]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
Merge branch 'hardlink' of https://github.com/rudimeier/util-linux into hardlink
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
35 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
39 #: term-utils/agetty.c:889
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
56 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
59 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
60 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
61 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
62 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
63 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
64 #: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
65 #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
67 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
69 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
70 #: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
73 #: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
74 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
78 #, c-format
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
81
82 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
83 #, fuzzy
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:62
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:64
98 #, fuzzy
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
124 msgstr ""
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 #, fuzzy
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 #, fuzzy
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr ""
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr ""
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr ""
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr ""
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
189 " %1$s -h|-V\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 #, fuzzy
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 #, fuzzy
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 msgstr ""
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 #, fuzzy
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 #, c-format
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr ""
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
225 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
226 #, fuzzy
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:330
231 #, fuzzy
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:336
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
239
240 #: disk-utils/blockdev.c:352
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:389
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s failed.\n"
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:396
256 #, c-format
257 msgid "%s succeeded.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:482
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:504
266 #, c-format
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
268 msgstr ""
269
270 #: disk-utils/cfdisk.c:190
271 msgid "Bootable"
272 msgstr "Buutiv"
273
274 #: disk-utils/cfdisk.c:190
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
277
278 #: disk-utils/cfdisk.c:191
279 msgid "Delete"
280 msgstr "kustutaDa"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:191
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:192
287 msgid "Resize"
288 msgstr ""
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:192
291 #, fuzzy
292 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
293 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:193
296 msgid "New"
297 msgstr "uus (N)"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:193
300 msgid "Create new partition from free space"
301 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:194
304 msgid "Quit"
305 msgstr "Välja"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:194
308 #, fuzzy
309 msgid "Quit program without writing changes"
310 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
313 #: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
314 #: libfdisk/src/sun.c:1128
315 msgid "Type"
316 msgstr "Tüüp"
317
318 #: disk-utils/cfdisk.c:195
319 #, fuzzy
320 msgid "Change the partition type"
321 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
322
323 #: disk-utils/cfdisk.c:196
324 msgid "Help"
325 msgstr "Help"
326
327 #: disk-utils/cfdisk.c:196
328 msgid "Print help screen"
329 msgstr "Näidata abiinfot"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:197
332 msgid "Sort"
333 msgstr ""
334
335 #: disk-utils/cfdisk.c:197
336 #, fuzzy
337 msgid "Fix partitions order"
338 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:198
341 msgid "Write"
342 msgstr "salvesta (W)"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:198
345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:199
349 msgid "Dump"
350 msgstr ""
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:199
353 #, fuzzy
354 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
355 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
358 #, c-format
359 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
360 msgstr ""
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s (mounted)"
365 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
368 #, fuzzy
369 msgid "Partition name:"
370 msgstr "Partitsiooni number"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
373 #, fuzzy
374 msgid "Partition UUID:"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "%d partitsiooni:\n"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
380 #, fuzzy
381 msgid "Partition type:"
382 msgstr "Partitsiooni number"
383
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
385 msgid "Attributes:"
386 msgstr ""
387
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
389 #, fuzzy
390 msgid "Filesystem UUID:"
391 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
394 #, fuzzy
395 msgid "Filesystem LABEL:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
399 #, fuzzy
400 msgid "Filesystem:"
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
402
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
404 #, fuzzy
405 msgid "Mountpoint:"
406 msgstr "%s on monteeritud. "
407
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1712
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Disk: %s"
411 msgstr "ketas: %.*s\n"
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1717
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Label: %s, identifier: %s"
423 msgstr "Kettaseade: %s"
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1720
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Label: %s"
428 msgstr "märgend: %.*s\n"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1870
431 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
432 msgstr ""
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
435 #, fuzzy
436 msgid "Please, specify size."
437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
440 #, c-format
441 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
442 msgstr ""
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1907
445 #, c-format
446 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1914
450 #, fuzzy
451 msgid "Failed to parse size."
452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
455 #, fuzzy
456 msgid "Select partition type"
457 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
460 #, fuzzy
461 msgid "Enter script file name: "
462 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2023
465 #, fuzzy
466 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
467 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Cannot open %s"
473 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
474
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Failed to parse script file %s"
478 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to apply script %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2053
486 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
487 msgstr ""
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
490 #, fuzzy
491 msgid "Failed to allocate script handler"
492 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2067
495 #, fuzzy
496 msgid "Failed to read disk layout into script."
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2081
500 msgid "Disk layout successfully dumped."
501 msgstr ""
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Failed to write script %s"
506 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2120
509 #, fuzzy
510 msgid "Select label type"
511 msgstr "Vale klahv"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
514 #, fuzzy
515 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
516 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2131
519 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
520 msgstr ""
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
523 #, fuzzy
524 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
525 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
528 #, fuzzy
529 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
530 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
533 msgid "Command Meaning"
534 msgstr "Käsk Tähendus"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
537 msgid "------- -------"
538 msgstr "------- -------"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
541 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
542 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
545 msgid " d Delete the current partition"
546 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
549 msgid " h Print this screen"
550 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
553 msgid " n Create new partition from free space"
554 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
557 msgid " q Quit program without writing partition table"
558 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
561 #, fuzzy
562 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
563 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
566 #, fuzzy
567 msgid " t Change the partition type"
568 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
571 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
572 msgstr ""
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
575 #, fuzzy
576 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
577 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
580 #, fuzzy
581 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
582 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
585 #, fuzzy
586 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
590 #, fuzzy
591 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
592 msgstr " Esimene Viimane\n"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
595 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
596 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
597
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
599 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
600 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
603 #, fuzzy
604 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
605 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
608 #, fuzzy
609 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
610 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
613 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
614 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
615
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
617 #, fuzzy
618 msgid "case letters (except for Write)."
619 msgstr "välja arvatud suur W."
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
622 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
623 msgstr ""
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
626 #, fuzzy
627 msgid "Press a key to continue."
628 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2301
631 #, fuzzy
632 msgid "Could not toggle the flag."
633 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2311
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Could not delete partition %zu."
638 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Partition %zu has been deleted."
643 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
646 #, fuzzy
647 msgid "Partition size: "
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "%d partitsiooni:\n"
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2375
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Changed type of partition %zu."
655 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
663 #, fuzzy
664 msgid "New size: "
665 msgstr "Uus shell"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2413
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Partition %zu resized."
670 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
674 msgid "Device is open in read-only mode."
675 msgstr ""
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
678 #, fuzzy
679 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
680 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2438
683 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
684 msgstr ""
685
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
687 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
688 msgid "yes"
689 msgstr "jah"
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2444
692 #, fuzzy
693 msgid "Did not write partition table to disk."
694 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2449
697 #, fuzzy
698 msgid "Failed to write disklabel."
699 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
702 #, fuzzy
703 msgid "The partition table has been altered."
704 msgstr ""
705 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
706 "\n"
707
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
709 #, fuzzy
710 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
714
715 #: disk-utils/cfdisk.c:2515
716 #, c-format
717 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
718 msgstr ""
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2526
721 #, fuzzy
722 msgid "failed to create a new disklabel"
723 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to read partitions"
728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2633
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
736 #, fuzzy
737 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
739
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
741 #, fuzzy
742 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
746 #, fuzzy
747 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
751 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
752 #, fuzzy
753 msgid "unsupported color mode"
754 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
755
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
757 #, fuzzy
758 msgid "failed to allocate libfdisk context"
759 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
760
761 #: disk-utils/delpart.c:15
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
764 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
765
766 #: disk-utils/delpart.c:19
767 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: disk-utils/delpart.c:63
771 #, fuzzy
772 msgid "failed to remove partition"
773 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
774
775 #: disk-utils/fdformat.c:53
776 #, c-format
777 msgid "Formatting ... "
778 msgstr "Formaadin ... "
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
781 #, c-format
782 msgid "done\n"
783 msgstr "valmis\n"
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:80
786 #, c-format
787 msgid "Verifying ... "
788 msgstr "Kontrollin ... "
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:108
791 msgid "Read: "
792 msgstr "read: "
793
794 #: disk-utils/fdformat.c:110
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
797 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:127
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "bad data in track/head %u/%u\n"
803 "Continuing ... "
804 msgstr ""
805 "Halvad andmed silindril %d\n"
806 "Jätkan ... "
807
808 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
809 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
810 #: sys-utils/tunelp.c:95
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid " %s [options] <device>\n"
813 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
814
815 #: disk-utils/fdformat.c:149
816 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
817 msgstr ""
818
819 #: disk-utils/fdformat.c:152
820 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
821 msgstr ""
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:153
824 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
825 msgstr ""
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:154
828 msgid ""
829 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
830 " the verification (max N retries)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:156
834 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:194
838 #, fuzzy
839 msgid "invalid argument - from"
840 msgstr "vigane kiirus: %s"
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:198
843 #, fuzzy
844 msgid "invalid argument - to"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
846
847 #: disk-utils/fdformat.c:201
848 #, fuzzy
849 msgid "invalid argument - repair"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
854 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
856 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
857 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
858 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
859 #: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
860 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
861 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "stat of %s failed"
864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
867 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
868 #: sys-utils/mountpoint.c:106
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%s: not a block device"
871 msgstr "%s pole flopiseade\n"
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:231
874 #, fuzzy
875 msgid "could not determine current format type"
876 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
877
878 #: disk-utils/fdformat.c:233
879 #, c-format
880 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
881 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:234
884 msgid "Double"
885 msgstr "Kahe"
886
887 #: disk-utils/fdformat.c:234
888 msgid "Single"
889 msgstr "Ühe"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:241
892 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
893 msgstr ""
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:243
896 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
897 msgstr ""
898
899 #: disk-utils/fdformat.c:245
900 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
904 #, fuzzy
905 msgid "close failed"
906 msgstr "seek ei õnnestunud"
907
908 #: disk-utils/fdisk.c:204
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Select (default %c): "
911 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:209
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Using default response %c."
916 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
919 #: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
920 #, fuzzy
921 msgid "Value out of range."
922 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
923
924 #: disk-utils/fdisk.c:251
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "%s (%s, default %c): "
927 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
928
929 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:259
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:266
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%c-%c): "
947 msgstr "%s: %s (%s)\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
955 msgid " [Y]es/[N]o: "
956 msgstr ""
957
958 #: disk-utils/fdisk.c:481
959 #, fuzzy
960 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
961 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:482
964 #, fuzzy
965 msgid "Partition type (type L to list all types): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:584
969 #, fuzzy
970 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
971 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:585
974 #, fuzzy
975 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
981 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
984 msgid "Unknown"
985 msgstr "Tundmatu"
986
987 #: disk-utils/fdisk.c:619
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
990 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:623
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:719
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:725
1005 #, fuzzy
1006 msgid "cannot seek"
1007 msgstr "fork ei õnnestunud"
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:730
1010 #, fuzzy
1011 msgid "cannot read"
1012 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1015 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1016 #, fuzzy
1017 msgid "First sector"
1018 msgstr "Esimene %s"
1019
1020 #: disk-utils/fdisk.c:770
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1023 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1024
1025 #: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
1026 #, c-format
1027 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1028 msgstr ""
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:792
1031 #, c-format
1032 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:805
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1039 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: disk-utils/fdisk.c:813
1043 #, fuzzy
1044 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1046
1047 #: disk-utils/fdisk.c:814
1048 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: disk-utils/fdisk.c:815
1052 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:816
1056 #, fuzzy
1057 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:819
1061 #, fuzzy
1062 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:820
1066 #, fuzzy
1067 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1068 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:821
1071 #, fuzzy
1072 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:822
1076 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: disk-utils/fdisk.c:823
1080 #, fuzzy
1081 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1083
1084 #: disk-utils/fdisk.c:824
1085 #, fuzzy
1086 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:825
1090 #, fuzzy
1091 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
1095 #, fuzzy
1096 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:829
1100 #, fuzzy
1101 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1102 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:830
1105 #, fuzzy
1106 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1107 msgstr "Sisetage peade arv: "
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:831
1110 #, fuzzy
1111 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1112 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
1115 #, fuzzy
1116 msgid "invalid sector size argument"
1117 msgstr "vigane identifikaator"
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:912
1120 #, fuzzy
1121 msgid "invalid cylinders argument"
1122 msgstr "vigane identifikaator"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:924
1125 #, fuzzy
1126 msgid "not found DOS label driver"
1127 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:930
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1132 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:937
1135 #, fuzzy
1136 msgid "invalid heads argument"
1137 msgstr "vigane identifikaator"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:943
1140 #, fuzzy
1141 msgid "invalid sectors argument"
1142 msgstr "vigane identifikaator"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:969
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "unsupported disklabel: %s"
1147 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:977
1150 #, fuzzy
1151 msgid "unsupported unit"
1152 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1155 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1156 #, fuzzy
1157 msgid "unsupported wipe mode"
1158 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1159
1160 #: disk-utils/fdisk.c:1004
1161 #, fuzzy
1162 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1163 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1166 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1167 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1168 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1169 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1170 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1171 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1172 #: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1173 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1174 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1175 #: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1176 #: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1177 #: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1178 #: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1179 #: text-utils/more.c:1988
1180 #, fuzzy
1181 msgid "bad usage"
1182 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1183
1184 #: disk-utils/fdisk.c:1056
1185 #, c-format
1186 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1193 "Be careful before using the write command.\n"
1194 msgstr ""
1195 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1196 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1197 "loomulikult enam taastatav.\n"
1198
1199 #: disk-utils/fdisk.c:1081
1200 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Disklabel type: %s"
1206 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Disk identifier: %s"
1211 msgstr "Kettaseade: %s"
1212
1213 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1216 msgstr ""
1217 "\n"
1218 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1219
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "Disk model: %s"
1223 msgstr "ketas: %.*s\n"
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:70
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1228 msgstr ""
1229 "\n"
1230 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1231 "\n"
1232
1233 #: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1236 msgstr ""
1237 "\n"
1238 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1239 "\n"
1240
1241 #: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
1242 #, c-format
1243 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:84
1247 #, c-format
1248 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:88
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1254 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
1257 #: disk-utils/fsck.c:1255
1258 #, fuzzy
1259 msgid "failed to allocate iterator"
1260 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1261
1262 #: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1263 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
1264 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
1265 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1266 #: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1267 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1268 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
1269 #, fuzzy
1270 msgid "failed to allocate output table"
1271 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1272
1273 #: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1274 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
1275 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
1276 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1277 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1278 #: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1279 #: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1280 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1281 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1282 #: text-utils/column.c:473
1283 #, fuzzy
1284 msgid "failed to allocate output line"
1285 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1288 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
1289 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
1290 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1291 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1292 #: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1293 #: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1294 #: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1295 #, fuzzy
1296 msgid "failed to add output data"
1297 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:196
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1302 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1303
1304 #: disk-utils/fdisk-list.c:203
1305 #, c-format
1306 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: disk-utils/fdisk-list.c:212
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1312 msgstr ""
1313 "\n"
1314 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1315
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1317 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1318 msgid "Start"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1322 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1323 msgid "End"
1324 msgstr "End"
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1327 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1328 msgid "Sectors"
1329 msgstr "Sektorid"
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1332 #: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1333 msgid "Size"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:290
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1339 msgstr ""
1340 "\n"
1341 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1342
1343 #: disk-utils/fdisk-list.c:476
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "%s unknown column: %s"
1346 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1349 msgid "Generic"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1353 #, fuzzy
1354 msgid "delete a partition"
1355 msgstr " d kustutada partitsioon"
1356
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1358 #, fuzzy
1359 msgid "list free unpartitioned space"
1360 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1361
1362 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1363 #, fuzzy
1364 msgid "list known partition types"
1365 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1366
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1368 #, fuzzy
1369 msgid "add a new partition"
1370 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1371
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1373 #, fuzzy
1374 msgid "print the partition table"
1375 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1376
1377 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1378 #, fuzzy
1379 msgid "change a partition type"
1380 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1381
1382 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1383 #, fuzzy
1384 msgid "verify the partition table"
1385 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1388 #, fuzzy
1389 msgid "print information about a partition"
1390 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1393 #, fuzzy
1394 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1395 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1398 #, fuzzy
1399 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1400 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1401
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1403 #, fuzzy
1404 msgid "fix partitions order"
1405 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1406
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1408 msgid "Misc"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1412 #, fuzzy
1413 msgid "print this menu"
1414 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1417 #, fuzzy
1418 msgid "change display/entry units"
1419 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1422 #, fuzzy
1423 msgid "extra functionality (experts only)"
1424 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1425
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1427 msgid "Script"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1431 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1435 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1439 msgid "Save & Exit"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1443 #, fuzzy
1444 msgid "write table to disk and exit"
1445 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1448 #, fuzzy
1449 msgid "write table to disk"
1450 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1453 #, fuzzy
1454 msgid "quit without saving changes"
1455 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1456
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1458 #, fuzzy
1459 msgid "return to main menu"
1460 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1461
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1463 msgid "return from BSD to DOS"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Create a new label"
1469 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1470
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1472 #, fuzzy
1473 msgid "create a new empty GPT partition table"
1474 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1475
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1477 #, fuzzy
1478 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1479 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1480
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1482 #, fuzzy
1483 msgid "create a new empty DOS partition table"
1484 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1485
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1487 #, fuzzy
1488 msgid "create a new empty Sun partition table"
1489 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1490
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1492 #, fuzzy
1493 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1494 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1495
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1497 msgid "Geometry (for the current label)"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change number of cylinders"
1503 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1504
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1506 #, fuzzy
1507 msgid "change number of heads"
1508 msgstr " h muuta peade arvu"
1509
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1511 #, fuzzy
1512 msgid "change number of sectors/track"
1513 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1514
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1516 #, fuzzy
1517 msgid "GPT"
1518 msgstr "EFI GPT"
1519
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1521 msgid "change disk GUID"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1525 #, fuzzy
1526 msgid "change partition name"
1527 msgstr "Partitsiooni number"
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1530 #, fuzzy
1531 msgid "change partition UUID"
1532 msgstr ""
1533 "\n"
1534 "%d partitsiooni:\n"
1535
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1537 #, fuzzy
1538 msgid "change table length"
1539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1540
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1542 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1546 #, fuzzy
1547 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1548 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1549
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1551 #, fuzzy
1552 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1553 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1554
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1556 #, fuzzy
1557 msgid "toggle the required partition flag"
1558 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1559
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1561 msgid "toggle the GUID specific bits"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1565 msgid "Sun"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1569 #, fuzzy
1570 msgid "toggle the read-only flag"
1571 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1574 #, fuzzy
1575 msgid "toggle the mountable flag"
1576 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1577
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1579 #, fuzzy
1580 msgid "change number of alternate cylinders"
1581 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1584 #, fuzzy
1585 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1586 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1589 #, fuzzy
1590 msgid "change interleave factor"
1591 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1592
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1594 #, fuzzy
1595 msgid "change rotation speed (rpm)"
1596 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1597
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1599 #, fuzzy
1600 msgid "change number of physical cylinders"
1601 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1602
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1604 #, fuzzy
1605 msgid "SGI"
1606 msgstr "SGI raw"
1607
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1609 #, fuzzy
1610 msgid "select bootable partition"
1611 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1612
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1614 #, fuzzy
1615 msgid "edit bootfile entry"
1616 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1617
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1619 #, fuzzy
1620 msgid "select sgi swap partition"
1621 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1624 msgid "create SGI info"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1628 #, fuzzy
1629 msgid "DOS (MBR)"
1630 msgstr "DOS R/O"
1631
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1633 #, fuzzy
1634 msgid "toggle a bootable flag"
1635 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1638 #, fuzzy
1639 msgid "edit nested BSD disklabel"
1640 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1641
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1643 #, fuzzy
1644 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1645 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1648 #, fuzzy
1649 msgid "move beginning of data in a partition"
1650 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1653 #, fuzzy
1654 msgid "change the disk identifier"
1655 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1656
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1658 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1662 #, fuzzy
1663 msgid "BSD"
1664 msgstr "BSD/OS"
1665
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1667 #, fuzzy
1668 msgid "edit drive data"
1669 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1670
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1672 #, fuzzy
1673 msgid "install bootstrap"
1674 msgstr " i installeerida bootstrap"
1675
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1677 #, fuzzy
1678 msgid "show complete disklabel"
1679 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1680
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1682 #, fuzzy
1683 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1684 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1685
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1687 #, c-format
1688 msgid ""
1689 "\n"
1690 "Help (expert commands):\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid ""
1696 "\n"
1697 "Help:\n"
1698 msgstr "Help"
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1701 #, c-format
1702 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1706 msgid "Expert command (m for help): "
1707 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1708
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1710 msgid "Command (m for help): "
1711 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1712
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1714 #, fuzzy
1715 msgid ""
1716 "\n"
1717 "Do you really want to quit? "
1718 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1719
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1721 #, fuzzy, c-format
1722 msgid "%c: unknown command"
1723 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1724
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Enter script file name"
1728 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1729
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1731 msgid "Resetting fdisk!"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1735 msgid "Script successfully applied."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1741 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1742
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1744 msgid "Script successfully saved."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1750 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1751
1752 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Do you want to remove the signature?"
1755 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1756
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1758 msgid "The signature will be removed by a write command."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1762 #, fuzzy
1763 msgid "failed to write disklabel"
1764 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1765
1766 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Failed to fix partitions order."
1769 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1770
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Partitions order fixed."
1774 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1775
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Could not delete partition %zu"
1779 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1784 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1789 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1790
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Leaving nested disklabel."
1794 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1795
1796 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1797 msgid "New maximum entries"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1803 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1804
1805 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1806 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1810 #, fuzzy
1811 msgid "New name"
1812 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1813
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1817 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1818
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1820 msgid "Number of cylinders"
1821 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1822
1823 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1824 msgid "Number of heads"
1825 msgstr "Sisetage peade arv"
1826
1827 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1828 msgid "Number of sectors"
1829 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1830
1831 #: disk-utils/fsck.c:213
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "%s is mounted\n"
1834 msgstr "%s on monteeritud. "
1835
1836 #: disk-utils/fsck.c:215
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "%s is not mounted\n"
1839 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1840
1841 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1842 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1843 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1844 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1845 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1846 #: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1847 #: term-utils/setterm.c:791
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "cannot read %s"
1850 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1851
1852 #: disk-utils/fsck.c:331
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "parse error: %s"
1855 msgstr "positsioneerimise viga"
1856
1857 #: disk-utils/fsck.c:358
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "cannot create directory %s"
1860 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1861
1862 #: disk-utils/fsck.c:371
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Locking disk by %s ... "
1865 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1866
1867 #: disk-utils/fsck.c:382
1868 #, c-format
1869 msgid "(waiting) "
1870 msgstr ""
1871
1872 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1873 #: disk-utils/fsck.c:392
1874 msgid "succeeded"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: disk-utils/fsck.c:392
1878 #, fuzzy
1879 msgid "failed"
1880 msgstr "seek ei õnnestunud"
1881
1882 #: disk-utils/fsck.c:410
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "Unlocking %s.\n"
1885 msgstr "Kasutan %s\n"
1886
1887 #: disk-utils/fsck.c:442
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "failed to setup description for %s"
1890 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1891
1892 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1893 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1896 msgstr "positsioneerimise viga"
1897
1898 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "%s: failed to parse fstab"
1901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1902
1903 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
1904 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1905 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1906 #: term-utils/script.c:882
1907 #, fuzzy
1908 msgid "fork failed"
1909 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1910
1911 #: disk-utils/fsck.c:694
1912 #, fuzzy, c-format
1913 msgid "%s: execute failed"
1914 msgstr "seek ei õnnestunud"
1915
1916 #: disk-utils/fsck.c:782
1917 msgid "wait: no more child process?!?"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1921 #: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
1922 #, fuzzy
1923 msgid "waitpid failed"
1924 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1925
1926 #: disk-utils/fsck.c:803
1927 #, c-format
1928 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: disk-utils/fsck.c:809
1932 #, c-format
1933 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: disk-utils/fsck.c:855
1937 #, c-format
1938 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: disk-utils/fsck.c:936
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1944 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1945
1946 #: disk-utils/fsck.c:1002
1947 msgid ""
1948 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1949 "with 'no' or '!'."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: disk-utils/fsck.c:1118
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: disk-utils/fsck.c:1130
1958 #, c-format
1959 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: disk-utils/fsck.c:1135
1963 #, c-format
1964 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: disk-utils/fsck.c:1152
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1970 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1971
1972 #: disk-utils/fsck.c:1166
1973 #, c-format
1974 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: disk-utils/fsck.c:1270
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Checking all file systems.\n"
1980 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1981
1982 #: disk-utils/fsck.c:1361
1983 #, c-format
1984 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: disk-utils/fsck.c:1387
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1990 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1991
1992 #: disk-utils/fsck.c:1391
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1995 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.c:1394
1998 #, fuzzy
1999 msgid " -A check all filesystems\n"
2000 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2001
2002 #: disk-utils/fsck.c:1395
2003 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: disk-utils/fsck.c:1396
2007 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:1397
2011 #, fuzzy
2012 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2013 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2014
2015 #: disk-utils/fsck.c:1398
2016 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: disk-utils/fsck.c:1399
2020 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:1400
2024 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1401
2028 msgid ""
2029 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2030 " file descriptor is for GUIs\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: disk-utils/fsck.c:1403
2034 #, fuzzy
2035 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2036 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2037
2038 #: disk-utils/fsck.c:1404
2039 #, fuzzy
2040 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2041 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2042
2043 #: disk-utils/fsck.c:1405
2044 msgid ""
2045 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2046 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: disk-utils/fsck.c:1407
2050 msgid " -V explain what is being done\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: disk-utils/fsck.c:1413
2054 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: disk-utils/fsck.c:1460
2058 #, fuzzy
2059 msgid "too many devices"
2060 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2061
2062 #: disk-utils/fsck.c:1472
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Is /proc mounted?"
2065 msgstr "%s on monteeritud. "
2066
2067 #: disk-utils/fsck.c:1480
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2070 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2071
2072 #: disk-utils/fsck.c:1484
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2075 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2076
2077 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
2078 #: sys-utils/eject.c:278
2079 #, fuzzy
2080 msgid "too many arguments"
2081 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2082
2083 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2084 #, fuzzy
2085 msgid "invalid argument of -r"
2086 msgstr "vigane kiirus: %s"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.c:1562
2089 #, fuzzy, c-format
2090 msgid "option '%s' may be specified only once"
2091 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2092
2093 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "option '%s' requires an argument"
2096 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.c:1600
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "invalid argument of -r: %d"
2101 msgstr "vigane kiirus: %s"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.c:1643
2104 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid " %s [options] <file>\n"
2110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2111
2112 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2113 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2121 #, fuzzy
2122 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2124
2125 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2126 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2130 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2134 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2138 #, c-format
2139 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "not a block device or file: %s"
2145 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2146
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2148 msgid "file length too short"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2153 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "seek on %s failed"
2156 msgstr "seek ei õnnestunud"
2157
2158 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2159 msgid "superblock magic not found"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2163 #, c-format
2164 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2168 msgid "big"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2172 msgid "little"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2176 #, fuzzy
2177 msgid "unsupported filesystem features"
2178 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2179
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "superblock size (%d) too small"
2183 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2184
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2186 msgid "zero file count"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2190 #, fuzzy
2191 msgid "file extends past end of filesystem"
2192 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2193
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2195 msgid "old cramfs format"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2199 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2205 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2206
2207 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2208 #, fuzzy
2209 msgid "crc error"
2210 msgstr "positsioneerimise viga"
2211
2212 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2213 msgid "seek failed"
2214 msgstr "seek ei õnnestunud"
2215
2216 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2217 #, fuzzy
2218 msgid "read romfs failed"
2219 msgstr "vigane kiirus: %s"
2220
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2222 #, fuzzy
2223 msgid "root inode is not directory"
2224 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2225
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2227 #, c-format
2228 msgid "bad root offset (%lu)"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2232 msgid "data block too large"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2236 #, fuzzy, c-format
2237 msgid "decompression error: %s"
2238 msgstr "positsioneerimise viga"
2239
2240 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2243 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2244
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2246 #, c-format
2247 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2251 #, c-format
2252 msgid "non-block (%ld) bytes"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2256 #, c-format
2257 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2261 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2262 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
2263 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "write failed: %s"
2266 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "lchown failed: %s"
2271 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2274 #, fuzzy, c-format
2275 msgid "chown failed: %s"
2276 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2277
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "utime failed: %s"
2281 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2282
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2284 #, c-format
2285 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "mkdir failed: %s"
2291 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2294 msgid "filename length is zero"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2298 msgid "bad filename length"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2302 #, fuzzy
2303 msgid "bad inode offset"
2304 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2305
2306 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2307 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2311 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2315 msgid "symbolic link has zero offset"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2319 msgid "symbolic link has zero size"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2323 #, fuzzy, c-format
2324 msgid "size error in symlink: %s"
2325 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2326
2327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "symlink failed: %s"
2330 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2331
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2333 #, c-format
2334 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2338 #, c-format
2339 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2343 #, c-format
2344 msgid "socket has non-zero size: %s"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2348 #, c-format
2349 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "mknod failed: %s"
2355 msgstr "Mälu sai otsa"
2356
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2358 #, c-format
2359 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2363 #, c-format
2364 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2368 msgid "invalid file data offset"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2372 #, fuzzy
2373 msgid "invalid blocksize argument"
2374 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2375
2376 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2377 #, c-format
2378 msgid "%s: OK\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2384 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2385
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2387 #, fuzzy
2388 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2389 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2390
2391 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2392 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2396 #, fuzzy
2397 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2398 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2399
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2401 #, fuzzy
2402 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2406 #, fuzzy
2407 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2411 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2415 #, fuzzy
2416 msgid " -f, --force force check\n"
2417 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2418
2419 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2420 #. * translated.
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2422 #, c-format
2423 msgid "%s (y/n)? "
2424 msgstr ""
2425
2426 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2427 #, c-format
2428 msgid "%s (n/y)? "
2429 msgstr ""
2430
2431 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2432 #, c-format
2433 msgid "y\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2437 #, c-format
2438 msgid "n\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2442 #, c-format
2443 msgid "%s is mounted.\t "
2444 msgstr "%s on monteeritud. "
2445
2446 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2447 msgid "Do you really want to continue"
2448 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2449
2450 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2451 #, c-format
2452 msgid "check aborted.\n"
2453 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2454
2455 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2456 #, c-format
2457 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2458 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2459
2460 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2461 #, c-format
2462 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2463 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2464
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2466 msgid "Remove block"
2467 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2468
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2470 #, c-format
2471 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2472 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2473
2474 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2475 #, c-format
2476 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2477 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2478
2479 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Internal error: trying to write bad block\n"
2483 "Write request ignored\n"
2484 msgstr ""
2485 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2486 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2487
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2489 msgid "seek failed in write_block"
2490 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2491
2492 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2493 #, c-format
2494 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2495 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2496
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Warning: block out of range\n"
2500 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2501
2502 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2503 msgid "seek failed in write_super_block"
2504 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2505
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2507 msgid "unable to write super-block"
2508 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2509
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2511 msgid "Unable to write inode map"
2512 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2513
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2515 msgid "Unable to write zone map"
2516 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2517
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2519 msgid "Unable to write inodes"
2520 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2523 #, fuzzy
2524 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2525 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2528 msgid "unable to read super block"
2529 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2532 msgid "bad magic number in super-block"
2533 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2536 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2537 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2538
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2540 #, fuzzy
2541 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2542 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2543
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2545 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2546 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2549 #, fuzzy
2550 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2551 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2554 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2555 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2556
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2558 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2559 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2560
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2564 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2565
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2567 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2568 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2569
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2571 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2572 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2573
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2575 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2576 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2579 msgid "Unable to read inode map"
2580 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2583 msgid "Unable to read zone map"
2584 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2587 msgid "Unable to read inodes"
2588 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2589
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2591 #, c-format
2592 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2593 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2594
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2596 #, c-format
2597 msgid "%ld inodes\n"
2598 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2599
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2601 #, c-format
2602 msgid "%ld blocks\n"
2603 msgstr "%ld plokki\n"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2608 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2609
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2611 #, c-format
2612 msgid "Zonesize=%d\n"
2613 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2614
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Maxsize=%zu\n"
2618 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2619
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2621 #, c-format
2622 msgid "Filesystem state=%d\n"
2623 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2624
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid ""
2628 "namelen=%zd\n"
2629 "\n"
2630 msgstr ""
2631 "nime pikkus=%d\n"
2632 "\n"
2633
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2635 #, c-format
2636 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2637 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2638
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2640 msgid "Mark in use"
2641 msgstr "Märkida kasutatuks"
2642
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2644 #, c-format
2645 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2646 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2647
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2649 #, c-format
2650 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2651 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2652
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2654 msgid "root inode isn't a directory"
2655 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2656
2657 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2658 #, c-format
2659 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2660 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2661
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2665 msgid "Clear"
2666 msgstr "Kas puhastada"
2667
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2669 #, c-format
2670 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2671 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2672
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2674 msgid "Correct"
2675 msgstr "Kas parandada"
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2678 #, c-format
2679 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2680 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2681
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2683 msgid " Remove"
2684 msgstr " Kas eemaldada"
2685
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2687 #, c-format
2688 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2689 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2690
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2692 #, c-format
2693 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2694 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2695
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2697 msgid "internal error"
2698 msgstr "sisemine viga"
2699
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2701 #, c-format
2702 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2703 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2704
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2708 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2709
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2711 msgid "seek failed in bad_zone"
2712 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2713
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2717 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2718
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2722 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2723
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2727 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2728
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2730 msgid "Set"
2731 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2732
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2736 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2737
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2739 msgid "Set i_nlinks to count"
2740 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2745 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2746
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2748 msgid "Unmark"
2749 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2750
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2754 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2755
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2759 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2760
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2762 msgid "bad inode size"
2763 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2764
2765 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2766 msgid "bad v2 inode size"
2767 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2768
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2770 msgid "need terminal for interactive repairs"
2771 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2772
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "cannot open %s: %s"
2776 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2777
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2779 #, c-format
2780 msgid "%s is clean, no check.\n"
2781 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2782
2783 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2784 #, c-format
2785 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2786 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2787
2788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2789 #, c-format
2790 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2791 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2792
2793 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "\n"
2797 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2798 msgstr ""
2799 "\n"
2800 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2801
2802 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2803 #, c-format
2804 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2805 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2806
2807 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "\n"
2811 "%6d regular files\n"
2812 "%6d directories\n"
2813 "%6d character device files\n"
2814 "%6d block device files\n"
2815 "%6d links\n"
2816 "%6d symbolic links\n"
2817 "------\n"
2818 "%6d files\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "%6d tavalist faili\n"
2822 "%6d kataloogi\n"
2823 "%6d sümbolseadet\n"
2824 "%6d plokkseadet\n"
2825 "%6d viidet\n"
2826 "%6d nimeviidet\n"
2827 "------\n"
2828 "%6d faili\n"
2829
2830 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "----------------------------\n"
2834 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2835 "----------------------------\n"
2836 msgstr ""
2837 "--------------------------\n"
2838 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2839 "--------------------------\n"
2840
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2842 #: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2843 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2844 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2845 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2846 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2847 #, fuzzy
2848 msgid "write failed"
2849 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2850
2851 #: disk-utils/isosize.c:106
2852 #, c-format
2853 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "read error on %s"
2859 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2860
2861 #: disk-utils/isosize.c:124
2862 #, c-format
2863 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2864 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2865
2866 #: disk-utils/isosize.c:148
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2869 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2870
2871 #: disk-utils/isosize.c:152
2872 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: disk-utils/isosize.c:155
2876 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: disk-utils/isosize.c:156
2880 #, fuzzy
2881 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2883
2884 #: disk-utils/isosize.c:187
2885 msgid "invalid divisor argument"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2891 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2892
2893 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2894 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "\n"
2901 "Options:\n"
2902 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2903 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2904 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2905 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2906 " -c this option is silently ignored\n"
2907 " -l this option is silently ignored\n"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2911 #, fuzzy
2912 msgid "invalid number of inodes"
2913 msgstr "vigane arv: %s\n"
2914
2915 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2916 msgid "volume name too long"
2917 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2918
2919 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2920 msgid "fsname name too long"
2921 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2922
2923 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2924 #, fuzzy
2925 msgid "invalid block-count"
2926 msgstr "vigane identifikaator"
2927
2928 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2929 #, c-format
2930 msgid "cannot get size of %s"
2931 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2932
2933 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2936 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2937
2938 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2939 msgid "too many inodes - max is 512"
2940 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2941
2942 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2945 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2946
2947 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2948 #, c-format
2949 msgid "Device: %s\n"
2950 msgstr "Seade: %s\n"
2951
2952 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2953 #, c-format
2954 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2955 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2956
2957 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2958 #, c-format
2959 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2960 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2961
2962 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2963 #, c-format
2964 msgid "BlockSize: %d\n"
2965 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2966
2967 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2970 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2971
2972 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2975 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2976
2977 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Blocks: %llu\n"
2980 msgstr "Plokke: %ld\n"
2981
2982 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2983 #, c-format
2984 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2985 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2986
2987 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2988 msgid "error writing superblock"
2989 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2990
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2992 msgid "error writing root inode"
2993 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2996 msgid "error writing inode"
2997 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2998
2999 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3000 msgid "seek error"
3001 msgstr "positsioneerimise viga"
3002
3003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3004 msgid "error writing . entry"
3005 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3006
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3008 msgid "error writing .. entry"
3009 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3010
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3012 #, c-format
3013 msgid "error closing %s"
3014 msgstr "viga %s sulgemisel"
3015
3016 #: disk-utils/mkfs.c:45
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3019 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.c:49
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3024 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.c:52
3027 #, c-format
3028 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.c:53
3032 #, c-format
3033 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.c:54
3037 #, c-format
3038 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: disk-utils/mkfs.c:55
3042 #, c-format
3043 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: disk-utils/mkfs.c:56
3047 #, c-format
3048 msgid ""
3049 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3050 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
3054 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
3055 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
3056 #, fuzzy, c-format
3057 msgid "failed to execute %s"
3058 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3059
3060 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3064 " -v be verbose\n"
3065 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3066 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3067 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3068 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3069 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3070 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3071 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3072 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3073 " -z make explicit holes\n"
3074 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3075 " outfile output file\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "readlink failed: %s"
3081 msgstr "vigane kiirus: %s"
3082
3083 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "could not read directory %s"
3086 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3087
3088 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3089 msgid "filesystem too big. Exiting."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3093 #, c-format
3094 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3098 #, c-format
3099 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "cannot close file %s"
3105 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3106
3107 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3108 #, fuzzy
3109 msgid "invalid edition number argument"
3110 msgstr "vigane identifikaator"
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3113 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3117 #, c-format
3118 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3122 msgid "ROM image map"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "Including: %s\n"
3128 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3129
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3131 #, c-format
3132 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3136 #, c-format
3137 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3141 #, c-format
3142 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3146 #, c-format
3147 msgid "CRC: %x\n"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3151 #, c-format
3152 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3156 #, c-format
3157 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3161 msgid "ROM image"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3167 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3168
3169 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3170 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3176 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3177
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3179 #, c-format
3180 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3184 #, c-format
3185 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3192 "that some device files will be wrong."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3198 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3201 #, fuzzy
3202 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3204
3205 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3206 #, fuzzy
3207 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3209
3210 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3211 #, fuzzy
3212 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3214
3215 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3216 #, fuzzy
3217 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3219
3220 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3221 #, fuzzy
3222 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3223 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3224
3225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3226 #, fuzzy
3227 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3229
3230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3231 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3235 #, fuzzy, c-format
3236 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3237 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3238
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3242 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3243
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3247 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3248
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "%s: unable to write super-block"
3252 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3253
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "%s: unable to write inode map"
3257 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3258
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "%s: unable to write zone map"
3262 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3263
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "%s: unable to write inodes"
3267 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "%s: seek failed in write_block"
3272 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "%s: write failed in write_block"
3277 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "%s: too many bad blocks"
3283 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3284
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "%s: not enough good blocks"
3288 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3289
3290 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3294 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "%lu inode\n"
3300 msgid_plural "%lu inodes\n"
3301 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3302 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3303
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "%lu block\n"
3307 msgid_plural "%lu blocks\n"
3308 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3309 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3310
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Zonesize=%zu\n"
3314 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3315
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid ""
3319 "Maxsize=%zu\n"
3320 "\n"
3321 msgstr ""
3322 "Max. suurus=%ld\n"
3323 "\n"
3324
3325 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3328 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3329
3330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3331 #, c-format
3332 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3333 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3334
3335 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3338 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3339
3340 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3343 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3344
3345 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "%d bad block\n"
3348 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3349 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3350 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3351
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3355 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3356
3357 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3358 #, c-format
3359 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3363 #, fuzzy, c-format
3364 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3365 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3366
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3368 #, c-format
3369 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "cannot determine size of %s"
3375 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3376
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3378 #, c-format
3379 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "%s: number of blocks too small"
3385 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3386
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "unsupported name length: %d"
3390 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3391
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3395 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3396
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3398 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3402 #, fuzzy
3403 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3404 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3405
3406 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3407 #, fuzzy
3408 msgid "failed to parse number of inodes"
3409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3410
3411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3412 #, fuzzy
3413 msgid "failed to parse number of blocks"
3414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3415
3416 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3417 #, c-format
3418 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3419 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3420
3421 #: disk-utils/mkswap.c:80
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Bad user-specified page size %u"
3424 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3425
3426 #: disk-utils/mkswap.c:83
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3429 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3430
3431 #: disk-utils/mkswap.c:124
3432 msgid "Label was truncated."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: disk-utils/mkswap.c:132
3436 #, c-format
3437 msgid "no label, "
3438 msgstr ""
3439
3440 #: disk-utils/mkswap.c:140
3441 #, c-format
3442 msgid "no uuid\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: disk-utils/mkswap.c:148
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid ""
3448 "\n"
3449 "Usage:\n"
3450 " %s [options] device [size]\n"
3451 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3452
3453 #: disk-utils/mkswap.c:153
3454 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: disk-utils/mkswap.c:156
3458 #, c-format
3459 msgid ""
3460 "\n"
3461 "Options:\n"
3462 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3463 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3464 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3465 " -L, --label LABEL specify label\n"
3466 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3467 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: disk-utils/mkswap.c:176
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "too many bad pages: %lu"
3473 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3474
3475 #: disk-utils/mkswap.c:197
3476 msgid "seek failed in check_blocks"
3477 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3478
3479 #: disk-utils/mkswap.c:205
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "%lu bad page\n"
3482 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3483 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3484 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3485
3486 #: disk-utils/mkswap.c:230
3487 #, fuzzy
3488 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3489 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3490
3491 #: disk-utils/mkswap.c:232
3492 #, fuzzy
3493 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3494 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3495
3496 #: disk-utils/mkswap.c:249
3497 #, c-format
3498 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3502 msgid "unable to rewind swap-device"
3503 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3504
3505 #: disk-utils/mkswap.c:293
3506 #, fuzzy
3507 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3508 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3509
3510 #: disk-utils/mkswap.c:309
3511 #, c-format
3512 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3513 msgstr ""
3514
3515 #: disk-utils/mkswap.c:314
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3518 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3519
3520 #: disk-utils/mkswap.c:317
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid " (%s partition table detected). "
3523 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3524
3525 #: disk-utils/mkswap.c:319
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid " (compiled without libblkid). "
3528 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3529
3530 #: disk-utils/mkswap.c:320
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "Use -f to force.\n"
3533 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3534
3535 #: disk-utils/mkswap.c:342
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "%s: unable to write signature page"
3538 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3539
3540 #: disk-utils/mkswap.c:383
3541 #, fuzzy
3542 msgid "parsing page size failed"
3543 msgstr "seek ei õnnestunud"
3544
3545 #: disk-utils/mkswap.c:389
3546 #, fuzzy
3547 msgid "parsing version number failed"
3548 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3549
3550 #: disk-utils/mkswap.c:392
3551 #, c-format
3552 msgid "swapspace version %d is not supported"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: disk-utils/mkswap.c:398
3556 #, c-format
3557 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: disk-utils/mkswap.c:417
3561 msgid "only one device argument is currently supported"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: disk-utils/mkswap.c:424
3565 #, fuzzy
3566 msgid "error: parsing UUID failed"
3567 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3568
3569 #: disk-utils/mkswap.c:433
3570 #, fuzzy
3571 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3572 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3573
3574 #: disk-utils/mkswap.c:439
3575 #, fuzzy
3576 msgid "invalid block count argument"
3577 msgstr "vigane identifikaator"
3578
3579 #: disk-utils/mkswap.c:448
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3582 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3583
3584 #: disk-utils/mkswap.c:454
3585 #, fuzzy, c-format
3586 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3587 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3588
3589 #: disk-utils/mkswap.c:459
3590 #, fuzzy, c-format
3591 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3592 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3593
3594 #: disk-utils/mkswap.c:464
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3597 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3598
3599 #: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
3600 #, c-format
3601 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: disk-utils/mkswap.c:490
3610 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3611 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:495
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3616 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:515
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3621 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3622
3623 # XXX stat'ida
3624 #: disk-utils/mkswap.c:518
3625 #, fuzzy
3626 msgid "unable to matchpathcon()"
3627 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3628
3629 #: disk-utils/mkswap.c:521
3630 #, fuzzy
3631 msgid "unable to create new selinux context"
3632 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3633
3634 #: disk-utils/mkswap.c:523
3635 msgid "couldn't compute selinux context"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: disk-utils/mkswap.c:529
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "unable to relabel %s to %s"
3641 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3642
3643 #: disk-utils/partx.c:86
3644 #, fuzzy
3645 msgid "partition number"
3646 msgstr "Partitsiooni number"
3647
3648 #: disk-utils/partx.c:87
3649 #, fuzzy
3650 msgid "start of the partition in sectors"
3651 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3652
3653 #: disk-utils/partx.c:88
3654 #, fuzzy
3655 msgid "end of the partition in sectors"
3656 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3657
3658 #: disk-utils/partx.c:89
3659 #, fuzzy
3660 msgid "number of sectors"
3661 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3662
3663 #: disk-utils/partx.c:90
3664 msgid "human readable size"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: disk-utils/partx.c:91
3668 #, fuzzy
3669 msgid "partition name"
3670 msgstr "Partitsiooni number"
3671
3672 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
3673 #, fuzzy
3674 msgid "partition UUID"
3675 msgstr ""
3676 "\n"
3677 "%d partitsiooni:\n"
3678
3679 #: disk-utils/partx.c:93
3680 #, fuzzy
3681 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3682 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3683
3684 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
3685 #, fuzzy
3686 msgid "partition flags"
3687 msgstr ""
3688 "\n"
3689 "%d partitsiooni:\n"
3690
3691 #: disk-utils/partx.c:95
3692 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
3696 #, fuzzy
3697 msgid "failed to initialize loopcxt"
3698 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3699
3700 #: disk-utils/partx.c:118
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3703 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3704
3705 #: disk-utils/partx.c:122
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3708 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3709
3710 #: disk-utils/partx.c:126
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "%s: failed to set backing file"
3713 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3714
3715 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "%s: failed to set up loop device"
3718 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3719
3720 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3721 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3722 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3723 #: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3724 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3725 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "unknown column: %s"
3728 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3729
3730 #: disk-utils/partx.c:209
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "%s: failed to get partition number"
3733 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3734
3735 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3736 #, c-format
3737 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: disk-utils/partx.c:291
3741 #, c-format
3742 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: disk-utils/partx.c:298
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "%s: error deleting partition %d"
3748 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3749
3750 #: disk-utils/partx.c:300
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3753 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3754
3755 #: disk-utils/partx.c:334
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3758 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3759
3760 #: disk-utils/partx.c:338
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3763 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3764
3765 #: disk-utils/partx.c:343
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3768 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3769
3770 #: disk-utils/partx.c:363
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "%s: error adding partition %d"
3773 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3774
3775 #: disk-utils/partx.c:365
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3778 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3779
3780 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "%s: partition #%d added\n"
3783 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3784
3785 #: disk-utils/partx.c:411
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3788 msgstr "seek ei õnnestunud"
3789
3790 #: disk-utils/partx.c:446
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "%s: error updating partition %d"
3793 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3794
3795 #: disk-utils/partx.c:448
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3798 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3799
3800 #: disk-utils/partx.c:487
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "%s: no partition #%d"
3803 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3804
3805 #: disk-utils/partx.c:508
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3808 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3809
3810 #: disk-utils/partx.c:522
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3813 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3814
3815 #: disk-utils/partx.c:563
3816 #, c-format
3817 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3818 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3819 msgstr[0] ""
3820 msgstr[1] ""
3821
3822 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
3823 #: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3824 #: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
3825 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3826 #, fuzzy
3827 msgid "failed to allocate output column"
3828 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3829
3830 #: disk-utils/partx.c:723
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3834
3835 #: disk-utils/partx.c:731
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "%s: failed to read partition table"
3838 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3839
3840 #: disk-utils/partx.c:737
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3843 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3844
3845 #: disk-utils/partx.c:741
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "%s: partition table with no partitions"
3848 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3849
3850 #: disk-utils/partx.c:754
3851 #, c-format
3852 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: disk-utils/partx.c:758
3856 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: disk-utils/partx.c:761
3860 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:762
3864 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: disk-utils/partx.c:763
3868 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: disk-utils/partx.c:764
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 " -s, --show list partitions\n"
3875 "\n"
3876 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3877
3878 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
3879 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: disk-utils/partx.c:766
3883 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: disk-utils/partx.c:767
3887 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: disk-utils/partx.c:768
3891 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3895 #, fuzzy
3896 msgid " --output-all output all columns\n"
3897 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3898
3899 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
3900 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
3904 #, fuzzy
3905 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3907
3908 #: disk-utils/partx.c:772
3909 #, fuzzy
3910 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3912
3913 #: disk-utils/partx.c:773
3914 #, fuzzy
3915 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3917
3918 #: disk-utils/partx.c:774
3919 #, fuzzy
3920 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3922
3923 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3924 #, fuzzy
3925 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3927
3928 #: disk-utils/partx.c:860
3929 #, fuzzy
3930 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3931 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3932
3933 #: disk-utils/partx.c:950
3934 #, fuzzy
3935 msgid "partition and disk name do not match"
3936 msgstr ""
3937 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3938 "\n"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:979
3941 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: disk-utils/partx.c:998
3945 #, c-format
3946 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: disk-utils/partx.c:1010
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "%s: cannot delete partitions"
3952 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3953
3954 #: disk-utils/partx.c:1013
3955 #, c-format
3956 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: disk-utils/partx.c:1030
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3962 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3963
3964 #: disk-utils/raw.c:50
3965 #, c-format
3966 msgid ""
3967 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3968 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3969 " %1$s -q %2$srawN\n"
3970 " %1$s -qa\n"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: disk-utils/raw.c:57
3974 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: disk-utils/raw.c:60
3978 msgid " -q, --query set query mode\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: disk-utils/raw.c:61
3982 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: disk-utils/raw.c:167
3986 #, c-format
3987 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: disk-utils/raw.c:184
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3993 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3994
3995 #: disk-utils/raw.c:187
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "Device '%s' is not a block device"
3998 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3999
4000 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4001 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4002 #, fuzzy
4003 msgid "failed to parse argument"
4004 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4005
4006 #: disk-utils/raw.c:217
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4009 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4010
4011 #: disk-utils/raw.c:232
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4014 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4015
4016 #: disk-utils/raw.c:235
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4019 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4020
4021 #: disk-utils/raw.c:239
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4024 msgstr "%s pole plokkseade"
4025
4026 #: disk-utils/raw.c:249
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Error querying raw device"
4029 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4030
4031 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4032 #, c-format
4033 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: disk-utils/raw.c:272
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Error setting raw device"
4039 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4040
4041 #: disk-utils/resizepart.c:20
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4044 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4045
4046 #: disk-utils/resizepart.c:24
4047 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: disk-utils/resizepart.c:108
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4053 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4054
4055 #: disk-utils/resizepart.c:113
4056 #, fuzzy
4057 msgid "failed to resize partition"
4058 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4059
4060 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4061 #, fuzzy
4062 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4063 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4064
4065 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "cannot seek %s"
4068 msgstr "fork ei õnnestunud"
4069
4070 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "cannot write %s"
4073 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4074
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4076 #, c-format
4077 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "%s: failed to create a backup"
4083 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4084
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4086 #, fuzzy
4087 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4088 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4089
4090 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4091 msgid "Backup files:"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4095 #, fuzzy
4096 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4097 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4098
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4100 #, fuzzy
4101 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4102 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4103
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4105 #, fuzzy
4106 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4107 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4108
4109 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4110 #, fuzzy
4111 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4112 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4113
4114 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4115 #, fuzzy
4116 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4117 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4118
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4120 #, fuzzy
4121 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4122 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4123
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4125 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4129 msgid "Data move:"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid " typescript file: %s"
4135 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4136
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4138 #, c-format
4139 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Do you want to move partition data?"
