readlink failed"
11233 msgstr "seek ei õnnestunud"
11235 #: misc-utils/rename.c:144
11237 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11240 #: misc-utils/rename.c:150
11242 msgid "%s: unlink failed"
11243 msgstr "seek ei õnnestunud"
11245 #: misc-utils/rename.c:154
11247 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11248 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11250 #: misc-utils/rename.c:188
11252 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11255 #: misc-utils/rename.c:192
11257 msgid "%s: rename to %s failed"
11258 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11260 #: misc-utils/rename.c:206
11262 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11263 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11265 #: misc-utils/rename.c:210
11267 msgid "Rename files.\n"
11268 msgstr "seek ei õnnestunud"
11270 #: misc-utils/rename.c:213
11272 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11275 #: misc-utils/rename.c:214
11277 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11278 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11280 #: misc-utils/rename.c:215
11282 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11283 msgstr " Esimene Viimane\n"
11285 #: misc-utils/rename.c:216
11286 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11289 #: misc-utils/rename.c:217
11290 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11293 #: misc-utils/uuidd.c:64
11294 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11297 #: misc-utils/uuidd.c:66
11299 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11300 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11302 #: misc-utils/uuidd.c:67
11304 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11305 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11307 #: misc-utils/uuidd.c:68
11309 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11310 msgstr "Sisetage peade arv: "
11312 #: misc-utils/uuidd.c:69
11314 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11315 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11317 #: misc-utils/uuidd.c:70
11319 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11322 #: misc-utils/uuidd.c:71
11324 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11327 #: misc-utils/uuidd.c:72
11329 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11330 msgstr "Sisetage peade arv: "
11332 #: misc-utils/uuidd.c:73
11334 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11335 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11337 #: misc-utils/uuidd.c:74
11339 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11342 #: misc-utils/uuidd.c:75
11343 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11346 #: misc-utils/uuidd.c:76
11348 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11351 #: misc-utils/uuidd.c:77
11353 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11356 #: misc-utils/uuidd.c:109
11358 msgid "bad arguments"
11359 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11361 #: misc-utils/uuidd.c:116
11364 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11366 #: misc-utils/uuidd.c:127
11370 #: misc-utils/uuidd.c:147
11373 msgstr "salvesta (W)"
11375 #: misc-utils/uuidd.c:155
11378 msgstr "lugesin %c\n"
11380 #: misc-utils/uuidd.c:161
11381 msgid "bad response length"
11384 #: misc-utils/uuidd.c:212
11386 msgid "cannot lock %s"
11387 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11389 #: misc-utils/uuidd.c:237
11391 msgid "couldn't create unix stream socket"
11392 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11394 #: misc-utils/uuidd.c:262
11396 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11397 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11399 #: misc-utils/uuidd.c:289
11401 msgid "receiving signal failed"
11402 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11404 #: misc-utils/uuidd.c:304
11408 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11410 msgid "cannot set up timer"
11411 msgstr "fork ei õnnestunud"
11413 #: misc-utils/uuidd.c:347
11415 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11418 #: misc-utils/uuidd.c:356
11420 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11421 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11423 #: misc-utils/uuidd.c:366
11425 msgid "could not truncate file: %s"
11426 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11428 #: misc-utils/uuidd.c:380
11430 msgid "sd_listen_fds() failed"
11431 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11433 #: misc-utils/uuidd.c:383
11434 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11437 #: misc-utils/uuidd.c:386
11439 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11440 msgstr "seek ei õnnestunud"
11442 #: misc-utils/uuidd.c:419
11444 msgid "timeout [%d sec]\n"
11445 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11447 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
11448 #: text-utils/column.c:517
11450 msgid "read failed"
11451 msgstr "vigane kiirus: %s"
11453 #: misc-utils/uuidd.c:439
11455 msgid "error reading from client, len = %d"
11458 #: misc-utils/uuidd.c:448
11460 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11463 #: misc-utils/uuidd.c:451
11465 msgid "operation %d\n"
11466 msgstr "vigane identifikaator"
11468 #: misc-utils/uuidd.c:467
11470 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11473 #: misc-utils/uuidd.c:477
11475 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11478 #: misc-utils/uuidd.c:486
11480 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11481 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11485 #: misc-utils/uuidd.c:507
11487 msgid "Generated %d UUID:\n"
11488 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11492 #: misc-utils/uuidd.c:521
11494 msgid "Invalid operation %d\n"
11495 msgstr "vigane identifikaator"
11497 #: misc-utils/uuidd.c:533
11499 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11502 #: misc-utils/uuidd.c:594
11504 msgid "failed to parse --uuids"
11505 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11507 #: misc-utils/uuidd.c:611
11508 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11511 #: misc-utils/uuidd.c:630
11513 msgid "failed to parse --timeout"
11514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11516 #: misc-utils/uuidd.c:643
11518 msgid "socket name too long: %s"
11519 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11521 #: misc-utils/uuidd.c:650
11522 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11525 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11527 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11530 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11532 msgid "unexpected error"
11533 msgstr "positsioneerimise viga"
11535 #: misc-utils/uuidd.c:666
11537 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11538 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11542 #: misc-utils/uuidd.c:670
11544 msgid "List of UUIDs:\n"
11547 #: misc-utils/uuidd.c:702
11549 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11550 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11552 #: misc-utils/uuidd.c:707
11554 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11555 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11557 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11559 msgid "Create a new UUID value.\n"
11560 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11562 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11564 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11567 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11569 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11572 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11573 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11576 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11577 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11580 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11582 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11585 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11587 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11588 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11590 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11592 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11593 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11595 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11597 msgid "unique identifier"
11598 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11600 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11602 msgid "variant name"
11603 msgstr "Partitsiooni number"
11605 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11608 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11610 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11614 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11616 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11617 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11619 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11621 msgid " -J, --json use JSON output format"
11622 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11624 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11626 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11627 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11629 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11631 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11632 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11634 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11636 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11639 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11640 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11643 msgstr "vigane identifikaator"
11645 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11649 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11653 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11657 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11661 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11665 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11669 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1967
11670 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
11672 msgid "failed to initialize output column"
11673 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11675 #: misc-utils/whereis.c:199
11677 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11680 #: misc-utils/whereis.c:202
11681 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11684 #: misc-utils/whereis.c:205
11685 msgid " -b search only for binaries\n"
11688 #: misc-utils/whereis.c:206
11689 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11692 #: misc-utils/whereis.c:207
11694 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11695 msgstr " Esimene Viimane\n"
11697 #: misc-utils/whereis.c:208
11698 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11701 #: misc-utils/whereis.c:209
11702 msgid " -s search only for sources\n"
11705 #: misc-utils/whereis.c:210
11706 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11709 #: misc-utils/whereis.c:211
11710 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11713 #: misc-utils/whereis.c:212
11714 msgid " -u search for unusual entries\n"
11717 #: misc-utils/whereis.c:213
11718 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11721 #: misc-utils/whereis.c:661
11723 msgid "option -f is missing"
11724 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11726 #: misc-utils/wipefs.c:108
11728 msgid "partition/filesystem UUID"
11731 "%d partitsiooni:\n"
11733 #: misc-utils/wipefs.c:110
11734 msgid "magic string length"
11737 #: misc-utils/wipefs.c:111
11738 msgid "superblok type"
11741 #: misc-utils/wipefs.c:112
11743 msgid "magic string offset"
11744 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11746 #: misc-utils/wipefs.c:113
11748 msgid "type description"
11749 msgstr " eemaldatav"
11751 #: misc-utils/wipefs.c:114
11753 msgid "block device name"
11754 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11756 #: misc-utils/wipefs.c:331
11758 msgid "partition-table"
11759 msgstr "Partitsiooni number"
11761 #: misc-utils/wipefs.c:419
11763 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11764 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11766 #: misc-utils/wipefs.c:470
11768 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11769 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11771 #: misc-utils/wipefs.c:476
11773 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11774 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11775 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11776 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11778 #: misc-utils/wipefs.c:505
11780 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11781 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11783 #: misc-utils/wipefs.c:531
11785 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11786 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11788 #: misc-utils/wipefs.c:554
11789 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11792 #: misc-utils/wipefs.c:572
11794 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11797 #: misc-utils/wipefs.c:601
11799 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11800 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11802 #: misc-utils/wipefs.c:606
11803 msgid "Use the --force option to force erase."
11806 #: misc-utils/wipefs.c:644
11808 msgid "Wipe signatures from a device."
11809 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11811 #: misc-utils/wipefs.c:647
11813 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11816 #: misc-utils/wipefs.c:648
11818 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11819 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11821 #: misc-utils/wipefs.c:649
11823 msgid " -f, --force force erasure"
11824 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11826 #: misc-utils/wipefs.c:650
11828 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11831 #: misc-utils/wipefs.c:651
11833 msgid " -J, --json use JSON output format"
11834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11836 #: misc-utils/wipefs.c:652
11838 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11841 #: misc-utils/wipefs.c:653
11843 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11844 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11846 #: misc-utils/wipefs.c:654
11847 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11850 #: misc-utils/wipefs.c:655
11852 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11853 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11855 #: misc-utils/wipefs.c:656
11857 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11858 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11860 #: misc-utils/wipefs.c:657
11862 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11863 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11865 #: misc-utils/wipefs.c:762
11866 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11869 #: schedutils/chrt.c:135
11870 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11873 #: schedutils/chrt.c:137
11876 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11877 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11880 #: schedutils/chrt.c:141
11883 " chrt [options] -p <pid>\n"
11886 #: schedutils/chrt.c:145
11888 msgid "Policy options:\n"
11889 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11891 #: schedutils/chrt.c:146
11892 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11895 #: schedutils/chrt.c:147
11897 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11898 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11900 #: schedutils/chrt.c:148
11902 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11903 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11905 #: schedutils/chrt.c:149
11906 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11909 #: schedutils/chrt.c:150
11910 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11913 #: schedutils/chrt.c:151
11915 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11918 #: schedutils/chrt.c:154
11920 msgid "Scheduling options:\n"
11923 "%d partitsiooni:\n"
11925 #: schedutils/chrt.c:155
11926 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11929 #: schedutils/chrt.c:156
11930 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11933 #: schedutils/chrt.c:157
11934 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11937 #: schedutils/chrt.c:158
11938 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11941 #: schedutils/chrt.c:161
11943 msgid "Other options:\n"
11946 "%d partitsiooni:\n"
11948 #: schedutils/chrt.c:162
11949 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11952 #: schedutils/chrt.c:163
11954 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11955 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11957 #: schedutils/chrt.c:164
11959 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11962 #: schedutils/chrt.c:165
11964 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11967 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11969 msgid "failed to get pid %d's policy"
11972 #: schedutils/chrt.c:256
11974 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11977 #: schedutils/chrt.c:266
11979 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11982 #: schedutils/chrt.c:268
11984 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11987 #: schedutils/chrt.c:275
11989 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11992 #: schedutils/chrt.c:277
11994 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11997 #: schedutils/chrt.c:282
11999 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12002 #: schedutils/chrt.c:285
12004 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
12007 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
12009 msgid "cannot obtain the list of tasks"
12010 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12012 #: schedutils/chrt.c:333
12014 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12017 #: schedutils/chrt.c:336
12019 msgid "%s not supported?\n"
12020 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12022 #: schedutils/chrt.c:399
12024 msgid "failed to set tid %d's policy"
12025 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12027 #: schedutils/chrt.c:404
12029 msgid "failed to set pid %d's policy"
12032 #: schedutils/chrt.c:484
12034 msgid "invalid runtime argument"
12035 msgstr "vigane identifikaator"
12037 #: schedutils/chrt.c:487
12039 msgid "invalid period argument"
12040 msgstr "vigane identifikaator"
12042 #: schedutils/chrt.c:490
12044 msgid "invalid deadline argument"
12045 msgstr "vigane identifikaator"
12047 #: schedutils/chrt.c:515
12049 msgid "invalid priority argument"
12050 msgstr "vigane identifikaator"
12052 #: schedutils/chrt.c:519
12053 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12056 #: schedutils/chrt.c:524
12057 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12060 #: schedutils/chrt.c:539
12061 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12064 #: schedutils/chrt.c:546
12066 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12069 #: schedutils/ionice.c:76
12071 msgid "ioprio_get failed"
12072 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12074 #: schedutils/ionice.c:85
12076 msgid "%s: prio %lu\n"
12077 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12079 #: schedutils/ionice.c:98
12081 msgid "ioprio_set failed"
12082 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12084 #: schedutils/ionice.c:105
12087 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12088 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12089 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12090 " %1$s [options] <command>\n"
12093 #: schedutils/ionice.c:111
12094 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12097 #: schedutils/ionice.c:114
12099 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12100 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12103 #: schedutils/ionice.c:116
12105 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12106 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12109 #: schedutils/ionice.c:118
12110 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12113 #: schedutils/ionice.c:119
12114 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12117 #: schedutils/ionice.c:120
12119 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12122 #: schedutils/ionice.c:121
12123 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12126 #: schedutils/ionice.c:157
12128 msgid "invalid class data argument"
12129 msgstr "vigane identifikaator"
12131 #: schedutils/ionice.c:163
12133 msgid "invalid class argument"
12134 msgstr "vigane kiirus: %s"
12136 #: schedutils/ionice.c:168
12138 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12139 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12141 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12142 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12145 #: schedutils/ionice.c:185
12147 msgid "invalid PGID argument"
12148 msgstr "vigane kiirus: %s"
12150 #: schedutils/ionice.c:193
12152 msgid "invalid UID argument"
12153 msgstr "vigane kiirus: %s"
12155 #: schedutils/ionice.c:212
12156 msgid "ignoring given class data for none class"
12159 #: schedutils/ionice.c:220
12160 msgid "ignoring given class data for idle class"
12163 #: schedutils/ionice.c:225
12165 msgid "unknown prio class %d"
12166 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12168 #: schedutils/taskset.c:52
12171 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12175 #: schedutils/taskset.c:56
12176 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12179 #: schedutils/taskset.c:60
12183 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12184 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12185 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12188 #: schedutils/taskset.c:69
12191 "The default behavior is to run a new command:\n"
12192 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12193 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12196 " %1$s -p 03 700\n"
12197 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12198 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12199 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12200 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12203 #: schedutils/taskset.c:91
12205 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12208 #: schedutils/taskset.c:92
12210 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12213 #: schedutils/taskset.c:95
12215 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12218 #: schedutils/taskset.c:96
12220 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12223 #: schedutils/taskset.c:100
12225 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12226 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12228 #: schedutils/taskset.c:109
12230 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12231 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12233 #: schedutils/taskset.c:110
12235 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12236 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12238 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12240 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12241 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12243 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12245 msgid "cpuset_alloc failed"
12246 msgstr "Mälu sai otsa"
12248 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12250 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12253 #: schedutils/taskset.c:226
12255 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12256 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12258 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12260 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12263 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12265 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12268 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12269 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12272 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12274 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12275 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12277 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12279 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12280 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12282 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12284 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12287 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12289 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12292 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12294 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12297 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12299 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12300 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12302 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706
12303 #: text-utils/hexdump.c:124
12305 msgid "failed to parse offset"
12306 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12308 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12310 msgid "failed to parse step"
12311 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12313 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
12314 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577
12315 msgid "unexpected number of arguments"
12318 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12320 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12321 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12323 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12325 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12326 msgstr "seek ei õnnestunud"
12328 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12330 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12333 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
12335 msgid "%s: offset is greater than device size"
12336 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12338 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12340 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12343 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12345 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12346 msgstr "seek ei õnnestunud"
12348 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12350 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12351 msgstr "seek ei õnnestunud"
12353 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12355 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12356 msgstr "seek ei õnnestunud"
12358 #: sys-utils/blkzone.c:73
12360 msgid "Report zone information about the given device"
12361 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12363 #: sys-utils/blkzone.c:74
12364 msgid "Reset a range of zones."
