1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-11-06 11:44+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
35 #: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
39 #: term-utils/agetty.c:889
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
55 #: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:903
56 #: disk-utils/sfdisk.c:944 disk-utils/sfdisk.c:974 disk-utils/sfdisk.c:1011
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1570 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667 login-utils/sulogin.c:443
59 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
60 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
61 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
62 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
63 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
64 #: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
65 #: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
67 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
69 #: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
70 #: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
73 #: term-utils/agetty.c:2867 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
74 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
82 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
87 #: disk-utils/addpart.c:62
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
92 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
97 #: disk-utils/addpart.c:64
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:405 sys-utils/tunelp.c:242
225 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
230 #: disk-utils/blockdev.c:330
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
235 #: disk-utils/blockdev.c:336
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
240 #: disk-utils/blockdev.c:352
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
245 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
250 #: disk-utils/blockdev.c:389
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
255 #: disk-utils/blockdev.c:396
257 msgid "%s succeeded.\n"
260 #: disk-utils/blockdev.c:482
262 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
265 #: disk-utils/blockdev.c:504
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
270 #: disk-utils/cfdisk.c:190
274 #: disk-utils/cfdisk.c:190
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
278 #: disk-utils/cfdisk.c:191
282 #: disk-utils/cfdisk.c:191
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
286 #: disk-utils/cfdisk.c:192
290 #: disk-utils/cfdisk.c:192
292 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
293 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
295 #: disk-utils/cfdisk.c:193
299 #: disk-utils/cfdisk.c:193
300 msgid "Create new partition from free space"
301 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
303 #: disk-utils/cfdisk.c:194
307 #: disk-utils/cfdisk.c:194
309 msgid "Quit program without writing changes"
310 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
312 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
313 #: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
314 #: libfdisk/src/sun.c:1128
318 #: disk-utils/cfdisk.c:195
320 msgid "Change the partition type"
321 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
323 #: disk-utils/cfdisk.c:196
327 #: disk-utils/cfdisk.c:196
328 msgid "Print help screen"
329 msgstr "Näidata abiinfot"
331 #: disk-utils/cfdisk.c:197
335 #: disk-utils/cfdisk.c:197
337 msgid "Fix partitions order"
338 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
340 #: disk-utils/cfdisk.c:198
342 msgstr "salvesta (W)"
344 #: disk-utils/cfdisk.c:198
345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
348 #: disk-utils/cfdisk.c:199
352 #: disk-utils/cfdisk.c:199
354 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
355 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
357 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
359 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
365 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
369 msgid "Partition name:"
370 msgstr "Partitsiooni number"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
374 msgid "Partition UUID:"
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
381 msgid "Partition type:"
382 msgstr "Partitsiooni number"
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
390 msgid "Filesystem UUID:"
391 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
395 msgid "Filesystem LABEL:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
406 msgstr "%s on monteeritud. "
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1712
411 msgstr "ketas: %.*s\n"
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1714
415 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
418 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1717
422 msgid "Label: %s, identifier: %s"
423 msgstr "Kettaseade: %s"
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1720
428 msgstr "märgend: %.*s\n"
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1870
431 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1876
436 msgid "Please, specify size."
437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1898
441 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1907
446 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1914
451 msgid "Failed to parse size."
452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
456 msgid "Select partition type"
457 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
461 msgid "Enter script file name: "
462 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2023
466 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
467 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
472 msgid "Cannot open %s"
473 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
477 msgid "Failed to parse script file %s"
478 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
482 msgid "Failed to apply script %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2053
486 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
491 msgid "Failed to allocate script handler"
492 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2067
496 msgid "Failed to read disk layout into script."
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2081
500 msgid "Disk layout successfully dumped."
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
505 msgid "Failed to write script %s"
506 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2120
510 msgid "Select label type"
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
515 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
516 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2131
519 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2180
524 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
525 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
529 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
530 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2183
533 msgid "Command Meaning"
534 msgstr "Käsk Tähendus"
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
537 msgid "------- -------"
538 msgstr "------- -------"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
541 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
542 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
545 msgid " d Delete the current partition"
546 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
549 msgid " h Print this screen"
550 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
553 msgid " n Create new partition from free space"
554 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
557 msgid " q Quit program without writing partition table"
558 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
562 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
563 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
567 msgid " t Change the partition type"
568 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
571 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
576 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
577 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
581 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
582 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
586 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
591 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
592 msgstr " Esimene Viimane\n"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
595 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
596 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
599 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
600 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
604 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
605 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
609 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
610 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2202
613 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
614 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
618 msgid "case letters (except for Write)."
619 msgstr "välja arvatud suur W."
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
622 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
627 msgid "Press a key to continue."
628 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2301
632 msgid "Could not toggle the flag."
633 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2311
637 msgid "Could not delete partition %zu."
638 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
642 msgid "Partition %zu has been deleted."
643 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2334
647 msgid "Partition size: "
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2375
654 msgid "Changed type of partition %zu."
655 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2377
659 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2398
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2413
669 msgid "Partition %zu resized."
670 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
674 msgid "Device is open in read-only mode."
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2436
679 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
680 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2438
683 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
687 #: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2444
693 msgid "Did not write partition table to disk."
694 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2449
698 msgid "Failed to write disklabel."
699 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
703 msgid "The partition table has been altered."
705 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
710 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
713 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
715 #: disk-utils/cfdisk.c:2515
717 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2526
722 msgid "failed to create a new disklabel"
723 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2534
727 msgid "failed to read partitions"
728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2633
732 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1848
737 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2639
742 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2642
747 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2125
751 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
753 msgid "unsupported color mode"
754 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
758 msgid "failed to allocate libfdisk context"
759 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
761 #: disk-utils/delpart.c:15
763 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
764 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
766 #: disk-utils/delpart.c:19
767 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
770 #: disk-utils/delpart.c:63
772 msgid "failed to remove partition"
773 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
775 #: disk-utils/fdformat.c:53
777 msgid "Formatting ... "
778 msgstr "Formaadin ... "
780 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
785 #: disk-utils/fdformat.c:80
787 msgid "Verifying ... "
788 msgstr "Kontrollin ... "
790 #: disk-utils/fdformat.c:108
794 #: disk-utils/fdformat.c:110
796 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
797 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
799 #: disk-utils/fdformat.c:127
802 "bad data in track/head %u/%u\n"
805 "Halvad andmed silindril %d\n"
808 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
809 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
810 #: sys-utils/tunelp.c:95
812 msgid " %s [options] <device>\n"
813 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
815 #: disk-utils/fdformat.c:149
816 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
819 #: disk-utils/fdformat.c:152
820 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
823 #: disk-utils/fdformat.c:153
824 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
827 #: disk-utils/fdformat.c:154
829 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
830 " the verification (max N retries)\n"
833 #: disk-utils/fdformat.c:156
834 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
837 #: disk-utils/fdformat.c:194
839 msgid "invalid argument - from"
840 msgstr "vigane kiirus: %s"
842 #: disk-utils/fdformat.c:198
844 msgid "invalid argument - to"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
847 #: disk-utils/fdformat.c:201
849 msgid "invalid argument - repair"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
852 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
854 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
856 #: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
857 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
858 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
859 #: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
860 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
861 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
863 msgid "stat of %s failed"
864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
866 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1309
867 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
868 #: sys-utils/mountpoint.c:106
870 msgid "%s: not a block device"
871 msgstr "%s pole flopiseade\n"
873 #: disk-utils/fdformat.c:231
875 msgid "could not determine current format type"
876 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
878 #: disk-utils/fdformat.c:233
880 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
881 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
883 #: disk-utils/fdformat.c:234
887 #: disk-utils/fdformat.c:234
891 #: disk-utils/fdformat.c:241
892 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
895 #: disk-utils/fdformat.c:243
896 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
899 #: disk-utils/fdformat.c:245
900 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
903 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
906 msgstr "seek ei õnnestunud"
908 #: disk-utils/fdisk.c:204
910 msgid "Select (default %c): "
911 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
913 #: disk-utils/fdisk.c:209
915 msgid "Using default response %c."
916 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
918 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
919 #: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
921 msgid "Value out of range."
922 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
924 #: disk-utils/fdisk.c:251
926 msgid "%s (%s, default %c): "
927 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
929 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
931 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
934 #: disk-utils/fdisk.c:259
936 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
939 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
941 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
944 #: disk-utils/fdisk.c:266
947 msgstr "%s: %s (%s)\n"
949 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
951 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
954 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
955 msgid " [Y]es/[N]o: "
958 #: disk-utils/fdisk.c:481
960 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
961 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
963 #: disk-utils/fdisk.c:482
965 msgid "Partition type (type L to list all types): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
968 #: disk-utils/fdisk.c:584
970 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
971 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
973 #: disk-utils/fdisk.c:585
975 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
978 #: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
980 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
981 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
983 #: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
987 #: disk-utils/fdisk.c:619
989 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
990 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
992 #: disk-utils/fdisk.c:623
994 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:719
1001 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1004 #: disk-utils/fdisk.c:725
1007 msgstr "fork ei õnnestunud"
1009 #: disk-utils/fdisk.c:730
1012 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1015 #: libfdisk/src/gpt.c:2398
1017 msgid "First sector"
1020 #: disk-utils/fdisk.c:770
1022 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1023 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1025 #: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1479
1027 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1030 #: disk-utils/fdisk.c:792
1032 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1035 #: disk-utils/fdisk.c:805
1038 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1039 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1042 #: disk-utils/fdisk.c:813
1044 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1047 #: disk-utils/fdisk.c:814
1048 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1051 #: disk-utils/fdisk.c:815
1052 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1055 #: disk-utils/fdisk.c:816
1057 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:819
1062 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:820
1067 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1068 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:821
1072 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:822
1076 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1079 #: disk-utils/fdisk.c:823
1081 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1082 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1084 #: disk-utils/fdisk.c:824
1086 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:825
1091 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1891
1096 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:829
1101 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1102 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1104 #: disk-utils/fdisk.c:830
1106 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1107 msgstr "Sisetage peade arv: "
1109 #: disk-utils/fdisk.c:831
1111 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1112 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1114 #: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
1116 msgid "invalid sector size argument"
1117 msgstr "vigane identifikaator"
1119 #: disk-utils/fdisk.c:912
1121 msgid "invalid cylinders argument"
1122 msgstr "vigane identifikaator"
1124 #: disk-utils/fdisk.c:924
1126 msgid "not found DOS label driver"
1127 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1129 #: disk-utils/fdisk.c:930
1131 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1132 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1134 #: disk-utils/fdisk.c:937
1136 msgid "invalid heads argument"
1137 msgstr "vigane identifikaator"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:943
1141 msgid "invalid sectors argument"
1142 msgstr "vigane identifikaator"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:969
1146 msgid "unsupported disklabel: %s"
1147 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1149 #: disk-utils/fdisk.c:977
1151 msgid "unsupported unit"
1152 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1154 #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2089
1155 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1157 msgid "unsupported wipe mode"
1158 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1160 #: disk-utils/fdisk.c:1004
1162 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1163 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1165 #: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
1166 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
1167 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1168 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
1169 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
1170 #: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
1171 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1172 #: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
1173 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
1174 #: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
1175 #: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
1176 #: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
1177 #: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
1178 #: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
1179 #: text-utils/more.c:1988
1182 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1184 #: disk-utils/fdisk.c:1056
1186 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1189 #: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1621
1192 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1193 "Be careful before using the write command.\n"
1195 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1196 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1197 "loomulikult enam taastatav.\n"
1199 #: disk-utils/fdisk.c:1081
1200 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1203 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1205 msgid "Disklabel type: %s"
1206 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1208 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1210 msgid "Disk identifier: %s"
1211 msgstr "Kettaseade: %s"
1213 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1215 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1218 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1220 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1222 msgid "Disk model: %s"
1223 msgstr "ketas: %.*s\n"
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:70
1227 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1230 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1233 #: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
1235 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1238 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1241 #: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
1243 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:84
1248 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:88
1253 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1254 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
1257 #: disk-utils/fsck.c:1255
1259 msgid "failed to allocate iterator"
1260 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1262 #: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
1263 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
1264 #: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1735 misc-utils/lslocks.c:456
1265 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1266 #: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
1267 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
1268 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
1270 msgid "failed to allocate output table"
1271 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1273 #: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
1274 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
1275 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:993
1276 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1277 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
1278 #: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
1279 #: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
1280 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
1281 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
1282 #: text-utils/column.c:473
1284 msgid "failed to allocate output line"
1285 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1287 #: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
1288 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
1289 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:984
1290 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1291 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
1292 #: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
1293 #: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
1294 #: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1296 msgid "failed to add output data"
1297 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:196
1301 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1302 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1304 #: disk-utils/fdisk-list.c:203
1306 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1309 #: disk-utils/fdisk-list.c:212
1311 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1314 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1316 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1317 #: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1322 #: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
1327 #: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
1332 #: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:290
1338 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1341 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1343 #: disk-utils/fdisk-list.c:476
1345 msgid "%s unknown column: %s"
1346 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1348 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1352 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1354 msgid "delete a partition"
1355 msgstr " d kustutada partitsioon"
1357 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1359 msgid "list free unpartitioned space"
1360 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1362 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1364 msgid "list known partition types"
1365 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1367 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1369 msgid "add a new partition"
1370 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1372 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1374 msgid "print the partition table"
1375 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1377 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1379 msgid "change a partition type"
1380 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1382 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1384 msgid "verify the partition table"
1385 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1387 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1389 msgid "print information about a partition"
1390 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1392 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1394 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1395 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1397 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1399 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1400 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1402 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1404 msgid "fix partitions order"
1405 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1407 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1411 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1413 msgid "print this menu"
1414 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1416 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1418 msgid "change display/entry units"
1419 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1421 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1423 msgid "extra functionality (experts only)"
1424 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1426 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1430 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1431 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1434 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1435 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1438 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1442 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1444 msgid "write table to disk and exit"
1445 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1449 msgid "write table to disk"
1450 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1454 msgid "quit without saving changes"
1455 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1459 msgid "return to main menu"
1460 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1463 msgid "return from BSD to DOS"
1466 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1468 msgid "Create a new label"
1469 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1471 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1473 msgid "create a new empty GPT partition table"
1474 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1476 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1478 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1479 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1481 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1483 msgid "create a new empty DOS partition table"
1484 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1486 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1488 msgid "create a new empty Sun partition table"
1489 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1491 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1493 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1494 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1496 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1497 msgid "Geometry (for the current label)"
1500 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1502 msgid "change number of cylinders"
1503 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1505 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1507 msgid "change number of heads"
1508 msgstr " h muuta peade arvu"
1510 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1512 msgid "change number of sectors/track"
1513 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1515 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1520 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1521 msgid "change disk GUID"
1524 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1526 msgid "change partition name"
1527 msgstr "Partitsiooni number"
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1531 msgid "change partition UUID"
1534 "%d partitsiooni:\n"
1536 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1538 msgid "change table length"
1539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1541 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1542 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1547 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1548 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1552 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1553 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1555 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1557 msgid "toggle the required partition flag"
1558 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1560 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1561 msgid "toggle the GUID specific bits"
1564 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1570 msgid "toggle the read-only flag"
1571 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1575 msgid "toggle the mountable flag"
1576 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1580 msgid "change number of alternate cylinders"
1581 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1585 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1586 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1590 msgid "change interleave factor"
1591 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1593 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1595 msgid "change rotation speed (rpm)"
1596 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1598 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1600 msgid "change number of physical cylinders"
1601 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1603 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1608 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1610 msgid "select bootable partition"
1611 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1613 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1615 msgid "edit bootfile entry"
1616 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1618 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1620 msgid "select sgi swap partition"
1621 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1624 msgid "create SGI info"
1627 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1632 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1634 msgid "toggle a bootable flag"
1635 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1639 msgid "edit nested BSD disklabel"
1640 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1644 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1645 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1649 msgid "move beginning of data in a partition"
1650 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1654 msgid "change the disk identifier"
1655 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1657 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1658 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1661 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1666 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1668 msgid "edit drive data"
1669 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1671 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1673 msgid "install bootstrap"
1674 msgstr " i installeerida bootstrap"
1676 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1678 msgid "show complete disklabel"
1679 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1681 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1683 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1684 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1686 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1690 "Help (expert commands):\n"
1693 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1288
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1702 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1706 msgid "Expert command (m for help): "
1707 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1709 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1710 msgid "Command (m for help): "
1711 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1713 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1717 "Do you really want to quit? "
1718 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1720 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1722 msgid "%c: unknown command"
1723 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1725 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1727 msgid "Enter script file name"
1728 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1730 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1731 msgid "Resetting fdisk!"
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1735 msgid "Script successfully applied."
1738 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1740 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1741 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1743 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1744 msgid "Script successfully saved."
1747 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1509
1749 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1750 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1752 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1512
1754 msgid "Do you want to remove the signature?"
1755 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1757 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1517
1758 msgid "The signature will be removed by a write command."
1761 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1763 msgid "failed to write disklabel"
1764 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1766 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1768 msgid "Failed to fix partitions order."
1769 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1773 msgid "Partitions order fixed."
1774 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1778 msgid "Could not delete partition %zu"
1779 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1783 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1784 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1788 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1789 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1791 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1793 msgid "Leaving nested disklabel."
1794 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1796 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1797 msgid "New maximum entries"
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1802 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1803 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1805 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1806 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1812 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1814 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1816 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1817 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1820 msgid "Number of cylinders"
1821 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1823 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1824 msgid "Number of heads"
1825 msgstr "Sisetage peade arv"
1827 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1828 msgid "Number of sectors"
1829 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1831 #: disk-utils/fsck.c:213
1833 msgid "%s is mounted\n"
1834 msgstr "%s on monteeritud. "
1836 #: disk-utils/fsck.c:215
1838 msgid "%s is not mounted\n"
1839 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1841 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1842 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1843 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
1844 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1845 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
1846 #: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
1847 #: term-utils/setterm.c:791
1849 msgid "cannot read %s"
1850 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1852 #: disk-utils/fsck.c:331
1854 msgid "parse error: %s"
1855 msgstr "positsioneerimise viga"
1857 #: disk-utils/fsck.c:358
1859 msgid "cannot create directory %s"
1860 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1862 #: disk-utils/fsck.c:371
1864 msgid "Locking disk by %s ... "
1865 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1867 #: disk-utils/fsck.c:382
1872 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1873 #: disk-utils/fsck.c:392
1877 #: disk-utils/fsck.c:392
1880 msgstr "seek ei õnnestunud"
1882 #: disk-utils/fsck.c:410
1884 msgid "Unlocking %s.\n"
1885 msgstr "Kasutan %s\n"
1887 #: disk-utils/fsck.c:442
1889 msgid "failed to setup description for %s"
1890 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1892 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1893 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1895 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1896 msgstr "positsioneerimise viga"
1898 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1900 msgid "%s: failed to parse fstab"
1901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1903 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
1904 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1905 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
1906 #: term-utils/script.c:882
1909 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1911 #: disk-utils/fsck.c:694
1913 msgid "%s: execute failed"
1914 msgstr "seek ei õnnestunud"
1916 #: disk-utils/fsck.c:782
1917 msgid "wait: no more child process?!?"
1920 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
1921 #: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
1923 msgid "waitpid failed"
1924 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1926 #: disk-utils/fsck.c:803
1928 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1931 #: disk-utils/fsck.c:809
1933 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1936 #: disk-utils/fsck.c:855
1938 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1941 #: disk-utils/fsck.c:936
1943 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1944 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1946 #: disk-utils/fsck.c:1002
1948 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1952 #: disk-utils/fsck.c:1118
1954 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1957 #: disk-utils/fsck.c:1130
1959 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1962 #: disk-utils/fsck.c:1135
1964 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1967 #: disk-utils/fsck.c:1152
1969 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1970 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1972 #: disk-utils/fsck.c:1166
1974 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1977 #: disk-utils/fsck.c:1270
1979 msgid "Checking all file systems.\n"
1980 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1982 #: disk-utils/fsck.c:1361
1984 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1987 #: disk-utils/fsck.c:1387
1989 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1990 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1992 #: disk-utils/fsck.c:1391
1994 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1995 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1997 #: disk-utils/fsck.c:1394
1999 msgid " -A check all filesystems\n"
2000 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2002 #: disk-utils/fsck.c:1395
2003 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2006 #: disk-utils/fsck.c:1396
2007 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2010 #: disk-utils/fsck.c:1397
2012 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2013 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2015 #: disk-utils/fsck.c:1398
2016 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2019 #: disk-utils/fsck.c:1399
2020 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2023 #: disk-utils/fsck.c:1400
2024 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2027 #: disk-utils/fsck.c:1401
2029 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2030 " file descriptor is for GUIs\n"
2033 #: disk-utils/fsck.c:1403
2035 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2036 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2038 #: disk-utils/fsck.c:1404
2040 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2041 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2043 #: disk-utils/fsck.c:1405
2045 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2046 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2049 #: disk-utils/fsck.c:1407
2050 msgid " -V explain what is being done\n"
2053 #: disk-utils/fsck.c:1413
2054 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2057 #: disk-utils/fsck.c:1460
2059 msgid "too many devices"
2060 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2062 #: disk-utils/fsck.c:1472
2064 msgid "Is /proc mounted?"
2065 msgstr "%s on monteeritud. "
2067 #: disk-utils/fsck.c:1480
2069 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2070 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2072 #: disk-utils/fsck.c:1484
2074 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2075 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2077 #: disk-utils/fsck.c:1492 disk-utils/fsck.c:1589 misc-utils/kill.c:236
2078 #: sys-utils/eject.c:278
2080 msgid "too many arguments"
2081 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2083 #: disk-utils/fsck.c:1547 disk-utils/fsck.c:1550
2085 msgid "invalid argument of -r"
2086 msgstr "vigane kiirus: %s"
2088 #: disk-utils/fsck.c:1562
2090 msgid "option '%s' may be specified only once"
2091 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2093 #: disk-utils/fsck.c:1569 misc-utils/kill.c:282
2095 msgid "option '%s' requires an argument"
2096 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2098 #: disk-utils/fsck.c:1600
2100 msgid "invalid argument of -r: %d"
2101 msgstr "vigane kiirus: %s"
2103 #: disk-utils/fsck.c:1643
2104 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2107 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2109 msgid " %s [options] <file>\n"
2110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2112 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2113 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2122 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2125 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2126 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2130 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2134 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2139 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2142 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2144 msgid "not a block device or file: %s"
2145 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2147 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2148 msgid "file length too short"
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2152 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2153 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2155 msgid "seek on %s failed"
2156 msgstr "seek ei õnnestunud"
2158 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2159 msgid "superblock magic not found"
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2164 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2167 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2177 msgid "unsupported filesystem features"
2178 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2180 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2182 msgid "superblock size (%d) too small"
2183 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2185 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2186 msgid "zero file count"
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2191 msgid "file extends past end of filesystem"
2192 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2194 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2195 msgid "old cramfs format"
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2199 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2204 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2205 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2207 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2210 msgstr "positsioneerimise viga"
2212 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2214 msgstr "seek ei õnnestunud"
2216 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2218 msgid "read romfs failed"
2219 msgstr "vigane kiirus: %s"
2221 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2223 msgid "root inode is not directory"
2224 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2228 msgid "bad root offset (%lu)"
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2232 msgid "data block too large"
2235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2237 msgid "decompression error: %s"
2238 msgstr "positsioneerimise viga"
2240 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2242 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2243 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2245 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2247 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2252 msgid "non-block (%ld) bytes"
2255 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2257 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2260 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2261 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
2262 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
2263 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2265 msgid "write failed: %s"
2266 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2270 msgid "lchown failed: %s"
2271 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2275 msgid "chown failed: %s"
2276 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2278 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2280 msgid "utime failed: %s"
2281 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2283 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2285 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2290 msgid "mkdir failed: %s"
2291 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2294 msgid "filename length is zero"
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2298 msgid "bad filename length"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2303 msgid "bad inode offset"
2304 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2306 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2307 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2310 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2311 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2314 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2315 msgid "symbolic link has zero offset"
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2319 msgid "symbolic link has zero size"
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2324 msgid "size error in symlink: %s"
2325 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2329 msgid "symlink failed: %s"
2330 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2334 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2339 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2342 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2344 msgid "socket has non-zero size: %s"
2347 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2349 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2352 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2354 msgid "mknod failed: %s"
2355 msgstr "Mälu sai otsa"
2357 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2359 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2362 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2364 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2368 msgid "invalid file data offset"
2371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:688 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2373 msgid "invalid blocksize argument"
2374 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2376 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:711
2381 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2383 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2384 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2386 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2388 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2389 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2391 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2392 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2395 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2397 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2398 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2400 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2402 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2405 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2407 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2410 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2411 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2414 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2416 msgid " -f, --force force check\n"
2417 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2419 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2426 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2431 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2436 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2441 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2443 msgid "%s is mounted.\t "
2444 msgstr "%s on monteeritud. "
2446 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2447 msgid "Do you really want to continue"
2448 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2450 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2452 msgid "check aborted.\n"
2453 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2455 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2457 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2458 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2460 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2462 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2463 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2465 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2466 msgid "Remove block"
2467 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2469 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2471 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2472 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2474 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2476 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2477 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2479 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2482 "Internal error: trying to write bad block\n"
2483 "Write request ignored\n"
2485 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2486 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2488 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2489 msgid "seek failed in write_block"
2490 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2492 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2494 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2495 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2497 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2499 msgid "Warning: block out of range\n"
2500 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2502 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2503 msgid "seek failed in write_super_block"
2504 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2506 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2507 msgid "unable to write super-block"
2508 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2510 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2511 msgid "Unable to write inode map"
2512 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2514 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2515 msgid "Unable to write zone map"
2516 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2518 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2519 msgid "Unable to write inodes"
2520 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2524 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2525 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2528 msgid "unable to read super block"
2529 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2532 msgid "bad magic number in super-block"
2533 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2536 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2537 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2539 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2541 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2542 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2544 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2545 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2546 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2550 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2551 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2554 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2555 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2557 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2558 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2559 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2561 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2563 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2564 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2566 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2567 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2568 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2570 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2571 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2572 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2574 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2575 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2576 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2579 msgid "Unable to read inode map"
2580 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2583 msgid "Unable to read zone map"
2584 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2587 msgid "Unable to read inodes"
2588 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2590 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2592 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2593 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2595 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2597 msgid "%ld inodes\n"
2598 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2600 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2602 msgid "%ld blocks\n"
2603 msgstr "%ld plokki\n"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2607 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2608 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2610 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2612 msgid "Zonesize=%d\n"
2613 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2615 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2617 msgid "Maxsize=%zu\n"
2618 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2620 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2622 msgid "Filesystem state=%d\n"
2623 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2625 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2636 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2637 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2641 msgstr "Märkida kasutatuks"
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2645 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2646 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2650 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2651 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2653 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2654 msgid "root inode isn't a directory"
2655 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2657 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2659 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2660 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2666 msgstr "Kas puhastada"
2668 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2670 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2671 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2675 msgstr "Kas parandada"
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2679 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2680 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2682 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2684 msgstr " Kas eemaldada"
2686 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2688 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2689 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2693 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2694 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2696 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2697 msgid "internal error"
2698 msgstr "sisemine viga"
2700 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2702 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2703 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2705 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2707 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2708 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2710 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2711 msgid "seek failed in bad_zone"
2712 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2716 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2717 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2721 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2722 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2726 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2727 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2729 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2731 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2735 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2736 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2739 msgid "Set i_nlinks to count"
2740 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2744 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2745 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2749 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2753 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2754 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2758 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2759 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2762 msgid "bad inode size"
2763 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2765 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2766 msgid "bad v2 inode size"
2767 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2769 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2770 msgid "need terminal for interactive repairs"
2771 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2773 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2775 msgid "cannot open %s: %s"
2776 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2778 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2780 msgid "%s is clean, no check.\n"
2781 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2783 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2785 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2786 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2790 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2791 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2793 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2797 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2800 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2802 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2804 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2805 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2807 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2811 "%6d regular files\n"
2813 "%6d character device files\n"
2814 "%6d block device files\n"
2816 "%6d symbolic links\n"
2821 "%6d tavalist faili\n"
2823 "%6d sümbolseadet\n"
2830 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2833 "----------------------------\n"
2834 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2835 "----------------------------\n"
2837 "--------------------------\n"
2838 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2839 "--------------------------\n"
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2842 #: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
2843 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2844 #: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2845 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2846 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2848 msgid "write failed"
2849 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2851 #: disk-utils/isosize.c:106
2853 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2856 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2858 msgid "read error on %s"
2859 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2861 #: disk-utils/isosize.c:124
2863 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2864 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2866 #: disk-utils/isosize.c:148
2868 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2869 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2871 #: disk-utils/isosize.c:152
2872 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2875 #: disk-utils/isosize.c:155
2876 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2879 #: disk-utils/isosize.c:156
2881 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2884 #: disk-utils/isosize.c:187
2885 msgid "invalid divisor argument"
2888 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2890 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2891 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2893 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2894 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2897 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2902 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2903 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2904 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2905 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2906 " -c this option is silently ignored\n"
2907 " -l this option is silently ignored\n"
2910 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2912 msgid "invalid number of inodes"
2913 msgstr "vigane arv: %s\n"
2915 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2916 msgid "volume name too long"
2917 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2919 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2920 msgid "fsname name too long"
2921 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2923 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2925 msgid "invalid block-count"
2926 msgstr "vigane identifikaator"
2928 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2930 msgid "cannot get size of %s"
2931 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2933 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2935 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2936 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2938 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2939 msgid "too many inodes - max is 512"
2940 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2942 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2944 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2945 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2947 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2949 msgid "Device: %s\n"
2950 msgstr "Seade: %s\n"
2952 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2954 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2955 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2957 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2959 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2960 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2962 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2964 msgid "BlockSize: %d\n"
2965 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2967 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2969 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2970 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2972 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2974 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2975 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2977 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2979 msgid "Blocks: %llu\n"
2980 msgstr "Plokke: %ld\n"
2982 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2984 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2985 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2987 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2988 msgid "error writing superblock"
2989 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2992 msgid "error writing root inode"
2993 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2996 msgid "error writing inode"
2997 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2999 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3001 msgstr "positsioneerimise viga"
3003 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3004 msgid "error writing . entry"
3005 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3007 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3008 msgid "error writing .. entry"
3009 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3011 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3013 msgid "error closing %s"
3014 msgstr "viga %s sulgemisel"
3016 #: disk-utils/mkfs.c:45
3018 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3019 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3021 #: disk-utils/mkfs.c:49
3023 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3024 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3026 #: disk-utils/mkfs.c:52
3028 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3031 #: disk-utils/mkfs.c:53
3033 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3036 #: disk-utils/mkfs.c:54
3038 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3041 #: disk-utils/mkfs.c:55
3043 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3046 #: disk-utils/mkfs.c:56
3049 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3050 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3053 #: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:233 login-utils/su-common.c:1519
3054 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
3055 #: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
3057 msgid "failed to execute %s"
3058 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3060 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3063 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3065 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3066 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3067 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3068 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3069 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3070 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3071 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3072 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3073 " -z make explicit holes\n"
3074 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3075 " outfile output file\n"
3078 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3080 msgid "readlink failed: %s"
3081 msgstr "vigane kiirus: %s"
3083 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3085 msgid "could not read directory %s"
3086 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3088 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3089 msgid "filesystem too big. Exiting."
3092 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3094 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3097 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3099 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3102 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3104 msgid "cannot close file %s"
3105 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3107 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3109 msgid "invalid edition number argument"
3110 msgstr "vigane identifikaator"
3112 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3113 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:818
3118 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3121 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3122 msgid "ROM image map"
3125 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
3127 msgid "Including: %s\n"
3128 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3130 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860
3132 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3135 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3137 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3140 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3142 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3145 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3150 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
3152 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3155 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
3157 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3160 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
3166 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3167 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3169 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3170 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3175 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3176 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3178 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
3180 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3183 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914
3185 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3188 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:917
3191 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3192 "that some device files will be wrong."
3195 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3197 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3198 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3200 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3202 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3205 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3207 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3210 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3212 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3215 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3217 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3220 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3222 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3223 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3225 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3227 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3230 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3231 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3236 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3237 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3239 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3241 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3242 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3244 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3246 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3247 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3249 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3251 msgid "%s: unable to write super-block"
3252 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3254 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3256 msgid "%s: unable to write inode map"
3257 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3259 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3261 msgid "%s: unable to write zone map"
3262 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3264 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3266 msgid "%s: unable to write inodes"
3267 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3269 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3271 msgid "%s: seek failed in write_block"
3272 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3274 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3276 msgid "%s: write failed in write_block"
3277 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3279 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3280 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3282 msgid "%s: too many bad blocks"
3283 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3285 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3287 msgid "%s: not enough good blocks"
3288 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3290 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3293 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3294 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3300 msgid_plural "%lu inodes\n"
3301 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3302 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3307 msgid_plural "%lu blocks\n"
3308 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3309 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3313 msgid "Zonesize=%zu\n"
3314 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3316 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3325 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3327 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3328 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3330 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3332 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3333 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3335 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3337 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3338 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3340 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3342 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3343 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3345 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3347 msgid "%d bad block\n"
3348 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3349 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3350 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3354 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3355 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3357 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3359 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3362 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3364 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3365 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3367 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3369 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3372 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3374 msgid "cannot determine size of %s"
3375 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3377 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3379 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3382 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3384 msgid "%s: number of blocks too small"
3385 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3387 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3389 msgid "unsupported name length: %d"
3390 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3392 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3394 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3395 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3397 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3398 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3401 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3403 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3404 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3406 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3408 msgid "failed to parse number of inodes"
3409 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3411 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3413 msgid "failed to parse number of blocks"
3414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3416 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3418 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3419 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3421 #: disk-utils/mkswap.c:80
3423 msgid "Bad user-specified page size %u"
3424 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3426 #: disk-utils/mkswap.c:83
3428 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3429 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3431 #: disk-utils/mkswap.c:124
3432 msgid "Label was truncated."
3435 #: disk-utils/mkswap.c:132
3440 #: disk-utils/mkswap.c:140
3445 #: disk-utils/mkswap.c:148
3450 " %s [options] device [size]\n"
3451 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3453 #: disk-utils/mkswap.c:153
3454 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3457 #: disk-utils/mkswap.c:156
3462 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3463 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3464 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3465 " -L, --label LABEL specify label\n"
3466 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3467 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3470 #: disk-utils/mkswap.c:176
3472 msgid "too many bad pages: %lu"
3473 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3475 #: disk-utils/mkswap.c:197
3476 msgid "seek failed in check_blocks"
3477 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3479 #: disk-utils/mkswap.c:205
3481 msgid "%lu bad page\n"
3482 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3483 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3484 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3486 #: disk-utils/mkswap.c:230
3488 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3489 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3491 #: disk-utils/mkswap.c:232
3493 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3494 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3496 #: disk-utils/mkswap.c:249
3498 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3501 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3502 msgid "unable to rewind swap-device"
3503 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3505 #: disk-utils/mkswap.c:293
3507 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3508 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3510 #: disk-utils/mkswap.c:309
3512 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3515 #: disk-utils/mkswap.c:314
3517 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3518 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3520 #: disk-utils/mkswap.c:317
3522 msgid " (%s partition table detected). "
3523 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3525 #: disk-utils/mkswap.c:319
3527 msgid " (compiled without libblkid). "
3528 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3530 #: disk-utils/mkswap.c:320
3532 msgid "Use -f to force.\n"
3533 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3535 #: disk-utils/mkswap.c:342
3537 msgid "%s: unable to write signature page"
3538 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3540 #: disk-utils/mkswap.c:383
3542 msgid "parsing page size failed"
3543 msgstr "seek ei õnnestunud"
3545 #: disk-utils/mkswap.c:389
3547 msgid "parsing version number failed"
3548 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3550 #: disk-utils/mkswap.c:392
3552 msgid "swapspace version %d is not supported"
3555 #: disk-utils/mkswap.c:398
3557 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3560 #: disk-utils/mkswap.c:417
3561 msgid "only one device argument is currently supported"
3564 #: disk-utils/mkswap.c:424
3566 msgid "error: parsing UUID failed"
3567 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3569 #: disk-utils/mkswap.c:433
3571 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3572 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3574 #: disk-utils/mkswap.c:439
3576 msgid "invalid block count argument"
3577 msgstr "vigane identifikaator"
3579 #: disk-utils/mkswap.c:448
3581 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3582 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3584 #: disk-utils/mkswap.c:454
3586 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3587 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3589 #: disk-utils/mkswap.c:459
3591 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3592 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3594 #: disk-utils/mkswap.c:464
3596 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3597 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3599 #: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
3601 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3604 #: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
3606 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3609 #: disk-utils/mkswap.c:490
3610 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3611 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3613 #: disk-utils/mkswap.c:495
3615 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3616 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3618 #: disk-utils/mkswap.c:515
3620 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3621 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3624 #: disk-utils/mkswap.c:518
3626 msgid "unable to matchpathcon()"
3627 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3629 #: disk-utils/mkswap.c:521
3631 msgid "unable to create new selinux context"
3632 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3634 #: disk-utils/mkswap.c:523
3635 msgid "couldn't compute selinux context"
3638 #: disk-utils/mkswap.c:529
3640 msgid "unable to relabel %s to %s"
3641 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3643 #: disk-utils/partx.c:86
3645 msgid "partition number"
3646 msgstr "Partitsiooni number"
3648 #: disk-utils/partx.c:87
3650 msgid "start of the partition in sectors"
3651 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3653 #: disk-utils/partx.c:88
3655 msgid "end of the partition in sectors"
3656 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3658 #: disk-utils/partx.c:89
3660 msgid "number of sectors"
3661 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3663 #: disk-utils/partx.c:90
3664 msgid "human readable size"
3667 #: disk-utils/partx.c:91
3669 msgid "partition name"
3670 msgstr "Partitsiooni number"
3672 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
3674 msgid "partition UUID"
3677 "%d partitsiooni:\n"
3679 #: disk-utils/partx.c:93
3681 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3682 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3684 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
3686 msgid "partition flags"
3689 "%d partitsiooni:\n"
3691 #: disk-utils/partx.c:95
3692 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3695 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
3697 msgid "failed to initialize loopcxt"
3698 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3700 #: disk-utils/partx.c:118
3702 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3703 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3705 #: disk-utils/partx.c:122
3707 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3708 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3710 #: disk-utils/partx.c:126
3712 msgid "%s: failed to set backing file"
3713 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3715 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
3717 msgid "%s: failed to set up loop device"
3718 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3720 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3721 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
3722 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3723 #: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
3724 #: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
3725 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
3727 msgid "unknown column: %s"
3728 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3730 #: disk-utils/partx.c:209
3732 msgid "%s: failed to get partition number"
3733 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3735 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3737 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3740 #: disk-utils/partx.c:291
3742 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3745 #: disk-utils/partx.c:298
3747 msgid "%s: error deleting partition %d"
3748 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3750 #: disk-utils/partx.c:300
3752 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3753 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3755 #: disk-utils/partx.c:334
3757 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3758 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3760 #: disk-utils/partx.c:338
3762 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3763 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3765 #: disk-utils/partx.c:343
3767 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3768 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3770 #: disk-utils/partx.c:363
3772 msgid "%s: error adding partition %d"
3773 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3775 #: disk-utils/partx.c:365
3777 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3778 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3780 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3782 msgid "%s: partition #%d added\n"
3783 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3785 #: disk-utils/partx.c:411
3787 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3788 msgstr "seek ei õnnestunud"
3790 #: disk-utils/partx.c:446
3792 msgid "%s: error updating partition %d"
3793 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3795 #: disk-utils/partx.c:448
3797 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3798 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3800 #: disk-utils/partx.c:487
3802 msgid "%s: no partition #%d"
3803 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3805 #: disk-utils/partx.c:508
3807 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3808 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3810 #: disk-utils/partx.c:522
3812 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3813 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3815 #: disk-utils/partx.c:563
3817 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3818 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3822 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
3823 #: misc-utils/lsblk.c:1757 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3824 #: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
3825 #: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3827 msgid "failed to allocate output column"
3828 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3830 #: disk-utils/partx.c:723
3832 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3835 #: disk-utils/partx.c:731
3837 msgid "%s: failed to read partition table"
3838 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3840 #: disk-utils/partx.c:737
3842 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3843 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3845 #: disk-utils/partx.c:741
3847 msgid "%s: partition table with no partitions"
3848 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3850 #: disk-utils/partx.c:754
3852 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3855 #: disk-utils/partx.c:758
3856 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3859 #: disk-utils/partx.c:761
3860 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3863 #: disk-utils/partx.c:762
3864 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3867 #: disk-utils/partx.c:763
3868 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3871 #: disk-utils/partx.c:764
3874 " -s, --show list partitions\n"
3876 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3878 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1454 sys-utils/lsmem.c:503
3879 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3882 #: disk-utils/partx.c:766
3883 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3886 #: disk-utils/partx.c:767
3887 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3890 #: disk-utils/partx.c:768
3891 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3894 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3896 msgid " --output-all output all columns\n"
3897 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3899 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1470 sys-utils/lsmem.c:501
3900 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3903 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1471 sys-utils/lsmem.c:507
3905 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3908 #: disk-utils/partx.c:772
3910 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3913 #: disk-utils/partx.c:773
3915 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3918 #: disk-utils/partx.c:774
3920 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3921 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3923 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3925 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3926 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3928 #: disk-utils/partx.c:860
3930 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3931 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3933 #: disk-utils/partx.c:950
3935 msgid "partition and disk name do not match"
3937 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3940 #: disk-utils/partx.c:979
3941 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3944 #: disk-utils/partx.c:998
3946 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3949 #: disk-utils/partx.c:1010
3951 msgid "%s: cannot delete partitions"
3952 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3954 #: disk-utils/partx.c:1013
3956 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3959 #: disk-utils/partx.c:1030
3961 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3962 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3964 #: disk-utils/raw.c:50
3967 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3968 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3969 " %1$s -q %2$srawN\n"
3973 #: disk-utils/raw.c:57
3974 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3977 #: disk-utils/raw.c:60
3978 msgid " -q, --query set query mode\n"
3981 #: disk-utils/raw.c:61
3982 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3985 #: disk-utils/raw.c:167
3987 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3990 #: disk-utils/raw.c:184
3992 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3993 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3995 #: disk-utils/raw.c:187
3997 msgid "Device '%s' is not a block device"
3998 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4000 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4001 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4003 msgid "failed to parse argument"
4004 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4006 #: disk-utils/raw.c:217
4008 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4009 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4011 #: disk-utils/raw.c:232
4013 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4014 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4016 #: disk-utils/raw.c:235
4018 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4019 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4021 #: disk-utils/raw.c:239
4023 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4024 msgstr "%s pole plokkseade"
4026 #: disk-utils/raw.c:249
4028 msgid "Error querying raw device"
4029 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4031 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4033 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4036 #: disk-utils/raw.c:272
4038 msgid "Error setting raw device"
4039 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4041 #: disk-utils/resizepart.c:20
4043 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4044 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4046 #: disk-utils/resizepart.c:24
4047 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4050 #: disk-utils/resizepart.c:108
4052 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4053 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4055 #: disk-utils/resizepart.c:113
4057 msgid "failed to resize partition"
4058 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4060 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4062 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4063 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4065 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4067 msgid "cannot seek %s"
4068 msgstr "fork ei õnnestunud"
4070 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
4072 msgid "cannot write %s"
4073 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4075 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4077 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4080 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4082 msgid "%s: failed to create a backup"
4083 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4085 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4087 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4088 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4090 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4091 msgid "Backup files:"
4094 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4096 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4097 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4099 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4101 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4102 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4104 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4106 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4107 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4109 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4111 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4112 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4114 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4116 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4117 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4119 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4121 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4122 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4124 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4125 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4128 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4134 msgid " typescript file: %s"
4135 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4137 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4139 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4142 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4144 msgid "Do you want to move partition data?"