4145 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4146
4147 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
4148 msgid "Leaving."
4149 msgstr ""
4150
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "%s: failed to move data"
4154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4155
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4157 #, fuzzy
4158 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4159 msgstr ""
4160 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4161 "\n"
4162
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4164 #, fuzzy
4165 msgid ""
4166 "\n"
4167 "The partition table has been altered."
4168 msgstr ""
4169 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4170 "\n"
4171
4172 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "unsupported label '%s'"
4175 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4176
4177 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4178 msgid ""
4179 "Id Name\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182 "ID Nimi\n"
4183 "\n"
4184
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4186 #, fuzzy
4187 msgid "unrecognized partition table type"
4188 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4189
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4191 #, fuzzy, c-format
4192 msgid "Cannot get size of %s"
4193 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4194
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "total: %ju blocks\n"
4198 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4199
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4203 #, fuzzy
4204 msgid "no disk device specified"
4205 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4206
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4208 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4212 #, fuzzy
4213 msgid "cannot switch to PMBR"
4214 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4215
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4217 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4221 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4227 #, fuzzy
4228 msgid "failed to parse partition number"
4229 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4230
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4232 #, c-format
4233 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4239 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4240
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4244 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4245
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4247 #, fuzzy
4248 msgid "failed to allocate dump struct"
4249 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4250
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "%s: failed to dump partition table"
4254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4255
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "%s: no partition table found"
4259 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4260
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4264 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4265
4266 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4269 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4270
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4273 #, fuzzy
4274 msgid "no partition number specified"
4275 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
4279 #, fuzzy
4280 msgid "unexpected arguments"
4281 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4282
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4286 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4296 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4301 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4304 #, fuzzy
4305 msgid "failed to allocate partition object"
4306 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4307
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4311 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4312
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4316 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4317
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4319 #, fuzzy, c-format
4320 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4321 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4322
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4326 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4329 #, fuzzy
4330 msgid " Commands:\n"
4331 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4332
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4334 #, fuzzy
4335 msgid " write write table to disk and exit\n"
4336 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4337
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4339 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4343 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4347 #, fuzzy
4348 msgid " print display the partition table\n"
4349 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4350
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4352 #, fuzzy
4353 msgid " help show this help text\n"
4354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4355
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4357 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4361 msgid " Input format:\n"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4365 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4369 msgid ""
4370 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4371 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4372 " The default is the first free space.\n"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4376 msgid ""
4377 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4378 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4379 " The default is all available space.\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4383 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4387 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4391 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4395 #, fuzzy
4396 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4397 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4398
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4400 msgid " Example:\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4404 #, fuzzy
4405 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4406 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
4409 msgid "unsupported command"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "line %d: unsupported command"
4415 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4418 #, c-format
4419 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4423 #, fuzzy
4424 msgid "failed to allocate partition name"
4425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4428 #, fuzzy
4429 msgid "failed to allocate script handler"
4430 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4438 #, fuzzy, c-format
4439 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4440 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4445 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4446
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "\n"
4451 "Welcome to sfdisk (%s)."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4455 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4459 msgid ""
4460 " FAILED\n"
4461 "\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4465 msgid ""
4466 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4467 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4468 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4472 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4473 msgstr ""
4474
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4476 msgid ""
4477 " OK\n"
4478 "\n"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4482 msgid ""
4483 "\n"
4484 "Old situation:"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "\n"
4491 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4492 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4493 "to override the default."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4497 msgid ""
4498 "\n"
4499 "Type 'help' to get more information.\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4503 #, fuzzy
4504 msgid "All partitions used."
4505 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4506
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Done.\n"
4510 msgstr ""
4511 "Valmis\n"
4512 "\n"
4513
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Ignoring partition."
4517 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4522 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4523
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4525 #, fuzzy, c-format
4526 msgid "Failed to add #%d partition"
4527 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4528
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4530 msgid "Script header accepted."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4534 msgid ""
4535 "\n"
4536 "New situation:"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Do you want to write this to disk?"
4542 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4543
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4545 msgid "Leaving.\n"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid ""
4551 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4552 " %1$s [options] <command>\n"
4553 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4556 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4560 #, fuzzy
4561 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4565 #, fuzzy
4566 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4568
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4570 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4574 #, fuzzy
4575 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4579 #, fuzzy
4580 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4582
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4584 #, fuzzy
4585 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4587
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4589 #, fuzzy
4590 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4594 #, fuzzy
4595 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4597
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4599 #, fuzzy
4600 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4602
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4604 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4608 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4612 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4616 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4620 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4624 #, fuzzy
4625 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4627
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4629 #, fuzzy
4630 msgid " <part> partition number\n"
4631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4632
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4634 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4638 #, fuzzy
4639 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4643 #, fuzzy
4644 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4645 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4648 #, fuzzy
4649 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4651
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4653 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4657 #, fuzzy
4658 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4660
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4662 #, fuzzy
4663 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4665
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4667 #, fuzzy
4668 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4669 msgstr "Sisetage peade arv: "
4670
4671 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4672 #, fuzzy
4673 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4675
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4677 #, fuzzy
4678 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4680
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4682 #, fuzzy
4683 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4684 msgstr " Esimene Viimane\n"
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4687 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4691 #, fuzzy
4692 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4693 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4696 #, fuzzy
4697 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4699
4700 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4701 #, fuzzy
4702 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4704
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4706 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4710 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4714 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4718 #, fuzzy
4719 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4723 #, fuzzy
4724 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4726
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4728 #, c-format
4729 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4733 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4737 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4738 msgstr ""
4739
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4741 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "unsupported unit '%c'"
4747 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4748
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
4750 #, c-format
4751 msgid "%s from %s\n"
4752 msgstr "%s paketist %s\n"
4753
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4755 msgid "--movedata requires -N"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "failed to parse UUID: %s"
4761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4762
4763 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4766 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4767
4768 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "%s: failed to write UUID"
4771 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4772
4773 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4776 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4777
4778 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4779 #, c-format
4780 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "%s: failed to write label"
4786 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4787
4788 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4789 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4793 msgid ""
4794 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4795 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4799 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: include/c.h:224
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4805 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4806
4807 #: include/c.h:328
4808 #, fuzzy
4809 msgid ""
4810 "\n"
4811 "Usage:\n"
4812 msgstr "kasutamine:\n"
4813
4814 #: include/c.h:329
4815 #, fuzzy
4816 msgid ""
4817 "\n"
4818 "Options:\n"
4819 msgstr ""
4820 "\n"
4821 "%d partitsiooni:\n"
4822
4823 #: include/c.h:330
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "\n"
4827 "Functions:\n"
4828 msgstr ""
4829 "\n"
4830 "%d partitsiooni:\n"
4831
4832 #: include/c.h:331
4833 msgid ""
4834 "\n"
4835 "Commands:\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: include/c.h:332
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "\n"
4842 "Available output columns:\n"
4843 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4844
4845 #: include/c.h:335
4846 msgid "display this help"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: include/c.h:336
4850 #, fuzzy
4851 msgid "display version"
4852 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4853
4854 #: include/c.h:344
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid ""
4857 "\n"
4858 "For more details see %s.\n"
4859 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4860
4861 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4862 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4863 #: text-utils/col.c:160
4864 #, fuzzy
4865 msgid "write error"
4866 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4867
4868 #: include/colors.h:27
4869 #, fuzzy
4870 msgid "colors are enabled by default"
4871 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4872
4873 #: include/colors.h:29
4874 #, fuzzy
4875 msgid "colors are disabled by default"
4876 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4877
4878 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
4879 #: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "failed to set the %s environment variable"
4882 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4883
4884 #: include/optutils.h:85
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4887 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4888
4889 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4890 msgid "Empty"
4891 msgstr "Tühi"
4892
4893 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4894 msgid "FAT12"
4895 msgstr "FAT12"
4896
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4898 msgid "XENIX root"
4899 msgstr "XENIX root"
4900
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4902 msgid "XENIX usr"
4903 msgstr "XENIX usr"
4904
4905 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4906 msgid "FAT16 <32M"
4907 msgstr "FAT16 <32M"
4908
4909 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4910 msgid "Extended"
4911 msgstr "Extended"
4912
4913 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4914 msgid "FAT16"
4915 msgstr "FAT16"
4916
4917 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4918 #, fuzzy
4919 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4920 msgstr "HPFS/NTFS"
4921
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4923 msgid "AIX"
4924 msgstr "AIX"
4925
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4927 msgid "AIX bootable"
4928 msgstr "AIX buutiv"
4929
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4931 msgid "OS/2 Boot Manager"
4932 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4933
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4935 #, fuzzy
4936 msgid "W95 FAT32"
4937 msgstr "Win95 FAT32"
4938
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4940 #, fuzzy
4941 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4942 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4943
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4945 #, fuzzy
4946 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4947 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4948
4949 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4950 #, fuzzy
4951 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4952 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4953
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4955 msgid "OPUS"
4956 msgstr "OPUS"
4957
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4959 msgid "Hidden FAT12"
4960 msgstr "Peidetud FAT12"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4963 msgid "Compaq diagnostics"
4964 msgstr "Compaq diagnostika"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4967 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4968 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4969
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4971 msgid "Hidden FAT16"
4972 msgstr "Peidetud FAT16"
4973
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4975 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4976 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4977
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4979 msgid "AST SmartSleep"
4980 msgstr "AST SmartSleep"
4981
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Hidden W95 FAT32"
4985 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4990 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4991
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4995 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4996
4997 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4998 msgid "NEC DOS"
4999 msgstr "NEC DOS"
5000
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5004 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5005
5006 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5007 msgid "Plan 9"
5008 msgstr "Plan 9"
5009
5010 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5011 msgid "PartitionMagic recovery"
5012 msgstr "PartitionMagic recovery"
5013
5014 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5015 msgid "Venix 80286"
5016 msgstr "Venix 80286"
5017
5018 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5019 msgid "PPC PReP Boot"
5020 msgstr "PPC PreP Boot"
5021
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5023 msgid "SFS"
5024 msgstr "SFS"
5025
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5027 msgid "QNX4.x"
5028 msgstr "QNX4.x"
5029
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5031 msgid "QNX4.x 2nd part"
5032 msgstr "QNX4.x 2. part"
5033
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5035 msgid "QNX4.x 3rd part"
5036 msgstr "QNX4.x 3. part"
5037
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5039 msgid "OnTrack DM"
5040 msgstr "OnTrack DM"
5041
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5043 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5044 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5045
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5047 msgid "CP/M"
5048 msgstr "CP/M"
5049
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5051 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5052 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5053
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5055 msgid "OnTrackDM6"
5056 msgstr "OnTrack DM6"
5057
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5059 msgid "EZ-Drive"
5060 msgstr "EZ-Drive"
5061
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5063 msgid "Golden Bow"
5064 msgstr "Golden Bow"
5065
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5067 msgid "Priam Edisk"
5068 msgstr "Priam Edisk"
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5071 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5072 msgid "SpeedStor"
5073 msgstr "SpeedStor"
5074
5075 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5076 msgid "GNU HURD or SysV"
5077 msgstr "GNU HURD või SysV"
5078
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5080 msgid "Novell Netware 286"
5081 msgstr "Novell Netware 286"
5082
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5084 msgid "Novell Netware 386"
5085 msgstr "Novell Netware 386"
5086
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5088 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5089 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5090
5091 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5092 msgid "PC/IX"
5093 msgstr "PC/IX"
5094
5095 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5096 msgid "Old Minix"
5097 msgstr "Vana Minix"
5098
5099 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5100 msgid "Minix / old Linux"
5101 msgstr "Minix / vana Linux"
5102
5103 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Linux swap / Solaris"
5106 msgstr "Linuxi swap"
5107
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5109 msgid "Linux"
5110 msgstr "Linux"
5111
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5113 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5117 msgid "Linux extended"
5118 msgstr "Linux extended"
5119
5120 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5121 msgid "NTFS volume set"
5122 msgstr "NTFS volume set"
5123
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Linux plaintext"
5127 msgstr "Linux ext3"
5128
5129 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5130 #: libfdisk/src/sun.c:53
5131 msgid "Linux LVM"
5132 msgstr "Linux LVM"
5133
5134 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5135 msgid "Amoeba"
5136 msgstr "Amoeba"
5137
5138 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5139 msgid "Amoeba BBT"
5140 msgstr "Amoeba BBT"
5141
5142 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5143 msgid "BSD/OS"
5144 msgstr "BSD/OS"
5145
5146 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5147 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5148 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5149
5150 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5151 msgid "FreeBSD"
5152 msgstr "FreeBSD"
5153
5154 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5155 msgid "OpenBSD"
5156 msgstr "OpenBSD"
5157
5158 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5159 msgid "NeXTSTEP"
5160 msgstr "NeXTSTEP"
5161
5162 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5163 msgid "Darwin UFS"
5164 msgstr "Darwin UFS"
5165
5166 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5167 msgid "NetBSD"
5168 msgstr "NetBSD"
5169
5170 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5171 msgid "Darwin boot"
5172 msgstr "Darwin boot"
5173
5174 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5175 #, fuzzy
5176 msgid "HFS / HFS+"
5177 msgstr "OS/2 HPFS"
5178
5179 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5180 msgid "BSDI fs"
5181 msgstr "BSDI fs"
5182
5183 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5184 msgid "BSDI swap"
5185 msgstr "BSDI swap"
5186
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5188 msgid "Boot Wizard hidden"
5189 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5194 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5195
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5197 msgid "Solaris boot"
5198 msgstr "Solaris boot"
5199
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Solaris"
5203 msgstr "Solaris boot"
5204
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5206 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5207 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5208
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5210 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5211 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5212
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5214 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5215 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5216
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5218 msgid "Syrinx"
5219 msgstr "Syrinx"
5220
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5222 msgid "Non-FS data"
5223 msgstr "Mitte-FS andmed"
5224
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5226 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5227 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5228
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5230 msgid "Dell Utility"
5231 msgstr "Dell Utility"
5232
5233 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5234 msgid "BootIt"
5235 msgstr "BootIt"
5236
5237 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5238 msgid "DOS access"
5239 msgstr "DOS access"
5240
5241 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5242 msgid "DOS R/O"
5243 msgstr "DOS R/O"
5244
5245 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Rufus alignment"
5248 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5249
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5251 msgid "BeOS fs"
5252 msgstr "BeOS fs"
5253
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5255 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5256 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5257
5258 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5259 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5260 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5261
5262 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5263 msgid "DOS secondary"
5264 msgstr "DOS sekundaarne"
5265
5266 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5267 msgid "VMware VMFS"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5271 msgid "VMware VMKCORE"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5275 msgid "Linux raid autodetect"
5276 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5277
5278 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5279 msgid "LANstep"
5280 msgstr "LANstep"
5281
5282 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5283 msgid "BBT"
5284 msgstr "BBT"
5285
5286 #: lib/blkdev.c:273
5287 #, fuzzy, c-format
5288 msgid "warning: %s is misaligned"
5289 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5290
5291 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "Selected partition %ju"
5294 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5295
5296 #: libfdisk/src/ask.c:508
5297 #, fuzzy
5298 msgid "No partition is defined yet!"
5299 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5300
5301 #: libfdisk/src/ask.c:520
5302 #, fuzzy
5303 msgid "No free partition available!"
5304 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5305
5306 #: libfdisk/src/ask.c:530
5307 msgid "Partition number"
5308 msgstr "Partitsiooni number"
5309
5310 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5313 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5314
5315 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5318 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5319
5320 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5323 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5324
5325 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5326 #, fuzzy
5327 msgid "First cylinder"
5328 msgstr "silinder"
5329
5330 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5333 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5334
5335 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5338 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5339
5340 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5343 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5344
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5348 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5349
5350 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Disk"
5353 msgstr "ketas: %.*s\n"
5354
5355 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5356 msgid "Packname"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5360 msgid "Flags"
5361 msgstr "Lipud"
5362
5363 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5364 msgid " removable"
5365 msgstr " eemaldatav"
5366
5367 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5368 msgid " ecc"
5369 msgstr " ecc"
5370
5371 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5372 msgid " badsect"
5373 msgstr " badsect"
5374
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Bytes/Sector"
5378 msgstr "baiti sektoris"
5379
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Tracks/Cylinder"
5383 msgstr "rada silindris"
5384
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Sectors/Cylinder"
5388 msgstr "sektorit silindris"
5389
5390 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5391 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5392 msgid "Cylinders"
5393 msgstr "silindrid (C)"
5394
5395 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Rpm"
5398 msgstr "rpm"
5399
5400 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Interleave"
5403 msgstr "interleave"
5404
5405 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Trackskew"
5408 msgstr "trackskew"
5409
5410 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Cylinderskew"
5413 msgstr "cylinderskew"
5414
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Headswitch"
5418 msgstr "headswitch"
5419
5420 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Track-to-track seek"
5423 msgstr "rajalt rajale seek"
5424
5425 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5426 msgid "bytes/sector"
5427 msgstr "baiti sektoris"
5428
5429 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5430 msgid "sectors/track"
5431 msgstr "sektorit rajal"
5432
5433 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5434 msgid "tracks/cylinder"
5435 msgstr "rada silindris"
5436
5437 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5438 msgid "cylinders"
5439 msgstr "silindrit"
5440
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5442 msgid "sectors/cylinder"
5443 msgstr "sektorit silindris"
5444
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5446 msgid "rpm"
5447 msgstr "rpm"
5448
5449 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5450 msgid "interleave"
5451 msgstr "interleave"
5452
5453 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5454 msgid "trackskew"
5455 msgstr "trackskew"
5456
5457 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5458 msgid "cylinderskew"
5459 msgstr "cylinderskew"
5460
5461 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5462 msgid "headswitch"
5463 msgstr "headswitch"
5464
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5466 msgid "track-to-track seek"
5467 msgstr "rajalt rajale seek"
5468
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5470 #, c-format
5471 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5477 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5478
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5482 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5483
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "Bootstrap installed on %s."
5487 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5488
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5490 #, c-format
5491 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "Disklabel written to %s."
5497 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5498
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Syncing disks."
5502 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5503
5504 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5505 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5506 msgstr ""
5507
5508 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5511 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5512
5513 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5514 msgid "Slice"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5518 msgid "Fsize"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5522 msgid "Bsize"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5526 msgid "Cpg"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: libfdisk/src/context.c:690
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "%s: close device failed"
5532 msgstr "seek ei õnnestunud"
5533
5534 #: libfdisk/src/context.c:764
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5537 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5538
5539 #: libfdisk/src/context.c:773
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Re-reading the partition table failed."
5542 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5543
5544 #: libfdisk/src/context.c:775
5545 #, fuzzy
5546 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5547 msgstr ""
5548 "\n"
5549 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5550 "tuli viga %d: %s\n"
5551 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5552 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5553
5554 #: libfdisk/src/context.c:860
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5558
5559 #: libfdisk/src/context.c:868
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5562 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5563
5564 #: libfdisk/src/context.c:876
5565 #, fuzzy, c-format
5566 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5568
5569 #: libfdisk/src/context.c:882
5570 #, fuzzy
5571 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5572 msgstr ""
5573 "\n"
5574 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5575 "tuli viga %d: %s\n"
5576 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5577 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5578
5579 #: libfdisk/src/context.c:1092
5580 #, fuzzy
5581 msgid "cylinder"
5582 msgid_plural "cylinders"
5583 msgstr[0] "silinder"
5584 msgstr[1] "silinder"
5585
5586 #: libfdisk/src/context.c:1093
5587 #, fuzzy
5588 msgid "sector"
5589 msgid_plural "sectors"
5590 msgstr[0] "sektor"
5591 msgstr[1] "sektor"
5592
5593 #: libfdisk/src/context.c:1440
5594 msgid "Incomplete geometry setting."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: libfdisk/src/dos.c:213
5598 #, fuzzy
5599 msgid "All primary partitions have been defined already."
5600 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5601
5602 #: libfdisk/src/dos.c:216
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Primary partition not available."
5605 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5606
5607 #: libfdisk/src/dos.c:270
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5610 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5611
5612 #: libfdisk/src/dos.c:340
5613 #, fuzzy
5614 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5615 msgstr ""
5616 "%s%s.\n"
5617 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5618
5619 #: libfdisk/src/dos.c:343
5620 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: libfdisk/src/dos.c:347
5624 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: libfdisk/src/dos.c:353
5628 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: libfdisk/src/dos.c:360
5632 #, c-format
5633 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: libfdisk/src/dos.c:534
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5639 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5640
5641 #: libfdisk/src/dos.c:548
5642 #, c-format
5643 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: libfdisk/src/dos.c:581
5647 #, fuzzy, c-format
5648 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5649 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5650
5651 #: libfdisk/src/dos.c:589
5652 #, fuzzy, c-format
5653 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5654 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5655
5656 #: libfdisk/src/dos.c:645
5657 #, fuzzy, c-format
5658 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5659 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5660
5661 #: libfdisk/src/dos.c:705
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5664 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5665
5666 #: libfdisk/src/dos.c:726
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Enter the new disk identifier"
5669 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5670
5671 #: libfdisk/src/dos.c:733
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Incorrect value."
5674 msgstr "Vigane sektorite arv"
5675
5676 #: libfdisk/src/dos.c:742
5677 #, c-format
5678 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: libfdisk/src/dos.c:838
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5684 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5685
5686 #: libfdisk/src/dos.c:852
5687 #, fuzzy, c-format
5688 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5689 msgstr ""
5690 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5691 "kirjutamisel (w) ära\n"
5692
5693 #: libfdisk/src/dos.c:969
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "Start sector %ju out of range."
5696 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5697
5698 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5699 #: libfdisk/src/sun.c:520
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5702 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5703
5704 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "Sector %llu is already allocated."
5707 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5708
5709 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5710 #, fuzzy
5711 msgid "No free sectors available."
5712 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5713
5714 #: libfdisk/src/dos.c:1342
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "Adding logical partition %zu"
5717 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5718
5719 #: libfdisk/src/dos.c:1373
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5722 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5723
5724 #: libfdisk/src/dos.c:1375
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5727 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5728
5729 #: libfdisk/src/dos.c:1378
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5732 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5733
5734 #: libfdisk/src/dos.c:1381
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5737 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5738
5739 #: libfdisk/src/dos.c:1387
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5742 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5743
5744 #: libfdisk/src/dos.c:1440
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5747 msgstr ""
5748 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5749 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5750
5751 #: libfdisk/src/dos.c:1451
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5754 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5755
5756 #: libfdisk/src/dos.c:1460
5757 #, fuzzy, c-format
5758 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5759 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5760
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1487
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5764 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5765
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1500
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5769 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5770
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1528
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Partition %zu: empty."
5774 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5775
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1533
5777 #, fuzzy, c-format
5778 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5779 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5780
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1541
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5784 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5785
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1544
5787 #, fuzzy, c-format
5788 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5789 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5790
5791 #: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Extended partition already exists."
5794 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5795
5796 #: libfdisk/src/dos.c:1632
5797 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1668
5801 #, fuzzy
5802 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5803 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5804
5805 #: libfdisk/src/dos.c:1682
5806 #, fuzzy
5807 msgid "All primary partitions are in use."
5808 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5809
5810 #: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
5811 #, fuzzy
5812 msgid "All space for primary partitions is in use."
5813 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5814
5815 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5816 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5817 #, fuzzy
5818 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5819 msgstr ""
5820 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5821 "extended partitsiooni tegema\n"
5822
5823 #: libfdisk/src/dos.c:1703
5824 #, fuzzy
5825 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5826 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5827
5828 #: libfdisk/src/dos.c:1725
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Partition type"
5831 msgstr "Partitsiooni number"
5832
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1729
5834 #, c-format
5835 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1734
5839 #, fuzzy
5840 msgid "primary"
5841 msgstr "Primaarne"
5842
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5844 #, fuzzy
5845 msgid "extended"
5846 msgstr "Extended"
5847
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5849 #, fuzzy
5850 msgid "container for logical partitions"
5851 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5852
5853 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5854 #, fuzzy
5855 msgid "logical"
5856 msgstr "Loogiline"
5857
5858 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5859 #, fuzzy
5860 msgid "numbered from 5"
5861 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5862
5863 #: libfdisk/src/dos.c:1777
5864 #, fuzzy, c-format
5865 msgid "Invalid partition type `%c'."
5866 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5867
5868 #: libfdisk/src/dos.c:1795
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5871 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5872
5873 #: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Disk identifier"
5876 msgstr "Kettaseade: %s"
5877
5878 #: libfdisk/src/dos.c:2069
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5881 msgstr ""
5882 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5883 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5884 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5885 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5886
5887 #: libfdisk/src/dos.c:2074
5888 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5894 msgstr ""
5895 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5896 "\n"
5897
5898 #: libfdisk/src/dos.c:2315
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "Partition %zu: no data area."
5901 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5902
5903 #: libfdisk/src/dos.c:2348
5904 msgid "New beginning of data"
5905 msgstr "Andmete uus algus"
5906
5907 #: libfdisk/src/dos.c:2404
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5910 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5911
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5915 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5916
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2411
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5920 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5921
5922 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5923 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5924 msgid "Device"
5925 msgstr "Seade"
5926
5927 #: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
5928 msgid "Boot"
5929 msgstr "Buutiv"
5930
5931 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5932 msgid "Id"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5936 msgid "Start-C/H/S"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: libfdisk/src/dos.c:2436
5940 msgid "End-C/H/S"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
5944 msgid "Attrs"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5948 msgid "EFI System"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5952 #, fuzzy
5953 msgid "MBR partition scheme"
5954 msgstr "Partitsiooni number"
5955
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5957 msgid "Intel Fast Flash"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5961 #, fuzzy
5962 msgid "BIOS boot"
5963 msgstr "FreeBSD"
5964
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Sony boot partition"
5968 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5969
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Lenovo boot partition"
5973 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5976 #, fuzzy
5977 msgid "PowerPC PReP boot"
5978 msgstr "PPC PreP Boot"
5979
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5981 #, fuzzy
5982 msgid "ONIE boot"
5983 msgstr "FreeBSD"
5984
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5986 msgid "ONIE config"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5990 msgid "Microsoft reserved"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5994 msgid "Microsoft basic data"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5998 msgid "Microsoft LDM metadata"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6002 msgid "Microsoft LDM data"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6006 msgid "Windows recovery environment"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6010 msgid "IBM General Parallel Fs"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6014 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6018 #, fuzzy
6019 msgid "HP-UX data"
6020 msgstr " d kustutada partitsioon"
6021
6022 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6023 #, fuzzy
6024 msgid "HP-UX service"
6025 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6026
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6028 msgid "Linux swap"
6029 msgstr "Linuxi swap"
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Linux filesystem"
6034 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6035
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Linux server data"
6039 msgstr "SunOS usr"
6040
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6042 msgid "Linux root (x86)"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6046 msgid "Linux root (ARM)"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6050 msgid "Linux root (x86-64)"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6054 msgid "Linux root (ARM-64)"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6058 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Linux reserved"
6064 msgstr "SunOS usr"
6065
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Linux home"
6069 msgstr "Linuxi oma"
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6072 msgid "Linux RAID"
6073 msgstr "Linux RAID"
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Linux extended boot"
6078 msgstr "Linux extended"
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6081 #, fuzzy
6082 msgid "FreeBSD data"
6083 msgstr "FreeBSD"
6084
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6086 #, fuzzy
6087 msgid "FreeBSD boot"
6088 msgstr "FreeBSD"
6089
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6091 #, fuzzy
6092 msgid "FreeBSD swap"
6093 msgstr "BSDI swap"
6094
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6096 #, fuzzy
6097 msgid "FreeBSD UFS"
6098 msgstr "FreeBSD"
6099
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6101 #, fuzzy
6102 msgid "FreeBSD ZFS"
6103 msgstr "FreeBSD"
6104
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6106 #, fuzzy
6107 msgid "FreeBSD Vinum"
6108 msgstr "FreeBSD"
6109
6110 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Apple HFS/HFS+"
6113 msgstr "OS/2 HPFS"
6114
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6116 msgid "Apple UFS"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6120 msgid "Apple RAID"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6124 msgid "Apple RAID offline"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6128 msgid "Apple boot"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6132 msgid "Apple label"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6136 msgid "Apple TV recovery"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6140 msgid "Apple Core storage"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Solaris root"
6146 msgstr "Solaris boot"
6147
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6149 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Solaris swap"
6155 msgstr "Solaris boot"
6156
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Solaris backup"
6160 msgstr "Solaris boot"
6161
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Solaris /var"
6165 msgstr "Solaris boot"
6166
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Solaris /home"
6170 msgstr "Solaris boot"
6171
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Solaris alternate sector"
6175 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6176
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Solaris reserved 1"
6180 msgstr "SunOS usr"
6181
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Solaris reserved 2"
6185 msgstr "SunOS usr"
6186
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Solaris reserved 3"
6190 msgstr "SunOS usr"
6191
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Solaris reserved 4"
6195 msgstr "SunOS usr"
6196
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Solaris reserved 5"
6200 msgstr "SunOS usr"
6201
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6203 #, fuzzy
6204 msgid "NetBSD swap"
6205 msgstr "BSDI swap"
6206
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6208 #, fuzzy
6209 msgid "NetBSD FFS"
6210 msgstr "NetBSD"
6211
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6213 #, fuzzy
6214 msgid "NetBSD LFS"
6215 msgstr "NetBSD"
6216
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6218 msgid "NetBSD concatenated"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6222 msgid "NetBSD encrypted"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6226 #, fuzzy
6227 msgid "NetBSD RAID"
6228 msgstr "NetBSD"
6229
6230 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6231 msgid "ChromeOS kernel"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6235 msgid "ChromeOS root fs"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6239 #, fuzzy
6240 msgid "ChromeOS reserved"
6241 msgstr "SunOS usr"
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6244 msgid "MidnightBSD data"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6248 msgid "MidnightBSD boot"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6252 #, fuzzy
6253 msgid "MidnightBSD swap"
6254 msgstr "BSDI swap"
6255
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6257 msgid "MidnightBSD UFS"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6261 msgid "MidnightBSD ZFS"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6265 msgid "MidnightBSD Vinum"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6269 msgid "Ceph Journal"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6273 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6277 msgid "Ceph OSD"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6281 msgid "Ceph crypt OSD"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6285 msgid "Ceph disk in creation"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6289 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6293 #, fuzzy
6294 msgid "VMware Diagnostic"
6295 msgstr "Compaq diagnostika"
6296
6297 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6298 msgid "VMware Virtual SAN"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6302 msgid "VMware Virsto"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6306 #, fuzzy
6307 msgid "VMware Reserved"
6308 msgstr "SunOS usr"
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6311 #, fuzzy
6312 msgid "OpenBSD data"
6313 msgstr "FreeBSD"
6314
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6316 #, fuzzy
6317 msgid "QNX6 file system"
6318 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6319
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Plan 9 partition"
6323 msgstr " d kustutada partitsioon"
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6326 #, fuzzy
6327 msgid "failed to allocate GPT header"
6328 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6329
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6331 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6335 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6339 #, c-format
6340 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6344 #, fuzzy
6345 msgid "gpt: stat() failed"
6346 msgstr "seek ei õnnestunud"
6347
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6349 #, c-format
6350 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6354 msgid "GPT Header"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6358 msgid "GPT Entries"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6362 #, fuzzy
6363 msgid "First LBA"
6364 msgstr "Esimene %s"
6365
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Last LBA"
6369 msgstr "Viimane %s"
6370
6371 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6372 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6373 msgid "Alternative LBA"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6377 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Partition entries LBA"
6380 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6381
6382 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Allocated partition entries"
6385 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6386
6387 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6388 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6392 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6396 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6402 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6403
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6405 #, fuzzy, c-format
6406 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6408
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6412 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6413
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6418
6419 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6422 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6423
6424 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6425 #, fuzzy
6426 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6427 msgstr ""
6428 "\n"
6429 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6430
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6432 #, fuzzy
6433 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6434 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6435
6436 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6437 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6443 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6444
6445 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6446 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6450 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Invalid partition entry checksum."
6456 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6457
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6459 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6463 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6467 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6471 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6475 msgid "Disk is too small to hold all data."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6479 msgid "Primary and backup header mismatch."
6480 msgstr ""
6481
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6483 #, fuzzy, c-format
6484 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6485 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6486
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6490 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6491
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6493 #, fuzzy, c-format
6494 msgid "Partition %u ends before it starts."
6495 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6496
6497 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6498 msgid "No errors detected."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "Header version: %s"
6504 msgstr "positsioneerimise viga"
6505
6506 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6509 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6510
6511 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6514 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6515 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6516 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6517
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6519 #, c-format
6520 msgid "%d error detected."
6521 msgid_plural "%d errors detected."
6522 msgstr[0] ""
6523 msgstr[1] ""
6524
6525 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6526 #, fuzzy
6527 msgid "All partitions are already in use."
6528 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6529
6530 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "Sector %ju already used."
6533 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6534
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2476
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "Could not create partition %zu"
6538 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6539
6540 #: libfdisk/src/gpt.c:2483
6541 #, c-format
6542 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2490
6546 #, c-format
6547 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6551 #, fuzzy, c-format
6552 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6553 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6554
6555 #: libfdisk/src/gpt.c:2647
6556 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2654
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Failed to parse your UUID."
6562 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6563
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6565 #, fuzzy, c-format
6566 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6567 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6568
6569 #: libfdisk/src/gpt.c:2688
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Not enough space for new partition table!"
6572 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6573
6574 #: libfdisk/src/gpt.c:2699
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6577 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6578
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:2704
6580 #, c-format
6581 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:2747
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6587 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6588
6589 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Cannot allocate memory!"
6592 msgstr "fork ei õnnestunud"
6593
6594 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6597 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6598
6599 #: libfdisk/src/gpt.c:2909
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6602 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6603
6604 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
6605 msgid "Enter GUID specific bit"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:2974
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6612
6613 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6614 #, fuzzy, c-format
6615 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6616 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6617
6618 #: libfdisk/src/gpt.c:2988
6619 #, c-format
6620 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6621 msgstr ""
6622
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6624 #, fuzzy, c-format
6625 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6626 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6627
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:2993
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6631 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6632
6633 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Type-UUID"
6636 msgstr "Tüüp"
6637
6638 #: libfdisk/src/gpt.c:3136
6639 msgid "UUID"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6643 #: login-utils/chfn.c:324
6644 msgid "Name"
6645 msgstr "Nimi"
6646
6647 #: libfdisk/src/partition.c:848
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Free space"
6650 msgstr "Vaba ruum"
6651
6652 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6655 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6656
6657 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6658 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6659 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6660 msgid "unknown"
6661 msgstr "tundmatu"
6662
6663 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6664 msgid "SGI volhdr"
6665 msgstr "SGI volhdr"
6666
6667 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6668 msgid "SGI trkrepl"
6669 msgstr "SGI trkrepl"
6670
6671 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6672 msgid "SGI secrepl"
6673 msgstr "SGI secrepl"
6674
6675 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6676 msgid "SGI raw"
6677 msgstr "SGI raw"
6678
6679 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6680 msgid "SGI bsd"
6681 msgstr "SGI bsd"
6682
6683 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6684 msgid "SGI sysv"
6685 msgstr "SGI sysv"
6686
6687 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6688 msgid "SGI volume"
6689 msgstr "SGI volume"
6690
6691 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6692 msgid "SGI efs"
6693 msgstr "SGI efs"
6694
6695 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6696 msgid "SGI lvol"
6697 msgstr "SGI lvol"
6698
6699 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6700 msgid "SGI rlvol"
6701 msgstr "SGI rvol"
6702
6703 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6704 msgid "SGI xfs"
6705 msgstr "SGI xfs"
6706
6707 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6708 msgid "SGI xfslog"
6709 msgstr "SGI xfslog"
6710
6711 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6712 msgid "SGI xlv"
6713 msgstr "SGI xlv"
6714
6715 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6716 msgid "SGI xvm"
6717 msgstr "SGI xvm"
6718
6719 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6720 msgid "Linux native"
6721 msgstr "Linuxi andmed"
6722
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6724 msgid "SGI info created on second sector."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6730 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6731
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6733 msgid "Physical cylinders"
6734 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6735
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Extra sects/cyl"
6739 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6740
6741 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Bootfile"
6744 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6745
6746 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6749 msgstr ""
6750 "\n"
6751 "Vigane buutfail!\n"
6752 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6753 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6754
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6758 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6759 msgstr[0] ""
6760 "\n"
6761 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6762 msgstr[1] ""
6763 "\n"
6764 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6765
6766 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6769 msgstr ""
6770 "\n"
6771 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6772
6773 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6776 msgstr ""
6777 "\n"
6778 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6779 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6780
6781 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6782 #, fuzzy, c-format
6783 msgid "The current boot file is: %s"
6784 msgstr ""
6785 "\n"
6786 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6787
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Enter of the new boot file"
6791 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6792
6793 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Boot file is unchanged."
6796 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6797
6798 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6801 msgstr ""
6802 "\n"
6803 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6804
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6806 #, fuzzy
6807 msgid "More than one entire disk entry present."
6808 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6809
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6811 #, fuzzy
6812 msgid "No partitions defined."
6813 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6814
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6816 #, fuzzy
6817 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6818 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6819
6820 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6823 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6824
6825 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6828 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6829
6830 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6833 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6834 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6835 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6836
6837 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6840 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6841 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6842 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6843
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6845 #, fuzzy
6846 msgid "The boot partition does not exist."
6847 msgstr ""
6848 "\n"
6849 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6850
6851 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6852 #, fuzzy
6853 msgid "The swap partition does not exist."
6854 msgstr ""
6855 "\n"
6856 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6857
6858 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6859 #, fuzzy
6860 msgid "The swap partition has no swap type."
6861 msgstr ""
6862 "\n"
6863 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6864
6865 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6866 #, fuzzy
6867 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6868 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6869
6870 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Partition overlap on the disk."
6873 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6874
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6878 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6879
6880 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6881 #, fuzzy
6882 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6883 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6884
6885 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6886 #, fuzzy
6887 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6888 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6889
6890 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6891 #, c-format
6892 msgid "First %s"
6893 msgstr "Esimene %s"
6894
6895 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6896 #, fuzzy
6897 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6898 msgstr ""
6899 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6900 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6901
6902 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6905 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6906
6907 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6908 #, c-format
6909 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Created a new SGI disklabel."
6915 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6916
6917 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6920 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6921
6922 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6925 msgstr ""
6926 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6927 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6928
6929 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6930 #, fuzzy
6931 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6932 msgstr ""
6933 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6934 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6935 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6936 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6937 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6938
6939 #: libfdisk/src/sun.c:39
6940 msgid "Unassigned"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: libfdisk/src/sun.c:41
6944 msgid "SunOS root"
6945 msgstr "SunOS root"
6946
6947 #: libfdisk/src/sun.c:42
6948 msgid "SunOS swap"
6949 msgstr "SunOS swap"
6950
6951 #: libfdisk/src/sun.c:43
6952 msgid "SunOS usr"
6953 msgstr "SunOS usr"
6954
6955 #: libfdisk/src/sun.c:44
6956 msgid "Whole disk"
6957 msgstr "Terve ketas"
6958
6959 #: libfdisk/src/sun.c:45
6960 msgid "SunOS stand"
6961 msgstr "SunOS stand"
6962
6963 #: libfdisk/src/sun.c:46
6964 msgid "SunOS var"
6965 msgstr "SunOS var"
6966
6967 #: libfdisk/src/sun.c:47
6968 msgid "SunOS home"
6969 msgstr "SunOS home"
6970
6971 #: libfdisk/src/sun.c:48
6972 #, fuzzy
6973 msgid "SunOS alt sectors"
6974 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6975
6976 #: libfdisk/src/sun.c:49
6977 #, fuzzy
6978 msgid "SunOS cachefs"
6979 msgstr "SunOS home"
6980
6981 #: libfdisk/src/sun.c:50
6982 #, fuzzy
6983 msgid "SunOS reserved"
6984 msgstr "SunOS usr"
6985
6986 #: libfdisk/src/sun.c:130
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6989 msgstr ""
6990 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6991 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6992 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6993 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6994
6995 #: libfdisk/src/sun.c:147
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6998 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6999
7000 #: libfdisk/src/sun.c:152
7001 #, fuzzy, c-format
7002 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7003 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7004
7005 #: libfdisk/src/sun.c:157
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7008 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7009
7010 #: libfdisk/src/sun.c:162
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7013 msgstr ""
7014 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7015 "kirjutamisel (w) ära\n"
7016
7017 #: libfdisk/src/sun.c:187
7018 msgid "Heads"
7019 msgstr "pead (H)"
7020
7021 #: libfdisk/src/sun.c:192
7022 msgid "Sectors/track"
7023 msgstr "Sektoreid rajal"
7024
7025 #: libfdisk/src/sun.c:293
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Created a new Sun disklabel."
