1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
35 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
39 #: term-utils/agetty.c:889
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
55 #: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
56 #: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
59 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
60 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
61 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
62 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
63 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
64 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
65 #: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
67 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
69 #: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
70 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
73 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
74 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
82 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
87 #: disk-utils/addpart.c:61
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
92 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
97 #: disk-utils/addpart.c:63
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
223 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
225 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
230 #: disk-utils/blockdev.c:328
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
235 #: disk-utils/blockdev.c:334
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
240 #: disk-utils/blockdev.c:350
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
245 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
250 #: disk-utils/blockdev.c:387
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
257 msgid "%s succeeded.\n"
260 #: disk-utils/blockdev.c:480
262 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
265 #: disk-utils/blockdev.c:502
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
270 #: disk-utils/cfdisk.c:190
274 #: disk-utils/cfdisk.c:190
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
278 #: disk-utils/cfdisk.c:191
282 #: disk-utils/cfdisk.c:191
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
286 #: disk-utils/cfdisk.c:192
290 #: disk-utils/cfdisk.c:192
292 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
293 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
295 #: disk-utils/cfdisk.c:193
299 #: disk-utils/cfdisk.c:193
300 msgid "Create new partition from free space"
301 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
303 #: disk-utils/cfdisk.c:194
307 #: disk-utils/cfdisk.c:194
309 msgid "Quit program without writing changes"
310 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
312 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
313 #: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
314 #: libfdisk/src/sun.c:1128
318 #: disk-utils/cfdisk.c:195
320 msgid "Change the partition type"
321 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
323 #: disk-utils/cfdisk.c:196
327 #: disk-utils/cfdisk.c:196
328 msgid "Print help screen"
329 msgstr "Näidata abiinfot"
331 #: disk-utils/cfdisk.c:197
335 #: disk-utils/cfdisk.c:197
337 msgid "Fix partitions order"
338 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
340 #: disk-utils/cfdisk.c:198
342 msgstr "salvesta (W)"
344 #: disk-utils/cfdisk.c:198
345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
348 #: disk-utils/cfdisk.c:199
352 #: disk-utils/cfdisk.c:199
354 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
355 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
357 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
359 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
365 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
369 msgid "Partition name:"
370 msgstr "Partitsiooni number"
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
374 msgid "Partition UUID:"
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
381 msgid "Partition type:"
382 msgstr "Partitsiooni number"
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
390 msgid "Filesystem UUID:"
391 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
395 msgid "Filesystem LABEL:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
406 msgstr "%s on monteeritud. "
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
411 msgstr "ketas: %.*s\n"
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1715
415 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
418 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1718
422 msgid "Label: %s, identifier: %s"
423 msgstr "Kettaseade: %s"
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1721
428 msgstr "märgend: %.*s\n"
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1871
431 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1877
436 msgid "Please, specify size."
437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
441 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1908
446 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1915
451 msgid "Failed to parse size."
452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1973
456 msgid "Select partition type"
457 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
461 msgid "Enter script file name: "
462 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2024
466 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
467 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
472 msgid "Cannot open %s"
473 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
477 msgid "Failed to parse script file %s"
478 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
482 msgid "Failed to apply script %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2054
486 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
491 msgid "Failed to allocate script handler"
492 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2068
496 msgid "Failed to read disk layout into script."
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2082
500 msgid "Disk layout successfully dumped."
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
505 msgid "Failed to write script %s"
506 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2121
510 msgid "Select label type"
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
515 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
516 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2132
519 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
524 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
525 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
529 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
530 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
533 msgid "Command Meaning"
534 msgstr "Käsk Tähendus"
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
537 msgid "------- -------"
538 msgstr "------- -------"
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
541 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
542 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
545 msgid " d Delete the current partition"
546 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
549 msgid " h Print this screen"
550 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
553 msgid " n Create new partition from free space"
554 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
557 msgid " q Quit program without writing partition table"
558 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
562 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
563 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
567 msgid " t Change the partition type"
568 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
571 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
576 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
577 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
581 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
582 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
586 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
591 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
592 msgstr " Esimene Viimane\n"
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
595 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
596 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
599 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
600 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
604 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
605 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
609 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
610 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
613 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
614 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
618 msgid "case letters (except for Write)."
619 msgstr "välja arvatud suur W."
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
622 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
627 msgid "Press a key to continue."
628 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2302
632 msgid "Could not toggle the flag."
633 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2312
637 msgid "Could not delete partition %zu."
638 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
642 msgid "Partition %zu has been deleted."
643 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2335
647 msgid "Partition size: "
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
654 msgid "Changed type of partition %zu."
655 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2378
659 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2399
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2414
669 msgid "Partition %zu resized."
670 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
674 msgid "Device is open in read-only mode."
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
679 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
680 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2439
683 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
687 #: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
693 msgid "Did not write partition table to disk."
694 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
698 msgid "Failed to write disklabel."
699 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
703 msgid "The partition table has been altered."
705 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
710 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
713 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
715 #: disk-utils/cfdisk.c:2516
717 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2527
722 msgid "failed to create a new disklabel"
723 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2535
727 msgid "failed to read partitions"
728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2634
732 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
737 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2640
742 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2643
747 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
751 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
753 msgid "unsupported color mode"
754 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
758 msgid "failed to allocate libfdisk context"
759 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
761 #: disk-utils/delpart.c:15
763 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
764 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
766 #: disk-utils/delpart.c:19
767 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
770 #: disk-utils/delpart.c:62
772 msgid "failed to remove partition"
773 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
775 #: disk-utils/fdformat.c:53
777 msgid "Formatting ... "
778 msgstr "Formaadin ... "
780 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
785 #: disk-utils/fdformat.c:80
787 msgid "Verifying ... "
788 msgstr "Kontrollin ... "
790 #: disk-utils/fdformat.c:108
794 #: disk-utils/fdformat.c:110
796 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
797 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
799 #: disk-utils/fdformat.c:127
802 "bad data in track/head %u/%u\n"
805 "Halvad andmed silindril %d\n"
808 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
809 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
810 #: sys-utils/tunelp.c:95
812 msgid " %s [options] <device>\n"
813 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
815 #: disk-utils/fdformat.c:149
816 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
819 #: disk-utils/fdformat.c:152
820 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
823 #: disk-utils/fdformat.c:153
824 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
827 #: disk-utils/fdformat.c:154
829 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
830 " the verification (max N retries)\n"
833 #: disk-utils/fdformat.c:156
834 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
837 #: disk-utils/fdformat.c:194
839 msgid "invalid argument - from"
840 msgstr "vigane kiirus: %s"
842 #: disk-utils/fdformat.c:198
844 msgid "invalid argument - to"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
847 #: disk-utils/fdformat.c:201
849 msgid "invalid argument - repair"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
852 #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
854 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
856 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
857 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
858 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
859 #: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
860 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
861 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
863 msgid "stat of %s failed"
864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
866 #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
867 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
868 #: sys-utils/mountpoint.c:106
870 msgid "%s: not a block device"
871 msgstr "%s pole flopiseade\n"
873 #: disk-utils/fdformat.c:230
875 msgid "could not determine current format type"
876 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
878 #: disk-utils/fdformat.c:232
880 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
881 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
887 #: disk-utils/fdformat.c:233
891 #: disk-utils/fdformat.c:240
892 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
895 #: disk-utils/fdformat.c:242
896 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
899 #: disk-utils/fdformat.c:244
900 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
903 #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
906 msgstr "seek ei õnnestunud"
908 #: disk-utils/fdisk.c:204
910 msgid "Select (default %c): "
911 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
913 #: disk-utils/fdisk.c:209
915 msgid "Using default response %c."
916 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
918 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
919 #: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
921 msgid "Value out of range."
922 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
924 #: disk-utils/fdisk.c:251
926 msgid "%s (%s, default %c): "
927 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
929 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
931 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
934 #: disk-utils/fdisk.c:259
936 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
939 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
941 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
944 #: disk-utils/fdisk.c:266
947 msgstr "%s: %s (%s)\n"
949 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
951 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
954 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
955 msgid " [Y]es/[N]o: "
958 #: disk-utils/fdisk.c:482
960 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
961 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
963 #: disk-utils/fdisk.c:483
965 msgid "Partition type (type L to list all types): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
968 #: disk-utils/fdisk.c:500
970 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
973 #: disk-utils/fdisk.c:593
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
978 #: disk-utils/fdisk.c:594
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
983 #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
988 #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
992 #: disk-utils/fdisk.c:631
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
997 #: disk-utils/fdisk.c:635
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1002 #: disk-utils/fdisk.c:731
1006 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1009 #: disk-utils/fdisk.c:737
1012 msgstr "fork ei õnnestunud"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:742
1017 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1019 #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
1020 #: libfdisk/src/gpt.c:2402
1022 msgid "First sector"
1025 #: disk-utils/fdisk.c:782
1027 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1028 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1030 #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
1032 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1035 #: disk-utils/fdisk.c:804
1037 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1040 #: disk-utils/fdisk.c:817
1043 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1044 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1047 #: disk-utils/fdisk.c:825
1049 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1052 #: disk-utils/fdisk.c:826
1053 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1056 #: disk-utils/fdisk.c:827
1057 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1060 #: disk-utils/fdisk.c:828
1062 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1065 #: disk-utils/fdisk.c:831
1067 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1070 #: disk-utils/fdisk.c:832
1072 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1073 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1075 #: disk-utils/fdisk.c:833
1077 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1080 #: disk-utils/fdisk.c:834
1081 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1084 #: disk-utils/fdisk.c:835
1086 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1089 #: disk-utils/fdisk.c:836
1091 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:837
1096 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
1101 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1104 #: disk-utils/fdisk.c:841
1106 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1107 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1109 #: disk-utils/fdisk.c:842
1111 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1112 msgstr "Sisetage peade arv: "
1114 #: disk-utils/fdisk.c:843
1116 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1117 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1119 #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
1121 msgid "invalid sector size argument"
1122 msgstr "vigane identifikaator"
1124 #: disk-utils/fdisk.c:924
1126 msgid "invalid cylinders argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1129 #: disk-utils/fdisk.c:936
1131 msgid "not found DOS label driver"
1132 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1134 #: disk-utils/fdisk.c:942
1136 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1137 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1139 #: disk-utils/fdisk.c:949
1141 msgid "invalid heads argument"
1142 msgstr "vigane identifikaator"
1144 #: disk-utils/fdisk.c:955
1146 msgid "invalid sectors argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1149 #: disk-utils/fdisk.c:981
1151 msgid "unsupported disklabel: %s"
1152 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1154 #: disk-utils/fdisk.c:989
1156 msgid "unsupported unit"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1159 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
1160 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1162 msgid "unsupported wipe mode"
1163 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1165 #: disk-utils/fdisk.c:1015
1167 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1168 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1171 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1172 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1173 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1174 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
1175 #: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
1176 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1177 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
1178 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1179 #: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1180 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1181 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1182 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1183 #: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1184 #: text-utils/more.c:1986
1187 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1189 #: disk-utils/fdisk.c:1067
1191 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1194 #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
1197 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1198 "Be careful before using the write command.\n"
1200 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1201 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1202 "loomulikult enam taastatav.\n"
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1092
1205 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1208 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1210 msgid "Disklabel type: %s"
1211 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1213 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1215 msgid "Disk identifier: %s"
1216 msgstr "Kettaseade: %s"
1218 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1220 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1223 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1227 msgid "Disk model: %s"
1228 msgstr "ketas: %.*s\n"
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1232 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1235 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1240 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1243 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1248 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1253 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1258 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1259 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1261 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1262 #: disk-utils/fsck.c:1255
1264 msgid "failed to allocate iterator"
1265 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1267 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1268 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
1269 #: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
1270 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1271 #: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
1272 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1273 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
1274 #: text-utils/column.c:208
1276 msgid "failed to allocate output table"
1277 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1279 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1280 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1281 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
1282 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1283 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
1284 #: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
1285 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1286 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1287 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
1288 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
1290 msgid "failed to allocate output line"
1291 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1294 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1295 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
1296 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1297 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
1298 #: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
1299 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
1300 #: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1302 msgid "failed to add output data"
1303 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1307 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1308 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1310 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1312 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1315 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1317 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1320 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1322 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
1323 #: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1327 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
1328 #: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1332 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
1333 #: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1337 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
1338 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1344 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1347 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1349 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1351 msgid "%s unknown column: %s"
1352 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1360 msgid "delete a partition"
1361 msgstr " d kustutada partitsioon"
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1365 msgid "list free unpartitioned space"
1366 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1370 msgid "list known partition types"
1371 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1375 msgid "add a new partition"
1376 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1380 msgid "print the partition table"
1381 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1385 msgid "change a partition type"
1386 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1390 msgid "verify the partition table"
1391 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1393 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1395 msgid "print information about a partition"
1396 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1398 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1400 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1401 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1405 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1406 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1410 msgid "fix partitions order"
1411 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1419 msgid "print this menu"
1420 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1424 msgid "change display/entry units"
1425 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1429 msgid "extra functionality (experts only)"
1430 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1437 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1441 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1450 msgid "write table to disk and exit"
1451 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1455 msgid "write table to disk"
1456 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1458 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1460 msgid "quit without saving changes"
1461 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1465 msgid "return to main menu"
1466 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1469 msgid "return from BSD to DOS"
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1474 msgid "Create a new label"
1475 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1479 msgid "create a new empty GPT partition table"
1480 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1484 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1485 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1489 msgid "create a new empty DOS partition table"
1490 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1494 msgid "create a new empty Sun partition table"
1495 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1499 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1500 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1503 msgid "Geometry (for the current label)"
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1508 msgid "change number of cylinders"
1509 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1513 msgid "change number of heads"
1514 msgstr " h muuta peade arvu"
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1518 msgid "change number of sectors/track"
1519 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1527 msgid "change disk GUID"
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1532 msgid "change partition name"
1533 msgstr "Partitsiooni number"
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1537 msgid "change partition UUID"
1540 "%d partitsiooni:\n"
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1544 msgid "change table length"
1545 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1548 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1553 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1554 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1558 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1559 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1563 msgid "toggle the required partition flag"
1564 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1567 msgid "toggle the GUID specific bits"
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1576 msgid "toggle the read-only flag"
1577 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1581 msgid "toggle the mountable flag"
1582 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1586 msgid "change number of alternate cylinders"
1587 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1591 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1592 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1596 msgid "change interleave factor"
1597 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1601 msgid "change rotation speed (rpm)"
1602 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1606 msgid "change number of physical cylinders"
1607 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1616 msgid "select bootable partition"
1617 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1621 msgid "edit bootfile entry"
1622 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1624 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1626 msgid "select sgi swap partition"
1627 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1630 msgid "create SGI info"
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1638 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1640 msgid "toggle a bootable flag"
1641 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1645 msgid "edit nested BSD disklabel"
1646 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1648 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1650 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1651 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1653 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1655 msgid "move beginning of data in a partition"
1656 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1658 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1660 msgid "change the disk identifier"
1661 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1664 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1674 msgid "edit drive data"
1675 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1679 msgid "install bootstrap"
1680 msgstr " i installeerida bootstrap"
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1684 msgid "show complete disklabel"
1685 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1689 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1690 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1696 "Help (expert commands):\n"
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
1706 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1708 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1711 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1712 msgid "Expert command (m for help): "
1713 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1716 msgid "Command (m for help): "
1717 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1723 "Do you really want to quit? "
1724 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1726 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1728 msgid "%c: unknown command"
1729 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1733 msgid "Enter script file name"
1734 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1737 msgid "Resetting fdisk!"
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1741 msgid "Script successfully applied."
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1746 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1747 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1750 msgid "Script successfully saved."
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
1755 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1756 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
1760 msgid "Do you want to remove the signature?"
1761 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
1764 msgid "The signature will be removed by a write command."
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1769 msgid "failed to write disklabel"
1770 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1774 msgid "Failed to fix partitions order."
1775 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1779 msgid "Partitions order fixed."
1780 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1784 msgid "Could not delete partition %zu"
1785 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1789 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1790 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1792 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1794 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1795 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1797 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1799 msgid "Leaving nested disklabel."
1800 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1803 msgid "New maximum entries"
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1808 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1809 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1812 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1818 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1822 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1823 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1826 msgid "Number of cylinders"
1827 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1830 msgid "Number of heads"
1831 msgstr "Sisetage peade arv"
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1834 msgid "Number of sectors"
1835 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1837 #: disk-utils/fsck.c:213
1839 msgid "%s is mounted\n"
1840 msgstr "%s on monteeritud. "
1842 #: disk-utils/fsck.c:215
1844 msgid "%s is not mounted\n"
1845 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1847 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1848 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
1850 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1851 #: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
1852 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1853 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1854 #: term-utils/setterm.c:794
1856 msgid "cannot read %s"
1857 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1859 #: disk-utils/fsck.c:331
1861 msgid "parse error: %s"
1862 msgstr "positsioneerimise viga"
1864 #: disk-utils/fsck.c:358
1866 msgid "cannot create directory %s"
1867 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1869 #: disk-utils/fsck.c:371
1871 msgid "Locking disk by %s ... "
1872 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1874 #: disk-utils/fsck.c:382
1879 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1880 #: disk-utils/fsck.c:392
1884 #: disk-utils/fsck.c:392
1887 msgstr "seek ei õnnestunud"
1889 #: disk-utils/fsck.c:410
1891 msgid "Unlocking %s.\n"
1892 msgstr "Kasutan %s\n"
1894 #: disk-utils/fsck.c:442
1896 msgid "failed to setup description for %s"
1897 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1899 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1900 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1902 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1903 msgstr "positsioneerimise viga"
1905 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1907 msgid "%s: failed to parse fstab"
1908 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1910 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
1911 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1912 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1913 #: term-utils/script.c:880
1916 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1918 #: disk-utils/fsck.c:694
1920 msgid "%s: execute failed"
1921 msgstr "seek ei õnnestunud"
1923 #: disk-utils/fsck.c:782
1924 msgid "wait: no more child process?!?"
1927 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1928 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
1930 msgid "waitpid failed"
1931 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1933 #: disk-utils/fsck.c:803
1935 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1938 #: disk-utils/fsck.c:809
1940 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1943 #: disk-utils/fsck.c:855
1945 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1948 #: disk-utils/fsck.c:936
1950 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1951 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1953 #: disk-utils/fsck.c:1002
1955 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1959 #: disk-utils/fsck.c:1118
1961 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1964 #: disk-utils/fsck.c:1130
1966 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1969 #: disk-utils/fsck.c:1135
1971 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1974 #: disk-utils/fsck.c:1152
1976 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1977 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1979 #: disk-utils/fsck.c:1166
1981 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1984 #: disk-utils/fsck.c:1270
1986 msgid "Checking all file systems.\n"
1987 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1989 #: disk-utils/fsck.c:1361
1991 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1994 #: disk-utils/fsck.c:1387
1996 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1997 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1999 #: disk-utils/fsck.c:1391
2001 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2002 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2004 #: disk-utils/fsck.c:1394
2006 msgid " -A check all filesystems\n"
2007 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2009 #: disk-utils/fsck.c:1395
2010 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2013 #: disk-utils/fsck.c:1396
2014 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2017 #: disk-utils/fsck.c:1397
2019 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2020 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2022 #: disk-utils/fsck.c:1398
2023 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2026 #: disk-utils/fsck.c:1399
2027 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2030 #: disk-utils/fsck.c:1400
2031 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2034 #: disk-utils/fsck.c:1401
2036 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2037 " file descriptor is for GUIs\n"
2040 #: disk-utils/fsck.c:1403
2042 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2043 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2045 #: disk-utils/fsck.c:1404
2047 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2048 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2050 #: disk-utils/fsck.c:1405
2052 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2053 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2056 #: disk-utils/fsck.c:1407
2057 msgid " -V explain what is being done\n"
2060 #: disk-utils/fsck.c:1413
2061 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2064 #: disk-utils/fsck.c:1458
2066 msgid "too many devices"
2067 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2069 #: disk-utils/fsck.c:1470
2071 msgid "Is /proc mounted?"
2072 msgstr "%s on monteeritud. "
2074 #: disk-utils/fsck.c:1478
2076 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2077 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2079 #: disk-utils/fsck.c:1482
2081 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2082 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2084 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
2085 #: sys-utils/eject.c:276
2087 msgid "too many arguments"
2088 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2090 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2092 msgid "invalid argument of -r"
2093 msgstr "vigane kiirus: %s"
2095 #: disk-utils/fsck.c:1560
2097 msgid "option '%s' may be specified only once"
2098 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2100 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
2102 msgid "option '%s' requires an argument"
2103 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2105 #: disk-utils/fsck.c:1598
2107 msgid "invalid argument of -r: %d"
2108 msgstr "vigane kiirus: %s"
2110 #: disk-utils/fsck.c:1641
2111 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2114 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2116 msgid " %s [options] <file>\n"
2117 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2119 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2120 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2123 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2124 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2129 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2130 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2133 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2137 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2140 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2141 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2144 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2146 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2149 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2151 msgid "not a block device or file: %s"
2152 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2155 msgid "file length too short"
2158 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2160 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2162 msgid "seek on %s failed"
2163 msgstr "seek ei õnnestunud"
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2166 msgid "superblock magic not found"
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2171 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2184 msgid "unsupported filesystem features"
2185 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2189 msgid "superblock size (%d) too small"
2190 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2193 msgid "zero file count"
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2198 msgid "file extends past end of filesystem"
2199 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2201 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2202 msgid "old cramfs format"
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2206 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2211 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2212 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2217 msgstr "positsioneerimise viga"
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2221 msgstr "seek ei õnnestunud"
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2225 msgid "read romfs failed"
2226 msgstr "vigane kiirus: %s"
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2230 msgid "root inode is not directory"
2231 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2235 msgid "bad root offset (%lu)"
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2239 msgid "data block too large"
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2244 msgid "decompression error: %s"
2245 msgstr "positsioneerimise viga"
2247 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2249 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2250 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2252 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2254 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2259 msgid "non-block (%ld) bytes"
2262 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2264 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2267 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2268 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
2269 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2270 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2272 msgid "write failed: %s"
2273 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2277 msgid "lchown failed: %s"
2278 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2282 msgid "chown failed: %s"
2283 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2287 msgid "utimes failed: %s"
2288 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2292 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2297 msgid "mkdir failed: %s"
2298 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2301 msgid "filename length is zero"
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2305 msgid "bad filename length"
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2310 msgid "bad inode offset"
2311 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2314 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2318 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2322 msgid "symbolic link has zero offset"
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2326 msgid "symbolic link has zero size"
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2331 msgid "size error in symlink: %s"
2332 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2336 msgid "symlink failed: %s"
2337 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2341 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2346 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2351 msgid "socket has non-zero size: %s"
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2356 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2361 msgid "mknod failed: %s"
2362 msgstr "Mälu sai otsa"
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2366 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2371 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2375 msgid "invalid file data offset"
2378 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2380 msgid "invalid blocksize argument"
2381 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2383 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2388 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2390 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2391 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2395 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2399 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2404 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2405 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2409 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2412 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2414 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2418 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2423 msgid " -f, --force force check\n"
2424 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2426 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2450 msgid "%s is mounted.\t "
2451 msgstr "%s on monteeritud. "
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2454 msgid "Do you really want to continue"
2455 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2459 msgid "check aborted.\n"
2460 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2464 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2465 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2469 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2470 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2473 msgid "Remove block"
2474 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2478 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2479 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2483 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2484 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2489 "Internal error: trying to write bad block\n"
2490 "Write request ignored\n"
2492 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2493 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2496 msgid "seek failed in write_block"
2497 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2501 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2502 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2506 msgid "Warning: block out of range\n"
2507 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2510 msgid "seek failed in write_super_block"
2511 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2514 msgid "unable to write super-block"
2515 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2518 msgid "Unable to write inode map"
2519 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2522 msgid "Unable to write zone map"
2523 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2526 msgid "Unable to write inodes"
2527 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2531 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2532 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2535 msgid "unable to read super block"
2536 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2539 msgid "bad magic number in super-block"
2540 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2543 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2544 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2548 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2549 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2552 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2553 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2557 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2558 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2561 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2562 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2565 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2566 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2570 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2571 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2574 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2575 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2578 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2579 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2582 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2583 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2586 msgid "Unable to read inode map"
2587 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2590 msgid "Unable to read zone map"
2591 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2594 msgid "Unable to read inodes"
2595 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2599 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2600 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2604 msgid "%ld inodes\n"
2605 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2609 msgid "%ld blocks\n"
2610 msgstr "%ld plokki\n"
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2614 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2615 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2619 msgid "Zonesize=%d\n"
2620 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2624 msgid "Maxsize=%zu\n"
2625 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2629 msgid "Filesystem state=%d\n"
2630 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2643 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2644 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2648 msgstr "Märkida kasutatuks"
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2652 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2653 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2655 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2657 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2658 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2661 msgid "root inode isn't a directory"
2662 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2666 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2667 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2673 msgstr "Kas puhastada"
2675 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2677 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2678 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2682 msgstr "Kas parandada"
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2686 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2687 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2691 msgstr " Kas eemaldada"
2693 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2695 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2696 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2698 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2700 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2701 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2704 msgid "internal error"
2705 msgstr "sisemine viga"
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2709 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2710 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2714 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2715 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2718 msgid "seek failed in bad_zone"
2719 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2723 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2724 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2728 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2729 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2733 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2734 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2738 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2742 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2743 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2746 msgid "Set i_nlinks to count"
2747 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2751 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2752 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2756 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2760 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2761 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2765 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2766 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2769 msgid "bad inode size"
2770 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2773 msgid "bad v2 inode size"
2774 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2777 msgid "need terminal for interactive repairs"
2778 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2782 msgid "cannot open %s: %s"
2783 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2787 msgid "%s is clean, no check.\n"
2788 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2792 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2793 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2797 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2798 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2800 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2804 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2807 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2811 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2812 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2818 "%6d regular files\n"
2820 "%6d character device files\n"
2821 "%6d block device files\n"
2823 "%6d symbolic links\n"
2828 "%6d tavalist faili\n"
2830 "%6d sümbolseadet\n"
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2840 "----------------------------\n"
2841 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2842 "----------------------------\n"
2844 "--------------------------\n"
2845 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2846 "--------------------------\n"
2848 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2849 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2850 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2851 #: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2852 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2853 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
2855 msgid "write failed"
2856 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2858 #: disk-utils/isosize.c:106
2860 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2863 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2865 msgid "read error on %s"
2866 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2868 #: disk-utils/isosize.c:124
2870 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2871 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2873 #: disk-utils/isosize.c:148
2875 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2876 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2878 #: disk-utils/isosize.c:152
2879 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2882 #: disk-utils/isosize.c:155
2883 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2886 #: disk-utils/isosize.c:156
2888 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2891 #: disk-utils/isosize.c:187
2892 msgid "invalid divisor argument"
2895 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2897 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2898 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2900 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2901 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2904 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2909 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2910 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2911 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2912 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2913 " -c this option is silently ignored\n"
2914 " -l this option is silently ignored\n"
2917 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2919 msgid "invalid number of inodes"
2920 msgstr "vigane arv: %s\n"
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2923 msgid "volume name too long"
2924 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2927 msgid "fsname name too long"
2928 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2932 msgid "invalid block-count"
2933 msgstr "vigane identifikaator"
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2937 msgid "cannot get size of %s"
2938 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2940 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2942 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2943 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2946 msgid "too many inodes - max is 512"
2947 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2951 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2952 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2954 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2956 msgid "Device: %s\n"
2957 msgstr "Seade: %s\n"
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2961 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2962 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2966 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2967 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2971 msgid "BlockSize: %d\n"
2972 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2976 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2977 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2981 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2982 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2984 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2986 msgid "Blocks: %llu\n"
2987 msgstr "Plokke: %ld\n"
2989 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2991 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2992 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2995 msgid "error writing superblock"
2996 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2999 msgid "error writing root inode"
3000 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3003 msgid "error writing inode"
3004 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3008 msgstr "positsioneerimise viga"
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3011 msgid "error writing . entry"
3012 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3015 msgid "error writing .. entry"
3016 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3018 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3020 msgid "error closing %s"
3021 msgstr "viga %s sulgemisel"
3023 #: disk-utils/mkfs.c:45
3025 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3026 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3028 #: disk-utils/mkfs.c:49
3030 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3031 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3033 #: disk-utils/mkfs.c:52
3035 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3038 #: disk-utils/mkfs.c:53
3040 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3043 #: disk-utils/mkfs.c:54
3045 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3048 #: disk-utils/mkfs.c:55
3050 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3053 #: disk-utils/mkfs.c:56
3056 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3057 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3060 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
3061 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
3062 #: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
3064 msgid "failed to execute %s"
3065 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3067 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3070 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3072 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3073 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3074 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3075 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3076 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3077 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3078 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3079 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3080 " -z make explicit holes\n"
3081 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3082 " outfile output file\n"
3085 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3087 msgid "readlink failed: %s"
3088 msgstr "vigane kiirus: %s"
3090 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3092 msgid "could not read directory %s"
3093 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3095 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3096 msgid "filesystem too big. Exiting."
3099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3101 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3106 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3111 msgid "cannot close file %s"
3112 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3116 msgid "invalid edition number argument"
3117 msgstr "vigane identifikaator"
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3120 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3123 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3125 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3129 msgid "ROM image map"
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3134 msgid "Including: %s\n"
3135 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3139 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3144 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3149 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3159 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3164 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3171 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3173 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3174 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3177 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3182 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3183 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3187 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3192 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3198 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3199 "that some device files will be wrong."
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3204 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3205 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3209 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3212 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3214 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3219 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3224 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3225 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3227 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3229 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3230 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3232 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3234 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3238 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3243 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3244 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3248 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3249 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3253 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3254 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3256 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3258 msgid "%s: unable to write super-block"
3259 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3263 msgid "%s: unable to write inode map"
3264 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3268 msgid "%s: unable to write zone map"
3269 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3271 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3273 msgid "%s: unable to write inodes"
3274 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3276 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3278 msgid "%s: seek failed in write_block"
3279 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3281 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3283 msgid "%s: write failed in write_block"
3284 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3289 msgid "%s: too many bad blocks"
3290 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3294 msgid "%s: not enough good blocks"
3295 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3300 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3301 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3307 msgid_plural "%lu inodes\n"
3308 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3309 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3314 msgid_plural "%lu blocks\n"
3315 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3316 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3320 msgid "Zonesize=%zu\n"
3321 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3332 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3334 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3335 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3337 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3339 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3340 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3344 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3345 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3349 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3350 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3354 msgid "%d bad block\n"
3355 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3356 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3357 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3361 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3362 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3366 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3371 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3372 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3376 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3379 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3381 msgid "cannot determine size of %s"
3382 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3386 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3391 msgid "%s: number of blocks too small"
3392 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3396 msgid "unsupported name length: %d"
3397 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3401 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3402 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3405 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3410 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3415 msgid "failed to parse number of inodes"
3416 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3420 msgid "failed to parse number of blocks"
3421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3425 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3426 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3428 #: disk-utils/mkswap.c:80
3430 msgid "Bad user-specified page size %u"
3431 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3433 #: disk-utils/mkswap.c:83
3435 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3436 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3438 #: disk-utils/mkswap.c:124
3439 msgid "Label was truncated."
3442 #: disk-utils/mkswap.c:132
3447 #: disk-utils/mkswap.c:140
3452 #: disk-utils/mkswap.c:148
3457 " %s [options] device [size]\n"
3458 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3460 #: disk-utils/mkswap.c:153
3461 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3464 #: disk-utils/mkswap.c:156
3469 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3470 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3471 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3472 " -L, --label LABEL specify label\n"
3473 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3474 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3477 #: disk-utils/mkswap.c:176
3479 msgid "too many bad pages: %lu"
3480 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3482 #: disk-utils/mkswap.c:197
3483 msgid "seek failed in check_blocks"
3484 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3486 #: disk-utils/mkswap.c:205
3488 msgid "%lu bad page\n"
3489 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3490 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3491 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3493 #: disk-utils/mkswap.c:230
3495 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3496 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3498 #: disk-utils/mkswap.c:232
3500 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3501 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3503 #: disk-utils/mkswap.c:249
3505 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3508 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3509 msgid "unable to rewind swap-device"
3510 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3512 #: disk-utils/mkswap.c:293
3514 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3515 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3517 #: disk-utils/mkswap.c:309
3519 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3522 #: disk-utils/mkswap.c:314
3524 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3525 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3527 #: disk-utils/mkswap.c:317
3529 msgid " (%s partition table detected). "
3530 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3532 #: disk-utils/mkswap.c:319
3534 msgid " (compiled without libblkid). "
3535 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3537 #: disk-utils/mkswap.c:320
3539 msgid "Use -f to force.\n"
3540 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3542 #: disk-utils/mkswap.c:342
3544 msgid "%s: unable to write signature page"
3545 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3547 #: disk-utils/mkswap.c:383
3549 msgid "parsing page size failed"
3550 msgstr "seek ei õnnestunud"
3552 #: disk-utils/mkswap.c:389
3554 msgid "parsing version number failed"
3555 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3557 #: disk-utils/mkswap.c:392
3559 msgid "swapspace version %d is not supported"
3562 #: disk-utils/mkswap.c:398
3564 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3567 #: disk-utils/mkswap.c:416
3568 msgid "only one device argument is currently supported"
3571 #: disk-utils/mkswap.c:423
3573 msgid "error: parsing UUID failed"
3574 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3576 #: disk-utils/mkswap.c:432
3578 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3579 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3581 #: disk-utils/mkswap.c:438
3583 msgid "invalid block count argument"
3584 msgstr "vigane identifikaator"
3586 #: disk-utils/mkswap.c:447
3588 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3589 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3591 #: disk-utils/mkswap.c:453
3593 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3594 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3596 #: disk-utils/mkswap.c:458
3598 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3599 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3601 #: disk-utils/mkswap.c:463
3603 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3604 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3606 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3608 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3611 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3613 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3616 #: disk-utils/mkswap.c:489
3617 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3618 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3620 #: disk-utils/mkswap.c:494
3622 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3623 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3625 #: disk-utils/mkswap.c:514
3627 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3628 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3631 #: disk-utils/mkswap.c:517
3633 msgid "unable to matchpathcon()"
3634 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3636 #: disk-utils/mkswap.c:520
3638 msgid "unable to create new selinux context"
3639 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3641 #: disk-utils/mkswap.c:522
3642 msgid "couldn't compute selinux context"
3645 #: disk-utils/mkswap.c:528
3647 msgid "unable to relabel %s to %s"
3648 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3650 #: disk-utils/partx.c:86
3652 msgid "partition number"
3653 msgstr "Partitsiooni number"
3655 #: disk-utils/partx.c:87
3657 msgid "start of the partition in sectors"
3658 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3660 #: disk-utils/partx.c:88
3662 msgid "end of the partition in sectors"
3663 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3665 #: disk-utils/partx.c:89
3667 msgid "number of sectors"
3668 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3670 #: disk-utils/partx.c:90
3671 msgid "human readable size"
3674 #: disk-utils/partx.c:91
3676 msgid "partition name"
3677 msgstr "Partitsiooni number"
3679 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3681 msgid "partition UUID"
3684 "%d partitsiooni:\n"
3686 #: disk-utils/partx.c:93
3688 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3689 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3691 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3693 msgid "partition flags"
3696 "%d partitsiooni:\n"
3698 #: disk-utils/partx.c:95
3699 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3702 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3704 msgid "failed to initialize loopcxt"
3705 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3707 #: disk-utils/partx.c:118
3709 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3710 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3712 #: disk-utils/partx.c:122
3714 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3715 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3717 #: disk-utils/partx.c:126
3719 msgid "%s: failed to set backing file"
3720 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3722 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3724 msgid "%s: failed to set up loop device"
3725 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3727 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3728 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
3729 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3730 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3731 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3732 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3733 #: sys-utils/zramctl.c:147
3735 msgid "unknown column: %s"
3736 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3738 #: disk-utils/partx.c:209
3740 msgid "%s: failed to get partition number"
3741 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3743 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3745 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3748 #: disk-utils/partx.c:291
3750 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3753 #: disk-utils/partx.c:298
3755 msgid "%s: error deleting partition %d"
3756 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3758 #: disk-utils/partx.c:300
3760 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3761 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3763 #: disk-utils/partx.c:334
3765 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3766 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3768 #: disk-utils/partx.c:338
3770 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3771 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3773 #: disk-utils/partx.c:343
3775 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3776 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3778 #: disk-utils/partx.c:363
3780 msgid "%s: error adding partition %d"
3781 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3783 #: disk-utils/partx.c:365
3785 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3786 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3788 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3790 msgid "%s: partition #%d added\n"
3791 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3793 #: disk-utils/partx.c:411
3795 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3796 msgstr "seek ei õnnestunud"
3798 #: disk-utils/partx.c:446
3800 msgid "%s: error updating partition %d"
3801 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3803 #: disk-utils/partx.c:448
3805 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3806 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3808 #: disk-utils/partx.c:487
3810 msgid "%s: no partition #%d"
3811 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3813 #: disk-utils/partx.c:508
3815 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3816 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3818 #: disk-utils/partx.c:522
3820 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3821 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3823 #: disk-utils/partx.c:563
3825 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3826 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3830 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
3831 #: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3832 #: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
3833 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3835 msgid "failed to allocate output column"
3836 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3838 #: disk-utils/partx.c:723
3840 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3841 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3843 #: disk-utils/partx.c:731
3845 msgid "%s: failed to read partition table"
3846 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3848 #: disk-utils/partx.c:737
3850 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3851 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3853 #: disk-utils/partx.c:741
3855 msgid "%s: partition table with no partitions"
3856 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3858 #: disk-utils/partx.c:754
3860 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3863 #: disk-utils/partx.c:758
3864 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3867 #: disk-utils/partx.c:761
3868 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3871 #: disk-utils/partx.c:762
3872 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3875 #: disk-utils/partx.c:763
3876 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3879 #: disk-utils/partx.c:764
3882 " -s, --show list partitions\n"
3884 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3886 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
3887 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3890 #: disk-utils/partx.c:766
3891 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3894 #: disk-utils/partx.c:767
3895 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3898 #: disk-utils/partx.c:768
3899 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3902 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3904 msgid " --output-all output all columns\n"
3905 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3907 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
3908 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3911 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
3913 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3916 #: disk-utils/partx.c:772
3918 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3921 #: disk-utils/partx.c:773
3923 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3926 #: disk-utils/partx.c:774
3928 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3931 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3933 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3936 #: disk-utils/partx.c:860
3938 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3939 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3941 #: disk-utils/partx.c:949
3943 msgid "partition and disk name do not match"
3945 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3948 #: disk-utils/partx.c:978
3949 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3952 #: disk-utils/partx.c:997
3954 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3957 #: disk-utils/partx.c:1009
3959 msgid "%s: cannot delete partitions"
3960 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3962 #: disk-utils/partx.c:1012
3964 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3967 #: disk-utils/partx.c:1029
3969 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3970 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3972 #: disk-utils/raw.c:50
3975 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3976 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3977 " %1$s -q %2$srawN\n"
3981 #: disk-utils/raw.c:57
3982 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3985 #: disk-utils/raw.c:60
3986 msgid " -q, --query set query mode\n"
3989 #: disk-utils/raw.c:61
3990 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3993 #: disk-utils/raw.c:166
3995 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3998 #: disk-utils/raw.c:183
4000 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4001 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4003 #: disk-utils/raw.c:186
4005 msgid "Device '%s' is not a block device"
4006 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4008 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4009 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4011 msgid "failed to parse argument"
4012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4014 #: disk-utils/raw.c:216
4016 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4017 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4019 #: disk-utils/raw.c:231
4021 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4022 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4024 #: disk-utils/raw.c:234
4026 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4027 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4029 #: disk-utils/raw.c:238
4031 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4032 msgstr "%s pole plokkseade"
4034 #: disk-utils/raw.c:248
4036 msgid "Error querying raw device"
4037 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4039 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4041 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4044 #: disk-utils/raw.c:271
4046 msgid "Error setting raw device"
4047 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4049 #: disk-utils/resizepart.c:20
4051 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4052 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4054 #: disk-utils/resizepart.c:24
4055 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4058 #: disk-utils/resizepart.c:107
4060 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4061 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4063 #: disk-utils/resizepart.c:112
4065 msgid "failed to resize partition"
4066 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:234
4070 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4071 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:294
4075 msgid "cannot seek %s"
4076 msgstr "fork ei õnnestunud"
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
4080 msgid "cannot write %s"
4081 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:312
4085 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:318
4090 msgid "%s: failed to create a backup"
4091 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:331
4095 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4096 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:357
4099 msgid "Backup files:"
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4104 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4105 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4109 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4110 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4114 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4115 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4119 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4120 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4124 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4125 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4129 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4130 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:394
4133 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4140 #: disk-utils/sfdisk.c:446
4142 msgid " typescript file: %s"
4143 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:447
4147 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4152 msgid "Do you want to move partition data?"
