]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
libblkid: (silicon raid) improve checksum calculation [-Waddress-of-packed-member]
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2019-04-24 18:34+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:267
35 #: misc-utils/kill.c:309 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:518
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:879 term-utils/agetty.c:880 term-utils/agetty.c:888
39 #: term-utils/agetty.c:889
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
45 #: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1020
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:657 disk-utils/sfdisk.c:713
55 #: disk-utils/sfdisk.c:767 disk-utils/sfdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:905
56 #: disk-utils/sfdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:976 disk-utils/sfdisk.c:1013
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1572 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
58 #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:668 login-utils/sulogin.c:443
59 #: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
60 #: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:372 login-utils/vipw.c:261
61 #: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1239
62 #: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181
63 #: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:497
64 #: sys-utils/eject.c:693 sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:116
65 #: sys-utils/fstrim.c:85 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:398 sys-utils/hwclock-rtc.c:433
67 #: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:517 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
69 #: sys-utils/rtcwake.c:287 sys-utils/setpriv.c:290 sys-utils/setpriv.c:659
70 #: sys-utils/setpriv.c:682 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
71 #: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
72 #: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
73 #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
74 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
77 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
78 #, c-format
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
81
82 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
83 #, fuzzy
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:61
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:63
98 #, fuzzy
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
124 msgstr ""
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 #, fuzzy
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 #, fuzzy
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr ""
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr ""
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr ""
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr ""
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
189 " %1$s -h|-V\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 #, fuzzy
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 #, fuzzy
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 msgstr ""
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 #, fuzzy
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 #, c-format
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr ""
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:218
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:204
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
223 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:241
225 #: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
226 #, fuzzy
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:328
231 #, fuzzy
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:334
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
239
240 #: disk-utils/blockdev.c:350
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:387
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s failed.\n"
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:394
256 #, c-format
257 msgid "%s succeeded.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:480
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:502
266 #, c-format
267 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
268 msgstr ""
269
270 #: disk-utils/cfdisk.c:190
271 msgid "Bootable"
272 msgstr "Buutiv"
273
274 #: disk-utils/cfdisk.c:190
275 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
276 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
277
278 #: disk-utils/cfdisk.c:191
279 msgid "Delete"
280 msgstr "kustutaDa"
281
282 #: disk-utils/cfdisk.c:191
283 msgid "Delete the current partition"
284 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
285
286 #: disk-utils/cfdisk.c:192
287 msgid "Resize"
288 msgstr ""
289
290 #: disk-utils/cfdisk.c:192
291 #, fuzzy
292 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
293 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:193
296 msgid "New"
297 msgstr "uus (N)"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:193
300 msgid "Create new partition from free space"
301 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:194
304 msgid "Quit"
305 msgstr "Välja"
306
307 #: disk-utils/cfdisk.c:194
308 #, fuzzy
309 msgid "Quit program without writing changes"
310 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
313 #: libfdisk/src/dos.c:2504 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
314 #: libfdisk/src/sun.c:1128
315 msgid "Type"
316 msgstr "Tüüp"
317
318 #: disk-utils/cfdisk.c:195
319 #, fuzzy
320 msgid "Change the partition type"
321 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
322
323 #: disk-utils/cfdisk.c:196
324 msgid "Help"
325 msgstr "Help"
326
327 #: disk-utils/cfdisk.c:196
328 msgid "Print help screen"
329 msgstr "Näidata abiinfot"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:197
332 msgid "Sort"
333 msgstr ""
334
335 #: disk-utils/cfdisk.c:197
336 #, fuzzy
337 msgid "Fix partitions order"
338 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:198
341 msgid "Write"
342 msgstr "salvesta (W)"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:198
345 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
346 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:199
349 msgid "Dump"
350 msgstr ""
351
352 #: disk-utils/cfdisk.c:199
353 #, fuzzy
354 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
355 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
358 #, c-format
359 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
360 msgstr ""
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:1281
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "%s (mounted)"
365 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1301
368 #, fuzzy
369 msgid "Partition name:"
370 msgstr "Partitsiooni number"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1308
373 #, fuzzy
374 msgid "Partition UUID:"
375 msgstr ""
376 "\n"
377 "%d partitsiooni:\n"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1320
380 #, fuzzy
381 msgid "Partition type:"
382 msgstr "Partitsiooni number"
383
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1327
385 msgid "Attributes:"
386 msgstr ""
387
388 #: disk-utils/cfdisk.c:1351
389 #, fuzzy
390 msgid "Filesystem UUID:"
391 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1358
394 #, fuzzy
395 msgid "Filesystem LABEL:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
399 #, fuzzy
400 msgid "Filesystem:"
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
402
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1369
404 #, fuzzy
405 msgid "Mountpoint:"
406 msgstr "%s on monteeritud. "
407
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1713
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Disk: %s"
411 msgstr "ketas: %.*s\n"
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1715
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
416 msgstr ""
417 "\n"
418 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1718
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Label: %s, identifier: %s"
423 msgstr "Kettaseade: %s"
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1721
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Label: %s"
428 msgstr "märgend: %.*s\n"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1871
431 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
432 msgstr ""
433
434 #: disk-utils/cfdisk.c:1877
435 #, fuzzy
436 msgid "Please, specify size."
437 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1899
440 #, c-format
441 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
442 msgstr ""
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1908
445 #, c-format
446 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1915
450 #, fuzzy
451 msgid "Failed to parse size."
452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1973
455 #, fuzzy
456 msgid "Select partition type"
457 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053
460 #, fuzzy
461 msgid "Enter script file name: "
462 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:2024
465 #, fuzzy
466 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
467 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075
470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Cannot open %s"
473 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
474
475 #: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Failed to parse script file %s"
478 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to apply script %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2054
486 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
487 msgstr ""
488
489 #: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512
490 #, fuzzy
491 msgid "Failed to allocate script handler"
492 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2068
495 #, fuzzy
496 msgid "Failed to read disk layout into script."
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2082
500 msgid "Disk layout successfully dumped."
501 msgstr ""
502
503 #: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "Failed to write script %s"
506 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2121
509 #, fuzzy
510 msgid "Select label type"
511 msgstr "Vale klahv"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488
514 #, fuzzy
515 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
516 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2132
519 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
520 msgstr ""
521
522 #: disk-utils/cfdisk.c:2181
523 #, fuzzy
524 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
525 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2182
528 #, fuzzy
529 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
530 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2184
533 msgid "Command Meaning"
534 msgstr "Käsk Tähendus"
535
536 #: disk-utils/cfdisk.c:2185
537 msgid "------- -------"
538 msgstr "------- -------"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2186
541 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
542 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
543
544 #: disk-utils/cfdisk.c:2187
545 msgid " d Delete the current partition"
546 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
547
548 #: disk-utils/cfdisk.c:2188
549 msgid " h Print this screen"
550 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
551
552 #: disk-utils/cfdisk.c:2189
553 msgid " n Create new partition from free space"
554 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
555
556 #: disk-utils/cfdisk.c:2190
557 msgid " q Quit program without writing partition table"
558 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
559
560 #: disk-utils/cfdisk.c:2191
561 #, fuzzy
562 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
563 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
566 #, fuzzy
567 msgid " t Change the partition type"
568 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2193
571 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
572 msgstr ""
573
574 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
575 #, fuzzy
576 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
577 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2195
580 #, fuzzy
581 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
582 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2196
585 #, fuzzy
586 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
587 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2197
590 #, fuzzy
591 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
592 msgstr " Esimene Viimane\n"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2198
595 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
596 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
597
598 #: disk-utils/cfdisk.c:2199
599 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
600 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2200
603 #, fuzzy
604 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
605 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2201
608 #, fuzzy
609 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
610 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
613 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
614 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
615
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2204
617 #, fuzzy
618 msgid "case letters (except for Write)."
619 msgstr "välja arvatud suur W."
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2206
622 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
623 msgstr ""
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519
626 #, fuzzy
627 msgid "Press a key to continue."
628 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2302
631 #, fuzzy
632 msgid "Could not toggle the flag."
633 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2312
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "Could not delete partition %zu."
638 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Partition %zu has been deleted."
643 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2335
646 #, fuzzy
647 msgid "Partition size: "
648 msgstr ""
649 "\n"
650 "%d partitsiooni:\n"
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Changed type of partition %zu."
655 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2378
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2399
663 #, fuzzy
664 msgid "New size: "
665 msgstr "Uus shell"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2414
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Partition %zu resized."
670 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076
673 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591
674 msgid "Device is open in read-only mode."
675 msgstr ""
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2437
678 #, fuzzy
679 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
680 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2439
683 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
684 msgstr ""
685
686 #: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1561
687 #: sys-utils/lscpu.c:1571 sys-utils/lsmem.c:266
688 msgid "yes"
689 msgstr "jah"
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2445
692 #, fuzzy
693 msgid "Did not write partition table to disk."
694 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
697 #, fuzzy
698 msgid "Failed to write disklabel."
699 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599
702 #, fuzzy
703 msgid "The partition table has been altered."
704 msgstr ""
705 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
706 "\n"
707
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550
709 #, fuzzy
710 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
714
715 #: disk-utils/cfdisk.c:2516
716 #, c-format
717 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
718 msgstr ""
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2527
721 #, fuzzy
722 msgid "failed to create a new disklabel"
723 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2535
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to read partitions"
728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2634
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
733 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1850
736 #, fuzzy
737 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
738 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
739
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2640
741 #, fuzzy
742 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
743 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2643
746 #, fuzzy
747 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2125
751 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1406 text-utils/hexdump.c:114
752 #, fuzzy
753 msgid "unsupported color mode"
754 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
755
756 #: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:226
757 #, fuzzy
758 msgid "failed to allocate libfdisk context"
759 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
760
761 #: disk-utils/delpart.c:15
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
764 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
765
766 #: disk-utils/delpart.c:19
767 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: disk-utils/delpart.c:62
771 #, fuzzy
772 msgid "failed to remove partition"
773 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
774
775 #: disk-utils/fdformat.c:53
776 #, c-format
777 msgid "Formatting ... "
778 msgstr "Formaadin ... "
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
781 #, c-format
782 msgid "done\n"
783 msgstr "valmis\n"
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:80
786 #, c-format
787 msgid "Verifying ... "
788 msgstr "Kontrollin ... "
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:108
791 msgid "Read: "
792 msgstr "read: "
793
794 #: disk-utils/fdformat.c:110
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
797 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:127
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid ""
802 "bad data in track/head %u/%u\n"
803 "Continuing ... "
804 msgstr ""
805 "Halvad andmed silindril %d\n"
806 "Jätkan ... "
807
808 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
809 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
810 #: sys-utils/tunelp.c:95
811 #, fuzzy, c-format
812 msgid " %s [options] <device>\n"
813 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
814
815 #: disk-utils/fdformat.c:149
816 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
817 msgstr ""
818
819 #: disk-utils/fdformat.c:152
820 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
821 msgstr ""
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:153
824 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
825 msgstr ""
826
827 #: disk-utils/fdformat.c:154
828 msgid ""
829 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
830 " the verification (max N retries)\n"
831 msgstr ""
832
833 #: disk-utils/fdformat.c:156
834 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
835 msgstr ""
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:194
838 #, fuzzy
839 msgid "invalid argument - from"
840 msgstr "vigane kiirus: %s"
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:198
843 #, fuzzy
844 msgid "invalid argument - to"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
846
847 #: disk-utils/fdformat.c:201
848 #, fuzzy
849 msgid "invalid argument - repair"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:222 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
853 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
854 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
855 #: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:958
856 #: login-utils/last.c:682 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
857 #: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
858 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
859 #: sys-utils/fstrim.c:90 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
860 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
861 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
862 #, fuzzy, c-format
863 msgid "stat of %s failed"
864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:225 disk-utils/partx.c:1017 misc-utils/lsblk.c:1386
867 #: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
868 #: sys-utils/mountpoint.c:106
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "%s: not a block device"
871 msgstr "%s pole flopiseade\n"
872
873 #: disk-utils/fdformat.c:230
874 #, fuzzy
875 msgid "could not determine current format type"
876 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
877
878 #: disk-utils/fdformat.c:232
879 #, c-format
880 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
881 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
884 msgid "Double"
885 msgstr "Kahe"
886
887 #: disk-utils/fdformat.c:233
888 msgid "Single"
889 msgstr "Ühe"
890
891 #: disk-utils/fdformat.c:240
892 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
893 msgstr ""
894
895 #: disk-utils/fdformat.c:242
896 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
897 msgstr ""
898
899 #: disk-utils/fdformat.c:244
900 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
901 msgstr ""
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:252 misc-utils/logger.c:1043
904 #, fuzzy
905 msgid "close failed"
906 msgstr "seek ei õnnestunud"
907
908 #: disk-utils/fdisk.c:204
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Select (default %c): "
911 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:209
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Using default response %c."
916 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
919 #: libfdisk/src/dos.c:1294 libfdisk/src/gpt.c:2474
920 #, fuzzy
921 msgid "Value out of range."
922 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
923
924 #: disk-utils/fdisk.c:251
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "%s (%s, default %c): "
927 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
928
929 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:259
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:266
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%c-%c): "
947 msgstr "%s: %s (%s)\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:200
955 msgid " [Y]es/[N]o: "
956 msgstr ""
957
958 #: disk-utils/fdisk.c:482
959 #, fuzzy
960 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
961 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:483
964 #, fuzzy
965 msgid "Partition type (type L to list all types): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:500
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
971 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:593
974 #, fuzzy
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:594
979 #, fuzzy
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:616 disk-utils/fdisk.c:654
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:621 disk-utils/fdisk.c:632 libfdisk/src/ask.c:1028
989 msgid "Unknown"
990 msgstr "Tundmatu"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:631
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:635
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:731
1003 #, c-format
1004 msgid ""
1005 "\n"
1006 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:737
1010 #, fuzzy
1011 msgid "cannot seek"
1012 msgstr "fork ei õnnestunud"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:742
1015 #, fuzzy
1016 msgid "cannot read"
1017 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:755 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
1020 #: libfdisk/src/gpt.c:2402
1021 #, fuzzy
1022 msgid "First sector"
1023 msgstr "Esimene %s"
1024
1025 #: disk-utils/fdisk.c:782
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1028 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:800 disk-utils/sfdisk.c:1481
1031 #, c-format
1032 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:804
1036 #, c-format
1037 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:817
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1044 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: disk-utils/fdisk.c:825
1048 #, fuzzy
1049 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:826
1053 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:827
1057 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: disk-utils/fdisk.c:828
1061 #, fuzzy
1062 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:831
1066 #, fuzzy
1067 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:832
1071 #, fuzzy
1072 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1073 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:833
1076 #, fuzzy
1077 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:834
1081 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: disk-utils/fdisk.c:835
1085 #, fuzzy
1086 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:836
1090 #, fuzzy
1091 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:837
1095 #, fuzzy
1096 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:838 disk-utils/sfdisk.c:1893
1100 #, fuzzy
1101 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:841
1105 #, fuzzy
1106 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1107 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:842
1110 #, fuzzy
1111 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1112 msgstr "Sisetage peade arv: "
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:843
1115 #, fuzzy
1116 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1117 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:912 disk-utils/fdisk.c:914 disk-utils/partx.c:881
1120 #, fuzzy
1121 msgid "invalid sector size argument"
1122 msgstr "vigane identifikaator"
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:924
1125 #, fuzzy
1126 msgid "invalid cylinders argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:936
1130 #, fuzzy
1131 msgid "not found DOS label driver"
1132 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:942
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1137 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:949
1140 #, fuzzy
1141 msgid "invalid heads argument"
1142 msgstr "vigane identifikaator"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:955
1145 #, fuzzy
1146 msgid "invalid sectors argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:981
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "unsupported disklabel: %s"
1152 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:989
1155 #, fuzzy
1156 msgid "unsupported unit"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/fdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:2089
1160 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
1161 #, fuzzy
1162 msgid "unsupported wipe mode"
1163 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1164
1165 #: disk-utils/fdisk.c:1015
1166 #, fuzzy
1167 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1168 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1169
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1061 disk-utils/fsck.cramfs.c:694
1171 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1172 #: disk-utils/partx.c:974 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1173 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1174 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:571
1175 #: misc-utils/whereis.c:582 misc-utils/whereis.c:593 misc-utils/whereis.c:635
1176 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1177 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1467
1178 #: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
1179 #: sys-utils/lscpu.c:2340 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:809
1180 #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877
1181 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71
1182 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
1183 #: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233
1184 #: text-utils/more.c:1986
1185 #, fuzzy
1186 msgid "bad usage"
1187 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1188
1189 #: disk-utils/fdisk.c:1067
1190 #, c-format
1191 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: disk-utils/fdisk.c:1069 disk-utils/sfdisk.c:1623
1195 #, fuzzy
1196 msgid ""
1197 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1198 "Be careful before using the write command.\n"
1199 msgstr ""
1200 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1201 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1202 "loomulikult enam taastatav.\n"
1203
1204 #: disk-utils/fdisk.c:1092
1205 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Disklabel type: %s"
1211 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1212
1213 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Disk identifier: %s"
1216 msgstr "Kettaseade: %s"
1217
1218 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1221 msgstr ""
1222 "\n"
1223 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1224
1225 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Disk model: %s"
1228 msgstr "ketas: %.*s\n"
1229
1230 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1233 msgstr ""
1234 "\n"
1235 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1236 "\n"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1241 msgstr ""
1242 "\n"
1243 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1244 "\n"
1245
1246 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
1247 #, c-format
1248 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1252 #, c-format
1253 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1259 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1260
1261 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
1262 #: disk-utils/fsck.c:1255
1263 #, fuzzy
1264 msgid "failed to allocate iterator"
1265 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1266
1267 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
1268 #: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:360
1269 #: misc-utils/findmnt.c:1624 misc-utils/lsblk.c:2013 misc-utils/lslocks.c:456
1270 #: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
1271 #: sys-utils/lscpu.c:1632 sys-utils/lscpu.c:1821 sys-utils/lscpu.c:1948
1272 #: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
1273 #: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496
1274 #: text-utils/column.c:208
1275 #, fuzzy
1276 msgid "failed to allocate output table"
1277 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1278
1279 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
1280 #: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1281 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1030
1282 #: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
1283 #: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1651
1284 #: sys-utils/lscpu.c:1847 sys-utils/lscpu.c:1875 sys-utils/lsipc.c:480
1285 #: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1286 #: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
1287 #: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414
1288 #: text-utils/column.c:452 text-utils/column.c:473
1289 #, fuzzy
1290 msgid "failed to allocate output line"
1291 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1292
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
1294 #: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1295 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1065
1296 #: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
1297 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1697 sys-utils/lscpu.c:1855
1298 #: sys-utils/lscpu.c:1886 sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639
1299 #: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227
1300 #: sys-utils/wdctl.c:242 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
1301 #, fuzzy
1302 msgid "failed to add output data"
1303 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1304
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1308 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1309
1310 #: disk-utils/fdisk-list.c:204
1311 #, c-format
1312 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: disk-utils/fdisk-list.c:213
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1321
1322 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2498
1323 #: libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
1324 msgid "Start"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2499
1328 #: libfdisk/src/gpt.c:3134 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
1329 msgid "End"
1330 msgstr "End"
1331
1332 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2500
1333 #: libfdisk/src/gpt.c:3135 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
1334 msgid "Sectors"
1335 msgstr "Sektorid"
1336
1337 #: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2502
1338 #: libfdisk/src/gpt.c:3136 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
1339 msgid "Size"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:292
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1345 msgstr ""
1346 "\n"
1347 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1348
1349 #: disk-utils/fdisk-list.c:478
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "%s unknown column: %s"
1352 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1355 msgid "Generic"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1359 #, fuzzy
1360 msgid "delete a partition"
1361 msgstr " d kustutada partitsioon"
1362
1363 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1364 #, fuzzy
1365 msgid "list free unpartitioned space"
1366 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1369 #, fuzzy
1370 msgid "list known partition types"
1371 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1372
1373 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1374 #, fuzzy
1375 msgid "add a new partition"
1376 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1377
1378 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1379 #, fuzzy
1380 msgid "print the partition table"
1381 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1382
1383 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1384 #, fuzzy
1385 msgid "change a partition type"
1386 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1387
1388 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "verify the partition table"
1391 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1392
1393 #: disk-utils/fdisk-menu.c:105
1394 #, fuzzy
1395 msgid "print information about a partition"
1396 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1397
1398 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1399 #, fuzzy
1400 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1401 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1402
1403 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1404 #, fuzzy
1405 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1406 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1407
1408 #: disk-utils/fdisk-menu.c:109
1409 #, fuzzy
1410 msgid "fix partitions order"
1411 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1412
1413 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1414 msgid "Misc"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1418 #, fuzzy
1419 msgid "print this menu"
1420 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1421
1422 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1423 #, fuzzy
1424 msgid "change display/entry units"
1425 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1426
1427 #: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1428 #, fuzzy
1429 msgid "extra functionality (experts only)"
1430 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1431
1432 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1433 msgid "Script"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1437 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1441 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1445 msgid "Save & Exit"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1449 #, fuzzy
1450 msgid "write table to disk and exit"
1451 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1452
1453 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1454 #, fuzzy
1455 msgid "write table to disk"
1456 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1457
1458 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1459 #, fuzzy
1460 msgid "quit without saving changes"
1461 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1462
1463 #: disk-utils/fdisk-menu.c:124
1464 #, fuzzy
1465 msgid "return to main menu"
1466 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1467
1468 #: disk-utils/fdisk-menu.c:126
1469 msgid "return from BSD to DOS"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Create a new label"
1475 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1478 #, fuzzy
1479 msgid "create a new empty GPT partition table"
1480 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1481
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1483 #, fuzzy
1484 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1485 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1488 #, fuzzy
1489 msgid "create a new empty DOS partition table"
1490 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1493 #, fuzzy
1494 msgid "create a new empty Sun partition table"
1495 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1496
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:145
1498 #, fuzzy
1499 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1500 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1501
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1503 msgid "Geometry (for the current label)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1507 #, fuzzy
1508 msgid "change number of cylinders"
1509 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1512 #, fuzzy
1513 msgid "change number of heads"
1514 msgstr " h muuta peade arvu"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1517 #, fuzzy
1518 msgid "change number of sectors/track"
1519 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 include/pt-mbr-partnames.h:95
1522 #, fuzzy
1523 msgid "GPT"
1524 msgstr "EFI GPT"
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1527 msgid "change disk GUID"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1531 #, fuzzy
1532 msgid "change partition name"
1533 msgstr "Partitsiooni number"
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1536 #, fuzzy
1537 msgid "change partition UUID"
1538 msgstr ""
1539 "\n"
1540 "%d partitsiooni:\n"
1541
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1543 #, fuzzy
1544 msgid "change table length"
1545 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1546
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1548 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1552 #, fuzzy
1553 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1554 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1555
1556 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1557 #, fuzzy
1558 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1559 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1560
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1562 #, fuzzy
1563 msgid "toggle the required partition flag"
1564 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1565
1566 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1567 msgid "toggle the GUID specific bits"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1571 msgid "Sun"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1575 #, fuzzy
1576 msgid "toggle the read-only flag"
1577 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1578
1579 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1580 #, fuzzy
1581 msgid "toggle the mountable flag"
1582 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1583
1584 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1585 #, fuzzy
1586 msgid "change number of alternate cylinders"
1587 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1588
1589 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1590 #, fuzzy
1591 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1592 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1593
1594 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1595 #, fuzzy
1596 msgid "change interleave factor"
1597 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1598
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1600 #, fuzzy
1601 msgid "change rotation speed (rpm)"
1602 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1603
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1605 #, fuzzy
1606 msgid "change number of physical cylinders"
1607 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1610 #, fuzzy
1611 msgid "SGI"
1612 msgstr "SGI raw"
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1615 #, fuzzy
1616 msgid "select bootable partition"
1617 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1618
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1620 #, fuzzy
1621 msgid "edit bootfile entry"
1622 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1623
1624 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1625 #, fuzzy
1626 msgid "select sgi swap partition"
1627 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1628
1629 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1630 msgid "create SGI info"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1634 #, fuzzy
1635 msgid "DOS (MBR)"
1636 msgstr "DOS R/O"
1637
1638 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1639 #, fuzzy
1640 msgid "toggle a bootable flag"
1641 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1642
1643 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1644 #, fuzzy
1645 msgid "edit nested BSD disklabel"
1646 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1647
1648 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1649 #, fuzzy
1650 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1651 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1652
1653 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1654 #, fuzzy
1655 msgid "move beginning of data in a partition"
1656 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1657
1658 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1659 #, fuzzy
1660 msgid "change the disk identifier"
1661 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1662
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1664 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1668 #, fuzzy
1669 msgid "BSD"
1670 msgstr "BSD/OS"
1671
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1673 #, fuzzy
1674 msgid "edit drive data"
1675 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1676
1677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1678 #, fuzzy
1679 msgid "install bootstrap"
1680 msgstr " i installeerida bootstrap"
1681
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1683 #, fuzzy
1684 msgid "show complete disklabel"
1685 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1686
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1688 #, fuzzy
1689 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1690 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1691
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "\n"
1696 "Help (expert commands):\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373 disk-utils/sfdisk.c:1290
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid ""
1702 "\n"
1703 "Help:\n"
1704 msgstr "Help"
1705
1706 #: disk-utils/fdisk-menu.c:393
1707 #, c-format
1708 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: disk-utils/fdisk-menu.c:423
1712 msgid "Expert command (m for help): "
1713 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1716 msgid "Command (m for help): "
1717 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:435
1720 #, fuzzy
1721 msgid ""
1722 "\n"
1723 "Do you really want to quit? "
1724 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1725
1726 #: disk-utils/fdisk-menu.c:448
1727 #, fuzzy, c-format
1728 msgid "%c: unknown command"
1729 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1730
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:473 disk-utils/fdisk-menu.c:506
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Enter script file name"
1734 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1735
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:485
1737 msgid "Resetting fdisk!"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: disk-utils/fdisk-menu.c:492
1741 msgid "Script successfully applied."
1742 msgstr ""
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:518
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1747 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1748
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:532
1750 msgid "Script successfully saved."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: disk-utils/fdisk-menu.c:555 disk-utils/sfdisk.c:1511
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1756 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1757
1758 #: disk-utils/fdisk-menu.c:558 disk-utils/sfdisk.c:1514
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Do you want to remove the signature?"
1761 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1762
1763 #: disk-utils/fdisk-menu.c:563 disk-utils/sfdisk.c:1519
1764 msgid "The signature will be removed by a write command."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: disk-utils/fdisk-menu.c:596
1768 #, fuzzy
1769 msgid "failed to write disklabel"
1770 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1771
1772 #: disk-utils/fdisk-menu.c:638
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Failed to fix partitions order."
1775 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1776
1777 #: disk-utils/fdisk-menu.c:640
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Partitions order fixed."
1780 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1781
1782 #: disk-utils/fdisk-menu.c:658
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Could not delete partition %zu"
1785 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1786
1787 #: disk-utils/fdisk-menu.c:687
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1790 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1791
1792 #: disk-utils/fdisk-menu.c:689
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1795 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1796
1797 #: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Leaving nested disklabel."
1800 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1801
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:736
1803 msgid "New maximum entries"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:747
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1809 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1810
1811 #: disk-utils/fdisk-menu.c:763
1812 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: disk-utils/fdisk-menu.c:778
1816 #, fuzzy
1817 msgid "New name"
1818 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1819
1820 #: disk-utils/fdisk-menu.c:841
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1823 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1824
1825 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
1826 msgid "Number of cylinders"
1827 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
1830 msgid "Number of heads"
1831 msgstr "Sisetage peade arv"
1832
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1834 msgid "Number of sectors"
1835 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1836
1837 #: disk-utils/fsck.c:213
1838 #, fuzzy, c-format
1839 msgid "%s is mounted\n"
1840 msgstr "%s on monteeritud. "
1841
1842 #: disk-utils/fsck.c:215
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "%s is not mounted\n"
1845 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1846
1847 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1848 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
1849 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:300 libfdisk/src/bsd.c:646
1850 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
1851 #: misc-utils/hardlink.c:284 misc-utils/hardlink.c:286
1852 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:299
1853 #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787
1854 #: term-utils/setterm.c:794
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "cannot read %s"
1857 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1858
1859 #: disk-utils/fsck.c:331
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "parse error: %s"
1862 msgstr "positsioneerimise viga"
1863
1864 #: disk-utils/fsck.c:358
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "cannot create directory %s"
1867 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1868
1869 #: disk-utils/fsck.c:371
1870 #, fuzzy, c-format
1871 msgid "Locking disk by %s ... "
1872 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1873
1874 #: disk-utils/fsck.c:382
1875 #, c-format
1876 msgid "(waiting) "
1877 msgstr ""
1878
1879 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1880 #: disk-utils/fsck.c:392
1881 msgid "succeeded"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: disk-utils/fsck.c:392
1885 #, fuzzy
1886 msgid "failed"
1887 msgstr "seek ei õnnestunud"
1888
1889 #: disk-utils/fsck.c:410
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Unlocking %s.\n"
1892 msgstr "Kasutan %s\n"
1893
1894 #: disk-utils/fsck.c:442
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "failed to setup description for %s"
1897 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1898
1899 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
1900 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1903 msgstr "positsioneerimise viga"
1904
1905 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "%s: failed to parse fstab"
1908 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1909
1910 #: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:944 login-utils/sulogin.c:1023
1911 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
1912 #: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:223 sys-utils/unshare.c:466
1913 #: term-utils/script.c:880
1914 #, fuzzy
1915 msgid "fork failed"
1916 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1917
1918 #: disk-utils/fsck.c:694
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "%s: execute failed"
1921 msgstr "seek ei õnnestunud"
1922
1923 #: disk-utils/fsck.c:782
1924 msgid "wait: no more child process?!?"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
1928 #: sys-utils/unshare.c:450 sys-utils/unshare.c:471
1929 #, fuzzy
1930 msgid "waitpid failed"
1931 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1932
1933 #: disk-utils/fsck.c:803
1934 #, c-format
1935 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: disk-utils/fsck.c:809
1939 #, c-format
1940 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: disk-utils/fsck.c:855
1944 #, c-format
1945 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: disk-utils/fsck.c:936
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1951 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1952
1953 #: disk-utils/fsck.c:1002
1954 msgid ""
1955 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1956 "with 'no' or '!'."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: disk-utils/fsck.c:1118
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: disk-utils/fsck.c:1130
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: disk-utils/fsck.c:1135
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: disk-utils/fsck.c:1152
1975 #, fuzzy, c-format
1976 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1977 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1978
1979 #: disk-utils/fsck.c:1166
1980 #, c-format
1981 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: disk-utils/fsck.c:1270
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Checking all file systems.\n"
1987 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1988
1989 #: disk-utils/fsck.c:1361
1990 #, c-format
1991 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: disk-utils/fsck.c:1387
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1997 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1998
1999 #: disk-utils/fsck.c:1391
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2002 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:1394
2005 #, fuzzy
2006 msgid " -A check all filesystems\n"
2007 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:1395
2010 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: disk-utils/fsck.c:1396
2014 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:1397
2018 #, fuzzy
2019 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2020 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:1398
2023 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.c:1399
2027 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:1400
2031 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: disk-utils/fsck.c:1401
2035 msgid ""
2036 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2037 " file descriptor is for GUIs\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:1403
2041 #, fuzzy
2042 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2043 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:1404
2046 #, fuzzy
2047 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2048 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2049
2050 #: disk-utils/fsck.c:1405
2051 msgid ""
2052 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2053 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: disk-utils/fsck.c:1407
2057 msgid " -V explain what is being done\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: disk-utils/fsck.c:1413
2061 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: disk-utils/fsck.c:1458
2065 #, fuzzy
2066 msgid "too many devices"
2067 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2068
2069 #: disk-utils/fsck.c:1470
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Is /proc mounted?"
2072 msgstr "%s on monteeritud. "
2073
2074 #: disk-utils/fsck.c:1478
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2077 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2078
2079 #: disk-utils/fsck.c:1482
2080 #, fuzzy, c-format
2081 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2082 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2083
2084 #: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:234
2085 #: sys-utils/eject.c:276
2086 #, fuzzy
2087 msgid "too many arguments"
2088 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2089
2090 #: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
2091 #, fuzzy
2092 msgid "invalid argument of -r"
2093 msgstr "vigane kiirus: %s"
2094
2095 #: disk-utils/fsck.c:1560
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "option '%s' may be specified only once"
2098 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2099
2100 #: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:280
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "option '%s' requires an argument"
2103 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2104
2105 #: disk-utils/fsck.c:1598
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "invalid argument of -r: %d"
2108 msgstr "vigane kiirus: %s"
2109
2110 #: disk-utils/fsck.c:1641
2111 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid " %s [options] <file>\n"
2117 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2118
2119 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2120 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2124 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2128 #, fuzzy
2129 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2130 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2131
2132 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2133 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2137 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2141 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2145 #, c-format
2146 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2150 #, fuzzy, c-format
2151 msgid "not a block device or file: %s"
2152 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2153
2154 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2155 msgid "file length too short"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
2159 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
2160 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "seek on %s failed"
2163 msgstr "seek ei õnnestunud"
2164
2165 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2166 msgid "superblock magic not found"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2170 #, c-format
2171 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2175 msgid "big"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2179 msgid "little"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2183 #, fuzzy
2184 msgid "unsupported filesystem features"
2185 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2186
2187 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "superblock size (%d) too small"
2190 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2191
2192 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2193 msgid "zero file count"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2197 #, fuzzy
2198 msgid "file extends past end of filesystem"
2199 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2200
2201 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2202 msgid "old cramfs format"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2206 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2212 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2213
2214 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
2215 #, fuzzy
2216 msgid "crc error"
2217 msgstr "positsioneerimise viga"
2218
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
2220 msgid "seek failed"
2221 msgstr "seek ei õnnestunud"
2222
2223 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
2224 #, fuzzy
2225 msgid "read romfs failed"
2226 msgstr "vigane kiirus: %s"
2227
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
2229 #, fuzzy
2230 msgid "root inode is not directory"
2231 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2232
2233 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
2234 #, c-format
2235 msgid "bad root offset (%lu)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
2239 msgid "data block too large"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
2243 #, fuzzy, c-format
2244 msgid "decompression error: %s"
2245 msgstr "positsioneerimise viga"
2246
2247 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2250 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2251
2252 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:552
2253 #, c-format
2254 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
2258 #, c-format
2259 msgid "non-block (%ld) bytes"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
2263 #, c-format
2264 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
2268 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:408
2269 #: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:665 sys-utils/setpriv.c:688
2270 #: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "write failed: %s"
2273 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2274
2275 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:426
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "lchown failed: %s"
2278 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2279
2280 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "chown failed: %s"
2283 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2284
2285 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "utimes failed: %s"
2288 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2289
2290 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
2291 #, c-format
2292 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:462
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "mkdir failed: %s"
2298 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
2301 msgid "filename length is zero"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
2305 msgid "bad filename length"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2309 #, fuzzy
2310 msgid "bad inode offset"
2311 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:501
2314 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2318 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
2322 msgid "symbolic link has zero offset"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
2326 msgid "symbolic link has zero size"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "size error in symlink: %s"
2332 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2333
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:558
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "symlink failed: %s"
2337 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2338
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
2340 #, c-format
2341 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
2345 #, c-format
2346 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587
2350 #, c-format
2351 msgid "socket has non-zero size: %s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2355 #, c-format
2356 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "mknod failed: %s"
2362 msgstr "Mälu sai otsa"
2363
2364 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631
2365 #, c-format
2366 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
2370 #, c-format
2371 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
2375 msgid "invalid file data offset"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:687 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
2379 #, fuzzy
2380 msgid "invalid blocksize argument"
2381 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2382
2383 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:710
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: OK\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2391 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2392
2393 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2394 #, fuzzy
2395 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2397
2398 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2399 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2403 #, fuzzy
2404 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2405 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2406
2407 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2408 #, fuzzy
2409 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2411
2412 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2413 #, fuzzy
2414 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2416
2417 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2418 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2422 #, fuzzy
2423 msgid " -f, --force force check\n"
2424 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2425
2426 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2427 #. * translated.