7028 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7029
7030 #: libfdisk/src/sun.c:417
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7033 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7034
7035 #: libfdisk/src/sun.c:436
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7038 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7039
7040 #: libfdisk/src/sun.c:464
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7043 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7044
7045 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7046 #, fuzzy, c-format
7047 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7048 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7049
7050 #: libfdisk/src/sun.c:534
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7053 msgstr ""
7054 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7055 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7056
7057 #: libfdisk/src/sun.c:551
7058 #, fuzzy
7059 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7060 msgstr ""
7061 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7062 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7063
7064 #: libfdisk/src/sun.c:593
7065 #, c-format
7066 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: libfdisk/src/sun.c:621
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "Sector %d is already allocated"
7072 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7073
7074 #: libfdisk/src/sun.c:650
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7077 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7078
7079 #: libfdisk/src/sun.c:698
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid ""
7082 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7083 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7084 "to %lu %s"
7085 msgstr ""
7086 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7087 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7088
7089 #: libfdisk/src/sun.c:741
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7092 msgstr ""
7093 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7094 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7095
7096 #: libfdisk/src/sun.c:765
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Label ID"
7099 msgstr "märgend: %.*s\n"
7100
7101 #: libfdisk/src/sun.c:770
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Volume ID"
7104 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7105
7106 #: libfdisk/src/sun.c:780
7107 msgid "Alternate cylinders"
7108 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7109
7110 #: libfdisk/src/sun.c:886
7111 msgid "Number of alternate cylinders"
7112 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7113
7114 #: libfdisk/src/sun.c:911
7115 msgid "Extra sectors per cylinder"
7116 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7117
7118 #: libfdisk/src/sun.c:935
7119 msgid "Interleave factor"
7120 msgstr "Vahelejätu tegur"
7121
7122 #: libfdisk/src/sun.c:959
7123 msgid "Rotation speed (rpm)"
7124 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7125
7126 #: libfdisk/src/sun.c:983
7127 msgid "Number of physical cylinders"
7128 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7129
7130 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7131 #, fuzzy
7132 msgid ""
7133 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7134 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7135 msgstr ""
7136 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7137 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7138
7139 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7140 #, fuzzy
7141 msgid ""
7142 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7143 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7144 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7145 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7146 msgstr ""
7147 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7148 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7149 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7150 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7151 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7152
7153 #: libmount/src/context.c:2511
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "operation failed: %m"
7156 msgstr "vigane kiirus: %s"
7157
7158 #: libmount/src/context_mount.c:1445
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7161 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7162
7163 #: libmount/src/context_mount.c:1455
7164 #, c-format
7165 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: libmount/src/context_mount.c:1469
7169 #, c-format
7170 msgid "operation permitted for root only"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: libmount/src/context_mount.c:1473
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "%s is already mounted"
7176 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7177
7178 #: libmount/src/context_mount.c:1479
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "can't find in %s"
7181 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7182
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "can't find mount point in %s"
7186 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7187
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1485
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "can't find mount source %s in %s"
7191 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7192
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1490
7194 #, c-format
7195 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1495
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "failed to determine filesystem type"
7201 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7202
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7204 #, fuzzy, c-format
7205 msgid "no filesystem type specified"
7206 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7207
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "can't find %s"
7211 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7212
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1505
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "no mount source specified"
7216 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7217
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1511
7219 #, fuzzy, c-format
7220 msgid "failed to parse mount options: %m"
7221 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7222
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7224 #, fuzzy, c-format
7225 msgid "failed to parse mount options"
7226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7227
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1516
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "failed to setup loop device for %s"
7231 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7232
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1520
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7236 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7237
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "locking failed"
7241 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7242
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
7244 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "failed to switch namespace"
7247 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7248
7249 #: libmount/src/context_mount.c:1531
7250 #, fuzzy, c-format
7251 msgid "mount failed: %m"
7252 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7253
7254 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7255 #, c-format
7256 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: libmount/src/context_mount.c:1545
7260 #, c-format
7261 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: libmount/src/context_mount.c:1550
7265 #, c-format
7266 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid "mount point is not a directory"
7272 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7273
7274 #: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "permission denied"
7277 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7278
7279 #: libmount/src/context_mount.c:1572
7280 #, fuzzy, c-format
7281 msgid "must be superuser to use mount"
7282 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7283
7284 #: libmount/src/context_mount.c:1582
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "mount point is busy"
7287 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7288
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1595
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "%s already mounted on %s"
7292 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7293
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1601
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7297 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7298
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1607
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "mount point does not exist"
7302 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7303
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1610
7305 #, c-format
7306 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1615
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "special device %s does not exist"
7312 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7313
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
7315 #: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7318 msgstr "Mälu sai otsa"
7319
7320 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7321 #, c-format
7322 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: libmount/src/context_mount.c:1642
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "mount point not mounted or bad option"
7328 msgstr "fork ei õnnestunud"
7329
7330 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "not mount point or bad option"
7333 msgstr "fork ei õnnestunud"
7334
7335 #: libmount/src/context_mount.c:1647
7336 #, c-format
7337 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7341 #, c-format
7342 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: libmount/src/context_mount.c:1655
7346 #, c-format
7347 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: libmount/src/context_mount.c:1662
7351 #, c-format
7352 msgid "mount table full"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1667
7356 #, fuzzy, c-format
7357 msgid "can't read superblock on %s"
7358 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7359
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1674
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7363 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7364
7365 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "unknown filesystem type"
7368 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7369
7370 #: libmount/src/context_mount.c:1686
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7373 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7374
7375 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7376 #, c-format
7377 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: libmount/src/context_mount.c:1692
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7383 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7384
7385 #: libmount/src/context_mount.c:1694
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "%s is not a block device"
7388 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7389
7390 #: libmount/src/context_mount.c:1701
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "%s is not a valid block device"
7393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7394
7395 #: libmount/src/context_mount.c:1709
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "cannot mount %s read-only"
7398 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7399
7400 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7401 #, c-format
7402 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7408 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7409
7410 #: libmount/src/context_mount.c:1715
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "bind %s failed"
7413 msgstr "seek ei õnnestunud"
7414
7415 #: libmount/src/context_mount.c:1726
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "no medium found on %s"
7418 msgstr "fork ei õnnestunud"
7419
7420 #: libmount/src/context_mount.c:1733
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7423 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7424
7425 #: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "not mounted"
7428 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7429
7430 #: libmount/src/context_umount.c:1153
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "umount failed: %m"
7433 msgstr "seek ei õnnestunud"
7434
7435 #: libmount/src/context_umount.c:1162
7436 #, c-format
7437 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: libmount/src/context_umount.c:1166
7441 #, c-format
7442 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: libmount/src/context_umount.c:1171
7446 #, c-format
7447 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: libmount/src/context_umount.c:1184
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "invalid block device"
7453 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7454
7455 #: libmount/src/context_umount.c:1190
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "can't write superblock"
7458 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7459
7460 #: libmount/src/context_umount.c:1193
7461 #, c-format
7462 msgid "target is busy"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: libmount/src/context_umount.c:1196
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "no mount point specified"
7468 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7469
7470 #: libmount/src/context_umount.c:1199
7471 #, fuzzy, c-format
7472 msgid "must be superuser to unmount"
7473 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7474
7475 #: libmount/src/context_umount.c:1202
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7478 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7479
7480 #: libmount/src/context_umount.c:1205
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7483 msgstr "Mälu sai otsa"
7484
7485 #: lib/pager.c:112
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "waitpid failed (%s)"
7488 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7489
7490 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7491 #, fuzzy
7492 msgid "cannot open UNIX socket"
7493 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7494
7495 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7496 #, fuzzy
7497 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7498 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7499
7500 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7501 #, fuzzy
7502 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7503 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7504
7505 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7506 #, c-format
7507 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/randutils.c:186
7511 msgid "getrandom() function"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/randutils.c:199
7515 msgid "libc pseudo-random functions"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "%s: unable to probe device"
7521 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7522
7523 #: lib/swapprober.c:32
7524 #, c-format
7525 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/swapprober.c:34
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid "%s: not a valid swap partition"
7531 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7532
7533 #: lib/swapprober.c:41
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7536 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7537
7538 #: lib/timeutils.c:459
7539 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "time %ld is out of range."
7545 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7546
7547 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7550 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7551
7552 #: login-utils/chfn.c:99
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Change your finger information.\n"
7555 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7556
7557 #: login-utils/chfn.c:102
7558 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: login-utils/chfn.c:103
7562 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: login-utils/chfn.c:104
7566 #, fuzzy
7567 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7568 msgstr ""
7569 "[ -p töötelefon]\n"
7570 "\t[ -h kodune telefon] "
7571
7572 #: login-utils/chfn.c:105
7573 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: login-utils/chfn.c:123
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "field %s is too long"
7579 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7580
7581 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7582 #, c-format
7583 msgid "%s: has illegal characters"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7587 #: login-utils/chfn.c:174
7588 #, c-format
7589 msgid "login.defs forbids setting %s"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7593 msgid "Office"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7597 msgid "Office Phone"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7601 msgid "Home Phone"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7605 msgid "cannot handle multiple usernames"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: login-utils/chfn.c:248
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Aborted."
7611 msgstr ""
7612 "\n"
7613 "Katkestatud\n"
7614
7615 #: login-utils/chfn.c:311
7616 #, c-format
7617 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: login-utils/chfn.c:313
7621 #, c-format
7622 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: login-utils/chfn.c:396
7626 #, c-format
7627 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7628 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7629
7630 #: login-utils/chfn.c:400
7631 #, c-format
7632 msgid "Finger information changed.\n"
7633 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7634
7635 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "you (user %d) don't exist."
7638 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7639
7640 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "user \"%s\" does not exist."
7643 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7644
7645 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7646 #, fuzzy
7647 msgid "can only change local entries"
7648 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7649
7650 #: login-utils/chfn.c:450
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7653 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7654
7655 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7656 msgid "Unknown user context"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "can't set default context for %s"
7662 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7663
7664 #: login-utils/chfn.c:469
7665 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: login-utils/chfn.c:473
7669 #, c-format
7670 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7671 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7672
7673 #: login-utils/chfn.c:487
7674 #, c-format
7675 msgid "Finger information not changed.\n"
7676 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7677
7678 #: login-utils/chsh.c:77
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Change your login shell.\n"
7681 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7682
7683 #: login-utils/chsh.c:80
7684 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: login-utils/chsh.c:81
7688 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: login-utils/chsh.c:230
7692 #, fuzzy
7693 msgid "shell must be a full path name"
7694 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7695
7696 #: login-utils/chsh.c:232
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "\"%s\" does not exist"
7699 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7700
7701 #: login-utils/chsh.c:234
7702 #, fuzzy, c-format
7703 msgid "\"%s\" is not executable"
7704 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7705
7706 #: login-utils/chsh.c:240
7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7709 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7710
7711 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid ""
7714 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7715 "Use %s -l to see list."
7716 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7717
7718 #: login-utils/chsh.c:299
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7721 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7722
7723 #: login-utils/chsh.c:325
7724 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: login-utils/chsh.c:330
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7730 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7731
7732 #: login-utils/chsh.c:334
7733 #, c-format
7734 msgid "Changing shell for %s.\n"
7735 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7736
7737 #: login-utils/chsh.c:342
7738 msgid "New shell"
7739 msgstr "Uus shell"
7740
7741 #: login-utils/chsh.c:350
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Shell not changed."
7744 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7745
7746 #: login-utils/chsh.c:355
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7749 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7750
7751 #: login-utils/chsh.c:359
7752 #, fuzzy
7753 msgid ""
7754 "setpwnam failed\n"
7755 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7756 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7757
7758 #: login-utils/chsh.c:363
7759 #, c-format
7760 msgid "Shell changed.\n"
7761 msgstr "Shell on muudetud\n"
7762
7763 #: login-utils/islocal.c:96
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7766 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7767
7768 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7769 #: sys-utils/lsipc.c:282
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "unknown time format: %s"
7772 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7773
7774 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "Interrupted %s"
7777 msgstr ""
7778 "\n"
7779 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7780
7781 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
7782 msgid "preallocation size exceeded"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: login-utils/last.c:565
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7788 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7789
7790 #: login-utils/last.c:568
7791 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: login-utils/last.c:571
7795 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: login-utils/last.c:572
7799 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: login-utils/last.c:573
7803 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: login-utils/last.c:575
7807 #, c-format
7808 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: login-utils/last.c:576
7812 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: login-utils/last.c:577
7816 #, fuzzy
7817 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7819
7820 #: login-utils/last.c:578
7821 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: login-utils/last.c:579
7825 #, fuzzy
7826 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7827 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7828
7829 #: login-utils/last.c:580
7830 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: login-utils/last.c:581
7834 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: login-utils/last.c:582
7838 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: login-utils/last.c:583
7842 #, fuzzy
7843 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7845
7846 #: login-utils/last.c:584
7847 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: login-utils/last.c:585
7851 msgid ""
7852 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7853 " notime|short|full|iso\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: login-utils/last.c:886
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid ""
7859 "\n"
7860 "%s begins %s\n"
7861 msgstr ""
7862 "\n"
7863 "wtmp algab %s"
7864
7865 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7866 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7867 #, fuzzy
7868 msgid "failed to parse number"
7869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7870
7871 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7872 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "invalid time value \"%s\""
7875 msgstr "vigane identifikaator"
7876
7877 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7878 msgid "Couldn't drop group privileges"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: login-utils/libuser.c:47
7882 #, fuzzy, c-format
7883 msgid "libuser initialization failed: %s."
7884 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7885
7886 #: login-utils/libuser.c:52
7887 #, fuzzy
7888 msgid "changing user attribute failed"
7889 msgstr "seek ei õnnestunud"
7890
7891 #: login-utils/libuser.c:66
7892 #, c-format
7893 msgid "user attribute not changed: %s"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: login-utils/login.c:293
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7899 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7900
7901 #: login-utils/login.c:299
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7904 msgstr "%s pole plokkseade"
7905
7906 #: login-utils/login.c:317
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7909 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7910
7911 #: login-utils/login.c:321
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7914 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7915
7916 #: login-utils/login.c:382
7917 msgid "FATAL: bad tty"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: login-utils/login.c:400
7921 #, c-format
7922 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: login-utils/login.c:526
7926 #, c-format
7927 msgid "Last login: %.*s "
7928 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7929
7930 #: login-utils/login.c:528
7931 #, c-format
7932 msgid "from %.*s\n"
7933 msgstr "masinast %.*s\n"
7934
7935 #: login-utils/login.c:531
7936 #, c-format
7937 msgid "on %.*s\n"
7938 msgstr "terminalil %.*s\n"
7939
7940 #: login-utils/login.c:549
7941 #, fuzzy
7942 msgid "write lastlog failed"
7943 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7944
7945 #: login-utils/login.c:640
7946 #, c-format
7947 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7948 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7949
7950 #: login-utils/login.c:645
7951 #, c-format
7952 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7953 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7954
7955 #: login-utils/login.c:648
7956 #, c-format
7957 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7958 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7959
7960 #: login-utils/login.c:651
7961 #, c-format
7962 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7963 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7964
7965 #: login-utils/login.c:654
7966 #, c-format
7967 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7968 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7969
7970 #: login-utils/login.c:688
7971 msgid "login: "
7972 msgstr "login: "
7973
7974 #: login-utils/login.c:719
7975 #, fuzzy, c-format
7976 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7977 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7978
7979 #: login-utils/login.c:720
7980 #, c-format
7981 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7982 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7983
7984 #: login-utils/login.c:790
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7987 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7988
7989 #: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
7990 #, c-format
7991 msgid ""
7992 "Login incorrect\n"
7993 "\n"
7994 msgstr ""
7995 "Login incorrect\n"
7996 "\n"
7997
7998 #: login-utils/login.c:813
7999 #, fuzzy, c-format
8000 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8001 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8002
8003 #: login-utils/login.c:819
8004 #, c-format
8005 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8006 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8007
8008 #: login-utils/login.c:827
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "\n"
8012 "Login incorrect\n"
8013 msgstr ""
8014 "\n"
8015 "Login incorrect\n"
8016
8017 #: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
8018 msgid ""
8019 "\n"
8020 "Session setup problem, abort."
8021 msgstr ""
8022
8023 #: login-utils/login.c:856
8024 #, c-format
8025 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: login-utils/login.c:995
8029 #, c-format
8030 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8031 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8032
8033 #: login-utils/login.c:1099
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8036 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8037
8038 #: login-utils/login.c:1101
8039 msgid "Begin a session on the system.\n"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: login-utils/login.c:1104
8043 #, fuzzy
8044 msgid " -p do not destroy the environment"
8045 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8046
8047 #: login-utils/login.c:1105
8048 msgid " -f skip a second login authentication"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: login-utils/login.c:1106
8052 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: login-utils/login.c:1107
8056 #, fuzzy
8057 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8058 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8059
8060 #: login-utils/login.c:1152
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8063 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8064
8065 #: login-utils/login.c:1185
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8068 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8069
8070 #: login-utils/login.c:1247
8071 #, c-format
8072 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: login-utils/login.c:1268
8076 #, fuzzy, c-format
8077 msgid "groups initialization failed: %m"
8078 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8079
8080 #: login-utils/login.c:1293
8081 #, fuzzy
8082 msgid "setgid() failed"
8083 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8084
8085 #: login-utils/login.c:1323
8086 #, c-format
8087 msgid "You have new mail.\n"
8088 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8089
8090 #: login-utils/login.c:1325
8091 #, c-format
8092 msgid "You have mail.\n"
8093 msgstr "Teile on kirju\n"
8094
8095 #: login-utils/login.c:1339
8096 msgid "setuid() failed"
8097 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8098
8099 #: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "%s: change directory failed"
8102 msgstr "seek ei õnnestunud"
8103
8104 #: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
8105 #, c-format
8106 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8107 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8108
8109 #: login-utils/login.c:1381
8110 #, fuzzy
8111 msgid "couldn't exec shell script"
8112 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8113
8114 #: login-utils/login.c:1383
8115 #, fuzzy
8116 msgid "no shell"
8117 msgstr "Pole shelli"
8118
8119 #: login-utils/logindefs.c:213
8120 #, c-format
8121 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: login-utils/logindefs.c:383
8125 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
8129 #: sys-utils/lsmem.c:266
8130 msgid "no"
8131 msgstr "ei"
8132
8133 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
8134 #, fuzzy
8135 msgid "user name"
8136 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8137
8138 #: login-utils/lslogins.c:219
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Username"
8141 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8142
8143 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8144 #, fuzzy
8145 msgid "user ID"
8146 msgstr "kasutaja"
8147
8148 #: login-utils/lslogins.c:221
8149 #, fuzzy
8150 msgid "password not required"
8151 msgstr "Ei muutnud parooli."
8152
8153 #: login-utils/lslogins.c:221
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Password not required"
8156 msgstr "Ei muutnud parooli."
8157
8158 #: login-utils/lslogins.c:222
8159 msgid "login by password disabled"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: login-utils/lslogins.c:222
8163 msgid "Login by password disabled"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: login-utils/lslogins.c:223
8167 #, fuzzy
8168 msgid "password defined, but locked"
8169 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8170
8171 #: login-utils/lslogins.c:223
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Password is locked"
8174 msgstr "Ei muutnud parooli."
8175
8176 #: login-utils/lslogins.c:224
8177 #, fuzzy
8178 msgid "password encryption method"
8179 msgstr "Miski ei klapi"
8180
8181 #: login-utils/lslogins.c:224
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Password encryption method"
8184 msgstr "Miski ei klapi"
8185
8186 #: login-utils/lslogins.c:225
8187 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: login-utils/lslogins.c:225
8191 #, fuzzy
8192 msgid "No login"
8193 msgstr "login: "
8194
8195 #: login-utils/lslogins.c:226
8196 msgid "primary group name"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: login-utils/lslogins.c:226
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Primary group"
8202 msgstr "Primaarne"
8203
8204 #: login-utils/lslogins.c:227
8205 msgid "primary group ID"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: login-utils/lslogins.c:228
8209 msgid "supplementary group names"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: login-utils/lslogins.c:228
8213 msgid "Supplementary groups"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: login-utils/lslogins.c:229
8217 msgid "supplementary group IDs"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: login-utils/lslogins.c:229
8221 msgid "Supplementary group IDs"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: login-utils/lslogins.c:230
8225 #, fuzzy
8226 msgid "home directory"
8227 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8228
8229 #: login-utils/lslogins.c:230
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Home directory"
8232 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8233
8234 #: login-utils/lslogins.c:231
8235 #, fuzzy
8236 msgid "login shell"
8237 msgstr "Pole shelli"
8238
8239 #: login-utils/lslogins.c:231
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Shell"
8242 msgstr "Pole shelli"
8243
8244 #: login-utils/lslogins.c:232
8245 #, fuzzy
8246 msgid "full user name"
8247 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8248
8249 #: login-utils/lslogins.c:232
8250 msgid "Gecos field"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: login-utils/lslogins.c:233
8254 msgid "date of last login"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: login-utils/lslogins.c:233
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Last login"
8260 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8261
8262 #: login-utils/lslogins.c:234
8263 msgid "last tty used"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: login-utils/lslogins.c:234
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Last terminal"
8269 msgstr "%s pole plokkseade"
8270
8271 #: login-utils/lslogins.c:235
8272 msgid "hostname during the last session"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: login-utils/lslogins.c:235
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Last hostname"
8278 msgstr "last: gethostname"
8279
8280 #: login-utils/lslogins.c:236
8281 #, fuzzy
8282 msgid "date of last failed login"
8283 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8284
8285 #: login-utils/lslogins.c:236
8286 msgid "Failed login"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: login-utils/lslogins.c:237
8290 #, fuzzy
8291 msgid "where did the login fail?"
8292 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8293
8294 #: login-utils/lslogins.c:237
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Failed login terminal"
8297 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8298
8299 #: login-utils/lslogins.c:238
8300 msgid "user's hush settings"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: login-utils/lslogins.c:238
8304 msgid "Hushed"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: login-utils/lslogins.c:239
8308 msgid "days user is warned of password expiration"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: login-utils/lslogins.c:239
8312 msgid "Password expiration warn interval"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: login-utils/lslogins.c:240
8316 msgid "password expiration date"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: login-utils/lslogins.c:240
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Password expiration"
8322 msgstr "Miski ei klapi"
8323
8324 #: login-utils/lslogins.c:241
8325 #, fuzzy
8326 msgid "date of last password change"
8327 msgstr "Vana parool: "
8328
8329 #: login-utils/lslogins.c:241
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Password changed"
8332 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8333
8334 #: login-utils/lslogins.c:242
8335 msgid "number of days required between changes"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: login-utils/lslogins.c:242
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Minimum change time"
8341 msgstr "seek ei õnnestunud"
8342
8343 #: login-utils/lslogins.c:243
8344 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: login-utils/lslogins.c:243
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Maximum change time"
8350 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8351
8352 #: login-utils/lslogins.c:244
8353 msgid "the user's security context"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: login-utils/lslogins.c:244
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Selinux context"
8359 msgstr "Linux ext3"
8360
8361 #: login-utils/lslogins.c:245
8362 #, fuzzy
8363 msgid "number of processes run by the user"
8364 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8365
8366 #: login-utils/lslogins.c:245
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Running processes"
8369 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8370
8371 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8372 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8373 #, c-format
8374 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8378 #, fuzzy
8379 msgid "unsupported time type"
8380 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8381
8382 #: login-utils/lslogins.c:350
8383 #, fuzzy
8384 msgid "failed to compose time string"
8385 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8386
8387 #: login-utils/lslogins.c:719
8388 #, fuzzy
8389 msgid "failed to get supplementary groups"
8390 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8391
8392 #: login-utils/lslogins.c:986
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "cannot found '%s'"
8395 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8396
8397 #: login-utils/lslogins.c:1162
8398 #, fuzzy
8399 msgid "internal error: unknown column"
8400 msgstr "sisemine viga"
8401
8402 #: login-utils/lslogins.c:1260
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid ""
8405 "\n"
8406 "Last logs:\n"
8407 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8408
8409 #: login-utils/lslogins.c:1323
8410 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: login-utils/lslogins.c:1326
8414 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: login-utils/lslogins.c:1327
8418 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
8422 #, fuzzy
8423 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8424 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8425
8426 #: login-utils/lslogins.c:1329
8427 #, fuzzy
8428 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8430
8431 #: login-utils/lslogins.c:1330
8432 #, fuzzy
8433 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8434 msgstr " Esimene Viimane\n"
8435
8436 #: login-utils/lslogins.c:1331
8437 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: login-utils/lslogins.c:1332
8441 #, fuzzy
8442 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8443 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8444
8445 #: login-utils/lslogins.c:1333
8446 #, fuzzy
8447 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8449
8450 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
8451 #, fuzzy
8452 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8453 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8454
8455 #: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
8456 #, fuzzy
8457 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8458 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8459
8460 #: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
8461 #, fuzzy
8462 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8463 msgstr " Esimene Viimane\n"
8464
8465 #: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
8466 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: login-utils/lslogins.c:1338
8470 #, fuzzy
8471 msgid " --output-all output all columns\n"
8472 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8473
8474 #: login-utils/lslogins.c:1339
8475 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
8479 #, fuzzy
8480 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8482
8483 #: login-utils/lslogins.c:1341
8484 #, fuzzy
8485 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8487
8488 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
8489 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: login-utils/lslogins.c:1343
8493 #, fuzzy
8494 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8496
8497 #: login-utils/lslogins.c:1344
8498 #, fuzzy
8499 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8500 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8501
8502 #: login-utils/lslogins.c:1345
8503 #, fuzzy
8504 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8506
8507 #: login-utils/lslogins.c:1346
8508 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: login-utils/lslogins.c:1347
8512 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: login-utils/lslogins.c:1532
8516 #, fuzzy
8517 msgid "failed to request selinux state"
8518 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8519
8520 #: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
8521 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8525 #, fuzzy
8526 msgid "could not set terminal attributes"
8527 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8528
8529 #: login-utils/newgrp.c:57
8530 #, fuzzy
8531 msgid "getline() failed"
8532 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8533
8534 #: login-utils/newgrp.c:150
8535 msgid "Password: "
8536 msgstr "Parool: "
8537
8538 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8539 #, fuzzy
8540 msgid "crypt failed"
8541 msgstr "Mälu sai otsa"
8542
8543 #: login-utils/newgrp.c:173
8544 #, fuzzy, c-format
8545 msgid " %s <group>\n"
8546 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8547
8548 #: login-utils/newgrp.c:176
8549 msgid "Log in to a new group.\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: login-utils/newgrp.c:213
8553 #, fuzzy
8554 msgid "who are you?"
8555 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8556
8557 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8558 #, fuzzy
8559 msgid "setgid failed"
8560 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8561
8562 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8563 #, fuzzy
8564 msgid "no such group"
8565 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8566
8567 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8568 #, fuzzy
8569 msgid "setuid failed"
8570 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8571
8572 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8573 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8574 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8575 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8576 #: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid " %s [options]\n"
8579 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8580
8581 #: login-utils/nologin.c:30
8582 msgid "Politely refuse a login.\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: login-utils/nologin.c:87
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "This account is currently not available.\n"
8588 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8589
8590 #: login-utils/su-common.c:229
8591 msgid " (core dumped)"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8595 #, fuzzy
8596 msgid "failed to get terminal attributes"
8597 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8598
8599 #: login-utils/su-common.c:307
8600 #, fuzzy
8601 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8602 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8603
8604 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8605 #, fuzzy
8606 msgid "cannot block signals"
8607 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8608
8609 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
8610 #, fuzzy
8611 msgid "poll failed"
8612 msgstr "Mälu sai otsa"
8613
8614 #: login-utils/su-common.c:675
8615 #, fuzzy
8616 msgid "failed to modify environment"
8617 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8618
8619 #: login-utils/su-common.c:711
8620 msgid "may not be used by non-root users"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: login-utils/su-common.c:735
8624 #, fuzzy
8625 msgid "incorrect password"
8626 msgstr "Vale parool"
8627
8628 #: login-utils/su-common.c:748
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "cannot open session: %s"
8631 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8632
8633 #: login-utils/su-common.c:784
8634 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: login-utils/su-common.c:792
8638 #, fuzzy
8639 msgid "cannot initialize signal mask"
8640 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8641
8642 #: login-utils/su-common.c:802
8643 #, fuzzy
8644 msgid "cannot set signal handler for session"
8645 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8646
8647 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8648 #: term-utils/script.c:873
8649 #, fuzzy
8650 msgid "cannot set signal handler"
8651 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8652
8653 #: login-utils/su-common.c:818
8654 #, fuzzy
8655 msgid "cannot set signal mask"
8656 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8657
8658 #: login-utils/su-common.c:846
8659 #, fuzzy
8660 msgid "cannot create child process"
8661 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8662
8663 #: login-utils/su-common.c:865
8664 #, fuzzy, c-format
8665 msgid "cannot change directory to %s"
8666 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8667
8668 #: login-utils/su-common.c:884
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "\n"
8672 "Session terminated, killing shell..."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: login-utils/su-common.c:895
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid " ...killed.\n"
8678 msgstr "seek ei õnnestunud"
8679
8680 #: login-utils/su-common.c:996
8681 #, fuzzy
8682 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8684
8685 #: login-utils/su-common.c:1073
8686 #, fuzzy
8687 msgid "cannot set groups"
8688 msgstr "fork ei õnnestunud"
8689
8690 #: login-utils/su-common.c:1079
8691 #, fuzzy, c-format
8692 msgid "failed to user credentials: %s"
8693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8694
8695 #: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
8696 #, fuzzy
8697 msgid "cannot set group id"
8698 msgstr "fork ei õnnestunud"
8699
8700 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
8701 #, fuzzy
8702 msgid "cannot set user id"
8703 msgstr "fork ei õnnestunud"
8704
8705 #: login-utils/su-common.c:1159
8706 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: login-utils/su-common.c:1160
8710 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: login-utils/su-common.c:1163
8714 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: login-utils/su-common.c:1164
8718 #, fuzzy
8719 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8720 msgstr " Esimene Viimane\n"
8721
8722 #: login-utils/su-common.c:1167
8723 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: login-utils/su-common.c:1168
8727 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: login-utils/su-common.c:1169
8731 #, fuzzy
8732 msgid ""
8733 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8734 " and do not create a new session\n"
8735 msgstr " Esimene Viimane\n"
8736
8737 #: login-utils/su-common.c:1171
8738 #, fuzzy
8739 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8741
8742 #: login-utils/su-common.c:1172
8743 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: login-utils/su-common.c:1173
8747 #, fuzzy
8748 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8750
8751 #: login-utils/su-common.c:1183
8752 #, fuzzy, c-format
8753 msgid ""
8754 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8755 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8756 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8757
8758 #: login-utils/su-common.c:1188
8759 msgid ""
8760 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8761 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8762 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: login-utils/su-common.c:1193
8766 #, fuzzy
8767 msgid " -u, --user <user> username\n"
8768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8769
8770 #: login-utils/su-common.c:1204
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8773 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8774
8775 #: login-utils/su-common.c:1208
8776 msgid ""
8777 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8778 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: login-utils/su-common.c:1254
8782 #, c-format
8783 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8784 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8785 msgstr[0] ""
8786 msgstr[1] ""
8787
8788 #: login-utils/su-common.c:1260
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "group %s does not exist"
8791 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8792
8793 #: login-utils/su-common.c:1374
8794 msgid "--pty is not supported for your system"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: login-utils/su-common.c:1410
8798 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: login-utils/su-common.c:1424
8802 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: login-utils/su-common.c:1427
8806 #, fuzzy
8807 msgid "no command was specified"
8808 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8809
8810 #: login-utils/su-common.c:1439
8811 msgid "only root can specify alternative groups"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: login-utils/su-common.c:1449
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid "user %s does not exist"
8817 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8818
8819 #: login-utils/su-common.c:1482
8820 #, c-format
8821 msgid "using restricted shell %s"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: login-utils/su-common.c:1513
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8827 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8828
8829 #: login-utils/sulogin.c:130
8830 #, fuzzy
8831 msgid "tcgetattr failed"
8832 msgstr "seek ei õnnestunud"
8833
8834 #: login-utils/sulogin.c:207
8835 #, fuzzy
8836 msgid "tcsetattr failed"
8837 msgstr "seek ei õnnestunud"
8838
8839 #: login-utils/sulogin.c:469
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "%s: no entry for root\n"
8842 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8843
8844 #: login-utils/sulogin.c:496
8845 #, fuzzy, c-format
8846 msgid "%s: no entry for root"
8847 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8848
8849 #: login-utils/sulogin.c:501
8850 #, c-format
8851 msgid "%s: root password garbled"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: login-utils/sulogin.c:530
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "\n"
8858 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8859 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8860 "\n"
8861 "Press Enter to continue.\n"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: login-utils/sulogin.c:536
8865 #, c-format
8866 msgid "Give root password for login: "
8867 msgstr ""
8868
8869 #: login-utils/sulogin.c:538
8870 #, c-format
8871 msgid "Press Enter for login: "
8872 msgstr ""
8873
8874 #: login-utils/sulogin.c:541
8875 #, c-format
8876 msgid "Give root password for maintenance\n"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: login-utils/sulogin.c:543
8880 #, c-format
8881 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: login-utils/sulogin.c:544
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid "(or press Control-D to continue): "
8887 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8888
8889 #: login-utils/sulogin.c:734
8890 #, fuzzy
8891 msgid "change directory to system root failed"
8892 msgstr "seek ei õnnestunud"
8893
8894 #: login-utils/sulogin.c:783
8895 #, fuzzy
8896 msgid "setexeccon failed"
8897 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8898
8899 #: login-utils/sulogin.c:804
8900 #, fuzzy, c-format
8901 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8902 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8903
8904 #: login-utils/sulogin.c:807
8905 msgid "Single-user login.\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: login-utils/sulogin.c:810
8909 msgid ""
8910 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8911 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8912 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8916 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8917 #, fuzzy
8918 msgid "invalid timeout argument"
8919 msgstr "vigane identifikaator"
8920
8921 #: login-utils/sulogin.c:885
8922 #, fuzzy
8923 msgid "only superuser can run this program"
8924 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8925
8926 #: login-utils/sulogin.c:928
8927 #, fuzzy
8928 msgid "cannot open console"
8929 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8930
8931 #: login-utils/sulogin.c:935
8932 #, fuzzy
8933 msgid "cannot open password database"
8934 msgstr "fork ei õnnestunud"
8935
8936 #: login-utils/sulogin.c:1009
8937 #, fuzzy, c-format
8938 msgid ""
8939 "cannot execute su shell\n"
8940 "\n"
8941 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8942
8943 #: login-utils/sulogin.c:1016
8944 msgid ""
8945 "Timed out\n"
8946 "\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: login-utils/sulogin.c:1048
8950 #, fuzzy
8951 msgid ""
8952 "cannot wait on su shell\n"
8953 "\n"
8954 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8955
8956 #: login-utils/utmpdump.c:174
8957 #, c-format
8958 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: login-utils/utmpdump.c:183
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "%s: cannot read inotify events"
8964 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8965
8966 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8967 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8968 msgstr ""
8969
8970 #: login-utils/utmpdump.c:303
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid " %s [options] [filename]\n"
8973 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8974
8975 #: login-utils/utmpdump.c:306
8976 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: login-utils/utmpdump.c:309
8980 #, fuzzy
8981 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8982 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8983
8984 #: login-utils/utmpdump.c:310
8985 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: login-utils/utmpdump.c:311
8989 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: login-utils/utmpdump.c:377
8993 msgid "following standard input is unsupported"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: login-utils/utmpdump.c:383
8997 #, c-format
8998 msgid "Utmp undump of %s\n"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: login-utils/utmpdump.c:386
9002 #, c-format
9003 msgid "Utmp dump of %s\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: login-utils/vipw.c:145
9007 #, fuzzy
9008 msgid "can't open temporary file"
9009 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9010
9011 #: login-utils/vipw.c:161
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "%s: create a link to %s failed"
9014 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9015
9016 #: login-utils/vipw.c:168
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "Can't get context for %s"
9019 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9020
9021 #: login-utils/vipw.c:174
9022 #, c-format
9023 msgid "Can't set context for %s"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: login-utils/vipw.c:239
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "%s unchanged"
9029 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9030
9031 #: login-utils/vipw.c:257
9032 #, fuzzy
9033 msgid "cannot get lock"
9034 msgstr "fork ei õnnestunud"
9035
9036 #: login-utils/vipw.c:284
9037 #, fuzzy
9038 msgid "no changes made"
9039 msgstr "seek ei õnnestunud"
9040
9041 #: login-utils/vipw.c:293
9042 #, fuzzy
9043 msgid "cannot chmod file"
9044 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9045
9046 #: login-utils/vipw.c:308
9047 msgid "Edit the password or group file.\n"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: login-utils/vipw.c:361
9051 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: login-utils/vipw.c:362
9055 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9056 msgstr ""
9057
9058 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9059 #. * which means they can be translated.
9060 #: login-utils/vipw.c:366
9061 #, c-format
9062 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9063 msgstr ""
9064
9065 #: misc-utils/blkid.c:66
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9068 msgstr "%s paketist %s\n"
9069
9070 #: misc-utils/blkid.c:76
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9074 "\n"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: misc-utils/blkid.c:77
9078 #, c-format
9079 msgid ""
9080 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9081 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9082 "\n"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: misc-utils/blkid.c:79
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9089 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9090 "\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: misc-utils/blkid.c:81
9094 #, c-format
9095 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: misc-utils/blkid.c:83
9099 msgid ""
9100 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9101 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: misc-utils/blkid.c:85
9105 #, fuzzy
9106 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9108
9109 #: misc-utils/blkid.c:86
9110 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: misc-utils/blkid.c:87
9114 msgid ""
9115 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9116 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: misc-utils/blkid.c:89
9120 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: misc-utils/blkid.c:90
9124 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: misc-utils/blkid.c:91
9128 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: misc-utils/blkid.c:92
9132 #, fuzzy
9133 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9135
9136 #: misc-utils/blkid.c:93
9137 #, fuzzy
9138 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9139 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9140
9141 #: misc-utils/blkid.c:94
9142 #, fuzzy
9143 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9145
9146 #: misc-utils/blkid.c:95
9147 #, fuzzy
9148 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9150
9151 #: misc-utils/blkid.c:97
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Low-level probing options:\n"
9154 msgstr ""
9155 "\n"
9156 "%d partitsiooni:\n"
9157
9158 #: misc-utils/blkid.c:98
9159 #, fuzzy
9160 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9161 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9162
9163 #: misc-utils/blkid.c:99
9164 #, fuzzy
9165 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9166 msgstr " Esimene Viimane\n"
9167
9168 #: misc-utils/blkid.c:100
9169 #, fuzzy
9170 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9172
9173 #: misc-utils/blkid.c:101
9174 #, fuzzy
9175 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9176 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9177
9178 #: misc-utils/blkid.c:102
9179 #, fuzzy
9180 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9181 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9182
9183 #: misc-utils/blkid.c:103
9184 #, fuzzy
9185 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9186 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9187
9188 #: misc-utils/blkid.c:235
9189 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: misc-utils/blkid.c:237
9193 #, fuzzy
9194 msgid "(in use)"
9195 msgstr "Märkida kasutatuks"
9196
9197 #: misc-utils/blkid.c:239
9198 #, fuzzy
9199 msgid "(not mounted)"
9200 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9201
9202 #: misc-utils/blkid.c:503
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "error: %s"
9205 msgstr "positsioneerimise viga"
9206
9207 #: misc-utils/blkid.c:548
9208 #, c-format
9209 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: misc-utils/blkid.c:594
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9215 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9216
9217 #: misc-utils/blkid.c:611
9218 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: misc-utils/blkid.c:756
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid "unsupported output format %s"
9224 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9225
9226 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
9227 #, fuzzy
9228 msgid "invalid offset argument"
9229 msgstr "vigane identifikaator"
9230
9231 #: misc-utils/blkid.c:766
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Too many tags specified"
9234 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9235
9236 #: misc-utils/blkid.c:772
9237 #, fuzzy
9238 msgid "invalid size argument"
9239 msgstr "vigane identifikaator"
9240
9241 #: misc-utils/blkid.c:776
9242 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: misc-utils/blkid.c:783
9246 msgid "-t needs NAME=value pair"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: misc-utils/blkid.c:833
9250 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: misc-utils/blkid.c:846
9254 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: misc-utils/blkid.c:896
9258 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: misc-utils/cal.c:411
9262 #, fuzzy
9263 msgid "invalid month argument"
9264 msgstr "vigane identifikaator"
9265
9266 #: misc-utils/cal.c:419
9267 #, fuzzy
9268 msgid "invalid week argument"
9269 msgstr "vigane identifikaator"
9270
9271 #: misc-utils/cal.c:421
9272 #, fuzzy
9273 msgid "illegal week value: use 1-54"
9274 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9275
9276 #: misc-utils/cal.c:466
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9280
9281 #: misc-utils/cal.c:475
9282 #, fuzzy
9283 msgid "illegal day value"
9284 msgstr "Vigane peade arv"
9285
9286 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9289 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9290
9291 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9292 msgid "illegal month value: use 1-12"
9293 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9294
9295 #: misc-utils/cal.c:485
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid "unknown month name: %s"
9298 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9299
9300 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9301 #, fuzzy
9302 msgid "illegal year value"
9303 msgstr "Vigane peade arv"
9304
9305 #: misc-utils/cal.c:494
9306 #, fuzzy
9307 msgid "illegal year value: use positive integer"
9308 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9309
9310 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9313 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9314
9315 #: misc-utils/cal.c:1099
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9318 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9319
9320 #: misc-utils/cal.c:1100
9321 #, fuzzy, c-format
9322 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9323 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9324
9325 #: misc-utils/cal.c:1103
9326 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: misc-utils/cal.c:1104
9330 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: misc-utils/cal.c:1107
9334 #, fuzzy
9335 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9337
9338 #: misc-utils/cal.c:1108
9339 #, fuzzy
9340 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9342
9343 #: misc-utils/cal.c:1109
9344 #, fuzzy
9345 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9347
9348 #: misc-utils/cal.c:1110
9349 #, fuzzy
9350 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9352
9353 #: misc-utils/cal.c:1111
9354 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: misc-utils/cal.c:1112
9358 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: misc-utils/cal.c:1113
9362 #, fuzzy
9363 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9364 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9365
9366 #: misc-utils/cal.c:1114
9367 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: misc-utils/cal.c:1115
9371 #, fuzzy
9372 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9373 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9374
9375 #: misc-utils/cal.c:1116
9376 #, fuzzy
9377 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9379
9380 #: misc-utils/cal.c:1117
9381 #, fuzzy
9382 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9384
9385 #: misc-utils/cal.c:1118
9386 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: misc-utils/cal.c:1119
9390 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: misc-utils/fincore.c:61
9394 msgid "file data resident in memory in pages"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: misc-utils/fincore.c:62
9398 msgid "file data resident in memory in bytes"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: misc-utils/fincore.c:63
9402 #, fuzzy
9403 msgid "size of the file"
9404 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9405
9406 #: misc-utils/fincore.c:64
9407 #, fuzzy
9408 msgid "file name"
9409 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9410
9411 #: misc-utils/fincore.c:174
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "failed to do mincore: %s"
9414 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9415
9416 #: misc-utils/fincore.c:212
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid "failed to do mmap: %s"
9419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9420
9421 #: misc-utils/fincore.c:240
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "failed to open: %s"
9424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9425
9426 # XXX stat'ida
9427 #: misc-utils/fincore.c:245
9428 #, fuzzy, c-format
9429 msgid "failed to do fstat: %s"
9430 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9431
9432 #: misc-utils/fincore.c:266
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid " %s [options] file...\n"
9435 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9436
9437 #: misc-utils/fincore.c:269
9438 #, fuzzy
9439 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9441
9442 #: misc-utils/fincore.c:270
9443 #, fuzzy
9444 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9446
9447 #: misc-utils/fincore.c:271
9448 #, fuzzy
9449 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9451
9452 #: misc-utils/fincore.c:272
9453 #, fuzzy
9454 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9455 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9456
9457 #: misc-utils/fincore.c:273
9458 #, fuzzy
9459 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9461
9462 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
9463 #, fuzzy
9464 msgid "no file specified"
9465 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9466
9467 #: misc-utils/findfs.c:28
9468 #, c-format
9469 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: misc-utils/findfs.c:32
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9475 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9476
9477 #: misc-utils/findfs.c:75
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "unable to resolve '%s'"
9480 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9481
9482 #: misc-utils/findmnt.c:99
9483 #, fuzzy
9484 msgid "source device"
9485 msgstr " eemaldatav"
9486
9487 #: misc-utils/findmnt.c:100
9488 msgid "mountpoint"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
9492 #, fuzzy
9493 msgid "filesystem type"
9494 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9495
9496 #: misc-utils/findmnt.c:102
9497 #, fuzzy
9498 msgid "all mount options"
9499 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9500
9501 #: misc-utils/findmnt.c:103
9502 msgid "VFS specific mount options"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: misc-utils/findmnt.c:104
9506 msgid "FS specific mount options"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: misc-utils/findmnt.c:105
9510 #, fuzzy
9511 msgid "filesystem label"
9512 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9513
9514 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
9515 msgid "filesystem UUID"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: misc-utils/findmnt.c:107
9519 #, fuzzy
9520 msgid "partition label"
9521 msgstr "Partitsiooni number"
9522
9523 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
9524 msgid "major:minor device number"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: misc-utils/findmnt.c:110
9528 msgid "action detected by --poll"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: misc-utils/findmnt.c:111
9532 msgid "old mount options saved by --poll"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: misc-utils/findmnt.c:112
9536 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
9540 #, fuzzy
9541 msgid "filesystem size"
9542 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9543
9544 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
9545 #, fuzzy
9546 msgid "filesystem size available"
9547 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9548
9549 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
9550 #, fuzzy
9551 msgid "filesystem size used"
9552 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9553
9554 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
9555 #, fuzzy
9556 msgid "filesystem use percentage"
9557 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9558
9559 #: misc-utils/findmnt.c:117
9560 #, fuzzy
9561 msgid "filesystem root"
9562 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9563
9564 #: misc-utils/findmnt.c:118
9565 msgid "task ID"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:119
9569 #, fuzzy
9570 msgid "mount ID"
9571 msgstr "lugesin %c\n"
9572
9573 #: misc-utils/findmnt.c:120
9574 msgid "optional mount fields"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:121
9578 #, fuzzy
9579 msgid "VFS propagation flags"
9580 msgstr ""
9581 "\n"
9582 "%d partitsiooni:\n"
9583
9584 #: misc-utils/findmnt.c:122
9585 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: misc-utils/findmnt.c:123
9589 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: misc-utils/findmnt.c:333
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "unknown action: %s"
9595 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9596
9597 #: misc-utils/findmnt.c:643
9598 msgid "mount"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: misc-utils/findmnt.c:646
9602 msgid "umount"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: misc-utils/findmnt.c:649
9606 #, fuzzy
9607 msgid "remount"
9608 msgstr "lugesin %c\n"
9609
9610 #: misc-utils/findmnt.c:652
9611 #, fuzzy
9612 msgid "move"
9613 msgstr " Kas eemaldada"
9614
9615 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
9616 #: sys-utils/mount.c:324
9617 #, fuzzy
9618 msgid "failed to initialize libmount table"
9619 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9620
9621 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "can't read %s"
9624 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9625
9626 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9627 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9628 #: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9629 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9630 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
9631 #, fuzzy
9632 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9633 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9634
9635 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9636 #, fuzzy
9637 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9638 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9639
9640 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9641 #, fuzzy
9642 msgid "poll() failed"
9643 msgstr "Mälu sai otsa"
9644
9645 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 " %1$s [options]\n"
9649 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9650 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9651 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9657 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9658
9659 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9660 #, fuzzy
9661 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9662 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9663
9664 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9665 #, fuzzy
9666 msgid ""
9667 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9668 " (includes user space mount options)\n"
9669 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9670
9671 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9672 msgid ""
9673 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9674 " filesystems (default)\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9678 #, fuzzy
9679 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9680 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9681