4153 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:529
4161 msgid "%s: failed to move data"
4162 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:544
4166 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4168 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:550
4175 "The partition table has been altered."
4177 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:633
4182 msgid "unsupported label '%s'"
4183 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:666
4195 msgid "unrecognized partition table type"
4196 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:719
4200 msgid "Cannot get size of %s"
4201 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:756
4205 msgid "total: %ju blocks\n"
4206 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4208 #: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
4212 msgid "no disk device specified"
4213 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4216 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:835
4221 msgid "cannot switch to PMBR"
4222 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:836
4225 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:839
4229 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
4234 #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
4236 msgid "failed to parse partition number"
4237 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4239 #: disk-utils/sfdisk.c:879
4241 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
4246 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4247 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4249 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4251 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4252 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4256 msgid "failed to allocate dump struct"
4257 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:987
4261 msgid "%s: failed to dump partition table"
4262 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4266 msgid "%s: no partition table found"
4267 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:1021
4271 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4272 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:1024
4276 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4277 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
4282 msgid "no partition number specified"
4283 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
4288 msgid "unexpected arguments"
4289 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4293 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4294 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:1083
4298 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1087
4303 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4304 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:1125
4308 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4309 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
4313 msgid "failed to allocate partition object"
4314 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:1142
4318 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4319 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1180
4323 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4324 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4328 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4329 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4333 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4334 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4338 msgid " Commands:\n"
4339 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4343 msgid " write write table to disk and exit\n"
4344 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4347 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4351 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4356 msgid " print display the partition table\n"
4357 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4361 msgid " help show this help text\n"
4362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4365 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4369 msgid " Input format:\n"
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4373 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4378 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4379 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4380 " The default is the first free space.\n"
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4385 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4386 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4387 " The default is all available space.\n"
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4391 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1322
4395 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4399 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1326
4404 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4405 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4413 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4414 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
4417 msgid "unsupported command"
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4422 msgid "line %d: unsupported command"
4423 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4425 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4427 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4430 #: disk-utils/sfdisk.c:1535
4432 msgid "failed to allocate partition name"
4433 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4435 #: disk-utils/sfdisk.c:1576
4437 msgid "failed to allocate script handler"
4438 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1592
4442 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4443 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4447 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4448 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1603
4452 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4453 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1621
4459 "Welcome to sfdisk (%s)."
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1629
4463 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1632
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4474 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4475 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4476 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4480 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1654
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4499 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4500 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4501 "to override the default."
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1675
4507 "Type 'help' to get more information.\n"
4510 #: disk-utils/sfdisk.c:1693
4512 msgid "All partitions used."
4513 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1733
4524 msgid "Ignoring partition."
4525 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
4529 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4530 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4534 msgid "Failed to add #%d partition"
4535 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1784
4538 msgid "Script header accepted."
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1809
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4549 msgid "Do you want to write this to disk?"
4550 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4559 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4560 " %1$s [options] <command>\n"
4561 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4564 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4569 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4574 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4578 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4583 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4588 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4593 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4598 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4603 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4608 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4612 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4616 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4620 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4624 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1869
4628 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4633 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4638 msgid " <part> partition number\n"
4639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4641 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4642 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4647 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4652 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4657 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4661 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4666 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4671 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4676 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4677 msgstr "Sisetage peade arv: "
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4681 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4682 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4686 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4691 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4692 msgstr " Esimene Viimane\n"
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4695 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4700 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4701 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4705 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4710 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4711 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4714 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4718 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4721 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4722 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4727 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4728 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1899
4732 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:2017
4737 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4741 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2038
4745 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4749 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4754 msgid "unsupported unit '%c'"
4755 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4758 msgid "--movedata requires -N"
4761 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4763 msgid "failed to parse UUID: %s"
4764 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4766 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4768 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4769 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4771 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4773 msgid "%s: failed to write UUID"
4774 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4776 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4778 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4781 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4783 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4786 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4788 msgid "%s: failed to write label"
4789 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4791 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4792 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4795 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4797 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4798 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4801 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4802 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4807 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4808 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4815 msgstr "kasutamine:\n"
4824 "%d partitsiooni:\n"
4833 "%d partitsiooni:\n"
4845 "Available output columns:\n"
4846 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4849 msgid "display this help"
4854 msgid "display version"
4855 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4861 "For more details see %s.\n"
4862 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4866 msgid "%s from %s\n"
4867 msgstr "%s paketist %s\n"
4869 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4870 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
4871 #: text-utils/col.c:160
4874 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4876 #: include/colors.h:27
4878 msgid "colors are enabled by default"
4879 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4881 #: include/colors.h:29
4883 msgid "colors are disabled by default"
4884 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4886 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
4887 #: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
4889 msgid "failed to set the %s environment variable"
4890 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4892 #: include/optutils.h:85
4894 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4895 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4905 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4909 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4913 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4917 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4921 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4925 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4927 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4935 msgid "AIX bootable"
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4939 msgid "OS/2 Boot Manager"
4940 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4945 msgstr "Win95 FAT32"
4947 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4949 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4950 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4954 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4955 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4957 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4959 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4960 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4967 msgid "Hidden FAT12"
4968 msgstr "Peidetud FAT12"
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4971 msgid "Compaq diagnostics"
4972 msgstr "Compaq diagnostika"
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4975 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4976 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4979 msgid "Hidden FAT16"
4980 msgstr "Peidetud FAT16"
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4983 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4984 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4986 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4987 msgid "AST SmartSleep"
4988 msgstr "AST SmartSleep"
4990 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4992 msgid "Hidden W95 FAT32"
4993 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4997 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4998 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5002 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5003 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5005 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5009 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5011 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5012 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5014 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5018 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5019 msgid "PartitionMagic recovery"
5020 msgstr "PartitionMagic recovery"
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5024 msgstr "Venix 80286"
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5027 msgid "PPC PReP Boot"
5028 msgstr "PPC PreP Boot"
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5039 msgid "QNX4.x 2nd part"
5040 msgstr "QNX4.x 2. part"
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5043 msgid "QNX4.x 3rd part"
5044 msgstr "QNX4.x 3. part"
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5051 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5052 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5059 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5060 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5064 msgstr "OnTrack DM6"
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5076 msgstr "Priam Edisk"
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5084 msgid "GNU HURD or SysV"
5085 msgstr "GNU HURD või SysV"
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5088 msgid "Novell Netware 286"
5089 msgstr "Novell Netware 286"
5091 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5092 msgid "Novell Netware 386"
5093 msgstr "Novell Netware 386"
5095 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5096 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5097 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5099 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5103 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5107 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5108 msgid "Minix / old Linux"
5109 msgstr "Minix / vana Linux"
5111 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5113 msgid "Linux swap / Solaris"
5114 msgstr "Linuxi swap"
5116 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5120 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5121 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5125 msgid "Linux extended"
5126 msgstr "Linux extended"
5128 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5129 msgid "NTFS volume set"
5130 msgstr "NTFS volume set"
5132 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5134 msgid "Linux plaintext"
5137 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5138 #: libfdisk/src/sun.c:53
5142 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5146 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5150 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5154 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5155 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5156 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5158 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5162 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5166 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5170 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5174 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5178 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5180 msgstr "Darwin boot"
5182 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5196 msgid "Boot Wizard hidden"
5197 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5201 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5202 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5204 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5205 msgid "Solaris boot"
5206 msgstr "Solaris boot"
5208 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5211 msgstr "Solaris boot"
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5214 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5215 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5218 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5219 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5222 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5223 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5231 msgstr "Mitte-FS andmed"
5233 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5234 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5235 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5237 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5238 msgid "Dell Utility"
5239 msgstr "Dell Utility"
5241 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5245 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5249 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5253 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5255 msgid "Rufus alignment"
5256 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5258 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5262 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5263 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5264 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5266 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5267 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5268 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5270 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5271 msgid "DOS secondary"
5272 msgstr "DOS sekundaarne"
5274 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5278 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5279 msgid "VMware VMKCORE"
5282 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5283 msgid "Linux raid autodetect"
5284 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5286 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5290 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5296 msgid "warning: %s is misaligned"
5297 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5299 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5301 msgid "Selected partition %ju"
5302 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5304 #: libfdisk/src/ask.c:508
5306 msgid "No partition is defined yet!"
5307 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5309 #: libfdisk/src/ask.c:520
5311 msgid "No free partition available!"
5312 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5314 #: libfdisk/src/ask.c:530
5315 msgid "Partition number"
5316 msgstr "Partitsiooni number"
5318 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5320 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5321 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5325 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5326 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5328 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5330 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5331 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5333 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
5335 msgid "First cylinder"
5338 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
5340 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5341 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
5345 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5346 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5348 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5350 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5351 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5355 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5356 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5358 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5361 msgstr "ketas: %.*s\n"
5363 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5367 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5371 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5373 msgstr " eemaldatav"
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5379 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5383 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5385 msgid "Bytes/Sector"
5386 msgstr "baiti sektoris"
5388 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5390 msgid "Tracks/Cylinder"
5391 msgstr "rada silindris"
5393 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5395 msgid "Sectors/Cylinder"
5396 msgstr "sektorit silindris"
5398 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
5399 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5401 msgstr "silindrid (C)"
5403 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5408 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5413 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5418 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5420 msgid "Cylinderskew"
5421 msgstr "cylinderskew"
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5428 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5430 msgid "Track-to-track seek"
5431 msgstr "rajalt rajale seek"
5433 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5434 msgid "bytes/sector"
5435 msgstr "baiti sektoris"
5437 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5438 msgid "sectors/track"
5439 msgstr "sektorit rajal"
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5442 msgid "tracks/cylinder"
5443 msgstr "rada silindris"
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5449 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5450 msgid "sectors/cylinder"
5451 msgstr "sektorit silindris"
5453 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5457 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5461 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5466 msgid "cylinderskew"
5467 msgstr "cylinderskew"
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5473 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5474 msgid "track-to-track seek"
5475 msgstr "rajalt rajale seek"
5477 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5479 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5482 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5484 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5485 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5487 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5489 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5490 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5492 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5494 msgid "Bootstrap installed on %s."
5495 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5497 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5499 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5502 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5504 msgid "Disklabel written to %s."
5505 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5507 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5509 msgid "Syncing disks."
5510 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5512 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5513 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5516 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5518 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5519 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5521 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5525 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5533 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5537 #: libfdisk/src/context.c:690
5539 msgid "%s: close device failed"
5540 msgstr "seek ei õnnestunud"
5542 #: libfdisk/src/context.c:764
5544 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5545 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5547 #: libfdisk/src/context.c:773
5549 msgid "Re-reading the partition table failed."
5550 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5552 #: libfdisk/src/context.c:775
5554 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5557 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5558 "tuli viga %d: %s\n"
5559 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5560 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5562 #: libfdisk/src/context.c:860
5564 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5565 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5567 #: libfdisk/src/context.c:868
5569 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5570 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5572 #: libfdisk/src/context.c:876
5574 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5575 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5577 #: libfdisk/src/context.c:882
5579 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5582 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5583 "tuli viga %d: %s\n"
5584 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5585 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5587 #: libfdisk/src/context.c:1092
5590 msgid_plural "cylinders"
5591 msgstr[0] "silinder"
5592 msgstr[1] "silinder"
5594 #: libfdisk/src/context.c:1093
5597 msgid_plural "sectors"
5601 #: libfdisk/src/context.c:1445
5602 msgid "Incomplete geometry setting."
5605 #: libfdisk/src/dos.c:213
5607 msgid "All primary partitions have been defined already."
5608 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5610 #: libfdisk/src/dos.c:216
5612 msgid "Primary partition not available."
5613 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5615 #: libfdisk/src/dos.c:270
5617 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5618 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5620 #: libfdisk/src/dos.c:340
5622 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5625 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5627 #: libfdisk/src/dos.c:343
5628 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5631 #: libfdisk/src/dos.c:347
5632 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5635 #: libfdisk/src/dos.c:353
5636 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5639 #: libfdisk/src/dos.c:360
5641 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5644 #: libfdisk/src/dos.c:534
5646 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5647 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5649 #: libfdisk/src/dos.c:548
5651 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5654 #: libfdisk/src/dos.c:581
5656 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5657 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5659 #: libfdisk/src/dos.c:589
5661 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5662 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5664 #: libfdisk/src/dos.c:645
5666 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5667 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5669 #: libfdisk/src/dos.c:705
5671 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5672 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5674 #: libfdisk/src/dos.c:726
5676 msgid "Enter the new disk identifier"
5677 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5679 #: libfdisk/src/dos.c:733
5681 msgid "Incorrect value."
5682 msgstr "Vigane sektorite arv"
5684 #: libfdisk/src/dos.c:742
5686 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5689 #: libfdisk/src/dos.c:838
5691 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5692 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5694 #: libfdisk/src/dos.c:852
5696 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5698 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5699 "kirjutamisel (w) ära\n"
5701 #: libfdisk/src/dos.c:929
5703 msgid "Start sector %ju out of range."
5704 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5706 #: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
5707 #: libfdisk/src/sun.c:520
5709 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5710 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5712 #: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
5713 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
5715 msgid "No free sectors available."
5716 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5718 #: libfdisk/src/dos.c:1198
5720 msgid "Sector %llu is already allocated."
5721 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5723 #: libfdisk/src/dos.c:1394
5725 msgid "Adding logical partition %zu"
5726 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5728 #: libfdisk/src/dos.c:1425
5730 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5731 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5733 #: libfdisk/src/dos.c:1427
5735 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5736 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5738 #: libfdisk/src/dos.c:1430
5740 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5741 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5743 #: libfdisk/src/dos.c:1433
5745 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5746 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5748 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5750 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5751 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5753 #: libfdisk/src/dos.c:1492
5755 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5757 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5758 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5760 #: libfdisk/src/dos.c:1503
5762 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5763 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5765 #: libfdisk/src/dos.c:1512
5767 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5768 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5770 #: libfdisk/src/dos.c:1559
5772 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5773 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5775 #: libfdisk/src/dos.c:1572
5777 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5778 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5780 #: libfdisk/src/dos.c:1600
5782 msgid "Partition %zu: empty."
5783 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5785 #: libfdisk/src/dos.c:1605
5787 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5788 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5790 #: libfdisk/src/dos.c:1613
5792 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5793 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5795 #: libfdisk/src/dos.c:1616
5797 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5798 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
5802 msgid "Extended partition already exists."
5803 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5805 #: libfdisk/src/dos.c:1704
5806 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5809 #: libfdisk/src/dos.c:1740
5811 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5812 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5814 #: libfdisk/src/dos.c:1754
5816 msgid "All primary partitions are in use."
5817 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5819 #: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
5821 msgid "All space for primary partitions is in use."
5822 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5824 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5825 #: libfdisk/src/dos.c:1770
5827 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5829 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5830 "extended partitsiooni tegema\n"
5832 #: libfdisk/src/dos.c:1775
5834 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5835 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5837 #: libfdisk/src/dos.c:1797
5839 msgid "Partition type"
5840 msgstr "Partitsiooni number"
5842 #: libfdisk/src/dos.c:1801
5844 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5847 #: libfdisk/src/dos.c:1806
5852 #: libfdisk/src/dos.c:1808
5857 #: libfdisk/src/dos.c:1808
5859 msgid "container for logical partitions"
5860 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5862 #: libfdisk/src/dos.c:1810
5867 #: libfdisk/src/dos.c:1810
5869 msgid "numbered from 5"
5870 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5872 #: libfdisk/src/dos.c:1849
5874 msgid "Invalid partition type `%c'."
5875 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5877 #: libfdisk/src/dos.c:1867
5879 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5880 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5882 #: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
5884 msgid "Disk identifier"
5885 msgstr "Kettaseade: %s"
5887 #: libfdisk/src/dos.c:2141
5889 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5891 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5892 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5893 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5894 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5896 #: libfdisk/src/dos.c:2146
5897 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5900 #: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
5902 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5904 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5907 #: libfdisk/src/dos.c:2387
5909 msgid "Partition %zu: no data area."
5910 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2420
5913 msgid "New beginning of data"
5914 msgstr "Andmete uus algus"
5916 #: libfdisk/src/dos.c:2476
5918 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5919 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5921 #: libfdisk/src/dos.c:2482
5923 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5924 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5926 #: libfdisk/src/dos.c:2483
5928 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5929 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5931 #: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
5932 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5936 #: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
5940 #: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5944 #: libfdisk/src/dos.c:2507
5948 #: libfdisk/src/dos.c:2508
5952 #: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5962 msgid "MBR partition scheme"
5963 msgstr "Partitsiooni number"
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5966 msgid "Intel Fast Flash"
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5974 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5976 msgid "Sony boot partition"
5977 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5981 msgid "Lenovo boot partition"
5982 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5986 msgid "PowerPC PReP boot"
5987 msgstr "PPC PreP Boot"
5989 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5994 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5998 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5999 msgid "Microsoft reserved"
6002 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6003 msgid "Microsoft basic data"
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6007 msgid "Microsoft LDM metadata"
6010 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6011 msgid "Microsoft LDM data"
6014 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6015 msgid "Windows recovery environment"
6018 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6019 msgid "IBM General Parallel Fs"
6022 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6023 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6029 msgstr " d kustutada partitsioon"
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6033 msgid "HP-UX service"
6034 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6038 msgstr "Linuxi swap"
6040 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6042 msgid "Linux filesystem"
6043 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6047 msgid "Linux server data"
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6051 msgid "Linux root (x86)"
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6055 msgid "Linux root (ARM)"
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6059 msgid "Linux root (x86-64)"
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6063 msgid "Linux root (ARM-64)"
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6067 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6072 msgid "Linux reserved"
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6086 msgid "Linux extended boot"
6087 msgstr "Linux extended"
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6091 msgid "FreeBSD data"
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6096 msgid "FreeBSD boot"
6099 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6101 msgid "FreeBSD swap"
6104 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6114 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6116 msgid "FreeBSD Vinum"
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6121 msgid "Apple HFS/HFS+"
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6133 msgid "Apple RAID offline"
6136 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6140 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6144 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6145 msgid "Apple TV recovery"
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6149 msgid "Apple Core storage"
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6154 msgid "Solaris root"
6155 msgstr "Solaris boot"
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6158 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6163 msgid "Solaris swap"
6164 msgstr "Solaris boot"
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6168 msgid "Solaris backup"
6169 msgstr "Solaris boot"
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6173 msgid "Solaris /var"
6174 msgstr "Solaris boot"
6176 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6178 msgid "Solaris /home"
6179 msgstr "Solaris boot"
6181 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6183 msgid "Solaris alternate sector"
6184 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6188 msgid "Solaris reserved 1"
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6193 msgid "Solaris reserved 2"
6196 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6198 msgid "Solaris reserved 3"
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6203 msgid "Solaris reserved 4"
6206 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6208 msgid "Solaris reserved 5"
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6226 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6227 msgid "NetBSD concatenated"
6230 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6231 msgid "NetBSD encrypted"
6234 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6239 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6240 msgid "ChromeOS kernel"
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6244 msgid "ChromeOS root fs"
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6249 msgid "ChromeOS reserved"
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6253 msgid "MidnightBSD data"
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6257 msgid "MidnightBSD boot"
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6262 msgid "MidnightBSD swap"
6265 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6266 msgid "MidnightBSD UFS"
6269 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6270 msgid "MidnightBSD ZFS"
6273 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6274 msgid "MidnightBSD Vinum"
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6278 msgid "Ceph Journal"
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6282 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6285 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6289 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6290 msgid "Ceph crypt OSD"
6293 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6294 msgid "Ceph disk in creation"
6297 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6298 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6303 msgid "VMware Diagnostic"
6304 msgstr "Compaq diagnostika"
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6307 msgid "VMware Virtual SAN"
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6311 msgid "VMware Virsto"
6314 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6316 msgid "VMware Reserved"
6319 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6321 msgid "OpenBSD data"
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6326 msgid "QNX6 file system"
6327 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6329 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6331 msgid "Plan 9 partition"
6332 msgstr " d kustutada partitsioon"
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:290
6335 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:291
6339 msgid "HiFive Unleashed BBL"
6342 #: libfdisk/src/gpt.c:665
6344 msgid "failed to allocate GPT header"
6345 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6347 #: libfdisk/src/gpt.c:748
6348 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:760
6352 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6355 #: libfdisk/src/gpt.c:899
6357 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6360 #: libfdisk/src/gpt.c:921
6362 msgid "gpt: stat() failed"
6363 msgstr "seek ei õnnestunud"
6365 #: libfdisk/src/gpt.c:931
6367 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:1200
6378 #: libfdisk/src/gpt.c:1232
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:1237
6388 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:1243
6390 msgid "Alternative LBA"
6393 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6394 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
6396 msgid "Partition entries LBA"
6397 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
6401 msgid "Allocated partition entries"
6402 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6405 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:1609
6409 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6412 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
6413 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6416 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
6418 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6419 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:1809
6423 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6428 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6429 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1918
6433 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6436 #: libfdisk/src/gpt.c:1920
6438 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6439 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6441 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
6443 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6446 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6450 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6451 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6454 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6457 #: libfdisk/src/gpt.c:2155
6459 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6460 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6463 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:2164
6467 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6472 msgid "Invalid partition entry checksum."
6473 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6476 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6479 #: libfdisk/src/gpt.c:2178
6480 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6483 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6484 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6488 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6492 msgid "Disk is too small to hold all data."
6495 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
6496 msgid "Primary and backup header mismatch."
6499 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6501 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6502 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6504 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6506 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6507 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6511 msgid "Partition %u ends before it starts."
6512 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6515 msgid "No errors detected."
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
6520 msgid "Header version: %s"
6521 msgstr "positsioneerimise viga"
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2233
6525 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6526 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6528 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6530 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6531 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6532 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6533 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2251
6537 msgid "%d error detected."
6538 msgid_plural "%d errors detected."
6542 #: libfdisk/src/gpt.c:2330
6544 msgid "All partitions are already in use."
6545 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6547 #: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
6549 msgid "Sector %ju already used."
6550 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6552 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6554 msgid "Could not create partition %zu"
6555 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6557 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
6559 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6562 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6564 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6569 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6570 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6572 #: libfdisk/src/gpt.c:2651
6573 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6576 #: libfdisk/src/gpt.c:2658
6578 msgid "Failed to parse your UUID."
6579 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6581 #: libfdisk/src/gpt.c:2672
6583 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6584 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6586 #: libfdisk/src/gpt.c:2692
6588 msgid "Not enough space for new partition table!"
6589 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6591 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6593 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6594 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6596 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
6598 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6601 #: libfdisk/src/gpt.c:2751
6603 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6604 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6606 #: libfdisk/src/gpt.c:2774
6608 msgid "Cannot allocate memory!"
6609 msgstr "fork ei õnnestunud"
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:2804
6613 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6614 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6616 #: libfdisk/src/gpt.c:2913
6618 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6619 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6621 #: libfdisk/src/gpt.c:2963
6622 msgid "Enter GUID specific bit"
6625 #: libfdisk/src/gpt.c:2978
6627 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6628 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6630 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6632 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6633 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6637 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6640 #: libfdisk/src/gpt.c:2996
6642 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6643 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6645 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
6647 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6648 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6650 #: libfdisk/src/gpt.c:3139
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:3140
6659 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6660 #: login-utils/chfn.c:323
6664 #: libfdisk/src/partition.c:848
6669 #: libfdisk/src/partition.c:1263
6671 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6672 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6674 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6675 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6676 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6680 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6686 msgstr "SGI trkrepl"
6688 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6690 msgstr "SGI secrepl"
6692 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6696 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6700 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6704 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6708 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6712 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6716 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6720 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6724 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6728 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6737 msgid "Linux native"
6738 msgstr "Linuxi andmed"
6740 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6741 msgid "SGI info created on second sector."
6744 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6746 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6747 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6749 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6750 msgid "Physical cylinders"
6751 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6753 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6755 msgid "Extra sects/cyl"
6756 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6758 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6761 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6763 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6765 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6768 "Vigane buutfail!\n"
6769 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6770 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6774 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6775 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6778 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6781 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6783 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6785 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6788 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6790 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6792 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6795 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6796 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6798 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6800 msgid "The current boot file is: %s"
6803 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6807 msgid "Enter of the new boot file"
6808 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6812 msgid "Boot file is unchanged."
6813 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6817 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6820 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6822 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6824 msgid "More than one entire disk entry present."
6825 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6829 msgid "No partitions defined."
6830 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6832 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6834 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6835 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6837 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6839 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6840 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6842 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6844 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6845 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6847 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6849 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6850 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6851 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6852 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6854 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6856 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6857 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6858 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6859 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6861 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6863 msgid "The boot partition does not exist."
6866 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6868 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6870 msgid "The swap partition does not exist."
6873 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6877 msgid "The swap partition has no swap type."
6880 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6882 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6884 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6885 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6887 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6889 msgid "Partition overlap on the disk."
6890 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6892 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6894 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6895 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6897 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6899 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6900 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6902 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6904 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6905 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6907 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6912 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6914 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6916 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6917 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6919 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6921 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6922 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6924 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6926 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6929 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6931 msgid "Created a new SGI disklabel."
6932 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6934 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6936 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6937 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6939 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6941 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6943 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6944 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6946 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6948 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6950 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6951 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6952 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6953 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6954 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6956 #: libfdisk/src/sun.c:39
6960 #: libfdisk/src/sun.c:41
6964 #: libfdisk/src/sun.c:42
6968 #: libfdisk/src/sun.c:43
6972 #: libfdisk/src/sun.c:44
6974 msgstr "Terve ketas"
6976 #: libfdisk/src/sun.c:45
6978 msgstr "SunOS stand"
6980 #: libfdisk/src/sun.c:46
6984 #: libfdisk/src/sun.c:47
6988 #: libfdisk/src/sun.c:48
6990 msgid "SunOS alt sectors"
6991 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6993 #: libfdisk/src/sun.c:49
6995 msgid "SunOS cachefs"
6998 #: libfdisk/src/sun.c:50
7000 msgid "SunOS reserved"
7003 #: libfdisk/src/sun.c:130
7005 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7007 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7008 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7009 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7010 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7012 #: libfdisk/src/sun.c:147
7014 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7015 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7017 #: libfdisk/src/sun.c:152
7019 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7020 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7022 #: libfdisk/src/sun.c:157
7024 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7025 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7027 #: libfdisk/src/sun.c:162
7029 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7031 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7032 "kirjutamisel (w) ära\n"
7034 #: libfdisk/src/sun.c:187
7038 #: libfdisk/src/sun.c:192
7039 msgid "Sectors/track"
7040 msgstr "Sektoreid rajal"
7042 #: libfdisk/src/sun.c:293
7044 msgid "Created a new Sun disklabel."
7045 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7047 #: libfdisk/src/sun.c:417
7049 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7050 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7052 #: libfdisk/src/sun.c:436
7054 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7055 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7057 #: libfdisk/src/sun.c:464
7059 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7060 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7062 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7064 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7065 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7067 #: libfdisk/src/sun.c:534
7069 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7071 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7072 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7074 #: libfdisk/src/sun.c:551
7076 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7078 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7079 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7081 #: libfdisk/src/sun.c:593
7083 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7086 #: libfdisk/src/sun.c:621
7088 msgid "Sector %d is already allocated"
7089 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7091 #: libfdisk/src/sun.c:650
7093 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7094 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7096 #: libfdisk/src/sun.c:698
7099 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7100 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7103 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7104 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7106 #: libfdisk/src/sun.c:741
7108 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7110 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7111 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7113 #: libfdisk/src/sun.c:765
7116 msgstr "märgend: %.*s\n"
7118 #: libfdisk/src/sun.c:770
7121 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7123 #: libfdisk/src/sun.c:780
7124 msgid "Alternate cylinders"
7125 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7127 #: libfdisk/src/sun.c:886
7128 msgid "Number of alternate cylinders"
7129 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7131 #: libfdisk/src/sun.c:911
7132 msgid "Extra sectors per cylinder"
7133 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7135 #: libfdisk/src/sun.c:935
7136 msgid "Interleave factor"
7137 msgstr "Vahelejätu tegur"
7139 #: libfdisk/src/sun.c:959
7140 msgid "Rotation speed (rpm)"
7141 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7143 #: libfdisk/src/sun.c:983
7144 msgid "Number of physical cylinders"
7145 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7147 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7150 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7151 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7153 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7154 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7156 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7159 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7160 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7161 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7162 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7164 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7165 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7166 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7167 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7168 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7170 #: libmount/src/context.c:2554
7172 msgid "operation failed: %m"
7173 msgstr "vigane kiirus: %s"
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1554
7177 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7178 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7180 #: libmount/src/context_mount.c:1564
7182 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7185 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7187 msgid "operation permitted for root only"
7190 #: libmount/src/context_mount.c:1582
7192 msgid "%s is already mounted"
7193 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7195 #: libmount/src/context_mount.c:1588
7197 msgid "can't find in %s"
7198 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7200 #: libmount/src/context_mount.c:1591
7202 msgid "can't find mount point in %s"
7203 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1594
7207 msgid "can't find mount source %s in %s"
7208 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7210 #: libmount/src/context_mount.c:1599
7212 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1604
7217 msgid "failed to determine filesystem type"
7218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1605
7222 msgid "no filesystem type specified"
7223 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1612
7227 msgid "can't find %s"
7228 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7230 #: libmount/src/context_mount.c:1614
7232 msgid "no mount source specified"
7233 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7235 #: libmount/src/context_mount.c:1620
7237 msgid "failed to parse mount options: %m"
7238 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7240 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7242 msgid "failed to parse mount options"
7243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7245 #: libmount/src/context_mount.c:1625
7247 msgid "failed to setup loop device for %s"
7248 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7250 #: libmount/src/context_mount.c:1629
7252 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7253 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7255 #: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
7257 msgid "locking failed"
7258 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7260 #: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
7261 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7263 msgid "failed to switch namespace"
7264 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7266 #: libmount/src/context_mount.c:1640
7268 msgid "mount failed: %m"
7269 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7271 #: libmount/src/context_mount.c:1650
7273 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7276 #: libmount/src/context_mount.c:1654
7278 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7281 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7283 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7286 #: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
7288 msgid "mount point is not a directory"
7289 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7291 #: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
7293 msgid "permission denied"
7294 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7296 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7298 msgid "must be superuser to use mount"
7299 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7301 #: libmount/src/context_mount.c:1691
7303 msgid "mount point is busy"
7304 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7306 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7308 msgid "%s already mounted on %s"
7309 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7311 #: libmount/src/context_mount.c:1710
7313 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7314 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7316 #: libmount/src/context_mount.c:1716
7318 msgid "mount point does not exist"
7319 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7321 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7323 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7326 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7328 msgid "special device %s does not exist"
7329 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7331 #: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
7332 #: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
7334 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7335 msgstr "Mälu sai otsa"
7337 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7339 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7342 #: libmount/src/context_mount.c:1751
7344 msgid "mount point not mounted or bad option"
7345 msgstr "fork ei õnnestunud"
7347 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7349 msgid "not mount point or bad option"
7350 msgstr "fork ei õnnestunud"
7352 #: libmount/src/context_mount.c:1756
7354 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7357 #: libmount/src/context_mount.c:1760
7359 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7362 #: libmount/src/context_mount.c:1764
7364 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7367 #: libmount/src/context_mount.c:1771
7369 msgid "mount table full"
7372 #: libmount/src/context_mount.c:1776
7374 msgid "can't read superblock on %s"
7375 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7377 #: libmount/src/context_mount.c:1783
7379 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7380 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7382 #: libmount/src/context_mount.c:1786
7384 msgid "unknown filesystem type"
7385 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7387 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7389 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7390 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7392 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7394 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7397 #: libmount/src/context_mount.c:1801
7399 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7400 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7402 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7404 msgid "%s is not a block device"
7405 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7407 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7409 msgid "%s is not a valid block device"
7410 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7412 #: libmount/src/context_mount.c:1818
7414 msgid "cannot mount %s read-only"
7415 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7417 #: libmount/src/context_mount.c:1820
7419 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7422 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7424 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7425 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7427 #: libmount/src/context_mount.c:1824
7429 msgid "bind %s failed"
7430 msgstr "seek ei õnnestunud"
7432 #: libmount/src/context_mount.c:1835
7434 msgid "no medium found on %s"
7435 msgstr "fork ei õnnestunud"
7437 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7439 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7440 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7442 #: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
7445 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7447 #: libmount/src/context_umount.c:1214
7449 msgid "umount failed: %m"
7450 msgstr "seek ei õnnestunud"
7452 #: libmount/src/context_umount.c:1223
7454 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7457 #: libmount/src/context_umount.c:1227
7459 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7462 #: libmount/src/context_umount.c:1232
7464 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7467 #: libmount/src/context_umount.c:1245
7469 msgid "invalid block device"
7470 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7472 #: libmount/src/context_umount.c:1251
7474 msgid "can't write superblock"
7475 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7477 #: libmount/src/context_umount.c:1254
7479 msgid "target is busy"
7482 #: libmount/src/context_umount.c:1257
7484 msgid "no mount point specified"
7485 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7487 #: libmount/src/context_umount.c:1260
7489 msgid "must be superuser to unmount"
7490 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7492 #: libmount/src/context_umount.c:1263
7494 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7495 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7497 #: libmount/src/context_umount.c:1266
7499 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7500 msgstr "Mälu sai otsa"
7504 msgid "waitpid failed (%s)"
7505 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7507 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7509 msgid "cannot open UNIX socket"
7510 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7512 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7514 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7515 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7517 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7519 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7520 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7522 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7524 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7527 #: lib/randutils.c:186
7528 msgid "getrandom() function"
7531 #: lib/randutils.c:199
7532 msgid "libc pseudo-random functions"
7535 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7537 msgid "%s: unable to probe device"
7538 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7540 #: lib/swapprober.c:32
7542 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7545 #: lib/swapprober.c:34
7547 msgid "%s: not a valid swap partition"
7548 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7550 #: lib/swapprober.c:41
7552 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7553 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7555 #: lib/timeutils.c:459
7556 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7559 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7561 msgid "time %ld is out of range."
7562 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7564 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
7566 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7567 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7569 #: login-utils/chfn.c:99
7571 msgid "Change your finger information.\n"
7572 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7574 #: login-utils/chfn.c:102
7575 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7578 #: login-utils/chfn.c:103
7579 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7582 #: login-utils/chfn.c:104
7584 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7586 "[ -p töötelefon]\n"
7587 "\t[ -h kodune telefon] "
7589 #: login-utils/chfn.c:105
7590 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7593 #: login-utils/chfn.c:123
7595 msgid "field %s is too long"
7596 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7598 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
7600 msgid "%s: has illegal characters"
7603 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7604 #: login-utils/chfn.c:174
7606 msgid "login.defs forbids setting %s"
7609 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7613 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7614 msgid "Office Phone"
7617 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7621 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
7622 msgid "cannot handle multiple usernames"
7625 #: login-utils/chfn.c:247
7632 #: login-utils/chfn.c:310
7634 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7637 #: login-utils/chfn.c:312
7639 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7642 #: login-utils/chfn.c:395
7644 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7645 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7647 #: login-utils/chfn.c:399
7649 msgid "Finger information changed.\n"
7650 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7652 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
7654 msgid "you (user %d) don't exist."
7655 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7657 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
7659 msgid "user \"%s\" does not exist."