2428 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2429 #, c-format
2430 msgid "%s (y/n)? "
2431 msgstr ""
2432
2433 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2434 #, c-format
2435 msgid "%s (n/y)? "
2436 msgstr ""
2437
2438 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2439 #, c-format
2440 msgid "y\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2444 #, c-format
2445 msgid "n\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2449 #, c-format
2450 msgid "%s is mounted.\t "
2451 msgstr "%s on monteeritud. "
2452
2453 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2454 msgid "Do you really want to continue"
2455 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2456
2457 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2458 #, c-format
2459 msgid "check aborted.\n"
2460 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2461
2462 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2463 #, c-format
2464 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2465 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2466
2467 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2468 #, c-format
2469 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2470 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2471
2472 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2473 msgid "Remove block"
2474 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2475
2476 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2477 #, c-format
2478 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2479 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2480
2481 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2482 #, c-format
2483 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2484 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2485
2486 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "Internal error: trying to write bad block\n"
2490 "Write request ignored\n"
2491 msgstr ""
2492 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2493 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2494
2495 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2496 msgid "seek failed in write_block"
2497 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2500 #, c-format
2501 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2502 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Warning: block out of range\n"
2507 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2510 msgid "seek failed in write_super_block"
2511 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2514 msgid "unable to write super-block"
2515 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2518 msgid "Unable to write inode map"
2519 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2520
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2522 msgid "Unable to write zone map"
2523 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2526 msgid "Unable to write inodes"
2527 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2528
2529 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2530 #, fuzzy
2531 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2532 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2535 msgid "unable to read super block"
2536 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2539 msgid "bad magic number in super-block"
2540 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2541
2542 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2543 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2544 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2545
2546 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2547 #, fuzzy
2548 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2549 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2550
2551 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2552 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2553 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2554
2555 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2556 #, fuzzy
2557 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2558 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2561 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2562 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2565 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2566 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2567
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2571 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2574 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2575 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2578 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2579 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2582 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2583 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2586 msgid "Unable to read inode map"
2587 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2590 msgid "Unable to read zone map"
2591 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2592
2593 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2594 msgid "Unable to read inodes"
2595 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2596
2597 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2598 #, c-format
2599 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2600 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2601
2602 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2603 #, c-format
2604 msgid "%ld inodes\n"
2605 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2606
2607 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2608 #, c-format
2609 msgid "%ld blocks\n"
2610 msgstr "%ld plokki\n"
2611
2612 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2615 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2618 #, c-format
2619 msgid "Zonesize=%d\n"
2620 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2621
2622 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Maxsize=%zu\n"
2625 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2628 #, c-format
2629 msgid "Filesystem state=%d\n"
2630 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2631
2632 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid ""
2635 "namelen=%zd\n"
2636 "\n"
2637 msgstr ""
2638 "nime pikkus=%d\n"
2639 "\n"
2640
2641 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2642 #, c-format
2643 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2644 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2645
2646 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2647 msgid "Mark in use"
2648 msgstr "Märkida kasutatuks"
2649
2650 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2651 #, c-format
2652 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2653 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2654
2655 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2656 #, c-format
2657 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2658 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2661 msgid "root inode isn't a directory"
2662 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2663
2664 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2665 #, c-format
2666 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2667 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2668
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2671 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2672 msgid "Clear"
2673 msgstr "Kas puhastada"
2674
2675 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2676 #, c-format
2677 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2678 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2679
2680 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2681 msgid "Correct"
2682 msgstr "Kas parandada"
2683
2684 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2685 #, c-format
2686 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2687 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2690 msgid " Remove"
2691 msgstr " Kas eemaldada"
2692
2693 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2696 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2697
2698 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2701 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2702
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2704 msgid "internal error"
2705 msgstr "sisemine viga"
2706
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2710 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2711
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2715 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2718 msgid "seek failed in bad_zone"
2719 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2720
2721 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2724 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2725
2726 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2729 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2730
2731 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2734 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2735
2736 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2737 msgid "Set"
2738 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2739
2740 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2743 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2744
2745 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2746 msgid "Set i_nlinks to count"
2747 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2748
2749 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2752 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2753
2754 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2755 msgid "Unmark"
2756 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2757
2758 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2761 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2762
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2766 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2769 msgid "bad inode size"
2770 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2773 msgid "bad v2 inode size"
2774 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2775
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2777 msgid "need terminal for interactive repairs"
2778 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2779
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1349
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "cannot open %s: %s"
2783 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:1360
2786 #, c-format
2787 msgid "%s is clean, no check.\n"
2788 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2791 #, c-format
2792 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2793 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2794
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1365
2796 #, c-format
2797 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2798 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2799
2800 #: disk-utils/fsck.minix.c:1397
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "\n"
2804 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2808
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2810 #, c-format
2811 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2812 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2813
2814 #: disk-utils/fsck.minix.c:1405
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "\n"
2818 "%6d regular files\n"
2819 "%6d directories\n"
2820 "%6d character device files\n"
2821 "%6d block device files\n"
2822 "%6d links\n"
2823 "%6d symbolic links\n"
2824 "------\n"
2825 "%6d files\n"
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "%6d tavalist faili\n"
2829 "%6d kataloogi\n"
2830 "%6d sümbolseadet\n"
2831 "%6d plokkseadet\n"
2832 "%6d viidet\n"
2833 "%6d nimeviidet\n"
2834 "------\n"
2835 "%6d faili\n"
2836
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1419
2838 #, c-format
2839 msgid ""
2840 "----------------------------\n"
2841 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2842 "----------------------------\n"
2843 msgstr ""
2844 "--------------------------\n"
2845 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2846 "--------------------------\n"
2847
2848 #: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2849 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1067 disk-utils/resizepart.c:115
2850 #: login-utils/su-common.c:327 login-utils/su-common.c:404
2851 #: login-utils/utmpdump.c:389 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
2852 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
2853 #: term-utils/setterm.c:890 text-utils/pg.c:1256
2854 #, fuzzy
2855 msgid "write failed"
2856 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2857
2858 #: disk-utils/isosize.c:106
2859 #, c-format
2860 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "read error on %s"
2866 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2867
2868 #: disk-utils/isosize.c:124
2869 #, c-format
2870 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2871 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2872
2873 #: disk-utils/isosize.c:148
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2876 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2877
2878 #: disk-utils/isosize.c:152
2879 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: disk-utils/isosize.c:155
2883 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: disk-utils/isosize.c:156
2887 #, fuzzy
2888 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2890
2891 #: disk-utils/isosize.c:187
2892 msgid "invalid divisor argument"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2898 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2899
2900 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2901 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "\n"
2908 "Options:\n"
2909 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2910 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2911 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2912 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2913 " -c this option is silently ignored\n"
2914 " -l this option is silently ignored\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2918 #, fuzzy
2919 msgid "invalid number of inodes"
2920 msgstr "vigane arv: %s\n"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2923 msgid "volume name too long"
2924 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2925
2926 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2927 msgid "fsname name too long"
2928 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2929
2930 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
2931 #, fuzzy
2932 msgid "invalid block-count"
2933 msgstr "vigane identifikaator"
2934
2935 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
2936 #, c-format
2937 msgid "cannot get size of %s"
2938 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2939
2940 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2943 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2944
2945 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
2946 msgid "too many inodes - max is 512"
2947 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2948
2949 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2952 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2953
2954 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
2955 #, c-format
2956 msgid "Device: %s\n"
2957 msgstr "Seade: %s\n"
2958
2959 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
2960 #, c-format
2961 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2962 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2963
2964 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
2965 #, c-format
2966 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2967 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2968
2969 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
2970 #, c-format
2971 msgid "BlockSize: %d\n"
2972 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2973
2974 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2977 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2978
2979 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2982 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2983
2984 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Blocks: %llu\n"
2987 msgstr "Plokke: %ld\n"
2988
2989 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2990 #, c-format
2991 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2992 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2995 msgid "error writing superblock"
2996 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2997
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
2999 msgid "error writing root inode"
3000 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3001
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3003 msgid "error writing inode"
3004 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3007 msgid "seek error"
3008 msgstr "positsioneerimise viga"
3009
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3011 msgid "error writing . entry"
3012 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3013
3014 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3015 msgid "error writing .. entry"
3016 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3017
3018 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3019 #, c-format
3020 msgid "error closing %s"
3021 msgstr "viga %s sulgemisel"
3022
3023 #: disk-utils/mkfs.c:45
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3026 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3027
3028 #: disk-utils/mkfs.c:49
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3031 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3032
3033 #: disk-utils/mkfs.c:52
3034 #, c-format
3035 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: disk-utils/mkfs.c:53
3039 #, c-format
3040 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: disk-utils/mkfs.c:54
3044 #, c-format
3045 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: disk-utils/mkfs.c:55
3049 #, c-format
3050 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: disk-utils/mkfs.c:56
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3057 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:239 login-utils/su-common.c:1519
3061 #: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:123
3062 #: sys-utils/rtcwake.c:605 term-utils/script.c:692
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "failed to execute %s"
3065 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3066
3067 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3071 " -v be verbose\n"
3072 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3073 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3074 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3075 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3076 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3077 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3078 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3079 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3080 " -z make explicit holes\n"
3081 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3082 " outfile output file\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "readlink failed: %s"
3088 msgstr "vigane kiirus: %s"
3089
3090 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "could not read directory %s"
3093 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3094
3095 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
3096 msgid "filesystem too big. Exiting."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
3100 #, c-format
3101 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
3105 #, c-format
3106 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "cannot close file %s"
3112 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
3115 #, fuzzy
3116 msgid "invalid edition number argument"
3117 msgstr "vigane identifikaator"
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
3120 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3124 #, c-format
3125 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3129 msgid "ROM image map"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Including: %s\n"
3135 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3136
3137 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3138 #, c-format
3139 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3143 #, c-format
3144 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3148 #, c-format
3149 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3153 #, c-format
3154 msgid "CRC: %x\n"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3158 #, c-format
3159 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3163 #, c-format
3164 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3168 msgid "ROM image"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3174 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3175
3176 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3177 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3183 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3186 #, c-format
3187 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3191 #, c-format
3192 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3199 "that some device files will be wrong."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3205 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3206
3207 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3208 #, fuzzy
3209 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3211
3212 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3213 #, fuzzy
3214 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3216
3217 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3218 #, fuzzy
3219 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3223 #, fuzzy
3224 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3225 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3228 #, fuzzy
3229 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3230 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3233 #, fuzzy
3234 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3236
3237 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3238 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3244 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3249 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3254 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "%s: unable to write super-block"
3259 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3260
3261 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "%s: unable to write inode map"
3264 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3265
3266 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "%s: unable to write zone map"
3269 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3270
3271 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "%s: unable to write inodes"
3274 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3275
3276 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "%s: seek failed in write_block"
3279 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3280
3281 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "%s: write failed in write_block"
3284 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3285
3286 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3287 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "%s: too many bad blocks"
3290 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3291
3292 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "%s: not enough good blocks"
3295 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3296
3297 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3301 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "%lu inode\n"
3307 msgid_plural "%lu inodes\n"
3308 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3309 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3310
3311 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "%lu block\n"
3314 msgid_plural "%lu blocks\n"
3315 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3316 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3317
3318 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3319 #, fuzzy, c-format
3320 msgid "Zonesize=%zu\n"
3321 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3322
3323 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid ""
3326 "Maxsize=%zu\n"
3327 "\n"
3328 msgstr ""
3329 "Max. suurus=%ld\n"
3330 "\n"
3331
3332 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3335 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3338 #, c-format
3339 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3340 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3341
3342 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3343 #, fuzzy, c-format
3344 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3345 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3346
3347 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3350 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3351
3352 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "%d bad block\n"
3355 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3356 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3357 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3358
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3362 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3363
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3365 #, c-format
3366 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3372 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3373
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3375 #, c-format
3376 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "cannot determine size of %s"
3382 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3383
3384 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3385 #, c-format
3386 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3390 #, fuzzy, c-format
3391 msgid "%s: number of blocks too small"
3392 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3393
3394 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3395 #, fuzzy, c-format
3396 msgid "unsupported name length: %d"
3397 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3398
3399 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3402 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3403
3404 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3405 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3409 #, fuzzy
3410 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3412
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3414 #, fuzzy
3415 msgid "failed to parse number of inodes"
3416 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3417
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:809
3419 #, fuzzy
3420 msgid "failed to parse number of blocks"
3421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3422
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:817
3424 #, c-format
3425 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3426 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3427
3428 #: disk-utils/mkswap.c:80
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "Bad user-specified page size %u"
3431 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3432
3433 #: disk-utils/mkswap.c:83
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3436 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3437
3438 #: disk-utils/mkswap.c:124
3439 msgid "Label was truncated."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: disk-utils/mkswap.c:132
3443 #, c-format
3444 msgid "no label, "
3445 msgstr ""
3446
3447 #: disk-utils/mkswap.c:140
3448 #, c-format
3449 msgid "no uuid\n"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: disk-utils/mkswap.c:148
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid ""
3455 "\n"
3456 "Usage:\n"
3457 " %s [options] device [size]\n"
3458 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3459
3460 #: disk-utils/mkswap.c:153
3461 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: disk-utils/mkswap.c:156
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "\n"
3468 "Options:\n"
3469 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3470 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3471 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3472 " -L, --label LABEL specify label\n"
3473 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3474 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: disk-utils/mkswap.c:176
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "too many bad pages: %lu"
3480 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3481
3482 #: disk-utils/mkswap.c:197
3483 msgid "seek failed in check_blocks"
3484 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3485
3486 #: disk-utils/mkswap.c:205
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "%lu bad page\n"
3489 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3490 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3491 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3492
3493 #: disk-utils/mkswap.c:230
3494 #, fuzzy
3495 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3496 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3497
3498 #: disk-utils/mkswap.c:232
3499 #, fuzzy
3500 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3501 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3502
3503 #: disk-utils/mkswap.c:249
3504 #, c-format
3505 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
3509 msgid "unable to rewind swap-device"
3510 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3511
3512 #: disk-utils/mkswap.c:293
3513 #, fuzzy
3514 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3515 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3516
3517 #: disk-utils/mkswap.c:309
3518 #, c-format
3519 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: disk-utils/mkswap.c:314
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3525 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3526
3527 #: disk-utils/mkswap.c:317
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid " (%s partition table detected). "
3530 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3531
3532 #: disk-utils/mkswap.c:319
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid " (compiled without libblkid). "
3535 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3536
3537 #: disk-utils/mkswap.c:320
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Use -f to force.\n"
3540 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3541
3542 #: disk-utils/mkswap.c:342
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "%s: unable to write signature page"
3545 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3546
3547 #: disk-utils/mkswap.c:383
3548 #, fuzzy
3549 msgid "parsing page size failed"
3550 msgstr "seek ei õnnestunud"
3551
3552 #: disk-utils/mkswap.c:389
3553 #, fuzzy
3554 msgid "parsing version number failed"
3555 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3556
3557 #: disk-utils/mkswap.c:392
3558 #, c-format
3559 msgid "swapspace version %d is not supported"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: disk-utils/mkswap.c:398
3563 #, c-format
3564 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: disk-utils/mkswap.c:416
3568 msgid "only one device argument is currently supported"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: disk-utils/mkswap.c:423
3572 #, fuzzy
3573 msgid "error: parsing UUID failed"
3574 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3575
3576 #: disk-utils/mkswap.c:432
3577 #, fuzzy
3578 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3579 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3580
3581 #: disk-utils/mkswap.c:438
3582 #, fuzzy
3583 msgid "invalid block count argument"
3584 msgstr "vigane identifikaator"
3585
3586 #: disk-utils/mkswap.c:447
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3589 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3590
3591 #: disk-utils/mkswap.c:453
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3594 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3595
3596 #: disk-utils/mkswap.c:458
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3599 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3600
3601 #: disk-utils/mkswap.c:463
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3604 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3605
3606 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
3607 #, c-format
3608 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
3612 #, c-format
3613 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: disk-utils/mkswap.c:489
3617 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3618 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3619
3620 #: disk-utils/mkswap.c:494
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3623 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3624
3625 #: disk-utils/mkswap.c:514
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3628 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3629
3630 # XXX stat'ida
3631 #: disk-utils/mkswap.c:517
3632 #, fuzzy
3633 msgid "unable to matchpathcon()"
3634 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3635
3636 #: disk-utils/mkswap.c:520
3637 #, fuzzy
3638 msgid "unable to create new selinux context"
3639 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3640
3641 #: disk-utils/mkswap.c:522
3642 msgid "couldn't compute selinux context"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: disk-utils/mkswap.c:528
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "unable to relabel %s to %s"
3648 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3649
3650 #: disk-utils/partx.c:86
3651 #, fuzzy
3652 msgid "partition number"
3653 msgstr "Partitsiooni number"
3654
3655 #: disk-utils/partx.c:87
3656 #, fuzzy
3657 msgid "start of the partition in sectors"
3658 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3659
3660 #: disk-utils/partx.c:88
3661 #, fuzzy
3662 msgid "end of the partition in sectors"
3663 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3664
3665 #: disk-utils/partx.c:89
3666 #, fuzzy
3667 msgid "number of sectors"
3668 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3669
3670 #: disk-utils/partx.c:90
3671 msgid "human readable size"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: disk-utils/partx.c:91
3675 #, fuzzy
3676 msgid "partition name"
3677 msgstr "Partitsiooni number"
3678
3679 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3680 #, fuzzy
3681 msgid "partition UUID"
3682 msgstr ""
3683 "\n"
3684 "%d partitsiooni:\n"
3685
3686 #: disk-utils/partx.c:93
3687 #, fuzzy
3688 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3689 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3690
3691 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3692 #, fuzzy
3693 msgid "partition flags"
3694 msgstr ""
3695 "\n"
3696 "%d partitsiooni:\n"
3697
3698 #: disk-utils/partx.c:95
3699 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
3703 #, fuzzy
3704 msgid "failed to initialize loopcxt"
3705 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3706
3707 #: disk-utils/partx.c:118
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3710 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3711
3712 #: disk-utils/partx.c:122
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3715 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3716
3717 #: disk-utils/partx.c:126
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "%s: failed to set backing file"
3720 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3721
3722 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "%s: failed to set up loop device"
3725 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3726
3727 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
3728 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:311 misc-utils/lslocks.c:344
3729 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
3730 #: sys-utils/lscpu.c:235 sys-utils/lscpu.c:250 sys-utils/lsipc.c:232
3731 #: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
3732 #: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151
3733 #: sys-utils/zramctl.c:147
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "unknown column: %s"
3736 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3737
3738 #: disk-utils/partx.c:209
3739 #, fuzzy, c-format
3740 msgid "%s: failed to get partition number"
3741 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3742
3743 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
3744 #, c-format
3745 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: disk-utils/partx.c:291
3749 #, c-format
3750 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: disk-utils/partx.c:298
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "%s: error deleting partition %d"
3756 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3757
3758 #: disk-utils/partx.c:300
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3761 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3762
3763 #: disk-utils/partx.c:334
3764 #, fuzzy, c-format
3765 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3766 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3767
3768 #: disk-utils/partx.c:338
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3771 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3772
3773 #: disk-utils/partx.c:343
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3776 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3777
3778 #: disk-utils/partx.c:363
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "%s: error adding partition %d"
3781 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3782
3783 #: disk-utils/partx.c:365
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3786 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3787
3788 #: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "%s: partition #%d added\n"
3791 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3792
3793 #: disk-utils/partx.c:411
3794 #, fuzzy, c-format
3795 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3796 msgstr "seek ei õnnestunud"
3797
3798 #: disk-utils/partx.c:446
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "%s: error updating partition %d"
3801 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3802
3803 #: disk-utils/partx.c:448
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3806 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3807
3808 #: disk-utils/partx.c:487
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "%s: no partition #%d"
3811 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3812
3813 #: disk-utils/partx.c:508
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3816 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3817
3818 #: disk-utils/partx.c:522
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3821 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3822
3823 #: disk-utils/partx.c:563
3824 #, c-format
3825 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3826 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3827 msgstr[0] ""
3828 msgstr[1] ""
3829
3830 #: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1652
3831 #: misc-utils/lsblk.c:2052 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3832 #: sys-utils/lscpu.c:1641 sys-utils/lscpu.c:1830 sys-utils/prlimit.c:306
3833 #: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
3834 #, fuzzy
3835 msgid "failed to allocate output column"
3836 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3837
3838 #: disk-utils/partx.c:723
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3841 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3842
3843 #: disk-utils/partx.c:731
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "%s: failed to read partition table"
3846 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3847
3848 #: disk-utils/partx.c:737
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3851 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3852
3853 #: disk-utils/partx.c:741
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "%s: partition table with no partitions"
3856 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3857
3858 #: disk-utils/partx.c:754
3859 #, c-format
3860 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:758
3864 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: disk-utils/partx.c:761
3868 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: disk-utils/partx.c:762
3872 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: disk-utils/partx.c:763
3876 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: disk-utils/partx.c:764
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 " -s, --show list partitions\n"
3883 "\n"
3884 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3885
3886 #: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1713 sys-utils/lsmem.c:503
3887 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: disk-utils/partx.c:766
3891 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: disk-utils/partx.c:767
3895 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: disk-utils/partx.c:768
3899 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
3903 #, fuzzy
3904 msgid " --output-all output all columns\n"
3905 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
3906
3907 #: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1709 sys-utils/lsmem.c:501
3908 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1724 sys-utils/lsmem.c:507
3912 #, fuzzy
3913 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3915
3916 #: disk-utils/partx.c:772
3917 #, fuzzy
3918 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3920
3921 #: disk-utils/partx.c:773
3922 #, fuzzy
3923 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3925
3926 #: disk-utils/partx.c:774
3927 #, fuzzy
3928 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3929 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3930
3931 #: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
3932 #, fuzzy
3933 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3935
3936 #: disk-utils/partx.c:860
3937 #, fuzzy
3938 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3939 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3940
3941 #: disk-utils/partx.c:949
3942 #, fuzzy
3943 msgid "partition and disk name do not match"
3944 msgstr ""
3945 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3946 "\n"
3947
3948 #: disk-utils/partx.c:978
3949 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: disk-utils/partx.c:997
3953 #, c-format
3954 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: disk-utils/partx.c:1009
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "%s: cannot delete partitions"
3960 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3961
3962 #: disk-utils/partx.c:1012
3963 #, c-format
3964 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: disk-utils/partx.c:1029
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3970 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3971
3972 #: disk-utils/raw.c:50
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3976 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3977 " %1$s -q %2$srawN\n"
3978 " %1$s -qa\n"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: disk-utils/raw.c:57
3982 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: disk-utils/raw.c:60
3986 msgid " -q, --query set query mode\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: disk-utils/raw.c:61
3990 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: disk-utils/raw.c:166
3994 #, c-format
3995 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: disk-utils/raw.c:183
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4001 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4002
4003 #: disk-utils/raw.c:186
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "Device '%s' is not a block device"
4006 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4007
4008 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
4009 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4010 #, fuzzy
4011 msgid "failed to parse argument"
4012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4013
4014 #: disk-utils/raw.c:216
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4017 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4018
4019 #: disk-utils/raw.c:231
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4022 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4023
4024 #: disk-utils/raw.c:234
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4027 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4028
4029 #: disk-utils/raw.c:238
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4032 msgstr "%s pole plokkseade"
4033
4034 #: disk-utils/raw.c:248
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Error querying raw device"
4037 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4038
4039 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4040 #, c-format
4041 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: disk-utils/raw.c:271
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Error setting raw device"
4047 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4048
4049 #: disk-utils/resizepart.c:20
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4052 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4053
4054 #: disk-utils/resizepart.c:24
4055 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: disk-utils/resizepart.c:107
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4061 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4062
4063 #: disk-utils/resizepart.c:112
4064 #, fuzzy
4065 msgid "failed to resize partition"
4066 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4067
4068 #: disk-utils/sfdisk.c:234
4069 #, fuzzy
4070 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4071 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4072
4073 #: disk-utils/sfdisk.c:294
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "cannot seek %s"
4076 msgstr "fork ei õnnestunud"
4077
4078 #: disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "cannot write %s"
4081 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4082
4083 #: disk-utils/sfdisk.c:312
4084 #, c-format
4085 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: disk-utils/sfdisk.c:318
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "%s: failed to create a backup"
4091 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4092
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:331
4094 #, fuzzy
4095 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4096 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4097
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:357
4099 msgid "Backup files:"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4103 #, fuzzy
4104 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4105 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4106
4107 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4108 #, fuzzy
4109 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4110 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4111
4112 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4113 #, fuzzy
4114 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4115 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4116
4117 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4118 #, fuzzy
4119 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4120 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4121
4122 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4123 #, fuzzy
4124 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4125 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4128 #, fuzzy
4129 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4130 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4131
4132 #: disk-utils/sfdisk.c:394
4133 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4137 msgid "Data move:"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: disk-utils/sfdisk.c:446
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid " typescript file: %s"
4143 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4144
4145 #: disk-utils/sfdisk.c:447
4146 #, c-format
4147 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:454
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Do you want to move partition data?"
4153 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:456 disk-utils/sfdisk.c:1821
4156 msgid "Leaving."
4157 msgstr ""
4158
4159 #: disk-utils/sfdisk.c:529
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "%s: failed to move data"
4162 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4163
4164 #: disk-utils/sfdisk.c:544
4165 #, fuzzy
4166 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4167 msgstr ""
4168 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4169 "\n"
4170
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:550
4172 #, fuzzy
4173 msgid ""
4174 "\n"
4175 "The partition table has been altered."
4176 msgstr ""
4177 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4178 "\n"
4179
4180 #: disk-utils/sfdisk.c:633
4181 #, fuzzy, c-format
4182 msgid "unsupported label '%s'"
4183 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4184
4185 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4186 msgid ""
4187 "Id Name\n"
4188 "\n"
4189 msgstr ""
4190 "ID Nimi\n"
4191 "\n"
4192
4193 #: disk-utils/sfdisk.c:666
4194 #, fuzzy
4195 msgid "unrecognized partition table type"
4196 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4197
4198 #: disk-utils/sfdisk.c:719
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "Cannot get size of %s"
4201 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4202
4203 #: disk-utils/sfdisk.c:756
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "total: %ju blocks\n"
4206 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4207
4208 #: disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:901 disk-utils/sfdisk.c:942
4209 #: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1103
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1214 disk-utils/sfdisk.c:1568
4211 #, fuzzy
4212 msgid "no disk device specified"
4213 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4214
4215 #: disk-utils/sfdisk.c:830
4216 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: disk-utils/sfdisk.c:835
4220 #, fuzzy
4221 msgid "cannot switch to PMBR"
4222 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4223
4224 #: disk-utils/sfdisk.c:836
4225 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: disk-utils/sfdisk.c:839
4229 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:1044
4233 #: disk-utils/sfdisk.c:1108 disk-utils/sfdisk.c:1163 disk-utils/sfdisk.c:1219
4234 #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:2063
4235 #, fuzzy
4236 msgid "failed to parse partition number"
4237 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4238
4239 #: disk-utils/sfdisk.c:879
4240 #, c-format
4241 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:924
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4247 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4248
4249 #: disk-utils/sfdisk.c:979
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4252 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4253
4254 #: disk-utils/sfdisk.c:983
4255 #, fuzzy
4256 msgid "failed to allocate dump struct"
4257 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4258
4259 #: disk-utils/sfdisk.c:987
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "%s: failed to dump partition table"
4262 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4263
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1017
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "%s: no partition table found"
4267 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4268
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:1021
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4272 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4273
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:1024
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4277 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1107 disk-utils/sfdisk.c:1162
4280 #: disk-utils/sfdisk.c:1218
4281 #, fuzzy
4282 msgid "no partition number specified"
4283 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4284
4285 #: disk-utils/sfdisk.c:1049 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1168
4286 #: disk-utils/sfdisk.c:1224 sys-utils/losetup.c:778
4287 #, fuzzy
4288 msgid "unexpected arguments"
4289 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4290
4291 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4294 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4295
4296 #: disk-utils/sfdisk.c:1083
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4300
4301 #: disk-utils/sfdisk.c:1087
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4304 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:1125
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4309 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:1138 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/sfdisk.c:1247
4312 #, fuzzy
4313 msgid "failed to allocate partition object"
4314 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4315
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:1142
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4319 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4320
4321 #: disk-utils/sfdisk.c:1180
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4324 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4325
4326 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4329 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4330
4331 #: disk-utils/sfdisk.c:1251
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4334 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4335
4336 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4337 #, fuzzy
4338 msgid " Commands:\n"
4339 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:1296
4342 #, fuzzy
4343 msgid " write write table to disk and exit\n"
4344 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4347 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4351 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4355 #, fuzzy
4356 msgid " print display the partition table\n"
4357 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:1300
4360 #, fuzzy
4361 msgid " help show this help text\n"
4362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4365 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4369 msgid " Input format:\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4373 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4377 msgid ""
4378 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4379 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4380 " The default is the first free space.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:1316
4384 msgid ""
4385 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4386 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4387 " The default is all available space.\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: disk-utils/sfdisk.c:1321
4391 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1322
4395 msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1323
4399 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: disk-utils/sfdisk.c:1326
4403 #, fuzzy
4404 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4405 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:1330
4408 msgid " Example:\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4412 #, fuzzy
4413 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4414 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4415
4416 #: disk-utils/sfdisk.c:1364 sys-utils/dmesg.c:1537
4417 msgid "unsupported command"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: disk-utils/sfdisk.c:1366
4421 #, fuzzy, c-format
4422 msgid "line %d: unsupported command"
4423 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4424
4425 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4426 #, c-format
4427 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: disk-utils/sfdisk.c:1535
4431 #, fuzzy
4432 msgid "failed to allocate partition name"
4433 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4434
4435 #: disk-utils/sfdisk.c:1576
4436 #, fuzzy
4437 msgid "failed to allocate script handler"
4438 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4439
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1592
4441 #, fuzzy, c-format
4442 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4443 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4444
4445 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4448 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4449
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1603
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4453 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4454
4455 #: disk-utils/sfdisk.c:1621
4456 #, c-format
4457 msgid ""
4458 "\n"
4459 "Welcome to sfdisk (%s)."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1629
4463 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: disk-utils/sfdisk.c:1632
4467 msgid ""
4468 " FAILED\n"
4469 "\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:1635
4473 msgid ""
4474 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4475 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4476 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: disk-utils/sfdisk.c:1640
4480 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: disk-utils/sfdisk.c:1642
4484 msgid ""
4485 " OK\n"
4486 "\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: disk-utils/sfdisk.c:1654
4490 msgid ""
4491 "\n"
4492 "Old situation:"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:1672
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "\n"
4499 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4500 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4501 "to override the default."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: disk-utils/sfdisk.c:1675
4505 msgid ""
4506 "\n"
4507 "Type 'help' to get more information.\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: disk-utils/sfdisk.c:1693
4511 #, fuzzy
4512 msgid "All partitions used."
4513 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4514
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Done.\n"
4518 msgstr ""
4519 "Valmis\n"
4520 "\n"
4521
4522 #: disk-utils/sfdisk.c:1733
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Ignoring partition."
4525 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4526
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1742 disk-utils/sfdisk.c:1802
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4530 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4531
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "Failed to add #%d partition"
4535 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1784
4538 msgid "Script header accepted."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1809
4542 msgid ""
4543 "\n"
4544 "New situation:"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Do you want to write this to disk?"