12367 #: sys-utils/blkzone.c:104
12369 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12370 msgstr "seek ei õnnestunud"
12372 #: sys-utils/blkzone.c:184
12374 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12375 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12377 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
12379 msgid "%s: unable to determine zone size"
12380 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12382 #: sys-utils/blkzone.c:206
12384 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12385 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12387 #: sys-utils/blkzone.c:209
12389 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12392 #: sys-utils/blkzone.c:228
12394 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12397 #: sys-utils/blkzone.c:265
12399 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12402 #: sys-utils/blkzone.c:284
12404 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12407 #: sys-utils/blkzone.c:292
12409 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12410 msgstr "seek ei õnnestunud"
12412 #: sys-utils/blkzone.c:294
12414 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12415 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12417 #: sys-utils/blkzone.c:308
12419 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12420 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12422 #: sys-utils/blkzone.c:311
12423 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12426 #: sys-utils/blkzone.c:318
12427 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12430 #: sys-utils/blkzone.c:319
12431 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12434 #: sys-utils/blkzone.c:320
12436 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12439 #: sys-utils/blkzone.c:321
12441 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12444 #: sys-utils/blkzone.c:363
12446 msgid "%s is not valid command name"
12447 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12449 #: sys-utils/blkzone.c:375
12451 msgid "failed to parse number of zones"
12452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12454 #: sys-utils/blkzone.c:379
12456 msgid "failed to parse number of sectors"
12457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12459 #: sys-utils/blkzone.c:383
12461 msgid "failed to parse zone offset"
12462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12464 #: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
12466 msgid "no command specified"
12467 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12469 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12471 msgid "CPU %u does not exist"
12472 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12474 #: sys-utils/chcpu.c:89
12476 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12477 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12479 #: sys-utils/chcpu.c:96
12481 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12482 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12484 #: sys-utils/chcpu.c:100
12486 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12487 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12489 #: sys-utils/chcpu.c:108
12491 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12492 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12494 #: sys-utils/chcpu.c:111
12496 msgid "CPU %u enable failed"
12497 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12499 #: sys-utils/chcpu.c:114
12501 msgid "CPU %u enabled\n"
12502 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12504 #: sys-utils/chcpu.c:117
12506 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12507 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12509 #: sys-utils/chcpu.c:123
12511 msgid "CPU %u disable failed"
12512 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12514 #: sys-utils/chcpu.c:126
12516 msgid "CPU %u disabled\n"
12517 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12519 #: sys-utils/chcpu.c:139
12520 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12523 #: sys-utils/chcpu.c:142
12524 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12527 #: sys-utils/chcpu.c:144
12529 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12532 #: sys-utils/chcpu.c:151
12533 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12536 #: sys-utils/chcpu.c:155
12538 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12541 #: sys-utils/chcpu.c:157
12543 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12546 #: sys-utils/chcpu.c:160
12548 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12551 #: sys-utils/chcpu.c:162
12553 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12556 #: sys-utils/chcpu.c:186
12558 msgid "CPU %u is not configurable"
12559 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12561 #: sys-utils/chcpu.c:192
12563 msgid "CPU %u is already configured\n"
12564 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12566 #: sys-utils/chcpu.c:196
12568 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12569 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12571 #: sys-utils/chcpu.c:201
12573 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12574 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12576 #: sys-utils/chcpu.c:208
12578 msgid "CPU %u configure failed"
12579 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12581 #: sys-utils/chcpu.c:211
12583 msgid "CPU %u configured\n"
12584 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12586 #: sys-utils/chcpu.c:215
12588 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12589 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12591 #: sys-utils/chcpu.c:218
12593 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12594 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12596 #: sys-utils/chcpu.c:233
12598 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12599 msgstr "vigane arv: %s\n"
12601 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12607 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12609 #: sys-utils/chcpu.c:245
12610 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12613 #: sys-utils/chcpu.c:249
12615 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12616 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12617 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12618 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12619 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12620 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12623 #: sys-utils/chcpu.c:296
12625 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12626 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12628 #: sys-utils/chcpu.c:338
12630 msgid "unsupported argument: %s"
12631 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12633 #: sys-utils/chmem.c:100
12635 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12638 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12640 msgid "Failed to parse index"
12641 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12643 #: sys-utils/chmem.c:151
12645 msgid "%s enable failed\n"
12646 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12648 #: sys-utils/chmem.c:153
12650 msgid "%s disable failed\n"
12651 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12653 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12655 msgid "%s enabled\n"
12656 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12658 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12660 msgid "%s disabled\n"
12661 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12663 #: sys-utils/chmem.c:170
12665 msgid "Could only enable %s of memory"
12668 #: sys-utils/chmem.c:172
12670 msgid "Could only disable %s of memory"
12673 #: sys-utils/chmem.c:206
12675 msgid "%s already enabled\n"
12676 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12678 #: sys-utils/chmem.c:208
12680 msgid "%s already disabled\n"
12681 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12683 #: sys-utils/chmem.c:218
12685 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12686 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12688 #: sys-utils/chmem.c:222
12690 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12691 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12693 #: sys-utils/chmem.c:237
12695 msgid "%s enable failed"
12696 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12698 #: sys-utils/chmem.c:239
12700 msgid "%s disable failed"
12701 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12704 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12706 msgid "Failed to read %s"
12707 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12709 #: sys-utils/chmem.c:273
12711 msgid "Failed to parse block number"
12712 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12714 #: sys-utils/chmem.c:278
12716 msgid "Failed to parse size"
12717 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12719 #: sys-utils/chmem.c:282
12721 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12724 #: sys-utils/chmem.c:291
12726 msgid "Failed to parse start"
12727 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12729 #: sys-utils/chmem.c:292
12731 msgid "Failed to parse end"
12732 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12734 #: sys-utils/chmem.c:296
12736 msgid "Invalid start address format: %s"
12737 msgstr "vigane identifikaator"
12739 #: sys-utils/chmem.c:298
12741 msgid "Invalid end address format: %s"
12742 msgstr "vigane identifikaator"
12744 #: sys-utils/chmem.c:299
12746 msgid "Failed to parse start address"
12747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12749 #: sys-utils/chmem.c:300
12751 msgid "Failed to parse end address"
12752 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12754 #: sys-utils/chmem.c:303
12756 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12759 #: sys-utils/chmem.c:317
12761 msgid "Invalid parameter: %s"
12762 msgstr "vigane kiirus: %s"
12764 #: sys-utils/chmem.c:324
12766 msgid "Invalid range: %s"
12767 msgstr "vigane kiirus: %s"
12769 #: sys-utils/chmem.c:333
12771 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12772 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12774 #: sys-utils/chmem.c:336
12775 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12778 #: sys-utils/chmem.c:339
12780 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12783 #: sys-utils/chmem.c:340
12785 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12788 #: sys-utils/chmem.c:341
12790 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12793 #: sys-utils/chmem.c:342
12794 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12797 #: sys-utils/chmem.c:343
12799 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12800 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12802 #: sys-utils/chmem.c:346
12805 "Supported zones:\n"
12808 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/lsmem.c:642
12810 msgid "failed to initialize %s handler"
12811 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12813 #: sys-utils/chmem.c:433
12814 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12817 #: sys-utils/chmem.c:438
12819 msgid "unknown memory zone: %s"
12820 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12822 #: sys-utils/choom.c:38
12825 " %1$s [options] -p pid\n"
12826 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12827 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12830 #: sys-utils/choom.c:44
12831 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12834 #: sys-utils/choom.c:47
12836 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12837 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12839 #: sys-utils/choom.c:48
12841 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12842 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12844 #: sys-utils/choom.c:60
12846 msgid "failed to read OOM score value"
12847 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12849 #: sys-utils/choom.c:70
12851 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12852 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12854 #: sys-utils/choom.c:105
12856 msgid "invalid adjust argument"
12857 msgstr "vigane identifikaator"
12859 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
12861 msgid "invalid argument: %s"
12862 msgstr "vigane kiirus: %s"
12864 #: sys-utils/choom.c:123
12866 msgid "no PID or COMMAND specified"
12867 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12869 #: sys-utils/choom.c:127
12871 msgid "no OOM score adjust value specified"
12872 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12874 #: sys-utils/choom.c:135
12876 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12879 #: sys-utils/choom.c:136
12881 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12884 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12886 msgid "failed to set score adjust value"
12887 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12889 #: sys-utils/choom.c:145
12891 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12894 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12896 msgid " %s hard|soft\n"
12897 msgstr "kasutamine:\n"
12899 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12901 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12904 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12908 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12910 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12911 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12913 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12914 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12917 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12919 msgid "unknown argument: %s"
12920 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12922 #: sys-utils/dmesg.c:109
12924 msgid "system is unusable"
12925 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12927 #: sys-utils/dmesg.c:110
12928 msgid "action must be taken immediately"
12931 #: sys-utils/dmesg.c:111
12932 msgid "critical conditions"
12935 #: sys-utils/dmesg.c:112
12937 msgid "error conditions"
12938 msgstr "viga %s sulgemisel"
12940 #: sys-utils/dmesg.c:113
12942 msgid "warning conditions"
12943 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12945 #: sys-utils/dmesg.c:114
12946 msgid "normal but significant condition"
12949 #: sys-utils/dmesg.c:115
12950 msgid "informational"
12953 #: sys-utils/dmesg.c:116
12954 msgid "debug-level messages"
12957 #: sys-utils/dmesg.c:130
12958 msgid "kernel messages"
12961 #: sys-utils/dmesg.c:131
12962 msgid "random user-level messages"
12965 #: sys-utils/dmesg.c:132
12967 msgid "mail system"
12968 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12970 #: sys-utils/dmesg.c:133
12971 msgid "system daemons"
12974 #: sys-utils/dmesg.c:134
12975 msgid "security/authorization messages"
12978 #: sys-utils/dmesg.c:135
12979 msgid "messages generated internally by syslogd"
12982 #: sys-utils/dmesg.c:136
12983 msgid "line printer subsystem"
12986 #: sys-utils/dmesg.c:137
12987 msgid "network news subsystem"
12990 #: sys-utils/dmesg.c:138
12991 msgid "UUCP subsystem"
12994 #: sys-utils/dmesg.c:139
12996 msgid "clock daemon"
12997 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12999 #: sys-utils/dmesg.c:140
13000 msgid "security/authorization messages (private)"
13003 #: sys-utils/dmesg.c:141
13006 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13008 #: sys-utils/dmesg.c:269
13009 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13012 #: sys-utils/dmesg.c:272
13014 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13015 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13017 #: sys-utils/dmesg.c:273
13018 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13021 #: sys-utils/dmesg.c:274
13022 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13025 #: sys-utils/dmesg.c:275
13026 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13029 #: sys-utils/dmesg.c:276
13030 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13033 #: sys-utils/dmesg.c:277
13034 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13037 #: sys-utils/dmesg.c:278
13039 msgid " -H, --human human readable output\n"
13040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13042 #: sys-utils/dmesg.c:279
13044 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13047 #: sys-utils/dmesg.c:280
13049 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
13050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13052 #: sys-utils/dmesg.c:283
13053 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13056 #: sys-utils/dmesg.c:284
13057 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13060 #: sys-utils/dmesg.c:285
13062 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13063 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13065 #: sys-utils/dmesg.c:286
13066 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13069 #: sys-utils/dmesg.c:287
13071 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13074 #: sys-utils/dmesg.c:288
13075 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13078 #: sys-utils/dmesg.c:289
13079 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13082 #: sys-utils/dmesg.c:290
13084 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13087 #: sys-utils/dmesg.c:291
13089 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13092 #: sys-utils/dmesg.c:292
13093 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13096 #: sys-utils/dmesg.c:293
13097 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13100 #: sys-utils/dmesg.c:294
13101 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13104 #: sys-utils/dmesg.c:295
13106 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13109 #: sys-utils/dmesg.c:296
13111 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13112 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13114 #: sys-utils/dmesg.c:297
13116 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13117 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13118 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13121 #: sys-utils/dmesg.c:302
13124 "Supported log facilities:\n"
13127 #: sys-utils/dmesg.c:308
13130 "Supported log levels (priorities):\n"
13133 #: sys-utils/dmesg.c:362
13135 msgid "failed to parse level '%s'"
13136 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13138 #: sys-utils/dmesg.c:364
13140 msgid "unknown level '%s'"
13141 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13143 #: sys-utils/dmesg.c:400
13145 msgid "failed to parse facility '%s'"
13146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13148 #: sys-utils/dmesg.c:402
13150 msgid "unknown facility '%s'"
13151 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13153 #: sys-utils/dmesg.c:530
13155 msgid "cannot mmap: %s"
13156 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13158 #: sys-utils/dmesg.c:1435
13160 msgid "invalid buffer size argument"
13161 msgstr "vigane identifikaator"
13163 #: sys-utils/dmesg.c:1489
13164 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13167 #: sys-utils/dmesg.c:1512
13168 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13171 #: sys-utils/dmesg.c:1527
13173 msgid "read kernel buffer failed"
13174 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13176 #: sys-utils/dmesg.c:1546
13178 msgid "klogctl failed"
13179 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13181 #: sys-utils/eject.c:135
13183 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13184 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13186 #: sys-utils/eject.c:138
13188 msgid "Eject removable media.\n"
13189 msgstr " eemaldatav"
13191 #: sys-utils/eject.c:141
13193 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13194 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13195 " -d, --default display default device\n"
13196 " -f, --floppy eject floppy\n"
13197 " -F, --force don't care about device type\n"
13198 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13199 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13200 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13201 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13202 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13203 " -q, --tape eject tape\n"
13204 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13205 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13206 " -t, --trayclose close tray\n"
13207 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13208 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13209 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13210 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13213 #: sys-utils/eject.c:164
13216 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13219 #: sys-utils/eject.c:210
13220 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13223 #: sys-utils/eject.c:214
13225 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13226 msgstr "vigane kiirus: %s"
13228 #: sys-utils/eject.c:323
13229 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13232 #: sys-utils/eject.c:337
13234 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13235 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13237 #: sys-utils/eject.c:339
13238 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13241 #: sys-utils/eject.c:341
13242 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13245 #: sys-utils/eject.c:346
13246 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13249 #: sys-utils/eject.c:348
13250 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13253 #: sys-utils/eject.c:359
13254 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13257 #: sys-utils/eject.c:363
13258 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13261 #: sys-utils/eject.c:365
13262 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13265 #: sys-utils/eject.c:383
13266 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13269 #: sys-utils/eject.c:385
13270 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13273 #: sys-utils/eject.c:402
13274 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13277 #: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
13278 msgid "CD-ROM eject command failed"
13281 #: sys-utils/eject.c:433
13282 msgid "no CD-ROM information available"
13285 #: sys-utils/eject.c:436
13286 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13289 #: sys-utils/eject.c:439
13291 msgid "CD-ROM status command failed"
13292 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13294 #: sys-utils/eject.c:479
13295 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13298 #: sys-utils/eject.c:481
13299 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13302 #: sys-utils/eject.c:518
13304 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13305 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13307 #: sys-utils/eject.c:533
13309 msgid "%s: failed to read speed"
13310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13313 #: sys-utils/eject.c:541
13315 msgid "failed to read speed"
13316 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13318 #: sys-utils/eject.c:581
13320 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13321 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13323 #: sys-utils/eject.c:653
13325 msgid "%s: unmounting"
13326 msgstr "seek ei õnnestunud"
13328 #: sys-utils/eject.c:671
13330 msgid "unable to fork"
13331 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13333 #: sys-utils/eject.c:678
13335 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13336 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13338 #: sys-utils/eject.c:681
13340 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13341 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13343 #: sys-utils/eject.c:723
13345 msgid "failed to parse mount table"
13346 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13348 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
13350 msgid "%s: mounted on %s"
13351 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13353 #: sys-utils/eject.c:829
13354 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13357 #: sys-utils/eject.c:831
13359 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13362 #: sys-utils/eject.c:857
13364 msgid "default device: `%s'"
13367 #: sys-utils/eject.c:863
13369 msgid "using default device `%s'"
13370 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13372 #: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:398
13374 msgid "%s: unable to find device"
13375 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13377 #: sys-utils/eject.c:884
13379 msgid "device name is `%s'"
13380 msgstr "Seade: %s\n"
13382 #: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13384 msgid "%s: not mounted"
13385 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13387 #: sys-utils/eject.c:894
13389 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13392 #: sys-utils/eject.c:902
13394 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13397 #: sys-utils/eject.c:905
13399 msgid "%s: is whole-disk device"
13400 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13402 #: sys-utils/eject.c:909
13404 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13405 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13407 #: sys-utils/eject.c:913
13409 msgid "device is `%s'"
13410 msgstr "Seade: %s\n"
13412 #: sys-utils/eject.c:914
13413 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13416 #: sys-utils/eject.c:928
13418 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13421 #: sys-utils/eject.c:930
13423 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13426 #: sys-utils/eject.c:938
13428 msgid "%s: closing tray"
13431 #: sys-utils/eject.c:947
13433 msgid "%s: toggling tray"
13436 #: sys-utils/eject.c:956
13438 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13441 #: sys-utils/eject.c:982
13443 msgid "error: %s: device in use"
13446 #: sys-utils/eject.c:988
13448 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13451 #: sys-utils/eject.c:1004
13453 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13456 #: sys-utils/eject.c:1006
13457 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13460 #: sys-utils/eject.c:1011
13462 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13465 #: sys-utils/eject.c:1013
13466 msgid "SCSI eject succeeded"
13469 #: sys-utils/eject.c:1014
13471 msgid "SCSI eject failed"
13472 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13474 #: sys-utils/eject.c:1018
13476 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13479 #: sys-utils/eject.c:1020
13480 msgid "floppy eject command succeeded"
13483 #: sys-utils/eject.c:1021
13484 msgid "floppy eject command failed"
13487 #: sys-utils/eject.c:1025
13489 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13492 #: sys-utils/eject.c:1027
13493 msgid "tape offline command succeeded"
13496 #: sys-utils/eject.c:1028
13498 msgid "tape offline command failed"
13499 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13501 #: sys-utils/eject.c:1032
13503 msgid "unable to eject"
13504 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13506 #: sys-utils/fallocate.c:84
13508 msgid " %s [options] <filename>\n"
13509 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13511 #: sys-utils/fallocate.c:87
13512 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13515 #: sys-utils/fallocate.c:90
13516 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13519 #: sys-utils/fallocate.c:91
13520 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13523 #: sys-utils/fallocate.c:92
13524 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13527 #: sys-utils/fallocate.c:93
13529 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13530 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13532 #: sys-utils/fallocate.c:94
13534 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13535 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13537 #: sys-utils/fallocate.c:95
13538 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13541 #: sys-utils/fallocate.c:96
13542 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13545 #: sys-utils/fallocate.c:97
13546 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13549 #: sys-utils/fallocate.c:99
13551 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13554 #: sys-utils/fallocate.c:136
13555 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13558 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13560 msgid "fallocate failed"
13561 msgstr "seek ei õnnestunud"
13563 #: sys-utils/fallocate.c:234
13565 msgid "%s: read failed"
13566 msgstr "seek ei õnnestunud"
13568 #: sys-utils/fallocate.c:275
13570 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13573 #: sys-utils/fallocate.c:355
13574 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13577 #: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
13579 msgid "no filename specified"
13580 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13582 #: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
13583 msgid "invalid length value specified"
13586 #: sys-utils/fallocate.c:387
13588 msgid "no length argument specified"
13589 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13591 #: sys-utils/fallocate.c:392
13592 msgid "invalid offset value specified"
13595 #: sys-utils/flock.c:53
13598 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13599 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13600 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13603 #: sys-utils/flock.c:59
13605 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13606 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13608 #: sys-utils/flock.c:62
13610 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13613 #: sys-utils/flock.c:63
13615 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13618 #: sys-utils/flock.c:64
13620 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13623 #: sys-utils/flock.c:65
13625 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13628 #: sys-utils/flock.c:66
13629 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13632 #: sys-utils/flock.c:67
13633 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13636 #: sys-utils/flock.c:68
13638 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13641 #: sys-utils/flock.c:69
13642 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13645 #: sys-utils/flock.c:70
13647 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13650 #: sys-utils/flock.c:71
13652 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13655 #: sys-utils/flock.c:108
13657 msgid "cannot open lock file %s"
13658 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13660 #: sys-utils/flock.c:210
13662 msgid "invalid timeout value"
13663 msgstr "vigane identifikaator"
13665 #: sys-utils/flock.c:214
13667 msgid "invalid exit code"
13668 msgstr "vigane identifikaator"
13670 #: sys-utils/flock.c:231
13671 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13674 #: sys-utils/flock.c:239
13676 msgid "%s requires exactly one command argument"
13677 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13679 #: sys-utils/flock.c:257
13681 msgid "bad file descriptor"
13682 msgstr " eemaldatav"
13684 #: sys-utils/flock.c:260
13686 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13687 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13690 #: sys-utils/flock.c:284
13692 msgid "failed to get lock"
13693 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13695 #: sys-utils/flock.c:291
13696 msgid "timeout while waiting to get lock"
13699 #: sys-utils/flock.c:332
13701 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13702 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13704 #: sys-utils/flock.c:343
13706 msgid "%s: executing %s\n"
13707 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13709 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13711 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13712 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13714 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13716 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13717 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13719 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13721 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13722 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13724 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13725 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13728 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13729 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13732 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13734 msgid "%s: is not a directory"
13735 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13737 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13739 msgid "%s: freeze failed"
13740 msgstr "seek ei õnnestunud"
13742 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13744 msgid "%s: unfreeze failed"
13745 msgstr "seek ei õnnestunud"
13747 #: sys-utils/fstrim.c:77
13749 msgid "cannot get realpath: %s"
13750 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13752 #: sys-utils/fstrim.c:96
13754 msgid "%s: not a directory"
13755 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13757 #: sys-utils/fstrim.c:103
13759 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13760 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13762 #: sys-utils/fstrim.c:105
13764 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13767 #: sys-utils/fstrim.c:122
13769 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13770 msgstr "seek ei õnnestunud"
13772 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13773 #: sys-utils/fstrim.c:132
13775 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13778 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13779 #: sys-utils/fstrim.c:136
13781 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13784 #: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13785 #: sys-utils/umount.c:248
13787 msgid "failed to parse %s"
13788 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13790 #: sys-utils/fstrim.c:267
13792 msgid "failed to allocate FS handler"
13793 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13795 #: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480
13797 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13800 #: sys-utils/fstrim.c:375
13802 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13803 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13805 #: sys-utils/fstrim.c:378
13806 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13809 #: sys-utils/fstrim.c:381
13811 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13812 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13814 #: sys-utils/fstrim.c:382
13816 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13817 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13819 #: sys-utils/fstrim.c:383
13820 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13823 #: sys-utils/fstrim.c:384
13825 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13826 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13828 #: sys-utils/fstrim.c:385
13829 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13832 #: sys-utils/fstrim.c:386
13834 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13837 #: sys-utils/fstrim.c:387
13839 msgid " --quiet suppress error messages\n"
13840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13842 #: sys-utils/fstrim.c:388
13844 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13845 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13847 #: sys-utils/fstrim.c:447
13849 msgid "failed to parse minimum extent length"
13850 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13852 #: sys-utils/fstrim.c:466
13854 msgid "no mountpoint specified"
13855 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13857 #: sys-utils/hwclock.c:205
13859 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13860 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13862 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13866 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13870 #: sys-utils/hwclock.c:256
13873 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13874 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13875 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13877 #: sys-utils/hwclock.c:263
13879 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13880 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13882 #: sys-utils/hwclock.c:265
13884 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13885 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13887 #: sys-utils/hwclock.c:267
13889 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13890 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13892 #: sys-utils/hwclock.c:294
13894 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13895 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13897 #: sys-utils/hwclock.c:300
13899 msgid "...synchronization failed\n"
13902 #: sys-utils/hwclock.c:302
13904 msgid "...got clock tick\n"
13905 msgstr "...sain tiksu\n"
13907 #: sys-utils/hwclock.c:343
13909 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13910 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13912 #: sys-utils/hwclock.c:351
13914 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13915 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13917 #: sys-utils/hwclock.c:378
13919 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13920 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13922 #: sys-utils/hwclock.c:405
13924 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13925 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13927 #: sys-utils/hwclock.c:441
13929 msgid "RTC type: '%s'\n"
13930 msgstr "tüüp: %d\n"
13932 #: sys-utils/hwclock.c:541
13934 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13935 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13937 #: sys-utils/hwclock.c:560
13939 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13942 #: sys-utils/hwclock.c:582
13944 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13947 #: sys-utils/hwclock.c:610
13950 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13951 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13954 #: sys-utils/hwclock.c:680
13956 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13959 #: sys-utils/hwclock.c:683
13960 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13963 #: sys-utils/hwclock.c:686
13965 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13966 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13968 #: sys-utils/hwclock.c:689
13970 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13971 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13973 #: sys-utils/hwclock.c:691
13974 msgid "to set the kernel timezone."
13977 #: sys-utils/hwclock.c:693
13978 msgid "to warp System time."
13981 #: sys-utils/hwclock.c:710
13982 msgid "settimeofday() failed"
13983 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13985 #: sys-utils/hwclock.c:734
13987 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13988 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13990 #: sys-utils/hwclock.c:738
13993 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13994 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13995 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13997 #: sys-utils/hwclock.c:744
13999 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
14000 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14002 #: sys-utils/hwclock.c:782
14005 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
14006 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
14009 #: sys-utils/hwclock.c:789
14012 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
14013 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
14014 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
14016 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14017 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14019 #: sys-utils/hwclock.c:833
14021 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14022 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14023 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14024 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14026 #: sys-utils/hwclock.c:837
14028 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14029 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14031 #: sys-utils/hwclock.c:862
14038 #: sys-utils/hwclock.c:872
14040 msgid "cannot update %s"
14041 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14043 #: sys-utils/hwclock.c:908
14045 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14046 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14048 #: sys-utils/hwclock.c:912
14050 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14051 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14053 #: sys-utils/hwclock.c:940
14055 msgid "No usable clock interface found.\n"
14056 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14058 #: sys-utils/hwclock.c:941
14060 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14061 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14063 #: sys-utils/hwclock.c:944
14065 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14066 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14068 #: sys-utils/hwclock.c:994
14070 msgid "Target date: %ld\n"
14073 #: sys-utils/hwclock.c:995
14075 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14078 #: sys-utils/hwclock.c:1025
14079 msgid "RTC read returned an invalid value."
14082 #: sys-utils/hwclock.c:1053
14084 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14085 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14087 #: sys-utils/hwclock.c:1090
14089 msgid "unable to read the RTC epoch."
14090 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14092 #: sys-utils/hwclock.c:1092
14094 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14097 #: sys-utils/hwclock.c:1095
14098 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14101 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14103 msgid "unable to set the RTC epoch."
14104 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14106 #: sys-utils/hwclock.c:1112
14108 msgid " %s [function] [option...]\n"
14109 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14111 #: sys-utils/hwclock.c:1115
14112 msgid "Time clocks utility."
14115 #: sys-utils/hwclock.c:1118
14117 msgid " -r, --show display the RTC time"
14118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14120 #: sys-utils/hwclock.c:1119
14122 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14125 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14127 msgid " --set set the RTC according to --date"
14128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14130 #: sys-utils/hwclock.c:1121
14131 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14134 #: sys-utils/hwclock.c:1122
14136 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14137 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14139 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14141 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14142 msgstr " Esimene Viimane\n"
14144 #: sys-utils/hwclock.c:1124
14145 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14148 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14150 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14151 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14153 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14154 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14157 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14158 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14161 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14163 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14166 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14168 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14169 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14171 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14173 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14176 #: sys-utils/hwclock.c:1138
14178 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14181 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14182 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14185 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14186 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14189 #: sys-utils/hwclock.c:1142
14190 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14193 #: sys-utils/hwclock.c:1144
14194 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14197 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14199 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14202 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14204 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14207 #: sys-utils/hwclock.c:1149
14209 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14212 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14214 msgid " -v, --verbose display more details"
14215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14217 #: sys-utils/hwclock.c:1247
14219 msgid "Unable to connect to audit system"
14220 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14222 #: sys-utils/hwclock.c:1271
14223 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14226 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14228 msgid "%d too many arguments given"
14229 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14231 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14232 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14235 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14237 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14238 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14240 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14241 msgid "--date is required for --set or --predict"
14244 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14246 msgid "invalid date '%s'"
14247 msgstr "vigane kiirus: %s"
14249 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14251 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14254 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14256 msgid "Test mode: nothing was changed."
14257 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14259 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14260 msgid "ISA port access is not implemented"
14263 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14265 msgid "iopl() port access failed"
14266 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14268 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14269 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14272 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
14274 msgid "Trying to open: %s\n"
14275 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14277 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
14279 msgid "cannot open rtc device"
14280 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14282 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
14284 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14285 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14287 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
14289 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14290 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14292 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
14294 msgid "Timed out waiting for time change."