7660 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7662 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
7664 msgid "can only change local entries"
7665 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7667 #: login-utils/chfn.c:450
7669 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7670 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7672 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
7673 msgid "Unknown user context"
7676 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
7678 msgid "can't set default context for %s"
7679 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7681 #: login-utils/chfn.c:469
7682 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7685 #: login-utils/chfn.c:473
7687 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7688 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7690 #: login-utils/chfn.c:487
7692 msgid "Finger information not changed.\n"
7693 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7695 #: login-utils/chsh.c:77
7697 msgid "Change your login shell.\n"
7698 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7700 #: login-utils/chsh.c:80
7701 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7704 #: login-utils/chsh.c:81
7705 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7708 #: login-utils/chsh.c:229
7710 msgid "shell must be a full path name"
7711 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7713 #: login-utils/chsh.c:231
7715 msgid "\"%s\" does not exist"
7716 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7718 #: login-utils/chsh.c:233
7720 msgid "\"%s\" is not executable"
7721 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7723 #: login-utils/chsh.c:239
7725 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7726 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7728 #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7731 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7732 "Use %s -l to see list."
7733 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7735 #: login-utils/chsh.c:298
7737 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7738 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7740 #: login-utils/chsh.c:324
7741 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7744 #: login-utils/chsh.c:329
7746 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7747 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7749 #: login-utils/chsh.c:333
7751 msgid "Changing shell for %s.\n"
7752 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7754 #: login-utils/chsh.c:341
7758 #: login-utils/chsh.c:349
7760 msgid "Shell not changed."
7761 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7763 #: login-utils/chsh.c:354
7765 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7766 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7768 #: login-utils/chsh.c:358
7772 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7773 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7775 #: login-utils/chsh.c:362
7777 msgid "Shell changed.\n"
7778 msgstr "Shell on muudetud\n"
7780 #: login-utils/islocal.c:96
7782 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7783 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7785 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
7786 #: sys-utils/lsipc.c:282
7788 msgid "unknown time format: %s"
7789 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7791 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7793 msgid "Interrupted %s"
7796 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7798 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
7799 msgid "preallocation size exceeded"
7802 #: login-utils/last.c:565
7804 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7805 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7807 #: login-utils/last.c:568
7808 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7811 #: login-utils/last.c:571
7812 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7815 #: login-utils/last.c:572
7816 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7819 #: login-utils/last.c:573
7820 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7823 #: login-utils/last.c:575
7825 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7828 #: login-utils/last.c:576
7829 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7832 #: login-utils/last.c:577
7834 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7837 #: login-utils/last.c:578
7838 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7841 #: login-utils/last.c:579
7843 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7844 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7846 #: login-utils/last.c:580
7847 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7850 #: login-utils/last.c:581
7851 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7854 #: login-utils/last.c:582
7855 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7858 #: login-utils/last.c:583
7860 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7863 #: login-utils/last.c:584
7864 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7867 #: login-utils/last.c:585
7869 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7870 " notime|short|full|iso\n"
7873 #: login-utils/last.c:887
7882 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7883 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7885 msgid "failed to parse number"
7886 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7888 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7889 #: sys-utils/rtcwake.c:504
7891 msgid "invalid time value \"%s\""
7892 msgstr "vigane identifikaator"
7894 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7895 msgid "Couldn't drop group privileges"
7898 #: login-utils/libuser.c:47
7900 msgid "libuser initialization failed: %s."
7901 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7903 #: login-utils/libuser.c:52
7905 msgid "changing user attribute failed"
7906 msgstr "seek ei õnnestunud"
7908 #: login-utils/libuser.c:66
7910 msgid "user attribute not changed: %s"
7913 #: login-utils/login.c:293
7915 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7916 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7918 #: login-utils/login.c:299
7920 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7921 msgstr "%s pole plokkseade"
7923 #: login-utils/login.c:317
7925 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7926 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7928 #: login-utils/login.c:321
7930 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7931 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7933 #: login-utils/login.c:382
7934 msgid "FATAL: bad tty"
7937 #: login-utils/login.c:400
7939 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7942 #: login-utils/login.c:529
7944 msgid "Last login: %.*s "
7945 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7947 #: login-utils/login.c:531
7950 msgstr "masinast %.*s\n"
7952 #: login-utils/login.c:534
7955 msgstr "terminalil %.*s\n"
7957 #: login-utils/login.c:552
7959 msgid "write lastlog failed"
7960 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7962 #: login-utils/login.c:643
7964 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7965 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7967 #: login-utils/login.c:648
7969 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7970 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7972 #: login-utils/login.c:651
7974 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7975 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7977 #: login-utils/login.c:654
7979 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7980 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7982 #: login-utils/login.c:657
7984 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7985 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7987 #: login-utils/login.c:691
7991 #: login-utils/login.c:722
7993 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7994 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7996 #: login-utils/login.c:723
7998 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7999 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8001 #: login-utils/login.c:793
8003 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8004 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8006 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
8015 #: login-utils/login.c:816
8017 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8018 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8020 #: login-utils/login.c:822
8022 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8023 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8025 #: login-utils/login.c:830
8034 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
8037 "Session setup problem, abort."
8040 #: login-utils/login.c:859
8042 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8045 #: login-utils/login.c:998
8047 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8048 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8050 #: login-utils/login.c:1102
8052 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8053 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8055 #: login-utils/login.c:1104
8056 msgid "Begin a session on the system.\n"
8059 #: login-utils/login.c:1107
8061 msgid " -p do not destroy the environment"
8062 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8064 #: login-utils/login.c:1108
8065 msgid " -f skip a second login authentication"
8068 #: login-utils/login.c:1109
8069 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8072 #: login-utils/login.c:1110
8074 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8075 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8077 #: login-utils/login.c:1155
8079 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8080 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8082 #: login-utils/login.c:1188
8084 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8085 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8087 #: login-utils/login.c:1249
8089 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8092 #: login-utils/login.c:1270
8094 msgid "groups initialization failed: %m"
8095 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8097 #: login-utils/login.c:1295
8099 msgid "setgid() failed"
8100 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8102 #: login-utils/login.c:1325
8104 msgid "You have new mail.\n"
8105 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8107 #: login-utils/login.c:1327
8109 msgid "You have mail.\n"
8110 msgstr "Teile on kirju\n"
8112 #: login-utils/login.c:1341
8113 msgid "setuid() failed"
8114 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8116 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
8118 msgid "%s: change directory failed"
8119 msgstr "seek ei õnnestunud"
8121 #: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
8123 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8124 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8126 #: login-utils/login.c:1383
8128 msgid "couldn't exec shell script"
8129 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8131 #: login-utils/login.c:1385
8134 msgstr "Pole shelli"
8136 #: login-utils/logindefs.c:213
8138 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8141 #: login-utils/logindefs.c:383
8142 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8145 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
8146 #: sys-utils/lsmem.c:266
8150 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
8153 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8155 #: login-utils/lslogins.c:219
8158 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8160 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8165 #: login-utils/lslogins.c:221
8167 msgid "password not required"
8168 msgstr "Ei muutnud parooli."
8170 #: login-utils/lslogins.c:221
8172 msgid "Password not required"
8173 msgstr "Ei muutnud parooli."
8175 #: login-utils/lslogins.c:222
8176 msgid "login by password disabled"
8179 #: login-utils/lslogins.c:222
8180 msgid "Login by password disabled"
8183 #: login-utils/lslogins.c:223
8185 msgid "password defined, but locked"
8186 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8188 #: login-utils/lslogins.c:223
8190 msgid "Password is locked"
8191 msgstr "Ei muutnud parooli."
8193 #: login-utils/lslogins.c:224
8195 msgid "password encryption method"
8196 msgstr "Miski ei klapi"
8198 #: login-utils/lslogins.c:224
8200 msgid "Password encryption method"
8201 msgstr "Miski ei klapi"
8203 #: login-utils/lslogins.c:225
8204 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8207 #: login-utils/lslogins.c:225
8212 #: login-utils/lslogins.c:226
8213 msgid "primary group name"
8216 #: login-utils/lslogins.c:226
8218 msgid "Primary group"
8221 #: login-utils/lslogins.c:227
8222 msgid "primary group ID"
8225 #: login-utils/lslogins.c:228
8226 msgid "supplementary group names"
8229 #: login-utils/lslogins.c:228
8230 msgid "Supplementary groups"
8233 #: login-utils/lslogins.c:229
8234 msgid "supplementary group IDs"
8237 #: login-utils/lslogins.c:229
8238 msgid "Supplementary group IDs"
8241 #: login-utils/lslogins.c:230
8243 msgid "home directory"
8244 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8246 #: login-utils/lslogins.c:230
8248 msgid "Home directory"
8249 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8251 #: login-utils/lslogins.c:231
8254 msgstr "Pole shelli"
8256 #: login-utils/lslogins.c:231
8259 msgstr "Pole shelli"
8261 #: login-utils/lslogins.c:232
8263 msgid "full user name"
8264 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8266 #: login-utils/lslogins.c:232
8270 #: login-utils/lslogins.c:233
8271 msgid "date of last login"
8274 #: login-utils/lslogins.c:233
8277 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8279 #: login-utils/lslogins.c:234
8280 msgid "last tty used"
8283 #: login-utils/lslogins.c:234
8285 msgid "Last terminal"
8286 msgstr "%s pole plokkseade"
8288 #: login-utils/lslogins.c:235
8289 msgid "hostname during the last session"
8292 #: login-utils/lslogins.c:235
8294 msgid "Last hostname"
8295 msgstr "last: gethostname"
8297 #: login-utils/lslogins.c:236
8299 msgid "date of last failed login"
8300 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8302 #: login-utils/lslogins.c:236
8303 msgid "Failed login"
8306 #: login-utils/lslogins.c:237
8308 msgid "where did the login fail?"
8309 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8311 #: login-utils/lslogins.c:237
8313 msgid "Failed login terminal"
8314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8316 #: login-utils/lslogins.c:238
8317 msgid "user's hush settings"
8320 #: login-utils/lslogins.c:238
8324 #: login-utils/lslogins.c:239
8325 msgid "days user is warned of password expiration"
8328 #: login-utils/lslogins.c:239
8329 msgid "Password expiration warn interval"
8332 #: login-utils/lslogins.c:240
8333 msgid "password expiration date"
8336 #: login-utils/lslogins.c:240
8338 msgid "Password expiration"
8339 msgstr "Miski ei klapi"
8341 #: login-utils/lslogins.c:241
8343 msgid "date of last password change"
8344 msgstr "Vana parool: "
8346 #: login-utils/lslogins.c:241
8348 msgid "Password changed"
8349 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8351 #: login-utils/lslogins.c:242
8352 msgid "number of days required between changes"
8355 #: login-utils/lslogins.c:242
8357 msgid "Minimum change time"
8358 msgstr "seek ei õnnestunud"
8360 #: login-utils/lslogins.c:243
8361 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8364 #: login-utils/lslogins.c:243
8366 msgid "Maximum change time"
8367 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8369 #: login-utils/lslogins.c:244
8370 msgid "the user's security context"
8373 #: login-utils/lslogins.c:244
8375 msgid "Selinux context"
8378 #: login-utils/lslogins.c:245
8380 msgid "number of processes run by the user"
8381 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8383 #: login-utils/lslogins.c:245
8385 msgid "Running processes"
8386 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8388 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8389 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8391 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8394 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8396 msgid "unsupported time type"
8397 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8399 #: login-utils/lslogins.c:350
8401 msgid "failed to compose time string"
8402 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8404 #: login-utils/lslogins.c:725
8406 msgid "failed to get supplementary groups"
8407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8409 #: login-utils/lslogins.c:992
8411 msgid "cannot found '%s'"
8412 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8414 #: login-utils/lslogins.c:1168
8416 msgid "internal error: unknown column"
8417 msgstr "sisemine viga"
8419 #: login-utils/lslogins.c:1266
8424 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8426 #: login-utils/lslogins.c:1329
8427 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8430 #: login-utils/lslogins.c:1332
8431 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8434 #: login-utils/lslogins.c:1333
8435 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8438 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8440 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8443 #: login-utils/lslogins.c:1335
8445 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8448 #: login-utils/lslogins.c:1336
8450 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8451 msgstr " Esimene Viimane\n"
8453 #: login-utils/lslogins.c:1337
8454 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8457 #: login-utils/lslogins.c:1338
8459 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8462 #: login-utils/lslogins.c:1339
8464 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8467 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8469 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8472 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8474 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8477 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8479 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8480 msgstr " Esimene Viimane\n"
8482 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8483 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8486 #: login-utils/lslogins.c:1344
8488 msgid " --output-all output all columns\n"
8489 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8491 #: login-utils/lslogins.c:1345
8492 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8495 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8497 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8500 #: login-utils/lslogins.c:1347
8502 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8505 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8506 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8509 #: login-utils/lslogins.c:1349
8511 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8514 #: login-utils/lslogins.c:1350
8516 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8517 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8519 #: login-utils/lslogins.c:1351
8521 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8522 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8524 #: login-utils/lslogins.c:1352
8525 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8528 #: login-utils/lslogins.c:1353
8529 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8532 #: login-utils/lslogins.c:1537
8534 msgid "failed to request selinux state"
8535 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8537 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8538 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8541 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8543 msgid "could not set terminal attributes"
8544 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8546 #: login-utils/newgrp.c:57
8548 msgid "getline() failed"
8549 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8551 #: login-utils/newgrp.c:150
8555 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8557 msgid "crypt failed"
8558 msgstr "Mälu sai otsa"
8560 #: login-utils/newgrp.c:173
8562 msgid " %s <group>\n"
8563 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8565 #: login-utils/newgrp.c:176
8566 msgid "Log in to a new group.\n"
8569 #: login-utils/newgrp.c:212
8571 msgid "who are you?"
8572 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8574 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8575 #: sys-utils/unshare.c:522
8577 msgid "setgid failed"
8578 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8580 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8582 msgid "no such group"
8583 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8585 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8587 msgid "setuid failed"
8588 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8590 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8591 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8592 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
8593 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8594 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8596 msgid " %s [options]\n"
8597 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8599 #: login-utils/nologin.c:30
8600 msgid "Politely refuse a login.\n"
8603 #: login-utils/nologin.c:85
8605 msgid "This account is currently not available.\n"
8606 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8608 #: login-utils/su-common.c:229
8609 msgid " (core dumped)"
8612 #: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8614 msgid "failed to get terminal attributes"
8615 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8617 #: login-utils/su-common.c:304
8619 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8620 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8622 #: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8624 msgid "cannot block signals"
8625 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8627 #: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
8630 msgstr "Mälu sai otsa"
8632 #: login-utils/su-common.c:677
8634 msgid "failed to modify environment"
8635 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8637 #: login-utils/su-common.c:713
8638 msgid "may not be used by non-root users"
8641 #: login-utils/su-common.c:737
8643 msgid "authentication failed"
8644 msgstr "seek ei õnnestunud"
8646 #: login-utils/su-common.c:750
8648 msgid "cannot open session: %s"
8649 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8651 #: login-utils/su-common.c:786
8652 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8655 #: login-utils/su-common.c:794
8657 msgid "cannot initialize signal mask"
8658 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8660 #: login-utils/su-common.c:804
8662 msgid "cannot set signal handler for session"
8663 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8665 #: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
8666 #: term-utils/script.c:871
8668 msgid "cannot set signal handler"
8669 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8671 #: login-utils/su-common.c:820
8673 msgid "cannot set signal mask"
8674 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8676 #: login-utils/su-common.c:848
8678 msgid "cannot create child process"
8679 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8681 #: login-utils/su-common.c:867
8683 msgid "cannot change directory to %s"
8684 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8686 #: login-utils/su-common.c:886
8690 "Session terminated, killing shell..."
8693 #: login-utils/su-common.c:897
8695 msgid " ...killed.\n"
8696 msgstr "seek ei õnnestunud"
8698 #: login-utils/su-common.c:998
8700 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8703 #: login-utils/su-common.c:1075
8705 msgid "cannot set groups"
8706 msgstr "fork ei õnnestunud"
8708 #: login-utils/su-common.c:1081
8710 msgid "failed to user credentials: %s"
8711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8713 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8715 msgid "cannot set group id"
8716 msgstr "fork ei õnnestunud"
8718 #: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8720 msgid "cannot set user id"
8721 msgstr "fork ei õnnestunud"
8723 #: login-utils/su-common.c:1161
8724 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8727 #: login-utils/su-common.c:1162
8728 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8731 #: login-utils/su-common.c:1165
8732 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8735 #: login-utils/su-common.c:1166
8737 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8738 msgstr " Esimene Viimane\n"
8740 #: login-utils/su-common.c:1169
8741 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8744 #: login-utils/su-common.c:1170
8745 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8748 #: login-utils/su-common.c:1171
8751 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8752 " and do not create a new session\n"
8753 msgstr " Esimene Viimane\n"
8755 #: login-utils/su-common.c:1173
8757 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8760 #: login-utils/su-common.c:1174
8761 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8764 #: login-utils/su-common.c:1175
8766 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8769 #: login-utils/su-common.c:1185
8772 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8773 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8774 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8776 #: login-utils/su-common.c:1190
8778 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8779 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8780 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8783 #: login-utils/su-common.c:1195
8785 msgid " -u, --user <user> username\n"
8786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8788 #: login-utils/su-common.c:1206
8790 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8791 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8793 #: login-utils/su-common.c:1210
8795 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8796 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8799 #: login-utils/su-common.c:1256
8801 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8802 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8806 #: login-utils/su-common.c:1262
8808 msgid "group %s does not exist"
8809 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8811 #: login-utils/su-common.c:1376
8812 msgid "--pty is not supported for your system"
8815 #: login-utils/su-common.c:1410
8816 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8819 #: login-utils/su-common.c:1424
8820 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8823 #: login-utils/su-common.c:1427
8825 msgid "no command was specified"
8826 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8828 #: login-utils/su-common.c:1439
8829 msgid "only root can specify alternative groups"
8832 #: login-utils/su-common.c:1449
8834 msgid "user %s does not exist"
8835 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8837 #: login-utils/su-common.c:1482
8839 msgid "using restricted shell %s"
8842 #: login-utils/su-common.c:1513
8844 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8845 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8847 #: login-utils/sulogin.c:130
8849 msgid "tcgetattr failed"
8850 msgstr "seek ei õnnestunud"
8852 #: login-utils/sulogin.c:207
8854 msgid "tcsetattr failed"
8855 msgstr "seek ei õnnestunud"
8857 #: login-utils/sulogin.c:469
8859 msgid "%s: no entry for root\n"
8860 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8862 #: login-utils/sulogin.c:496
8864 msgid "%s: no entry for root"
8865 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8867 #: login-utils/sulogin.c:501
8869 msgid "%s: root password garbled"
8872 #: login-utils/sulogin.c:530
8876 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8877 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8879 "Press Enter to continue.\n"
8882 #: login-utils/sulogin.c:536
8884 msgid "Give root password for login: "
8887 #: login-utils/sulogin.c:538
8889 msgid "Press Enter for login: "
8892 #: login-utils/sulogin.c:541
8894 msgid "Give root password for maintenance\n"
8897 #: login-utils/sulogin.c:543
8899 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8902 #: login-utils/sulogin.c:544
8904 msgid "(or press Control-D to continue): "
8905 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8907 #: login-utils/sulogin.c:734
8909 msgid "change directory to system root failed"
8910 msgstr "seek ei õnnestunud"
8912 #: login-utils/sulogin.c:783
8914 msgid "setexeccon failed"
8915 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8917 #: login-utils/sulogin.c:804
8919 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8920 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8922 #: login-utils/sulogin.c:807
8923 msgid "Single-user login.\n"
8926 #: login-utils/sulogin.c:810
8928 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8929 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8930 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8933 #: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
8934 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8936 msgid "invalid timeout argument"
8937 msgstr "vigane identifikaator"
8939 #: login-utils/sulogin.c:885
8941 msgid "only superuser can run this program"
8942 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8944 #: login-utils/sulogin.c:928
8946 msgid "cannot open console"
8947 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8949 #: login-utils/sulogin.c:935
8951 msgid "cannot open password database"
8952 msgstr "fork ei õnnestunud"
8954 #: login-utils/sulogin.c:1009
8957 "cannot execute su shell\n"
8959 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8961 #: login-utils/sulogin.c:1016
8967 #: login-utils/sulogin.c:1048
8970 "cannot wait on su shell\n"
8972 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8974 #: login-utils/utmpdump.c:174
8976 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8979 #: login-utils/utmpdump.c:183
8981 msgid "%s: cannot read inotify events"
8982 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8984 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8985 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8988 #: login-utils/utmpdump.c:303
8990 msgid " %s [options] [filename]\n"
8991 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8993 #: login-utils/utmpdump.c:306
8994 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8997 #: login-utils/utmpdump.c:309
8999 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9000 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9002 #: login-utils/utmpdump.c:310
9003 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9006 #: login-utils/utmpdump.c:311
9007 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9010 #: login-utils/utmpdump.c:375
9011 msgid "following standard input is unsupported"
9014 #: login-utils/utmpdump.c:381
9016 msgid "Utmp undump of %s\n"
9019 #: login-utils/utmpdump.c:384
9021 msgid "Utmp dump of %s\n"
9024 #: login-utils/vipw.c:145
9026 msgid "can't open temporary file"
9027 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9029 #: login-utils/vipw.c:161
9031 msgid "%s: create a link to %s failed"
9032 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9034 #: login-utils/vipw.c:168
9036 msgid "Can't get context for %s"
9037 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9039 #: login-utils/vipw.c:174
9041 msgid "Can't set context for %s"
9044 #: login-utils/vipw.c:239
9046 msgid "%s unchanged"
9047 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9049 #: login-utils/vipw.c:257
9051 msgid "cannot get lock"
9052 msgstr "fork ei õnnestunud"
9054 #: login-utils/vipw.c:284
9056 msgid "no changes made"
9057 msgstr "seek ei õnnestunud"
9059 #: login-utils/vipw.c:293
9061 msgid "cannot chmod file"
9062 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9064 #: login-utils/vipw.c:308
9065 msgid "Edit the password or group file.\n"
9068 #: login-utils/vipw.c:360
9069 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9072 #: login-utils/vipw.c:361
9073 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9076 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9077 #. * which means they can be translated.
9078 #: login-utils/vipw.c:365
9080 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9083 #: misc-utils/blkid.c:70
9086 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9090 #: misc-utils/blkid.c:71
9093 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9094 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9098 #: misc-utils/blkid.c:73
9101 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9102 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9106 #: misc-utils/blkid.c:75
9108 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9111 #: misc-utils/blkid.c:77
9113 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9114 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9117 #: misc-utils/blkid.c:79
9119 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9122 #: misc-utils/blkid.c:80
9123 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9126 #: misc-utils/blkid.c:81
9128 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9129 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9132 #: misc-utils/blkid.c:83
9133 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9136 #: misc-utils/blkid.c:84
9137 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9140 #: misc-utils/blkid.c:85
9141 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9144 #: misc-utils/blkid.c:86
9146 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9149 #: misc-utils/blkid.c:87
9151 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9154 #: misc-utils/blkid.c:88
9156 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9159 #: misc-utils/blkid.c:89
9161 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9164 #: misc-utils/blkid.c:91
9166 msgid "Low-level probing options:\n"
9169 "%d partitsiooni:\n"
9171 #: misc-utils/blkid.c:92
9173 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9176 #: misc-utils/blkid.c:93
9178 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9179 msgstr " Esimene Viimane\n"
9181 #: misc-utils/blkid.c:94
9183 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9186 #: misc-utils/blkid.c:95
9188 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9191 #: misc-utils/blkid.c:96
9193 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9194 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9196 #: misc-utils/blkid.c:97
9198 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9199 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9201 #: misc-utils/blkid.c:98
9203 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9206 #: misc-utils/blkid.c:230
9207 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9210 #: misc-utils/blkid.c:232
9213 msgstr "Märkida kasutatuks"
9215 #: misc-utils/blkid.c:234
9217 msgid "(not mounted)"
9218 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9220 #: misc-utils/blkid.c:499
9223 msgstr "positsioneerimise viga"
9225 #: misc-utils/blkid.c:544
9227 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9230 #: misc-utils/blkid.c:590
9232 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9233 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9235 #: misc-utils/blkid.c:607
9236 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9239 #: misc-utils/blkid.c:756
9241 msgid "unsupported output format %s"
9242 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9244 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
9246 msgid "invalid offset argument"
9247 msgstr "vigane identifikaator"
9249 #: misc-utils/blkid.c:766
9251 msgid "Too many tags specified"
9252 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9254 #: misc-utils/blkid.c:772
9256 msgid "invalid size argument"
9257 msgstr "vigane identifikaator"
9259 #: misc-utils/blkid.c:776
9260 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9263 #: misc-utils/blkid.c:783
9264 msgid "-t needs NAME=value pair"
9267 #: misc-utils/blkid.c:789
9269 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9270 msgstr "%s paketist %s\n"
9272 #: misc-utils/blkid.c:835
9273 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9276 #: misc-utils/blkid.c:848
9277 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9280 #: misc-utils/blkid.c:898
9281 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9284 #: misc-utils/cal.c:411
9286 msgid "invalid month argument"
9287 msgstr "vigane identifikaator"
9289 #: misc-utils/cal.c:419
9291 msgid "invalid week argument"
9292 msgstr "vigane identifikaator"
9294 #: misc-utils/cal.c:421
9296 msgid "illegal week value: use 1-54"
9297 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9299 #: misc-utils/cal.c:465
9301 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9302 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9304 #: misc-utils/cal.c:474
9306 msgid "illegal day value"
9307 msgstr "Vigane peade arv"
9309 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9311 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9312 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9314 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9315 msgid "illegal month value: use 1-12"
9316 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9318 #: misc-utils/cal.c:484
9320 msgid "unknown month name: %s"
9321 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9323 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9325 msgid "illegal year value"
9326 msgstr "Vigane peade arv"
9328 #: misc-utils/cal.c:493
9330 msgid "illegal year value: use positive integer"
9331 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9333 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9335 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9336 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9338 #: misc-utils/cal.c:1110
9340 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9341 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9343 #: misc-utils/cal.c:1111
9345 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9346 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9348 #: misc-utils/cal.c:1114
9349 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9352 #: misc-utils/cal.c:1115
9353 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9356 #: misc-utils/cal.c:1118
9358 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9361 #: misc-utils/cal.c:1119
9363 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9366 #: misc-utils/cal.c:1120
9368 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9369 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9371 #: misc-utils/cal.c:1121
9373 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9374 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9376 #: misc-utils/cal.c:1122
9377 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9380 #: misc-utils/cal.c:1123
9381 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9384 #: misc-utils/cal.c:1124
9386 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9387 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9389 #: misc-utils/cal.c:1125
9390 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9393 #: misc-utils/cal.c:1126
9395 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9396 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9398 #: misc-utils/cal.c:1127
9400 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9403 #: misc-utils/cal.c:1128
9405 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9408 #: misc-utils/cal.c:1129
9409 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9412 #: misc-utils/cal.c:1130
9413 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9416 #: misc-utils/fincore.c:61
9417 msgid "file data resident in memory in pages"
9420 #: misc-utils/fincore.c:62
9421 msgid "file data resident in memory in bytes"
9424 #: misc-utils/fincore.c:63
9426 msgid "size of the file"
9427 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9429 #: misc-utils/fincore.c:64
9432 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9434 #: misc-utils/fincore.c:174
9436 msgid "failed to do mincore: %s"
9437 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9439 #: misc-utils/fincore.c:212
9441 msgid "failed to do mmap: %s"
9442 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9444 #: misc-utils/fincore.c:240
9446 msgid "failed to open: %s"
9447 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9450 #: misc-utils/fincore.c:245
9452 msgid "failed to do fstat: %s"
9453 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9455 #: misc-utils/fincore.c:266
9457 msgid " %s [options] file...\n"
9458 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9460 #: misc-utils/fincore.c:269
9462 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9465 #: misc-utils/fincore.c:270
9467 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9468 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9470 #: misc-utils/fincore.c:271
9472 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9473 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9475 #: misc-utils/fincore.c:272
9477 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9478 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9480 #: misc-utils/fincore.c:273
9482 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9485 #: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
9487 msgid "no file specified"
9488 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9490 #: misc-utils/findfs.c:28
9492 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9495 #: misc-utils/findfs.c:32
9497 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9498 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9500 #: misc-utils/findfs.c:74
9502 msgid "unable to resolve '%s'"
9503 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9505 #: misc-utils/findmnt.c:99
9507 msgid "source device"
9508 msgstr " eemaldatav"
9510 #: misc-utils/findmnt.c:100
9514 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
9516 msgid "filesystem type"
9517 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9519 #: misc-utils/findmnt.c:102
9521 msgid "all mount options"
9522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9524 #: misc-utils/findmnt.c:103
9525 msgid "VFS specific mount options"
9528 #: misc-utils/findmnt.c:104
9529 msgid "FS specific mount options"
9532 #: misc-utils/findmnt.c:105
9534 msgid "filesystem label"
9535 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9537 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
9538 msgid "filesystem UUID"
9541 #: misc-utils/findmnt.c:107
9543 msgid "partition label"
9544 msgstr "Partitsiooni number"
9546 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
9547 msgid "major:minor device number"
9550 #: misc-utils/findmnt.c:110
9551 msgid "action detected by --poll"
9554 #: misc-utils/findmnt.c:111
9555 msgid "old mount options saved by --poll"
9558 #: misc-utils/findmnt.c:112
9559 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9562 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
9564 msgid "filesystem size"
9565 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9567 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
9569 msgid "filesystem size available"
9570 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9572 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
9574 msgid "filesystem size used"
9575 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9577 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
9579 msgid "filesystem use percentage"
9580 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9582 #: misc-utils/findmnt.c:117
9584 msgid "filesystem root"
9585 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9587 #: misc-utils/findmnt.c:118
9591 #: misc-utils/findmnt.c:119
9594 msgstr "lugesin %c\n"
9596 #: misc-utils/findmnt.c:120
9597 msgid "optional mount fields"
9600 #: misc-utils/findmnt.c:121
9602 msgid "VFS propagation flags"
9605 "%d partitsiooni:\n"
9607 #: misc-utils/findmnt.c:122
9608 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9611 #: misc-utils/findmnt.c:123
9612 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9615 #: misc-utils/findmnt.c:333
9617 msgid "unknown action: %s"
9618 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9620 #: misc-utils/findmnt.c:643
9624 #: misc-utils/findmnt.c:646
9628 #: misc-utils/findmnt.c:649
9631 msgstr "lugesin %c\n"
9633 #: misc-utils/findmnt.c:652
9636 msgstr " Kas eemaldada"
9638 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
9639 #: sys-utils/mount.c:375
9641 msgid "failed to initialize libmount table"
9642 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9644 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9646 msgid "can't read %s"
9647 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9649 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9650 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9651 #: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9652 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9653 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9654 #: sys-utils/umount.c:187
9656 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9657 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9659 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9661 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9662 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9664 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9666 msgid "poll() failed"
9667 msgstr "Mälu sai otsa"
9669 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9673 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9674 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9675 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9678 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9680 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9681 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9683 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9685 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9686 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9688 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9691 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9692 " (includes user space mount options)\n"
9693 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9695 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9697 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9698 " filesystems (default)\n"
9701 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9703 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9704 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9706 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9707 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9710 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9712 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9713 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9715 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9717 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9720 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9722 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9725 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9726 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9729 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9730 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9733 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9735 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9739 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9742 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9744 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9745 " to device names\n"
9748 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9749 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9754 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9755 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9759 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9762 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9763 #: sys-utils/rfkill.c:581
9765 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9768 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9770 msgid " -l, --list use list format output\n"
9771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9773 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9774 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9777 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9779 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9782 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9783 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9786 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9787 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9790 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9792 msgid " --output-all output all available columns\n"
9793 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9795 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9797 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9800 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9802 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9803 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9805 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9807 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9808 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9810 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9812 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9815 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9817 msgid " --real print only real filesystems\n"
9818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9820 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9822 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9823 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9828 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9829 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9833 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9836 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9838 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9839 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9841 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9843 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9844 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9846 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9848 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9851 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9853 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9854 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9856 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9858 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9859 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9861 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9863 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9866 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9868 msgid " --verbose print more details\n"
9869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9871 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9873 msgid "unknown direction '%s'"
9874 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9876 #: misc-utils/findmnt.c:1465
9878 msgid "invalid TID argument"
9879 msgstr "vigane kiirus: %s"
9881 #: misc-utils/findmnt.c:1544
9882 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9885 #: misc-utils/findmnt.c:1548
9886 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9889 #: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
9891 msgid "failed to initialize libmount cache"
9892 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9894 #: misc-utils/findmnt.c:1645
9896 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9899 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9901 msgid "target specified more than once"
9902 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9904 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9906 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9909 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9910 msgid "undefined target (fs_file)"
9913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9915 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9920 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9925 msgid "unreachable target: %m"
9926 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9930 msgid "target is not a directory"
9931 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9933 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9934 msgid "target exists"
9937 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9939 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9942 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9944 msgid "unreachable: %s=%s"
9945 msgstr "vigane kiirus: %s"
9947 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9949 msgid "%s=%s translated to %s"
9950 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9952 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9953 msgid "undefined source (fs_spec)"
9956 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9958 msgid "unsupported source tag: %s"
9959 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9961 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9963 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9966 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9968 msgid "unreachable source: %s: %m"
9969 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9971 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9973 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9976 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9978 msgid "source %s is not a block device"
9979 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9981 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9983 msgid "source %s exists"
9984 msgstr " eemaldatav"
9986 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9988 msgid "VFS options: %s"
9989 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9991 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9993 msgid "FS options: %s"
9994 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9996 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9998 msgid "userspace options: %s"
9999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10001 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
10003 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10004 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10006 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
10008 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10009 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10011 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
10013 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10016 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
10017 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
10022 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
10027 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10028 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10030 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
10032 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10035 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
10037 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10040 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10042 msgid "FS type is %s"
10043 msgstr "tüüp: %s\n"
10045 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10047 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10050 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10052 msgid "%d parse error"
10053 msgid_plural "%d parse errors"
10054 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10055 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10057 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10060 msgid_plural ", %d errors"
10061 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10062 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10064 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10066 msgid ", %d warning"
10067 msgid_plural ", %d warnings"
10071 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10073 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10076 #: misc-utils/getopt.c:302
10077 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10080 #: misc-utils/getopt.c:323
10081 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10084 #: misc-utils/getopt.c:330
10087 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10088 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10089 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10092 #: misc-utils/getopt.c:336
10094 msgid "Parse command options.\n"
10095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10097 #: misc-utils/getopt.c:339
10099 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10102 #: misc-utils/getopt.c:340
10103 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10106 #: misc-utils/getopt.c:341
10107 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10110 #: misc-utils/getopt.c:342
10111 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10114 #: misc-utils/getopt.c:343
10116 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10117 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10119 #: misc-utils/getopt.c:344
10121 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10122 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10124 #: misc-utils/getopt.c:345
10125 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10128 #: misc-utils/getopt.c:346
10130 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10133 #: misc-utils/getopt.c:347
10135 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10138 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10139 msgid "missing optstring argument"
10142 #: misc-utils/getopt.c:451
10143 msgid "internal error, contact the author."