4550 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4553 msgid "Leaving.\n"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1846
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid ""
4559 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4560 " %1$s [options] <command>\n"
4561 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4562
4563 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4564 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4568 #, fuzzy
4569 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4570 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4573 #, fuzzy
4574 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4576
4577 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4578 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4582 #, fuzzy
4583 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4584 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4585
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4587 #, fuzzy
4588 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4589 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4590
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1859
4592 #, fuzzy
4593 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1860
4597 #, fuzzy
4598 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4602 #, fuzzy
4603 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4605
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4607 #, fuzzy
4608 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4610
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4612 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4616 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4620 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4624 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: disk-utils/sfdisk.c:1869
4628 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: disk-utils/sfdisk.c:1872
4632 #, fuzzy
4633 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4635
4636 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4637 #, fuzzy
4638 msgid " <part> partition number\n"
4639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4640
4641 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4642 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1877
4646 #, fuzzy
4647 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1878
4651 #, fuzzy
4652 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4654
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1879
4656 #, fuzzy
4657 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4659
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1880
4661 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1881
4665 #, fuzzy
4666 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4667 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4668
4669 #: disk-utils/sfdisk.c:1882
4670 #, fuzzy
4671 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4672 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4673
4674 #: disk-utils/sfdisk.c:1885
4675 #, fuzzy
4676 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4677 msgstr "Sisetage peade arv: "
4678
4679 #: disk-utils/sfdisk.c:1886
4680 #, fuzzy
4681 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4682 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4683
4684 #: disk-utils/sfdisk.c:1887
4685 #, fuzzy
4686 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4687 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4688
4689 #: disk-utils/sfdisk.c:1888
4690 #, fuzzy
4691 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4692 msgstr " Esimene Viimane\n"
4693
4694 #: disk-utils/sfdisk.c:1889
4695 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: disk-utils/sfdisk.c:1890
4699 #, fuzzy
4700 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4701 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1891
4704 #, fuzzy
4705 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1892
4709 #, fuzzy
4710 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4711 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4714 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4718 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: disk-utils/sfdisk.c:1897
4722 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1898
4726 #, fuzzy
4727 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4728 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1899
4731 #, fuzzy
4732 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4734
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:2017
4736 #, c-format
4737 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:2022
4741 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:2038
4745 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4749 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid "unsupported unit '%c'"
4755 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4756
4757 #: disk-utils/sfdisk.c:2157
4758 msgid "--movedata requires -N"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "failed to parse UUID: %s"
4764 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4765
4766 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4769 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4770
4771 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "%s: failed to write UUID"
4774 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4775
4776 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4779 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4780
4781 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4782 #, c-format
4783 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "%s: failed to write label"
4789 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4790
4791 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4792 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4796 msgid ""
4797 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4798 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: disk-utils/swaplabel.c:171
4802 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: include/c.h:230
4806 #, fuzzy, c-format
4807 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4808 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4809
4810 #: include/c.h:334
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "\n"
4814 "Usage:\n"
4815 msgstr "kasutamine:\n"
4816
4817 #: include/c.h:335
4818 #, fuzzy
4819 msgid ""
4820 "\n"
4821 "Options:\n"
4822 msgstr ""
4823 "\n"
4824 "%d partitsiooni:\n"
4825
4826 #: include/c.h:336
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "\n"
4830 "Functions:\n"
4831 msgstr ""
4832 "\n"
4833 "%d partitsiooni:\n"
4834
4835 #: include/c.h:337
4836 msgid ""
4837 "\n"
4838 "Commands:\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: include/c.h:338
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "\n"
4845 "Available output columns:\n"
4846 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4847
4848 #: include/c.h:341
4849 msgid "display this help"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: include/c.h:342
4853 #, fuzzy
4854 msgid "display version"
4855 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4856
4857 #: include/c.h:350
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid ""
4860 "\n"
4861 "For more details see %s.\n"
4862 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4863
4864 #: include/c.h:352
4865 #, c-format
4866 msgid "%s from %s\n"
4867 msgstr "%s paketist %s\n"
4868
4869 #: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
4870 #: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:299 term-utils/setterm.c:814
4871 #: text-utils/col.c:160
4872 #, fuzzy
4873 msgid "write error"
4874 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4875
4876 #: include/colors.h:27
4877 #, fuzzy
4878 msgid "colors are enabled by default"
4879 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4880
4881 #: include/colors.h:29
4882 #, fuzzy
4883 msgid "colors are disabled by default"
4884 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4885
4886 #: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1030
4887 #: login-utils/login.c:1034 term-utils/agetty.c:1189
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "failed to set the %s environment variable"
4890 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4891
4892 #: include/optutils.h:85
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4895 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4896
4897 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4898 msgid "Empty"
4899 msgstr "Tühi"
4900
4901 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4902 msgid "FAT12"
4903 msgstr "FAT12"
4904
4905 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4906 msgid "XENIX root"
4907 msgstr "XENIX root"
4908
4909 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4910 msgid "XENIX usr"
4911 msgstr "XENIX usr"
4912
4913 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4914 msgid "FAT16 <32M"
4915 msgstr "FAT16 <32M"
4916
4917 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4918 msgid "Extended"
4919 msgstr "Extended"
4920
4921 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4922 msgid "FAT16"
4923 msgstr "FAT16"
4924
4925 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4926 #, fuzzy
4927 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4928 msgstr "HPFS/NTFS"
4929
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4931 msgid "AIX"
4932 msgstr "AIX"
4933
4934 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4935 msgid "AIX bootable"
4936 msgstr "AIX buutiv"
4937
4938 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4939 msgid "OS/2 Boot Manager"
4940 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4941
4942 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4943 #, fuzzy
4944 msgid "W95 FAT32"
4945 msgstr "Win95 FAT32"
4946
4947 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4948 #, fuzzy
4949 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4950 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4951
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4953 #, fuzzy
4954 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4955 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4956
4957 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4958 #, fuzzy
4959 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4960 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4961
4962 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4963 msgid "OPUS"
4964 msgstr "OPUS"
4965
4966 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4967 msgid "Hidden FAT12"
4968 msgstr "Peidetud FAT12"
4969
4970 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4971 msgid "Compaq diagnostics"
4972 msgstr "Compaq diagnostika"
4973
4974 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4975 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4976 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4977
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4979 msgid "Hidden FAT16"
4980 msgstr "Peidetud FAT16"
4981
4982 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4983 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4984 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4985
4986 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4987 msgid "AST SmartSleep"
4988 msgstr "AST SmartSleep"
4989
4990 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Hidden W95 FAT32"
4993 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4994
4995 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4998 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4999
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5003 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
5004
5005 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
5006 msgid "NEC DOS"
5007 msgstr "NEC DOS"
5008
5009 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Hidden NTFS WinRE"
5012 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
5013
5014 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
5015 msgid "Plan 9"
5016 msgstr "Plan 9"
5017
5018 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
5019 msgid "PartitionMagic recovery"
5020 msgstr "PartitionMagic recovery"
5021
5022 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5023 msgid "Venix 80286"
5024 msgstr "Venix 80286"
5025
5026 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5027 msgid "PPC PReP Boot"
5028 msgstr "PPC PreP Boot"
5029
5030 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5031 msgid "SFS"
5032 msgstr "SFS"
5033
5034 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5035 msgid "QNX4.x"
5036 msgstr "QNX4.x"
5037
5038 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5039 msgid "QNX4.x 2nd part"
5040 msgstr "QNX4.x 2. part"
5041
5042 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5043 msgid "QNX4.x 3rd part"
5044 msgstr "QNX4.x 3. part"
5045
5046 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5047 msgid "OnTrack DM"
5048 msgstr "OnTrack DM"
5049
5050 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5051 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5052 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5053
5054 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5055 msgid "CP/M"
5056 msgstr "CP/M"
5057
5058 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5059 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5060 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5061
5062 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5063 msgid "OnTrackDM6"
5064 msgstr "OnTrack DM6"
5065
5066 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5067 msgid "EZ-Drive"
5068 msgstr "EZ-Drive"
5069
5070 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5071 msgid "Golden Bow"
5072 msgstr "Golden Bow"
5073
5074 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5075 msgid "Priam Edisk"
5076 msgstr "Priam Edisk"
5077
5078 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5079 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5080 msgid "SpeedStor"
5081 msgstr "SpeedStor"
5082
5083 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5084 msgid "GNU HURD or SysV"
5085 msgstr "GNU HURD või SysV"
5086
5087 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5088 msgid "Novell Netware 286"
5089 msgstr "Novell Netware 286"
5090
5091 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5092 msgid "Novell Netware 386"
5093 msgstr "Novell Netware 386"
5094
5095 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5096 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5097 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5098
5099 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5100 msgid "PC/IX"
5101 msgstr "PC/IX"
5102
5103 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5104 msgid "Old Minix"
5105 msgstr "Vana Minix"
5106
5107 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5108 msgid "Minix / old Linux"
5109 msgstr "Minix / vana Linux"
5110
5111 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Linux swap / Solaris"
5114 msgstr "Linuxi swap"
5115
5116 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5117 msgid "Linux"
5118 msgstr "Linux"
5119
5120 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5121 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5125 msgid "Linux extended"
5126 msgstr "Linux extended"
5127
5128 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5129 msgid "NTFS volume set"
5130 msgstr "NTFS volume set"
5131
5132 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Linux plaintext"
5135 msgstr "Linux ext3"
5136
5137 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5138 #: libfdisk/src/sun.c:53
5139 msgid "Linux LVM"
5140 msgstr "Linux LVM"
5141
5142 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5143 msgid "Amoeba"
5144 msgstr "Amoeba"
5145
5146 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5147 msgid "Amoeba BBT"
5148 msgstr "Amoeba BBT"
5149
5150 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5151 msgid "BSD/OS"
5152 msgstr "BSD/OS"
5153
5154 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5155 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5156 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5157
5158 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5159 msgid "FreeBSD"
5160 msgstr "FreeBSD"
5161
5162 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5163 msgid "OpenBSD"
5164 msgstr "OpenBSD"
5165
5166 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5167 msgid "NeXTSTEP"
5168 msgstr "NeXTSTEP"
5169
5170 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5171 msgid "Darwin UFS"
5172 msgstr "Darwin UFS"
5173
5174 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5175 msgid "NetBSD"
5176 msgstr "NetBSD"
5177
5178 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5179 msgid "Darwin boot"
5180 msgstr "Darwin boot"
5181
5182 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5183 #, fuzzy
5184 msgid "HFS / HFS+"
5185 msgstr "OS/2 HPFS"
5186
5187 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5188 msgid "BSDI fs"
5189 msgstr "BSDI fs"
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5192 msgid "BSDI swap"
5193 msgstr "BSDI swap"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5196 msgid "Boot Wizard hidden"
5197 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5202 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5203
5204 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5205 msgid "Solaris boot"
5206 msgstr "Solaris boot"
5207
5208 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Solaris"
5211 msgstr "Solaris boot"
5212
5213 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5214 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5215 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5216
5217 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5218 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5219 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5220
5221 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5222 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5223 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5224
5225 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5226 msgid "Syrinx"
5227 msgstr "Syrinx"
5228
5229 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5230 msgid "Non-FS data"
5231 msgstr "Mitte-FS andmed"
5232
5233 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5234 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5235 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5236
5237 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5238 msgid "Dell Utility"
5239 msgstr "Dell Utility"
5240
5241 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5242 msgid "BootIt"
5243 msgstr "BootIt"
5244
5245 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5246 msgid "DOS access"
5247 msgstr "DOS access"
5248
5249 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5250 msgid "DOS R/O"
5251 msgstr "DOS R/O"
5252
5253 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Rufus alignment"
5256 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5257
5258 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5259 msgid "BeOS fs"
5260 msgstr "BeOS fs"
5261
5262 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5263 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5264 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5265
5266 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5267 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5268 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5269
5270 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5271 msgid "DOS secondary"
5272 msgstr "DOS sekundaarne"
5273
5274 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 libfdisk/src/gpt.c:274
5275 msgid "VMware VMFS"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5279 msgid "VMware VMKCORE"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5283 msgid "Linux raid autodetect"
5284 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5285
5286 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5287 msgid "LANstep"
5288 msgstr "LANstep"
5289
5290 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5291 msgid "BBT"
5292 msgstr "BBT"
5293
5294 #: lib/blkdev.c:273
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "warning: %s is misaligned"
5297 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5298
5299 #: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "Selected partition %ju"
5302 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5303
5304 #: libfdisk/src/ask.c:508
5305 #, fuzzy
5306 msgid "No partition is defined yet!"
5307 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5308
5309 #: libfdisk/src/ask.c:520
5310 #, fuzzy
5311 msgid "No free partition available!"
5312 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5313
5314 #: libfdisk/src/ask.c:530
5315 msgid "Partition number"
5316 msgstr "Partitsiooni number"
5317
5318 #: libfdisk/src/ask.c:1027
5319 #, fuzzy, c-format
5320 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5321 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5322
5323 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5326 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5327
5328 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5329 #, fuzzy, c-format
5330 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5331 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5332
5333 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:942
5334 #, fuzzy
5335 msgid "First cylinder"
5336 msgstr "silinder"
5337
5338 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1265
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5341 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5342
5343 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1270 libfdisk/src/gpt.c:2451
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5346 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5347
5348 #: libfdisk/src/bsd.c:381
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5351 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5352
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:383
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5356 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5357
5358 #: libfdisk/src/bsd.c:449
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Disk"
5361 msgstr "ketas: %.*s\n"
5362
5363 #: libfdisk/src/bsd.c:456
5364 msgid "Packname"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
5368 msgid "Flags"
5369 msgstr "Lipud"
5370
5371 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5372 msgid " removable"
5373 msgstr " eemaldatav"
5374
5375 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5376 msgid " ecc"
5377 msgstr " ecc"
5378
5379 #: libfdisk/src/bsd.c:468
5380 msgid " badsect"
5381 msgstr " badsect"
5382
5383 #: libfdisk/src/bsd.c:476
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Bytes/Sector"
5386 msgstr "baiti sektoris"
5387
5388 #: libfdisk/src/bsd.c:481
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Tracks/Cylinder"
5391 msgstr "rada silindris"
5392
5393 #: libfdisk/src/bsd.c:486
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Sectors/Cylinder"
5396 msgstr "sektorit silindris"
5397
5398 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2501
5399 #: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
5400 msgid "Cylinders"
5401 msgstr "silindrid (C)"
5402
5403 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Rpm"
5406 msgstr "rpm"
5407
5408 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Interleave"
5411 msgstr "interleave"
5412
5413 #: libfdisk/src/bsd.c:506
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Trackskew"
5416 msgstr "trackskew"
5417
5418 #: libfdisk/src/bsd.c:511
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Cylinderskew"
5421 msgstr "cylinderskew"
5422
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:516
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Headswitch"
5426 msgstr "headswitch"
5427
5428 #: libfdisk/src/bsd.c:521
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Track-to-track seek"
5431 msgstr "rajalt rajale seek"
5432
5433 #: libfdisk/src/bsd.c:611
5434 msgid "bytes/sector"
5435 msgstr "baiti sektoris"
5436
5437 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5438 msgid "sectors/track"
5439 msgstr "sektorit rajal"
5440
5441 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5442 msgid "tracks/cylinder"
5443 msgstr "rada silindris"
5444
5445 #: libfdisk/src/bsd.c:616
5446 msgid "cylinders"
5447 msgstr "silindrit"
5448
5449 #: libfdisk/src/bsd.c:620
5450 msgid "sectors/cylinder"
5451 msgstr "sektorit silindris"
5452
5453 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5454 msgid "rpm"
5455 msgstr "rpm"
5456
5457 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5458 msgid "interleave"
5459 msgstr "interleave"
5460
5461 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5462 msgid "trackskew"
5463 msgstr "trackskew"
5464
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:626
5466 msgid "cylinderskew"
5467 msgstr "cylinderskew"
5468
5469 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5470 msgid "headswitch"
5471 msgstr "headswitch"
5472
5473 #: libfdisk/src/bsd.c:629
5474 msgid "track-to-track seek"
5475 msgstr "rajalt rajale seek"
5476
5477 #: libfdisk/src/bsd.c:651
5478 #, c-format
5479 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: libfdisk/src/bsd.c:673
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5485 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5486
5487 #: libfdisk/src/bsd.c:704
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5490 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5491
5492 #: libfdisk/src/bsd.c:728
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "Bootstrap installed on %s."
5495 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5496
5497 #: libfdisk/src/bsd.c:903
5498 #, c-format
5499 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: libfdisk/src/bsd.c:906
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "Disklabel written to %s."
5505 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5506
5507 #: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Syncing disks."
5510 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5511
5512 #: libfdisk/src/bsd.c:953
5513 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: libfdisk/src/bsd.c:981
5517 #, fuzzy, c-format
5518 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5519 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5520
5521 #: libfdisk/src/bsd.c:1017
5522 msgid "Slice"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5526 msgid "Fsize"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5530 msgid "Bsize"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: libfdisk/src/bsd.c:1026
5534 msgid "Cpg"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: libfdisk/src/context.c:690
5538 #, fuzzy, c-format
5539 msgid "%s: close device failed"
5540 msgstr "seek ei õnnestunud"
5541
5542 #: libfdisk/src/context.c:764
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5545 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5546
5547 #: libfdisk/src/context.c:773
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Re-reading the partition table failed."
5550 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5551
5552 #: libfdisk/src/context.c:775
5553 #, fuzzy
5554 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5555 msgstr ""
5556 "\n"
5557 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5558 "tuli viga %d: %s\n"
5559 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5560 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5561
5562 #: libfdisk/src/context.c:860
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5565 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5566
5567 #: libfdisk/src/context.c:868
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5570 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5571
5572 #: libfdisk/src/context.c:876
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5575 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5576
5577 #: libfdisk/src/context.c:882
5578 #, fuzzy
5579 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5580 msgstr ""
5581 "\n"
5582 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5583 "tuli viga %d: %s\n"
5584 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5585 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5586
5587 #: libfdisk/src/context.c:1092
5588 #, fuzzy
5589 msgid "cylinder"
5590 msgid_plural "cylinders"
5591 msgstr[0] "silinder"
5592 msgstr[1] "silinder"
5593
5594 #: libfdisk/src/context.c:1093
5595 #, fuzzy
5596 msgid "sector"
5597 msgid_plural "sectors"
5598 msgstr[0] "sektor"
5599 msgstr[1] "sektor"
5600
5601 #: libfdisk/src/context.c:1445
5602 msgid "Incomplete geometry setting."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: libfdisk/src/dos.c:213
5606 #, fuzzy
5607 msgid "All primary partitions have been defined already."
5608 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5609
5610 #: libfdisk/src/dos.c:216
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Primary partition not available."
5613 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5614
5615 #: libfdisk/src/dos.c:270
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5618 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5619
5620 #: libfdisk/src/dos.c:340
5621 #, fuzzy
5622 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5623 msgstr ""
5624 "%s%s.\n"
5625 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5626
5627 #: libfdisk/src/dos.c:343
5628 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: libfdisk/src/dos.c:347
5632 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: libfdisk/src/dos.c:353
5636 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5637 msgstr ""
5638
5639 #: libfdisk/src/dos.c:360
5640 #, c-format
5641 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: libfdisk/src/dos.c:534
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5647 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5648
5649 #: libfdisk/src/dos.c:548
5650 #, c-format
5651 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: libfdisk/src/dos.c:581
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5657 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5658
5659 #: libfdisk/src/dos.c:589
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5662 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5663
5664 #: libfdisk/src/dos.c:645
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5667 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5668
5669 #: libfdisk/src/dos.c:705
5670 #, fuzzy, c-format
5671 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5672 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5673
5674 #: libfdisk/src/dos.c:726
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Enter the new disk identifier"
5677 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5678
5679 #: libfdisk/src/dos.c:733
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Incorrect value."
5682 msgstr "Vigane sektorite arv"
5683
5684 #: libfdisk/src/dos.c:742
5685 #, c-format
5686 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: libfdisk/src/dos.c:838
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5692 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5693
5694 #: libfdisk/src/dos.c:852
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5697 msgstr ""
5698 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5699 "kirjutamisel (w) ära\n"
5700
5701 #: libfdisk/src/dos.c:929
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "Start sector %ju out of range."
5704 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5705
5706 #: libfdisk/src/dos.c:1130 libfdisk/src/gpt.c:2325 libfdisk/src/sgi.c:838
5707 #: libfdisk/src/sun.c:520
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5710 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5711
5712 #: libfdisk/src/dos.c:1138 libfdisk/src/dos.c:1174 libfdisk/src/dos.c:1236
5713 #: libfdisk/src/gpt.c:2334
5714 #, fuzzy
5715 msgid "No free sectors available."
5716 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5717
5718 #: libfdisk/src/dos.c:1198
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "Sector %llu is already allocated."
5721 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5722
5723 #: libfdisk/src/dos.c:1394
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "Adding logical partition %zu"
5726 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5727
5728 #: libfdisk/src/dos.c:1425
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5731 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5732
5733 #: libfdisk/src/dos.c:1427
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5736 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5737
5738 #: libfdisk/src/dos.c:1430
5739 #, fuzzy, c-format
5740 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5741 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5742
5743 #: libfdisk/src/dos.c:1433
5744 #, fuzzy, c-format
5745 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5746 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5747
5748 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5751 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5752
5753 #: libfdisk/src/dos.c:1492
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5756 msgstr ""
5757 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5758 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5759
5760 #: libfdisk/src/dos.c:1503
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5763 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5764
5765 #: libfdisk/src/dos.c:1512
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5768 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5769
5770 #: libfdisk/src/dos.c:1559
5771 #, fuzzy, c-format
5772 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5773 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5774
5775 #: libfdisk/src/dos.c:1572
5776 #, fuzzy, c-format
5777 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5778 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5779
5780 #: libfdisk/src/dos.c:1600
5781 #, fuzzy, c-format
5782 msgid "Partition %zu: empty."
5783 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5784
5785 #: libfdisk/src/dos.c:1605
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5788 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5789
5790 #: libfdisk/src/dos.c:1613
5791 #, fuzzy, c-format
5792 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5793 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5794
5795 #: libfdisk/src/dos.c:1616
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5798 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5799
5800 #: libfdisk/src/dos.c:1674 libfdisk/src/dos.c:1689 libfdisk/src/dos.c:2136
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Extended partition already exists."
5803 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5804
5805 #: libfdisk/src/dos.c:1704
5806 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: libfdisk/src/dos.c:1740
5810 #, fuzzy
5811 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5812 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5813
5814 #: libfdisk/src/dos.c:1754
5815 #, fuzzy
5816 msgid "All primary partitions are in use."
5817 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5818
5819 #: libfdisk/src/dos.c:1756 libfdisk/src/dos.c:1767
5820 #, fuzzy
5821 msgid "All space for primary partitions is in use."
5822 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5823
5824 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5825 #: libfdisk/src/dos.c:1770
5826 #, fuzzy
5827 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5828 msgstr ""
5829 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5830 "extended partitsiooni tegema\n"
5831
5832 #: libfdisk/src/dos.c:1775
5833 #, fuzzy
5834 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5835 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5836
5837 #: libfdisk/src/dos.c:1797
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Partition type"
5840 msgstr "Partitsiooni number"
5841
5842 #: libfdisk/src/dos.c:1801
5843 #, c-format
5844 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: libfdisk/src/dos.c:1806
5848 #, fuzzy
5849 msgid "primary"
5850 msgstr "Primaarne"
5851
5852 #: libfdisk/src/dos.c:1808
5853 #, fuzzy
5854 msgid "extended"
5855 msgstr "Extended"
5856
5857 #: libfdisk/src/dos.c:1808
5858 #, fuzzy
5859 msgid "container for logical partitions"
5860 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5861
5862 #: libfdisk/src/dos.c:1810
5863 #, fuzzy
5864 msgid "logical"
5865 msgstr "Loogiline"
5866
5867 #: libfdisk/src/dos.c:1810
5868 #, fuzzy
5869 msgid "numbered from 5"
5870 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5871
5872 #: libfdisk/src/dos.c:1849
5873 #, fuzzy, c-format
5874 msgid "Invalid partition type `%c'."
5875 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5876
5877 #: libfdisk/src/dos.c:1867
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5880 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5881
5882 #: libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:1225
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Disk identifier"
5885 msgstr "Kettaseade: %s"
5886
5887 #: libfdisk/src/dos.c:2141
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5890 msgstr ""
5891 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5892 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5893 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5894 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5895
5896 #: libfdisk/src/dos.c:2146
5897 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: libfdisk/src/dos.c:2332 libfdisk/src/gpt.c:3042
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5903 msgstr ""
5904 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5905 "\n"
5906
5907 #: libfdisk/src/dos.c:2387
5908 #, fuzzy, c-format
5909 msgid "Partition %zu: no data area."
5910 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5911
5912 #: libfdisk/src/dos.c:2420
5913 msgid "New beginning of data"
5914 msgstr "Andmete uus algus"
5915
5916 #: libfdisk/src/dos.c:2476
5917 #, fuzzy, c-format
5918 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5919 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5920
5921 #: libfdisk/src/dos.c:2482
5922 #, fuzzy, c-format
5923 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5924 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5925
5926 #: libfdisk/src/dos.c:2483
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5929 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5930
5931 #: libfdisk/src/dos.c:2496 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1153
5932 #: libfdisk/src/sun.c:1121
5933 msgid "Device"
5934 msgstr "Seade"
5935
5936 #: libfdisk/src/dos.c:2497 libfdisk/src/sun.c:40
5937 msgid "Boot"
5938 msgstr "Buutiv"
5939
5940 #: libfdisk/src/dos.c:2503 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
5941 msgid "Id"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: libfdisk/src/dos.c:2507
5945 msgid "Start-C/H/S"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: libfdisk/src/dos.c:2508
5949 msgid "End-C/H/S"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: libfdisk/src/dos.c:2509 libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1161
5953 msgid "Attrs"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5957 msgid "EFI System"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5961 #, fuzzy
5962 msgid "MBR partition scheme"
5963 msgstr "Partitsiooni number"
5964
5965 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5966 msgid "Intel Fast Flash"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5970 #, fuzzy
5971 msgid "BIOS boot"
5972 msgstr "FreeBSD"
5973
5974 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Sony boot partition"
5977 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5978
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Lenovo boot partition"
5982 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5983
5984 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5985 #, fuzzy
5986 msgid "PowerPC PReP boot"
5987 msgstr "PPC PreP Boot"
5988
5989 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5990 #, fuzzy
5991 msgid "ONIE boot"
5992 msgstr "FreeBSD"
5993
5994 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5995 msgid "ONIE config"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5999 msgid "Microsoft reserved"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: libfdisk/src/gpt.c:180
6003 msgid "Microsoft basic data"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: libfdisk/src/gpt.c:181
6007 msgid "Microsoft LDM metadata"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: libfdisk/src/gpt.c:182
6011 msgid "Microsoft LDM data"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: libfdisk/src/gpt.c:183
6015 msgid "Windows recovery environment"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: libfdisk/src/gpt.c:184
6019 msgid "IBM General Parallel Fs"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6023 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6027 #, fuzzy
6028 msgid "HP-UX data"
6029 msgstr " d kustutada partitsioon"
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6032 #, fuzzy
6033 msgid "HP-UX service"
6034 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6035
6036 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6037 msgid "Linux swap"
6038 msgstr "Linuxi swap"
6039
6040 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Linux filesystem"
6043 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6044
6045 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Linux server data"
6048 msgstr "SunOS usr"
6049
6050 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6051 msgid "Linux root (x86)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6055 msgid "Linux root (ARM)"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6059 msgid "Linux root (x86-64)"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6063 msgid "Linux root (ARM-64)"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6067 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Linux reserved"
6073 msgstr "SunOS usr"
6074
6075 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Linux home"
6078 msgstr "Linuxi oma"
6079
6080 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6081 msgid "Linux RAID"
6082 msgstr "Linux RAID"
6083
6084 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Linux extended boot"
6087 msgstr "Linux extended"
6088
6089 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6090 #, fuzzy
6091 msgid "FreeBSD data"
6092 msgstr "FreeBSD"
6093
6094 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6095 #, fuzzy
6096 msgid "FreeBSD boot"
6097 msgstr "FreeBSD"
6098
6099 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6100 #, fuzzy
6101 msgid "FreeBSD swap"
6102 msgstr "BSDI swap"
6103
6104 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6105 #, fuzzy
6106 msgid "FreeBSD UFS"
6107 msgstr "FreeBSD"
6108
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6110 #, fuzzy
6111 msgid "FreeBSD ZFS"
6112 msgstr "FreeBSD"
6113
6114 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6115 #, fuzzy
6116 msgid "FreeBSD Vinum"
6117 msgstr "FreeBSD"
6118
6119 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Apple HFS/HFS+"
6122 msgstr "OS/2 HPFS"
6123
6124 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6125 msgid "Apple UFS"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6129 msgid "Apple RAID"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6133 msgid "Apple RAID offline"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6137 msgid "Apple boot"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6141 msgid "Apple label"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6145 msgid "Apple TV recovery"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6149 msgid "Apple Core storage"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Solaris root"
6155 msgstr "Solaris boot"
6156
6157 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6158 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Solaris swap"
6164 msgstr "Solaris boot"
6165
6166 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Solaris backup"
6169 msgstr "Solaris boot"
6170
6171 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Solaris /var"
6174 msgstr "Solaris boot"
6175
6176 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Solaris /home"
6179 msgstr "Solaris boot"
6180
6181 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Solaris alternate sector"
6184 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6185
6186 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Solaris reserved 1"
6189 msgstr "SunOS usr"
6190
6191 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Solaris reserved 2"
6194 msgstr "SunOS usr"
6195
6196 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Solaris reserved 3"
6199 msgstr "SunOS usr"
6200
6201 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Solaris reserved 4"
6204 msgstr "SunOS usr"
6205
6206 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Solaris reserved 5"
6209 msgstr "SunOS usr"
6210
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6212 #, fuzzy
6213 msgid "NetBSD swap"
6214 msgstr "BSDI swap"
6215
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6217 #, fuzzy
6218 msgid "NetBSD FFS"
6219 msgstr "NetBSD"
6220
6221 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6222 #, fuzzy
6223 msgid "NetBSD LFS"
6224 msgstr "NetBSD"
6225
6226 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6227 msgid "NetBSD concatenated"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6231 msgid "NetBSD encrypted"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6235 #, fuzzy
6236 msgid "NetBSD RAID"
6237 msgstr "NetBSD"
6238
6239 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6240 msgid "ChromeOS kernel"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6244 msgid "ChromeOS root fs"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ChromeOS reserved"
6250 msgstr "SunOS usr"
6251
6252 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6253 msgid "MidnightBSD data"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6257 msgid "MidnightBSD boot"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6261 #, fuzzy
6262 msgid "MidnightBSD swap"
6263 msgstr "BSDI swap"
6264
6265 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6266 msgid "MidnightBSD UFS"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6270 msgid "MidnightBSD ZFS"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6274 msgid "MidnightBSD Vinum"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6278 msgid "Ceph Journal"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6282 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6286 msgid "Ceph OSD"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6290 msgid "Ceph crypt OSD"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6294 msgid "Ceph disk in creation"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6298 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: libfdisk/src/gpt.c:275
6302 #, fuzzy
6303 msgid "VMware Diagnostic"
6304 msgstr "Compaq diagnostika"
6305
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:276
6307 msgid "VMware Virtual SAN"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6311 msgid "VMware Virsto"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: libfdisk/src/gpt.c:278
6315 #, fuzzy
6316 msgid "VMware Reserved"
6317 msgstr "SunOS usr"
6318
6319 #: libfdisk/src/gpt.c:281
6320 #, fuzzy
6321 msgid "OpenBSD data"
6322 msgstr "FreeBSD"
6323
6324 #: libfdisk/src/gpt.c:284
6325 #, fuzzy
6326 msgid "QNX6 file system"
6327 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6328
6329 #: libfdisk/src/gpt.c:287
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Plan 9 partition"
6332 msgstr " d kustutada partitsioon"
6333
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:290
6335 msgid "HiFive Unleashed FSBL"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: libfdisk/src/gpt.c:291
6339 msgid "HiFive Unleashed BBL"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: libfdisk/src/gpt.c:665
6343 #, fuzzy
6344 msgid "failed to allocate GPT header"
6345 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6346
6347 #: libfdisk/src/gpt.c:748
6348 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: libfdisk/src/gpt.c:760
6352 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: libfdisk/src/gpt.c:899
6356 #, c-format
6357 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: libfdisk/src/gpt.c:921
6361 #, fuzzy
6362 msgid "gpt: stat() failed"
6363 msgstr "seek ei õnnestunud"
6364
6365 #: libfdisk/src/gpt.c:931
6366 #, c-format
6367 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: libfdisk/src/gpt.c:1195
6371 msgid "GPT Header"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: libfdisk/src/gpt.c:1200
6375 msgid "GPT Entries"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: libfdisk/src/gpt.c:1232
6379 #, fuzzy
6380 msgid "First LBA"
6381 msgstr "Esimene %s"
6382
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:1237
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Last LBA"
6386 msgstr "Viimane %s"
6387
6388 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6389 #: libfdisk/src/gpt.c:1243
6390 msgid "Alternative LBA"
6391 msgstr ""
6392
6393 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6394 #: libfdisk/src/gpt.c:1249
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Partition entries LBA"
6397 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6398
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:1254
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Allocated partition entries"
6402 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6403
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:1599
6405 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:1609
6409 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: libfdisk/src/gpt.c:1622
6413 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: libfdisk/src/gpt.c:1804
6417 #, fuzzy, c-format
6418 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6419 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6420
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:1809
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6425
6426 #: libfdisk/src/gpt.c:1909
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6429 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6430
6431 #: libfdisk/src/gpt.c:1918
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
6434 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6435
6436 #: libfdisk/src/gpt.c:1920
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6439 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6440
6441 #: libfdisk/src/gpt.c:1949
6442 #, fuzzy
6443 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6444 msgstr ""
6445 "\n"
6446 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6447
6448 #: libfdisk/src/gpt.c:1956
6449 #, fuzzy
6450 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6451 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6452
6453 #: libfdisk/src/gpt.c:2118
6454 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: libfdisk/src/gpt.c:2155
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6460 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6461
6462 #: libfdisk/src/gpt.c:2160
6463 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: libfdisk/src/gpt.c:2164
6467 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:2169
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Invalid partition entry checksum."
6473 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6474
6475 #: libfdisk/src/gpt.c:2174
6476 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6477 msgstr ""
6478
6479 #: libfdisk/src/gpt.c:2178
6480 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: libfdisk/src/gpt.c:2183
6484 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6485 msgstr ""
6486
6487 #: libfdisk/src/gpt.c:2187
6488 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: libfdisk/src/gpt.c:2192
6492 msgid "Disk is too small to hold all data."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: libfdisk/src/gpt.c:2202
6496 msgid "Primary and backup header mismatch."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: libfdisk/src/gpt.c:2208
6500 #, fuzzy, c-format
6501 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6502 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6503
6504 #: libfdisk/src/gpt.c:2215
6505 #, fuzzy, c-format
6506 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6507 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6508
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:2222
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "Partition %u ends before it starts."
6512 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6513
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:2231
6515 msgid "No errors detected."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "Header version: %s"
6521 msgstr "positsioneerimise viga"
6522
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2233
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6526 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6527
6528 #: libfdisk/src/gpt.c:2243
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6531 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6532 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6533 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6534
6535 #: libfdisk/src/gpt.c:2251
6536 #, c-format
6537 msgid "%d error detected."
6538 msgid_plural "%d errors detected."
6539 msgstr[0] ""
6540 msgstr[1] ""
6541
6542 #: libfdisk/src/gpt.c:2330
6543 #, fuzzy
6544 msgid "All partitions are already in use."
6545 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6546
6547 #: libfdisk/src/gpt.c:2387 libfdisk/src/gpt.c:2414
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "Sector %ju already used."
6550 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6551
6552 #: libfdisk/src/gpt.c:2480
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "Could not create partition %zu"
6555 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6556
6557 #: libfdisk/src/gpt.c:2487
6558 #, c-format
6559 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
6563 #, c-format
6564 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:2633
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6570 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6571
6572 #: libfdisk/src/gpt.c:2651
6573 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: libfdisk/src/gpt.c:2658
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Failed to parse your UUID."
6579 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6580
6581 #: libfdisk/src/gpt.c:2672
6582 #, fuzzy, c-format
6583 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6584 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6585
6586 #: libfdisk/src/gpt.c:2692
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Not enough space for new partition table!"
6589 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6590
6591 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6594 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6595
6596 #: libfdisk/src/gpt.c:2708
6597 #, c-format
6598 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: libfdisk/src/gpt.c:2751
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6604 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6605
6606 #: libfdisk/src/gpt.c:2774
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Cannot allocate memory!"