4145 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4147 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1819
4151 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4153 msgid "%s: failed to move data"
4154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4156 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4158 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4160 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4163 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4167 "The partition table has been altered."
4169 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4172 #: disk-utils/sfdisk.c:631
4174 msgid "unsupported label '%s'"
4175 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4177 #: disk-utils/sfdisk.c:634
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:664
4187 msgid "unrecognized partition table type"
4188 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4190 #: disk-utils/sfdisk.c:717
4192 msgid "Cannot get size of %s"
4193 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4195 #: disk-utils/sfdisk.c:754
4197 msgid "total: %ju blocks\n"
4198 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:816 disk-utils/sfdisk.c:899 disk-utils/sfdisk.c:940
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:1037 disk-utils/sfdisk.c:1101
4202 #: disk-utils/sfdisk.c:1156 disk-utils/sfdisk.c:1212 disk-utils/sfdisk.c:1566
4204 msgid "no disk device specified"
4205 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4207 #: disk-utils/sfdisk.c:828
4208 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:833
4213 msgid "cannot switch to PMBR"
4214 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4216 #: disk-utils/sfdisk.c:834
4217 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4220 #: disk-utils/sfdisk.c:837
4221 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:919 disk-utils/sfdisk.c:1042
4225 #: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1217
4226 #: disk-utils/sfdisk.c:1564 disk-utils/sfdisk.c:2061
4228 msgid "failed to parse partition number"
4229 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4231 #: disk-utils/sfdisk.c:877
4233 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4236 #: disk-utils/sfdisk.c:914 disk-utils/sfdisk.c:922
4238 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4239 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4241 #: disk-utils/sfdisk.c:977
4243 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4244 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4246 #: disk-utils/sfdisk.c:981
4248 msgid "failed to allocate dump struct"
4249 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4251 #: disk-utils/sfdisk.c:985
4253 msgid "%s: failed to dump partition table"
4254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4256 #: disk-utils/sfdisk.c:1015
4258 msgid "%s: no partition table found"
4259 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4261 #: disk-utils/sfdisk.c:1019
4263 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4264 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4266 #: disk-utils/sfdisk.c:1022
4268 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4269 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4271 #: disk-utils/sfdisk.c:1041 disk-utils/sfdisk.c:1105 disk-utils/sfdisk.c:1160
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:1216
4274 msgid "no partition number specified"
4275 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:1047 disk-utils/sfdisk.c:1111 disk-utils/sfdisk.c:1166
4278 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 sys-utils/losetup.c:772
4280 msgid "unexpected arguments"
4281 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4283 #: disk-utils/sfdisk.c:1062
4285 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4286 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:1081
4290 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:1085
4295 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4296 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:1123
4300 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4301 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:1136 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1245
4305 msgid "failed to allocate partition object"
4306 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4308 #: disk-utils/sfdisk.c:1140
4310 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4311 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4313 #: disk-utils/sfdisk.c:1178
4315 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4316 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4318 #: disk-utils/sfdisk.c:1195
4320 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4321 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4323 #: disk-utils/sfdisk.c:1249
4325 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4326 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4330 msgid " Commands:\n"
4331 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4333 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4335 msgid " write write table to disk and exit\n"
4336 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4338 #: disk-utils/sfdisk.c:1295
4339 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4343 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4348 msgid " print display the partition table\n"
4349 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4353 msgid " help show this help text\n"
4354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4357 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4360 #: disk-utils/sfdisk.c:1304
4361 msgid " Input format:\n"
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4365 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:1309
4370 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4371 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4372 " The default is the first free space.\n"
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:1314
4377 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4378 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4379 " The default is all available space.\n"
4382 #: disk-utils/sfdisk.c:1319
4383 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4386 #: disk-utils/sfdisk.c:1320
4387 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4391 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1324
4396 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4397 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4399 #: disk-utils/sfdisk.c:1328
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4405 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4406 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1362 sys-utils/dmesg.c:1538
4409 msgid "unsupported command"
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4414 msgid "line %d: unsupported command"
4415 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:1485
4419 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:1533
4424 msgid "failed to allocate partition name"
4425 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:1574
4429 msgid "failed to allocate script handler"
4430 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:1590
4434 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4435 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:1595
4439 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4440 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:1601
4444 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4445 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4447 #: disk-utils/sfdisk.c:1619
4451 "Welcome to sfdisk (%s)."
4454 #: disk-utils/sfdisk.c:1627
4455 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4458 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1633
4466 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4467 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4468 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4471 #: disk-utils/sfdisk.c:1638
4472 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4475 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4481 #: disk-utils/sfdisk.c:1652
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1670
4491 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4492 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4493 "to override the default."
4496 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4499 "Type 'help' to get more information.\n"
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1691
4504 msgid "All partitions used."
4505 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4507 #: disk-utils/sfdisk.c:1719
4514 #: disk-utils/sfdisk.c:1731
4516 msgid "Ignoring partition."
4517 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1740 disk-utils/sfdisk.c:1800
4521 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4522 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4524 #: disk-utils/sfdisk.c:1759
4526 msgid "Failed to add #%d partition"
4527 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4529 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4530 msgid "Script header accepted."
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1807
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4541 msgid "Do you want to write this to disk?"
4542 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4544 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4548 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4551 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4552 " %1$s [options] <command>\n"
4553 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1851
4556 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1852
4561 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4566 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4570 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4575 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4580 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4583 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4585 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4588 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4590 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4595 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4598 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4600 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4601 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4603 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4604 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4607 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4608 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4612 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4616 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4620 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4625 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4630 msgid " <part> partition number\n"
4631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4634 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4637 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4639 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1876
4644 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4645 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4649 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4653 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4656 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4658 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4661 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4663 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4666 #: disk-utils/sfdisk.c:1883
4668 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4669 msgstr "Sisetage peade arv: "
4671 #: disk-utils/sfdisk.c:1884
4673 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4678 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4683 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4684 msgstr " Esimene Viimane\n"
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4687 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4692 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4693 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4697 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4700 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4702 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4706 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4709 #: disk-utils/sfdisk.c:1893
4710 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4714 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:1896
4719 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4724 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4725 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4727 #: disk-utils/sfdisk.c:2015
4729 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4732 #: disk-utils/sfdisk.c:2020
4733 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4736 #: disk-utils/sfdisk.c:2036
4737 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4741 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4746 msgid "unsupported unit '%c'"
4747 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:2080 include/c.h:346
4751 msgid "%s from %s\n"
4752 msgstr "%s paketist %s\n"
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4755 msgid "--movedata requires -N"
4758 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4760 msgid "failed to parse UUID: %s"
4761 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4763 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4765 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4766 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4768 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4770 msgid "%s: failed to write UUID"
4771 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4773 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4775 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4776 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4778 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4780 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4783 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4785 msgid "%s: failed to write label"
4786 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4788 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4789 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4792 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4794 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4795 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4798 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4799 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4804 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4805 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4812 msgstr "kasutamine:\n"
4821 "%d partitsiooni:\n"
4830 "%d partitsiooni:\n"
4842 "Available output columns:\n"
4843 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4846 msgid "display this help"
4851 msgid "display version"
4852 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4858 "For more details see %s.\n"
4859 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4861 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4862 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
4863 #: text-utils/col.c:160
4866 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4868 #: include/colors.h:27
4870 msgid "colors are enabled by default"
4871 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4873 #: include/colors.h:29
4875 msgid "colors are disabled by default"
4876 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4878 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
4879 #: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1189
4881 msgid "failed to set the %s environment variable"
4882 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4884 #: include/optutils.h:85
4886 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4887 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4889 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4893 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4905 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4909 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4913 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4917 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4919 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4922 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4926 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4927 msgid "AIX bootable"
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4931 msgid "OS/2 Boot Manager"
4932 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4937 msgstr "Win95 FAT32"
4939 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4941 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4942 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4946 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4947 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4949 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4951 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4952 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4954 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4958 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4959 msgid "Hidden FAT12"
4960 msgstr "Peidetud FAT12"
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4963 msgid "Compaq diagnostics"
4964 msgstr "Compaq diagnostika"
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4967 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4968 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4971 msgid "Hidden FAT16"
4972 msgstr "Peidetud FAT16"
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4975 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4976 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4979 msgid "AST SmartSleep"
4980 msgstr "AST SmartSleep"
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4984 msgid "Hidden W95 FAT32"
4985 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4989 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4990 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4994 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4995 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4997 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5001 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5003 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5004 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5006 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5010 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5011 msgid "PartitionMagic recovery"
5012 msgstr "PartitionMagic recovery"
5014 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5016 msgstr "Venix 80286"
5018 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5019 msgid "PPC PReP Boot"
5020 msgstr "PPC PreP Boot"
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5031 msgid "QNX4.x 2nd part"
5032 msgstr "QNX4.x 2. part"
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5035 msgid "QNX4.x 3rd part"
5036 msgstr "QNX4.x 3. part"
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5043 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5044 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5051 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5052 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5056 msgstr "OnTrack DM6"
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5068 msgstr "Priam Edisk"
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5071 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5075 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5076 msgid "GNU HURD or SysV"
5077 msgstr "GNU HURD või SysV"
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5080 msgid "Novell Netware 286"
5081 msgstr "Novell Netware 286"
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5084 msgid "Novell Netware 386"
5085 msgstr "Novell Netware 386"
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5088 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5089 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5091 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5095 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5099 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5100 msgid "Minix / old Linux"
5101 msgstr "Minix / vana Linux"
5103 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5105 msgid "Linux swap / Solaris"
5106 msgstr "Linuxi swap"
5108 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5112 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5113 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5116 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5117 msgid "Linux extended"
5118 msgstr "Linux extended"
5120 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5121 msgid "NTFS volume set"
5122 msgstr "NTFS volume set"
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5126 msgid "Linux plaintext"
5129 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5130 #: libfdisk/src/sun.c:53
5134 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5138 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5142 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5146 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5147 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5148 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5150 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5154 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5158 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5162 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5166 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5170 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5172 msgstr "Darwin boot"
5174 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5179 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5183 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5188 msgid "Boot Wizard hidden"
5189 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5193 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5194 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5196 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5197 msgid "Solaris boot"
5198 msgstr "Solaris boot"
5200 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5203 msgstr "Solaris boot"
5205 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5206 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5207 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5209 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5210 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5211 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5214 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5215 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5223 msgstr "Mitte-FS andmed"
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5226 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5227 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5230 msgid "Dell Utility"
5231 msgstr "Dell Utility"
5233 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5237 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5241 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5245 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5247 msgid "Rufus alignment"
5248 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5250 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5254 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5255 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5256 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5258 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5259 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5260 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5262 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5263 msgid "DOS secondary"
5264 msgstr "DOS sekundaarne"
5266 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5270 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5271 msgid "VMware VMKCORE"
5274 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5275 msgid "Linux raid autodetect"
5276 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5278 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5282 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5288 msgid "warning: %s is misaligned"
5289 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5291 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5293 msgid "Selected partition %ju"
5294 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5296 #: libfdisk/src/ask.c:508
5298 msgid "No partition is defined yet!"
5299 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5301 #: libfdisk/src/ask.c:520
5303 msgid "No free partition available!"
5304 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5306 #: libfdisk/src/ask.c:530
5307 msgid "Partition number"
5308 msgstr "Partitsiooni number"
5310 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5312 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5313 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5315 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5317 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5318 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5320 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5322 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5323 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5325 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5327 msgid "First cylinder"
5330 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5332 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5333 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5335 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
5337 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5338 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5340 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5342 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5343 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5347 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5348 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5350 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5353 msgstr "ketas: %.*s\n"
5355 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5359 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5363 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5365 msgstr " eemaldatav"
5367 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5371 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5377 msgid "Bytes/Sector"
5378 msgstr "baiti sektoris"
5380 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5382 msgid "Tracks/Cylinder"
5383 msgstr "rada silindris"
5385 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5387 msgid "Sectors/Cylinder"
5388 msgstr "sektorit silindris"
5390 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
5391 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5393 msgstr "silindrid (C)"
5395 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5400 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5405 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5410 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5412 msgid "Cylinderskew"
5413 msgstr "cylinderskew"
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5420 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5422 msgid "Track-to-track seek"
5423 msgstr "rajalt rajale seek"
5425 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5426 msgid "bytes/sector"
5427 msgstr "baiti sektoris"
5429 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5430 msgid "sectors/track"
5431 msgstr "sektorit rajal"
5433 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5434 msgid "tracks/cylinder"
5435 msgstr "rada silindris"
5437 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5442 msgid "sectors/cylinder"
5443 msgstr "sektorit silindris"
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5449 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5453 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5457 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5458 msgid "cylinderskew"
5459 msgstr "cylinderskew"
5461 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5466 msgid "track-to-track seek"
5467 msgstr "rajalt rajale seek"
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5471 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5474 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5476 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5477 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5479 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5481 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5482 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5484 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5486 msgid "Bootstrap installed on %s."
5487 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5489 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5491 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5496 msgid "Disklabel written to %s."
5497 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5501 msgid "Syncing disks."
5502 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5504 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5505 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5508 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5510 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5511 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5513 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5517 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5521 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5525 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5529 #: libfdisk/src/context.c:690
5531 msgid "%s: close device failed"
5532 msgstr "seek ei õnnestunud"
5534 #: libfdisk/src/context.c:764
5536 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5537 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5539 #: libfdisk/src/context.c:773
5541 msgid "Re-reading the partition table failed."
5542 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5544 #: libfdisk/src/context.c:775
5546 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5549 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5550 "tuli viga %d: %s\n"
5551 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5552 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5554 #: libfdisk/src/context.c:860
5556 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5559 #: libfdisk/src/context.c:868
5561 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5562 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5564 #: libfdisk/src/context.c:876
5566 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5569 #: libfdisk/src/context.c:882
5571 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5574 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5575 "tuli viga %d: %s\n"
5576 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5577 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5579 #: libfdisk/src/context.c:1092
5582 msgid_plural "cylinders"
5583 msgstr[0] "silinder"
5584 msgstr[1] "silinder"
5586 #: libfdisk/src/context.c:1093
5589 msgid_plural "sectors"
5593 #: libfdisk/src/context.c:1440
5594 msgid "Incomplete geometry setting."
5597 #: libfdisk/src/dos.c:213
5599 msgid "All primary partitions have been defined already."
5600 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5602 #: libfdisk/src/dos.c:216
5604 msgid "Primary partition not available."
5605 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5607 #: libfdisk/src/dos.c:270
5609 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5610 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5612 #: libfdisk/src/dos.c:340
5614 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5617 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5619 #: libfdisk/src/dos.c:343
5620 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5623 #: libfdisk/src/dos.c:347
5624 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5627 #: libfdisk/src/dos.c:353
5628 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5631 #: libfdisk/src/dos.c:360
5633 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5636 #: libfdisk/src/dos.c:534
5638 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5639 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5641 #: libfdisk/src/dos.c:548
5643 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5646 #: libfdisk/src/dos.c:581
5648 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5649 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5651 #: libfdisk/src/dos.c:589
5653 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5654 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5656 #: libfdisk/src/dos.c:645
5658 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5659 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5661 #: libfdisk/src/dos.c:705
5663 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5664 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5666 #: libfdisk/src/dos.c:726
5668 msgid "Enter the new disk identifier"
5669 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5671 #: libfdisk/src/dos.c:733
5673 msgid "Incorrect value."
5674 msgstr "Vigane sektorite arv"
5676 #: libfdisk/src/dos.c:742
5678 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5681 #: libfdisk/src/dos.c:838
5683 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5684 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5686 #: libfdisk/src/dos.c:852
5688 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5690 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5691 "kirjutamisel (w) ära\n"
5693 #: libfdisk/src/dos.c:969
5695 msgid "Start sector %ju out of range."
5696 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5698 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2321 libfdisk/src/sgi.c:838
5699 #: libfdisk/src/sun.c:520
5701 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5702 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5704 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5706 msgid "Sector %llu is already allocated."
5707 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5709 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2330
5711 msgid "No free sectors available."
5712 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5714 #: libfdisk/src/dos.c:1342
5716 msgid "Adding logical partition %zu"
5717 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5719 #: libfdisk/src/dos.c:1373
5721 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5722 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5724 #: libfdisk/src/dos.c:1375
5726 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5727 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5729 #: libfdisk/src/dos.c:1378
5731 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5732 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5734 #: libfdisk/src/dos.c:1381
5736 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5737 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5739 #: libfdisk/src/dos.c:1387
5741 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5742 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5744 #: libfdisk/src/dos.c:1440
5746 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5748 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5749 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5751 #: libfdisk/src/dos.c:1451
5753 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5754 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5756 #: libfdisk/src/dos.c:1460
5758 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5759 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5761 #: libfdisk/src/dos.c:1487
5763 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5764 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5766 #: libfdisk/src/dos.c:1500
5768 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5769 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5771 #: libfdisk/src/dos.c:1528
5773 msgid "Partition %zu: empty."
5774 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5776 #: libfdisk/src/dos.c:1533
5778 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5779 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5781 #: libfdisk/src/dos.c:1541
5783 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5784 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1544
5788 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5789 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5791 #: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
5793 msgid "Extended partition already exists."
5794 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5796 #: libfdisk/src/dos.c:1632
5797 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1668
5802 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5803 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5805 #: libfdisk/src/dos.c:1682
5807 msgid "All primary partitions are in use."
5808 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5810 #: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
5812 msgid "All space for primary partitions is in use."
5813 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5815 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5816 #: libfdisk/src/dos.c:1698
5818 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5820 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5821 "extended partitsiooni tegema\n"
5823 #: libfdisk/src/dos.c:1703
5825 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5826 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5828 #: libfdisk/src/dos.c:1725
5830 msgid "Partition type"
5831 msgstr "Partitsiooni number"
5833 #: libfdisk/src/dos.c:1729
5835 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5838 #: libfdisk/src/dos.c:1734
5843 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5848 #: libfdisk/src/dos.c:1736
5850 msgid "container for logical partitions"
5851 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5853 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5858 #: libfdisk/src/dos.c:1738
5860 msgid "numbered from 5"
5861 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5863 #: libfdisk/src/dos.c:1777
5865 msgid "Invalid partition type `%c'."
5866 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5868 #: libfdisk/src/dos.c:1795
5870 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5871 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5873 #: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
5875 msgid "Disk identifier"
5876 msgstr "Kettaseade: %s"
5878 #: libfdisk/src/dos.c:2069
5880 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5882 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5883 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5884 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5885 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5887 #: libfdisk/src/dos.c:2074
5888 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5891 #: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
5893 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5895 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5898 #: libfdisk/src/dos.c:2315
5900 msgid "Partition %zu: no data area."
5901 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5903 #: libfdisk/src/dos.c:2348
5904 msgid "New beginning of data"
5905 msgstr "Andmete uus algus"
5907 #: libfdisk/src/dos.c:2404
5909 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5910 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5914 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5915 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2411
5919 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5920 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5922 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
5923 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5927 #: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
5931 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5935 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5939 #: libfdisk/src/dos.c:2436
5943 #: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
5947 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5953 msgid "MBR partition scheme"
5954 msgstr "Partitsiooni number"
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5957 msgid "Intel Fast Flash"
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5967 msgid "Sony boot partition"
5968 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5970 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5972 msgid "Lenovo boot partition"
5973 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5977 msgid "PowerPC PReP boot"
5978 msgstr "PPC PreP Boot"
5980 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5985 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5989 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5990 msgid "Microsoft reserved"
5993 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5994 msgid "Microsoft basic data"
5997 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5998 msgid "Microsoft LDM metadata"
6001 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6002 msgid "Microsoft LDM data"
6005 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6006 msgid "Windows recovery environment"
6009 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6010 msgid "IBM General Parallel Fs"
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6014 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6020 msgstr " d kustutada partitsioon"
6022 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6024 msgid "HP-UX service"
6025 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6029 msgstr "Linuxi swap"
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6033 msgid "Linux filesystem"
6034 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6038 msgid "Linux server data"
6041 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6042 msgid "Linux root (x86)"
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6046 msgid "Linux root (ARM)"
6049 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6050 msgid "Linux root (x86-64)"
6053 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6054 msgid "Linux root (ARM-64)"
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6058 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6063 msgid "Linux reserved"
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6077 msgid "Linux extended boot"
6078 msgstr "Linux extended"
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6082 msgid "FreeBSD data"
6085 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6087 msgid "FreeBSD boot"
6090 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6092 msgid "FreeBSD swap"
6095 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6100 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6107 msgid "FreeBSD Vinum"
6110 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6112 msgid "Apple HFS/HFS+"
6115 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6123 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6124 msgid "Apple RAID offline"
6127 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6131 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6135 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6136 msgid "Apple TV recovery"
6139 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6140 msgid "Apple Core storage"
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6145 msgid "Solaris root"
6146 msgstr "Solaris boot"
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6149 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6154 msgid "Solaris swap"
6155 msgstr "Solaris boot"
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6159 msgid "Solaris backup"
6160 msgstr "Solaris boot"
6162 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6164 msgid "Solaris /var"
6165 msgstr "Solaris boot"
6167 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6169 msgid "Solaris /home"
6170 msgstr "Solaris boot"
6172 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6174 msgid "Solaris alternate sector"
6175 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6177 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6179 msgid "Solaris reserved 1"
6182 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6184 msgid "Solaris reserved 2"
6187 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6189 msgid "Solaris reserved 3"
6192 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6194 msgid "Solaris reserved 4"
6197 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6199 msgid "Solaris reserved 5"
6202 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6212 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6217 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6218 msgid "NetBSD concatenated"
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6222 msgid "NetBSD encrypted"
6225 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6230 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6231 msgid "ChromeOS kernel"
6234 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6235 msgid "ChromeOS root fs"
6238 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6240 msgid "ChromeOS reserved"
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6244 msgid "MidnightBSD data"
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6248 msgid "MidnightBSD boot"
6251 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6253 msgid "MidnightBSD swap"
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6257 msgid "MidnightBSD UFS"
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6261 msgid "MidnightBSD ZFS"
6264 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6265 msgid "MidnightBSD Vinum"
6268 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6269 msgid "Ceph Journal"
6272 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6273 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6276 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6280 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6281 msgid "Ceph crypt OSD"
6284 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6285 msgid "Ceph disk in creation"
6288 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6289 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6292 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6294 msgid "VMware Diagnostic"
6295 msgstr "Compaq diagnostika"
6297 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6298 msgid "VMware Virtual SAN"
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6302 msgid "VMware Virsto"
6305 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6307 msgid "VMware Reserved"
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6312 msgid "OpenBSD data"
6315 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6317 msgid "QNX6 file system"
6318 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6320 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6322 msgid "Plan 9 partition"
6323 msgstr " d kustutada partitsioon"
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:661
6327 msgid "failed to allocate GPT header"
6328 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6330 #: libfdisk/src/gpt.c:744
6331 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:756
6335 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:895
6340 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6343 #: libfdisk/src/gpt.c:917
6345 msgid "gpt: stat() failed"
6346 msgstr "seek ei õnnestunud"
6348 #: libfdisk/src/gpt.c:927
6350 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6353 #: libfdisk/src/gpt.c:1191
6357 #: libfdisk/src/gpt.c:1196
6361 #: libfdisk/src/gpt.c:1228
6366 #: libfdisk/src/gpt.c:1233
6371 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6372 #: libfdisk/src/gpt.c:1239
6373 msgid "Alternative LBA"
6376 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6377 #: libfdisk/src/gpt.c:1245
6379 msgid "Partition entries LBA"
6380 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6382 #: libfdisk/src/gpt.c:1250
6384 msgid "Allocated partition entries"
6385 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6387 #: libfdisk/src/gpt.c:1595
6388 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6391 #: libfdisk/src/gpt.c:1605
6392 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:1618
6396 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1800
6401 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6402 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1805
6406 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6409 #: libfdisk/src/gpt.c:1905
6411 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6412 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6414 #: libfdisk/src/gpt.c:1914
6416 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6417 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6419 #: libfdisk/src/gpt.c:1916
6421 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6422 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6424 #: libfdisk/src/gpt.c:1945
6426 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6429 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1952
6433 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6434 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6436 #: libfdisk/src/gpt.c:2114
6437 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6440 #: libfdisk/src/gpt.c:2151
6442 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6443 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6445 #: libfdisk/src/gpt.c:2156
6446 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6449 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6450 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:2165
6455 msgid "Invalid partition entry checksum."
6456 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6458 #: libfdisk/src/gpt.c:2170
6459 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6463 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:2179
6467 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6471 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6474 #: libfdisk/src/gpt.c:2188
6475 msgid "Disk is too small to hold all data."
6478 #: libfdisk/src/gpt.c:2198
6479 msgid "Primary and backup header mismatch."
6482 #: libfdisk/src/gpt.c:2204
6484 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6485 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2211
6489 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6490 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6492 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
6494 msgid "Partition %u ends before it starts."
6495 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6497 #: libfdisk/src/gpt.c:2227
6498 msgid "No errors detected."
6501 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
6503 msgid "Header version: %s"
6504 msgstr "positsioneerimise viga"
6506 #: libfdisk/src/gpt.c:2229
6508 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6509 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6511 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
6513 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6514 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6515 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6516 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2247
6520 msgid "%d error detected."
6521 msgid_plural "%d errors detected."
6525 #: libfdisk/src/gpt.c:2326
6527 msgid "All partitions are already in use."
6528 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6530 #: libfdisk/src/gpt.c:2383 libfdisk/src/gpt.c:2410
6532 msgid "Sector %ju already used."
6533 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2476
6537 msgid "Could not create partition %zu"
6538 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6540 #: libfdisk/src/gpt.c:2483
6542 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6545 #: libfdisk/src/gpt.c:2490
6547 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6550 #: libfdisk/src/gpt.c:2629
6552 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6553 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6555 #: libfdisk/src/gpt.c:2647
6556 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6559 #: libfdisk/src/gpt.c:2654
6561 msgid "Failed to parse your UUID."
6562 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6564 #: libfdisk/src/gpt.c:2668
6566 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6567 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6569 #: libfdisk/src/gpt.c:2688
6571 msgid "Not enough space for new partition table!"
6572 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6574 #: libfdisk/src/gpt.c:2699
6576 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6577 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6579 #: libfdisk/src/gpt.c:2704
6581 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6584 #: libfdisk/src/gpt.c:2747
6586 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6587 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6589 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
6591 msgid "Cannot allocate memory!"
6592 msgstr "fork ei õnnestunud"
6594 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
6596 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6597 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6599 #: libfdisk/src/gpt.c:2909
6601 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6602 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6604 #: libfdisk/src/gpt.c:2959
6605 msgid "Enter GUID specific bit"
6608 #: libfdisk/src/gpt.c:2974
6610 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6611 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6613 #: libfdisk/src/gpt.c:2987
6615 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6616 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6618 #: libfdisk/src/gpt.c:2988
6620 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6623 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6625 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6626 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6628 #: libfdisk/src/gpt.c:2993
6630 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6631 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6633 #: libfdisk/src/gpt.c:3135
6638 #: libfdisk/src/gpt.c:3136
6642 #: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6643 #: login-utils/chfn.c:324
6647 #: libfdisk/src/partition.c:848
6652 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6654 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6655 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6657 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6658 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6659 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6663 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6667 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6669 msgstr "SGI trkrepl"
6671 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6673 msgstr "SGI secrepl"
6675 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6679 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6683 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6687 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6691 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6695 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6699 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6703 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6707 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6711 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6715 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6719 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6720 msgid "Linux native"
6721 msgstr "Linuxi andmed"
6723 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6724 msgid "SGI info created on second sector."
6727 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6729 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6730 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6733 msgid "Physical cylinders"
6734 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6738 msgid "Extra sects/cyl"
6739 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6741 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6744 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6746 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6748 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6751 "Vigane buutfail!\n"
6752 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6753 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6755 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6757 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6758 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6761 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6764 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6766 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6768 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6771 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6773 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6775 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6778 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6779 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6781 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6783 msgid "The current boot file is: %s"
6786 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6788 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6790 msgid "Enter of the new boot file"
6791 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6793 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6795 msgid "Boot file is unchanged."
6796 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6798 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6800 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6803 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6807 msgid "More than one entire disk entry present."
6808 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6812 msgid "No partitions defined."
6813 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6817 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6818 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6820 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6822 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6823 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6825 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6827 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6828 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6830 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6832 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6833 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6834 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6835 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6837 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6839 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6840 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6841 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6842 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6846 msgid "The boot partition does not exist."
6849 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6851 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6853 msgid "The swap partition does not exist."
6856 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6858 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6860 msgid "The swap partition has no swap type."
6863 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6865 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6867 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6868 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6870 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6872 msgid "Partition overlap on the disk."
6873 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6877 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6878 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6880 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6882 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6883 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6885 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6887 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6888 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6890 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6895 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6897 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6899 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6900 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6902 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6904 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6905 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6907 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6909 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6912 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6914 msgid "Created a new SGI disklabel."
6915 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6917 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6919 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6920 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6922 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6924 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6926 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6927 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6929 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6931 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6933 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6934 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6935 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6936 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6937 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6939 #: libfdisk/src/sun.c:39
6943 #: libfdisk/src/sun.c:41
6947 #: libfdisk/src/sun.c:42
6951 #: libfdisk/src/sun.c:43
6955 #: libfdisk/src/sun.c:44
6957 msgstr "Terve ketas"
6959 #: libfdisk/src/sun.c:45
6961 msgstr "SunOS stand"
6963 #: libfdisk/src/sun.c:46
6967 #: libfdisk/src/sun.c:47
6971 #: libfdisk/src/sun.c:48
6973 msgid "SunOS alt sectors"
6974 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6976 #: libfdisk/src/sun.c:49
6978 msgid "SunOS cachefs"
6981 #: libfdisk/src/sun.c:50
6983 msgid "SunOS reserved"
6986 #: libfdisk/src/sun.c:130
6988 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6990 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6991 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6992 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6993 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6995 #: libfdisk/src/sun.c:147
6997 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6998 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7000 #: libfdisk/src/sun.c:152
7002 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7003 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7005 #: libfdisk/src/sun.c:157
7007 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7008 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7010 #: libfdisk/src/sun.c:162
7012 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7014 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7015 "kirjutamisel (w) ära\n"
7017 #: libfdisk/src/sun.c:187
7021 #: libfdisk/src/sun.c:192
7022 msgid "Sectors/track"
7023 msgstr "Sektoreid rajal"
7025 #: libfdisk/src/sun.c:293
7027 msgid "Created a new Sun disklabel."