10146 #: misc-utils/hardlink.c:123
10148 msgid "Directories: %9lld\n"
10151 #: misc-utils/hardlink.c:124
10153 msgid "Objects: %9lld\n"
10156 #: misc-utils/hardlink.c:125
10158 msgid "Regular files: %9lld\n"
10161 #: misc-utils/hardlink.c:126
10163 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10166 "%d partitsiooni:\n"
10168 #: misc-utils/hardlink.c:128
10169 msgid "Would link: "
10172 #: misc-utils/hardlink.c:129
10176 #: misc-utils/hardlink.c:131
10177 msgid "Would save: "
10180 #: misc-utils/hardlink.c:132
10184 #: misc-utils/hardlink.c:138
10186 msgid " %s [options] directory...\n"
10187 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10189 #: misc-utils/hardlink.c:141
10190 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10193 #: misc-utils/hardlink.c:144
10194 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10197 #: misc-utils/hardlink.c:145
10199 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10202 #: misc-utils/hardlink.c:146
10204 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10207 #: misc-utils/hardlink.c:147
10209 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10212 #: misc-utils/hardlink.c:148
10214 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10215 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10217 #: misc-utils/hardlink.c:149
10218 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10221 #: misc-utils/hardlink.c:163
10223 msgid "integer overflow"
10224 msgstr "sisemine viga"
10226 #: misc-utils/hardlink.c:192
10228 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10231 #: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
10233 msgid "cannot stat %s"
10234 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10236 #: misc-utils/hardlink.c:306
10238 msgid "file %s changed underneath us"
10239 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10241 #: misc-utils/hardlink.c:326
10243 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10246 #: misc-utils/hardlink.c:333
10248 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10251 #: misc-utils/hardlink.c:337
10253 msgid "failed to remove temporary link %s"
10254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10256 #: misc-utils/hardlink.c:348
10258 msgid " %s %s to %s\n"
10259 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10261 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10265 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10269 #: misc-utils/hardlink.c:354
10271 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10274 #: misc-utils/hardlink.c:357
10278 #: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
10282 #: misc-utils/hardlink.c:427
10283 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10286 #: misc-utils/hardlink.c:440
10288 msgid "no directory specified"
10289 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10291 #: misc-utils/hardlink.c:454
10293 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10294 msgstr "positsioneerimise viga"
10296 #: misc-utils/hardlink.c:499
10298 msgid "Skipping %s%s\n"
10301 #: misc-utils/kill.c:151
10303 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10304 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10306 #: misc-utils/kill.c:176
10308 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10309 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10311 #: misc-utils/kill.c:179
10312 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10315 #: misc-utils/kill.c:182
10317 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10318 " with the same uid as the present process\n"
10321 #: misc-utils/kill.c:184
10322 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10325 #: misc-utils/kill.c:186
10326 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10329 #: misc-utils/kill.c:188
10330 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10333 #: misc-utils/kill.c:189
10334 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10337 #: misc-utils/kill.c:190
10338 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10341 #: misc-utils/kill.c:191
10343 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10346 #: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
10347 #: sys-utils/unshare.c:398
10349 msgid "unknown signal: %s"
10350 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10352 #: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
10353 #: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
10355 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10356 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10358 #: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
10359 #: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
10360 #: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
10361 #: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
10362 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10363 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
10364 #: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
10365 #: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
10366 #: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
10367 #: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
10368 #: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
10369 #: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
10370 #: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
10371 #: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
10373 msgid "argument error"
10374 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10376 #: misc-utils/kill.c:302
10378 msgid "invalid signal name or number: %s"
10379 msgstr "vigane identifikaator"
10381 #: misc-utils/kill.c:319
10383 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10384 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10386 #: misc-utils/kill.c:332
10388 msgid "sending signal to %s failed"
10389 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10391 #: misc-utils/kill.c:378
10393 msgid "cannot find process \"%s\""
10394 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10396 #: misc-utils/logger.c:226
10398 msgid "unknown facility name: %s"
10399 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10401 #: misc-utils/logger.c:232
10403 msgid "unknown priority name: %s"
10404 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10406 #: misc-utils/logger.c:244
10408 msgid "openlog %s: pathname too long"
10409 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10411 #: misc-utils/logger.c:271
10414 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10416 #: misc-utils/logger.c:308
10418 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10421 #: misc-utils/logger.c:325
10423 msgid "failed to connect to %s port %s"
10424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10426 #: misc-utils/logger.c:373
10428 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10431 #: misc-utils/logger.c:526
10433 msgid "send message failed"
10434 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10436 #: misc-utils/logger.c:596
10438 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10441 #: misc-utils/logger.c:610
10443 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10446 #: misc-utils/logger.c:789
10448 msgid "localtime() failed"
10449 msgstr "seek ei õnnestunud"
10451 #: misc-utils/logger.c:799
10453 msgid "hostname '%s' is too long"
10454 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10456 #: misc-utils/logger.c:805
10458 msgid "tag '%s' is too long"
10459 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10461 #: misc-utils/logger.c:868
10463 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10464 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10466 #: misc-utils/logger.c:880
10468 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10469 msgstr "vigane kiirus: %s"
10471 #: misc-utils/logger.c:1051
10473 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10474 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10476 #: misc-utils/logger.c:1054
10478 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10479 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10481 #: misc-utils/logger.c:1057
10483 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10486 #: misc-utils/logger.c:1058
10487 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10490 #: misc-utils/logger.c:1059
10492 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10495 #: misc-utils/logger.c:1060
10496 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10499 #: misc-utils/logger.c:1061
10501 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10504 #: misc-utils/logger.c:1062
10505 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10508 #: misc-utils/logger.c:1063
10509 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10512 #: misc-utils/logger.c:1064
10513 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10516 #: misc-utils/logger.c:1065
10518 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10521 #: misc-utils/logger.c:1066
10523 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10526 #: misc-utils/logger.c:1067
10527 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10530 #: misc-utils/logger.c:1068
10531 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10534 #: misc-utils/logger.c:1069
10536 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10537 msgstr "Sisetage peade arv: "
10539 #: misc-utils/logger.c:1070
10541 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10542 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10544 #: misc-utils/logger.c:1071
10546 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10547 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10549 #: misc-utils/logger.c:1072
10551 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10554 #: misc-utils/logger.c:1073
10556 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10557 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10560 #: misc-utils/logger.c:1075
10561 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10564 #: misc-utils/logger.c:1076
10565 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10568 #: misc-utils/logger.c:1077
10569 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10572 #: misc-utils/logger.c:1078
10573 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10576 #: misc-utils/logger.c:1079
10578 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10579 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10582 #: misc-utils/logger.c:1082
10583 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10586 #: misc-utils/logger.c:1168
10591 #: misc-utils/logger.c:1183
10593 msgid "failed to parse id"
10594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10596 #: misc-utils/logger.c:1201
10598 msgid "failed to parse message size"
10599 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10601 #: misc-utils/logger.c:1231
10602 msgid "--msgid cannot contain space"
10605 #: misc-utils/logger.c:1253
10607 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10608 msgstr "vigane kiirus: %s"
10610 #: misc-utils/logger.c:1258
10612 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10613 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10615 #: misc-utils/logger.c:1273
10616 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10619 #: misc-utils/logger.c:1280
10620 msgid "journald entry could not be written"
10623 #: misc-utils/look.c:359
10625 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10626 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10628 #: misc-utils/look.c:362
10629 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10632 #: misc-utils/look.c:365
10633 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10636 #: misc-utils/look.c:366
10637 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10640 #: misc-utils/look.c:367
10642 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10643 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10645 #: misc-utils/look.c:368
10646 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10649 #: misc-utils/lsblk.c:150
10650 msgid "device name"
10653 #: misc-utils/lsblk.c:151
10654 msgid "internal kernel device name"
10657 #: misc-utils/lsblk.c:152
10658 msgid "internal parent kernel device name"
10661 #: misc-utils/lsblk.c:153
10663 msgid "path to the device node"
10664 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10666 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
10667 msgid "where the device is mounted"
10670 #: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
10671 msgid "filesystem LABEL"
10674 #: misc-utils/lsblk.c:166
10675 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10678 #: misc-utils/lsblk.c:167
10680 msgid "partition table type"
10681 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10683 #: misc-utils/lsblk.c:169
10685 msgid "partition type UUID"
10688 "%d partitsiooni:\n"
10690 #: misc-utils/lsblk.c:170
10692 msgid "partition LABEL"
10693 msgstr "Partitsiooni number"
10695 #: misc-utils/lsblk.c:174
10697 msgid "read-ahead of the device"
10698 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10700 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
10701 msgid "read-only device"
10704 #: misc-utils/lsblk.c:176
10706 msgid "removable device"
10707 msgstr " eemaldatav"
10709 #: misc-utils/lsblk.c:177
10710 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10713 #: misc-utils/lsblk.c:178
10714 msgid "rotational device"
10717 #: misc-utils/lsblk.c:179
10718 msgid "adds randomness"
10721 #: misc-utils/lsblk.c:180
10722 msgid "device identifier"
10725 #: misc-utils/lsblk.c:181
10726 msgid "disk serial number"
10729 #: misc-utils/lsblk.c:182
10730 msgid "size of the device"
10733 #: misc-utils/lsblk.c:183
10735 msgid "state of the device"
10736 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10738 #: misc-utils/lsblk.c:185
10742 #: misc-utils/lsblk.c:186
10743 msgid "device node permissions"
10746 #: misc-utils/lsblk.c:187
10748 msgid "alignment offset"
10749 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10751 #: misc-utils/lsblk.c:188
10752 msgid "minimum I/O size"
10755 #: misc-utils/lsblk.c:189
10756 msgid "optimal I/O size"
10759 #: misc-utils/lsblk.c:190
10760 msgid "physical sector size"
10763 #: misc-utils/lsblk.c:191
10765 msgid "logical sector size"
10766 msgstr "Vigane sektorite arv"
10768 #: misc-utils/lsblk.c:192
10769 msgid "I/O scheduler name"
10772 #: misc-utils/lsblk.c:193
10773 msgid "request queue size"
10776 #: misc-utils/lsblk.c:194
10777 msgid "device type"
10780 #: misc-utils/lsblk.c:195
10782 msgid "discard alignment offset"
10783 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10785 #: misc-utils/lsblk.c:196
10786 msgid "discard granularity"
10789 #: misc-utils/lsblk.c:197
10790 msgid "discard max bytes"
10793 #: misc-utils/lsblk.c:198
10794 msgid "discard zeroes data"
10797 #: misc-utils/lsblk.c:199
10798 msgid "write same max bytes"
10801 #: misc-utils/lsblk.c:200
10803 msgid "unique storage identifier"
10804 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10806 #: misc-utils/lsblk.c:201
10807 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10810 #: misc-utils/lsblk.c:202
10811 msgid "device transport type"
10814 #: misc-utils/lsblk.c:203
10815 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10818 #: misc-utils/lsblk.c:204
10820 msgid "device revision"
10821 msgstr "Seade: %s\n"
10823 #: misc-utils/lsblk.c:205
10824 msgid "device vendor"
10827 #: misc-utils/lsblk.c:206
10831 #: misc-utils/lsblk.c:1182
10833 msgid "failed to allocate device"
10834 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10836 #: misc-utils/lsblk.c:1222
10837 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10840 #: misc-utils/lsblk.c:1400
10842 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10845 #: misc-utils/lsblk.c:1412
10847 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10848 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10850 #: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
10852 msgid "failed to allocate /sys handler"
10853 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10855 #: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
10856 #: misc-utils/lsblk.c:1624
10858 msgid "failed to parse list '%s'"
10859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10861 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10862 #: misc-utils/lsblk.c:1598
10864 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10867 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10868 #: misc-utils/lsblk.c:1629
10870 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10873 #: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
10875 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10876 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10878 #: misc-utils/lsblk.c:1701
10880 msgid "List information about block devices.\n"
10881 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10883 #: misc-utils/lsblk.c:1704
10884 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10887 #: misc-utils/lsblk.c:1705
10889 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10890 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10892 #: misc-utils/lsblk.c:1706
10893 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10896 #: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
10898 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10901 #: misc-utils/lsblk.c:1708
10902 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10905 #: misc-utils/lsblk.c:1710
10906 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10909 #: misc-utils/lsblk.c:1711
10911 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10914 #: misc-utils/lsblk.c:1712
10915 msgid " -a, --all print all devices\n"
10918 #: misc-utils/lsblk.c:1714
10919 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10922 #: misc-utils/lsblk.c:1715
10923 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10926 #: misc-utils/lsblk.c:1716
10928 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10929 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10931 #: misc-utils/lsblk.c:1717
10932 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10935 #: misc-utils/lsblk.c:1718
10937 msgid " -l, --list use list format output\n"
10938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10940 #: misc-utils/lsblk.c:1719
10942 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10945 #: misc-utils/lsblk.c:1720
10947 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10950 #: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
10951 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10954 #: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
10955 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10958 #: misc-utils/lsblk.c:1723
10960 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10963 #: misc-utils/lsblk.c:1725
10965 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10968 #: misc-utils/lsblk.c:1726
10969 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10972 #: misc-utils/lsblk.c:1727
10974 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10977 #: misc-utils/lsblk.c:1728
10978 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10981 #: misc-utils/lsblk.c:1729
10982 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10985 #: misc-utils/lsblk.c:1746
10987 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10988 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10990 #: misc-utils/lsblk.c:2084
10992 msgid "failed to allocate device tree"
10993 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10995 #: misc-utils/lslocks.c:73
10996 msgid "command of the process holding the lock"
10999 #: misc-utils/lslocks.c:74
11000 msgid "PID of the process holding the lock"
11003 #: misc-utils/lslocks.c:75
11005 msgid "kind of lock"
11006 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11008 #: misc-utils/lslocks.c:76
11010 msgid "size of the lock"
11011 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11013 #: misc-utils/lslocks.c:77
11015 msgid "lock access mode"
11016 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11018 #: misc-utils/lslocks.c:78
11019 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11022 #: misc-utils/lslocks.c:79
11023 msgid "relative byte offset of the lock"
11026 #: misc-utils/lslocks.c:80
11027 msgid "ending offset of the lock"
11030 #: misc-utils/lslocks.c:81
11032 msgid "path of the locked file"
11033 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11035 #: misc-utils/lslocks.c:82
11036 msgid "PID of the process blocking the lock"
11039 #: misc-utils/lslocks.c:259
11041 msgid "failed to parse ID"
11042 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11044 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11046 msgid "failed to parse pid"
11047 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11049 #: misc-utils/lslocks.c:285
11054 #: misc-utils/lslocks.c:287
11055 msgid "(undefined)"
11058 #: misc-utils/lslocks.c:296
11060 msgid "failed to parse start"
11061 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11063 #: misc-utils/lslocks.c:303
11065 msgid "failed to parse end"
11066 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11068 #: misc-utils/lslocks.c:531
11070 msgid "List local system locks.\n"
11071 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11073 #: misc-utils/lslocks.c:534
11075 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11078 #: misc-utils/lslocks.c:536
11079 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11082 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11084 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11087 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11089 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11090 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11092 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11094 msgid " --output-all output all columns\n"
11095 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11097 #: misc-utils/lslocks.c:540
11098 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11101 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11103 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11106 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11107 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11108 #: sys-utils/prlimit.c:585
11110 msgid "invalid PID argument"
11111 msgstr "vigane kiirus: %s"
11113 #: misc-utils/mcookie.c:86
11114 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11117 #: misc-utils/mcookie.c:89
11118 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11121 #: misc-utils/mcookie.c:90
11122 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11125 #: misc-utils/mcookie.c:91
11127 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11130 #: misc-utils/mcookie.c:120
11132 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11133 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11134 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11135 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11137 #: misc-utils/mcookie.c:125
11139 msgid "closing %s failed"
11140 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11142 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
11143 #: text-utils/hexdump.c:117
11145 msgid "failed to parse length"
11146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11148 #: misc-utils/mcookie.c:177
11149 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11152 #: misc-utils/mcookie.c:186
11154 msgid "Got %d byte from %s\n"
11155 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11156 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11157 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11159 #: misc-utils/namei.c:90
11161 msgid "failed to read symlink: %s"
11162 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11164 #: misc-utils/namei.c:334
11166 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11167 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11169 #: misc-utils/namei.c:337
11170 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11173 #: misc-utils/namei.c:341
11175 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11176 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11177 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11178 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11179 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11180 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11183 #: misc-utils/namei.c:408
11185 msgid "pathname argument is missing"
11186 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11188 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11190 msgid "failed to allocate UID cache"
11191 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11193 #: misc-utils/namei.c:417
11195 msgid "failed to allocate GID cache"
11196 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11198 #: misc-utils/namei.c:439
11200 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11203 #: misc-utils/rename.c:74
11205 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11206 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11208 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11210 msgid "%s: not accessible"
11211 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11213 #: misc-utils/rename.c:124
11215 msgid "%s: not a symbolic link"
11216 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11218 #: misc-utils/rename.c:129
11220 msgid "%s: readlink failed"
11221 msgstr "seek ei õnnestunud"
11223 #: misc-utils/rename.c:144
11225 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11228 #: misc-utils/rename.c:150
11230 msgid "%s: unlink failed"
11231 msgstr "seek ei õnnestunud"
11233 #: misc-utils/rename.c:154
11235 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11236 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11238 #: misc-utils/rename.c:188
11240 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11243 #: misc-utils/rename.c:192
11245 msgid "%s: rename to %s failed"
11246 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11248 #: misc-utils/rename.c:206
11250 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11251 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11253 #: misc-utils/rename.c:210
11255 msgid "Rename files.\n"
11256 msgstr "seek ei õnnestunud"
11258 #: misc-utils/rename.c:213
11260 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11261 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11263 #: misc-utils/rename.c:214
11265 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11266 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11268 #: misc-utils/rename.c:215
11270 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11271 msgstr " Esimene Viimane\n"
11273 #: misc-utils/rename.c:216
11274 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11277 #: misc-utils/rename.c:217
11278 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11281 #: misc-utils/uuidd.c:64
11282 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11285 #: misc-utils/uuidd.c:66
11287 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11288 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11290 #: misc-utils/uuidd.c:67
11292 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11293 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11295 #: misc-utils/uuidd.c:68
11297 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11298 msgstr "Sisetage peade arv: "
11300 #: misc-utils/uuidd.c:69
11302 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11305 #: misc-utils/uuidd.c:70
11307 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11310 #: misc-utils/uuidd.c:71
11312 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11315 #: misc-utils/uuidd.c:72
11317 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11318 msgstr "Sisetage peade arv: "
11320 #: misc-utils/uuidd.c:73
11322 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11323 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11325 #: misc-utils/uuidd.c:74
11327 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11330 #: misc-utils/uuidd.c:75
11331 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11334 #: misc-utils/uuidd.c:76
11336 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11339 #: misc-utils/uuidd.c:77
11341 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11344 #: misc-utils/uuidd.c:109
11346 msgid "bad arguments"
11347 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11349 #: misc-utils/uuidd.c:116
11352 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11354 #: misc-utils/uuidd.c:127
11358 #: misc-utils/uuidd.c:147
11361 msgstr "salvesta (W)"
11363 #: misc-utils/uuidd.c:155
11366 msgstr "lugesin %c\n"
11368 #: misc-utils/uuidd.c:161
11369 msgid "bad response length"
11372 #: misc-utils/uuidd.c:212
11374 msgid "cannot lock %s"
11375 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11377 #: misc-utils/uuidd.c:237
11379 msgid "couldn't create unix stream socket"
11380 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11382 #: misc-utils/uuidd.c:262
11384 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11385 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11387 #: misc-utils/uuidd.c:289
11389 msgid "receiving signal failed"
11390 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11392 #: misc-utils/uuidd.c:304
11396 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11398 msgid "cannot set up timer"
11399 msgstr "fork ei õnnestunud"
11401 #: misc-utils/uuidd.c:347
11403 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11406 #: misc-utils/uuidd.c:356
11408 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11409 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11411 #: misc-utils/uuidd.c:366
11413 msgid "could not truncate file: %s"
11414 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11416 #: misc-utils/uuidd.c:380
11418 msgid "sd_listen_fds() failed"
11419 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11421 #: misc-utils/uuidd.c:383
11422 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11425 #: misc-utils/uuidd.c:386
11427 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11428 msgstr "seek ei õnnestunud"
11430 #: misc-utils/uuidd.c:419
11432 msgid "timeout [%d sec]\n"
11433 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11435 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
11436 #: text-utils/column.c:517
11438 msgid "read failed"
11439 msgstr "vigane kiirus: %s"
11441 #: misc-utils/uuidd.c:439
11443 msgid "error reading from client, len = %d"
11446 #: misc-utils/uuidd.c:448
11448 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11451 #: misc-utils/uuidd.c:451
11453 msgid "operation %d\n"
11454 msgstr "vigane identifikaator"
11456 #: misc-utils/uuidd.c:467
11458 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11461 #: misc-utils/uuidd.c:477
11463 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11466 #: misc-utils/uuidd.c:486
11468 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11469 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11473 #: misc-utils/uuidd.c:507
11475 msgid "Generated %d UUID:\n"
11476 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11480 #: misc-utils/uuidd.c:521
11482 msgid "Invalid operation %d\n"
11483 msgstr "vigane identifikaator"
11485 #: misc-utils/uuidd.c:533
11487 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11490 #: misc-utils/uuidd.c:594
11492 msgid "failed to parse --uuids"
11493 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11495 #: misc-utils/uuidd.c:611
11496 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11499 #: misc-utils/uuidd.c:630
11501 msgid "failed to parse --timeout"
11502 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11504 #: misc-utils/uuidd.c:643
11506 msgid "socket name too long: %s"
11507 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11509 #: misc-utils/uuidd.c:650
11510 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11513 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11515 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11518 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11520 msgid "unexpected error"
11521 msgstr "positsioneerimise viga"
11523 #: misc-utils/uuidd.c:666
11525 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11526 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11530 #: misc-utils/uuidd.c:670
11532 msgid "List of UUIDs:\n"
11535 #: misc-utils/uuidd.c:702
11537 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11538 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11540 #: misc-utils/uuidd.c:707
11542 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11543 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11545 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11547 msgid "Create a new UUID value.\n"
11548 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11550 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11552 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11555 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11557 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11558 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11560 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11561 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11564 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11565 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11568 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11570 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11573 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11575 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11578 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11580 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11583 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11585 msgid "unique identifier"
11586 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11588 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11590 msgid "variant name"
11591 msgstr "Partitsiooni number"
11593 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11596 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11598 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11602 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11604 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11605 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11607 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11609 msgid " -J, --json use JSON output format"
11610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11612 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11614 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11617 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11619 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11620 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11622 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11624 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11627 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11628 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11631 msgstr "vigane identifikaator"
11633 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11637 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11641 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11645 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11649 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11653 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11657 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
11658 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11660 msgid "failed to initialize output column"
11661 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11663 #: misc-utils/whereis.c:199
11665 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11666 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11668 #: misc-utils/whereis.c:202
11669 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11672 #: misc-utils/whereis.c:205
11673 msgid " -b search only for binaries\n"
11676 #: misc-utils/whereis.c:206
11677 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11680 #: misc-utils/whereis.c:207
11682 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11683 msgstr " Esimene Viimane\n"
11685 #: misc-utils/whereis.c:208
11686 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11689 #: misc-utils/whereis.c:209
11690 msgid " -s search only for sources\n"
11693 #: misc-utils/whereis.c:210
11694 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11697 #: misc-utils/whereis.c:211
11698 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11701 #: misc-utils/whereis.c:212
11702 msgid " -u search for unusual entries\n"
11705 #: misc-utils/whereis.c:213
11706 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11709 #: misc-utils/whereis.c:646
11711 msgid "option -f is missing"
11712 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11714 #: misc-utils/wipefs.c:108
11716 msgid "partition/filesystem UUID"
11719 "%d partitsiooni:\n"
11721 #: misc-utils/wipefs.c:110
11722 msgid "magic string length"
11725 #: misc-utils/wipefs.c:111
11726 msgid "superblok type"
11729 #: misc-utils/wipefs.c:112
11731 msgid "magic string offset"
11732 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11734 #: misc-utils/wipefs.c:113
11736 msgid "type description"
11737 msgstr " eemaldatav"
11739 #: misc-utils/wipefs.c:114
11741 msgid "block device name"
11742 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11744 #: misc-utils/wipefs.c:331
11746 msgid "partition-table"
11747 msgstr "Partitsiooni number"
11749 #: misc-utils/wipefs.c:419
11751 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11752 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11754 #: misc-utils/wipefs.c:470
11756 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11759 #: misc-utils/wipefs.c:476
11761 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11762 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11763 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11764 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11766 #: misc-utils/wipefs.c:505
11768 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11769 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11771 #: misc-utils/wipefs.c:531
11773 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11774 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11776 #: misc-utils/wipefs.c:554
11777 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11780 #: misc-utils/wipefs.c:572
11782 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11785 #: misc-utils/wipefs.c:601
11787 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11788 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11790 #: misc-utils/wipefs.c:606
11791 msgid "Use the --force option to force erase."
11794 #: misc-utils/wipefs.c:644
11796 msgid "Wipe signatures from a device."
11797 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11799 #: misc-utils/wipefs.c:647
11801 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11804 #: misc-utils/wipefs.c:648
11806 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11807 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11809 #: misc-utils/wipefs.c:649
11811 msgid " -f, --force force erasure"
11812 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11814 #: misc-utils/wipefs.c:650
11816 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11817 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11819 #: misc-utils/wipefs.c:651
11821 msgid " -J, --json use JSON output format"
11822 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11824 #: misc-utils/wipefs.c:652
11826 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11827 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11829 #: misc-utils/wipefs.c:653
11831 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11832 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11834 #: misc-utils/wipefs.c:654
11835 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11838 #: misc-utils/wipefs.c:655
11840 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11841 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11843 #: misc-utils/wipefs.c:656
11845 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11848 #: misc-utils/wipefs.c:657
11850 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11851 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11853 #: misc-utils/wipefs.c:762
11854 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11857 #: schedutils/chrt.c:135
11858 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11861 #: schedutils/chrt.c:137
11864 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11865 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11868 #: schedutils/chrt.c:141
11871 " chrt [options] -p <pid>\n"
11874 #: schedutils/chrt.c:145
11876 msgid "Policy options:\n"
11877 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11879 #: schedutils/chrt.c:146
11880 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11883 #: schedutils/chrt.c:147
11885 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11886 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11888 #: schedutils/chrt.c:148
11890 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11891 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11893 #: schedutils/chrt.c:149
11894 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11897 #: schedutils/chrt.c:150
11898 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11901 #: schedutils/chrt.c:151
11903 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11906 #: schedutils/chrt.c:154
11908 msgid "Scheduling options:\n"
11911 "%d partitsiooni:\n"
11913 #: schedutils/chrt.c:155
11914 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11917 #: schedutils/chrt.c:156
11918 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11921 #: schedutils/chrt.c:157
11922 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11925 #: schedutils/chrt.c:158
11926 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11929 #: schedutils/chrt.c:161
11931 msgid "Other options:\n"
11934 "%d partitsiooni:\n"
11936 #: schedutils/chrt.c:162
11937 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11940 #: schedutils/chrt.c:163
11942 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11945 #: schedutils/chrt.c:164
11947 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11950 #: schedutils/chrt.c:165
11952 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11955 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11957 msgid "failed to get pid %d's policy"
11960 #: schedutils/chrt.c:256
11962 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11965 #: schedutils/chrt.c:266
11967 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11970 #: schedutils/chrt.c:268
11972 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11975 #: schedutils/chrt.c:275
11977 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11980 #: schedutils/chrt.c:277
11982 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11985 #: schedutils/chrt.c:282
11987 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11990 #: schedutils/chrt.c:285
11992 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11995 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11997 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11998 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12000 #: schedutils/chrt.c:333
12002 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12005 #: schedutils/chrt.c:336
12007 msgid "%s not supported?\n"
12008 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12010 #: schedutils/chrt.c:399
12012 msgid "failed to set tid %d's policy"
12013 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12015 #: schedutils/chrt.c:404
12017 msgid "failed to set pid %d's policy"
12020 #: schedutils/chrt.c:484
12022 msgid "invalid runtime argument"
12023 msgstr "vigane identifikaator"
12025 #: schedutils/chrt.c:487
12027 msgid "invalid period argument"
12028 msgstr "vigane identifikaator"
12030 #: schedutils/chrt.c:490
12032 msgid "invalid deadline argument"
12033 msgstr "vigane identifikaator"
12035 #: schedutils/chrt.c:515
12037 msgid "invalid priority argument"
12038 msgstr "vigane identifikaator"
12040 #: schedutils/chrt.c:519
12041 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12044 #: schedutils/chrt.c:524
12045 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12048 #: schedutils/chrt.c:539
12049 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12052 #: schedutils/chrt.c:546
12054 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12057 #: schedutils/ionice.c:76
12059 msgid "ioprio_get failed"
12060 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12062 #: schedutils/ionice.c:85
12064 msgid "%s: prio %lu\n"
12065 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12067 #: schedutils/ionice.c:98
12069 msgid "ioprio_set failed"
12070 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12072 #: schedutils/ionice.c:105
12075 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12076 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12077 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12078 " %1$s [options] <command>\n"
12081 #: schedutils/ionice.c:111
12082 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12085 #: schedutils/ionice.c:114
12087 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12088 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12091 #: schedutils/ionice.c:116
12093 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12094 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12097 #: schedutils/ionice.c:118
12098 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12101 #: schedutils/ionice.c:119
12102 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12105 #: schedutils/ionice.c:120
12107 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12108 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12110 #: schedutils/ionice.c:121
12111 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12114 #: schedutils/ionice.c:157
12116 msgid "invalid class data argument"
12117 msgstr "vigane identifikaator"
12119 #: schedutils/ionice.c:163
12121 msgid "invalid class argument"
12122 msgstr "vigane kiirus: %s"
12124 #: schedutils/ionice.c:168
12126 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12127 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12129 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12130 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12133 #: schedutils/ionice.c:185
12135 msgid "invalid PGID argument"
12136 msgstr "vigane kiirus: %s"
12138 #: schedutils/ionice.c:193
12140 msgid "invalid UID argument"
12141 msgstr "vigane kiirus: %s"
12143 #: schedutils/ionice.c:212
12144 msgid "ignoring given class data for none class"
12147 #: schedutils/ionice.c:220
12148 msgid "ignoring given class data for idle class"
12151 #: schedutils/ionice.c:225
12153 msgid "unknown prio class %d"
12154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12156 #: schedutils/taskset.c:52
12159 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12161 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12163 #: schedutils/taskset.c:56
12164 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12167 #: schedutils/taskset.c:60
12171 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12172 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12173 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12176 #: schedutils/taskset.c:69
12179 "The default behavior is to run a new command:\n"
12180 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12181 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12184 " %1$s -p 03 700\n"
12185 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12186 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12187 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12188 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12191 #: schedutils/taskset.c:91
12193 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12196 #: schedutils/taskset.c:92
12198 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12201 #: schedutils/taskset.c:95
12203 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12206 #: schedutils/taskset.c:96
12208 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12211 #: schedutils/taskset.c:100
12213 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12214 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12216 #: schedutils/taskset.c:109
12218 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12219 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12221 #: schedutils/taskset.c:110
12223 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12224 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12226 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12228 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12229 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12231 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12233 msgid "cpuset_alloc failed"
12234 msgstr "Mälu sai otsa"
12236 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12238 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12241 #: schedutils/taskset.c:226
12243 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12246 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12248 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12251 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12253 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12256 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12257 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12260 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12262 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12263 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12265 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12267 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12268 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12270 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12272 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12275 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12277 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12280 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12282 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12285 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12287 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12290 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
12291 #: text-utils/hexdump.c:124
12293 msgid "failed to parse offset"
12294 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12296 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12298 msgid "failed to parse step"
12299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12301 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
12302 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
12303 msgid "unexpected number of arguments"
12306 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12308 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12309 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12311 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12313 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12314 msgstr "seek ei õnnestunud"
12316 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12318 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12321 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
12323 msgid "%s: offset is greater than device size"
12324 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12326 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12328 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12331 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12333 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12334 msgstr "seek ei õnnestunud"
12336 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12338 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12339 msgstr "seek ei õnnestunud"
12341 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12343 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12344 msgstr "seek ei õnnestunud"
12346 #: sys-utils/blkzone.c:73
12348 msgid "Report zone information about the given device"
12349 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12351 #: sys-utils/blkzone.c:74
12352 msgid "Reset a range of zones."