6609 msgstr "fork ei õnnestunud"
6610
6611 #: libfdisk/src/gpt.c:2804
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6614 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6615
6616 #: libfdisk/src/gpt.c:2913
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6619 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6620
6621 #: libfdisk/src/gpt.c:2963
6622 msgid "Enter GUID specific bit"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: libfdisk/src/gpt.c:2978
6626 #, fuzzy, c-format
6627 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6628 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6629
6630 #: libfdisk/src/gpt.c:2991
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6633 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6634
6635 #: libfdisk/src/gpt.c:2992
6636 #, c-format
6637 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: libfdisk/src/gpt.c:2996
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6643 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6644
6645 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6648 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6649
6650 #: libfdisk/src/gpt.c:3139
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Type-UUID"
6653 msgstr "Tüüp"
6654
6655 #: libfdisk/src/gpt.c:3140
6656 msgid "UUID"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: libfdisk/src/gpt.c:3141 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6660 #: login-utils/chfn.c:323
6661 msgid "Name"
6662 msgstr "Nimi"
6663
6664 #: libfdisk/src/partition.c:848
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Free space"
6667 msgstr "Vaba ruum"
6668
6669 #: libfdisk/src/partition.c:1263
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6672 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6673
6674 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6675 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6676 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
6677 msgid "unknown"
6678 msgstr "tundmatu"
6679
6680 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6681 msgid "SGI volhdr"
6682 msgstr "SGI volhdr"
6683
6684 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6685 msgid "SGI trkrepl"
6686 msgstr "SGI trkrepl"
6687
6688 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6689 msgid "SGI secrepl"
6690 msgstr "SGI secrepl"
6691
6692 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6693 msgid "SGI raw"
6694 msgstr "SGI raw"
6695
6696 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6697 msgid "SGI bsd"
6698 msgstr "SGI bsd"
6699
6700 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6701 msgid "SGI sysv"
6702 msgstr "SGI sysv"
6703
6704 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6705 msgid "SGI volume"
6706 msgstr "SGI volume"
6707
6708 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6709 msgid "SGI efs"
6710 msgstr "SGI efs"
6711
6712 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6713 msgid "SGI lvol"
6714 msgstr "SGI lvol"
6715
6716 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6717 msgid "SGI rlvol"
6718 msgstr "SGI rvol"
6719
6720 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6721 msgid "SGI xfs"
6722 msgstr "SGI xfs"
6723
6724 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6725 msgid "SGI xfslog"
6726 msgstr "SGI xfslog"
6727
6728 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6729 msgid "SGI xlv"
6730 msgstr "SGI xlv"
6731
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6733 msgid "SGI xvm"
6734 msgstr "SGI xvm"
6735
6736 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6737 msgid "Linux native"
6738 msgstr "Linuxi andmed"
6739
6740 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6741 msgid "SGI info created on second sector."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6747 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6748
6749 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
6750 msgid "Physical cylinders"
6751 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6752
6753 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Extra sects/cyl"
6756 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6757
6758 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Bootfile"
6761 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6762
6763 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6766 msgstr ""
6767 "\n"
6768 "Vigane buutfail!\n"
6769 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6770 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6771
6772 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6775 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6776 msgstr[0] ""
6777 "\n"
6778 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6779 msgstr[1] ""
6780 "\n"
6781 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6782
6783 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6786 msgstr ""
6787 "\n"
6788 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6789
6790 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6793 msgstr ""
6794 "\n"
6795 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6796 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6797
6798 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "The current boot file is: %s"
6801 msgstr ""
6802 "\n"
6803 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6804
6805 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Enter of the new boot file"
6808 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6809
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Boot file is unchanged."
6813 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6814
6815 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6818 msgstr ""
6819 "\n"
6820 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6821
6822 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6823 #, fuzzy
6824 msgid "More than one entire disk entry present."
6825 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6826
6827 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:459
6828 #, fuzzy
6829 msgid "No partitions defined."
6830 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6831
6832 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6833 #, fuzzy
6834 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6835 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6836
6837 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6840 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6841
6842 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6845 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6846
6847 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6850 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6851 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6852 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6853
6854 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6857 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6858 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6859 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6860
6861 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6862 #, fuzzy
6863 msgid "The boot partition does not exist."
6864 msgstr ""
6865 "\n"
6866 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6867
6868 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6869 #, fuzzy
6870 msgid "The swap partition does not exist."
6871 msgstr ""
6872 "\n"
6873 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6874
6875 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6876 #, fuzzy
6877 msgid "The swap partition has no swap type."
6878 msgstr ""
6879 "\n"
6880 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6881
6882 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6883 #, fuzzy
6884 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6885 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6886
6887 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6888 #, fuzzy
6889 msgid "Partition overlap on the disk."
6890 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6891
6892 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6895 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6896
6897 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6898 #, fuzzy
6899 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6900 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6901
6902 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6903 #, fuzzy
6904 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6905 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6906
6907 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:555
6908 #, c-format
6909 msgid "First %s"
6910 msgstr "Esimene %s"
6911
6912 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
6913 #, fuzzy
6914 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6915 msgstr ""
6916 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6917 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6918
6919 #: libfdisk/src/sgi.c:913
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6922 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6923
6924 #: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
6925 #, c-format
6926 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: libfdisk/src/sgi.c:1051
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Created a new SGI disklabel."
6932 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6933
6934 #: libfdisk/src/sgi.c:1070
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6937 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6938
6939 #: libfdisk/src/sgi.c:1076
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6942 msgstr ""
6943 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6944 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6945
6946 #: libfdisk/src/sgi.c:1085
6947 #, fuzzy
6948 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6949 msgstr ""
6950 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6951 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6952 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6953 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6954 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6955
6956 #: libfdisk/src/sun.c:39
6957 msgid "Unassigned"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: libfdisk/src/sun.c:41
6961 msgid "SunOS root"
6962 msgstr "SunOS root"
6963
6964 #: libfdisk/src/sun.c:42
6965 msgid "SunOS swap"
6966 msgstr "SunOS swap"
6967
6968 #: libfdisk/src/sun.c:43
6969 msgid "SunOS usr"
6970 msgstr "SunOS usr"
6971
6972 #: libfdisk/src/sun.c:44
6973 msgid "Whole disk"
6974 msgstr "Terve ketas"
6975
6976 #: libfdisk/src/sun.c:45
6977 msgid "SunOS stand"
6978 msgstr "SunOS stand"
6979
6980 #: libfdisk/src/sun.c:46
6981 msgid "SunOS var"
6982 msgstr "SunOS var"
6983
6984 #: libfdisk/src/sun.c:47
6985 msgid "SunOS home"
6986 msgstr "SunOS home"
6987
6988 #: libfdisk/src/sun.c:48
6989 #, fuzzy
6990 msgid "SunOS alt sectors"
6991 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6992
6993 #: libfdisk/src/sun.c:49
6994 #, fuzzy
6995 msgid "SunOS cachefs"
6996 msgstr "SunOS home"
6997
6998 #: libfdisk/src/sun.c:50
6999 #, fuzzy
7000 msgid "SunOS reserved"
7001 msgstr "SunOS usr"
7002
7003 #: libfdisk/src/sun.c:130
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7006 msgstr ""
7007 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7008 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7009 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7010 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7011
7012 #: libfdisk/src/sun.c:147
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7015 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7016
7017 #: libfdisk/src/sun.c:152
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7020 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7021
7022 #: libfdisk/src/sun.c:157
7023 #, fuzzy, c-format
7024 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7025 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7026
7027 #: libfdisk/src/sun.c:162
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7030 msgstr ""
7031 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7032 "kirjutamisel (w) ära\n"
7033
7034 #: libfdisk/src/sun.c:187
7035 msgid "Heads"
7036 msgstr "pead (H)"
7037
7038 #: libfdisk/src/sun.c:192
7039 msgid "Sectors/track"
7040 msgstr "Sektoreid rajal"
7041
7042 #: libfdisk/src/sun.c:293
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Created a new Sun disklabel."
7045 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7046
7047 #: libfdisk/src/sun.c:417
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7050 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7051
7052 #: libfdisk/src/sun.c:436
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7055 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7056
7057 #: libfdisk/src/sun.c:464
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7060 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7061
7062 #: libfdisk/src/sun.c:466 libfdisk/src/sun.c:472
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7065 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7066
7067 #: libfdisk/src/sun.c:534
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7070 msgstr ""
7071 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7072 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7073
7074 #: libfdisk/src/sun.c:551
7075 #, fuzzy
7076 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7077 msgstr ""
7078 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7079 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7080
7081 #: libfdisk/src/sun.c:593
7082 #, c-format
7083 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: libfdisk/src/sun.c:621
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "Sector %d is already allocated"
7089 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7090
7091 #: libfdisk/src/sun.c:650
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
7094 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7095
7096 #: libfdisk/src/sun.c:698
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid ""
7099 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7100 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7101 "to %lu %s"
7102 msgstr ""
7103 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7104 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7105
7106 #: libfdisk/src/sun.c:741
7107 #, fuzzy, c-format
7108 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7109 msgstr ""
7110 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7111 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7112
7113 #: libfdisk/src/sun.c:765
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Label ID"
7116 msgstr "märgend: %.*s\n"
7117
7118 #: libfdisk/src/sun.c:770
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Volume ID"
7121 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7122
7123 #: libfdisk/src/sun.c:780
7124 msgid "Alternate cylinders"
7125 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7126
7127 #: libfdisk/src/sun.c:886
7128 msgid "Number of alternate cylinders"
7129 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7130
7131 #: libfdisk/src/sun.c:911
7132 msgid "Extra sectors per cylinder"
7133 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7134
7135 #: libfdisk/src/sun.c:935
7136 msgid "Interleave factor"
7137 msgstr "Vahelejätu tegur"
7138
7139 #: libfdisk/src/sun.c:959
7140 msgid "Rotation speed (rpm)"
7141 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7142
7143 #: libfdisk/src/sun.c:983
7144 msgid "Number of physical cylinders"
7145 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7146
7147 #: libfdisk/src/sun.c:1048
7148 #, fuzzy
7149 msgid ""
7150 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7151 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7152 msgstr ""
7153 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7154 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7155
7156 #: libfdisk/src/sun.c:1059
7157 #, fuzzy
7158 msgid ""
7159 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7160 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7161 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7162 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7163 msgstr ""
7164 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7165 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7166 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7167 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7168 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7169
7170 #: libmount/src/context.c:2554
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "operation failed: %m"
7173 msgstr "vigane kiirus: %s"
7174
7175 #: libmount/src/context_mount.c:1554
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7178 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7179
7180 #: libmount/src/context_mount.c:1564
7181 #, c-format
7182 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7186 #, c-format
7187 msgid "operation permitted for root only"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: libmount/src/context_mount.c:1582
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "%s is already mounted"
7193 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7194
7195 #: libmount/src/context_mount.c:1588
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "can't find in %s"
7198 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7199
7200 #: libmount/src/context_mount.c:1591
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "can't find mount point in %s"
7203 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7204
7205 #: libmount/src/context_mount.c:1594
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "can't find mount source %s in %s"
7208 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7209
7210 #: libmount/src/context_mount.c:1599
7211 #, c-format
7212 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: libmount/src/context_mount.c:1604
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "failed to determine filesystem type"
7218 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7219
7220 #: libmount/src/context_mount.c:1605
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "no filesystem type specified"
7223 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7224
7225 #: libmount/src/context_mount.c:1612
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "can't find %s"
7228 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7229
7230 #: libmount/src/context_mount.c:1614
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "no mount source specified"
7233 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7234
7235 #: libmount/src/context_mount.c:1620
7236 #, fuzzy, c-format
7237 msgid "failed to parse mount options: %m"
7238 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7239
7240 #: libmount/src/context_mount.c:1621
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "failed to parse mount options"
7243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7244
7245 #: libmount/src/context_mount.c:1625
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "failed to setup loop device for %s"
7248 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7249
7250 #: libmount/src/context_mount.c:1629
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7253 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7254
7255 #: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1206
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "locking failed"
7258 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7259
7260 #: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1210
7261 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "failed to switch namespace"
7264 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
7265
7266 #: libmount/src/context_mount.c:1640
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "mount failed: %m"
7269 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7270
7271 #: libmount/src/context_mount.c:1650
7272 #, c-format
7273 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: libmount/src/context_mount.c:1654
7277 #, c-format
7278 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: libmount/src/context_mount.c:1659
7282 #, c-format
7283 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "mount point is not a directory"
7289 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7290
7291 #: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226
7292 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "permission denied"
7294 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7295
7296 #: libmount/src/context_mount.c:1681
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "must be superuser to use mount"
7299 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7300
7301 #: libmount/src/context_mount.c:1691
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "mount point is busy"
7304 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7305
7306 #: libmount/src/context_mount.c:1704
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "%s already mounted on %s"
7309 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7310
7311 #: libmount/src/context_mount.c:1710
7312 #, fuzzy, c-format
7313 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7314 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7315
7316 #: libmount/src/context_mount.c:1716
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "mount point does not exist"
7319 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7320
7321 #: libmount/src/context_mount.c:1719
7322 #, c-format
7323 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: libmount/src/context_mount.c:1724
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "special device %s does not exist"
7329 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7330
7331 #: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743
7332 #: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7335 msgstr "Mälu sai otsa"
7336
7337 #: libmount/src/context_mount.c:1739
7338 #, c-format
7339 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: libmount/src/context_mount.c:1751
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "mount point not mounted or bad option"
7345 msgstr "fork ei õnnestunud"
7346
7347 #: libmount/src/context_mount.c:1753
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "not mount point or bad option"
7350 msgstr "fork ei õnnestunud"
7351
7352 #: libmount/src/context_mount.c:1756
7353 #, c-format
7354 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: libmount/src/context_mount.c:1760
7358 #, c-format
7359 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: libmount/src/context_mount.c:1764
7363 #, c-format
7364 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: libmount/src/context_mount.c:1771
7368 #, c-format
7369 msgid "mount table full"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: libmount/src/context_mount.c:1776
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "can't read superblock on %s"
7375 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7376
7377 #: libmount/src/context_mount.c:1783
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7380 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7381
7382 #: libmount/src/context_mount.c:1786
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "unknown filesystem type"
7385 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7386
7387 #: libmount/src/context_mount.c:1795
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7390 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7391
7392 #: libmount/src/context_mount.c:1798
7393 #, c-format
7394 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: libmount/src/context_mount.c:1801
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7400 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7401
7402 #: libmount/src/context_mount.c:1803
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "%s is not a block device"
7405 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7406
7407 #: libmount/src/context_mount.c:1810
7408 #, fuzzy, c-format
7409 msgid "%s is not a valid block device"
7410 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7411
7412 #: libmount/src/context_mount.c:1818
7413 #, fuzzy, c-format
7414 msgid "cannot mount %s read-only"
7415 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7416
7417 #: libmount/src/context_mount.c:1820
7418 #, c-format
7419 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: libmount/src/context_mount.c:1822
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7425 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7426
7427 #: libmount/src/context_mount.c:1824
7428 #, fuzzy, c-format
7429 msgid "bind %s failed"
7430 msgstr "seek ei õnnestunud"
7431
7432 #: libmount/src/context_mount.c:1835
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "no medium found on %s"
7435 msgstr "fork ei õnnestunud"
7436
7437 #: libmount/src/context_mount.c:1842
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
7440 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
7441
7442 #: libmount/src/context_umount.c:1202 libmount/src/context_umount.c:1248
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "not mounted"
7445 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7446
7447 #: libmount/src/context_umount.c:1214
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "umount failed: %m"
7450 msgstr "seek ei õnnestunud"
7451
7452 #: libmount/src/context_umount.c:1223
7453 #, c-format
7454 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: libmount/src/context_umount.c:1227
7458 #, c-format
7459 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: libmount/src/context_umount.c:1232
7463 #, c-format
7464 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: libmount/src/context_umount.c:1245
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "invalid block device"
7470 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7471
7472 #: libmount/src/context_umount.c:1251
7473 #, fuzzy, c-format
7474 msgid "can't write superblock"
7475 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7476
7477 #: libmount/src/context_umount.c:1254
7478 #, c-format
7479 msgid "target is busy"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: libmount/src/context_umount.c:1257
7483 #, fuzzy, c-format
7484 msgid "no mount point specified"
7485 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7486
7487 #: libmount/src/context_umount.c:1260
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "must be superuser to unmount"
7490 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7491
7492 #: libmount/src/context_umount.c:1263
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7495 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7496
7497 #: libmount/src/context_umount.c:1266
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7500 msgstr "Mälu sai otsa"
7501
7502 #: lib/pager.c:112
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "waitpid failed (%s)"
7505 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7506
7507 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7508 #, fuzzy
7509 msgid "cannot open UNIX socket"
7510 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7511
7512 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7513 #, fuzzy
7514 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7515 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7516
7517 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7518 #, fuzzy
7519 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7520 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7521
7522 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7523 #, c-format
7524 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/randutils.c:186
7528 msgid "getrandom() function"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/randutils.c:199
7532 msgid "libc pseudo-random functions"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "%s: unable to probe device"
7538 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7539
7540 #: lib/swapprober.c:32
7541 #, c-format
7542 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/swapprober.c:34
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "%s: not a valid swap partition"
7548 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7549
7550 #: lib/swapprober.c:41
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7553 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7554
7555 #: lib/timeutils.c:459
7556 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/timeutils.c:477 lib/timeutils.c:501
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "time %ld is out of range."
7562 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
7563
7564 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1326
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7567 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7568
7569 #: login-utils/chfn.c:99
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Change your finger information.\n"
7572 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7573
7574 #: login-utils/chfn.c:102
7575 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: login-utils/chfn.c:103
7579 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: login-utils/chfn.c:104
7583 #, fuzzy
7584 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7585 msgstr ""
7586 "[ -p töötelefon]\n"
7587 "\t[ -h kodune telefon] "
7588
7589 #: login-utils/chfn.c:105
7590 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: login-utils/chfn.c:123
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "field %s is too long"
7596 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7597
7598 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:235
7599 #, c-format
7600 msgid "%s: has illegal characters"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7604 #: login-utils/chfn.c:174
7605 #, c-format
7606 msgid "login.defs forbids setting %s"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
7610 msgid "Office"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
7614 msgid "Office Phone"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
7618 msgid "Home Phone"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:186
7622 msgid "cannot handle multiple usernames"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: login-utils/chfn.c:247
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Aborted."
7628 msgstr ""
7629 "\n"
7630 "Katkestatud\n"
7631
7632 #: login-utils/chfn.c:310
7633 #, c-format
7634 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: login-utils/chfn.c:312
7638 #, c-format
7639 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: login-utils/chfn.c:395
7643 #, c-format
7644 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7645 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7646
7647 #: login-utils/chfn.c:399
7648 #, c-format
7649 msgid "Finger information changed.\n"
7650 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7651
7652 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:272
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "you (user %d) don't exist."
7655 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7656
7657 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:277 login-utils/libuser.c:59
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "user \"%s\" does not exist."
7660 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7661
7662 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:283
7663 #, fuzzy
7664 msgid "can only change local entries"
7665 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7666
7667 #: login-utils/chfn.c:450
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7670 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7671
7672 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:299
7673 msgid "Unknown user context"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:305
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "can't set default context for %s"
7679 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7680
7681 #: login-utils/chfn.c:469
7682 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: login-utils/chfn.c:473
7686 #, c-format
7687 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7688 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7689
7690 #: login-utils/chfn.c:487
7691 #, c-format
7692 msgid "Finger information not changed.\n"
7693 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7694
7695 #: login-utils/chsh.c:77
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Change your login shell.\n"
7698 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7699
7700 #: login-utils/chsh.c:80
7701 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: login-utils/chsh.c:81
7705 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: login-utils/chsh.c:229
7709 #, fuzzy
7710 msgid "shell must be a full path name"
7711 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7712
7713 #: login-utils/chsh.c:231
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "\"%s\" does not exist"
7716 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7717
7718 #: login-utils/chsh.c:233
7719 #, fuzzy, c-format
7720 msgid "\"%s\" is not executable"
7721 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7722
7723 #: login-utils/chsh.c:239
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7726 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7727
7728 #: login-utils/chsh.c:243 login-utils/chsh.c:247
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid ""
7731 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7732 "Use %s -l to see list."
7733 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7734
7735 #: login-utils/chsh.c:298
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7738 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7739
7740 #: login-utils/chsh.c:324
7741 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: login-utils/chsh.c:329
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7747 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7748
7749 #: login-utils/chsh.c:333
7750 #, c-format
7751 msgid "Changing shell for %s.\n"
7752 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7753
7754 #: login-utils/chsh.c:341
7755 msgid "New shell"
7756 msgstr "Uus shell"
7757
7758 #: login-utils/chsh.c:349
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Shell not changed."
7761 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7762
7763 #: login-utils/chsh.c:354
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7766 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7767
7768 #: login-utils/chsh.c:358
7769 #, fuzzy
7770 msgid ""
7771 "setpwnam failed\n"
7772 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7773 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7774
7775 #: login-utils/chsh.c:362
7776 #, c-format
7777 msgid "Shell changed.\n"
7778 msgstr "Shell on muudetud\n"
7779
7780 #: login-utils/islocal.c:96
7781 #, fuzzy, c-format
7782 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7783 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7784
7785 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1268
7786 #: sys-utils/lsipc.c:282
7787 #, fuzzy, c-format
7788 msgid "unknown time format: %s"
7789 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7790
7791 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "Interrupted %s"
7794 msgstr ""
7795 "\n"
7796 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7797
7798 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:886
7799 msgid "preallocation size exceeded"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: login-utils/last.c:565
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7805 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7806
7807 #: login-utils/last.c:568
7808 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: login-utils/last.c:571
7812 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: login-utils/last.c:572
7816 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: login-utils/last.c:573
7820 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: login-utils/last.c:575
7824 #, c-format
7825 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: login-utils/last.c:576
7829 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: login-utils/last.c:577
7833 #, fuzzy
7834 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7835 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7836
7837 #: login-utils/last.c:578
7838 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: login-utils/last.c:579
7842 #, fuzzy
7843 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7844 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7845
7846 #: login-utils/last.c:580
7847 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: login-utils/last.c:581
7851 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: login-utils/last.c:582
7855 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: login-utils/last.c:583
7859 #, fuzzy
7860 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7862
7863 #: login-utils/last.c:584
7864 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: login-utils/last.c:585
7868 msgid ""
7869 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7870 " notime|short|full|iso\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: login-utils/last.c:887
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid ""
7876 "\n"
7877 "%s begins %s\n"
7878 msgstr ""
7879 "\n"
7880 "wtmp algab %s"
7881
7882 #: login-utils/last.c:965 term-utils/scriptreplay.c:65
7883 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7884 #, fuzzy
7885 msgid "failed to parse number"
7886 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7887
7888 #: login-utils/last.c:986 login-utils/last.c:991 login-utils/last.c:996
7889 #: sys-utils/rtcwake.c:504
7890 #, fuzzy, c-format
7891 msgid "invalid time value \"%s\""
7892 msgstr "vigane identifikaator"
7893
7894 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7895 msgid "Couldn't drop group privileges"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: login-utils/libuser.c:47
7899 #, fuzzy, c-format
7900 msgid "libuser initialization failed: %s."
7901 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7902
7903 #: login-utils/libuser.c:52
7904 #, fuzzy
7905 msgid "changing user attribute failed"
7906 msgstr "seek ei õnnestunud"
7907
7908 #: login-utils/libuser.c:66
7909 #, c-format
7910 msgid "user attribute not changed: %s"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: login-utils/login.c:293
7914 #, fuzzy, c-format
7915 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7916 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7917
7918 #: login-utils/login.c:299
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7921 msgstr "%s pole plokkseade"
7922
7923 #: login-utils/login.c:317
7924 #, fuzzy, c-format
7925 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7926 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7927
7928 #: login-utils/login.c:321
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7931 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7932
7933 #: login-utils/login.c:382
7934 msgid "FATAL: bad tty"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: login-utils/login.c:400
7938 #, c-format
7939 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: login-utils/login.c:529
7943 #, c-format
7944 msgid "Last login: %.*s "
7945 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7946
7947 #: login-utils/login.c:531
7948 #, c-format
7949 msgid "from %.*s\n"
7950 msgstr "masinast %.*s\n"
7951
7952 #: login-utils/login.c:534
7953 #, c-format
7954 msgid "on %.*s\n"
7955 msgstr "terminalil %.*s\n"
7956
7957 #: login-utils/login.c:552
7958 #, fuzzy
7959 msgid "write lastlog failed"
7960 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7961
7962 #: login-utils/login.c:643
7963 #, c-format
7964 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7965 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7966
7967 #: login-utils/login.c:648
7968 #, c-format
7969 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7970 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7971
7972 #: login-utils/login.c:651
7973 #, c-format
7974 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7975 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7976
7977 #: login-utils/login.c:654
7978 #, c-format
7979 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7980 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7981
7982 #: login-utils/login.c:657
7983 #, c-format
7984 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7985 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7986
7987 #: login-utils/login.c:691
7988 msgid "login: "
7989 msgstr "login: "
7990
7991 #: login-utils/login.c:722
7992 #, fuzzy, c-format
7993 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7994 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7995
7996 #: login-utils/login.c:723
7997 #, c-format
7998 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7999 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8000
8001 #: login-utils/login.c:793
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8004 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8005
8006 #: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1012
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "Login incorrect\n"
8010 "\n"
8011 msgstr ""
8012 "Login incorrect\n"
8013 "\n"
8014
8015 #: login-utils/login.c:816
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8018 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8019
8020 #: login-utils/login.c:822
8021 #, c-format
8022 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8023 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8024
8025 #: login-utils/login.c:830
8026 #, c-format
8027 msgid ""
8028 "\n"
8029 "Login incorrect\n"
8030 msgstr ""
8031 "\n"
8032 "Login incorrect\n"
8033
8034 #: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1248 login-utils/login.c:1271
8035 msgid ""
8036 "\n"
8037 "Session setup problem, abort."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: login-utils/login.c:859
8041 #, c-format
8042 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: login-utils/login.c:998
8046 #, c-format
8047 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
8048 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8049
8050 #: login-utils/login.c:1102
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
8053 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
8054
8055 #: login-utils/login.c:1104
8056 msgid "Begin a session on the system.\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: login-utils/login.c:1107
8060 #, fuzzy
8061 msgid " -p do not destroy the environment"
8062 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8063
8064 #: login-utils/login.c:1108
8065 msgid " -f skip a second login authentication"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: login-utils/login.c:1109
8069 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: login-utils/login.c:1110
8073 #, fuzzy
8074 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8075 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8076
8077 #: login-utils/login.c:1155
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "%s: timed out after %u seconds"
8080 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
8081
8082 #: login-utils/login.c:1188
8083 #, fuzzy, c-format
8084 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8085 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8086
8087 #: login-utils/login.c:1249
8088 #, c-format
8089 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8090 msgstr ""
8091
8092 #: login-utils/login.c:1270
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "groups initialization failed: %m"
8095 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8096
8097 #: login-utils/login.c:1295
8098 #, fuzzy
8099 msgid "setgid() failed"
8100 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8101
8102 #: login-utils/login.c:1325
8103 #, c-format
8104 msgid "You have new mail.\n"
8105 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8106
8107 #: login-utils/login.c:1327
8108 #, c-format
8109 msgid "You have mail.\n"
8110 msgstr "Teile on kirju\n"
8111
8112 #: login-utils/login.c:1341
8113 msgid "setuid() failed"
8114 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8115
8116 #: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "%s: change directory failed"
8119 msgstr "seek ei õnnestunud"
8120
8121 #: login-utils/login.c:1354 login-utils/sulogin.c:731
8122 #, c-format
8123 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8124 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8125
8126 #: login-utils/login.c:1383
8127 #, fuzzy
8128 msgid "couldn't exec shell script"
8129 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8130
8131 #: login-utils/login.c:1385
8132 #, fuzzy
8133 msgid "no shell"
8134 msgstr "Pole shelli"
8135
8136 #: login-utils/logindefs.c:213
8137 #, c-format
8138 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: login-utils/logindefs.c:383
8142 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1561 sys-utils/lscpu.c:1571
8146 #: sys-utils/lsmem.c:266
8147 msgid "no"
8148 msgstr "ei"
8149
8150 #: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:184
8151 #, fuzzy
8152 msgid "user name"
8153 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8154
8155 #: login-utils/lslogins.c:219
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Username"
8158 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8159
8160 #: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
8161 #, fuzzy
8162 msgid "user ID"
8163 msgstr "kasutaja"
8164
8165 #: login-utils/lslogins.c:221
8166 #, fuzzy
8167 msgid "password not required"
8168 msgstr "Ei muutnud parooli."
8169
8170 #: login-utils/lslogins.c:221
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Password not required"
8173 msgstr "Ei muutnud parooli."
8174
8175 #: login-utils/lslogins.c:222
8176 msgid "login by password disabled"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: login-utils/lslogins.c:222
8180 msgid "Login by password disabled"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: login-utils/lslogins.c:223
8184 #, fuzzy
8185 msgid "password defined, but locked"
8186 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8187
8188 #: login-utils/lslogins.c:223
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Password is locked"
8191 msgstr "Ei muutnud parooli."
8192
8193 #: login-utils/lslogins.c:224
8194 #, fuzzy
8195 msgid "password encryption method"
8196 msgstr "Miski ei klapi"
8197
8198 #: login-utils/lslogins.c:224
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Password encryption method"
8201 msgstr "Miski ei klapi"
8202
8203 #: login-utils/lslogins.c:225
8204 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: login-utils/lslogins.c:225
8208 #, fuzzy
8209 msgid "No login"
8210 msgstr "login: "
8211
8212 #: login-utils/lslogins.c:226
8213 msgid "primary group name"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: login-utils/lslogins.c:226
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Primary group"
8219 msgstr "Primaarne"
8220
8221 #: login-utils/lslogins.c:227
8222 msgid "primary group ID"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: login-utils/lslogins.c:228
8226 msgid "supplementary group names"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: login-utils/lslogins.c:228
8230 msgid "Supplementary groups"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: login-utils/lslogins.c:229
8234 msgid "supplementary group IDs"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: login-utils/lslogins.c:229
8238 msgid "Supplementary group IDs"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: login-utils/lslogins.c:230
8242 #, fuzzy
8243 msgid "home directory"
8244 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8245
8246 #: login-utils/lslogins.c:230
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Home directory"
8249 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8250
8251 #: login-utils/lslogins.c:231
8252 #, fuzzy
8253 msgid "login shell"
8254 msgstr "Pole shelli"
8255
8256 #: login-utils/lslogins.c:231
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Shell"
8259 msgstr "Pole shelli"
8260
8261 #: login-utils/lslogins.c:232
8262 #, fuzzy
8263 msgid "full user name"
8264 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8265
8266 #: login-utils/lslogins.c:232
8267 msgid "Gecos field"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: login-utils/lslogins.c:233
8271 msgid "date of last login"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: login-utils/lslogins.c:233
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Last login"
8277 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8278
8279 #: login-utils/lslogins.c:234
8280 msgid "last tty used"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: login-utils/lslogins.c:234
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Last terminal"
8286 msgstr "%s pole plokkseade"
8287
8288 #: login-utils/lslogins.c:235
8289 msgid "hostname during the last session"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: login-utils/lslogins.c:235
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Last hostname"
8295 msgstr "last: gethostname"
8296
8297 #: login-utils/lslogins.c:236
8298 #, fuzzy
8299 msgid "date of last failed login"
8300 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8301
8302 #: login-utils/lslogins.c:236
8303 msgid "Failed login"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: login-utils/lslogins.c:237
8307 #, fuzzy
8308 msgid "where did the login fail?"
8309 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8310
8311 #: login-utils/lslogins.c:237
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Failed login terminal"
8314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8315
8316 #: login-utils/lslogins.c:238
8317 msgid "user's hush settings"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: login-utils/lslogins.c:238
8321 msgid "Hushed"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: login-utils/lslogins.c:239
8325 msgid "days user is warned of password expiration"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: login-utils/lslogins.c:239
8329 msgid "Password expiration warn interval"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: login-utils/lslogins.c:240
8333 msgid "password expiration date"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: login-utils/lslogins.c:240
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Password expiration"
8339 msgstr "Miski ei klapi"
8340
8341 #: login-utils/lslogins.c:241
8342 #, fuzzy
8343 msgid "date of last password change"
8344 msgstr "Vana parool: "
8345
8346 #: login-utils/lslogins.c:241
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Password changed"
8349 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8350
8351 #: login-utils/lslogins.c:242
8352 msgid "number of days required between changes"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: login-utils/lslogins.c:242
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Minimum change time"
8358 msgstr "seek ei õnnestunud"
8359
8360 #: login-utils/lslogins.c:243
8361 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: login-utils/lslogins.c:243
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Maximum change time"
8367 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8368
8369 #: login-utils/lslogins.c:244
8370 msgid "the user's security context"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: login-utils/lslogins.c:244
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Selinux context"
8376 msgstr "Linux ext3"
8377
8378 #: login-utils/lslogins.c:245
8379 #, fuzzy
8380 msgid "number of processes run by the user"
8381 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8382
8383 #: login-utils/lslogins.c:245
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Running processes"
8386 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8387
8388 #: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
8389 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
8390 #, c-format
8391 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
8395 #, fuzzy
8396 msgid "unsupported time type"
8397 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8398
8399 #: login-utils/lslogins.c:350
8400 #, fuzzy
8401 msgid "failed to compose time string"
8402 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8403
8404 #: login-utils/lslogins.c:725
8405 #, fuzzy
8406 msgid "failed to get supplementary groups"
8407 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8408
8409 #: login-utils/lslogins.c:992
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "cannot found '%s'"
8412 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8413
8414 #: login-utils/lslogins.c:1168
8415 #, fuzzy
8416 msgid "internal error: unknown column"
8417 msgstr "sisemine viga"
8418
8419 #: login-utils/lslogins.c:1266
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid ""
8422 "\n"
8423 "Last logs:\n"
8424 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8425
8426 #: login-utils/lslogins.c:1329
8427 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: login-utils/lslogins.c:1332
8431 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: login-utils/lslogins.c:1333
8435 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
8439 #, fuzzy
8440 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8442
8443 #: login-utils/lslogins.c:1335
8444 #, fuzzy
8445 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8447
8448 #: login-utils/lslogins.c:1336
8449 #, fuzzy
8450 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8451 msgstr " Esimene Viimane\n"
8452
8453 #: login-utils/lslogins.c:1337
8454 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: login-utils/lslogins.c:1338
8458 #, fuzzy
8459 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8461
8462 #: login-utils/lslogins.c:1339
8463 #, fuzzy
8464 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8466
8467 #: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
8468 #, fuzzy
8469 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8471
8472 #: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
8473 #, fuzzy
8474 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8475 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8476
8477 #: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
8478 #, fuzzy
8479 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8480 msgstr " Esimene Viimane\n"
8481
8482 #: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
8483 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: login-utils/lslogins.c:1344
8487 #, fuzzy
8488 msgid " --output-all output all columns\n"
8489 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8490
8491 #: login-utils/lslogins.c:1345
8492 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
8496 #, fuzzy
8497 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8499
8500 #: login-utils/lslogins.c:1347
8501 #, fuzzy
8502 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8504
8505 #: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
8506 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: login-utils/lslogins.c:1349
8510 #, fuzzy
8511 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8513
8514 #: login-utils/lslogins.c:1350
8515 #, fuzzy
8516 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8517 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8518
8519 #: login-utils/lslogins.c:1351
8520 #, fuzzy
8521 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8522 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8523
8524 #: login-utils/lslogins.c:1352
8525 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: login-utils/lslogins.c:1353
8529 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: login-utils/lslogins.c:1537
8533 #, fuzzy
8534 msgid "failed to request selinux state"
8535 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8536
8537 #: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
8538 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8542 #, fuzzy
8543 msgid "could not set terminal attributes"
8544 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8545
8546 #: login-utils/newgrp.c:57
8547 #, fuzzy
8548 msgid "getline() failed"
8549 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8550
8551 #: login-utils/newgrp.c:150
8552 msgid "Password: "
8553 msgstr "Parool: "
8554
8555 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
8556 #, fuzzy
8557 msgid "crypt failed"
8558 msgstr "Mälu sai otsa"
8559
8560 #: login-utils/newgrp.c:173
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid " %s <group>\n"
8563 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8564
8565 #: login-utils/newgrp.c:176
8566 msgid "Log in to a new group.\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: login-utils/newgrp.c:212
8570 #, fuzzy
8571 msgid "who are you?"