9682 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9683 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9687 #, fuzzy
9688 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9689 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9690
9691 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9692 #, fuzzy
9693 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9695
9696 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9697 #, fuzzy
9698 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9700
9701 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9702 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9706 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9710 #, fuzzy
9711 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9713
9714 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9715 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9719 msgid ""
9720 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9721 " to device names\n"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9725 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9729 #, fuzzy
9730 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9731 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9732
9733 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9734 #, fuzzy
9735 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9737
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9739 #: sys-utils/rfkill.c:581
9740 #, fuzzy
9741 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9743
9744 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9745 #, fuzzy
9746 msgid " -l, --list use list format output\n"
9747 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9748
9749 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9750 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9754 #, fuzzy
9755 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9757
9758 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9759 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9763 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9767 #, fuzzy
9768 msgid " --output-all output all available columns\n"
9769 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9770
9771 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9772 #, fuzzy
9773 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9775
9776 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9777 #, fuzzy
9778 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9780
9781 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9782 #, fuzzy
9783 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9784 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9785
9786 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9787 #, fuzzy
9788 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9789 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9790
9791 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9792 #, fuzzy
9793 msgid " --real print only real filesystems\n"
9794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9795
9796 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9797 msgid ""
9798 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9799 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9803 #, fuzzy
9804 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9805 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9806
9807 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9808 #, fuzzy
9809 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9811
9812 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9813 #, fuzzy
9814 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9815 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9816
9817 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9818 #, fuzzy
9819 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9820 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9821
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9823 #, fuzzy
9824 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9826
9827 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9828 #, fuzzy
9829 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9830 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9831
9832 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9833 #, fuzzy
9834 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9835 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9836
9837 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9838 #, fuzzy
9839 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9841
9842 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9843 #, fuzzy
9844 msgid " --verbose print more details\n"
9845 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9846
9847 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid "unknown direction '%s'"
9850 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9851
9852 #: misc-utils/findmnt.c:1468
9853 #, fuzzy
9854 msgid "invalid TID argument"
9855 msgstr "vigane kiirus: %s"
9856
9857 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9858 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9862 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
9866 #, fuzzy
9867 msgid "failed to initialize libmount cache"
9868 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9869
9870 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9871 #, c-format
9872 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9876 #, fuzzy
9877 msgid "target specified more than once"
9878 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9879
9880 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9881 #, c-format
9882 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9886 msgid "undefined target (fs_file)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9890 #, c-format
9891 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9895 #, c-format
9896 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9900 #, fuzzy, c-format
9901 msgid "unreachable target: %m"
9902 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9903
9904 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9905 #, fuzzy
9906 msgid "target is not a directory"
9907 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9908
9909 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9910 msgid "target exists"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9914 #, c-format
9915 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "unreachable: %s=%s"
9921 msgstr "vigane kiirus: %s"
9922
9923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "%s=%s translated to %s"
9926 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9927
9928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9929 msgid "undefined source (fs_spec)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9933 #, fuzzy, c-format
9934 msgid "unsupported source tag: %s"
9935 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9936
9937 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9938 #, c-format
9939 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid "unreachable source: %s: %m"
9945 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9946
9947 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9948 #, c-format
9949 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9953 #, fuzzy, c-format
9954 msgid "source %s is not a block device"
9955 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9956
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "source %s exists"
9960 msgstr " eemaldatav"
9961
9962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9963 #, fuzzy, c-format
9964 msgid "VFS options: %s"
9965 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9966
9967 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9968 #, fuzzy, c-format
9969 msgid "FS options: %s"
9970 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9971
9972 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9973 #, fuzzy, c-format
9974 msgid "userspace options: %s"
9975 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9976
9977 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9978 #, fuzzy, c-format
9979 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9980 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9981
9982 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9983 #, fuzzy
9984 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9985 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9986
9987 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9988 #, c-format
9989 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9993 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9997 #, c-format
9998 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
10002 #, fuzzy
10003 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10004 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10005
10006 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
10007 #, c-format
10008 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
10012 #, c-format
10013 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10017 #, fuzzy, c-format
10018 msgid "FS type is %s"
10019 msgstr "tüüp: %s\n"
10020
10021 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10022 #, c-format
10023 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "%d parse error"
10029 msgid_plural "%d parse errors"
10030 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10031 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10032
10033 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10034 #, fuzzy, c-format
10035 msgid ", %d error"
10036 msgid_plural ", %d errors"
10037 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10038 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10039
10040 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10041 #, c-format
10042 msgid ", %d warning"
10043 msgid_plural ", %d warnings"
10044 msgstr[0] ""
10045 msgstr[1] ""
10046
10047 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10048 #, c-format
10049 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: misc-utils/getopt.c:302
10053 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: misc-utils/getopt.c:323
10057 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: misc-utils/getopt.c:330
10061 #, c-format
10062 msgid ""
10063 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10064 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10065 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: misc-utils/getopt.c:336
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Parse command options.\n"
10071 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10072
10073 #: misc-utils/getopt.c:339
10074 #, fuzzy
10075 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10077
10078 #: misc-utils/getopt.c:340
10079 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: misc-utils/getopt.c:341
10083 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: misc-utils/getopt.c:342
10087 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: misc-utils/getopt.c:343
10091 #, fuzzy
10092 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10094
10095 #: misc-utils/getopt.c:344
10096 #, fuzzy
10097 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10099
10100 #: misc-utils/getopt.c:345
10101 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: misc-utils/getopt.c:346
10105 #, fuzzy
10106 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10108
10109 #: misc-utils/getopt.c:347
10110 #, fuzzy
10111 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10112 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10113
10114 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10115 msgid "missing optstring argument"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: misc-utils/getopt.c:451
10119 msgid "internal error, contact the author."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: misc-utils/kill.c:151
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10125 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10126
10127 #: misc-utils/kill.c:176
10128 #, fuzzy, c-format
10129 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10130 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10131
10132 #: misc-utils/kill.c:179
10133 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: misc-utils/kill.c:182
10137 msgid ""
10138 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10139 " with the same uid as the present process\n"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: misc-utils/kill.c:184
10143 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: misc-utils/kill.c:186
10147 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: misc-utils/kill.c:188
10151 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: misc-utils/kill.c:189
10155 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: misc-utils/kill.c:190
10159 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: misc-utils/kill.c:191
10163 #, fuzzy
10164 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10166
10167 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
10168 #: sys-utils/unshare.c:389
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "unknown signal: %s"
10171 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10172
10173 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10174 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10177 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10178
10179 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10180 #: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10181 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10182 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10183 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10184 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10185 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10186 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10187 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10188 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10189 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10190 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10191 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10192 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10193 #, fuzzy
10194 msgid "argument error"
10195 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10196
10197 #: misc-utils/kill.c:304
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "invalid signal name or number: %s"
10200 msgstr "vigane identifikaator"
10201
10202 #: misc-utils/kill.c:321
10203 #, fuzzy, c-format
10204 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10205 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10206
10207 #: misc-utils/kill.c:334
10208 #, fuzzy, c-format
10209 msgid "sending signal to %s failed"
10210 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10211
10212 #: misc-utils/kill.c:380
10213 #, fuzzy, c-format
10214 msgid "cannot find process \"%s\""
10215 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10216
10217 #: misc-utils/logger.c:226
10218 #, fuzzy, c-format
10219 msgid "unknown facility name: %s"
10220 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10221
10222 #: misc-utils/logger.c:232
10223 #, fuzzy, c-format
10224 msgid "unknown priority name: %s"
10225 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10226
10227 #: misc-utils/logger.c:244
10228 #, fuzzy, c-format
10229 msgid "openlog %s: pathname too long"
10230 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10231
10232 #: misc-utils/logger.c:271
10233 #, fuzzy, c-format
10234 msgid "socket %s"
10235 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10236
10237 #: misc-utils/logger.c:308
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10241
10242 #: misc-utils/logger.c:325
10243 #, fuzzy, c-format
10244 msgid "failed to connect to %s port %s"
10245 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10246
10247 #: misc-utils/logger.c:354
10248 #, c-format
10249 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: misc-utils/logger.c:506
10253 #, fuzzy
10254 msgid "send message failed"
10255 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10256
10257 #: misc-utils/logger.c:576
10258 #, c-format
10259 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: misc-utils/logger.c:590
10263 #, c-format
10264 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: misc-utils/logger.c:769
10268 #, fuzzy
10269 msgid "localtime() failed"
10270 msgstr "seek ei õnnestunud"
10271
10272 #: misc-utils/logger.c:779
10273 #, fuzzy, c-format
10274 msgid "hostname '%s' is too long"
10275 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10276
10277 #: misc-utils/logger.c:785
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "tag '%s' is too long"
10280 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10281
10282 #: misc-utils/logger.c:848
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10285 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10286
10287 #: misc-utils/logger.c:860
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10290 msgstr "vigane kiirus: %s"
10291
10292 #: misc-utils/logger.c:1031
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10295 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10296
10297 #: misc-utils/logger.c:1034
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10300 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10301
10302 #: misc-utils/logger.c:1037
10303 #, fuzzy
10304 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10306
10307 #: misc-utils/logger.c:1038
10308 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: misc-utils/logger.c:1039
10312 #, fuzzy
10313 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10315
10316 #: misc-utils/logger.c:1040
10317 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: misc-utils/logger.c:1041
10321 #, fuzzy
10322 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10324
10325 #: misc-utils/logger.c:1042
10326 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: misc-utils/logger.c:1043
10330 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: misc-utils/logger.c:1044
10334 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: misc-utils/logger.c:1045
10338 #, fuzzy
10339 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10341
10342 #: misc-utils/logger.c:1046
10343 #, fuzzy
10344 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10346
10347 #: misc-utils/logger.c:1047
10348 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: misc-utils/logger.c:1048
10352 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: misc-utils/logger.c:1049
10356 #, fuzzy
10357 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10358 msgstr "Sisetage peade arv: "
10359
10360 #: misc-utils/logger.c:1050
10361 #, fuzzy
10362 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10364
10365 #: misc-utils/logger.c:1051
10366 #, fuzzy
10367 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10369
10370 #: misc-utils/logger.c:1052
10371 #, fuzzy
10372 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10374
10375 #: misc-utils/logger.c:1053
10376 msgid ""
10377 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10378 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: misc-utils/logger.c:1055
10382 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: misc-utils/logger.c:1056
10386 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: misc-utils/logger.c:1057
10390 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: misc-utils/logger.c:1058
10394 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: misc-utils/logger.c:1059
10398 msgid ""
10399 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10400 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: misc-utils/logger.c:1062
10404 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: misc-utils/logger.c:1148
10408 #, c-format
10409 msgid "file %s"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: misc-utils/logger.c:1163
10413 #, fuzzy
10414 msgid "failed to parse id"
10415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10416
10417 #: misc-utils/logger.c:1181
10418 #, fuzzy
10419 msgid "failed to parse message size"
10420 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10421
10422 #: misc-utils/logger.c:1216
10423 msgid "--msgid cannot contain space"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/logger.c:1238
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10429 msgstr "vigane kiirus: %s"
10430
10431 #: misc-utils/logger.c:1243
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10434 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10435
10436 #: misc-utils/logger.c:1253
10437 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: misc-utils/logger.c:1260
10441 msgid "journald entry could not be written"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: misc-utils/look.c:360
10445 #, fuzzy, c-format
10446 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10447 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10448
10449 #: misc-utils/look.c:363
10450 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: misc-utils/look.c:366
10454 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: misc-utils/look.c:367
10458 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: misc-utils/look.c:368
10462 #, fuzzy
10463 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10464 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10465
10466 #: misc-utils/look.c:369
10467 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: misc-utils/lsblk.c:151
10471 msgid "device name"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: misc-utils/lsblk.c:152
10475 msgid "internal kernel device name"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: misc-utils/lsblk.c:153
10479 msgid "internal parent kernel device name"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: misc-utils/lsblk.c:154
10483 #, fuzzy
10484 msgid "path to the device node"
10485 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10486
10487 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
10488 msgid "where the device is mounted"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
10492 msgid "filesystem LABEL"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: misc-utils/lsblk.c:167
10496 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: misc-utils/lsblk.c:168
10500 #, fuzzy
10501 msgid "partition table type"
10502 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10503
10504 #: misc-utils/lsblk.c:170
10505 #, fuzzy
10506 msgid "partition type UUID"
10507 msgstr ""
10508 "\n"
10509 "%d partitsiooni:\n"
10510
10511 #: misc-utils/lsblk.c:171
10512 #, fuzzy
10513 msgid "partition LABEL"
10514 msgstr "Partitsiooni number"
10515
10516 #: misc-utils/lsblk.c:175
10517 #, fuzzy
10518 msgid "read-ahead of the device"
10519 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10520
10521 #: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
10522 msgid "read-only device"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: misc-utils/lsblk.c:177
10526 #, fuzzy
10527 msgid "removable device"
10528 msgstr " eemaldatav"
10529
10530 #: misc-utils/lsblk.c:178
10531 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: misc-utils/lsblk.c:179
10535 msgid "rotational device"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: misc-utils/lsblk.c:180
10539 msgid "adds randomness"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: misc-utils/lsblk.c:181
10543 msgid "device identifier"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: misc-utils/lsblk.c:182
10547 msgid "disk serial number"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: misc-utils/lsblk.c:183
10551 msgid "size of the device"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: misc-utils/lsblk.c:184
10555 #, fuzzy
10556 msgid "state of the device"
10557 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10558
10559 #: misc-utils/lsblk.c:186
10560 msgid "group name"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: misc-utils/lsblk.c:187
10564 msgid "device node permissions"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: misc-utils/lsblk.c:188
10568 #, fuzzy
10569 msgid "alignment offset"
10570 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10571
10572 #: misc-utils/lsblk.c:189
10573 msgid "minimum I/O size"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: misc-utils/lsblk.c:190
10577 msgid "optimal I/O size"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: misc-utils/lsblk.c:191
10581 msgid "physical sector size"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: misc-utils/lsblk.c:192
10585 #, fuzzy
10586 msgid "logical sector size"
10587 msgstr "Vigane sektorite arv"
10588
10589 #: misc-utils/lsblk.c:193
10590 msgid "I/O scheduler name"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: misc-utils/lsblk.c:194
10594 msgid "request queue size"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: misc-utils/lsblk.c:195
10598 msgid "device type"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: misc-utils/lsblk.c:196
10602 #, fuzzy
10603 msgid "discard alignment offset"
10604 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10605
10606 #: misc-utils/lsblk.c:197
10607 msgid "discard granularity"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: misc-utils/lsblk.c:198
10611 msgid "discard max bytes"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: misc-utils/lsblk.c:199
10615 msgid "discard zeroes data"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: misc-utils/lsblk.c:200
10619 msgid "write same max bytes"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: misc-utils/lsblk.c:201
10623 #, fuzzy
10624 msgid "unique storage identifier"
10625 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10626
10627 #: misc-utils/lsblk.c:202
10628 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: misc-utils/lsblk.c:203
10632 msgid "device transport type"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: misc-utils/lsblk.c:204
10636 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: misc-utils/lsblk.c:205
10640 #, fuzzy
10641 msgid "device revision"
10642 msgstr "Seade: %s\n"
10643
10644 #: misc-utils/lsblk.c:206
10645 msgid "device vendor"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: misc-utils/lsblk.c:207
10649 msgid "zone model"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: misc-utils/lsblk.c:1111
10653 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: misc-utils/lsblk.c:1263
10657 #, fuzzy
10658 msgid "failed to allocate /sys handler"
10659 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10660
10661 #: misc-utils/lsblk.c:1319
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10665
10666 #: misc-utils/lsblk.c:1329
10667 #, fuzzy, c-format
10668 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10670
10671 #: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10672 #: misc-utils/lsblk.c:1410
10673 #, fuzzy, c-format
10674 msgid "failed to parse list '%s'"
10675 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10676
10677 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10678 #: misc-utils/lsblk.c:1388
10679 #, c-format
10680 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10684 #: misc-utils/lsblk.c:1415
10685 #, c-format
10686 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10692 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10693
10694 #: misc-utils/lsblk.c:1450
10695 #, fuzzy
10696 msgid "List information about block devices.\n"
10697 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10698
10699 #: misc-utils/lsblk.c:1453
10700 msgid " -a, --all print all devices\n"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10704 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: misc-utils/lsblk.c:1456
10708 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: misc-utils/lsblk.c:1457
10712 #, fuzzy
10713 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10714 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10715
10716 #: misc-utils/lsblk.c:1458
10717 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: misc-utils/lsblk.c:1459
10721 #, fuzzy
10722 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10723 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10724
10725 #: misc-utils/lsblk.c:1460
10726 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: misc-utils/lsblk.c:1461
10730 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
10734 #, fuzzy
10735 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10737
10738 #: misc-utils/lsblk.c:1463
10739 #, fuzzy
10740 msgid " -l, --list use list format output\n"
10741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10742
10743 #: misc-utils/lsblk.c:1464
10744 #, fuzzy
10745 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10747
10748 #: misc-utils/lsblk.c:1465
10749 #, fuzzy
10750 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10752
10753 #: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
10754 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
10758 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: misc-utils/lsblk.c:1468
10762 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: misc-utils/lsblk.c:1469
10766 #, fuzzy
10767 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10769
10770 #: misc-utils/lsblk.c:1472
10771 #, fuzzy
10772 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10774
10775 #: misc-utils/lsblk.c:1473
10776 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: misc-utils/lsblk.c:1474
10780 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: misc-utils/lsblk.c:1475
10784 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10788 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: misc-utils/lsblk.c:1493
10792 #, fuzzy, c-format
10793 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10794 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10795
10796 #: misc-utils/lslocks.c:73
10797 msgid "command of the process holding the lock"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: misc-utils/lslocks.c:74
10801 msgid "PID of the process holding the lock"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: misc-utils/lslocks.c:75
10805 #, fuzzy
10806 msgid "kind of lock"
10807 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10808
10809 #: misc-utils/lslocks.c:76
10810 #, fuzzy
10811 msgid "size of the lock"
10812 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10813
10814 #: misc-utils/lslocks.c:77
10815 #, fuzzy
10816 msgid "lock access mode"
10817 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10818
10819 #: misc-utils/lslocks.c:78
10820 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: misc-utils/lslocks.c:79
10824 msgid "relative byte offset of the lock"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: misc-utils/lslocks.c:80
10828 msgid "ending offset of the lock"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: misc-utils/lslocks.c:81
10832 #, fuzzy
10833 msgid "path of the locked file"
10834 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10835
10836 #: misc-utils/lslocks.c:82
10837 msgid "PID of the process blocking the lock"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: misc-utils/lslocks.c:259
10841 #, fuzzy
10842 msgid "failed to parse ID"
10843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10844
10845 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10846 #, fuzzy
10847 msgid "failed to parse pid"
10848 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10849
10850 #: misc-utils/lslocks.c:285
10851 #, fuzzy
10852 msgid "(unknown)"
10853 msgstr "tundmatu"
10854
10855 #: misc-utils/lslocks.c:287
10856 msgid "(undefined)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: misc-utils/lslocks.c:296
10860 #, fuzzy
10861 msgid "failed to parse start"
10862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10863
10864 #: misc-utils/lslocks.c:303
10865 #, fuzzy
10866 msgid "failed to parse end"
10867 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10868
10869 #: misc-utils/lslocks.c:531
10870 #, fuzzy
10871 msgid "List local system locks.\n"
10872 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10873
10874 #: misc-utils/lslocks.c:534
10875 #, fuzzy
10876 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10878
10879 #: misc-utils/lslocks.c:536
10880 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10884 #, fuzzy
10885 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10887
10888 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10889 #, fuzzy
10890 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10891 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10892
10893 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10894 #, fuzzy
10895 msgid " --output-all output all columns\n"
10896 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10897
10898 #: misc-utils/lslocks.c:540
10899 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10903 #, fuzzy
10904 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10906
10907 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10908 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10909 #: sys-utils/prlimit.c:585
10910 #, fuzzy
10911 msgid "invalid PID argument"
10912 msgstr "vigane kiirus: %s"
10913
10914 #: misc-utils/mcookie.c:86
10915 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: misc-utils/mcookie.c:89
10919 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: misc-utils/mcookie.c:90
10923 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: misc-utils/mcookie.c:91
10927 #, fuzzy
10928 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10930
10931 #: misc-utils/mcookie.c:120
10932 #, fuzzy, c-format
10933 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10934 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10935 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10936 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10937
10938 #: misc-utils/mcookie.c:125
10939 #, fuzzy, c-format
10940 msgid "closing %s failed"
10941 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10942
10943 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
10944 #: text-utils/hexdump.c:117
10945 #, fuzzy
10946 msgid "failed to parse length"
10947 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10948
10949 #: misc-utils/mcookie.c:177
10950 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/mcookie.c:186
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "Got %d byte from %s\n"
10956 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10957 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10958 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10959
10960 #: misc-utils/namei.c:90
10961 #, fuzzy, c-format
10962 msgid "failed to read symlink: %s"
10963 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10964
10965 #: misc-utils/namei.c:334
10966 #, fuzzy, c-format
10967 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10968 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10969
10970 #: misc-utils/namei.c:337
10971 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: misc-utils/namei.c:341
10975 msgid ""
10976 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10977 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10978 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10979 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10980 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10981 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: misc-utils/namei.c:409
10985 #, fuzzy
10986 msgid "pathname argument is missing"
10987 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10988
10989 #: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
10990 #, fuzzy
10991 msgid "failed to allocate UID cache"
10992 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10993
10994 #: misc-utils/namei.c:418
10995 #, fuzzy
10996 msgid "failed to allocate GID cache"
10997 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10998
10999 #: misc-utils/namei.c:440
11000 #, c-format
11001 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: misc-utils/rename.c:74
11005 #, fuzzy, c-format
11006 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11007 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11008
11009 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11010 #, fuzzy, c-format
11011 msgid "%s: not accessible"
11012 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11013
11014 #: misc-utils/rename.c:124
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid "%s: not a symbolic link"
11017 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11018
11019 #: misc-utils/rename.c:129
11020 #, fuzzy, c-format
11021 msgid "%s: readlink failed"
11022 msgstr "seek ei õnnestunud"
11023
11024 #: misc-utils/rename.c:144
11025 #, c-format
11026 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: misc-utils/rename.c:150
11030 #, fuzzy, c-format
11031 msgid "%s: unlink failed"
11032 msgstr "seek ei õnnestunud"
11033
11034 #: misc-utils/rename.c:154
11035 #, fuzzy, c-format
11036 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11037 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11038
11039 #: misc-utils/rename.c:188
11040 #, c-format
11041 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: misc-utils/rename.c:192
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "%s: rename to %s failed"
11047 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11048
11049 #: misc-utils/rename.c:206
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11052 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11053
11054 #: misc-utils/rename.c:210
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Rename files.\n"
11057 msgstr "seek ei õnnestunud"
11058
11059 #: misc-utils/rename.c:213
11060 #, fuzzy
11061 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11063
11064 #: misc-utils/rename.c:214
11065 #, fuzzy
11066 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11067 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11068
11069 #: misc-utils/rename.c:215
11070 #, fuzzy
11071 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11072 msgstr " Esimene Viimane\n"
11073
11074 #: misc-utils/rename.c:216
11075 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: misc-utils/rename.c:217
11079 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: misc-utils/uuidd.c:64
11083 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: misc-utils/uuidd.c:66
11087 #, fuzzy
11088 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11089 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11090
11091 #: misc-utils/uuidd.c:67
11092 #, fuzzy
11093 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11094 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11095
11096 #: misc-utils/uuidd.c:68
11097 #, fuzzy
11098 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11099 msgstr "Sisetage peade arv: "
11100
11101 #: misc-utils/uuidd.c:69
11102 #, fuzzy
11103 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11105
11106 #: misc-utils/uuidd.c:70
11107 #, fuzzy
11108 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11109 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11110
11111 #: misc-utils/uuidd.c:71
11112 #, fuzzy
11113 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11115
11116 #: misc-utils/uuidd.c:72
11117 #, fuzzy
11118 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11119 msgstr "Sisetage peade arv: "
11120
11121 #: misc-utils/uuidd.c:73
11122 #, fuzzy
11123 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11124 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11125
11126 #: misc-utils/uuidd.c:74
11127 #, fuzzy
11128 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11130
11131 #: misc-utils/uuidd.c:75
11132 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: misc-utils/uuidd.c:76
11136 #, fuzzy
11137 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11139
11140 #: misc-utils/uuidd.c:77
11141 #, fuzzy
11142 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11144
11145 #: misc-utils/uuidd.c:109
11146 #, fuzzy
11147 msgid "bad arguments"
11148 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11149
11150 #: misc-utils/uuidd.c:116
11151 #, fuzzy
11152 msgid "socket"
11153 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11154
11155 #: misc-utils/uuidd.c:127
11156 msgid "connect"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: misc-utils/uuidd.c:147
11160 #, fuzzy
11161 msgid "write"
11162 msgstr "salvesta (W)"
11163
11164 #: misc-utils/uuidd.c:155
11165 #, fuzzy
11166 msgid "read count"
11167 msgstr "lugesin %c\n"
11168
11169 #: misc-utils/uuidd.c:161
11170 msgid "bad response length"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: misc-utils/uuidd.c:212
11174 #, fuzzy, c-format
11175 msgid "cannot lock %s"
11176 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11177
11178 #: misc-utils/uuidd.c:237
11179 #, fuzzy
11180 msgid "couldn't create unix stream socket"
11181 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11182
11183 #: misc-utils/uuidd.c:262
11184 #, fuzzy, c-format
11185 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11186 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11187
11188 #: misc-utils/uuidd.c:289
11189 #, fuzzy
11190 msgid "receiving signal failed"
11191 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11192
11193 #: misc-utils/uuidd.c:302
11194 msgid "timed out"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11198 #, fuzzy
11199 msgid "cannot set up timer"
11200 msgstr "fork ei õnnestunud"
11201
11202 #: misc-utils/uuidd.c:344
11203 #, c-format
11204 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: misc-utils/uuidd.c:353
11208 #, fuzzy, c-format
11209 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11210 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11211
11212 #: misc-utils/uuidd.c:363
11213 #, fuzzy, c-format
11214 msgid "could not truncate file: %s"
11215 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11216
11217 #: misc-utils/uuidd.c:377
11218 #, fuzzy
11219 msgid "sd_listen_fds() failed"
11220 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11221
11222 #: misc-utils/uuidd.c:380
11223 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: misc-utils/uuidd.c:383
11227 #, fuzzy
11228 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11229 msgstr "seek ei õnnestunud"
11230
11231 #: misc-utils/uuidd.c:416
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "timeout [%d sec]\n"
11234 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11235
11236 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
11237 #: text-utils/column.c:517
11238 #, fuzzy
11239 msgid "read failed"
11240 msgstr "vigane kiirus: %s"
11241
11242 #: misc-utils/uuidd.c:436
11243 #, c-format
11244 msgid "error reading from client, len = %d"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: misc-utils/uuidd.c:445
11248 #, c-format
11249 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: misc-utils/uuidd.c:448
11253 #, fuzzy, c-format
11254 msgid "operation %d\n"
11255 msgstr "vigane identifikaator"
11256
11257 #: misc-utils/uuidd.c:464
11258 #, c-format
11259 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: misc-utils/uuidd.c:474
11263 #, c-format
11264 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: misc-utils/uuidd.c:483
11268 #, c-format
11269 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11270 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11271 msgstr[0] ""
11272 msgstr[1] ""
11273
11274 #: misc-utils/uuidd.c:504
11275 #, c-format
11276 msgid "Generated %d UUID:\n"
11277 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11278 msgstr[0] ""
11279 msgstr[1] ""
11280
11281 #: misc-utils/uuidd.c:518
11282 #, fuzzy, c-format
11283 msgid "Invalid operation %d\n"
11284 msgstr "vigane identifikaator"
11285
11286 #: misc-utils/uuidd.c:530
11287 #, c-format
11288 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: misc-utils/uuidd.c:591
11292 #, fuzzy
11293 msgid "failed to parse --uuids"
11294 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11295
11296 #: misc-utils/uuidd.c:608
11297 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: misc-utils/uuidd.c:627
11301 #, fuzzy
11302 msgid "failed to parse --timeout"
11303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11304
11305 #: misc-utils/uuidd.c:640
11306 #, fuzzy, c-format
11307 msgid "socket name too long: %s"
11308 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11309
11310 #: misc-utils/uuidd.c:647
11311 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
11315 #, c-format
11316 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
11320 #, fuzzy
11321 msgid "unexpected error"
11322 msgstr "positsioneerimise viga"
11323
11324 #: misc-utils/uuidd.c:663
11325 #, c-format
11326 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11327 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11328 msgstr[0] ""
11329 msgstr[1] ""
11330
11331 #: misc-utils/uuidd.c:667
11332 #, c-format
11333 msgid "List of UUIDs:\n"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: misc-utils/uuidd.c:699
11337 #, fuzzy, c-format
11338 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11339 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11340
11341 #: misc-utils/uuidd.c:704
11342 #, fuzzy, c-format
11343 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11344 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11345
11346 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Create a new UUID value.\n"
11349 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11350
11351 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11352 #, fuzzy
11353 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11355
11356 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11357 #, fuzzy
11358 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11360
11361 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11362 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11366 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11370 #, fuzzy
11371 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11373
11374 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11375 #, fuzzy
11376 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11378
11379 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11380 #, fuzzy
11381 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11383
11384 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11385 #, fuzzy
11386 msgid "unique identifier"
11387 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11388
11389 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11390 #, fuzzy
11391 msgid "variant name"
11392 msgstr "Partitsiooni number"
11393
11394 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11395 #, fuzzy
11396 msgid "type name"
11397 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11398
11399 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11400 msgid "timestamp"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11404 #, fuzzy, c-format
11405 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11406 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11407
11408 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11409 #, fuzzy
11410 msgid " -J, --json use JSON output format"
11411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11412
11413 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11414 #, fuzzy
11415 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11417
11418 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11419 #, fuzzy
11420 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11421 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11422
11423 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11424 #, fuzzy
11425 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11427
11428 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11429 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11430 #, fuzzy
11431 msgid "invalid"
11432 msgstr "vigane identifikaator"
11433
11434 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11435 msgid "other"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11439 msgid "nil"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11443 msgid "time-based"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11447 msgid "name-based"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11451 msgid "random"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11455 msgid "sha1-based"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
11459 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11460 #, fuzzy
11461 msgid "failed to initialize output column"
11462 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11463
11464 #: misc-utils/whereis.c:199
11465 #, fuzzy, c-format
11466 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11467 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11468
11469 #: misc-utils/whereis.c:202
11470 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: misc-utils/whereis.c:205
11474 msgid " -b search only for binaries\n"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: misc-utils/whereis.c:206
11478 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: misc-utils/whereis.c:207
11482 #, fuzzy
11483 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11484 msgstr " Esimene Viimane\n"
11485
11486 #: misc-utils/whereis.c:208
11487 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: misc-utils/whereis.c:209
11491 msgid " -s search only for sources\n"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: misc-utils/whereis.c:210
11495 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: misc-utils/whereis.c:211
11499 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: misc-utils/whereis.c:212
11503 msgid " -u search for unusual entries\n"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: misc-utils/whereis.c:213
11507 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: misc-utils/whereis.c:648
11511 #, fuzzy
11512 msgid "option -f is missing"
11513 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11514
11515 #: misc-utils/wipefs.c:108
11516 #, fuzzy
11517 msgid "partition/filesystem UUID"
11518 msgstr ""
11519 "\n"
11520 "%d partitsiooni:\n"
11521
11522 #: misc-utils/wipefs.c:110
11523 msgid "magic string length"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: misc-utils/wipefs.c:111
11527 msgid "superblok type"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: misc-utils/wipefs.c:112
11531 #, fuzzy
11532 msgid "magic string offset"
11533 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11534
11535 #: misc-utils/wipefs.c:113
11536 #, fuzzy
11537 msgid "type description"
11538 msgstr " eemaldatav"
11539
11540 #: misc-utils/wipefs.c:114
11541 #, fuzzy
11542 msgid "block device name"
11543 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11544
11545 #: misc-utils/wipefs.c:331
11546 #, fuzzy
11547 msgid "partition-table"
11548 msgstr "Partitsiooni number"
11549
11550 #: misc-utils/wipefs.c:419
11551 #, fuzzy, c-format
11552 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11553 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11554
11555 #: misc-utils/wipefs.c:470
11556 #, fuzzy, c-format
11557 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11559
11560 #: misc-utils/wipefs.c:476
11561 #, fuzzy, c-format
11562 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11563 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11564 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11565 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11566
11567 #: misc-utils/wipefs.c:505
11568 #, fuzzy, c-format
11569 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11570 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11571
11572 #: misc-utils/wipefs.c:531
11573 #, fuzzy, c-format
11574 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11575 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11576
11577 #: misc-utils/wipefs.c:554
11578 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: misc-utils/wipefs.c:572
11582 #, c-format
11583 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: misc-utils/wipefs.c:601
11587 #, fuzzy, c-format
11588 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11589 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11590
11591 #: misc-utils/wipefs.c:606
11592 msgid "Use the --force option to force erase."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: misc-utils/wipefs.c:644
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Wipe signatures from a device."
11598 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11599
11600 #: misc-utils/wipefs.c:647
11601 #, fuzzy
11602 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11604
11605 #: misc-utils/wipefs.c:648
11606 #, fuzzy
11607 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11608 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11609
11610 #: misc-utils/wipefs.c:649
11611 #, fuzzy
11612 msgid " -f, --force force erasure"
11613 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11614
11615 #: misc-utils/wipefs.c:650
11616 #, fuzzy
11617 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11619
11620 #: misc-utils/wipefs.c:651
11621 #, fuzzy
11622 msgid " -J, --json use JSON output format"
11623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11624
11625 #: misc-utils/wipefs.c:652
11626 #, fuzzy
11627 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11628 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11629
11630 #: misc-utils/wipefs.c:653
11631 #, fuzzy
11632 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11633 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11634
11635 #: misc-utils/wipefs.c:654
11636 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: misc-utils/wipefs.c:655
11640 #, fuzzy
11641 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11642 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11643
11644 #: misc-utils/wipefs.c:656
11645 #, fuzzy
11646 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11647 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11648
11649 #: misc-utils/wipefs.c:657
11650 #, fuzzy
11651 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11652 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11653
11654 #: misc-utils/wipefs.c:763
11655 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: schedutils/chrt.c:135
11659 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: schedutils/chrt.c:137
11663 msgid ""
11664 "Set policy:\n"
11665 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11666 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: schedutils/chrt.c:141
11670 msgid ""
11671 "Get policy:\n"
11672 " chrt [options] -p <pid>\n"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: schedutils/chrt.c:145
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Policy options:\n"
11678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11679
11680 #: schedutils/chrt.c:146
11681 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: schedutils/chrt.c:147
11685 #, fuzzy
11686 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11687 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11688
11689 #: schedutils/chrt.c:148
11690 #, fuzzy
11691 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11692 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11693
11694 #: schedutils/chrt.c:149
11695 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: schedutils/chrt.c:150
11699 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: schedutils/chrt.c:151
11703 #, fuzzy
11704 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11705 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11706
11707 #: schedutils/chrt.c:154
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Scheduling options:\n"
11710 msgstr ""
11711 "\n"
11712 "%d partitsiooni:\n"
11713
11714 #: schedutils/chrt.c:155
11715 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: schedutils/chrt.c:156
11719 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: schedutils/chrt.c:157
11723 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: schedutils/chrt.c:158
11727 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: schedutils/chrt.c:161
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Other options:\n"
11733 msgstr ""
11734 "\n"
11735 "%d partitsiooni:\n"
11736
11737 #: schedutils/chrt.c:162
11738 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: schedutils/chrt.c:163
11742 #, fuzzy
11743 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11745
11746 #: schedutils/chrt.c:164
11747 #, fuzzy
11748 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11750
11751 #: schedutils/chrt.c:165
11752 #, fuzzy
11753 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11755
11756 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11757 #, c-format
11758 msgid "failed to get pid %d's policy"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: schedutils/chrt.c:256
11762 #, c-format
11763 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: schedutils/chrt.c:266
11767 #, c-format
11768 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: schedutils/chrt.c:268
11772 #, c-format
11773 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: schedutils/chrt.c:275
11777 #, c-format
11778 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: schedutils/chrt.c:277
11782 #, c-format
11783 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: schedutils/chrt.c:282
11787 #, c-format
11788 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: schedutils/chrt.c:285
11792 #, c-format
11793 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11797 #, fuzzy
11798 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11799 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11800
11801 #: schedutils/chrt.c:333
11802 #, c-format
11803 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: schedutils/chrt.c:336
11807 #, fuzzy, c-format
11808 msgid "%s not supported?\n"
11809 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11810
11811 #: schedutils/chrt.c:399
11812 #, fuzzy, c-format
11813 msgid "failed to set tid %d's policy"
11814 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11815
11816 #: schedutils/chrt.c:404
11817 #, c-format
11818 msgid "failed to set pid %d's policy"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: schedutils/chrt.c:484
11822 #, fuzzy
11823 msgid "invalid runtime argument"
11824 msgstr "vigane identifikaator"
11825
11826 #: schedutils/chrt.c:487
11827 #, fuzzy
11828 msgid "invalid period argument"
11829 msgstr "vigane identifikaator"
11830
11831 #: schedutils/chrt.c:490
11832 #, fuzzy
11833 msgid "invalid deadline argument"
11834 msgstr "vigane identifikaator"
11835
11836 #: schedutils/chrt.c:515
11837 #, fuzzy
11838 msgid "invalid priority argument"
11839 msgstr "vigane identifikaator"
11840
11841 #: schedutils/chrt.c:519
11842 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: schedutils/chrt.c:524
11846 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: schedutils/chrt.c:539
11850 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: schedutils/chrt.c:546
11854 #, c-format
11855 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: schedutils/ionice.c:76
11859 #, fuzzy
11860 msgid "ioprio_get failed"
11861 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11862
11863 #: schedutils/ionice.c:85
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid "%s: prio %lu\n"
11866 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11867
11868 #: schedutils/ionice.c:98
11869 #, fuzzy
11870 msgid "ioprio_set failed"
11871 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11872
11873 #: schedutils/ionice.c:105
11874 #, c-format
11875 msgid ""
11876 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11877 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11878 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11879 " %1$s [options] <command>\n"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: schedutils/ionice.c:111
11883 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: schedutils/ionice.c:114
11887 msgid ""
11888 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11889 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: schedutils/ionice.c:116
11893 msgid ""
11894 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11895 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: schedutils/ionice.c:118
11899 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: schedutils/ionice.c:119
11903 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: schedutils/ionice.c:120
11907 #, fuzzy
11908 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11910
11911 #: schedutils/ionice.c:121
11912 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: schedutils/ionice.c:157
11916 #, fuzzy
11917 msgid "invalid class data argument"
11918 msgstr "vigane identifikaator"
11919
11920 #: schedutils/ionice.c:163
11921 #, fuzzy
11922 msgid "invalid class argument"
11923 msgstr "vigane kiirus: %s"
11924
11925 #: schedutils/ionice.c:168
11926 #, fuzzy, c-format
11927 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11928 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11929
11930 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11931 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: schedutils/ionice.c:185
11935 #, fuzzy
11936 msgid "invalid PGID argument"
11937 msgstr "vigane kiirus: %s"
11938
11939 #: schedutils/ionice.c:193
11940 #, fuzzy
11941 msgid "invalid UID argument"
11942 msgstr "vigane kiirus: %s"
11943
11944 #: schedutils/ionice.c:212
11945 msgid "ignoring given class data for none class"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: schedutils/ionice.c:220
11949 msgid "ignoring given class data for idle class"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: schedutils/ionice.c:225
11953 #, fuzzy, c-format
11954 msgid "unknown prio class %d"
11955 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11956
11957 #: schedutils/taskset.c:52
11958 #, fuzzy, c-format
11959 msgid ""
11960 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11961 "\n"
11962 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11963
11964 #: schedutils/taskset.c:56
11965 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: schedutils/taskset.c:60
11969 #, c-format
11970 msgid ""
11971 "Options:\n"
11972 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11973 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11974 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: schedutils/taskset.c:69
11978 #, c-format
11979 msgid ""
11980 "The default behavior is to run a new command:\n"
11981 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11982 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11983 " %1$s -p 700\n"
11984 "Or set it:\n"
11985 " %1$s -p 03 700\n"
11986 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11987 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11988 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11989 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: schedutils/taskset.c:91
11993 #, c-format
11994 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: schedutils/taskset.c:92
11998 #, c-format
11999 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: schedutils/taskset.c:95
12003 #, c-format
12004 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: schedutils/taskset.c:96
12008 #, c-format
12009 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: schedutils/taskset.c:100
12013 #, fuzzy
12014 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12015 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12016
12017 #: schedutils/taskset.c:109
12018 #, fuzzy, c-format
12019 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12020 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12021
12022 #: schedutils/taskset.c:110
12023 #, fuzzy, c-format
12024 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12025 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12026
12027 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
12028 #, fuzzy
12029 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12030 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12031
12032 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
12033 #, fuzzy
12034 msgid "cpuset_alloc failed"
12035 msgstr "Mälu sai otsa"
12036
12037 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
12038 #, fuzzy, c-format
12039 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12041
12042 #: schedutils/taskset.c:227
12043 #, fuzzy, c-format
12044 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12045 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12046
12047 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12048 #, c-format
12049 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12053 #, c-format
12054 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12058 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12062 #, fuzzy
12063 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12064 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12065
12066 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12067 #, fuzzy
12068 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12069 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12070
12071 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12072 #, fuzzy
12073 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12075
12076 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12077 #, fuzzy
12078 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12080
12081 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12082 #, fuzzy
12083 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12085
12086 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12087 #, fuzzy
12088 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12090
12091 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
12092 #: text-utils/hexdump.c:124
12093 #, fuzzy
12094 msgid "failed to parse offset"
12095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12096
12097 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12098 #, fuzzy
12099 msgid "failed to parse step"
12100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12101
12102 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
12103 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
12104 msgid "unexpected number of arguments"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12108 #, fuzzy, c-format
12109 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12110 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12111
12112 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12113 #, fuzzy, c-format
12114 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12115 msgstr "seek ei õnnestunud"
12116
12117 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12118 #, c-format
12119 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
12123 #, fuzzy, c-format
12124 msgid "%s: offset is greater than device size"
12125 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12126
12127 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12128 #, c-format
12129 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12133 #, fuzzy, c-format
12134 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12135 msgstr "seek ei õnnestunud"
12136
12137 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12138 #, fuzzy, c-format
12139 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12140 msgstr "seek ei õnnestunud"
12141
12142 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12143 #, fuzzy, c-format
12144 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12145 msgstr "seek ei õnnestunud"
12146
12147 #: sys-utils/blkzone.c:73
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Report zone information about the given device"
12150 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12151
12152 #: sys-utils/blkzone.c:74
12153 msgid "Reset a range of zones."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: sys-utils/blkzone.c:104
12157 #, fuzzy, c-format
12158 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12159 msgstr "seek ei õnnestunud"
12160
12161 #: sys-utils/blkzone.c:184
12162 #, fuzzy, c-format
12163 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12164 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12165
12166 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
12167 #, fuzzy, c-format
12168 msgid "%s: unable to determine zone size"
12169 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12170
12171 #: sys-utils/blkzone.c:206
12172 #, fuzzy, c-format
12173 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12174 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12175
12176 #: sys-utils/blkzone.c:209
12177 #, c-format
12178 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: sys-utils/blkzone.c:230
12182 #, c-format
12183 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: sys-utils/blkzone.c:267
12187 #, c-format
12188 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: sys-utils/blkzone.c:286
12192 #, c-format
12193 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: sys-utils/blkzone.c:294
12197 #, fuzzy, c-format
12198 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12199 msgstr "seek ei õnnestunud"
12200
12201 #: sys-utils/blkzone.c:296
12202 #, fuzzy, c-format
12203 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12204 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12205
12206 #: sys-utils/blkzone.c:310
12207 #, fuzzy, c-format
12208 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12209 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12210
12211 #: sys-utils/blkzone.c:313
12212 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: sys-utils/blkzone.c:320
12216 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: sys-utils/blkzone.c:321
12220 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: sys-utils/blkzone.c:322
12224 #, fuzzy
12225 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12227
12228 #: sys-utils/blkzone.c:323
12229 #, fuzzy
12230 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12232
12233 #: sys-utils/blkzone.c:365
12234 #, fuzzy, c-format
12235 msgid "%s is not valid command name"
12236 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12237
12238 #: sys-utils/blkzone.c:380
12239 #, fuzzy
12240 msgid "failed to parse number of zones"
12241 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12242
12243 #: sys-utils/blkzone.c:384
12244 #, fuzzy
12245 msgid "failed to parse number of sectors"
12246 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12247
12248 #: sys-utils/blkzone.c:388
12249 #, fuzzy
12250 msgid "failed to parse zone offset"
12251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12252
12253 #: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
12254 #, fuzzy
12255 msgid "no command specified"
12256 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12257
12258 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12259 #, fuzzy, c-format
12260 msgid "CPU %u does not exist"
12261 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12262
12263 #: sys-utils/chcpu.c:89
12264 #, fuzzy, c-format
12265 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12266 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12267
12268 #: sys-utils/chcpu.c:96
12269 #, fuzzy, c-format
12270 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12271 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12272
12273 #: sys-utils/chcpu.c:100
12274 #, fuzzy, c-format
12275 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12276 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12277
12278 #: sys-utils/chcpu.c:108
12279 #, fuzzy, c-format
12280 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12281 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12282
12283 #: sys-utils/chcpu.c:111
12284 #, fuzzy, c-format
12285 msgid "CPU %u enable failed"
12286 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12287
12288 #: sys-utils/chcpu.c:114
12289 #, fuzzy, c-format
12290 msgid "CPU %u enabled\n"
12291 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12292
12293 #: sys-utils/chcpu.c:117
12294 #, fuzzy, c-format
12295 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12296 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12297
12298 #: sys-utils/chcpu.c:123
12299 #, fuzzy, c-format
12300 msgid "CPU %u disable failed"
12301 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12302
12303 #: sys-utils/chcpu.c:126
12304 #, fuzzy, c-format
12305 msgid "CPU %u disabled\n"
12306 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12307
12308 #: sys-utils/chcpu.c:139
12309 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: sys-utils/chcpu.c:142
12313 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: sys-utils/chcpu.c:144
12317 #, c-format
12318 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: sys-utils/chcpu.c:151
12322 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: sys-utils/chcpu.c:155
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12329
12330 #: sys-utils/chcpu.c:157
12331 #, fuzzy, c-format
12332 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12333 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12334
12335 #: sys-utils/chcpu.c:160
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12338 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12339
12340 #: sys-utils/chcpu.c:162
12341 #, fuzzy, c-format
12342 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12344
12345 #: sys-utils/chcpu.c:186
12346 #, fuzzy, c-format
12347 msgid "CPU %u is not configurable"
12348 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12349
12350 #: sys-utils/chcpu.c:192
12351 #, fuzzy, c-format
12352 msgid "CPU %u is already configured\n"
12353 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12354
12355 #: sys-utils/chcpu.c:196
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12358 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12359
12360 #: sys-utils/chcpu.c:201
12361 #, fuzzy, c-format
12362 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12363 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12364
12365 #: sys-utils/chcpu.c:208
12366 #, fuzzy, c-format
12367 msgid "CPU %u configure failed"
12368 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12369
12370 #: sys-utils/chcpu.c:211
12371 #, fuzzy, c-format
12372 msgid "CPU %u configured\n"
12373 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12374
12375 #: sys-utils/chcpu.c:215
12376 #, fuzzy, c-format
12377 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12378 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12379
12380 #: sys-utils/chcpu.c:218
12381 #, fuzzy, c-format
12382 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12383 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12384
12385 #: sys-utils/chcpu.c:233
12386 #, fuzzy, c-format
12387 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12388 msgstr "vigane arv: %s\n"
12389