12355 #: sys-utils/blkzone.c:104
12357 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12358 msgstr "seek ei õnnestunud"
12360 #: sys-utils/blkzone.c:184
12362 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12363 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12365 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
12367 msgid "%s: unable to determine zone size"
12368 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12370 #: sys-utils/blkzone.c:206
12372 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12373 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12375 #: sys-utils/blkzone.c:209
12377 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12380 #: sys-utils/blkzone.c:230
12382 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12385 #: sys-utils/blkzone.c:267
12387 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12390 #: sys-utils/blkzone.c:286
12392 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12395 #: sys-utils/blkzone.c:294
12397 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12398 msgstr "seek ei õnnestunud"
12400 #: sys-utils/blkzone.c:296
12402 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12403 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12405 #: sys-utils/blkzone.c:310
12407 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12408 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12410 #: sys-utils/blkzone.c:313
12411 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12414 #: sys-utils/blkzone.c:320
12415 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12418 #: sys-utils/blkzone.c:321
12419 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12422 #: sys-utils/blkzone.c:322
12424 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12427 #: sys-utils/blkzone.c:323
12429 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12432 #: sys-utils/blkzone.c:365
12434 msgid "%s is not valid command name"
12435 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12437 #: sys-utils/blkzone.c:377
12439 msgid "failed to parse number of zones"
12440 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12442 #: sys-utils/blkzone.c:381
12444 msgid "failed to parse number of sectors"
12445 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12447 #: sys-utils/blkzone.c:385
12449 msgid "failed to parse zone offset"
12450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12452 #: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
12454 msgid "no command specified"
12455 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12457 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12459 msgid "CPU %u does not exist"
12460 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12462 #: sys-utils/chcpu.c:89
12464 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12465 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12467 #: sys-utils/chcpu.c:96
12469 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12470 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12472 #: sys-utils/chcpu.c:100
12474 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12475 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12477 #: sys-utils/chcpu.c:108
12479 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12480 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12482 #: sys-utils/chcpu.c:111
12484 msgid "CPU %u enable failed"
12485 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12487 #: sys-utils/chcpu.c:114
12489 msgid "CPU %u enabled\n"
12490 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12492 #: sys-utils/chcpu.c:117
12494 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12495 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12497 #: sys-utils/chcpu.c:123
12499 msgid "CPU %u disable failed"
12500 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12502 #: sys-utils/chcpu.c:126
12504 msgid "CPU %u disabled\n"
12505 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12507 #: sys-utils/chcpu.c:139
12508 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12511 #: sys-utils/chcpu.c:142
12512 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12515 #: sys-utils/chcpu.c:144
12517 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12520 #: sys-utils/chcpu.c:151
12521 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12524 #: sys-utils/chcpu.c:155
12526 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12527 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12529 #: sys-utils/chcpu.c:157
12531 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12532 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12534 #: sys-utils/chcpu.c:160
12536 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12537 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12539 #: sys-utils/chcpu.c:162
12541 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12544 #: sys-utils/chcpu.c:186
12546 msgid "CPU %u is not configurable"
12547 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12549 #: sys-utils/chcpu.c:192
12551 msgid "CPU %u is already configured\n"
12552 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12554 #: sys-utils/chcpu.c:196
12556 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12557 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12559 #: sys-utils/chcpu.c:201
12561 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12562 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12564 #: sys-utils/chcpu.c:208
12566 msgid "CPU %u configure failed"
12567 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12569 #: sys-utils/chcpu.c:211
12571 msgid "CPU %u configured\n"
12572 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12574 #: sys-utils/chcpu.c:215
12576 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12577 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12579 #: sys-utils/chcpu.c:218
12581 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12582 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12584 #: sys-utils/chcpu.c:233
12586 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12587 msgstr "vigane arv: %s\n"
12589 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12595 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12597 #: sys-utils/chcpu.c:245
12598 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12601 #: sys-utils/chcpu.c:249
12603 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12604 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12605 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12606 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12607 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12608 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12611 #: sys-utils/chcpu.c:296
12613 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12614 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12616 #: sys-utils/chcpu.c:338
12618 msgid "unsupported argument: %s"
12619 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12621 #: sys-utils/chmem.c:100
12623 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12626 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12628 msgid "Failed to parse index"
12629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12631 #: sys-utils/chmem.c:151
12633 msgid "%s enable failed\n"
12634 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12636 #: sys-utils/chmem.c:153
12638 msgid "%s disable failed\n"
12639 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12641 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12643 msgid "%s enabled\n"
12644 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12646 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12648 msgid "%s disabled\n"
12649 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12651 #: sys-utils/chmem.c:170
12653 msgid "Could only enable %s of memory"
12656 #: sys-utils/chmem.c:172
12658 msgid "Could only disable %s of memory"
12661 #: sys-utils/chmem.c:206
12663 msgid "%s already enabled\n"
12664 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12666 #: sys-utils/chmem.c:208
12668 msgid "%s already disabled\n"
12669 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12671 #: sys-utils/chmem.c:218
12673 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12674 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12676 #: sys-utils/chmem.c:222
12678 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12679 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12681 #: sys-utils/chmem.c:237
12683 msgid "%s enable failed"
12684 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12686 #: sys-utils/chmem.c:239
12688 msgid "%s disable failed"
12689 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12692 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12694 msgid "Failed to read %s"
12695 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12697 #: sys-utils/chmem.c:273
12699 msgid "Failed to parse block number"
12700 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12702 #: sys-utils/chmem.c:278
12704 msgid "Failed to parse size"
12705 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12707 #: sys-utils/chmem.c:282
12709 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12712 #: sys-utils/chmem.c:291
12714 msgid "Failed to parse start"
12715 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12717 #: sys-utils/chmem.c:292
12719 msgid "Failed to parse end"
12720 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12722 #: sys-utils/chmem.c:296
12724 msgid "Invalid start address format: %s"
12725 msgstr "vigane identifikaator"
12727 #: sys-utils/chmem.c:298
12729 msgid "Invalid end address format: %s"
12730 msgstr "vigane identifikaator"
12732 #: sys-utils/chmem.c:299
12734 msgid "Failed to parse start address"
12735 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12737 #: sys-utils/chmem.c:300
12739 msgid "Failed to parse end address"
12740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12742 #: sys-utils/chmem.c:303
12744 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12747 #: sys-utils/chmem.c:317
12749 msgid "Invalid parameter: %s"
12750 msgstr "vigane kiirus: %s"
12752 #: sys-utils/chmem.c:324
12754 msgid "Invalid range: %s"
12755 msgstr "vigane kiirus: %s"
12757 #: sys-utils/chmem.c:333
12759 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12760 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12762 #: sys-utils/chmem.c:336
12763 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12766 #: sys-utils/chmem.c:339
12768 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12769 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12771 #: sys-utils/chmem.c:340
12773 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12776 #: sys-utils/chmem.c:341
12778 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12781 #: sys-utils/chmem.c:342
12782 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12785 #: sys-utils/chmem.c:343
12787 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12788 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12790 #: sys-utils/chmem.c:346
12793 "Supported zones:\n"
12796 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
12798 msgid "failed to initialize %s handler"
12799 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12801 #: sys-utils/chmem.c:433
12802 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12805 #: sys-utils/chmem.c:438
12807 msgid "unknown memory zone: %s"
12808 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12810 #: sys-utils/choom.c:38
12813 " %1$s [options] -p pid\n"
12814 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12815 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12816 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12818 #: sys-utils/choom.c:44
12819 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12822 #: sys-utils/choom.c:47
12824 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12825 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12827 #: sys-utils/choom.c:48
12829 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12832 #: sys-utils/choom.c:60
12834 msgid "failed to read OOM score value"
12835 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12837 #: sys-utils/choom.c:70
12839 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12842 #: sys-utils/choom.c:105
12844 msgid "invalid adjust argument"
12845 msgstr "vigane identifikaator"
12847 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12849 msgid "invalid argument: %s"
12850 msgstr "vigane kiirus: %s"
12852 #: sys-utils/choom.c:123
12854 msgid "no PID or COMMAND specified"
12855 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12857 #: sys-utils/choom.c:127
12859 msgid "no OOM score adjust value specified"
12860 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12862 #: sys-utils/choom.c:135
12864 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12867 #: sys-utils/choom.c:136
12869 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12872 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12874 msgid "failed to set score adjust value"
12875 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12877 #: sys-utils/choom.c:145
12879 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12882 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12884 msgid " %s hard|soft\n"
12885 msgstr "kasutamine:\n"
12887 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12889 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12892 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12896 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12898 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12899 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12901 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12902 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12905 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12907 msgid "unknown argument: %s"
12908 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12910 #: sys-utils/dmesg.c:109
12912 msgid "system is unusable"
12913 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12915 #: sys-utils/dmesg.c:110
12916 msgid "action must be taken immediately"
12919 #: sys-utils/dmesg.c:111
12920 msgid "critical conditions"
12923 #: sys-utils/dmesg.c:112
12925 msgid "error conditions"
12926 msgstr "viga %s sulgemisel"
12928 #: sys-utils/dmesg.c:113
12930 msgid "warning conditions"
12931 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12933 #: sys-utils/dmesg.c:114
12934 msgid "normal but significant condition"
12937 #: sys-utils/dmesg.c:115
12938 msgid "informational"
12941 #: sys-utils/dmesg.c:116
12942 msgid "debug-level messages"
12945 #: sys-utils/dmesg.c:130
12946 msgid "kernel messages"
12949 #: sys-utils/dmesg.c:131
12950 msgid "random user-level messages"
12953 #: sys-utils/dmesg.c:132
12955 msgid "mail system"
12956 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12958 #: sys-utils/dmesg.c:133
12959 msgid "system daemons"
12962 #: sys-utils/dmesg.c:134
12963 msgid "security/authorization messages"
12966 #: sys-utils/dmesg.c:135
12967 msgid "messages generated internally by syslogd"
12970 #: sys-utils/dmesg.c:136
12971 msgid "line printer subsystem"
12974 #: sys-utils/dmesg.c:137
12975 msgid "network news subsystem"
12978 #: sys-utils/dmesg.c:138
12979 msgid "UUCP subsystem"
12982 #: sys-utils/dmesg.c:139
12984 msgid "clock daemon"
12985 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12987 #: sys-utils/dmesg.c:140
12988 msgid "security/authorization messages (private)"
12991 #: sys-utils/dmesg.c:141
12994 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12996 #: sys-utils/dmesg.c:269
12997 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
13000 #: sys-utils/dmesg.c:272
13002 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13005 #: sys-utils/dmesg.c:273
13006 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13009 #: sys-utils/dmesg.c:274
13010 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13013 #: sys-utils/dmesg.c:275
13014 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13017 #: sys-utils/dmesg.c:276
13018 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13021 #: sys-utils/dmesg.c:277
13022 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13025 #: sys-utils/dmesg.c:278
13027 msgid " -H, --human human readable output\n"
13028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13030 #: sys-utils/dmesg.c:279
13032 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13035 #: sys-utils/dmesg.c:280
13037 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
13038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13040 #: sys-utils/dmesg.c:283
13041 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13044 #: sys-utils/dmesg.c:284
13045 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13048 #: sys-utils/dmesg.c:285
13050 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13051 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13053 #: sys-utils/dmesg.c:286
13054 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13057 #: sys-utils/dmesg.c:287
13059 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13062 #: sys-utils/dmesg.c:288
13063 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13066 #: sys-utils/dmesg.c:289
13067 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13070 #: sys-utils/dmesg.c:290
13072 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13075 #: sys-utils/dmesg.c:291
13077 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13080 #: sys-utils/dmesg.c:292
13081 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13084 #: sys-utils/dmesg.c:293
13085 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13088 #: sys-utils/dmesg.c:294
13089 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13092 #: sys-utils/dmesg.c:295
13094 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13097 #: sys-utils/dmesg.c:296
13099 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13102 #: sys-utils/dmesg.c:297
13104 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13105 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13106 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13109 #: sys-utils/dmesg.c:302
13112 "Supported log facilities:\n"
13115 #: sys-utils/dmesg.c:308
13118 "Supported log levels (priorities):\n"
13121 #: sys-utils/dmesg.c:362
13123 msgid "failed to parse level '%s'"
13124 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13126 #: sys-utils/dmesg.c:364
13128 msgid "unknown level '%s'"
13129 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13131 #: sys-utils/dmesg.c:400
13133 msgid "failed to parse facility '%s'"
13134 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13136 #: sys-utils/dmesg.c:402
13138 msgid "unknown facility '%s'"
13139 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13141 #: sys-utils/dmesg.c:530
13143 msgid "cannot mmap: %s"
13144 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13146 #: sys-utils/dmesg.c:1432
13148 msgid "invalid buffer size argument"
13149 msgstr "vigane identifikaator"
13151 #: sys-utils/dmesg.c:1486
13152 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13155 #: sys-utils/dmesg.c:1509
13156 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13159 #: sys-utils/dmesg.c:1524
13161 msgid "read kernel buffer failed"
13162 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13164 #: sys-utils/dmesg.c:1543
13166 msgid "klogctl failed"
13167 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13169 #: sys-utils/eject.c:135
13171 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13172 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13174 #: sys-utils/eject.c:138
13176 msgid "Eject removable media.\n"
13177 msgstr " eemaldatav"
13179 #: sys-utils/eject.c:141
13181 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13182 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13183 " -d, --default display default device\n"
13184 " -f, --floppy eject floppy\n"
13185 " -F, --force don't care about device type\n"
13186 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13187 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13188 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13189 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13190 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13191 " -q, --tape eject tape\n"
13192 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13193 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13194 " -t, --trayclose close tray\n"
13195 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13196 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13197 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13198 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13201 #: sys-utils/eject.c:164
13204 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13207 #: sys-utils/eject.c:210
13208 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13211 #: sys-utils/eject.c:214
13213 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13214 msgstr "vigane kiirus: %s"
13216 #: sys-utils/eject.c:323
13217 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13220 #: sys-utils/eject.c:337
13222 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13223 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13225 #: sys-utils/eject.c:339
13226 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13229 #: sys-utils/eject.c:341
13230 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13233 #: sys-utils/eject.c:346
13234 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13237 #: sys-utils/eject.c:348
13238 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13241 #: sys-utils/eject.c:359
13242 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13245 #: sys-utils/eject.c:363
13246 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13249 #: sys-utils/eject.c:365
13250 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13253 #: sys-utils/eject.c:383
13254 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13257 #: sys-utils/eject.c:385
13258 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13261 #: sys-utils/eject.c:402
13262 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13265 #: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
13266 msgid "CD-ROM eject command failed"
13269 #: sys-utils/eject.c:433
13270 msgid "no CD-ROM information available"
13273 #: sys-utils/eject.c:436
13274 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13277 #: sys-utils/eject.c:439
13279 msgid "CD-ROM status command failed"
13280 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13282 #: sys-utils/eject.c:479
13283 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13286 #: sys-utils/eject.c:481
13287 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13290 #: sys-utils/eject.c:518
13292 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13293 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13295 #: sys-utils/eject.c:533
13297 msgid "%s: failed to read speed"
13298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13301 #: sys-utils/eject.c:541
13303 msgid "failed to read speed"
13304 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13306 #: sys-utils/eject.c:581
13308 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13309 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13311 #: sys-utils/eject.c:653
13313 msgid "%s: unmounting"
13314 msgstr "seek ei õnnestunud"
13316 #: sys-utils/eject.c:671
13318 msgid "unable to fork"
13319 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13321 #: sys-utils/eject.c:678
13323 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13324 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13326 #: sys-utils/eject.c:681
13328 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13329 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13331 #: sys-utils/eject.c:723
13333 msgid "failed to parse mount table"
13334 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13336 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
13338 msgid "%s: mounted on %s"
13339 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13341 #: sys-utils/eject.c:829
13342 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13345 #: sys-utils/eject.c:831
13347 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13350 #: sys-utils/eject.c:857
13352 msgid "default device: `%s'"
13355 #: sys-utils/eject.c:863
13357 msgid "using default device `%s'"
13358 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13360 #: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
13362 msgid "%s: unable to find device"
13363 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13365 #: sys-utils/eject.c:884
13367 msgid "device name is `%s'"
13368 msgstr "Seade: %s\n"
13370 #: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13372 msgid "%s: not mounted"
13373 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13375 #: sys-utils/eject.c:894
13377 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13380 #: sys-utils/eject.c:902
13382 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13385 #: sys-utils/eject.c:905
13387 msgid "%s: is whole-disk device"
13388 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13390 #: sys-utils/eject.c:909
13392 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13395 #: sys-utils/eject.c:913
13397 msgid "device is `%s'"
13398 msgstr "Seade: %s\n"
13400 #: sys-utils/eject.c:914
13401 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13404 #: sys-utils/eject.c:928
13406 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13409 #: sys-utils/eject.c:930
13411 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13414 #: sys-utils/eject.c:938
13416 msgid "%s: closing tray"
13419 #: sys-utils/eject.c:947
13421 msgid "%s: toggling tray"
13424 #: sys-utils/eject.c:956
13426 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13429 #: sys-utils/eject.c:982
13431 msgid "error: %s: device in use"
13434 #: sys-utils/eject.c:988
13436 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13439 #: sys-utils/eject.c:1004
13441 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13444 #: sys-utils/eject.c:1006
13445 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13448 #: sys-utils/eject.c:1011
13450 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13453 #: sys-utils/eject.c:1013
13454 msgid "SCSI eject succeeded"
13457 #: sys-utils/eject.c:1014
13459 msgid "SCSI eject failed"
13460 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13462 #: sys-utils/eject.c:1018
13464 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13467 #: sys-utils/eject.c:1020
13468 msgid "floppy eject command succeeded"
13471 #: sys-utils/eject.c:1021
13472 msgid "floppy eject command failed"
13475 #: sys-utils/eject.c:1025
13477 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13480 #: sys-utils/eject.c:1027
13481 msgid "tape offline command succeeded"
13484 #: sys-utils/eject.c:1028
13486 msgid "tape offline command failed"
13487 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13489 #: sys-utils/eject.c:1032
13491 msgid "unable to eject"
13492 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13494 #: sys-utils/fallocate.c:84
13496 msgid " %s [options] <filename>\n"
13497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13499 #: sys-utils/fallocate.c:87
13500 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13503 #: sys-utils/fallocate.c:90
13504 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13507 #: sys-utils/fallocate.c:91
13508 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13511 #: sys-utils/fallocate.c:92
13512 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13515 #: sys-utils/fallocate.c:93
13517 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13518 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13520 #: sys-utils/fallocate.c:94
13522 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13523 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13525 #: sys-utils/fallocate.c:95
13526 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13529 #: sys-utils/fallocate.c:96
13530 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13533 #: sys-utils/fallocate.c:97
13534 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13537 #: sys-utils/fallocate.c:99
13539 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13542 #: sys-utils/fallocate.c:136
13543 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13546 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13548 msgid "fallocate failed"
13549 msgstr "seek ei õnnestunud"
13551 #: sys-utils/fallocate.c:231
13553 msgid "%s: read failed"
13554 msgstr "seek ei õnnestunud"
13556 #: sys-utils/fallocate.c:272
13558 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13561 #: sys-utils/fallocate.c:352
13562 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13565 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
13567 msgid "no filename specified"
13568 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13570 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13571 msgid "invalid length value specified"
13574 #: sys-utils/fallocate.c:384
13576 msgid "no length argument specified"
13577 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13579 #: sys-utils/fallocate.c:389
13580 msgid "invalid offset value specified"
13583 #: sys-utils/flock.c:53
13586 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13587 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13588 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13591 #: sys-utils/flock.c:59
13593 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13594 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13596 #: sys-utils/flock.c:62
13598 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13601 #: sys-utils/flock.c:63
13603 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13606 #: sys-utils/flock.c:64
13608 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13611 #: sys-utils/flock.c:65
13613 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13616 #: sys-utils/flock.c:66
13617 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13620 #: sys-utils/flock.c:67
13621 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13624 #: sys-utils/flock.c:68
13626 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13627 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13629 #: sys-utils/flock.c:69
13630 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13633 #: sys-utils/flock.c:70
13635 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13638 #: sys-utils/flock.c:71
13640 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13643 #: sys-utils/flock.c:108
13645 msgid "cannot open lock file %s"
13646 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13648 #: sys-utils/flock.c:210
13650 msgid "invalid timeout value"
13651 msgstr "vigane identifikaator"
13653 #: sys-utils/flock.c:214
13655 msgid "invalid exit code"
13656 msgstr "vigane identifikaator"
13658 #: sys-utils/flock.c:231
13659 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13662 #: sys-utils/flock.c:239
13664 msgid "%s requires exactly one command argument"
13665 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13667 #: sys-utils/flock.c:257
13669 msgid "bad file descriptor"
13670 msgstr " eemaldatav"
13672 #: sys-utils/flock.c:260
13674 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13675 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13678 #: sys-utils/flock.c:284
13680 msgid "failed to get lock"
13681 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13683 #: sys-utils/flock.c:291
13684 msgid "timeout while waiting to get lock"
13687 #: sys-utils/flock.c:332
13689 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13690 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13692 #: sys-utils/flock.c:343
13694 msgid "%s: executing %s\n"
13695 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13697 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13699 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13700 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13702 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13704 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13705 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13707 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13709 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13710 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13712 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13713 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13716 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13717 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13720 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13722 msgid "%s: is not a directory"
13723 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13725 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13727 msgid "%s: freeze failed"
13728 msgstr "seek ei õnnestunud"
13730 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13732 msgid "%s: unfreeze failed"
13733 msgstr "seek ei õnnestunud"
13735 #: sys-utils/fstrim.c:76
13737 msgid "cannot get realpath: %s"
13738 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13740 #: sys-utils/fstrim.c:95
13742 msgid "%s: not a directory"
13743 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13745 #: sys-utils/fstrim.c:102
13747 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13748 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13750 #: sys-utils/fstrim.c:104
13752 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13755 #: sys-utils/fstrim.c:114
13757 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13758 msgstr "seek ei õnnestunud"
13760 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13761 #: sys-utils/fstrim.c:124
13763 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13766 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13767 #: sys-utils/fstrim.c:128
13769 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13772 #: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13773 #: sys-utils/umount.c:248
13775 msgid "failed to parse %s"
13776 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13778 #: sys-utils/fstrim.c:266
13780 msgid "failed to allocate FS handler"
13781 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13783 #: sys-utils/fstrim.c:340
13785 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13786 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13788 #: sys-utils/fstrim.c:343
13789 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13792 #: sys-utils/fstrim.c:346
13794 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13795 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13797 #: sys-utils/fstrim.c:347
13799 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13800 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13802 #: sys-utils/fstrim.c:348
13803 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13806 #: sys-utils/fstrim.c:349
13808 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13809 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13811 #: sys-utils/fstrim.c:350
13812 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13815 #: sys-utils/fstrim.c:351
13817 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13820 #: sys-utils/fstrim.c:352
13822 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13825 #: sys-utils/fstrim.c:407
13827 msgid "failed to parse minimum extent length"
13828 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13830 #: sys-utils/fstrim.c:424
13832 msgid "no mountpoint specified"
13833 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13835 #: sys-utils/fstrim.c:438
13837 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13840 #: sys-utils/hwclock.c:205
13842 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13843 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13845 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13849 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13853 #: sys-utils/hwclock.c:256
13856 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13857 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13858 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13860 #: sys-utils/hwclock.c:263
13862 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13863 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13865 #: sys-utils/hwclock.c:265
13867 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13868 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13870 #: sys-utils/hwclock.c:267
13872 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13873 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13875 #: sys-utils/hwclock.c:294
13877 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13878 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13880 #: sys-utils/hwclock.c:300
13882 msgid "...synchronization failed\n"
13885 #: sys-utils/hwclock.c:302
13887 msgid "...got clock tick\n"
13888 msgstr "...sain tiksu\n"
13890 #: sys-utils/hwclock.c:343
13892 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13893 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13895 #: sys-utils/hwclock.c:351
13897 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13898 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13900 #: sys-utils/hwclock.c:378
13902 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13903 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13905 #: sys-utils/hwclock.c:405
13907 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13908 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13910 #: sys-utils/hwclock.c:441
13912 msgid "RTC type: '%s'\n"
13913 msgstr "tüüp: %d\n"
13915 #: sys-utils/hwclock.c:541
13917 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13918 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13920 #: sys-utils/hwclock.c:560
13922 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13925 #: sys-utils/hwclock.c:582
13927 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13930 #: sys-utils/hwclock.c:610
13933 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13934 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13937 #: sys-utils/hwclock.c:680
13939 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13942 #: sys-utils/hwclock.c:683
13943 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13946 #: sys-utils/hwclock.c:686
13948 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13949 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13951 #: sys-utils/hwclock.c:689
13953 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13954 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13956 #: sys-utils/hwclock.c:691
13957 msgid "to set the kernel timezone."
13960 #: sys-utils/hwclock.c:693
13961 msgid "to warp System time."
13964 #: sys-utils/hwclock.c:710
13965 msgid "settimeofday() failed"
13966 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13968 #: sys-utils/hwclock.c:734
13970 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13971 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13973 #: sys-utils/hwclock.c:738
13976 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13977 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13978 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13980 #: sys-utils/hwclock.c:744
13982 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13983 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13985 #: sys-utils/hwclock.c:782
13988 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13989 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13992 #: sys-utils/hwclock.c:789
13995 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13996 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13997 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13999 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14000 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14002 #: sys-utils/hwclock.c:833
14004 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14005 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14006 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14007 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14009 #: sys-utils/hwclock.c:837
14011 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14012 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14014 #: sys-utils/hwclock.c:862
14021 #: sys-utils/hwclock.c:872
14023 msgid "cannot update %s"
14024 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14026 #: sys-utils/hwclock.c:908
14028 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14029 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14031 #: sys-utils/hwclock.c:912
14033 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14034 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14036 #: sys-utils/hwclock.c:940
14038 msgid "No usable clock interface found.\n"
14039 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14041 #: sys-utils/hwclock.c:941
14043 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14044 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14046 #: sys-utils/hwclock.c:944
14048 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14049 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14051 #: sys-utils/hwclock.c:994
14053 msgid "Target date: %ld\n"
14056 #: sys-utils/hwclock.c:995
14058 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14061 #: sys-utils/hwclock.c:1025
14062 msgid "RTC read returned an invalid value."
14065 #: sys-utils/hwclock.c:1053
14067 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14068 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14070 #: sys-utils/hwclock.c:1090
14072 msgid "unable to read the RTC epoch."
14073 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14075 #: sys-utils/hwclock.c:1092
14077 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14080 #: sys-utils/hwclock.c:1095
14081 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14084 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14086 msgid "unable to set the RTC epoch."
14087 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14089 #: sys-utils/hwclock.c:1112
14091 msgid " %s [function] [option...]\n"
14092 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14094 #: sys-utils/hwclock.c:1115
14095 msgid "Time clocks utility."
14098 #: sys-utils/hwclock.c:1118
14100 msgid " -r, --show display the RTC time"
14101 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14103 #: sys-utils/hwclock.c:1119
14105 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14106 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14108 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14110 msgid " --set set the RTC according to --date"
14111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14113 #: sys-utils/hwclock.c:1121
14114 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14117 #: sys-utils/hwclock.c:1122
14119 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14120 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14122 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14124 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14125 msgstr " Esimene Viimane\n"
14127 #: sys-utils/hwclock.c:1124
14128 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14131 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14133 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14136 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14137 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14140 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14141 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14144 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14146 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14149 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14151 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14154 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14156 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14159 #: sys-utils/hwclock.c:1138
14161 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14164 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14165 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14168 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14169 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14172 #: sys-utils/hwclock.c:1142
14173 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14176 #: sys-utils/hwclock.c:1144
14177 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14180 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14182 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14183 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14185 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14187 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14190 #: sys-utils/hwclock.c:1149
14192 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14195 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14197 msgid " -v, --verbose display more details"
14198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14200 #: sys-utils/hwclock.c:1247
14202 msgid "Unable to connect to audit system"
14203 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14205 #: sys-utils/hwclock.c:1271
14206 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14209 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14211 msgid "%d too many arguments given"
14212 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14214 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14215 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14218 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14220 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14221 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14223 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14224 msgid "--date is required for --set or --predict"
14227 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14229 msgid "invalid date '%s'"
14230 msgstr "vigane kiirus: %s"
14232 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14234 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14237 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14239 msgid "Test mode: nothing was changed."
14240 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14242 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14243 msgid "ISA port access is not implemented"
14246 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14248 msgid "iopl() port access failed"
14249 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14251 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14252 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14255 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
14257 msgid "Trying to open: %s\n"
14258 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14260 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
14262 msgid "cannot open rtc device"
14263 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14265 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
14267 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14268 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14270 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
14272 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14273 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14275 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
14277 msgid "Timed out waiting for time change."
14278 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14280 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
14282 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14283 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14285 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
14287 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14288 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14290 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14292 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14293 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14295 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14297 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14298 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14300 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
14302 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14303 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14305 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
14307 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14308 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14310 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
14311 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14314 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
14316 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14317 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14319 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
14321 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14322 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14324 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
14326 msgid "invalid epoch '%s'."
14327 msgstr "vigane kiirus: %s"
14329 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
14331 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14332 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14334 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
14336 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14337 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14339 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14340 msgid "Create various IPC resources.\n"
14343 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14344 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14347 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14348 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14351 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14352 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14355 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14356 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14359 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
14361 msgid "failed to parse size"
14362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14364 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14366 msgid "failed to parse elements"
14367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14369 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14370 msgid "create share memory failed"
14373 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14375 msgid "Shared memory id: %d\n"
14378 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14379 msgid "create message queue failed"
14382 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14384 msgid "Message queue id: %d\n"
14387 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14388 msgid "create semaphore failed"
14391 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14393 msgid "Semaphore id: %d\n"
14396 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14399 " %1$s [options]\n"
14400 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14401 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14403 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14404 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14407 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14408 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14411 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14412 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14415 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14416 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14419 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14420 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14423 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14424 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14427 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14428 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14431 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14432 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14435 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14436 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14439 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14441 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14444 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14446 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14449 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14451 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14454 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14455 msgid "permission denied for key"
14456 msgstr "võtmele pole õigusi"
14458 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14459 msgid "permission denied for id"
14460 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14462 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14463 msgid "invalid key"
14464 msgstr "vigane võti"
14466 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14468 msgstr "vigane identifikaator"
14470 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14471 msgid "already removed key"
14474 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14475 msgid "already removed id"
14478 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14481 msgstr "seek ei õnnestunud"
14483 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14486 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14488 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14490 msgid "invalid id: %s"
14491 msgstr "vigane kiirus: %s"
14493 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14495 msgid "resource(s) deleted\n"
14498 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14500 msgid "illegal key (%s)"
14501 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14503 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14504 msgid "kernel not configured for shared memory"
14507 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14508 msgid "kernel not configured for semaphores"
14511 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14512 msgid "kernel not configured for message queues"
14515 #: sys-utils/ipcs.c:53
14518 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14519 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14522 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14523 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14526 #: sys-utils/ipcs.c:60
14527 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14530 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14532 msgid "Resource options:\n"
14533 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14535 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14536 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14539 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14540 msgid " -q, --queues message queues\n"
14543 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14544 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14547 #: sys-utils/ipcs.c:68
14548 msgid " -a, --all all (default)\n"
14551 #: sys-utils/ipcs.c:71
14553 msgid "Output options:\n"
14556 "%d partitsiooni:\n"
14558 #: sys-utils/ipcs.c:72
14559 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14562 #: sys-utils/ipcs.c:73
14564 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14567 #: sys-utils/ipcs.c:74
14568 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14571 #: sys-utils/ipcs.c:75
14572 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14575 #: sys-utils/ipcs.c:76
14576 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14579 #: sys-utils/ipcs.c:77
14581 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14582 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14584 #: sys-utils/ipcs.c:78
14585 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14588 #: sys-utils/ipcs.c:164
14589 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14592 #: sys-utils/ipcs.c:204
14594 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14595 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14597 #: sys-utils/ipcs.c:207
14599 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14602 #: sys-utils/ipcs.c:208
14604 msgid "max number of segments = %ju\n"
14605 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14607 #: sys-utils/ipcs.c:210
14609 msgid "max seg size"
14610 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14612 #: sys-utils/ipcs.c:218
14614 msgid "max total shared memory"
14615 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14617 #: sys-utils/ipcs.c:220
14619 msgid "min seg size"
14620 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14622 #: sys-utils/ipcs.c:232
14624 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14627 #: sys-utils/ipcs.c:236
14629 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14632 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14633 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14634 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14636 #. "segments allocated = %d\n"
14637 #. "pages allocated = %ld\n"
14638 #. "pages resident = %ld\n"
14639 #. "pages swapped = %ld\n"
14640 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14642 #: sys-utils/ipcs.c:248
14645 "segments allocated %d\n"
14646 "pages allocated %ld\n"
14647 "pages resident %ld\n"
14648 "pages swapped %ld\n"
14649 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14652 #: sys-utils/ipcs.c:265
14654 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14657 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14658 #: sys-utils/ipcs.c:286
14662 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14663 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14667 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14671 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14675 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14679 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14683 #: sys-utils/ipcs.c:271
14685 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14688 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14689 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14690 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14694 #: sys-utils/ipcs.c:273
14698 #: sys-utils/ipcs.c:273
14702 #: sys-utils/ipcs.c:274
14706 #: sys-utils/ipcs.c:278
14708 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14711 #: sys-utils/ipcs.c:280
14715 #: sys-utils/ipcs.c:280
14719 #: sys-utils/ipcs.c:284
14721 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14724 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14728 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14732 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14733 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14734 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14738 #: sys-utils/ipcs.c:288
14742 #: sys-utils/ipcs.c:288
14746 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14747 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14748 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14749 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14750 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14754 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14758 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14762 #: sys-utils/ipcs.c:363
14764 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14767 #: sys-utils/ipcs.c:366
14769 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14772 #: sys-utils/ipcs.c:367
14774 msgid "max number of arrays = %d\n"
14777 #: sys-utils/ipcs.c:368
14779 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14782 #: sys-utils/ipcs.c:369
14784 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14787 #: sys-utils/ipcs.c:370
14789 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14792 #: sys-utils/ipcs.c:371
14794 msgid "semaphore max value = %u\n"
14797 #: sys-utils/ipcs.c:380
14799 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14802 #: sys-utils/ipcs.c:383
14804 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14807 #: sys-utils/ipcs.c:384
14809 msgid "used arrays = %d\n"
14812 #: sys-utils/ipcs.c:385
14814 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14817 #: sys-utils/ipcs.c:390
14819 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14822 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14826 #: sys-utils/ipcs.c:396
14828 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14831 #: sys-utils/ipcs.c:398
14835 #: sys-utils/ipcs.c:398
14836 msgid "last-changed"
14839 #: sys-utils/ipcs.c:405
14841 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14844 #: sys-utils/ipcs.c:407
14848 #: sys-utils/ipcs.c:465
14850 msgid "unable to fetch message limits\n"
14851 msgstr "Sisetage peade arv"
14853 #: sys-utils/ipcs.c:468
14855 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14856 msgstr "------- -------"
14858 #: sys-utils/ipcs.c:469
14860 msgid "max queues system wide = %d\n"
14863 #: sys-utils/ipcs.c:471
14865 msgid "max size of message"
14866 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14868 #: sys-utils/ipcs.c:473
14869 msgid "default max size of queue"
14872 #: sys-utils/ipcs.c:480
14874 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14877 #: sys-utils/ipcs.c:483
14879 msgid "------ Messages Status --------\n"
14880 msgstr "------- -------"
14882 #: sys-utils/ipcs.c:485
14884 msgid "allocated queues = %d\n"
14887 #: sys-utils/ipcs.c:486
14889 msgid "used headers = %d\n"
14892 #: sys-utils/ipcs.c:488
14897 #: sys-utils/ipcs.c:489
14901 #: sys-utils/ipcs.c:493
14903 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14906 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14907 #: sys-utils/ipcs.c:513
14911 #: sys-utils/ipcs.c:499
14913 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14916 #: sys-utils/ipcs.c:501
14920 #: sys-utils/ipcs.c:501
14924 #: sys-utils/ipcs.c:501
14928 #: sys-utils/ipcs.c:505
14930 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14933 #: sys-utils/ipcs.c:507
14937 #: sys-utils/ipcs.c:507
14941 #: sys-utils/ipcs.c:511
14943 msgid "------ Message Queues --------\n"
14946 #: sys-utils/ipcs.c:514
14950 #: sys-utils/ipcs.c:515
14954 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14955 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14957 msgid "id %d not found"
14958 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14960 #: sys-utils/ipcs.c:584
14964 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14967 #: sys-utils/ipcs.c:585
14969 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14972 #: sys-utils/ipcs.c:588
14974 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14977 #: sys-utils/ipcs.c:590
14981 #: sys-utils/ipcs.c:590
14985 #: sys-utils/ipcs.c:592
14987 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14990 #: sys-utils/ipcs.c:595
14992 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14995 #: sys-utils/ipcs.c:597
14997 msgid "det_time=%-26.24s\n"
15000 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15002 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15005 #: sys-utils/ipcs.c:614
15009 "Message Queue msqid=%d\n"
15012 #: sys-utils/ipcs.c:615
15014 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15017 #: sys-utils/ipcs.c:619
15021 #: sys-utils/ipcs.c:619
15025 #: sys-utils/ipcs.c:621
15029 #: sys-utils/ipcs.c:621
15033 #: sys-utils/ipcs.c:626
15035 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15038 #: sys-utils/ipcs.c:628
15040 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15043 #: sys-utils/ipcs.c:647
15047 "Semaphore Array semid=%d\n"
15050 #: sys-utils/ipcs.c:648
15052 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15055 #: sys-utils/ipcs.c:651
15057 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15060 #: sys-utils/ipcs.c:653
15062 msgid "nsems = %ju\n"
15065 #: sys-utils/ipcs.c:654
15067 msgid "otime = %-26.24s\n"
15070 #: sys-utils/ipcs.c:656
15072 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15075 #: sys-utils/ipcs.c:659
15079 #: sys-utils/ipcs.c:659
15083 #: sys-utils/ipcs.c:659
15087 #: sys-utils/ipcs.c:659
15091 #: sys-utils/ipcs.c:659
15095 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
15096 #: sys-utils/ipcutils.c:241
15099 msgstr "seek ei õnnestunud"
15101 #: sys-utils/ipcutils.c:502
15103 msgid "%s (bytes) = "
15106 #: sys-utils/ipcutils.c:504
15108 msgid "%s (kbytes) = "
15111 #: sys-utils/ldattach.c:184
15113 msgid "invalid iflag"
15114 msgstr "vigane kiirus: %s"
15116 #: sys-utils/ldattach.c:200
15118 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15119 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15121 #: sys-utils/ldattach.c:203
15122 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15125 #: sys-utils/ldattach.c:206
15126 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15129 #: sys-utils/ldattach.c:207
15130 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15133 #: sys-utils/ldattach.c:208
15134 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15137 #: sys-utils/ldattach.c:209
15138 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15141 #: sys-utils/ldattach.c:210
15142 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15145 #: sys-utils/ldattach.c:211
15146 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15149 #: sys-utils/ldattach.c:212
15150 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15153 #: sys-utils/ldattach.c:213
15154 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15157 #: sys-utils/ldattach.c:214
15158 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15161 #: sys-utils/ldattach.c:215
15162 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15165 #: sys-utils/ldattach.c:216
15166 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15169 #: sys-utils/ldattach.c:217
15170 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15173 #: sys-utils/ldattach.c:222
15176 "Known <ldisc> names:\n"
15179 #: sys-utils/ldattach.c:226
15182 "Known <iflag> names:\n"
15185 #: sys-utils/ldattach.c:344
15187 msgid "invalid speed argument"
15188 msgstr "vigane identifikaator"
15190 #: sys-utils/ldattach.c:347
15192 msgid "invalid pause argument"
15193 msgstr "vigane identifikaator"
15195 #: sys-utils/ldattach.c:374
15197 msgid "invalid line discipline argument"
15198 msgstr "vigane arv: %s\n"
15200 #: sys-utils/ldattach.c:394
15202 msgid "%s is not a serial line"
15203 msgstr "%s pole plokkseade"
15205 #: sys-utils/ldattach.c:401
15207 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15208 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15210 #: sys-utils/ldattach.c:404
15212 msgid "speed %d unsupported"
15215 #: sys-utils/ldattach.c:453
15217 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15218 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15220 #: sys-utils/ldattach.c:463
15222 msgid "cannot write intro command to %s"
15223 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15225 #: sys-utils/ldattach.c:473
15227 msgid "cannot set line discipline"
15228 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15230 #: sys-utils/ldattach.c:483