8572 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8573
8574 #: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
8575 #: sys-utils/unshare.c:522
8576 #, fuzzy
8577 msgid "setgid failed"
8578 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8579
8580 #: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
8581 #, fuzzy
8582 msgid "no such group"
8583 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8584
8585 #: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:525
8586 #, fuzzy
8587 msgid "setuid failed"
8588 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8589
8590 #: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
8591 #: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
8592 #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2175 sys-utils/lsipc.c:291
8593 #: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
8594 #: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid " %s [options]\n"
8597 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8598
8599 #: login-utils/nologin.c:30
8600 msgid "Politely refuse a login.\n"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: login-utils/nologin.c:85
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "This account is currently not available.\n"
8606 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8607
8608 #: login-utils/su-common.c:229
8609 msgid " (core dumped)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: login-utils/su-common.c:282 misc-utils/rename.c:293 term-utils/script.c:706
8613 #, fuzzy
8614 msgid "failed to get terminal attributes"
8615 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8616
8617 #: login-utils/su-common.c:304
8618 #, fuzzy
8619 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8620 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8621
8622 #: login-utils/su-common.c:495 login-utils/su-common.c:769
8623 #, fuzzy
8624 msgid "cannot block signals"
8625 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8626
8627 #: login-utils/su-common.c:531 misc-utils/uuidd.c:414 term-utils/script.c:573
8628 #, fuzzy
8629 msgid "poll failed"
8630 msgstr "Mälu sai otsa"
8631
8632 #: login-utils/su-common.c:677
8633 #, fuzzy
8634 msgid "failed to modify environment"
8635 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8636
8637 #: login-utils/su-common.c:713
8638 msgid "may not be used by non-root users"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: login-utils/su-common.c:737
8642 #, fuzzy
8643 msgid "authentication failed"
8644 msgstr "seek ei õnnestunud"
8645
8646 #: login-utils/su-common.c:750
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "cannot open session: %s"
8649 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8650
8651 #: login-utils/su-common.c:786
8652 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: login-utils/su-common.c:794
8656 #, fuzzy
8657 msgid "cannot initialize signal mask"
8658 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8659
8660 #: login-utils/su-common.c:804
8661 #, fuzzy
8662 msgid "cannot set signal handler for session"
8663 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8664
8665 #: login-utils/su-common.c:812 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:866
8666 #: term-utils/script.c:871
8667 #, fuzzy
8668 msgid "cannot set signal handler"
8669 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8670
8671 #: login-utils/su-common.c:820
8672 #, fuzzy
8673 msgid "cannot set signal mask"
8674 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8675
8676 #: login-utils/su-common.c:848
8677 #, fuzzy
8678 msgid "cannot create child process"
8679 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8680
8681 #: login-utils/su-common.c:867
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "cannot change directory to %s"
8684 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8685
8686 #: login-utils/su-common.c:886
8687 #, c-format
8688 msgid ""
8689 "\n"
8690 "Session terminated, killing shell..."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: login-utils/su-common.c:897
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid " ...killed.\n"
8696 msgstr "seek ei õnnestunud"
8697
8698 #: login-utils/su-common.c:998
8699 #, fuzzy
8700 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8702
8703 #: login-utils/su-common.c:1075
8704 #, fuzzy
8705 msgid "cannot set groups"
8706 msgstr "fork ei õnnestunud"
8707
8708 #: login-utils/su-common.c:1081
8709 #, fuzzy, c-format
8710 msgid "failed to user credentials: %s"
8711 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8712
8713 #: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:658
8714 #, fuzzy
8715 msgid "cannot set group id"
8716 msgstr "fork ei õnnestunud"
8717
8718 #: login-utils/su-common.c:1093 sys-utils/eject.c:661
8719 #, fuzzy
8720 msgid "cannot set user id"
8721 msgstr "fork ei õnnestunud"
8722
8723 #: login-utils/su-common.c:1161
8724 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: login-utils/su-common.c:1162
8728 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: login-utils/su-common.c:1165
8732 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: login-utils/su-common.c:1166
8736 #, fuzzy
8737 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8738 msgstr " Esimene Viimane\n"
8739
8740 #: login-utils/su-common.c:1169
8741 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: login-utils/su-common.c:1170
8745 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: login-utils/su-common.c:1171
8749 #, fuzzy
8750 msgid ""
8751 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8752 " and do not create a new session\n"
8753 msgstr " Esimene Viimane\n"
8754
8755 #: login-utils/su-common.c:1173
8756 #, fuzzy
8757 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8759
8760 #: login-utils/su-common.c:1174
8761 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: login-utils/su-common.c:1175
8765 #, fuzzy
8766 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8768
8769 #: login-utils/su-common.c:1185
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid ""
8772 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8773 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8774 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8775
8776 #: login-utils/su-common.c:1190
8777 msgid ""
8778 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8779 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8780 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: login-utils/su-common.c:1195
8784 #, fuzzy
8785 msgid " -u, --user <user> username\n"
8786 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8787
8788 #: login-utils/su-common.c:1206
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8791 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8792
8793 #: login-utils/su-common.c:1210
8794 msgid ""
8795 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8796 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: login-utils/su-common.c:1256
8800 #, c-format
8801 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8802 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8803 msgstr[0] ""
8804 msgstr[1] ""
8805
8806 #: login-utils/su-common.c:1262
8807 #, fuzzy, c-format
8808 msgid "group %s does not exist"
8809 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8810
8811 #: login-utils/su-common.c:1376
8812 msgid "--pty is not supported for your system"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: login-utils/su-common.c:1410
8816 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: login-utils/su-common.c:1424
8820 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: login-utils/su-common.c:1427
8824 #, fuzzy
8825 msgid "no command was specified"
8826 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8827
8828 #: login-utils/su-common.c:1439
8829 msgid "only root can specify alternative groups"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: login-utils/su-common.c:1449
8833 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "user %s does not exist"
8835 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8836
8837 #: login-utils/su-common.c:1482
8838 #, c-format
8839 msgid "using restricted shell %s"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: login-utils/su-common.c:1513
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8845 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8846
8847 #: login-utils/sulogin.c:130
8848 #, fuzzy
8849 msgid "tcgetattr failed"
8850 msgstr "seek ei õnnestunud"
8851
8852 #: login-utils/sulogin.c:207
8853 #, fuzzy
8854 msgid "tcsetattr failed"
8855 msgstr "seek ei õnnestunud"
8856
8857 #: login-utils/sulogin.c:469
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "%s: no entry for root\n"
8860 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8861
8862 #: login-utils/sulogin.c:496
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "%s: no entry for root"
8865 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8866
8867 #: login-utils/sulogin.c:501
8868 #, c-format
8869 msgid "%s: root password garbled"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: login-utils/sulogin.c:530
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "\n"
8876 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8877 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8878 "\n"
8879 "Press Enter to continue.\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: login-utils/sulogin.c:536
8883 #, c-format
8884 msgid "Give root password for login: "
8885 msgstr ""
8886
8887 #: login-utils/sulogin.c:538
8888 #, c-format
8889 msgid "Press Enter for login: "
8890 msgstr ""
8891
8892 #: login-utils/sulogin.c:541
8893 #, c-format
8894 msgid "Give root password for maintenance\n"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: login-utils/sulogin.c:543
8898 #, c-format
8899 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: login-utils/sulogin.c:544
8903 #, fuzzy, c-format
8904 msgid "(or press Control-D to continue): "
8905 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8906
8907 #: login-utils/sulogin.c:734
8908 #, fuzzy
8909 msgid "change directory to system root failed"
8910 msgstr "seek ei õnnestunud"
8911
8912 #: login-utils/sulogin.c:783
8913 #, fuzzy
8914 msgid "setexeccon failed"
8915 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8916
8917 #: login-utils/sulogin.c:804
8918 #, fuzzy, c-format
8919 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8920 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8921
8922 #: login-utils/sulogin.c:807
8923 msgid "Single-user login.\n"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: login-utils/sulogin.c:810
8927 msgid ""
8928 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8929 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8930 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1488 sys-utils/wdctl.c:524
8934 #: term-utils/agetty.c:837 term-utils/wall.c:216
8935 #, fuzzy
8936 msgid "invalid timeout argument"
8937 msgstr "vigane identifikaator"
8938
8939 #: login-utils/sulogin.c:885
8940 #, fuzzy
8941 msgid "only superuser can run this program"
8942 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8943
8944 #: login-utils/sulogin.c:928
8945 #, fuzzy
8946 msgid "cannot open console"
8947 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8948
8949 #: login-utils/sulogin.c:935
8950 #, fuzzy
8951 msgid "cannot open password database"
8952 msgstr "fork ei õnnestunud"
8953
8954 #: login-utils/sulogin.c:1009
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid ""
8957 "cannot execute su shell\n"
8958 "\n"
8959 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8960
8961 #: login-utils/sulogin.c:1016
8962 msgid ""
8963 "Timed out\n"
8964 "\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: login-utils/sulogin.c:1048
8968 #, fuzzy
8969 msgid ""
8970 "cannot wait on su shell\n"
8971 "\n"
8972 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8973
8974 #: login-utils/utmpdump.c:174
8975 #, c-format
8976 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8977 msgstr ""
8978
8979 #: login-utils/utmpdump.c:183
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "%s: cannot read inotify events"
8982 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8983
8984 #: login-utils/utmpdump.c:244 login-utils/utmpdump.c:249
8985 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: login-utils/utmpdump.c:303
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid " %s [options] [filename]\n"
8991 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8992
8993 #: login-utils/utmpdump.c:306
8994 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: login-utils/utmpdump.c:309
8998 #, fuzzy
8999 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
9000 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9001
9002 #: login-utils/utmpdump.c:310
9003 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: login-utils/utmpdump.c:311
9007 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: login-utils/utmpdump.c:375
9011 msgid "following standard input is unsupported"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: login-utils/utmpdump.c:381
9015 #, c-format
9016 msgid "Utmp undump of %s\n"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: login-utils/utmpdump.c:384
9020 #, c-format
9021 msgid "Utmp dump of %s\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: login-utils/vipw.c:145
9025 #, fuzzy
9026 msgid "can't open temporary file"
9027 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
9028
9029 #: login-utils/vipw.c:161
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "%s: create a link to %s failed"
9032 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
9033
9034 #: login-utils/vipw.c:168
9035 #, fuzzy, c-format
9036 msgid "Can't get context for %s"
9037 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9038
9039 #: login-utils/vipw.c:174
9040 #, c-format
9041 msgid "Can't set context for %s"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: login-utils/vipw.c:239
9045 #, fuzzy, c-format
9046 msgid "%s unchanged"
9047 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
9048
9049 #: login-utils/vipw.c:257
9050 #, fuzzy
9051 msgid "cannot get lock"
9052 msgstr "fork ei õnnestunud"
9053
9054 #: login-utils/vipw.c:284
9055 #, fuzzy
9056 msgid "no changes made"
9057 msgstr "seek ei õnnestunud"
9058
9059 #: login-utils/vipw.c:293
9060 #, fuzzy
9061 msgid "cannot chmod file"
9062 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9063
9064 #: login-utils/vipw.c:308
9065 msgid "Edit the password or group file.\n"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: login-utils/vipw.c:360
9069 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: login-utils/vipw.c:361
9073 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
9074 msgstr ""
9075
9076 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
9077 #. * which means they can be translated.
9078 #: login-utils/vipw.c:365
9079 #, c-format
9080 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
9081 msgstr ""
9082
9083 #: misc-utils/blkid.c:70
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
9087 "\n"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: misc-utils/blkid.c:71
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
9094 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
9095 "\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: misc-utils/blkid.c:73
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9102 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9103 "\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: misc-utils/blkid.c:75
9107 #, c-format
9108 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: misc-utils/blkid.c:77
9112 msgid ""
9113 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9114 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: misc-utils/blkid.c:79
9118 #, fuzzy
9119 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9121
9122 #: misc-utils/blkid.c:80
9123 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: misc-utils/blkid.c:81
9127 msgid ""
9128 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9129 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: misc-utils/blkid.c:83
9133 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: misc-utils/blkid.c:84
9137 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: misc-utils/blkid.c:85
9141 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: misc-utils/blkid.c:86
9145 #, fuzzy
9146 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9148
9149 #: misc-utils/blkid.c:87
9150 #, fuzzy
9151 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9153
9154 #: misc-utils/blkid.c:88
9155 #, fuzzy
9156 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9158
9159 #: misc-utils/blkid.c:89
9160 #, fuzzy
9161 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9163
9164 #: misc-utils/blkid.c:91
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Low-level probing options:\n"
9167 msgstr ""
9168 "\n"
9169 "%d partitsiooni:\n"
9170
9171 #: misc-utils/blkid.c:92
9172 #, fuzzy
9173 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9175
9176 #: misc-utils/blkid.c:93
9177 #, fuzzy
9178 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9179 msgstr " Esimene Viimane\n"
9180
9181 #: misc-utils/blkid.c:94
9182 #, fuzzy
9183 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9185
9186 #: misc-utils/blkid.c:95
9187 #, fuzzy
9188 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9190
9191 #: misc-utils/blkid.c:96
9192 #, fuzzy
9193 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9194 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9195
9196 #: misc-utils/blkid.c:97
9197 #, fuzzy
9198 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9199 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9200
9201 #: misc-utils/blkid.c:98
9202 #, fuzzy
9203 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
9204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9205
9206 #: misc-utils/blkid.c:230
9207 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: misc-utils/blkid.c:232
9211 #, fuzzy
9212 msgid "(in use)"
9213 msgstr "Märkida kasutatuks"
9214
9215 #: misc-utils/blkid.c:234
9216 #, fuzzy
9217 msgid "(not mounted)"
9218 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9219
9220 #: misc-utils/blkid.c:499
9221 #, fuzzy, c-format
9222 msgid "error: %s"
9223 msgstr "positsioneerimise viga"
9224
9225 #: misc-utils/blkid.c:544
9226 #, c-format
9227 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: misc-utils/blkid.c:590
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9233 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9234
9235 #: misc-utils/blkid.c:607
9236 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: misc-utils/blkid.c:756
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "unsupported output format %s"
9242 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9243
9244 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:733
9245 #, fuzzy
9246 msgid "invalid offset argument"
9247 msgstr "vigane identifikaator"
9248
9249 #: misc-utils/blkid.c:766
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Too many tags specified"
9252 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9253
9254 #: misc-utils/blkid.c:772
9255 #, fuzzy
9256 msgid "invalid size argument"
9257 msgstr "vigane identifikaator"
9258
9259 #: misc-utils/blkid.c:776
9260 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: misc-utils/blkid.c:783
9264 msgid "-t needs NAME=value pair"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: misc-utils/blkid.c:789
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9270 msgstr "%s paketist %s\n"
9271
9272 #: misc-utils/blkid.c:835
9273 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: misc-utils/blkid.c:848
9277 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: misc-utils/blkid.c:898
9281 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: misc-utils/cal.c:411
9285 #, fuzzy
9286 msgid "invalid month argument"
9287 msgstr "vigane identifikaator"
9288
9289 #: misc-utils/cal.c:419
9290 #, fuzzy
9291 msgid "invalid week argument"
9292 msgstr "vigane identifikaator"
9293
9294 #: misc-utils/cal.c:421
9295 #, fuzzy
9296 msgid "illegal week value: use 1-54"
9297 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9298
9299 #: misc-utils/cal.c:465
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9302 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9303
9304 #: misc-utils/cal.c:474
9305 #, fuzzy
9306 msgid "illegal day value"
9307 msgstr "Vigane peade arv"
9308
9309 #: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9312 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9313
9314 #: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
9315 msgid "illegal month value: use 1-12"
9316 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9317
9318 #: misc-utils/cal.c:484
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid "unknown month name: %s"
9321 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9322
9323 #: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
9324 #, fuzzy
9325 msgid "illegal year value"
9326 msgstr "Vigane peade arv"
9327
9328 #: misc-utils/cal.c:493
9329 #, fuzzy
9330 msgid "illegal year value: use positive integer"
9331 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9332
9333 #: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
9334 #, fuzzy, c-format
9335 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9336 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9337
9338 #: misc-utils/cal.c:1110
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9341 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9342
9343 #: misc-utils/cal.c:1111
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9346 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9347
9348 #: misc-utils/cal.c:1114
9349 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: misc-utils/cal.c:1115
9353 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: misc-utils/cal.c:1118
9357 #, fuzzy
9358 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9360
9361 #: misc-utils/cal.c:1119
9362 #, fuzzy
9363 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9365
9366 #: misc-utils/cal.c:1120
9367 #, fuzzy
9368 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9369 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9370
9371 #: misc-utils/cal.c:1121
9372 #, fuzzy
9373 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9374 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9375
9376 #: misc-utils/cal.c:1122
9377 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: misc-utils/cal.c:1123
9381 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: misc-utils/cal.c:1124
9385 #, fuzzy
9386 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
9387 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9388
9389 #: misc-utils/cal.c:1125
9390 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: misc-utils/cal.c:1126
9394 #, fuzzy
9395 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
9396 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
9397
9398 #: misc-utils/cal.c:1127
9399 #, fuzzy
9400 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9401 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9402
9403 #: misc-utils/cal.c:1128
9404 #, fuzzy
9405 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9406 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9407
9408 #: misc-utils/cal.c:1129
9409 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: misc-utils/cal.c:1130
9413 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: misc-utils/fincore.c:61
9417 msgid "file data resident in memory in pages"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: misc-utils/fincore.c:62
9421 msgid "file data resident in memory in bytes"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: misc-utils/fincore.c:63
9425 #, fuzzy
9426 msgid "size of the file"
9427 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9428
9429 #: misc-utils/fincore.c:64
9430 #, fuzzy
9431 msgid "file name"
9432 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9433
9434 #: misc-utils/fincore.c:174
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "failed to do mincore: %s"
9437 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9438
9439 #: misc-utils/fincore.c:212
9440 #, fuzzy, c-format
9441 msgid "failed to do mmap: %s"
9442 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9443
9444 #: misc-utils/fincore.c:240
9445 #, fuzzy, c-format
9446 msgid "failed to open: %s"
9447 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9448
9449 # XXX stat'ida
9450 #: misc-utils/fincore.c:245
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "failed to do fstat: %s"
9453 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9454
9455 #: misc-utils/fincore.c:266
9456 #, fuzzy, c-format
9457 msgid " %s [options] file...\n"
9458 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9459
9460 #: misc-utils/fincore.c:269
9461 #, fuzzy
9462 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9464
9465 #: misc-utils/fincore.c:270
9466 #, fuzzy
9467 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9468 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9469
9470 #: misc-utils/fincore.c:271
9471 #, fuzzy
9472 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9473 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9474
9475 #: misc-utils/fincore.c:272
9476 #, fuzzy
9477 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9478 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9479
9480 #: misc-utils/fincore.c:273
9481 #, fuzzy
9482 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9484
9485 #: misc-utils/fincore.c:342 sys-utils/losetup.c:820
9486 #, fuzzy
9487 msgid "no file specified"
9488 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9489
9490 #: misc-utils/findfs.c:28
9491 #, c-format
9492 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: misc-utils/findfs.c:32
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9498 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9499
9500 #: misc-utils/findfs.c:74
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "unable to resolve '%s'"
9503 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9504
9505 #: misc-utils/findmnt.c:99
9506 #, fuzzy
9507 msgid "source device"
9508 msgstr " eemaldatav"
9509
9510 #: misc-utils/findmnt.c:100
9511 msgid "mountpoint"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:158
9515 #, fuzzy
9516 msgid "filesystem type"
9517 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9518
9519 #: misc-utils/findmnt.c:102
9520 #, fuzzy
9521 msgid "all mount options"
9522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9523
9524 #: misc-utils/findmnt.c:103
9525 msgid "VFS specific mount options"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: misc-utils/findmnt.c:104
9529 msgid "FS specific mount options"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: misc-utils/findmnt.c:105
9533 #, fuzzy
9534 msgid "filesystem label"
9535 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9536
9537 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
9538 msgid "filesystem UUID"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: misc-utils/findmnt.c:107
9542 #, fuzzy
9543 msgid "partition label"
9544 msgstr "Partitsiooni number"
9545
9546 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:154
9547 msgid "major:minor device number"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: misc-utils/findmnt.c:110
9551 msgid "action detected by --poll"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: misc-utils/findmnt.c:111
9555 msgid "old mount options saved by --poll"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: misc-utils/findmnt.c:112
9559 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:157
9563 #, fuzzy
9564 msgid "filesystem size"
9565 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9566
9567 #: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:156
9568 #, fuzzy
9569 msgid "filesystem size available"
9570 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9571
9572 #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:159
9573 #, fuzzy
9574 msgid "filesystem size used"
9575 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:160
9578 #, fuzzy
9579 msgid "filesystem use percentage"
9580 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9581
9582 #: misc-utils/findmnt.c:117
9583 #, fuzzy
9584 msgid "filesystem root"
9585 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9586
9587 #: misc-utils/findmnt.c:118
9588 msgid "task ID"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: misc-utils/findmnt.c:119
9592 #, fuzzy
9593 msgid "mount ID"
9594 msgstr "lugesin %c\n"
9595
9596 #: misc-utils/findmnt.c:120
9597 msgid "optional mount fields"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: misc-utils/findmnt.c:121
9601 #, fuzzy
9602 msgid "VFS propagation flags"
9603 msgstr ""
9604 "\n"
9605 "%d partitsiooni:\n"
9606
9607 #: misc-utils/findmnt.c:122
9608 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: misc-utils/findmnt.c:123
9612 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: misc-utils/findmnt.c:333
9616 #, fuzzy, c-format
9617 msgid "unknown action: %s"
9618 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9619
9620 #: misc-utils/findmnt.c:643
9621 msgid "mount"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: misc-utils/findmnt.c:646
9625 msgid "umount"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: misc-utils/findmnt.c:649
9629 #, fuzzy
9630 msgid "remount"
9631 msgstr "lugesin %c\n"
9632
9633 #: misc-utils/findmnt.c:652
9634 #, fuzzy
9635 msgid "move"
9636 msgstr " Kas eemaldada"
9637
9638 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:712
9639 #: sys-utils/mount.c:375
9640 #, fuzzy
9641 msgid "failed to initialize libmount table"
9642 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9643
9644 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid "can't read %s"
9647 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9648
9649 #: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
9650 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9651 #: sys-utils/fstrim.c:238 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9652 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
9653 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9654 #: sys-utils/umount.c:187
9655 #, fuzzy
9656 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9657 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9658
9659 #: misc-utils/findmnt.c:1095
9660 #, fuzzy
9661 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9662 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9663
9664 #: misc-utils/findmnt.c:1123
9665 #, fuzzy
9666 msgid "poll() failed"
9667 msgstr "Mälu sai otsa"
9668
9669 #: misc-utils/findmnt.c:1198
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 " %1$s [options]\n"
9673 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9674 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9675 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9681 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9682
9683 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9684 #, fuzzy
9685 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9686 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9687
9688 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9689 #, fuzzy
9690 msgid ""
9691 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9692 " (includes user space mount options)\n"
9693 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9694
9695 #: misc-utils/findmnt.c:1211
9696 msgid ""
9697 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9698 " filesystems (default)\n"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9702 #, fuzzy
9703 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9704 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9705
9706 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9707 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9711 #, fuzzy
9712 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9713 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9714
9715 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9716 #, fuzzy
9717 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9719
9720 #: misc-utils/findmnt.c:1220
9721 #, fuzzy
9722 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9724
9725 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9726 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9730 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9734 #, fuzzy
9735 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9737
9738 #: misc-utils/findmnt.c:1224
9739 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: misc-utils/findmnt.c:1225
9743 msgid ""
9744 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9745 " to device names\n"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9749 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9753 #, fuzzy
9754 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9755 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9756
9757 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9758 #, fuzzy
9759 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9761
9762 #: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
9763 #: sys-utils/rfkill.c:581
9764 #, fuzzy
9765 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9767
9768 #: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
9769 #, fuzzy
9770 msgid " -l, --list use list format output\n"
9771 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9772
9773 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9774 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9778 #, fuzzy
9779 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9781
9782 #: misc-utils/findmnt.c:1234
9783 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9787 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9791 #, fuzzy
9792 msgid " --output-all output all available columns\n"
9793 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9794
9795 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9796 #, fuzzy
9797 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9799
9800 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9801 #, fuzzy
9802 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
9803 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9804
9805 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9806 #, fuzzy
9807 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9808 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9809
9810 #: misc-utils/findmnt.c:1240
9811 #, fuzzy
9812 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9813 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9814
9815 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9816 #, fuzzy
9817 msgid " --real print only real filesystems\n"
9818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9819
9820 #: misc-utils/findmnt.c:1242
9821 msgid ""
9822 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9823 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9827 #, fuzzy
9828 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9829 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9830
9831 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9832 #, fuzzy
9833 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9835
9836 #: misc-utils/findmnt.c:1246
9837 #, fuzzy
9838 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9839 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9840
9841 #: misc-utils/findmnt.c:1247
9842 #, fuzzy
9843 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9844 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9845
9846 #: misc-utils/findmnt.c:1248
9847 #, fuzzy
9848 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9850
9851 #: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
9852 #, fuzzy
9853 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9854 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9855
9856 #: misc-utils/findmnt.c:1250
9857 #, fuzzy
9858 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9859 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9860
9861 #: misc-utils/findmnt.c:1253
9862 #, fuzzy
9863 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9865
9866 #: misc-utils/findmnt.c:1254
9867 #, fuzzy
9868 msgid " --verbose print more details\n"
9869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9870
9871 #: misc-utils/findmnt.c:1389
9872 #, fuzzy, c-format
9873 msgid "unknown direction '%s'"
9874 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9875
9876 #: misc-utils/findmnt.c:1465
9877 #, fuzzy
9878 msgid "invalid TID argument"
9879 msgstr "vigane kiirus: %s"
9880
9881 #: misc-utils/findmnt.c:1544
9882 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: misc-utils/findmnt.c:1548
9886 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: misc-utils/findmnt.c:1601 sys-utils/fstrim.c:258
9890 #, fuzzy
9891 msgid "failed to initialize libmount cache"
9892 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9893
9894 #: misc-utils/findmnt.c:1645
9895 #, c-format
9896 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9900 #, fuzzy
9901 msgid "target specified more than once"
9902 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9903
9904 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9905 #, c-format
9906 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9910 msgid "undefined target (fs_file)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9914 #, c-format
9915 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9919 #, c-format
9920 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "unreachable target: %m"
9926 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9927
9928 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9929 #, fuzzy
9930 msgid "target is not a directory"
9931 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9932
9933 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9934 msgid "target exists"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9938 #, c-format
9939 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid "unreachable: %s=%s"
9945 msgstr "vigane kiirus: %s"
9946
9947 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9948 #, fuzzy, c-format
9949 msgid "%s=%s translated to %s"
9950 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9951
9952 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9953 msgid "undefined source (fs_spec)"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "unsupported source tag: %s"
9959 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9960
9961 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9962 #, c-format
9963 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9967 #, fuzzy, c-format
9968 msgid "unreachable source: %s: %m"
9969 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9970
9971 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9972 #, c-format
9973 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "source %s is not a block device"
9979 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9980
9981 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9982 #, fuzzy, c-format
9983 msgid "source %s exists"
9984 msgstr " eemaldatav"
9985
9986 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9987 #, fuzzy, c-format
9988 msgid "VFS options: %s"
9989 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9990
9991 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9992 #, fuzzy, c-format
9993 msgid "FS options: %s"
9994 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9995
9996 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9997 #, fuzzy, c-format
9998 msgid "userspace options: %s"
9999 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10000
10001 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
10002 #, fuzzy, c-format
10003 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
10004 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10005
10006 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
10007 #, fuzzy
10008 msgid "failed to parse swaparea priority option"
10009 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10010
10011 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
10012 #, c-format
10013 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
10017 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
10021 #, c-format
10022 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
10026 #, fuzzy
10027 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
10028 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10029
10030 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
10031 #, c-format
10032 msgid "%s does not match with on-disk %s"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
10036 #, c-format
10037 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
10041 #, fuzzy, c-format
10042 msgid "FS type is %s"
10043 msgstr "tüüp: %s\n"
10044
10045 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
10046 #, c-format
10047 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid "%d parse error"
10053 msgid_plural "%d parse errors"
10054 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10055 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10056
10057 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
10058 #, fuzzy, c-format
10059 msgid ", %d error"
10060 msgid_plural ", %d errors"
10061 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
10062 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
10063
10064 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
10065 #, c-format
10066 msgid ", %d warning"
10067 msgid_plural ", %d warnings"
10068 msgstr[0] ""
10069 msgstr[1] ""
10070
10071 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
10072 #, c-format
10073 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: misc-utils/getopt.c:302
10077 msgid "empty long option after -l or --long argument"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: misc-utils/getopt.c:323
10081 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: misc-utils/getopt.c:330
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
10088 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
10089 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: misc-utils/getopt.c:336
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Parse command options.\n"
10095 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10096
10097 #: misc-utils/getopt.c:339
10098 #, fuzzy
10099 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10101
10102 #: misc-utils/getopt.c:340
10103 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: misc-utils/getopt.c:341
10107 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: misc-utils/getopt.c:342
10111 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: misc-utils/getopt.c:343
10115 #, fuzzy
10116 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10117 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10118
10119 #: misc-utils/getopt.c:344
10120 #, fuzzy
10121 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10122 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10123
10124 #: misc-utils/getopt.c:345
10125 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: misc-utils/getopt.c:346
10129 #, fuzzy
10130 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10132
10133 #: misc-utils/getopt.c:347
10134 #, fuzzy
10135 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10136 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10137
10138 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10139 msgid "missing optstring argument"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: misc-utils/getopt.c:451
10143 msgid "internal error, contact the author."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: misc-utils/hardlink.c:123
10147 #, c-format
10148 msgid "Directories: %9lld\n"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: misc-utils/hardlink.c:124
10152 #, c-format
10153 msgid "Objects: %9lld\n"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: misc-utils/hardlink.c:125
10157 #, c-format
10158 msgid "Regular files: %9lld\n"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: misc-utils/hardlink.c:126
10162 #, fuzzy, c-format
10163 msgid "Comparisons: %9lld\n"
10164 msgstr ""
10165 "\n"
10166 "%d partitsiooni:\n"
10167
10168 #: misc-utils/hardlink.c:128
10169 msgid "Would link: "
10170 msgstr ""
10171
10172 #: misc-utils/hardlink.c:129
10173 msgid "Linked: "
10174 msgstr ""
10175
10176 #: misc-utils/hardlink.c:131
10177 msgid "Would save: "
10178 msgstr ""
10179
10180 #: misc-utils/hardlink.c:132
10181 msgid "Saved: "
10182 msgstr ""
10183
10184 #: misc-utils/hardlink.c:138
10185 #, fuzzy, c-format
10186 msgid " %s [options] directory...\n"
10187 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10188
10189 #: misc-utils/hardlink.c:141
10190 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: misc-utils/hardlink.c:144
10194 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: misc-utils/hardlink.c:145
10198 #, fuzzy
10199 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
10200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10201
10202 #: misc-utils/hardlink.c:146
10203 #, fuzzy
10204 msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
10205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10206
10207 #: misc-utils/hardlink.c:147
10208 #, fuzzy
10209 msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
10210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10211
10212 #: misc-utils/hardlink.c:148
10213 #, fuzzy
10214 msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