14295 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14297 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
14299 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14300 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14302 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
14304 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14305 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14307 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14309 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14310 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14312 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14314 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14315 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14317 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
14319 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14320 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14322 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
14324 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14325 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14327 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
14328 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14331 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
14333 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14334 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14336 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
14338 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14339 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14341 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
14343 msgid "invalid epoch '%s'."
14344 msgstr "vigane kiirus: %s"
14346 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
14348 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14349 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14351 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
14353 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14354 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14356 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14357 msgid "Create various IPC resources.\n"
14360 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14361 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14364 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14365 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14368 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14369 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14372 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14373 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14376 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
14378 msgid "failed to parse size"
14379 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14381 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14383 msgid "failed to parse elements"
14384 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14386 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14387 msgid "create share memory failed"
14390 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14392 msgid "Shared memory id: %d\n"
14395 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14396 msgid "create message queue failed"
14399 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14401 msgid "Message queue id: %d\n"
14404 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14405 msgid "create semaphore failed"
14408 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14410 msgid "Semaphore id: %d\n"
14413 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14416 " %1$s [options]\n"
14417 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14418 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14420 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14421 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14424 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14425 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14428 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14429 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14432 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14433 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14436 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14437 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14440 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14441 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14444 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14445 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14448 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14449 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14452 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14453 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14456 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14458 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14461 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14463 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14466 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14468 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14471 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14472 msgid "permission denied for key"
14473 msgstr "võtmele pole õigusi"
14475 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14476 msgid "permission denied for id"
14477 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14479 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14480 msgid "invalid key"
14481 msgstr "vigane võti"
14483 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14485 msgstr "vigane identifikaator"
14487 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14488 msgid "already removed key"
14491 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14492 msgid "already removed id"
14495 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14498 msgstr "seek ei õnnestunud"
14500 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14503 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14505 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14507 msgid "invalid id: %s"
14508 msgstr "vigane kiirus: %s"
14510 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14512 msgid "resource(s) deleted\n"
14515 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14517 msgid "illegal key (%s)"
14518 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14520 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14521 msgid "kernel not configured for shared memory"
14524 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14525 msgid "kernel not configured for semaphores"
14528 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14529 msgid "kernel not configured for message queues"
14532 #: sys-utils/ipcs.c:53
14535 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14536 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14539 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14540 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14543 #: sys-utils/ipcs.c:60
14544 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14547 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14549 msgid "Resource options:\n"
14550 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14552 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14553 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14556 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14557 msgid " -q, --queues message queues\n"
14560 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14561 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14564 #: sys-utils/ipcs.c:68
14565 msgid " -a, --all all (default)\n"
14568 #: sys-utils/ipcs.c:71
14570 msgid "Output options:\n"
14573 "%d partitsiooni:\n"
14575 #: sys-utils/ipcs.c:72
14576 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14579 #: sys-utils/ipcs.c:73
14581 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14582 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14584 #: sys-utils/ipcs.c:74
14585 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14588 #: sys-utils/ipcs.c:75
14589 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14592 #: sys-utils/ipcs.c:76
14593 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14596 #: sys-utils/ipcs.c:77
14598 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14601 #: sys-utils/ipcs.c:78
14602 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14605 #: sys-utils/ipcs.c:164
14606 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14609 #: sys-utils/ipcs.c:204
14611 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14612 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14614 #: sys-utils/ipcs.c:207
14616 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14619 #: sys-utils/ipcs.c:208
14621 msgid "max number of segments = %ju\n"
14622 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14624 #: sys-utils/ipcs.c:210
14626 msgid "max seg size"
14627 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14629 #: sys-utils/ipcs.c:218
14631 msgid "max total shared memory"
14632 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14634 #: sys-utils/ipcs.c:220
14636 msgid "min seg size"
14637 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14639 #: sys-utils/ipcs.c:232
14641 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14644 #: sys-utils/ipcs.c:236
14646 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14649 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14650 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14651 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14653 #. "segments allocated = %d\n"
14654 #. "pages allocated = %ld\n"
14655 #. "pages resident = %ld\n"
14656 #. "pages swapped = %ld\n"
14657 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14659 #: sys-utils/ipcs.c:248
14662 "segments allocated %d\n"
14663 "pages allocated %ld\n"
14664 "pages resident %ld\n"
14665 "pages swapped %ld\n"
14666 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14669 #: sys-utils/ipcs.c:265
14671 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14674 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14675 #: sys-utils/ipcs.c:286
14679 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14680 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14684 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14688 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14692 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14696 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14700 #: sys-utils/ipcs.c:271
14702 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14705 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14706 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14707 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14711 #: sys-utils/ipcs.c:273
14715 #: sys-utils/ipcs.c:273
14719 #: sys-utils/ipcs.c:274
14723 #: sys-utils/ipcs.c:278
14725 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14728 #: sys-utils/ipcs.c:280
14732 #: sys-utils/ipcs.c:280
14736 #: sys-utils/ipcs.c:284
14738 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14741 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14745 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14749 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14750 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14751 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14755 #: sys-utils/ipcs.c:288
14759 #: sys-utils/ipcs.c:288
14763 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14764 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14765 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14766 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14767 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14771 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14775 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14779 #: sys-utils/ipcs.c:363
14781 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14782 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14784 #: sys-utils/ipcs.c:366
14786 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14789 #: sys-utils/ipcs.c:367
14791 msgid "max number of arrays = %d\n"
14794 #: sys-utils/ipcs.c:368
14796 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14799 #: sys-utils/ipcs.c:369
14801 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14804 #: sys-utils/ipcs.c:370
14806 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14809 #: sys-utils/ipcs.c:371
14811 msgid "semaphore max value = %u\n"
14814 #: sys-utils/ipcs.c:380
14816 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14819 #: sys-utils/ipcs.c:383
14821 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14824 #: sys-utils/ipcs.c:384
14826 msgid "used arrays = %d\n"
14829 #: sys-utils/ipcs.c:385
14831 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14834 #: sys-utils/ipcs.c:390
14836 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14839 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14843 #: sys-utils/ipcs.c:396
14845 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14848 #: sys-utils/ipcs.c:398
14852 #: sys-utils/ipcs.c:398
14853 msgid "last-changed"
14856 #: sys-utils/ipcs.c:405
14858 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14861 #: sys-utils/ipcs.c:407
14865 #: sys-utils/ipcs.c:465
14867 msgid "unable to fetch message limits\n"
14868 msgstr "Sisetage peade arv"
14870 #: sys-utils/ipcs.c:468
14872 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14873 msgstr "------- -------"
14875 #: sys-utils/ipcs.c:469
14877 msgid "max queues system wide = %d\n"
14880 #: sys-utils/ipcs.c:471
14882 msgid "max size of message"
14883 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14885 #: sys-utils/ipcs.c:473
14886 msgid "default max size of queue"
14889 #: sys-utils/ipcs.c:480
14891 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14894 #: sys-utils/ipcs.c:483
14896 msgid "------ Messages Status --------\n"
14897 msgstr "------- -------"
14899 #: sys-utils/ipcs.c:485
14901 msgid "allocated queues = %d\n"
14904 #: sys-utils/ipcs.c:486
14906 msgid "used headers = %d\n"
14909 #: sys-utils/ipcs.c:488
14914 #: sys-utils/ipcs.c:489
14918 #: sys-utils/ipcs.c:493
14920 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14923 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14924 #: sys-utils/ipcs.c:513
14928 #: sys-utils/ipcs.c:499
14930 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14933 #: sys-utils/ipcs.c:501
14937 #: sys-utils/ipcs.c:501
14941 #: sys-utils/ipcs.c:501
14945 #: sys-utils/ipcs.c:505
14947 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14950 #: sys-utils/ipcs.c:507
14954 #: sys-utils/ipcs.c:507
14958 #: sys-utils/ipcs.c:511
14960 msgid "------ Message Queues --------\n"
14963 #: sys-utils/ipcs.c:514
14967 #: sys-utils/ipcs.c:515
14971 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14972 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14974 msgid "id %d not found"
14975 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14977 #: sys-utils/ipcs.c:584
14981 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14984 #: sys-utils/ipcs.c:585
14986 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14989 #: sys-utils/ipcs.c:588
14991 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14994 #: sys-utils/ipcs.c:590
14998 #: sys-utils/ipcs.c:590
15002 #: sys-utils/ipcs.c:592
15004 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
15007 #: sys-utils/ipcs.c:595
15009 msgid "att_time=%-26.24s\n"
15012 #: sys-utils/ipcs.c:597
15014 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15017 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15019 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15022 #: sys-utils/ipcs.c:614
15026 "Message Queue msqid=%d\n"
15029 #: sys-utils/ipcs.c:615
15031 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15034 #: sys-utils/ipcs.c:619
15038 #: sys-utils/ipcs.c:619
15042 #: sys-utils/ipcs.c:621
15046 #: sys-utils/ipcs.c:621
15050 #: sys-utils/ipcs.c:626
15052 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15055 #: sys-utils/ipcs.c:628
15057 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15060 #: sys-utils/ipcs.c:647
15064 "Semaphore Array semid=%d\n"
15067 #: sys-utils/ipcs.c:648
15069 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15072 #: sys-utils/ipcs.c:651
15074 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15077 #: sys-utils/ipcs.c:653
15079 msgid "nsems = %ju\n"
15082 #: sys-utils/ipcs.c:654
15084 msgid "otime = %-26.24s\n"
15087 #: sys-utils/ipcs.c:656
15089 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15092 #: sys-utils/ipcs.c:659
15096 #: sys-utils/ipcs.c:659
15100 #: sys-utils/ipcs.c:659
15104 #: sys-utils/ipcs.c:659
15108 #: sys-utils/ipcs.c:659
15112 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
15113 #: sys-utils/ipcutils.c:244
15116 msgstr "seek ei õnnestunud"
15118 #: sys-utils/ipcutils.c:505
15120 msgid "%s (bytes) = "
15123 #: sys-utils/ipcutils.c:507
15125 msgid "%s (kbytes) = "
15128 #: sys-utils/ldattach.c:184
15130 msgid "invalid iflag"
15131 msgstr "vigane kiirus: %s"
15133 #: sys-utils/ldattach.c:200
15135 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15136 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15138 #: sys-utils/ldattach.c:203
15139 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15142 #: sys-utils/ldattach.c:206
15143 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15146 #: sys-utils/ldattach.c:207
15147 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15150 #: sys-utils/ldattach.c:208
15151 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15154 #: sys-utils/ldattach.c:209
15155 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15158 #: sys-utils/ldattach.c:210
15159 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15162 #: sys-utils/ldattach.c:211
15163 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15166 #: sys-utils/ldattach.c:212
15167 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15170 #: sys-utils/ldattach.c:213
15171 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15174 #: sys-utils/ldattach.c:214
15175 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15178 #: sys-utils/ldattach.c:215
15179 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15182 #: sys-utils/ldattach.c:216
15183 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15186 #: sys-utils/ldattach.c:217
15187 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15190 #: sys-utils/ldattach.c:222
15193 "Known <ldisc> names:\n"
15196 #: sys-utils/ldattach.c:226
15199 "Known <iflag> names:\n"
15202 #: sys-utils/ldattach.c:344
15204 msgid "invalid speed argument"
15205 msgstr "vigane identifikaator"
15207 #: sys-utils/ldattach.c:347
15209 msgid "invalid pause argument"
15210 msgstr "vigane identifikaator"
15212 #: sys-utils/ldattach.c:374
15214 msgid "invalid line discipline argument"
15215 msgstr "vigane arv: %s\n"
15217 #: sys-utils/ldattach.c:394
15219 msgid "%s is not a serial line"
15220 msgstr "%s pole plokkseade"
15222 #: sys-utils/ldattach.c:401
15224 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15225 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15227 #: sys-utils/ldattach.c:404
15229 msgid "speed %d unsupported"
15232 #: sys-utils/ldattach.c:453
15234 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15235 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15237 #: sys-utils/ldattach.c:463
15239 msgid "cannot write intro command to %s"
15240 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15242 #: sys-utils/ldattach.c:473
15244 msgid "cannot set line discipline"
15245 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15247 #: sys-utils/ldattach.c:483
15249 msgid "cannot daemonize"
15250 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15252 #: sys-utils/losetup.c:72
15253 msgid "autoclear flag set"
15256 #: sys-utils/losetup.c:73
15258 msgid "device backing file"
15259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15261 #: sys-utils/losetup.c:74
15262 msgid "backing file inode number"
15265 #: sys-utils/losetup.c:75
15266 msgid "backing file major:minor device number"
15269 #: sys-utils/losetup.c:76
15271 msgid "loop device name"
15272 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15274 #: sys-utils/losetup.c:77
15275 msgid "offset from the beginning"
15278 #: sys-utils/losetup.c:78
15280 msgid "partscan flag set"
15283 "%d partitsiooni:\n"
15285 #: sys-utils/losetup.c:80
15287 msgid "size limit of the file in bytes"
15288 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15290 #: sys-utils/losetup.c:81
15291 msgid "loop device major:minor number"
15294 #: sys-utils/losetup.c:82
15295 msgid "access backing file with direct-io"
15298 #: sys-utils/losetup.c:83
15300 msgid "logical sector size in bytes"
15301 msgstr "Vigane sektorite arv"
15303 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15305 msgid ", offset %ju"
15308 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15310 msgid ", sizelimit %ju"
15311 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15313 #: sys-utils/losetup.c:162
15315 msgid ", encryption %s (type %u)"
15318 #: sys-utils/losetup.c:206
15320 msgid "%s: detach failed"
15321 msgstr "seek ei õnnestunud"
15323 #: sys-utils/losetup.c:401
15326 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15327 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15330 #: sys-utils/losetup.c:406
15331 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15334 #: sys-utils/losetup.c:410
15336 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15339 #: sys-utils/losetup.c:411
15341 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15344 #: sys-utils/losetup.c:412
15346 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15349 #: sys-utils/losetup.c:413
15351 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15354 #: sys-utils/losetup.c:414
15355 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15358 #: sys-utils/losetup.c:415
15359 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15362 #: sys-utils/losetup.c:416
15364 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15367 #: sys-utils/losetup.c:420
15368 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15371 #: sys-utils/losetup.c:421
15372 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15375 #: sys-utils/losetup.c:422
15377 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15380 #: sys-utils/losetup.c:423
15382 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15385 #: sys-utils/losetup.c:424
15387 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15390 #: sys-utils/losetup.c:425
15391 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15394 #: sys-utils/losetup.c:426
15395 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15398 #: sys-utils/losetup.c:427
15400 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15403 #: sys-utils/losetup.c:431
15405 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15408 #: sys-utils/losetup.c:432
15410 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15413 #: sys-utils/losetup.c:433
15415 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15418 #: sys-utils/losetup.c:434
15419 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15422 #: sys-utils/losetup.c:435
15424 msgid " --output-all output all columns\n"
15425 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15427 #: sys-utils/losetup.c:436
15429 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15432 #: sys-utils/losetup.c:464
15434 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15437 #: sys-utils/losetup.c:468
15439 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15442 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15444 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15445 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15447 #: sys-utils/losetup.c:501
15449 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15452 #: sys-utils/losetup.c:508
15454 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15457 #: sys-utils/losetup.c:514
15459 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15460 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15462 #: sys-utils/losetup.c:520
15464 msgid "failed to inspect loop devices"
15465 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15467 #: sys-utils/losetup.c:543
15469 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15470 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15472 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15474 msgid "cannot find an unused loop device"
15475 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15477 #: sys-utils/losetup.c:568
15479 msgid "%s: failed to use backing file"
15480 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15482 #: sys-utils/losetup.c:661
15484 msgid "failed to parse logical block size"
15485 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15487 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15488 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15490 msgid "%s: failed to use device"
15491 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15493 #: sys-utils/losetup.c:812
15495 msgid "no loop device specified"
15496 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15498 #: sys-utils/losetup.c:827
15500 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15503 #: sys-utils/losetup.c:832
15504 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15507 #: sys-utils/losetup.c:896
15509 msgid "%s: set capacity failed"
15510 msgstr "seek ei õnnestunud"
15512 #: sys-utils/losetup.c:903
15514 msgid "%s: set direct io failed"
15515 msgstr "seek ei õnnestunud"
15517 #: sys-utils/losetup.c:909
15519 msgid "%s: set logical block size failed"
15520 msgstr "seek ei õnnestunud"
15522 #: sys-utils/lscpu.c:86
15525 msgstr "valmis (D)"
15527 #: sys-utils/lscpu.c:87
15531 #: sys-utils/lscpu.c:88
15535 #: sys-utils/lscpu.c:89
15539 #: sys-utils/lscpu.c:132
15543 #: sys-utils/lscpu.c:133
15547 #: sys-utils/lscpu.c:196
15548 msgid "logical CPU number"
15551 #: sys-utils/lscpu.c:197
15553 msgid "logical core number"
15554 msgstr "Vigane sektorite arv"
15556 #: sys-utils/lscpu.c:198
15558 msgid "logical socket number"
15559 msgstr "Vigane sektorite arv"
15561 #: sys-utils/lscpu.c:199
15562 msgid "logical NUMA node number"
15565 #: sys-utils/lscpu.c:200
15566 msgid "logical book number"
15569 #: sys-utils/lscpu.c:201
15571 msgid "logical drawer number"
15572 msgstr "Vigane sektorite arv"
15574 #: sys-utils/lscpu.c:202
15575 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15578 #: sys-utils/lscpu.c:203
15579 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15582 #: sys-utils/lscpu.c:204
15583 msgid "physical address of a CPU"
15586 #: sys-utils/lscpu.c:205
15587 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15590 #: sys-utils/lscpu.c:206
15591 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15594 #: sys-utils/lscpu.c:207
15595 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15598 #: sys-utils/lscpu.c:208
15599 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15602 #: sys-utils/lscpu.c:213
15604 msgid "size of all system caches"
15605 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15607 #: sys-utils/lscpu.c:214
15608 msgid "cache level"
15611 #: sys-utils/lscpu.c:215
15614 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15616 #: sys-utils/lscpu.c:216
15618 msgid "size of one cache"
15619 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15621 #: sys-utils/lscpu.c:217
15624 msgstr "Partitsiooni number"
15626 #: sys-utils/lscpu.c:218
15627 msgid "ways of associativity"
15630 #: sys-utils/lscpu.c:513
15632 msgid "error: uname failed"
15633 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15635 #: sys-utils/lscpu.c:605
15637 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15640 #: sys-utils/lscpu.c:873
15642 msgid "cannot restore signal handler"
15643 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15645 #: sys-utils/lscpu.c:1433
15647 msgid "Failed to extract the node number"
15648 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15650 #: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
15654 #: sys-utils/lscpu.c:1560 sys-utils/lscpu.c:1570
15659 #: sys-utils/lscpu.c:1741
15662 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15663 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15664 "# starting from zero.\n"
15667 #: sys-utils/lscpu.c:1969
15668 msgid "Architecture:"
15671 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15672 msgid "CPU op-mode(s):"
15675 #: sys-utils/lscpu.c:1985 sys-utils/lscpu.c:1987
15676 msgid "Byte Order:"
15679 #: sys-utils/lscpu.c:1991
15680 msgid "Address sizes:"
15683 #: sys-utils/lscpu.c:1993
15687 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15688 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15691 #: sys-utils/lscpu.c:1997
15692 msgid "On-line CPU(s) list:"
15695 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15697 msgid "failed to callocate cpu set"
15698 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15700 #: sys-utils/lscpu.c:2016
15701 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15704 #: sys-utils/lscpu.c:2017
15705 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15708 #: sys-utils/lscpu.c:2052
15709 msgid "Thread(s) per core:"
15712 #: sys-utils/lscpu.c:2054
15713 msgid "Core(s) per socket:"
15716 #: sys-utils/lscpu.c:2057
15717 msgid "Socket(s) per book:"
15720 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15721 msgid "Book(s) per drawer:"
15724 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15728 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15732 #: sys-utils/lscpu.c:2067
15735 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15737 #: sys-utils/lscpu.c:2071
15738 msgid "NUMA node(s):"
15741 #: sys-utils/lscpu.c:2073
15745 #: sys-utils/lscpu.c:2075
15747 msgid "Machine type:"
15748 msgstr "Partitsiooni number"
15750 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15751 msgid "CPU family:"
15754 #: sys-utils/lscpu.c:2079
15758 #: sys-utils/lscpu.c:2081
15760 msgid "Model name:"
15761 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15763 #: sys-utils/lscpu.c:2083
15767 #: sys-utils/lscpu.c:2085
15769 msgid "Frequency boost:"
15772 #: sys-utils/lscpu.c:2086
15775 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15777 #: sys-utils/lscpu.c:2086
15780 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15782 #: sys-utils/lscpu.c:2088
15786 #: sys-utils/lscpu.c:2090
15787 msgid "CPU dynamic MHz:"
15790 #: sys-utils/lscpu.c:2092
15791 msgid "CPU static MHz:"
15794 #: sys-utils/lscpu.c:2094
15795 msgid "CPU max MHz:"
15798 #: sys-utils/lscpu.c:2096
15799 msgid "CPU min MHz:"
15802 #: sys-utils/lscpu.c:2098
15806 #: sys-utils/lscpu.c:2101 sys-utils/lscpu.c:2103
15807 msgid "Virtualization:"
15810 #: sys-utils/lscpu.c:2106
15811 msgid "Hypervisor:"
15814 #: sys-utils/lscpu.c:2108
15815 msgid "Hypervisor vendor:"
15818 #: sys-utils/lscpu.c:2109
15819 msgid "Virtualization type:"
15822 #: sys-utils/lscpu.c:2112
15823 msgid "Dispatching mode:"
15826 #: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147
15831 #: sys-utils/lscpu.c:2154
15833 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15836 #: sys-utils/lscpu.c:2159
15838 msgid "Physical sockets:"
15839 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15841 #: sys-utils/lscpu.c:2160
15843 msgid "Physical chips:"
15844 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15846 #: sys-utils/lscpu.c:2161
15848 msgid "Physical cores/chip:"