15232 msgid "cannot daemonize"
15233 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15235 #: sys-utils/losetup.c:72
15236 msgid "autoclear flag set"
15239 #: sys-utils/losetup.c:73
15241 msgid "device backing file"
15242 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15244 #: sys-utils/losetup.c:74
15245 msgid "backing file inode number"
15248 #: sys-utils/losetup.c:75
15249 msgid "backing file major:minor device number"
15252 #: sys-utils/losetup.c:76
15254 msgid "loop device name"
15255 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15257 #: sys-utils/losetup.c:77
15258 msgid "offset from the beginning"
15261 #: sys-utils/losetup.c:78
15263 msgid "partscan flag set"
15266 "%d partitsiooni:\n"
15268 #: sys-utils/losetup.c:80
15270 msgid "size limit of the file in bytes"
15271 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15273 #: sys-utils/losetup.c:81
15274 msgid "loop device major:minor number"
15277 #: sys-utils/losetup.c:82
15278 msgid "access backing file with direct-io"
15281 #: sys-utils/losetup.c:83
15283 msgid "logical sector size in bytes"
15284 msgstr "Vigane sektorite arv"
15286 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15288 msgid ", offset %ju"
15291 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15293 msgid ", sizelimit %ju"
15294 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15296 #: sys-utils/losetup.c:162
15298 msgid ", encryption %s (type %u)"
15301 #: sys-utils/losetup.c:206
15303 msgid "%s: detach failed"
15304 msgstr "seek ei õnnestunud"
15306 #: sys-utils/losetup.c:401
15309 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15310 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15313 #: sys-utils/losetup.c:406
15314 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15317 #: sys-utils/losetup.c:410
15319 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15322 #: sys-utils/losetup.c:411
15324 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15327 #: sys-utils/losetup.c:412
15329 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15332 #: sys-utils/losetup.c:413
15334 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15335 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15337 #: sys-utils/losetup.c:414
15338 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15341 #: sys-utils/losetup.c:415
15342 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15345 #: sys-utils/losetup.c:416
15347 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15348 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15350 #: sys-utils/losetup.c:420
15351 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15354 #: sys-utils/losetup.c:421
15355 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15358 #: sys-utils/losetup.c:422
15360 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15361 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15363 #: sys-utils/losetup.c:423
15365 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15368 #: sys-utils/losetup.c:424
15370 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15373 #: sys-utils/losetup.c:425
15374 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15377 #: sys-utils/losetup.c:426
15378 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15381 #: sys-utils/losetup.c:427
15383 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15384 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15386 #: sys-utils/losetup.c:431
15388 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15389 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15391 #: sys-utils/losetup.c:432
15393 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15394 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15396 #: sys-utils/losetup.c:433
15398 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15399 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15401 #: sys-utils/losetup.c:434
15402 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15405 #: sys-utils/losetup.c:435
15407 msgid " --output-all output all columns\n"
15408 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15410 #: sys-utils/losetup.c:436
15412 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15415 #: sys-utils/losetup.c:464
15417 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15420 #: sys-utils/losetup.c:468
15422 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15425 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15427 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15428 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15430 #: sys-utils/losetup.c:501
15432 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15435 #: sys-utils/losetup.c:508
15437 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15440 #: sys-utils/losetup.c:514
15442 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15443 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15445 #: sys-utils/losetup.c:520
15447 msgid "failed to inspect loop devices"
15448 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15450 #: sys-utils/losetup.c:543
15452 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15453 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15455 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15457 msgid "cannot find an unused loop device"
15458 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15460 #: sys-utils/losetup.c:568
15462 msgid "%s: failed to use backing file"
15463 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15465 #: sys-utils/losetup.c:661
15467 msgid "failed to parse logical block size"
15468 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15470 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15471 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15473 msgid "%s: failed to use device"
15474 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15476 #: sys-utils/losetup.c:812
15478 msgid "no loop device specified"
15479 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15481 #: sys-utils/losetup.c:827
15483 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15486 #: sys-utils/losetup.c:832
15487 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15490 #: sys-utils/losetup.c:896
15492 msgid "%s: set capacity failed"
15493 msgstr "seek ei õnnestunud"
15495 #: sys-utils/losetup.c:903
15497 msgid "%s: set direct io failed"
15498 msgstr "seek ei õnnestunud"
15500 #: sys-utils/losetup.c:909
15502 msgid "%s: set logical block size failed"
15503 msgstr "seek ei õnnestunud"
15505 #: sys-utils/lscpu.c:86
15508 msgstr "valmis (D)"
15510 #: sys-utils/lscpu.c:87
15514 #: sys-utils/lscpu.c:88
15518 #: sys-utils/lscpu.c:89
15522 #: sys-utils/lscpu.c:132
15526 #: sys-utils/lscpu.c:133
15530 #: sys-utils/lscpu.c:196
15531 msgid "logical CPU number"
15534 #: sys-utils/lscpu.c:197
15536 msgid "logical core number"
15537 msgstr "Vigane sektorite arv"
15539 #: sys-utils/lscpu.c:198
15541 msgid "logical socket number"
15542 msgstr "Vigane sektorite arv"
15544 #: sys-utils/lscpu.c:199
15545 msgid "logical NUMA node number"
15548 #: sys-utils/lscpu.c:200
15549 msgid "logical book number"
15552 #: sys-utils/lscpu.c:201
15554 msgid "logical drawer number"
15555 msgstr "Vigane sektorite arv"
15557 #: sys-utils/lscpu.c:202
15558 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15561 #: sys-utils/lscpu.c:203
15562 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15565 #: sys-utils/lscpu.c:204
15566 msgid "physical address of a CPU"
15569 #: sys-utils/lscpu.c:205
15570 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15573 #: sys-utils/lscpu.c:206
15574 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15577 #: sys-utils/lscpu.c:207
15578 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15581 #: sys-utils/lscpu.c:208
15582 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15585 #: sys-utils/lscpu.c:213
15587 msgid "size of all system caches"
15588 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15590 #: sys-utils/lscpu.c:214
15591 msgid "cache level"
15594 #: sys-utils/lscpu.c:215
15597 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15599 #: sys-utils/lscpu.c:216
15601 msgid "size of one cache"
15602 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15604 #: sys-utils/lscpu.c:217
15607 msgstr "Partitsiooni number"
15609 #: sys-utils/lscpu.c:218
15610 msgid "ways of associativity"
15613 #: sys-utils/lscpu.c:513
15615 msgid "error: uname failed"
15616 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15618 #: sys-utils/lscpu.c:605
15620 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15623 #: sys-utils/lscpu.c:871
15625 msgid "cannot restore signal handler"
15626 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15628 #: sys-utils/lscpu.c:1431
15630 msgid "Failed to extract the node number"
15631 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15633 #: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
15637 #: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
15642 #: sys-utils/lscpu.c:1739
15645 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15646 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15647 "# starting from zero.\n"
15650 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15651 msgid "Architecture:"
15654 #: sys-utils/lscpu.c:1973
15655 msgid "CPU op-mode(s):"
15658 #: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
15659 msgid "Byte Order:"
15662 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15663 msgid "Address sizes:"
15666 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15670 #: sys-utils/lscpu.c:1987
15671 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15674 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15675 msgid "On-line CPU(s) list:"
15678 #: sys-utils/lscpu.c:2000
15680 msgid "failed to callocate cpu set"
15681 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15683 #: sys-utils/lscpu.c:2007
15684 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15687 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15688 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15691 #: sys-utils/lscpu.c:2043
15692 msgid "Thread(s) per core:"
15695 #: sys-utils/lscpu.c:2045
15696 msgid "Core(s) per socket:"
15699 #: sys-utils/lscpu.c:2048
15700 msgid "Socket(s) per book:"
15703 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15704 msgid "Book(s) per drawer:"
15707 #: sys-utils/lscpu.c:2053
15711 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15715 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15718 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15720 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15721 msgid "NUMA node(s):"
15724 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15728 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15730 msgid "Machine type:"
15731 msgstr "Partitsiooni number"
15733 #: sys-utils/lscpu.c:2068
15734 msgid "CPU family:"
15737 #: sys-utils/lscpu.c:2070
15741 #: sys-utils/lscpu.c:2072
15743 msgid "Model name:"
15744 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15746 #: sys-utils/lscpu.c:2074
15750 #: sys-utils/lscpu.c:2076
15752 msgid "Frequency boost:"
15755 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15758 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15760 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15763 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15765 #: sys-utils/lscpu.c:2079
15769 #: sys-utils/lscpu.c:2081
15770 msgid "CPU dynamic MHz:"
15773 #: sys-utils/lscpu.c:2083
15774 msgid "CPU static MHz:"
15777 #: sys-utils/lscpu.c:2085
15778 msgid "CPU max MHz:"
15781 #: sys-utils/lscpu.c:2087
15782 msgid "CPU min MHz:"
15785 #: sys-utils/lscpu.c:2089
15789 #: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
15790 msgid "Virtualization:"
15793 #: sys-utils/lscpu.c:2097
15794 msgid "Hypervisor:"
15797 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15798 msgid "Hypervisor vendor:"
15801 #: sys-utils/lscpu.c:2100
15802 msgid "Virtualization type:"
15805 #: sys-utils/lscpu.c:2103
15806 msgid "Dispatching mode:"
15809 #: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
15814 #: sys-utils/lscpu.c:2145
15816 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15819 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15821 msgid "Physical sockets:"
15822 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15824 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15826 msgid "Physical chips:"
15827 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15829 #: sys-utils/lscpu.c:2152
15831 msgid "Physical cores/chip:"
15832 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15834 #: sys-utils/lscpu.c:2163
15839 #: sys-utils/lscpu.c:2178
15840 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15843 #: sys-utils/lscpu.c:2181
15844 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15847 #: sys-utils/lscpu.c:2182
15848 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15851 #: sys-utils/lscpu.c:2183
15853 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15856 #: sys-utils/lscpu.c:2184
15857 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15860 #: sys-utils/lscpu.c:2185
15861 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15864 #: sys-utils/lscpu.c:2186
15866 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15869 #: sys-utils/lscpu.c:2187
15870 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15873 #: sys-utils/lscpu.c:2188
15874 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2189
15878 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15881 #: sys-utils/lscpu.c:2190
15882 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15885 #: sys-utils/lscpu.c:2191
15887 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15890 #: sys-utils/lscpu.c:2192
15892 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15893 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15895 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15899 "Available output columns for -e or -p:\n"
15900 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15902 #: sys-utils/lscpu.c:2200
15906 "Available output columns for -C:\n"
15907 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15909 #: sys-utils/lscpu.c:2333
15911 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15914 #: sys-utils/lscpu.c:2355
15916 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15917 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15919 #: sys-utils/lscpu.c:2362
15921 msgid "failed to initialize procfs handler"
15922 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15924 #: sys-utils/lsipc.c:149
15926 msgid "Resource key"
15927 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15929 #: sys-utils/lsipc.c:149
15933 #: sys-utils/lsipc.c:150
15935 msgid "Resource ID"
15936 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15938 #: sys-utils/lsipc.c:150
15942 #: sys-utils/lsipc.c:151
15943 msgid "Owner's username or UID"
15946 #: sys-utils/lsipc.c:151
15950 #: sys-utils/lsipc.c:152
15952 msgid "Permissions"
15953 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15955 #: sys-utils/lsipc.c:153
15956 msgid "Creator UID"
15959 #: sys-utils/lsipc.c:154
15960 msgid "Creator user"
15963 #: sys-utils/lsipc.c:155
15964 msgid "Creator GID"
15967 #: sys-utils/lsipc.c:156
15969 msgid "Creator group"
15972 #: sys-utils/lsipc.c:157
15977 #: sys-utils/lsipc.c:157
15981 #: sys-utils/lsipc.c:158
15984 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15986 #: sys-utils/lsipc.c:159
15990 #: sys-utils/lsipc.c:159
15995 #: sys-utils/lsipc.c:160
15998 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16000 #: sys-utils/lsipc.c:161
16002 msgid "Time of the last change"
16003 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16005 #: sys-utils/lsipc.c:161
16007 msgid "Last change"
16008 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16010 #: sys-utils/lsipc.c:164
16013 msgstr "Märkida kasutatuks"
16015 #: sys-utils/lsipc.c:165
16017 msgid "Number of messages"
16018 msgstr "Sisetage peade arv"
16020 #: sys-utils/lsipc.c:165
16024 #: sys-utils/lsipc.c:166
16025 msgid "Time of last msg sent"
16028 #: sys-utils/lsipc.c:166
16032 #: sys-utils/lsipc.c:167
16033 msgid "Time of last msg received"
16036 #: sys-utils/lsipc.c:167
16037 msgid "Msg received"
16040 #: sys-utils/lsipc.c:168
16041 msgid "PID of the last msg sender"
16044 #: sys-utils/lsipc.c:168
16048 #: sys-utils/lsipc.c:169
16049 msgid "PID of the last msg receiver"
16052 #: sys-utils/lsipc.c:169
16053 msgid "Msg receiver"
16056 #: sys-utils/lsipc.c:172
16057 msgid "Segment size"
16060 #: sys-utils/lsipc.c:173
16062 msgid "Number of attached processes"
16063 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16065 #: sys-utils/lsipc.c:173
16066 msgid "Attached processes"
16069 #: sys-utils/lsipc.c:174
16073 #: sys-utils/lsipc.c:175
16074 msgid "Attach time"
16077 #: sys-utils/lsipc.c:176
16078 msgid "Detach time"
16081 #: sys-utils/lsipc.c:177
16083 msgid "Creator command line"
16084 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16086 #: sys-utils/lsipc.c:177
16088 msgid "Creator command"
16089 msgstr "Vigane käsk"
16091 #: sys-utils/lsipc.c:178
16092 msgid "PID of the creator"
16095 #: sys-utils/lsipc.c:178
16096 msgid "Creator PID"
16099 #: sys-utils/lsipc.c:179
16100 msgid "PID of last user"
16103 #: sys-utils/lsipc.c:179
16105 msgid "Last user PID"
16108 #: sys-utils/lsipc.c:182
16110 msgid "Number of semaphores"
16111 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16113 #: sys-utils/lsipc.c:182
16117 #: sys-utils/lsipc.c:183
16118 msgid "Time of the last operation"
16121 #: sys-utils/lsipc.c:183
16123 msgid "Last operation"
16124 msgstr "vigane identifikaator"
16126 #: sys-utils/lsipc.c:186
16128 msgid "Resource name"
16129 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16131 #: sys-utils/lsipc.c:186
16134 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16136 #: sys-utils/lsipc.c:187
16138 msgid "Resource description"
16139 msgstr " eemaldatav"
16141 #: sys-utils/lsipc.c:187
16143 msgid "Description"
16144 msgstr " eemaldatav"
16146 #: sys-utils/lsipc.c:188
16147 msgid "Currently used"
16150 #: sys-utils/lsipc.c:188
16154 #: sys-utils/lsipc.c:189
16156 msgid "Currently use percentage"
16157 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16159 #: sys-utils/lsipc.c:189
16162 msgstr "kasutamine:"
16164 #: sys-utils/lsipc.c:190
16165 msgid "System-wide limit"
16168 #: sys-utils/lsipc.c:190
16172 #: sys-utils/lsipc.c:225
16174 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16177 #: sys-utils/lsipc.c:301
16178 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16181 #: sys-utils/lsipc.c:302
16182 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16185 #: sys-utils/lsipc.c:308
16187 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16190 #: sys-utils/lsipc.c:309
16192 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16195 #: sys-utils/lsipc.c:311
16197 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16200 #: sys-utils/lsipc.c:313
16202 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16205 #: sys-utils/lsipc.c:315
16206 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16209 #: sys-utils/lsipc.c:317
16211 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16214 #: sys-utils/lsipc.c:322
16218 "Generic columns:\n"
16221 "%d partitsiooni:\n"
16223 #: sys-utils/lsipc.c:326
16227 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16230 #: sys-utils/lsipc.c:330
16234 "Message-queue columns (--queues):\n"
16237 #: sys-utils/lsipc.c:334
16241 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16244 #: sys-utils/lsipc.c:338
16248 "Summary columns (--global):\n"
16251 #: sys-utils/lsipc.c:424
16259 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16261 msgid "failed to set data"
16262 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16264 #: sys-utils/lsipc.c:722
16266 msgid "Number of semaphore identifiers"
16267 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16269 #: sys-utils/lsipc.c:723
16271 msgid "Total number of semaphores"
16272 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16274 #: sys-utils/lsipc.c:724
16275 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16278 #: sys-utils/lsipc.c:725
16280 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16281 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16283 #: sys-utils/lsipc.c:726
16284 msgid "Semaphore max value"
16287 #: sys-utils/lsipc.c:883
16289 msgid "Number of message queues"
16290 msgstr "Sisetage peade arv"
16292 #: sys-utils/lsipc.c:884
16294 msgid "Max size of message (bytes)"
16295 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16297 #: sys-utils/lsipc.c:885
16298 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16301 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16305 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16310 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16311 msgid "Shared memory segments"
16314 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16315 msgid "Shared memory pages"
16318 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16320 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16321 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16323 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16325 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16326 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16328 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16330 msgid "failed to parse IPC identifier"
16331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16333 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16335 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16336 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16338 #: sys-utils/lsmem.c:126
16339 msgid "start and end address of the memory range"
16342 #: sys-utils/lsmem.c:127
16344 msgid "size of the memory range"
16345 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16347 #: sys-utils/lsmem.c:128
16348 msgid "online status of the memory range"
16351 #: sys-utils/lsmem.c:129
16353 msgid "memory is removable"
16354 msgstr " eemaldatav"
16356 #: sys-utils/lsmem.c:130
16357 msgid "memory block number or blocks range"
16360 #: sys-utils/lsmem.c:131
16362 msgid "numa node of memory"
16363 msgstr "Mälu sai otsa"
16365 #: sys-utils/lsmem.c:132
16367 msgid "valid zones for the memory range"
16368 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16370 #: sys-utils/lsmem.c:259
16374 #: sys-utils/lsmem.c:260
16378 #: sys-utils/lsmem.c:261
16382 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16384 msgid "Memory block size:"
16385 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16387 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16389 msgid "Total online memory:"
16390 msgstr "Mälu sai otsa"
16392 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16394 msgid "Total offline memory:"
16395 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16397 #: sys-utils/lsmem.c:343
16399 msgid "Failed to open %s"
16400 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16402 #: sys-utils/lsmem.c:441
16404 msgid "failed to read memory block size"
16405 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16407 #: sys-utils/lsmem.c:472
16409 msgid "This system does not support memory blocks"
16410 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16412 #: sys-utils/lsmem.c:497
16413 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16416 #: sys-utils/lsmem.c:502
16418 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16421 #: sys-utils/lsmem.c:508
16423 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16424 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16426 #: sys-utils/lsmem.c:509
16427 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16430 #: sys-utils/lsmem.c:510
16431 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16434 #: sys-utils/lsmem.c:616
16436 msgid "unsupported --summary argument"
16437 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16439 #: sys-utils/lsmem.c:636
16441 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16442 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16444 #: sys-utils/lsmem.c:644
16446 msgid "invalid argument to --sysroot"
16447 msgstr "vigane kiirus: %s"
16449 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16451 msgid "failed to initialize output table"
16452 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16454 #: sys-utils/lsmem.c:690
16456 msgid "Failed to initialize output column"
16457 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16459 #: sys-utils/lsns.c:99
16460 msgid "namespace identifier (inode number)"
16463 #: sys-utils/lsns.c:100
16464 msgid "kind of namespace"
16467 #: sys-utils/lsns.c:101
16469 msgid "path to the namespace"
16470 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16472 #: sys-utils/lsns.c:102
16474 msgid "number of processes in the namespace"
16475 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16477 #: sys-utils/lsns.c:103
16478 msgid "lowest PID in the namespace"
16481 #: sys-utils/lsns.c:104
16482 msgid "PPID of the PID"
16485 #: sys-utils/lsns.c:105
16486 msgid "command line of the PID"
16489 #: sys-utils/lsns.c:106
16490 msgid "UID of the PID"
16493 #: sys-utils/lsns.c:107
16494 msgid "username of the PID"
16497 #: sys-utils/lsns.c:108
16498 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16501 #: sys-utils/lsns.c:109
16502 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16505 #: sys-utils/lsns.c:719
16507 msgid "failed to add line to output"
16508 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16510 #: sys-utils/lsns.c:898
16512 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16513 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16515 #: sys-utils/lsns.c:901
16517 msgid "List system namespaces.\n"
16518 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16520 #: sys-utils/lsns.c:909
16522 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16523 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16525 #: sys-utils/lsns.c:912
16527 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16528 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16530 #: sys-utils/lsns.c:913
16531 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16534 #: sys-utils/lsns.c:1007
16536 msgid "unknown namespace type: %s"
16537 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16539 #: sys-utils/lsns.c:1036
16541 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16542 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16544 #: sys-utils/lsns.c:1037
16546 msgid "invalid namespace argument"
16547 msgstr "vigane identifikaator"
16549 #: sys-utils/lsns.c:1089
16551 msgid "not found namespace: %ju"
16554 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16556 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16559 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16561 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16564 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16566 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16567 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16569 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16571 msgid "only root can do that"
16572 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16574 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16576 msgid "%s from %s (libmount %s"
16577 msgstr "%s paketist %s\n"
16580 #: sys-utils/mount.c:129
16582 msgid "failed to read mtab"
16583 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16585 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
16587 msgid "%-25s: ignored\n"
16590 #: sys-utils/mount.c:192
16592 msgid "%-25s: already mounted\n"
16593 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16595 #: sys-utils/mount.c:299
16597 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16598 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16600 #: sys-utils/mount.c:301
16602 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16603 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16605 #: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
16607 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16608 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16610 #: sys-utils/mount.c:306
16612 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16615 #: sys-utils/mount.c:326
16618 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16619 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16620 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16621 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16622 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16625 #: sys-utils/mount.c:384
16627 msgid "%s: failed to parse"
16628 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16630 #: sys-utils/mount.c:423
16632 msgid "unsupported option format: %s"
16633 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16635 #: sys-utils/mount.c:425
16637 msgid "failed to append option '%s'"
16638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16640 #: sys-utils/mount.c:443
16644 " %1$s -a [options]\n"
16645 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16646 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16647 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16650 #: sys-utils/mount.c:451
16652 msgid "Mount a filesystem.\n"
16653 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16655 #: sys-utils/mount.c:455
16658 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16659 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16660 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16661 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16662 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16665 #: sys-utils/mount.c:461
16667 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16670 #: sys-utils/mount.c:463
16672 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16675 #: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
16677 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16680 #: sys-utils/mount.c:467
16683 " --options-mode <mode>\n"
16684 " what to do with options loaded from fstab\n"
16685 " --options-source <source>\n"
16686 " mount options source\n"
16687 " --options-source-force\n"
16688 " force use of options from fstab/mtab\n"
16691 #: sys-utils/mount.c:474
16694 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16695 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16696 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16697 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16700 #: sys-utils/mount.c:479
16703 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16704 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16707 #: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
16709 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16712 #: sys-utils/mount.c:484
16714 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16717 #: sys-utils/mount.c:486
16719 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16722 #: sys-utils/mount.c:492
16727 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16728 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16729 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16730 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16731 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16732 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16735 #: sys-utils/mount.c:501
16738 " <device> specifies device by path\n"
16739 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16740 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16743 #: sys-utils/mount.c:506
16748 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16749 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16750 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16753 #: sys-utils/mount.c:511
16756 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16757 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16758 " --make-private mark a subtree as private\n"
16759 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16762 #: sys-utils/mount.c:516
16765 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16766 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16767 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16768 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16771 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
16772 msgid "libmount context allocation failed"
16775 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
16777 msgid "failed to set options pattern"
16778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16781 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
16783 msgid "failed to set target namespace to %s"
16784 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16786 #: sys-utils/mount.c:926
16788 msgid "source specified more than once"
16789 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16791 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16794 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16795 " %1$s -x /dev/device\n"
16798 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16799 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16802 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16804 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16805 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16806 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16809 #: sys-utils/mountpoint.c:194
16811 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16812 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16814 #: sys-utils/mountpoint.c:200
16816 msgid "%s is a mountpoint\n"
16817 msgstr "%s on monteeritud. "
16819 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
16821 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16822 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16824 #: sys-utils/nsenter.c:77
16825 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16828 #: sys-utils/nsenter.c:80
16830 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16833 #: sys-utils/nsenter.c:81
16834 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16837 #: sys-utils/nsenter.c:82
16839 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16842 #: sys-utils/nsenter.c:83
16844 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16845 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16847 #: sys-utils/nsenter.c:84
16849 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16850 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16852 #: sys-utils/nsenter.c:85
16854 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16855 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16857 #: sys-utils/nsenter.c:86
16859 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16860 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16862 #: sys-utils/nsenter.c:87
16864 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16867 #: sys-utils/nsenter.c:88
16869 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16872 #: sys-utils/nsenter.c:89
16874 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16875 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16877 #: sys-utils/nsenter.c:90
16879 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16880 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16882 #: sys-utils/nsenter.c:91
16883 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16886 #: sys-utils/nsenter.c:92
16887 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16890 #: sys-utils/nsenter.c:93
16891 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16894 #: sys-utils/nsenter.c:94
16895 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16898 #: sys-utils/nsenter.c:96
16899 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16902 #: sys-utils/nsenter.c:121
16904 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16907 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
16909 msgid "failed to parse uid"
16910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16912 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
16914 msgid "failed to parse gid"
16915 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16917 #: sys-utils/nsenter.c:348
16918 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16921 #: sys-utils/nsenter.c:350
16923 msgid "failed to get %d SELinux context"
16924 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16926 #: sys-utils/nsenter.c:353
16928 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16929 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16931 #: sys-utils/nsenter.c:360
16933 msgid "no target PID specified for --all"
16934 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16936 #: sys-utils/nsenter.c:424
16938 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16939 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16941 #: sys-utils/nsenter.c:440
16943 msgid "cannot open current working directory"
16944 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16946 #: sys-utils/nsenter.c:447
16948 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16949 msgstr "seek ei õnnestunud"
16951 #: sys-utils/nsenter.c:450
16953 msgid "chroot failed"
16954 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16956 #: sys-utils/nsenter.c:460
16958 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16959 msgstr "seek ei õnnestunud"
16961 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
16962 #: sys-utils/unshare.c:520
16964 msgid "setgroups failed"
16965 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16967 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16969 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16970 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16972 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16974 msgid "Change the root filesystem.\n"
16975 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16977 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16979 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16980 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16982 #: sys-utils/prlimit.c:75
16983 msgid "address space limit"
16986 #: sys-utils/prlimit.c:76
16988 msgid "max core file size"
16989 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16991 #: sys-utils/prlimit.c:77
16995 #: sys-utils/prlimit.c:77
16998 msgstr "DOS sekundaarne"
17000 #: sys-utils/prlimit.c:78
17001 msgid "max data size"
17004 #: sys-utils/prlimit.c:79
17006 msgid "max file size"
17007 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17009 #: sys-utils/prlimit.c:80
17011 msgid "max number of file locks held"
17012 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17014 #: sys-utils/prlimit.c:80
17017 msgstr "%ld plokki\n"
17019 #: sys-utils/prlimit.c:81
17020 msgid "max locked-in-memory address space"
17023 #: sys-utils/prlimit.c:82
17024 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17027 #: sys-utils/prlimit.c:83
17028 msgid "max nice prio allowed to raise"
17031 #: sys-utils/prlimit.c:84
17033 msgid "max number of open files"
17034 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17036 #: sys-utils/prlimit.c:84
17039 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17041 #: sys-utils/prlimit.c:85
17043 msgid "max number of processes"
17044 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17046 #: sys-utils/prlimit.c:85
17049 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17051 #: sys-utils/prlimit.c:86
17052 msgid "max resident set size"
17055 #: sys-utils/prlimit.c:87
17056 msgid "max real-time priority"
17059 #: sys-utils/prlimit.c:88
17060 msgid "timeout for real-time tasks"
17063 #: sys-utils/prlimit.c:88
17067 #: sys-utils/prlimit.c:89
17068 msgid "max number of pending signals"
17071 #: sys-utils/prlimit.c:89
17075 #: sys-utils/prlimit.c:90
17076 msgid "max stack size"
17079 #: sys-utils/prlimit.c:123
17081 msgid "resource name"
17082 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17084 #: sys-utils/prlimit.c:124
17086 msgid "resource description"
17087 msgstr " eemaldatav"
17089 #: sys-utils/prlimit.c:125
17093 #: sys-utils/prlimit.c:126
17094 msgid "hard limit (ceiling)"
17097 #: sys-utils/prlimit.c:127
17102 #: sys-utils/prlimit.c:162
17104 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17107 #: sys-utils/prlimit.c:164
17109 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17112 #: sys-utils/prlimit.c:167
17113 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17116 #: sys-utils/prlimit.c:169
17120 "General Options:\n"
17123 "%d partitsiooni:\n"
17125 #: sys-utils/prlimit.c:170
17127 " -p, --pid <pid> process id\n"
17128 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17129 " --noheadings don't print headings\n"
17130 " --raw use the raw output format\n"
17131 " --verbose verbose output\n"
17134 #: sys-utils/prlimit.c:178
17138 "Resources Options:\n"
17139 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17141 #: sys-utils/prlimit.c:179
17143 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17144 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17145 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17146 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17147 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17148 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17149 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17150 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17151 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17152 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17153 " -s, --stack maximum stack size\n"
17154 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17155 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17156 " -v, --as size of virtual memory\n"
17157 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17158 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17159 " under real-time scheduling\n"
17162 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17163 #: sys-utils/prlimit.c:370
17167 #: sys-utils/prlimit.c:331
17169 msgid "failed to get old %s limit"
17170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17172 #: sys-utils/prlimit.c:355
17174 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17177 #: sys-utils/prlimit.c:362
17179 msgid "New %s limit for pid %d: "
17182 #: sys-utils/prlimit.c:377
17184 msgid "failed to set the %s resource limit"
17185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17187 #: sys-utils/prlimit.c:378
17189 msgid "failed to get the %s resource limit"
17190 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17192 #: sys-utils/prlimit.c:455
17194 msgid "failed to parse %s limit"
17195 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17197 #: sys-utils/prlimit.c:584
17198 msgid "option --pid may be specified only once"
17201 #: sys-utils/prlimit.c:613
17203 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17204 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17206 #: sys-utils/readprofile.c:107
17207 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17210 #: sys-utils/readprofile.c:111
17212 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17215 #: sys-utils/readprofile.c:113
17218 msgstr " Esimene Viimane\n"
17220 #: sys-utils/readprofile.c:115
17222 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17225 #: sys-utils/readprofile.c:116
17226 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17229 #: sys-utils/readprofile.c:117
17230 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17233 #: sys-utils/readprofile.c:118
17234 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17237 #: sys-utils/readprofile.c:119
17238 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17241 #: sys-utils/readprofile.c:120
17242 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17245 #: sys-utils/readprofile.c:121
17246 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17249 #: sys-utils/readprofile.c:122
17250 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17253 #: sys-utils/readprofile.c:123
17254 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17257 #: sys-utils/readprofile.c:239
17259 msgid "error writing %s"
17260 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17262 #: sys-utils/readprofile.c:250
17264 msgid "input file is empty"
17265 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17267 #: sys-utils/readprofile.c:272
17268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17271 #: sys-utils/readprofile.c:287
17273 msgid "Sampling_step: %u\n"
17276 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17278 msgid "%s(%i): wrong map line"
17281 #: sys-utils/readprofile.c:314
17283 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17284 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17286 #: sys-utils/readprofile.c:347
17287 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17290 #: sys-utils/readprofile.c:405
17294 #: sys-utils/renice.c:52
17298 #: sys-utils/renice.c:53
17299 msgid "process group ID"
17302 #: sys-utils/renice.c:62
17305 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17306 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17307 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17310 #: sys-utils/renice.c:68
17311 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17314 #: sys-utils/renice.c:71
17316 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17317 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17319 #: sys-utils/renice.c:72
17321 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17324 #: sys-utils/renice.c:73
17325 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17328 #: sys-utils/renice.c:74
17329 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17332 #: sys-utils/renice.c:86
17334 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17335 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17337 #: sys-utils/renice.c:99
17339 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17340 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17342 #: sys-utils/renice.c:104
17344 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17347 #: sys-utils/renice.c:150
17349 msgid "invalid priority '%s'"
17350 msgstr "vigane kiirus: %s"
17352 #: sys-utils/renice.c:177
17354 msgid "unknown user %s"
17355 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17357 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17358 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17359 #: sys-utils/renice.c:186
17361 msgid "bad %s value: %s"
17362 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17364 #: sys-utils/rfkill.c:128
17366 msgid "kernel device name"
17367 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17369 #: sys-utils/rfkill.c:129
17371 msgid "device identifier value"
17372 msgstr "Kettaseade: %s"
17374 #: sys-utils/rfkill.c:130
17375 msgid "device type name that can be used as identifier"
17378 #: sys-utils/rfkill.c:131
17380 msgid "device type description"
17381 msgstr " eemaldatav"
17383 #: sys-utils/rfkill.c:132
17385 msgid "status of software block"
17386 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17388 #: sys-utils/rfkill.c:133
17390 msgid "status of hardware block"
17391 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17393 #: sys-utils/rfkill.c:197
17395 msgid "cannot set non-blocking %s"
17396 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17398 #: sys-utils/rfkill.c:218
17400 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17403 #: sys-utils/rfkill.c:248
17405 msgid "failed to poll %s"
17406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17408 #: sys-utils/rfkill.c:315
17410 msgid "invalid identifier"
17411 msgstr "Kettaseade: %s"
17413 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17416 msgstr "%ld plokki\n"
17418 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17421 msgstr "%ld plokki\n"
17423 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17425 msgid "invalid identifier: %s"
17426 msgstr "Kettaseade: %s"
17428 #: sys-utils/rfkill.c:575
17430 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17431 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17433 #: sys-utils/rfkill.c:578
17434 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17437 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17438 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17440 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17442 #: sys-utils/rfkill.c:602
17446 #: sys-utils/rfkill.c:603
17450 #: sys-utils/rfkill.c:604
17452 msgid " list [identifier]\n"
17453 msgstr "Kettaseade: %s"
17455 #: sys-utils/rfkill.c:605
17457 msgid " block identifier\n"
17458 msgstr "Kettaseade: %s"
17460 #: sys-utils/rfkill.c:606
17462 msgid " unblock identifier\n"
17463 msgstr "Kettaseade: %s"
17465 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17466 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17469 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17470 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17473 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17476 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17477 " the default is %s\n"
17480 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17481 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17484 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17485 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17488 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17489 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17492 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17494 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17497 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17498 msgid " --list-modes list available modes\n"
17501 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17502 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17505 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17506 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17509 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17510 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17513 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17515 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17518 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17520 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17523 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17525 msgid "read rtc time failed"
17526 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17528 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17530 msgid "read system time failed"
17531 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17533 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17535 msgid "convert rtc time failed"
17536 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17538 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17539 msgid "set rtc wake alarm failed"
17542 #: sys-utils/rtcwake.c:275
17544 msgid "discarding stdin"
17545 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17547 #: sys-utils/rtcwake.c:326
17549 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17552 #: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
17554 msgid "read rtc alarm failed"
17555 msgstr "vigane kiirus: %s"
17557 #: sys-utils/rtcwake.c:344
17559 msgid "alarm: off\n"
17562 #: sys-utils/rtcwake.c:357
17564 msgid "convert time failed"
17565 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17567 #: sys-utils/rtcwake.c:362
17569 msgid "alarm: on %s"
17572 #: sys-utils/rtcwake.c:406
17574 msgid "could not read: %s"
17575 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17577 #: sys-utils/rtcwake.c:486
17579 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17580 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17582 #: sys-utils/rtcwake.c:494
17584 msgid "invalid seconds argument"
17585 msgstr "vigane identifikaator"
17587 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17589 msgid "invalid time argument"
17590 msgstr "vigane identifikaator"
17592 #: sys-utils/rtcwake.c:525
17594 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17597 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17599 msgid "Using UTC time.\n"
17600 msgstr "Kasutan %s\n"
17602 #: sys-utils/rtcwake.c:531
17604 msgid "Using local time.\n"
17605 msgstr "Kasutan %s\n"
17607 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17608 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17611 #: sys-utils/rtcwake.c:540
17613 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17614 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17616 #: sys-utils/rtcwake.c:547
17618 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17621 #: sys-utils/rtcwake.c:554
17623 msgid "time doesn't go backward to %s"
17626 #: sys-utils/rtcwake.c:564
17628 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17629 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17631 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17633 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17634 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17636 #: sys-utils/rtcwake.c:578
17638 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17641 #: sys-utils/rtcwake.c:601
17643 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17646 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17648 msgid "failed to find shutdown command"
17649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17651 #: sys-utils/rtcwake.c:620
17653 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17656 #: sys-utils/rtcwake.c:625
17658 msgid "rtc read failed"
17659 msgstr "vigane kiirus: %s"
17661 #: sys-utils/rtcwake.c:637
17663 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17666 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17668 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17671 #: sys-utils/rtcwake.c:648
17673 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17676 #: sys-utils/rtcwake.c:662
17677 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17680 #: sys-utils/setarch.c:48
17682 msgid "Switching on %s.\n"
17685 #: sys-utils/setarch.c:97
17687 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17688 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17690 #: sys-utils/setarch.c:102
17691 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17694 #: sys-utils/setarch.c:105
17695 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17698 #: sys-utils/setarch.c:106
17699 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17702 #: sys-utils/setarch.c:107
17703 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17706 #: sys-utils/setarch.c:108
17707 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17710 #: sys-utils/setarch.c:109
17711 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17714 #: sys-utils/setarch.c:110
17715 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17718 #: sys-utils/setarch.c:111
17719 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17722 #: sys-utils/setarch.c:112
17723 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17726 #: sys-utils/setarch.c:113
17727 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17730 #: sys-utils/setarch.c:114
17731 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17734 #: sys-utils/setarch.c:115
17735 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17738 #: sys-utils/setarch.c:116
17739 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17742 #: sys-utils/setarch.c:117
17744 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17747 #: sys-utils/setarch.c:120
17748 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17751 #: sys-utils/setarch.c:271
17753 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17754 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17756 #: sys-utils/setarch.c:321
17758 msgid "Not enough arguments"
17759 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17761 #: sys-utils/setarch.c:389
17763 msgid "unrecognized option '--list'"
17764 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17766 #: sys-utils/setarch.c:402
17768 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17769 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17771 #: sys-utils/setarch.c:414
17773 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17774 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17776 #: sys-utils/setarch.c:432
17778 msgid "failed to set personality to %s"
17779 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17781 #: sys-utils/setarch.c:444
17783 msgid "Execute command `%s'.\n"
17784 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17786 #: sys-utils/setpriv.c:125
17788 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17791 #: sys-utils/setpriv.c:129
17792 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17795 #: sys-utils/setpriv.c:132
17797 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17800 #: sys-utils/setpriv.c:133
17801 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17804 #: sys-utils/setpriv.c:134
17805 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17808 #: sys-utils/setpriv.c:135
17809 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17812 #: sys-utils/setpriv.c:136
17813 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17816 #: sys-utils/setpriv.c:137
17818 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17821 #: sys-utils/setpriv.c:138
17823 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17824 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17826 #: sys-utils/setpriv.c:139
17828 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17831 #: sys-utils/setpriv.c:140
17833 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17836 #: sys-utils/setpriv.c:141
17838 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17841 #: sys-utils/setpriv.c:142
17843 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17846 #: sys-utils/setpriv.c:143
17848 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17851 #: sys-utils/setpriv.c:144
17852 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17855 #: sys-utils/setpriv.c:145
17856 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17859 #: sys-utils/setpriv.c:146
17861 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17864 #: sys-utils/setpriv.c:147
17866 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17869 #: sys-utils/setpriv.c:148
17871 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17872 " set or clear parent death signal\n"
17875 #: sys-utils/setpriv.c:150
17877 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17880 #: sys-utils/setpriv.c:151
17881 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17884 #: sys-utils/setpriv.c:152
17886 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17887 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17890 #: sys-utils/setpriv.c:158
17891 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17894 #: sys-utils/setpriv.c:201
17896 msgid "invalid capability type"
17897 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17899 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
17900 msgid "getting process secure bits failed"
17903 #: sys-utils/setpriv.c:257
17905 msgid "Securebits: "
17908 #: sys-utils/setpriv.c:277
17911 msgstr "valmis (D)"
17913 #: sys-utils/setpriv.c:303
17915 msgid "%s: too long"
17916 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17918 #: sys-utils/setpriv.c:331
17920 msgid "Supplementary groups: "
17923 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17924 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
17927 msgstr "valmis (D)"
17929 #: sys-utils/setpriv.c:351
17931 msgid "get pdeathsig failed"
17932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17934 #: sys-utils/setpriv.c:371
17939 #: sys-utils/setpriv.c:372
17944 #: sys-utils/setpriv.c:375
17949 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
17951 msgid "getresuid failed"
17952 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17954 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
17956 msgid "getresgid failed"
17957 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17959 #: sys-utils/setpriv.c:397
17961 msgid "Effective capabilities: "
17964 #: sys-utils/setpriv.c:402
17966 msgid "Permitted capabilities: "
17969 #: sys-utils/setpriv.c:408
17971 msgid "Inheritable capabilities: "
17974 #: sys-utils/setpriv.c:413
17976 msgid "Ambient capabilities: "
17979 #: sys-utils/setpriv.c:418
17981 msgid "[unsupported]"
17982 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17984 #: sys-utils/setpriv.c:421
17986 msgid "Capability bounding set: "
17989 #: sys-utils/setpriv.c:430
17991 msgid "SELinux label"
17992 msgstr "Linux ext3"
17994 #: sys-utils/setpriv.c:433
17995 msgid "AppArmor profile"
17998 #: sys-utils/setpriv.c:446
18000 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18003 #: sys-utils/setpriv.c:468
18004 msgid "Invalid supplementary group id"
18007 #: sys-utils/setpriv.c:478
18009 msgid "failed to get parent death signal"
18010 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18012 #: sys-utils/setpriv.c:498
18014 msgid "setresuid failed"
18015 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18017 #: sys-utils/setpriv.c:513
18019 msgid "setresgid failed"
18020 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18022 #: sys-utils/setpriv.c:545
18024 msgid "unsupported capability type"
18025 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18027 #: sys-utils/setpriv.c:562
18028 msgid "bad capability string"
18031 #: sys-utils/setpriv.c:570
18032 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18035 #: sys-utils/setpriv.c:582
18037 msgid "unknown capability \"%s\""
18038 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18040 #: sys-utils/setpriv.c:606
18042 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18043 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18045 #: sys-utils/setpriv.c:610
18046 msgid "bad securebits string"
18049 #: sys-utils/setpriv.c:617
18051 msgid "+all securebits is not allowed"
18052 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18054 #: sys-utils/setpriv.c:630
18055 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18058 #: sys-utils/setpriv.c:634
18060 msgid "unrecognized securebit"
18061 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18063 #: sys-utils/setpriv.c:654
18064 msgid "SELinux is not running"
18067 #: sys-utils/setpriv.c:669
18069 msgid "close failed: %s"
18070 msgstr "seek ei õnnestunud"
18072 #: sys-utils/setpriv.c:677
18073 msgid "AppArmor is not running"
18076 #: sys-utils/setpriv.c:854
18077 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18080 #: sys-utils/setpriv.c:859
18081 msgid "duplicate ruid"
18084 #: sys-utils/setpriv.c:861
18086 msgid "failed to parse ruid"
18087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18089 #: sys-utils/setpriv.c:869
18090 msgid "duplicate euid"
18093 #: sys-utils/setpriv.c:871
18095 msgid "failed to parse euid"
18096 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18098 #: sys-utils/setpriv.c:875
18099 msgid "duplicate ruid or euid"
18102 #: sys-utils/setpriv.c:877
18104 msgid "failed to parse reuid"
18105 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18107 #: sys-utils/setpriv.c:886
18108 msgid "duplicate rgid"
18111 #: sys-utils/setpriv.c:888
18113 msgid "failed to parse rgid"
18114 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18116 #: sys-utils/setpriv.c:892
18117 msgid "duplicate egid"
18120 #: sys-utils/setpriv.c:894
18122 msgid "failed to parse egid"
18123 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18125 #: sys-utils/setpriv.c:898
18126 msgid "duplicate rgid or egid"
18129 #: sys-utils/setpriv.c:900
18131 msgid "failed to parse regid"
18132 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18134 #: sys-utils/setpriv.c:905
18135 msgid "duplicate --clear-groups option"
18138 #: sys-utils/setpriv.c:911
18139 msgid "duplicate --keep-groups option"
18142 #: sys-utils/setpriv.c:917
18143 msgid "duplicate --init-groups option"
18146 #: sys-utils/setpriv.c:923
18147 msgid "duplicate --groups option"
18150 #: sys-utils/setpriv.c:929
18151 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18154 #: sys-utils/setpriv.c:938
18155 msgid "duplicate --inh-caps option"
18158 #: sys-utils/setpriv.c:944
18159 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18162 #: sys-utils/setpriv.c:950
18163 msgid "duplicate --bounding-set option"
18166 #: sys-utils/setpriv.c:956
18167 msgid "duplicate --securebits option"
18170 #: sys-utils/setpriv.c:962
18171 msgid "duplicate --selinux-label option"
18174 #: sys-utils/setpriv.c:968
18175 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18178 #: sys-utils/setpriv.c:987
18179 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18182 #: sys-utils/setpriv.c:995
18183 msgid "--list-caps must be specified alone"
18186 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18188 msgid "No program specified"
18189 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18191 #: sys-utils/setpriv.c:1007
18192 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18195 #: sys-utils/setpriv.c:1011
18196 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18199 #: sys-utils/setpriv.c:1015
18201 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18204 #: sys-utils/setpriv.c:1030
18205 msgid "disallow granting new privileges failed"
18208 #: sys-utils/setpriv.c:1038
18209 msgid "keep process capabilities failed"
18212 #: sys-utils/setpriv.c:1046
18213 msgid "activate capabilities"
18216 #: sys-utils/setpriv.c:1052
18217 msgid "reactivate capabilities"
18220 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18222 msgid "initgroups failed"
18223 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18225 #: sys-utils/setpriv.c:1071
18227 msgid "set process securebits failed"
18228 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18230 #: sys-utils/setpriv.c:1077
18231 msgid "apply bounding set"
18234 #: sys-utils/setpriv.c:1083
18235 msgid "apply capabilities"
18238 #: sys-utils/setpriv.c:1092
18240 msgid "set parent death signal failed"
18241 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18243 #: sys-utils/setsid.c:33
18245 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18246 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18248 #: sys-utils/setsid.c:37
18249 msgid "Run a program in a new session.\n"
18252 #: sys-utils/setsid.c:40
18253 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18256 #: sys-utils/setsid.c:41
18258 msgid " -f, --fork always fork\n"
18259 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18261 #: sys-utils/setsid.c:42
18262 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18265 #: sys-utils/setsid.c:100
18270 #: sys-utils/setsid.c:112
18272 msgid "child %d did not exit normally"
18273 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18275 #: sys-utils/setsid.c:117
18277 msgid "setsid failed"
18278 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18280 #: sys-utils/setsid.c:120
18282 msgid "failed to set the controlling terminal"
18283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18285 #: sys-utils/swapoff.c:85
18287 msgid "swapoff %s\n"
18290 #: sys-utils/swapoff.c:104
18291 msgid "Not superuser."