10215 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10216
10217 #: misc-utils/hardlink.c:149
10218 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: misc-utils/hardlink.c:163
10222 #, fuzzy
10223 msgid "integer overflow"
10224 msgstr "sisemine viga"
10225
10226 #: misc-utils/hardlink.c:192
10227 #, c-format
10228 msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: misc-utils/hardlink.c:300 sys-utils/unshare.c:206
10232 #, fuzzy, c-format
10233 msgid "cannot stat %s"
10234 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
10235
10236 #: misc-utils/hardlink.c:306
10237 #, fuzzy, c-format
10238 msgid "file %s changed underneath us"
10239 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10240
10241 #: misc-utils/hardlink.c:326
10242 #, c-format
10243 msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: misc-utils/hardlink.c:333
10247 #, c-format
10248 msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: misc-utils/hardlink.c:337
10252 #, fuzzy, c-format
10253 msgid "failed to remove temporary link %s"
10254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10255
10256 #: misc-utils/hardlink.c:348
10257 #, fuzzy, c-format
10258 msgid " %s %s to %s\n"
10259 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10260
10261 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10262 msgid "Would link"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
10266 msgid "Linked"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: misc-utils/hardlink.c:354
10270 #, c-format
10271 msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: misc-utils/hardlink.c:357
10275 msgid "would save"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: misc-utils/hardlink.c:357 text-utils/pg.c:1263
10279 msgid "saved"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: misc-utils/hardlink.c:427
10283 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: misc-utils/hardlink.c:440
10287 #, fuzzy
10288 msgid "no directory specified"
10289 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10290
10291 #: misc-utils/hardlink.c:454
10292 #, fuzzy, c-format
10293 msgid "pattern error at offset %d: %s"
10294 msgstr "positsioneerimise viga"
10295
10296 #: misc-utils/hardlink.c:499
10297 #, c-format
10298 msgid "Skipping %s%s\n"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: misc-utils/kill.c:151
10302 #, fuzzy, c-format
10303 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10304 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10305
10306 #: misc-utils/kill.c:176
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10309 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10310
10311 #: misc-utils/kill.c:179
10312 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: misc-utils/kill.c:182
10316 msgid ""
10317 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10318 " with the same uid as the present process\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: misc-utils/kill.c:184
10322 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: misc-utils/kill.c:186
10326 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: misc-utils/kill.c:188
10330 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: misc-utils/kill.c:189
10334 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: misc-utils/kill.c:190
10338 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: misc-utils/kill.c:191
10342 #, fuzzy
10343 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10345
10346 #: misc-utils/kill.c:238 misc-utils/kill.c:247 sys-utils/setpriv.c:482
10347 #: sys-utils/unshare.c:398
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "unknown signal: %s"
10350 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10351
10352 #: misc-utils/kill.c:258 misc-utils/kill.c:261 misc-utils/kill.c:270
10353 #: misc-utils/kill.c:282 misc-utils/kill.c:305
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10356 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10357
10358 #: misc-utils/kill.c:285 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:227
10359 #: sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164 sys-utils/tunelp.c:171
10360 #: sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185 sys-utils/tunelp.c:192
10361 #: sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202 sys-utils/tunelp.c:209
10362 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10363 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273 term-utils/setterm.c:275
10364 #: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
10365 #: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
10366 #: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
10367 #: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
10368 #: term-utils/setterm.c:544 term-utils/setterm.c:549 term-utils/setterm.c:554
10369 #: term-utils/setterm.c:559 term-utils/setterm.c:583 term-utils/setterm.c:588
10370 #: term-utils/setterm.c:593 term-utils/setterm.c:598 term-utils/setterm.c:603
10371 #: term-utils/setterm.c:608 term-utils/setterm.c:616 term-utils/setterm.c:649
10372 #, fuzzy
10373 msgid "argument error"
10374 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10375
10376 #: misc-utils/kill.c:302
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "invalid signal name or number: %s"
10379 msgstr "vigane identifikaator"
10380
10381 #: misc-utils/kill.c:319
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10384 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10385
10386 #: misc-utils/kill.c:332
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "sending signal to %s failed"
10389 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10390
10391 #: misc-utils/kill.c:378
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "cannot find process \"%s\""
10394 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10395
10396 #: misc-utils/logger.c:226
10397 #, fuzzy, c-format
10398 msgid "unknown facility name: %s"
10399 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10400
10401 #: misc-utils/logger.c:232
10402 #, fuzzy, c-format
10403 msgid "unknown priority name: %s"
10404 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10405
10406 #: misc-utils/logger.c:244
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "openlog %s: pathname too long"
10409 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10410
10411 #: misc-utils/logger.c:271
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "socket %s"
10414 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10415
10416 #: misc-utils/logger.c:308
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10419 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10420
10421 #: misc-utils/logger.c:325
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid "failed to connect to %s port %s"
10424 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10425
10426 #: misc-utils/logger.c:373
10427 #, c-format
10428 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: misc-utils/logger.c:526
10432 #, fuzzy
10433 msgid "send message failed"
10434 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10435
10436 #: misc-utils/logger.c:596
10437 #, c-format
10438 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: misc-utils/logger.c:610
10442 #, c-format
10443 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: misc-utils/logger.c:789
10447 #, fuzzy
10448 msgid "localtime() failed"
10449 msgstr "seek ei õnnestunud"
10450
10451 #: misc-utils/logger.c:799
10452 #, fuzzy, c-format
10453 msgid "hostname '%s' is too long"
10454 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10455
10456 #: misc-utils/logger.c:805
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "tag '%s' is too long"
10459 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10460
10461 #: misc-utils/logger.c:868
10462 #, fuzzy, c-format
10463 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10464 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10465
10466 #: misc-utils/logger.c:880
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10469 msgstr "vigane kiirus: %s"
10470
10471 #: misc-utils/logger.c:1051
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10474 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10475
10476 #: misc-utils/logger.c:1054
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10479 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10480
10481 #: misc-utils/logger.c:1057
10482 #, fuzzy
10483 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10485
10486 #: misc-utils/logger.c:1058
10487 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: misc-utils/logger.c:1059
10491 #, fuzzy
10492 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10494
10495 #: misc-utils/logger.c:1060
10496 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: misc-utils/logger.c:1061
10500 #, fuzzy
10501 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10503
10504 #: misc-utils/logger.c:1062
10505 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: misc-utils/logger.c:1063
10509 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: misc-utils/logger.c:1064
10513 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: misc-utils/logger.c:1065
10517 #, fuzzy
10518 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10519 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10520
10521 #: misc-utils/logger.c:1066
10522 #, fuzzy
10523 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10525
10526 #: misc-utils/logger.c:1067
10527 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: misc-utils/logger.c:1068
10531 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: misc-utils/logger.c:1069
10535 #, fuzzy
10536 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10537 msgstr "Sisetage peade arv: "
10538
10539 #: misc-utils/logger.c:1070
10540 #, fuzzy
10541 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10542 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10543
10544 #: misc-utils/logger.c:1071
10545 #, fuzzy
10546 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10547 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10548
10549 #: misc-utils/logger.c:1072
10550 #, fuzzy
10551 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10552 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10553
10554 #: misc-utils/logger.c:1073
10555 msgid ""
10556 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10557 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: misc-utils/logger.c:1075
10561 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: misc-utils/logger.c:1076
10565 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: misc-utils/logger.c:1077
10569 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: misc-utils/logger.c:1078
10573 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: misc-utils/logger.c:1079
10577 msgid ""
10578 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10579 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: misc-utils/logger.c:1082
10583 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: misc-utils/logger.c:1168
10587 #, c-format
10588 msgid "file %s"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: misc-utils/logger.c:1183
10592 #, fuzzy
10593 msgid "failed to parse id"
10594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10595
10596 #: misc-utils/logger.c:1201
10597 #, fuzzy
10598 msgid "failed to parse message size"
10599 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10600
10601 #: misc-utils/logger.c:1231
10602 msgid "--msgid cannot contain space"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: misc-utils/logger.c:1253
10606 #, fuzzy, c-format
10607 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10608 msgstr "vigane kiirus: %s"
10609
10610 #: misc-utils/logger.c:1258
10611 #, fuzzy, c-format
10612 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10613 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10614
10615 #: misc-utils/logger.c:1273
10616 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: misc-utils/logger.c:1280
10620 msgid "journald entry could not be written"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: misc-utils/look.c:359
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10626 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10627
10628 #: misc-utils/look.c:362
10629 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: misc-utils/look.c:365
10633 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: misc-utils/look.c:366
10637 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: misc-utils/look.c:367
10641 #, fuzzy
10642 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10643 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10644
10645 #: misc-utils/look.c:368
10646 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: misc-utils/lsblk.c:150
10650 msgid "device name"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: misc-utils/lsblk.c:151
10654 msgid "internal kernel device name"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: misc-utils/lsblk.c:152
10658 msgid "internal parent kernel device name"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: misc-utils/lsblk.c:153
10662 #, fuzzy
10663 msgid "path to the device node"
10664 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10665
10666 #: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:86
10667 msgid "where the device is mounted"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: misc-utils/lsblk.c:163 misc-utils/wipefs.c:109
10671 msgid "filesystem LABEL"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: misc-utils/lsblk.c:166
10675 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: misc-utils/lsblk.c:167
10679 #, fuzzy
10680 msgid "partition table type"
10681 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
10682
10683 #: misc-utils/lsblk.c:169
10684 #, fuzzy
10685 msgid "partition type UUID"
10686 msgstr ""
10687 "\n"
10688 "%d partitsiooni:\n"
10689
10690 #: misc-utils/lsblk.c:170
10691 #, fuzzy
10692 msgid "partition LABEL"
10693 msgstr "Partitsiooni number"
10694
10695 #: misc-utils/lsblk.c:174
10696 #, fuzzy
10697 msgid "read-ahead of the device"
10698 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10699
10700 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:79
10701 msgid "read-only device"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: misc-utils/lsblk.c:176
10705 #, fuzzy
10706 msgid "removable device"
10707 msgstr " eemaldatav"
10708
10709 #: misc-utils/lsblk.c:177
10710 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: misc-utils/lsblk.c:178
10714 msgid "rotational device"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: misc-utils/lsblk.c:179
10718 msgid "adds randomness"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: misc-utils/lsblk.c:180
10722 msgid "device identifier"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: misc-utils/lsblk.c:181
10726 msgid "disk serial number"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: misc-utils/lsblk.c:182
10730 msgid "size of the device"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: misc-utils/lsblk.c:183
10734 #, fuzzy
10735 msgid "state of the device"
10736 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10737
10738 #: misc-utils/lsblk.c:185
10739 msgid "group name"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: misc-utils/lsblk.c:186
10743 msgid "device node permissions"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: misc-utils/lsblk.c:187
10747 #, fuzzy
10748 msgid "alignment offset"
10749 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10750
10751 #: misc-utils/lsblk.c:188
10752 msgid "minimum I/O size"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: misc-utils/lsblk.c:189
10756 msgid "optimal I/O size"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: misc-utils/lsblk.c:190
10760 msgid "physical sector size"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: misc-utils/lsblk.c:191
10764 #, fuzzy
10765 msgid "logical sector size"
10766 msgstr "Vigane sektorite arv"
10767
10768 #: misc-utils/lsblk.c:192
10769 msgid "I/O scheduler name"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: misc-utils/lsblk.c:193
10773 msgid "request queue size"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: misc-utils/lsblk.c:194
10777 msgid "device type"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: misc-utils/lsblk.c:195
10781 #, fuzzy
10782 msgid "discard alignment offset"
10783 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10784
10785 #: misc-utils/lsblk.c:196
10786 msgid "discard granularity"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: misc-utils/lsblk.c:197
10790 msgid "discard max bytes"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: misc-utils/lsblk.c:198
10794 msgid "discard zeroes data"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: misc-utils/lsblk.c:199
10798 msgid "write same max bytes"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: misc-utils/lsblk.c:200
10802 #, fuzzy
10803 msgid "unique storage identifier"
10804 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10805
10806 #: misc-utils/lsblk.c:201
10807 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: misc-utils/lsblk.c:202
10811 msgid "device transport type"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: misc-utils/lsblk.c:203
10815 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: misc-utils/lsblk.c:204
10819 #, fuzzy
10820 msgid "device revision"
10821 msgstr "Seade: %s\n"
10822
10823 #: misc-utils/lsblk.c:205
10824 msgid "device vendor"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: misc-utils/lsblk.c:206
10828 msgid "zone model"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: misc-utils/lsblk.c:1182
10832 #, fuzzy
10833 msgid "failed to allocate device"
10834 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10835
10836 #: misc-utils/lsblk.c:1222
10837 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: misc-utils/lsblk.c:1400
10841 #, fuzzy, c-format
10842 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10843 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10844
10845 #: misc-utils/lsblk.c:1412
10846 #, fuzzy, c-format
10847 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10848 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10849
10850 #: misc-utils/lsblk.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1532
10851 #, fuzzy
10852 msgid "failed to allocate /sys handler"
10853 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10854
10855 #: misc-utils/lsblk.c:1591 misc-utils/lsblk.c:1593 misc-utils/lsblk.c:1622
10856 #: misc-utils/lsblk.c:1624
10857 #, fuzzy, c-format
10858 msgid "failed to parse list '%s'"
10859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10860
10861 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10862 #: misc-utils/lsblk.c:1598
10863 #, c-format
10864 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10868 #: misc-utils/lsblk.c:1629
10869 #, c-format
10870 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: misc-utils/lsblk.c:1698 sys-utils/wdctl.c:175
10874 #, fuzzy, c-format
10875 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10876 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10877
10878 #: misc-utils/lsblk.c:1701
10879 #, fuzzy
10880 msgid "List information about block devices.\n"
10881 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10882
10883 #: misc-utils/lsblk.c:1704
10884 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: misc-utils/lsblk.c:1705
10888 #, fuzzy
10889 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
10890 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10891
10892 #: misc-utils/lsblk.c:1706
10893 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: misc-utils/lsblk.c:1707 sys-utils/lsmem.c:500
10897 #, fuzzy
10898 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10900
10901 #: misc-utils/lsblk.c:1708
10902 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: misc-utils/lsblk.c:1710
10906 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: misc-utils/lsblk.c:1711
10910 #, fuzzy
10911 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
10912 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10913
10914 #: misc-utils/lsblk.c:1712
10915 msgid " -a, --all print all devices\n"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: misc-utils/lsblk.c:1714
10919 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: misc-utils/lsblk.c:1715
10923 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: misc-utils/lsblk.c:1716
10927 #, fuzzy
10928 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10929 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10930
10931 #: misc-utils/lsblk.c:1717
10932 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: misc-utils/lsblk.c:1718
10936 #, fuzzy
10937 msgid " -l, --list use list format output\n"
10938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10939
10940 #: misc-utils/lsblk.c:1719
10941 #, fuzzy
10942 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
10943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10944
10945 #: misc-utils/lsblk.c:1720
10946 #, fuzzy
10947 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10949
10950 #: misc-utils/lsblk.c:1721 sys-utils/lsmem.c:504
10951 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: misc-utils/lsblk.c:1722 sys-utils/lsmem.c:505
10955 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: misc-utils/lsblk.c:1723
10959 #, fuzzy
10960 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10962
10963 #: misc-utils/lsblk.c:1725
10964 #, fuzzy
10965 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10966 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10967
10968 #: misc-utils/lsblk.c:1726
10969 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: misc-utils/lsblk.c:1727
10973 #, fuzzy
10974 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10976
10977 #: misc-utils/lsblk.c:1728
10978 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: misc-utils/lsblk.c:1729
10982 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: misc-utils/lsblk.c:1746
10986 #, fuzzy, c-format
10987 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10988 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10989
10990 #: misc-utils/lsblk.c:2084
10991 #, fuzzy
10992 msgid "failed to allocate device tree"
10993 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10994
10995 #: misc-utils/lslocks.c:73
10996 msgid "command of the process holding the lock"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: misc-utils/lslocks.c:74
11000 msgid "PID of the process holding the lock"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: misc-utils/lslocks.c:75
11004 #, fuzzy
11005 msgid "kind of lock"
11006 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11007
11008 #: misc-utils/lslocks.c:76
11009 #, fuzzy
11010 msgid "size of the lock"
11011 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11012
11013 #: misc-utils/lslocks.c:77
11014 #, fuzzy
11015 msgid "lock access mode"
11016 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11017
11018 #: misc-utils/lslocks.c:78
11019 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: misc-utils/lslocks.c:79
11023 msgid "relative byte offset of the lock"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: misc-utils/lslocks.c:80
11027 msgid "ending offset of the lock"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: misc-utils/lslocks.c:81
11031 #, fuzzy
11032 msgid "path of the locked file"
11033 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11034
11035 #: misc-utils/lslocks.c:82
11036 msgid "PID of the process blocking the lock"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: misc-utils/lslocks.c:259
11040 #, fuzzy
11041 msgid "failed to parse ID"
11042 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11043
11044 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
11045 #, fuzzy
11046 msgid "failed to parse pid"
11047 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11048
11049 #: misc-utils/lslocks.c:285
11050 #, fuzzy
11051 msgid "(unknown)"
11052 msgstr "tundmatu"
11053
11054 #: misc-utils/lslocks.c:287
11055 msgid "(undefined)"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: misc-utils/lslocks.c:296
11059 #, fuzzy
11060 msgid "failed to parse start"
11061 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11062
11063 #: misc-utils/lslocks.c:303
11064 #, fuzzy
11065 msgid "failed to parse end"
11066 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11067
11068 #: misc-utils/lslocks.c:531
11069 #, fuzzy
11070 msgid "List local system locks.\n"
11071 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11072
11073 #: misc-utils/lslocks.c:534
11074 #, fuzzy
11075 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
11076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11077
11078 #: misc-utils/lslocks.c:536
11079 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
11083 #, fuzzy
11084 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
11085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11086
11087 #: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
11088 #, fuzzy
11089 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
11090 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11091
11092 #: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
11093 #, fuzzy
11094 msgid " --output-all output all columns\n"
11095 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11096
11097 #: misc-utils/lslocks.c:540
11098 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
11102 #, fuzzy
11103 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
11104 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11105
11106 #: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
11107 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
11108 #: sys-utils/prlimit.c:585
11109 #, fuzzy
11110 msgid "invalid PID argument"
11111 msgstr "vigane kiirus: %s"
11112
11113 #: misc-utils/mcookie.c:86
11114 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: misc-utils/mcookie.c:89
11118 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: misc-utils/mcookie.c:90
11122 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: misc-utils/mcookie.c:91
11126 #, fuzzy
11127 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11129
11130 #: misc-utils/mcookie.c:120
11131 #, fuzzy, c-format
11132 msgid "Got %zu byte from %s\n"
11133 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
11134 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11135 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11136
11137 #: misc-utils/mcookie.c:125
11138 #, fuzzy, c-format
11139 msgid "closing %s failed"
11140 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
11141
11142 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:399
11143 #: text-utils/hexdump.c:117
11144 #, fuzzy
11145 msgid "failed to parse length"
11146 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11147
11148 #: misc-utils/mcookie.c:177
11149 msgid "--max-size ignored when used without --file"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: misc-utils/mcookie.c:186
11153 #, fuzzy, c-format
11154 msgid "Got %d byte from %s\n"
11155 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
11156 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
11157 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
11158
11159 #: misc-utils/namei.c:90
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "failed to read symlink: %s"
11162 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
11163
11164 #: misc-utils/namei.c:334
11165 #, fuzzy, c-format
11166 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
11167 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11168
11169 #: misc-utils/namei.c:337
11170 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: misc-utils/namei.c:341
11174 msgid ""
11175 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
11176 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
11177 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
11178 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
11179 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
11180 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: misc-utils/namei.c:408
11184 #, fuzzy
11185 msgid "pathname argument is missing"
11186 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11187
11188 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
11189 #, fuzzy
11190 msgid "failed to allocate UID cache"
11191 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11192
11193 #: misc-utils/namei.c:417
11194 #, fuzzy
11195 msgid "failed to allocate GID cache"
11196 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11197
11198 #: misc-utils/namei.c:439
11199 #, c-format
11200 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: misc-utils/rename.c:74
11204 #, fuzzy, c-format
11205 msgid "%s: overwrite `%s'? "
11206 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11207
11208 #: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
11209 #, fuzzy, c-format
11210 msgid "%s: not accessible"
11211 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11212
11213 #: misc-utils/rename.c:124
11214 #, fuzzy, c-format
11215 msgid "%s: not a symbolic link"
11216 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11217
11218 #: misc-utils/rename.c:129
11219 #, fuzzy, c-format
11220 msgid "%s: readlink failed"
11221 msgstr "seek ei õnnestunud"
11222
11223 #: misc-utils/rename.c:144
11224 #, c-format
11225 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: misc-utils/rename.c:150
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "%s: unlink failed"
11231 msgstr "seek ei õnnestunud"
11232
11233 #: misc-utils/rename.c:154
11234 #, fuzzy, c-format
11235 msgid "%s: symlinking to %s failed"
11236 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11237
11238 #: misc-utils/rename.c:188
11239 #, c-format
11240 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: misc-utils/rename.c:192
11244 #, fuzzy, c-format
11245 msgid "%s: rename to %s failed"
11246 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11247
11248 #: misc-utils/rename.c:206
11249 #, fuzzy, c-format
11250 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
11251 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11252
11253 #: misc-utils/rename.c:210
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Rename files.\n"
11256 msgstr "seek ei õnnestunud"
11257
11258 #: misc-utils/rename.c:213
11259 #, fuzzy
11260 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11261 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11262
11263 #: misc-utils/rename.c:214
11264 #, fuzzy
11265 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
11266 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11267
11268 #: misc-utils/rename.c:215
11269 #, fuzzy
11270 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
11271 msgstr " Esimene Viimane\n"
11272
11273 #: misc-utils/rename.c:216
11274 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: misc-utils/rename.c:217
11278 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: misc-utils/uuidd.c:64
11282 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: misc-utils/uuidd.c:66
11286 #, fuzzy
11287 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
11288 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11289
11290 #: misc-utils/uuidd.c:67
11291 #, fuzzy
11292 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
11293 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11294
11295 #: misc-utils/uuidd.c:68
11296 #, fuzzy
11297 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
11298 msgstr "Sisetage peade arv: "
11299
11300 #: misc-utils/uuidd.c:69
11301 #, fuzzy
11302 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
11303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11304
11305 #: misc-utils/uuidd.c:70
11306 #, fuzzy
11307 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
11308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11309
11310 #: misc-utils/uuidd.c:71
11311 #, fuzzy
11312 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
11313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11314
11315 #: misc-utils/uuidd.c:72
11316 #, fuzzy
11317 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
11318 msgstr "Sisetage peade arv: "
11319
11320 #: misc-utils/uuidd.c:73
11321 #, fuzzy
11322 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
11323 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11324
11325 #: misc-utils/uuidd.c:74
11326 #, fuzzy
11327 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
11328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11329
11330 #: misc-utils/uuidd.c:75
11331 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: misc-utils/uuidd.c:76
11335 #, fuzzy
11336 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11338
11339 #: misc-utils/uuidd.c:77
11340 #, fuzzy
11341 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11343
11344 #: misc-utils/uuidd.c:109
11345 #, fuzzy
11346 msgid "bad arguments"
11347 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11348
11349 #: misc-utils/uuidd.c:116
11350 #, fuzzy
11351 msgid "socket"
11352 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11353
11354 #: misc-utils/uuidd.c:127
11355 msgid "connect"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: misc-utils/uuidd.c:147
11359 #, fuzzy
11360 msgid "write"
11361 msgstr "salvesta (W)"
11362
11363 #: misc-utils/uuidd.c:155
11364 #, fuzzy
11365 msgid "read count"
11366 msgstr "lugesin %c\n"
11367
11368 #: misc-utils/uuidd.c:161
11369 msgid "bad response length"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: misc-utils/uuidd.c:212
11373 #, fuzzy, c-format
11374 msgid "cannot lock %s"
11375 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11376
11377 #: misc-utils/uuidd.c:237
11378 #, fuzzy
11379 msgid "couldn't create unix stream socket"
11380 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11381
11382 #: misc-utils/uuidd.c:262
11383 #, fuzzy, c-format
11384 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11385 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11386
11387 #: misc-utils/uuidd.c:289
11388 #, fuzzy
11389 msgid "receiving signal failed"
11390 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11391
11392 #: misc-utils/uuidd.c:304
11393 msgid "timed out"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
11397 #, fuzzy
11398 msgid "cannot set up timer"
11399 msgstr "fork ei õnnestunud"
11400
11401 #: misc-utils/uuidd.c:347
11402 #, c-format
11403 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: misc-utils/uuidd.c:356
11407 #, fuzzy, c-format
11408 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11409 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11410
11411 #: misc-utils/uuidd.c:366
11412 #, fuzzy, c-format
11413 msgid "could not truncate file: %s"
11414 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11415
11416 #: misc-utils/uuidd.c:380
11417 #, fuzzy
11418 msgid "sd_listen_fds() failed"
11419 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11420
11421 #: misc-utils/uuidd.c:383
11422 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: misc-utils/uuidd.c:386
11426 #, fuzzy
11427 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11428 msgstr "seek ei õnnestunud"
11429
11430 #: misc-utils/uuidd.c:419
11431 #, fuzzy, c-format
11432 msgid "timeout [%d sec]\n"
11433 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11434
11435 #: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:902 text-utils/column.c:494
11436 #: text-utils/column.c:517
11437 #, fuzzy
11438 msgid "read failed"
11439 msgstr "vigane kiirus: %s"
11440
11441 #: misc-utils/uuidd.c:439
11442 #, c-format
11443 msgid "error reading from client, len = %d"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: misc-utils/uuidd.c:448
11447 #, c-format
11448 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: misc-utils/uuidd.c:451
11452 #, fuzzy, c-format
11453 msgid "operation %d\n"
11454 msgstr "vigane identifikaator"
11455
11456 #: misc-utils/uuidd.c:467
11457 #, c-format
11458 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: misc-utils/uuidd.c:477
11462 #, c-format
11463 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: misc-utils/uuidd.c:486
11467 #, c-format
11468 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11469 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11470 msgstr[0] ""
11471 msgstr[1] ""
11472
11473 #: misc-utils/uuidd.c:507
11474 #, c-format
11475 msgid "Generated %d UUID:\n"
11476 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11477 msgstr[0] ""
11478 msgstr[1] ""
11479
11480 #: misc-utils/uuidd.c:521
11481 #, fuzzy, c-format
11482 msgid "Invalid operation %d\n"
11483 msgstr "vigane identifikaator"
11484
11485 #: misc-utils/uuidd.c:533
11486 #, c-format
11487 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: misc-utils/uuidd.c:594
11491 #, fuzzy
11492 msgid "failed to parse --uuids"
11493 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11494
11495 #: misc-utils/uuidd.c:611
11496 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: misc-utils/uuidd.c:630
11500 #, fuzzy
11501 msgid "failed to parse --timeout"
11502 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11503
11504 #: misc-utils/uuidd.c:643
11505 #, fuzzy, c-format
11506 msgid "socket name too long: %s"
11507 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
11508
11509 #: misc-utils/uuidd.c:650
11510 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11511 msgstr ""
11512
11513 #: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
11514 #, c-format
11515 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
11519 #, fuzzy
11520 msgid "unexpected error"
11521 msgstr "positsioneerimise viga"
11522
11523 #: misc-utils/uuidd.c:666
11524 #, c-format
11525 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11526 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11527 msgstr[0] ""
11528 msgstr[1] ""
11529
11530 #: misc-utils/uuidd.c:670
11531 #, c-format
11532 msgid "List of UUIDs:\n"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: misc-utils/uuidd.c:702
11536 #, fuzzy, c-format
11537 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11538 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11539
11540 #: misc-utils/uuidd.c:707
11541 #, fuzzy, c-format
11542 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11543 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11544
11545 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Create a new UUID value.\n"
11548 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11549
11550 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11551 #, fuzzy
11552 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11554
11555 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11556 #, fuzzy
11557 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11558 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11559
11560 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11561 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11565 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11569 #, fuzzy
11570 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11572
11573 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11574 #, fuzzy
11575 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11577
11578 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11579 #, fuzzy
11580 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11582
11583 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11584 #, fuzzy
11585 msgid "unique identifier"
11586 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11587
11588 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11589 #, fuzzy
11590 msgid "variant name"
11591 msgstr "Partitsiooni number"
11592
11593 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11594 #, fuzzy
11595 msgid "type name"
11596 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11597
11598 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11599 msgid "timestamp"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11603 #, fuzzy, c-format
11604 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11605 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11606
11607 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11608 #, fuzzy
11609 msgid " -J, --json use JSON output format"
11610 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11611
11612 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11613 #, fuzzy
11614 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11615 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11616
11617 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11618 #, fuzzy
11619 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11620 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11621
11622 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11623 #, fuzzy
11624 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11625 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11626
11627 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11628 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11629 #, fuzzy
11630 msgid "invalid"
11631 msgstr "vigane identifikaator"
11632
11633 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11634 msgid "other"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11638 msgid "nil"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11642 msgid "time-based"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11646 msgid "name-based"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11650 msgid "random"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11654 msgid "sha1-based"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1958
11658 #: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
11659 #, fuzzy
11660 msgid "failed to initialize output column"
11661 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11662
11663 #: misc-utils/whereis.c:199
11664 #, fuzzy, c-format
11665 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11666 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11667
11668 #: misc-utils/whereis.c:202
11669 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: misc-utils/whereis.c:205
11673 msgid " -b search only for binaries\n"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: misc-utils/whereis.c:206
11677 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: misc-utils/whereis.c:207
11681 #, fuzzy
11682 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11683 msgstr " Esimene Viimane\n"
11684
11685 #: misc-utils/whereis.c:208
11686 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: misc-utils/whereis.c:209
11690 msgid " -s search only for sources\n"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: misc-utils/whereis.c:210
11694 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: misc-utils/whereis.c:211
11698 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: misc-utils/whereis.c:212
11702 msgid " -u search for unusual entries\n"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: misc-utils/whereis.c:213
11706 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: misc-utils/whereis.c:646
11710 #, fuzzy
11711 msgid "option -f is missing"
11712 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11713
11714 #: misc-utils/wipefs.c:108
11715 #, fuzzy
11716 msgid "partition/filesystem UUID"
11717 msgstr ""
11718 "\n"
11719 "%d partitsiooni:\n"
11720
11721 #: misc-utils/wipefs.c:110
11722 msgid "magic string length"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: misc-utils/wipefs.c:111
11726 msgid "superblok type"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: misc-utils/wipefs.c:112
11730 #, fuzzy
11731 msgid "magic string offset"
11732 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11733
11734 #: misc-utils/wipefs.c:113
11735 #, fuzzy
11736 msgid "type description"
11737 msgstr " eemaldatav"
11738
11739 #: misc-utils/wipefs.c:114
11740 #, fuzzy
11741 msgid "block device name"
11742 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11743
11744 #: misc-utils/wipefs.c:331
11745 #, fuzzy
11746 msgid "partition-table"
11747 msgstr "Partitsiooni number"
11748
11749 #: misc-utils/wipefs.c:419
11750 #, fuzzy, c-format
11751 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11752 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11753
11754 #: misc-utils/wipefs.c:470
11755 #, fuzzy, c-format
11756 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11758
11759 #: misc-utils/wipefs.c:476
11760 #, fuzzy, c-format
11761 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11762 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11763 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11764 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11765
11766 #: misc-utils/wipefs.c:505
11767 #, fuzzy, c-format
11768 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11769 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11770
11771 #: misc-utils/wipefs.c:531
11772 #, fuzzy, c-format
11773 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11774 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11775
11776 #: misc-utils/wipefs.c:554
11777 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: misc-utils/wipefs.c:572
11781 #, c-format
11782 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: misc-utils/wipefs.c:601
11786 #, fuzzy, c-format
11787 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11788 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11789
11790 #: misc-utils/wipefs.c:606
11791 msgid "Use the --force option to force erase."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: misc-utils/wipefs.c:644
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Wipe signatures from a device."