7028 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7030 #: libfdisk/src/sun.c:417
7032 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7033 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7035 #: libfdisk/src/sun.c:436
7037 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7038 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7040 #: libfdisk/src/sun.c:464
7042 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7043 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7045 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7047 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7048 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7050 #: libfdisk/src/sun.c:534
7052 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7054 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7055 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7057 #: libfdisk/src/sun.c:551
7059 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7061 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7062 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7064 #: libfdisk/src/sun.c:593
7066 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7069 #: libfdisk/src/sun.c:621
7071 msgid "Sector %d is already allocated"
7072 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7074 #: libfdisk/src/sun.c:650
7076 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7077 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7079 #: libfdisk/src/sun.c:698
7082 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7083 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7086 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7087 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7089 #: libfdisk/src/sun.c:741
7091 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7093 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7094 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7096 #: libfdisk/src/sun.c:765
7099 msgstr "märgend: %.*s\n"
7101 #: libfdisk/src/sun.c:770
7104 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7106 #: libfdisk/src/sun.c:780
7107 msgid "Alternate cylinders"
7108 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7110 #: libfdisk/src/sun.c:886
7111 msgid "Number of alternate cylinders"
7112 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7114 #: libfdisk/src/sun.c:911
7115 msgid "Extra sectors per cylinder"
7116 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7118 #: libfdisk/src/sun.c:935
7119 msgid "Interleave factor"
7120 msgstr "Vahelejätu tegur"
7122 #: libfdisk/src/sun.c:959
7123 msgid "Rotation speed (rpm)"
7124 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7126 #: libfdisk/src/sun.c:983
7127 msgid "Number of physical cylinders"
7128 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7130 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7133 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7134 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7136 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7137 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7139 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7142 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7143 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7144 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7145 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7147 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7148 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7149 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7150 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7151 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7153 #: libmount/src/context.c:2511
7155 msgid "operation failed: %m"
7156 msgstr "vigane kiirus: %s"
7158 #: libmount/src/context_mount.c:1445
7160 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7161 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7163 #: libmount/src/context_mount.c:1455
7165 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7168 #: libmount/src/context_mount.c:1469
7170 msgid "operation permitted for root only"
7173 #: libmount/src/context_mount.c:1473
7175 msgid "%s is already mounted"
7176 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7178 #: libmount/src/context_mount.c:1479
7180 msgid "can't find in %s"
7181 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7183 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7185 msgid "can't find mount point in %s"
7186 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7188 #: libmount/src/context_mount.c:1485
7190 msgid "can't find mount source %s in %s"
7191 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7193 #: libmount/src/context_mount.c:1490
7195 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7198 #: libmount/src/context_mount.c:1495
7200 msgid "failed to determine filesystem type"
7201 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7203 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7205 msgid "no filesystem type specified"
7206 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7208 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7210 msgid "can't find %s"
7211 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7213 #: libmount/src/context_mount.c:1505
7215 msgid "no mount source specified"
7216 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7218 #: libmount/src/context_mount.c:1511
7220 msgid "failed to parse mount options: %m"
7221 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7223 #: libmount/src/context_mount.c:1512
7225 msgid "failed to parse mount options"
7226 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7228 #: libmount/src/context_mount.c:1516
7230 msgid "failed to setup loop device for %s"
7231 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7233 #: libmount/src/context_mount.c:1520
7235 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7236 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7238 #: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
7240 msgid "locking failed"
7241 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7243 #: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
7244 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7246 msgid "failed to switch namespace"
7247 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7249 #: libmount/src/context_mount.c:1531
7251 msgid "mount failed: %m"
7252 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7254 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7256 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7259 #: libmount/src/context_mount.c:1545
7261 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7264 #: libmount/src/context_mount.c:1550
7266 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7269 #: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
7271 msgid "mount point is not a directory"
7272 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7274 #: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
7276 msgid "permission denied"
7277 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7279 #: libmount/src/context_mount.c:1572
7281 msgid "must be superuser to use mount"
7282 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7284 #: libmount/src/context_mount.c:1582
7286 msgid "mount point is busy"
7287 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7289 #: libmount/src/context_mount.c:1595
7291 msgid "%s already mounted on %s"
7292 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7294 #: libmount/src/context_mount.c:1601
7296 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7297 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7299 #: libmount/src/context_mount.c:1607
7301 msgid "mount point does not exist"
7302 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7304 #: libmount/src/context_mount.c:1610
7306 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7309 #: libmount/src/context_mount.c:1615
7311 msgid "special device %s does not exist"
7312 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7314 #: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
7315 #: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
7317 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7318 msgstr "Mälu sai otsa"
7320 #: libmount/src/context_mount.c:1630
7322 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7325 #: libmount/src/context_mount.c:1642
7327 msgid "mount point not mounted or bad option"
7328 msgstr "fork ei õnnestunud"
7330 #: libmount/src/context_mount.c:1644
7332 msgid "not mount point or bad option"
7333 msgstr "fork ei õnnestunud"
7335 #: libmount/src/context_mount.c:1647
7337 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7340 #: libmount/src/context_mount.c:1651
7342 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7345 #: libmount/src/context_mount.c:1655
7347 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7350 #: libmount/src/context_mount.c:1662
7352 msgid "mount table full"
7355 #: libmount/src/context_mount.c:1667
7357 msgid "can't read superblock on %s"
7358 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7360 #: libmount/src/context_mount.c:1674
7362 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7363 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7365 #: libmount/src/context_mount.c:1677
7367 msgid "unknown filesystem type"
7368 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7370 #: libmount/src/context_mount.c:1686
7372 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7373 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7375 #: libmount/src/context_mount.c:1689
7377 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7380 #: libmount/src/context_mount.c:1692
7382 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7383 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7385 #: libmount/src/context_mount.c:1694
7387 msgid "%s is not a block device"
7388 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7390 #: libmount/src/context_mount.c:1701
7392 msgid "%s is not a valid block device"
7393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7395 #: libmount/src/context_mount.c:1709
7397 msgid "cannot mount %s read-only"
7398 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7400 #: libmount/src/context_mount.c:1711
7402 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7405 #: libmount/src/context_mount.c:1713
7407 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7408 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7410 #: libmount/src/context_mount.c:1715
7412 msgid "bind %s failed"
7413 msgstr "seek ei õnnestunud"
7415 #: libmount/src/context_mount.c:1726
7417 msgid "no medium found on %s"
7418 msgstr "fork ei õnnestunud"
7420 #: libmount/src/context_mount.c:1733
7422 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7423 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7425 #: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
7428 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7430 #: libmount/src/context_umount.c:1153
7432 msgid "umount failed: %m"
7433 msgstr "seek ei õnnestunud"
7435 #: libmount/src/context_umount.c:1162
7437 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7440 #: libmount/src/context_umount.c:1166
7442 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7445 #: libmount/src/context_umount.c:1171
7447 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7450 #: libmount/src/context_umount.c:1184
7452 msgid "invalid block device"
7453 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7455 #: libmount/src/context_umount.c:1190
7457 msgid "can't write superblock"
7458 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7460 #: libmount/src/context_umount.c:1193
7462 msgid "target is busy"
7465 #: libmount/src/context_umount.c:1196
7467 msgid "no mount point specified"
7468 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7470 #: libmount/src/context_umount.c:1199
7472 msgid "must be superuser to unmount"
7473 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7475 #: libmount/src/context_umount.c:1202
7477 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7478 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7480 #: libmount/src/context_umount.c:1205
7482 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7483 msgstr "Mälu sai otsa"
7487 msgid "waitpid failed (%s)"
7488 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7490 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7492 msgid "cannot open UNIX socket"
7493 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7495 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7497 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7498 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7500 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7502 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7503 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7505 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7507 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7510 #: lib/randutils.c:186
7511 msgid "getrandom() function"
7514 #: lib/randutils.c:199
7515 msgid "libc pseudo-random functions"
7518 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7520 msgid "%s: unable to probe device"
7521 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7523 #: lib/swapprober.c:32
7525 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7528 #: lib/swapprober.c:34
7530 msgid "%s: not a valid swap partition"
7531 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7533 #: lib/swapprober.c:41
7535 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7536 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7538 #: lib/timeutils.c:459
7539 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7542 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7544 msgid "time %ld is out of range."
7545 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7547 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
7549 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7550 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7552 #: login-utils/chfn.c:99
7554 msgid "Change your finger information.\n"
7555 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7557 #: login-utils/chfn.c:102
7558 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7561 #: login-utils/chfn.c:103
7562 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7565 #: login-utils/chfn.c:104
7567 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7569 "[ -p töötelefon]\n"
7570 "\t[ -h kodune telefon] "
7572 #: login-utils/chfn.c:105
7573 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7576 #: login-utils/chfn.c:123
7578 msgid "field %s is too long"
7579 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7581 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7583 msgid "%s: has illegal characters"
7586 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7587 #: login-utils/chfn.c:174
7589 msgid "login.defs forbids setting %s"
7592 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7596 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7597 msgid "Office Phone"
7600 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7604 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7605 msgid "cannot handle multiple usernames"
7608 #: login-utils/chfn.c:248
7615 #: login-utils/chfn.c:311
7617 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7620 #: login-utils/chfn.c:313
7622 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7625 #: login-utils/chfn.c:396
7627 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7628 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7630 #: login-utils/chfn.c:400
7632 msgid "Finger information changed.\n"
7633 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7635 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7637 msgid "you (user %d) don't exist."
7638 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7640 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7642 msgid "user \"%s\" does not exist."
7643 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7645 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7647 msgid "can only change local entries"
7648 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7650 #: login-utils/chfn.c:450
7652 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7653 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7655 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7656 msgid "Unknown user context"
7659 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7661 msgid "can't set default context for %s"
7662 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7664 #: login-utils/chfn.c:469
7665 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7668 #: login-utils/chfn.c:473
7670 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7671 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7673 #: login-utils/chfn.c:487
7675 msgid "Finger information not changed.\n"
7676 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7678 #: login-utils/chsh.c:77
7680 msgid "Change your login shell.\n"
7681 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7683 #: login-utils/chsh.c:80
7684 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7687 #: login-utils/chsh.c:81
7688 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7691 #: login-utils/chsh.c:230
7693 msgid "shell must be a full path name"
7694 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7696 #: login-utils/chsh.c:232
7698 msgid "\"%s\" does not exist"
7699 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7701 #: login-utils/chsh.c:234
7703 msgid "\"%s\" is not executable"
7704 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7706 #: login-utils/chsh.c:240
7708 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7709 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7711 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7714 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7715 "Use %s -l to see list."
7716 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7718 #: login-utils/chsh.c:299
7720 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7721 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7723 #: login-utils/chsh.c:325
7724 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7727 #: login-utils/chsh.c:330
7729 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7730 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7732 #: login-utils/chsh.c:334
7734 msgid "Changing shell for %s.\n"
7735 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7737 #: login-utils/chsh.c:342
7741 #: login-utils/chsh.c:350
7743 msgid "Shell not changed."
7744 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7746 #: login-utils/chsh.c:355
7748 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7749 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7751 #: login-utils/chsh.c:359
7755 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7756 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7758 #: login-utils/chsh.c:363
7760 msgid "Shell changed.\n"
7761 msgstr "Shell on muudetud\n"
7763 #: login-utils/islocal.c:96
7765 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7766 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7768 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
7769 #: sys-utils/lsipc.c:282
7771 msgid "unknown time format: %s"
7772 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7774 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7776 msgid "Interrupted %s"
7779 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7781 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:885
7782 msgid "preallocation size exceeded"
7785 #: login-utils/last.c:565
7787 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7788 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7790 #: login-utils/last.c:568
7791 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7794 #: login-utils/last.c:571
7795 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7798 #: login-utils/last.c:572
7799 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7802 #: login-utils/last.c:573
7803 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7806 #: login-utils/last.c:575
7808 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7811 #: login-utils/last.c:576
7812 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7815 #: login-utils/last.c:577
7817 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7820 #: login-utils/last.c:578
7821 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7824 #: login-utils/last.c:579
7826 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7827 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7829 #: login-utils/last.c:580
7830 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7833 #: login-utils/last.c:581
7834 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7837 #: login-utils/last.c:582
7838 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7841 #: login-utils/last.c:583
7843 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7846 #: login-utils/last.c:584
7847 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7850 #: login-utils/last.c:585
7852 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7853 " notime|short|full|iso\n"
7856 #: login-utils/last.c:886
7865 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7866 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7868 msgid "failed to parse number"
7869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7871 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7872 #: sys-utils/rtcwake.c:503
7874 msgid "invalid time value \"%s\""
7875 msgstr "vigane identifikaator"
7877 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7878 msgid "Couldn't drop group privileges"
7881 #: login-utils/libuser.c:47
7883 msgid "libuser initialization failed: %s."
7884 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7886 #: login-utils/libuser.c:52
7888 msgid "changing user attribute failed"
7889 msgstr "seek ei õnnestunud"
7891 #: login-utils/libuser.c:66
7893 msgid "user attribute not changed: %s"
7896 #: login-utils/login.c:293
7898 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7899 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7901 #: login-utils/login.c:299
7903 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7904 msgstr "%s pole plokkseade"
7906 #: login-utils/login.c:317
7908 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7909 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7911 #: login-utils/login.c:321
7913 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7914 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7916 #: login-utils/login.c:382
7917 msgid "FATAL: bad tty"
7920 #: login-utils/login.c:400
7922 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7925 #: login-utils/login.c:526
7927 msgid "Last login: %.*s "
7928 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7930 #: login-utils/login.c:528
7933 msgstr "masinast %.*s\n"
7935 #: login-utils/login.c:531
7938 msgstr "terminalil %.*s\n"
7940 #: login-utils/login.c:549
7942 msgid "write lastlog failed"
7943 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7945 #: login-utils/login.c:640
7947 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7948 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7950 #: login-utils/login.c:645
7952 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7953 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7955 #: login-utils/login.c:648
7957 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7958 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7960 #: login-utils/login.c:651
7962 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7963 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7965 #: login-utils/login.c:654
7967 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7968 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7970 #: login-utils/login.c:688
7974 #: login-utils/login.c:719
7976 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7977 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7979 #: login-utils/login.c:720
7981 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7982 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7984 #: login-utils/login.c:790
7986 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7987 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7989 #: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
7998 #: login-utils/login.c:813
8000 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8001 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8003 #: login-utils/login.c:819
8005 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8006 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8008 #: login-utils/login.c:827
8017 #: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
8020 "Session setup problem, abort."
8023 #: login-utils/login.c:856
8025 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8028 #: login-utils/login.c:995
8030 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8031 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8033 #: login-utils/login.c:1099
8035 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8036 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8038 #: login-utils/login.c:1101
8039 msgid "Begin a session on the system.\n"
8042 #: login-utils/login.c:1104
8044 msgid " -p do not destroy the environment"
8045 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8047 #: login-utils/login.c:1105
8048 msgid " -f skip a second login authentication"
8051 #: login-utils/login.c:1106
8052 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8055 #: login-utils/login.c:1107
8057 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8058 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8060 #: login-utils/login.c:1152
8062 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8063 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8065 #: login-utils/login.c:1185
8067 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8068 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8070 #: login-utils/login.c:1247
8072 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8075 #: login-utils/login.c:1268
8077 msgid "groups initialization failed: %m"
8078 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8080 #: login-utils/login.c:1293
8082 msgid "setgid() failed"
8083 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8085 #: login-utils/login.c:1323
8087 msgid "You have new mail.\n"
8088 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8090 #: login-utils/login.c:1325
8092 msgid "You have mail.\n"
8093 msgstr "Teile on kirju\n"
8095 #: login-utils/login.c:1339
8096 msgid "setuid() failed"
8097 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8099 #: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
8101 msgid "%s: change directory failed"
8102 msgstr "seek ei õnnestunud"
8104 #: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
8106 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8107 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8109 #: login-utils/login.c:1381
8111 msgid "couldn't exec shell script"
8112 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8114 #: login-utils/login.c:1383
8117 msgstr "Pole shelli"
8119 #: login-utils/logindefs.c:213
8121 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8124 #: login-utils/logindefs.c:383
8125 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8128 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
8129 #: sys-utils/lsmem.c:266
8133 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
8136 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8138 #: login-utils/lslogins.c:219
8141 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8143 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8148 #: login-utils/lslogins.c:221
8150 msgid "password not required"
8151 msgstr "Ei muutnud parooli."
8153 #: login-utils/lslogins.c:221
8155 msgid "Password not required"
8156 msgstr "Ei muutnud parooli."
8158 #: login-utils/lslogins.c:222
8159 msgid "login by password disabled"
8162 #: login-utils/lslogins.c:222
8163 msgid "Login by password disabled"
8166 #: login-utils/lslogins.c:223
8168 msgid "password defined, but locked"
8169 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8171 #: login-utils/lslogins.c:223
8173 msgid "Password is locked"
8174 msgstr "Ei muutnud parooli."
8176 #: login-utils/lslogins.c:224
8178 msgid "password encryption method"
8179 msgstr "Miski ei klapi"
8181 #: login-utils/lslogins.c:224
8183 msgid "Password encryption method"
8184 msgstr "Miski ei klapi"
8186 #: login-utils/lslogins.c:225
8187 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8190 #: login-utils/lslogins.c:225
8195 #: login-utils/lslogins.c:226
8196 msgid "primary group name"
8199 #: login-utils/lslogins.c:226
8201 msgid "Primary group"
8204 #: login-utils/lslogins.c:227
8205 msgid "primary group ID"
8208 #: login-utils/lslogins.c:228
8209 msgid "supplementary group names"
8212 #: login-utils/lslogins.c:228
8213 msgid "Supplementary groups"
8216 #: login-utils/lslogins.c:229
8217 msgid "supplementary group IDs"
8220 #: login-utils/lslogins.c:229
8221 msgid "Supplementary group IDs"
8224 #: login-utils/lslogins.c:230
8226 msgid "home directory"
8227 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8229 #: login-utils/lslogins.c:230
8231 msgid "Home directory"
8232 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8234 #: login-utils/lslogins.c:231
8237 msgstr "Pole shelli"
8239 #: login-utils/lslogins.c:231
8242 msgstr "Pole shelli"
8244 #: login-utils/lslogins.c:232
8246 msgid "full user name"
8247 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8249 #: login-utils/lslogins.c:232
8253 #: login-utils/lslogins.c:233
8254 msgid "date of last login"
8257 #: login-utils/lslogins.c:233
8260 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8262 #: login-utils/lslogins.c:234
8263 msgid "last tty used"
8266 #: login-utils/lslogins.c:234
8268 msgid "Last terminal"
8269 msgstr "%s pole plokkseade"
8271 #: login-utils/lslogins.c:235
8272 msgid "hostname during the last session"
8275 #: login-utils/lslogins.c:235
8277 msgid "Last hostname"
8278 msgstr "last: gethostname"
8280 #: login-utils/lslogins.c:236
8282 msgid "date of last failed login"
8283 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8285 #: login-utils/lslogins.c:236
8286 msgid "Failed login"
8289 #: login-utils/lslogins.c:237
8291 msgid "where did the login fail?"
8292 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8294 #: login-utils/lslogins.c:237
8296 msgid "Failed login terminal"
8297 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8299 #: login-utils/lslogins.c:238
8300 msgid "user's hush settings"
8303 #: login-utils/lslogins.c:238
8307 #: login-utils/lslogins.c:239
8308 msgid "days user is warned of password expiration"
8311 #: login-utils/lslogins.c:239
8312 msgid "Password expiration warn interval"
8315 #: login-utils/lslogins.c:240
8316 msgid "password expiration date"
8319 #: login-utils/lslogins.c:240
8321 msgid "Password expiration"
8322 msgstr "Miski ei klapi"
8324 #: login-utils/lslogins.c:241
8326 msgid "date of last password change"
8327 msgstr "Vana parool: "
8329 #: login-utils/lslogins.c:241
8331 msgid "Password changed"
8332 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8334 #: login-utils/lslogins.c:242
8335 msgid "number of days required between changes"
8338 #: login-utils/lslogins.c:242
8340 msgid "Minimum change time"
8341 msgstr "seek ei õnnestunud"
8343 #: login-utils/lslogins.c:243
8344 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8347 #: login-utils/lslogins.c:243
8349 msgid "Maximum change time"
8350 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8352 #: login-utils/lslogins.c:244
8353 msgid "the user's security context"
8356 #: login-utils/lslogins.c:244
8358 msgid "Selinux context"
8361 #: login-utils/lslogins.c:245
8363 msgid "number of processes run by the user"
8364 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8366 #: login-utils/lslogins.c:245
8368 msgid "Running processes"
8369 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8371 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8372 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8374 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8377 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8379 msgid "unsupported time type"
8380 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8382 #: login-utils/lslogins.c:350
8384 msgid "failed to compose time string"
8385 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8387 #: login-utils/lslogins.c:719
8389 msgid "failed to get supplementary groups"
8390 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8392 #: login-utils/lslogins.c:986
8394 msgid "cannot found '%s'"
8395 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8397 #: login-utils/lslogins.c:1162
8399 msgid "internal error: unknown column"
8400 msgstr "sisemine viga"
8402 #: login-utils/lslogins.c:1260
8407 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8409 #: login-utils/lslogins.c:1323
8410 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8413 #: login-utils/lslogins.c:1326
8414 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8417 #: login-utils/lslogins.c:1327
8418 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8421 #: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
8423 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8424 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8426 #: login-utils/lslogins.c:1329
8428 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8431 #: login-utils/lslogins.c:1330
8433 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8434 msgstr " Esimene Viimane\n"
8436 #: login-utils/lslogins.c:1331
8437 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8440 #: login-utils/lslogins.c:1332
8442 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8443 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8445 #: login-utils/lslogins.c:1333
8447 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8450 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
8452 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8453 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8455 #: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
8457 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8458 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8460 #: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
8462 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8463 msgstr " Esimene Viimane\n"
8465 #: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
8466 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8469 #: login-utils/lslogins.c:1338
8471 msgid " --output-all output all columns\n"
8472 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8474 #: login-utils/lslogins.c:1339
8475 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8478 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
8480 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8483 #: login-utils/lslogins.c:1341
8485 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8488 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
8489 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8492 #: login-utils/lslogins.c:1343
8494 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8497 #: login-utils/lslogins.c:1344
8499 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8500 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8502 #: login-utils/lslogins.c:1345
8504 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8507 #: login-utils/lslogins.c:1346
8508 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8511 #: login-utils/lslogins.c:1347
8512 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8515 #: login-utils/lslogins.c:1532
8517 msgid "failed to request selinux state"
8518 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8520 #: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
8521 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8524 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8526 msgid "could not set terminal attributes"
8527 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8529 #: login-utils/newgrp.c:57
8531 msgid "getline() failed"
8532 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8534 #: login-utils/newgrp.c:150
8538 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8540 msgid "crypt failed"
8541 msgstr "Mälu sai otsa"
8543 #: login-utils/newgrp.c:173
8545 msgid " %s <group>\n"
8546 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8548 #: login-utils/newgrp.c:176
8549 msgid "Log in to a new group.\n"
8552 #: login-utils/newgrp.c:213
8554 msgid "who are you?"
8555 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8557 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8559 msgid "setgid failed"
8560 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8562 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8564 msgid "no such group"
8565 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8567 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8569 msgid "setuid failed"
8570 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8572 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8573 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8574 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
8575 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
8576 #: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
8578 msgid " %s [options]\n"
8579 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8581 #: login-utils/nologin.c:30
8582 msgid "Politely refuse a login.\n"
8585 #: login-utils/nologin.c:87
8587 msgid "This account is currently not available.\n"
8588 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8590 #: login-utils/su-common.c:229
8591 msgid " (core dumped)"
8594 #: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8596 msgid "failed to get terminal attributes"
8597 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8599 #: login-utils/su-common.c:307
8601 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8602 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8604 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8606 msgid "cannot block signals"
8607 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8609 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
8612 msgstr "Mälu sai otsa"
8614 #: login-utils/su-common.c:675
8616 msgid "failed to modify environment"
8617 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8619 #: login-utils/su-common.c:711
8620 msgid "may not be used by non-root users"
8623 #: login-utils/su-common.c:735
8625 msgid "incorrect password"
8626 msgstr "Vale parool"
8628 #: login-utils/su-common.c:748
8630 msgid "cannot open session: %s"
8631 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8633 #: login-utils/su-common.c:784
8634 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8637 #: login-utils/su-common.c:792
8639 msgid "cannot initialize signal mask"
8640 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8642 #: login-utils/su-common.c:802
8644 msgid "cannot set signal handler for session"
8645 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8647 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
8648 #: term-utils/script.c:873
8650 msgid "cannot set signal handler"
8651 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8653 #: login-utils/su-common.c:818
8655 msgid "cannot set signal mask"
8656 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8658 #: login-utils/su-common.c:846
8660 msgid "cannot create child process"
8661 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8663 #: login-utils/su-common.c:865
8665 msgid "cannot change directory to %s"
8666 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8668 #: login-utils/su-common.c:884
8672 "Session terminated, killing shell..."
8675 #: login-utils/su-common.c:895
8677 msgid " ...killed.\n"
8678 msgstr "seek ei õnnestunud"
8680 #: login-utils/su-common.c:996
8682 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8683 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8685 #: login-utils/su-common.c:1073
8687 msgid "cannot set groups"
8688 msgstr "fork ei õnnestunud"
8690 #: login-utils/su-common.c:1079
8692 msgid "failed to user credentials: %s"
8693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8695 #: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
8697 msgid "cannot set group id"
8698 msgstr "fork ei õnnestunud"
8700 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
8702 msgid "cannot set user id"
8703 msgstr "fork ei õnnestunud"
8705 #: login-utils/su-common.c:1159
8706 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8709 #: login-utils/su-common.c:1160
8710 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8713 #: login-utils/su-common.c:1163
8714 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8717 #: login-utils/su-common.c:1164
8719 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8720 msgstr " Esimene Viimane\n"
8722 #: login-utils/su-common.c:1167
8723 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8726 #: login-utils/su-common.c:1168
8727 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8730 #: login-utils/su-common.c:1169
8733 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8734 " and do not create a new session\n"
8735 msgstr " Esimene Viimane\n"
8737 #: login-utils/su-common.c:1171
8739 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8742 #: login-utils/su-common.c:1172
8743 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8746 #: login-utils/su-common.c:1173
8748 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8751 #: login-utils/su-common.c:1183
8754 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8755 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8756 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8758 #: login-utils/su-common.c:1188
8760 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8761 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8762 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8765 #: login-utils/su-common.c:1193
8767 msgid " -u, --user <user> username\n"
8768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8770 #: login-utils/su-common.c:1204
8772 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8773 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8775 #: login-utils/su-common.c:1208
8777 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8778 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8781 #: login-utils/su-common.c:1254
8783 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8784 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8788 #: login-utils/su-common.c:1260
8790 msgid "group %s does not exist"
8791 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8793 #: login-utils/su-common.c:1374
8794 msgid "--pty is not supported for your system"
8797 #: login-utils/su-common.c:1410
8798 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8801 #: login-utils/su-common.c:1424
8802 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8805 #: login-utils/su-common.c:1427
8807 msgid "no command was specified"
8808 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8810 #: login-utils/su-common.c:1439
8811 msgid "only root can specify alternative groups"
8814 #: login-utils/su-common.c:1449
8816 msgid "user %s does not exist"
8817 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8819 #: login-utils/su-common.c:1482
8821 msgid "using restricted shell %s"
8824 #: login-utils/su-common.c:1513
8826 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8827 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8829 #: login-utils/sulogin.c:130
8831 msgid "tcgetattr failed"
8832 msgstr "seek ei õnnestunud"
8834 #: login-utils/sulogin.c:207
8836 msgid "tcsetattr failed"
8837 msgstr "seek ei õnnestunud"
8839 #: login-utils/sulogin.c:469
8841 msgid "%s: no entry for root\n"
8842 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8844 #: login-utils/sulogin.c:496
8846 msgid "%s: no entry for root"
8847 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8849 #: login-utils/sulogin.c:501
8851 msgid "%s: root password garbled"
8854 #: login-utils/sulogin.c:530
8858 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8859 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8861 "Press Enter to continue.\n"
8864 #: login-utils/sulogin.c:536
8866 msgid "Give root password for login: "
8869 #: login-utils/sulogin.c:538
8871 msgid "Press Enter for login: "
8874 #: login-utils/sulogin.c:541
8876 msgid "Give root password for maintenance\n"
8879 #: login-utils/sulogin.c:543
8881 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8884 #: login-utils/sulogin.c:544
8886 msgid "(or press Control-D to continue): "
8887 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8889 #: login-utils/sulogin.c:734
8891 msgid "change directory to system root failed"
8892 msgstr "seek ei õnnestunud"
8894 #: login-utils/sulogin.c:783
8896 msgid "setexeccon failed"
8897 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8899 #: login-utils/sulogin.c:804
8901 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8902 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8904 #: login-utils/sulogin.c:807
8905 msgid "Single-user login.\n"
8908 #: login-utils/sulogin.c:810
8910 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8911 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8912 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8915 #: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
8916 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8918 msgid "invalid timeout argument"
8919 msgstr "vigane identifikaator"
8921 #: login-utils/sulogin.c:885
8923 msgid "only superuser can run this program"
8924 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8926 #: login-utils/sulogin.c:928
8928 msgid "cannot open console"
8929 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8931 #: login-utils/sulogin.c:935
8933 msgid "cannot open password database"
8934 msgstr "fork ei õnnestunud"
8936 #: login-utils/sulogin.c:1009
8939 "cannot execute su shell\n"
8941 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8943 #: login-utils/sulogin.c:1016
8949 #: login-utils/sulogin.c:1048
8952 "cannot wait on su shell\n"
8954 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8956 #: login-utils/utmpdump.c:174
8958 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8961 #: login-utils/utmpdump.c:183
8963 msgid "%s: cannot read inotify events"
8964 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8966 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8967 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8970 #: login-utils/utmpdump.c:303
8972 msgid " %s [options] [filename]\n"
8973 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8975 #: login-utils/utmpdump.c:306
8976 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8979 #: login-utils/utmpdump.c:309
8981 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8982 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8984 #: login-utils/utmpdump.c:310
8985 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8988 #: login-utils/utmpdump.c:311
8989 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8992 #: login-utils/utmpdump.c:377
8993 msgid "following standard input is unsupported"
8996 #: login-utils/utmpdump.c:383
8998 msgid "Utmp undump of %s\n"
9001 #: login-utils/utmpdump.c:386
9003 msgid "Utmp dump of %s\n"
9006 #: login-utils/vipw.c:145
9008 msgid "can't open temporary file"
9009 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9011 #: login-utils/vipw.c:161
9013 msgid "%s: create a link to %s failed"
9014 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9016 #: login-utils/vipw.c:168
9018 msgid "Can't get context for %s"
9019 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9021 #: login-utils/vipw.c:174
9023 msgid "Can't set context for %s"
9026 #: login-utils/vipw.c:239
9028 msgid "%s unchanged"
9029 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9031 #: login-utils/vipw.c:257
9033 msgid "cannot get lock"
9034 msgstr "fork ei õnnestunud"
9036 #: login-utils/vipw.c:284
9038 msgid "no changes made"
9039 msgstr "seek ei õnnestunud"
9041 #: login-utils/vipw.c:293
9043 msgid "cannot chmod file"
9044 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9046 #: login-utils/vipw.c:308
9047 msgid "Edit the password or group file.\n"
9050 #: login-utils/vipw.c:361
9051 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9054 #: login-utils/vipw.c:362
9055 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9058 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9059 #. * which means they can be translated.
9060 #: login-utils/vipw.c:366
9062 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9065 #: misc-utils/blkid.c:66
9067 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9068 msgstr "%s paketist %s\n"
9070 #: misc-utils/blkid.c:76
9073 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9077 #: misc-utils/blkid.c:77
9080 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9081 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9085 #: misc-utils/blkid.c:79
9088 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9089 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9093 #: misc-utils/blkid.c:81
9095 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9098 #: misc-utils/blkid.c:83
9100 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9101 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9104 #: misc-utils/blkid.c:85
9106 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9109 #: misc-utils/blkid.c:86
9110 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9113 #: misc-utils/blkid.c:87
9115 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9116 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9119 #: misc-utils/blkid.c:89
9120 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9123 #: misc-utils/blkid.c:90
9124 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9127 #: misc-utils/blkid.c:91
9128 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9131 #: misc-utils/blkid.c:92
9133 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9136 #: misc-utils/blkid.c:93
9138 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9139 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9141 #: misc-utils/blkid.c:94
9143 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9146 #: misc-utils/blkid.c:95
9148 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9151 #: misc-utils/blkid.c:97
9153 msgid "Low-level probing options:\n"
9156 "%d partitsiooni:\n"
9158 #: misc-utils/blkid.c:98
9160 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9161 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9163 #: misc-utils/blkid.c:99
9165 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9166 msgstr " Esimene Viimane\n"
9168 #: misc-utils/blkid.c:100
9170 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9173 #: misc-utils/blkid.c:101
9175 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9176 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9178 #: misc-utils/blkid.c:102
9180 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9181 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9183 #: misc-utils/blkid.c:103
9185 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9186 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9188 #: misc-utils/blkid.c:235
9189 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9192 #: misc-utils/blkid.c:237
9195 msgstr "Märkida kasutatuks"
9197 #: misc-utils/blkid.c:239
9199 msgid "(not mounted)"
9200 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9202 #: misc-utils/blkid.c:503
9205 msgstr "positsioneerimise viga"
9207 #: misc-utils/blkid.c:548
9209 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9212 #: misc-utils/blkid.c:594
9214 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9215 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9217 #: misc-utils/blkid.c:611
9218 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9221 #: misc-utils/blkid.c:756
9223 msgid "unsupported output format %s"
9224 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9226 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
9228 msgid "invalid offset argument"
9229 msgstr "vigane identifikaator"
9231 #: misc-utils/blkid.c:766
9233 msgid "Too many tags specified"
9234 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9236 #: misc-utils/blkid.c:772
9238 msgid "invalid size argument"
9239 msgstr "vigane identifikaator"
9241 #: misc-utils/blkid.c:776
9242 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9245 #: misc-utils/blkid.c:783
9246 msgid "-t needs NAME=value pair"
9249 #: misc-utils/blkid.c:833
9250 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9253 #: misc-utils/blkid.c:846
9254 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9257 #: misc-utils/blkid.c:896
9258 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9261 #: misc-utils/cal.c:411
9263 msgid "invalid month argument"
9264 msgstr "vigane identifikaator"
9266 #: misc-utils/cal.c:419
9268 msgid "invalid week argument"
9269 msgstr "vigane identifikaator"
9271 #: misc-utils/cal.c:421
9273 msgid "illegal week value: use 1-54"
9274 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9276 #: misc-utils/cal.c:466
9278 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9281 #: misc-utils/cal.c:475
9283 msgid "illegal day value"
9284 msgstr "Vigane peade arv"
9286 #: misc-utils/cal.c:477 misc-utils/cal.c:501
9288 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9289 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9291 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:489
9292 msgid "illegal month value: use 1-12"
9293 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9295 #: misc-utils/cal.c:485
9297 msgid "unknown month name: %s"
9298 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9300 #: misc-utils/cal.c:492 misc-utils/cal.c:496
9302 msgid "illegal year value"
9303 msgstr "Vigane peade arv"
9305 #: misc-utils/cal.c:494
9307 msgid "illegal year value: use positive integer"
9308 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9310 #: misc-utils/cal.c:530 misc-utils/cal.c:543
9312 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9313 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9315 #: misc-utils/cal.c:1099
9317 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9318 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9320 #: misc-utils/cal.c:1100
9322 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9323 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9325 #: misc-utils/cal.c:1103
9326 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9329 #: misc-utils/cal.c:1104
9330 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9333 #: misc-utils/cal.c:1107
9335 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9338 #: misc-utils/cal.c:1108
9340 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9343 #: misc-utils/cal.c:1109
9345 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9348 #: misc-utils/cal.c:1110
9350 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9353 #: misc-utils/cal.c:1111
9354 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9357 #: misc-utils/cal.c:1112
9358 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9361 #: misc-utils/cal.c:1113
9363 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9364 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9366 #: misc-utils/cal.c:1114
9367 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9370 #: misc-utils/cal.c:1115
9372 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9373 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9375 #: misc-utils/cal.c:1116
9377 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9380 #: misc-utils/cal.c:1117
9382 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9385 #: misc-utils/cal.c:1118
9386 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9389 #: misc-utils/cal.c:1119
9390 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9393 #: misc-utils/fincore.c:61
9394 msgid "file data resident in memory in pages"
9397 #: misc-utils/fincore.c:62
9398 msgid "file data resident in memory in bytes"
9401 #: misc-utils/fincore.c:63
9403 msgid "size of the file"
9404 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9406 #: misc-utils/fincore.c:64
9409 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9411 #: misc-utils/fincore.c:174
9413 msgid "failed to do mincore: %s"
9414 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9416 #: misc-utils/fincore.c:212
9418 msgid "failed to do mmap: %s"
9419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9421 #: misc-utils/fincore.c:240
9423 msgid "failed to open: %s"
9424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9427 #: misc-utils/fincore.c:245
9429 msgid "failed to do fstat: %s"
9430 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9432 #: misc-utils/fincore.c:266
9434 msgid " %s [options] file...\n"
9435 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9437 #: misc-utils/fincore.c:269
9439 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9442 #: misc-utils/fincore.c:270
9444 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9447 #: misc-utils/fincore.c:271
9449 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9450 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9452 #: misc-utils/fincore.c:272
9454 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9455 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9457 #: misc-utils/fincore.c:273
9459 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9462 #: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
9464 msgid "no file specified"
9465 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9467 #: misc-utils/findfs.c:28
9469 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9472 #: misc-utils/findfs.c:32
9474 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9475 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9477 #: misc-utils/findfs.c:75
9479 msgid "unable to resolve '%s'"
9480 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9482 #: misc-utils/findmnt.c:99
9484 msgid "source device"
9485 msgstr " eemaldatav"
9487 #: misc-utils/findmnt.c:100
9491 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
9493 msgid "filesystem type"
9494 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9496 #: misc-utils/findmnt.c:102
9498 msgid "all mount options"
9499 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9501 #: misc-utils/findmnt.c:103
9502 msgid "VFS specific mount options"
9505 #: misc-utils/findmnt.c:104
9506 msgid "FS specific mount options"
9509 #: misc-utils/findmnt.c:105
9511 msgid "filesystem label"
9512 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9514 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
9515 msgid "filesystem UUID"
9518 #: misc-utils/findmnt.c:107
9520 msgid "partition label"
9521 msgstr "Partitsiooni number"
9523 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
9524 msgid "major:minor device number"
9527 #: misc-utils/findmnt.c:110
9528 msgid "action detected by --poll"
9531 #: misc-utils/findmnt.c:111
9532 msgid "old mount options saved by --poll"
9535 #: misc-utils/findmnt.c:112
9536 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9539 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
9541 msgid "filesystem size"
9542 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9544 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
9546 msgid "filesystem size available"
9547 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9549 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
9551 msgid "filesystem size used"
9552 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9554 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
9556 msgid "filesystem use percentage"
9557 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9559 #: misc-utils/findmnt.c:117
9561 msgid "filesystem root"
9562 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9564 #: misc-utils/findmnt.c:118
9568 #: misc-utils/findmnt.c:119
9571 msgstr "lugesin %c\n"
9573 #: misc-utils/findmnt.c:120
9574 msgid "optional mount fields"
9577 #: misc-utils/findmnt.c:121
9579 msgid "VFS propagation flags"
9582 "%d partitsiooni:\n"
9584 #: misc-utils/findmnt.c:122
9585 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9588 #: misc-utils/findmnt.c:123
9589 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9592 #: misc-utils/findmnt.c:333
9594 msgid "unknown action: %s"
9595 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9597 #: misc-utils/findmnt.c:643
9601 #: misc-utils/findmnt.c:646
9605 #: misc-utils/findmnt.c:649
9608 msgstr "lugesin %c\n"
9610 #: misc-utils/findmnt.c:652
9613 msgstr " Kas eemaldada"
9615 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
9616 #: sys-utils/mount.c:324
9618 msgid "failed to initialize libmount table"
9619 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9621 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9623 msgid "can't read %s"
9624 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9626 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9627 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9628 #: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9629 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
9630 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
9632 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9633 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9635 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9637 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9638 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9640 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9642 msgid "poll() failed"
9643 msgstr "Mälu sai otsa"
9645 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9649 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9650 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9651 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9654 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9656 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9657 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9659 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9661 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9662 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9664 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9667 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9668 " (includes user space mount options)\n"
9669 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9671 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9673 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9674 " filesystems (default)\n"
9677 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9679 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9680 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9682 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9683 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9686 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9688 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9689 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9691 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9693 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9696 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9698 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9701 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9702 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9705 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9706 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9709 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9711 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9714 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9715 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9718 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9720 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9721 " to device names\n"
9724 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9725 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9728 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9730 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9731 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9733 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9735 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9739 #: sys-utils/rfkill.c:581
9741 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9744 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9746 msgid " -l, --list use list format output\n"
9747 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9749 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9750 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9753 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9755 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9758 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9759 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9762 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9763 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9766 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9768 msgid " --output-all output all available columns\n"
9769 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9771 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9773 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9776 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9778 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9781 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9783 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9784 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9786 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9788 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9789 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9791 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9793 msgid " --real print only real filesystems\n"
9794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9796 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9798 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9799 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9802 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9804 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9805 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9807 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9809 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9812 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9814 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9815 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9817 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9819 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9820 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9822 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9824 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9827 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9829 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9830 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9832 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9834 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9835 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9837 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9839 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9842 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9844 msgid " --verbose print more details\n"
9845 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9847 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9849 msgid "unknown direction '%s'"
9850 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9852 #: misc-utils/findmnt.c:1468
9854 msgid "invalid TID argument"
9855 msgstr "vigane kiirus: %s"
9857 #: misc-utils/findmnt.c:1545
9858 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9861 #: misc-utils/findmnt.c:1549
9862 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9865 #: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
9867 msgid "failed to initialize libmount cache"
9868 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9870 #: misc-utils/findmnt.c:1646
9872 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9875 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9877 msgid "target specified more than once"
9878 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9880 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9882 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9885 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9886 msgid "undefined target (fs_file)"
9889 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9891 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9894 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9896 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9899 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9901 msgid "unreachable target: %m"
9902 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9904 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9906 msgid "target is not a directory"
9907 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9909 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9910 msgid "target exists"
9913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9915 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9920 msgid "unreachable: %s=%s"
9921 msgstr "vigane kiirus: %s"
9923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9925 msgid "%s=%s translated to %s"
9926 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9929 msgid "undefined source (fs_spec)"
9932 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9934 msgid "unsupported source tag: %s"
9935 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9937 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9939 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9942 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9944 msgid "unreachable source: %s: %m"
9945 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9947 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9949 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9952 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9954 msgid "source %s is not a block device"
9955 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9959 msgid "source %s exists"
9960 msgstr " eemaldatav"
9962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9964 msgid "VFS options: %s"
9965 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9967 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9969 msgid "FS options: %s"
9970 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9972 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9974 msgid "userspace options: %s"
9975 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9977 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9979 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9980 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9982 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9984 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9985 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9987 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9989 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9992 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9993 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9996 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9998 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10001 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
10003 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10004 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10006 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
10008 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10011 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
10013 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10016 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10018 msgid "FS type is %s"
10019 msgstr "tüüp: %s\n"
10021 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10023 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10026 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10028 msgid "%d parse error"
10029 msgid_plural "%d parse errors"
10030 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10031 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10033 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10036 msgid_plural ", %d errors"
10037 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10038 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10040 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10042 msgid ", %d warning"
10043 msgid_plural ", %d warnings"
10047 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10049 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10052 #: misc-utils/getopt.c:302
10053 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10056 #: misc-utils/getopt.c:323
10057 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10060 #: misc-utils/getopt.c:330
10063 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10064 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10065 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10068 #: misc-utils/getopt.c:336
10070 msgid "Parse command options.\n"
10071 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10073 #: misc-utils/getopt.c:339
10075 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10078 #: misc-utils/getopt.c:340
10079 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10082 #: misc-utils/getopt.c:341
10083 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10086 #: misc-utils/getopt.c:342
10087 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10090 #: misc-utils/getopt.c:343
10092 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10095 #: misc-utils/getopt.c:344
10097 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10100 #: misc-utils/getopt.c:345
10101 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10104 #: misc-utils/getopt.c:346
10106 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10109 #: misc-utils/getopt.c:347
10111 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10112 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10114 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10115 msgid "missing optstring argument"
10118 #: misc-utils/getopt.c:451
10119 msgid "internal error, contact the author."