12390 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12391 #, fuzzy, c-format
12392 msgid ""
12393 "\n"
12394 "Usage:\n"
12395 " %s [options]\n"
12396 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12397
12398 #: sys-utils/chcpu.c:245
12399 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: sys-utils/chcpu.c:249
12403 msgid ""
12404 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12405 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12406 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12407 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12408 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12409 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: sys-utils/chcpu.c:296
12413 #, fuzzy
12414 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12415 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12416
12417 #: sys-utils/chcpu.c:339
12418 #, fuzzy, c-format
12419 msgid "unsupported argument: %s"
12420 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12421
12422 #: sys-utils/chmem.c:100
12423 #, c-format
12424 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Failed to parse index"
12430 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12431
12432 #: sys-utils/chmem.c:151
12433 #, fuzzy, c-format
12434 msgid "%s enable failed\n"
12435 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12436
12437 #: sys-utils/chmem.c:153
12438 #, fuzzy, c-format
12439 msgid "%s disable failed\n"
12440 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12441
12442 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12443 #, fuzzy, c-format
12444 msgid "%s enabled\n"
12445 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12446
12447 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12448 #, fuzzy, c-format
12449 msgid "%s disabled\n"
12450 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12451
12452 #: sys-utils/chmem.c:170
12453 #, c-format
12454 msgid "Could only enable %s of memory"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: sys-utils/chmem.c:172
12458 #, c-format
12459 msgid "Could only disable %s of memory"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: sys-utils/chmem.c:206
12463 #, fuzzy, c-format
12464 msgid "%s already enabled\n"
12465 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12466
12467 #: sys-utils/chmem.c:208
12468 #, fuzzy, c-format
12469 msgid "%s already disabled\n"
12470 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12471
12472 #: sys-utils/chmem.c:218
12473 #, fuzzy, c-format
12474 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12475 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12476
12477 #: sys-utils/chmem.c:222
12478 #, fuzzy, c-format
12479 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12480 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12481
12482 #: sys-utils/chmem.c:237
12483 #, fuzzy, c-format
12484 msgid "%s enable failed"
12485 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12486
12487 #: sys-utils/chmem.c:239
12488 #, fuzzy, c-format
12489 msgid "%s disable failed"
12490 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12491
12492 # XXX stat'ida
12493 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12494 #, fuzzy, c-format
12495 msgid "Failed to read %s"
12496 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12497
12498 #: sys-utils/chmem.c:273
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Failed to parse block number"
12501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12502
12503 #: sys-utils/chmem.c:278
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Failed to parse size"
12506 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12507
12508 #: sys-utils/chmem.c:282
12509 #, c-format
12510 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: sys-utils/chmem.c:291
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Failed to parse start"
12516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12517
12518 #: sys-utils/chmem.c:292
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Failed to parse end"
12521 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12522
12523 #: sys-utils/chmem.c:296
12524 #, fuzzy, c-format
12525 msgid "Invalid start address format: %s"
12526 msgstr "vigane identifikaator"
12527
12528 #: sys-utils/chmem.c:298
12529 #, fuzzy, c-format
12530 msgid "Invalid end address format: %s"
12531 msgstr "vigane identifikaator"
12532
12533 #: sys-utils/chmem.c:299
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Failed to parse start address"
12536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12537
12538 #: sys-utils/chmem.c:300
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Failed to parse end address"
12541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12542
12543 #: sys-utils/chmem.c:303
12544 #, c-format
12545 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: sys-utils/chmem.c:317
12549 #, fuzzy, c-format
12550 msgid "Invalid parameter: %s"
12551 msgstr "vigane kiirus: %s"
12552
12553 #: sys-utils/chmem.c:324
12554 #, fuzzy, c-format
12555 msgid "Invalid range: %s"
12556 msgstr "vigane kiirus: %s"
12557
12558 #: sys-utils/chmem.c:333
12559 #, fuzzy, c-format
12560 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12561 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12562
12563 #: sys-utils/chmem.c:336
12564 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: sys-utils/chmem.c:339
12568 #, fuzzy
12569 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12571
12572 #: sys-utils/chmem.c:340
12573 #, fuzzy
12574 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12576
12577 #: sys-utils/chmem.c:341
12578 #, fuzzy
12579 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12581
12582 #: sys-utils/chmem.c:342
12583 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: sys-utils/chmem.c:343
12587 #, fuzzy
12588 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12590
12591 #: sys-utils/chmem.c:346
12592 msgid ""
12593 "\n"
12594 "Supported zones:\n"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
12598 #, fuzzy, c-format
12599 msgid "failed to initialize %s handler"
12600 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12601
12602 #: sys-utils/chmem.c:434
12603 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: sys-utils/chmem.c:439
12607 #, fuzzy, c-format
12608 msgid "unknown memory zone: %s"
12609 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12610
12611 #: sys-utils/choom.c:38
12612 #, fuzzy, c-format
12613 msgid ""
12614 " %1$s [options] -p pid\n"
12615 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12616 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12617 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12618
12619 #: sys-utils/choom.c:44
12620 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: sys-utils/choom.c:47
12624 #, fuzzy
12625 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12626 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12627
12628 #: sys-utils/choom.c:48
12629 #, fuzzy
12630 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12632
12633 #: sys-utils/choom.c:60
12634 #, fuzzy
12635 msgid "failed to read OOM score value"
12636 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12637
12638 #: sys-utils/choom.c:70
12639 #, fuzzy
12640 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12641 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12642
12643 #: sys-utils/choom.c:105
12644 #, fuzzy
12645 msgid "invalid adjust argument"
12646 msgstr "vigane identifikaator"
12647
12648 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12649 #, fuzzy, c-format
12650 msgid "invalid argument: %s"
12651 msgstr "vigane kiirus: %s"
12652
12653 #: sys-utils/choom.c:123
12654 #, fuzzy
12655 msgid "no PID or COMMAND specified"
12656 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12657
12658 #: sys-utils/choom.c:127
12659 #, fuzzy
12660 msgid "no OOM score adjust value specified"
12661 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12662
12663 #: sys-utils/choom.c:135
12664 #, c-format
12665 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: sys-utils/choom.c:136
12669 #, c-format
12670 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12674 #, fuzzy
12675 msgid "failed to set score adjust value"
12676 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12677
12678 #: sys-utils/choom.c:145
12679 #, c-format
12680 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12684 #, fuzzy, c-format
12685 msgid " %s hard|soft\n"
12686 msgstr "kasutamine:\n"
12687
12688 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12689 #, c-format
12690 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12694 msgid "implicit"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12698 #, fuzzy, c-format
12699 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12700 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12701
12702 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12703 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12707 #, fuzzy, c-format
12708 msgid "unknown argument: %s"
12709 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12710
12711 #: sys-utils/dmesg.c:109
12712 #, fuzzy
12713 msgid "system is unusable"
12714 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12715
12716 #: sys-utils/dmesg.c:110
12717 msgid "action must be taken immediately"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: sys-utils/dmesg.c:111
12721 msgid "critical conditions"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: sys-utils/dmesg.c:112
12725 #, fuzzy
12726 msgid "error conditions"
12727 msgstr "viga %s sulgemisel"
12728
12729 #: sys-utils/dmesg.c:113
12730 #, fuzzy
12731 msgid "warning conditions"
12732 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12733
12734 #: sys-utils/dmesg.c:114
12735 msgid "normal but significant condition"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: sys-utils/dmesg.c:115
12739 msgid "informational"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: sys-utils/dmesg.c:116
12743 msgid "debug-level messages"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: sys-utils/dmesg.c:130
12747 msgid "kernel messages"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: sys-utils/dmesg.c:131
12751 msgid "random user-level messages"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: sys-utils/dmesg.c:132
12755 #, fuzzy
12756 msgid "mail system"
12757 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12758
12759 #: sys-utils/dmesg.c:133
12760 msgid "system daemons"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: sys-utils/dmesg.c:134
12764 msgid "security/authorization messages"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: sys-utils/dmesg.c:135
12768 msgid "messages generated internally by syslogd"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: sys-utils/dmesg.c:136
12772 msgid "line printer subsystem"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: sys-utils/dmesg.c:137
12776 msgid "network news subsystem"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: sys-utils/dmesg.c:138
12780 msgid "UUCP subsystem"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: sys-utils/dmesg.c:139
12784 #, fuzzy
12785 msgid "clock daemon"
12786 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12787
12788 #: sys-utils/dmesg.c:140
12789 msgid "security/authorization messages (private)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: sys-utils/dmesg.c:141
12793 #, fuzzy
12794 msgid "FTP daemon"
12795 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12796
12797 #: sys-utils/dmesg.c:269
12798 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: sys-utils/dmesg.c:272
12802 #, fuzzy
12803 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12805
12806 #: sys-utils/dmesg.c:273
12807 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: sys-utils/dmesg.c:274
12811 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: sys-utils/dmesg.c:275
12815 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: sys-utils/dmesg.c:276
12819 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: sys-utils/dmesg.c:277
12823 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: sys-utils/dmesg.c:278
12827 #, fuzzy
12828 msgid " -H, --human human readable output\n"
12829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12830
12831 #: sys-utils/dmesg.c:279
12832 #, fuzzy
12833 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12835
12836 #: sys-utils/dmesg.c:280
12837 #, fuzzy
12838 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12840
12841 #: sys-utils/dmesg.c:283
12842 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: sys-utils/dmesg.c:284
12846 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: sys-utils/dmesg.c:285
12850 #, fuzzy
12851 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12852 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12853
12854 #: sys-utils/dmesg.c:286
12855 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: sys-utils/dmesg.c:287
12859 #, fuzzy
12860 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12862
12863 #: sys-utils/dmesg.c:288
12864 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: sys-utils/dmesg.c:289
12868 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: sys-utils/dmesg.c:290
12872 #, fuzzy
12873 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12874 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12875
12876 #: sys-utils/dmesg.c:291
12877 #, fuzzy
12878 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12880
12881 #: sys-utils/dmesg.c:292
12882 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: sys-utils/dmesg.c:293
12886 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: sys-utils/dmesg.c:294
12890 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: sys-utils/dmesg.c:295
12894 #, fuzzy
12895 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12897
12898 #: sys-utils/dmesg.c:296
12899 #, fuzzy
12900 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12902
12903 #: sys-utils/dmesg.c:297
12904 msgid ""
12905 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12906 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12907 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: sys-utils/dmesg.c:302
12911 msgid ""
12912 "\n"
12913 "Supported log facilities:\n"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: sys-utils/dmesg.c:308
12917 msgid ""
12918 "\n"
12919 "Supported log levels (priorities):\n"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: sys-utils/dmesg.c:362
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "failed to parse level '%s'"
12925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12926
12927 #: sys-utils/dmesg.c:364
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid "unknown level '%s'"
12930 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12931
12932 #: sys-utils/dmesg.c:400
12933 #, fuzzy, c-format
12934 msgid "failed to parse facility '%s'"
12935 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12936
12937 #: sys-utils/dmesg.c:402
12938 #, fuzzy, c-format
12939 msgid "unknown facility '%s'"
12940 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12941
12942 #: sys-utils/dmesg.c:530
12943 #, fuzzy, c-format
12944 msgid "cannot mmap: %s"
12945 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12946
12947 #: sys-utils/dmesg.c:1435
12948 #, fuzzy
12949 msgid "invalid buffer size argument"
12950 msgstr "vigane identifikaator"
12951
12952 #: sys-utils/dmesg.c:1487
12953 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12957 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: sys-utils/dmesg.c:1525
12961 #, fuzzy
12962 msgid "read kernel buffer failed"
12963 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12964
12965 #: sys-utils/dmesg.c:1544
12966 #, fuzzy
12967 msgid "klogctl failed"
12968 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12969
12970 #: sys-utils/eject.c:135
12971 #, fuzzy, c-format
12972 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12973 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12974
12975 #: sys-utils/eject.c:138
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Eject removable media.\n"
12978 msgstr " eemaldatav"
12979
12980 #: sys-utils/eject.c:141
12981 msgid ""
12982 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12983 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12984 " -d, --default display default device\n"
12985 " -f, --floppy eject floppy\n"
12986 " -F, --force don't care about device type\n"
12987 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12988 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12989 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12990 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12991 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12992 " -q, --tape eject tape\n"
12993 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12994 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12995 " -t, --trayclose close tray\n"
12996 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12997 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12998 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12999 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: sys-utils/eject.c:164
13003 msgid ""
13004 "\n"
13005 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: sys-utils/eject.c:210
13009 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: sys-utils/eject.c:214
13013 #, fuzzy
13014 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13015 msgstr "vigane kiirus: %s"
13016
13017 #: sys-utils/eject.c:325
13018 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/eject.c:339
13022 #, fuzzy
13023 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13024 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13025
13026 #: sys-utils/eject.c:341
13027 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: sys-utils/eject.c:343
13031 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: sys-utils/eject.c:348
13035 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: sys-utils/eject.c:350
13039 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: sys-utils/eject.c:361
13043 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: sys-utils/eject.c:365
13047 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: sys-utils/eject.c:367
13051 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: sys-utils/eject.c:385
13055 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: sys-utils/eject.c:387
13059 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: sys-utils/eject.c:404
13063 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
13067 msgid "CD-ROM eject command failed"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: sys-utils/eject.c:435
13071 msgid "no CD-ROM information available"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: sys-utils/eject.c:438
13075 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: sys-utils/eject.c:441
13079 #, fuzzy
13080 msgid "CD-ROM status command failed"
13081 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13082
13083 #: sys-utils/eject.c:481
13084 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: sys-utils/eject.c:483
13088 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: sys-utils/eject.c:520
13092 #, fuzzy, c-format
13093 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13094 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13095
13096 #: sys-utils/eject.c:535
13097 #, fuzzy, c-format
13098 msgid "%s: failed to read speed"
13099 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13100
13101 # XXX stat'ida
13102 #: sys-utils/eject.c:543
13103 #, fuzzy
13104 msgid "failed to read speed"
13105 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13106
13107 #: sys-utils/eject.c:583
13108 #, fuzzy
13109 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13110 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13111
13112 #: sys-utils/eject.c:655
13113 #, fuzzy, c-format
13114 msgid "%s: unmounting"
13115 msgstr "seek ei õnnestunud"
13116
13117 #: sys-utils/eject.c:673
13118 #, fuzzy
13119 msgid "unable to fork"
13120 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13121
13122 #: sys-utils/eject.c:680
13123 #, fuzzy, c-format
13124 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13125 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13126
13127 #: sys-utils/eject.c:683
13128 #, fuzzy, c-format
13129 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13130 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13131
13132 #: sys-utils/eject.c:725
13133 #, fuzzy
13134 msgid "failed to parse mount table"
13135 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13136
13137 #: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
13138 #, fuzzy, c-format
13139 msgid "%s: mounted on %s"
13140 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13141
13142 #: sys-utils/eject.c:831
13143 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: sys-utils/eject.c:833
13147 #, c-format
13148 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: sys-utils/eject.c:859
13152 #, c-format
13153 msgid "default device: `%s'"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: sys-utils/eject.c:865
13157 #, fuzzy, c-format
13158 msgid "using default device `%s'"
13159 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13160
13161 #: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
13162 #, fuzzy, c-format
13163 msgid "%s: unable to find device"
13164 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13165
13166 #: sys-utils/eject.c:886
13167 #, fuzzy, c-format
13168 msgid "device name is `%s'"
13169 msgstr "Seade: %s\n"
13170
13171 #: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13172 #, fuzzy, c-format
13173 msgid "%s: not mounted"
13174 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13175
13176 #: sys-utils/eject.c:896
13177 #, c-format
13178 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: sys-utils/eject.c:904
13182 #, c-format
13183 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: sys-utils/eject.c:907
13187 #, fuzzy, c-format
13188 msgid "%s: is whole-disk device"
13189 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13190
13191 #: sys-utils/eject.c:911
13192 #, fuzzy, c-format
13193 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13194 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13195
13196 #: sys-utils/eject.c:915
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "device is `%s'"
13199 msgstr "Seade: %s\n"
13200
13201 #: sys-utils/eject.c:916
13202 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: sys-utils/eject.c:930
13206 #, c-format
13207 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: sys-utils/eject.c:932
13211 #, c-format
13212 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: sys-utils/eject.c:940
13216 #, c-format
13217 msgid "%s: closing tray"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: sys-utils/eject.c:949
13221 #, c-format
13222 msgid "%s: toggling tray"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: sys-utils/eject.c:958
13226 #, c-format
13227 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: sys-utils/eject.c:984
13231 #, c-format
13232 msgid "error: %s: device in use"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: sys-utils/eject.c:990
13236 #, c-format
13237 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: sys-utils/eject.c:1006
13241 #, c-format
13242 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: sys-utils/eject.c:1008
13246 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: sys-utils/eject.c:1013
13250 #, c-format
13251 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: sys-utils/eject.c:1015
13255 msgid "SCSI eject succeeded"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: sys-utils/eject.c:1016
13259 #, fuzzy
13260 msgid "SCSI eject failed"
13261 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13262
13263 #: sys-utils/eject.c:1020
13264 #, c-format
13265 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: sys-utils/eject.c:1022
13269 msgid "floppy eject command succeeded"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: sys-utils/eject.c:1023
13273 msgid "floppy eject command failed"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: sys-utils/eject.c:1027
13277 #, c-format
13278 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: sys-utils/eject.c:1029
13282 msgid "tape offline command succeeded"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: sys-utils/eject.c:1030
13286 #, fuzzy
13287 msgid "tape offline command failed"
13288 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13289
13290 #: sys-utils/eject.c:1034
13291 #, fuzzy
13292 msgid "unable to eject"
13293 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13294
13295 #: sys-utils/fallocate.c:84
13296 #, fuzzy, c-format
13297 msgid " %s [options] <filename>\n"
13298 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13299
13300 #: sys-utils/fallocate.c:87
13301 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: sys-utils/fallocate.c:90
13305 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: sys-utils/fallocate.c:91
13309 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: sys-utils/fallocate.c:92
13313 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: sys-utils/fallocate.c:93
13317 #, fuzzy
13318 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13319 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13320
13321 #: sys-utils/fallocate.c:94
13322 #, fuzzy
13323 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13324 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13325
13326 #: sys-utils/fallocate.c:95
13327 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: sys-utils/fallocate.c:96
13331 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: sys-utils/fallocate.c:97
13335 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: sys-utils/fallocate.c:99
13339 #, fuzzy
13340 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13342
13343 #: sys-utils/fallocate.c:136
13344 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13348 #, fuzzy
13349 msgid "fallocate failed"
13350 msgstr "seek ei õnnestunud"
13351
13352 #: sys-utils/fallocate.c:231
13353 #, fuzzy, c-format
13354 msgid "%s: read failed"
13355 msgstr "seek ei õnnestunud"
13356
13357 #: sys-utils/fallocate.c:272
13358 #, c-format
13359 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: sys-utils/fallocate.c:355
13363 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
13367 #, fuzzy
13368 msgid "no filename specified"
13369 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13370
13371 #: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
13372 msgid "invalid length value specified"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: sys-utils/fallocate.c:385
13376 #, fuzzy
13377 msgid "no length argument specified"
13378 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13379
13380 #: sys-utils/fallocate.c:390
13381 msgid "invalid offset value specified"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: sys-utils/flock.c:53
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13388 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13389 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: sys-utils/flock.c:59
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13395 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13396
13397 #: sys-utils/flock.c:62
13398 #, fuzzy
13399 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13401
13402 #: sys-utils/flock.c:63
13403 #, fuzzy
13404 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13406
13407 #: sys-utils/flock.c:64
13408 #, fuzzy
13409 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13411
13412 #: sys-utils/flock.c:65
13413 #, fuzzy
13414 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13416
13417 #: sys-utils/flock.c:66
13418 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: sys-utils/flock.c:67
13422 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: sys-utils/flock.c:68
13426 #, fuzzy
13427 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13429
13430 #: sys-utils/flock.c:69
13431 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: sys-utils/flock.c:70
13435 #, fuzzy
13436 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13438
13439 #: sys-utils/flock.c:71
13440 #, fuzzy
13441 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13443
13444 #: sys-utils/flock.c:106
13445 #, fuzzy, c-format
13446 msgid "cannot open lock file %s"
13447 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13448
13449 #: sys-utils/flock.c:208
13450 #, fuzzy
13451 msgid "invalid timeout value"
13452 msgstr "vigane identifikaator"
13453
13454 #: sys-utils/flock.c:212
13455 #, fuzzy
13456 msgid "invalid exit code"
13457 msgstr "vigane identifikaator"
13458
13459 #: sys-utils/flock.c:229
13460 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: sys-utils/flock.c:237
13464 #, fuzzy, c-format
13465 msgid "%s requires exactly one command argument"
13466 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13467
13468 #: sys-utils/flock.c:255
13469 #, fuzzy
13470 msgid "bad file descriptor"
13471 msgstr " eemaldatav"
13472
13473 #: sys-utils/flock.c:258
13474 #, fuzzy
13475 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13476 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13477
13478 # XXX stat'ida
13479 #: sys-utils/flock.c:282
13480 #, fuzzy
13481 msgid "failed to get lock"
13482 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13483
13484 #: sys-utils/flock.c:289
13485 msgid "timeout while waiting to get lock"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: sys-utils/flock.c:330
13489 #, fuzzy, c-format
13490 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13491 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13492
13493 #: sys-utils/flock.c:341
13494 #, fuzzy, c-format
13495 msgid "%s: executing %s\n"
13496 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13497
13498 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13499 #, fuzzy, c-format
13500 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13501 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13502
13503 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13506 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13507
13508 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13509 #, fuzzy
13510 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13511 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13512
13513 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13514 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13518 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13522 #, fuzzy, c-format
13523 msgid "%s: is not a directory"
13524 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13525
13526 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13527 #, fuzzy, c-format
13528 msgid "%s: freeze failed"
13529 msgstr "seek ei õnnestunud"
13530
13531 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13532 #, fuzzy, c-format
13533 msgid "%s: unfreeze failed"
13534 msgstr "seek ei õnnestunud"
13535
13536 #: sys-utils/fstrim.c:89
13537 #, fuzzy, c-format
13538 msgid "%s: not a directory"
13539 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13540
13541 #: sys-utils/fstrim.c:96
13542 #, fuzzy, c-format
13543 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13544 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13545
13546 #: sys-utils/fstrim.c:98
13547 #, c-format
13548 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: sys-utils/fstrim.c:108
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13554 msgstr "seek ei õnnestunud"
13555
13556 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13557 #: sys-utils/fstrim.c:118
13558 #, c-format
13559 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13560 msgstr ""
13561
13562 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13563 #: sys-utils/fstrim.c:122
13564 #, c-format
13565 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13569 #: sys-utils/umount.c:248
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid "failed to parse %s"
13572 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13573
13574 #: sys-utils/fstrim.c:314
13575 #, fuzzy, c-format
13576 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13577 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13578
13579 #: sys-utils/fstrim.c:317
13580 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: sys-utils/fstrim.c:320
13584 #, fuzzy
13585 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13586 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13587
13588 #: sys-utils/fstrim.c:321
13589 #, fuzzy
13590 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13591 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13592
13593 #: sys-utils/fstrim.c:322
13594 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: sys-utils/fstrim.c:323
13598 #, fuzzy
13599 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13600 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13601
13602 #: sys-utils/fstrim.c:324
13603 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: sys-utils/fstrim.c:325
13607 #, fuzzy
13608 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13610
13611 #: sys-utils/fstrim.c:326
13612 msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: sys-utils/fstrim.c:387
13616 #, fuzzy
13617 msgid "failed to parse minimum extent length"
13618 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13619
13620 #: sys-utils/fstrim.c:400
13621 #, fuzzy
13622 msgid "no mountpoint specified"
13623 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13624
13625 #: sys-utils/fstrim.c:414
13626 #, c-format
13627 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: sys-utils/hwclock.c:205
13631 #, c-format
13632 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13633 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13634
13635 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13636 msgid "UTC"
13637 msgstr "UTC"
13638
13639 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13640 msgid "local"
13641 msgstr "kohalik"
13642
13643 #: sys-utils/hwclock.c:256
13644 #, fuzzy
13645 msgid ""
13646 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13647 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13648 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13649
13650 #: sys-utils/hwclock.c:263
13651 #, c-format
13652 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13653 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13654
13655 #: sys-utils/hwclock.c:265
13656 #, c-format
13657 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13658 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13659
13660 #: sys-utils/hwclock.c:267
13661 #, c-format
13662 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13663 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13664
13665 #: sys-utils/hwclock.c:294
13666 #, c-format
13667 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13668 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13669
13670 #: sys-utils/hwclock.c:300
13671 #, c-format
13672 msgid "...synchronization failed\n"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: sys-utils/hwclock.c:302
13676 #, c-format
13677 msgid "...got clock tick\n"
13678 msgstr "...sain tiksu\n"
13679
13680 #: sys-utils/hwclock.c:343
13681 #, c-format
13682 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13683 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13684
13685 #: sys-utils/hwclock.c:351
13686 #, c-format
13687 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13688 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13689
13690 #: sys-utils/hwclock.c:378
13691 #, c-format
13692 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13693 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13694
13695 #: sys-utils/hwclock.c:405
13696 #, c-format
13697 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13698 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13699
13700 #: sys-utils/hwclock.c:441
13701 #, fuzzy, c-format
13702 msgid "RTC type: '%s'\n"
13703 msgstr "tüüp: %d\n"
13704
13705 #: sys-utils/hwclock.c:541
13706 #, fuzzy, c-format
13707 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13708 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13709
13710 #: sys-utils/hwclock.c:560
13711 #, c-format
13712 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: sys-utils/hwclock.c:582
13716 #, c-format
13717 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: sys-utils/hwclock.c:610
13721 #, c-format
13722 msgid ""
13723 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13724 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: sys-utils/hwclock.c:680
13728 #, c-format
13729 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: sys-utils/hwclock.c:683
13733 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: sys-utils/hwclock.c:686
13737 #, fuzzy, c-format
13738 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13739 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13740
13741 #: sys-utils/hwclock.c:689
13742 #, fuzzy, c-format
13743 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13744 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13745
13746 #: sys-utils/hwclock.c:691
13747 msgid "to set the kernel timezone."
13748 msgstr ""
13749
13750 #: sys-utils/hwclock.c:693
13751 msgid "to warp System time."
13752 msgstr ""
13753
13754 #: sys-utils/hwclock.c:710
13755 msgid "settimeofday() failed"
13756 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13757
13758 #: sys-utils/hwclock.c:734
13759 #, fuzzy, c-format
13760 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13761 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13762
13763 #: sys-utils/hwclock.c:738
13764 #, fuzzy, c-format
13765 msgid ""
13766 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13767 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13768 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13769
13770 #: sys-utils/hwclock.c:744
13771 #, fuzzy, c-format
13772 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13773 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13774
13775 #: sys-utils/hwclock.c:782
13776 #, c-format
13777 msgid ""
13778 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13779 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: sys-utils/hwclock.c:789
13783 #, fuzzy, c-format
13784 msgid ""
13785 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13786 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13787 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13788 msgstr ""
13789 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13790 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13791
13792 #: sys-utils/hwclock.c:833
13793 #, fuzzy, c-format
13794 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13795 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13796 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13797 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13798
13799 #: sys-utils/hwclock.c:837
13800 #, fuzzy, c-format
13801 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13802 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13803
13804 #: sys-utils/hwclock.c:862
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "New %s data:\n"
13808 "%s"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: sys-utils/hwclock.c:872
13812 #, fuzzy, c-format
13813 msgid "cannot update %s"
13814 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13815
13816 #: sys-utils/hwclock.c:908
13817 #, fuzzy, c-format
13818 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13819 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13820
13821 #: sys-utils/hwclock.c:912
13822 #, fuzzy, c-format
13823 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13824 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13825
13826 #: sys-utils/hwclock.c:940
13827 #, c-format
13828 msgid "No usable clock interface found.\n"
13829 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13830
13831 #: sys-utils/hwclock.c:941
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13834 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13835
13836 #: sys-utils/hwclock.c:944
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13839 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13840
13841 #: sys-utils/hwclock.c:994
13842 #, c-format
13843 msgid "Target date: %ld\n"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: sys-utils/hwclock.c:995
13847 #, c-format
13848 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: sys-utils/hwclock.c:1025
13852 msgid "RTC read returned an invalid value."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13856 #, c-format
13857 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13858 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13859
13860 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13861 #, fuzzy
13862 msgid "unable to read the RTC epoch."
13863 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13864
13865 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13866 #, c-format
13867 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: sys-utils/hwclock.c:1095
13871 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13872 msgstr ""
13873
13874 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13875 #, fuzzy
13876 msgid "unable to set the RTC epoch."
13877 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13878
13879 #: sys-utils/hwclock.c:1112
13880 #, fuzzy, c-format
13881 msgid " %s [function] [option...]\n"
13882 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13883
13884 #: sys-utils/hwclock.c:1115
13885 msgid "Time clocks utility."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: sys-utils/hwclock.c:1118
13889 #, fuzzy
13890 msgid " -r, --show display the RTC time"
13891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13892
13893 #: sys-utils/hwclock.c:1119
13894 #, fuzzy
13895 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13897
13898 #: sys-utils/hwclock.c:1120
13899 #, fuzzy
13900 msgid " --set set the RTC according to --date"
13901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13902
13903 #: sys-utils/hwclock.c:1121
13904 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: sys-utils/hwclock.c:1122
13908 #, fuzzy
13909 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13910 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13911
13912 #: sys-utils/hwclock.c:1123
13913 #, fuzzy
13914 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13915 msgstr " Esimene Viimane\n"
13916
13917 #: sys-utils/hwclock.c:1124
13918 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: sys-utils/hwclock.c:1126
13922 #, fuzzy
13923 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13925
13926 #: sys-utils/hwclock.c:1127
13927 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: sys-utils/hwclock.c:1129
13931 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: sys-utils/hwclock.c:1131
13935 #, fuzzy
13936 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13938
13939 #: sys-utils/hwclock.c:1132
13940 #, fuzzy
13941 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13942 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13943
13944 #: sys-utils/hwclock.c:1135
13945 #, fuzzy, c-format
13946 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13948
13949 #: sys-utils/hwclock.c:1138
13950 #, c-format
13951 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: sys-utils/hwclock.c:1139
13955 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: sys-utils/hwclock.c:1140
13959 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: sys-utils/hwclock.c:1142
13963 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: sys-utils/hwclock.c:1144
13967 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: sys-utils/hwclock.c:1146
13971 #, fuzzy, c-format
13972 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13974
13975 #: sys-utils/hwclock.c:1148
13976 #, c-format
13977 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: sys-utils/hwclock.c:1149
13981 #, fuzzy
13982 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13984
13985 #: sys-utils/hwclock.c:1150
13986 #, fuzzy
13987 msgid " -v, --verbose display more details"
13988 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13989
13990 #: sys-utils/hwclock.c:1247
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Unable to connect to audit system"
13993 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13994
13995 #: sys-utils/hwclock.c:1271
13996 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "%d too many arguments given"
14002 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14003
14004 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14005 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14009 #, fuzzy
14010 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14011 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14012
14013 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14014 msgid "--date is required for --set or --predict"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14018 #, fuzzy, c-format
14019 msgid "invalid date '%s'"
14020 msgstr "vigane kiirus: %s"
14021
14022 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14023 #, c-format
14024 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Test mode: nothing was changed."
14030 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14031
14032 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14033 msgid "ISA port access is not implemented"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14037 #, fuzzy
14038 msgid "iopl() port access failed"
14039 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14040
14041 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14042 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
14046 #, fuzzy, c-format
14047 msgid "Trying to open: %s\n"
14048 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14049
14050 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
14051 #, fuzzy
14052 msgid "cannot open rtc device"
14053 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14054
14055 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
14056 #, fuzzy, c-format
14057 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14058 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14059
14060 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
14061 #, c-format
14062 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14063 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14064
14065 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Timed out waiting for time change."
14068 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14069
14070 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
14071 #, fuzzy, c-format
14072 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14073 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14074
14075 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
14076 #, fuzzy, c-format
14077 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14078 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14079
14080 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
14081 #, c-format
14082 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14083 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14084
14085 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14088 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14089
14090 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
14091 #, fuzzy, c-format
14092 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14093 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14094
14095 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14096 #, c-format
14097 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14098 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14099
14100 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
14101 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14102 msgstr ""
14103
14104 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
14105 #, fuzzy, c-format
14106 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14107 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14108
14109 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14110 #, fuzzy, c-format
14111 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14112 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14113
14114 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid "invalid epoch '%s'."
14117 msgstr "vigane kiirus: %s"
14118
14119 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14122 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14123
14124 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14127 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14128
14129 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14130 msgid "Create various IPC resources.\n"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14134 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14138 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14142 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14146 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
14150 #, fuzzy
14151 msgid "failed to parse size"
14152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14153
14154 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14155 #, fuzzy
14156 msgid "failed to parse elements"
14157 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14158
14159 #: sys-utils/ipcmk.c:141
14160 msgid "create share memory failed"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: sys-utils/ipcmk.c:143
14164 #, c-format
14165 msgid "Shared memory id: %d\n"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: sys-utils/ipcmk.c:149
14169 msgid "create message queue failed"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: sys-utils/ipcmk.c:151
14173 #, c-format
14174 msgid "Message queue id: %d\n"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: sys-utils/ipcmk.c:157
14178 msgid "create semaphore failed"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: sys-utils/ipcmk.c:159
14182 #, c-format
14183 msgid "Semaphore id: %d\n"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14187 #, fuzzy, c-format
14188 msgid ""
14189 " %1$s [options]\n"
14190 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14191 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14192
14193 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14194 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14198 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14202 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14206 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14210 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14214 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14218 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14222 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14226 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14230 #, c-format
14231 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14235 #, c-format
14236 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14240 #, c-format
14241 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14245 msgid "permission denied for key"
14246 msgstr "võtmele pole õigusi"
14247
14248 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14249 msgid "permission denied for id"
14250 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14251
14252 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14253 msgid "invalid key"
14254 msgstr "vigane võti"
14255
14256 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14257 msgid "invalid id"
14258 msgstr "vigane identifikaator"
14259
14260 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14261 msgid "already removed key"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14265 msgid "already removed id"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14269 #, fuzzy
14270 msgid "key failed"
14271 msgstr "seek ei õnnestunud"
14272
14273 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14274 #, fuzzy
14275 msgid "id failed"
14276 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14277
14278 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14279 #, fuzzy, c-format
14280 msgid "invalid id: %s"
14281 msgstr "vigane kiirus: %s"
14282
14283 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14284 #, c-format
14285 msgid "resource(s) deleted\n"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14289 #, fuzzy, c-format
14290 msgid "illegal key (%s)"
14291 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14292
14293 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14294 msgid "kernel not configured for shared memory"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14298 msgid "kernel not configured for semaphores"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14302 msgid "kernel not configured for message queues"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: sys-utils/ipcs.c:53
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14309 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14313 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: sys-utils/ipcs.c:60
14317 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Resource options:\n"
14323 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14324
14325 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14326 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14330 msgid " -q, --queues message queues\n"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14334 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: sys-utils/ipcs.c:68
14338 msgid " -a, --all all (default)\n"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: sys-utils/ipcs.c:71
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Output options:\n"
14344 msgstr ""
14345 "\n"
14346 "%d partitsiooni:\n"
14347
14348 #: sys-utils/ipcs.c:72
14349 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: sys-utils/ipcs.c:73
14353 #, fuzzy
14354 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14355 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14356
14357 #: sys-utils/ipcs.c:74
14358 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: sys-utils/ipcs.c:75
14362 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: sys-utils/ipcs.c:76
14366 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: sys-utils/ipcs.c:77
14370 #, fuzzy
14371 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14373
14374 #: sys-utils/ipcs.c:78
14375 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: sys-utils/ipcs.c:164
14379 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: sys-utils/ipcs.c:204
14383 #, fuzzy, c-format
14384 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14386
14387 #: sys-utils/ipcs.c:207
14388 #, c-format
14389 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: sys-utils/ipcs.c:208
14393 #, fuzzy, c-format
14394 msgid "max number of segments = %ju\n"
14395 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14396
14397 #: sys-utils/ipcs.c:210
14398 #, fuzzy
14399 msgid "max seg size"
14400 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14401
14402 #: sys-utils/ipcs.c:218
14403 #, fuzzy
14404 msgid "max total shared memory"
14405 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14406
14407 #: sys-utils/ipcs.c:220
14408 #, fuzzy
14409 msgid "min seg size"
14410 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14411
14412 #: sys-utils/ipcs.c:232
14413 #, c-format
14414 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: sys-utils/ipcs.c:236
14418 #, c-format
14419 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14420 msgstr ""
14421
14422 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14423 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14424 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14425 #. *
14426 #. "segments allocated = %d\n"
14427 #. "pages allocated = %ld\n"
14428 #. "pages resident = %ld\n"
14429 #. "pages swapped = %ld\n"
14430 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14431 #.
14432 #: sys-utils/ipcs.c:248
14433 #, c-format
14434 msgid ""
14435 "segments allocated %d\n"
14436 "pages allocated %ld\n"
14437 "pages resident %ld\n"
14438 "pages swapped %ld\n"
14439 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: sys-utils/ipcs.c:265
14443 #, c-format
14444 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14448 #: sys-utils/ipcs.c:286
14449 msgid "shmid"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14453 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14454 msgid "perms"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14458 msgid "cuid"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14462 msgid "cgid"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14466 msgid "uid"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14470 msgid "gid"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: sys-utils/ipcs.c:271
14474 #, c-format
14475 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14479 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14480 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14481 msgid "owner"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: sys-utils/ipcs.c:273
14485 msgid "attached"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: sys-utils/ipcs.c:273
14489 msgid "detached"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: sys-utils/ipcs.c:274
14493 msgid "changed"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: sys-utils/ipcs.c:278
14497 #, c-format
14498 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: sys-utils/ipcs.c:280
14502 msgid "cpid"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: sys-utils/ipcs.c:280
14506 msgid "lpid"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: sys-utils/ipcs.c:284
14510 #, c-format
14511 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14515 msgid "key"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14519 msgid "size"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14523 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14524 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14525 msgid "bytes"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: sys-utils/ipcs.c:288
14529 msgid "nattch"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/ipcs.c:288
14533 msgid "status"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14537 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14538 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14539 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14540 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14541 msgid "Not set"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14545 msgid "dest"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14549 msgid "locked"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: sys-utils/ipcs.c:363
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14556
14557 #: sys-utils/ipcs.c:366
14558 #, c-format
14559 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/ipcs.c:367
14563 #, c-format
14564 msgid "max number of arrays = %d\n"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: sys-utils/ipcs.c:368
14568 #, c-format
14569 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: sys-utils/ipcs.c:369
14573 #, c-format
14574 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: sys-utils/ipcs.c:370
14578 #, c-format
14579 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: sys-utils/ipcs.c:371
14583 #, c-format
14584 msgid "semaphore max value = %u\n"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: sys-utils/ipcs.c:380
14588 #, c-format
14589 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: sys-utils/ipcs.c:383
14593 #, c-format
14594 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: sys-utils/ipcs.c:384
14598 #, c-format
14599 msgid "used arrays = %d\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: sys-utils/ipcs.c:385
14603 #, c-format
14604 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: sys-utils/ipcs.c:390
14608 #, c-format
14609 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14613 msgid "semid"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: sys-utils/ipcs.c:396
14617 #, c-format
14618 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: sys-utils/ipcs.c:398
14622 msgid "last-op"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: sys-utils/ipcs.c:398
14626 msgid "last-changed"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: sys-utils/ipcs.c:405
14630 #, c-format
14631 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: sys-utils/ipcs.c:407
14635 msgid "nsems"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: sys-utils/ipcs.c:465
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "unable to fetch message limits\n"
14641 msgstr "Sisetage peade arv"
14642
14643 #: sys-utils/ipcs.c:468
14644 #, fuzzy, c-format
14645 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14646 msgstr "------- -------"
14647
14648 #: sys-utils/ipcs.c:469
14649 #, c-format
14650 msgid "max queues system wide = %d\n"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: sys-utils/ipcs.c:471
14654 #, fuzzy
14655 msgid "max size of message"
14656 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14657
14658 #: sys-utils/ipcs.c:473
14659 msgid "default max size of queue"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: sys-utils/ipcs.c:480
14663 #, c-format
14664 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: sys-utils/ipcs.c:483
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid "------ Messages Status --------\n"
14670 msgstr "------- -------"
14671
14672 #: sys-utils/ipcs.c:485
14673 #, c-format
14674 msgid "allocated queues = %d\n"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: sys-utils/ipcs.c:486
14678 #, c-format
14679 msgid "used headers = %d\n"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: sys-utils/ipcs.c:488
14683 #, fuzzy
14684 msgid "used space"
14685 msgstr "Vaba ruum"
14686
14687 #: sys-utils/ipcs.c:489
14688 msgid " bytes\n"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: sys-utils/ipcs.c:493
14692 #, c-format
14693 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14697 #: sys-utils/ipcs.c:513
14698 msgid "msqid"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: sys-utils/ipcs.c:499
14702 #, c-format
14703 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: sys-utils/ipcs.c:501
14707 msgid "send"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: sys-utils/ipcs.c:501
14711 msgid "recv"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: sys-utils/ipcs.c:501
14715 msgid "change"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: sys-utils/ipcs.c:505
14719 #, c-format
14720 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: sys-utils/ipcs.c:507
14724 msgid "lspid"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: sys-utils/ipcs.c:507
14728 msgid "lrpid"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: sys-utils/ipcs.c:511
14732 #, c-format
14733 msgid "------ Message Queues --------\n"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: sys-utils/ipcs.c:514
14737 msgid "used-bytes"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: sys-utils/ipcs.c:515
14741 msgid "messages"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14745 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid "id %d not found"
14748 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14749
14750 #: sys-utils/ipcs.c:584
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "\n"
14754 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: sys-utils/ipcs.c:585
14758 #, c-format
14759 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: sys-utils/ipcs.c:588
14763 #, c-format
14764 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: sys-utils/ipcs.c:590
14768 msgid "size="
14769 msgstr ""
14770
14771 #: sys-utils/ipcs.c:590
14772 msgid "bytes="
14773 msgstr ""
14774
14775 #: sys-utils/ipcs.c:592
14776 #, c-format
14777 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: sys-utils/ipcs.c:595
14781 #, c-format
14782 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: sys-utils/ipcs.c:597
14786 #, c-format
14787 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14791 #, c-format
14792 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: sys-utils/ipcs.c:614
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "\n"
14799 "Message Queue msqid=%d\n"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: sys-utils/ipcs.c:615
14803 #, c-format
14804 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: sys-utils/ipcs.c:619
14808 msgid "csize="
14809 msgstr ""
14810
14811 #: sys-utils/ipcs.c:619
14812 msgid "cbytes="
14813 msgstr ""
14814
14815 #: sys-utils/ipcs.c:621
14816 msgid "qsize="
14817 msgstr ""
14818
14819 #: sys-utils/ipcs.c:621
14820 msgid "qbytes="
14821 msgstr ""
14822
14823 #: sys-utils/ipcs.c:626
14824 #, c-format
14825 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: sys-utils/ipcs.c:628
14829 #, c-format
14830 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: sys-utils/ipcs.c:647
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "\n"
14837 "Semaphore Array semid=%d\n"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: sys-utils/ipcs.c:648
14841 #, c-format
14842 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: sys-utils/ipcs.c:651
14846 #, c-format
14847 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: sys-utils/ipcs.c:653
14851 #, c-format
14852 msgid "nsems = %ju\n"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: sys-utils/ipcs.c:654
14856 #, c-format
14857 msgid "otime = %-26.24s\n"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: sys-utils/ipcs.c:656
14861 #, c-format
14862 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: sys-utils/ipcs.c:659
14866 msgid "semnum"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: sys-utils/ipcs.c:659
14870 msgid "value"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: sys-utils/ipcs.c:659
14874 msgid "ncount"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: sys-utils/ipcs.c:659
14878 msgid "zcount"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: sys-utils/ipcs.c:659
14882 msgid "pid"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14886 #: sys-utils/ipcutils.c:241
14887 #, fuzzy, c-format
14888 msgid "%s failed"
14889 msgstr "seek ei õnnestunud"
14890
14891 #: sys-utils/ipcutils.c:502
14892 #, c-format
14893 msgid "%s (bytes) = "
14894 msgstr ""
14895
14896 #: sys-utils/ipcutils.c:504
14897 #, c-format
14898 msgid "%s (kbytes) = "
14899 msgstr ""
14900
14901 #: sys-utils/ldattach.c:184
14902 #, fuzzy
14903 msgid "invalid iflag"
14904 msgstr "vigane kiirus: %s"
14905
14906 #: sys-utils/ldattach.c:200
14907 #, fuzzy, c-format
14908 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14909 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14910
14911 #: sys-utils/ldattach.c:203
14912 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: sys-utils/ldattach.c:206
14916 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: sys-utils/ldattach.c:207
14920 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: sys-utils/ldattach.c:208
14924 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: sys-utils/ldattach.c:209
14928 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: sys-utils/ldattach.c:210
14932 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: sys-utils/ldattach.c:211
14936 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: sys-utils/ldattach.c:212
14940 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: sys-utils/ldattach.c:213
14944 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: sys-utils/ldattach.c:214
14948 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: sys-utils/ldattach.c:215
14952 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: sys-utils/ldattach.c:216
14956 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14957 msgstr ""
14958
14959 #: sys-utils/ldattach.c:217
14960 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/ldattach.c:222
14964 msgid ""
14965 "\n"
14966 "Known <ldisc> names:\n"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/ldattach.c:226
14970 msgid ""
14971 "\n"
14972 "Known <iflag> names:\n"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: sys-utils/ldattach.c:344
14976 #, fuzzy
14977 msgid "invalid speed argument"
14978 msgstr "vigane identifikaator"
14979
14980 #: sys-utils/ldattach.c:347
14981 #, fuzzy
14982 msgid "invalid pause argument"
14983 msgstr "vigane identifikaator"
14984
14985 #: sys-utils/ldattach.c:374
14986 #, fuzzy
14987 msgid "invalid line discipline argument"
14988 msgstr "vigane arv: %s\n"
14989
14990 #: sys-utils/ldattach.c:394
14991 #, fuzzy, c-format
14992 msgid "%s is not a serial line"
14993 msgstr "%s pole plokkseade"
14994
14995 #: sys-utils/ldattach.c:401
14996 #, fuzzy, c-format
14997 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14998 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14999
15000 #: sys-utils/ldattach.c:404
15001 #, c-format
15002 msgid "speed %d unsupported"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: sys-utils/ldattach.c:453
15006 #, fuzzy, c-format
15007 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15008 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15009
15010 #: sys-utils/ldattach.c:463
15011 #, fuzzy, c-format
15012 msgid "cannot write intro command to %s"
15013 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15014
15015 #: sys-utils/ldattach.c:473
15016 #, fuzzy
15017 msgid "cannot set line discipline"
15018 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15019
15020 #: sys-utils/ldattach.c:483
15021 #, fuzzy
15022 msgid "cannot daemonize"
15023 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15024
15025 #: sys-utils/losetup.c:72
15026 msgid "autoclear flag set"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: sys-utils/losetup.c:73
15030 #, fuzzy
15031 msgid "device backing file"
15032 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15033
15034 #: sys-utils/losetup.c:74
15035 msgid "backing file inode number"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: sys-utils/losetup.c:75
15039 msgid "backing file major:minor device number"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: sys-utils/losetup.c:76
15043 #, fuzzy
15044 msgid "loop device name"
15045 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15046
15047 #: sys-utils/losetup.c:77
15048 msgid "offset from the beginning"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: sys-utils/losetup.c:78
15052 #, fuzzy
15053 msgid "partscan flag set"
15054 msgstr ""
15055 "\n"
15056 "%d partitsiooni:\n"
15057
15058 #: sys-utils/losetup.c:80
15059 #, fuzzy
15060 msgid "size limit of the file in bytes"
15061 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15062
15063 #: sys-utils/losetup.c:81
15064 msgid "loop device major:minor number"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: sys-utils/losetup.c:82
15068 msgid "access backing file with direct-io"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: sys-utils/losetup.c:83
15072 #, fuzzy
15073 msgid "logical sector size in bytes"
15074 msgstr "Vigane sektorite arv"
15075
15076 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15077 #, c-format
15078 msgid ", offset %ju"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15082 #, fuzzy, c-format
15083 msgid ", sizelimit %ju"
15084 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15085
15086 #: sys-utils/losetup.c:162
15087 #, c-format
15088 msgid ", encryption %s (type %u)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: sys-utils/losetup.c:206
15092 #, fuzzy, c-format
15093 msgid "%s: detach failed"
15094 msgstr "seek ei õnnestunud"
15095
15096 #: sys-utils/losetup.c:401
15097 #, c-format
15098 msgid ""
15099 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15100 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: sys-utils/losetup.c:406
15104 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/losetup.c:410
15108 #, fuzzy
15109 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15111
15112 #: sys-utils/losetup.c:411
15113 #, fuzzy
15114 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15116
15117 #: sys-utils/losetup.c:412
15118 #, fuzzy
15119 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15121
15122 #: sys-utils/losetup.c:413
15123 #, fuzzy
15124 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15126
15127 #: sys-utils/losetup.c:414
15128 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: sys-utils/losetup.c:415
15132 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: sys-utils/losetup.c:416
15136 #, fuzzy
15137 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15139
15140 #: sys-utils/losetup.c:420
15141 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: sys-utils/losetup.c:421
15145 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: sys-utils/losetup.c:422
15149 #, fuzzy
15150 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15151 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15152
15153 #: sys-utils/losetup.c:423
15154 #, fuzzy
15155 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15156 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15157
15158 #: sys-utils/losetup.c:424
15159 #, fuzzy
15160 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15161 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15162
15163 #: sys-utils/losetup.c:425
15164 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: sys-utils/losetup.c:426
15168 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: sys-utils/losetup.c:427
15172 #, fuzzy
15173 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15175
15176 #: sys-utils/losetup.c:431
15177 #, fuzzy
15178 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15179 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15180
15181 #: sys-utils/losetup.c:432
15182 #, fuzzy
15183 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15185
15186 #: sys-utils/losetup.c:433
15187 #, fuzzy
15188 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15190
15191 #: sys-utils/losetup.c:434
15192 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: sys-utils/losetup.c:435
15196 #, fuzzy
15197 msgid " --output-all output all columns\n"
15198 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15199
15200 #: sys-utils/losetup.c:436
15201 #, fuzzy
15202 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15204
15205 #: sys-utils/losetup.c:461
15206 #, c-format
15207 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: sys-utils/losetup.c:465
15211 #, c-format
15212 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15218 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15219
15220 #: sys-utils/losetup.c:497
15221 #, c-format
15222 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/losetup.c:504
15226 #, c-format
15227 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15228 msgstr ""