15849 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15851 #: sys-utils/lscpu.c:2172
15856 #: sys-utils/lscpu.c:2187
15857 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15860 #: sys-utils/lscpu.c:2190
15861 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15864 #: sys-utils/lscpu.c:2191
15865 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15868 #: sys-utils/lscpu.c:2192
15870 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15871 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15873 #: sys-utils/lscpu.c:2193
15874 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2194
15878 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15881 #: sys-utils/lscpu.c:2195
15883 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15886 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15887 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15890 #: sys-utils/lscpu.c:2197
15891 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15894 #: sys-utils/lscpu.c:2198
15895 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15898 #: sys-utils/lscpu.c:2199
15899 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15902 #: sys-utils/lscpu.c:2200
15904 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15907 #: sys-utils/lscpu.c:2201
15909 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15910 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15912 #: sys-utils/lscpu.c:2205
15916 "Available output columns for -e or -p:\n"
15917 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15919 #: sys-utils/lscpu.c:2209
15923 "Available output columns for -C:\n"
15924 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15926 #: sys-utils/lscpu.c:2342
15928 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15931 #: sys-utils/lscpu.c:2364
15933 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15936 #: sys-utils/lscpu.c:2371
15938 msgid "failed to initialize procfs handler"
15939 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15941 #: sys-utils/lsipc.c:149
15943 msgid "Resource key"
15944 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15946 #: sys-utils/lsipc.c:149
15950 #: sys-utils/lsipc.c:150
15952 msgid "Resource ID"
15953 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15955 #: sys-utils/lsipc.c:150
15959 #: sys-utils/lsipc.c:151
15960 msgid "Owner's username or UID"
15963 #: sys-utils/lsipc.c:151
15967 #: sys-utils/lsipc.c:152
15969 msgid "Permissions"
15970 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15972 #: sys-utils/lsipc.c:153
15973 msgid "Creator UID"
15976 #: sys-utils/lsipc.c:154
15977 msgid "Creator user"
15980 #: sys-utils/lsipc.c:155
15981 msgid "Creator GID"
15984 #: sys-utils/lsipc.c:156
15986 msgid "Creator group"
15989 #: sys-utils/lsipc.c:157
15994 #: sys-utils/lsipc.c:157
15998 #: sys-utils/lsipc.c:158
16001 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16003 #: sys-utils/lsipc.c:159
16007 #: sys-utils/lsipc.c:159
16012 #: sys-utils/lsipc.c:160
16015 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16017 #: sys-utils/lsipc.c:161
16019 msgid "Time of the last change"
16020 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16022 #: sys-utils/lsipc.c:161
16024 msgid "Last change"
16025 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16027 #: sys-utils/lsipc.c:164
16030 msgstr "Märkida kasutatuks"
16032 #: sys-utils/lsipc.c:165
16034 msgid "Number of messages"
16035 msgstr "Sisetage peade arv"
16037 #: sys-utils/lsipc.c:165
16041 #: sys-utils/lsipc.c:166
16042 msgid "Time of last msg sent"
16045 #: sys-utils/lsipc.c:166
16049 #: sys-utils/lsipc.c:167
16050 msgid "Time of last msg received"
16053 #: sys-utils/lsipc.c:167
16054 msgid "Msg received"
16057 #: sys-utils/lsipc.c:168
16058 msgid "PID of the last msg sender"
16061 #: sys-utils/lsipc.c:168
16065 #: sys-utils/lsipc.c:169
16066 msgid "PID of the last msg receiver"
16069 #: sys-utils/lsipc.c:169
16070 msgid "Msg receiver"
16073 #: sys-utils/lsipc.c:172
16074 msgid "Segment size"
16077 #: sys-utils/lsipc.c:173
16079 msgid "Number of attached processes"
16080 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16082 #: sys-utils/lsipc.c:173
16083 msgid "Attached processes"
16086 #: sys-utils/lsipc.c:174
16090 #: sys-utils/lsipc.c:175
16091 msgid "Attach time"
16094 #: sys-utils/lsipc.c:176
16095 msgid "Detach time"
16098 #: sys-utils/lsipc.c:177
16100 msgid "Creator command line"
16101 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16103 #: sys-utils/lsipc.c:177
16105 msgid "Creator command"
16106 msgstr "Vigane käsk"
16108 #: sys-utils/lsipc.c:178
16109 msgid "PID of the creator"
16112 #: sys-utils/lsipc.c:178
16113 msgid "Creator PID"
16116 #: sys-utils/lsipc.c:179
16117 msgid "PID of last user"
16120 #: sys-utils/lsipc.c:179
16122 msgid "Last user PID"
16125 #: sys-utils/lsipc.c:182
16127 msgid "Number of semaphores"
16128 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16130 #: sys-utils/lsipc.c:182
16134 #: sys-utils/lsipc.c:183
16135 msgid "Time of the last operation"
16138 #: sys-utils/lsipc.c:183
16140 msgid "Last operation"
16141 msgstr "vigane identifikaator"
16143 #: sys-utils/lsipc.c:186
16145 msgid "Resource name"
16146 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16148 #: sys-utils/lsipc.c:186
16151 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16153 #: sys-utils/lsipc.c:187
16155 msgid "Resource description"
16156 msgstr " eemaldatav"
16158 #: sys-utils/lsipc.c:187
16160 msgid "Description"
16161 msgstr " eemaldatav"
16163 #: sys-utils/lsipc.c:188
16164 msgid "Currently used"
16167 #: sys-utils/lsipc.c:188
16171 #: sys-utils/lsipc.c:189
16173 msgid "Currently use percentage"
16174 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16176 #: sys-utils/lsipc.c:189
16179 msgstr "kasutamine:"
16181 #: sys-utils/lsipc.c:190
16182 msgid "System-wide limit"
16185 #: sys-utils/lsipc.c:190
16189 #: sys-utils/lsipc.c:225
16191 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16194 #: sys-utils/lsipc.c:301
16195 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16198 #: sys-utils/lsipc.c:302
16199 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16202 #: sys-utils/lsipc.c:308
16204 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16207 #: sys-utils/lsipc.c:309
16209 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16212 #: sys-utils/lsipc.c:311
16214 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16217 #: sys-utils/lsipc.c:313
16219 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16222 #: sys-utils/lsipc.c:315
16223 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16226 #: sys-utils/lsipc.c:317
16228 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16231 #: sys-utils/lsipc.c:322
16235 "Generic columns:\n"
16238 "%d partitsiooni:\n"
16240 #: sys-utils/lsipc.c:326
16244 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16247 #: sys-utils/lsipc.c:330
16251 "Message-queue columns (--queues):\n"
16254 #: sys-utils/lsipc.c:334
16258 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16261 #: sys-utils/lsipc.c:338
16265 "Summary columns (--global):\n"
16268 #: sys-utils/lsipc.c:424
16276 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16278 msgid "failed to set data"
16279 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16281 #: sys-utils/lsipc.c:722
16283 msgid "Number of semaphore identifiers"
16284 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16286 #: sys-utils/lsipc.c:723
16288 msgid "Total number of semaphores"
16289 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16291 #: sys-utils/lsipc.c:724
16292 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16295 #: sys-utils/lsipc.c:725
16297 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16298 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16300 #: sys-utils/lsipc.c:726
16301 msgid "Semaphore max value"
16304 #: sys-utils/lsipc.c:883
16306 msgid "Number of message queues"
16307 msgstr "Sisetage peade arv"
16309 #: sys-utils/lsipc.c:884
16311 msgid "Max size of message (bytes)"
16312 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16314 #: sys-utils/lsipc.c:885
16315 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16318 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16322 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16327 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16328 msgid "Shared memory segments"
16331 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16332 msgid "Shared memory pages"
16335 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16337 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16338 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16340 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16342 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16343 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16345 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16347 msgid "failed to parse IPC identifier"
16348 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16350 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16352 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16353 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16355 #: sys-utils/lsmem.c:126
16356 msgid "start and end address of the memory range"
16359 #: sys-utils/lsmem.c:127
16361 msgid "size of the memory range"
16362 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16364 #: sys-utils/lsmem.c:128
16365 msgid "online status of the memory range"
16368 #: sys-utils/lsmem.c:129
16370 msgid "memory is removable"
16371 msgstr " eemaldatav"
16373 #: sys-utils/lsmem.c:130
16374 msgid "memory block number or blocks range"
16377 #: sys-utils/lsmem.c:131
16379 msgid "numa node of memory"
16380 msgstr "Mälu sai otsa"
16382 #: sys-utils/lsmem.c:132
16384 msgid "valid zones for the memory range"
16385 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16387 #: sys-utils/lsmem.c:259
16391 #: sys-utils/lsmem.c:260
16395 #: sys-utils/lsmem.c:261
16399 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16401 msgid "Memory block size:"
16402 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16404 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16406 msgid "Total online memory:"
16407 msgstr "Mälu sai otsa"
16409 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16411 msgid "Total offline memory:"
16412 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16414 #: sys-utils/lsmem.c:343
16416 msgid "Failed to open %s"
16417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16419 #: sys-utils/lsmem.c:441
16421 msgid "failed to read memory block size"
16422 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16424 #: sys-utils/lsmem.c:472
16426 msgid "This system does not support memory blocks"
16427 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16429 #: sys-utils/lsmem.c:497
16430 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16433 #: sys-utils/lsmem.c:502
16435 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16438 #: sys-utils/lsmem.c:508
16440 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16441 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16443 #: sys-utils/lsmem.c:509
16444 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16447 #: sys-utils/lsmem.c:510
16448 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16451 #: sys-utils/lsmem.c:616
16453 msgid "unsupported --summary argument"
16454 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16456 #: sys-utils/lsmem.c:636
16458 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16459 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16461 #: sys-utils/lsmem.c:644
16463 msgid "invalid argument to --sysroot"
16464 msgstr "vigane kiirus: %s"
16466 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16468 msgid "failed to initialize output table"
16469 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16471 #: sys-utils/lsmem.c:690
16473 msgid "Failed to initialize output column"
16474 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16476 #: sys-utils/lsns.c:99
16477 msgid "namespace identifier (inode number)"
16480 #: sys-utils/lsns.c:100
16481 msgid "kind of namespace"
16484 #: sys-utils/lsns.c:101
16486 msgid "path to the namespace"
16487 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16489 #: sys-utils/lsns.c:102
16491 msgid "number of processes in the namespace"
16492 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16494 #: sys-utils/lsns.c:103
16495 msgid "lowest PID in the namespace"
16498 #: sys-utils/lsns.c:104
16499 msgid "PPID of the PID"
16502 #: sys-utils/lsns.c:105
16503 msgid "command line of the PID"
16506 #: sys-utils/lsns.c:106
16507 msgid "UID of the PID"
16510 #: sys-utils/lsns.c:107
16511 msgid "username of the PID"
16514 #: sys-utils/lsns.c:108
16515 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16518 #: sys-utils/lsns.c:109
16519 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16522 #: sys-utils/lsns.c:719
16524 msgid "failed to add line to output"
16525 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16527 #: sys-utils/lsns.c:898
16529 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16530 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16532 #: sys-utils/lsns.c:901
16534 msgid "List system namespaces.\n"
16535 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16537 #: sys-utils/lsns.c:909
16539 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16542 #: sys-utils/lsns.c:912
16544 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16545 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16547 #: sys-utils/lsns.c:913
16548 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16551 #: sys-utils/lsns.c:1007
16553 msgid "unknown namespace type: %s"
16554 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16556 #: sys-utils/lsns.c:1036
16558 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16559 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16561 #: sys-utils/lsns.c:1037
16563 msgid "invalid namespace argument"
16564 msgstr "vigane identifikaator"
16566 #: sys-utils/lsns.c:1089
16568 msgid "not found namespace: %ju"
16571 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16573 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16576 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16578 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16581 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16583 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16584 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16586 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16588 msgid "only root can do that"
16589 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16591 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16593 msgid "%s from %s (libmount %s"
16594 msgstr "%s paketist %s\n"
16597 #: sys-utils/mount.c:129
16599 msgid "failed to read mtab"
16600 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16602 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
16604 msgid "%-25s: ignored\n"
16607 #: sys-utils/mount.c:192
16609 msgid "%-25s: already mounted\n"
16610 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16612 #: sys-utils/mount.c:299
16614 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16615 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16617 #: sys-utils/mount.c:301
16619 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16620 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16622 #: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
16624 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16625 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16627 #: sys-utils/mount.c:306
16629 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16632 #: sys-utils/mount.c:326
16635 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16636 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16637 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16638 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16639 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16642 #: sys-utils/mount.c:384
16644 msgid "%s: failed to parse"
16645 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16647 #: sys-utils/mount.c:423
16649 msgid "unsupported option format: %s"
16650 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16652 #: sys-utils/mount.c:425
16654 msgid "failed to append option '%s'"
16655 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16657 #: sys-utils/mount.c:443
16661 " %1$s -a [options]\n"
16662 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16663 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16664 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16667 #: sys-utils/mount.c:451
16669 msgid "Mount a filesystem.\n"
16670 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16672 #: sys-utils/mount.c:455
16675 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16676 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16677 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16678 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16679 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16682 #: sys-utils/mount.c:461
16684 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16687 #: sys-utils/mount.c:463
16689 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16690 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16692 #: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
16694 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16697 #: sys-utils/mount.c:467
16700 " --options-mode <mode>\n"
16701 " what to do with options loaded from fstab\n"
16702 " --options-source <source>\n"
16703 " mount options source\n"
16704 " --options-source-force\n"
16705 " force use of options from fstab/mtab\n"
16708 #: sys-utils/mount.c:474
16711 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16712 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16713 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16714 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16717 #: sys-utils/mount.c:479
16720 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16721 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16724 #: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
16726 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16729 #: sys-utils/mount.c:484
16731 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16734 #: sys-utils/mount.c:486
16736 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16739 #: sys-utils/mount.c:492
16744 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16745 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16746 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16747 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16748 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16749 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16752 #: sys-utils/mount.c:501
16755 " <device> specifies device by path\n"
16756 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16757 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16760 #: sys-utils/mount.c:506
16765 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16766 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16767 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16770 #: sys-utils/mount.c:511
16773 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16774 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16775 " --make-private mark a subtree as private\n"
16776 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16779 #: sys-utils/mount.c:516
16782 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16783 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16784 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16785 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16788 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
16789 msgid "libmount context allocation failed"
16792 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
16794 msgid "failed to set options pattern"
16795 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16798 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
16800 msgid "failed to set target namespace to %s"
16801 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16803 #: sys-utils/mount.c:926
16805 msgid "source specified more than once"
16806 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16808 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16811 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16812 " %1$s -x /dev/device\n"
16815 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16816 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16819 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16821 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16822 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16823 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16826 #: sys-utils/mountpoint.c:194
16828 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16829 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16831 #: sys-utils/mountpoint.c:200
16833 msgid "%s is a mountpoint\n"
16834 msgstr "%s on monteeritud. "
16836 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
16838 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16839 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16841 #: sys-utils/nsenter.c:77
16842 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16845 #: sys-utils/nsenter.c:80
16847 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16848 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16850 #: sys-utils/nsenter.c:81
16851 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16854 #: sys-utils/nsenter.c:82
16856 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16857 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16859 #: sys-utils/nsenter.c:83
16861 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16862 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16864 #: sys-utils/nsenter.c:84
16866 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16869 #: sys-utils/nsenter.c:85
16871 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16872 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16874 #: sys-utils/nsenter.c:86
16876 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16879 #: sys-utils/nsenter.c:87
16881 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16884 #: sys-utils/nsenter.c:88
16886 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16889 #: sys-utils/nsenter.c:89
16891 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16894 #: sys-utils/nsenter.c:90
16896 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16899 #: sys-utils/nsenter.c:91
16900 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16903 #: sys-utils/nsenter.c:92
16904 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16907 #: sys-utils/nsenter.c:93
16908 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16911 #: sys-utils/nsenter.c:94
16912 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16915 #: sys-utils/nsenter.c:96
16916 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16919 #: sys-utils/nsenter.c:121
16921 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16924 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
16926 msgid "failed to parse uid"
16927 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16929 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
16931 msgid "failed to parse gid"
16932 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16934 #: sys-utils/nsenter.c:348
16935 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16938 #: sys-utils/nsenter.c:350
16940 msgid "failed to get %d SELinux context"
16941 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16943 #: sys-utils/nsenter.c:353
16945 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16946 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16948 #: sys-utils/nsenter.c:360
16950 msgid "no target PID specified for --all"
16951 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16953 #: sys-utils/nsenter.c:424
16955 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16956 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16958 #: sys-utils/nsenter.c:440
16960 msgid "cannot open current working directory"
16961 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16963 #: sys-utils/nsenter.c:447
16965 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16966 msgstr "seek ei õnnestunud"
16968 #: sys-utils/nsenter.c:450
16970 msgid "chroot failed"
16971 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16973 #: sys-utils/nsenter.c:460
16975 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16976 msgstr "seek ei õnnestunud"
16978 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1062 sys-utils/setpriv.c:1069
16979 #: sys-utils/unshare.c:520
16981 msgid "setgroups failed"
16982 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16984 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16986 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16987 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16989 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16991 msgid "Change the root filesystem.\n"
16992 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16994 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16996 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16997 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16999 #: sys-utils/prlimit.c:75
17000 msgid "address space limit"
17003 #: sys-utils/prlimit.c:76
17005 msgid "max core file size"
17006 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17008 #: sys-utils/prlimit.c:77
17012 #: sys-utils/prlimit.c:77
17015 msgstr "DOS sekundaarne"
17017 #: sys-utils/prlimit.c:78
17018 msgid "max data size"
17021 #: sys-utils/prlimit.c:79
17023 msgid "max file size"
17024 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17026 #: sys-utils/prlimit.c:80
17028 msgid "max number of file locks held"
17029 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17031 #: sys-utils/prlimit.c:80
17034 msgstr "%ld plokki\n"
17036 #: sys-utils/prlimit.c:81
17037 msgid "max locked-in-memory address space"
17040 #: sys-utils/prlimit.c:82
17041 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17044 #: sys-utils/prlimit.c:83
17045 msgid "max nice prio allowed to raise"
17048 #: sys-utils/prlimit.c:84
17050 msgid "max number of open files"
17051 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17053 #: sys-utils/prlimit.c:84
17056 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17058 #: sys-utils/prlimit.c:85
17060 msgid "max number of processes"
17061 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17063 #: sys-utils/prlimit.c:85
17066 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17068 #: sys-utils/prlimit.c:86
17069 msgid "max resident set size"
17072 #: sys-utils/prlimit.c:87
17073 msgid "max real-time priority"
17076 #: sys-utils/prlimit.c:88
17077 msgid "timeout for real-time tasks"
17080 #: sys-utils/prlimit.c:88
17084 #: sys-utils/prlimit.c:89
17085 msgid "max number of pending signals"
17088 #: sys-utils/prlimit.c:89
17092 #: sys-utils/prlimit.c:90
17093 msgid "max stack size"
17096 #: sys-utils/prlimit.c:123
17098 msgid "resource name"
17099 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17101 #: sys-utils/prlimit.c:124
17103 msgid "resource description"
17104 msgstr " eemaldatav"
17106 #: sys-utils/prlimit.c:125
17110 #: sys-utils/prlimit.c:126
17111 msgid "hard limit (ceiling)"
17114 #: sys-utils/prlimit.c:127
17119 #: sys-utils/prlimit.c:162
17121 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17122 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17124 #: sys-utils/prlimit.c:164
17126 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17127 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17129 #: sys-utils/prlimit.c:167
17130 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17133 #: sys-utils/prlimit.c:169
17137 "General Options:\n"
17140 "%d partitsiooni:\n"
17142 #: sys-utils/prlimit.c:170
17144 " -p, --pid <pid> process id\n"
17145 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17146 " --noheadings don't print headings\n"
17147 " --raw use the raw output format\n"
17148 " --verbose verbose output\n"
17151 #: sys-utils/prlimit.c:178
17155 "Resources Options:\n"
17156 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17158 #: sys-utils/prlimit.c:179
17160 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17161 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17162 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17163 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17164 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17165 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17166 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17167 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17168 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17169 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17170 " -s, --stack maximum stack size\n"
17171 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17172 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17173 " -v, --as size of virtual memory\n"
17174 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17175 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17176 " under real-time scheduling\n"
17179 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17180 #: sys-utils/prlimit.c:370
17184 #: sys-utils/prlimit.c:331
17186 msgid "failed to get old %s limit"
17187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17189 #: sys-utils/prlimit.c:355
17191 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17194 #: sys-utils/prlimit.c:362
17196 msgid "New %s limit for pid %d: "
17199 #: sys-utils/prlimit.c:377
17201 msgid "failed to set the %s resource limit"
17202 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17204 #: sys-utils/prlimit.c:378
17206 msgid "failed to get the %s resource limit"
17207 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17209 #: sys-utils/prlimit.c:455
17211 msgid "failed to parse %s limit"
17212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17214 #: sys-utils/prlimit.c:584
17215 msgid "option --pid may be specified only once"
17218 #: sys-utils/prlimit.c:613
17220 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17221 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17223 #: sys-utils/readprofile.c:107
17224 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17227 #: sys-utils/readprofile.c:111
17229 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17232 #: sys-utils/readprofile.c:113
17235 msgstr " Esimene Viimane\n"
17237 #: sys-utils/readprofile.c:115
17239 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17242 #: sys-utils/readprofile.c:116
17243 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17246 #: sys-utils/readprofile.c:117
17247 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17250 #: sys-utils/readprofile.c:118
17251 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17254 #: sys-utils/readprofile.c:119
17255 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17258 #: sys-utils/readprofile.c:120
17259 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17262 #: sys-utils/readprofile.c:121
17263 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17266 #: sys-utils/readprofile.c:122
17267 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17270 #: sys-utils/readprofile.c:123
17271 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17274 #: sys-utils/readprofile.c:239
17276 msgid "error writing %s"
17277 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17279 #: sys-utils/readprofile.c:250