10122 #: misc-utils/kill.c:151
10124 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10125 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10127 #: misc-utils/kill.c:176
10129 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10130 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10132 #: misc-utils/kill.c:179
10133 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10136 #: misc-utils/kill.c:182
10138 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10139 " with the same uid as the present process\n"
10142 #: misc-utils/kill.c:184
10143 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10146 #: misc-utils/kill.c:186
10147 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10150 #: misc-utils/kill.c:188
10151 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10154 #: misc-utils/kill.c:189
10155 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10158 #: misc-utils/kill.c:190
10159 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10162 #: misc-utils/kill.c:191
10164 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10167 #: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
10168 #: sys-utils/unshare.c:389
10170 msgid "unknown signal: %s"
10171 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10173 #: misc-utils/kill.c:260 misc-utils/kill.c:263 misc-utils/kill.c:272
10174 #: misc-utils/kill.c:284 misc-utils/kill.c:307
10176 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10177 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10179 #: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10180 #: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10181 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10182 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10183 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10184 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10185 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10186 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10187 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10188 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10189 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10190 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10191 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10192 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10194 msgid "argument error"
10195 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10197 #: misc-utils/kill.c:304
10199 msgid "invalid signal name or number: %s"
10200 msgstr "vigane identifikaator"
10202 #: misc-utils/kill.c:321
10204 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10205 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10207 #: misc-utils/kill.c:334
10209 msgid "sending signal to %s failed"
10210 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10212 #: misc-utils/kill.c:380
10214 msgid "cannot find process \"%s\""
10215 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10217 #: misc-utils/logger.c:226
10219 msgid "unknown facility name: %s"
10220 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10222 #: misc-utils/logger.c:232
10224 msgid "unknown priority name: %s"
10225 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10227 #: misc-utils/logger.c:244
10229 msgid "openlog %s: pathname too long"
10230 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10232 #: misc-utils/logger.c:271
10235 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10237 #: misc-utils/logger.c:308
10239 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10242 #: misc-utils/logger.c:325
10244 msgid "failed to connect to %s port %s"
10245 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10247 #: misc-utils/logger.c:354
10249 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10252 #: misc-utils/logger.c:506
10254 msgid "send message failed"
10255 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10257 #: misc-utils/logger.c:576
10259 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10262 #: misc-utils/logger.c:590
10264 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10267 #: misc-utils/logger.c:769
10269 msgid "localtime() failed"
10270 msgstr "seek ei õnnestunud"
10272 #: misc-utils/logger.c:779
10274 msgid "hostname '%s' is too long"
10275 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10277 #: misc-utils/logger.c:785
10279 msgid "tag '%s' is too long"
10280 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10282 #: misc-utils/logger.c:848
10284 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10285 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10287 #: misc-utils/logger.c:860
10289 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10290 msgstr "vigane kiirus: %s"
10292 #: misc-utils/logger.c:1031
10294 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10295 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10297 #: misc-utils/logger.c:1034
10299 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10300 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10302 #: misc-utils/logger.c:1037
10304 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10305 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10307 #: misc-utils/logger.c:1038
10308 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10311 #: misc-utils/logger.c:1039
10313 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10316 #: misc-utils/logger.c:1040
10317 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10320 #: misc-utils/logger.c:1041
10322 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10325 #: misc-utils/logger.c:1042
10326 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10329 #: misc-utils/logger.c:1043
10330 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10333 #: misc-utils/logger.c:1044
10334 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10337 #: misc-utils/logger.c:1045
10339 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10342 #: misc-utils/logger.c:1046
10344 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10345 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10347 #: misc-utils/logger.c:1047
10348 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10351 #: misc-utils/logger.c:1048
10352 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10355 #: misc-utils/logger.c:1049
10357 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10358 msgstr "Sisetage peade arv: "
10360 #: misc-utils/logger.c:1050
10362 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10365 #: misc-utils/logger.c:1051
10367 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10370 #: misc-utils/logger.c:1052
10372 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10375 #: misc-utils/logger.c:1053
10377 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10378 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10381 #: misc-utils/logger.c:1055
10382 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10385 #: misc-utils/logger.c:1056
10386 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10389 #: misc-utils/logger.c:1057
10390 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10393 #: misc-utils/logger.c:1058
10394 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10397 #: misc-utils/logger.c:1059
10399 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10400 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10403 #: misc-utils/logger.c:1062
10404 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10407 #: misc-utils/logger.c:1148
10412 #: misc-utils/logger.c:1163
10414 msgid "failed to parse id"
10415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10417 #: misc-utils/logger.c:1181
10419 msgid "failed to parse message size"
10420 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10422 #: misc-utils/logger.c:1216
10423 msgid "--msgid cannot contain space"
10426 #: misc-utils/logger.c:1238
10428 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10429 msgstr "vigane kiirus: %s"
10431 #: misc-utils/logger.c:1243
10433 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10434 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10436 #: misc-utils/logger.c:1253
10437 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10440 #: misc-utils/logger.c:1260
10441 msgid "journald entry could not be written"
10444 #: misc-utils/look.c:360
10446 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10447 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10449 #: misc-utils/look.c:363
10450 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10453 #: misc-utils/look.c:366
10454 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10457 #: misc-utils/look.c:367
10458 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10461 #: misc-utils/look.c:368
10463 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10464 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10466 #: misc-utils/look.c:369
10467 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10470 #: misc-utils/lsblk.c:151
10471 msgid "device name"
10474 #: misc-utils/lsblk.c:152
10475 msgid "internal kernel device name"
10478 #: misc-utils/lsblk.c:153
10479 msgid "internal parent kernel device name"
10482 #: misc-utils/lsblk.c:154
10484 msgid "path to the device node"
10485 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10487 #: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
10488 msgid "where the device is mounted"
10491 #: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
10492 msgid "filesystem LABEL"
10495 #: misc-utils/lsblk.c:167
10496 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10499 #: misc-utils/lsblk.c:168
10501 msgid "partition table type"
10502 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10504 #: misc-utils/lsblk.c:170
10506 msgid "partition type UUID"
10509 "%d partitsiooni:\n"
10511 #: misc-utils/lsblk.c:171
10513 msgid "partition LABEL"
10514 msgstr "Partitsiooni number"
10516 #: misc-utils/lsblk.c:175
10518 msgid "read-ahead of the device"
10519 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10521 #: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
10522 msgid "read-only device"
10525 #: misc-utils/lsblk.c:177
10527 msgid "removable device"
10528 msgstr " eemaldatav"
10530 #: misc-utils/lsblk.c:178
10531 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10534 #: misc-utils/lsblk.c:179
10535 msgid "rotational device"
10538 #: misc-utils/lsblk.c:180
10539 msgid "adds randomness"
10542 #: misc-utils/lsblk.c:181
10543 msgid "device identifier"
10546 #: misc-utils/lsblk.c:182
10547 msgid "disk serial number"
10550 #: misc-utils/lsblk.c:183
10551 msgid "size of the device"
10554 #: misc-utils/lsblk.c:184
10556 msgid "state of the device"
10557 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10559 #: misc-utils/lsblk.c:186
10563 #: misc-utils/lsblk.c:187
10564 msgid "device node permissions"
10567 #: misc-utils/lsblk.c:188
10569 msgid "alignment offset"
10570 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10572 #: misc-utils/lsblk.c:189
10573 msgid "minimum I/O size"
10576 #: misc-utils/lsblk.c:190
10577 msgid "optimal I/O size"
10580 #: misc-utils/lsblk.c:191
10581 msgid "physical sector size"
10584 #: misc-utils/lsblk.c:192
10586 msgid "logical sector size"
10587 msgstr "Vigane sektorite arv"
10589 #: misc-utils/lsblk.c:193
10590 msgid "I/O scheduler name"
10593 #: misc-utils/lsblk.c:194
10594 msgid "request queue size"
10597 #: misc-utils/lsblk.c:195
10598 msgid "device type"
10601 #: misc-utils/lsblk.c:196
10603 msgid "discard alignment offset"
10604 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10606 #: misc-utils/lsblk.c:197
10607 msgid "discard granularity"
10610 #: misc-utils/lsblk.c:198
10611 msgid "discard max bytes"
10614 #: misc-utils/lsblk.c:199
10615 msgid "discard zeroes data"
10618 #: misc-utils/lsblk.c:200
10619 msgid "write same max bytes"
10622 #: misc-utils/lsblk.c:201
10624 msgid "unique storage identifier"
10625 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10627 #: misc-utils/lsblk.c:202
10628 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10631 #: misc-utils/lsblk.c:203
10632 msgid "device transport type"
10635 #: misc-utils/lsblk.c:204
10636 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10639 #: misc-utils/lsblk.c:205
10641 msgid "device revision"
10642 msgstr "Seade: %s\n"
10644 #: misc-utils/lsblk.c:206
10645 msgid "device vendor"
10648 #: misc-utils/lsblk.c:207
10652 #: misc-utils/lsblk.c:1111
10653 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10656 #: misc-utils/lsblk.c:1263
10658 msgid "failed to allocate /sys handler"
10659 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10661 #: misc-utils/lsblk.c:1319
10663 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10666 #: misc-utils/lsblk.c:1329
10668 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10669 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10671 #: misc-utils/lsblk.c:1381 misc-utils/lsblk.c:1383 misc-utils/lsblk.c:1408
10672 #: misc-utils/lsblk.c:1410
10674 msgid "failed to parse list '%s'"
10675 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10677 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10678 #: misc-utils/lsblk.c:1388
10680 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10683 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10684 #: misc-utils/lsblk.c:1415
10686 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10689 #: misc-utils/lsblk.c:1447 sys-utils/wdctl.c:175
10691 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10692 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10694 #: misc-utils/lsblk.c:1450
10696 msgid "List information about block devices.\n"
10697 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10699 #: misc-utils/lsblk.c:1453
10700 msgid " -a, --all print all devices\n"
10703 #: misc-utils/lsblk.c:1455
10704 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10707 #: misc-utils/lsblk.c:1456
10708 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10711 #: misc-utils/lsblk.c:1457
10713 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10714 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10716 #: misc-utils/lsblk.c:1458
10717 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10720 #: misc-utils/lsblk.c:1459
10722 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10723 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10725 #: misc-utils/lsblk.c:1460
10726 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10729 #: misc-utils/lsblk.c:1461
10730 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10733 #: misc-utils/lsblk.c:1462 sys-utils/lsmem.c:500
10735 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10738 #: misc-utils/lsblk.c:1463
10740 msgid " -l, --list use list format output\n"
10741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10743 #: misc-utils/lsblk.c:1464
10745 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10748 #: misc-utils/lsblk.c:1465
10750 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10753 #: misc-utils/lsblk.c:1466 sys-utils/lsmem.c:504
10754 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10757 #: misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:505
10758 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10761 #: misc-utils/lsblk.c:1468
10762 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10765 #: misc-utils/lsblk.c:1469
10767 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10770 #: misc-utils/lsblk.c:1472
10772 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10775 #: misc-utils/lsblk.c:1473
10776 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10779 #: misc-utils/lsblk.c:1474
10780 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10783 #: misc-utils/lsblk.c:1475
10784 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10787 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10788 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10791 #: misc-utils/lsblk.c:1493
10793 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10794 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10796 #: misc-utils/lslocks.c:73
10797 msgid "command of the process holding the lock"
10800 #: misc-utils/lslocks.c:74
10801 msgid "PID of the process holding the lock"
10804 #: misc-utils/lslocks.c:75
10806 msgid "kind of lock"
10807 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10809 #: misc-utils/lslocks.c:76
10811 msgid "size of the lock"
10812 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10814 #: misc-utils/lslocks.c:77
10816 msgid "lock access mode"
10817 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10819 #: misc-utils/lslocks.c:78
10820 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10823 #: misc-utils/lslocks.c:79
10824 msgid "relative byte offset of the lock"
10827 #: misc-utils/lslocks.c:80
10828 msgid "ending offset of the lock"
10831 #: misc-utils/lslocks.c:81
10833 msgid "path of the locked file"
10834 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10836 #: misc-utils/lslocks.c:82
10837 msgid "PID of the process blocking the lock"
10840 #: misc-utils/lslocks.c:259
10842 msgid "failed to parse ID"
10843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10845 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10847 msgid "failed to parse pid"
10848 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10850 #: misc-utils/lslocks.c:285
10855 #: misc-utils/lslocks.c:287
10856 msgid "(undefined)"
10859 #: misc-utils/lslocks.c:296
10861 msgid "failed to parse start"
10862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10864 #: misc-utils/lslocks.c:303
10866 msgid "failed to parse end"
10867 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10869 #: misc-utils/lslocks.c:531
10871 msgid "List local system locks.\n"
10872 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10874 #: misc-utils/lslocks.c:534
10876 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
10877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10879 #: misc-utils/lslocks.c:536
10880 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10883 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
10885 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10888 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
10890 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10891 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10893 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
10895 msgid " --output-all output all columns\n"
10896 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10898 #: misc-utils/lslocks.c:540
10899 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10902 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
10904 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10907 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10908 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
10909 #: sys-utils/prlimit.c:585
10911 msgid "invalid PID argument"
10912 msgstr "vigane kiirus: %s"
10914 #: misc-utils/mcookie.c:86
10915 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10918 #: misc-utils/mcookie.c:89
10919 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10922 #: misc-utils/mcookie.c:90
10923 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10926 #: misc-utils/mcookie.c:91
10928 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10931 #: misc-utils/mcookie.c:120
10933 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10934 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10935 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10936 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10938 #: misc-utils/mcookie.c:125
10940 msgid "closing %s failed"
10941 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10943 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
10944 #: text-utils/hexdump.c:117
10946 msgid "failed to parse length"
10947 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10949 #: misc-utils/mcookie.c:177
10950 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10953 #: misc-utils/mcookie.c:186
10955 msgid "Got %d byte from %s\n"
10956 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10957 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10958 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10960 #: misc-utils/namei.c:90
10962 msgid "failed to read symlink: %s"
10963 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10965 #: misc-utils/namei.c:334
10967 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10968 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10970 #: misc-utils/namei.c:337
10971 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10974 #: misc-utils/namei.c:341
10976 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10977 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10978 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10979 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10980 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10981 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10984 #: misc-utils/namei.c:409
10986 msgid "pathname argument is missing"
10987 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10989 #: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
10991 msgid "failed to allocate UID cache"
10992 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10994 #: misc-utils/namei.c:418
10996 msgid "failed to allocate GID cache"
10997 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10999 #: misc-utils/namei.c:440
11001 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11004 #: misc-utils/rename.c:74
11006 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11007 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11009 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11011 msgid "%s: not accessible"
11012 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11014 #: misc-utils/rename.c:124
11016 msgid "%s: not a symbolic link"
11017 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11019 #: misc-utils/rename.c:129
11021 msgid "%s: readlink failed"
11022 msgstr "seek ei õnnestunud"
11024 #: misc-utils/rename.c:144
11026 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11029 #: misc-utils/rename.c:150
11031 msgid "%s: unlink failed"
11032 msgstr "seek ei õnnestunud"
11034 #: misc-utils/rename.c:154
11036 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11037 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11039 #: misc-utils/rename.c:188
11041 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11044 #: misc-utils/rename.c:192
11046 msgid "%s: rename to %s failed"
11047 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11049 #: misc-utils/rename.c:206
11051 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11052 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11054 #: misc-utils/rename.c:210
11056 msgid "Rename files.\n"
11057 msgstr "seek ei õnnestunud"
11059 #: misc-utils/rename.c:213
11061 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11064 #: misc-utils/rename.c:214
11066 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11067 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11069 #: misc-utils/rename.c:215
11071 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11072 msgstr " Esimene Viimane\n"
11074 #: misc-utils/rename.c:216
11075 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11078 #: misc-utils/rename.c:217
11079 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11082 #: misc-utils/uuidd.c:64
11083 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11086 #: misc-utils/uuidd.c:66
11088 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11089 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11091 #: misc-utils/uuidd.c:67
11093 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11094 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11096 #: misc-utils/uuidd.c:68
11098 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11099 msgstr "Sisetage peade arv: "
11101 #: misc-utils/uuidd.c:69
11103 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11106 #: misc-utils/uuidd.c:70
11108 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11109 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11111 #: misc-utils/uuidd.c:71
11113 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11116 #: misc-utils/uuidd.c:72
11118 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11119 msgstr "Sisetage peade arv: "
11121 #: misc-utils/uuidd.c:73
11123 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11124 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11126 #: misc-utils/uuidd.c:74
11128 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11131 #: misc-utils/uuidd.c:75
11132 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11135 #: misc-utils/uuidd.c:76
11137 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11140 #: misc-utils/uuidd.c:77
11142 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11145 #: misc-utils/uuidd.c:109
11147 msgid "bad arguments"
11148 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11150 #: misc-utils/uuidd.c:116
11153 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11155 #: misc-utils/uuidd.c:127
11159 #: misc-utils/uuidd.c:147
11162 msgstr "salvesta (W)"
11164 #: misc-utils/uuidd.c:155
11167 msgstr "lugesin %c\n"
11169 #: misc-utils/uuidd.c:161
11170 msgid "bad response length"
11173 #: misc-utils/uuidd.c:212
11175 msgid "cannot lock %s"
11176 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11178 #: misc-utils/uuidd.c:237
11180 msgid "couldn't create unix stream socket"
11181 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11183 #: misc-utils/uuidd.c:262
11185 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11186 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11188 #: misc-utils/uuidd.c:289
11190 msgid "receiving signal failed"
11191 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11193 #: misc-utils/uuidd.c:302
11197 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11199 msgid "cannot set up timer"
11200 msgstr "fork ei õnnestunud"
11202 #: misc-utils/uuidd.c:344
11204 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11207 #: misc-utils/uuidd.c:353
11209 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11210 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11212 #: misc-utils/uuidd.c:363
11214 msgid "could not truncate file: %s"
11215 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11217 #: misc-utils/uuidd.c:377
11219 msgid "sd_listen_fds() failed"
11220 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11222 #: misc-utils/uuidd.c:380
11223 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11226 #: misc-utils/uuidd.c:383
11228 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11229 msgstr "seek ei õnnestunud"
11231 #: misc-utils/uuidd.c:416
11233 msgid "timeout [%d sec]\n"
11234 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11236 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
11237 #: text-utils/column.c:517
11239 msgid "read failed"
11240 msgstr "vigane kiirus: %s"
11242 #: misc-utils/uuidd.c:436
11244 msgid "error reading from client, len = %d"
11247 #: misc-utils/uuidd.c:445
11249 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11252 #: misc-utils/uuidd.c:448
11254 msgid "operation %d\n"
11255 msgstr "vigane identifikaator"
11257 #: misc-utils/uuidd.c:464
11259 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11262 #: misc-utils/uuidd.c:474
11264 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11267 #: misc-utils/uuidd.c:483
11269 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11270 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11274 #: misc-utils/uuidd.c:504
11276 msgid "Generated %d UUID:\n"
11277 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11281 #: misc-utils/uuidd.c:518
11283 msgid "Invalid operation %d\n"
11284 msgstr "vigane identifikaator"
11286 #: misc-utils/uuidd.c:530
11288 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11291 #: misc-utils/uuidd.c:591
11293 msgid "failed to parse --uuids"
11294 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11296 #: misc-utils/uuidd.c:608
11297 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11300 #: misc-utils/uuidd.c:627
11302 msgid "failed to parse --timeout"
11303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11305 #: misc-utils/uuidd.c:640
11307 msgid "socket name too long: %s"
11308 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11310 #: misc-utils/uuidd.c:647
11311 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11314 #: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682
11316 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11319 #: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683
11321 msgid "unexpected error"
11322 msgstr "positsioneerimise viga"
11324 #: misc-utils/uuidd.c:663
11326 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11327 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11331 #: misc-utils/uuidd.c:667
11333 msgid "List of UUIDs:\n"
11336 #: misc-utils/uuidd.c:699
11338 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11339 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11341 #: misc-utils/uuidd.c:704
11343 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11344 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11346 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11348 msgid "Create a new UUID value.\n"
11349 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11351 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11353 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11354 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11356 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11358 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11361 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11362 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11365 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11366 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11369 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11371 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11374 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11376 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11379 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11381 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11384 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11386 msgid "unique identifier"
11387 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11389 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11391 msgid "variant name"
11392 msgstr "Partitsiooni number"
11394 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11397 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11399 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11403 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11405 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11406 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11408 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11410 msgid " -J, --json use JSON output format"
11411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11413 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11415 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11418 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11420 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11421 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11423 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11425 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11428 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11429 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11432 msgstr "vigane identifikaator"
11434 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11438 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11442 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11446 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11450 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11454 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11458 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
11459 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11461 msgid "failed to initialize output column"
11462 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11464 #: misc-utils/whereis.c:199
11466 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11467 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11469 #: misc-utils/whereis.c:202
11470 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11473 #: misc-utils/whereis.c:205
11474 msgid " -b search only for binaries\n"
11477 #: misc-utils/whereis.c:206
11478 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11481 #: misc-utils/whereis.c:207
11483 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11484 msgstr " Esimene Viimane\n"
11486 #: misc-utils/whereis.c:208
11487 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11490 #: misc-utils/whereis.c:209
11491 msgid " -s search only for sources\n"
11494 #: misc-utils/whereis.c:210
11495 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11498 #: misc-utils/whereis.c:211
11499 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11502 #: misc-utils/whereis.c:212
11503 msgid " -u search for unusual entries\n"
11506 #: misc-utils/whereis.c:213
11507 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11510 #: misc-utils/whereis.c:648
11512 msgid "option -f is missing"
11513 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11515 #: misc-utils/wipefs.c:108
11517 msgid "partition/filesystem UUID"
11520 "%d partitsiooni:\n"
11522 #: misc-utils/wipefs.c:110
11523 msgid "magic string length"
11526 #: misc-utils/wipefs.c:111
11527 msgid "superblok type"
11530 #: misc-utils/wipefs.c:112
11532 msgid "magic string offset"
11533 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11535 #: misc-utils/wipefs.c:113
11537 msgid "type description"
11538 msgstr " eemaldatav"
11540 #: misc-utils/wipefs.c:114
11542 msgid "block device name"
11543 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11545 #: misc-utils/wipefs.c:331
11547 msgid "partition-table"
11548 msgstr "Partitsiooni number"
11550 #: misc-utils/wipefs.c:419
11552 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11553 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11555 #: misc-utils/wipefs.c:470
11557 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11560 #: misc-utils/wipefs.c:476
11562 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11563 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11564 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11565 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11567 #: misc-utils/wipefs.c:505
11569 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11570 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11572 #: misc-utils/wipefs.c:531
11574 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11575 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11577 #: misc-utils/wipefs.c:554
11578 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11581 #: misc-utils/wipefs.c:572
11583 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11586 #: misc-utils/wipefs.c:601
11588 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11589 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11591 #: misc-utils/wipefs.c:606
11592 msgid "Use the --force option to force erase."
11595 #: misc-utils/wipefs.c:644
11597 msgid "Wipe signatures from a device."
11598 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11600 #: misc-utils/wipefs.c:647
11602 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11605 #: misc-utils/wipefs.c:648
11607 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11608 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11610 #: misc-utils/wipefs.c:649
11612 msgid " -f, --force force erasure"
11613 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11615 #: misc-utils/wipefs.c:650
11617 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11620 #: misc-utils/wipefs.c:651
11622 msgid " -J, --json use JSON output format"
11623 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11625 #: misc-utils/wipefs.c:652
11627 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11628 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11630 #: misc-utils/wipefs.c:653
11632 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11633 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11635 #: misc-utils/wipefs.c:654
11636 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11639 #: misc-utils/wipefs.c:655
11641 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11642 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11644 #: misc-utils/wipefs.c:656
11646 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11647 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11649 #: misc-utils/wipefs.c:657
11651 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11652 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11654 #: misc-utils/wipefs.c:763
11655 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11658 #: schedutils/chrt.c:135
11659 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11662 #: schedutils/chrt.c:137
11665 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11666 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11669 #: schedutils/chrt.c:141
11672 " chrt [options] -p <pid>\n"
11675 #: schedutils/chrt.c:145
11677 msgid "Policy options:\n"
11678 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11680 #: schedutils/chrt.c:146
11681 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11684 #: schedutils/chrt.c:147
11686 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11687 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11689 #: schedutils/chrt.c:148
11691 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11692 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11694 #: schedutils/chrt.c:149
11695 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11698 #: schedutils/chrt.c:150
11699 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11702 #: schedutils/chrt.c:151
11704 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11705 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11707 #: schedutils/chrt.c:154
11709 msgid "Scheduling options:\n"
11712 "%d partitsiooni:\n"
11714 #: schedutils/chrt.c:155
11715 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11718 #: schedutils/chrt.c:156
11719 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11722 #: schedutils/chrt.c:157
11723 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11726 #: schedutils/chrt.c:158
11727 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11730 #: schedutils/chrt.c:161
11732 msgid "Other options:\n"
11735 "%d partitsiooni:\n"
11737 #: schedutils/chrt.c:162
11738 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11741 #: schedutils/chrt.c:163
11743 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11746 #: schedutils/chrt.c:164
11748 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11749 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11751 #: schedutils/chrt.c:165
11753 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11756 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11758 msgid "failed to get pid %d's policy"
11761 #: schedutils/chrt.c:256
11763 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11766 #: schedutils/chrt.c:266
11768 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11771 #: schedutils/chrt.c:268
11773 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11776 #: schedutils/chrt.c:275
11778 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11781 #: schedutils/chrt.c:277
11783 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11786 #: schedutils/chrt.c:282
11788 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11791 #: schedutils/chrt.c:285
11793 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11796 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11798 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11799 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11801 #: schedutils/chrt.c:333
11803 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11806 #: schedutils/chrt.c:336
11808 msgid "%s not supported?\n"
11809 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11811 #: schedutils/chrt.c:399
11813 msgid "failed to set tid %d's policy"
11814 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11816 #: schedutils/chrt.c:404
11818 msgid "failed to set pid %d's policy"
11821 #: schedutils/chrt.c:484
11823 msgid "invalid runtime argument"
11824 msgstr "vigane identifikaator"
11826 #: schedutils/chrt.c:487
11828 msgid "invalid period argument"
11829 msgstr "vigane identifikaator"
11831 #: schedutils/chrt.c:490
11833 msgid "invalid deadline argument"
11834 msgstr "vigane identifikaator"
11836 #: schedutils/chrt.c:515
11838 msgid "invalid priority argument"
11839 msgstr "vigane identifikaator"
11841 #: schedutils/chrt.c:519
11842 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11845 #: schedutils/chrt.c:524
11846 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11849 #: schedutils/chrt.c:539
11850 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11853 #: schedutils/chrt.c:546
11855 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11858 #: schedutils/ionice.c:76
11860 msgid "ioprio_get failed"
11861 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11863 #: schedutils/ionice.c:85
11865 msgid "%s: prio %lu\n"
11866 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11868 #: schedutils/ionice.c:98
11870 msgid "ioprio_set failed"
11871 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11873 #: schedutils/ionice.c:105
11876 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11877 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11878 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11879 " %1$s [options] <command>\n"
11882 #: schedutils/ionice.c:111
11883 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11886 #: schedutils/ionice.c:114
11888 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11889 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11892 #: schedutils/ionice.c:116
11894 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11895 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11898 #: schedutils/ionice.c:118
11899 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11902 #: schedutils/ionice.c:119
11903 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11906 #: schedutils/ionice.c:120
11908 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11911 #: schedutils/ionice.c:121
11912 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11915 #: schedutils/ionice.c:157
11917 msgid "invalid class data argument"
11918 msgstr "vigane identifikaator"
11920 #: schedutils/ionice.c:163
11922 msgid "invalid class argument"
11923 msgstr "vigane kiirus: %s"
11925 #: schedutils/ionice.c:168
11927 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11928 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11930 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11931 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11934 #: schedutils/ionice.c:185
11936 msgid "invalid PGID argument"
11937 msgstr "vigane kiirus: %s"
11939 #: schedutils/ionice.c:193
11941 msgid "invalid UID argument"
11942 msgstr "vigane kiirus: %s"
11944 #: schedutils/ionice.c:212
11945 msgid "ignoring given class data for none class"
11948 #: schedutils/ionice.c:220
11949 msgid "ignoring given class data for idle class"
11952 #: schedutils/ionice.c:225
11954 msgid "unknown prio class %d"
11955 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11957 #: schedutils/taskset.c:52
11960 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11962 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11964 #: schedutils/taskset.c:56
11965 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11968 #: schedutils/taskset.c:60
11972 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11973 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11974 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11977 #: schedutils/taskset.c:69
11980 "The default behavior is to run a new command:\n"
11981 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11982 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11985 " %1$s -p 03 700\n"
11986 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11987 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11988 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11989 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11992 #: schedutils/taskset.c:91
11994 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11997 #: schedutils/taskset.c:92
11999 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12002 #: schedutils/taskset.c:95
12004 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12007 #: schedutils/taskset.c:96
12009 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12012 #: schedutils/taskset.c:100
12014 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12015 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12017 #: schedutils/taskset.c:109
12019 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12020 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12022 #: schedutils/taskset.c:110
12024 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12025 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12027 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
12029 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12030 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12032 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
12034 msgid "cpuset_alloc failed"
12035 msgstr "Mälu sai otsa"
12037 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
12039 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12042 #: schedutils/taskset.c:227
12044 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12045 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12047 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12049 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12052 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12054 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12057 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12058 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12061 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12063 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12064 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12066 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12068 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12069 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12071 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12073 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12076 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12078 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12081 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12083 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12086 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12088 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12091 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
12092 #: text-utils/hexdump.c:124
12094 msgid "failed to parse offset"
12095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12097 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
12099 msgid "failed to parse step"
12100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12102 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:409 sys-utils/fallocate.c:374
12103 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
12104 msgid "unexpected number of arguments"
12107 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
12109 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12110 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12112 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
12114 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12115 msgstr "seek ei õnnestunud"
12117 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
12119 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12122 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:272
12124 msgid "%s: offset is greater than device size"
12125 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12127 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
12129 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12132 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
12134 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12135 msgstr "seek ei õnnestunud"
12137 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12139 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12140 msgstr "seek ei õnnestunud"
12142 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12144 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12145 msgstr "seek ei õnnestunud"
12147 #: sys-utils/blkzone.c:73
12149 msgid "Report zone information about the given device"
12150 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12152 #: sys-utils/blkzone.c:74
12153 msgid "Reset a range of zones."