18294 #: sys-utils/swapoff.c:107
18296 msgid "%s: swapoff failed"
18297 msgstr "seek ei õnnestunud"
18299 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18301 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18302 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18304 #: sys-utils/swapoff.c:125
18305 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18308 #: sys-utils/swapoff.c:128
18310 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18311 " -v, --verbose verbose mode\n"
18314 #: sys-utils/swapoff.c:134
18317 "The <spec> parameter:\n"
18318 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18319 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18320 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18321 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18322 " <device> name of device to be used\n"
18323 " <file> name of file to be used\n"
18326 #: sys-utils/swapon.c:96
18328 msgid "device file or partition path"
18329 msgstr " d kustutada partitsioon"
18331 #: sys-utils/swapon.c:97
18333 msgid "type of the device"
18334 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18336 #: sys-utils/swapon.c:98
18338 msgid "size of the swap area"
18339 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18341 #: sys-utils/swapon.c:99
18343 msgid "bytes in use"
18344 msgstr "Märkida kasutatuks"
18346 #: sys-utils/swapon.c:100
18347 msgid "swap priority"
18350 #: sys-utils/swapon.c:101
18354 #: sys-utils/swapon.c:102
18358 #: sys-utils/swapon.c:250
18360 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18363 #: sys-utils/swapon.c:250
18367 #: sys-utils/swapon.c:316
18369 msgid "%s: reinitializing the swap."
18372 #: sys-utils/swapon.c:380
18374 msgid "%s: lseek failed"
18375 msgstr "seek ei õnnestunud"
18377 #: sys-utils/swapon.c:386
18379 msgid "%s: write signature failed"
18380 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18382 #: sys-utils/swapon.c:540
18384 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18387 #: sys-utils/swapon.c:548
18389 msgid "%s: get size failed"
18390 msgstr "seek ei õnnestunud"
18392 #: sys-utils/swapon.c:554
18394 msgid "%s: read swap header failed"
18397 #: sys-utils/swapon.c:559
18399 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18402 #: sys-utils/swapon.c:570
18404 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18407 #: sys-utils/swapon.c:575
18409 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18412 #: sys-utils/swapon.c:585
18414 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18417 #: sys-utils/swapon.c:591
18419 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18422 #: sys-utils/swapon.c:600
18424 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18427 #: sys-utils/swapon.c:670
18429 msgid "swapon %s\n"
18430 msgstr "terminalil %.*s\n"
18432 #: sys-utils/swapon.c:674
18434 msgid "%s: swapon failed"
18435 msgstr "seek ei õnnestunud"
18437 #: sys-utils/swapon.c:747
18439 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18440 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18442 #: sys-utils/swapon.c:769
18444 msgid "%s: already active -- ignored"
18445 msgstr "positsioneerimise viga"
18447 #: sys-utils/swapon.c:775
18449 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18450 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18452 #: sys-utils/swapon.c:797
18453 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18456 #: sys-utils/swapon.c:800
18458 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18461 #: sys-utils/swapon.c:801
18462 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18465 #: sys-utils/swapon.c:802
18466 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18469 #: sys-utils/swapon.c:803
18470 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18473 #: sys-utils/swapon.c:804
18474 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18477 #: sys-utils/swapon.c:805
18478 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18481 #: sys-utils/swapon.c:806
18483 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18486 #: sys-utils/swapon.c:807
18487 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18490 #: sys-utils/swapon.c:808
18492 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18495 #: sys-utils/swapon.c:809
18497 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18500 #: sys-utils/swapon.c:810
18502 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18505 #: sys-utils/swapon.c:811
18507 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18508 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18510 #: sys-utils/swapon.c:816
18513 "The <spec> parameter:\n"
18514 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18515 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18516 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18517 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18518 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18519 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18520 " <device> name of device to be used\n"
18521 " <file> name of file to be used\n"
18524 #: sys-utils/swapon.c:826
18527 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18528 " once : only single-time area discards are issued\n"
18529 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18530 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18533 #: sys-utils/swapon.c:908
18535 msgid "failed to parse priority"
18536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18538 #: sys-utils/swapon.c:927
18540 msgid "unsupported discard policy: %s"
18541 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18543 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18545 msgid "cannot find the device for %s"
18546 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18548 #: sys-utils/switch_root.c:60
18550 msgid "failed to open directory"
18551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18553 #: sys-utils/switch_root.c:68
18555 msgid "stat failed"
18556 msgstr "seek ei õnnestunud"
18558 #: sys-utils/switch_root.c:79
18560 msgid "failed to read directory"
18561 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18563 #: sys-utils/switch_root.c:116
18565 msgid "failed to unlink %s"
18566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18568 #: sys-utils/switch_root.c:153
18570 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18571 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18573 #: sys-utils/switch_root.c:155
18575 msgid "forcing unmount of %s"
18576 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18578 #: sys-utils/switch_root.c:161
18580 msgid "failed to change directory to %s"
18581 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18583 #: sys-utils/switch_root.c:173
18585 msgid "failed to mount moving %s to /"
18586 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18588 #: sys-utils/switch_root.c:179
18590 msgid "failed to change root"
18591 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18593 #: sys-utils/switch_root.c:192
18594 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18597 #: sys-utils/switch_root.c:205
18599 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18600 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18602 #: sys-utils/switch_root.c:209
18603 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18606 #: sys-utils/switch_root.c:254
18608 msgid "failed. Sorry."
18609 msgstr "seek ei õnnestunud"
18611 #: sys-utils/switch_root.c:257
18613 msgid "cannot access %s"
18614 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18616 #: sys-utils/tunelp.c:98
18617 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18620 #: sys-utils/tunelp.c:101
18621 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18624 #: sys-utils/tunelp.c:102
18625 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18628 #: sys-utils/tunelp.c:103
18629 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18632 #: sys-utils/tunelp.c:104
18633 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18636 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18637 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18638 #. exactly that very same string.
18639 #: sys-utils/tunelp.c:108
18640 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18643 #: sys-utils/tunelp.c:109
18644 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18647 #: sys-utils/tunelp.c:110
18648 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18651 #: sys-utils/tunelp.c:111
18652 msgid " -s, --status query printer status\n"
18655 #: sys-utils/tunelp.c:112
18657 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18660 #: sys-utils/tunelp.c:113
18661 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18664 #: sys-utils/tunelp.c:258
18666 msgid "%s not an lp device"
18667 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18669 #: sys-utils/tunelp.c:277
18670 msgid "LPGETSTATUS error"
18673 #: sys-utils/tunelp.c:282
18675 msgid "%s status is %d"
18678 #: sys-utils/tunelp.c:284
18683 #: sys-utils/tunelp.c:286
18688 #: sys-utils/tunelp.c:288
18690 msgid ", out of paper"
18693 #: sys-utils/tunelp.c:290
18698 #: sys-utils/tunelp.c:292
18703 #: sys-utils/tunelp.c:297
18705 msgid "ioctl failed"
18706 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18708 #: sys-utils/tunelp.c:307
18709 msgid "LPGETIRQ error"
18712 #: sys-utils/tunelp.c:312
18714 msgid "%s using IRQ %d\n"
18717 #: sys-utils/tunelp.c:314
18719 msgid "%s using polling\n"
18722 #: sys-utils/umount.c:81
18726 " %1$s -a [options]\n"
18727 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18730 #: sys-utils/umount.c:87
18732 msgid "Unmount filesystems.\n"
18733 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18735 #: sys-utils/umount.c:90
18736 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18739 #: sys-utils/umount.c:91
18741 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18742 " current namespace\n"
18745 #: sys-utils/umount.c:93
18746 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18749 #: sys-utils/umount.c:94
18750 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18753 #: sys-utils/umount.c:95
18754 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18757 #: sys-utils/umount.c:96
18758 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18761 #: sys-utils/umount.c:97
18762 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18765 #: sys-utils/umount.c:99
18767 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18770 #: sys-utils/umount.c:100
18771 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18774 #: sys-utils/umount.c:101
18775 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18778 #: sys-utils/umount.c:102
18780 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18783 #: sys-utils/umount.c:103
18785 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18786 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18788 #: sys-utils/umount.c:105
18790 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18793 #: sys-utils/umount.c:106
18795 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18798 #: sys-utils/umount.c:149
18800 msgid "%s (%s) unmounted"
18801 msgstr "%s on monteeritud. "
18803 #: sys-utils/umount.c:151
18805 msgid "%s unmounted"
18806 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18808 #: sys-utils/umount.c:220
18810 msgid "failed to set umount target"
18811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18813 #: sys-utils/umount.c:242
18815 msgid "libmount table allocation failed"
18816 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18818 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18820 msgid "libmount iterator allocation failed"
18821 msgstr "Mälu sai otsa"
18823 #: sys-utils/umount.c:294
18825 msgid "failed to get child fs of %s"
18826 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18828 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18830 msgid "%s: not found"
18831 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18833 #: sys-utils/umount.c:364
18835 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18838 #: sys-utils/unshare.c:93
18840 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18841 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18843 #: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
18845 msgid "write failed %s"
18846 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18848 #: sys-utils/unshare.c:152
18850 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18851 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18853 #: sys-utils/unshare.c:161
18855 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18856 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18858 #: sys-utils/unshare.c:192
18860 msgid "mount %s on %s failed"
18861 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18863 #: sys-utils/unshare.c:217
18865 msgid "pipe failed"
18866 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18869 #: sys-utils/unshare.c:231
18871 msgid "failed to read pipe"
18872 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18874 #: sys-utils/unshare.c:254
18875 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18878 #: sys-utils/unshare.c:257
18880 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18883 #: sys-utils/unshare.c:258
18885 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18888 #: sys-utils/unshare.c:259
18890 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18893 #: sys-utils/unshare.c:260
18895 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18898 #: sys-utils/unshare.c:261
18900 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18903 #: sys-utils/unshare.c:262
18905 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18908 #: sys-utils/unshare.c:263
18910 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18913 #: sys-utils/unshare.c:265
18915 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18918 #: sys-utils/unshare.c:266
18919 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18922 #: sys-utils/unshare.c:268
18924 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18925 " defaults to SIGKILL\n"
18928 #: sys-utils/unshare.c:270
18929 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18932 #: sys-utils/unshare.c:271
18934 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18935 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18938 #: sys-utils/unshare.c:273
18940 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18943 #: sys-utils/unshare.c:275
18944 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18947 #: sys-utils/unshare.c:276
18948 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18951 #: sys-utils/unshare.c:277
18953 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18956 #: sys-utils/unshare.c:278
18958 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18961 #: sys-utils/unshare.c:432
18963 msgid "unshare failed"
18964 msgstr "seek ei õnnestunud"
18966 #: sys-utils/unshare.c:476
18968 msgid "child exit failed"
18969 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18971 #: sys-utils/unshare.c:485
18973 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18974 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18976 #: sys-utils/unshare.c:505
18978 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18979 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18981 #: sys-utils/unshare.c:509
18983 msgid "cannot chdir to '%s'"
18984 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18986 #: sys-utils/unshare.c:513
18988 msgid "umount %s failed"
18989 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18991 #: sys-utils/unshare.c:515
18993 msgid "mount %s failed"
18994 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18996 #: sys-utils/wdctl.c:73
18997 msgid "Card previously reset the CPU"
19000 #: sys-utils/wdctl.c:74
19001 msgid "External relay 1"
19004 #: sys-utils/wdctl.c:75
19005 msgid "External relay 2"
19008 #: sys-utils/wdctl.c:76
19011 msgstr "seek ei õnnestunud"
19013 #: sys-utils/wdctl.c:77
19014 msgid "Keep alive ping reply"
19017 #: sys-utils/wdctl.c:78
19018 msgid "Supports magic close char"
19021 #: sys-utils/wdctl.c:79
19022 msgid "Reset due to CPU overheat"
19025 #: sys-utils/wdctl.c:80
19026 msgid "Power over voltage"
19029 #: sys-utils/wdctl.c:81
19030 msgid "Power bad/power fault"
19033 #: sys-utils/wdctl.c:82
19035 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19036 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19038 #: sys-utils/wdctl.c:83
19040 msgid "Set timeout (in seconds)"
19041 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19043 #: sys-utils/wdctl.c:84
19044 msgid "Not trigger reboot"
19047 #: sys-utils/wdctl.c:100
19051 #: sys-utils/wdctl.c:101
19053 msgid "flag description"
19054 msgstr " eemaldatav"
19056 #: sys-utils/wdctl.c:102
19057 msgid "flag status"
19061 #: sys-utils/wdctl.c:103
19063 msgid "flag boot status"
19064 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19066 #: sys-utils/wdctl.c:104
19068 msgid "watchdog device name"
19069 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19071 #: sys-utils/wdctl.c:138
19073 msgid "unknown flag: %s"
19074 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19076 #: sys-utils/wdctl.c:178
19077 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19080 #: sys-utils/wdctl.c:181
19082 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19083 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19084 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19085 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19086 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19087 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19088 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19089 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19090 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19091 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19094 #: sys-utils/wdctl.c:196
19096 msgid "The default device is %s.\n"
19097 msgstr "Seade: %s\n"
19099 #: sys-utils/wdctl.c:290
19101 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19102 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19104 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
19106 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19109 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
19111 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19112 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19114 #: sys-utils/wdctl.c:343
19116 msgid "cannot set timeout for %s"
19117 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19119 #: sys-utils/wdctl.c:349
19121 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19122 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19123 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19124 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19126 #: sys-utils/wdctl.c:383
19128 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19129 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19131 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
19133 msgid "%-14s %2i second\n"
19134 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19135 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19136 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19138 #: sys-utils/wdctl.c:466
19142 #: sys-utils/wdctl.c:469
19143 msgid "Pre-timeout:"
19146 #: sys-utils/wdctl.c:472
19150 #: sys-utils/wdctl.c:604
19155 #: sys-utils/wdctl.c:606
19159 #: sys-utils/wdctl.c:608
19163 #: sys-utils/zramctl.c:75
19165 msgid "zram device name"
19166 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19168 #: sys-utils/zramctl.c:76
19169 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19172 #: sys-utils/zramctl.c:77
19173 msgid "uncompressed size of stored data"
19176 #: sys-utils/zramctl.c:78
19177 msgid "compressed size of stored data"
19180 #: sys-utils/zramctl.c:79
19181 msgid "the selected compression algorithm"
19184 #: sys-utils/zramctl.c:80
19185 msgid "number of concurrent compress operations"
19188 #: sys-utils/zramctl.c:81
19190 msgid "empty pages with no allocated memory"
19191 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19193 #: sys-utils/zramctl.c:82
19194 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19197 #: sys-utils/zramctl.c:83
19198 msgid "memory limit used to store compressed data"
19201 #: sys-utils/zramctl.c:84
19202 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19205 #: sys-utils/zramctl.c:85
19206 msgid "number of objects migrated by compaction"
19209 #: sys-utils/zramctl.c:380
19211 msgid "Failed to parse mm_stat"
19212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19214 #: sys-utils/zramctl.c:541
19217 " %1$s [options] <device>\n"
19218 " %1$s -r <device> [...]\n"
19219 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19220 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19222 #: sys-utils/zramctl.c:547
19223 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19226 #: sys-utils/zramctl.c:550
19227 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19230 #: sys-utils/zramctl.c:551
19232 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19235 #: sys-utils/zramctl.c:552
19237 msgid " -f, --find find a free device\n"
19238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19240 #: sys-utils/zramctl.c:553
19242 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19245 #: sys-utils/zramctl.c:554
19247 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19250 #: sys-utils/zramctl.c:555
19252 msgid " --output-all output all columns\n"
19253 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19255 #: sys-utils/zramctl.c:556
19257 msgid " --raw use raw status output format\n"
19258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19260 #: sys-utils/zramctl.c:557
19262 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19265 #: sys-utils/zramctl.c:558
19267 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19270 #: sys-utils/zramctl.c:559
19272 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19275 #: sys-utils/zramctl.c:651
19277 msgid "failed to parse streams"
19278 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19280 #: sys-utils/zramctl.c:673
19282 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19283 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19285 #: sys-utils/zramctl.c:679
19286 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19289 #: sys-utils/zramctl.c:682
19290 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19293 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
19295 msgid "%s: failed to reset"
19296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19298 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
19299 msgid "no free zram device found"
19302 #: sys-utils/zramctl.c:748
19304 msgid "%s: failed to set number of streams"
19305 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19307 #: sys-utils/zramctl.c:752
19309 msgid "%s: failed to set algorithm"
19310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19312 #: sys-utils/zramctl.c:755
19314 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19315 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19317 #: term-utils/agetty.c:489
19319 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19322 #: term-utils/agetty.c:546
19324 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19325 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19327 #: term-utils/agetty.c:549
19329 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19330 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19332 #: term-utils/agetty.c:552
19334 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19335 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19337 #: term-utils/agetty.c:563
19339 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19340 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19342 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19343 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19344 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
19346 msgid "failed to allocate memory: %m"
19347 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19349 #: term-utils/agetty.c:684
19352 msgstr "%s paketist %s\n"
19354 #: term-utils/agetty.c:768
19356 msgid "invalid delay argument"
19357 msgstr "vigane identifikaator"
19359 #: term-utils/agetty.c:806
19361 msgid "invalid argument of --local-line"
19362 msgstr "vigane kiirus: %s"
19364 #: term-utils/agetty.c:825
19366 msgid "invalid nice argument"
19367 msgstr "vigane identifikaator"
19369 #: term-utils/agetty.c:926
19371 msgid "bad speed: %s"
19372 msgstr "vigane kiirus: %s"
19374 #: term-utils/agetty.c:928
19375 msgid "too many alternate speeds"
19376 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19378 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19380 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19381 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19383 #: term-utils/agetty.c:1058
19385 msgid "/dev/%s: not a character device"
19386 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19388 #: term-utils/agetty.c:1060
19390 msgid "/dev/%s: not a tty"
19391 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19393 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19395 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19396 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19398 #: term-utils/agetty.c:1086
19400 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19401 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19403 #: term-utils/agetty.c:1107
19405 msgid "%s: not open for read/write"
19406 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19408 #: term-utils/agetty.c:1112
19410 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19411 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19413 #: term-utils/agetty.c:1126
19415 msgid "%s: dup problem: %m"
19416 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19418 #: term-utils/agetty.c:1143
19420 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19421 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19423 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19425 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19426 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19428 #: term-utils/agetty.c:1502
19430 msgid "cannot open os-release file"
19431 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19433 #: term-utils/agetty.c:1669
19435 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19436 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19438 #: term-utils/agetty.c:1936
19439 msgid "[press ENTER to login]"
19442 #: term-utils/agetty.c:1963
19443 msgid "Num Lock off"
19446 #: term-utils/agetty.c:1966
19447 msgid "Num Lock on"
19450 #: term-utils/agetty.c:1969
19451 msgid "Caps Lock on"
19454 #: term-utils/agetty.c:1972
19455 msgid "Scroll Lock on"
19458 #: term-utils/agetty.c:1975
19463 msgstr "tüüp: %s\n"
19465 #: term-utils/agetty.c:2117
19467 msgid "%s: read: %m"
19468 msgstr "%s: read: %m"
19470 #: term-utils/agetty.c:2179
19472 msgid "%s: input overrun"
19473 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19475 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19477 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19480 #: term-utils/agetty.c:2213
19482 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19485 #: term-utils/agetty.c:2298
19487 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19488 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19490 #: term-utils/agetty.c:2336
19493 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19494 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19497 #: term-utils/agetty.c:2340
19498 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19501 #: term-utils/agetty.c:2343
19503 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19504 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19506 #: term-utils/agetty.c:2344
19507 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19510 #: term-utils/agetty.c:2345
19512 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19513 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19515 #: term-utils/agetty.c:2346
19517 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19518 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19520 #: term-utils/agetty.c:2347
19521 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19524 #: term-utils/agetty.c:2348
19525 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19528 #: term-utils/agetty.c:2349
19529 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19532 #: term-utils/agetty.c:2350
19534 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19535 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19537 #: term-utils/agetty.c:2351
19538 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19541 #: term-utils/agetty.c:2352
19543 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19546 #: term-utils/agetty.c:2353
19547 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19550 #: term-utils/agetty.c:2354
19551 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19554 #: term-utils/agetty.c:2355
19555 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19558 #: term-utils/agetty.c:2356
19559 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19562 #: term-utils/agetty.c:2357
19564 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19565 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19567 #: term-utils/agetty.c:2358
19568 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19571 #: term-utils/agetty.c:2359
19572 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19575 #: term-utils/agetty.c:2360
19576 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19579 #: term-utils/agetty.c:2361
19580 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19583 #: term-utils/agetty.c:2362
19584 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19587 #: term-utils/agetty.c:2363
19588 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19591 #: term-utils/agetty.c:2364
19592 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19595 #: term-utils/agetty.c:2365
19596 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19599 #: term-utils/agetty.c:2366
19601 msgid " --nohints do not print hints\n"
19602 msgstr " Esimene Viimane\n"
19604 #: term-utils/agetty.c:2367
19606 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19607 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19609 #: term-utils/agetty.c:2368
19610 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19613 #: term-utils/agetty.c:2369
19614 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19617 #: term-utils/agetty.c:2370
19618 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19621 #: term-utils/agetty.c:2371
19622 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19625 #: term-utils/agetty.c:2372
19626 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19629 #: term-utils/agetty.c:2373
19630 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19633 #: term-utils/agetty.c:2374
19635 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19636 msgstr " Esimene Viimane\n"
19638 #: term-utils/agetty.c:2375
19640 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19643 #: term-utils/agetty.c:2729
19646 msgid_plural "%d users"
19647 msgstr[0] "kasutaja"
19648 msgstr[1] "kasutaja"
19650 #: term-utils/agetty.c:2860
19652 msgid "checkname failed: %m"
19653 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19655 #: term-utils/agetty.c:2872
19657 msgid "cannot touch file %s"
19658 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19660 #: term-utils/agetty.c:2876
19661 msgid "--reload is unsupported on your system"
19664 #: term-utils/mesg.c:76
19666 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19667 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19669 #: term-utils/mesg.c:79
19670 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19673 #: term-utils/mesg.c:82
19675 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19678 #: term-utils/mesg.c:126
19682 #: term-utils/mesg.c:130
19684 msgid "ttyname failed"
19685 msgstr "seek ei õnnestunud"
19687 #: term-utils/mesg.c:139
19690 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19692 #: term-utils/mesg.c:142
19695 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19697 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
19699 msgid "change %s mode failed"
19700 msgstr "seek ei õnnestunud"
19702 #: term-utils/mesg.c:155
19703 msgid "write access to your terminal is allowed"
19706 #: term-utils/mesg.c:162
19707 msgid "write access to your terminal is denied"
19710 #: term-utils/script.c:164
19712 msgid " %s [options] [file]\n"
19713 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19715 #: term-utils/script.c:167
19716 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19719 #: term-utils/script.c:170
19721 " -a, --append append the output\n"
19722 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19723 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19724 " -f, --flush run flush after each write\n"
19725 " --force use output file even when it is a link\n"
19726 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19727 " -q, --quiet be quiet\n"
19728 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19731 #: term-utils/script.c:196
19733 msgid "Script started on %s ["
19734 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19736 #: term-utils/script.c:210
19738 msgid "<not executed on terminal>"
19741 #: term-utils/script.c:228
19745 "Script done on %s [<%s>]\n"
19746 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19748 #: term-utils/script.c:230
19752 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19753 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19755 #: term-utils/script.c:241
19758 "output file `%s' is a link\n"
19759 "Use --force if you really want to use it.\n"
19760 "Program not started."
19763 #: term-utils/script.c:286
19765 msgid "Script done, file is %s\n"
19768 #: term-utils/script.c:353
19770 msgid "cannot write script file"
19771 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19773 #: term-utils/script.c:457
19775 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19778 #: term-utils/script.c:459
19779 msgid "max output size exceeded"
19782 #: term-utils/script.c:509
19786 "Session terminated.\n"
19789 #: term-utils/script.c:713
19791 msgid "openpty failed"
19792 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19794 #: term-utils/script.c:751
19796 msgid "out of pty's"
19797 msgstr "Mälu sai otsa"
19799 #: term-utils/script.c:818
19801 msgid "failed to parse output limit size"
19802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19804 #: term-utils/script.c:852
19806 msgid "Script started, file is %s\n"
19809 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19811 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19814 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19815 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19818 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19820 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19821 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19822 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19823 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19826 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19828 msgid "write to stdout failed"
19829 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19831 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19833 msgid "unexpected end of file on %s"
19836 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19838 msgid "failed to read typescript file %s"
19839 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19841 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19843 msgid "wrong number of arguments"
19844 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19846 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19848 msgid "failed to read timing file %s"
19849 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19851 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19853 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19856 #: term-utils/setterm.c:237
19858 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19861 #: term-utils/setterm.c:329
19863 msgid "too many tabs"
19864 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19866 #: term-utils/setterm.c:385
19867 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19870 #: term-utils/setterm.c:388
19871 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19874 #: term-utils/setterm.c:389
19876 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19879 #: term-utils/setterm.c:390
19881 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19884 #: term-utils/setterm.c:391
19886 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19889 #: term-utils/setterm.c:392
19891 msgid " --default use default terminal settings\n"
19892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19894 #: term-utils/setterm.c:393
19895 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19898 #: term-utils/setterm.c:394
19900 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19903 #: term-utils/setterm.c:395
19905 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19908 #: term-utils/setterm.c:396
19909 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19912 #: term-utils/setterm.c:397
19913 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19916 #: term-utils/setterm.c:398
19917 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19920 #: term-utils/setterm.c:399
19921 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19924 #: term-utils/setterm.c:400
19925 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19928 #: term-utils/setterm.c:401
19929 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19932 #: term-utils/setterm.c:402
19933 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19936 #: term-utils/setterm.c:403
19937 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19940 #: term-utils/setterm.c:404
19942 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19945 #: term-utils/setterm.c:405
19946 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19949 #: term-utils/setterm.c:406
19950 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19953 #: term-utils/setterm.c:407
19955 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19958 #: term-utils/setterm.c:408
19959 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19962 #: term-utils/setterm.c:409
19964 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19967 #: term-utils/setterm.c:410
19969 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19970 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19972 #: term-utils/setterm.c:411
19974 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19977 #: term-utils/setterm.c:412
19979 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19982 #: term-utils/setterm.c:413
19983 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19986 #: term-utils/setterm.c:414
19987 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19990 #: term-utils/setterm.c:415
19991 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19994 #: term-utils/setterm.c:416
19995 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19998 #: term-utils/setterm.c:417
20000 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
20001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20003 #: term-utils/setterm.c:418
20005 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
20006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20008 #: term-utils/setterm.c:419
20009 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
20012 #: term-utils/setterm.c:420
20014 msgid " set vesa powersaving features\n"
20015 msgstr " Esimene Viimane\n"
20017 #: term-utils/setterm.c:421
20018 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20021 #: term-utils/setterm.c:422
20022 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
20025 #: term-utils/setterm.c:423
20026 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
20029 #: term-utils/setterm.c:434
20030 msgid "duplicate use of an option"
20033 #: term-utils/setterm.c:743
20035 msgid "cannot force blank"
20036 msgstr "fork ei õnnestunud"
20038 #: term-utils/setterm.c:748
20040 msgid "cannot force unblank"
20041 msgstr "fork ei õnnestunud"
20043 #: term-utils/setterm.c:754
20045 msgid "cannot get blank status"
20046 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20048 #: term-utils/setterm.c:780
20050 msgid "cannot open dump file %s for output"
20051 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20053 #: term-utils/setterm.c:822
20055 msgid "terminal %s does not support %s"
20056 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20058 #: term-utils/setterm.c:860
20060 msgid "select failed"
20061 msgstr "seek ei õnnestunud"
20063 #: term-utils/setterm.c:886
20065 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20066 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20068 #: term-utils/setterm.c:914
20070 msgid "invalid cursor position: %s"
20071 msgstr "vigane identifikaator"
20073 #: term-utils/setterm.c:936
20075 msgid "reset failed"
20076 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20078 #: term-utils/setterm.c:1100
20080 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20081 msgstr "fork ei õnnestunud"
20083 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
20085 msgid "klogctl error"
20086 msgstr "Fataalne viga\n"
20088 #: term-utils/setterm.c:1149
20089 msgid "$TERM is not defined."
20092 #: term-utils/setterm.c:1156
20093 msgid "terminfo database cannot be found"
20096 #: term-utils/setterm.c:1158
20098 msgid "%s: unknown terminal type"
20099 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20101 #: term-utils/setterm.c:1160
20102 msgid "terminal is hardcopy"
20105 #: term-utils/ttymsg.c:81
20107 msgid "internal error: too many iov's"
20108 msgstr "sisemine viga"
20110 #: term-utils/ttymsg.c:94
20112 msgid "excessively long line arg"
20113 msgstr "väga pikk argument"
20115 #: term-utils/ttymsg.c:108
20117 msgid "open failed"
20118 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20120 #: term-utils/ttymsg.c:147
20125 #: term-utils/ttymsg.c:149
20127 msgid "cannot fork"
20128 msgstr "fork ei õnnestunud"
20130 #: term-utils/ttymsg.c:182
20132 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20135 #: term-utils/wall.c:86
20137 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20138 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20140 #: term-utils/wall.c:89
20141 msgid "Write a message to all users.\n"
20144 #: term-utils/wall.c:92
20145 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20148 #: term-utils/wall.c:93
20150 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20151 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20153 #: term-utils/wall.c:94
20154 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20157 #: term-utils/wall.c:122
20159 msgid "invalid group argument"
20160 msgstr "vigane identifikaator"
20162 #: term-utils/wall.c:124
20164 msgid "%s: unknown gid"
20165 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20167 #: term-utils/wall.c:167
20168 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20171 #: term-utils/wall.c:213
20172 msgid "--nobanner is available only for root"
20175 #: term-utils/wall.c:218
20177 msgid "invalid timeout argument: %s"
20178 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20180 #: term-utils/wall.c:357
20182 msgid "cannot get passwd uid"
20183 msgstr "fork ei õnnestunud"
20185 #: term-utils/wall.c:381
20187 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20188 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
20190 #: term-utils/wall.c:414
20192 msgid "will not read %s - use stdin."
20193 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
20195 #: term-utils/write.c:87
20197 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20198 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20200 #: term-utils/write.c:91
20201 msgid "Send a message to another user.\n"
20204 #: term-utils/write.c:116
20206 msgid "effective gid does not match group of %s"
20209 #: term-utils/write.c:201
20211 msgid "%s is not logged in"
20212 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
20214 #: term-utils/write.c:206
20216 msgid "can't find your tty's name"
20217 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
20219 #: term-utils/write.c:211
20221 msgid "%s has messages disabled"
20222 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
20224 #: term-utils/write.c:214
20226 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20227 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
20229 #: term-utils/write.c:237
20231 msgid "carefulputc failed"
20232 msgstr "Mälu sai otsa"
20234 #: term-utils/write.c:279
20236 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20237 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
20239 #: term-utils/write.c:283
20241 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20242 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20244 #: term-utils/write.c:329
20246 msgid "you have write permission turned off"
20247 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
20249 #: term-utils/write.c:352
20251 msgid "%s is not logged in on %s"
20252 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
20254 #: term-utils/write.c:358
20256 msgid "%s has messages disabled on %s"
20257 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
20259 #: text-utils/col.c:135
20260 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20263 #: text-utils/col.c:138
20268 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20269 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20270 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20271 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20272 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20273 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20276 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20279 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20283 #: text-utils/col.c:215
20285 msgid "bad -l argument"
20286 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20288 #: text-utils/col.c:246
20290 msgid "failed on line %d"
20291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20293 #: text-utils/col.c:344
20295 msgid "warning: can't back up %s."