17281 msgid "input file is empty"
17282 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17284 #: sys-utils/readprofile.c:272
17285 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17288 #: sys-utils/readprofile.c:287
17290 msgid "Sampling_step: %u\n"
17293 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17295 msgid "%s(%i): wrong map line"
17298 #: sys-utils/readprofile.c:314
17300 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17301 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17303 #: sys-utils/readprofile.c:347
17304 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17307 #: sys-utils/readprofile.c:405
17311 #: sys-utils/renice.c:52
17315 #: sys-utils/renice.c:53
17316 msgid "process group ID"
17319 #: sys-utils/renice.c:62
17322 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17323 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17324 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17327 #: sys-utils/renice.c:68
17328 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17331 #: sys-utils/renice.c:71
17333 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17334 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17336 #: sys-utils/renice.c:72
17338 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17341 #: sys-utils/renice.c:73
17342 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17345 #: sys-utils/renice.c:74
17346 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17349 #: sys-utils/renice.c:86
17351 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17352 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17354 #: sys-utils/renice.c:99
17356 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17357 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17359 #: sys-utils/renice.c:104
17361 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17364 #: sys-utils/renice.c:150
17366 msgid "invalid priority '%s'"
17367 msgstr "vigane kiirus: %s"
17369 #: sys-utils/renice.c:177
17371 msgid "unknown user %s"
17372 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17374 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17375 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17376 #: sys-utils/renice.c:186
17378 msgid "bad %s value: %s"
17379 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17381 #: sys-utils/rfkill.c:128
17383 msgid "kernel device name"
17384 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17386 #: sys-utils/rfkill.c:129
17388 msgid "device identifier value"
17389 msgstr "Kettaseade: %s"
17391 #: sys-utils/rfkill.c:130
17392 msgid "device type name that can be used as identifier"
17395 #: sys-utils/rfkill.c:131
17397 msgid "device type description"
17398 msgstr " eemaldatav"
17400 #: sys-utils/rfkill.c:132
17402 msgid "status of software block"
17403 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17405 #: sys-utils/rfkill.c:133
17407 msgid "status of hardware block"
17408 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17410 #: sys-utils/rfkill.c:197
17412 msgid "cannot set non-blocking %s"
17413 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17415 #: sys-utils/rfkill.c:218
17417 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17420 #: sys-utils/rfkill.c:248
17422 msgid "failed to poll %s"
17423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17425 #: sys-utils/rfkill.c:315
17427 msgid "invalid identifier"
17428 msgstr "Kettaseade: %s"
17430 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17433 msgstr "%ld plokki\n"
17435 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17438 msgstr "%ld plokki\n"
17440 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17442 msgid "invalid identifier: %s"
17443 msgstr "Kettaseade: %s"
17445 #: sys-utils/rfkill.c:575
17447 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17448 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17450 #: sys-utils/rfkill.c:578
17451 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17454 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17455 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17457 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17459 #: sys-utils/rfkill.c:602
17463 #: sys-utils/rfkill.c:603
17467 #: sys-utils/rfkill.c:604
17469 msgid " list [identifier]\n"
17470 msgstr "Kettaseade: %s"
17472 #: sys-utils/rfkill.c:605
17474 msgid " block identifier\n"
17475 msgstr "Kettaseade: %s"
17477 #: sys-utils/rfkill.c:606
17479 msgid " unblock identifier\n"
17480 msgstr "Kettaseade: %s"
17482 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17483 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17486 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17487 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17490 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17493 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17494 " the default is %s\n"
17497 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17498 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17501 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17502 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17505 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17506 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17509 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17511 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17514 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17515 msgid " --list-modes list available modes\n"
17518 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17519 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17522 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17523 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17526 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17527 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17530 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17532 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17533 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17535 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17537 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17538 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17540 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17542 msgid "read rtc time failed"
17543 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17545 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17547 msgid "read system time failed"
17548 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17550 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17552 msgid "convert rtc time failed"
17553 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17555 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17556 msgid "set rtc wake alarm failed"
17559 #: sys-utils/rtcwake.c:278
17561 msgid "discarding stdin"
17562 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17564 #: sys-utils/rtcwake.c:329
17566 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17569 #: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
17571 msgid "read rtc alarm failed"
17572 msgstr "vigane kiirus: %s"
17574 #: sys-utils/rtcwake.c:347
17576 msgid "alarm: off\n"
17579 #: sys-utils/rtcwake.c:360
17581 msgid "convert time failed"
17582 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17584 #: sys-utils/rtcwake.c:365
17586 msgid "alarm: on %s"
17589 #: sys-utils/rtcwake.c:409
17591 msgid "could not read: %s"
17592 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17594 #: sys-utils/rtcwake.c:490
17596 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17597 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17599 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17601 msgid "invalid seconds argument"
17602 msgstr "vigane identifikaator"
17604 #: sys-utils/rtcwake.c:502
17606 msgid "invalid time argument"
17607 msgstr "vigane identifikaator"
17609 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17611 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17614 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17616 msgid "Using UTC time.\n"
17617 msgstr "Kasutan %s\n"
17619 #: sys-utils/rtcwake.c:535
17621 msgid "Using local time.\n"
17622 msgstr "Kasutan %s\n"
17624 #: sys-utils/rtcwake.c:538
17625 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17628 #: sys-utils/rtcwake.c:544
17630 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17631 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17633 #: sys-utils/rtcwake.c:551
17635 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17638 #: sys-utils/rtcwake.c:558
17640 msgid "time doesn't go backward to %s"
17643 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17645 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17646 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17648 #: sys-utils/rtcwake.c:572
17650 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17651 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17653 #: sys-utils/rtcwake.c:582
17655 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17658 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17660 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17663 #: sys-utils/rtcwake.c:614
17665 msgid "failed to find shutdown command"
17666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17668 #: sys-utils/rtcwake.c:624
17670 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17673 #: sys-utils/rtcwake.c:629
17675 msgid "rtc read failed"
17676 msgstr "vigane kiirus: %s"
17678 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17680 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17683 #: sys-utils/rtcwake.c:645
17685 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17688 #: sys-utils/rtcwake.c:652
17690 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17693 #: sys-utils/rtcwake.c:666
17694 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17697 #: sys-utils/setarch.c:48
17699 msgid "Switching on %s.\n"
17702 #: sys-utils/setarch.c:97
17704 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17705 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17707 #: sys-utils/setarch.c:102
17708 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17711 #: sys-utils/setarch.c:105
17712 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17715 #: sys-utils/setarch.c:106
17716 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17719 #: sys-utils/setarch.c:107
17720 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17723 #: sys-utils/setarch.c:108
17724 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17727 #: sys-utils/setarch.c:109
17728 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17731 #: sys-utils/setarch.c:110
17732 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17735 #: sys-utils/setarch.c:111
17736 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17739 #: sys-utils/setarch.c:112
17740 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17743 #: sys-utils/setarch.c:113
17744 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17747 #: sys-utils/setarch.c:114
17748 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17751 #: sys-utils/setarch.c:115
17752 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17755 #: sys-utils/setarch.c:116
17756 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17759 #: sys-utils/setarch.c:117
17761 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17764 #: sys-utils/setarch.c:120
17765 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17768 #: sys-utils/setarch.c:271
17770 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17771 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17773 #: sys-utils/setarch.c:321
17775 msgid "Not enough arguments"
17776 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17778 #: sys-utils/setarch.c:389
17780 msgid "unrecognized option '--list'"
17781 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17783 #: sys-utils/setarch.c:402
17785 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17786 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17788 #: sys-utils/setarch.c:414
17790 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17791 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17793 #: sys-utils/setarch.c:432
17795 msgid "failed to set personality to %s"
17796 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17798 #: sys-utils/setarch.c:444
17800 msgid "Execute command `%s'.\n"
17801 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17803 #: sys-utils/setpriv.c:125
17805 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17806 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17808 #: sys-utils/setpriv.c:129
17809 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17812 #: sys-utils/setpriv.c:132
17814 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17815 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17817 #: sys-utils/setpriv.c:133
17818 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17821 #: sys-utils/setpriv.c:134
17822 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17825 #: sys-utils/setpriv.c:135
17826 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17829 #: sys-utils/setpriv.c:136
17830 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17833 #: sys-utils/setpriv.c:137
17835 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17836 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17838 #: sys-utils/setpriv.c:138
17840 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17841 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17843 #: sys-utils/setpriv.c:139
17845 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17848 #: sys-utils/setpriv.c:140
17850 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17851 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17853 #: sys-utils/setpriv.c:141
17855 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17858 #: sys-utils/setpriv.c:142
17860 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17863 #: sys-utils/setpriv.c:143
17865 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17866 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17868 #: sys-utils/setpriv.c:144
17869 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17872 #: sys-utils/setpriv.c:145
17873 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17876 #: sys-utils/setpriv.c:146
17878 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17879 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17881 #: sys-utils/setpriv.c:147
17883 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17886 #: sys-utils/setpriv.c:148
17888 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17889 " set or clear parent death signal\n"
17892 #: sys-utils/setpriv.c:150
17894 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17897 #: sys-utils/setpriv.c:151
17898 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17901 #: sys-utils/setpriv.c:152
17903 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17904 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17907 #: sys-utils/setpriv.c:158
17908 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17911 #: sys-utils/setpriv.c:201
17913 msgid "invalid capability type"
17914 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17916 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
17917 msgid "getting process secure bits failed"
17920 #: sys-utils/setpriv.c:257
17922 msgid "Securebits: "
17925 #: sys-utils/setpriv.c:277
17928 msgstr "valmis (D)"
17930 #: sys-utils/setpriv.c:303
17932 msgid "%s: too long"
17933 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17935 #: sys-utils/setpriv.c:331
17937 msgid "Supplementary groups: "
17940 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17941 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
17944 msgstr "valmis (D)"
17946 #: sys-utils/setpriv.c:351
17948 msgid "get pdeathsig failed"
17949 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17951 #: sys-utils/setpriv.c:371
17956 #: sys-utils/setpriv.c:372
17961 #: sys-utils/setpriv.c:375
17966 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
17968 msgid "getresuid failed"
17969 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17971 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
17973 msgid "getresgid failed"
17974 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17976 #: sys-utils/setpriv.c:397
17978 msgid "Effective capabilities: "
17981 #: sys-utils/setpriv.c:402
17983 msgid "Permitted capabilities: "
17986 #: sys-utils/setpriv.c:408
17988 msgid "Inheritable capabilities: "
17991 #: sys-utils/setpriv.c:413
17993 msgid "Ambient capabilities: "
17996 #: sys-utils/setpriv.c:418
17998 msgid "[unsupported]"
17999 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18001 #: sys-utils/setpriv.c:421
18003 msgid "Capability bounding set: "
18006 #: sys-utils/setpriv.c:430
18008 msgid "SELinux label"
18009 msgstr "Linux ext3"
18011 #: sys-utils/setpriv.c:433
18012 msgid "AppArmor profile"
18015 #: sys-utils/setpriv.c:446
18017 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18020 #: sys-utils/setpriv.c:468
18021 msgid "Invalid supplementary group id"
18024 #: sys-utils/setpriv.c:478
18026 msgid "failed to get parent death signal"
18027 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18029 #: sys-utils/setpriv.c:498
18031 msgid "setresuid failed"
18032 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18034 #: sys-utils/setpriv.c:513
18036 msgid "setresgid failed"
18037 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18039 #: sys-utils/setpriv.c:545
18041 msgid "unsupported capability type"
18042 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18044 #: sys-utils/setpriv.c:562
18045 msgid "bad capability string"
18048 #: sys-utils/setpriv.c:570
18049 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18052 #: sys-utils/setpriv.c:582
18054 msgid "unknown capability \"%s\""
18055 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18057 #: sys-utils/setpriv.c:606
18059 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18060 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18062 #: sys-utils/setpriv.c:610
18063 msgid "bad securebits string"
18066 #: sys-utils/setpriv.c:617
18068 msgid "+all securebits is not allowed"
18069 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18071 #: sys-utils/setpriv.c:630
18072 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18075 #: sys-utils/setpriv.c:634
18077 msgid "unrecognized securebit"
18078 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18080 #: sys-utils/setpriv.c:654
18081 msgid "SELinux is not running"
18084 #: sys-utils/setpriv.c:669
18086 msgid "close failed: %s"
18087 msgstr "seek ei õnnestunud"
18089 #: sys-utils/setpriv.c:677
18090 msgid "AppArmor is not running"
18093 #: sys-utils/setpriv.c:856
18094 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18097 #: sys-utils/setpriv.c:861
18098 msgid "duplicate ruid"
18101 #: sys-utils/setpriv.c:863
18103 msgid "failed to parse ruid"
18104 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18106 #: sys-utils/setpriv.c:871
18107 msgid "duplicate euid"
18110 #: sys-utils/setpriv.c:873
18112 msgid "failed to parse euid"
18113 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18115 #: sys-utils/setpriv.c:877
18116 msgid "duplicate ruid or euid"
18119 #: sys-utils/setpriv.c:879
18121 msgid "failed to parse reuid"
18122 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18124 #: sys-utils/setpriv.c:888
18125 msgid "duplicate rgid"
18128 #: sys-utils/setpriv.c:890
18130 msgid "failed to parse rgid"
18131 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18133 #: sys-utils/setpriv.c:894
18134 msgid "duplicate egid"
18137 #: sys-utils/setpriv.c:896
18139 msgid "failed to parse egid"
18140 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18142 #: sys-utils/setpriv.c:900
18143 msgid "duplicate rgid or egid"
18146 #: sys-utils/setpriv.c:902
18148 msgid "failed to parse regid"
18149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18151 #: sys-utils/setpriv.c:907
18152 msgid "duplicate --clear-groups option"
18155 #: sys-utils/setpriv.c:913
18156 msgid "duplicate --keep-groups option"
18159 #: sys-utils/setpriv.c:919
18160 msgid "duplicate --init-groups option"
18163 #: sys-utils/setpriv.c:925
18164 msgid "duplicate --groups option"
18167 #: sys-utils/setpriv.c:931
18168 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18171 #: sys-utils/setpriv.c:940
18172 msgid "duplicate --inh-caps option"
18175 #: sys-utils/setpriv.c:946
18176 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18179 #: sys-utils/setpriv.c:952
18180 msgid "duplicate --bounding-set option"
18183 #: sys-utils/setpriv.c:958
18184 msgid "duplicate --securebits option"
18187 #: sys-utils/setpriv.c:964
18188 msgid "duplicate --selinux-label option"
18191 #: sys-utils/setpriv.c:970
18192 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18195 #: sys-utils/setpriv.c:989
18196 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18199 #: sys-utils/setpriv.c:997
18200 msgid "--list-caps must be specified alone"
18203 #: sys-utils/setpriv.c:1003
18205 msgid "No program specified"
18206 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18208 #: sys-utils/setpriv.c:1009
18209 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18212 #: sys-utils/setpriv.c:1013
18213 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18216 #: sys-utils/setpriv.c:1017
18218 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18221 #: sys-utils/setpriv.c:1032
18222 msgid "disallow granting new privileges failed"
18225 #: sys-utils/setpriv.c:1040
18226 msgid "keep process capabilities failed"
18229 #: sys-utils/setpriv.c:1048
18230 msgid "activate capabilities"
18233 #: sys-utils/setpriv.c:1054
18234 msgid "reactivate capabilities"
18237 #: sys-utils/setpriv.c:1065
18239 msgid "initgroups failed"
18240 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18242 #: sys-utils/setpriv.c:1073
18244 msgid "set process securebits failed"
18245 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18247 #: sys-utils/setpriv.c:1079
18248 msgid "apply bounding set"
18251 #: sys-utils/setpriv.c:1085
18252 msgid "apply capabilities"
18255 #: sys-utils/setpriv.c:1094
18257 msgid "set parent death signal failed"
18258 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18260 #: sys-utils/setsid.c:33
18262 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18263 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18265 #: sys-utils/setsid.c:37
18266 msgid "Run a program in a new session.\n"
18269 #: sys-utils/setsid.c:40
18270 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18273 #: sys-utils/setsid.c:41
18275 msgid " -f, --fork always fork\n"
18276 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18278 #: sys-utils/setsid.c:42
18279 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18282 #: sys-utils/setsid.c:100
18287 #: sys-utils/setsid.c:112
18289 msgid "child %d did not exit normally"
18290 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18292 #: sys-utils/setsid.c:117
18294 msgid "setsid failed"
18295 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18297 #: sys-utils/setsid.c:120
18299 msgid "failed to set the controlling terminal"
18300 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18302 #: sys-utils/swapoff.c:85
18304 msgid "swapoff %s\n"
18307 #: sys-utils/swapoff.c:104
18308 msgid "Not superuser."
18311 #: sys-utils/swapoff.c:107
18313 msgid "%s: swapoff failed"
18314 msgstr "seek ei õnnestunud"
18316 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18318 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18319 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18321 #: sys-utils/swapoff.c:125
18322 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18325 #: sys-utils/swapoff.c:128
18327 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18328 " -v, --verbose verbose mode\n"
18331 #: sys-utils/swapoff.c:134
18334 "The <spec> parameter:\n"
18335 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18336 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18337 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18338 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18339 " <device> name of device to be used\n"
18340 " <file> name of file to be used\n"
18343 #: sys-utils/swapon.c:96
18345 msgid "device file or partition path"
18346 msgstr " d kustutada partitsioon"
18348 #: sys-utils/swapon.c:97
18350 msgid "type of the device"
18351 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18353 #: sys-utils/swapon.c:98
18355 msgid "size of the swap area"
18356 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18358 #: sys-utils/swapon.c:99
18360 msgid "bytes in use"
18361 msgstr "Märkida kasutatuks"
18363 #: sys-utils/swapon.c:100
18364 msgid "swap priority"
18367 #: sys-utils/swapon.c:101
18371 #: sys-utils/swapon.c:102
18375 #: sys-utils/swapon.c:250
18377 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18380 #: sys-utils/swapon.c:250
18384 #: sys-utils/swapon.c:316
18386 msgid "%s: reinitializing the swap."
18389 #: sys-utils/swapon.c:380
18391 msgid "%s: lseek failed"
18392 msgstr "seek ei õnnestunud"
18394 #: sys-utils/swapon.c:386
18396 msgid "%s: write signature failed"
18397 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18399 #: sys-utils/swapon.c:540
18401 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18404 #: sys-utils/swapon.c:548
18406 msgid "%s: get size failed"
18407 msgstr "seek ei õnnestunud"
18409 #: sys-utils/swapon.c:554
18411 msgid "%s: read swap header failed"
18414 #: sys-utils/swapon.c:559
18416 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18419 #: sys-utils/swapon.c:570
18421 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18424 #: sys-utils/swapon.c:575
18426 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18429 #: sys-utils/swapon.c:585
18431 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18434 #: sys-utils/swapon.c:591
18436 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18439 #: sys-utils/swapon.c:600
18441 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18444 #: sys-utils/swapon.c:670
18446 msgid "swapon %s\n"
18447 msgstr "terminalil %.*s\n"
18449 #: sys-utils/swapon.c:674
18451 msgid "%s: swapon failed"
18452 msgstr "seek ei õnnestunud"
18454 #: sys-utils/swapon.c:747
18456 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18457 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18459 #: sys-utils/swapon.c:769
18461 msgid "%s: already active -- ignored"
18462 msgstr "positsioneerimise viga"
18464 #: sys-utils/swapon.c:775
18466 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18467 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18469 #: sys-utils/swapon.c:797
18470 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18473 #: sys-utils/swapon.c:800
18475 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18478 #: sys-utils/swapon.c:801
18479 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18482 #: sys-utils/swapon.c:802
18483 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18486 #: sys-utils/swapon.c:803
18487 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18490 #: sys-utils/swapon.c:804
18491 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18494 #: sys-utils/swapon.c:805
18495 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18498 #: sys-utils/swapon.c:806
18500 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18501 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18503 #: sys-utils/swapon.c:807
18504 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18507 #: sys-utils/swapon.c:808
18509 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18510 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18512 #: sys-utils/swapon.c:809
18514 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18515 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18517 #: sys-utils/swapon.c:810
18519 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18522 #: sys-utils/swapon.c:811
18524 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18527 #: sys-utils/swapon.c:816
18530 "The <spec> parameter:\n"
18531 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18532 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18533 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18534 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18535 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18536 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18537 " <device> name of device to be used\n"
18538 " <file> name of file to be used\n"
18541 #: sys-utils/swapon.c:826
18544 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18545 " once : only single-time area discards are issued\n"
18546 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18547 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18550 #: sys-utils/swapon.c:908
18552 msgid "failed to parse priority"
18553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18555 #: sys-utils/swapon.c:927
18557 msgid "unsupported discard policy: %s"
18558 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18560 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18562 msgid "cannot find the device for %s"
18563 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18565 #: sys-utils/switch_root.c:60
18567 msgid "failed to open directory"
18568 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18570 #: sys-utils/switch_root.c:68
18572 msgid "stat failed"
18573 msgstr "seek ei õnnestunud"
18575 #: sys-utils/switch_root.c:79
18577 msgid "failed to read directory"
18578 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18580 #: sys-utils/switch_root.c:116
18582 msgid "failed to unlink %s"
18583 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18585 #: sys-utils/switch_root.c:153
18587 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18588 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18590 #: sys-utils/switch_root.c:155
18592 msgid "forcing unmount of %s"
18593 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18595 #: sys-utils/switch_root.c:161
18597 msgid "failed to change directory to %s"
18598 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18600 #: sys-utils/switch_root.c:173
18602 msgid "failed to mount moving %s to /"
18603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18605 #: sys-utils/switch_root.c:179
18607 msgid "failed to change root"
18608 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18610 #: sys-utils/switch_root.c:192
18611 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18614 #: sys-utils/switch_root.c:205
18616 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18617 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18619 #: sys-utils/switch_root.c:209
18620 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18623 #: sys-utils/switch_root.c:254
18625 msgid "failed. Sorry."
18626 msgstr "seek ei õnnestunud"
18628 #: sys-utils/switch_root.c:257
18630 msgid "cannot access %s"
18631 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18633 #: sys-utils/tunelp.c:98
18634 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18637 #: sys-utils/tunelp.c:101
18638 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18641 #: sys-utils/tunelp.c:102
18642 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18645 #: sys-utils/tunelp.c:103
18646 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18649 #: sys-utils/tunelp.c:104
18650 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18653 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18654 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18655 #. exactly that very same string.