12156 #: sys-utils/blkzone.c:104
12158 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12159 msgstr "seek ei õnnestunud"
12161 #: sys-utils/blkzone.c:184
12163 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12164 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12166 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
12168 msgid "%s: unable to determine zone size"
12169 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12171 #: sys-utils/blkzone.c:206
12173 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12174 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12176 #: sys-utils/blkzone.c:209
12178 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12181 #: sys-utils/blkzone.c:230
12183 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12186 #: sys-utils/blkzone.c:267
12188 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12191 #: sys-utils/blkzone.c:286
12193 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12196 #: sys-utils/blkzone.c:294
12198 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12199 msgstr "seek ei õnnestunud"
12201 #: sys-utils/blkzone.c:296
12203 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12204 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12206 #: sys-utils/blkzone.c:310
12208 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12209 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12211 #: sys-utils/blkzone.c:313
12212 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12215 #: sys-utils/blkzone.c:320
12216 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12219 #: sys-utils/blkzone.c:321
12220 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12223 #: sys-utils/blkzone.c:322
12225 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12228 #: sys-utils/blkzone.c:323
12230 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12233 #: sys-utils/blkzone.c:365
12235 msgid "%s is not valid command name"
12236 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12238 #: sys-utils/blkzone.c:380
12240 msgid "failed to parse number of zones"
12241 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12243 #: sys-utils/blkzone.c:384
12245 msgid "failed to parse number of sectors"
12246 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12248 #: sys-utils/blkzone.c:388
12250 msgid "failed to parse zone offset"
12251 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12253 #: sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/setsid.c:92
12255 msgid "no command specified"
12256 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12258 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12260 msgid "CPU %u does not exist"
12261 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12263 #: sys-utils/chcpu.c:89
12265 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12266 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12268 #: sys-utils/chcpu.c:96
12270 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12271 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12273 #: sys-utils/chcpu.c:100
12275 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12276 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12278 #: sys-utils/chcpu.c:108
12280 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12281 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12283 #: sys-utils/chcpu.c:111
12285 msgid "CPU %u enable failed"
12286 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12288 #: sys-utils/chcpu.c:114
12290 msgid "CPU %u enabled\n"
12291 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12293 #: sys-utils/chcpu.c:117
12295 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12296 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12298 #: sys-utils/chcpu.c:123
12300 msgid "CPU %u disable failed"
12301 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12303 #: sys-utils/chcpu.c:126
12305 msgid "CPU %u disabled\n"
12306 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12308 #: sys-utils/chcpu.c:139
12309 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12312 #: sys-utils/chcpu.c:142
12313 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12316 #: sys-utils/chcpu.c:144
12318 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12321 #: sys-utils/chcpu.c:151
12322 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12325 #: sys-utils/chcpu.c:155
12327 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12328 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12330 #: sys-utils/chcpu.c:157
12332 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12333 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12335 #: sys-utils/chcpu.c:160
12337 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12338 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12340 #: sys-utils/chcpu.c:162
12342 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12343 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12345 #: sys-utils/chcpu.c:186
12347 msgid "CPU %u is not configurable"
12348 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12350 #: sys-utils/chcpu.c:192
12352 msgid "CPU %u is already configured\n"
12353 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12355 #: sys-utils/chcpu.c:196
12357 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12358 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12360 #: sys-utils/chcpu.c:201
12362 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12363 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12365 #: sys-utils/chcpu.c:208
12367 msgid "CPU %u configure failed"
12368 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12370 #: sys-utils/chcpu.c:211
12372 msgid "CPU %u configured\n"
12373 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12375 #: sys-utils/chcpu.c:215
12377 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12378 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12380 #: sys-utils/chcpu.c:218
12382 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12383 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12385 #: sys-utils/chcpu.c:233
12387 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12388 msgstr "vigane arv: %s\n"
12390 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12396 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12398 #: sys-utils/chcpu.c:245
12399 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12402 #: sys-utils/chcpu.c:249
12404 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12405 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12406 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12407 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12408 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12409 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12412 #: sys-utils/chcpu.c:296
12414 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12415 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12417 #: sys-utils/chcpu.c:339
12419 msgid "unsupported argument: %s"
12420 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12422 #: sys-utils/chmem.c:100
12424 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12427 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12429 msgid "Failed to parse index"
12430 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12432 #: sys-utils/chmem.c:151
12434 msgid "%s enable failed\n"
12435 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12437 #: sys-utils/chmem.c:153
12439 msgid "%s disable failed\n"
12440 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12442 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12444 msgid "%s enabled\n"
12445 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12447 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12449 msgid "%s disabled\n"
12450 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12452 #: sys-utils/chmem.c:170
12454 msgid "Could only enable %s of memory"
12457 #: sys-utils/chmem.c:172
12459 msgid "Could only disable %s of memory"
12462 #: sys-utils/chmem.c:206
12464 msgid "%s already enabled\n"
12465 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12467 #: sys-utils/chmem.c:208
12469 msgid "%s already disabled\n"
12470 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12472 #: sys-utils/chmem.c:218
12474 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12475 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12477 #: sys-utils/chmem.c:222
12479 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12480 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12482 #: sys-utils/chmem.c:237
12484 msgid "%s enable failed"
12485 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12487 #: sys-utils/chmem.c:239
12489 msgid "%s disable failed"
12490 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12493 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12495 msgid "Failed to read %s"
12496 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12498 #: sys-utils/chmem.c:273
12500 msgid "Failed to parse block number"
12501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12503 #: sys-utils/chmem.c:278
12505 msgid "Failed to parse size"
12506 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12508 #: sys-utils/chmem.c:282
12510 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12513 #: sys-utils/chmem.c:291
12515 msgid "Failed to parse start"
12516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12518 #: sys-utils/chmem.c:292
12520 msgid "Failed to parse end"
12521 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12523 #: sys-utils/chmem.c:296
12525 msgid "Invalid start address format: %s"
12526 msgstr "vigane identifikaator"
12528 #: sys-utils/chmem.c:298
12530 msgid "Invalid end address format: %s"
12531 msgstr "vigane identifikaator"
12533 #: sys-utils/chmem.c:299
12535 msgid "Failed to parse start address"
12536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12538 #: sys-utils/chmem.c:300
12540 msgid "Failed to parse end address"
12541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12543 #: sys-utils/chmem.c:303
12545 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12548 #: sys-utils/chmem.c:317
12550 msgid "Invalid parameter: %s"
12551 msgstr "vigane kiirus: %s"
12553 #: sys-utils/chmem.c:324
12555 msgid "Invalid range: %s"
12556 msgstr "vigane kiirus: %s"
12558 #: sys-utils/chmem.c:333
12560 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12561 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12563 #: sys-utils/chmem.c:336
12564 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12567 #: sys-utils/chmem.c:339
12569 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12572 #: sys-utils/chmem.c:340
12574 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12577 #: sys-utils/chmem.c:341
12579 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12582 #: sys-utils/chmem.c:342
12583 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12586 #: sys-utils/chmem.c:343
12588 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12591 #: sys-utils/chmem.c:346
12594 "Supported zones:\n"
12597 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
12599 msgid "failed to initialize %s handler"
12600 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12602 #: sys-utils/chmem.c:434
12603 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12606 #: sys-utils/chmem.c:439
12608 msgid "unknown memory zone: %s"
12609 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12611 #: sys-utils/choom.c:38
12614 " %1$s [options] -p pid\n"
12615 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12616 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12617 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12619 #: sys-utils/choom.c:44
12620 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12623 #: sys-utils/choom.c:47
12625 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12626 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12628 #: sys-utils/choom.c:48
12630 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12633 #: sys-utils/choom.c:60
12635 msgid "failed to read OOM score value"
12636 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12638 #: sys-utils/choom.c:70
12640 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12641 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12643 #: sys-utils/choom.c:105
12645 msgid "invalid adjust argument"
12646 msgstr "vigane identifikaator"
12648 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12650 msgid "invalid argument: %s"
12651 msgstr "vigane kiirus: %s"
12653 #: sys-utils/choom.c:123
12655 msgid "no PID or COMMAND specified"
12656 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12658 #: sys-utils/choom.c:127
12660 msgid "no OOM score adjust value specified"
12661 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12663 #: sys-utils/choom.c:135
12665 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12668 #: sys-utils/choom.c:136
12670 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12673 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12675 msgid "failed to set score adjust value"
12676 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12678 #: sys-utils/choom.c:145
12680 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12683 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12685 msgid " %s hard|soft\n"
12686 msgstr "kasutamine:\n"
12688 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12690 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12693 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12697 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12699 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12700 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12702 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12703 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12706 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12708 msgid "unknown argument: %s"
12709 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12711 #: sys-utils/dmesg.c:109
12713 msgid "system is unusable"
12714 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12716 #: sys-utils/dmesg.c:110
12717 msgid "action must be taken immediately"
12720 #: sys-utils/dmesg.c:111
12721 msgid "critical conditions"
12724 #: sys-utils/dmesg.c:112
12726 msgid "error conditions"
12727 msgstr "viga %s sulgemisel"
12729 #: sys-utils/dmesg.c:113
12731 msgid "warning conditions"
12732 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12734 #: sys-utils/dmesg.c:114
12735 msgid "normal but significant condition"
12738 #: sys-utils/dmesg.c:115
12739 msgid "informational"
12742 #: sys-utils/dmesg.c:116
12743 msgid "debug-level messages"
12746 #: sys-utils/dmesg.c:130
12747 msgid "kernel messages"
12750 #: sys-utils/dmesg.c:131
12751 msgid "random user-level messages"
12754 #: sys-utils/dmesg.c:132
12756 msgid "mail system"
12757 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12759 #: sys-utils/dmesg.c:133
12760 msgid "system daemons"
12763 #: sys-utils/dmesg.c:134
12764 msgid "security/authorization messages"
12767 #: sys-utils/dmesg.c:135
12768 msgid "messages generated internally by syslogd"
12771 #: sys-utils/dmesg.c:136
12772 msgid "line printer subsystem"
12775 #: sys-utils/dmesg.c:137
12776 msgid "network news subsystem"
12779 #: sys-utils/dmesg.c:138
12780 msgid "UUCP subsystem"
12783 #: sys-utils/dmesg.c:139
12785 msgid "clock daemon"
12786 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12788 #: sys-utils/dmesg.c:140
12789 msgid "security/authorization messages (private)"
12792 #: sys-utils/dmesg.c:141
12795 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12797 #: sys-utils/dmesg.c:269
12798 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12801 #: sys-utils/dmesg.c:272
12803 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12806 #: sys-utils/dmesg.c:273
12807 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12810 #: sys-utils/dmesg.c:274
12811 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12814 #: sys-utils/dmesg.c:275
12815 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12818 #: sys-utils/dmesg.c:276
12819 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12822 #: sys-utils/dmesg.c:277
12823 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12826 #: sys-utils/dmesg.c:278
12828 msgid " -H, --human human readable output\n"
12829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12831 #: sys-utils/dmesg.c:279
12833 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12836 #: sys-utils/dmesg.c:280
12838 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12841 #: sys-utils/dmesg.c:283
12842 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12845 #: sys-utils/dmesg.c:284
12846 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12849 #: sys-utils/dmesg.c:285
12851 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12852 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12854 #: sys-utils/dmesg.c:286
12855 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
12858 #: sys-utils/dmesg.c:287
12860 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12863 #: sys-utils/dmesg.c:288
12864 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12867 #: sys-utils/dmesg.c:289
12868 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12871 #: sys-utils/dmesg.c:290
12873 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12874 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12876 #: sys-utils/dmesg.c:291
12878 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12881 #: sys-utils/dmesg.c:292
12882 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12885 #: sys-utils/dmesg.c:293
12886 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12889 #: sys-utils/dmesg.c:294
12890 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12893 #: sys-utils/dmesg.c:295
12895 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12898 #: sys-utils/dmesg.c:296
12900 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12903 #: sys-utils/dmesg.c:297
12905 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12906 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12907 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12910 #: sys-utils/dmesg.c:302
12913 "Supported log facilities:\n"
12916 #: sys-utils/dmesg.c:308
12919 "Supported log levels (priorities):\n"
12922 #: sys-utils/dmesg.c:362
12924 msgid "failed to parse level '%s'"
12925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12927 #: sys-utils/dmesg.c:364
12929 msgid "unknown level '%s'"
12930 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12932 #: sys-utils/dmesg.c:400
12934 msgid "failed to parse facility '%s'"
12935 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12937 #: sys-utils/dmesg.c:402
12939 msgid "unknown facility '%s'"
12940 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12942 #: sys-utils/dmesg.c:530
12944 msgid "cannot mmap: %s"
12945 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12947 #: sys-utils/dmesg.c:1435
12949 msgid "invalid buffer size argument"
12950 msgstr "vigane identifikaator"
12952 #: sys-utils/dmesg.c:1487
12953 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12956 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12957 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12960 #: sys-utils/dmesg.c:1525
12962 msgid "read kernel buffer failed"
12963 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12965 #: sys-utils/dmesg.c:1544
12967 msgid "klogctl failed"
12968 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12970 #: sys-utils/eject.c:135
12972 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12973 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12975 #: sys-utils/eject.c:138
12977 msgid "Eject removable media.\n"
12978 msgstr " eemaldatav"
12980 #: sys-utils/eject.c:141
12982 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12983 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12984 " -d, --default display default device\n"
12985 " -f, --floppy eject floppy\n"
12986 " -F, --force don't care about device type\n"
12987 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12988 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12989 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12990 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12991 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12992 " -q, --tape eject tape\n"
12993 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12994 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12995 " -t, --trayclose close tray\n"
12996 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12997 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12998 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12999 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13002 #: sys-utils/eject.c:164
13005 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13008 #: sys-utils/eject.c:210
13009 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13012 #: sys-utils/eject.c:214
13014 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13015 msgstr "vigane kiirus: %s"
13017 #: sys-utils/eject.c:325
13018 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13021 #: sys-utils/eject.c:339
13023 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13024 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13026 #: sys-utils/eject.c:341
13027 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13030 #: sys-utils/eject.c:343
13031 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13034 #: sys-utils/eject.c:348
13035 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13038 #: sys-utils/eject.c:350
13039 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13042 #: sys-utils/eject.c:361
13043 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13046 #: sys-utils/eject.c:365
13047 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13050 #: sys-utils/eject.c:367
13051 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13054 #: sys-utils/eject.c:385
13055 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13058 #: sys-utils/eject.c:387
13059 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13062 #: sys-utils/eject.c:404
13063 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13066 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
13067 msgid "CD-ROM eject command failed"
13070 #: sys-utils/eject.c:435
13071 msgid "no CD-ROM information available"
13074 #: sys-utils/eject.c:438
13075 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13078 #: sys-utils/eject.c:441
13080 msgid "CD-ROM status command failed"
13081 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13083 #: sys-utils/eject.c:481
13084 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13087 #: sys-utils/eject.c:483
13088 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13091 #: sys-utils/eject.c:520
13093 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13094 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13096 #: sys-utils/eject.c:535
13098 msgid "%s: failed to read speed"
13099 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13102 #: sys-utils/eject.c:543
13104 msgid "failed to read speed"
13105 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13107 #: sys-utils/eject.c:583
13109 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13110 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13112 #: sys-utils/eject.c:655
13114 msgid "%s: unmounting"
13115 msgstr "seek ei õnnestunud"
13117 #: sys-utils/eject.c:673
13119 msgid "unable to fork"
13120 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13122 #: sys-utils/eject.c:680
13124 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13125 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13127 #: sys-utils/eject.c:683
13129 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13130 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13132 #: sys-utils/eject.c:725
13134 msgid "failed to parse mount table"
13135 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13137 #: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
13139 msgid "%s: mounted on %s"
13140 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13142 #: sys-utils/eject.c:831
13143 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13146 #: sys-utils/eject.c:833
13148 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13151 #: sys-utils/eject.c:859
13153 msgid "default device: `%s'"
13156 #: sys-utils/eject.c:865
13158 msgid "using default device `%s'"
13159 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13161 #: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
13163 msgid "%s: unable to find device"
13164 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13166 #: sys-utils/eject.c:886
13168 msgid "device name is `%s'"
13169 msgstr "Seade: %s\n"
13171 #: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13173 msgid "%s: not mounted"
13174 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13176 #: sys-utils/eject.c:896
13178 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13181 #: sys-utils/eject.c:904
13183 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13186 #: sys-utils/eject.c:907
13188 msgid "%s: is whole-disk device"
13189 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13191 #: sys-utils/eject.c:911
13193 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13194 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13196 #: sys-utils/eject.c:915
13198 msgid "device is `%s'"
13199 msgstr "Seade: %s\n"
13201 #: sys-utils/eject.c:916
13202 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13205 #: sys-utils/eject.c:930
13207 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13210 #: sys-utils/eject.c:932
13212 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13215 #: sys-utils/eject.c:940
13217 msgid "%s: closing tray"
13220 #: sys-utils/eject.c:949
13222 msgid "%s: toggling tray"
13225 #: sys-utils/eject.c:958
13227 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13230 #: sys-utils/eject.c:984
13232 msgid "error: %s: device in use"
13235 #: sys-utils/eject.c:990
13237 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13240 #: sys-utils/eject.c:1006
13242 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13245 #: sys-utils/eject.c:1008
13246 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13249 #: sys-utils/eject.c:1013
13251 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13254 #: sys-utils/eject.c:1015
13255 msgid "SCSI eject succeeded"
13258 #: sys-utils/eject.c:1016
13260 msgid "SCSI eject failed"
13261 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13263 #: sys-utils/eject.c:1020
13265 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13268 #: sys-utils/eject.c:1022
13269 msgid "floppy eject command succeeded"
13272 #: sys-utils/eject.c:1023
13273 msgid "floppy eject command failed"
13276 #: sys-utils/eject.c:1027
13278 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13281 #: sys-utils/eject.c:1029
13282 msgid "tape offline command succeeded"
13285 #: sys-utils/eject.c:1030
13287 msgid "tape offline command failed"
13288 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13290 #: sys-utils/eject.c:1034
13292 msgid "unable to eject"
13293 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13295 #: sys-utils/fallocate.c:84
13297 msgid " %s [options] <filename>\n"
13298 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13300 #: sys-utils/fallocate.c:87
13301 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13304 #: sys-utils/fallocate.c:90
13305 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13308 #: sys-utils/fallocate.c:91
13309 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13312 #: sys-utils/fallocate.c:92
13313 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13316 #: sys-utils/fallocate.c:93
13318 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13319 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13321 #: sys-utils/fallocate.c:94
13323 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13324 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13326 #: sys-utils/fallocate.c:95
13327 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13330 #: sys-utils/fallocate.c:96
13331 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13334 #: sys-utils/fallocate.c:97
13335 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13338 #: sys-utils/fallocate.c:99
13340 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13343 #: sys-utils/fallocate.c:136
13344 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13347 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13349 msgid "fallocate failed"
13350 msgstr "seek ei õnnestunud"
13352 #: sys-utils/fallocate.c:231
13354 msgid "%s: read failed"
13355 msgstr "seek ei õnnestunud"
13357 #: sys-utils/fallocate.c:272
13359 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13362 #: sys-utils/fallocate.c:355
13363 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13366 #: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
13368 msgid "no filename specified"
13369 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13371 #: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
13372 msgid "invalid length value specified"
13375 #: sys-utils/fallocate.c:385
13377 msgid "no length argument specified"
13378 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13380 #: sys-utils/fallocate.c:390
13381 msgid "invalid offset value specified"
13384 #: sys-utils/flock.c:53
13387 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13388 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13389 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13392 #: sys-utils/flock.c:59
13394 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13395 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13397 #: sys-utils/flock.c:62
13399 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13402 #: sys-utils/flock.c:63
13404 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13407 #: sys-utils/flock.c:64
13409 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13412 #: sys-utils/flock.c:65
13414 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13417 #: sys-utils/flock.c:66
13418 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13421 #: sys-utils/flock.c:67
13422 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13425 #: sys-utils/flock.c:68
13427 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13430 #: sys-utils/flock.c:69
13431 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13434 #: sys-utils/flock.c:70
13436 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13437 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13439 #: sys-utils/flock.c:71
13441 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13442 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13444 #: sys-utils/flock.c:106
13446 msgid "cannot open lock file %s"
13447 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13449 #: sys-utils/flock.c:208
13451 msgid "invalid timeout value"
13452 msgstr "vigane identifikaator"
13454 #: sys-utils/flock.c:212
13456 msgid "invalid exit code"
13457 msgstr "vigane identifikaator"
13459 #: sys-utils/flock.c:229
13460 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13463 #: sys-utils/flock.c:237
13465 msgid "%s requires exactly one command argument"
13466 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13468 #: sys-utils/flock.c:255
13470 msgid "bad file descriptor"
13471 msgstr " eemaldatav"
13473 #: sys-utils/flock.c:258
13475 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13476 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13479 #: sys-utils/flock.c:282
13481 msgid "failed to get lock"
13482 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13484 #: sys-utils/flock.c:289
13485 msgid "timeout while waiting to get lock"
13488 #: sys-utils/flock.c:330
13490 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13491 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13493 #: sys-utils/flock.c:341
13495 msgid "%s: executing %s\n"
13496 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13498 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13500 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13501 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13503 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13505 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13506 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13508 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13510 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13511 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13513 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13514 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13517 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13518 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13521 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13523 msgid "%s: is not a directory"
13524 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13526 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13528 msgid "%s: freeze failed"
13529 msgstr "seek ei õnnestunud"
13531 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13533 msgid "%s: unfreeze failed"
13534 msgstr "seek ei õnnestunud"
13536 #: sys-utils/fstrim.c:89
13538 msgid "%s: not a directory"
13539 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13541 #: sys-utils/fstrim.c:96
13543 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13544 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13546 #: sys-utils/fstrim.c:98
13548 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13551 #: sys-utils/fstrim.c:108
13553 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13554 msgstr "seek ei õnnestunud"
13556 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13557 #: sys-utils/fstrim.c:118
13559 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13562 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13563 #: sys-utils/fstrim.c:122
13565 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13568 #: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13569 #: sys-utils/umount.c:248
13571 msgid "failed to parse %s"
13572 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13574 #: sys-utils/fstrim.c:314
13576 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13577 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13579 #: sys-utils/fstrim.c:317
13580 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13583 #: sys-utils/fstrim.c:320
13585 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13586 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13588 #: sys-utils/fstrim.c:321
13590 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13591 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13593 #: sys-utils/fstrim.c:322
13594 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13597 #: sys-utils/fstrim.c:323
13599 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13600 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13602 #: sys-utils/fstrim.c:324
13603 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13606 #: sys-utils/fstrim.c:325
13608 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13611 #: sys-utils/fstrim.c:326
13612 msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
13615 #: sys-utils/fstrim.c:387
13617 msgid "failed to parse minimum extent length"
13618 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13620 #: sys-utils/fstrim.c:400
13622 msgid "no mountpoint specified"
13623 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13625 #: sys-utils/fstrim.c:414
13627 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13630 #: sys-utils/hwclock.c:205
13632 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13633 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13635 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13639 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13643 #: sys-utils/hwclock.c:256
13646 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13647 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13648 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13650 #: sys-utils/hwclock.c:263
13652 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13653 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13655 #: sys-utils/hwclock.c:265
13657 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13658 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13660 #: sys-utils/hwclock.c:267
13662 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13663 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13665 #: sys-utils/hwclock.c:294
13667 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13668 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13670 #: sys-utils/hwclock.c:300
13672 msgid "...synchronization failed\n"
13675 #: sys-utils/hwclock.c:302
13677 msgid "...got clock tick\n"
13678 msgstr "...sain tiksu\n"
13680 #: sys-utils/hwclock.c:343
13682 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13683 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13685 #: sys-utils/hwclock.c:351
13687 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13688 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13690 #: sys-utils/hwclock.c:378
13692 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13693 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13695 #: sys-utils/hwclock.c:405
13697 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13698 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13700 #: sys-utils/hwclock.c:441
13702 msgid "RTC type: '%s'\n"
13703 msgstr "tüüp: %d\n"
13705 #: sys-utils/hwclock.c:541
13707 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13708 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13710 #: sys-utils/hwclock.c:560
13712 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13715 #: sys-utils/hwclock.c:582
13717 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13720 #: sys-utils/hwclock.c:610
13723 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13724 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13727 #: sys-utils/hwclock.c:680
13729 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13732 #: sys-utils/hwclock.c:683
13733 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13736 #: sys-utils/hwclock.c:686
13738 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13739 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13741 #: sys-utils/hwclock.c:689
13743 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13744 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13746 #: sys-utils/hwclock.c:691
13747 msgid "to set the kernel timezone."
13750 #: sys-utils/hwclock.c:693
13751 msgid "to warp System time."
13754 #: sys-utils/hwclock.c:710
13755 msgid "settimeofday() failed"
13756 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13758 #: sys-utils/hwclock.c:734
13760 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13761 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13763 #: sys-utils/hwclock.c:738
13766 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13767 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13768 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13770 #: sys-utils/hwclock.c:744
13772 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13773 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13775 #: sys-utils/hwclock.c:782
13778 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13779 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13782 #: sys-utils/hwclock.c:789
13785 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13786 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13787 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13789 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13790 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13792 #: sys-utils/hwclock.c:833
13794 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13795 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13796 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13797 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13799 #: sys-utils/hwclock.c:837
13801 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13802 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13804 #: sys-utils/hwclock.c:862
13811 #: sys-utils/hwclock.c:872
13813 msgid "cannot update %s"
13814 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13816 #: sys-utils/hwclock.c:908
13818 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13819 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13821 #: sys-utils/hwclock.c:912
13823 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13824 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13826 #: sys-utils/hwclock.c:940
13828 msgid "No usable clock interface found.\n"
13829 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13831 #: sys-utils/hwclock.c:941
13833 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13834 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13836 #: sys-utils/hwclock.c:944
13838 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
13839 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13841 #: sys-utils/hwclock.c:994
13843 msgid "Target date: %ld\n"
13846 #: sys-utils/hwclock.c:995
13848 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13851 #: sys-utils/hwclock.c:1025
13852 msgid "RTC read returned an invalid value."
13855 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13857 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13858 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13860 #: sys-utils/hwclock.c:1090
13862 msgid "unable to read the RTC epoch."
13863 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13865 #: sys-utils/hwclock.c:1092
13867 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13870 #: sys-utils/hwclock.c:1095
13871 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13874 #: sys-utils/hwclock.c:1098
13876 msgid "unable to set the RTC epoch."
13877 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13879 #: sys-utils/hwclock.c:1112
13881 msgid " %s [function] [option...]\n"
13882 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13884 #: sys-utils/hwclock.c:1115
13885 msgid "Time clocks utility."
13888 #: sys-utils/hwclock.c:1118
13890 msgid " -r, --show display the RTC time"
13891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13893 #: sys-utils/hwclock.c:1119
13895 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13898 #: sys-utils/hwclock.c:1120
13900 msgid " --set set the RTC according to --date"
13901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13903 #: sys-utils/hwclock.c:1121
13904 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13907 #: sys-utils/hwclock.c:1122
13909 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13910 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13912 #: sys-utils/hwclock.c:1123
13914 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13915 msgstr " Esimene Viimane\n"
13917 #: sys-utils/hwclock.c:1124
13918 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13921 #: sys-utils/hwclock.c:1126
13923 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13926 #: sys-utils/hwclock.c:1127
13927 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13930 #: sys-utils/hwclock.c:1129
13931 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13934 #: sys-utils/hwclock.c:1131
13936 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13939 #: sys-utils/hwclock.c:1132
13941 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13942 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13944 #: sys-utils/hwclock.c:1135
13946 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13949 #: sys-utils/hwclock.c:1138
13951 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13954 #: sys-utils/hwclock.c:1139
13955 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13958 #: sys-utils/hwclock.c:1140
13959 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
13962 #: sys-utils/hwclock.c:1142
13963 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13966 #: sys-utils/hwclock.c:1144
13967 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13970 #: sys-utils/hwclock.c:1146
13972 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13975 #: sys-utils/hwclock.c:1148
13977 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13980 #: sys-utils/hwclock.c:1149
13982 msgid " --test dry run; implies --verbose"
13983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13985 #: sys-utils/hwclock.c:1150
13987 msgid " -v, --verbose display more details"
13988 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13990 #: sys-utils/hwclock.c:1247
13992 msgid "Unable to connect to audit system"
13993 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13995 #: sys-utils/hwclock.c:1271
13996 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
13999 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14001 msgid "%d too many arguments given"
14002 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14004 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14005 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14008 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14010 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14011 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14013 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14014 msgid "--date is required for --set or --predict"
14017 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14019 msgid "invalid date '%s'"
14020 msgstr "vigane kiirus: %s"
14022 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14024 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14027 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14029 msgid "Test mode: nothing was changed."
14030 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14032 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14033 msgid "ISA port access is not implemented"
14036 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14038 msgid "iopl() port access failed"
14039 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14041 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14042 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14045 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
14047 msgid "Trying to open: %s\n"
14048 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14050 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
14052 msgid "cannot open rtc device"
14053 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14055 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
14057 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14058 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14060 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
14062 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14063 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14065 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
14067 msgid "Timed out waiting for time change."
14068 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14070 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
14072 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14073 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14075 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
14077 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14078 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14080 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
14082 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14083 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14085 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
14087 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14088 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14090 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
14092 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14093 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14095 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
14097 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14098 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14100 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
14101 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14104 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
14106 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14107 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14109 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
14111 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14112 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14114 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
14116 msgid "invalid epoch '%s'."
14117 msgstr "vigane kiirus: %s"
14119 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
14121 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14122 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14124 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
14126 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14127 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14129 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14130 msgid "Create various IPC resources.\n"
14133 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14134 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14137 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14138 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14141 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14142 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14145 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14146 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14149 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
14151 msgid "failed to parse size"
14152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14154 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14156 msgid "failed to parse elements"
14157 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14159 #: sys-utils/ipcmk.c:141
14160 msgid "create share memory failed"
14163 #: sys-utils/ipcmk.c:143
14165 msgid "Shared memory id: %d\n"
14168 #: sys-utils/ipcmk.c:149
14169 msgid "create message queue failed"
14172 #: sys-utils/ipcmk.c:151
14174 msgid "Message queue id: %d\n"
14177 #: sys-utils/ipcmk.c:157
14178 msgid "create semaphore failed"
14181 #: sys-utils/ipcmk.c:159
14183 msgid "Semaphore id: %d\n"
14186 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14189 " %1$s [options]\n"
14190 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14191 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14193 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14194 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14197 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14198 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14201 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14202 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14205 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14206 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14209 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14210 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14213 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14214 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14217 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14218 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14221 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14222 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14225 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14226 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14229 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14231 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14234 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14236 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14239 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14241 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14244 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14245 msgid "permission denied for key"
14246 msgstr "võtmele pole õigusi"
14248 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14249 msgid "permission denied for id"
14250 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14252 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14253 msgid "invalid key"
14254 msgstr "vigane võti"
14256 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14258 msgstr "vigane identifikaator"
14260 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14261 msgid "already removed key"
14264 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14265 msgid "already removed id"
14268 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14271 msgstr "seek ei õnnestunud"
14273 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14276 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14278 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14280 msgid "invalid id: %s"
14281 msgstr "vigane kiirus: %s"
14283 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14285 msgid "resource(s) deleted\n"
14288 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14290 msgid "illegal key (%s)"
14291 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14293 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14294 msgid "kernel not configured for shared memory"
14297 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14298 msgid "kernel not configured for semaphores"
14301 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14302 msgid "kernel not configured for message queues"
14305 #: sys-utils/ipcs.c:53
14308 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14309 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14312 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14313 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14316 #: sys-utils/ipcs.c:60
14317 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14320 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14322 msgid "Resource options:\n"
14323 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14325 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14326 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14329 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14330 msgid " -q, --queues message queues\n"
14333 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14334 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14337 #: sys-utils/ipcs.c:68
14338 msgid " -a, --all all (default)\n"
14341 #: sys-utils/ipcs.c:71
14343 msgid "Output options:\n"
14346 "%d partitsiooni:\n"
14348 #: sys-utils/ipcs.c:72
14349 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14352 #: sys-utils/ipcs.c:73
14354 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14355 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14357 #: sys-utils/ipcs.c:74
14358 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14361 #: sys-utils/ipcs.c:75
14362 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14365 #: sys-utils/ipcs.c:76
14366 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14369 #: sys-utils/ipcs.c:77
14371 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14374 #: sys-utils/ipcs.c:78
14375 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14378 #: sys-utils/ipcs.c:164
14379 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14382 #: sys-utils/ipcs.c:204
14384 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14387 #: sys-utils/ipcs.c:207
14389 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14392 #: sys-utils/ipcs.c:208
14394 msgid "max number of segments = %ju\n"
14395 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14397 #: sys-utils/ipcs.c:210
14399 msgid "max seg size"
14400 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14402 #: sys-utils/ipcs.c:218
14404 msgid "max total shared memory"
14405 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14407 #: sys-utils/ipcs.c:220
14409 msgid "min seg size"
14410 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14412 #: sys-utils/ipcs.c:232
14414 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14417 #: sys-utils/ipcs.c:236
14419 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14422 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14423 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14424 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14426 #. "segments allocated = %d\n"
14427 #. "pages allocated = %ld\n"
14428 #. "pages resident = %ld\n"
14429 #. "pages swapped = %ld\n"
14430 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14432 #: sys-utils/ipcs.c:248
14435 "segments allocated %d\n"
14436 "pages allocated %ld\n"
14437 "pages resident %ld\n"
14438 "pages swapped %ld\n"
14439 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14442 #: sys-utils/ipcs.c:265
14444 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14447 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14448 #: sys-utils/ipcs.c:286
14452 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14453 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14457 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14461 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14465 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14469 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14473 #: sys-utils/ipcs.c:271
14475 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14478 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14479 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14480 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14484 #: sys-utils/ipcs.c:273
14488 #: sys-utils/ipcs.c:273
14492 #: sys-utils/ipcs.c:274
14496 #: sys-utils/ipcs.c:278
14498 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14501 #: sys-utils/ipcs.c:280
14505 #: sys-utils/ipcs.c:280
14509 #: sys-utils/ipcs.c:284
14511 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14514 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14518 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14522 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14523 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14524 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14528 #: sys-utils/ipcs.c:288
14532 #: sys-utils/ipcs.c:288
14536 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14537 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14538 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14539 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14540 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14544 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14548 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14552 #: sys-utils/ipcs.c:363
14554 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14557 #: sys-utils/ipcs.c:366
14559 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14562 #: sys-utils/ipcs.c:367
14564 msgid "max number of arrays = %d\n"
14567 #: sys-utils/ipcs.c:368
14569 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14572 #: sys-utils/ipcs.c:369
14574 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14577 #: sys-utils/ipcs.c:370
14579 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14582 #: sys-utils/ipcs.c:371
14584 msgid "semaphore max value = %u\n"
14587 #: sys-utils/ipcs.c:380
14589 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14592 #: sys-utils/ipcs.c:383
14594 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14597 #: sys-utils/ipcs.c:384
14599 msgid "used arrays = %d\n"
14602 #: sys-utils/ipcs.c:385
14604 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14607 #: sys-utils/ipcs.c:390
14609 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14612 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14616 #: sys-utils/ipcs.c:396
14618 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14621 #: sys-utils/ipcs.c:398
14625 #: sys-utils/ipcs.c:398
14626 msgid "last-changed"
14629 #: sys-utils/ipcs.c:405
14631 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14634 #: sys-utils/ipcs.c:407
14638 #: sys-utils/ipcs.c:465
14640 msgid "unable to fetch message limits\n"
14641 msgstr "Sisetage peade arv"
14643 #: sys-utils/ipcs.c:468
14645 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14646 msgstr "------- -------"
14648 #: sys-utils/ipcs.c:469
14650 msgid "max queues system wide = %d\n"
14653 #: sys-utils/ipcs.c:471
14655 msgid "max size of message"
14656 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14658 #: sys-utils/ipcs.c:473
14659 msgid "default max size of queue"
14662 #: sys-utils/ipcs.c:480
14664 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14667 #: sys-utils/ipcs.c:483
14669 msgid "------ Messages Status --------\n"
14670 msgstr "------- -------"
14672 #: sys-utils/ipcs.c:485
14674 msgid "allocated queues = %d\n"
14677 #: sys-utils/ipcs.c:486
14679 msgid "used headers = %d\n"
14682 #: sys-utils/ipcs.c:488
14687 #: sys-utils/ipcs.c:489
14691 #: sys-utils/ipcs.c:493
14693 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14696 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14697 #: sys-utils/ipcs.c:513
14701 #: sys-utils/ipcs.c:499
14703 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14706 #: sys-utils/ipcs.c:501
14710 #: sys-utils/ipcs.c:501
14714 #: sys-utils/ipcs.c:501
14718 #: sys-utils/ipcs.c:505
14720 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14723 #: sys-utils/ipcs.c:507
14727 #: sys-utils/ipcs.c:507
14731 #: sys-utils/ipcs.c:511
14733 msgid "------ Message Queues --------\n"
14736 #: sys-utils/ipcs.c:514
14740 #: sys-utils/ipcs.c:515
14744 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14745 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14747 msgid "id %d not found"
14748 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14750 #: sys-utils/ipcs.c:584
14754 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14757 #: sys-utils/ipcs.c:585
14759 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14762 #: sys-utils/ipcs.c:588
14764 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14767 #: sys-utils/ipcs.c:590
14771 #: sys-utils/ipcs.c:590
14775 #: sys-utils/ipcs.c:592
14777 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14780 #: sys-utils/ipcs.c:595
14782 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14785 #: sys-utils/ipcs.c:597
14787 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14790 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14792 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14795 #: sys-utils/ipcs.c:614
14799 "Message Queue msqid=%d\n"
14802 #: sys-utils/ipcs.c:615
14804 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14807 #: sys-utils/ipcs.c:619
14811 #: sys-utils/ipcs.c:619
14815 #: sys-utils/ipcs.c:621
14819 #: sys-utils/ipcs.c:621
14823 #: sys-utils/ipcs.c:626
14825 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14828 #: sys-utils/ipcs.c:628
14830 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14833 #: sys-utils/ipcs.c:647
14837 "Semaphore Array semid=%d\n"
14840 #: sys-utils/ipcs.c:648
14842 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14845 #: sys-utils/ipcs.c:651
14847 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14850 #: sys-utils/ipcs.c:653
14852 msgid "nsems = %ju\n"
14855 #: sys-utils/ipcs.c:654
14857 msgid "otime = %-26.24s\n"
14860 #: sys-utils/ipcs.c:656
14862 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14865 #: sys-utils/ipcs.c:659
14869 #: sys-utils/ipcs.c:659
14873 #: sys-utils/ipcs.c:659
14877 #: sys-utils/ipcs.c:659
14881 #: sys-utils/ipcs.c:659
14885 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
14886 #: sys-utils/ipcutils.c:241
14889 msgstr "seek ei õnnestunud"
14891 #: sys-utils/ipcutils.c:502
14893 msgid "%s (bytes) = "
14896 #: sys-utils/ipcutils.c:504
14898 msgid "%s (kbytes) = "
14901 #: sys-utils/ldattach.c:184
14903 msgid "invalid iflag"
14904 msgstr "vigane kiirus: %s"
14906 #: sys-utils/ldattach.c:200
14908 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14909 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14911 #: sys-utils/ldattach.c:203
14912 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14915 #: sys-utils/ldattach.c:206
14916 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14919 #: sys-utils/ldattach.c:207
14920 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14923 #: sys-utils/ldattach.c:208
14924 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14927 #: sys-utils/ldattach.c:209
14928 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14931 #: sys-utils/ldattach.c:210
14932 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14935 #: sys-utils/ldattach.c:211
14936 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14939 #: sys-utils/ldattach.c:212
14940 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14943 #: sys-utils/ldattach.c:213
14944 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14947 #: sys-utils/ldattach.c:214
14948 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14951 #: sys-utils/ldattach.c:215
14952 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14955 #: sys-utils/ldattach.c:216
14956 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14959 #: sys-utils/ldattach.c:217
14960 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14963 #: sys-utils/ldattach.c:222
14966 "Known <ldisc> names:\n"
14969 #: sys-utils/ldattach.c:226
14972 "Known <iflag> names:\n"
14975 #: sys-utils/ldattach.c:344
14977 msgid "invalid speed argument"
14978 msgstr "vigane identifikaator"
14980 #: sys-utils/ldattach.c:347
14982 msgid "invalid pause argument"
14983 msgstr "vigane identifikaator"
14985 #: sys-utils/ldattach.c:374
14987 msgid "invalid line discipline argument"
14988 msgstr "vigane arv: %s\n"
14990 #: sys-utils/ldattach.c:394
14992 msgid "%s is not a serial line"
14993 msgstr "%s pole plokkseade"
14995 #: sys-utils/ldattach.c:401
14997 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14998 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15000 #: sys-utils/ldattach.c:404