11797 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11798
11799 #: misc-utils/wipefs.c:647
11800 #, fuzzy
11801 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11803
11804 #: misc-utils/wipefs.c:648
11805 #, fuzzy
11806 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11807 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11808
11809 #: misc-utils/wipefs.c:649
11810 #, fuzzy
11811 msgid " -f, --force force erasure"
11812 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11813
11814 #: misc-utils/wipefs.c:650
11815 #, fuzzy
11816 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11817 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11818
11819 #: misc-utils/wipefs.c:651
11820 #, fuzzy
11821 msgid " -J, --json use JSON output format"
11822 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11823
11824 #: misc-utils/wipefs.c:652
11825 #, fuzzy
11826 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11827 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11828
11829 #: misc-utils/wipefs.c:653
11830 #, fuzzy
11831 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11832 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11833
11834 #: misc-utils/wipefs.c:654
11835 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: misc-utils/wipefs.c:655
11839 #, fuzzy
11840 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11841 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11842
11843 #: misc-utils/wipefs.c:656
11844 #, fuzzy
11845 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11846 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11847
11848 #: misc-utils/wipefs.c:657
11849 #, fuzzy
11850 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11851 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11852
11853 #: misc-utils/wipefs.c:762
11854 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: schedutils/chrt.c:135
11858 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: schedutils/chrt.c:137
11862 msgid ""
11863 "Set policy:\n"
11864 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11865 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: schedutils/chrt.c:141
11869 msgid ""
11870 "Get policy:\n"
11871 " chrt [options] -p <pid>\n"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: schedutils/chrt.c:145
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Policy options:\n"
11877 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11878
11879 #: schedutils/chrt.c:146
11880 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: schedutils/chrt.c:147
11884 #, fuzzy
11885 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11886 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11887
11888 #: schedutils/chrt.c:148
11889 #, fuzzy
11890 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11891 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11892
11893 #: schedutils/chrt.c:149
11894 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: schedutils/chrt.c:150
11898 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: schedutils/chrt.c:151
11902 #, fuzzy
11903 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11905
11906 #: schedutils/chrt.c:154
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Scheduling options:\n"
11909 msgstr ""
11910 "\n"
11911 "%d partitsiooni:\n"
11912
11913 #: schedutils/chrt.c:155
11914 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: schedutils/chrt.c:156
11918 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: schedutils/chrt.c:157
11922 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: schedutils/chrt.c:158
11926 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: schedutils/chrt.c:161
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Other options:\n"
11932 msgstr ""
11933 "\n"
11934 "%d partitsiooni:\n"
11935
11936 #: schedutils/chrt.c:162
11937 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: schedutils/chrt.c:163
11941 #, fuzzy
11942 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11944
11945 #: schedutils/chrt.c:164
11946 #, fuzzy
11947 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11949
11950 #: schedutils/chrt.c:165
11951 #, fuzzy
11952 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11954
11955 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11956 #, c-format
11957 msgid "failed to get pid %d's policy"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: schedutils/chrt.c:256
11961 #, c-format
11962 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: schedutils/chrt.c:266
11966 #, c-format
11967 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: schedutils/chrt.c:268
11971 #, c-format
11972 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: schedutils/chrt.c:275
11976 #, c-format
11977 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: schedutils/chrt.c:277
11981 #, c-format
11982 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: schedutils/chrt.c:282
11986 #, c-format
11987 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: schedutils/chrt.c:285
11991 #, c-format
11992 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11996 #, fuzzy
11997 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11998 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11999
12000 #: schedutils/chrt.c:333
12001 #, c-format
12002 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: schedutils/chrt.c:336
12006 #, fuzzy, c-format
12007 msgid "%s not supported?\n"
12008 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12009
12010 #: schedutils/chrt.c:399
12011 #, fuzzy, c-format
12012 msgid "failed to set tid %d's policy"
12013 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12014
12015 #: schedutils/chrt.c:404
12016 #, c-format
12017 msgid "failed to set pid %d's policy"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: schedutils/chrt.c:484
12021 #, fuzzy
12022 msgid "invalid runtime argument"
12023 msgstr "vigane identifikaator"
12024
12025 #: schedutils/chrt.c:487
12026 #, fuzzy
12027 msgid "invalid period argument"
12028 msgstr "vigane identifikaator"
12029
12030 #: schedutils/chrt.c:490
12031 #, fuzzy
12032 msgid "invalid deadline argument"
12033 msgstr "vigane identifikaator"
12034
12035 #: schedutils/chrt.c:515
12036 #, fuzzy
12037 msgid "invalid priority argument"
12038 msgstr "vigane identifikaator"
12039
12040 #: schedutils/chrt.c:519
12041 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: schedutils/chrt.c:524
12045 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: schedutils/chrt.c:539
12049 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: schedutils/chrt.c:546
12053 #, c-format
12054 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: schedutils/ionice.c:76
12058 #, fuzzy
12059 msgid "ioprio_get failed"
12060 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
12061
12062 #: schedutils/ionice.c:85
12063 #, fuzzy, c-format
12064 msgid "%s: prio %lu\n"
12065 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12066
12067 #: schedutils/ionice.c:98
12068 #, fuzzy
12069 msgid "ioprio_set failed"
12070 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12071
12072 #: schedutils/ionice.c:105
12073 #, c-format
12074 msgid ""
12075 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
12076 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
12077 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
12078 " %1$s [options] <command>\n"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: schedutils/ionice.c:111
12082 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: schedutils/ionice.c:114
12086 msgid ""
12087 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
12088 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: schedutils/ionice.c:116
12092 msgid ""
12093 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
12094 " only for the realtime and best-effort classes\n"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: schedutils/ionice.c:118
12098 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: schedutils/ionice.c:119
12102 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: schedutils/ionice.c:120
12106 #, fuzzy
12107 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
12108 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12109
12110 #: schedutils/ionice.c:121
12111 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: schedutils/ionice.c:157
12115 #, fuzzy
12116 msgid "invalid class data argument"
12117 msgstr "vigane identifikaator"
12118
12119 #: schedutils/ionice.c:163
12120 #, fuzzy
12121 msgid "invalid class argument"
12122 msgstr "vigane kiirus: %s"
12123
12124 #: schedutils/ionice.c:168
12125 #, fuzzy, c-format
12126 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
12127 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12128
12129 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
12130 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: schedutils/ionice.c:185
12134 #, fuzzy
12135 msgid "invalid PGID argument"
12136 msgstr "vigane kiirus: %s"
12137
12138 #: schedutils/ionice.c:193
12139 #, fuzzy
12140 msgid "invalid UID argument"
12141 msgstr "vigane kiirus: %s"
12142
12143 #: schedutils/ionice.c:212
12144 msgid "ignoring given class data for none class"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: schedutils/ionice.c:220
12148 msgid "ignoring given class data for idle class"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: schedutils/ionice.c:225
12152 #, fuzzy, c-format
12153 msgid "unknown prio class %d"
12154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12155
12156 #: schedutils/taskset.c:52
12157 #, fuzzy, c-format
12158 msgid ""
12159 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
12160 "\n"
12161 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12162
12163 #: schedutils/taskset.c:56
12164 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: schedutils/taskset.c:60
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Options:\n"
12171 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
12172 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
12173 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: schedutils/taskset.c:69
12177 #, c-format
12178 msgid ""
12179 "The default behavior is to run a new command:\n"
12180 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
12181 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
12182 " %1$s -p 700\n"
12183 "Or set it:\n"
12184 " %1$s -p 03 700\n"
12185 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
12186 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
12187 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
12188 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: schedutils/taskset.c:91
12192 #, c-format
12193 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: schedutils/taskset.c:92
12197 #, c-format
12198 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: schedutils/taskset.c:95
12202 #, c-format
12203 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: schedutils/taskset.c:96
12207 #, c-format
12208 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: schedutils/taskset.c:100
12212 #, fuzzy
12213 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
12214 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
12215
12216 #: schedutils/taskset.c:109
12217 #, fuzzy, c-format
12218 msgid "failed to set pid %d's affinity"
12219 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12220
12221 #: schedutils/taskset.c:110
12222 #, fuzzy, c-format
12223 msgid "failed to get pid %d's affinity"
12224 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12225
12226 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
12227 #, fuzzy
12228 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
12229 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12230
12231 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
12232 #, fuzzy
12233 msgid "cpuset_alloc failed"
12234 msgstr "Mälu sai otsa"
12235
12236 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
12237 #, fuzzy, c-format
12238 msgid "failed to parse CPU list: %s"
12239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12240
12241 #: schedutils/taskset.c:226
12242 #, fuzzy, c-format
12243 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
12244 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12245
12246 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
12247 #, c-format
12248 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
12252 #, c-format
12253 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
12257 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
12261 #, fuzzy
12262 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
12263 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12264
12265 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
12266 #, fuzzy
12267 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
12268 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12269
12270 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
12271 #, fuzzy
12272 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
12273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12274
12275 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
12276 #, fuzzy
12277 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
12278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12279
12280 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
12281 #, fuzzy
12282 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
12283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12284
12285 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
12286 #, fuzzy
12287 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
12288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12289
12290 #: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/losetup.c:706
12291 #: text-utils/hexdump.c:124
12292 #, fuzzy
12293 msgid "failed to parse offset"
12294 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12295
12296 #: sys-utils/blkdiscard.c:148
12297 #, fuzzy
12298 msgid "failed to parse step"
12299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12300
12301 #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:373
12302 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:429
12303 msgid "unexpected number of arguments"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: sys-utils/blkdiscard.c:189
12307 #, fuzzy, c-format
12308 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
12309 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12310
12311 #: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
12312 #, fuzzy, c-format
12313 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
12314 msgstr "seek ei õnnestunud"
12315
12316 #: sys-utils/blkdiscard.c:195
12317 #, c-format
12318 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:272
12322 #, fuzzy, c-format
12323 msgid "%s: offset is greater than device size"
12324 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12325
12326 #: sys-utils/blkdiscard.c:209
12327 #, c-format
12328 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: sys-utils/blkdiscard.c:222
12332 #, fuzzy, c-format
12333 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
12334 msgstr "seek ei õnnestunud"
12335
12336 #: sys-utils/blkdiscard.c:226
12337 #, fuzzy, c-format
12338 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12339 msgstr "seek ei õnnestunud"
12340
12341 #: sys-utils/blkdiscard.c:230
12342 #, fuzzy, c-format
12343 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12344 msgstr "seek ei õnnestunud"
12345
12346 #: sys-utils/blkzone.c:73
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Report zone information about the given device"
12349 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12350
12351 #: sys-utils/blkzone.c:74
12352 msgid "Reset a range of zones."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: sys-utils/blkzone.c:104
12356 #, fuzzy, c-format
12357 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12358 msgstr "seek ei õnnestunud"
12359
12360 #: sys-utils/blkzone.c:184
12361 #, fuzzy, c-format
12362 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
12363 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
12364
12365 #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:262
12366 #, fuzzy, c-format
12367 msgid "%s: unable to determine zone size"
12368 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12369
12370 #: sys-utils/blkzone.c:206
12371 #, fuzzy, c-format
12372 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12373 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12374
12375 #: sys-utils/blkzone.c:209
12376 #, c-format
12377 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: sys-utils/blkzone.c:230
12381 #, c-format
12382 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: sys-utils/blkzone.c:267
12386 #, c-format
12387 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: sys-utils/blkzone.c:286
12391 #, c-format
12392 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: sys-utils/blkzone.c:294
12396 #, fuzzy, c-format
12397 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12398 msgstr "seek ei õnnestunud"
12399
12400 #: sys-utils/blkzone.c:296
12401 #, fuzzy, c-format
12402 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12403 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12404
12405 #: sys-utils/blkzone.c:310
12406 #, fuzzy, c-format
12407 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12408 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12409
12410 #: sys-utils/blkzone.c:313
12411 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: sys-utils/blkzone.c:320
12415 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: sys-utils/blkzone.c:321
12419 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: sys-utils/blkzone.c:322
12423 #, fuzzy
12424 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12426
12427 #: sys-utils/blkzone.c:323
12428 #, fuzzy
12429 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12431
12432 #: sys-utils/blkzone.c:365
12433 #, fuzzy, c-format
12434 msgid "%s is not valid command name"
12435 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12436
12437 #: sys-utils/blkzone.c:377
12438 #, fuzzy
12439 msgid "failed to parse number of zones"
12440 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12441
12442 #: sys-utils/blkzone.c:381
12443 #, fuzzy
12444 msgid "failed to parse number of sectors"
12445 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12446
12447 #: sys-utils/blkzone.c:385
12448 #, fuzzy
12449 msgid "failed to parse zone offset"
12450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12451
12452 #: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
12453 #, fuzzy
12454 msgid "no command specified"
12455 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12456
12457 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
12458 #, fuzzy, c-format
12459 msgid "CPU %u does not exist"
12460 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12461
12462 #: sys-utils/chcpu.c:89
12463 #, fuzzy, c-format
12464 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12465 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12466
12467 #: sys-utils/chcpu.c:96
12468 #, fuzzy, c-format
12469 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12470 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12471
12472 #: sys-utils/chcpu.c:100
12473 #, fuzzy, c-format
12474 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12475 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12476
12477 #: sys-utils/chcpu.c:108
12478 #, fuzzy, c-format
12479 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12480 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12481
12482 #: sys-utils/chcpu.c:111
12483 #, fuzzy, c-format
12484 msgid "CPU %u enable failed"
12485 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12486
12487 #: sys-utils/chcpu.c:114
12488 #, fuzzy, c-format
12489 msgid "CPU %u enabled\n"
12490 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12491
12492 #: sys-utils/chcpu.c:117
12493 #, fuzzy, c-format
12494 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12495 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12496
12497 #: sys-utils/chcpu.c:123
12498 #, fuzzy, c-format
12499 msgid "CPU %u disable failed"
12500 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12501
12502 #: sys-utils/chcpu.c:126
12503 #, fuzzy, c-format
12504 msgid "CPU %u disabled\n"
12505 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12506
12507 #: sys-utils/chcpu.c:139
12508 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: sys-utils/chcpu.c:142
12512 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: sys-utils/chcpu.c:144
12516 #, c-format
12517 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: sys-utils/chcpu.c:151
12521 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: sys-utils/chcpu.c:155
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12527 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12528
12529 #: sys-utils/chcpu.c:157
12530 #, fuzzy, c-format
12531 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12532 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12533
12534 #: sys-utils/chcpu.c:160
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12537 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12538
12539 #: sys-utils/chcpu.c:162
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12543
12544 #: sys-utils/chcpu.c:186
12545 #, fuzzy, c-format
12546 msgid "CPU %u is not configurable"
12547 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12548
12549 #: sys-utils/chcpu.c:192
12550 #, fuzzy, c-format
12551 msgid "CPU %u is already configured\n"
12552 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12553
12554 #: sys-utils/chcpu.c:196
12555 #, fuzzy, c-format
12556 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12557 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12558
12559 #: sys-utils/chcpu.c:201
12560 #, fuzzy, c-format
12561 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12562 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12563
12564 #: sys-utils/chcpu.c:208
12565 #, fuzzy, c-format
12566 msgid "CPU %u configure failed"
12567 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12568
12569 #: sys-utils/chcpu.c:211
12570 #, fuzzy, c-format
12571 msgid "CPU %u configured\n"
12572 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12573
12574 #: sys-utils/chcpu.c:215
12575 #, fuzzy, c-format
12576 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12577 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12578
12579 #: sys-utils/chcpu.c:218
12580 #, fuzzy, c-format
12581 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12582 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12583
12584 #: sys-utils/chcpu.c:233
12585 #, fuzzy, c-format
12586 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12587 msgstr "vigane arv: %s\n"
12588
12589 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
12590 #, fuzzy, c-format
12591 msgid ""
12592 "\n"
12593 "Usage:\n"
12594 " %s [options]\n"
12595 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12596
12597 #: sys-utils/chcpu.c:245
12598 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: sys-utils/chcpu.c:249
12602 msgid ""
12603 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12604 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12605 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12606 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12607 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12608 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: sys-utils/chcpu.c:296
12612 #, fuzzy
12613 msgid "failed to initialize sysfs handler"
12614 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12615
12616 #: sys-utils/chcpu.c:338
12617 #, fuzzy, c-format
12618 msgid "unsupported argument: %s"
12619 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12620
12621 #: sys-utils/chmem.c:100
12622 #, c-format
12623 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Failed to parse index"
12629 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12630
12631 #: sys-utils/chmem.c:151
12632 #, fuzzy, c-format
12633 msgid "%s enable failed\n"
12634 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12635
12636 #: sys-utils/chmem.c:153
12637 #, fuzzy, c-format
12638 msgid "%s disable failed\n"
12639 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12640
12641 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
12642 #, fuzzy, c-format
12643 msgid "%s enabled\n"
12644 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12645
12646 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
12647 #, fuzzy, c-format
12648 msgid "%s disabled\n"
12649 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12650
12651 #: sys-utils/chmem.c:170
12652 #, c-format
12653 msgid "Could only enable %s of memory"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: sys-utils/chmem.c:172
12657 #, c-format
12658 msgid "Could only disable %s of memory"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: sys-utils/chmem.c:206
12662 #, fuzzy, c-format
12663 msgid "%s already enabled\n"
12664 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12665
12666 #: sys-utils/chmem.c:208
12667 #, fuzzy, c-format
12668 msgid "%s already disabled\n"
12669 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12670
12671 #: sys-utils/chmem.c:218
12672 #, fuzzy, c-format
12673 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
12674 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12675
12676 #: sys-utils/chmem.c:222
12677 #, fuzzy, c-format
12678 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
12679 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12680
12681 #: sys-utils/chmem.c:237
12682 #, fuzzy, c-format
12683 msgid "%s enable failed"
12684 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12685
12686 #: sys-utils/chmem.c:239
12687 #, fuzzy, c-format
12688 msgid "%s disable failed"
12689 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12690
12691 # XXX stat'ida
12692 #: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
12693 #, fuzzy, c-format
12694 msgid "Failed to read %s"
12695 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12696
12697 #: sys-utils/chmem.c:273
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Failed to parse block number"
12700 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12701
12702 #: sys-utils/chmem.c:278
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Failed to parse size"
12705 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12706
12707 #: sys-utils/chmem.c:282
12708 #, c-format
12709 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: sys-utils/chmem.c:291
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Failed to parse start"
12715 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12716
12717 #: sys-utils/chmem.c:292
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Failed to parse end"
12720 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12721
12722 #: sys-utils/chmem.c:296
12723 #, fuzzy, c-format
12724 msgid "Invalid start address format: %s"
12725 msgstr "vigane identifikaator"
12726
12727 #: sys-utils/chmem.c:298
12728 #, fuzzy, c-format
12729 msgid "Invalid end address format: %s"
12730 msgstr "vigane identifikaator"
12731
12732 #: sys-utils/chmem.c:299
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Failed to parse start address"
12735 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12736
12737 #: sys-utils/chmem.c:300
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Failed to parse end address"
12740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12741
12742 #: sys-utils/chmem.c:303
12743 #, c-format
12744 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: sys-utils/chmem.c:317
12748 #, fuzzy, c-format
12749 msgid "Invalid parameter: %s"
12750 msgstr "vigane kiirus: %s"
12751
12752 #: sys-utils/chmem.c:324
12753 #, fuzzy, c-format
12754 msgid "Invalid range: %s"
12755 msgstr "vigane kiirus: %s"
12756
12757 #: sys-utils/chmem.c:333
12758 #, fuzzy, c-format
12759 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12760 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12761
12762 #: sys-utils/chmem.c:336
12763 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: sys-utils/chmem.c:339
12767 #, fuzzy
12768 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12769 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12770
12771 #: sys-utils/chmem.c:340
12772 #, fuzzy
12773 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12775
12776 #: sys-utils/chmem.c:341
12777 #, fuzzy
12778 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12780
12781 #: sys-utils/chmem.c:342
12782 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: sys-utils/chmem.c:343
12786 #, fuzzy
12787 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12788 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12789
12790 #: sys-utils/chmem.c:346
12791 msgid ""
12792 "\n"
12793 "Supported zones:\n"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1407 sys-utils/lsmem.c:642
12797 #, fuzzy, c-format
12798 msgid "failed to initialize %s handler"
12799 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12800
12801 #: sys-utils/chmem.c:433
12802 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: sys-utils/chmem.c:438
12806 #, fuzzy, c-format
12807 msgid "unknown memory zone: %s"
12808 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
12809
12810 #: sys-utils/choom.c:38
12811 #, fuzzy, c-format
12812 msgid ""
12813 " %1$s [options] -p pid\n"
12814 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
12815 " %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
12816 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12817
12818 #: sys-utils/choom.c:44
12819 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: sys-utils/choom.c:47
12823 #, fuzzy
12824 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
12825 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
12826
12827 #: sys-utils/choom.c:48
12828 #, fuzzy
12829 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
12830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12831
12832 #: sys-utils/choom.c:60
12833 #, fuzzy
12834 msgid "failed to read OOM score value"
12835 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12836
12837 #: sys-utils/choom.c:70
12838 #, fuzzy
12839 msgid "failed to read OOM score adjust value"
12840 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12841
12842 #: sys-utils/choom.c:105
12843 #, fuzzy
12844 msgid "invalid adjust argument"
12845 msgstr "vigane identifikaator"
12846
12847 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
12848 #, fuzzy, c-format
12849 msgid "invalid argument: %s"
12850 msgstr "vigane kiirus: %s"
12851
12852 #: sys-utils/choom.c:123
12853 #, fuzzy
12854 msgid "no PID or COMMAND specified"
12855 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12856
12857 #: sys-utils/choom.c:127
12858 #, fuzzy
12859 msgid "no OOM score adjust value specified"
12860 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12861
12862 #: sys-utils/choom.c:135
12863 #, c-format
12864 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: sys-utils/choom.c:136
12868 #, c-format
12869 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
12873 #, fuzzy
12874 msgid "failed to set score adjust value"
12875 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12876
12877 #: sys-utils/choom.c:145
12878 #, c-format
12879 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12883 #, fuzzy, c-format
12884 msgid " %s hard|soft\n"
12885 msgstr "kasutamine:\n"
12886
12887 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12888 #, c-format
12889 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
12893 msgid "implicit"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
12897 #, fuzzy, c-format
12898 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12899 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12900
12901 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
12902 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12906 #, fuzzy, c-format
12907 msgid "unknown argument: %s"
12908 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12909
12910 #: sys-utils/dmesg.c:109
12911 #, fuzzy
12912 msgid "system is unusable"
12913 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12914
12915 #: sys-utils/dmesg.c:110
12916 msgid "action must be taken immediately"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: sys-utils/dmesg.c:111
12920 msgid "critical conditions"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: sys-utils/dmesg.c:112
12924 #, fuzzy
12925 msgid "error conditions"
12926 msgstr "viga %s sulgemisel"
12927
12928 #: sys-utils/dmesg.c:113
12929 #, fuzzy
12930 msgid "warning conditions"
12931 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12932
12933 #: sys-utils/dmesg.c:114
12934 msgid "normal but significant condition"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: sys-utils/dmesg.c:115
12938 msgid "informational"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: sys-utils/dmesg.c:116
12942 msgid "debug-level messages"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: sys-utils/dmesg.c:130
12946 msgid "kernel messages"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: sys-utils/dmesg.c:131
12950 msgid "random user-level messages"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: sys-utils/dmesg.c:132
12954 #, fuzzy
12955 msgid "mail system"
12956 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12957
12958 #: sys-utils/dmesg.c:133
12959 msgid "system daemons"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: sys-utils/dmesg.c:134
12963 msgid "security/authorization messages"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: sys-utils/dmesg.c:135
12967 msgid "messages generated internally by syslogd"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: sys-utils/dmesg.c:136
12971 msgid "line printer subsystem"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: sys-utils/dmesg.c:137
12975 msgid "network news subsystem"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: sys-utils/dmesg.c:138
12979 msgid "UUCP subsystem"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: sys-utils/dmesg.c:139
12983 #, fuzzy
12984 msgid "clock daemon"
12985 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12986
12987 #: sys-utils/dmesg.c:140
12988 msgid "security/authorization messages (private)"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: sys-utils/dmesg.c:141
12992 #, fuzzy
12993 msgid "FTP daemon"
12994 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12995
12996 #: sys-utils/dmesg.c:269
12997 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: sys-utils/dmesg.c:272
13001 #, fuzzy
13002 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
13003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13004
13005 #: sys-utils/dmesg.c:273
13006 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: sys-utils/dmesg.c:274
13010 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: sys-utils/dmesg.c:275
13014 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: sys-utils/dmesg.c:276
13018 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: sys-utils/dmesg.c:277
13022 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: sys-utils/dmesg.c:278
13026 #, fuzzy
13027 msgid " -H, --human human readable output\n"
13028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13029
13030 #: sys-utils/dmesg.c:279
13031 #, fuzzy
13032 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
13033 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13034
13035 #: sys-utils/dmesg.c:280
13036 #, fuzzy
13037 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
13038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13039
13040 #: sys-utils/dmesg.c:283
13041 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: sys-utils/dmesg.c:284
13045 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: sys-utils/dmesg.c:285
13049 #, fuzzy
13050 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
13051 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13052
13053 #: sys-utils/dmesg.c:286
13054 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: sys-utils/dmesg.c:287
13058 #, fuzzy
13059 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
13060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13061
13062 #: sys-utils/dmesg.c:288
13063 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: sys-utils/dmesg.c:289
13067 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: sys-utils/dmesg.c:290
13071 #, fuzzy
13072 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
13073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13074
13075 #: sys-utils/dmesg.c:291
13076 #, fuzzy
13077 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
13078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13079
13080 #: sys-utils/dmesg.c:292
13081 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: sys-utils/dmesg.c:293
13085 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: sys-utils/dmesg.c:294
13089 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: sys-utils/dmesg.c:295
13093 #, fuzzy
13094 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
13095 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13096
13097 #: sys-utils/dmesg.c:296
13098 #, fuzzy
13099 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
13100 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13101
13102 #: sys-utils/dmesg.c:297
13103 msgid ""
13104 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
13105 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
13106 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: sys-utils/dmesg.c:302
13110 msgid ""
13111 "\n"
13112 "Supported log facilities:\n"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: sys-utils/dmesg.c:308
13116 msgid ""
13117 "\n"
13118 "Supported log levels (priorities):\n"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: sys-utils/dmesg.c:362
13122 #, fuzzy, c-format
13123 msgid "failed to parse level '%s'"
13124 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13125
13126 #: sys-utils/dmesg.c:364
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "unknown level '%s'"
13129 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13130
13131 #: sys-utils/dmesg.c:400
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "failed to parse facility '%s'"
13134 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13135
13136 #: sys-utils/dmesg.c:402
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid "unknown facility '%s'"
13139 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
13140
13141 #: sys-utils/dmesg.c:530
13142 #, fuzzy, c-format
13143 msgid "cannot mmap: %s"
13144 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13145
13146 #: sys-utils/dmesg.c:1432
13147 #, fuzzy
13148 msgid "invalid buffer size argument"
13149 msgstr "vigane identifikaator"
13150
13151 #: sys-utils/dmesg.c:1486
13152 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: sys-utils/dmesg.c:1509
13156 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: sys-utils/dmesg.c:1524
13160 #, fuzzy
13161 msgid "read kernel buffer failed"
13162 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13163
13164 #: sys-utils/dmesg.c:1543
13165 #, fuzzy
13166 msgid "klogctl failed"
13167 msgstr "fsync ei õnnestunud"
13168
13169 #: sys-utils/eject.c:135
13170 #, fuzzy, c-format
13171 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
13172 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13173
13174 #: sys-utils/eject.c:138
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Eject removable media.\n"
13177 msgstr " eemaldatav"
13178
13179 #: sys-utils/eject.c:141
13180 msgid ""
13181 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
13182 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
13183 " -d, --default display default device\n"
13184 " -f, --floppy eject floppy\n"
13185 " -F, --force don't care about device type\n"
13186 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
13187 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
13188 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
13189 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
13190 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
13191 " -q, --tape eject tape\n"
13192 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
13193 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
13194 " -t, --trayclose close tray\n"
13195 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
13196 " -v, --verbose enable verbose output\n"
13197 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
13198 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: sys-utils/eject.c:164
13202 msgid ""
13203 "\n"
13204 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: sys-utils/eject.c:210
13208 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: sys-utils/eject.c:214
13212 #, fuzzy
13213 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
13214 msgstr "vigane kiirus: %s"
13215
13216 #: sys-utils/eject.c:323
13217 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: sys-utils/eject.c:337
13221 #, fuzzy
13222 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
13223 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
13224
13225 #: sys-utils/eject.c:339
13226 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: sys-utils/eject.c:341
13230 msgid "CD-ROM lock door command failed"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: sys-utils/eject.c:346
13234 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: sys-utils/eject.c:348
13238 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: sys-utils/eject.c:359
13242 msgid "CD-ROM select disc command failed"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: sys-utils/eject.c:363
13246 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: sys-utils/eject.c:365
13250 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: sys-utils/eject.c:383
13254 msgid "CD-ROM tray close command failed"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: sys-utils/eject.c:385
13258 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: sys-utils/eject.c:402
13262 msgid "CD-ROM eject unsupported"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: sys-utils/eject.c:430 sys-utils/eject.c:453 sys-utils/eject.c:1007
13266 msgid "CD-ROM eject command failed"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: sys-utils/eject.c:433
13270 msgid "no CD-ROM information available"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: sys-utils/eject.c:436
13274 msgid "CD-ROM drive is not ready"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: sys-utils/eject.c:439
13278 #, fuzzy
13279 msgid "CD-ROM status command failed"
13280 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13281
13282 #: sys-utils/eject.c:479
13283 msgid "CD-ROM select speed command failed"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: sys-utils/eject.c:481
13287 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: sys-utils/eject.c:518
13291 #, fuzzy, c-format
13292 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
13293 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13294
13295 #: sys-utils/eject.c:533
13296 #, fuzzy, c-format
13297 msgid "%s: failed to read speed"
13298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13299
13300 # XXX stat'ida
13301 #: sys-utils/eject.c:541
13302 #, fuzzy
13303 msgid "failed to read speed"
13304 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13305
13306 #: sys-utils/eject.c:581
13307 #, fuzzy
13308 msgid "not an sg device, or old sg driver"
13309 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13310
13311 #: sys-utils/eject.c:653
13312 #, fuzzy, c-format
13313 msgid "%s: unmounting"
13314 msgstr "seek ei õnnestunud"
13315
13316 #: sys-utils/eject.c:671
13317 #, fuzzy
13318 msgid "unable to fork"
13319 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13320
13321 #: sys-utils/eject.c:678
13322 #, fuzzy, c-format
13323 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13324 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
13325
13326 #: sys-utils/eject.c:681
13327 #, fuzzy, c-format
13328 msgid "unmount of `%s' failed\n"
13329 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13330
13331 #: sys-utils/eject.c:723
13332 #, fuzzy
13333 msgid "failed to parse mount table"
13334 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13335
13336 #: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:888
13337 #, fuzzy, c-format
13338 msgid "%s: mounted on %s"
13339 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13340
13341 #: sys-utils/eject.c:829
13342 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: sys-utils/eject.c:831
13346 #, c-format
13347 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: sys-utils/eject.c:857
13351 #, c-format
13352 msgid "default device: `%s'"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: sys-utils/eject.c:863
13356 #, fuzzy, c-format
13357 msgid "using default device `%s'"
13358 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
13359
13360 #: sys-utils/eject.c:882 sys-utils/rtcwake.c:395
13361 #, fuzzy, c-format
13362 msgid "%s: unable to find device"
13363 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
13364
13365 #: sys-utils/eject.c:884
13366 #, fuzzy, c-format
13367 msgid "device name is `%s'"
13368 msgstr "Seade: %s\n"
13369
13370 #: sys-utils/eject.c:890 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
13371 #, fuzzy, c-format
13372 msgid "%s: not mounted"
13373 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13374
13375 #: sys-utils/eject.c:894
13376 #, c-format
13377 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: sys-utils/eject.c:902
13381 #, c-format
13382 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: sys-utils/eject.c:905
13386 #, fuzzy, c-format
13387 msgid "%s: is whole-disk device"
13388 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13389
13390 #: sys-utils/eject.c:909
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13394
13395 #: sys-utils/eject.c:913
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "device is `%s'"
13398 msgstr "Seade: %s\n"
13399
13400 #: sys-utils/eject.c:914
13401 msgid "exiting due to -n/--noop option"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: sys-utils/eject.c:928
13405 #, c-format
13406 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: sys-utils/eject.c:930
13410 #, c-format
13411 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: sys-utils/eject.c:938
13415 #, c-format
13416 msgid "%s: closing tray"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: sys-utils/eject.c:947
13420 #, c-format
13421 msgid "%s: toggling tray"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: sys-utils/eject.c:956
13425 #, c-format
13426 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: sys-utils/eject.c:982
13430 #, c-format
13431 msgid "error: %s: device in use"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: sys-utils/eject.c:988
13435 #, c-format
13436 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: sys-utils/eject.c:1004
13440 #, c-format
13441 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: sys-utils/eject.c:1006
13445 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: sys-utils/eject.c:1011
13449 #, c-format
13450 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: sys-utils/eject.c:1013
13454 msgid "SCSI eject succeeded"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: sys-utils/eject.c:1014
13458 #, fuzzy
13459 msgid "SCSI eject failed"
13460 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13461
13462 #: sys-utils/eject.c:1018
13463 #, c-format
13464 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: sys-utils/eject.c:1020
13468 msgid "floppy eject command succeeded"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: sys-utils/eject.c:1021
13472 msgid "floppy eject command failed"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: sys-utils/eject.c:1025
13476 #, c-format
13477 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: sys-utils/eject.c:1027
13481 msgid "tape offline command succeeded"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: sys-utils/eject.c:1028
13485 #, fuzzy
13486 msgid "tape offline command failed"
13487 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13488
13489 #: sys-utils/eject.c:1032
13490 #, fuzzy
13491 msgid "unable to eject"
13492 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13493
13494 #: sys-utils/fallocate.c:84
13495 #, fuzzy, c-format
13496 msgid " %s [options] <filename>\n"
13497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13498
13499 #: sys-utils/fallocate.c:87
13500 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: sys-utils/fallocate.c:90
13504 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: sys-utils/fallocate.c:91
13508 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: sys-utils/fallocate.c:92
13512 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: sys-utils/fallocate.c:93
13516 #, fuzzy
13517 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13518 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13519
13520 #: sys-utils/fallocate.c:94
13521 #, fuzzy
13522 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13523 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13524
13525 #: sys-utils/fallocate.c:95
13526 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: sys-utils/fallocate.c:96
13530 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: sys-utils/fallocate.c:97
13534 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: sys-utils/fallocate.c:99
13538 #, fuzzy
13539 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13540 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13541
13542 #: sys-utils/fallocate.c:136
13543 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
13547 #, fuzzy
13548 msgid "fallocate failed"
13549 msgstr "seek ei õnnestunud"
13550
13551 #: sys-utils/fallocate.c:231
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid "%s: read failed"
13554 msgstr "seek ei õnnestunud"
13555
13556 #: sys-utils/fallocate.c:272
13557 #, c-format
13558 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: sys-utils/fallocate.c:352
13562 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:106
13566 #, fuzzy
13567 msgid "no filename specified"
13568 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13569
13570 #: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
13571 msgid "invalid length value specified"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: sys-utils/fallocate.c:384
13575 #, fuzzy
13576 msgid "no length argument specified"
13577 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13578
13579 #: sys-utils/fallocate.c:389
13580 msgid "invalid offset value specified"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: sys-utils/flock.c:53
13584 #, c-format
13585 msgid ""
13586 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13587 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13588 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: sys-utils/flock.c:59
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13594 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13595
13596 #: sys-utils/flock.c:62
13597 #, fuzzy
13598 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13600
13601 #: sys-utils/flock.c:63
13602 #, fuzzy
13603 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13605
13606 #: sys-utils/flock.c:64
13607 #, fuzzy
13608 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13610
13611 #: sys-utils/flock.c:65
13612 #, fuzzy
13613 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13615
13616 #: sys-utils/flock.c:66
13617 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: sys-utils/flock.c:67
13621 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: sys-utils/flock.c:68
13625 #, fuzzy
13626 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13627 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13628
13629 #: sys-utils/flock.c:69
13630 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: sys-utils/flock.c:70
13634 #, fuzzy
13635 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13637
13638 #: sys-utils/flock.c:71
13639 #, fuzzy
13640 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13642
13643 #: sys-utils/flock.c:108
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid "cannot open lock file %s"
13646 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13647
13648 #: sys-utils/flock.c:210
13649 #, fuzzy
13650 msgid "invalid timeout value"
13651 msgstr "vigane identifikaator"
13652
13653 #: sys-utils/flock.c:214
13654 #, fuzzy
13655 msgid "invalid exit code"
13656 msgstr "vigane identifikaator"
13657
13658 #: sys-utils/flock.c:231
13659 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: sys-utils/flock.c:239
13663 #, fuzzy, c-format
13664 msgid "%s requires exactly one command argument"
13665 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13666
13667 #: sys-utils/flock.c:257
13668 #, fuzzy
13669 msgid "bad file descriptor"
13670 msgstr " eemaldatav"
13671
13672 #: sys-utils/flock.c:260
13673 #, fuzzy
13674 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13675 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13676
13677 # XXX stat'ida
13678 #: sys-utils/flock.c:284
13679 #, fuzzy
13680 msgid "failed to get lock"
13681 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13682
13683 #: sys-utils/flock.c:291
13684 msgid "timeout while waiting to get lock"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: sys-utils/flock.c:332
13688 #, fuzzy, c-format
13689 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13690 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13691
13692 #: sys-utils/flock.c:343
13693 #, fuzzy, c-format
13694 msgid "%s: executing %s\n"
13695 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13696
13697 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13698 #, fuzzy, c-format
13699 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13700 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13701
13702 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13705 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13706
13707 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13708 #, fuzzy
13709 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13710 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13711
13712 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13713 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
13717 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
13721 #, fuzzy, c-format
13722 msgid "%s: is not a directory"
13723 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13724
13725 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
13726 #, fuzzy, c-format
13727 msgid "%s: freeze failed"
13728 msgstr "seek ei õnnestunud"
13729
13730 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
13731 #, fuzzy, c-format
13732 msgid "%s: unfreeze failed"
13733 msgstr "seek ei õnnestunud"
13734
13735 #: sys-utils/fstrim.c:76
13736 #, fuzzy, c-format
13737 msgid "cannot get realpath: %s"
13738 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
13739
13740 #: sys-utils/fstrim.c:95
13741 #, fuzzy, c-format
13742 msgid "%s: not a directory"
13743 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13744
13745 #: sys-utils/fstrim.c:102
13746 #, fuzzy, c-format
13747 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
13748 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13749
13750 #: sys-utils/fstrim.c:104
13751 #, c-format
13752 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: sys-utils/fstrim.c:114
13756 #, fuzzy, c-format
13757 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13758 msgstr "seek ei õnnestunud"
13759
13760 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13761 #: sys-utils/fstrim.c:124
13762 #, c-format
13763 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
13764 msgstr ""
13765
13766 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13767 #: sys-utils/fstrim.c:128
13768 #, c-format
13769 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: sys-utils/fstrim.c:245 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13773 #: sys-utils/umount.c:248
13774 #, fuzzy, c-format
13775 msgid "failed to parse %s"
13776 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13777
13778 #: sys-utils/fstrim.c:266
13779 #, fuzzy
13780 msgid "failed to allocate FS handler"
13781 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13782
13783 #: sys-utils/fstrim.c:340
13784 #, fuzzy, c-format
13785 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13786 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13787
13788 #: sys-utils/fstrim.c:343
13789 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: sys-utils/fstrim.c:346
13793 #, fuzzy
13794 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
13795 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13796
13797 #: sys-utils/fstrim.c:347
13798 #, fuzzy
13799 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
13800 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13801
13802 #: sys-utils/fstrim.c:348
13803 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: sys-utils/fstrim.c:349
13807 #, fuzzy
13808 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13809 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13810
13811 #: sys-utils/fstrim.c:350
13812 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: sys-utils/fstrim.c:351
13816 #, fuzzy
13817 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13819
13820 #: sys-utils/fstrim.c:352
13821 #, fuzzy
13822 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
13823 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13824
13825 #: sys-utils/fstrim.c:407
13826 #, fuzzy
13827 msgid "failed to parse minimum extent length"
13828 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13829
13830 #: sys-utils/fstrim.c:424
13831 #, fuzzy
13832 msgid "no mountpoint specified"
13833 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13834
13835 #: sys-utils/fstrim.c:438
13836 #, c-format
13837 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: sys-utils/hwclock.c:205
13841 #, c-format
13842 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13843 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13844
13845 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
13846 msgid "UTC"
13847 msgstr "UTC"
13848
13849 #: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
13850 msgid "local"
13851 msgstr "kohalik"
13852
13853 #: sys-utils/hwclock.c:256
13854 #, fuzzy
13855 msgid ""
13856 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13857 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13858 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13859
13860 #: sys-utils/hwclock.c:263
13861 #, c-format
13862 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13863 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13864
13865 #: sys-utils/hwclock.c:265
13866 #, c-format
13867 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13868 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13869
13870 #: sys-utils/hwclock.c:267
13871 #, c-format
13872 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13873 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13874
13875 #: sys-utils/hwclock.c:294
13876 #, c-format
13877 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13878 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13879
13880 #: sys-utils/hwclock.c:300
13881 #, c-format
13882 msgid "...synchronization failed\n"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: sys-utils/hwclock.c:302
13886 #, c-format
13887 msgid "...got clock tick\n"
13888 msgstr "...sain tiksu\n"
13889
13890 #: sys-utils/hwclock.c:343
13891 #, c-format
13892 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13893 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13894
13895 #: sys-utils/hwclock.c:351
13896 #, c-format
13897 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13898 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13899
13900 #: sys-utils/hwclock.c:378
13901 #, c-format
13902 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13903 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13904
13905 #: sys-utils/hwclock.c:405
13906 #, c-format
13907 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13908 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13909
13910 #: sys-utils/hwclock.c:441
13911 #, fuzzy, c-format
13912 msgid "RTC type: '%s'\n"
13913 msgstr "tüüp: %d\n"
13914
13915 #: sys-utils/hwclock.c:541
13916 #, fuzzy, c-format
13917 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
13918 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13919
13920 #: sys-utils/hwclock.c:560
13921 #, c-format
13922 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: sys-utils/hwclock.c:582
13926 #, c-format
13927 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: sys-utils/hwclock.c:610
13931 #, c-format
13932 msgid ""
13933 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13934 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: sys-utils/hwclock.c:680
13938 #, c-format
13939 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: sys-utils/hwclock.c:683
13943 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: sys-utils/hwclock.c:686
13947 #, fuzzy, c-format
13948 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13949 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13950
13951 #: sys-utils/hwclock.c:689
13952 #, fuzzy, c-format
13953 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13954 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13955
13956 #: sys-utils/hwclock.c:691
13957 msgid "to set the kernel timezone."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: sys-utils/hwclock.c:693
13961 msgid "to warp System time."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: sys-utils/hwclock.c:710
13965 msgid "settimeofday() failed"
13966 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13967
13968 #: sys-utils/hwclock.c:734
13969 #, fuzzy, c-format
13970 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13971 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13972
13973 #: sys-utils/hwclock.c:738
13974 #, fuzzy, c-format
13975 msgid ""
13976 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13977 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13978 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13979
13980 #: sys-utils/hwclock.c:744
13981 #, fuzzy, c-format
13982 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13983 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13984
13985 #: sys-utils/hwclock.c:782
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13989 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: sys-utils/hwclock.c:789
13993 #, fuzzy, c-format
13994 msgid ""
13995 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13996 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13997 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13998 msgstr ""
13999 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
14000 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
14001
14002 #: sys-utils/hwclock.c:833
14003 #, fuzzy, c-format
14004 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
14005 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
14006 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14007 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
14008
14009 #: sys-utils/hwclock.c:837
14010 #, fuzzy, c-format
14011 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
14012 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
14013
14014 #: sys-utils/hwclock.c:862
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 "New %s data:\n"
14018 "%s"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: sys-utils/hwclock.c:872
14022 #, fuzzy, c-format
14023 msgid "cannot update %s"
14024 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14025
14026 #: sys-utils/hwclock.c:908
14027 #, fuzzy, c-format
14028 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
14029 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14030
14031 #: sys-utils/hwclock.c:912
14032 #, fuzzy, c-format
14033 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
14034 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
14035
14036 #: sys-utils/hwclock.c:940
14037 #, c-format
14038 msgid "No usable clock interface found.\n"
14039 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
14040
14041 #: sys-utils/hwclock.c:941
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
14044 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
14045
14046 #: sys-utils/hwclock.c:944
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
14049 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
14050
14051 #: sys-utils/hwclock.c:994
14052 #, c-format
14053 msgid "Target date: %ld\n"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: sys-utils/hwclock.c:995
14057 #, c-format
14058 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: sys-utils/hwclock.c:1025
14062 msgid "RTC read returned an invalid value."