15229
15230 #: sys-utils/losetup.c:510
15231 #, fuzzy, c-format
15232 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15233 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15234
15235 #: sys-utils/losetup.c:516
15236 #, fuzzy
15237 msgid "failed to inspect loop devices"
15238 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15239
15240 #: sys-utils/losetup.c:539
15241 #, fuzzy, c-format
15242 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15243 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15244
15245 #: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
15246 #, fuzzy
15247 msgid "cannot find an unused loop device"
15248 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15249
15250 #: sys-utils/losetup.c:561
15251 #, fuzzy, c-format
15252 msgid "%s: failed to use backing file"
15253 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15254
15255 #: sys-utils/losetup.c:654
15256 #, fuzzy
15257 msgid "failed to parse logical block size"
15258 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15259
15260 #: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
15261 #: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
15262 #, fuzzy, c-format
15263 msgid "%s: failed to use device"
15264 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15265
15266 #: sys-utils/losetup.c:806
15267 #, fuzzy
15268 msgid "no loop device specified"
15269 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15270
15271 #: sys-utils/losetup.c:821
15272 #, c-format
15273 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: sys-utils/losetup.c:826
15277 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: sys-utils/losetup.c:889
15281 #, fuzzy, c-format
15282 msgid "%s: set capacity failed"
15283 msgstr "seek ei õnnestunud"
15284
15285 #: sys-utils/losetup.c:898
15286 #, fuzzy, c-format
15287 msgid "%s: set direct io failed"
15288 msgstr "seek ei õnnestunud"
15289
15290 #: sys-utils/losetup.c:904
15291 #, fuzzy, c-format
15292 msgid "%s: set logical block size failed"
15293 msgstr "seek ei õnnestunud"
15294
15295 #: sys-utils/lscpu.c:84
15296 #, fuzzy
15297 msgid "none"
15298 msgstr "valmis (D)"
15299
15300 #: sys-utils/lscpu.c:85
15301 msgid "para"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/lscpu.c:86
15305 msgid "full"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: sys-utils/lscpu.c:87
15309 msgid "container"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: sys-utils/lscpu.c:130
15313 msgid "horizontal"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: sys-utils/lscpu.c:131
15317 msgid "vertical"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: sys-utils/lscpu.c:183
15321 msgid "logical CPU number"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: sys-utils/lscpu.c:184
15325 #, fuzzy
15326 msgid "logical core number"
15327 msgstr "Vigane sektorite arv"
15328
15329 #: sys-utils/lscpu.c:185
15330 #, fuzzy
15331 msgid "logical socket number"
15332 msgstr "Vigane sektorite arv"
15333
15334 #: sys-utils/lscpu.c:186
15335 msgid "logical NUMA node number"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: sys-utils/lscpu.c:187
15339 msgid "logical book number"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: sys-utils/lscpu.c:188
15343 #, fuzzy
15344 msgid "logical drawer number"
15345 msgstr "Vigane sektorite arv"
15346
15347 #: sys-utils/lscpu.c:189
15348 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: sys-utils/lscpu.c:190
15352 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: sys-utils/lscpu.c:191
15356 msgid "physical address of a CPU"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: sys-utils/lscpu.c:192
15360 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: sys-utils/lscpu.c:193
15364 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: sys-utils/lscpu.c:194
15368 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: sys-utils/lscpu.c:195
15372 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: sys-utils/lscpu.c:389
15376 #, fuzzy
15377 msgid "error: uname failed"
15378 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15379
15380 #: sys-utils/lscpu.c:481
15381 #, fuzzy, c-format
15382 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15383 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15384
15385 #: sys-utils/lscpu.c:739
15386 #, fuzzy
15387 msgid "cannot restore signal handler"
15388 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15389
15390 #: sys-utils/lscpu.c:1293
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Failed to extract the node number"
15393 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15394
15395 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
15396 msgid "Y"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
15400 #, fuzzy
15401 msgid "N"
15402 msgstr "NC"
15403
15404 #: sys-utils/lscpu.c:1514
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15408 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15409 "# starting from zero.\n"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: sys-utils/lscpu.c:1711
15413 msgid "Architecture:"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15417 msgid "CPU op-mode(s):"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
15421 msgid "Byte Order:"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: sys-utils/lscpu.c:1733
15425 msgid "Address sizes:"
15426 msgstr ""
15427
15428 #: sys-utils/lscpu.c:1735
15429 msgid "CPU(s):"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: sys-utils/lscpu.c:1738
15433 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: sys-utils/lscpu.c:1739
15437 msgid "On-line CPU(s) list:"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: sys-utils/lscpu.c:1751
15441 #, fuzzy
15442 msgid "failed to callocate cpu set"
15443 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15444
15445 #: sys-utils/lscpu.c:1758
15446 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: sys-utils/lscpu.c:1759
15450 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: sys-utils/lscpu.c:1794
15454 msgid "Thread(s) per core:"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: sys-utils/lscpu.c:1796
15458 msgid "Core(s) per socket:"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: sys-utils/lscpu.c:1799
15462 msgid "Socket(s) per book:"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: sys-utils/lscpu.c:1802
15466 msgid "Book(s) per drawer:"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: sys-utils/lscpu.c:1804
15470 msgid "Drawer(s):"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: sys-utils/lscpu.c:1806
15474 msgid "Book(s):"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: sys-utils/lscpu.c:1809
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Socket(s):"
15480 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15481
15482 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15483 msgid "NUMA node(s):"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15487 msgid "Vendor ID:"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: sys-utils/lscpu.c:1817
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Machine type:"
15493 msgstr "Partitsiooni number"
15494
15495 #: sys-utils/lscpu.c:1819
15496 msgid "CPU family:"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: sys-utils/lscpu.c:1821
15500 msgid "Model:"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: sys-utils/lscpu.c:1823
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Model name:"
15506 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15507
15508 #: sys-utils/lscpu.c:1825
15509 msgid "Stepping:"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: sys-utils/lscpu.c:1827
15513 msgid "CPU MHz:"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: sys-utils/lscpu.c:1829
15517 msgid "CPU dynamic MHz:"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: sys-utils/lscpu.c:1831
15521 msgid "CPU static MHz:"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: sys-utils/lscpu.c:1833
15525 msgid "CPU max MHz:"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: sys-utils/lscpu.c:1835
15529 msgid "CPU min MHz:"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: sys-utils/lscpu.c:1837
15533 msgid "BogoMIPS:"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
15537 msgid "Virtualization:"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: sys-utils/lscpu.c:1845
15541 msgid "Hypervisor:"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: sys-utils/lscpu.c:1847
15545 msgid "Hypervisor vendor:"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: sys-utils/lscpu.c:1848
15549 msgid "Virtualization type:"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: sys-utils/lscpu.c:1851
15553 msgid "Dispatching mode:"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
15557 #, c-format
15558 msgid "%s cache:"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: sys-utils/lscpu.c:1868
15562 #, c-format
15563 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: sys-utils/lscpu.c:1873
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Physical sockets:"
15569 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15570
15571 #: sys-utils/lscpu.c:1874
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Physical chips:"
15574 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15575
15576 #: sys-utils/lscpu.c:1875
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Physical cores/chip:"
15579 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15580
15581 #: sys-utils/lscpu.c:1879
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Flags:"
15584 msgstr "Lipud"
15585
15586 #: sys-utils/lscpu.c:1894
15587 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: sys-utils/lscpu.c:1897
15591 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/lscpu.c:1898
15595 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15599 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15603 #, fuzzy
15604 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15606
15607 #: sys-utils/lscpu.c:1901
15608 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: sys-utils/lscpu.c:1902
15612 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15616 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: sys-utils/lscpu.c:1904
15620 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: sys-utils/lscpu.c:1905
15624 #, fuzzy
15625 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15627
15628 #: sys-utils/lscpu.c:2020
15629 #, c-format
15630 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: sys-utils/lscpu.c:2042
15634 #, fuzzy
15635 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15636 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15637
15638 #: sys-utils/lscpu.c:2049
15639 #, fuzzy
15640 msgid "failed to initialize procfs handler"
15641 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15642
15643 #: sys-utils/lsipc.c:149
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Resource key"
15646 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15647
15648 #: sys-utils/lsipc.c:149
15649 msgid "Key"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: sys-utils/lsipc.c:150
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Resource ID"
15655 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15656
15657 #: sys-utils/lsipc.c:150
15658 msgid "ID"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: sys-utils/lsipc.c:151
15662 msgid "Owner's username or UID"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: sys-utils/lsipc.c:151
15666 msgid "Owner"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: sys-utils/lsipc.c:152
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Permissions"
15672 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15673
15674 #: sys-utils/lsipc.c:153
15675 msgid "Creator UID"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: sys-utils/lsipc.c:154
15679 msgid "Creator user"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: sys-utils/lsipc.c:155
15683 msgid "Creator GID"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: sys-utils/lsipc.c:156
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Creator group"
15689 msgstr "Primaarne"
15690
15691 #: sys-utils/lsipc.c:157
15692 #, fuzzy
15693 msgid "User ID"
15694 msgstr "kasutaja"
15695
15696 #: sys-utils/lsipc.c:157
15697 msgid "UID"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: sys-utils/lsipc.c:158
15701 #, fuzzy
15702 msgid "User name"
15703 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15704
15705 #: sys-utils/lsipc.c:159
15706 msgid "Group ID"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: sys-utils/lsipc.c:159
15710 #, fuzzy
15711 msgid "GID"
15712 msgstr "SGI raw"
15713
15714 #: sys-utils/lsipc.c:160
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Group name"
15717 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15718
15719 #: sys-utils/lsipc.c:161
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Time of the last change"
15722 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15723
15724 #: sys-utils/lsipc.c:161
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Last change"
15727 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15728
15729 #: sys-utils/lsipc.c:164
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Bytes used"
15732 msgstr "Märkida kasutatuks"
15733
15734 #: sys-utils/lsipc.c:165
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Number of messages"
15737 msgstr "Sisetage peade arv"
15738
15739 #: sys-utils/lsipc.c:165
15740 msgid "Messages"
15741 msgstr ""
15742
15743 #: sys-utils/lsipc.c:166
15744 msgid "Time of last msg sent"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: sys-utils/lsipc.c:166
15748 msgid "Msg sent"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: sys-utils/lsipc.c:167
15752 msgid "Time of last msg received"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: sys-utils/lsipc.c:167
15756 msgid "Msg received"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: sys-utils/lsipc.c:168
15760 msgid "PID of the last msg sender"
15761 msgstr ""
15762
15763 #: sys-utils/lsipc.c:168
15764 msgid "Msg sender"
15765 msgstr ""
15766
15767 #: sys-utils/lsipc.c:169
15768 msgid "PID of the last msg receiver"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: sys-utils/lsipc.c:169
15772 msgid "Msg receiver"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: sys-utils/lsipc.c:172
15776 msgid "Segment size"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: sys-utils/lsipc.c:173
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Number of attached processes"
15782 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15783
15784 #: sys-utils/lsipc.c:173
15785 msgid "Attached processes"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: sys-utils/lsipc.c:174
15789 msgid "Status"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: sys-utils/lsipc.c:175
15793 msgid "Attach time"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: sys-utils/lsipc.c:176
15797 msgid "Detach time"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: sys-utils/lsipc.c:177
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Creator command line"
15803 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15804
15805 #: sys-utils/lsipc.c:177
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Creator command"
15808 msgstr "Vigane käsk"
15809
15810 #: sys-utils/lsipc.c:178
15811 msgid "PID of the creator"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: sys-utils/lsipc.c:178
15815 msgid "Creator PID"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: sys-utils/lsipc.c:179
15819 msgid "PID of last user"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: sys-utils/lsipc.c:179
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Last user PID"
15825 msgstr "kasutaja"
15826
15827 #: sys-utils/lsipc.c:182
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Number of semaphores"
15830 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15831
15832 #: sys-utils/lsipc.c:182
15833 msgid "Semaphores"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: sys-utils/lsipc.c:183
15837 msgid "Time of the last operation"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: sys-utils/lsipc.c:183
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Last operation"
15843 msgstr "vigane identifikaator"
15844
15845 #: sys-utils/lsipc.c:186
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Resource name"
15848 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15849
15850 #: sys-utils/lsipc.c:186
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Resource"
15853 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15854
15855 #: sys-utils/lsipc.c:187
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Resource description"
15858 msgstr " eemaldatav"
15859
15860 #: sys-utils/lsipc.c:187
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Description"
15863 msgstr " eemaldatav"
15864
15865 #: sys-utils/lsipc.c:188
15866 msgid "Currently used"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: sys-utils/lsipc.c:188
15870 msgid "Used"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/lsipc.c:189
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Currently use percentage"
15876 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15877
15878 #: sys-utils/lsipc.c:189
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Use"
15881 msgstr "kasutamine:"
15882
15883 #: sys-utils/lsipc.c:190
15884 msgid "System-wide limit"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: sys-utils/lsipc.c:190
15888 msgid "Limit"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: sys-utils/lsipc.c:225
15892 #, c-format
15893 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: sys-utils/lsipc.c:301
15897 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: sys-utils/lsipc.c:302
15901 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: sys-utils/lsipc.c:308
15905 #, fuzzy
15906 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15908
15909 #: sys-utils/lsipc.c:309
15910 #, fuzzy
15911 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15913
15914 #: sys-utils/lsipc.c:311
15915 #, fuzzy
15916 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15917 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15918
15919 #: sys-utils/lsipc.c:313
15920 #, fuzzy
15921 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15923
15924 #: sys-utils/lsipc.c:315
15925 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: sys-utils/lsipc.c:317
15929 #, fuzzy
15930 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15932
15933 #: sys-utils/lsipc.c:322
15934 #, fuzzy, c-format
15935 msgid ""
15936 "\n"
15937 "Generic columns:\n"
15938 msgstr ""
15939 "\n"
15940 "%d partitsiooni:\n"
15941
15942 #: sys-utils/lsipc.c:326
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "\n"
15946 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: sys-utils/lsipc.c:330
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "\n"
15953 "Message-queue columns (--queues):\n"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: sys-utils/lsipc.c:334
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "\n"
15960 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: sys-utils/lsipc.c:338
15964 #, c-format
15965 msgid ""
15966 "\n"
15967 "Summary columns (--global):\n"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: sys-utils/lsipc.c:424
15971 #, c-format
15972 msgid ""
15973 "Elements:\n"
15974 "\n"
15975 msgstr ""
15976
15977 # XXX stat'ida
15978 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
15979 #, fuzzy
15980 msgid "failed to set data"
15981 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15982
15983 #: sys-utils/lsipc.c:722
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Number of semaphore identifiers"
15986 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15987
15988 #: sys-utils/lsipc.c:723
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Total number of semaphores"
15991 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15992
15993 #: sys-utils/lsipc.c:724
15994 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: sys-utils/lsipc.c:725
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16000 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16001
16002 #: sys-utils/lsipc.c:726
16003 msgid "Semaphore max value"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: sys-utils/lsipc.c:883
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Number of message queues"
16009 msgstr "Sisetage peade arv"
16010
16011 #: sys-utils/lsipc.c:884
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Max size of message (bytes)"
16014 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16015
16016 #: sys-utils/lsipc.c:885
16017 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16021 msgid "hugetlb"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16025 #, fuzzy
16026 msgid "noreserve"
16027 msgstr "SunOS usr"
16028
16029 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16030 msgid "Shared memory segments"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16034 msgid "Shared memory pages"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16040 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16041
16042 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16045 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16046
16047 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16048 #, fuzzy
16049 msgid "failed to parse IPC identifier"
16050 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16051
16052 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16053 #, fuzzy
16054 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16055 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16056
16057 #: sys-utils/lsmem.c:126
16058 msgid "start and end address of the memory range"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: sys-utils/lsmem.c:127
16062 #, fuzzy
16063 msgid "size of the memory range"
16064 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16065
16066 #: sys-utils/lsmem.c:128
16067 msgid "online status of the memory range"
16068 msgstr ""
16069
16070 #: sys-utils/lsmem.c:129
16071 #, fuzzy
16072 msgid "memory is removable"
16073 msgstr " eemaldatav"
16074
16075 #: sys-utils/lsmem.c:130
16076 msgid "memory block number or blocks range"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: sys-utils/lsmem.c:131
16080 #, fuzzy
16081 msgid "numa node of memory"
16082 msgstr "Mälu sai otsa"
16083
16084 #: sys-utils/lsmem.c:132
16085 #, fuzzy
16086 msgid "valid zones for the memory range"
16087 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16088
16089 #: sys-utils/lsmem.c:259
16090 msgid "online"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: sys-utils/lsmem.c:260
16094 msgid "offline"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: sys-utils/lsmem.c:261
16098 msgid "on->off"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Memory block size:"
16104 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16105
16106 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Total online memory:"
16109 msgstr "Mälu sai otsa"
16110
16111 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Total offline memory:"
16114 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16115
16116 #: sys-utils/lsmem.c:343
16117 #, fuzzy, c-format
16118 msgid "Failed to open %s"
16119 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16120
16121 #: sys-utils/lsmem.c:441
16122 #, fuzzy
16123 msgid "failed to read memory block size"
16124 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16125
16126 #: sys-utils/lsmem.c:472
16127 #, fuzzy
16128 msgid "This system does not support memory blocks"
16129 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16130
16131 #: sys-utils/lsmem.c:497
16132 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: sys-utils/lsmem.c:502
16136 #, fuzzy
16137 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16139
16140 #: sys-utils/lsmem.c:508
16141 #, fuzzy
16142 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16143 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16144
16145 #: sys-utils/lsmem.c:509
16146 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: sys-utils/lsmem.c:510
16150 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: sys-utils/lsmem.c:622
16154 #, fuzzy
16155 msgid "unsupported --summary argument"
16156 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16157
16158 #: sys-utils/lsmem.c:637
16159 #, fuzzy
16160 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16161 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16162
16163 #: sys-utils/lsmem.c:645
16164 #, fuzzy
16165 msgid "invalid argument to --sysroot"
16166 msgstr "vigane kiirus: %s"
16167
16168 #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
16169 #, fuzzy
16170 msgid "failed to initialize output table"
16171 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16172
16173 #: sys-utils/lsmem.c:691
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Failed to initialize output column"
16176 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16177
16178 #: sys-utils/lsns.c:99
16179 msgid "namespace identifier (inode number)"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/lsns.c:100
16183 msgid "kind of namespace"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: sys-utils/lsns.c:101
16187 #, fuzzy
16188 msgid "path to the namespace"
16189 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16190
16191 #: sys-utils/lsns.c:102
16192 #, fuzzy
16193 msgid "number of processes in the namespace"
16194 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16195
16196 #: sys-utils/lsns.c:103
16197 msgid "lowest PID in the namespace"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: sys-utils/lsns.c:104
16201 msgid "PPID of the PID"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: sys-utils/lsns.c:105
16205 msgid "command line of the PID"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: sys-utils/lsns.c:106
16209 msgid "UID of the PID"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: sys-utils/lsns.c:107
16213 msgid "username of the PID"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: sys-utils/lsns.c:108
16217 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: sys-utils/lsns.c:109
16221 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: sys-utils/lsns.c:719
16225 #, fuzzy
16226 msgid "failed to add line to output"
16227 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16228
16229 #: sys-utils/lsns.c:898
16230 #, fuzzy, c-format
16231 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16233
16234 #: sys-utils/lsns.c:901
16235 #, fuzzy
16236 msgid "List system namespaces.\n"
16237 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16238
16239 #: sys-utils/lsns.c:909
16240 #, fuzzy
16241 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16243
16244 #: sys-utils/lsns.c:912
16245 #, fuzzy
16246 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16248
16249 #: sys-utils/lsns.c:913
16250 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: sys-utils/lsns.c:1012
16254 #, fuzzy, c-format
16255 msgid "unknown namespace type: %s"
16256 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16257
16258 #: sys-utils/lsns.c:1036
16259 #, fuzzy
16260 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16261 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16262
16263 #: sys-utils/lsns.c:1037
16264 #, fuzzy
16265 msgid "invalid namespace argument"
16266 msgstr "vigane identifikaator"
16267
16268 #: sys-utils/lsns.c:1089
16269 #, c-format
16270 msgid "not found namespace: %ju"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16274 #, c-format
16275 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16279 #, c-format
16280 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16284 #, fuzzy, c-format
16285 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16286 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16287
16288 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16289 #, fuzzy
16290 msgid "only root can do that"
16291 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16292
16293 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid "%s from %s (libmount %s"
16296 msgstr "%s paketist %s\n"
16297
16298 # XXX stat'ida
16299 #: sys-utils/mount.c:129
16300 #, fuzzy
16301 msgid "failed to read mtab"
16302 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16303
16304 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
16305 #, c-format
16306 msgid "%-25s: ignored\n"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: sys-utils/mount.c:192
16310 #, fuzzy, c-format
16311 msgid "%-25s: already mounted\n"
16312 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16313
16314 #: sys-utils/mount.c:248
16315 #, fuzzy, c-format
16316 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16317 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16318
16319 #: sys-utils/mount.c:250
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16322 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16323
16324 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16325 #, fuzzy, c-format
16326 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16327 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16328
16329 #: sys-utils/mount.c:255
16330 #, c-format
16331 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: sys-utils/mount.c:275
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16338 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16339 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16340 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16341 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: sys-utils/mount.c:333
16345 #, fuzzy, c-format
16346 msgid "%s: failed to parse"
16347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16348
16349 #: sys-utils/mount.c:372
16350 #, fuzzy, c-format
16351 msgid "unsupported option format: %s"
16352 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16353
16354 #: sys-utils/mount.c:374
16355 #, fuzzy, c-format
16356 msgid "failed to append option '%s'"
16357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16358
16359 #: sys-utils/mount.c:392
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 " %1$s [-lhV]\n"
16363 " %1$s -a [options]\n"
16364 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16365 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16366 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: sys-utils/mount.c:400
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Mount a filesystem.\n"
16372 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16373
16374 #: sys-utils/mount.c:404
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16378 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16379 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16380 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16381 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: sys-utils/mount.c:410
16385 #, c-format
16386 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: sys-utils/mount.c:412
16390 #, fuzzy, c-format
16391 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16393
16394 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
16395 #, c-format
16396 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: sys-utils/mount.c:416
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 " --options-mode <mode>\n"
16403 " what to do with options loaded from fstab\n"
16404 " --options-source <source>\n"
16405 " mount options source\n"
16406 " --options-source-force\n"
16407 " force use of options from fstab/mtab\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: sys-utils/mount.c:423
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16414 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16415 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16416 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: sys-utils/mount.c:428
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16423 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
16427 #, fuzzy, c-format
16428 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16430
16431 #: sys-utils/mount.c:433
16432 #, c-format
16433 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: sys-utils/mount.c:435
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16439 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16440
16441 #: sys-utils/mount.c:441
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "\n"
16445 "Source:\n"
16446 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16447 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16448 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16449 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16450 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16451 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: sys-utils/mount.c:450
16455 #, c-format
16456 msgid ""
16457 " <device> specifies device by path\n"
16458 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16459 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: sys-utils/mount.c:455
16463 #, c-format
16464 msgid ""
16465 "\n"
16466 "Operations:\n"
16467 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16468 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16469 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: sys-utils/mount.c:460
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16476 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16477 " --make-private mark a subtree as private\n"
16478 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: sys-utils/mount.c:465
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16485 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16486 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16487 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
16491 msgid "libmount context allocation failed"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
16495 #, fuzzy
16496 msgid "failed to set options pattern"
16497 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16498
16499 # XXX stat'ida
16500 #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
16501 #, fuzzy, c-format
16502 msgid "failed to set target namespace to %s"
16503 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16504
16505 #: sys-utils/mount.c:871
16506 #, fuzzy
16507 msgid "source specified more than once"
16508 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16509
16510 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16511 #, c-format
16512 msgid ""
16513 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16514 " %1$s -x /dev/device\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16518 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16522 msgid ""
16523 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16524 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16525 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: sys-utils/mountpoint.c:195
16529 #, fuzzy, c-format
16530 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16531 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16532
16533 #: sys-utils/mountpoint.c:201
16534 #, fuzzy, c-format
16535 msgid "%s is a mountpoint\n"
16536 msgstr "%s on monteeritud. "
16537
16538 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
16539 #, fuzzy, c-format
16540 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16541 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16542
16543 #: sys-utils/nsenter.c:77
16544 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: sys-utils/nsenter.c:80
16548 #, fuzzy
16549 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16551
16552 #: sys-utils/nsenter.c:81
16553 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: sys-utils/nsenter.c:82
16557 #, fuzzy
16558 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16559 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16560
16561 #: sys-utils/nsenter.c:83
16562 #, fuzzy
16563 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16564 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16565
16566 #: sys-utils/nsenter.c:84
16567 #, fuzzy
16568 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16570
16571 #: sys-utils/nsenter.c:85
16572 #, fuzzy
16573 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16574 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16575
16576 #: sys-utils/nsenter.c:86
16577 #, fuzzy
16578 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16580
16581 #: sys-utils/nsenter.c:87
16582 #, fuzzy
16583 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16585
16586 #: sys-utils/nsenter.c:88
16587 #, fuzzy
16588 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16590
16591 #: sys-utils/nsenter.c:89
16592 #, fuzzy
16593 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16595
16596 #: sys-utils/nsenter.c:90
16597 #, fuzzy
16598 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16600
16601 #: sys-utils/nsenter.c:91
16602 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: sys-utils/nsenter.c:92
16606 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: sys-utils/nsenter.c:93
16610 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: sys-utils/nsenter.c:94
16614 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: sys-utils/nsenter.c:96
16618 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: sys-utils/nsenter.c:121
16622 #, c-format
16623 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: sys-utils/nsenter.c:309
16627 #, fuzzy
16628 msgid "failed to parse uid"
16629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16630
16631 #: sys-utils/nsenter.c:313
16632 #, fuzzy
16633 msgid "failed to parse gid"
16634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16635
16636 #: sys-utils/nsenter.c:349
16637 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: sys-utils/nsenter.c:351
16641 #, fuzzy, c-format
16642 msgid "failed to get %d SELinux context"
16643 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16644
16645 #: sys-utils/nsenter.c:354
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16648 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16649
16650 #: sys-utils/nsenter.c:361
16651 #, fuzzy
16652 msgid "no target PID specified for --all"
16653 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16654
16655 #: sys-utils/nsenter.c:425
16656 #, fuzzy, c-format
16657 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16658 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16659
16660 #: sys-utils/nsenter.c:441
16661 #, fuzzy
16662 msgid "cannot open current working directory"
16663 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16664
16665 #: sys-utils/nsenter.c:448
16666 #, fuzzy
16667 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16668 msgstr "seek ei õnnestunud"
16669
16670 #: sys-utils/nsenter.c:451
16671 #, fuzzy
16672 msgid "chroot failed"
16673 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16674
16675 #: sys-utils/nsenter.c:461
16676 #, fuzzy
16677 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16678 msgstr "seek ei õnnestunud"
16679
16680 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
16681 #, fuzzy
16682 msgid "setgroups failed"
16683 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16684
16685 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16688 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16689
16690 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Change the root filesystem.\n"
16693 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16694
16695 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16696 #, fuzzy, c-format
16697 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16698 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16699
16700 #: sys-utils/prlimit.c:75
16701 msgid "address space limit"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: sys-utils/prlimit.c:76
16705 #, fuzzy
16706 msgid "max core file size"
16707 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16708
16709 #: sys-utils/prlimit.c:77
16710 msgid "CPU time"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: sys-utils/prlimit.c:77
16714 #, fuzzy
16715 msgid "seconds"
16716 msgstr "DOS sekundaarne"
16717
16718 #: sys-utils/prlimit.c:78
16719 msgid "max data size"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: sys-utils/prlimit.c:79
16723 #, fuzzy
16724 msgid "max file size"
16725 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16726
16727 #: sys-utils/prlimit.c:80
16728 #, fuzzy
16729 msgid "max number of file locks held"
16730 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16731
16732 #: sys-utils/prlimit.c:80
16733 #, fuzzy
16734 msgid "locks"
16735 msgstr "%ld plokki\n"
16736
16737 #: sys-utils/prlimit.c:81
16738 msgid "max locked-in-memory address space"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: sys-utils/prlimit.c:82
16742 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: sys-utils/prlimit.c:83
16746 msgid "max nice prio allowed to raise"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: sys-utils/prlimit.c:84
16750 #, fuzzy
16751 msgid "max number of open files"
16752 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16753
16754 #: sys-utils/prlimit.c:84
16755 #, fuzzy
16756 msgid "files"
16757 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16758
16759 #: sys-utils/prlimit.c:85
16760 #, fuzzy
16761 msgid "max number of processes"
16762 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16763
16764 #: sys-utils/prlimit.c:85
16765 #, fuzzy
16766 msgid "processes"
16767 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16768
16769 #: sys-utils/prlimit.c:86
16770 msgid "max resident set size"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: sys-utils/prlimit.c:87
16774 msgid "max real-time priority"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: sys-utils/prlimit.c:88
16778 msgid "timeout for real-time tasks"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: sys-utils/prlimit.c:88
16782 msgid "microsecs"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: sys-utils/prlimit.c:89
16786 msgid "max number of pending signals"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: sys-utils/prlimit.c:89
16790 msgid "signals"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: sys-utils/prlimit.c:90
16794 msgid "max stack size"
16795 msgstr ""
16796
16797 #: sys-utils/prlimit.c:123
16798 #, fuzzy
16799 msgid "resource name"
16800 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16801
16802 #: sys-utils/prlimit.c:124
16803 #, fuzzy
16804 msgid "resource description"
16805 msgstr " eemaldatav"
16806
16807 #: sys-utils/prlimit.c:125
16808 msgid "soft limit"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: sys-utils/prlimit.c:126
16812 msgid "hard limit (ceiling)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: sys-utils/prlimit.c:127
16816 #, fuzzy
16817 msgid "units"
16818 msgstr "Uhikud"
16819
16820 #: sys-utils/prlimit.c:162
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16823 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16824
16825 #: sys-utils/prlimit.c:164
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16829
16830 #: sys-utils/prlimit.c:167
16831 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: sys-utils/prlimit.c:169
16835 #, fuzzy
16836 msgid ""
16837 "\n"
16838 "General Options:\n"
16839 msgstr ""
16840 "\n"
16841 "%d partitsiooni:\n"
16842
16843 #: sys-utils/prlimit.c:170
16844 msgid ""
16845 " -p, --pid <pid> process id\n"
16846 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16847 " --noheadings don't print headings\n"
16848 " --raw use the raw output format\n"
16849 " --verbose verbose output\n"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: sys-utils/prlimit.c:178
16853 #, fuzzy
16854 msgid ""
16855 "\n"
16856 "Resources Options:\n"
16857 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16858
16859 #: sys-utils/prlimit.c:179
16860 msgid ""
16861 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16862 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16863 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16864 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16865 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16866 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16867 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16868 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16869 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16870 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16871 " -s, --stack maximum stack size\n"
16872 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16873 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16874 " -v, --as size of virtual memory\n"
16875 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16876 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16877 " under real-time scheduling\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16881 #: sys-utils/prlimit.c:370
16882 msgid "unlimited"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: sys-utils/prlimit.c:331
16886 #, fuzzy, c-format
16887 msgid "failed to get old %s limit"
16888 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16889
16890 #: sys-utils/prlimit.c:355
16891 #, c-format
16892 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: sys-utils/prlimit.c:362
16896 #, c-format
16897 msgid "New %s limit for pid %d: "
16898 msgstr ""
16899
16900 #: sys-utils/prlimit.c:377
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "failed to set the %s resource limit"
16903 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16904
16905 #: sys-utils/prlimit.c:378
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid "failed to get the %s resource limit"
16908 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16909
16910 #: sys-utils/prlimit.c:455
16911 #, fuzzy, c-format
16912 msgid "failed to parse %s limit"
16913 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16914
16915 #: sys-utils/prlimit.c:584
16916 msgid "option --pid may be specified only once"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: sys-utils/prlimit.c:614
16920 #, fuzzy
16921 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16922 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16923
16924 #: sys-utils/readprofile.c:107
16925 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: sys-utils/readprofile.c:111
16929 #, c-format
16930 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: sys-utils/readprofile.c:113
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid " \"%s\")\n"
16936 msgstr " Esimene Viimane\n"
16937
16938 #: sys-utils/readprofile.c:115
16939 #, c-format
16940 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: sys-utils/readprofile.c:116
16944 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: sys-utils/readprofile.c:117
16948 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: sys-utils/readprofile.c:118
16952 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: sys-utils/readprofile.c:119
16956 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: sys-utils/readprofile.c:120
16960 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: sys-utils/readprofile.c:121
16964 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: sys-utils/readprofile.c:122
16968 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: sys-utils/readprofile.c:123
16972 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: sys-utils/readprofile.c:239
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid "error writing %s"
16978 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16979
16980 #: sys-utils/readprofile.c:270
16981 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: sys-utils/readprofile.c:285
16985 #, c-format
16986 msgid "Sampling_step: %u\n"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16990 #, c-format
16991 msgid "%s(%i): wrong map line"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: sys-utils/readprofile.c:312
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16997 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16998
16999 #: sys-utils/readprofile.c:345
17000 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: sys-utils/readprofile.c:403
17004 msgid "total"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: sys-utils/renice.c:52
17008 msgid "process ID"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: sys-utils/renice.c:53
17012 msgid "process group ID"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: sys-utils/renice.c:62
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17019 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17020 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: sys-utils/renice.c:68
17024 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: sys-utils/renice.c:71
17028 #, fuzzy
17029 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17030 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17031
17032 #: sys-utils/renice.c:72
17033 #, fuzzy
17034 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17035 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17036
17037 #: sys-utils/renice.c:73
17038 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: sys-utils/renice.c:74
17042 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: sys-utils/renice.c:86
17046 #, fuzzy, c-format
17047 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17048 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17049
17050 #: sys-utils/renice.c:99
17051 #, fuzzy, c-format
17052 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17053 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17054
17055 #: sys-utils/renice.c:104
17056 #, c-format
17057 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: sys-utils/renice.c:152
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid "invalid priority '%s'"
17063 msgstr "vigane kiirus: %s"
17064
17065 #: sys-utils/renice.c:179
17066 #, fuzzy, c-format
17067 msgid "unknown user %s"
17068 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17069
17070 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17071 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17072 #: sys-utils/renice.c:188
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid "bad %s value: %s"
17075 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17076
17077 #: sys-utils/rfkill.c:128
17078 #, fuzzy
17079 msgid "kernel device name"
17080 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17081
17082 #: sys-utils/rfkill.c:129
17083 #, fuzzy
17084 msgid "device identifier value"
17085 msgstr "Kettaseade: %s"
17086
17087 #: sys-utils/rfkill.c:130
17088 msgid "device type name that can be used as identifier"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: sys-utils/rfkill.c:131
17092 #, fuzzy
17093 msgid "device type description"
17094 msgstr " eemaldatav"
17095
17096 #: sys-utils/rfkill.c:132
17097 #, fuzzy
17098 msgid "status of software block"
17099 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17100
17101 #: sys-utils/rfkill.c:133
17102 #, fuzzy
17103 msgid "status of hardware block"
17104 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17105
17106 #: sys-utils/rfkill.c:197
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "cannot set non-blocking %s"
17109 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17110
17111 #: sys-utils/rfkill.c:218
17112 #, c-format
17113 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: sys-utils/rfkill.c:248
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid "failed to poll %s"
17119 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17120
17121 #: sys-utils/rfkill.c:315
17122 #, fuzzy
17123 msgid "invalid identifier"
17124 msgstr "Kettaseade: %s"
17125
17126 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17127 #, fuzzy
17128 msgid "blocked"
17129 msgstr "%ld plokki\n"
17130
17131 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17132 #, fuzzy
17133 msgid "unblocked"
17134 msgstr "%ld plokki\n"
17135
17136 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "invalid identifier: %s"
17139 msgstr "Kettaseade: %s"
17140
17141 #: sys-utils/rfkill.c:575
17142 #, fuzzy, c-format
17143 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17144 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17145
17146 #: sys-utils/rfkill.c:578
17147 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17148 msgstr ""
17149
17150 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17151 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17152 #. *
17153 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17154 #.
17155 #: sys-utils/rfkill.c:602
17156 msgid " help\n"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: sys-utils/rfkill.c:603
17160 msgid " event\n"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: sys-utils/rfkill.c:604
17164 #, fuzzy
17165 msgid " list [identifier]\n"
17166 msgstr "Kettaseade: %s"
17167
17168 #: sys-utils/rfkill.c:605
17169 #, fuzzy
17170 msgid " block identifier\n"
17171 msgstr "Kettaseade: %s"
17172
17173 #: sys-utils/rfkill.c:606
17174 #, fuzzy
17175 msgid " unblock identifier\n"
17176 msgstr "Kettaseade: %s"
17177
17178 #: sys-utils/rtcwake.c:101
17179 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: sys-utils/rtcwake.c:104
17183 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: sys-utils/rtcwake.c:106
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17190 " the default is %s\n"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: sys-utils/rtcwake.c:108
17194 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17198 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17202 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17206 #, fuzzy
17207 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17209
17210 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17211 msgid " --list-modes list available modes\n"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17215 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17219 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17223 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17227 #, fuzzy
17228 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17230
17231 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17232 #, fuzzy
17233 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17235
17236 #: sys-utils/rtcwake.c:167
17237 #, fuzzy
17238 msgid "read rtc time failed"
17239 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17240
17241 #: sys-utils/rtcwake.c:173
17242 #, fuzzy
17243 msgid "read system time failed"
17244 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17245
17246 #: sys-utils/rtcwake.c:189
17247 #, fuzzy
17248 msgid "convert rtc time failed"
17249 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17250
17251 #: sys-utils/rtcwake.c:237
17252 msgid "set rtc wake alarm failed"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: sys-utils/rtcwake.c:274
17256 #, fuzzy
17257 msgid "discarding stdin"
17258 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17259
17260 #: sys-utils/rtcwake.c:325
17261 #, c-format
17262 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
17266 #, fuzzy
17267 msgid "read rtc alarm failed"
17268 msgstr "vigane kiirus: %s"
17269
17270 #: sys-utils/rtcwake.c:343
17271 #, c-format
17272 msgid "alarm: off\n"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: sys-utils/rtcwake.c:356
17276 #, fuzzy
17277 msgid "convert time failed"
17278 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17279
17280 #: sys-utils/rtcwake.c:361
17281 #, c-format
17282 msgid "alarm: on %s"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: sys-utils/rtcwake.c:405
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "could not read: %s"
17288 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17289
17290 #: sys-utils/rtcwake.c:485
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17293 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17294
17295 #: sys-utils/rtcwake.c:493
17296 #, fuzzy
17297 msgid "invalid seconds argument"
17298 msgstr "vigane identifikaator"
17299
17300 #: sys-utils/rtcwake.c:497
17301 #, fuzzy
17302 msgid "invalid time argument"
17303 msgstr "vigane identifikaator"
17304
17305 #: sys-utils/rtcwake.c:524
17306 #, c-format
17307 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Using UTC time.\n"
17313 msgstr "Kasutan %s\n"
17314
17315 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Using local time.\n"
17318 msgstr "Kasutan %s\n"
17319
17320 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17321 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: sys-utils/rtcwake.c:539
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17327 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17328
17329 #: sys-utils/rtcwake.c:546
17330 #, c-format
17331 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: sys-utils/rtcwake.c:553
17335 #, c-format
17336 msgid "time doesn't go backward to %s"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: sys-utils/rtcwake.c:563
17340 #, fuzzy, c-format
17341 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17342 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17343
17344 #: sys-utils/rtcwake.c:567
17345 #, fuzzy, c-format
17346 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17347 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17348
17349 #: sys-utils/rtcwake.c:577
17350 #, c-format
17351 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: sys-utils/rtcwake.c:586
17355 #, c-format
17356 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17360 #, c-format
17361 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17365 #, fuzzy
17366 msgid "rtc read failed"
17367 msgstr "vigane kiirus: %s"
17368
17369 #: sys-utils/rtcwake.c:622
17370 #, c-format
17371 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17375 #, c-format
17376 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17380 #, c-format
17381 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17385 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: sys-utils/setarch.c:48
17389 #, c-format
17390 msgid "Switching on %s.\n"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: sys-utils/setarch.c:97
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17396 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17397
17398 #: sys-utils/setarch.c:102
17399 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: sys-utils/setarch.c:105
17403 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: sys-utils/setarch.c:106
17407 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: sys-utils/setarch.c:107
17411 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: sys-utils/setarch.c:108
17415 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: sys-utils/setarch.c:109
17419 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: sys-utils/setarch.c:110
17423 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: sys-utils/setarch.c:111
17427 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: sys-utils/setarch.c:112
17431 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: sys-utils/setarch.c:113
17435 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: sys-utils/setarch.c:114
17439 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: sys-utils/setarch.c:115
17443 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: sys-utils/setarch.c:116
17447 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: sys-utils/setarch.c:117
17451 #, fuzzy
17452 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17454
17455 #: sys-utils/setarch.c:120
17456 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: sys-utils/setarch.c:258
17460 #, fuzzy, c-format
17461 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17462 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17463
17464 #: sys-utils/setarch.c:307
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Not enough arguments"
17467 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17468
17469 #: sys-utils/setarch.c:316
17470 #, c-format
17471 msgid "Failed to set personality to %s"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: sys-utils/setarch.c:381
17475 #, fuzzy
17476 msgid "unrecognized option '--list'"
17477 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17478
17479 #: sys-utils/setarch.c:389
17480 #, fuzzy
17481 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17482 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17483
17484 #: sys-utils/setarch.c:400
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17487 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17488
17489 #: sys-utils/setarch.c:418
17490 #, fuzzy, c-format
17491 msgid "failed to set personality to %s"
17492 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17493
17494 #: sys-utils/setarch.c:426
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "Execute command `%s'.\n"
17497 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17498
17499 #: sys-utils/setpriv.c:125
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17502 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17503
17504 #: sys-utils/setpriv.c:129
17505 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: sys-utils/setpriv.c:132
17509 #, fuzzy
17510 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17512
17513 #: sys-utils/setpriv.c:133
17514 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: sys-utils/setpriv.c:134
17518 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: sys-utils/setpriv.c:135
17522 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: sys-utils/setpriv.c:136
17526 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: sys-utils/setpriv.c:137
17530 #, fuzzy
17531 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17532 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17533
17534 #: sys-utils/setpriv.c:138
17535 #, fuzzy
17536 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17537 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17538
17539 #: sys-utils/setpriv.c:139
17540 #, fuzzy
17541 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17542 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17543
17544 #: sys-utils/setpriv.c:140
17545 #, fuzzy
17546 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17547 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17548
17549 #: sys-utils/setpriv.c:141
17550 #, fuzzy
17551 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17553
17554 #: sys-utils/setpriv.c:142
17555 #, fuzzy
17556 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17557 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17558
17559 #: sys-utils/setpriv.c:143
17560 #, fuzzy
17561 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17563
17564 #: sys-utils/setpriv.c:144
17565 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: sys-utils/setpriv.c:145
17569 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: sys-utils/setpriv.c:146
17573 #, fuzzy
17574 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17575 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17576
17577 #: sys-utils/setpriv.c:147
17578 #, fuzzy
17579 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17581
17582 #: sys-utils/setpriv.c:148
17583 #, fuzzy
17584 msgid " --reset-env reset environment variables\n"
17585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17586
17587 #: sys-utils/setpriv.c:149
17588 msgid ""
17589 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17590 " set or clear parent death signal\n"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: sys-utils/setpriv.c:151
17594 #, fuzzy
17595 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17597
17598 #: sys-utils/setpriv.c:152
17599 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: sys-utils/setpriv.c:153
17603 msgid ""
17604 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17605 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: sys-utils/setpriv.c:159
17609 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: sys-utils/setpriv.c:202
17613 #, fuzzy
17614 msgid "invalid capability type"
17615 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17616
17617 #: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
17618 msgid "getting process secure bits failed"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: sys-utils/setpriv.c:258
17622 #, c-format
17623 msgid "Securebits: "
17624 msgstr ""
17625
17626 #: sys-utils/setpriv.c:278
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "[none]\n"
17629 msgstr "valmis (D)"
17630
17631 #: sys-utils/setpriv.c:304
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "%s: too long"
17634 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17635
17636 #: sys-utils/setpriv.c:332
17637 #, c-format
17638 msgid "Supplementary groups: "
17639 msgstr ""
17640
17641 #: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
17642 #: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
17643 #, fuzzy, c-format
17644 msgid "[none]"
17645 msgstr "valmis (D)"
17646
17647 #: sys-utils/setpriv.c:352
17648 #, fuzzy
17649 msgid "get pdeathsig failed"
17650 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17651
17652 #: sys-utils/setpriv.c:372
17653 #, c-format
17654 msgid "uid: %u\n"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: sys-utils/setpriv.c:373
17658 #, c-format
17659 msgid "euid: %u\n"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: sys-utils/setpriv.c:376
17663 #, c-format
17664 msgid "suid: %u\n"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
17668 #, fuzzy
17669 msgid "getresuid failed"
17670 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17671
17672 #: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
17673 #, fuzzy
17674 msgid "getresgid failed"
17675 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17676
17677 #: sys-utils/setpriv.c:398
17678 #, c-format
17679 msgid "Effective capabilities: "
17680 msgstr ""
17681
17682 #: sys-utils/setpriv.c:403
17683 #, c-format
17684 msgid "Permitted capabilities: "
17685 msgstr ""
17686
17687 #: sys-utils/setpriv.c:409
17688 #, c-format
17689 msgid "Inheritable capabilities: "
17690 msgstr ""
17691
17692 #: sys-utils/setpriv.c:414
17693 #, c-format
17694 msgid "Ambient capabilities: "
17695 msgstr ""
17696
17697 #: sys-utils/setpriv.c:419
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid "[unsupported]"
17700 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17701
17702 #: sys-utils/setpriv.c:422
17703 #, c-format
17704 msgid "Capability bounding set: "
17705 msgstr ""
17706
17707 #: sys-utils/setpriv.c:431
17708 #, fuzzy
17709 msgid "SELinux label"
17710 msgstr "Linux ext3"
17711
17712 #: sys-utils/setpriv.c:434
17713 msgid "AppArmor profile"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: sys-utils/setpriv.c:447
17717 #, c-format
17718 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: sys-utils/setpriv.c:469
17722 msgid "Invalid supplementary group id"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: sys-utils/setpriv.c:479
17726 #, fuzzy
17727 msgid "failed to get parent death signal"
17728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17729
17730 #: sys-utils/setpriv.c:499
17731 #, fuzzy
17732 msgid "setresuid failed"
17733 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17734
17735 #: sys-utils/setpriv.c:514
17736 #, fuzzy
17737 msgid "setresgid failed"
17738 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17739
17740 #: sys-utils/setpriv.c:546
17741 #, fuzzy
17742 msgid "unsupported capability type"
17743 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17744
17745 #: sys-utils/setpriv.c:563
17746 msgid "bad capability string"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: sys-utils/setpriv.c:571
17750 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: sys-utils/setpriv.c:583
17754 #, fuzzy, c-format
17755 msgid "unknown capability \"%s\""
17756 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17757
17758 #: sys-utils/setpriv.c:607
17759 #, fuzzy
17760 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17761 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17762
17763 #: sys-utils/setpriv.c:611
17764 msgid "bad securebits string"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: sys-utils/setpriv.c:618
17768 #, fuzzy
17769 msgid "+all securebits is not allowed"
17770 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17771
17772 #: sys-utils/setpriv.c:631
17773 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17774 msgstr ""
17775
17776 #: sys-utils/setpriv.c:635
17777 #, fuzzy
17778 msgid "unrecognized securebit"
17779 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17780
17781 #: sys-utils/setpriv.c:655
17782 msgid "SELinux is not running"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: sys-utils/setpriv.c:670
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "close failed: %s"
17788 msgstr "seek ei õnnestunud"
17789
17790 #: sys-utils/setpriv.c:678
17791 msgid "AppArmor is not running"
17792 msgstr ""
17793
17794 #: sys-utils/setpriv.c:855
17795 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17796 msgstr ""
17797
17798 #: sys-utils/setpriv.c:860
17799 msgid "duplicate ruid"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: sys-utils/setpriv.c:862
17803 #, fuzzy
17804 msgid "failed to parse ruid"
17805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17806
17807 #: sys-utils/setpriv.c:870
17808 msgid "duplicate euid"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: sys-utils/setpriv.c:872
17812 #, fuzzy
17813 msgid "failed to parse euid"
17814 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17815
17816 #: sys-utils/setpriv.c:876
17817 msgid "duplicate ruid or euid"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: sys-utils/setpriv.c:878
17821 #, fuzzy
17822 msgid "failed to parse reuid"
17823 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17824
17825 #: sys-utils/setpriv.c:887
17826 msgid "duplicate rgid"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: sys-utils/setpriv.c:889
17830 #, fuzzy
17831 msgid "failed to parse rgid"
17832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17833
17834 #: sys-utils/setpriv.c:893
17835 msgid "duplicate egid"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: sys-utils/setpriv.c:895
17839 #, fuzzy
17840 msgid "failed to parse egid"
17841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17842
17843 #: sys-utils/setpriv.c:899
17844 msgid "duplicate rgid or egid"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: sys-utils/setpriv.c:901
17848 #, fuzzy
17849 msgid "failed to parse regid"
17850 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17851
17852 #: sys-utils/setpriv.c:906
17853 msgid "duplicate --clear-groups option"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: sys-utils/setpriv.c:912
17857 msgid "duplicate --keep-groups option"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: sys-utils/setpriv.c:918
17861 msgid "duplicate --init-groups option"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: sys-utils/setpriv.c:924
17865 msgid "duplicate --groups option"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: sys-utils/setpriv.c:930
17869 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: sys-utils/setpriv.c:939
17873 msgid "duplicate --inh-caps option"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: sys-utils/setpriv.c:945
17877 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: sys-utils/setpriv.c:951
17881 msgid "duplicate --bounding-set option"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: sys-utils/setpriv.c:957
17885 msgid "duplicate --securebits option"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: sys-utils/setpriv.c:963
17889 msgid "duplicate --selinux-label option"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: sys-utils/setpriv.c:969
17893 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: sys-utils/setpriv.c:988
17897 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: sys-utils/setpriv.c:996
17901 msgid "--list-caps must be specified alone"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: sys-utils/setpriv.c:1002
17905 #, fuzzy
17906 msgid "No program specified"
17907 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17908
17909 #: sys-utils/setpriv.c:1008
17910 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: sys-utils/setpriv.c:1012
17914 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: sys-utils/setpriv.c:1016
17918 #, c-format
17919 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: sys-utils/setpriv.c:1031
17923 msgid "disallow granting new privileges failed"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: sys-utils/setpriv.c:1039
17927 msgid "keep process capabilities failed"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: sys-utils/setpriv.c:1047
17931 msgid "activate capabilities"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: sys-utils/setpriv.c:1053
17935 msgid "reactivate capabilities"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: sys-utils/setpriv.c:1064
17939 #, fuzzy
17940 msgid "initgroups failed"
17941 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17942
17943 #: sys-utils/setpriv.c:1072
17944 #, fuzzy
17945 msgid "set process securebits failed"
17946 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17947
17948 #: sys-utils/setpriv.c:1078
17949 msgid "apply bounding set"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: sys-utils/setpriv.c:1084
17953 msgid "apply capabilities"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: sys-utils/setpriv.c:1093
17957 #, fuzzy
17958 msgid "set parent death signal failed"
17959 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17960
17961 #: sys-utils/setsid.c:33
17962 #, fuzzy, c-format
17963 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17964 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17965
17966 #: sys-utils/setsid.c:37
17967 msgid "Run a program in a new session.\n"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: sys-utils/setsid.c:40
17971 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: sys-utils/setsid.c:41
17975 #, fuzzy
17976 msgid " -f, --fork always fork\n"
17977 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
17978
17979 #: sys-utils/setsid.c:42
17980 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: sys-utils/setsid.c:100
17984 #, fuzzy
17985 msgid "fork"
17986 msgstr "fork: %s"
17987
17988 #: sys-utils/setsid.c:112
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid "child %d did not exit normally"
17991 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17992
17993 #: sys-utils/setsid.c:117
17994 #, fuzzy
17995 msgid "setsid failed"
17996 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17997
17998 #: sys-utils/setsid.c:120
17999 #, fuzzy
18000 msgid "failed to set the controlling terminal"
18001 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18002
18003 #: sys-utils/swapoff.c:85
18004 #, c-format
18005 msgid "swapoff %s\n"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: sys-utils/swapoff.c:104
18009 msgid "Not superuser."