15002 msgid "speed %d unsupported"
15005 #: sys-utils/ldattach.c:453
15007 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15008 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15010 #: sys-utils/ldattach.c:463
15012 msgid "cannot write intro command to %s"
15013 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15015 #: sys-utils/ldattach.c:473
15017 msgid "cannot set line discipline"
15018 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15020 #: sys-utils/ldattach.c:483
15022 msgid "cannot daemonize"
15023 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15025 #: sys-utils/losetup.c:72
15026 msgid "autoclear flag set"
15029 #: sys-utils/losetup.c:73
15031 msgid "device backing file"
15032 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15034 #: sys-utils/losetup.c:74
15035 msgid "backing file inode number"
15038 #: sys-utils/losetup.c:75
15039 msgid "backing file major:minor device number"
15042 #: sys-utils/losetup.c:76
15044 msgid "loop device name"
15045 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15047 #: sys-utils/losetup.c:77
15048 msgid "offset from the beginning"
15051 #: sys-utils/losetup.c:78
15053 msgid "partscan flag set"
15056 "%d partitsiooni:\n"
15058 #: sys-utils/losetup.c:80
15060 msgid "size limit of the file in bytes"
15061 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15063 #: sys-utils/losetup.c:81
15064 msgid "loop device major:minor number"
15067 #: sys-utils/losetup.c:82
15068 msgid "access backing file with direct-io"
15071 #: sys-utils/losetup.c:83
15073 msgid "logical sector size in bytes"
15074 msgstr "Vigane sektorite arv"
15076 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15078 msgid ", offset %ju"
15081 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15083 msgid ", sizelimit %ju"
15084 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15086 #: sys-utils/losetup.c:162
15088 msgid ", encryption %s (type %u)"
15091 #: sys-utils/losetup.c:206
15093 msgid "%s: detach failed"
15094 msgstr "seek ei õnnestunud"
15096 #: sys-utils/losetup.c:401
15099 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15100 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15103 #: sys-utils/losetup.c:406
15104 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15107 #: sys-utils/losetup.c:410
15109 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15112 #: sys-utils/losetup.c:411
15114 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15117 #: sys-utils/losetup.c:412
15119 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15122 #: sys-utils/losetup.c:413
15124 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15127 #: sys-utils/losetup.c:414
15128 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15131 #: sys-utils/losetup.c:415
15132 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15135 #: sys-utils/losetup.c:416
15137 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15140 #: sys-utils/losetup.c:420
15141 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15144 #: sys-utils/losetup.c:421
15145 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15148 #: sys-utils/losetup.c:422
15150 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15151 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15153 #: sys-utils/losetup.c:423
15155 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15156 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15158 #: sys-utils/losetup.c:424
15160 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15161 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15163 #: sys-utils/losetup.c:425
15164 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15167 #: sys-utils/losetup.c:426
15168 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15171 #: sys-utils/losetup.c:427
15173 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15176 #: sys-utils/losetup.c:431
15178 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15179 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15181 #: sys-utils/losetup.c:432
15183 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15186 #: sys-utils/losetup.c:433
15188 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15191 #: sys-utils/losetup.c:434
15192 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15195 #: sys-utils/losetup.c:435
15197 msgid " --output-all output all columns\n"
15198 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15200 #: sys-utils/losetup.c:436
15202 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15205 #: sys-utils/losetup.c:461
15207 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15210 #: sys-utils/losetup.c:465
15212 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15215 #: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
15217 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15218 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15220 #: sys-utils/losetup.c:497
15222 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15225 #: sys-utils/losetup.c:504
15227 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15230 #: sys-utils/losetup.c:510
15232 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15233 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15235 #: sys-utils/losetup.c:516
15237 msgid "failed to inspect loop devices"
15238 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15240 #: sys-utils/losetup.c:539
15242 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15243 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15245 #: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
15247 msgid "cannot find an unused loop device"
15248 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15250 #: sys-utils/losetup.c:561
15252 msgid "%s: failed to use backing file"
15253 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15255 #: sys-utils/losetup.c:654
15257 msgid "failed to parse logical block size"
15258 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15260 #: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
15261 #: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
15263 msgid "%s: failed to use device"
15264 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15266 #: sys-utils/losetup.c:806
15268 msgid "no loop device specified"
15269 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15271 #: sys-utils/losetup.c:821
15273 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15276 #: sys-utils/losetup.c:826
15277 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15280 #: sys-utils/losetup.c:889
15282 msgid "%s: set capacity failed"
15283 msgstr "seek ei õnnestunud"
15285 #: sys-utils/losetup.c:898
15287 msgid "%s: set direct io failed"
15288 msgstr "seek ei õnnestunud"
15290 #: sys-utils/losetup.c:904
15292 msgid "%s: set logical block size failed"
15293 msgstr "seek ei õnnestunud"
15295 #: sys-utils/lscpu.c:84
15298 msgstr "valmis (D)"
15300 #: sys-utils/lscpu.c:85
15304 #: sys-utils/lscpu.c:86
15308 #: sys-utils/lscpu.c:87
15312 #: sys-utils/lscpu.c:130
15316 #: sys-utils/lscpu.c:131
15320 #: sys-utils/lscpu.c:183
15321 msgid "logical CPU number"
15324 #: sys-utils/lscpu.c:184
15326 msgid "logical core number"
15327 msgstr "Vigane sektorite arv"
15329 #: sys-utils/lscpu.c:185
15331 msgid "logical socket number"
15332 msgstr "Vigane sektorite arv"
15334 #: sys-utils/lscpu.c:186
15335 msgid "logical NUMA node number"
15338 #: sys-utils/lscpu.c:187
15339 msgid "logical book number"
15342 #: sys-utils/lscpu.c:188
15344 msgid "logical drawer number"
15345 msgstr "Vigane sektorite arv"
15347 #: sys-utils/lscpu.c:189
15348 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15351 #: sys-utils/lscpu.c:190
15352 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15355 #: sys-utils/lscpu.c:191
15356 msgid "physical address of a CPU"
15359 #: sys-utils/lscpu.c:192
15360 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15363 #: sys-utils/lscpu.c:193
15364 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15367 #: sys-utils/lscpu.c:194
15368 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15371 #: sys-utils/lscpu.c:195
15372 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15375 #: sys-utils/lscpu.c:389
15377 msgid "error: uname failed"
15378 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15380 #: sys-utils/lscpu.c:481
15382 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15383 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15385 #: sys-utils/lscpu.c:739
15387 msgid "cannot restore signal handler"
15388 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15390 #: sys-utils/lscpu.c:1293
15392 msgid "Failed to extract the node number"
15393 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15395 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
15399 #: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
15404 #: sys-utils/lscpu.c:1514
15407 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15408 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15409 "# starting from zero.\n"
15412 #: sys-utils/lscpu.c:1711
15413 msgid "Architecture:"
15416 #: sys-utils/lscpu.c:1724
15417 msgid "CPU op-mode(s):"
15420 #: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
15421 msgid "Byte Order:"
15424 #: sys-utils/lscpu.c:1733
15425 msgid "Address sizes:"
15428 #: sys-utils/lscpu.c:1735
15432 #: sys-utils/lscpu.c:1738
15433 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15436 #: sys-utils/lscpu.c:1739
15437 msgid "On-line CPU(s) list:"
15440 #: sys-utils/lscpu.c:1751
15442 msgid "failed to callocate cpu set"
15443 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15445 #: sys-utils/lscpu.c:1758
15446 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15449 #: sys-utils/lscpu.c:1759
15450 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15453 #: sys-utils/lscpu.c:1794
15454 msgid "Thread(s) per core:"
15457 #: sys-utils/lscpu.c:1796
15458 msgid "Core(s) per socket:"
15461 #: sys-utils/lscpu.c:1799
15462 msgid "Socket(s) per book:"
15465 #: sys-utils/lscpu.c:1802
15466 msgid "Book(s) per drawer:"
15469 #: sys-utils/lscpu.c:1804
15473 #: sys-utils/lscpu.c:1806
15477 #: sys-utils/lscpu.c:1809
15480 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15482 #: sys-utils/lscpu.c:1813
15483 msgid "NUMA node(s):"
15486 #: sys-utils/lscpu.c:1815
15490 #: sys-utils/lscpu.c:1817
15492 msgid "Machine type:"
15493 msgstr "Partitsiooni number"
15495 #: sys-utils/lscpu.c:1819
15496 msgid "CPU family:"
15499 #: sys-utils/lscpu.c:1821
15503 #: sys-utils/lscpu.c:1823
15505 msgid "Model name:"
15506 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15508 #: sys-utils/lscpu.c:1825
15512 #: sys-utils/lscpu.c:1827
15516 #: sys-utils/lscpu.c:1829
15517 msgid "CPU dynamic MHz:"
15520 #: sys-utils/lscpu.c:1831
15521 msgid "CPU static MHz:"
15524 #: sys-utils/lscpu.c:1833
15525 msgid "CPU max MHz:"
15528 #: sys-utils/lscpu.c:1835
15529 msgid "CPU min MHz:"
15532 #: sys-utils/lscpu.c:1837
15536 #: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
15537 msgid "Virtualization:"
15540 #: sys-utils/lscpu.c:1845
15541 msgid "Hypervisor:"
15544 #: sys-utils/lscpu.c:1847
15545 msgid "Hypervisor vendor:"
15548 #: sys-utils/lscpu.c:1848
15549 msgid "Virtualization type:"
15552 #: sys-utils/lscpu.c:1851
15553 msgid "Dispatching mode:"
15556 #: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
15561 #: sys-utils/lscpu.c:1868
15563 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15566 #: sys-utils/lscpu.c:1873
15568 msgid "Physical sockets:"
15569 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15571 #: sys-utils/lscpu.c:1874
15573 msgid "Physical chips:"
15574 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15576 #: sys-utils/lscpu.c:1875
15578 msgid "Physical cores/chip:"
15579 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15581 #: sys-utils/lscpu.c:1879
15586 #: sys-utils/lscpu.c:1894
15587 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15590 #: sys-utils/lscpu.c:1897
15591 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15594 #: sys-utils/lscpu.c:1898
15595 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15598 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15599 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15602 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15604 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15605 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15607 #: sys-utils/lscpu.c:1901
15608 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15611 #: sys-utils/lscpu.c:1902
15612 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15615 #: sys-utils/lscpu.c:1903
15616 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15619 #: sys-utils/lscpu.c:1904
15620 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15623 #: sys-utils/lscpu.c:1905
15625 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15628 #: sys-utils/lscpu.c:2020
15630 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15633 #: sys-utils/lscpu.c:2042
15635 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15636 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15638 #: sys-utils/lscpu.c:2049
15640 msgid "failed to initialize procfs handler"
15641 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15643 #: sys-utils/lsipc.c:149
15645 msgid "Resource key"
15646 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15648 #: sys-utils/lsipc.c:149
15652 #: sys-utils/lsipc.c:150
15654 msgid "Resource ID"
15655 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15657 #: sys-utils/lsipc.c:150
15661 #: sys-utils/lsipc.c:151
15662 msgid "Owner's username or UID"
15665 #: sys-utils/lsipc.c:151
15669 #: sys-utils/lsipc.c:152
15671 msgid "Permissions"
15672 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15674 #: sys-utils/lsipc.c:153
15675 msgid "Creator UID"
15678 #: sys-utils/lsipc.c:154
15679 msgid "Creator user"
15682 #: sys-utils/lsipc.c:155
15683 msgid "Creator GID"
15686 #: sys-utils/lsipc.c:156
15688 msgid "Creator group"
15691 #: sys-utils/lsipc.c:157
15696 #: sys-utils/lsipc.c:157
15700 #: sys-utils/lsipc.c:158
15703 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15705 #: sys-utils/lsipc.c:159
15709 #: sys-utils/lsipc.c:159
15714 #: sys-utils/lsipc.c:160
15717 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15719 #: sys-utils/lsipc.c:161
15721 msgid "Time of the last change"
15722 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15724 #: sys-utils/lsipc.c:161
15726 msgid "Last change"
15727 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15729 #: sys-utils/lsipc.c:164
15732 msgstr "Märkida kasutatuks"
15734 #: sys-utils/lsipc.c:165
15736 msgid "Number of messages"
15737 msgstr "Sisetage peade arv"
15739 #: sys-utils/lsipc.c:165
15743 #: sys-utils/lsipc.c:166
15744 msgid "Time of last msg sent"
15747 #: sys-utils/lsipc.c:166
15751 #: sys-utils/lsipc.c:167
15752 msgid "Time of last msg received"
15755 #: sys-utils/lsipc.c:167
15756 msgid "Msg received"
15759 #: sys-utils/lsipc.c:168
15760 msgid "PID of the last msg sender"
15763 #: sys-utils/lsipc.c:168
15767 #: sys-utils/lsipc.c:169
15768 msgid "PID of the last msg receiver"
15771 #: sys-utils/lsipc.c:169
15772 msgid "Msg receiver"
15775 #: sys-utils/lsipc.c:172
15776 msgid "Segment size"
15779 #: sys-utils/lsipc.c:173
15781 msgid "Number of attached processes"
15782 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15784 #: sys-utils/lsipc.c:173
15785 msgid "Attached processes"
15788 #: sys-utils/lsipc.c:174
15792 #: sys-utils/lsipc.c:175
15793 msgid "Attach time"
15796 #: sys-utils/lsipc.c:176
15797 msgid "Detach time"
15800 #: sys-utils/lsipc.c:177
15802 msgid "Creator command line"
15803 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15805 #: sys-utils/lsipc.c:177
15807 msgid "Creator command"
15808 msgstr "Vigane käsk"
15810 #: sys-utils/lsipc.c:178
15811 msgid "PID of the creator"
15814 #: sys-utils/lsipc.c:178
15815 msgid "Creator PID"
15818 #: sys-utils/lsipc.c:179
15819 msgid "PID of last user"
15822 #: sys-utils/lsipc.c:179
15824 msgid "Last user PID"
15827 #: sys-utils/lsipc.c:182
15829 msgid "Number of semaphores"
15830 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15832 #: sys-utils/lsipc.c:182
15836 #: sys-utils/lsipc.c:183
15837 msgid "Time of the last operation"
15840 #: sys-utils/lsipc.c:183
15842 msgid "Last operation"
15843 msgstr "vigane identifikaator"
15845 #: sys-utils/lsipc.c:186
15847 msgid "Resource name"
15848 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15850 #: sys-utils/lsipc.c:186
15853 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15855 #: sys-utils/lsipc.c:187
15857 msgid "Resource description"
15858 msgstr " eemaldatav"
15860 #: sys-utils/lsipc.c:187
15862 msgid "Description"
15863 msgstr " eemaldatav"
15865 #: sys-utils/lsipc.c:188
15866 msgid "Currently used"
15869 #: sys-utils/lsipc.c:188
15873 #: sys-utils/lsipc.c:189
15875 msgid "Currently use percentage"
15876 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15878 #: sys-utils/lsipc.c:189
15881 msgstr "kasutamine:"
15883 #: sys-utils/lsipc.c:190
15884 msgid "System-wide limit"
15887 #: sys-utils/lsipc.c:190
15891 #: sys-utils/lsipc.c:225
15893 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15896 #: sys-utils/lsipc.c:301
15897 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15900 #: sys-utils/lsipc.c:302
15901 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15904 #: sys-utils/lsipc.c:308
15906 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15907 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15909 #: sys-utils/lsipc.c:309
15911 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15914 #: sys-utils/lsipc.c:311
15916 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15917 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15919 #: sys-utils/lsipc.c:313
15921 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15924 #: sys-utils/lsipc.c:315
15925 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15928 #: sys-utils/lsipc.c:317
15930 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15931 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15933 #: sys-utils/lsipc.c:322
15937 "Generic columns:\n"
15940 "%d partitsiooni:\n"
15942 #: sys-utils/lsipc.c:326
15946 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15949 #: sys-utils/lsipc.c:330
15953 "Message-queue columns (--queues):\n"
15956 #: sys-utils/lsipc.c:334
15960 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15963 #: sys-utils/lsipc.c:338
15967 "Summary columns (--global):\n"
15970 #: sys-utils/lsipc.c:424
15978 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
15980 msgid "failed to set data"
15981 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15983 #: sys-utils/lsipc.c:722
15985 msgid "Number of semaphore identifiers"
15986 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15988 #: sys-utils/lsipc.c:723
15990 msgid "Total number of semaphores"
15991 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15993 #: sys-utils/lsipc.c:724
15994 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15997 #: sys-utils/lsipc.c:725
15999 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16000 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16002 #: sys-utils/lsipc.c:726
16003 msgid "Semaphore max value"
16006 #: sys-utils/lsipc.c:883
16008 msgid "Number of message queues"
16009 msgstr "Sisetage peade arv"
16011 #: sys-utils/lsipc.c:884
16013 msgid "Max size of message (bytes)"
16014 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16016 #: sys-utils/lsipc.c:885
16017 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16020 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16024 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16029 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16030 msgid "Shared memory segments"
16033 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16034 msgid "Shared memory pages"
16037 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16039 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16040 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16042 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16044 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16045 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16047 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16049 msgid "failed to parse IPC identifier"
16050 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16052 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16054 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16055 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16057 #: sys-utils/lsmem.c:126
16058 msgid "start and end address of the memory range"
16061 #: sys-utils/lsmem.c:127
16063 msgid "size of the memory range"
16064 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16066 #: sys-utils/lsmem.c:128
16067 msgid "online status of the memory range"
16070 #: sys-utils/lsmem.c:129
16072 msgid "memory is removable"
16073 msgstr " eemaldatav"
16075 #: sys-utils/lsmem.c:130
16076 msgid "memory block number or blocks range"
16079 #: sys-utils/lsmem.c:131
16081 msgid "numa node of memory"
16082 msgstr "Mälu sai otsa"
16084 #: sys-utils/lsmem.c:132
16086 msgid "valid zones for the memory range"
16087 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16089 #: sys-utils/lsmem.c:259
16093 #: sys-utils/lsmem.c:260
16097 #: sys-utils/lsmem.c:261
16101 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16103 msgid "Memory block size:"
16104 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16106 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16108 msgid "Total online memory:"
16109 msgstr "Mälu sai otsa"
16111 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16113 msgid "Total offline memory:"
16114 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16116 #: sys-utils/lsmem.c:343
16118 msgid "Failed to open %s"
16119 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16121 #: sys-utils/lsmem.c:441
16123 msgid "failed to read memory block size"
16124 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16126 #: sys-utils/lsmem.c:472
16128 msgid "This system does not support memory blocks"
16129 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16131 #: sys-utils/lsmem.c:497
16132 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16135 #: sys-utils/lsmem.c:502
16137 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16140 #: sys-utils/lsmem.c:508
16142 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16143 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16145 #: sys-utils/lsmem.c:509
16146 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16149 #: sys-utils/lsmem.c:510
16150 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16153 #: sys-utils/lsmem.c:622
16155 msgid "unsupported --summary argument"
16156 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16158 #: sys-utils/lsmem.c:637
16160 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16161 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16163 #: sys-utils/lsmem.c:645
16165 msgid "invalid argument to --sysroot"
16166 msgstr "vigane kiirus: %s"
16168 #: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
16170 msgid "failed to initialize output table"
16171 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16173 #: sys-utils/lsmem.c:691
16175 msgid "Failed to initialize output column"
16176 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16178 #: sys-utils/lsns.c:99
16179 msgid "namespace identifier (inode number)"
16182 #: sys-utils/lsns.c:100
16183 msgid "kind of namespace"
16186 #: sys-utils/lsns.c:101
16188 msgid "path to the namespace"
16189 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16191 #: sys-utils/lsns.c:102
16193 msgid "number of processes in the namespace"
16194 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16196 #: sys-utils/lsns.c:103
16197 msgid "lowest PID in the namespace"
16200 #: sys-utils/lsns.c:104
16201 msgid "PPID of the PID"
16204 #: sys-utils/lsns.c:105
16205 msgid "command line of the PID"
16208 #: sys-utils/lsns.c:106
16209 msgid "UID of the PID"
16212 #: sys-utils/lsns.c:107
16213 msgid "username of the PID"
16216 #: sys-utils/lsns.c:108
16217 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16220 #: sys-utils/lsns.c:109
16221 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16224 #: sys-utils/lsns.c:719
16226 msgid "failed to add line to output"
16227 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16229 #: sys-utils/lsns.c:898
16231 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16232 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16234 #: sys-utils/lsns.c:901
16236 msgid "List system namespaces.\n"
16237 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16239 #: sys-utils/lsns.c:909
16241 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16242 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16244 #: sys-utils/lsns.c:912
16246 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16249 #: sys-utils/lsns.c:913
16250 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16253 #: sys-utils/lsns.c:1012
16255 msgid "unknown namespace type: %s"
16256 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16258 #: sys-utils/lsns.c:1036
16260 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16261 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16263 #: sys-utils/lsns.c:1037
16265 msgid "invalid namespace argument"
16266 msgstr "vigane identifikaator"
16268 #: sys-utils/lsns.c:1089
16270 msgid "not found namespace: %ju"
16273 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16275 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16278 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16280 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16283 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16285 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16286 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16288 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16290 msgid "only root can do that"
16291 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16293 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16295 msgid "%s from %s (libmount %s"
16296 msgstr "%s paketist %s\n"
16299 #: sys-utils/mount.c:129
16301 msgid "failed to read mtab"
16302 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16304 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
16306 msgid "%-25s: ignored\n"
16309 #: sys-utils/mount.c:192
16311 msgid "%-25s: already mounted\n"
16312 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16314 #: sys-utils/mount.c:248
16316 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16317 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16319 #: sys-utils/mount.c:250
16321 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16322 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16324 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
16326 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16327 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16329 #: sys-utils/mount.c:255
16331 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16334 #: sys-utils/mount.c:275
16337 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16338 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16339 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16340 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16341 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16344 #: sys-utils/mount.c:333
16346 msgid "%s: failed to parse"
16347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16349 #: sys-utils/mount.c:372
16351 msgid "unsupported option format: %s"
16352 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16354 #: sys-utils/mount.c:374
16356 msgid "failed to append option '%s'"
16357 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16359 #: sys-utils/mount.c:392
16363 " %1$s -a [options]\n"
16364 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16365 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16366 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16369 #: sys-utils/mount.c:400
16371 msgid "Mount a filesystem.\n"
16372 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16374 #: sys-utils/mount.c:404
16377 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16378 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16379 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16380 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16381 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16384 #: sys-utils/mount.c:410
16386 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16389 #: sys-utils/mount.c:412
16391 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16394 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
16396 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16399 #: sys-utils/mount.c:416
16402 " --options-mode <mode>\n"
16403 " what to do with options loaded from fstab\n"
16404 " --options-source <source>\n"
16405 " mount options source\n"
16406 " --options-source-force\n"
16407 " force use of options from fstab/mtab\n"
16410 #: sys-utils/mount.c:423
16413 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16414 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16415 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16416 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16419 #: sys-utils/mount.c:428
16422 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16423 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16426 #: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
16428 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16431 #: sys-utils/mount.c:433
16433 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16436 #: sys-utils/mount.c:435
16438 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16439 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16441 #: sys-utils/mount.c:441
16446 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16447 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16448 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16449 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16450 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16451 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16454 #: sys-utils/mount.c:450
16457 " <device> specifies device by path\n"
16458 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16459 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16462 #: sys-utils/mount.c:455
16467 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16468 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16469 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16472 #: sys-utils/mount.c:460
16475 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16476 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16477 " --make-private mark a subtree as private\n"
16478 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16481 #: sys-utils/mount.c:465
16484 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16485 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16486 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16487 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16490 #: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
16491 msgid "libmount context allocation failed"
16494 #: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
16496 msgid "failed to set options pattern"
16497 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16500 #: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
16502 msgid "failed to set target namespace to %s"
16503 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16505 #: sys-utils/mount.c:871
16507 msgid "source specified more than once"
16508 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16510 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16513 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16514 " %1$s -x /dev/device\n"
16517 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16518 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16521 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16523 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16524 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16525 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16528 #: sys-utils/mountpoint.c:195
16530 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16531 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16533 #: sys-utils/mountpoint.c:201
16535 msgid "%s is a mountpoint\n"
16536 msgstr "%s on monteeritud. "
16538 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
16540 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16541 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16543 #: sys-utils/nsenter.c:77
16544 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16547 #: sys-utils/nsenter.c:80
16549 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16552 #: sys-utils/nsenter.c:81
16553 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16556 #: sys-utils/nsenter.c:82
16558 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16559 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16561 #: sys-utils/nsenter.c:83
16563 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16564 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16566 #: sys-utils/nsenter.c:84
16568 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16571 #: sys-utils/nsenter.c:85
16573 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16574 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16576 #: sys-utils/nsenter.c:86
16578 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16581 #: sys-utils/nsenter.c:87
16583 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16586 #: sys-utils/nsenter.c:88
16588 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16591 #: sys-utils/nsenter.c:89
16593 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16596 #: sys-utils/nsenter.c:90
16598 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16601 #: sys-utils/nsenter.c:91
16602 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16605 #: sys-utils/nsenter.c:92
16606 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16609 #: sys-utils/nsenter.c:93
16610 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16613 #: sys-utils/nsenter.c:94
16614 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16617 #: sys-utils/nsenter.c:96
16618 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16621 #: sys-utils/nsenter.c:121
16623 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16626 #: sys-utils/nsenter.c:309
16628 msgid "failed to parse uid"
16629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16631 #: sys-utils/nsenter.c:313
16633 msgid "failed to parse gid"
16634 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16636 #: sys-utils/nsenter.c:349
16637 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16640 #: sys-utils/nsenter.c:351
16642 msgid "failed to get %d SELinux context"
16643 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16645 #: sys-utils/nsenter.c:354
16647 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16648 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16650 #: sys-utils/nsenter.c:361
16652 msgid "no target PID specified for --all"
16653 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16655 #: sys-utils/nsenter.c:425
16657 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16658 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16660 #: sys-utils/nsenter.c:441
16662 msgid "cannot open current working directory"
16663 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16665 #: sys-utils/nsenter.c:448
16667 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16668 msgstr "seek ei õnnestunud"
16670 #: sys-utils/nsenter.c:451
16672 msgid "chroot failed"
16673 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16675 #: sys-utils/nsenter.c:461
16677 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16678 msgstr "seek ei õnnestunud"
16680 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
16682 msgid "setgroups failed"
16683 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16685 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16687 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16688 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16690 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16692 msgid "Change the root filesystem.\n"
16693 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16695 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16697 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16698 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16700 #: sys-utils/prlimit.c:75
16701 msgid "address space limit"
16704 #: sys-utils/prlimit.c:76
16706 msgid "max core file size"
16707 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16709 #: sys-utils/prlimit.c:77
16713 #: sys-utils/prlimit.c:77
16716 msgstr "DOS sekundaarne"
16718 #: sys-utils/prlimit.c:78
16719 msgid "max data size"
16722 #: sys-utils/prlimit.c:79
16724 msgid "max file size"
16725 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16727 #: sys-utils/prlimit.c:80
16729 msgid "max number of file locks held"
16730 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16732 #: sys-utils/prlimit.c:80
16735 msgstr "%ld plokki\n"
16737 #: sys-utils/prlimit.c:81
16738 msgid "max locked-in-memory address space"
16741 #: sys-utils/prlimit.c:82
16742 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16745 #: sys-utils/prlimit.c:83
16746 msgid "max nice prio allowed to raise"
16749 #: sys-utils/prlimit.c:84
16751 msgid "max number of open files"
16752 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16754 #: sys-utils/prlimit.c:84
16757 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16759 #: sys-utils/prlimit.c:85
16761 msgid "max number of processes"
16762 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16764 #: sys-utils/prlimit.c:85
16767 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16769 #: sys-utils/prlimit.c:86
16770 msgid "max resident set size"
16773 #: sys-utils/prlimit.c:87
16774 msgid "max real-time priority"
16777 #: sys-utils/prlimit.c:88
16778 msgid "timeout for real-time tasks"
16781 #: sys-utils/prlimit.c:88
16785 #: sys-utils/prlimit.c:89
16786 msgid "max number of pending signals"
16789 #: sys-utils/prlimit.c:89
16793 #: sys-utils/prlimit.c:90
16794 msgid "max stack size"
16797 #: sys-utils/prlimit.c:123
16799 msgid "resource name"
16800 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16802 #: sys-utils/prlimit.c:124
16804 msgid "resource description"
16805 msgstr " eemaldatav"
16807 #: sys-utils/prlimit.c:125
16811 #: sys-utils/prlimit.c:126
16812 msgid "hard limit (ceiling)"
16815 #: sys-utils/prlimit.c:127
16820 #: sys-utils/prlimit.c:162
16822 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16823 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16825 #: sys-utils/prlimit.c:164
16827 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16830 #: sys-utils/prlimit.c:167
16831 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16834 #: sys-utils/prlimit.c:169
16838 "General Options:\n"
16841 "%d partitsiooni:\n"
16843 #: sys-utils/prlimit.c:170
16845 " -p, --pid <pid> process id\n"
16846 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16847 " --noheadings don't print headings\n"
16848 " --raw use the raw output format\n"
16849 " --verbose verbose output\n"
16852 #: sys-utils/prlimit.c:178
16856 "Resources Options:\n"
16857 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16859 #: sys-utils/prlimit.c:179
16861 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16862 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16863 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16864 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16865 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16866 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16867 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16868 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16869 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16870 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16871 " -s, --stack maximum stack size\n"
16872 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16873 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16874 " -v, --as size of virtual memory\n"
16875 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16876 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16877 " under real-time scheduling\n"
16880 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16881 #: sys-utils/prlimit.c:370
16885 #: sys-utils/prlimit.c:331
16887 msgid "failed to get old %s limit"
16888 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16890 #: sys-utils/prlimit.c:355
16892 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16895 #: sys-utils/prlimit.c:362
16897 msgid "New %s limit for pid %d: "
16900 #: sys-utils/prlimit.c:377
16902 msgid "failed to set the %s resource limit"
16903 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16905 #: sys-utils/prlimit.c:378
16907 msgid "failed to get the %s resource limit"
16908 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16910 #: sys-utils/prlimit.c:455
16912 msgid "failed to parse %s limit"
16913 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16915 #: sys-utils/prlimit.c:584
16916 msgid "option --pid may be specified only once"
16919 #: sys-utils/prlimit.c:614
16921 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16922 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16924 #: sys-utils/readprofile.c:107
16925 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16928 #: sys-utils/readprofile.c:111
16930 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16933 #: sys-utils/readprofile.c:113
16936 msgstr " Esimene Viimane\n"
16938 #: sys-utils/readprofile.c:115
16940 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16943 #: sys-utils/readprofile.c:116
16944 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16947 #: sys-utils/readprofile.c:117
16948 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16951 #: sys-utils/readprofile.c:118
16952 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16955 #: sys-utils/readprofile.c:119
16956 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16959 #: sys-utils/readprofile.c:120
16960 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16963 #: sys-utils/readprofile.c:121
16964 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16967 #: sys-utils/readprofile.c:122
16968 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16971 #: sys-utils/readprofile.c:123
16972 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16975 #: sys-utils/readprofile.c:239
16977 msgid "error writing %s"
16978 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16980 #: sys-utils/readprofile.c:270
16981 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16984 #: sys-utils/readprofile.c:285
16986 msgid "Sampling_step: %u\n"
16989 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16991 msgid "%s(%i): wrong map line"
16994 #: sys-utils/readprofile.c:312
16996 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16997 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16999 #: sys-utils/readprofile.c:345
17000 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17003 #: sys-utils/readprofile.c:403
17007 #: sys-utils/renice.c:52
17011 #: sys-utils/renice.c:53
17012 msgid "process group ID"
17015 #: sys-utils/renice.c:62
17018 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17019 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17020 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17023 #: sys-utils/renice.c:68
17024 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17027 #: sys-utils/renice.c:71
17029 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17030 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17032 #: sys-utils/renice.c:72
17034 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17035 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17037 #: sys-utils/renice.c:73
17038 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17041 #: sys-utils/renice.c:74
17042 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17045 #: sys-utils/renice.c:86
17047 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17048 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17050 #: sys-utils/renice.c:99
17052 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17053 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17055 #: sys-utils/renice.c:104
17057 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17060 #: sys-utils/renice.c:152
17062 msgid "invalid priority '%s'"
17063 msgstr "vigane kiirus: %s"
17065 #: sys-utils/renice.c:179
17067 msgid "unknown user %s"
17068 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17070 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17071 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17072 #: sys-utils/renice.c:188
17074 msgid "bad %s value: %s"
17075 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17077 #: sys-utils/rfkill.c:128
17079 msgid "kernel device name"
17080 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17082 #: sys-utils/rfkill.c:129
17084 msgid "device identifier value"
17085 msgstr "Kettaseade: %s"
17087 #: sys-utils/rfkill.c:130
17088 msgid "device type name that can be used as identifier"
17091 #: sys-utils/rfkill.c:131
17093 msgid "device type description"
17094 msgstr " eemaldatav"
17096 #: sys-utils/rfkill.c:132
17098 msgid "status of software block"
17099 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17101 #: sys-utils/rfkill.c:133
17103 msgid "status of hardware block"
17104 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17106 #: sys-utils/rfkill.c:197
17108 msgid "cannot set non-blocking %s"
17109 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17111 #: sys-utils/rfkill.c:218
17113 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17116 #: sys-utils/rfkill.c:248
17118 msgid "failed to poll %s"
17119 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17121 #: sys-utils/rfkill.c:315
17123 msgid "invalid identifier"
17124 msgstr "Kettaseade: %s"
17126 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17129 msgstr "%ld plokki\n"
17131 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17134 msgstr "%ld plokki\n"
17136 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17138 msgid "invalid identifier: %s"
17139 msgstr "Kettaseade: %s"
17141 #: sys-utils/rfkill.c:575
17143 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17144 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17146 #: sys-utils/rfkill.c:578
17147 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17150 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17151 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17153 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17155 #: sys-utils/rfkill.c:602
17159 #: sys-utils/rfkill.c:603
17163 #: sys-utils/rfkill.c:604
17165 msgid " list [identifier]\n"
17166 msgstr "Kettaseade: %s"
17168 #: sys-utils/rfkill.c:605
17170 msgid " block identifier\n"
17171 msgstr "Kettaseade: %s"
17173 #: sys-utils/rfkill.c:606
17175 msgid " unblock identifier\n"
17176 msgstr "Kettaseade: %s"
17178 #: sys-utils/rtcwake.c:101
17179 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17182 #: sys-utils/rtcwake.c:104
17183 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17186 #: sys-utils/rtcwake.c:106
17189 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17190 " the default is %s\n"
17193 #: sys-utils/rtcwake.c:108
17194 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17197 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17198 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17201 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17202 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17205 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17207 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17210 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17211 msgid " --list-modes list available modes\n"
17214 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17215 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17218 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17219 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17222 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17223 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17226 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17228 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17231 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17233 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17236 #: sys-utils/rtcwake.c:167
17238 msgid "read rtc time failed"
17239 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17241 #: sys-utils/rtcwake.c:173
17243 msgid "read system time failed"
17244 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17246 #: sys-utils/rtcwake.c:189
17248 msgid "convert rtc time failed"
17249 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17251 #: sys-utils/rtcwake.c:237
17252 msgid "set rtc wake alarm failed"
17255 #: sys-utils/rtcwake.c:274
17257 msgid "discarding stdin"
17258 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17260 #: sys-utils/rtcwake.c:325
17262 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17265 #: sys-utils/rtcwake.c:338 sys-utils/rtcwake.c:642
17267 msgid "read rtc alarm failed"
17268 msgstr "vigane kiirus: %s"
17270 #: sys-utils/rtcwake.c:343
17272 msgid "alarm: off\n"
17275 #: sys-utils/rtcwake.c:356
17277 msgid "convert time failed"
17278 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17280 #: sys-utils/rtcwake.c:361
17282 msgid "alarm: on %s"
17285 #: sys-utils/rtcwake.c:405
17287 msgid "could not read: %s"
17288 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17290 #: sys-utils/rtcwake.c:485
17292 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17293 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17295 #: sys-utils/rtcwake.c:493
17297 msgid "invalid seconds argument"
17298 msgstr "vigane identifikaator"
17300 #: sys-utils/rtcwake.c:497
17302 msgid "invalid time argument"
17303 msgstr "vigane identifikaator"
17305 #: sys-utils/rtcwake.c:524
17307 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17310 #: sys-utils/rtcwake.c:529
17312 msgid "Using UTC time.\n"
17313 msgstr "Kasutan %s\n"
17315 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17317 msgid "Using local time.\n"
17318 msgstr "Kasutan %s\n"
17320 #: sys-utils/rtcwake.c:533
17321 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17324 #: sys-utils/rtcwake.c:539
17326 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17327 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17329 #: sys-utils/rtcwake.c:546
17331 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17334 #: sys-utils/rtcwake.c:553
17336 msgid "time doesn't go backward to %s"
17339 #: sys-utils/rtcwake.c:563
17341 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17342 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17344 #: sys-utils/rtcwake.c:567
17346 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17347 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17349 #: sys-utils/rtcwake.c:577
17351 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17354 #: sys-utils/rtcwake.c:586
17356 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17359 #: sys-utils/rtcwake.c:605
17361 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17364 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17366 msgid "rtc read failed"
17367 msgstr "vigane kiirus: %s"
17369 #: sys-utils/rtcwake.c:622
17371 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17374 #: sys-utils/rtcwake.c:626
17376 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17379 #: sys-utils/rtcwake.c:633
17381 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17384 #: sys-utils/rtcwake.c:647
17385 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17388 #: sys-utils/setarch.c:48
17390 msgid "Switching on %s.\n"
17393 #: sys-utils/setarch.c:97
17395 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17396 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17398 #: sys-utils/setarch.c:102
17399 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17402 #: sys-utils/setarch.c:105
17403 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17406 #: sys-utils/setarch.c:106
17407 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17410 #: sys-utils/setarch.c:107
17411 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17414 #: sys-utils/setarch.c:108
17415 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17418 #: sys-utils/setarch.c:109
17419 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17422 #: sys-utils/setarch.c:110
17423 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17426 #: sys-utils/setarch.c:111
17427 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17430 #: sys-utils/setarch.c:112
17431 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17434 #: sys-utils/setarch.c:113
17435 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17438 #: sys-utils/setarch.c:114
17439 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17442 #: sys-utils/setarch.c:115
17443 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17446 #: sys-utils/setarch.c:116
17447 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17450 #: sys-utils/setarch.c:117
17452 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17455 #: sys-utils/setarch.c:120
17456 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17459 #: sys-utils/setarch.c:258
17461 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17462 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17464 #: sys-utils/setarch.c:307
17466 msgid "Not enough arguments"
17467 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17469 #: sys-utils/setarch.c:316
17471 msgid "Failed to set personality to %s"
17474 #: sys-utils/setarch.c:381
17476 msgid "unrecognized option '--list'"
17477 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17479 #: sys-utils/setarch.c:389
17481 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17482 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17484 #: sys-utils/setarch.c:400
17486 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17487 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17489 #: sys-utils/setarch.c:418
17491 msgid "failed to set personality to %s"
17492 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17494 #: sys-utils/setarch.c:426
17496 msgid "Execute command `%s'.\n"
17497 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17499 #: sys-utils/setpriv.c:125
17501 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17502 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17504 #: sys-utils/setpriv.c:129
17505 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17508 #: sys-utils/setpriv.c:132
17510 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17513 #: sys-utils/setpriv.c:133
17514 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17517 #: sys-utils/setpriv.c:134
17518 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17521 #: sys-utils/setpriv.c:135
17522 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17525 #: sys-utils/setpriv.c:136
17526 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17529 #: sys-utils/setpriv.c:137
17531 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17532 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17534 #: sys-utils/setpriv.c:138
17536 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17537 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17539 #: sys-utils/setpriv.c:139
17541 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17542 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17544 #: sys-utils/setpriv.c:140
17546 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17547 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17549 #: sys-utils/setpriv.c:141
17551 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17554 #: sys-utils/setpriv.c:142
17556 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17557 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17559 #: sys-utils/setpriv.c:143
17561 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17564 #: sys-utils/setpriv.c:144
17565 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17568 #: sys-utils/setpriv.c:145
17569 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17572 #: sys-utils/setpriv.c:146
17574 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17575 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17577 #: sys-utils/setpriv.c:147
17579 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17580 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17582 #: sys-utils/setpriv.c:148
17584 msgid " --reset-env reset environment variables\n"
17585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17587 #: sys-utils/setpriv.c:149
17589 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17590 " set or clear parent death signal\n"
17593 #: sys-utils/setpriv.c:151
17595 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17598 #: sys-utils/setpriv.c:152
17599 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17602 #: sys-utils/setpriv.c:153
17604 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17605 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17608 #: sys-utils/setpriv.c:159
17609 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17612 #: sys-utils/setpriv.c:202
17614 msgid "invalid capability type"
17615 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17617 #: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
17618 msgid "getting process secure bits failed"
17621 #: sys-utils/setpriv.c:258
17623 msgid "Securebits: "
17626 #: sys-utils/setpriv.c:278
17629 msgstr "valmis (D)"
17631 #: sys-utils/setpriv.c:304
17633 msgid "%s: too long"
17634 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17636 #: sys-utils/setpriv.c:332
17638 msgid "Supplementary groups: "
17641 #: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
17642 #: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
17645 msgstr "valmis (D)"
17647 #: sys-utils/setpriv.c:352
17649 msgid "get pdeathsig failed"
17650 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17652 #: sys-utils/setpriv.c:372
17657 #: sys-utils/setpriv.c:373
17662 #: sys-utils/setpriv.c:376
17667 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
17669 msgid "getresuid failed"
17670 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17672 #: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
17674 msgid "getresgid failed"
17675 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17677 #: sys-utils/setpriv.c:398
17679 msgid "Effective capabilities: "
17682 #: sys-utils/setpriv.c:403
17684 msgid "Permitted capabilities: "
17687 #: sys-utils/setpriv.c:409
17689 msgid "Inheritable capabilities: "
17692 #: sys-utils/setpriv.c:414
17694 msgid "Ambient capabilities: "
17697 #: sys-utils/setpriv.c:419
17699 msgid "[unsupported]"
17700 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17702 #: sys-utils/setpriv.c:422
17704 msgid "Capability bounding set: "
17707 #: sys-utils/setpriv.c:431
17709 msgid "SELinux label"
17710 msgstr "Linux ext3"
17712 #: sys-utils/setpriv.c:434
17713 msgid "AppArmor profile"
17716 #: sys-utils/setpriv.c:447
17718 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17721 #: sys-utils/setpriv.c:469
17722 msgid "Invalid supplementary group id"
17725 #: sys-utils/setpriv.c:479
17727 msgid "failed to get parent death signal"
17728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17730 #: sys-utils/setpriv.c:499
17732 msgid "setresuid failed"
17733 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17735 #: sys-utils/setpriv.c:514
17737 msgid "setresgid failed"
17738 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17740 #: sys-utils/setpriv.c:546
17742 msgid "unsupported capability type"
17743 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17745 #: sys-utils/setpriv.c:563
17746 msgid "bad capability string"
17749 #: sys-utils/setpriv.c:571
17750 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17753 #: sys-utils/setpriv.c:583
17755 msgid "unknown capability \"%s\""
17756 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17758 #: sys-utils/setpriv.c:607
17760 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17761 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17763 #: sys-utils/setpriv.c:611
17764 msgid "bad securebits string"
17767 #: sys-utils/setpriv.c:618
17769 msgid "+all securebits is not allowed"
17770 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17772 #: sys-utils/setpriv.c:631
17773 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17776 #: sys-utils/setpriv.c:635
17778 msgid "unrecognized securebit"
17779 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17781 #: sys-utils/setpriv.c:655
17782 msgid "SELinux is not running"
17785 #: sys-utils/setpriv.c:670
17787 msgid "close failed: %s"
17788 msgstr "seek ei õnnestunud"
17790 #: sys-utils/setpriv.c:678
17791 msgid "AppArmor is not running"
17794 #: sys-utils/setpriv.c:855
17795 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17798 #: sys-utils/setpriv.c:860
17799 msgid "duplicate ruid"
17802 #: sys-utils/setpriv.c:862
17804 msgid "failed to parse ruid"
17805 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17807 #: sys-utils/setpriv.c:870
17808 msgid "duplicate euid"
17811 #: sys-utils/setpriv.c:872
17813 msgid "failed to parse euid"
17814 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17816 #: sys-utils/setpriv.c:876
17817 msgid "duplicate ruid or euid"
17820 #: sys-utils/setpriv.c:878
17822 msgid "failed to parse reuid"
17823 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17825 #: sys-utils/setpriv.c:887
17826 msgid "duplicate rgid"
17829 #: sys-utils/setpriv.c:889
17831 msgid "failed to parse rgid"
17832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17834 #: sys-utils/setpriv.c:893
17835 msgid "duplicate egid"
17838 #: sys-utils/setpriv.c:895
17840 msgid "failed to parse egid"
17841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17843 #: sys-utils/setpriv.c:899
17844 msgid "duplicate rgid or egid"
17847 #: sys-utils/setpriv.c:901
17849 msgid "failed to parse regid"
17850 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17852 #: sys-utils/setpriv.c:906
17853 msgid "duplicate --clear-groups option"
17856 #: sys-utils/setpriv.c:912
17857 msgid "duplicate --keep-groups option"
17860 #: sys-utils/setpriv.c:918
17861 msgid "duplicate --init-groups option"
17864 #: sys-utils/setpriv.c:924
17865 msgid "duplicate --groups option"
17868 #: sys-utils/setpriv.c:930
17869 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
17872 #: sys-utils/setpriv.c:939
17873 msgid "duplicate --inh-caps option"
17876 #: sys-utils/setpriv.c:945
17877 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17880 #: sys-utils/setpriv.c:951
17881 msgid "duplicate --bounding-set option"
17884 #: sys-utils/setpriv.c:957
17885 msgid "duplicate --securebits option"
17888 #: sys-utils/setpriv.c:963
17889 msgid "duplicate --selinux-label option"
17892 #: sys-utils/setpriv.c:969
17893 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17896 #: sys-utils/setpriv.c:988
17897 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17900 #: sys-utils/setpriv.c:996
17901 msgid "--list-caps must be specified alone"
17904 #: sys-utils/setpriv.c:1002
17906 msgid "No program specified"
17907 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17909 #: sys-utils/setpriv.c:1008
17910 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17913 #: sys-utils/setpriv.c:1012
17914 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17917 #: sys-utils/setpriv.c:1016
17919 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17922 #: sys-utils/setpriv.c:1031
17923 msgid "disallow granting new privileges failed"
17926 #: sys-utils/setpriv.c:1039
17927 msgid "keep process capabilities failed"
17930 #: sys-utils/setpriv.c:1047
17931 msgid "activate capabilities"
17934 #: sys-utils/setpriv.c:1053
17935 msgid "reactivate capabilities"
17938 #: sys-utils/setpriv.c:1064
17940 msgid "initgroups failed"
17941 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17943 #: sys-utils/setpriv.c:1072
17945 msgid "set process securebits failed"
17946 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17948 #: sys-utils/setpriv.c:1078
17949 msgid "apply bounding set"
17952 #: sys-utils/setpriv.c:1084
17953 msgid "apply capabilities"
17956 #: sys-utils/setpriv.c:1093
17958 msgid "set parent death signal failed"
17959 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17961 #: sys-utils/setsid.c:33
17963 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17964 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17966 #: sys-utils/setsid.c:37
17967 msgid "Run a program in a new session.\n"
17970 #: sys-utils/setsid.c:40
17971 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17974 #: sys-utils/setsid.c:41
17976 msgid " -f, --fork always fork\n"
17977 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
17979 #: sys-utils/setsid.c:42
17980 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17983 #: sys-utils/setsid.c:100
17988 #: sys-utils/setsid.c:112
17990 msgid "child %d did not exit normally"
17991 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17993 #: sys-utils/setsid.c:117
17995 msgid "setsid failed"
17996 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17998 #: sys-utils/setsid.c:120
18000 msgid "failed to set the controlling terminal"
18001 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18003 #: sys-utils/swapoff.c:85
18005 msgid "swapoff %s\n"
18008 #: sys-utils/swapoff.c:104
18009 msgid "Not superuser."