18656 #: sys-utils/tunelp.c:108
18657 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18660 #: sys-utils/tunelp.c:109
18661 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18664 #: sys-utils/tunelp.c:110
18665 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18668 #: sys-utils/tunelp.c:111
18669 msgid " -s, --status query printer status\n"
18672 #: sys-utils/tunelp.c:112
18674 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18677 #: sys-utils/tunelp.c:113
18678 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18681 #: sys-utils/tunelp.c:258
18683 msgid "%s not an lp device"
18684 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18686 #: sys-utils/tunelp.c:277
18687 msgid "LPGETSTATUS error"
18690 #: sys-utils/tunelp.c:282
18692 msgid "%s status is %d"
18695 #: sys-utils/tunelp.c:284
18700 #: sys-utils/tunelp.c:286
18705 #: sys-utils/tunelp.c:288
18707 msgid ", out of paper"
18710 #: sys-utils/tunelp.c:290
18715 #: sys-utils/tunelp.c:292
18720 #: sys-utils/tunelp.c:297
18722 msgid "ioctl failed"
18723 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18725 #: sys-utils/tunelp.c:307
18726 msgid "LPGETIRQ error"
18729 #: sys-utils/tunelp.c:312
18731 msgid "%s using IRQ %d\n"
18734 #: sys-utils/tunelp.c:314
18736 msgid "%s using polling\n"
18739 #: sys-utils/umount.c:81
18743 " %1$s -a [options]\n"
18744 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18747 #: sys-utils/umount.c:87
18749 msgid "Unmount filesystems.\n"
18750 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18752 #: sys-utils/umount.c:90
18753 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18756 #: sys-utils/umount.c:91
18758 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18759 " current namespace\n"
18762 #: sys-utils/umount.c:93
18763 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18766 #: sys-utils/umount.c:94
18767 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18770 #: sys-utils/umount.c:95
18771 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18774 #: sys-utils/umount.c:96
18775 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18778 #: sys-utils/umount.c:97
18779 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18782 #: sys-utils/umount.c:99
18784 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18785 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18787 #: sys-utils/umount.c:100
18788 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18791 #: sys-utils/umount.c:101
18792 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18795 #: sys-utils/umount.c:102
18797 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18800 #: sys-utils/umount.c:103
18802 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18803 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18805 #: sys-utils/umount.c:105
18807 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18808 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18810 #: sys-utils/umount.c:106
18812 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18815 #: sys-utils/umount.c:149
18817 msgid "%s (%s) unmounted"
18818 msgstr "%s on monteeritud. "
18820 #: sys-utils/umount.c:151
18822 msgid "%s unmounted"
18823 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18825 #: sys-utils/umount.c:220
18827 msgid "failed to set umount target"
18828 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18830 #: sys-utils/umount.c:242
18832 msgid "libmount table allocation failed"
18833 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18835 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18837 msgid "libmount iterator allocation failed"
18838 msgstr "Mälu sai otsa"
18840 #: sys-utils/umount.c:294
18842 msgid "failed to get child fs of %s"
18843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18845 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18847 msgid "%s: not found"
18848 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18850 #: sys-utils/umount.c:364
18852 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18855 #: sys-utils/unshare.c:93
18857 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18858 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18860 #: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
18862 msgid "write failed %s"
18863 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18865 #: sys-utils/unshare.c:152
18867 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18868 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18870 #: sys-utils/unshare.c:161
18872 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18873 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18875 #: sys-utils/unshare.c:192
18877 msgid "mount %s on %s failed"
18878 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18880 #: sys-utils/unshare.c:217
18882 msgid "pipe failed"
18883 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18886 #: sys-utils/unshare.c:231
18888 msgid "failed to read pipe"
18889 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18891 #: sys-utils/unshare.c:254
18892 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18895 #: sys-utils/unshare.c:257
18897 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18898 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18900 #: sys-utils/unshare.c:258
18902 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18905 #: sys-utils/unshare.c:259
18907 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18910 #: sys-utils/unshare.c:260
18912 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18915 #: sys-utils/unshare.c:261
18917 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18920 #: sys-utils/unshare.c:262
18922 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18925 #: sys-utils/unshare.c:263
18927 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18930 #: sys-utils/unshare.c:265
18932 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18935 #: sys-utils/unshare.c:266
18936 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18939 #: sys-utils/unshare.c:268
18941 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18942 " defaults to SIGKILL\n"
18945 #: sys-utils/unshare.c:270
18946 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18949 #: sys-utils/unshare.c:271
18951 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18952 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18955 #: sys-utils/unshare.c:273
18957 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18958 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18960 #: sys-utils/unshare.c:275
18961 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18964 #: sys-utils/unshare.c:276
18965 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18968 #: sys-utils/unshare.c:277
18970 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18971 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18973 #: sys-utils/unshare.c:278
18975 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18978 #: sys-utils/unshare.c:432
18980 msgid "unshare failed"
18981 msgstr "seek ei õnnestunud"
18983 #: sys-utils/unshare.c:476
18985 msgid "child exit failed"
18986 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18988 #: sys-utils/unshare.c:485
18990 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18991 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18993 #: sys-utils/unshare.c:505
18995 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18996 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18998 #: sys-utils/unshare.c:509
19000 msgid "cannot chdir to '%s'"
19001 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19003 #: sys-utils/unshare.c:513
19005 msgid "umount %s failed"
19006 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19008 #: sys-utils/unshare.c:515
19010 msgid "mount %s failed"
19011 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
19013 #: sys-utils/wdctl.c:73
19014 msgid "Card previously reset the CPU"
19017 #: sys-utils/wdctl.c:74
19018 msgid "External relay 1"
19021 #: sys-utils/wdctl.c:75
19022 msgid "External relay 2"
19025 #: sys-utils/wdctl.c:76
19028 msgstr "seek ei õnnestunud"
19030 #: sys-utils/wdctl.c:77
19031 msgid "Keep alive ping reply"
19034 #: sys-utils/wdctl.c:78
19035 msgid "Supports magic close char"
19038 #: sys-utils/wdctl.c:79
19039 msgid "Reset due to CPU overheat"
19042 #: sys-utils/wdctl.c:80
19043 msgid "Power over voltage"
19046 #: sys-utils/wdctl.c:81
19047 msgid "Power bad/power fault"
19050 #: sys-utils/wdctl.c:82
19052 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19053 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19055 #: sys-utils/wdctl.c:83
19057 msgid "Set timeout (in seconds)"
19058 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19060 #: sys-utils/wdctl.c:84
19061 msgid "Not trigger reboot"
19064 #: sys-utils/wdctl.c:100
19068 #: sys-utils/wdctl.c:101
19070 msgid "flag description"
19071 msgstr " eemaldatav"
19073 #: sys-utils/wdctl.c:102
19074 msgid "flag status"
19078 #: sys-utils/wdctl.c:103
19080 msgid "flag boot status"
19081 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19083 #: sys-utils/wdctl.c:104
19085 msgid "watchdog device name"
19086 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19088 #: sys-utils/wdctl.c:138
19090 msgid "unknown flag: %s"
19091 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19093 #: sys-utils/wdctl.c:178
19094 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19097 #: sys-utils/wdctl.c:181
19099 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19100 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19101 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19102 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19103 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19104 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19105 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19106 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19107 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19108 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19111 #: sys-utils/wdctl.c:196
19113 msgid "The default device is %s.\n"
19114 msgstr "Seade: %s\n"
19116 #: sys-utils/wdctl.c:290
19118 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19119 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19121 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
19123 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19126 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
19128 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19129 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19131 #: sys-utils/wdctl.c:343
19133 msgid "cannot set timeout for %s"
19134 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19136 #: sys-utils/wdctl.c:349
19138 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19139 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19140 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19141 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19143 #: sys-utils/wdctl.c:383
19145 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19146 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19148 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
19150 msgid "%-14s %2i second\n"
19151 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19152 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19153 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19155 #: sys-utils/wdctl.c:466
19159 #: sys-utils/wdctl.c:469
19160 msgid "Pre-timeout:"
19163 #: sys-utils/wdctl.c:472
19167 #: sys-utils/wdctl.c:604
19172 #: sys-utils/wdctl.c:606
19176 #: sys-utils/wdctl.c:608
19180 #: sys-utils/zramctl.c:75
19182 msgid "zram device name"
19183 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19185 #: sys-utils/zramctl.c:76
19186 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19189 #: sys-utils/zramctl.c:77
19190 msgid "uncompressed size of stored data"
19193 #: sys-utils/zramctl.c:78
19194 msgid "compressed size of stored data"
19197 #: sys-utils/zramctl.c:79
19198 msgid "the selected compression algorithm"
19201 #: sys-utils/zramctl.c:80
19202 msgid "number of concurrent compress operations"
19205 #: sys-utils/zramctl.c:81
19207 msgid "empty pages with no allocated memory"
19208 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19210 #: sys-utils/zramctl.c:82
19211 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19214 #: sys-utils/zramctl.c:83
19215 msgid "memory limit used to store compressed data"
19218 #: sys-utils/zramctl.c:84
19219 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19222 #: sys-utils/zramctl.c:85
19223 msgid "number of objects migrated by compaction"
19226 #: sys-utils/zramctl.c:378
19228 msgid "Failed to parse mm_stat"
19229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19231 #: sys-utils/zramctl.c:539
19234 " %1$s [options] <device>\n"
19235 " %1$s -r <device> [...]\n"
19236 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19237 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19239 #: sys-utils/zramctl.c:545
19240 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19243 #: sys-utils/zramctl.c:548
19244 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19247 #: sys-utils/zramctl.c:549
19249 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19250 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19252 #: sys-utils/zramctl.c:550
19254 msgid " -f, --find find a free device\n"
19255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19257 #: sys-utils/zramctl.c:551
19259 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19262 #: sys-utils/zramctl.c:552
19264 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19267 #: sys-utils/zramctl.c:553
19269 msgid " --output-all output all columns\n"
19270 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19272 #: sys-utils/zramctl.c:554
19274 msgid " --raw use raw status output format\n"
19275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19277 #: sys-utils/zramctl.c:555
19279 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19282 #: sys-utils/zramctl.c:556
19284 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19287 #: sys-utils/zramctl.c:557
19289 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19292 #: sys-utils/zramctl.c:649
19294 msgid "failed to parse streams"
19295 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19297 #: sys-utils/zramctl.c:671
19299 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19300 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19302 #: sys-utils/zramctl.c:677
19303 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19306 #: sys-utils/zramctl.c:680
19307 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19310 #: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
19312 msgid "%s: failed to reset"
19313 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19315 #: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
19316 msgid "no free zram device found"
19319 #: sys-utils/zramctl.c:746
19321 msgid "%s: failed to set number of streams"
19322 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19324 #: sys-utils/zramctl.c:750
19326 msgid "%s: failed to set algorithm"
19327 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19329 #: sys-utils/zramctl.c:753
19331 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19332 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19334 #: term-utils/agetty.c:489
19336 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19339 #: term-utils/agetty.c:546
19341 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19342 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19344 #: term-utils/agetty.c:549
19346 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19347 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19349 #: term-utils/agetty.c:552
19351 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19352 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19354 #: term-utils/agetty.c:563
19356 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19357 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19359 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19360 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19361 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
19363 msgid "failed to allocate memory: %m"
19364 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19366 #: term-utils/agetty.c:684
19369 msgstr "%s paketist %s\n"
19371 #: term-utils/agetty.c:768
19373 msgid "invalid delay argument"
19374 msgstr "vigane identifikaator"
19376 #: term-utils/agetty.c:806
19378 msgid "invalid argument of --local-line"
19379 msgstr "vigane kiirus: %s"
19381 #: term-utils/agetty.c:825
19383 msgid "invalid nice argument"
19384 msgstr "vigane identifikaator"
19386 #: term-utils/agetty.c:926
19388 msgid "bad speed: %s"
19389 msgstr "vigane kiirus: %s"
19391 #: term-utils/agetty.c:928
19392 msgid "too many alternate speeds"
19393 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19395 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19397 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19398 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19400 #: term-utils/agetty.c:1058
19402 msgid "/dev/%s: not a character device"
19403 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19405 #: term-utils/agetty.c:1060
19407 msgid "/dev/%s: not a tty"
19408 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19410 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19412 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19413 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19415 #: term-utils/agetty.c:1086
19417 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19418 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19420 #: term-utils/agetty.c:1107
19422 msgid "%s: not open for read/write"
19423 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19425 #: term-utils/agetty.c:1112
19427 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19428 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19430 #: term-utils/agetty.c:1126
19432 msgid "%s: dup problem: %m"
19433 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19435 #: term-utils/agetty.c:1143
19437 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19438 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19440 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19442 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19443 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19445 #: term-utils/agetty.c:1502
19447 msgid "cannot open os-release file"
19448 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19450 #: term-utils/agetty.c:1669
19452 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19453 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19455 #: term-utils/agetty.c:1936
19456 msgid "[press ENTER to login]"
19459 #: term-utils/agetty.c:1963
19460 msgid "Num Lock off"
19463 #: term-utils/agetty.c:1966
19464 msgid "Num Lock on"
19467 #: term-utils/agetty.c:1969
19468 msgid "Caps Lock on"
19471 #: term-utils/agetty.c:1972
19472 msgid "Scroll Lock on"
19475 #: term-utils/agetty.c:1975
19480 msgstr "tüüp: %s\n"
19482 #: term-utils/agetty.c:2117
19484 msgid "%s: read: %m"
19485 msgstr "%s: read: %m"
19487 #: term-utils/agetty.c:2179
19489 msgid "%s: input overrun"
19490 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19492 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19494 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19497 #: term-utils/agetty.c:2213
19499 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19502 #: term-utils/agetty.c:2298
19504 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19505 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19507 #: term-utils/agetty.c:2336
19510 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19511 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19514 #: term-utils/agetty.c:2340
19515 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19518 #: term-utils/agetty.c:2343
19520 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19523 #: term-utils/agetty.c:2344
19524 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19527 #: term-utils/agetty.c:2345
19529 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19530 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19532 #: term-utils/agetty.c:2346
19534 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19535 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19537 #: term-utils/agetty.c:2347
19538 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19541 #: term-utils/agetty.c:2348
19542 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19545 #: term-utils/agetty.c:2349
19546 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19549 #: term-utils/agetty.c:2350
19551 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19552 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19554 #: term-utils/agetty.c:2351
19555 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19558 #: term-utils/agetty.c:2352
19560 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19561 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19563 #: term-utils/agetty.c:2353
19564 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19567 #: term-utils/agetty.c:2354
19568 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19571 #: term-utils/agetty.c:2355
19572 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19575 #: term-utils/agetty.c:2356
19576 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19579 #: term-utils/agetty.c:2357
19581 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19582 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19584 #: term-utils/agetty.c:2358
19585 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19588 #: term-utils/agetty.c:2359
19589 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19592 #: term-utils/agetty.c:2360
19593 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19596 #: term-utils/agetty.c:2361
19597 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19600 #: term-utils/agetty.c:2362
19601 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19604 #: term-utils/agetty.c:2363
19605 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19608 #: term-utils/agetty.c:2364
19609 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19612 #: term-utils/agetty.c:2365
19613 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19616 #: term-utils/agetty.c:2366
19618 msgid " --nohints do not print hints\n"
19619 msgstr " Esimene Viimane\n"
19621 #: term-utils/agetty.c:2367
19623 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19624 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19626 #: term-utils/agetty.c:2368
19627 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19630 #: term-utils/agetty.c:2369
19631 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19634 #: term-utils/agetty.c:2370
19635 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19638 #: term-utils/agetty.c:2371
19639 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19642 #: term-utils/agetty.c:2372
19643 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19646 #: term-utils/agetty.c:2373
19647 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19650 #: term-utils/agetty.c:2374
19652 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19653 msgstr " Esimene Viimane\n"
19655 #: term-utils/agetty.c:2375
19657 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19660 #: term-utils/agetty.c:2729
19663 msgid_plural "%d users"
19664 msgstr[0] "kasutaja"
19665 msgstr[1] "kasutaja"
19667 #: term-utils/agetty.c:2860
19669 msgid "checkname failed: %m"
19670 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19672 #: term-utils/agetty.c:2872
19674 msgid "cannot touch file %s"
19675 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19677 #: term-utils/agetty.c:2876
19678 msgid "--reload is unsupported on your system"
19681 #: term-utils/mesg.c:78
19683 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19684 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19686 #: term-utils/mesg.c:81
19687 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19690 #: term-utils/mesg.c:84
19692 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19695 #: term-utils/mesg.c:130
19699 #: term-utils/mesg.c:139
19701 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
19704 #: term-utils/mesg.c:150
19707 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19709 #: term-utils/mesg.c:153
19712 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19714 #: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
19716 msgid "change %s mode failed"
19717 msgstr "seek ei õnnestunud"
19719 #: term-utils/mesg.c:166
19720 msgid "write access to your terminal is allowed"
19723 #: term-utils/mesg.c:173
19724 msgid "write access to your terminal is denied"
19727 #: term-utils/script.c:164
19729 msgid " %s [options] [file]\n"
19730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19732 #: term-utils/script.c:167
19733 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19736 #: term-utils/script.c:170
19738 " -a, --append append the output\n"
19739 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19740 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19741 " -f, --flush run flush after each write\n"
19742 " --force use output file even when it is a link\n"
19743 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19744 " -q, --quiet be quiet\n"
19745 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19748 #: term-utils/script.c:196
19750 msgid "Script started on %s ["
19751 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19753 #: term-utils/script.c:210
19755 msgid "<not executed on terminal>"
19758 #: term-utils/script.c:228
19762 "Script done on %s [<%s>]\n"
19763 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19765 #: term-utils/script.c:230
19769 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19770 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19772 #: term-utils/script.c:241
19775 "output file `%s' is a link\n"
19776 "Use --force if you really want to use it.\n"
19777 "Program not started."
19780 #: term-utils/script.c:286
19782 msgid "Script done, file is %s\n"
19785 #: term-utils/script.c:353
19787 msgid "cannot write script file"
19788 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19790 #: term-utils/script.c:457
19792 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19795 #: term-utils/script.c:459
19796 msgid "max output size exceeded"
19799 #: term-utils/script.c:509
19803 "Session terminated.\n"
19806 #: term-utils/script.c:713
19808 msgid "openpty failed"
19809 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19811 #: term-utils/script.c:751
19813 msgid "out of pty's"
19814 msgstr "Mälu sai otsa"
19816 #: term-utils/script.c:818
19818 msgid "failed to parse output limit size"
19819 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19821 #: term-utils/script.c:852
19823 msgid "Script started, file is %s\n"
19826 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19828 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19831 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19832 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19835 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19837 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19838 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19839 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19840 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19843 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19845 msgid "write to stdout failed"
19846 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19848 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19850 msgid "unexpected end of file on %s"
19853 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19855 msgid "failed to read typescript file %s"
19856 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19858 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19860 msgid "wrong number of arguments"
19861 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19863 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19865 msgid "failed to read timing file %s"
19866 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19868 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19870 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19873 #: term-utils/setterm.c:237
19875 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19878 #: term-utils/setterm.c:329
19880 msgid "too many tabs"
19881 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19883 #: term-utils/setterm.c:385
19884 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19887 #: term-utils/setterm.c:388
19888 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19891 #: term-utils/setterm.c:389
19893 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19896 #: term-utils/setterm.c:390
19898 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19901 #: term-utils/setterm.c:391
19903 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19906 #: term-utils/setterm.c:392
19908 msgid " --default use default terminal settings\n"
19909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19911 #: term-utils/setterm.c:393
19912 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19915 #: term-utils/setterm.c:394
19917 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19920 #: term-utils/setterm.c:395
19922 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19925 #: term-utils/setterm.c:396
19926 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19929 #: term-utils/setterm.c:397
19930 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19933 #: term-utils/setterm.c:398
19934 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19937 #: term-utils/setterm.c:399
19938 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19941 #: term-utils/setterm.c:400
19942 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19945 #: term-utils/setterm.c:401
19946 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19949 #: term-utils/setterm.c:402
19950 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19953 #: term-utils/setterm.c:403
19954 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19957 #: term-utils/setterm.c:404
19959 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19962 #: term-utils/setterm.c:405
19963 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19966 #: term-utils/setterm.c:406
19967 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19970 #: term-utils/setterm.c:407
19972 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19975 #: term-utils/setterm.c:408
19976 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19979 #: term-utils/setterm.c:409
19981 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19984 #: term-utils/setterm.c:410
19986 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19989 #: term-utils/setterm.c:411
19991 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19994 #: term-utils/setterm.c:412
19996 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19997 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19999 #: term-utils/setterm.c:413
20000 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
20003 #: term-utils/setterm.c:414
20004 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
20007 #: term-utils/setterm.c:415
20008 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
20011 #: term-utils/setterm.c:416
20012 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
20015 #: term-utils/setterm.c:417
20017 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
20018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20020 #: term-utils/setterm.c:418
20022 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
20023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20025 #: term-utils/setterm.c:419
20026 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
20029 #: term-utils/setterm.c:420
20031 msgid " set vesa powersaving features\n"
20032 msgstr " Esimene Viimane\n"
20034 #: term-utils/setterm.c:421
20035 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20038 #: term-utils/setterm.c:422
20039 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
20042 #: term-utils/setterm.c:423
20043 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
20046 #: term-utils/setterm.c:434
20047 msgid "duplicate use of an option"
20050 #: term-utils/setterm.c:743
20052 msgid "cannot force blank"
20053 msgstr "fork ei õnnestunud"
20055 #: term-utils/setterm.c:748
20057 msgid "cannot force unblank"
20058 msgstr "fork ei õnnestunud"
20060 #: term-utils/setterm.c:754
20062 msgid "cannot get blank status"
20063 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20065 #: term-utils/setterm.c:780
20067 msgid "cannot open dump file %s for output"
20068 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20070 #: term-utils/setterm.c:822
20072 msgid "terminal %s does not support %s"
20073 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20075 #: term-utils/setterm.c:860
20077 msgid "select failed"
20078 msgstr "seek ei õnnestunud"
20080 #: term-utils/setterm.c:886
20082 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20083 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20085 #: term-utils/setterm.c:914
20087 msgid "invalid cursor position: %s"
20088 msgstr "vigane identifikaator"
20090 #: term-utils/setterm.c:936
20092 msgid "reset failed"
20093 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20095 #: term-utils/setterm.c:1100
20097 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20098 msgstr "fork ei õnnestunud"
20100 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
20102 msgid "klogctl error"
20103 msgstr "Fataalne viga\n"
20105 #: term-utils/setterm.c:1149
20106 msgid "$TERM is not defined."
20109 #: term-utils/setterm.c:1156
20110 msgid "terminfo database cannot be found"
20113 #: term-utils/setterm.c:1158
20115 msgid "%s: unknown terminal type"
20116 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20118 #: term-utils/setterm.c:1160
20119 msgid "terminal is hardcopy"
20122 #: term-utils/ttymsg.c:81
20124 msgid "internal error: too many iov's"
20125 msgstr "sisemine viga"
20127 #: term-utils/ttymsg.c:94
20129 msgid "excessively long line arg"
20130 msgstr "väga pikk argument"
20132 #: term-utils/ttymsg.c:108
20134 msgid "open failed"
20135 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20137 #: term-utils/ttymsg.c:147
20142 #: term-utils/ttymsg.c:149
20144 msgid "cannot fork"
20145 msgstr "fork ei õnnestunud"
20147 #: term-utils/ttymsg.c:182
20149 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20152 #: term-utils/wall.c:86
20154 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20155 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20157 #: term-utils/wall.c:89
20158 msgid "Write a message to all users.\n"
20161 #: term-utils/wall.c:92
20162 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20165 #: term-utils/wall.c:93
20167 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20168 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20170 #: term-utils/wall.c:94
20171 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20174 #: term-utils/wall.c:122
20176 msgid "invalid group argument"
20177 msgstr "vigane identifikaator"
20179 #: term-utils/wall.c:124
20181 msgid "%s: unknown gid"
20182 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20184 #: term-utils/wall.c:167
20185 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20188 #: term-utils/wall.c:213
20189 msgid "--nobanner is available only for root"
20192 #: term-utils/wall.c:218
20194 msgid "invalid timeout argument: %s"
20195 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20197 #: term-utils/wall.c:359
20199 msgid "cannot get passwd uid"
20200 msgstr "fork ei õnnestunud"
20202 #: term-utils/wall.c:383
20204 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20205 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
20207 #: term-utils/wall.c:416
20209 msgid "will not read %s - use stdin."