20298 #: text-utils/col.c:345
20299 msgid "past first line"
20302 #: text-utils/col.c:345
20303 msgid "-- line already flushed"
20306 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
20308 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20309 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20311 #: text-utils/colcrt.c:85
20312 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20315 #: text-utils/colcrt.c:88
20316 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20319 #: text-utils/colcrt.c:89
20321 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20324 #: text-utils/colrm.c:60
20329 " %s [startcol [endcol]]\n"
20330 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20332 #: text-utils/colrm.c:65
20333 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20336 #: text-utils/colrm.c:184
20338 msgid "first argument"
20339 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20341 #: text-utils/colrm.c:186
20343 msgid "second argument"
20344 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20346 #: text-utils/column.c:234
20348 msgid "failed to parse column"
20349 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20351 #: text-utils/column.c:244
20353 msgid "undefined column name '%s'"
20354 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20356 #: text-utils/column.c:320
20358 msgid "failed to parse --table-order list"
20359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20361 #: text-utils/column.c:396
20363 msgid "failed to parse --table-right list"
20364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20366 #: text-utils/column.c:400
20368 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20369 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20371 #: text-utils/column.c:404
20373 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20374 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20376 #: text-utils/column.c:408
20378 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20379 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20381 #: text-utils/column.c:412
20383 msgid "failed to parse --table-hide list"
20384 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20386 #: text-utils/column.c:443
20388 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20391 #: text-utils/column.c:457
20393 msgid "failed to allocate output data"
20394 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20396 #: text-utils/column.c:625
20397 msgid "Columnate lists.\n"
20400 #: text-utils/column.c:628
20402 msgid " -t, --table create a table\n"
20403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20405 #: text-utils/column.c:629
20407 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20410 #: text-utils/column.c:630
20412 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20413 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20415 #: text-utils/column.c:631
20417 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20420 #: text-utils/column.c:632
20421 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20424 #: text-utils/column.c:633
20426 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20429 #: text-utils/column.c:634
20430 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20433 #: text-utils/column.c:635
20435 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20438 #: text-utils/column.c:636
20439 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20442 #: text-utils/column.c:637
20444 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20445 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20447 #: text-utils/column.c:638
20448 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20451 #: text-utils/column.c:639
20453 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20456 #: text-utils/column.c:640
20458 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20461 #: text-utils/column.c:643
20463 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20464 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20466 #: text-utils/column.c:644
20467 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20470 #: text-utils/column.c:645
20472 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20473 msgstr "Sisetage peade arv: "
20475 #: text-utils/column.c:648
20477 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20478 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20480 #: text-utils/column.c:649
20481 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20484 #: text-utils/column.c:650
20485 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20488 #: text-utils/column.c:651
20490 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20493 #: text-utils/column.c:720
20495 msgid "invalid columns argument"
20496 msgstr "vigane identifikaator"
20498 #: text-utils/column.c:745
20500 msgid "failed to parse column names"
20501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20503 #: text-utils/column.c:800
20504 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20507 #: text-utils/column.c:808
20508 msgid "option --table required for all --table-*"
20511 #: text-utils/column.c:811
20512 msgid "option --table-columns required for --json"
20515 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20517 msgid " %s [options] <file>...\n"
20518 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20520 #: text-utils/hexdump.c:158
20521 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20524 #: text-utils/hexdump.c:161
20525 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20528 #: text-utils/hexdump.c:162
20529 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20532 #: text-utils/hexdump.c:163
20533 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20536 #: text-utils/hexdump.c:164
20537 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20540 #: text-utils/hexdump.c:165
20541 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20544 #: text-utils/hexdump.c:166
20545 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20548 #: text-utils/hexdump.c:167
20549 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20552 #: text-utils/hexdump.c:170
20553 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20556 #: text-utils/hexdump.c:171
20557 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20560 #: text-utils/hexdump.c:172
20561 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20564 #: text-utils/hexdump.c:173
20565 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20568 #: text-utils/hexdump.c:174
20569 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20572 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20574 msgid "all input file arguments failed"
20575 msgstr "seek ei õnnestunud"
20577 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20579 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20582 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20584 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20587 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20589 msgid "bad format {%s}"
20592 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20594 msgid "bad conversion character %%%s"
20597 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20598 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20601 #: text-utils/line.c:34
20602 msgid "Read one line.\n"
20605 #: text-utils/more.c:208
20606 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20609 #: text-utils/more.c:211
20611 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20614 #: text-utils/more.c:212
20615 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20618 #: text-utils/more.c:213
20620 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20621 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20623 #: text-utils/more.c:214
20625 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20626 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20628 #: text-utils/more.c:215
20630 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20631 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20633 #: text-utils/more.c:216
20634 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20637 #: text-utils/more.c:217
20638 msgid " -u suppress underlining\n"
20641 #: text-utils/more.c:218
20643 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20644 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20646 #: text-utils/more.c:219
20647 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20650 #: text-utils/more.c:220
20651 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20654 #: text-utils/more.c:282
20656 msgid "unknown option -%s"
20657 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20659 #: text-utils/more.c:329
20663 "******** %s: Not a text file ********\n"
20667 #: text-utils/more.c:354
20671 "*** %s: directory ***\n"
20675 #: text-utils/more.c:702
20680 #: text-utils/more.c:704
20682 msgid "(Next file: %s)"
20685 #: text-utils/more.c:712
20687 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20690 #: text-utils/more.c:817
20696 #: text-utils/more.c:821
20697 msgid "...Skipping to file "
20700 #: text-utils/more.c:823
20701 msgid "...Skipping back to file "
20704 #: text-utils/more.c:992
20705 msgid "Line too long"
20708 #: text-utils/more.c:1028
20709 msgid "No previous command to substitute for"
20712 #: text-utils/more.c:1068
20714 msgid "[Use q or Q to quit]"
20717 #: text-utils/more.c:1148
20718 msgid "exec failed\n"
20719 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20721 #: text-utils/more.c:1163
20722 msgid "can't fork\n"
20725 #: text-utils/more.c:1193
20726 msgid " Overflow\n"
20729 #: text-utils/more.c:1224
20731 msgid "\"%s\" line %d"
20734 #: text-utils/more.c:1226
20736 msgid "[Not a file] line %d"
20739 #: text-utils/more.c:1338
20740 msgid "...skipping\n"
20743 #: text-utils/more.c:1372
20746 "Pattern not found\n"
20749 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20750 msgid "Pattern not found"
20753 #: text-utils/more.c:1441
20755 msgid "...back %d page"
20756 msgid_plural "...back %d pages"
20760 #: text-utils/more.c:1495
20762 msgid "...skipping %d line"
20763 msgid_plural "...skipping %d lines"
20767 #: text-utils/more.c:1539
20774 #: text-utils/more.c:1556
20776 msgid "No previous regular expression"
20777 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20779 #: text-utils/more.c:1588
20782 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20783 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20786 #: text-utils/more.c:1595
20788 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20789 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20790 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20791 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20792 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20793 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20794 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20795 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20796 "' Go to place where previous search started\n"
20797 "= Display current line number\n"
20798 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20799 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20800 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20801 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20802 "ctrl-L Redraw screen\n"
20803 ":n Go to kth next file [1]\n"
20804 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20805 ":f Display current file name and line number\n"
20806 ". Repeat previous command\n"
20809 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20811 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20814 #: text-utils/pg.c:152
20816 "-------------------------------------------------------\n"
20818 " q or Q quit program\n"
20819 " <newline> next page\n"
20820 " f skip a page forward\n"
20821 " d or ^D next halfpage\n"
20824 " /regex/ search forward for regex\n"
20825 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20826 " . or ^L redraw screen\n"
20827 " w or z set page size and go to next page\n"
20828 " s filename save current file to filename\n"
20829 " !command shell escape\n"
20830 " p go to previous file\n"
20831 " n go to next file\n"
20833 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20834 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20836 "See pg(1) for more information.\n"
20837 "-------------------------------------------------------\n"
20840 #: text-utils/pg.c:231
20842 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20843 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20845 #: text-utils/pg.c:235
20846 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20849 #: text-utils/pg.c:238
20850 msgid " -number lines per page\n"
20853 #: text-utils/pg.c:239
20854 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20857 #: text-utils/pg.c:240
20859 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20860 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20862 #: text-utils/pg.c:241
20863 msgid " -f do not split long lines\n"
20866 #: text-utils/pg.c:242
20867 msgid " -n terminate command with new line\n"
20870 #: text-utils/pg.c:243
20871 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20874 #: text-utils/pg.c:244
20875 msgid " -r disallow shell escape\n"
20878 #: text-utils/pg.c:245
20879 msgid " -s print messages to stdout\n"
20882 #: text-utils/pg.c:246
20883 msgid " +number start at the given line\n"
20886 #: text-utils/pg.c:247
20887 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20890 #: text-utils/pg.c:258
20892 msgid "option requires an argument -- %s"
20893 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20895 #: text-utils/pg.c:264
20897 msgid "illegal option -- %s"
20898 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20900 #: text-utils/pg.c:367
20901 msgid "...skipping forward\n"
20904 #: text-utils/pg.c:369
20905 msgid "...skipping backward\n"
20908 #: text-utils/pg.c:385
20909 msgid "No next file"
20912 #: text-utils/pg.c:389
20914 msgid "No previous file"
20915 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20917 #: text-utils/pg.c:891
20919 msgid "Read error from %s file"
20920 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20922 #: text-utils/pg.c:894
20924 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20925 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20927 #: text-utils/pg.c:896
20929 msgid "Unknown error in %s file"
20930 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20932 #: text-utils/pg.c:949
20934 msgid "Cannot create temporary file"
20935 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20937 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20940 msgstr "positsioneerimise viga"
20942 #: text-utils/pg.c:1105
20946 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20947 msgid "No remembered search string"
20950 #: text-utils/pg.c:1211
20952 msgid "cannot open "
20953 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20955 #: text-utils/pg.c:1353
20956 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20959 #: text-utils/pg.c:1387
20961 msgid "fork() failed, try again later\n"
20962 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20964 #: text-utils/pg.c:1475
20965 msgid "(Next file: "
20968 #: text-utils/pg.c:1541
20970 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20973 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20975 msgid "failed to parse number of lines per page"
20976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20978 #: text-utils/rev.c:75
20980 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20981 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20983 #: text-utils/rev.c:79
20984 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20987 #: text-utils/ul.c:142
20989 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20990 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20992 #: text-utils/ul.c:145
20993 msgid "Do underlining.\n"
20996 #: text-utils/ul.c:148
20997 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
21000 #: text-utils/ul.c:149
21001 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21004 #: text-utils/ul.c:209
21005 msgid "trouble reading terminfo"
21008 #: text-utils/ul.c:214
21010 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21013 #: text-utils/ul.c:304
21015 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21018 #: text-utils/ul.c:629
21020 msgid "Input line too long."
21021 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21024 #~ msgid "incorrect password"
21025 #~ msgstr "Vale parool"
21028 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21029 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21032 #~ msgid "cannot get tty name"
21033 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21036 #~ msgid "%15s: %s"
21037 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21040 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21041 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21044 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21045 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21052 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21053 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21056 #~ msgid "%s: failed to read link"
21057 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21060 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21061 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21065 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21067 #~ msgid "Geometry"
21068 #~ msgstr "Geomeetria"
21071 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21072 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21075 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21076 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21080 #~ msgid "failed to read from: %s"
21081 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21084 #~ msgid "cannot execute: %s"
21085 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21088 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21089 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21093 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21095 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21098 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21099 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
21102 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21103 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21106 #~ msgid "seek error on %s"
21107 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21110 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21111 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21114 #~ msgid "No known shells."
21115 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
21118 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21119 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21122 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21123 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21126 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21127 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
21130 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21131 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
21133 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21134 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21136 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21137 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21140 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21141 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
21143 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21144 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
21147 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21148 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
21151 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21152 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
21154 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21155 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
21158 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21159 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
21162 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21163 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
21165 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21166 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
21169 #~ msgid "invalid epoch argument"
21170 #~ msgstr "vigane identifikaator"
21172 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21173 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
21175 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21176 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
21179 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21180 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
21183 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21184 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
21187 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21188 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
21191 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21192 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
21195 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21196 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
21199 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21200 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21203 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21204 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21207 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21208 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21211 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
21212 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21215 #~ msgid "failed to add data to output table"
21216 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21219 #~ msgid "failed to initialize output line"
21220 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21223 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21224 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21226 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21227 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
21230 #~ msgid "No --date option specified."
21231 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21234 #~ msgid "--date argument too long"
21235 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21239 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21240 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21242 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
21243 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
21245 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21246 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21248 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21249 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
21251 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21252 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
21256 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21257 #~ "The command was:\n"
21259 #~ "The response was:\n"
21262 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
21269 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21270 #~ "The command was:\n"
21272 #~ "The response was:\n"
21275 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
21281 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21282 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
21284 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21285 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
21287 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21288 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
21291 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21294 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
21299 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21300 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21301 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21303 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
21304 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
21305 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
21309 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21310 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21313 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21314 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
21315 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
21318 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21319 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21321 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21322 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21325 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21326 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21328 #~ msgid "booted from MILO\n"
21329 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21331 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21332 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21334 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21335 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21337 #~ msgid "funky TOY!\n"
21338 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21341 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21342 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21345 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21346 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21349 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21350 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21352 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21353 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21356 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21357 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21360 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21361 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21364 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21365 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21368 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21369 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21372 #~ msgid "mount source not defined"
21373 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21376 #~ msgid "%s: mount failed"
21377 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21380 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21381 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21384 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21385 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21388 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21389 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21392 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21393 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21396 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21397 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21400 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21401 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21404 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21405 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21408 #~ msgid "no input file specified"
21409 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21412 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21413 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21417 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21418 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21422 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21423 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21426 #~ msgid "Filesystem label:"
21427 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21431 #~ msgid "failed to set PATH"
21432 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21435 #~ msgid "argument error: %s"
21436 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21439 #~ msgid "tty path %s too long"
21440 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21442 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21443 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21446 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21447 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21450 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21451 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21454 #~ msgid "cannot not setup timer"
21455 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21462 #~ msgid "cannot access file %s"
21463 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21465 #~ msgid "%s is not a block special device"
21466 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21468 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21469 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21472 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21473 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21476 #~ msgid "%s: unknown device name"
21477 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21480 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21481 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21484 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21485 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21488 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21489 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21492 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21493 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21496 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21497 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21500 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21501 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21504 #~ msgid "%s: bad inode size"
21505 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21508 #~ msgid "disk: %.*s"
21509 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21512 #~ msgid "label: %.*s"
21513 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21516 #~ msgid "flags: %s"
21520 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21521 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21524 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21525 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21528 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21529 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21532 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21533 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21536 #~ msgid "cylinders: %ld"
21537 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21541 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21544 #~ msgid "interleave: %d"
21545 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21548 #~ msgid "trackskew: %d"
21549 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21552 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21553 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
21556 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21557 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
21560 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21562 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
21563 #~ "# millisekundit\n"
21566 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21568 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
21569 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
21573 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21574 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21575 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21578 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
21579 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
21580 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
21582 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
21587 #~ msgstr "valmis (D)"
21590 #~ msgid "sysinfo failed"
21591 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
21593 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21594 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21597 #~ msgid "%s: mmap failed"
21598 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21600 #~ msgid " still logged in"
21601 #~ msgstr " veel masinas"
21605 #~ "wtmp begins %s"
21611 #~ msgid "gethostname failed"
21612 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21616 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21619 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
21622 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21623 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21626 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21627 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
21630 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21631 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
21633 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21634 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
21637 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21638 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21641 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21642 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21645 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21646 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21649 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21650 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21653 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21654 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21657 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21658 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21661 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21662 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21665 #~ msgid "fread failed"
21666 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21668 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21669 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
21671 #~ msgid "disk drive."
21672 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
21675 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21678 #~ msgid "Too small partition size specified."
21679 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21682 #~ msgid "stat failed %s"
21683 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21686 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21687 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21690 #~ msgid "cannot open: %s"
21691 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21694 #~ msgid "%s: stat failed"
21695 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21698 #~ msgid "%s: lstat failed"
21699 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21702 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21703 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21706 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21707 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21710 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21711 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21714 #~ msgid " %s [options] file\n"
21715 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21718 #~ msgid "Usage:\n"
21719 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21724 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21725 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21728 #~ msgid "%s (%s)\n"
21729 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21732 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21733 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21736 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21737 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21740 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21741 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21744 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21745 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21748 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21749 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21752 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21753 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21756 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21757 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21760 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21761 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21764 #~ msgid "error reading %s"
21765 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21768 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21769 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21772 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21773 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21776 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21777 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21780 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21781 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21785 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21786 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21787 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21789 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21790 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21791 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21794 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21795 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21798 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21799 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21802 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21803 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21807 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21808 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21810 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21811 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21812 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21816 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21819 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21822 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21823 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21826 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21827 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21830 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21831 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21833 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21834 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21838 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21839 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21840 #~ "before using mkfs"
21842 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21843 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21846 #~ msgid "Error closing %s"
21847 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21849 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21850 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21853 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21854 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21857 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21858 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21861 #~ msgstr "sektorit"
21865 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21868 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21871 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21872 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21876 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21879 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21882 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21883 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21887 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21890 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21893 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21894 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21898 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21901 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21905 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21906 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21908 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21909 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21911 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21912 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21914 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21915 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21919 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21920 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21921 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21923 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21924 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21925 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21928 #~ msgid "no partition table present."
21929 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21932 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21933 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21936 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21937 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21940 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21941 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21944 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21945 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21948 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21949 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21952 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21953 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21957 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21958 #~ "and will destroy it when filled"
21960 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21961 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21964 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21965 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21968 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21969 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21973 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21974 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21976 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21977 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21980 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21981 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21984 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21985 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21989 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21990 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21992 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21993 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21997 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21998 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
22000 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22001 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22005 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22006 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22008 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22009 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22012 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22013 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22020 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22021 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22024 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22025 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22029 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22030 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22032 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22033 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22036 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22037 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22040 #~ msgid "tree of partitions?"
22041 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22044 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22045 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22048 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22049 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22052 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22053 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22056 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22057 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22060 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22061 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22064 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22065 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22068 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22069 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22072 #~ msgid "too many input fields"
22073 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22076 #~ msgid "Illegal type"
22077 #~ msgstr "Vale klahv"
22080 #~ msgid "Warning: empty partition"
22081 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22084 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22085 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22088 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22089 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22092 #~ msgid "bad input"
22093 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22096 #~ msgid "too many partitions"
22097 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22100 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22101 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22106 #~ "Dangerous options:\n"
22107 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22110 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22111 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22114 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22115 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
22117 #~ msgid "cannot open %s\n"
22118 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22121 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22122 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22125 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22126 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
22129 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22130 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22133 #~ msgstr "valmis (D)"
22137 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22138 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22140 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22141 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22144 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22145 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22148 #~ msgid "This disk is currently in use."
22149 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22152 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22153 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
22156 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22157 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
22160 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22161 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
22164 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22165 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22167 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22168 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
22171 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22174 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22175 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22176 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22179 #~ msgid "field is too long"
22180 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
22183 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22184 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
22187 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22188 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
22191 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22192 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
22195 #~ msgid "control characters are not allowed"
22196 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
22199 #~ msgid "can only change local entries."
22200 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
22203 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22204 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22209 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22210 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22213 #~ msgid "crypt() failed"
22214 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22217 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22218 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22223 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22224 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22229 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22230 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22233 #~ msgid "%s: is removable device"
22234 #~ msgstr " eemaldatav"
22237 #~ msgid "no filename specified."
22238 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22241 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22242 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22244 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22245 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
22247 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22248 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
22250 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22251 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
22253 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22254 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
22256 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22257 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22259 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22260 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22262 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22263 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22265 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22266 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22271 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22272 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22275 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22276 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22281 #~ "For more information see renice(1).\n"
22282 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22285 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22286 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22292 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22293 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22299 #~ " %s [option] file\n"
22300 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22303 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22304 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22307 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22308 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22311 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22312 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22315 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22316 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22319 #~ msgid "compiled without -x support"
22320 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22322 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22323 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22325 #~ msgid "Unusable"
22326 #~ msgstr "Kasutamatu"
22329 #~ msgid "write failed\n"
22330 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22332 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22333 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22335 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22336 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22340 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22341 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22342 #~ "page for additional information.\n"
22345 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22346 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22347 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22349 #~ msgid "FATAL ERROR"
22350 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22352 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22353 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22355 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22356 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22358 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22359 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22361 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22362 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22364 #~ msgid "Too many partitions"
22365 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22367 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22368 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22370 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22371 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22373 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22374 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22376 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22377 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22379 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22380 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22382 #~ msgid "logical partitions overlap"
22383 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22385 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22386 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22388 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22389 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22391 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22392 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22394 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22395 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22397 #~ msgid "Illegal key"
22398 #~ msgstr "Vale klahv"
22400 #~ msgid "Create a new primary partition"
22401 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22403 #~ msgid "Create a new logical partition"
22404 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22407 #~ msgstr "Tühista"
22409 #~ msgid "Don't create a partition"
22410 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22412 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22413 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22415 #~ msgid "Size (in MB): "
22416 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22418 #~ msgid "Beginning"
22419 #~ msgstr "Beginning"
22421 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22422 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22424 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22425 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22427 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22428 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22431 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22432 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22435 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22436 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22438 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22439 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22441 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22442 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22444 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22445 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22447 #~ msgid "Cannot get disk size"
22448 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22450 #~ msgid "Bad primary partition"
22451 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22453 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22454 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22456 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22457 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22459 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22460 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22462 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22463 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22466 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22467 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22469 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22470 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22472 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22473 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22475 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22476 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22478 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22479 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22481 #~ msgid "Sector 0:\n"
22482 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22484 #~ msgid "Sector %d:\n"
22485 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22490 #~ msgid " Pri/Log"
22491 #~ msgstr " Pri/Log"
22493 #~ msgid " Primary"
22494 #~ msgstr " Primaarne"
22496 #~ msgid " Logical"
22497 #~ msgstr " Loogiline"
22501 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22505 #~ msgstr "valmis (D)"
22507 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22508 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22511 #~ msgid " First Last\n"
22512 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22515 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22516 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22519 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22520 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22523 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22524 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22527 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22528 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22531 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22532 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22537 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22538 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22540 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22541 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22546 #~ msgid "Just print the partition table"
22547 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22549 #~ msgid "Don't print the table"
22550 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22552 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22553 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22555 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22556 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
22558 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22559 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
22561 #~ msgid " know what they are doing."
22562 #~ msgstr " nad teevad."
22564 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22565 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
22567 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22568 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
22570 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22571 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
22573 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22574 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22576 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22577 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
22579 #~ msgid " that you can choose from:"
22582 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22583 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
22585 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22586 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22588 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22589 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
22591 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22592 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
22594 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22595 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
22597 #~ msgid " ? Print this screen"
22598 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
22600 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22601 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
22603 #~ msgid "Change head geometry"
22604 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
22606 #~ msgid "Change sector geometry"
22607 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
22609 #~ msgid "Done with changing geometry"
22610 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
22612 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22613 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22615 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22616 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22618 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22619 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
22621 #~ msgid "Illegal heads value"
22622 #~ msgstr "Vigane peade arv"
22624 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22625 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
22627 #~ msgid "Illegal sectors value"
22628 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22630 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22631 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22633 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22634 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
22636 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22637 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
22639 #~ msgid "Unk(%02X)"
22640 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22649 #~ msgstr "Pri/Log"
22651 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22652 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22654 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22655 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
22658 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22659 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
22662 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22663 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
22666 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22667 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22669 #~ msgid "Part Type"
22673 #~ msgstr "FS tüüp"
22676 #~ msgstr "[Label]"
22679 #~ msgid " Sectors"
22680 #~ msgstr "Sektoreid"
22683 #~ msgid " Cylinders"
22684 #~ msgstr "silindrid (C)"
22687 #~ msgid " Size (MB)"
22688 #~ msgstr "Maht (MB)"
22691 #~ msgid " Size (GB)"
22692 #~ msgstr "Maht (GB)"
22694 #~ msgid "No more partitions"
22695 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22697 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22698 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22700 #~ msgid "Maximize"
22701 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22703 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22704 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22709 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22710 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22715 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22716 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22718 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22719 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22721 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22722 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22724 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22725 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22727 #~ msgid "This partition is unusable"
22728 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22730 #~ msgid "This partition is already in use"
22731 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22733 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22734 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22737 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22738 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22741 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22742 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22745 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22746 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22749 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22750 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22753 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22754 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22757 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22758 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22761 #~ msgid " e extended"
22762 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22770 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22774 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22778 #~ msgstr "Sektorid"
22781 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22782 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22789 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22790 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22793 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22794 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22797 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22798 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22801 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22802 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22805 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22806 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22809 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22810 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22813 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22814 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22817 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22818 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22820 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22821 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22824 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22825 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22828 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22829 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22832 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22833 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22836 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22837 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22840 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22841 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22844 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22845 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22848 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22849 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22852 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22853 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22856 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22857 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22860 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22861 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22864 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22865 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22868 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22869 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22872 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22873 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22876 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22877 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22880 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22881 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22884 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22885 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22888 #~ msgid "Invalid interval value"
22889 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22892 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22893 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22896 #~ msgid "Invalid set value"
22897 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22900 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22901 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22904 #~ msgid "Invalid default value"
22905 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22908 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22909 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22912 #~ msgid "Invalid set time value"
22913 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22916 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22917 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22920 #~ msgid "Invalid default time value"
22921 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22924 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22925 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22928 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22929 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22932 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22933 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22937 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22938 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22940 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22941 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22944 #~ msgid "Error writing screendump"
22945 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22948 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22949 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22953 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22955 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22958 #~ msgid "line too long"
22959 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22962 #~ msgid "waidpid failed"
22963 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22966 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22967 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22970 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22971 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22973 #~ msgid "one bad block\n"
22974 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22977 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22978 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22981 #~ msgid " %s [options] device\n"
22982 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22985 #~ msgid "read failed %s"
22986 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22989 #~ msgid "seek failed %s"
22990 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22993 #~ msgid "seek failed: %d"
22994 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22997 #~ msgid "write failed: %d"
22998 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23001 #~ msgid "No partitions defined"
23002 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23005 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23006 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23009 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23010 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23012 #~ msgid "usage:\n"
23013 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23016 #~ msgid "edition number argument failed"
23017 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23019 #~ msgid "fsync failed"
23020 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23025 #~ "Print version:\n"
23027 #~ "Print partition table:\n"
23028 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23029 #~ "Interactive use:\n"
23030 #~ " %s [options] device\n"
23033 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23034 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23035 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23036 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23041 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23043 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23044 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23045 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23046 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23049 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23050 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23051 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23052 #~ " sektorite arvud\n"
23055 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23056 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23058 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23059 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23061 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23062 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23064 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23065 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23067 #~ msgid "drivedata: "
23068 #~ msgstr "seadme andmed: "
23070 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23071 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23073 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23074 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23076 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23077 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23079 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23080 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23084 #~ "Syncing disks.\n"
23087 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23090 #~ msgid "unable to seek on %s"
23091 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23094 #~ msgid "unable to write %s"
23095 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23098 #~ msgid "fatal error"
23099 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23101 #~ msgid "Command action"
23102 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23104 #~ msgid "You must set"
23105 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
23114 #~ msgid "Using default value %u\n"
23115 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23120 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23123 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23129 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23132 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23136 #~ msgid ", %llu sectors\n"
23137 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
23140 #~ msgid "cannot write disk label"
23141 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23146 #~ "Error closing file\n"
23147 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23150 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23151 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
23154 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23156 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
23157 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
23159 #~ msgid "No free sectors available\n"
23160 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
23162 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23163 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
23165 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23166 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
23169 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23170 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
23173 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23174 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23179 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23183 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23184 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
23185 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
23188 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23189 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
23194 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23198 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23202 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23203 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
23208 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23209 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23210 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23211 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23212 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23213 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23214 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23215 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23218 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23219 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23220 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23221 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23222 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23223 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23224 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23225 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23226 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23227 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23231 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23232 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23233 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23234 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23236 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23237 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23238 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23239 #~ "\t(käsuga o).\n"
23240 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23242 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23244 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
23245 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
23250 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23251 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23255 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23256 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23260 #~ "----- partitions -----\n"
23261 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23263 #~ "----- partitsioonid -----\n"
23264 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
23267 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23268 #~ "Bootfile: %s\n"
23269 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23271 #~ "----- Buutinfo -----\n"
23272 #~ "Buutfail: %s\n"
23273 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
23276 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23277 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
23279 #~ msgid "No partitions defined\n"
23280 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23283 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23284 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23286 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
23287 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
23289 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23290 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
23292 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23293 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23296 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23297 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23300 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23301 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
23303 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23304 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23307 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23308 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
23314 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23315 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23320 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23321 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23322 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23323 #~ "Label ID: %s\n"
23324 #~ "Volume ID: %s\n"
23325 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23329 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23330 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23331 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23333 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23339 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23340 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23344 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23345 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23348 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23349 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23359 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23360 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23363 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23364 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23367 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23368 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23371 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23372 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23375 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23376 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23379 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23380 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23384 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23385 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23388 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23389 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23392 #~ msgid "find unused loop device failed"
23393 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23399 #~ " %s [options] file...\n"
23400 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23406 #~ " %s [options] [file...]\n"
23407 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23410 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23411 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23413 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23414 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23416 #~ msgid "one bad page\n"
23417 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23420 #~ msgid " on whole disk. "
23421 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23424 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23425 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23429 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23430 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23431 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23433 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23434 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23435 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23436 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23437 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23438 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23439 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23442 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23443 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23444 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23445 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23446 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23447 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23448 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23449 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23450 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23451 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23454 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23455 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23456 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23457 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23459 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23460 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23461 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23462 #~ "\t(käsuga o).\n"
23463 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23467 #~ "BSD label for device: %s\n"
23470 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23472 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23473 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23476 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23477 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23480 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23481 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23484 #~ msgid "exec %s failed"
23485 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23488 #~ msgid "%s: exec failed"
23489 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23492 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23493 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23495 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23496 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23498 #~ msgid "St. Tib's Day"
23499 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23501 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23502 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23504 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23505 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23508 #~ msgid "invalid port number argument"
23509 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23515 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23516 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23519 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23520 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23523 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23524 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23529 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23530 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23533 #~ msgid "shmctl failed"
23534 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23537 #~ msgid "msgctl failed"
23538 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23541 #~ msgid "%s failed to use device"
23542 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23545 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23546 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23549 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23550 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23553 #~ msgid "renice from %s\n"
23554 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23557 #~ msgid "unable to execute %s"
23558 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23561 #~ msgid "execvp failed"
23562 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23565 #~ msgid "execv failed"
23566 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23569 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
23570 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23573 #~ msgstr "kasutajat"
23575 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
23576 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
23579 #~ msgid "write error."
23580 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23585 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23586 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23591 #~ "For more information see column(1).\n"
23592 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23595 #~ msgid "more (%s)\n"
23596 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23599 #~ msgid "cannot stat file %s"
23600 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23603 #~ msgid "couldn't open %s"
23604 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23606 #~ msgid "cannot stat device %s"
23607 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23609 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
23610 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23612 #~ msgid "unable to open %s"
23613 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23616 #~ msgid "error: cannot open %s"
23617 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23620 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
23621 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
23624 #~ msgid "%s: fstat failed"
23625 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23628 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
23629 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
23631 #~ msgid "Open of %s failed"
23632 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23634 #~ msgid "Unable to open %s"
23635 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
23638 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23639 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23643 #~ msgid "failed to stat directory"
23644 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23647 #~ msgid "cannot open timing file %s"
23648 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23651 #~ msgid "Cannot open "
23652 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23655 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23656 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23659 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23660 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23662 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23663 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23666 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23667 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23670 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23671 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23674 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23675 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23679 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23682 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23687 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23688 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23690 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23691 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23693 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23694 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23696 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23697 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23699 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23700 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23702 #~ msgid "out of memory?\n"
23703 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23706 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23707 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23710 #~ msgid "failed to parse epoch"
23711 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23715 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23716 #~ "You can only perform one function at a time."
23717 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23720 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23721 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23724 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23725 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23728 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23729 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23732 #~ msgid "cannot lock group file"
23733 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23738 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23739 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23744 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23745 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23749 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23750 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23753 #~ msgid "failed to parse class data"
23754 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23757 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23758 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23763 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23764 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23767 #~ msgid "invalid speed"
23768 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23771 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23772 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23777 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23778 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23781 #~ msgid "cannot parse PID"
23782 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23785 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23786 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23791 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23792 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23795 #~ msgid "argument %lu is too large"
23796 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23799 #~ msgid "bad length value"
23800 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23803 #~ msgid "bad skip value"
23804 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23807 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23808 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23811 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23812 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23815 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23816 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23819 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23820 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23822 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23823 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23825 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23826 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23828 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23829 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23831 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23832 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23834 #~ msgid " p print the partition table"
23835 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23839 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23840 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23841 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23844 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23845 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23846 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23848 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23849 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23851 #~ msgid "Internal error\n"
23852 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23856 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23860 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23863 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23864 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23867 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23868 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23869 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23872 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23873 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23874 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23876 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23877 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23882 #~ "For more information see mount(8).\n"
23883 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23885 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23886 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23888 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23889 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23891 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23892 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23894 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23895 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23897 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23898 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23901 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23902 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23906 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23907 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23909 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23910 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23913 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23914 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23917 #~ msgid "setpwnam failed"
23918 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23921 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23922 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23924 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23925 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23927 #~ msgid "Illegal username"
23928 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23930 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23931 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23933 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23934 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23936 #~ msgid "Login incorrect\n"
23937 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23940 #~ msgid "failure forking"
23941 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23950 #~ msgid "NAME too long"
23951 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23954 #~ msgid "login name much too long."
23955 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23958 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23959 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23961 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23962 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23964 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23965 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23967 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23968 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23970 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23971 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23973 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23974 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23977 #~ msgid "calloc failed"
23978 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23981 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23982 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23985 #~ msgid "%s: write failed"
23986 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23989 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23990 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23993 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23994 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23997 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23998 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24003 #~ "For more information see partx(8).\n"
24004 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24007 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24008 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24011 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24012 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24015 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24016 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24021 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24022 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24024 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24025 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24028 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24029 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24034 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24035 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24040 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24041 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24044 #~ msgid "closing file %s"
24045 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24047 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24048 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24050 #~ msgid "Warning: partition %s "
24051 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24053 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24054 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24056 #~ msgid "and %s overlap\n"
24057 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24063 #~ " %s [options] device [...]\n"
24064 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24068 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24071 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24076 #~ "Usage: %s [options]\n"
24078 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24082 #~ "Usage: %s [options]\n"
24085 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24091 #~ " %s [options] [file]\n"
24092 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24095 #~ msgid " %s -V\n"
24096 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24098 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24099 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24101 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24102 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24104 #~ msgid "malloc failed"
24105 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24107 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24108 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24110 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24111 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24114 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24115 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24117 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24118 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24121 #~ msgid "unable to stat %s"
24122 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24125 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24126 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24129 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24130 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
24136 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24139 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24140 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
24143 #~ "Command action\n"
24145 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24147 #~ "Käsk tegevus\n"
24149 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
24152 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24153 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
24156 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24157 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24160 #~ msgid "fsck from %s\n"
24161 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24164 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24165 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24167 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24168 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
24172 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24174 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24177 #~ " -h | --help show this help\n"
24178 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24179 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24180 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24181 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24182 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24183 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24184 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24185 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24186 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24187 #~ " value given with --epoch\n"
24188 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24189 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24192 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24193 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24194 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24195 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24196 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24197 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24198 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24199 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24200 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24201 #~ " either --utc or --localtime\n"
24202 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24203 #~ " /etc/adjtime)\n"
24204 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24205 #~ " clock or anything else\n"
24206 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24209 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
24211 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
24213 #~ "Funktsioonid:\n"
24214 #~ " --help näidata seda teksti\n"
24215 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
24216 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
24217 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
24218 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
24219 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
24220 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
24221 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
24222 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
24223 #~ " võtmega antud väärtus\n"
24224 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
24227 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
24228 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
24229 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
24230 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
24231 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
24232 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
24233 #~ " epohhi alguseks\n"
24234 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
24235 #~ " --localtime võtit\n"
24237 #~ msgid "can't malloc initstring"
24238 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
24242 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24243 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
24246 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
24248 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
24251 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24252 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
24254 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24255 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
24258 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24259 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24262 #~ msgid "can't read: %s"
24263 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
24265 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
24266 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
24268 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
24269 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
24271 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
24272 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
24274 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
24275 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
24278 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24279 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24282 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24283 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24286 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
24287 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24290 #~ msgid " %s -k\n"
24291 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24294 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24295 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24297 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
24298 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
24300 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
24301 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
24304 #~ msgid "unknown\n"
24305 #~ msgstr "tundmatu"
24307 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
24308 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
24310 #~ msgid "Shutdown process aborted"
24311 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24314 #~ msgid "only root can shut a system down."
24315 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24318 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24319 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24321 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24322 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24324 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24325 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24327 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24328 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24330 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24331 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24333 #~ msgid "halted by %s: %s"
24334 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24338 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24341 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24345 #~ "Now you can turn off the power..."
24348 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24350 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24351 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24353 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24354 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24356 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24357 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24359 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24360 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24362 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24363 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24365 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24366 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24368 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24369 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24371 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24372 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24374 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24375 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24377 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24378 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24380 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24381 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24383 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24384 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24386 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24387 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24389 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24390 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24392 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24393 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24395 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24396 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24398 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24399 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24401 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24402 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24404 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24405 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24407 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24408 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24410 #~ msgid "error opening fifo\n"
24411 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24413 #~ msgid "error running finalprog\n"
24414 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24416 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24417 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24421 #~ "Wrong password.\n"
24426 #~ msgid "fork failed\n"
24427 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24429 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24430 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24432 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24433 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24436 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24437 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24440 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24441 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24444 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24445 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24448 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24449 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24452 #~ msgid "error: strdup failed"
24453 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24456 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24457 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24460 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24461 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24464 #~ msgid "realloc failed"
24465 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24468 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24469 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24472 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24473 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24475 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24476 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24478 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24479 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24483 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24486 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24488 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24489 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24491 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24492 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24494 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24495 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24497 #~ msgid "newgrp: setgid"
24498 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24500 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24501 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24503 #~ msgid "newgrp: setuid"
24504 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24506 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24507 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24509 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24510 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24513 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24514 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24517 #~ msgid " and %d."
24520 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24521 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24524 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24525 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24528 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24529 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24532 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24533 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24536 #~ msgid "Out of memory\n"
24537 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24540 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24541 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24544 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24545 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24549 #~ msgstr "uus (N)"
24551 #~ msgid "Linux ext2"
24552 #~ msgstr "Linux ext2"
24554 #~ msgid "Linux ext3"
24555 #~ msgstr "Linux ext3"
24557 #~ msgid "Linux XFS"
24558 #~ msgstr "Linux XFS"
24561 #~ msgid "Linux JFS"
24562 #~ msgstr "Linux XFS"
24564 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24565 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24567 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24568 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24570 #~ msgid "OS/2 IFS"
24571 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24577 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
24578 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
24579 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
24580 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
24581 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
24582 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
24583 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
24584 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
24586 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
24587 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
24588 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
24589 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
24590 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
24591 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
24592 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
24593 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
24596 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
24597 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
24598 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
24599 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
24600 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
24603 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
24604 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
24605 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
24606 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
24607 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
24612 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
24613 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
24614 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
24615 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
24616 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
24617 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24620 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
24621 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
24622 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
24623 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
24624 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
24625 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24628 #~ msgid "error parse: %s"
24629 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
24632 #~ msgid ", bootable"
24633 #~ msgstr "AIX buutiv"
24636 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
24637 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
24640 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24641 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
24643 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
24644 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
24648 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24649 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24650 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24651 #~ "use the -f option to force it.\n"
24653 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24654 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24655 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24656 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24659 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24660 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24663 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24664 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24666 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24667 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24669 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24670 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24672 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24673 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24675 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24676 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24678 #~ msgid "calling open_tty\n"
24679 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24681 #~ msgid "calling termio_init\n"
24682 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24684 #~ msgid "writing init string\n"
24685 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24687 #~ msgid "before autobaud\n"
24688 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24690 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24691 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24693 #~ msgid "reading login name\n"
24694 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24696 #~ msgid "after getopt loop\n"
24697 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24699 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24700 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24702 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24703 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24705 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24706 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24708 #~ msgid "open(2)\n"
24709 #~ msgstr "open(2)\n"
24711 #~ msgid "duping\n"
24712 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24714 #~ msgid "term_io 2\n"
24715 #~ msgstr "term_io 2\n"
24717 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24718 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24720 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24721 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24723 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24724 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24726 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24727 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24731 #~ " ? auto configure\n"
24732 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24734 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24735 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24736 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24738 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24739 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24741 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24742 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24744 #~ msgid "3,5\" floppy"
24745 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24748 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24749 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24751 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24752 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24754 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24755 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24757 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24758 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24760 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24761 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24763 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24764 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24766 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24767 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24769 #~ msgid "Boot (%02X)"
24770 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24772 #~ msgid "None (%02X)"
24773 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24775 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24776 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24780 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24781 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24785 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24786 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24789 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24790 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24792 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24793 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24795 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24796 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24798 #~ msgid "can't stat(%s)"
24799 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24801 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24802 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24804 #~ msgid "can't read data from %s"
24805 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24808 #~ "Too many users logged on already.\n"
24809 #~ "Try again later.\n"
24811 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24812 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24814 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24815 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24817 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24818 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24821 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24822 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24823 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24825 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24826 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24828 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24829 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24831 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24832 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24834 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24835 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24837 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24838 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24840 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24841 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24843 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24844 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24846 #~ msgid "Cannot find login name"
24847 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24849 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24850 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24852 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24853 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24855 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24857 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24858 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24860 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24861 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24863 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24864 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24866 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24867 #~ msgstr "Vale parool"
24869 #~ msgid "Enter new password: "
24870 #~ msgstr "Uus parool: "
24872 #~ msgid "Re-type new password: "
24873 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24875 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24876 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24878 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24879 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24881 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24882 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24884 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24885 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"