18012 #: sys-utils/swapoff.c:107
18014 msgid "%s: swapoff failed"
18015 msgstr "seek ei õnnestunud"
18017 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18019 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18020 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18022 #: sys-utils/swapoff.c:125
18023 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18026 #: sys-utils/swapoff.c:128
18028 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18029 " -v, --verbose verbose mode\n"
18032 #: sys-utils/swapoff.c:134
18035 "The <spec> parameter:\n"
18036 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18037 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18038 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18039 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18040 " <device> name of device to be used\n"
18041 " <file> name of file to be used\n"
18044 #: sys-utils/swapon.c:96
18046 msgid "device file or partition path"
18047 msgstr " d kustutada partitsioon"
18049 #: sys-utils/swapon.c:97
18051 msgid "type of the device"
18052 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18054 #: sys-utils/swapon.c:98
18056 msgid "size of the swap area"
18057 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18059 #: sys-utils/swapon.c:99
18061 msgid "bytes in use"
18062 msgstr "Märkida kasutatuks"
18064 #: sys-utils/swapon.c:100
18065 msgid "swap priority"
18068 #: sys-utils/swapon.c:101
18072 #: sys-utils/swapon.c:102
18076 #: sys-utils/swapon.c:250
18078 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18081 #: sys-utils/swapon.c:250
18085 #: sys-utils/swapon.c:316
18087 msgid "%s: reinitializing the swap."
18090 #: sys-utils/swapon.c:380
18092 msgid "%s: lseek failed"
18093 msgstr "seek ei õnnestunud"
18095 #: sys-utils/swapon.c:386
18097 msgid "%s: write signature failed"
18098 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18100 #: sys-utils/swapon.c:540
18102 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18105 #: sys-utils/swapon.c:548
18107 msgid "%s: get size failed"
18108 msgstr "seek ei õnnestunud"
18110 #: sys-utils/swapon.c:554
18112 msgid "%s: read swap header failed"
18115 #: sys-utils/swapon.c:559
18117 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18120 #: sys-utils/swapon.c:570
18122 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18125 #: sys-utils/swapon.c:575
18127 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18130 #: sys-utils/swapon.c:585
18132 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18135 #: sys-utils/swapon.c:591
18137 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18140 #: sys-utils/swapon.c:600
18142 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18145 #: sys-utils/swapon.c:670
18147 msgid "swapon %s\n"
18148 msgstr "terminalil %.*s\n"
18150 #: sys-utils/swapon.c:674
18152 msgid "%s: swapon failed"
18153 msgstr "seek ei õnnestunud"
18155 #: sys-utils/swapon.c:747
18157 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18158 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18160 #: sys-utils/swapon.c:769
18162 msgid "%s: already active -- ignored"
18163 msgstr "positsioneerimise viga"
18165 #: sys-utils/swapon.c:775
18167 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18168 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18170 #: sys-utils/swapon.c:797
18171 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18174 #: sys-utils/swapon.c:800
18176 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18179 #: sys-utils/swapon.c:801
18180 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18183 #: sys-utils/swapon.c:802
18184 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18187 #: sys-utils/swapon.c:803
18188 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18191 #: sys-utils/swapon.c:804
18192 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18195 #: sys-utils/swapon.c:805
18196 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18199 #: sys-utils/swapon.c:806
18201 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18202 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18204 #: sys-utils/swapon.c:807
18205 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18208 #: sys-utils/swapon.c:808
18210 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18213 #: sys-utils/swapon.c:809
18215 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18218 #: sys-utils/swapon.c:810
18220 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18223 #: sys-utils/swapon.c:811
18225 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18228 #: sys-utils/swapon.c:816
18231 "The <spec> parameter:\n"
18232 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18233 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18234 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18235 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18236 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18237 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18238 " <device> name of device to be used\n"
18239 " <file> name of file to be used\n"
18242 #: sys-utils/swapon.c:826
18245 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18246 " once : only single-time area discards are issued\n"
18247 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18248 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18251 #: sys-utils/swapon.c:911
18253 msgid "failed to parse priority"
18254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18256 #: sys-utils/swapon.c:930
18258 msgid "unsupported discard policy: %s"
18259 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18261 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18263 msgid "cannot find the device for %s"
18264 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18266 #: sys-utils/switch_root.c:60
18268 msgid "failed to open directory"
18269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18271 #: sys-utils/switch_root.c:68
18273 msgid "stat failed"
18274 msgstr "seek ei õnnestunud"
18276 #: sys-utils/switch_root.c:79
18278 msgid "failed to read directory"
18279 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18281 #: sys-utils/switch_root.c:116
18283 msgid "failed to unlink %s"
18284 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18286 #: sys-utils/switch_root.c:153
18288 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18289 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18291 #: sys-utils/switch_root.c:155
18293 msgid "forcing unmount of %s"
18294 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18296 #: sys-utils/switch_root.c:161
18298 msgid "failed to change directory to %s"
18299 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18301 #: sys-utils/switch_root.c:173
18303 msgid "failed to mount moving %s to /"
18304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18306 #: sys-utils/switch_root.c:179
18308 msgid "failed to change root"
18309 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18311 #: sys-utils/switch_root.c:192
18312 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18315 #: sys-utils/switch_root.c:205
18317 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18318 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18320 #: sys-utils/switch_root.c:209
18321 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18324 #: sys-utils/switch_root.c:255
18326 msgid "failed. Sorry."
18327 msgstr "seek ei õnnestunud"
18329 #: sys-utils/switch_root.c:258
18331 msgid "cannot access %s"
18332 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18334 #: sys-utils/tunelp.c:98
18335 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18338 #: sys-utils/tunelp.c:101
18339 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18342 #: sys-utils/tunelp.c:102
18343 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18346 #: sys-utils/tunelp.c:103
18347 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18350 #: sys-utils/tunelp.c:104
18351 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18354 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18355 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18356 #. exactly that very same string.
18357 #: sys-utils/tunelp.c:108
18358 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18361 #: sys-utils/tunelp.c:109
18362 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18365 #: sys-utils/tunelp.c:110
18366 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18369 #: sys-utils/tunelp.c:111
18370 msgid " -s, --status query printer status\n"
18373 #: sys-utils/tunelp.c:112
18375 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18378 #: sys-utils/tunelp.c:113
18379 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18382 #: sys-utils/tunelp.c:259
18384 msgid "%s not an lp device"
18385 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18387 #: sys-utils/tunelp.c:278
18388 msgid "LPGETSTATUS error"
18391 #: sys-utils/tunelp.c:283
18393 msgid "%s status is %d"
18396 #: sys-utils/tunelp.c:285
18401 #: sys-utils/tunelp.c:287
18406 #: sys-utils/tunelp.c:289
18408 msgid ", out of paper"
18411 #: sys-utils/tunelp.c:291
18416 #: sys-utils/tunelp.c:293
18421 #: sys-utils/tunelp.c:298
18423 msgid "ioctl failed"
18424 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18426 #: sys-utils/tunelp.c:308
18427 msgid "LPGETIRQ error"
18430 #: sys-utils/tunelp.c:313
18432 msgid "%s using IRQ %d\n"
18435 #: sys-utils/tunelp.c:315
18437 msgid "%s using polling\n"
18440 #: sys-utils/umount.c:81
18444 " %1$s -a [options]\n"
18445 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18448 #: sys-utils/umount.c:87
18450 msgid "Unmount filesystems.\n"
18451 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18453 #: sys-utils/umount.c:90
18454 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18457 #: sys-utils/umount.c:91
18459 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18460 " current namespace\n"
18463 #: sys-utils/umount.c:93
18464 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18467 #: sys-utils/umount.c:94
18468 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18471 #: sys-utils/umount.c:95
18472 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18475 #: sys-utils/umount.c:96
18476 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18479 #: sys-utils/umount.c:97
18480 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18483 #: sys-utils/umount.c:99
18485 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18488 #: sys-utils/umount.c:100
18489 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18492 #: sys-utils/umount.c:101
18493 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18496 #: sys-utils/umount.c:102
18498 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18501 #: sys-utils/umount.c:103
18503 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18504 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18506 #: sys-utils/umount.c:105
18508 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18509 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18511 #: sys-utils/umount.c:106
18513 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18516 #: sys-utils/umount.c:149
18518 msgid "%s (%s) unmounted"
18519 msgstr "%s on monteeritud. "
18521 #: sys-utils/umount.c:151
18523 msgid "%s unmounted"
18524 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18526 #: sys-utils/umount.c:220
18528 msgid "failed to set umount target"
18529 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18531 #: sys-utils/umount.c:242
18533 msgid "libmount table allocation failed"
18534 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18536 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18538 msgid "libmount iterator allocation failed"
18539 msgstr "Mälu sai otsa"
18541 #: sys-utils/umount.c:294
18543 msgid "failed to get child fs of %s"
18544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18546 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18548 msgid "%s: not found"
18549 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18551 #: sys-utils/umount.c:364
18553 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18556 #: sys-utils/unshare.c:91
18558 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18559 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18561 #: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
18563 msgid "write failed %s"
18564 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18566 #: sys-utils/unshare.c:150
18568 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18569 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18571 #: sys-utils/unshare.c:159
18573 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18574 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18576 #: sys-utils/unshare.c:190
18578 msgid "mount %s on %s failed"
18579 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18581 #: sys-utils/unshare.c:204
18583 msgid "cannot stat %s"
18584 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18586 #: sys-utils/unshare.c:215
18588 msgid "pipe failed"
18589 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18592 #: sys-utils/unshare.c:229
18594 msgid "failed to read pipe"
18595 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18597 #: sys-utils/unshare.c:252
18598 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18601 #: sys-utils/unshare.c:255
18603 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18606 #: sys-utils/unshare.c:256
18608 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18611 #: sys-utils/unshare.c:257
18613 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18616 #: sys-utils/unshare.c:258
18618 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18621 #: sys-utils/unshare.c:259
18623 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18626 #: sys-utils/unshare.c:260
18628 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18631 #: sys-utils/unshare.c:261
18633 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18636 #: sys-utils/unshare.c:263
18638 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18641 #: sys-utils/unshare.c:264
18642 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18645 #: sys-utils/unshare.c:266
18647 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18648 " defaults to SIGKILL\n"
18651 #: sys-utils/unshare.c:268
18652 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18655 #: sys-utils/unshare.c:269
18657 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18658 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18661 #: sys-utils/unshare.c:271
18663 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18666 #: sys-utils/unshare.c:404
18668 msgid "unshare failed"
18669 msgstr "seek ei õnnestunud"
18671 #: sys-utils/unshare.c:448
18673 msgid "child exit failed"
18674 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18676 #: sys-utils/unshare.c:457
18678 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18679 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18681 #: sys-utils/unshare.c:477
18683 msgid "mount %s failed"
18684 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18686 #: sys-utils/wdctl.c:73
18687 msgid "Card previously reset the CPU"
18690 #: sys-utils/wdctl.c:74
18691 msgid "External relay 1"
18694 #: sys-utils/wdctl.c:75
18695 msgid "External relay 2"
18698 #: sys-utils/wdctl.c:76
18701 msgstr "seek ei õnnestunud"
18703 #: sys-utils/wdctl.c:77
18704 msgid "Keep alive ping reply"
18707 #: sys-utils/wdctl.c:78
18708 msgid "Supports magic close char"
18711 #: sys-utils/wdctl.c:79
18712 msgid "Reset due to CPU overheat"
18715 #: sys-utils/wdctl.c:80
18716 msgid "Power over voltage"
18719 #: sys-utils/wdctl.c:81
18720 msgid "Power bad/power fault"
18723 #: sys-utils/wdctl.c:82
18725 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18726 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18728 #: sys-utils/wdctl.c:83
18730 msgid "Set timeout (in seconds)"
18731 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18733 #: sys-utils/wdctl.c:84
18734 msgid "Not trigger reboot"
18737 #: sys-utils/wdctl.c:100
18741 #: sys-utils/wdctl.c:101
18743 msgid "flag description"
18744 msgstr " eemaldatav"
18746 #: sys-utils/wdctl.c:102
18747 msgid "flag status"
18751 #: sys-utils/wdctl.c:103
18753 msgid "flag boot status"
18754 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18756 #: sys-utils/wdctl.c:104
18758 msgid "watchdog device name"
18759 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18761 #: sys-utils/wdctl.c:138
18763 msgid "unknown flag: %s"
18764 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18766 #: sys-utils/wdctl.c:178
18767 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18770 #: sys-utils/wdctl.c:181
18772 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18773 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18774 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18775 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18776 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18777 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18778 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18779 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18780 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18781 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18784 #: sys-utils/wdctl.c:196
18786 msgid "The default device is %s.\n"
18787 msgstr "Seade: %s\n"
18789 #: sys-utils/wdctl.c:290
18791 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18792 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18794 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18796 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18799 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18801 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18802 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18804 #: sys-utils/wdctl.c:343
18806 msgid "cannot set timeout for %s"
18807 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18809 #: sys-utils/wdctl.c:349
18811 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18812 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18813 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18814 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18816 #: sys-utils/wdctl.c:383
18818 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18819 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18821 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18823 msgid "%-14s %2i second\n"
18824 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18825 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18826 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18828 #: sys-utils/wdctl.c:466
18832 #: sys-utils/wdctl.c:469
18833 msgid "Pre-timeout:"
18836 #: sys-utils/wdctl.c:472
18840 #: sys-utils/wdctl.c:604
18845 #: sys-utils/wdctl.c:606
18849 #: sys-utils/wdctl.c:608
18853 #: sys-utils/zramctl.c:75
18855 msgid "zram device name"
18856 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18858 #: sys-utils/zramctl.c:76
18859 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18862 #: sys-utils/zramctl.c:77
18863 msgid "uncompressed size of stored data"
18866 #: sys-utils/zramctl.c:78
18867 msgid "compressed size of stored data"
18870 #: sys-utils/zramctl.c:79
18871 msgid "the selected compression algorithm"
18874 #: sys-utils/zramctl.c:80
18875 msgid "number of concurrent compress operations"
18878 #: sys-utils/zramctl.c:81
18880 msgid "empty pages with no allocated memory"
18881 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18883 #: sys-utils/zramctl.c:82
18884 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18887 #: sys-utils/zramctl.c:83
18888 msgid "memory limit used to store compressed data"
18891 #: sys-utils/zramctl.c:84
18892 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18895 #: sys-utils/zramctl.c:85
18896 msgid "number of objects migrated by compaction"
18899 #: sys-utils/zramctl.c:380
18901 msgid "Failed to parse mm_stat"
18902 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18904 #: sys-utils/zramctl.c:541
18907 " %1$s [options] <device>\n"
18908 " %1$s -r <device> [...]\n"
18909 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18910 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18912 #: sys-utils/zramctl.c:547
18913 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18916 #: sys-utils/zramctl.c:550
18917 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
18920 #: sys-utils/zramctl.c:551
18922 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18925 #: sys-utils/zramctl.c:552
18927 msgid " -f, --find find a free device\n"
18928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18930 #: sys-utils/zramctl.c:553
18932 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18935 #: sys-utils/zramctl.c:554
18937 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18940 #: sys-utils/zramctl.c:555
18942 msgid " --output-all output all columns\n"
18943 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18945 #: sys-utils/zramctl.c:556
18947 msgid " --raw use raw status output format\n"
18948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18950 #: sys-utils/zramctl.c:557
18952 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18955 #: sys-utils/zramctl.c:558
18957 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18958 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18960 #: sys-utils/zramctl.c:559
18962 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18963 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18965 #: sys-utils/zramctl.c:651
18967 msgid "failed to parse streams"
18968 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18970 #: sys-utils/zramctl.c:673
18972 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18973 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18975 #: sys-utils/zramctl.c:679
18976 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18979 #: sys-utils/zramctl.c:682
18980 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18983 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
18985 msgid "%s: failed to reset"
18986 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18988 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
18989 msgid "no free zram device found"
18992 #: sys-utils/zramctl.c:748
18994 msgid "%s: failed to set number of streams"
18995 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18997 #: sys-utils/zramctl.c:752
18999 msgid "%s: failed to set algorithm"
19000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19002 #: sys-utils/zramctl.c:755
19004 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19007 #: term-utils/agetty.c:489
19009 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19012 #: term-utils/agetty.c:546
19014 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19015 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19017 #: term-utils/agetty.c:549
19019 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19020 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19022 #: term-utils/agetty.c:552
19024 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19025 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19027 #: term-utils/agetty.c:563
19029 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19030 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19032 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19033 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19034 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2770
19036 msgid "failed to allocate memory: %m"
19037 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19039 #: term-utils/agetty.c:684
19042 msgstr "%s paketist %s\n"
19044 #: term-utils/agetty.c:768
19046 msgid "invalid delay argument"
19047 msgstr "vigane identifikaator"
19049 #: term-utils/agetty.c:806
19051 msgid "invalid argument of --local-line"
19052 msgstr "vigane kiirus: %s"
19054 #: term-utils/agetty.c:825
19056 msgid "invalid nice argument"
19057 msgstr "vigane identifikaator"
19059 #: term-utils/agetty.c:926
19061 msgid "bad speed: %s"
19062 msgstr "vigane kiirus: %s"
19064 #: term-utils/agetty.c:928
19065 msgid "too many alternate speeds"
19066 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19068 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19070 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19071 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19073 #: term-utils/agetty.c:1058
19075 msgid "/dev/%s: not a character device"
19076 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19078 #: term-utils/agetty.c:1060
19080 msgid "/dev/%s: not a tty"
19081 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19083 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19085 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19086 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19088 #: term-utils/agetty.c:1086
19090 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19091 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19093 #: term-utils/agetty.c:1107
19095 msgid "%s: not open for read/write"
19096 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19098 #: term-utils/agetty.c:1112
19100 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19101 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19103 #: term-utils/agetty.c:1126
19105 msgid "%s: dup problem: %m"
19106 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19108 #: term-utils/agetty.c:1143
19110 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19111 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19113 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19115 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19116 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19118 #: term-utils/agetty.c:1502
19120 msgid "cannot open os-release file"
19121 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19123 #: term-utils/agetty.c:1669
19125 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19126 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19128 #: term-utils/agetty.c:1934
19129 msgid "[press ENTER to login]"
19132 #: term-utils/agetty.c:1961
19133 msgid "Num Lock off"
19136 #: term-utils/agetty.c:1964
19137 msgid "Num Lock on"
19140 #: term-utils/agetty.c:1967
19141 msgid "Caps Lock on"
19144 #: term-utils/agetty.c:1970
19145 msgid "Scroll Lock on"
19148 #: term-utils/agetty.c:1973
19153 msgstr "tüüp: %s\n"
19155 #: term-utils/agetty.c:2115
19157 msgid "%s: read: %m"
19158 msgstr "%s: read: %m"
19160 #: term-utils/agetty.c:2179
19162 msgid "%s: input overrun"
19163 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19165 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19167 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19170 #: term-utils/agetty.c:2213
19172 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19175 #: term-utils/agetty.c:2298
19177 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19178 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19180 #: term-utils/agetty.c:2336
19183 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19184 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19187 #: term-utils/agetty.c:2340
19188 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19191 #: term-utils/agetty.c:2343
19193 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19196 #: term-utils/agetty.c:2344
19197 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19200 #: term-utils/agetty.c:2345
19202 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19205 #: term-utils/agetty.c:2346
19207 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19210 #: term-utils/agetty.c:2347
19211 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19214 #: term-utils/agetty.c:2348
19215 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19218 #: term-utils/agetty.c:2349
19219 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19222 #: term-utils/agetty.c:2350
19224 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19225 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19227 #: term-utils/agetty.c:2351
19228 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19231 #: term-utils/agetty.c:2352
19233 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19236 #: term-utils/agetty.c:2353
19237 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19240 #: term-utils/agetty.c:2354
19241 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19244 #: term-utils/agetty.c:2355
19245 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19248 #: term-utils/agetty.c:2356
19249 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19252 #: term-utils/agetty.c:2357
19254 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19255 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19257 #: term-utils/agetty.c:2358
19258 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19261 #: term-utils/agetty.c:2359
19262 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19265 #: term-utils/agetty.c:2360
19266 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19269 #: term-utils/agetty.c:2361
19270 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19273 #: term-utils/agetty.c:2362
19274 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19277 #: term-utils/agetty.c:2363
19278 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19281 #: term-utils/agetty.c:2364
19282 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19285 #: term-utils/agetty.c:2365
19286 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19289 #: term-utils/agetty.c:2366
19291 msgid " --nohints do not print hints\n"
19292 msgstr " Esimene Viimane\n"
19294 #: term-utils/agetty.c:2367
19296 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19297 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19299 #: term-utils/agetty.c:2368
19300 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19303 #: term-utils/agetty.c:2369
19304 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19307 #: term-utils/agetty.c:2370
19308 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19311 #: term-utils/agetty.c:2371
19312 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19315 #: term-utils/agetty.c:2372
19316 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19319 #: term-utils/agetty.c:2373
19320 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19323 #: term-utils/agetty.c:2374
19325 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19326 msgstr " Esimene Viimane\n"
19328 #: term-utils/agetty.c:2375
19330 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19331 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19333 #: term-utils/agetty.c:2729
19336 msgid_plural "%d users"
19337 msgstr[0] "kasutaja"
19338 msgstr[1] "kasutaja"
19340 #: term-utils/agetty.c:2858
19342 msgid "checkname failed: %m"
19343 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19345 #: term-utils/agetty.c:2870
19347 msgid "cannot touch file %s"
19348 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19350 #: term-utils/agetty.c:2874
19351 msgid "--reload is unsupported on your system"
19354 #: term-utils/mesg.c:76
19356 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19357 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19359 #: term-utils/mesg.c:79
19360 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19363 #: term-utils/mesg.c:82
19365 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19368 #: term-utils/mesg.c:126
19372 #: term-utils/mesg.c:130
19374 msgid "ttyname failed"
19375 msgstr "seek ei õnnestunud"
19377 #: term-utils/mesg.c:139
19380 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19382 #: term-utils/mesg.c:142
19385 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19387 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
19389 msgid "change %s mode failed"
19390 msgstr "seek ei õnnestunud"
19392 #: term-utils/mesg.c:155
19393 msgid "write access to your terminal is allowed"
19396 #: term-utils/mesg.c:162
19397 msgid "write access to your terminal is denied"
19400 #: term-utils/script.c:164
19402 msgid " %s [options] [file]\n"
19403 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19405 #: term-utils/script.c:167
19406 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19409 #: term-utils/script.c:170
19411 " -a, --append append the output\n"
19412 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19413 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19414 " -f, --flush run flush after each write\n"
19415 " --force use output file even when it is a link\n"
19416 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19417 " -q, --quiet be quiet\n"
19418 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19421 #: term-utils/script.c:196
19423 msgid "Script started on %s ["
19424 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19426 #: term-utils/script.c:210
19428 msgid "<not executed on terminal>"
19431 #: term-utils/script.c:228
19435 "Script done on %s [<%s>]\n"
19436 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19438 #: term-utils/script.c:230
19442 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19443 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19445 #: term-utils/script.c:241
19448 "output file `%s' is a link\n"
19449 "Use --force if you really want to use it.\n"
19450 "Program not started."
19453 #: term-utils/script.c:286
19455 msgid "Script done, file is %s\n"
19458 #: term-utils/script.c:353
19460 msgid "cannot write script file"
19461 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19463 #: term-utils/script.c:457
19465 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19468 #: term-utils/script.c:459
19469 msgid "max output size exceeded"
19472 #: term-utils/script.c:509
19476 "Session terminated.\n"
19479 #: term-utils/script.c:713
19481 msgid "openpty failed"
19482 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19484 #: term-utils/script.c:751
19486 msgid "out of pty's"
19487 msgstr "Mälu sai otsa"
19489 #: term-utils/script.c:818
19491 msgid "failed to parse output limit size"
19492 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19494 #: term-utils/script.c:854
19496 msgid "Script started, file is %s\n"
19499 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19501 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19504 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19505 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19508 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19510 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19511 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19512 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19513 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19516 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19518 msgid "write to stdout failed"
19519 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19521 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19523 msgid "unexpected end of file on %s"
19526 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19528 msgid "failed to read typescript file %s"
19529 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19531 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19533 msgid "wrong number of arguments"
19534 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19536 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19538 msgid "failed to read timing file %s"
19539 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19541 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19543 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19546 #: term-utils/setterm.c:237
19548 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19551 #: term-utils/setterm.c:326
19553 msgid "too many tabs"
19554 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19556 #: term-utils/setterm.c:382
19557 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19560 #: term-utils/setterm.c:385
19561 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19564 #: term-utils/setterm.c:386
19566 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19569 #: term-utils/setterm.c:387
19571 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19572 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19574 #: term-utils/setterm.c:388
19576 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19579 #: term-utils/setterm.c:389
19581 msgid " --default use default terminal settings\n"
19582 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19584 #: term-utils/setterm.c:390
19585 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19588 #: term-utils/setterm.c:391
19590 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19593 #: term-utils/setterm.c:392
19595 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19598 #: term-utils/setterm.c:393
19599 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19602 #: term-utils/setterm.c:394
19603 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19606 #: term-utils/setterm.c:395
19607 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19610 #: term-utils/setterm.c:396
19611 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19614 #: term-utils/setterm.c:397
19615 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19618 #: term-utils/setterm.c:398
19619 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19622 #: term-utils/setterm.c:399
19623 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19626 #: term-utils/setterm.c:400
19627 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19630 #: term-utils/setterm.c:401
19632 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19633 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19635 #: term-utils/setterm.c:402
19636 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19639 #: term-utils/setterm.c:403
19640 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19643 #: term-utils/setterm.c:404
19645 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19648 #: term-utils/setterm.c:405
19649 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19652 #: term-utils/setterm.c:406
19654 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19655 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19657 #: term-utils/setterm.c:407
19659 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19660 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19662 #: term-utils/setterm.c:408
19664 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19667 #: term-utils/setterm.c:409
19669 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19672 #: term-utils/setterm.c:410
19673 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19676 #: term-utils/setterm.c:411
19677 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19680 #: term-utils/setterm.c:412
19681 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19684 #: term-utils/setterm.c:413
19685 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19688 #: term-utils/setterm.c:414
19690 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19693 #: term-utils/setterm.c:415
19695 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19698 #: term-utils/setterm.c:416
19699 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19702 #: term-utils/setterm.c:417
19704 msgid " set vesa powersaving features\n"
19705 msgstr " Esimene Viimane\n"
19707 #: term-utils/setterm.c:418
19708 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19711 #: term-utils/setterm.c:419
19712 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19715 #: term-utils/setterm.c:420
19716 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19719 #: term-utils/setterm.c:431
19720 msgid "duplicate use of an option"
19723 #: term-utils/setterm.c:740
19725 msgid "cannot force blank"
19726 msgstr "fork ei õnnestunud"
19728 #: term-utils/setterm.c:745
19730 msgid "cannot force unblank"
19731 msgstr "fork ei õnnestunud"
19733 #: term-utils/setterm.c:751
19735 msgid "cannot get blank status"
19736 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19738 #: term-utils/setterm.c:777
19740 msgid "cannot open dump file %s for output"
19741 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19743 #: term-utils/setterm.c:819
19745 msgid "terminal %s does not support %s"
19746 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19748 #: term-utils/setterm.c:857
19750 msgid "select failed"
19751 msgstr "seek ei õnnestunud"
19753 #: term-utils/setterm.c:883
19755 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19756 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19758 #: term-utils/setterm.c:911
19760 msgid "invalid cursor position: %s"
19761 msgstr "vigane identifikaator"
19763 #: term-utils/setterm.c:933
19765 msgid "reset failed"
19766 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19768 #: term-utils/setterm.c:1097
19770 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19771 msgstr "fork ei õnnestunud"
19773 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19775 msgid "klogctl error"
19776 msgstr "Fataalne viga\n"
19778 #: term-utils/setterm.c:1146
19779 msgid "$TERM is not defined."
19782 #: term-utils/setterm.c:1153
19783 msgid "terminfo database cannot be found"
19786 #: term-utils/setterm.c:1155
19788 msgid "%s: unknown terminal type"
19789 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19791 #: term-utils/setterm.c:1157
19792 msgid "terminal is hardcopy"
19795 #: term-utils/ttymsg.c:81
19797 msgid "internal error: too many iov's"
19798 msgstr "sisemine viga"
19800 #: term-utils/ttymsg.c:94
19802 msgid "excessively long line arg"
19803 msgstr "väga pikk argument"
19805 #: term-utils/ttymsg.c:108
19807 msgid "open failed"
19808 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19810 #: term-utils/ttymsg.c:147
19815 #: term-utils/ttymsg.c:149
19817 msgid "cannot fork"
19818 msgstr "fork ei õnnestunud"
19820 #: term-utils/ttymsg.c:182
19822 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19825 #: term-utils/wall.c:86
19827 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19828 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19830 #: term-utils/wall.c:89
19831 msgid "Write a message to all users.\n"
19834 #: term-utils/wall.c:92
19835 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19838 #: term-utils/wall.c:93
19840 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19841 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19843 #: term-utils/wall.c:94
19844 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19847 #: term-utils/wall.c:122
19849 msgid "invalid group argument"
19850 msgstr "vigane identifikaator"
19852 #: term-utils/wall.c:124
19854 msgid "%s: unknown gid"
19855 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19857 #: term-utils/wall.c:167
19858 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19861 #: term-utils/wall.c:213
19862 msgid "--nobanner is available only for root"
19865 #: term-utils/wall.c:218
19867 msgid "invalid timeout argument: %s"
19868 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19870 #: term-utils/wall.c:357
19872 msgid "cannot get passwd uid"
19873 msgstr "fork ei õnnestunud"
19875 #: term-utils/wall.c:362
19877 msgid "cannot get tty name"
19878 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19880 #: term-utils/wall.c:382
19882 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19883 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19885 #: term-utils/wall.c:415
19887 msgid "will not read %s - use stdin."
19888 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19890 #: term-utils/write.c:87
19892 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19893 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19895 #: term-utils/write.c:91
19896 msgid "Send a message to another user.\n"
19899 #: term-utils/write.c:116
19901 msgid "effective gid does not match group of %s"
19904 #: term-utils/write.c:201
19906 msgid "%s is not logged in"
19907 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19909 #: term-utils/write.c:206
19911 msgid "can't find your tty's name"
19912 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19914 #: term-utils/write.c:211
19916 msgid "%s has messages disabled"
19917 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19919 #: term-utils/write.c:214
19921 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19922 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19924 #: term-utils/write.c:237
19926 msgid "carefulputc failed"
19927 msgstr "Mälu sai otsa"
19929 #: term-utils/write.c:279
19931 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19932 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19934 #: term-utils/write.c:283
19936 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19937 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19939 #: term-utils/write.c:330
19941 msgid "you have write permission turned off"
19942 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19944 #: term-utils/write.c:353
19946 msgid "%s is not logged in on %s"
19947 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19949 #: term-utils/write.c:359
19951 msgid "%s has messages disabled on %s"
19952 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19954 #: text-utils/col.c:135
19955 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19958 #: text-utils/col.c:138
19963 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19964 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19965 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19966 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19967 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19968 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19971 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19974 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19978 #: text-utils/col.c:215
19980 msgid "bad -l argument"
19981 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19983 #: text-utils/col.c:344
19985 msgid "warning: can't back up %s."