20210 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
20212 #: term-utils/write.c:87
20214 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20215 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20217 #: term-utils/write.c:91
20218 msgid "Send a message to another user.\n"
20221 #: term-utils/write.c:116
20223 msgid "effective gid does not match group of %s"
20226 #: term-utils/write.c:201
20228 msgid "%s is not logged in"
20229 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
20231 #: term-utils/write.c:206
20233 msgid "can't find your tty's name"
20234 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
20236 #: term-utils/write.c:211
20238 msgid "%s has messages disabled"
20239 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
20241 #: term-utils/write.c:214
20243 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20244 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
20246 #: term-utils/write.c:237
20248 msgid "carefulputc failed"
20249 msgstr "Mälu sai otsa"
20251 #: term-utils/write.c:279
20253 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20254 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
20256 #: term-utils/write.c:283
20258 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20259 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20261 #: term-utils/write.c:329
20263 msgid "you have write permission turned off"
20264 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
20266 #: term-utils/write.c:352
20268 msgid "%s is not logged in on %s"
20269 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
20271 #: term-utils/write.c:358
20273 msgid "%s has messages disabled on %s"
20274 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
20276 #: text-utils/col.c:135
20277 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20280 #: text-utils/col.c:138
20285 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20286 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20287 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20288 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20289 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20290 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20293 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20296 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20300 #: text-utils/col.c:215
20302 msgid "bad -l argument"
20303 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20305 #: text-utils/col.c:246
20307 msgid "failed on line %d"
20308 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20310 #: text-utils/col.c:344
20312 msgid "warning: can't back up %s."
20315 #: text-utils/col.c:345
20316 msgid "past first line"
20319 #: text-utils/col.c:345
20320 msgid "-- line already flushed"
20323 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:625
20325 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20326 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20328 #: text-utils/colcrt.c:85
20329 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20332 #: text-utils/colcrt.c:88
20333 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20336 #: text-utils/colcrt.c:89
20338 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20341 #: text-utils/colrm.c:60
20346 " %s [startcol [endcol]]\n"
20347 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20349 #: text-utils/colrm.c:65
20350 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20353 #: text-utils/colrm.c:184
20355 msgid "first argument"
20356 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20358 #: text-utils/colrm.c:186
20360 msgid "second argument"
20361 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20363 #: text-utils/column.c:234
20365 msgid "failed to parse column"
20366 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20368 #: text-utils/column.c:244
20370 msgid "undefined column name '%s'"
20371 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20373 #: text-utils/column.c:320
20375 msgid "failed to parse --table-order list"
20376 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20378 #: text-utils/column.c:396
20380 msgid "failed to parse --table-right list"
20381 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20383 #: text-utils/column.c:400
20385 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20388 #: text-utils/column.c:404
20390 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20391 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20393 #: text-utils/column.c:408
20395 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20396 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20398 #: text-utils/column.c:412
20400 msgid "failed to parse --table-hide list"
20401 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20403 #: text-utils/column.c:443
20405 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20408 #: text-utils/column.c:457
20410 msgid "failed to allocate output data"
20411 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20413 #: text-utils/column.c:628
20414 msgid "Columnate lists.\n"
20417 #: text-utils/column.c:631
20419 msgid " -t, --table create a table\n"
20420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20422 #: text-utils/column.c:632
20424 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20427 #: text-utils/column.c:633
20429 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20430 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20432 #: text-utils/column.c:634
20434 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20437 #: text-utils/column.c:635
20438 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20441 #: text-utils/column.c:636
20443 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20446 #: text-utils/column.c:637
20447 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20450 #: text-utils/column.c:638
20452 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20455 #: text-utils/column.c:639
20456 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20459 #: text-utils/column.c:640
20461 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20462 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20464 #: text-utils/column.c:641
20465 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20468 #: text-utils/column.c:642
20470 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20473 #: text-utils/column.c:643
20475 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20478 #: text-utils/column.c:646
20480 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20483 #: text-utils/column.c:647
20484 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20487 #: text-utils/column.c:648
20489 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20490 msgstr "Sisetage peade arv: "
20492 #: text-utils/column.c:651
20494 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20495 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20497 #: text-utils/column.c:652
20498 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20501 #: text-utils/column.c:653
20502 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20505 #: text-utils/column.c:654
20507 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20508 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20510 #: text-utils/column.c:723
20512 msgid "invalid columns argument"
20513 msgstr "vigane identifikaator"
20515 #: text-utils/column.c:748
20517 msgid "failed to parse column names"
20518 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20520 #: text-utils/column.c:803
20521 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20524 #: text-utils/column.c:811
20525 msgid "option --table required for all --table-*"
20528 #: text-utils/column.c:814
20529 msgid "option --table-columns required for --json"
20532 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20534 msgid " %s [options] <file>...\n"
20535 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20537 #: text-utils/hexdump.c:158
20538 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20541 #: text-utils/hexdump.c:161
20542 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20545 #: text-utils/hexdump.c:162
20546 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20549 #: text-utils/hexdump.c:163
20550 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20553 #: text-utils/hexdump.c:164
20554 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20557 #: text-utils/hexdump.c:165
20558 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20561 #: text-utils/hexdump.c:166
20562 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20565 #: text-utils/hexdump.c:167
20566 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20569 #: text-utils/hexdump.c:170
20570 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20573 #: text-utils/hexdump.c:171
20574 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20577 #: text-utils/hexdump.c:172
20578 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20581 #: text-utils/hexdump.c:173
20582 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20585 #: text-utils/hexdump.c:174
20586 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20589 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20591 msgid "all input file arguments failed"
20592 msgstr "seek ei õnnestunud"
20594 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20596 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20599 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20601 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20604 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20606 msgid "bad format {%s}"
20609 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20611 msgid "bad conversion character %%%s"
20614 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20615 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20618 #: text-utils/line.c:34
20619 msgid "Read one line.\n"
20622 #: text-utils/more.c:208
20623 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20626 #: text-utils/more.c:211
20628 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20631 #: text-utils/more.c:212
20632 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20635 #: text-utils/more.c:213
20637 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20638 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20640 #: text-utils/more.c:214
20642 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20643 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20645 #: text-utils/more.c:215
20647 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20648 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20650 #: text-utils/more.c:216
20651 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20654 #: text-utils/more.c:217
20655 msgid " -u suppress underlining\n"
20658 #: text-utils/more.c:218
20660 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20661 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20663 #: text-utils/more.c:219
20664 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20667 #: text-utils/more.c:220
20668 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20671 #: text-utils/more.c:282
20673 msgid "unknown option -%s"
20674 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20676 #: text-utils/more.c:329
20680 "******** %s: Not a text file ********\n"
20684 #: text-utils/more.c:354
20688 "*** %s: directory ***\n"
20692 #: text-utils/more.c:702
20697 #: text-utils/more.c:704
20699 msgid "(Next file: %s)"
20702 #: text-utils/more.c:712
20704 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20707 #: text-utils/more.c:817
20713 #: text-utils/more.c:821
20714 msgid "...Skipping to file "
20717 #: text-utils/more.c:823
20718 msgid "...Skipping back to file "
20721 #: text-utils/more.c:992
20722 msgid "Line too long"
20725 #: text-utils/more.c:1028
20726 msgid "No previous command to substitute for"
20729 #: text-utils/more.c:1068
20731 msgid "[Use q or Q to quit]"
20734 #: text-utils/more.c:1148
20735 msgid "exec failed\n"
20736 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20738 #: text-utils/more.c:1163
20739 msgid "can't fork\n"
20742 #: text-utils/more.c:1193
20743 msgid " Overflow\n"
20746 #: text-utils/more.c:1224
20748 msgid "\"%s\" line %d"
20751 #: text-utils/more.c:1226
20753 msgid "[Not a file] line %d"
20756 #: text-utils/more.c:1338
20757 msgid "...skipping\n"
20760 #: text-utils/more.c:1372
20763 "Pattern not found\n"
20766 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20767 msgid "Pattern not found"
20770 #: text-utils/more.c:1441
20772 msgid "...back %d page"
20773 msgid_plural "...back %d pages"
20777 #: text-utils/more.c:1495
20779 msgid "...skipping %d line"
20780 msgid_plural "...skipping %d lines"
20784 #: text-utils/more.c:1539
20791 #: text-utils/more.c:1556
20793 msgid "No previous regular expression"
20794 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20796 #: text-utils/more.c:1588
20799 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20800 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20803 #: text-utils/more.c:1595
20805 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20806 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20807 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20808 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20809 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20810 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20811 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20812 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20813 "' Go to place where previous search started\n"
20814 "= Display current line number\n"
20815 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20816 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20817 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20818 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20819 "ctrl-L Redraw screen\n"
20820 ":n Go to kth next file [1]\n"
20821 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20822 ":f Display current file name and line number\n"
20823 ". Repeat previous command\n"
20826 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20828 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20831 #: text-utils/pg.c:152
20833 "-------------------------------------------------------\n"
20835 " q or Q quit program\n"
20836 " <newline> next page\n"
20837 " f skip a page forward\n"
20838 " d or ^D next halfpage\n"
20841 " /regex/ search forward for regex\n"
20842 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20843 " . or ^L redraw screen\n"
20844 " w or z set page size and go to next page\n"
20845 " s filename save current file to filename\n"
20846 " !command shell escape\n"
20847 " p go to previous file\n"
20848 " n go to next file\n"
20850 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20851 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20853 "See pg(1) for more information.\n"
20854 "-------------------------------------------------------\n"
20857 #: text-utils/pg.c:231
20859 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20860 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20862 #: text-utils/pg.c:235
20863 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20866 #: text-utils/pg.c:238
20867 msgid " -number lines per page\n"
20870 #: text-utils/pg.c:239
20871 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20874 #: text-utils/pg.c:240
20876 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20877 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20879 #: text-utils/pg.c:241
20880 msgid " -f do not split long lines\n"
20883 #: text-utils/pg.c:242
20884 msgid " -n terminate command with new line\n"
20887 #: text-utils/pg.c:243
20888 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20891 #: text-utils/pg.c:244
20892 msgid " -r disallow shell escape\n"
20895 #: text-utils/pg.c:245
20896 msgid " -s print messages to stdout\n"
20899 #: text-utils/pg.c:246
20900 msgid " +number start at the given line\n"
20903 #: text-utils/pg.c:247
20904 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20907 #: text-utils/pg.c:258
20909 msgid "option requires an argument -- %s"
20910 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20912 #: text-utils/pg.c:264
20914 msgid "illegal option -- %s"
20915 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20917 #: text-utils/pg.c:367
20918 msgid "...skipping forward\n"
20921 #: text-utils/pg.c:369
20922 msgid "...skipping backward\n"
20925 #: text-utils/pg.c:385
20926 msgid "No next file"
20929 #: text-utils/pg.c:389
20931 msgid "No previous file"
20932 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20934 #: text-utils/pg.c:891
20936 msgid "Read error from %s file"
20937 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20939 #: text-utils/pg.c:894
20941 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20942 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20944 #: text-utils/pg.c:896
20946 msgid "Unknown error in %s file"
20947 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20949 #: text-utils/pg.c:949
20951 msgid "Cannot create temporary file"
20952 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20954 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20957 msgstr "positsioneerimise viga"
20959 #: text-utils/pg.c:1105
20963 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20964 msgid "No remembered search string"
20967 #: text-utils/pg.c:1211
20969 msgid "cannot open "
20970 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20972 #: text-utils/pg.c:1353
20973 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20976 #: text-utils/pg.c:1387
20978 msgid "fork() failed, try again later\n"
20979 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20981 #: text-utils/pg.c:1475
20982 msgid "(Next file: "
20985 #: text-utils/pg.c:1541
20987 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20990 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20992 msgid "failed to parse number of lines per page"
20993 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20995 #: text-utils/rev.c:75
20997 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20998 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21000 #: text-utils/rev.c:79
21001 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
21004 #: text-utils/ul.c:142
21006 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
21007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21009 #: text-utils/ul.c:145
21010 msgid "Do underlining.\n"
21013 #: text-utils/ul.c:148
21014 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21017 #: text-utils/ul.c:149
21018 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21021 #: text-utils/ul.c:209
21022 msgid "trouble reading terminfo"
21025 #: text-utils/ul.c:214
21027 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21030 #: text-utils/ul.c:304
21032 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21035 #: text-utils/ul.c:629
21037 msgid "Input line too long."
21038 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21041 #~ msgid "ttyname failed"
21042 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21045 #~ msgid "incorrect password"
21046 #~ msgstr "Vale parool"
21049 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21050 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21053 #~ msgid "cannot get tty name"
21054 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21057 #~ msgid "%15s: %s"
21058 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21061 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21062 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21065 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21066 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21073 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21074 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21077 #~ msgid "%s: failed to read link"
21078 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21081 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21082 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21086 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21088 #~ msgid "Geometry"
21089 #~ msgstr "Geomeetria"
21092 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21093 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21096 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21097 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21101 #~ msgid "failed to read from: %s"
21102 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21105 #~ msgid "cannot execute: %s"
21106 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21109 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21110 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21114 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21116 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21119 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21120 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
21123 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21124 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21127 #~ msgid "seek error on %s"
21128 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21131 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21132 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21135 #~ msgid "No known shells."
21136 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
21139 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21140 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21143 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21144 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21147 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21148 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
21151 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21152 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
21154 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21155 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21157 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21158 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21161 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21162 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
21164 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21165 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
21168 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21169 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
21172 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21173 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
21175 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21176 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
21179 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21180 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
21183 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21184 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
21186 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21187 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
21190 #~ msgid "invalid epoch argument"
21191 #~ msgstr "vigane identifikaator"
21193 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21194 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
21196 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21197 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
21200 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21201 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
21204 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21205 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
21208 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21209 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
21212 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21213 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
21216 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21217 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
21220 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21221 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21224 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21225 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21228 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21229 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21232 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
21233 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21236 #~ msgid "failed to add data to output table"
21237 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21240 #~ msgid "failed to initialize output line"
21241 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21244 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21245 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21247 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21248 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
21251 #~ msgid "No --date option specified."
21252 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21255 #~ msgid "--date argument too long"
21256 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21260 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21261 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21263 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
21264 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
21266 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21267 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21269 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21270 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
21272 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21273 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
21277 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21278 #~ "The command was:\n"
21280 #~ "The response was:\n"
21283 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
21290 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21291 #~ "The command was:\n"
21293 #~ "The response was:\n"
21296 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
21302 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21303 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
21305 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21306 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
21308 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21309 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
21312 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21315 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
21320 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21321 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21322 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21324 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
21325 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
21326 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
21330 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21331 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21334 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21335 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
21336 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
21339 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21340 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21342 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21343 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21346 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21347 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21349 #~ msgid "booted from MILO\n"
21350 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21352 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21353 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21355 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21356 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21358 #~ msgid "funky TOY!\n"
21359 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21362 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21363 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21366 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21367 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21370 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21371 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21373 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21374 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21377 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21378 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21381 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21382 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21385 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21386 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21389 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21390 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21393 #~ msgid "mount source not defined"
21394 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21397 #~ msgid "%s: mount failed"
21398 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21401 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21402 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21405 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21406 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21409 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21410 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21413 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21414 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21417 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21418 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21421 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21422 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21425 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21426 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21429 #~ msgid "no input file specified"
21430 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21433 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21434 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21438 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21439 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21443 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21444 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21447 #~ msgid "Filesystem label:"
21448 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21452 #~ msgid "failed to set PATH"
21453 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21456 #~ msgid "argument error: %s"
21457 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21460 #~ msgid "tty path %s too long"
21461 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21463 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21464 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21467 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21468 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21471 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21472 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21475 #~ msgid "cannot not setup timer"
21476 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21483 #~ msgid "cannot access file %s"
21484 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21486 #~ msgid "%s is not a block special device"
21487 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21489 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21490 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21493 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21494 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21497 #~ msgid "%s: unknown device name"
21498 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21501 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21502 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21505 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21506 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21509 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21510 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21513 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21514 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21517 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21518 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21521 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21522 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21525 #~ msgid "%s: bad inode size"
21526 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21529 #~ msgid "disk: %.*s"
21530 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21533 #~ msgid "label: %.*s"
21534 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21537 #~ msgid "flags: %s"
21541 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21542 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21545 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21546 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21549 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21550 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21553 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21554 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21557 #~ msgid "cylinders: %ld"
21558 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21562 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21565 #~ msgid "interleave: %d"
21566 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21569 #~ msgid "trackskew: %d"
21570 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21573 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21574 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
21577 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21578 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
21581 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21583 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
21584 #~ "# millisekundit\n"
21587 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21589 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
21590 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
21594 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21595 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21596 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21599 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
21600 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
21601 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
21603 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
21608 #~ msgstr "valmis (D)"
21611 #~ msgid "sysinfo failed"
21612 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
21614 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21615 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21618 #~ msgid "%s: mmap failed"
21619 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21621 #~ msgid " still logged in"
21622 #~ msgstr " veel masinas"
21626 #~ "wtmp begins %s"
21632 #~ msgid "gethostname failed"
21633 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21637 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21640 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
21643 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21644 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21647 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21648 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
21651 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21652 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
21654 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21655 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
21658 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21659 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21662 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21663 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21666 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21667 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21670 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21671 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21674 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21675 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21678 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21679 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21682 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21683 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21686 #~ msgid "fread failed"
21687 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21689 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21690 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
21692 #~ msgid "disk drive."
21693 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
21696 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21699 #~ msgid "Too small partition size specified."
21700 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21703 #~ msgid "stat failed %s"
21704 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21707 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21708 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21711 #~ msgid "cannot open: %s"
21712 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21715 #~ msgid "%s: stat failed"
21716 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21719 #~ msgid "%s: lstat failed"
21720 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21723 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21724 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21727 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21728 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21731 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21732 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21735 #~ msgid " %s [options] file\n"
21736 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21739 #~ msgid "Usage:\n"
21740 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21745 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21746 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21749 #~ msgid "%s (%s)\n"
21750 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21753 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21754 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21757 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21758 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21761 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21762 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21765 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21766 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21769 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21770 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21773 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21774 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21777 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21778 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21781 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21782 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21785 #~ msgid "error reading %s"
21786 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21789 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21790 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21793 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21794 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21797 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21798 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21801 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21802 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21806 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21807 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21808 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21810 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21811 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21812 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21815 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21816 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21819 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21820 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21823 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21824 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21828 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21829 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21831 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21832 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21833 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21837 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21840 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21843 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21844 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21847 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21848 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21851 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21852 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21854 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21855 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21859 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21860 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21861 #~ "before using mkfs"
21863 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21864 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21867 #~ msgid "Error closing %s"
21868 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21870 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21871 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21874 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21875 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21878 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21879 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21882 #~ msgstr "sektorit"
21886 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21889 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21892 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21893 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21897 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21900 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21903 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21904 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21908 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21911 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21914 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21915 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21919 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21922 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21926 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21927 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21929 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21930 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21932 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21933 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21935 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21936 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21940 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21941 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21942 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21944 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21945 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21946 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21949 #~ msgid "no partition table present."
21950 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21953 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21954 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21957 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21958 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21961 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21962 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21965 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21966 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21969 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21970 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21973 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21974 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21978 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21979 #~ "and will destroy it when filled"
21981 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21982 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21985 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21986 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21989 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21990 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21994 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21995 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21997 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21998 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
22001 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
22002 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
22005 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
22006 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
22010 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
22011 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22013 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22014 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22018 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
22019 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22021 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22022 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22026 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22027 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22029 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22030 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22033 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22034 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22041 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22042 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22045 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22046 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22050 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22051 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22053 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22054 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22057 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22058 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22061 #~ msgid "tree of partitions?"
22062 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22065 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22066 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22069 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22070 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22073 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22074 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22077 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22078 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22081 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22082 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22085 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22086 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22089 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22090 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22093 #~ msgid "too many input fields"
22094 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22097 #~ msgid "Illegal type"
22098 #~ msgstr "Vale klahv"
22101 #~ msgid "Warning: empty partition"
22102 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22105 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22106 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22109 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22110 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22113 #~ msgid "bad input"
22114 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22117 #~ msgid "too many partitions"
22118 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22121 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22122 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22127 #~ "Dangerous options:\n"
22128 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22131 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22132 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22135 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22136 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
22138 #~ msgid "cannot open %s\n"
22139 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22142 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22143 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22146 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22147 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
22150 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22151 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22154 #~ msgstr "valmis (D)"
22158 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22159 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22161 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22162 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22165 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22166 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22169 #~ msgid "This disk is currently in use."
22170 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22173 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22174 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
22177 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22178 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
22181 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22182 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
22185 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22186 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22188 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22189 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
22192 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22195 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22196 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22197 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22200 #~ msgid "field is too long"
22201 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
22204 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22205 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
22208 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22209 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
22212 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22213 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
22216 #~ msgid "control characters are not allowed"
22217 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
22220 #~ msgid "can only change local entries."
22221 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
22224 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22225 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22230 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22231 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22234 #~ msgid "crypt() failed"
22235 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22238 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22239 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22244 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22245 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22250 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22251 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22254 #~ msgid "%s: is removable device"
22255 #~ msgstr " eemaldatav"
22258 #~ msgid "no filename specified."