18010 msgstr ""
18011
18012 #: sys-utils/swapoff.c:107
18013 #, fuzzy, c-format
18014 msgid "%s: swapoff failed"
18015 msgstr "seek ei õnnestunud"
18016
18017 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18018 #, fuzzy, c-format
18019 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18020 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18021
18022 #: sys-utils/swapoff.c:125
18023 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: sys-utils/swapoff.c:128
18027 msgid ""
18028 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18029 " -v, --verbose verbose mode\n"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: sys-utils/swapoff.c:134
18033 msgid ""
18034 "\n"
18035 "The <spec> parameter:\n"
18036 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18037 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18038 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18039 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18040 " <device> name of device to be used\n"
18041 " <file> name of file to be used\n"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: sys-utils/swapon.c:96
18045 #, fuzzy
18046 msgid "device file or partition path"
18047 msgstr " d kustutada partitsioon"
18048
18049 #: sys-utils/swapon.c:97
18050 #, fuzzy
18051 msgid "type of the device"
18052 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18053
18054 #: sys-utils/swapon.c:98
18055 #, fuzzy
18056 msgid "size of the swap area"
18057 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18058
18059 #: sys-utils/swapon.c:99
18060 #, fuzzy
18061 msgid "bytes in use"
18062 msgstr "Märkida kasutatuks"
18063
18064 #: sys-utils/swapon.c:100
18065 msgid "swap priority"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: sys-utils/swapon.c:101
18069 msgid "swap uuid"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: sys-utils/swapon.c:102
18073 msgid "swap label"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: sys-utils/swapon.c:250
18077 #, c-format
18078 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: sys-utils/swapon.c:250
18082 msgid "Filename"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: sys-utils/swapon.c:316
18086 #, c-format
18087 msgid "%s: reinitializing the swap."
18088 msgstr ""
18089
18090 #: sys-utils/swapon.c:380
18091 #, fuzzy, c-format
18092 msgid "%s: lseek failed"
18093 msgstr "seek ei õnnestunud"
18094
18095 #: sys-utils/swapon.c:386
18096 #, fuzzy, c-format
18097 msgid "%s: write signature failed"
18098 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18099
18100 #: sys-utils/swapon.c:540
18101 #, c-format
18102 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: sys-utils/swapon.c:548
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "%s: get size failed"
18108 msgstr "seek ei õnnestunud"
18109
18110 #: sys-utils/swapon.c:554
18111 #, c-format
18112 msgid "%s: read swap header failed"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: sys-utils/swapon.c:559
18116 #, c-format
18117 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: sys-utils/swapon.c:570
18121 #, c-format
18122 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: sys-utils/swapon.c:575
18126 #, c-format
18127 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: sys-utils/swapon.c:585
18131 #, c-format
18132 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: sys-utils/swapon.c:591
18136 #, c-format
18137 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: sys-utils/swapon.c:600
18141 #, c-format
18142 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: sys-utils/swapon.c:670
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid "swapon %s\n"
18148 msgstr "terminalil %.*s\n"
18149
18150 #: sys-utils/swapon.c:674
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "%s: swapon failed"
18153 msgstr "seek ei õnnestunud"
18154
18155 #: sys-utils/swapon.c:747
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18158 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18159
18160 #: sys-utils/swapon.c:769
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid "%s: already active -- ignored"
18163 msgstr "positsioneerimise viga"
18164
18165 #: sys-utils/swapon.c:775
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18168 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18169
18170 #: sys-utils/swapon.c:797
18171 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: sys-utils/swapon.c:800
18175 #, fuzzy
18176 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18178
18179 #: sys-utils/swapon.c:801
18180 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: sys-utils/swapon.c:802
18184 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: sys-utils/swapon.c:803
18188 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: sys-utils/swapon.c:804
18192 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: sys-utils/swapon.c:805
18196 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: sys-utils/swapon.c:806
18200 #, fuzzy
18201 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18202 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18203
18204 #: sys-utils/swapon.c:807
18205 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: sys-utils/swapon.c:808
18209 #, fuzzy
18210 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18212
18213 #: sys-utils/swapon.c:809
18214 #, fuzzy
18215 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18217
18218 #: sys-utils/swapon.c:810
18219 #, fuzzy
18220 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18222
18223 #: sys-utils/swapon.c:811
18224 #, fuzzy
18225 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18227
18228 #: sys-utils/swapon.c:816
18229 msgid ""
18230 "\n"
18231 "The <spec> parameter:\n"
18232 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18233 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18234 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18235 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18236 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18237 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18238 " <device> name of device to be used\n"
18239 " <file> name of file to be used\n"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: sys-utils/swapon.c:826
18243 msgid ""
18244 "\n"
18245 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18246 " once : only single-time area discards are issued\n"
18247 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18248 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: sys-utils/swapon.c:911
18252 #, fuzzy
18253 msgid "failed to parse priority"
18254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18255
18256 #: sys-utils/swapon.c:930
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid "unsupported discard policy: %s"
18259 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18260
18261 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18262 #, fuzzy, c-format
18263 msgid "cannot find the device for %s"
18264 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18265
18266 #: sys-utils/switch_root.c:60
18267 #, fuzzy
18268 msgid "failed to open directory"
18269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18270
18271 #: sys-utils/switch_root.c:68
18272 #, fuzzy
18273 msgid "stat failed"
18274 msgstr "seek ei õnnestunud"
18275
18276 #: sys-utils/switch_root.c:79
18277 #, fuzzy
18278 msgid "failed to read directory"
18279 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18280
18281 #: sys-utils/switch_root.c:116
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid "failed to unlink %s"
18284 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18285
18286 #: sys-utils/switch_root.c:153
18287 #, fuzzy, c-format
18288 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18289 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18290
18291 #: sys-utils/switch_root.c:155
18292 #, fuzzy, c-format
18293 msgid "forcing unmount of %s"
18294 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18295
18296 #: sys-utils/switch_root.c:161
18297 #, fuzzy, c-format
18298 msgid "failed to change directory to %s"
18299 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18300
18301 #: sys-utils/switch_root.c:173
18302 #, fuzzy, c-format
18303 msgid "failed to mount moving %s to /"
18304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18305
18306 #: sys-utils/switch_root.c:179
18307 #, fuzzy
18308 msgid "failed to change root"
18309 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18310
18311 #: sys-utils/switch_root.c:192
18312 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: sys-utils/switch_root.c:205
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18318 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18319
18320 #: sys-utils/switch_root.c:209
18321 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: sys-utils/switch_root.c:255
18325 #, fuzzy
18326 msgid "failed. Sorry."
18327 msgstr "seek ei õnnestunud"
18328
18329 #: sys-utils/switch_root.c:258
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid "cannot access %s"
18332 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18333
18334 #: sys-utils/tunelp.c:98
18335 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: sys-utils/tunelp.c:101
18339 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: sys-utils/tunelp.c:102
18343 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: sys-utils/tunelp.c:103
18347 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: sys-utils/tunelp.c:104
18351 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18352 msgstr ""
18353
18354 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18355 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18356 #. exactly that very same string.
18357 #: sys-utils/tunelp.c:108
18358 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: sys-utils/tunelp.c:109
18362 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: sys-utils/tunelp.c:110
18366 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: sys-utils/tunelp.c:111
18370 msgid " -s, --status query printer status\n"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: sys-utils/tunelp.c:112
18374 #, fuzzy
18375 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18377
18378 #: sys-utils/tunelp.c:113
18379 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: sys-utils/tunelp.c:259
18383 #, fuzzy, c-format
18384 msgid "%s not an lp device"
18385 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18386
18387 #: sys-utils/tunelp.c:278
18388 msgid "LPGETSTATUS error"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: sys-utils/tunelp.c:283
18392 #, c-format
18393 msgid "%s status is %d"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: sys-utils/tunelp.c:285
18397 #, c-format
18398 msgid ", busy"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: sys-utils/tunelp.c:287
18402 #, c-format
18403 msgid ", ready"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: sys-utils/tunelp.c:289
18407 #, c-format
18408 msgid ", out of paper"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: sys-utils/tunelp.c:291
18412 #, c-format
18413 msgid ", on-line"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: sys-utils/tunelp.c:293
18417 #, c-format
18418 msgid ", error"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: sys-utils/tunelp.c:298
18422 #, fuzzy
18423 msgid "ioctl failed"
18424 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18425
18426 #: sys-utils/tunelp.c:308
18427 msgid "LPGETIRQ error"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: sys-utils/tunelp.c:313
18431 #, c-format
18432 msgid "%s using IRQ %d\n"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: sys-utils/tunelp.c:315
18436 #, c-format
18437 msgid "%s using polling\n"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: sys-utils/umount.c:81
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 " %1$s [-hV]\n"
18444 " %1$s -a [options]\n"
18445 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: sys-utils/umount.c:87
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Unmount filesystems.\n"
18451 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18452
18453 #: sys-utils/umount.c:90
18454 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: sys-utils/umount.c:91
18458 msgid ""
18459 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18460 " current namespace\n"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: sys-utils/umount.c:93
18464 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: sys-utils/umount.c:94
18468 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: sys-utils/umount.c:95
18472 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: sys-utils/umount.c:96
18476 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: sys-utils/umount.c:97
18480 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: sys-utils/umount.c:99
18484 #, fuzzy
18485 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18487
18488 #: sys-utils/umount.c:100
18489 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: sys-utils/umount.c:101
18493 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: sys-utils/umount.c:102
18497 #, fuzzy
18498 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18500
18501 #: sys-utils/umount.c:103
18502 #, fuzzy
18503 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18504 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18505
18506 #: sys-utils/umount.c:105
18507 #, fuzzy
18508 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18509 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18510
18511 #: sys-utils/umount.c:106
18512 #, fuzzy
18513 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18515
18516 #: sys-utils/umount.c:149
18517 #, fuzzy, c-format
18518 msgid "%s (%s) unmounted"
18519 msgstr "%s on monteeritud. "
18520
18521 #: sys-utils/umount.c:151
18522 #, fuzzy, c-format
18523 msgid "%s unmounted"
18524 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18525
18526 #: sys-utils/umount.c:220
18527 #, fuzzy
18528 msgid "failed to set umount target"
18529 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18530
18531 #: sys-utils/umount.c:242
18532 #, fuzzy
18533 msgid "libmount table allocation failed"
18534 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18535
18536 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18537 #, fuzzy
18538 msgid "libmount iterator allocation failed"
18539 msgstr "Mälu sai otsa"
18540
18541 #: sys-utils/umount.c:294
18542 #, fuzzy, c-format
18543 msgid "failed to get child fs of %s"
18544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18545
18546 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18547 #, fuzzy, c-format
18548 msgid "%s: not found"
18549 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18550
18551 #: sys-utils/umount.c:364
18552 #, c-format
18553 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: sys-utils/unshare.c:91
18557 #, fuzzy, c-format
18558 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18559 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18560
18561 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid "write failed %s"
18564 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18565
18566 #: sys-utils/unshare.c:150
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18569 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18570
18571 #: sys-utils/unshare.c:159
18572 #, fuzzy
18573 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18574 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18575
18576 #: sys-utils/unshare.c:190
18577 #, fuzzy, c-format
18578 msgid "mount %s on %s failed"
18579 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18580
18581 #: sys-utils/unshare.c:204
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid "cannot stat %s"
18584 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18585
18586 #: sys-utils/unshare.c:215
18587 #, fuzzy
18588 msgid "pipe failed"
18589 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18590
18591 # XXX stat'ida
18592 #: sys-utils/unshare.c:229
18593 #, fuzzy
18594 msgid "failed to read pipe"
18595 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18596
18597 #: sys-utils/unshare.c:252
18598 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: sys-utils/unshare.c:255
18602 #, fuzzy
18603 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18605
18606 #: sys-utils/unshare.c:256
18607 #, fuzzy
18608 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18610
18611 #: sys-utils/unshare.c:257
18612 #, fuzzy
18613 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18615
18616 #: sys-utils/unshare.c:258
18617 #, fuzzy
18618 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18620
18621 #: sys-utils/unshare.c:259
18622 #, fuzzy
18623 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18625
18626 #: sys-utils/unshare.c:260
18627 #, fuzzy
18628 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18630
18631 #: sys-utils/unshare.c:261
18632 #, fuzzy
18633 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18635
18636 #: sys-utils/unshare.c:263
18637 #, fuzzy
18638 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18640
18641 #: sys-utils/unshare.c:264
18642 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: sys-utils/unshare.c:266
18646 msgid ""
18647 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18648 " defaults to SIGKILL\n"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: sys-utils/unshare.c:268
18652 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: sys-utils/unshare.c:269
18656 msgid ""
18657 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18658 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: sys-utils/unshare.c:271
18662 #, fuzzy
18663 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18665
18666 #: sys-utils/unshare.c:404
18667 #, fuzzy
18668 msgid "unshare failed"
18669 msgstr "seek ei õnnestunud"
18670
18671 #: sys-utils/unshare.c:448
18672 #, fuzzy
18673 msgid "child exit failed"
18674 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18675
18676 #: sys-utils/unshare.c:457
18677 #, fuzzy
18678 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18679 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18680
18681 #: sys-utils/unshare.c:477
18682 #, fuzzy, c-format
18683 msgid "mount %s failed"
18684 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18685
18686 #: sys-utils/wdctl.c:73
18687 msgid "Card previously reset the CPU"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: sys-utils/wdctl.c:74
18691 msgid "External relay 1"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: sys-utils/wdctl.c:75
18695 msgid "External relay 2"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: sys-utils/wdctl.c:76
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Fan failed"
18701 msgstr "seek ei õnnestunud"
18702
18703 #: sys-utils/wdctl.c:77
18704 msgid "Keep alive ping reply"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: sys-utils/wdctl.c:78
18708 msgid "Supports magic close char"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: sys-utils/wdctl.c:79
18712 msgid "Reset due to CPU overheat"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: sys-utils/wdctl.c:80
18716 msgid "Power over voltage"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: sys-utils/wdctl.c:81
18720 msgid "Power bad/power fault"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: sys-utils/wdctl.c:82
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18726 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18727
18728 #: sys-utils/wdctl.c:83
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Set timeout (in seconds)"
18731 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18732
18733 #: sys-utils/wdctl.c:84
18734 msgid "Not trigger reboot"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: sys-utils/wdctl.c:100
18738 msgid "flag name"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: sys-utils/wdctl.c:101
18742 #, fuzzy
18743 msgid "flag description"
18744 msgstr " eemaldatav"
18745
18746 #: sys-utils/wdctl.c:102
18747 msgid "flag status"
18748 msgstr ""
18749
18750 # XXX stat'ida
18751 #: sys-utils/wdctl.c:103
18752 #, fuzzy
18753 msgid "flag boot status"
18754 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18755
18756 #: sys-utils/wdctl.c:104
18757 #, fuzzy
18758 msgid "watchdog device name"
18759 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18760
18761 #: sys-utils/wdctl.c:138
18762 #, fuzzy, c-format
18763 msgid "unknown flag: %s"
18764 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18765
18766 #: sys-utils/wdctl.c:178
18767 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: sys-utils/wdctl.c:181
18771 msgid ""
18772 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18773 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18774 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18775 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18776 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18777 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18778 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18779 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18780 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18781 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: sys-utils/wdctl.c:196
18785 #, fuzzy, c-format
18786 msgid "The default device is %s.\n"
18787 msgstr "Seade: %s\n"
18788
18789 #: sys-utils/wdctl.c:290
18790 #, fuzzy, c-format
18791 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18792 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18793
18794 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18795 #, c-format
18796 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18800 #, fuzzy, c-format
18801 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18802 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18803
18804 #: sys-utils/wdctl.c:343
18805 #, fuzzy, c-format
18806 msgid "cannot set timeout for %s"
18807 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18808
18809 #: sys-utils/wdctl.c:349
18810 #, fuzzy, c-format
18811 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18812 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18813 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18814 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18815
18816 #: sys-utils/wdctl.c:383
18817 #, fuzzy, c-format
18818 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18819 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18820
18821 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18822 #, fuzzy, c-format
18823 msgid "%-14s %2i second\n"
18824 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18825 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18826 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18827
18828 #: sys-utils/wdctl.c:466
18829 msgid "Timeout:"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: sys-utils/wdctl.c:469
18833 msgid "Pre-timeout:"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: sys-utils/wdctl.c:472
18837 msgid "Timeleft:"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: sys-utils/wdctl.c:604
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Device:"
18843 msgstr "Seade"
18844
18845 #: sys-utils/wdctl.c:606
18846 msgid "Identity:"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: sys-utils/wdctl.c:608
18850 msgid "version"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: sys-utils/zramctl.c:75
18854 #, fuzzy
18855 msgid "zram device name"
18856 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18857
18858 #: sys-utils/zramctl.c:76
18859 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: sys-utils/zramctl.c:77
18863 msgid "uncompressed size of stored data"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: sys-utils/zramctl.c:78
18867 msgid "compressed size of stored data"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: sys-utils/zramctl.c:79
18871 msgid "the selected compression algorithm"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: sys-utils/zramctl.c:80
18875 msgid "number of concurrent compress operations"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: sys-utils/zramctl.c:81
18879 #, fuzzy
18880 msgid "empty pages with no allocated memory"
18881 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18882
18883 #: sys-utils/zramctl.c:82
18884 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: sys-utils/zramctl.c:83
18888 msgid "memory limit used to store compressed data"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: sys-utils/zramctl.c:84
18892 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: sys-utils/zramctl.c:85
18896 msgid "number of objects migrated by compaction"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: sys-utils/zramctl.c:380
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Failed to parse mm_stat"
18902 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18903
18904 #: sys-utils/zramctl.c:541
18905 #, fuzzy, c-format
18906 msgid ""
18907 " %1$s [options] <device>\n"
18908 " %1$s -r <device> [...]\n"
18909 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18910 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18911
18912 #: sys-utils/zramctl.c:547
18913 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: sys-utils/zramctl.c:550
18917 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: sys-utils/zramctl.c:551
18921 #, fuzzy
18922 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18924
18925 #: sys-utils/zramctl.c:552
18926 #, fuzzy
18927 msgid " -f, --find find a free device\n"
18928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18929
18930 #: sys-utils/zramctl.c:553
18931 #, fuzzy
18932 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18934
18935 #: sys-utils/zramctl.c:554
18936 #, fuzzy
18937 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18939
18940 #: sys-utils/zramctl.c:555
18941 #, fuzzy
18942 msgid " --output-all output all columns\n"
18943 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18944
18945 #: sys-utils/zramctl.c:556
18946 #, fuzzy
18947 msgid " --raw use raw status output format\n"
18948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18949
18950 #: sys-utils/zramctl.c:557
18951 #, fuzzy
18952 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18954
18955 #: sys-utils/zramctl.c:558
18956 #, fuzzy
18957 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18958 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18959
18960 #: sys-utils/zramctl.c:559
18961 #, fuzzy
18962 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18963 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18964
18965 #: sys-utils/zramctl.c:651
18966 #, fuzzy
18967 msgid "failed to parse streams"
18968 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18969
18970 #: sys-utils/zramctl.c:673
18971 #, fuzzy
18972 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18973 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18974
18975 #: sys-utils/zramctl.c:679
18976 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: sys-utils/zramctl.c:682
18980 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid "%s: failed to reset"
18986 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18987
18988 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
18989 msgid "no free zram device found"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: sys-utils/zramctl.c:748
18993 #, fuzzy, c-format
18994 msgid "%s: failed to set number of streams"
18995 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18996
18997 #: sys-utils/zramctl.c:752
18998 #, fuzzy, c-format
18999 msgid "%s: failed to set algorithm"
19000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19001
19002 #: sys-utils/zramctl.c:755
19003 #, fuzzy, c-format
19004 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19006
19007 #: term-utils/agetty.c:489
19008 #, c-format
19009 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: term-utils/agetty.c:546
19013 #, fuzzy, c-format
19014 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19015 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19016
19017 #: term-utils/agetty.c:549
19018 #, fuzzy, c-format
19019 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19020 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19021
19022 #: term-utils/agetty.c:552
19023 #, fuzzy, c-format
19024 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19025 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19026
19027 #: term-utils/agetty.c:563
19028 #, c-format
19029 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19030 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19031
19032 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19033 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19034 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
19035 #, fuzzy, c-format
19036 msgid "failed to allocate memory: %m"
19037 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19038
19039 #: term-utils/agetty.c:684
19040 #, fuzzy, c-format
19041 msgid "%s from %s"
19042 msgstr "%s paketist %s\n"
19043
19044 #: term-utils/agetty.c:768
19045 #, fuzzy
19046 msgid "invalid delay argument"
19047 msgstr "vigane identifikaator"
19048
19049 #: term-utils/agetty.c:806
19050 #, fuzzy
19051 msgid "invalid argument of --local-line"
19052 msgstr "vigane kiirus: %s"
19053
19054 #: term-utils/agetty.c:825
19055 #, fuzzy
19056 msgid "invalid nice argument"
19057 msgstr "vigane identifikaator"
19058
19059 #: term-utils/agetty.c:926
19060 #, c-format
19061 msgid "bad speed: %s"
19062 msgstr "vigane kiirus: %s"
19063
19064 #: term-utils/agetty.c:928
19065 msgid "too many alternate speeds"
19066 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19067
19068 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19069 #, c-format
19070 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19071 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19072
19073 #: term-utils/agetty.c:1058
19074 #, c-format
19075 msgid "/dev/%s: not a character device"
19076 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19077
19078 #: term-utils/agetty.c:1060
19079 #, fuzzy, c-format
19080 msgid "/dev/%s: not a tty"
19081 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19082
19083 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19084 #, fuzzy, c-format
19085 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19086 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19087
19088 #: term-utils/agetty.c:1086
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19091 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19092
19093 #: term-utils/agetty.c:1107
19094 #, c-format
19095 msgid "%s: not open for read/write"
19096 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19097
19098 #: term-utils/agetty.c:1112
19099 #, fuzzy, c-format
19100 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19101 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19102
19103 #: term-utils/agetty.c:1126
19104 #, c-format
19105 msgid "%s: dup problem: %m"
19106 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19107
19108 #: term-utils/agetty.c:1143
19109 #, fuzzy, c-format
19110 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19111 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19112
19113 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19114 #, fuzzy, c-format
19115 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19116 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19117
19118 #: term-utils/agetty.c:1502
19119 #, fuzzy
19120 msgid "cannot open os-release file"
19121 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19122
19123 #: term-utils/agetty.c:1669
19124 #, fuzzy, c-format
19125 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19126 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19127
19128 #: term-utils/agetty.c:1934
19129 msgid "[press ENTER to login]"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: term-utils/agetty.c:1961
19133 msgid "Num Lock off"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: term-utils/agetty.c:1964
19137 msgid "Num Lock on"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: term-utils/agetty.c:1967
19141 msgid "Caps Lock on"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: term-utils/agetty.c:1970
19145 msgid "Scroll Lock on"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: term-utils/agetty.c:1973
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid ""
19151 "Hint: %s\n"
19152 "\n"
19153 msgstr "tüüp: %s\n"
19154
19155 #: term-utils/agetty.c:2115
19156 #, c-format
19157 msgid "%s: read: %m"
19158 msgstr "%s: read: %m"
19159
19160 #: term-utils/agetty.c:2179
19161 #, c-format
19162 msgid "%s: input overrun"
19163 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19164
19165 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19166 #, c-format
19167 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: term-utils/agetty.c:2213
19171 #, c-format
19172 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: term-utils/agetty.c:2298
19176 #, fuzzy, c-format
19177 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19178 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19179
19180 #: term-utils/agetty.c:2336
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19184 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: term-utils/agetty.c:2340
19188 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: term-utils/agetty.c:2343
19192 #, fuzzy
19193 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19195
19196 #: term-utils/agetty.c:2344
19197 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: term-utils/agetty.c:2345
19201 #, fuzzy
19202 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19204
19205 #: term-utils/agetty.c:2346
19206 #, fuzzy
19207 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19209
19210 #: term-utils/agetty.c:2347
19211 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: term-utils/agetty.c:2348
19215 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: term-utils/agetty.c:2349
19219 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: term-utils/agetty.c:2350
19223 #, fuzzy
19224 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19225 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19226
19227 #: term-utils/agetty.c:2351
19228 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: term-utils/agetty.c:2352
19232 #, fuzzy
19233 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19235
19236 #: term-utils/agetty.c:2353
19237 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: term-utils/agetty.c:2354
19241 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: term-utils/agetty.c:2355
19245 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: term-utils/agetty.c:2356
19249 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: term-utils/agetty.c:2357
19253 #, fuzzy
19254 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19255 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19256
19257 #: term-utils/agetty.c:2358
19258 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: term-utils/agetty.c:2359
19262 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: term-utils/agetty.c:2360
19266 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: term-utils/agetty.c:2361
19270 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: term-utils/agetty.c:2362
19274 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: term-utils/agetty.c:2363
19278 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: term-utils/agetty.c:2364
19282 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: term-utils/agetty.c:2365
19286 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: term-utils/agetty.c:2366
19290 #, fuzzy
19291 msgid " --nohints do not print hints\n"
19292 msgstr " Esimene Viimane\n"
19293
19294 #: term-utils/agetty.c:2367
19295 #, fuzzy
19296 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19297 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19298
19299 #: term-utils/agetty.c:2368
19300 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: term-utils/agetty.c:2369
19304 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: term-utils/agetty.c:2370
19308 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: term-utils/agetty.c:2371
19312 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: term-utils/agetty.c:2372
19316 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: term-utils/agetty.c:2373
19320 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: term-utils/agetty.c:2374
19324 #, fuzzy
19325 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19326 msgstr " Esimene Viimane\n"
19327
19328 #: term-utils/agetty.c:2375
19329 #, fuzzy
19330 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19332
19333 #: term-utils/agetty.c:2729
19334 #, fuzzy, c-format
19335 msgid "%d user"
19336 msgid_plural "%d users"
19337 msgstr[0] "kasutaja"
19338 msgstr[1] "kasutaja"
19339
19340 #: term-utils/agetty.c:2858
19341 #, fuzzy, c-format
19342 msgid "checkname failed: %m"
19343 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19344
19345 #: term-utils/agetty.c:2870
19346 #, fuzzy, c-format
19347 msgid "cannot touch file %s"
19348 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19349
19350 #: term-utils/agetty.c:2874
19351 msgid "--reload is unsupported on your system"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: term-utils/mesg.c:76
19355 #, fuzzy, c-format
19356 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19357 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19358
19359 #: term-utils/mesg.c:79
19360 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: term-utils/mesg.c:82
19364 #, fuzzy
19365 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19367
19368 #: term-utils/mesg.c:126
19369 msgid "no tty"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: term-utils/mesg.c:130
19373 #, fuzzy
19374 msgid "ttyname failed"
19375 msgstr "seek ei õnnestunud"
19376
19377 #: term-utils/mesg.c:139
19378 #, fuzzy
19379 msgid "is y"
19380 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19381
19382 #: term-utils/mesg.c:142
19383 #, fuzzy
19384 msgid "is n"
19385 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19386
19387 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid "change %s mode failed"
19390 msgstr "seek ei õnnestunud"
19391
19392 #: term-utils/mesg.c:155
19393 msgid "write access to your terminal is allowed"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: term-utils/mesg.c:162
19397 msgid "write access to your terminal is denied"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: term-utils/script.c:164
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid " %s [options] [file]\n"
19403 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19404
19405 #: term-utils/script.c:167
19406 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: term-utils/script.c:170
19410 msgid ""
19411 " -a, --append append the output\n"
19412 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19413 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19414 " -f, --flush run flush after each write\n"
19415 " --force use output file even when it is a link\n"
19416 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19417 " -q, --quiet be quiet\n"
19418 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: term-utils/script.c:196
19422 #, fuzzy, c-format
19423 msgid "Script started on %s ["
19424 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19425
19426 #: term-utils/script.c:210
19427 #, c-format
19428 msgid "<not executed on terminal>"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: term-utils/script.c:228
19432 #, fuzzy, c-format
19433 msgid ""
19434 "\n"
19435 "Script done on %s [<%s>]\n"
19436 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19437
19438 #: term-utils/script.c:230
19439 #, fuzzy, c-format
19440 msgid ""
19441 "\n"
19442 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19443 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19444
19445 #: term-utils/script.c:241
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "output file `%s' is a link\n"
19449 "Use --force if you really want to use it.\n"
19450 "Program not started."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: term-utils/script.c:286
19454 #, c-format
19455 msgid "Script done, file is %s\n"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: term-utils/script.c:353
19459 #, fuzzy
19460 msgid "cannot write script file"
19461 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19462
19463 #: term-utils/script.c:457
19464 #, c-format
19465 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: term-utils/script.c:459
19469 msgid "max output size exceeded"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: term-utils/script.c:509
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "\n"
19476 "Session terminated.\n"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: term-utils/script.c:713
19480 #, fuzzy
19481 msgid "openpty failed"
19482 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19483
19484 #: term-utils/script.c:751
19485 #, fuzzy
19486 msgid "out of pty's"
19487 msgstr "Mälu sai otsa"
19488
19489 #: term-utils/script.c:818
19490 #, fuzzy
19491 msgid "failed to parse output limit size"
19492 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19493
19494 #: term-utils/script.c:854
19495 #, c-format
19496 msgid "Script started, file is %s\n"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19500 #, c-format
19501 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19505 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19509 msgid ""
19510 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19511 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19512 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19513 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19517 #, fuzzy
19518 msgid "write to stdout failed"
19519 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19520
19521 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19522 #, c-format
19523 msgid "unexpected end of file on %s"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19527 #, fuzzy, c-format
19528 msgid "failed to read typescript file %s"
19529 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19530
19531 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19532 #, fuzzy
19533 msgid "wrong number of arguments"
19534 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19535
19536 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19537 #, fuzzy, c-format
19538 msgid "failed to read timing file %s"
19539 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19540
19541 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19542 #, c-format
19543 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: term-utils/setterm.c:237
19547 #, c-format
19548 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: term-utils/setterm.c:326
19552 #, fuzzy
19553 msgid "too many tabs"
19554 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19555
19556 #: term-utils/setterm.c:382
19557 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: term-utils/setterm.c:385
19561 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: term-utils/setterm.c:386
19565 #, fuzzy
19566 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19568
19569 #: term-utils/setterm.c:387
19570 #, fuzzy
19571 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19572 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19573
19574 #: term-utils/setterm.c:388
19575 #, fuzzy
19576 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19578
19579 #: term-utils/setterm.c:389
19580 #, fuzzy
19581 msgid " --default use default terminal settings\n"
19582 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19583
19584 #: term-utils/setterm.c:390
19585 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: term-utils/setterm.c:391
19589 #, fuzzy
19590 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19592
19593 #: term-utils/setterm.c:392
19594 #, fuzzy
19595 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19597
19598 #: term-utils/setterm.c:393
19599 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: term-utils/setterm.c:394
19603 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: term-utils/setterm.c:395
19607 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: term-utils/setterm.c:396
19611 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19612 msgstr ""
19613
19614 #: term-utils/setterm.c:397
19615 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: term-utils/setterm.c:398
19619 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: term-utils/setterm.c:399
19623 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: term-utils/setterm.c:400
19627 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: term-utils/setterm.c:401
19631 #, fuzzy
19632 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19633 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19634
19635 #: term-utils/setterm.c:402
19636 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: term-utils/setterm.c:403
19640 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: term-utils/setterm.c:404
19644 #, fuzzy
19645 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19647
19648 #: term-utils/setterm.c:405
19649 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: term-utils/setterm.c:406
19653 #, fuzzy
19654 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19655 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19656
19657 #: term-utils/setterm.c:407
19658 #, fuzzy
19659 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19660 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19661
19662 #: term-utils/setterm.c:408
19663 #, fuzzy
19664 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19666
19667 #: term-utils/setterm.c:409
19668 #, fuzzy
19669 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19671
19672 #: term-utils/setterm.c:410
19673 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: term-utils/setterm.c:411
19677 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: term-utils/setterm.c:412
19681 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: term-utils/setterm.c:413
19685 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: term-utils/setterm.c:414
19689 #, fuzzy
19690 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19692
19693 #: term-utils/setterm.c:415
19694 #, fuzzy
19695 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19697
19698 #: term-utils/setterm.c:416
19699 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: term-utils/setterm.c:417
19703 #, fuzzy
19704 msgid " set vesa powersaving features\n"
19705 msgstr " Esimene Viimane\n"
19706
19707 #: term-utils/setterm.c:418
19708 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: term-utils/setterm.c:419
19712 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: term-utils/setterm.c:420
19716 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: term-utils/setterm.c:431
19720 msgid "duplicate use of an option"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: term-utils/setterm.c:740
19724 #, fuzzy
19725 msgid "cannot force blank"
19726 msgstr "fork ei õnnestunud"
19727
19728 #: term-utils/setterm.c:745
19729 #, fuzzy
19730 msgid "cannot force unblank"
19731 msgstr "fork ei õnnestunud"
19732
19733 #: term-utils/setterm.c:751
19734 #, fuzzy
19735 msgid "cannot get blank status"
19736 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19737
19738 #: term-utils/setterm.c:777
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid "cannot open dump file %s for output"
19741 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19742
19743 #: term-utils/setterm.c:819
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid "terminal %s does not support %s"
19746 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19747
19748 #: term-utils/setterm.c:857
19749 #, fuzzy
19750 msgid "select failed"
19751 msgstr "seek ei õnnestunud"
19752
19753 #: term-utils/setterm.c:883
19754 #, fuzzy
19755 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19756 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19757
19758 #: term-utils/setterm.c:911
19759 #, fuzzy, c-format
19760 msgid "invalid cursor position: %s"
19761 msgstr "vigane identifikaator"
19762
19763 #: term-utils/setterm.c:933
19764 #, fuzzy
19765 msgid "reset failed"
19766 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19767
19768 #: term-utils/setterm.c:1097
19769 #, fuzzy
19770 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19771 msgstr "fork ei õnnestunud"
19772
19773 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19774 #, fuzzy
19775 msgid "klogctl error"
19776 msgstr "Fataalne viga\n"
19777
19778 #: term-utils/setterm.c:1146
19779 msgid "$TERM is not defined."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: term-utils/setterm.c:1153
19783 msgid "terminfo database cannot be found"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: term-utils/setterm.c:1155
19787 #, fuzzy, c-format
19788 msgid "%s: unknown terminal type"
19789 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19790
19791 #: term-utils/setterm.c:1157
19792 msgid "terminal is hardcopy"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: term-utils/ttymsg.c:81
19796 #, fuzzy, c-format
19797 msgid "internal error: too many iov's"
19798 msgstr "sisemine viga"
19799
19800 #: term-utils/ttymsg.c:94
19801 #, c-format
19802 msgid "excessively long line arg"
19803 msgstr "väga pikk argument"
19804
19805 #: term-utils/ttymsg.c:108
19806 #, fuzzy, c-format
19807 msgid "open failed"
19808 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19809
19810 #: term-utils/ttymsg.c:147
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid "fork: %m"
19813 msgstr "fork: %s"
19814
19815 #: term-utils/ttymsg.c:149
19816 #, c-format
19817 msgid "cannot fork"
19818 msgstr "fork ei õnnestunud"
19819
19820 #: term-utils/ttymsg.c:182
19821 #, c-format
19822 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19823 msgstr ""
19824
19825 #: term-utils/wall.c:86
19826 #, fuzzy, c-format
19827 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19829
19830 #: term-utils/wall.c:89
19831 msgid "Write a message to all users.\n"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: term-utils/wall.c:92
19835 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: term-utils/wall.c:93
19839 #, fuzzy
19840 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19841 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19842
19843 #: term-utils/wall.c:94
19844 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: term-utils/wall.c:122
19848 #, fuzzy
19849 msgid "invalid group argument"
19850 msgstr "vigane identifikaator"
19851
19852 #: term-utils/wall.c:124
19853 #, fuzzy, c-format
19854 msgid "%s: unknown gid"
19855 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19856
19857 #: term-utils/wall.c:167
19858 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: term-utils/wall.c:213
19862 msgid "--nobanner is available only for root"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: term-utils/wall.c:218
19866 #, fuzzy, c-format
19867 msgid "invalid timeout argument: %s"
19868 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19869
19870 #: term-utils/wall.c:357
19871 #, fuzzy
19872 msgid "cannot get passwd uid"
19873 msgstr "fork ei õnnestunud"
19874
19875 #: term-utils/wall.c:362
19876 #, fuzzy
19877 msgid "cannot get tty name"
19878 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19879
19880 #: term-utils/wall.c:382
19881 #, fuzzy, c-format
19882 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19883 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19884
19885 #: term-utils/wall.c:415
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid "will not read %s - use stdin."
19888 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19889
19890 #: term-utils/write.c:87
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19893 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19894
19895 #: term-utils/write.c:91
19896 msgid "Send a message to another user.\n"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: term-utils/write.c:116
19900 #, c-format
19901 msgid "effective gid does not match group of %s"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: term-utils/write.c:201
19905 #, fuzzy, c-format
19906 msgid "%s is not logged in"
19907 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19908
19909 #: term-utils/write.c:206
19910 #, fuzzy
19911 msgid "can't find your tty's name"
19912 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19913
19914 #: term-utils/write.c:211
19915 #, fuzzy, c-format
19916 msgid "%s has messages disabled"
19917 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19918
19919 #: term-utils/write.c:214
19920 #, fuzzy, c-format
19921 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19922 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19923
19924 #: term-utils/write.c:237
19925 #, fuzzy
19926 msgid "carefulputc failed"
19927 msgstr "Mälu sai otsa"
19928
19929 #: term-utils/write.c:279
19930 #, fuzzy, c-format
19931 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19932 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19933
19934 #: term-utils/write.c:283
19935 #, fuzzy, c-format
19936 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19937 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19938
19939 #: term-utils/write.c:330
19940 #, fuzzy
19941 msgid "you have write permission turned off"
19942 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19943
19944 #: term-utils/write.c:353
19945 #, fuzzy, c-format
19946 msgid "%s is not logged in on %s"
19947 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19948
19949 #: term-utils/write.c:359
19950 #, fuzzy, c-format
19951 msgid "%s has messages disabled on %s"
19952 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19953
19954 #: text-utils/col.c:135
19955 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: text-utils/col.c:138
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "\n"
19962 "Options:\n"
19963 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19964 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19965 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19966 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19967 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19968 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19972 #, c-format
19973 msgid ""
19974 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19975 "\n"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: text-utils/col.c:215
19979 #, fuzzy
19980 msgid "bad -l argument"
19981 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19982
19983 #: text-utils/col.c:344
19984 #, c-format
19985 msgid "warning: can't back up %s."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: text-utils/col.c:345
19989 msgid "past first line"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: text-utils/col.c:345
19993 msgid "-- line already flushed"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
19997 #, fuzzy, c-format
19998 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20000
20001 #: text-utils/colcrt.c:85
20002 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: text-utils/colcrt.c:88
20006 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: text-utils/colcrt.c:89
20010 #, fuzzy
20011 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20013
20014 #: text-utils/colrm.c:60
20015 #, fuzzy, c-format
20016 msgid ""
20017 "\n"
20018 "Usage:\n"
20019 " %s [startcol [endcol]]\n"
20020 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20021
20022 #: text-utils/colrm.c:65
20023 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: text-utils/colrm.c:185
20027 #, fuzzy
20028 msgid "first argument"
20029 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20030
20031 #: text-utils/colrm.c:187
20032 #, fuzzy
20033 msgid "second argument"
20034 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20035
20036 #: text-utils/column.c:234
20037 #, fuzzy
20038 msgid "failed to parse column"
20039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20040
20041 #: text-utils/column.c:244
20042 #, fuzzy, c-format
20043 msgid "undefined column name '%s'"
20044 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20045
20046 #: text-utils/column.c:320
20047 #, fuzzy
20048 msgid "failed to parse --table-order list"
20049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20050
20051 #: text-utils/column.c:396
20052 #, fuzzy
20053 msgid "failed to parse --table-right list"
20054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20055
20056 #: text-utils/column.c:400
20057 #, fuzzy
20058 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20059 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20060
20061 #: text-utils/column.c:404
20062 #, fuzzy
20063 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20064 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20065
20066 #: text-utils/column.c:408
20067 #, fuzzy
20068 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20069 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20070
20071 #: text-utils/column.c:412
20072 #, fuzzy
20073 msgid "failed to parse --table-hide list"
20074 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20075
20076 #: text-utils/column.c:443
20077 #, c-format
20078 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: text-utils/column.c:457
20082 #, fuzzy
20083 msgid "failed to allocate output data"
20084 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20085
20086 #: text-utils/column.c:625
20087 msgid "Columnate lists.\n"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: text-utils/column.c:628
20091 #, fuzzy
20092 msgid " -t, --table create a table\n"
20093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20094
20095 #: text-utils/column.c:629
20096 #, fuzzy
20097 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20099
20100 #: text-utils/column.c:630
20101 #, fuzzy
20102 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20103 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20104
20105 #: text-utils/column.c:631
20106 #, fuzzy
20107 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20108 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20109
20110 #: text-utils/column.c:632
20111 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: text-utils/column.c:633
20115 #, fuzzy
20116 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20117 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20118
20119 #: text-utils/column.c:634
20120 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: text-utils/column.c:635
20124 #, fuzzy
20125 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20127
20128 #: text-utils/column.c:636
20129 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: text-utils/column.c:637
20133 #, fuzzy
20134 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20135 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20136
20137 #: text-utils/column.c:638
20138 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: text-utils/column.c:639
20142 #, fuzzy
20143 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20145
20146 #: text-utils/column.c:640
20147 #, fuzzy
20148 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20150
20151 #: text-utils/column.c:643
20152 #, fuzzy
20153 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20155
20156 #: text-utils/column.c:644
20157 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: text-utils/column.c:645
20161 #, fuzzy
20162 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20163 msgstr "Sisetage peade arv: "
20164
20165 #: text-utils/column.c:648
20166 #, fuzzy
20167 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20168 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20169
20170 #: text-utils/column.c:649
20171 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: text-utils/column.c:650
20175 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: text-utils/column.c:651
20179 #, fuzzy
20180 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20181 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20182
20183 #: text-utils/column.c:720
20184 #, fuzzy
20185 msgid "invalid columns argument"
20186 msgstr "vigane identifikaator"
20187
20188 #: text-utils/column.c:748
20189 #, fuzzy
20190 msgid "failed to parse column names"
20191 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20192
20193 #: text-utils/column.c:801
20194 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: text-utils/column.c:809
20198 msgid "option --table required for all --table-*"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: text-utils/column.c:812
20202 msgid "option --table-columns required for --json"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
20206 #, fuzzy, c-format
20207 msgid " %s [options] <file>...\n"
20208 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20209
20210 #: text-utils/hexdump.c:159
20211 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: text-utils/hexdump.c:162
20215 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: text-utils/hexdump.c:163
20219 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: text-utils/hexdump.c:164
20223 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: text-utils/hexdump.c:165
20227 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: text-utils/hexdump.c:166
20231 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: text-utils/hexdump.c:167
20235 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: text-utils/hexdump.c:168
20239 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: text-utils/hexdump.c:171
20243 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: text-utils/hexdump.c:172
20247 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: text-utils/hexdump.c:173
20251 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: text-utils/hexdump.c:174
20255 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: text-utils/hexdump.c:175
20259 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20263 #, fuzzy
20264 msgid "all input file arguments failed"
20265 msgstr "seek ei õnnestunud"
20266
20267 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20268 #, c-format
20269 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20273 #, c-format
20274 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20278 #, c-format
20279 msgid "bad format {%s}"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20283 #, c-format
20284 msgid "bad conversion character %%%s"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20288 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: text-utils/line.c:34
20292 msgid "Read one line.\n"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: text-utils/more.c:208
20296 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: text-utils/more.c:211
20300 #, fuzzy
20301 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20302 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20303
20304 #: text-utils/more.c:212
20305 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: text-utils/more.c:213
20309 #, fuzzy
20310 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20311 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20312
20313 #: text-utils/more.c:214
20314 #, fuzzy
20315 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20316 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20317
20318 #: text-utils/more.c:215
20319 #, fuzzy
20320 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20321 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20322
20323 #: text-utils/more.c:216
20324 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: text-utils/more.c:217
20328 msgid " -u suppress underlining\n"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: text-utils/more.c:218
20332 #, fuzzy
20333 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20334 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20335
20336 #: text-utils/more.c:219
20337 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: text-utils/more.c:220
20341 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: text-utils/more.c:282
20345 #, fuzzy, c-format
20346 msgid "unknown option -%s"
20347 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20348
20349 #: text-utils/more.c:329
20350 #, c-format
20351 msgid ""
20352 "\n"
20353 "******** %s: Not a text file ********\n"
20354 "\n"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: text-utils/more.c:354
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "\n"
20361 "*** %s: directory ***\n"
20362 "\n"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: text-utils/more.c:702
20366 #, c-format
20367 msgid "--More--"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: text-utils/more.c:704
20371 #, c-format
20372 msgid "(Next file: %s)"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: text-utils/more.c:712
20376 #, c-format
20377 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: text-utils/more.c:817
20381 msgid ""
20382 "\n"
20383 "...Skipping "
20384 msgstr ""
20385
20386 #: text-utils/more.c:821
20387 msgid "...Skipping to file "
20388 msgstr ""
20389
20390 #: text-utils/more.c:823
20391 msgid "...Skipping back to file "
20392 msgstr ""
20393
20394 #: text-utils/more.c:992
20395 msgid "Line too long"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: text-utils/more.c:1028
20399 msgid "No previous command to substitute for"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: text-utils/more.c:1068
20403 #, c-format
20404 msgid "[Use q or Q to quit]"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: text-utils/more.c:1148
20408 msgid "exec failed\n"
20409 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20410
20411 #: text-utils/more.c:1163
20412 msgid "can't fork\n"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: text-utils/more.c:1193
20416 msgid " Overflow\n"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: text-utils/more.c:1224
20420 #, c-format
20421 msgid "\"%s\" line %d"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: text-utils/more.c:1226
20425 #, c-format
20426 msgid "[Not a file] line %d"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: text-utils/more.c:1338
20430 msgid "...skipping\n"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: text-utils/more.c:1372
20434 msgid ""
20435 "\n"
20436 "Pattern not found\n"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20440 msgid "Pattern not found"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: text-utils/more.c:1441
20444 #, c-format
20445 msgid "...back %d page"
20446 msgid_plural "...back %d pages"
20447 msgstr[0] ""
20448 msgstr[1] ""
20449
20450 #: text-utils/more.c:1495
20451 #, c-format
20452 msgid "...skipping %d line"
20453 msgid_plural "...skipping %d lines"
20454 msgstr[0] ""
20455 msgstr[1] ""
20456
20457 #: text-utils/more.c:1539
20458 msgid ""
20459 "\n"
20460 "***Back***\n"
20461 "\n"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: text-utils/more.c:1556
20465 #, fuzzy
20466 msgid "No previous regular expression"
20467 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20468
20469 #: text-utils/more.c:1588
20470 msgid ""
20471 "\n"
20472 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20473 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20474 msgstr ""
20475
20476 #: text-utils/more.c:1595
20477 msgid ""
20478 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20479 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20480 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20481 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20482 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20483 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20484 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20485 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20486 "' Go to place where previous search started\n"
20487 "= Display current line number\n"
20488 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20489 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20490 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20491 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20492 "ctrl-L Redraw screen\n"
20493 ":n Go to kth next file [1]\n"
20494 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20495 ":f Display current file name and line number\n"
20496 ". Repeat previous command\n"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20500 #, c-format
20501 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: text-utils/pg.c:152
20505 msgid ""
20506 "-------------------------------------------------------\n"
20507 " h this screen\n"
20508 " q or Q quit program\n"
20509 " <newline> next page\n"
20510 " f skip a page forward\n"
20511 " d or ^D next halfpage\n"
20512 " l next line\n"
20513 " $ last page\n"
20514 " /regex/ search forward for regex\n"
20515 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20516 " . or ^L redraw screen\n"
20517 " w or z set page size and go to next page\n"
20518 " s filename save current file to filename\n"
20519 " !command shell escape\n"
20520 " p go to previous file\n"
20521 " n go to next file\n"
20522 "\n"
20523 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20524 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20525 "\n"
20526 "See pg(1) for more information.\n"
20527 "-------------------------------------------------------\n"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: text-utils/pg.c:231
20531 #, fuzzy, c-format
20532 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20533 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20534
20535 #: text-utils/pg.c:235
20536 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: text-utils/pg.c:238
20540 msgid " -number lines per page\n"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: text-utils/pg.c:239
20544 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: text-utils/pg.c:240
20548 #, fuzzy
20549 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20550 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20551
20552 #: text-utils/pg.c:241
20553 msgid " -f do not split long lines\n"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: text-utils/pg.c:242
20557 msgid " -n terminate command with new line\n"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: text-utils/pg.c:243
20561 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: text-utils/pg.c:244
20565 msgid " -r disallow shell escape\n"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: text-utils/pg.c:245
20569 msgid " -s print messages to stdout\n"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: text-utils/pg.c:246
20573 msgid " +number start at the given line\n"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: text-utils/pg.c:247
20577 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: text-utils/pg.c:258
20581 #, fuzzy, c-format
20582 msgid "option requires an argument -- %s"
20583 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20584
20585 #: text-utils/pg.c:264
20586 #, fuzzy, c-format
20587 msgid "illegal option -- %s"
20588 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20589
20590 #: text-utils/pg.c:367
20591 msgid "...skipping forward\n"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: text-utils/pg.c:369
20595 msgid "...skipping backward\n"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: text-utils/pg.c:385
20599 msgid "No next file"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: text-utils/pg.c:389
20603 #, fuzzy
20604 msgid "No previous file"
20605 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20606
20607 #: text-utils/pg.c:891
20608 #, fuzzy, c-format
20609 msgid "Read error from %s file"
20610 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20611
20612 #: text-utils/pg.c:894
20613 #, fuzzy, c-format
20614 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20615 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20616
20617 #: text-utils/pg.c:896
20618 #, fuzzy, c-format
20619 msgid "Unknown error in %s file"
20620 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20621
20622 #: text-utils/pg.c:949
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Cannot create temporary file"
20625 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20626
20627 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20628 #, fuzzy
20629 msgid "RE error: "
20630 msgstr "positsioneerimise viga"
20631
20632 #: text-utils/pg.c:1105
20633 msgid "(EOF)"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20637 msgid "No remembered search string"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: text-utils/pg.c:1211
20641 #, fuzzy
20642 msgid "cannot open "
20643 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20644
20645 #: text-utils/pg.c:1263
20646 msgid "saved"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: text-utils/pg.c:1353
20650 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: text-utils/pg.c:1387
20654 #, fuzzy
20655 msgid "fork() failed, try again later\n"
20656 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20657
20658 #: text-utils/pg.c:1475
20659 msgid "(Next file: "
20660 msgstr ""
20661
20662 #: text-utils/pg.c:1541
20663 #, c-format
20664 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20668 #, fuzzy
20669 msgid "failed to parse number of lines per page"
20670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20671
20672 #: text-utils/rev.c:75
20673 #, fuzzy, c-format
20674 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20675 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20676
20677 #: text-utils/rev.c:79
20678 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: text-utils/ul.c:142
20682 #, fuzzy, c-format
20683 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20684 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20685
20686 #: text-utils/ul.c:145
20687 msgid "Do underlining.\n"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: text-utils/ul.c:148
20691 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: text-utils/ul.c:149
20695 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: text-utils/ul.c:209
20699 msgid "trouble reading terminfo"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: text-utils/ul.c:214
20703 #, c-format
20704 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: text-utils/ul.c:304
20708 #, c-format
20709 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: text-utils/ul.c:629
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Input line too long."