19988 #: text-utils/col.c:345
19989 msgid "past first line"
19992 #: text-utils/col.c:345
19993 msgid "-- line already flushed"
19996 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
19998 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20001 #: text-utils/colcrt.c:85
20002 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20005 #: text-utils/colcrt.c:88
20006 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20009 #: text-utils/colcrt.c:89
20011 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20014 #: text-utils/colrm.c:60
20019 " %s [startcol [endcol]]\n"
20020 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20022 #: text-utils/colrm.c:65
20023 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20026 #: text-utils/colrm.c:185
20028 msgid "first argument"
20029 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20031 #: text-utils/colrm.c:187
20033 msgid "second argument"
20034 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20036 #: text-utils/column.c:234
20038 msgid "failed to parse column"
20039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20041 #: text-utils/column.c:244
20043 msgid "undefined column name '%s'"
20044 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20046 #: text-utils/column.c:320
20048 msgid "failed to parse --table-order list"
20049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20051 #: text-utils/column.c:396
20053 msgid "failed to parse --table-right list"
20054 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20056 #: text-utils/column.c:400
20058 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20059 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20061 #: text-utils/column.c:404
20063 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20064 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20066 #: text-utils/column.c:408
20068 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20069 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20071 #: text-utils/column.c:412
20073 msgid "failed to parse --table-hide list"
20074 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20076 #: text-utils/column.c:443
20078 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20081 #: text-utils/column.c:457
20083 msgid "failed to allocate output data"
20084 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20086 #: text-utils/column.c:625
20087 msgid "Columnate lists.\n"
20090 #: text-utils/column.c:628
20092 msgid " -t, --table create a table\n"
20093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20095 #: text-utils/column.c:629
20097 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20100 #: text-utils/column.c:630
20102 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20103 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20105 #: text-utils/column.c:631
20107 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20108 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20110 #: text-utils/column.c:632
20111 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20114 #: text-utils/column.c:633
20116 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20117 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20119 #: text-utils/column.c:634
20120 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20123 #: text-utils/column.c:635
20125 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20128 #: text-utils/column.c:636
20129 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20132 #: text-utils/column.c:637
20134 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20135 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20137 #: text-utils/column.c:638
20138 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20141 #: text-utils/column.c:639
20143 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20146 #: text-utils/column.c:640
20148 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20151 #: text-utils/column.c:643
20153 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20156 #: text-utils/column.c:644
20157 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20160 #: text-utils/column.c:645
20162 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20163 msgstr "Sisetage peade arv: "
20165 #: text-utils/column.c:648
20167 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20168 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20170 #: text-utils/column.c:649
20171 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20174 #: text-utils/column.c:650
20175 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20178 #: text-utils/column.c:651
20180 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20181 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20183 #: text-utils/column.c:720
20185 msgid "invalid columns argument"
20186 msgstr "vigane identifikaator"
20188 #: text-utils/column.c:748
20190 msgid "failed to parse column names"
20191 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20193 #: text-utils/column.c:801
20194 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20197 #: text-utils/column.c:809
20198 msgid "option --table required for all --table-*"
20201 #: text-utils/column.c:812
20202 msgid "option --table-columns required for --json"
20205 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
20207 msgid " %s [options] <file>...\n"
20208 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20210 #: text-utils/hexdump.c:159
20211 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20214 #: text-utils/hexdump.c:162
20215 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20218 #: text-utils/hexdump.c:163
20219 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20222 #: text-utils/hexdump.c:164
20223 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20226 #: text-utils/hexdump.c:165
20227 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20230 #: text-utils/hexdump.c:166
20231 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20234 #: text-utils/hexdump.c:167
20235 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20238 #: text-utils/hexdump.c:168
20239 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20242 #: text-utils/hexdump.c:171
20243 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20246 #: text-utils/hexdump.c:172
20247 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20250 #: text-utils/hexdump.c:173
20251 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20254 #: text-utils/hexdump.c:174
20255 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20258 #: text-utils/hexdump.c:175
20259 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20262 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20264 msgid "all input file arguments failed"
20265 msgstr "seek ei õnnestunud"
20267 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20269 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20272 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20274 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20277 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20279 msgid "bad format {%s}"
20282 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20284 msgid "bad conversion character %%%s"
20287 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20288 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20291 #: text-utils/line.c:34
20292 msgid "Read one line.\n"
20295 #: text-utils/more.c:208
20296 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20299 #: text-utils/more.c:211
20301 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20302 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20304 #: text-utils/more.c:212
20305 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20308 #: text-utils/more.c:213
20310 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20311 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20313 #: text-utils/more.c:214
20315 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20316 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20318 #: text-utils/more.c:215
20320 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20321 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20323 #: text-utils/more.c:216
20324 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20327 #: text-utils/more.c:217
20328 msgid " -u suppress underlining\n"
20331 #: text-utils/more.c:218
20333 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20334 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20336 #: text-utils/more.c:219
20337 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20340 #: text-utils/more.c:220
20341 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20344 #: text-utils/more.c:282
20346 msgid "unknown option -%s"
20347 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20349 #: text-utils/more.c:329
20353 "******** %s: Not a text file ********\n"
20357 #: text-utils/more.c:354
20361 "*** %s: directory ***\n"
20365 #: text-utils/more.c:702
20370 #: text-utils/more.c:704
20372 msgid "(Next file: %s)"
20375 #: text-utils/more.c:712
20377 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20380 #: text-utils/more.c:817
20386 #: text-utils/more.c:821
20387 msgid "...Skipping to file "
20390 #: text-utils/more.c:823
20391 msgid "...Skipping back to file "
20394 #: text-utils/more.c:992
20395 msgid "Line too long"
20398 #: text-utils/more.c:1028
20399 msgid "No previous command to substitute for"
20402 #: text-utils/more.c:1068
20404 msgid "[Use q or Q to quit]"
20407 #: text-utils/more.c:1148
20408 msgid "exec failed\n"
20409 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20411 #: text-utils/more.c:1163
20412 msgid "can't fork\n"
20415 #: text-utils/more.c:1193
20416 msgid " Overflow\n"
20419 #: text-utils/more.c:1224
20421 msgid "\"%s\" line %d"
20424 #: text-utils/more.c:1226
20426 msgid "[Not a file] line %d"
20429 #: text-utils/more.c:1338
20430 msgid "...skipping\n"
20433 #: text-utils/more.c:1372
20436 "Pattern not found\n"
20439 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20440 msgid "Pattern not found"
20443 #: text-utils/more.c:1441
20445 msgid "...back %d page"
20446 msgid_plural "...back %d pages"
20450 #: text-utils/more.c:1495
20452 msgid "...skipping %d line"
20453 msgid_plural "...skipping %d lines"
20457 #: text-utils/more.c:1539
20464 #: text-utils/more.c:1556
20466 msgid "No previous regular expression"
20467 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20469 #: text-utils/more.c:1588
20472 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20473 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20476 #: text-utils/more.c:1595
20478 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20479 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20480 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20481 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20482 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20483 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20484 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20485 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20486 "' Go to place where previous search started\n"
20487 "= Display current line number\n"
20488 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20489 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20490 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20491 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20492 "ctrl-L Redraw screen\n"
20493 ":n Go to kth next file [1]\n"
20494 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20495 ":f Display current file name and line number\n"
20496 ". Repeat previous command\n"
20499 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20501 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20504 #: text-utils/pg.c:152
20506 "-------------------------------------------------------\n"
20508 " q or Q quit program\n"
20509 " <newline> next page\n"
20510 " f skip a page forward\n"
20511 " d or ^D next halfpage\n"
20514 " /regex/ search forward for regex\n"
20515 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20516 " . or ^L redraw screen\n"
20517 " w or z set page size and go to next page\n"
20518 " s filename save current file to filename\n"
20519 " !command shell escape\n"
20520 " p go to previous file\n"
20521 " n go to next file\n"
20523 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20524 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20526 "See pg(1) for more information.\n"
20527 "-------------------------------------------------------\n"
20530 #: text-utils/pg.c:231
20532 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20533 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20535 #: text-utils/pg.c:235
20536 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20539 #: text-utils/pg.c:238
20540 msgid " -number lines per page\n"
20543 #: text-utils/pg.c:239
20544 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20547 #: text-utils/pg.c:240
20549 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20550 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20552 #: text-utils/pg.c:241
20553 msgid " -f do not split long lines\n"
20556 #: text-utils/pg.c:242
20557 msgid " -n terminate command with new line\n"
20560 #: text-utils/pg.c:243
20561 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20564 #: text-utils/pg.c:244
20565 msgid " -r disallow shell escape\n"
20568 #: text-utils/pg.c:245
20569 msgid " -s print messages to stdout\n"
20572 #: text-utils/pg.c:246
20573 msgid " +number start at the given line\n"
20576 #: text-utils/pg.c:247
20577 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20580 #: text-utils/pg.c:258
20582 msgid "option requires an argument -- %s"
20583 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20585 #: text-utils/pg.c:264
20587 msgid "illegal option -- %s"
20588 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20590 #: text-utils/pg.c:367
20591 msgid "...skipping forward\n"
20594 #: text-utils/pg.c:369
20595 msgid "...skipping backward\n"
20598 #: text-utils/pg.c:385
20599 msgid "No next file"
20602 #: text-utils/pg.c:389
20604 msgid "No previous file"
20605 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20607 #: text-utils/pg.c:891
20609 msgid "Read error from %s file"
20610 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20612 #: text-utils/pg.c:894
20614 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20615 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20617 #: text-utils/pg.c:896
20619 msgid "Unknown error in %s file"
20620 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20622 #: text-utils/pg.c:949
20624 msgid "Cannot create temporary file"
20625 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20627 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20630 msgstr "positsioneerimise viga"
20632 #: text-utils/pg.c:1105
20636 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20637 msgid "No remembered search string"
20640 #: text-utils/pg.c:1211
20642 msgid "cannot open "
20643 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20645 #: text-utils/pg.c:1263
20649 #: text-utils/pg.c:1353
20650 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20653 #: text-utils/pg.c:1387
20655 msgid "fork() failed, try again later\n"
20656 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20658 #: text-utils/pg.c:1475
20659 msgid "(Next file: "
20662 #: text-utils/pg.c:1541
20664 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20667 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20669 msgid "failed to parse number of lines per page"
20670 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20672 #: text-utils/rev.c:75
20674 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20675 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20677 #: text-utils/rev.c:79
20678 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20681 #: text-utils/ul.c:142
20683 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20684 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20686 #: text-utils/ul.c:145
20687 msgid "Do underlining.\n"
20690 #: text-utils/ul.c:148
20691 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20694 #: text-utils/ul.c:149
20695 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20698 #: text-utils/ul.c:209
20699 msgid "trouble reading terminfo"
20702 #: text-utils/ul.c:214
20704 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20707 #: text-utils/ul.c:304
20709 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20712 #: text-utils/ul.c:629
20714 msgid "Input line too long."
20715 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20718 #~ msgid "%15s: %s"
20719 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20722 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20723 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20726 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20727 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20734 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20735 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20738 #~ msgid "%s: failed to read link"
20739 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20742 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20743 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20747 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20749 #~ msgid "Geometry"
20750 #~ msgstr "Geomeetria"
20753 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
20754 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20757 #~ msgid " -D, --debug display more details"
20758 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20762 #~ msgid "failed to read from: %s"
20763 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20766 #~ msgid "cannot execute: %s"
20767 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20770 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
20771 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20775 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20777 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20780 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20781 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
20784 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20785 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20788 #~ msgid "seek error on %s"
20789 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20792 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20793 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20796 #~ msgid "No known shells."
20797 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20800 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20801 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20804 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20805 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20808 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20809 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20812 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20813 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20815 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20816 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20818 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20819 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20822 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20823 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20825 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20826 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20829 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20830 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20833 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20834 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20836 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20837 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20840 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20841 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20844 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20845 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20847 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20848 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20851 #~ msgid "invalid epoch argument"
20852 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20854 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20855 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20857 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20858 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20861 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20862 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20865 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20866 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20869 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20870 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20873 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20874 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20877 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20878 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20881 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20882 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20885 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20886 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20889 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20890 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20893 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20894 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20897 #~ msgid "failed to add data to output table"
20898 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20901 #~ msgid "failed to initialize output line"
20902 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20905 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20906 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20908 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20909 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20912 #~ msgid "No --date option specified."
20913 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20916 #~ msgid "--date argument too long"
20917 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20921 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20922 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20924 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20925 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20927 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20928 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20930 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20931 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20933 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20934 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20938 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20939 #~ "The command was:\n"
20941 #~ "The response was:\n"
20944 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20951 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20952 #~ "The command was:\n"
20954 #~ "The response was:\n"
20957 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20963 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20964 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20966 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20967 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20969 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20970 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20973 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20976 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20981 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20982 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20983 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20985 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20986 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20987 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20991 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20992 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20995 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20996 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20997 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
21000 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21001 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21003 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21004 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21007 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21008 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21010 #~ msgid "booted from MILO\n"
21011 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21013 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21014 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21016 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21017 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21019 #~ msgid "funky TOY!\n"
21020 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21023 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21024 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21027 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21028 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21031 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21032 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21034 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21035 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21038 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21039 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21042 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21043 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21046 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21047 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21050 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21051 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21054 #~ msgid "mount source not defined"
21055 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21058 #~ msgid "%s: mount failed"
21059 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21062 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21063 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21066 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21067 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21070 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21071 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21074 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21075 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21078 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21079 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21082 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21083 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21086 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21087 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21090 #~ msgid "no input file specified"
21091 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21094 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21095 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21099 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21100 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21104 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21105 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21108 #~ msgid "Filesystem label:"
21109 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21113 #~ msgid "failed to set PATH"
21114 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21117 #~ msgid "argument error: %s"
21118 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21121 #~ msgid "tty path %s too long"
21122 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21124 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21125 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21128 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21129 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21132 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21133 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21136 #~ msgid "cannot not setup timer"
21137 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21144 #~ msgid "cannot access file %s"
21145 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21147 #~ msgid "%s is not a block special device"
21148 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21150 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21151 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21154 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21155 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21158 #~ msgid "%s: unknown device name"
21159 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21162 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21163 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21166 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21167 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21170 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21171 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21174 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21175 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21178 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21179 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21182 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21183 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21186 #~ msgid "%s: bad inode size"
21187 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21190 #~ msgid "disk: %.*s"
21191 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21194 #~ msgid "label: %.*s"
21195 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21198 #~ msgid "flags: %s"
21202 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21203 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21206 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21207 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21210 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21211 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21214 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21215 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21218 #~ msgid "cylinders: %ld"
21219 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21223 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21226 #~ msgid "interleave: %d"
21227 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21230 #~ msgid "trackskew: %d"
21231 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21234 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21235 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
21238 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21239 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
21242 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21244 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
21245 #~ "# millisekundit\n"
21248 #~ msgid "partitions: %d"
21251 #~ "%d partitsiooni:\n"
21254 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21256 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
21257 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
21261 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21262 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21263 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21266 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
21267 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
21268 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
21270 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
21275 #~ msgstr "valmis (D)"
21278 #~ msgid "sysinfo failed"
21279 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
21281 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21282 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21285 #~ msgid "%s: mmap failed"
21286 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21288 #~ msgid " still logged in"
21289 #~ msgstr " veel masinas"
21293 #~ "wtmp begins %s"
21299 #~ msgid "gethostname failed"
21300 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21304 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21307 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
21310 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21311 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21314 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21315 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
21318 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21319 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
21321 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21322 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
21325 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21326 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21329 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21330 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21333 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21334 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21337 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21338 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21341 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21342 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21345 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21346 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21349 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21350 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21353 #~ msgid "fread failed"
21354 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21356 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21357 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
21359 #~ msgid "disk drive."
21360 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
21363 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21366 #~ msgid "Too small partition size specified."
21367 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21370 #~ msgid "stat failed %s"
21371 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21374 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21375 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21378 #~ msgid "cannot open: %s"
21379 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21382 #~ msgid "%s: stat failed"
21383 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21386 #~ msgid "%s: lstat failed"
21387 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21390 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21391 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21394 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21395 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21398 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21399 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21402 #~ msgid " %s [options] file\n"
21403 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21406 #~ msgid "Usage:\n"
21407 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21412 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21413 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21416 #~ msgid "%s (%s)\n"
21417 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21420 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21421 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21424 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21425 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21428 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21429 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21432 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21433 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21436 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21437 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21440 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21441 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21444 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21445 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21448 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21449 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21452 #~ msgid "error reading %s"
21453 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21456 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21457 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21460 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21461 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21464 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21465 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21468 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21469 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21473 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21474 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21475 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21477 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21478 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21479 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21482 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21483 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21486 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21487 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21490 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21491 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21495 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21496 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21498 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21499 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21500 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21504 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21507 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21510 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21511 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21514 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21515 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21518 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21519 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21521 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21522 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21526 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21527 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21528 #~ "before using mkfs"
21530 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21531 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21534 #~ msgid "Error closing %s"
21535 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21537 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21538 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21541 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21542 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21545 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21546 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21549 #~ msgstr "sektorit"
21553 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21556 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21559 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21560 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21564 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21567 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21570 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21571 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21575 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21578 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21581 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21582 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21586 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21589 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21593 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21594 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21596 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21597 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21599 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21600 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21602 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21603 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21607 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21608 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21609 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21611 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21612 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21613 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21616 #~ msgid "no partition table present."
21617 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21620 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21621 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21624 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21625 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21628 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21629 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21632 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21633 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21636 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21637 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21640 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21641 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21645 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21646 #~ "and will destroy it when filled"
21648 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21649 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21652 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21653 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21656 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21657 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21661 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21662 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21664 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21665 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21668 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21669 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21672 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21673 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21677 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21678 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21680 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21681 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21685 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21686 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21688 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21689 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21693 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21694 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21696 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21697 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21700 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21701 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21708 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21709 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21712 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21713 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21717 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21718 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21720 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21721 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21724 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21725 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21728 #~ msgid "tree of partitions?"
21729 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21732 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21733 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21736 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21737 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21740 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21741 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21744 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21745 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21748 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21749 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21752 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21753 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21756 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21757 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21760 #~ msgid "too many input fields"
21761 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21764 #~ msgid "Illegal type"
21765 #~ msgstr "Vale klahv"
21768 #~ msgid "Warning: empty partition"
21769 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21772 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21773 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21776 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21777 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21780 #~ msgid "bad input"
21781 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21784 #~ msgid "too many partitions"
21785 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21788 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21789 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21794 #~ "Dangerous options:\n"
21795 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21798 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21799 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21802 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21803 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21805 #~ msgid "cannot open %s\n"
21806 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21809 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21810 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21813 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21814 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21817 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21818 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21821 #~ msgstr "valmis (D)"
21825 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21826 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21828 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21829 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21832 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21833 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21836 #~ msgid "This disk is currently in use."
21837 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21840 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21841 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21844 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21845 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21848 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21849 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21852 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21853 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21855 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21856 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21859 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21862 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21863 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21864 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21867 #~ msgid "field is too long"
21868 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21871 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21872 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21875 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21876 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21879 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21880 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21883 #~ msgid "control characters are not allowed"
21884 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21887 #~ msgid "can only change local entries."
21888 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21891 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21892 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21897 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21898 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21901 #~ msgid "crypt() failed"
21902 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21905 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21906 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21911 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21912 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21917 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21918 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21921 #~ msgid "%s: is removable device"
21922 #~ msgstr " eemaldatav"
21925 #~ msgid "no filename specified."
21926 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21929 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21930 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21932 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21933 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21935 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21936 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21938 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21939 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21941 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21942 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21944 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21945 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21947 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21948 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21950 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21951 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21953 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21954 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21959 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21960 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21963 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21964 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21969 #~ "For more information see renice(1).\n"
21970 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21973 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21974 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21980 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21981 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21987 #~ " %s [option] file\n"
21988 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21991 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21992 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21995 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21996 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21999 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22000 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22003 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22004 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22007 #~ msgid "compiled without -x support"
22008 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22010 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22011 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22013 #~ msgid "Unusable"
22014 #~ msgstr "Kasutamatu"
22017 #~ msgid "write failed\n"
22018 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22020 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22021 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22023 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22024 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22028 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22029 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22030 #~ "page for additional information.\n"
22033 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22034 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22035 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22037 #~ msgid "FATAL ERROR"
22038 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22040 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22041 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22043 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22044 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22046 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22047 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22049 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22050 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22052 #~ msgid "Too many partitions"
22053 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22055 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22056 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22058 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22059 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22061 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22062 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22064 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22065 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22067 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22068 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22070 #~ msgid "logical partitions overlap"
22071 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22073 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22074 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22076 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22077 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22079 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22080 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22082 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22083 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22085 #~ msgid "Illegal key"
22086 #~ msgstr "Vale klahv"
22088 #~ msgid "Create a new primary partition"
22089 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22091 #~ msgid "Create a new logical partition"
22092 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22095 #~ msgstr "Tühista"
22097 #~ msgid "Don't create a partition"
22098 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22100 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22101 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22103 #~ msgid "Size (in MB): "
22104 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22106 #~ msgid "Beginning"
22107 #~ msgstr "Beginning"
22109 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22110 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22112 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22113 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22115 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22116 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22119 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22120 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22123 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22124 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22126 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22127 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22129 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22130 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22132 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22133 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22135 #~ msgid "Cannot get disk size"
22136 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22138 #~ msgid "Bad primary partition"
22139 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22141 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22142 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22144 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22145 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22147 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22148 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22150 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22151 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22154 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22155 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22157 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22158 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22160 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22161 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22163 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22164 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22166 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22167 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22169 #~ msgid "Sector 0:\n"
22170 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22172 #~ msgid "Sector %d:\n"
22173 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22178 #~ msgid " Pri/Log"
22179 #~ msgstr " Pri/Log"
22181 #~ msgid " Primary"
22182 #~ msgstr " Primaarne"
22184 #~ msgid " Logical"
22185 #~ msgstr " Loogiline"
22189 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22193 #~ msgstr "valmis (D)"
22195 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22196 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22199 #~ msgid " First Last\n"
22200 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22203 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22204 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22207 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22208 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22211 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22212 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22215 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22216 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22219 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22220 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22225 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22226 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22228 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22229 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22234 #~ msgid "Just print the partition table"
22235 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22237 #~ msgid "Don't print the table"
22238 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22240 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22241 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22243 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22244 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
22246 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22247 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
22249 #~ msgid " know what they are doing."
22250 #~ msgstr " nad teevad."
22252 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22253 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
22255 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22256 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
22258 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22259 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
22261 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22262 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22264 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22265 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
22267 #~ msgid " that you can choose from:"
22270 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22271 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
22273 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22274 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22276 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22277 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
22279 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22280 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
22282 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22283 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
22285 #~ msgid " ? Print this screen"
22286 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
22288 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22289 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
22291 #~ msgid "Change head geometry"
22292 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
22294 #~ msgid "Change sector geometry"
22295 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
22297 #~ msgid "Done with changing geometry"
22298 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
22300 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22301 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22303 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22304 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22306 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22307 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
22309 #~ msgid "Illegal heads value"
22310 #~ msgstr "Vigane peade arv"
22312 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22313 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
22315 #~ msgid "Illegal sectors value"
22316 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22318 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22319 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22321 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22322 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
22324 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22325 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
22327 #~ msgid "Unk(%02X)"
22328 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22337 #~ msgstr "Pri/Log"
22339 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22340 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22342 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22343 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
22346 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22347 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
22350 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22351 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
22354 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22355 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22357 #~ msgid "Part Type"
22361 #~ msgstr "FS tüüp"
22364 #~ msgstr "[Label]"
22367 #~ msgid " Sectors"
22368 #~ msgstr "Sektoreid"
22371 #~ msgid " Cylinders"
22372 #~ msgstr "silindrid (C)"
22375 #~ msgid " Size (MB)"
22376 #~ msgstr "Maht (MB)"
22379 #~ msgid " Size (GB)"
22380 #~ msgstr "Maht (GB)"
22382 #~ msgid "No more partitions"
22383 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22385 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22386 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22388 #~ msgid "Maximize"
22389 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22391 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22392 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22397 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22398 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22403 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22404 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22406 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22407 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22409 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22410 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22412 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22413 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22415 #~ msgid "This partition is unusable"
22416 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22418 #~ msgid "This partition is already in use"
22419 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22421 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22422 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22425 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22426 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22429 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22430 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22433 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22434 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22437 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22438 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22441 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22442 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22445 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22446 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22449 #~ msgid " e extended"
22450 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22458 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22462 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22466 #~ msgstr "Sektorid"
22469 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22470 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22477 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22478 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22481 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22482 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22485 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22486 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22489 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22490 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22493 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22494 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22497 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22498 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22501 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22502 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22505 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22506 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22508 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22509 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22512 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22513 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22516 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22517 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22520 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22521 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22524 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22525 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22528 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22529 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22532 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22533 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22536 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22537 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22540 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22541 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22544 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22545 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22548 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22549 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22552 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22553 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22556 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22557 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22560 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22561 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22564 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22565 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22568 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22569 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22572 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22573 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22576 #~ msgid "Invalid interval value"
22577 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22580 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22581 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22584 #~ msgid "Invalid set value"
22585 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22588 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22589 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22592 #~ msgid "Invalid default value"
22593 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22596 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22597 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22600 #~ msgid "Invalid set time value"
22601 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22604 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22605 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22608 #~ msgid "Invalid default time value"
22609 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22612 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22613 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22616 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22617 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22620 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22621 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22625 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22626 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22628 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22629 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22632 #~ msgid "Error writing screendump"
22633 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22636 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22637 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22641 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22643 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22646 #~ msgid "line too long"
22647 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22650 #~ msgid "waidpid failed"
22651 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22654 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22655 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22658 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22659 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22661 #~ msgid "one bad block\n"
22662 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22665 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22666 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22669 #~ msgid " %s [options] device\n"
22670 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22673 #~ msgid "read failed %s"
22674 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22677 #~ msgid "seek failed %s"
22678 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22681 #~ msgid "seek failed: %d"
22682 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22685 #~ msgid "write failed: %d"
22686 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22689 #~ msgid "No partitions defined"
22690 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22693 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22694 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22697 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22698 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22700 #~ msgid "usage:\n"
22701 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22704 #~ msgid "edition number argument failed"
22705 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22707 #~ msgid "fsync failed"
22708 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22713 #~ "Print version:\n"
22715 #~ "Print partition table:\n"
22716 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22717 #~ "Interactive use:\n"
22718 #~ " %s [options] device\n"
22721 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22722 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22723 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22724 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22729 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22731 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22732 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22733 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22734 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22737 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22738 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22739 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22740 #~ " sektorite arvud\n"
22743 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22744 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22746 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22747 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22749 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22750 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22752 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22753 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22755 #~ msgid "drivedata: "
22756 #~ msgstr "seadme andmed: "
22758 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22759 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22761 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22762 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22764 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22765 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22767 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22768 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22772 #~ "Syncing disks.\n"
22775 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22778 #~ msgid "unable to seek on %s"
22779 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22782 #~ msgid "unable to write %s"
22783 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22786 #~ msgid "fatal error"
22787 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22789 #~ msgid "Command action"
22790 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22792 #~ msgid "You must set"
22793 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22802 #~ msgid "Using default value %u\n"
22803 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22808 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22811 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22817 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22820 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22824 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22825 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22828 #~ msgid "cannot write disk label"
22829 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22834 #~ "Error closing file\n"
22835 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22838 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22839 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22842 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22844 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22845 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22847 #~ msgid "No free sectors available\n"
22848 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22850 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22851 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22853 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22854 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22857 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22858 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22861 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22862 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22867 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22871 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22872 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22873 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22876 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22877 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22882 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22886 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22890 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22891 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22896 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22897 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22898 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22899 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22900 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22901 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22902 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22903 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22906 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22907 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22908 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22909 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22910 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22911 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22912 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22913 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22914 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22915 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22919 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22920 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22921 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22922 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22924 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22925 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22926 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22927 #~ "\t(käsuga o).\n"
22928 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22930 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22932 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22933 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22938 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22939 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22943 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22944 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22948 #~ "----- partitions -----\n"
22949 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22951 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22952 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22955 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22956 #~ "Bootfile: %s\n"
22957 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22959 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22960 #~ "Buutfail: %s\n"
22961 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22964 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22965 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22967 #~ msgid "No partitions defined\n"
22968 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22971 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22972 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22974 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22975 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22977 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22978 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22980 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22981 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22984 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22985 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22988 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22989 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22991 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22992 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22995 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22996 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
23002 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23003 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23008 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23009 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23010 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23011 #~ "Label ID: %s\n"
23012 #~ "Volume ID: %s\n"
23013 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23017 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23018 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23019 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23021 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23027 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23028 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23032 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23033 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23036 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23037 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23047 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23048 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23051 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23052 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23055 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23056 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23059 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23060 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23063 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23064 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23067 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23068 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23072 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23073 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23076 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23077 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23080 #~ msgid "find unused loop device failed"
23081 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23087 #~ " %s [options] file...\n"
23088 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23094 #~ " %s [options] [file...]\n"
23095 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23098 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23099 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23101 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23102 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23104 #~ msgid "one bad page\n"
23105 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23108 #~ msgid " on whole disk. "
23109 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23112 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23113 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23117 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23118 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23119 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23121 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23122 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23123 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23124 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23125 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23126 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23127 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23130 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23131 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23132 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23133 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23134 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23135 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23136 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23137 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23138 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23139 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23142 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23143 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23144 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23145 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23147 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23148 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23149 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23150 #~ "\t(käsuga o).\n"
23151 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23155 #~ "BSD label for device: %s\n"
23158 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23160 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23161 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23164 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23165 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23168 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23169 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23172 #~ msgid "exec %s failed"
23173 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23176 #~ msgid "%s: exec failed"
23177 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23180 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23181 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23183 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23184 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23186 #~ msgid "St. Tib's Day"
23187 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23189 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23190 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23192 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23193 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23196 #~ msgid "invalid port number argument"
23197 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23203 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23204 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23207 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23208 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23211 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23212 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23217 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23218 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23221 #~ msgid "shmctl failed"
23222 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23225 #~ msgid "msgctl failed"
23226 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23229 #~ msgid "%s failed to use device"
23230 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23233 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23234 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23237 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23238 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23241 #~ msgid "renice from %s\n"
23242 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23245 #~ msgid "unable to execute %s"
23246 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23249 #~ msgid "execvp failed"
23250 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23253 #~ msgid "execv failed"
23254 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23257 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
23258 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23261 #~ msgstr "kasutajat"
23263 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
23264 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
23267 #~ msgid "write error."
23268 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23273 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23274 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23279 #~ "For more information see column(1).\n"
23280 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23283 #~ msgid "more (%s)\n"
23284 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23287 #~ msgid "cannot stat file %s"
23288 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23291 #~ msgid "couldn't open %s"
23292 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23294 #~ msgid "cannot stat device %s"
23295 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23297 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
23298 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23300 #~ msgid "unable to open %s"
23301 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23304 #~ msgid "error: cannot open %s"
23305 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23308 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
23309 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
23312 #~ msgid "%s: fstat failed"
23313 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23316 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
23317 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
23319 #~ msgid "Open of %s failed"
23320 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23322 #~ msgid "Unable to open %s"
23323 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
23326 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23327 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23331 #~ msgid "failed to stat directory"
23332 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23335 #~ msgid "cannot open timing file %s"
23336 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23339 #~ msgid "Cannot open "
23340 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23343 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23344 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23347 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23348 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23350 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23351 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23354 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23355 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23358 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23359 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23362 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23363 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23367 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23370 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23375 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23376 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23378 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23379 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23381 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23382 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23384 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23385 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23387 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23388 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23390 #~ msgid "out of memory?\n"
23391 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23394 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23395 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23398 #~ msgid "failed to parse epoch"
23399 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23403 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23404 #~ "You can only perform one function at a time."
23405 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23408 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23409 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23412 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23413 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23416 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23417 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23420 #~ msgid "cannot lock group file"
23421 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23426 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23427 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23432 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23433 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23437 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23438 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23441 #~ msgid "failed to parse class data"
23442 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23445 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23446 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23451 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23452 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23455 #~ msgid "invalid speed"
23456 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23459 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23460 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23465 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23466 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23469 #~ msgid "cannot parse PID"
23470 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23473 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23474 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23479 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23480 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23483 #~ msgid "argument %lu is too large"
23484 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23487 #~ msgid "bad length value"
23488 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23491 #~ msgid "bad skip value"
23492 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23495 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23496 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23499 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23500 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23503 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23504 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23507 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23508 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23510 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23511 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23513 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23514 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23516 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23517 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23519 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23520 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23522 #~ msgid " p print the partition table"
23523 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23527 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23528 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23529 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23532 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23533 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23534 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23536 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23537 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23539 #~ msgid "Internal error\n"
23540 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23544 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23548 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23551 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23552 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23555 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23556 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23557 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23560 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23561 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23562 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23564 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23565 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23570 #~ "For more information see mount(8).\n"
23571 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23573 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23574 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23576 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23577 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23579 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23580 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23582 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23583 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23585 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23586 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23589 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23590 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23594 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23595 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23597 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23598 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23601 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23602 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23605 #~ msgid "setpwnam failed"
23606 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23609 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23610 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23612 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23613 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23615 #~ msgid "Illegal username"
23616 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23618 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23619 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23621 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23622 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23624 #~ msgid "Login incorrect\n"
23625 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23628 #~ msgid "failure forking"
23629 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23638 #~ msgid "NAME too long"
23639 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23642 #~ msgid "login name much too long."
23643 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23646 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23647 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23649 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23650 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23652 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23653 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23655 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23656 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23658 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23659 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23661 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23662 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23665 #~ msgid "calloc failed"
23666 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23669 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23670 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23673 #~ msgid "%s: write failed"
23674 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23677 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23678 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23681 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23682 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23685 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23686 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23691 #~ "For more information see partx(8).\n"
23692 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23695 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23696 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23699 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23700 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23703 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23704 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23709 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23710 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23712 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23713 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23716 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23717 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23722 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23723 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23728 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23729 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23732 #~ msgid "closing file %s"
23733 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23735 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23736 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23738 #~ msgid "Warning: partition %s "
23739 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23741 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23742 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23744 #~ msgid "and %s overlap\n"
23745 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23751 #~ " %s [options] device [...]\n"
23752 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23756 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23759 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23764 #~ "Usage: %s [options]\n"
23766 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23770 #~ "Usage: %s [options]\n"
23773 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23779 #~ " %s [options] [file]\n"
23780 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23783 #~ msgid " %s -V\n"
23784 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23786 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23787 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23789 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23790 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23792 #~ msgid "malloc failed"
23793 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23795 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23796 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23798 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23799 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23802 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23803 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23805 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23806 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23809 #~ msgid "unable to stat %s"
23810 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23813 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23814 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23817 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23818 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23824 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23827 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23828 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23831 #~ "Command action\n"
23833 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23835 #~ "Käsk tegevus\n"
23837 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23840 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23841 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23844 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23845 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23848 #~ msgid "fsck from %s\n"
23849 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23852 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23853 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23855 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23856 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23860 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23862 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23865 #~ " -h | --help show this help\n"
23866 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23867 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23868 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23869 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23870 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23871 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23872 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23873 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23874 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23875 #~ " value given with --epoch\n"
23876 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23877 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23880 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23881 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23882 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23883 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23884 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23885 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23886 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23887 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23888 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23889 #~ " either --utc or --localtime\n"
23890 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23891 #~ " /etc/adjtime)\n"
23892 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23893 #~ " clock or anything else\n"
23894 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23897 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23899 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23901 #~ "Funktsioonid:\n"
23902 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23903 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23904 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23905 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23906 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23907 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23908 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23909 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23910 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23911 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23912 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23915 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23916 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23917 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23918 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23919 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23920 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23921 #~ " epohhi alguseks\n"
23922 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23923 #~ " --localtime võtit\n"
23925 #~ msgid "can't malloc initstring"
23926 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23930 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23931 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23934 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23936 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23939 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23940 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23942 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23943 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23946 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23947 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23950 #~ msgid "can't read: %s"
23951 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23953 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23954 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23956 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23957 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23959 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23960 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23962 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23963 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23966 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23967 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23970 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23971 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23974 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23975 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23978 #~ msgid " %s -k\n"
23979 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23982 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23983 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23985 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23986 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23988 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23989 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23992 #~ msgid "unknown\n"
23993 #~ msgstr "tundmatu"
23995 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23996 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23998 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23999 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24002 #~ msgid "only root can shut a system down."
24003 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24006 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24007 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24009 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24010 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24012 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24013 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24015 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24016 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24018 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24019 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24021 #~ msgid "halted by %s: %s"
24022 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24026 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24029 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24033 #~ "Now you can turn off the power..."
24036 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24038 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24039 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24041 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24042 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24044 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24045 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24047 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24048 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24050 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24051 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24053 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24054 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24056 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24057 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24059 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24060 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24062 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24063 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24065 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24066 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24068 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24069 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24071 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24072 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24074 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24075 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24077 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24078 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24080 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24081 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24083 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24084 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24086 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24087 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24089 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24090 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24092 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24093 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24095 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24096 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24098 #~ msgid "error opening fifo\n"
24099 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24101 #~ msgid "error running finalprog\n"
24102 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24104 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24105 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24109 #~ "Wrong password.\n"
24114 #~ msgid "fork failed\n"
24115 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24117 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24118 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24120 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24121 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24124 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24125 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24128 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24129 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24132 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24133 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24136 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24137 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24140 #~ msgid "error: strdup failed"
24141 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24144 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24145 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24148 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24149 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24152 #~ msgid "realloc failed"
24153 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24156 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24157 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24160 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24161 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24163 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24164 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24166 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24167 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24171 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24174 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24176 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24177 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24179 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24180 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24182 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24183 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24185 #~ msgid "newgrp: setgid"
24186 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24188 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24189 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24191 #~ msgid "newgrp: setuid"
24192 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24194 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24195 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24197 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24198 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24201 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24202 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24205 #~ msgid "parse error at lines: "
24206 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24209 #~ msgid " and %d."
24212 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24213 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24216 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24217 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24220 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24221 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24224 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24225 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24228 #~ msgid "Out of memory\n"
24229 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24232 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24233 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24236 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24237 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24241 #~ msgstr "uus (N)"
24243 #~ msgid "Linux ext2"
24244 #~ msgstr "Linux ext2"
24246 #~ msgid "Linux ext3"
24247 #~ msgstr "Linux ext3"
24249 #~ msgid "Linux XFS"
24250 #~ msgstr "Linux XFS"
24253 #~ msgid "Linux JFS"
24254 #~ msgstr "Linux XFS"
24256 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24257 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24259 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24260 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24262 #~ msgid "OS/2 IFS"
24263 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24269 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
24270 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
24271 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
24272 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
24273 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
24274 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
24275 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
24276 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
24278 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
24279 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
24280 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
24281 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
24282 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
24283 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
24284 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
24285 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
24288 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
24289 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
24290 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
24291 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
24292 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
24295 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
24296 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
24297 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
24298 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
24299 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
24304 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
24305 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
24306 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
24307 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
24308 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
24309 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24312 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
24313 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
24314 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
24315 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
24316 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
24317 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24320 #~ msgid "error parse: %s"
24321 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
24324 #~ msgid ", bootable"
24325 #~ msgstr "AIX buutiv"
24328 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
24329 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
24332 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24333 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
24335 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
24336 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
24340 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24341 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24342 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24343 #~ "use the -f option to force it.\n"
24345 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24346 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24347 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24348 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24351 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24352 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24355 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24356 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24358 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24359 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24361 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24362 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24364 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24365 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24367 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24368 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24370 #~ msgid "calling open_tty\n"
24371 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24373 #~ msgid "calling termio_init\n"
24374 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24376 #~ msgid "writing init string\n"
24377 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24379 #~ msgid "before autobaud\n"
24380 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24382 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24383 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24385 #~ msgid "reading login name\n"
24386 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24388 #~ msgid "after getopt loop\n"
24389 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24391 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24392 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24394 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24395 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24397 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24398 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24400 #~ msgid "open(2)\n"
24401 #~ msgstr "open(2)\n"
24403 #~ msgid "duping\n"
24404 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24406 #~ msgid "term_io 2\n"
24407 #~ msgstr "term_io 2\n"
24409 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24410 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24412 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24413 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24415 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24416 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24418 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24419 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24423 #~ " ? auto configure\n"
24424 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24426 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24427 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24428 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24430 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24431 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24433 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24434 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24436 #~ msgid "3,5\" floppy"
24437 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24440 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24441 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24443 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24444 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24446 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24447 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24449 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24450 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24452 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24453 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24455 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24456 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24458 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24459 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24461 #~ msgid "Boot (%02X)"
24462 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24464 #~ msgid "None (%02X)"
24465 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24467 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24468 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24472 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24473 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24477 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24478 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24481 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24482 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24484 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24485 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24487 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24488 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24490 #~ msgid "can't stat(%s)"
24491 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24493 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24494 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24496 #~ msgid "can't read data from %s"
24497 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24500 #~ "Too many users logged on already.\n"
24501 #~ "Try again later.\n"
24503 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24504 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24506 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24507 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24509 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24510 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24513 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24514 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24515 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24517 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24518 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24520 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24521 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24523 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24524 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24526 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24527 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24529 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24530 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24532 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24533 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24535 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24536 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24538 #~ msgid "Cannot find login name"
24539 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24541 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24542 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24544 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24545 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24547 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24549 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24550 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24552 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24553 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24555 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24556 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24558 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24559 #~ msgstr "Vale parool"
24561 #~ msgid "Enter new password: "
24562 #~ msgstr "Uus parool: "
24564 #~ msgid "Re-type new password: "
24565 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24567 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24568 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24570 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24571 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24573 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24574 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24576 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24577 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"