22259 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22262 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22263 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22265 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22266 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
22268 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22269 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
22271 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22272 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
22274 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22275 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
22277 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22278 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22280 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22281 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22283 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22284 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22286 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22287 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22292 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22293 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22296 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22297 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22302 #~ "For more information see renice(1).\n"
22303 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22306 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22307 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22313 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22314 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22320 #~ " %s [option] file\n"
22321 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22324 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22325 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22328 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22329 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22332 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22333 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22336 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22337 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22340 #~ msgid "compiled without -x support"
22341 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22343 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22344 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22346 #~ msgid "Unusable"
22347 #~ msgstr "Kasutamatu"
22350 #~ msgid "write failed\n"
22351 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22353 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22354 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22356 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22357 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22361 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22362 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22363 #~ "page for additional information.\n"
22366 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22367 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22368 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22370 #~ msgid "FATAL ERROR"
22371 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22373 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22374 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22376 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22377 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22379 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22380 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22382 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22383 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22385 #~ msgid "Too many partitions"
22386 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22388 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22389 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22391 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22392 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22394 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22395 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22397 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22398 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22400 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22401 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22403 #~ msgid "logical partitions overlap"
22404 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22406 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22407 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22409 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22410 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22412 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22413 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22415 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22416 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22418 #~ msgid "Illegal key"
22419 #~ msgstr "Vale klahv"
22421 #~ msgid "Create a new primary partition"
22422 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22424 #~ msgid "Create a new logical partition"
22425 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22428 #~ msgstr "Tühista"
22430 #~ msgid "Don't create a partition"
22431 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22433 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22434 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22436 #~ msgid "Size (in MB): "
22437 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22439 #~ msgid "Beginning"
22440 #~ msgstr "Beginning"
22442 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22443 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22445 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22446 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22448 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22449 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22452 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22453 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22456 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22457 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22459 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22460 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22462 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22463 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22465 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22466 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22468 #~ msgid "Cannot get disk size"
22469 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22471 #~ msgid "Bad primary partition"
22472 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22474 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22475 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22477 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22478 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22480 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22481 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22483 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22484 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22487 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22488 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22490 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22491 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22493 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22494 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22496 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22497 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22499 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22500 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22502 #~ msgid "Sector 0:\n"
22503 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22505 #~ msgid "Sector %d:\n"
22506 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22511 #~ msgid " Pri/Log"
22512 #~ msgstr " Pri/Log"
22514 #~ msgid " Primary"
22515 #~ msgstr " Primaarne"
22517 #~ msgid " Logical"
22518 #~ msgstr " Loogiline"
22522 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22526 #~ msgstr "valmis (D)"
22528 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22529 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22532 #~ msgid " First Last\n"
22533 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22536 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22537 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22540 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22541 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22544 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22545 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22548 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22549 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22552 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22553 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22558 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22559 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22561 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22562 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22567 #~ msgid "Just print the partition table"
22568 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22570 #~ msgid "Don't print the table"
22571 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22573 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22574 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22576 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22577 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
22579 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22580 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
22582 #~ msgid " know what they are doing."
22583 #~ msgstr " nad teevad."
22585 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22586 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
22588 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22589 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
22591 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22592 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
22594 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22595 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22597 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22598 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
22600 #~ msgid " that you can choose from:"
22603 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22604 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
22606 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22607 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22609 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22610 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
22612 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22613 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
22615 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22616 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
22618 #~ msgid " ? Print this screen"
22619 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
22621 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22622 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
22624 #~ msgid "Change head geometry"
22625 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
22627 #~ msgid "Change sector geometry"
22628 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
22630 #~ msgid "Done with changing geometry"
22631 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
22633 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22634 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22636 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22637 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22639 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22640 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
22642 #~ msgid "Illegal heads value"
22643 #~ msgstr "Vigane peade arv"
22645 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22646 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
22648 #~ msgid "Illegal sectors value"
22649 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22651 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22652 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22654 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22655 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
22657 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22658 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
22660 #~ msgid "Unk(%02X)"
22661 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22670 #~ msgstr "Pri/Log"
22672 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22673 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22675 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22676 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
22679 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22680 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
22683 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22684 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
22687 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22688 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22690 #~ msgid "Part Type"
22694 #~ msgstr "FS tüüp"
22697 #~ msgstr "[Label]"
22700 #~ msgid " Sectors"
22701 #~ msgstr "Sektoreid"
22704 #~ msgid " Cylinders"
22705 #~ msgstr "silindrid (C)"
22708 #~ msgid " Size (MB)"
22709 #~ msgstr "Maht (MB)"
22712 #~ msgid " Size (GB)"
22713 #~ msgstr "Maht (GB)"
22715 #~ msgid "No more partitions"
22716 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22718 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22719 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22721 #~ msgid "Maximize"
22722 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22724 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22725 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22730 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22731 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22736 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22737 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22739 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22740 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22742 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22743 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22745 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22746 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22748 #~ msgid "This partition is unusable"
22749 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22751 #~ msgid "This partition is already in use"
22752 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22754 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22755 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22758 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22759 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22762 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22763 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22766 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22767 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22770 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22771 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22774 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22775 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22778 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22779 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22782 #~ msgid " e extended"
22783 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22791 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22795 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22799 #~ msgstr "Sektorid"
22802 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22803 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22810 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22811 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22814 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22815 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22818 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22819 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22822 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22823 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22826 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22827 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22830 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22831 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22834 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22835 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22838 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22839 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22841 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22842 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22845 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22846 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22849 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22850 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22853 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22854 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22857 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22858 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22861 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22862 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22865 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22866 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22869 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22870 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22873 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22874 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22877 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22878 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22881 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22882 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22885 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22886 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22889 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22890 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22893 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22894 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22897 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22898 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22901 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22902 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22905 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22906 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22909 #~ msgid "Invalid interval value"
22910 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22913 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22914 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22917 #~ msgid "Invalid set value"
22918 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22921 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22922 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22925 #~ msgid "Invalid default value"
22926 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22929 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22930 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22933 #~ msgid "Invalid set time value"
22934 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22937 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22938 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22941 #~ msgid "Invalid default time value"
22942 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22945 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22946 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22949 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22950 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22953 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22954 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22958 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22959 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22961 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22962 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22965 #~ msgid "Error writing screendump"
22966 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22969 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22970 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22974 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22976 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22979 #~ msgid "line too long"
22980 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22983 #~ msgid "waidpid failed"
22984 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22987 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22988 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22991 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22992 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22994 #~ msgid "one bad block\n"
22995 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22998 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22999 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
23002 #~ msgid " %s [options] device\n"
23003 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23006 #~ msgid "read failed %s"
23007 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23010 #~ msgid "seek failed %s"
23011 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23014 #~ msgid "seek failed: %d"
23015 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23018 #~ msgid "write failed: %d"
23019 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23022 #~ msgid "No partitions defined"
23023 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23026 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23027 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23030 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23031 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23033 #~ msgid "usage:\n"
23034 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23037 #~ msgid "edition number argument failed"
23038 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23040 #~ msgid "fsync failed"
23041 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23046 #~ "Print version:\n"
23048 #~ "Print partition table:\n"
23049 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23050 #~ "Interactive use:\n"
23051 #~ " %s [options] device\n"
23054 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23055 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23056 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23057 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23062 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23064 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23065 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23066 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23067 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23070 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23071 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23072 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23073 #~ " sektorite arvud\n"
23076 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23077 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23079 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23080 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23082 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23083 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23085 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23086 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23088 #~ msgid "drivedata: "
23089 #~ msgstr "seadme andmed: "
23091 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23092 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23094 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23095 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23097 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23098 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23100 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23101 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23105 #~ "Syncing disks.\n"
23108 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23111 #~ msgid "unable to seek on %s"
23112 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23115 #~ msgid "unable to write %s"
23116 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23119 #~ msgid "fatal error"
23120 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23122 #~ msgid "Command action"
23123 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23125 #~ msgid "You must set"
23126 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
23135 #~ msgid "Using default value %u\n"
23136 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23141 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23144 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23150 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23153 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23157 #~ msgid ", %llu sectors\n"
23158 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
23161 #~ msgid "cannot write disk label"
23162 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23167 #~ "Error closing file\n"
23168 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23171 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23172 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
23175 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23177 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
23178 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
23180 #~ msgid "No free sectors available\n"
23181 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
23183 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23184 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
23186 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23187 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
23190 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23191 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
23194 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23195 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23200 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23204 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23205 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
23206 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
23209 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23210 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
23215 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23219 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23223 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23224 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
23229 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23230 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23231 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23232 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23233 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23234 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23235 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23236 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23239 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23240 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23241 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23242 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23243 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23244 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23245 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23246 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23247 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23248 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23252 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23253 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23254 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23255 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23257 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23258 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23259 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23260 #~ "\t(käsuga o).\n"
23261 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23263 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23265 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
23266 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
23271 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23272 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23276 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23277 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23281 #~ "----- partitions -----\n"
23282 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23284 #~ "----- partitsioonid -----\n"
23285 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
23288 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23289 #~ "Bootfile: %s\n"
23290 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23292 #~ "----- Buutinfo -----\n"
23293 #~ "Buutfail: %s\n"
23294 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
23297 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23298 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
23300 #~ msgid "No partitions defined\n"
23301 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23304 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23305 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23307 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
23308 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
23310 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23311 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
23313 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23314 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23317 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23318 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23321 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23322 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
23324 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23325 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23328 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23329 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
23335 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23336 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23341 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23342 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23343 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23344 #~ "Label ID: %s\n"
23345 #~ "Volume ID: %s\n"
23346 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23350 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23351 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23352 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23354 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23360 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23361 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23365 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23366 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23369 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23370 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23380 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23381 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23384 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23385 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23388 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23389 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23392 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23393 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23396 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23397 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23400 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23401 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23405 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23406 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23409 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23410 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23413 #~ msgid "find unused loop device failed"
23414 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23420 #~ " %s [options] file...\n"
23421 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23427 #~ " %s [options] [file...]\n"
23428 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23431 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23432 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23434 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23435 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23437 #~ msgid "one bad page\n"
23438 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23441 #~ msgid " on whole disk. "
23442 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23445 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23446 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23450 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23451 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23452 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23454 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23455 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23456 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23457 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23458 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23459 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23460 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23463 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23464 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23465 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23466 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23467 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23468 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23469 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23470 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23471 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23472 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23475 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23476 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23477 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23478 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23480 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23481 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23482 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23483 #~ "\t(käsuga o).\n"
23484 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23488 #~ "BSD label for device: %s\n"
23491 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23493 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23494 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23497 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23498 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23501 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23502 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23505 #~ msgid "exec %s failed"
23506 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23509 #~ msgid "%s: exec failed"
23510 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23513 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23514 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23516 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23517 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23519 #~ msgid "St. Tib's Day"
23520 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23522 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23523 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23525 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23526 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23529 #~ msgid "invalid port number argument"
23530 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23536 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23537 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23540 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23541 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23544 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23545 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23550 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23551 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23554 #~ msgid "shmctl failed"
23555 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23558 #~ msgid "msgctl failed"
23559 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23562 #~ msgid "%s failed to use device"
23563 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23566 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23567 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23570 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23571 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23574 #~ msgid "renice from %s\n"
23575 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23578 #~ msgid "unable to execute %s"
23579 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23582 #~ msgid "execvp failed"
23583 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23586 #~ msgid "execv failed"
23587 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23590 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
23591 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23594 #~ msgstr "kasutajat"
23596 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
23597 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
23600 #~ msgid "write error."
23601 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23606 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23607 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23612 #~ "For more information see column(1).\n"
23613 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23616 #~ msgid "more (%s)\n"
23617 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23620 #~ msgid "cannot stat file %s"
23621 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23624 #~ msgid "couldn't open %s"
23625 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23627 #~ msgid "cannot stat device %s"
23628 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23630 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
23631 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23633 #~ msgid "unable to open %s"
23634 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23637 #~ msgid "error: cannot open %s"
23638 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23641 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
23642 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
23645 #~ msgid "%s: fstat failed"
23646 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23649 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
23650 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
23652 #~ msgid "Open of %s failed"
23653 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23655 #~ msgid "Unable to open %s"
23656 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
23659 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23660 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23664 #~ msgid "failed to stat directory"
23665 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23668 #~ msgid "cannot open timing file %s"
23669 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23672 #~ msgid "Cannot open "
23673 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23676 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23677 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23680 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23681 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23683 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23684 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23687 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23688 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23691 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23692 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23695 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23696 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23700 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23703 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23708 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23709 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23711 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23712 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23714 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23715 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23717 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23718 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23720 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23721 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23723 #~ msgid "out of memory?\n"
23724 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23727 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23728 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23731 #~ msgid "failed to parse epoch"
23732 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23736 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23737 #~ "You can only perform one function at a time."
23738 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23741 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23742 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23745 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23746 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23749 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23750 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23753 #~ msgid "cannot lock group file"
23754 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23759 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23760 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23765 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23766 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23770 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23771 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23774 #~ msgid "failed to parse class data"
23775 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23778 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23779 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23784 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23785 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23788 #~ msgid "invalid speed"
23789 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23792 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23793 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23798 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23799 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23802 #~ msgid "cannot parse PID"
23803 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23806 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23807 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23812 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23813 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23816 #~ msgid "argument %lu is too large"
23817 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23820 #~ msgid "bad length value"
23821 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23824 #~ msgid "bad skip value"
23825 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23828 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23829 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23832 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23833 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23836 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23837 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23840 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23841 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23843 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23844 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23846 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23847 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23849 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23850 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23852 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23853 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23855 #~ msgid " p print the partition table"
23856 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23860 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23861 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23862 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23865 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23866 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23867 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23869 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23870 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23872 #~ msgid "Internal error\n"
23873 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23877 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23881 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23884 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23885 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23888 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23889 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23890 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23893 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23894 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23895 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23897 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23898 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23903 #~ "For more information see mount(8).\n"
23904 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23906 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23907 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23909 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23910 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23912 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23913 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23915 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23916 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23918 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23919 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23922 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23923 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23927 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23928 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23930 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23931 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23934 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23935 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23938 #~ msgid "setpwnam failed"
23939 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23942 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23943 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23945 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23946 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23948 #~ msgid "Illegal username"
23949 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23951 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23952 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23954 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23955 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23957 #~ msgid "Login incorrect\n"
23958 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23961 #~ msgid "failure forking"
23962 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23971 #~ msgid "NAME too long"
23972 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23975 #~ msgid "login name much too long."
23976 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23979 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23980 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23982 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23983 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23985 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23986 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23988 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23989 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23991 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23992 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23994 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23995 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23998 #~ msgid "calloc failed"
23999 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24002 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
24003 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
24006 #~ msgid "%s: write failed"
24007 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24010 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
24011 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24014 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
24015 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24018 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
24019 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24024 #~ "For more information see partx(8).\n"
24025 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24028 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24029 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24032 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24033 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24036 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24037 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24042 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24043 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24045 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24046 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24049 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24050 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24055 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24056 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24061 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24062 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24065 #~ msgid "closing file %s"
24066 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24068 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24069 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24071 #~ msgid "Warning: partition %s "
24072 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24074 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24075 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24077 #~ msgid "and %s overlap\n"
24078 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24084 #~ " %s [options] device [...]\n"
24085 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24089 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24092 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24097 #~ "Usage: %s [options]\n"
24099 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24103 #~ "Usage: %s [options]\n"
24106 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24112 #~ " %s [options] [file]\n"
24113 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24116 #~ msgid " %s -V\n"
24117 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24119 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24120 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24122 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24123 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24125 #~ msgid "malloc failed"
24126 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24128 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24129 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24131 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24132 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24135 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24136 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24138 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24139 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24142 #~ msgid "unable to stat %s"
24143 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24146 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24147 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24150 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24151 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
24157 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24160 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24161 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
24164 #~ "Command action\n"
24166 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24168 #~ "Käsk tegevus\n"
24170 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
24173 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24174 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
24177 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24178 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24181 #~ msgid "fsck from %s\n"
24182 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24185 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24186 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24188 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24189 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
24193 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24195 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24198 #~ " -h | --help show this help\n"
24199 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24200 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24201 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24202 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24203 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24204 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24205 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24206 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24207 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24208 #~ " value given with --epoch\n"
24209 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24210 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24213 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24214 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24215 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24216 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24217 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24218 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24219 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24220 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24221 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24222 #~ " either --utc or --localtime\n"
24223 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24224 #~ " /etc/adjtime)\n"
24225 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24226 #~ " clock or anything else\n"
24227 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24230 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
24232 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
24234 #~ "Funktsioonid:\n"
24235 #~ " --help näidata seda teksti\n"
24236 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
24237 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
24238 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
24239 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
24240 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
24241 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
24242 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
24243 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
24244 #~ " võtmega antud väärtus\n"
24245 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
24248 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
24249 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
24250 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
24251 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
24252 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
24253 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
24254 #~ " epohhi alguseks\n"
24255 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
24256 #~ " --localtime võtit\n"
24258 #~ msgid "can't malloc initstring"
24259 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
24263 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24264 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
24267 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
24269 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
24272 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24273 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
24275 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24276 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
24279 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24280 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24283 #~ msgid "can't read: %s"
24284 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
24286 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
24287 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
24289 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
24290 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
24292 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
24293 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
24295 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
24296 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
24299 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24300 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24303 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24304 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24307 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
24308 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24311 #~ msgid " %s -k\n"
24312 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24315 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24316 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24318 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
24319 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
24321 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
24322 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
24325 #~ msgid "unknown\n"
24326 #~ msgstr "tundmatu"
24328 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
24329 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
24331 #~ msgid "Shutdown process aborted"
24332 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24335 #~ msgid "only root can shut a system down."
24336 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24339 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24340 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24342 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24343 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24345 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24346 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24348 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24349 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24351 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24352 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24354 #~ msgid "halted by %s: %s"
24355 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24359 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24362 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24366 #~ "Now you can turn off the power..."
24369 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24371 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24372 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24374 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24375 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24377 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24378 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24380 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24381 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24383 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24384 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24386 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24387 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24389 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24390 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24392 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24393 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24395 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24396 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24398 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24399 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24401 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24402 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24404 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24405 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24407 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24408 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24410 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24411 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24413 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24414 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24416 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24417 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24419 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24420 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24422 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24423 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24425 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24426 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24428 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24429 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24431 #~ msgid "error opening fifo\n"
24432 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24434 #~ msgid "error running finalprog\n"
24435 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24437 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24438 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24442 #~ "Wrong password.\n"
24447 #~ msgid "fork failed\n"
24448 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24450 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24451 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24453 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24454 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24457 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24458 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24461 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24462 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24465 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24466 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24469 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24470 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24473 #~ msgid "error: strdup failed"
24474 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24477 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24478 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24481 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24482 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24485 #~ msgid "realloc failed"
24486 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24489 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24490 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24493 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24494 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24496 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24497 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24499 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24500 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24504 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24507 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24509 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24510 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24512 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24513 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24515 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24516 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24518 #~ msgid "newgrp: setgid"
24519 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24521 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24522 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24524 #~ msgid "newgrp: setuid"
24525 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24527 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24528 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24530 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24531 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24534 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24535 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24538 #~ msgid " and %d."
24541 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24542 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24545 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24546 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24549 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24550 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24553 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24554 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24557 #~ msgid "Out of memory\n"
24558 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24561 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24562 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24565 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24566 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24570 #~ msgstr "uus (N)"
24572 #~ msgid "Linux ext2"
24573 #~ msgstr "Linux ext2"
24575 #~ msgid "Linux ext3"
24576 #~ msgstr "Linux ext3"
24578 #~ msgid "Linux XFS"
24579 #~ msgstr "Linux XFS"
24582 #~ msgid "Linux JFS"
24583 #~ msgstr "Linux XFS"
24585 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24586 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24588 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24589 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24591 #~ msgid "OS/2 IFS"
24592 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24598 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
24599 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
24600 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
24601 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
24602 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
24603 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
24604 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
24605 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
24607 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
24608 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
24609 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
24610 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
24611 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
24612 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
24613 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
24614 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
24617 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
24618 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
24619 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
24620 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
24621 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
24624 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
24625 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
24626 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
24627 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
24628 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
24633 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
24634 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
24635 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
24636 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
24637 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
24638 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24641 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
24642 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
24643 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
24644 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
24645 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
24646 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24649 #~ msgid "error parse: %s"
24650 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
24653 #~ msgid ", bootable"
24654 #~ msgstr "AIX buutiv"
24657 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
24658 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
24661 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24662 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
24664 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
24665 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
24669 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24670 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24671 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24672 #~ "use the -f option to force it.\n"
24674 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24675 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24676 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24677 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24680 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24681 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24684 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24685 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24687 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24688 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24690 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24691 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24693 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24694 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24696 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24697 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24699 #~ msgid "calling open_tty\n"
24700 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24702 #~ msgid "calling termio_init\n"
24703 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24705 #~ msgid "writing init string\n"
24706 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24708 #~ msgid "before autobaud\n"
24709 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24711 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24712 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24714 #~ msgid "reading login name\n"
24715 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24717 #~ msgid "after getopt loop\n"
24718 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24720 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24721 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24723 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24724 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24726 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24727 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24729 #~ msgid "open(2)\n"
24730 #~ msgstr "open(2)\n"
24732 #~ msgid "duping\n"
24733 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24735 #~ msgid "term_io 2\n"
24736 #~ msgstr "term_io 2\n"
24738 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24739 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24741 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24742 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24744 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24745 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24747 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24748 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24752 #~ " ? auto configure\n"
24753 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24755 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24756 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24757 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24759 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24760 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24762 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24763 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24765 #~ msgid "3,5\" floppy"
24766 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24769 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24770 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24772 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24773 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24775 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24776 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24778 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24779 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24781 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24782 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24784 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24785 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24787 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24788 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24790 #~ msgid "Boot (%02X)"
24791 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24793 #~ msgid "None (%02X)"
24794 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24796 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24797 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24801 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24802 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24806 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24807 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24810 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24811 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24813 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24814 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24816 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24817 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24819 #~ msgid "can't stat(%s)"
24820 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24822 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24823 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24825 #~ msgid "can't read data from %s"
24826 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24829 #~ "Too many users logged on already.\n"
24830 #~ "Try again later.\n"
24832 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24833 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24835 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24836 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24838 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24839 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24842 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24843 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24844 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24846 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24847 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24849 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24850 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24852 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24853 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24855 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24856 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24858 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24859 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24861 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24862 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24864 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24865 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24867 #~ msgid "Cannot find login name"
24868 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24870 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24871 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24873 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24874 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24876 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24878 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24879 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24881 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24882 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24884 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24885 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24887 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24888 #~ msgstr "Vale parool"
24890 #~ msgid "Enter new password: "
24891 #~ msgstr "Uus parool: "
24893 #~ msgid "Re-type new password: "
24894 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24896 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24897 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24899 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24900 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24902 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24903 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24905 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24906 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"