20715 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "%15s: %s"
20719 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20723 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20727 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "%s %04d"
20731 #~ msgstr "%s %d"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20735 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "%s: failed to read link"
20739 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20743 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "%s: %s."
20747 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20748
20749 #~ msgid "Geometry"
20750 #~ msgstr "Geomeetria"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20754 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20758 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20759
20760 # XXX stat'ida
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "failed to read from: %s"
20763 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "cannot execute: %s"
20767 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20771 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid ""
20775 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20776 #~ "%s"
20777 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20781 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20785 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "seek error on %s"
20789 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20793 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "No known shells."
20797 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20801 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20805 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20809 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20813 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20814
20815 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20816 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20817
20818 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20819 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20823 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20824
20825 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20826 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20830 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20834 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20835
20836 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20837 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20841 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20845 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20846
20847 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20848 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "invalid epoch argument"
20852 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20853
20854 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20855 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20856
20857 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20858 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20862 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20866 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20870 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20874 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20878 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20882 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20886 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20890 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20894 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "failed to add data to output table"
20898 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "failed to initialize output line"
20902 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20906 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20907
20908 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20909 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "No --date option specified."
20913 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "--date argument too long"
20917 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid ""
20921 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20922 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20923 #~ msgstr ""
20924 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20925 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20926
20927 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20928 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20929
20930 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20931 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20932
20933 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20934 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid ""
20938 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20939 #~ "The command was:\n"
20940 #~ " %s\n"
20941 #~ "The response was:\n"
20942 #~ " %s"
20943 #~ msgstr ""
20944 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20945 #~ "Käsk oli:\n"
20946 #~ " %s\n"
20947 #~ "Vastus oli:\n"
20948 #~ " %s\n"
20949
20950 #~ msgid ""
20951 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20952 #~ "The command was:\n"
20953 #~ " %s\n"
20954 #~ "The response was:\n"
20955 #~ " %s\n"
20956 #~ msgstr ""
20957 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20958 #~ "Käsk oli:\n"
20959 #~ " %s\n"
20960 #~ "Vastus oli:\n"
20961 #~ " %s\n"
20962
20963 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20964 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20965
20966 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20967 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20968
20969 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20970 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20971
20972 #~ msgid ""
20973 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20974 #~ "%s"
20975 #~ msgstr ""
20976 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20977 #~ "%s"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid ""
20981 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20982 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20983 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20984 #~ msgstr ""
20985 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20986 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20987 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid ""
20991 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20992 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20993 #~ "\n"
20994 #~ msgstr ""
20995 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20996 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20997 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21001 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21002
21003 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21004 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21008 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21009
21010 #~ msgid "booted from MILO\n"
21011 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21012
21013 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21014 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21015
21016 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21017 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21018
21019 #~ msgid "funky TOY!\n"
21020 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21024 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21028 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21032 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21033
21034 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21035 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21039 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21043 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21047 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21051 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "mount source not defined"
21055 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "%s: mount failed"
21059 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21063 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21067 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21071 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21075 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21079 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21083 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21087 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "no input file specified"
21091 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21095 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21096
21097 # XXX stat'ida
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21100 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21101
21102 # XXX stat'ida
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21105 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Filesystem label:"
21109 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21110
21111 # XXX stat'ida
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "failed to set PATH"
21114 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "argument error: %s"
21118 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "tty path %s too long"
21122 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21123
21124 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21125 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21129 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21133 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "cannot not setup timer"
21137 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "same"
21141 #~ msgstr "Nimi"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "cannot access file %s"
21145 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21146
21147 #~ msgid "%s is not a block special device"
21148 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21149
21150 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21151 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21155 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "%s: unknown device name"
21159 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21163 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21167 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21171 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21175 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21179 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21183 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "%s: bad inode size"
21187 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "disk: %.*s"
21191 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "label: %.*s"
21195 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "flags: %s"
21199 #~ msgstr "lipud:"
21200
21201 #, fuzzy
21202 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21203 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21204
21205 #, fuzzy
21206 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21207 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21208
21209 #, fuzzy
21210 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21211 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21215 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "cylinders: %ld"
21219 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "rpm: %d"
21223 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "interleave: %d"
21227 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "trackskew: %d"
21231 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21235 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21239 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
21240
21241 #, fuzzy
21242 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21243 #~ msgstr ""
21244 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
21245 #~ "# millisekundit\n"
21246
21247 #, fuzzy
21248 #~ msgid "partitions: %d"
21249 #~ msgstr ""
21250 #~ "\n"
21251 #~ "%d partitsiooni:\n"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21255 #~ msgstr ""
21256 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
21257 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid ""
21261 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21262 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21263 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21264 #~ msgstr ""
21265 #~ "\n"
21266 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
21267 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
21268 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
21269 #~ "%s\n"
21270 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
21271 #~ "\n"
21272
21273 #, fuzzy
21274 #~ msgid "<none>"
21275 #~ msgstr "valmis (D)"
21276
21277 #, fuzzy
21278 #~ msgid "sysinfo failed"
21279 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
21280
21281 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21282 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "%s: mmap failed"
21286 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21287
21288 #~ msgid " still logged in"
21289 #~ msgstr " veel masinas"
21290
21291 #~ msgid ""
21292 #~ "\n"
21293 #~ "wtmp begins %s"
21294 #~ msgstr ""
21295 #~ "\n"
21296 #~ "wtmp algab %s"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "gethostname failed"
21300 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21301
21302 #~ msgid ""
21303 #~ "\n"
21304 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21305 #~ msgstr ""
21306 #~ "\n"
21307 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21311 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21312
21313 #, fuzzy
21314 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21315 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21319 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
21320
21321 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21322 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21326 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21330 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21334 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21338 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21342 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21346 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21350 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "fread failed"
21354 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21355
21356 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21357 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
21358
21359 #~ msgid "disk drive."
21360 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
21361
21362 #~ msgid " `no'"
21363 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "Too small partition size specified."
21367 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "stat failed %s"
21371 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21375 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "cannot open: %s"
21379 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "%s: stat failed"
21383 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "%s: lstat failed"
21387 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21388
21389 #, fuzzy
21390 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21391 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21392
21393 #, fuzzy
21394 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21395 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21396
21397 #, fuzzy
21398 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21399 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21400
21401 #, fuzzy
21402 #~ msgid " %s [options] file\n"
21403 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Usage:\n"
21407 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid ""
21411 #~ "\n"
21412 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21413 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "%s (%s)\n"
21417 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21421 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21425 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21426
21427 #, fuzzy
21428 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21429 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21430
21431 #, fuzzy
21432 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21433 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21434
21435 #, fuzzy
21436 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21437 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21441 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21442
21443 #, fuzzy
21444 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21445 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21449 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21450
21451 #, fuzzy
21452 #~ msgid "error reading %s"
21453 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21454
21455 #, fuzzy
21456 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21457 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21458
21459 #, fuzzy
21460 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21461 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21465 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21469 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid ""
21473 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21474 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21475 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21476 #~ msgstr ""
21477 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21478 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21479 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21483 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21487 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21491 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid ""
21495 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21496 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21497 #~ msgstr ""
21498 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21499 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21500 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21501
21502 #~ msgid ""
21503 #~ "\n"
21504 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21505 #~ msgstr ""
21506 #~ "\n"
21507 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21511 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21515 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21519 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21520
21521 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21522 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21523
21524 #, fuzzy
21525 #~ msgid ""
21526 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21527 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21528 #~ "before using mkfs"
21529 #~ msgstr ""
21530 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21531 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Error closing %s"
21535 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21536
21537 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21538 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21539
21540 #, fuzzy
21541 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21542 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21543
21544 #, fuzzy
21545 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21546 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21547
21548 #~ msgid "sectors"
21549 #~ msgstr "sektorit"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid ""
21553 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21554 #~ "\n"
21555 #~ msgstr ""
21556 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21557 #~ "\n"
21558
21559 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21560 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21561
21562 #, fuzzy
21563 #~ msgid ""
21564 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21565 #~ "\n"
21566 #~ msgstr ""
21567 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21568 #~ "\n"
21569
21570 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21571 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21572
21573 #, fuzzy
21574 #~ msgid ""
21575 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21576 #~ "\n"
21577 #~ msgstr ""
21578 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21579 #~ "\n"
21580
21581 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21582 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21583
21584 #, fuzzy
21585 #~ msgid ""
21586 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21587 #~ "\n"
21588 #~ msgstr ""
21589 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21590 #~ "\n"
21591
21592 #, fuzzy
21593 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21594 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21595
21596 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21597 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21598
21599 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21600 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21601
21602 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21603 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21604
21605 #, fuzzy
21606 #~ msgid ""
21607 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21608 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21609 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21610 #~ msgstr ""
21611 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21612 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21613 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21614
21615 #, fuzzy
21616 #~ msgid "no partition table present."
21617 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21621 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21622
21623 #, fuzzy
21624 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21625 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21626
21627 #, fuzzy
21628 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21629 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21630
21631 #, fuzzy
21632 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21633 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21634
21635 #, fuzzy
21636 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21637 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21638
21639 #, fuzzy
21640 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21641 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21642
21643 #, fuzzy
21644 #~ msgid ""
21645 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21646 #~ "and will destroy it when filled"
21647 #~ msgstr ""
21648 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21649 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21650
21651 #, fuzzy
21652 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21653 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21654
21655 #, fuzzy
21656 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21657 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21658
21659 #, fuzzy
21660 #~ msgid ""
21661 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21662 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21663 #~ msgstr ""
21664 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21665 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21666
21667 #, fuzzy
21668 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21669 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21670
21671 #, fuzzy
21672 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21673 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21674
21675 #, fuzzy
21676 #~ msgid ""
21677 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21678 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21679 #~ msgstr ""
21680 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21681 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21682
21683 #, fuzzy
21684 #~ msgid ""
21685 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21686 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21687 #~ msgstr ""
21688 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21689 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21690
21691 #, fuzzy
21692 #~ msgid ""
21693 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21694 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21695 #~ msgstr ""
21696 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21697 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21698
21699 #, fuzzy
21700 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21701 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21702
21703 #, fuzzy
21704 #~ msgid "end"
21705 #~ msgstr "End"
21706
21707 #, fuzzy
21708 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21709 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21710
21711 #, fuzzy
21712 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21713 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21714
21715 #, fuzzy
21716 #~ msgid ""
21717 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21718 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21719 #~ msgstr ""
21720 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21721 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21722
21723 #, fuzzy
21724 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21725 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "tree of partitions?"
21729 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21733 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21737 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21741 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21745 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21749 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21753 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21757 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "too many input fields"
21761 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "Illegal type"
21765 #~ msgstr "Vale klahv"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "Warning: empty partition"
21769 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21773 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21777 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "bad input"
21781 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid "too many partitions"
21785 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21786
21787 #, fuzzy
21788 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21789 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21790
21791 #, fuzzy
21792 #~ msgid ""
21793 #~ "\n"
21794 #~ "Dangerous options:\n"
21795 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21799 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21803 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21804
21805 #~ msgid "cannot open %s\n"
21806 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21807
21808 #, fuzzy
21809 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21810 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21811
21812 #, fuzzy
21813 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21814 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21815
21816 #, fuzzy
21817 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21818 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21819
21820 #~ msgid "Done"
21821 #~ msgstr "valmis (D)"
21822
21823 #, fuzzy
21824 #~ msgid ""
21825 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21826 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21827 #~ msgstr ""
21828 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21829 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21833 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "This disk is currently in use."
21837 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21841 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21845 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21849 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21853 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21854
21855 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21856 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21857
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21860 #~ msgstr ""
21861 #~ "\n"
21862 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21863 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21864 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21865
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "field is too long"
21868 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21869
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21872 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21876 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21877
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21880 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21881
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "control characters are not allowed"
21884 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21885
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "can only change local entries."
21888 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21892 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid ""
21896 #~ "\n"
21897 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21898 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21899
21900 #, fuzzy
21901 #~ msgid "crypt() failed"
21902 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21906 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid ""
21910 #~ "\n"
21911 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21912 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21913
21914 #, fuzzy
21915 #~ msgid ""
21916 #~ "\n"
21917 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21918 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21919
21920 #, fuzzy
21921 #~ msgid "%s: is removable device"
21922 #~ msgstr " eemaldatav"
21923
21924 #, fuzzy
21925 #~ msgid "no filename specified."
21926 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21930 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21931
21932 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21933 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21934
21935 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21936 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21937
21938 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21939 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21940
21941 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21942 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21943
21944 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21945 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21946
21947 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21948 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21949
21950 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21951 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21952
21953 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21954 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21955
21956 #, fuzzy
21957 #~ msgid ""
21958 #~ "\n"
21959 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21960 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21964 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid ""
21968 #~ "\n"
21969 #~ "For more information see renice(1).\n"
21970 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21971
21972 #, fuzzy
21973 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21974 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21975
21976 #, fuzzy
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "\n"
21979 #~ "Usage:\n"
21980 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21981 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid ""
21985 #~ "\n"
21986 #~ "Usage:\n"
21987 #~ " %s [option] file\n"
21988 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21992 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21996 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22000 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22004 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "compiled without -x support"
22008 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22009
22010 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22011 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22012
22013 #~ msgid "Unusable"
22014 #~ msgstr "Kasutamatu"
22015
22016 #, fuzzy
22017 #~ msgid "write failed\n"
22018 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22019
22020 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22021 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22022
22023 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22024 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22025
22026 #~ msgid ""
22027 #~ "\n"
22028 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22029 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22030 #~ "page for additional information.\n"
22031 #~ msgstr ""
22032 #~ "\n"
22033 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22034 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22035 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22036
22037 #~ msgid "FATAL ERROR"
22038 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22039
22040 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22041 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22042
22043 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22044 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22045
22046 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22047 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22048
22049 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22050 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22051
22052 #~ msgid "Too many partitions"
22053 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22054
22055 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22056 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22057
22058 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22059 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22060
22061 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22062 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22063
22064 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22065 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22066
22067 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22068 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22069
22070 #~ msgid "logical partitions overlap"
22071 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22072
22073 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22074 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22075
22076 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22077 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22078
22079 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22080 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22081
22082 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22083 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22084
22085 #~ msgid "Illegal key"
22086 #~ msgstr "Vale klahv"
22087
22088 #~ msgid "Create a new primary partition"
22089 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22090
22091 #~ msgid "Create a new logical partition"
22092 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22093
22094 #~ msgid "Cancel"
22095 #~ msgstr "Tühista"
22096
22097 #~ msgid "Don't create a partition"
22098 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22099
22100 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22101 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22102
22103 #~ msgid "Size (in MB): "
22104 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22105
22106 #~ msgid "Beginning"
22107 #~ msgstr "Beginning"
22108
22109 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22110 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22111
22112 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22113 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22114
22115 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22116 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22117
22118 #, fuzzy
22119 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22120 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22124 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22125
22126 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22127 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22128
22129 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22130 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22131
22132 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22133 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22134
22135 #~ msgid "Cannot get disk size"
22136 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22137
22138 #~ msgid "Bad primary partition"
22139 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22140
22141 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22142 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22143
22144 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22145 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22146
22147 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22148 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22149
22150 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22151 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22152
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22155 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22156
22157 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22158 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22159
22160 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22161 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22162
22163 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22164 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22165
22166 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22167 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22168
22169 #~ msgid "Sector 0:\n"
22170 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22171
22172 #~ msgid "Sector %d:\n"
22173 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22174
22175 #~ msgid " None "
22176 #~ msgstr " Vaba "
22177
22178 #~ msgid " Pri/Log"
22179 #~ msgstr " Pri/Log"
22180
22181 #~ msgid " Primary"
22182 #~ msgstr " Primaarne"
22183
22184 #~ msgid " Logical"
22185 #~ msgstr " Loogiline"
22186
22187 #, fuzzy
22188 #~ msgid "(%02X)"
22189 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22190
22191 #, fuzzy
22192 #~ msgid "None"
22193 #~ msgstr "valmis (D)"
22194
22195 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22196 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid " First Last\n"
22200 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22204 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22208 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22212 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22216 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22220 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22221
22222 #~ msgid "Raw"
22223 #~ msgstr "tooRes"
22224
22225 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22226 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22227
22228 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22229 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22230
22231 #~ msgid "Table"
22232 #~ msgstr "Tabel"
22233
22234 #~ msgid "Just print the partition table"
22235 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22236
22237 #~ msgid "Don't print the table"
22238 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22239
22240 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22241 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22242
22243 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22244 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
22245
22246 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22247 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
22248
22249 #~ msgid " know what they are doing."
22250 #~ msgstr " nad teevad."
22251
22252 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22253 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
22254
22255 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22256 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
22257
22258 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22259 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
22260
22261 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22262 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22263
22264 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22265 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
22266
22267 #~ msgid " that you can choose from:"
22268 #~ msgstr " "
22269
22270 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22271 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
22272
22273 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22274 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22275
22276 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22277 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
22278
22279 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22280 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
22281
22282 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22283 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
22284
22285 #~ msgid " ? Print this screen"
22286 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
22287
22288 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22289 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
22290
22291 #~ msgid "Change head geometry"
22292 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
22293
22294 #~ msgid "Change sector geometry"
22295 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
22296
22297 #~ msgid "Done with changing geometry"
22298 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
22299
22300 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22301 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22302
22303 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22304 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22305
22306 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22307 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
22308
22309 #~ msgid "Illegal heads value"
22310 #~ msgstr "Vigane peade arv"
22311
22312 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22313 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
22314
22315 #~ msgid "Illegal sectors value"
22316 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22317
22318 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22319 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22320
22321 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22322 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
22323
22324 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22325 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
22326
22327 #~ msgid "Unk(%02X)"
22328 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22329
22330 #~ msgid ", NC"
22331 #~ msgstr ", NC"
22332
22333 #~ msgid "NC"
22334 #~ msgstr "NC"
22335
22336 #~ msgid "Pri/Log"
22337 #~ msgstr "Pri/Log"
22338
22339 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22340 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22341
22342 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22343 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
22344
22345 #, fuzzy
22346 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22347 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
22348
22349 #, fuzzy
22350 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22351 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
22352
22353 #, fuzzy
22354 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22355 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22356
22357 #~ msgid "Part Type"
22358 #~ msgstr "Tüüp"
22359
22360 #~ msgid "FS Type"
22361 #~ msgstr "FS tüüp"
22362
22363 #~ msgid "[Label]"
22364 #~ msgstr "[Label]"
22365
22366 #, fuzzy
22367 #~ msgid " Sectors"
22368 #~ msgstr "Sektoreid"
22369
22370 #, fuzzy
22371 #~ msgid " Cylinders"
22372 #~ msgstr "silindrid (C)"
22373
22374 #, fuzzy
22375 #~ msgid " Size (MB)"
22376 #~ msgstr "Maht (MB)"
22377
22378 #, fuzzy
22379 #~ msgid " Size (GB)"
22380 #~ msgstr "Maht (GB)"
22381
22382 #~ msgid "No more partitions"
22383 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22384
22385 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22386 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22387
22388 #~ msgid "Maximize"
22389 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22390
22391 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22392 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22393
22394 #~ msgid "Print"
22395 #~ msgstr "Prindi"
22396
22397 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22398 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22399
22400 #~ msgid "Units"
22401 #~ msgstr "Uhikud"
22402
22403 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22404 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22405
22406 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22407 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22408
22409 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22410 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22411
22412 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22413 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22414
22415 #~ msgid "This partition is unusable"
22416 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22417
22418 #~ msgid "This partition is already in use"
22419 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22420
22421 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22422 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22423
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22426 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22427
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22430 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22431
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22434 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22438 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22442 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22443
22444 #, fuzzy
22445 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22446 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22447
22448 #, fuzzy
22449 #~ msgid " e extended"
22450 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22451
22452 #, fuzzy
22453 #~ msgid "Nr"
22454 #~ msgstr "NC"
22455
22456 #, fuzzy
22457 #~ msgid "Sec"
22458 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22459
22460 #, fuzzy
22461 #~ msgid "Blocks "
22462 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22463
22464 #, fuzzy
22465 #~ msgid "Sector"
22466 #~ msgstr "Sektorid"
22467
22468 #, fuzzy
22469 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22470 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22471
22472 #, fuzzy
22473 #~ msgid "Flag"
22474 #~ msgstr "Lipud"
22475
22476 #, fuzzy
22477 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22478 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22479
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22482 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22483
22484 #, fuzzy
22485 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22486 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22487
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22490 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22494 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22495
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22498 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22499
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22502 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22503
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22506 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22507
22508 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22509 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22510
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22513 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22517 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22518
22519 #, fuzzy
22520 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22521 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22522
22523 #, fuzzy
22524 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22525 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22526
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22529 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22530
22531 #, fuzzy
22532 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22533 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22534
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22537 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22538
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22541 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22542
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22545 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22546
22547 #, fuzzy
22548 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22549 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22550
22551 #, fuzzy
22552 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22553 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22557 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22561 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22565 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22566
22567 #, fuzzy
22568 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22569 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22570
22571 #, fuzzy
22572 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22573 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22574
22575 #, fuzzy
22576 #~ msgid "Invalid interval value"
22577 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22578
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22581 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22582
22583 #, fuzzy
22584 #~ msgid "Invalid set value"
22585 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22586
22587 #, fuzzy
22588 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22589 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22590
22591 #, fuzzy
22592 #~ msgid "Invalid default value"
22593 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22597 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Invalid set time value"
22601 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22602
22603 #, fuzzy
22604 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22605 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22606
22607 #, fuzzy
22608 #~ msgid "Invalid default time value"
22609 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22610
22611 #, fuzzy
22612 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22613 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22614
22615 #, fuzzy
22616 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22617 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22618
22619 #, fuzzy
22620 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22621 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22622
22623 #, fuzzy
22624 #~ msgid ""
22625 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22626 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22627 #~ msgstr ""
22628 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22629 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22630
22631 #, fuzzy
22632 #~ msgid "Error writing screendump"
22633 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22637 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid ""
22641 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22642 #~ "\n"
22643 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "line too long"
22647 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22648
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "waidpid failed"
22651 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22652
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22655 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22659 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22660
22661 #~ msgid "one bad block\n"
22662 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22663
22664 #, fuzzy
22665 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22666 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid " %s [options] device\n"
22670 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22671
22672 #, fuzzy
22673 #~ msgid "read failed %s"
22674 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22675
22676 #, fuzzy
22677 #~ msgid "seek failed %s"
22678 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22679
22680 #, fuzzy
22681 #~ msgid "seek failed: %d"
22682 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "write failed: %d"
22686 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "No partitions defined"
22690 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22694 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22698 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22699
22700 #~ msgid "usage:\n"
22701 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22702
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "edition number argument failed"
22705 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22706
22707 #~ msgid "fsync failed"
22708 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22709
22710 #~ msgid ""
22711 #~ "\n"
22712 #~ "Usage:\n"
22713 #~ "Print version:\n"
22714 #~ " %s -v\n"
22715 #~ "Print partition table:\n"
22716 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22717 #~ "Interactive use:\n"
22718 #~ " %s [options] device\n"
22719 #~ "\n"
22720 #~ "Options:\n"
22721 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22722 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22723 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22724 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22725 #~ "\n"
22726 #~ msgstr ""
22727 #~ "\n"
22728 #~ "Kasutamine:\n"
22729 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22730 #~ " %s -v \n"
22731 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22732 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22733 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22734 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22735 #~ "\n"
22736 #~ "Võtmed:\n"
22737 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22738 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22739 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22740 #~ " sektorite arvud\n"
22741 #~ "\n"
22742
22743 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22744 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22745
22746 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22747 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22748
22749 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22750 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22751
22752 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22753 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22754
22755 #~ msgid "drivedata: "
22756 #~ msgstr "seadme andmed: "
22757
22758 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22759 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22760
22761 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22762 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22763
22764 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22765 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22766
22767 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22768 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22769
22770 #~ msgid ""
22771 #~ "\n"
22772 #~ "Syncing disks.\n"
22773 #~ msgstr ""
22774 #~ "\n"
22775 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22776
22777 #, fuzzy
22778 #~ msgid "unable to seek on %s"
22779 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22780
22781 #, fuzzy
22782 #~ msgid "unable to write %s"
22783 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22784
22785 #, fuzzy
22786 #~ msgid "fatal error"
22787 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22788
22789 #~ msgid "Command action"
22790 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22791
22792 #~ msgid "You must set"
22793 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22794
22795 #~ msgid "heads"
22796 #~ msgstr "pead"
22797
22798 #~ msgid " and "
22799 #~ msgstr " ja "
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "Using default value %u\n"
22803 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid ""
22807 #~ "\n"
22808 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22809 #~ msgstr ""
22810 #~ "\n"
22811 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22812 #~ "\n"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid ""
22816 #~ "\n"
22817 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22818 #~ msgstr ""
22819 #~ "\n"
22820 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22821 #~ "\n"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22825 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "cannot write disk label"
22829 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid ""
22833 #~ "\n"
22834 #~ "Error closing file\n"
22835 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22839 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22843 #~ msgstr ""
22844 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22845 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22846
22847 #~ msgid "No free sectors available\n"
22848 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22849
22850 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22851 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22852
22853 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22854 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22858 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22862 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid ""
22866 #~ "\n"
22867 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22868 #~ "\n"
22869 #~ msgstr ""
22870 #~ "\n"
22871 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22872 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22873 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22877 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid ""
22881 #~ "\n"
22882 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22883 #~ "\n"
22884 #~ msgstr ""
22885 #~ "\n"
22886 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22887 #~ "\n"
22888
22889 #, fuzzy
22890 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22891 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22892
22893 #, fuzzy
22894 #~ msgid ""
22895 #~ "\n"
22896 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22897 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22898 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22899 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22900 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22901 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22902 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22903 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22904 #~ msgstr ""
22905 #~ "\n"
22906 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22907 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22908 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22909 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22910 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22911 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22912 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22913 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22914 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22915 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid ""
22919 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22920 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22921 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22922 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22923 #~ msgstr ""
22924 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22925 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22926 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22927 #~ "\t(käsuga o).\n"
22928 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22929
22930 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22931 #~ msgstr ""
22932 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22933 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid ""
22937 #~ "\n"
22938 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22939 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22940 #~ "\n"
22941 #~ msgstr ""
22942 #~ "\n"
22943 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22944 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22945 #~ "\n"
22946
22947 #~ msgid ""
22948 #~ "----- partitions -----\n"
22949 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22950 #~ msgstr ""
22951 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22952 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22953
22954 #~ msgid ""
22955 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22956 #~ "Bootfile: %s\n"
22957 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22958 #~ msgstr ""
22959 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22960 #~ "Buutfail: %s\n"
22961 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22962
22963 #, fuzzy
22964 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22965 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22966
22967 #~ msgid "No partitions defined\n"
22968 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22969
22970 #~ msgid ""
22971 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22972 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22973 #~ msgstr ""
22974 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22975 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22976
22977 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22978 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22979
22980 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22981 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22985 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22989 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22990
22991 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22992 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22993
22994 #, fuzzy
22995 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22996 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
22997
22998 #~ msgid "YES\n"
22999 #~ msgstr "YES\n"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23003 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid ""
23007 #~ "\n"
23008 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23009 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23010 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23011 #~ "Label ID: %s\n"
23012 #~ "Volume ID: %s\n"
23013 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23014 #~ "\n"
23015 #~ msgstr ""
23016 #~ "\n"
23017 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23018 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23019 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23020 #~ "%s\n"
23021 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23022 #~ "\n"
23023
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid ""
23026 #~ "\n"
23027 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23028 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23029 #~ "\n"
23030 #~ msgstr ""
23031 #~ "\n"
23032 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23033 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23034 #~ "\n"
23035
23036 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23037 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23038
23039 #~ msgid ""
23040 #~ "Done\n"
23041 #~ "\n"
23042 #~ msgstr ""
23043 #~ "Valmis\n"
23044 #~ "\n"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23048 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23052 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23056 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23060 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23064 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23068 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23069
23070 # XXX stat'ida
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23073 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23077 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "find unused loop device failed"
23081 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid ""
23085 #~ "\n"
23086 #~ "Usage:\n"
23087 #~ " %s [options] file...\n"
23088 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23089
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid ""
23092 #~ "\n"
23093 #~ "Usage:\n"
23094 #~ " %s [options] [file...]\n"
23095 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23099 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23100
23101 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23102 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23103
23104 #~ msgid "one bad page\n"
23105 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid " on whole disk. "
23109 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23110
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23113 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23114
23115 #~ msgid ""
23116 #~ "\n"
23117 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23118 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23119 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23120 #~ "\tadvice:\n"
23121 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23122 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23123 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23124 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23125 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23126 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23127 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23128 #~ msgstr ""
23129 #~ "\n"
23130 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23131 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23132 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23133 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23134 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23135 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23136 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23137 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23138 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23139 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23140
23141 #~ msgid ""
23142 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23143 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23144 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23145 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23146 #~ msgstr ""
23147 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23148 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23149 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23150 #~ "\t(käsuga o).\n"
23151 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23152
23153 #~ msgid ""
23154 #~ "\n"
23155 #~ "BSD label for device: %s\n"
23156 #~ msgstr ""
23157 #~ "\n"
23158 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23159
23160 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23161 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23165 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23169 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "exec %s failed"
23173 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "%s: exec failed"
23177 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23181 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23182
23183 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23184 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23185
23186 #~ msgid "St. Tib's Day"
23187 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23188
23189 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23190 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23191
23192 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23193 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "invalid port number argument"
23197 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid ""
23201 #~ "\n"
23202 #~ "Usage:\n"
23203 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23204 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23208 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23212 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid ""
23216 #~ "\n"
23217 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23218 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23219
23220 #, fuzzy
23221 #~ msgid "shmctl failed"
23222 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23223
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "msgctl failed"
23226 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "%s failed to use device"
23230 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23234 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23238 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "renice from %s\n"
23242 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "unable to execute %s"
23246 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "execvp failed"
23250 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "execv failed"
23254 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
23258 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23259
23260 #~ msgid "users"
23261 #~ msgstr "kasutajat"
23262
23263 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
23264 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
23265
23266 #, fuzzy
23267 #~ msgid "write error."
23268 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid ""
23272 #~ "\n"
23273 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23274 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "\n"
23279 #~ "For more information see column(1).\n"
23280 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23281
23282 #, fuzzy
23283 #~ msgid "more (%s)\n"
23284 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23285
23286 #, fuzzy
23287 #~ msgid "cannot stat file %s"
23288 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid "couldn't open %s"
23292 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23293
23294 #~ msgid "cannot stat device %s"
23295 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23296
23297 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
23298 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23299
23300 #~ msgid "unable to open %s"
23301 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23302
23303 #, fuzzy
23304 #~ msgid "error: cannot open %s"
23305 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
23309 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "%s: fstat failed"
23313 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
23317 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
23318
23319 #~ msgid "Open of %s failed"
23320 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23321
23322 #~ msgid "Unable to open %s"
23323 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
23324
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23327 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23328
23329 # XXX stat'ida
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "failed to stat directory"
23332 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "cannot open timing file %s"
23336 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Cannot open "
23340 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23344 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23348 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23349
23350 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23351 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23355 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23359 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23363 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid ""
23367 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23368 #~ "\n"
23369 #~ "Options:\n"
23370 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid ""
23374 #~ "\n"
23375 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23376 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23377
23378 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23379 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23380
23381 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23382 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23383
23384 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23385 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23386
23387 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23388 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23389
23390 #~ msgid "out of memory?\n"
23391 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23395 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23396
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "failed to parse epoch"
23399 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23400
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid ""
23403 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23404 #~ "You can only perform one function at a time."
23405 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23406
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23409 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23410
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23413 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23414
23415 #, fuzzy
23416 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23417 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid "cannot lock group file"
23421 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid ""
23425 #~ "\n"
23426 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23427 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid ""
23431 #~ "\n"
23432 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23433 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23434
23435 # XXX stat'ida
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23438 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "failed to parse class data"
23442 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23446 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid ""
23450 #~ "\n"
23451 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23452 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "invalid speed"
23456 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23457
23458 #, fuzzy
23459 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23460 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid ""
23464 #~ "\n"
23465 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23466 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "cannot parse PID"
23470 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23474 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid ""
23478 #~ "\n"
23479 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23480 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23481
23482 #, fuzzy
23483 #~ msgid "argument %lu is too large"
23484 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23485
23486 #, fuzzy
23487 #~ msgid "bad length value"
23488 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23489
23490 #, fuzzy
23491 #~ msgid "bad skip value"
23492 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23496 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23500 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23504 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23508 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23509
23510 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23511 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23512
23513 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23514 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23515
23516 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23517 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23518
23519 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23520 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23521
23522 #~ msgid " p print the partition table"
23523 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid ""
23527 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23528 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23529 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23530 #~ "\n"
23531 #~ msgstr ""
23532 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23533 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23534 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23535
23536 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23537 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23538
23539 #~ msgid "Internal error\n"
23540 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23541
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "\n"
23544 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23545 #~ "\n"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "\n"
23548 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23549 #~ "\n"
23550
23551 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23552 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23553
23554 #~ msgid ""
23555 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23556 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23557 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23558 #~ "\n"
23559 #~ msgstr ""
23560 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23561 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23562 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23563
23564 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23565 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid ""
23569 #~ "\n"
23570 #~ "For more information see mount(8).\n"
23571 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23572
23573 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23574 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23575
23576 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23577 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23578
23579 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23580 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23581
23582 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23583 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23584
23585 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23586 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23590 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23591
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid ""
23594 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23595 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23598 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23599
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23602 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23603
23604 #, fuzzy
23605 #~ msgid "setpwnam failed"
23606 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23607
23608 #, fuzzy
23609 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23610 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23611
23612 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23613 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23614
23615 #~ msgid "Illegal username"
23616 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23617
23618 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23619 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23620
23621 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23622 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23623
23624 #~ msgid "Login incorrect\n"
23625 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "failure forking"
23629 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23630
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "\n"
23633 #~ "%s login: "
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "\n"
23636 #~ "%s login: "
23637
23638 #~ msgid "NAME too long"
23639 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "login name much too long."
23643 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23647 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23648
23649 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23650 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23651
23652 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23653 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23654
23655 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23656 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23657
23658 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23659 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23660
23661 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23662 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "calloc failed"
23666 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23670 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "%s: write failed"
23674 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23678 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23682 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23686 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "\n"
23691 #~ "For more information see partx(8).\n"
23692 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23693
23694 #, fuzzy
23695 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23696 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23700 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23701
23702 #, fuzzy
23703 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23704 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23705
23706 #, fuzzy
23707 #~ msgid ""
23708 #~ "\n"
23709 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23710 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23711
23712 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23713 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23717 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid ""
23721 #~ "\n"
23722 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23723 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23724
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid ""
23727 #~ "\n"
23728 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23729 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "closing file %s"
23733 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23734
23735 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23736 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23737
23738 #~ msgid "Warning: partition %s "
23739 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23740
23741 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23742 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23743
23744 #~ msgid "and %s overlap\n"
23745 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid ""
23749 #~ "\n"
23750 #~ "Usage:\n"
23751 #~ " %s [options] device [...]\n"
23752 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23757 #~ "\n"
23758 #~ "Options:\n"
23759 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid ""
23763 #~ "\n"
23764 #~ "Usage: %s [options]\n"
23765 #~ "\n"
23766 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid ""
23770 #~ "Usage: %s [options]\n"
23771 #~ "\n"
23772 #~ "Options:\n"
23773 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "\n"
23778 #~ "Usage:\n"
23779 #~ " %s [options] [file]\n"
23780 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid " %s -V\n"
23784 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23785
23786 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23787 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23788
23789 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23790 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23791
23792 #~ msgid "malloc failed"
23793 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23794
23795 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23796 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23797
23798 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23799 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23800
23801 #~ msgid ""
23802 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23803 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23804 #~ msgstr ""
23805 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23806 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23807
23808 # XXX stat'ida
23809 #~ msgid "unable to stat %s"
23810 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23814 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23818 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "Usage:\n"
23823 #~ " %s "
23824 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23828 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Command action\n"
23832 #~ " %s\n"
23833 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Käsk tegevus\n"
23836 #~ " %s\n"
23837 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23841 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23845 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "fsck from %s\n"
23849 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23853 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23854
23855 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23856 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23861 #~ "\n"
23862 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23863 #~ "\n"
23864 #~ "Functions:\n"
23865 #~ " -h | --help show this help\n"
23866 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23867 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23868 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23869 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23870 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23871 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23872 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23873 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23874 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23875 #~ " value given with --epoch\n"
23876 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23877 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23878 #~ "\n"
23879 #~ "Options: \n"
23880 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23881 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23882 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23883 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23884 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23885 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23886 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23887 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23888 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23889 #~ " either --utc or --localtime\n"
23890 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23891 #~ " /etc/adjtime)\n"
23892 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23893 #~ " clock or anything else\n"
23894 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23895 #~ "\n"
23896 #~ msgstr ""
23897 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23898 #~ "\n"
23899 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23900 #~ "\n"
23901 #~ "Funktsioonid:\n"
23902 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23903 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23904 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23905 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23906 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23907 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23908 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23909 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23910 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23911 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23912 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23913 #~ "\n"
23914 #~ "Võtmed:\n"
23915 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23916 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23917 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23918 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23919 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23920 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23921 #~ " epohhi alguseks\n"
23922 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23923 #~ " --localtime võtit\n"
23924
23925 #~ msgid "can't malloc initstring"
23926 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23931 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "Kasutamine:\n"
23934 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23935 #~ "või\n"
23936 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23940 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23941
23942 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23943 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23947 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "can't read: %s"
23951 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23952
23953 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23954 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23955
23956 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23957 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23958
23959 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23960 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23961
23962 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23963 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23967 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23971 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23975 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid " %s -k\n"
23979 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23983 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23984
23985 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23986 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23987
23988 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23989 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "unknown\n"
23993 #~ msgstr "tundmatu"
23994
23995 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23996 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23997
23998 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23999 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "only root can shut a system down."
24003 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24007 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24008
24009 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24010 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24011
24012 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24013 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24014
24015 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24016 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24017
24018 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24019 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24020
24021 #~ msgid "halted by %s: %s"
24022 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24023
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "\n"
24026 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24027 #~ msgstr ""
24028 #~ "\n"
24029 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24030
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "\n"
24033 #~ "Now you can turn off the power..."
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "\n"
24036 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24037
24038 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24039 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24040
24041 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24042 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24043
24044 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24045 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24046
24047 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24048 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24049
24050 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24051 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24052
24053 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24054 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24055
24056 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24057 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24058
24059 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24060 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24061
24062 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24063 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24064
24065 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24066 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24067
24068 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24069 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24070
24071 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24072 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24073
24074 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24075 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24076
24077 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24078 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24079
24080 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24081 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24082
24083 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24084 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24085
24086 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24087 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24088
24089 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24090 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24091
24092 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24093 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24094
24095 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24096 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24097
24098 #~ msgid "error opening fifo\n"
24099 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24100
24101 #~ msgid "error running finalprog\n"
24102 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24103
24104 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24105 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24106
24107 #~ msgid ""
24108 #~ "\n"
24109 #~ "Wrong password.\n"
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "\n"
24112 #~ "Vale parool\n"
24113
24114 #~ msgid "fork failed\n"
24115 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24116
24117 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24118 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24119
24120 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24121 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24125 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24129 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24133 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24137 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "error: strdup failed"
24141 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24145 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24149 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "realloc failed"
24153 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24157 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24161 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24162
24163 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24164 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24165
24166 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24167 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "\n"
24171 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "\n"
24174 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24175
24176 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24177 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24178
24179 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24180 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24181
24182 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24183 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24184
24185 #~ msgid "newgrp: setgid"
24186 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24187
24188 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24189 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24190
24191 #~ msgid "newgrp: setuid"
24192 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24193
24194 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24195 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24196
24197 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24198 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24202 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "parse error at lines: "
24206 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid " and %d."
24210 #~ msgstr " ja "
24211
24212 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24213 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24217 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24221 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24225 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Out of memory\n"
24229 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24233 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24237 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "new"
24241 #~ msgstr "uus (N)"
24242
24243 #~ msgid "Linux ext2"
24244 #~ msgstr "Linux ext2"
24245
24246 #~ msgid "Linux ext3"
24247 #~ msgstr "Linux ext3"
24248
24249 #~ msgid "Linux XFS"
24250 #~ msgstr "Linux XFS"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Linux JFS"
24254 #~ msgstr "Linux XFS"
24255
24256 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24257 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24258
24259 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24260 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24261
24262 #~ msgid "OS/2 IFS"
24263 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24264
24265 #~ msgid "NTFS"
24266 #~ msgstr "NTFS"
24267
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
24270 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
24271 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
24272 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
24273 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
24274 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
24275 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
24276 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
24279 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
24280 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
24281 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
24282 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
24283 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
24284 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
24285 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
24289 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
24290 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
24291 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
24292 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
24293 #~ " ...\n"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
24296 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
24297 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
24298 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
24299 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
24300 #~ " ...\n"
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "\n"
24304 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
24305 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
24306 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
24307 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
24308 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
24309 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "\n"
24312 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
24313 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
24314 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
24315 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
24316 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
24317 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "error parse: %s"
24321 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid ", bootable"
24325 #~ msgstr "AIX buutiv"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
24329 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24333 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
24334
24335 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
24336 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24341 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24342 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24343 #~ "use the -f option to force it.\n"
24344 #~ msgstr ""
24345 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24346 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24347 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24348 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24352 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24356 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24357
24358 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24359 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24360
24361 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24362 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24363
24364 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24365 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24366
24367 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24368 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24369
24370 #~ msgid "calling open_tty\n"
24371 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24372
24373 #~ msgid "calling termio_init\n"
24374 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24375
24376 #~ msgid "writing init string\n"
24377 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24378
24379 #~ msgid "before autobaud\n"
24380 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24381
24382 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24383 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24384
24385 #~ msgid "reading login name\n"
24386 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24387
24388 #~ msgid "after getopt loop\n"
24389 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24390
24391 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24392 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24393
24394 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24395 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24396
24397 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24398 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24399
24400 #~ msgid "open(2)\n"
24401 #~ msgstr "open(2)\n"
24402
24403 #~ msgid "duping\n"
24404 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24405
24406 #~ msgid "term_io 2\n"
24407 #~ msgstr "term_io 2\n"
24408
24409 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24410 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24411
24412 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24413 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24414
24415 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24416 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24417
24418 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24419 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24420
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "Drive type\n"
24423 #~ " ? auto configure\n"
24424 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24425 #~ msgstr ""
24426 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24427 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24428 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24429
24430 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24431 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24432
24433 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24434 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24435
24436 #~ msgid "3,5\" floppy"
24437 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24441 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24442
24443 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24444 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24445
24446 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24447 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24448
24449 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24450 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24451
24452 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24453 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24454
24455 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24456 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24457
24458 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24459 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24460
24461 #~ msgid "Boot (%02X)"
24462 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24463
24464 #~ msgid "None (%02X)"
24465 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24466
24467 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24468 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24469
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "\n"
24472 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24473 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24474 #~ "\n"
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "\n"
24477 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24478 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24479 #~ "\n"
24480
24481 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24482 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24483
24484 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24485 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24486
24487 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24488 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24489
24490 #~ msgid "can't stat(%s)"
24491 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24492
24493 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24494 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24495
24496 #~ msgid "can't read data from %s"
24497 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24498
24499 #~ msgid ""
24500 #~ "Too many users logged on already.\n"
24501 #~ "Try again later.\n"
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24504 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24505
24506 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24507 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24508
24509 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24510 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24514 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24515 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24516 #~ msgstr ""
24517 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24518 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24519
24520 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24521 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24522
24523 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24524 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24525
24526 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24527 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24528
24529 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24530 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24531
24532 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24533 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24534
24535 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24536 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24537
24538 #~ msgid "Cannot find login name"
24539 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24540
24541 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24542 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24543
24544 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24545 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24546
24547 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24550 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24551
24552 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24553 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24554
24555 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24556 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24557
24558 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24559 #~ msgstr "Vale parool"
24560
24561 #~ msgid "Enter new password: "
24562 #~ msgstr "Uus parool: "
24563
24564 #~ msgid "Re-type new password: "
24565 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24566
24567 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24568 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24569
24570 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24571 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24572
24573 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24574 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24575
24576 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24577 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"