14063 msgstr ""
14064
14065 #: sys-utils/hwclock.c:1053
14066 #, c-format
14067 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
14068 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
14069
14070 #: sys-utils/hwclock.c:1090
14071 #, fuzzy
14072 msgid "unable to read the RTC epoch."
14073 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
14074
14075 #: sys-utils/hwclock.c:1092
14076 #, c-format
14077 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: sys-utils/hwclock.c:1095
14081 msgid "--epoch is required for --setepoch."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: sys-utils/hwclock.c:1098
14085 #, fuzzy
14086 msgid "unable to set the RTC epoch."
14087 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14088
14089 #: sys-utils/hwclock.c:1112
14090 #, fuzzy, c-format
14091 msgid " %s [function] [option...]\n"
14092 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14093
14094 #: sys-utils/hwclock.c:1115
14095 msgid "Time clocks utility."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: sys-utils/hwclock.c:1118
14099 #, fuzzy
14100 msgid " -r, --show display the RTC time"
14101 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14102
14103 #: sys-utils/hwclock.c:1119
14104 #, fuzzy
14105 msgid " --get display drift corrected RTC time"
14106 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14107
14108 #: sys-utils/hwclock.c:1120
14109 #, fuzzy
14110 msgid " --set set the RTC according to --date"
14111 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14112
14113 #: sys-utils/hwclock.c:1121
14114 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: sys-utils/hwclock.c:1122
14118 #, fuzzy
14119 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
14120 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14121
14122 #: sys-utils/hwclock.c:1123
14123 #, fuzzy
14124 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
14125 msgstr " Esimene Viimane\n"
14126
14127 #: sys-utils/hwclock.c:1124
14128 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: sys-utils/hwclock.c:1126
14132 #, fuzzy
14133 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
14134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14135
14136 #: sys-utils/hwclock.c:1127
14137 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: sys-utils/hwclock.c:1129
14141 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: sys-utils/hwclock.c:1131
14145 #, fuzzy
14146 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
14147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14148
14149 #: sys-utils/hwclock.c:1132
14150 #, fuzzy
14151 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
14152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14153
14154 #: sys-utils/hwclock.c:1135
14155 #, fuzzy, c-format
14156 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
14157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14158
14159 #: sys-utils/hwclock.c:1138
14160 #, c-format
14161 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: sys-utils/hwclock.c:1139
14165 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: sys-utils/hwclock.c:1140
14169 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: sys-utils/hwclock.c:1142
14173 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: sys-utils/hwclock.c:1144
14177 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: sys-utils/hwclock.c:1146
14181 #, fuzzy, c-format
14182 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
14183 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14184
14185 #: sys-utils/hwclock.c:1148
14186 #, c-format
14187 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: sys-utils/hwclock.c:1149
14191 #, fuzzy
14192 msgid " --test dry run; implies --verbose"
14193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14194
14195 #: sys-utils/hwclock.c:1150
14196 #, fuzzy
14197 msgid " -v, --verbose display more details"
14198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14199
14200 #: sys-utils/hwclock.c:1247
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Unable to connect to audit system"
14203 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
14204
14205 #: sys-utils/hwclock.c:1271
14206 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: sys-utils/hwclock.c:1373
14210 #, fuzzy, c-format
14211 msgid "%d too many arguments given"
14212 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14213
14214 #: sys-utils/hwclock.c:1381
14215 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: sys-utils/hwclock.c:1386
14219 #, fuzzy
14220 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
14221 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
14222
14223 #: sys-utils/hwclock.c:1393
14224 msgid "--date is required for --set or --predict"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: sys-utils/hwclock.c:1399
14228 #, fuzzy, c-format
14229 msgid "invalid date '%s'"
14230 msgstr "vigane kiirus: %s"
14231
14232 #: sys-utils/hwclock.c:1413
14233 #, c-format
14234 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: sys-utils/hwclock.c:1429
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Test mode: nothing was changed."
14240 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
14241
14242 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
14243 msgid "ISA port access is not implemented"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
14247 #, fuzzy
14248 msgid "iopl() port access failed"
14249 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14250
14251 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
14252 msgid "Using direct ISA access to the clock"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:129
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid "Trying to open: %s\n"
14258 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
14259
14260 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:254
14261 #, fuzzy
14262 msgid "cannot open rtc device"
14263 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
14264
14265 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:187
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
14268 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
14269
14270 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:215
14271 #, c-format
14272 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
14273 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
14274
14275 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:234
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Timed out waiting for time change."
14278 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
14279
14280 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:281
14281 #, fuzzy, c-format
14282 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
14283 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14284
14285 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:284
14286 #, fuzzy, c-format
14287 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
14288 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
14289
14290 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
14291 #, c-format
14292 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
14293 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
14294
14295 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
14296 #, fuzzy, c-format
14297 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
14298 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14299
14300 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:348
14301 #, fuzzy, c-format
14302 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
14303 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
14304
14305 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:354
14306 #, c-format
14307 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
14308 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
14309
14310 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
14311 msgid "Using the rtc interface to the clock."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
14315 #, fuzzy, c-format
14316 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
14317 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14318
14319 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:409
14320 #, fuzzy, c-format
14321 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
14322 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
14323
14324 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:427
14325 #, fuzzy, c-format
14326 msgid "invalid epoch '%s'."
14327 msgstr "vigane kiirus: %s"
14328
14329 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438
14330 #, fuzzy, c-format
14331 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
14332 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14333
14334 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:444
14335 #, fuzzy, c-format
14336 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
14337 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
14338
14339 #: sys-utils/ipcmk.c:70
14340 msgid "Create various IPC resources.\n"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: sys-utils/ipcmk.c:73
14344 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: sys-utils/ipcmk.c:74
14348 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: sys-utils/ipcmk.c:75
14352 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: sys-utils/ipcmk.c:76
14356 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:647
14360 #, fuzzy
14361 msgid "failed to parse size"
14362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14363
14364 #: sys-utils/ipcmk.c:117
14365 #, fuzzy
14366 msgid "failed to parse elements"
14367 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14368
14369 #: sys-utils/ipcmk.c:140
14370 msgid "create share memory failed"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: sys-utils/ipcmk.c:142
14374 #, c-format
14375 msgid "Shared memory id: %d\n"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: sys-utils/ipcmk.c:148
14379 msgid "create message queue failed"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: sys-utils/ipcmk.c:150
14383 #, c-format
14384 msgid "Message queue id: %d\n"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: sys-utils/ipcmk.c:156
14388 msgid "create semaphore failed"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: sys-utils/ipcmk.c:158
14392 #, c-format
14393 msgid "Semaphore id: %d\n"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: sys-utils/ipcrm.c:51
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid ""
14399 " %1$s [options]\n"
14400 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
14401 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14402
14403 #: sys-utils/ipcrm.c:55
14404 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: sys-utils/ipcrm.c:58
14408 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: sys-utils/ipcrm.c:59
14412 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: sys-utils/ipcrm.c:60
14416 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: sys-utils/ipcrm.c:61
14420 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: sys-utils/ipcrm.c:62
14424 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: sys-utils/ipcrm.c:63
14428 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: sys-utils/ipcrm.c:64
14432 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: sys-utils/ipcrm.c:65
14436 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: sys-utils/ipcrm.c:86
14440 #, c-format
14441 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: sys-utils/ipcrm.c:91
14445 #, c-format
14446 msgid "removing message queue id `%d'\n"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: sys-utils/ipcrm.c:96
14450 #, c-format
14451 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
14455 msgid "permission denied for key"
14456 msgstr "võtmele pole õigusi"
14457
14458 #: sys-utils/ipcrm.c:108
14459 msgid "permission denied for id"
14460 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
14461
14462 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
14463 msgid "invalid key"
14464 msgstr "vigane võti"
14465
14466 #: sys-utils/ipcrm.c:111
14467 msgid "invalid id"
14468 msgstr "vigane identifikaator"
14469
14470 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
14471 msgid "already removed key"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: sys-utils/ipcrm.c:114
14475 msgid "already removed id"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
14479 #, fuzzy
14480 msgid "key failed"
14481 msgstr "seek ei õnnestunud"
14482
14483 #: sys-utils/ipcrm.c:117
14484 #, fuzzy
14485 msgid "id failed"
14486 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
14487
14488 #: sys-utils/ipcrm.c:134
14489 #, fuzzy, c-format
14490 msgid "invalid id: %s"
14491 msgstr "vigane kiirus: %s"
14492
14493 #: sys-utils/ipcrm.c:167
14494 #, c-format
14495 msgid "resource(s) deleted\n"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: sys-utils/ipcrm.c:200
14499 #, fuzzy, c-format
14500 msgid "illegal key (%s)"
14501 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14502
14503 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14504 msgid "kernel not configured for shared memory"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14508 msgid "kernel not configured for semaphores"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14512 msgid "kernel not configured for message queues"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: sys-utils/ipcs.c:53
14516 #, c-format
14517 msgid ""
14518 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14519 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
14523 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: sys-utils/ipcs.c:60
14527 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Resource options:\n"
14533 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14534
14535 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
14536 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
14540 msgid " -q, --queues message queues\n"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
14544 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: sys-utils/ipcs.c:68
14548 msgid " -a, --all all (default)\n"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: sys-utils/ipcs.c:71
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Output options:\n"
14554 msgstr ""
14555 "\n"
14556 "%d partitsiooni:\n"
14557
14558 #: sys-utils/ipcs.c:72
14559 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: sys-utils/ipcs.c:73
14563 #, fuzzy
14564 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14566
14567 #: sys-utils/ipcs.c:74
14568 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: sys-utils/ipcs.c:75
14572 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: sys-utils/ipcs.c:76
14576 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: sys-utils/ipcs.c:77
14580 #, fuzzy
14581 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14582 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14583
14584 #: sys-utils/ipcs.c:78
14585 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: sys-utils/ipcs.c:164
14589 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: sys-utils/ipcs.c:204
14593 #, fuzzy, c-format
14594 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14595 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14596
14597 #: sys-utils/ipcs.c:207
14598 #, c-format
14599 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: sys-utils/ipcs.c:208
14603 #, fuzzy, c-format
14604 msgid "max number of segments = %ju\n"
14605 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14606
14607 #: sys-utils/ipcs.c:210
14608 #, fuzzy
14609 msgid "max seg size"
14610 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14611
14612 #: sys-utils/ipcs.c:218
14613 #, fuzzy
14614 msgid "max total shared memory"
14615 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14616
14617 #: sys-utils/ipcs.c:220
14618 #, fuzzy
14619 msgid "min seg size"
14620 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14621
14622 #: sys-utils/ipcs.c:232
14623 #, c-format
14624 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: sys-utils/ipcs.c:236
14628 #, c-format
14629 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14630 msgstr ""
14631
14632 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14633 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14634 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14635 #. *
14636 #. "segments allocated = %d\n"
14637 #. "pages allocated = %ld\n"
14638 #. "pages resident = %ld\n"
14639 #. "pages swapped = %ld\n"
14640 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14641 #.
14642 #: sys-utils/ipcs.c:248
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "segments allocated %d\n"
14646 "pages allocated %ld\n"
14647 "pages resident %ld\n"
14648 "pages swapped %ld\n"
14649 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: sys-utils/ipcs.c:265
14653 #, c-format
14654 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14658 #: sys-utils/ipcs.c:286
14659 msgid "shmid"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14663 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14664 msgid "perms"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14668 msgid "cuid"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14672 msgid "cgid"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14676 msgid "uid"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14680 msgid "gid"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: sys-utils/ipcs.c:271
14684 #, c-format
14685 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14689 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14690 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14691 msgid "owner"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: sys-utils/ipcs.c:273
14695 msgid "attached"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: sys-utils/ipcs.c:273
14699 msgid "detached"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: sys-utils/ipcs.c:274
14703 msgid "changed"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: sys-utils/ipcs.c:278
14707 #, c-format
14708 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: sys-utils/ipcs.c:280
14712 msgid "cpid"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: sys-utils/ipcs.c:280
14716 msgid "lpid"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: sys-utils/ipcs.c:284
14720 #, c-format
14721 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14725 msgid "key"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14729 msgid "size"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14733 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14734 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14735 msgid "bytes"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: sys-utils/ipcs.c:288
14739 msgid "nattch"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: sys-utils/ipcs.c:288
14743 msgid "status"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14747 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14748 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14749 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14750 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14751 msgid "Not set"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
14755 msgid "dest"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
14759 msgid "locked"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: sys-utils/ipcs.c:363
14763 #, fuzzy, c-format
14764 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14766
14767 #: sys-utils/ipcs.c:366
14768 #, c-format
14769 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: sys-utils/ipcs.c:367
14773 #, c-format
14774 msgid "max number of arrays = %d\n"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: sys-utils/ipcs.c:368
14778 #, c-format
14779 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: sys-utils/ipcs.c:369
14783 #, c-format
14784 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: sys-utils/ipcs.c:370
14788 #, c-format
14789 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: sys-utils/ipcs.c:371
14793 #, c-format
14794 msgid "semaphore max value = %u\n"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: sys-utils/ipcs.c:380
14798 #, c-format
14799 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: sys-utils/ipcs.c:383
14803 #, c-format
14804 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: sys-utils/ipcs.c:384
14808 #, c-format
14809 msgid "used arrays = %d\n"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: sys-utils/ipcs.c:385
14813 #, c-format
14814 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: sys-utils/ipcs.c:390
14818 #, c-format
14819 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14823 msgid "semid"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: sys-utils/ipcs.c:396
14827 #, c-format
14828 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: sys-utils/ipcs.c:398
14832 msgid "last-op"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: sys-utils/ipcs.c:398
14836 msgid "last-changed"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: sys-utils/ipcs.c:405
14840 #, c-format
14841 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: sys-utils/ipcs.c:407
14845 msgid "nsems"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: sys-utils/ipcs.c:465
14849 #, fuzzy, c-format
14850 msgid "unable to fetch message limits\n"
14851 msgstr "Sisetage peade arv"
14852
14853 #: sys-utils/ipcs.c:468
14854 #, fuzzy, c-format
14855 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14856 msgstr "------- -------"
14857
14858 #: sys-utils/ipcs.c:469
14859 #, c-format
14860 msgid "max queues system wide = %d\n"
14861 msgstr ""
14862
14863 #: sys-utils/ipcs.c:471
14864 #, fuzzy
14865 msgid "max size of message"
14866 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14867
14868 #: sys-utils/ipcs.c:473
14869 msgid "default max size of queue"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: sys-utils/ipcs.c:480
14873 #, c-format
14874 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: sys-utils/ipcs.c:483
14878 #, fuzzy, c-format
14879 msgid "------ Messages Status --------\n"
14880 msgstr "------- -------"
14881
14882 #: sys-utils/ipcs.c:485
14883 #, c-format
14884 msgid "allocated queues = %d\n"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: sys-utils/ipcs.c:486
14888 #, c-format
14889 msgid "used headers = %d\n"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: sys-utils/ipcs.c:488
14893 #, fuzzy
14894 msgid "used space"
14895 msgstr "Vaba ruum"
14896
14897 #: sys-utils/ipcs.c:489
14898 msgid " bytes\n"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: sys-utils/ipcs.c:493
14902 #, c-format
14903 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14907 #: sys-utils/ipcs.c:513
14908 msgid "msqid"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: sys-utils/ipcs.c:499
14912 #, c-format
14913 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: sys-utils/ipcs.c:501
14917 msgid "send"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: sys-utils/ipcs.c:501
14921 msgid "recv"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/ipcs.c:501
14925 msgid "change"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: sys-utils/ipcs.c:505
14929 #, c-format
14930 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: sys-utils/ipcs.c:507
14934 msgid "lspid"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: sys-utils/ipcs.c:507
14938 msgid "lrpid"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: sys-utils/ipcs.c:511
14942 #, c-format
14943 msgid "------ Message Queues --------\n"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: sys-utils/ipcs.c:514
14947 msgid "used-bytes"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: sys-utils/ipcs.c:515
14951 msgid "messages"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14955 #: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
14956 #, fuzzy, c-format
14957 msgid "id %d not found"
14958 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14959
14960 #: sys-utils/ipcs.c:584
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "\n"
14964 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: sys-utils/ipcs.c:585
14968 #, c-format
14969 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: sys-utils/ipcs.c:588
14973 #, c-format
14974 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14975 msgstr ""
14976
14977 #: sys-utils/ipcs.c:590
14978 msgid "size="
14979 msgstr ""
14980
14981 #: sys-utils/ipcs.c:590
14982 msgid "bytes="
14983 msgstr ""
14984
14985 #: sys-utils/ipcs.c:592
14986 #, c-format
14987 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: sys-utils/ipcs.c:595
14991 #, c-format
14992 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: sys-utils/ipcs.c:597
14996 #, c-format
14997 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
15001 #, c-format
15002 msgid "change_time=%-26.24s\n"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: sys-utils/ipcs.c:614
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "\n"
15009 "Message Queue msqid=%d\n"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: sys-utils/ipcs.c:615
15013 #, c-format
15014 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: sys-utils/ipcs.c:619
15018 msgid "csize="
15019 msgstr ""
15020
15021 #: sys-utils/ipcs.c:619
15022 msgid "cbytes="
15023 msgstr ""
15024
15025 #: sys-utils/ipcs.c:621
15026 msgid "qsize="
15027 msgstr ""
15028
15029 #: sys-utils/ipcs.c:621
15030 msgid "qbytes="
15031 msgstr ""
15032
15033 #: sys-utils/ipcs.c:626
15034 #, c-format
15035 msgid "send_time=%-26.24s\n"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: sys-utils/ipcs.c:628
15039 #, c-format
15040 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/ipcs.c:647
15044 #, c-format
15045 msgid ""
15046 "\n"
15047 "Semaphore Array semid=%d\n"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: sys-utils/ipcs.c:648
15051 #, c-format
15052 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: sys-utils/ipcs.c:651
15056 #, c-format
15057 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: sys-utils/ipcs.c:653
15061 #, c-format
15062 msgid "nsems = %ju\n"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/ipcs.c:654
15066 #, c-format
15067 msgid "otime = %-26.24s\n"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: sys-utils/ipcs.c:656
15071 #, c-format
15072 msgid "ctime = %-26.24s\n"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: sys-utils/ipcs.c:659
15076 msgid "semnum"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: sys-utils/ipcs.c:659
15080 msgid "value"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: sys-utils/ipcs.c:659
15084 msgid "ncount"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: sys-utils/ipcs.c:659
15088 msgid "zcount"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: sys-utils/ipcs.c:659
15092 msgid "pid"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
15096 #: sys-utils/ipcutils.c:241
15097 #, fuzzy, c-format
15098 msgid "%s failed"
15099 msgstr "seek ei õnnestunud"
15100
15101 #: sys-utils/ipcutils.c:502
15102 #, c-format
15103 msgid "%s (bytes) = "
15104 msgstr ""
15105
15106 #: sys-utils/ipcutils.c:504
15107 #, c-format
15108 msgid "%s (kbytes) = "
15109 msgstr ""
15110
15111 #: sys-utils/ldattach.c:184
15112 #, fuzzy
15113 msgid "invalid iflag"
15114 msgstr "vigane kiirus: %s"
15115
15116 #: sys-utils/ldattach.c:200
15117 #, fuzzy, c-format
15118 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
15119 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15120
15121 #: sys-utils/ldattach.c:203
15122 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: sys-utils/ldattach.c:206
15126 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: sys-utils/ldattach.c:207
15130 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: sys-utils/ldattach.c:208
15134 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: sys-utils/ldattach.c:209
15138 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: sys-utils/ldattach.c:210
15142 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: sys-utils/ldattach.c:211
15146 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: sys-utils/ldattach.c:212
15150 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: sys-utils/ldattach.c:213
15154 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: sys-utils/ldattach.c:214
15158 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: sys-utils/ldattach.c:215
15162 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: sys-utils/ldattach.c:216
15166 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: sys-utils/ldattach.c:217
15170 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
15171 msgstr ""
15172
15173 #: sys-utils/ldattach.c:222
15174 msgid ""
15175 "\n"
15176 "Known <ldisc> names:\n"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: sys-utils/ldattach.c:226
15180 msgid ""
15181 "\n"
15182 "Known <iflag> names:\n"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: sys-utils/ldattach.c:344
15186 #, fuzzy
15187 msgid "invalid speed argument"
15188 msgstr "vigane identifikaator"
15189
15190 #: sys-utils/ldattach.c:347
15191 #, fuzzy
15192 msgid "invalid pause argument"
15193 msgstr "vigane identifikaator"
15194
15195 #: sys-utils/ldattach.c:374
15196 #, fuzzy
15197 msgid "invalid line discipline argument"
15198 msgstr "vigane arv: %s\n"
15199
15200 #: sys-utils/ldattach.c:394
15201 #, fuzzy, c-format
15202 msgid "%s is not a serial line"
15203 msgstr "%s pole plokkseade"
15204
15205 #: sys-utils/ldattach.c:401
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
15208 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15209
15210 #: sys-utils/ldattach.c:404
15211 #, c-format
15212 msgid "speed %d unsupported"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: sys-utils/ldattach.c:453
15216 #, fuzzy, c-format
15217 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15218 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15219
15220 #: sys-utils/ldattach.c:463
15221 #, fuzzy, c-format
15222 msgid "cannot write intro command to %s"
15223 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15224
15225 #: sys-utils/ldattach.c:473
15226 #, fuzzy
15227 msgid "cannot set line discipline"
15228 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15229
15230 #: sys-utils/ldattach.c:483
15231 #, fuzzy
15232 msgid "cannot daemonize"
15233 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15234
15235 #: sys-utils/losetup.c:72
15236 msgid "autoclear flag set"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: sys-utils/losetup.c:73
15240 #, fuzzy
15241 msgid "device backing file"
15242 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15243
15244 #: sys-utils/losetup.c:74
15245 msgid "backing file inode number"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: sys-utils/losetup.c:75
15249 msgid "backing file major:minor device number"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: sys-utils/losetup.c:76
15253 #, fuzzy
15254 msgid "loop device name"
15255 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
15256
15257 #: sys-utils/losetup.c:77
15258 msgid "offset from the beginning"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: sys-utils/losetup.c:78
15262 #, fuzzy
15263 msgid "partscan flag set"
15264 msgstr ""
15265 "\n"
15266 "%d partitsiooni:\n"
15267
15268 #: sys-utils/losetup.c:80
15269 #, fuzzy
15270 msgid "size limit of the file in bytes"
15271 msgstr "vigane i-kirje suurus"
15272
15273 #: sys-utils/losetup.c:81
15274 msgid "loop device major:minor number"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: sys-utils/losetup.c:82
15278 msgid "access backing file with direct-io"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: sys-utils/losetup.c:83
15282 #, fuzzy
15283 msgid "logical sector size in bytes"
15284 msgstr "Vigane sektorite arv"
15285
15286 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
15287 #, c-format
15288 msgid ", offset %ju"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
15292 #, fuzzy, c-format
15293 msgid ", sizelimit %ju"
15294 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
15295
15296 #: sys-utils/losetup.c:162
15297 #, c-format
15298 msgid ", encryption %s (type %u)"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: sys-utils/losetup.c:206
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "%s: detach failed"
15304 msgstr "seek ei õnnestunud"
15305
15306 #: sys-utils/losetup.c:401
15307 #, c-format
15308 msgid ""
15309 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15310 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: sys-utils/losetup.c:406
15314 msgid "Set up and control loop devices.\n"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: sys-utils/losetup.c:410
15318 #, fuzzy
15319 msgid " -a, --all list all used devices\n"
15320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15321
15322 #: sys-utils/losetup.c:411
15323 #, fuzzy
15324 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
15325 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15326
15327 #: sys-utils/losetup.c:412
15328 #, fuzzy
15329 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15331
15332 #: sys-utils/losetup.c:413
15333 #, fuzzy
15334 msgid " -f, --find find first unused device\n"
15335 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15336
15337 #: sys-utils/losetup.c:414
15338 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: sys-utils/losetup.c:415
15342 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: sys-utils/losetup.c:416
15346 #, fuzzy
15347 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
15348 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15349
15350 #: sys-utils/losetup.c:420
15351 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: sys-utils/losetup.c:421
15355 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/losetup.c:422
15359 #, fuzzy
15360 msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15361 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15362
15363 #: sys-utils/losetup.c:423
15364 #, fuzzy
15365 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15367
15368 #: sys-utils/losetup.c:424
15369 #, fuzzy
15370 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15372
15373 #: sys-utils/losetup.c:425
15374 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: sys-utils/losetup.c:426
15378 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: sys-utils/losetup.c:427
15382 #, fuzzy
15383 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15384 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15385
15386 #: sys-utils/losetup.c:431
15387 #, fuzzy
15388 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15389 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15390
15391 #: sys-utils/losetup.c:432
15392 #, fuzzy
15393 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15394 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15395
15396 #: sys-utils/losetup.c:433
15397 #, fuzzy
15398 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15399 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15400
15401 #: sys-utils/losetup.c:434
15402 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15403 msgstr ""
15404
15405 #: sys-utils/losetup.c:435
15406 #, fuzzy
15407 msgid " --output-all output all columns\n"
15408 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15409
15410 #: sys-utils/losetup.c:436
15411 #, fuzzy
15412 msgid " --raw use raw --list output format\n"
15413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15414
15415 #: sys-utils/losetup.c:464
15416 #, c-format
15417 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: sys-utils/losetup.c:468
15421 #, c-format
15422 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
15426 #, fuzzy, c-format
15427 msgid "%s: overlapping loop device exists"
15428 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15429
15430 #: sys-utils/losetup.c:501
15431 #, c-format
15432 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: sys-utils/losetup.c:508
15436 #, c-format
15437 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: sys-utils/losetup.c:514
15441 #, fuzzy, c-format
15442 msgid "%s: failed to re-use loop device"
15443 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15444
15445 #: sys-utils/losetup.c:520
15446 #, fuzzy
15447 msgid "failed to inspect loop devices"
15448 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15449
15450 #: sys-utils/losetup.c:543
15451 #, fuzzy, c-format
15452 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
15453 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15454
15455 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
15456 #, fuzzy
15457 msgid "cannot find an unused loop device"
15458 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
15459
15460 #: sys-utils/losetup.c:568
15461 #, fuzzy, c-format
15462 msgid "%s: failed to use backing file"
15463 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15464
15465 #: sys-utils/losetup.c:661
15466 #, fuzzy
15467 msgid "failed to parse logical block size"
15468 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15469
15470 #: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15471 #: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
15472 #, fuzzy, c-format
15473 msgid "%s: failed to use device"
15474 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15475
15476 #: sys-utils/losetup.c:812
15477 #, fuzzy
15478 msgid "no loop device specified"
15479 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15480
15481 #: sys-utils/losetup.c:827
15482 #, c-format
15483 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: sys-utils/losetup.c:832
15487 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: sys-utils/losetup.c:896
15491 #, fuzzy, c-format
15492 msgid "%s: set capacity failed"
15493 msgstr "seek ei õnnestunud"
15494
15495 #: sys-utils/losetup.c:903
15496 #, fuzzy, c-format
15497 msgid "%s: set direct io failed"
15498 msgstr "seek ei õnnestunud"
15499
15500 #: sys-utils/losetup.c:909
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "%s: set logical block size failed"
15503 msgstr "seek ei õnnestunud"
15504
15505 #: sys-utils/lscpu.c:86
15506 #, fuzzy
15507 msgid "none"
15508 msgstr "valmis (D)"
15509
15510 #: sys-utils/lscpu.c:87
15511 msgid "para"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/lscpu.c:88
15515 msgid "full"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: sys-utils/lscpu.c:89
15519 msgid "container"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/lscpu.c:132
15523 msgid "horizontal"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: sys-utils/lscpu.c:133
15527 msgid "vertical"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: sys-utils/lscpu.c:196
15531 msgid "logical CPU number"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: sys-utils/lscpu.c:197
15535 #, fuzzy
15536 msgid "logical core number"
15537 msgstr "Vigane sektorite arv"
15538
15539 #: sys-utils/lscpu.c:198
15540 #, fuzzy
15541 msgid "logical socket number"
15542 msgstr "Vigane sektorite arv"
15543
15544 #: sys-utils/lscpu.c:199
15545 msgid "logical NUMA node number"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: sys-utils/lscpu.c:200
15549 msgid "logical book number"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: sys-utils/lscpu.c:201
15553 #, fuzzy
15554 msgid "logical drawer number"
15555 msgstr "Vigane sektorite arv"
15556
15557 #: sys-utils/lscpu.c:202
15558 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: sys-utils/lscpu.c:203
15562 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: sys-utils/lscpu.c:204
15566 msgid "physical address of a CPU"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: sys-utils/lscpu.c:205
15570 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15571 msgstr ""
15572
15573 #: sys-utils/lscpu.c:206
15574 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: sys-utils/lscpu.c:207
15578 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: sys-utils/lscpu.c:208
15582 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/lscpu.c:213
15586 #, fuzzy
15587 msgid "size of all system caches"
15588 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15589
15590 #: sys-utils/lscpu.c:214
15591 msgid "cache level"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: sys-utils/lscpu.c:215
15595 #, fuzzy
15596 msgid "cache name"
15597 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15598
15599 #: sys-utils/lscpu.c:216
15600 #, fuzzy
15601 msgid "size of one cache"
15602 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15603
15604 #: sys-utils/lscpu.c:217
15605 #, fuzzy
15606 msgid "cache type"
15607 msgstr "Partitsiooni number"
15608
15609 #: sys-utils/lscpu.c:218
15610 msgid "ways of associativity"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/lscpu.c:513
15614 #, fuzzy
15615 msgid "error: uname failed"
15616 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15617
15618 #: sys-utils/lscpu.c:605
15619 #, fuzzy, c-format
15620 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15621 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15622
15623 #: sys-utils/lscpu.c:871
15624 #, fuzzy
15625 msgid "cannot restore signal handler"
15626 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15627
15628 #: sys-utils/lscpu.c:1431
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Failed to extract the node number"
15631 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15632
15633 #: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
15634 msgid "Y"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: sys-utils/lscpu.c:1558 sys-utils/lscpu.c:1568
15638 #, fuzzy
15639 msgid "N"
15640 msgstr "NC"
15641
15642 #: sys-utils/lscpu.c:1739
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15646 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15647 "# starting from zero.\n"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15651 msgid "Architecture:"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: sys-utils/lscpu.c:1973
15655 msgid "CPU op-mode(s):"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: sys-utils/lscpu.c:1976 sys-utils/lscpu.c:1978
15659 msgid "Byte Order:"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15663 msgid "Address sizes:"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15667 msgid "CPU(s):"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: sys-utils/lscpu.c:1987
15671 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15675 msgid "On-line CPU(s) list:"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: sys-utils/lscpu.c:2000
15679 #, fuzzy
15680 msgid "failed to callocate cpu set"
15681 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15682
15683 #: sys-utils/lscpu.c:2007
15684 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15688 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: sys-utils/lscpu.c:2043
15692 msgid "Thread(s) per core:"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: sys-utils/lscpu.c:2045
15696 msgid "Core(s) per socket:"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: sys-utils/lscpu.c:2048
15700 msgid "Socket(s) per book:"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: sys-utils/lscpu.c:2051
15704 msgid "Book(s) per drawer:"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/lscpu.c:2053
15708 msgid "Drawer(s):"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15712 msgid "Book(s):"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Socket(s):"
15718 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15719
15720 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15721 msgid "NUMA node(s):"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15725 msgid "Vendor ID:"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Machine type:"
15731 msgstr "Partitsiooni number"
15732
15733 #: sys-utils/lscpu.c:2068
15734 msgid "CPU family:"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: sys-utils/lscpu.c:2070
15738 msgid "Model:"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: sys-utils/lscpu.c:2072
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Model name:"
15744 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15745
15746 #: sys-utils/lscpu.c:2074
15747 msgid "Stepping:"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: sys-utils/lscpu.c:2076
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Frequency boost:"
15753 msgstr "FreeBSD"
15754
15755 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15756 #, fuzzy
15757 msgid "enabled"
15758 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15759
15760 #: sys-utils/lscpu.c:2077
15761 #, fuzzy
15762 msgid "disabled"
15763 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15764
15765 #: sys-utils/lscpu.c:2079
15766 msgid "CPU MHz:"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: sys-utils/lscpu.c:2081
15770 msgid "CPU dynamic MHz:"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: sys-utils/lscpu.c:2083
15774 msgid "CPU static MHz:"
15775 msgstr ""
15776
15777 #: sys-utils/lscpu.c:2085
15778 msgid "CPU max MHz:"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: sys-utils/lscpu.c:2087
15782 msgid "CPU min MHz:"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: sys-utils/lscpu.c:2089
15786 msgid "BogoMIPS:"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: sys-utils/lscpu.c:2092 sys-utils/lscpu.c:2094
15790 msgid "Virtualization:"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/lscpu.c:2097
15794 msgid "Hypervisor:"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: sys-utils/lscpu.c:2099
15798 msgid "Hypervisor vendor:"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: sys-utils/lscpu.c:2100
15802 msgid "Virtualization type:"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: sys-utils/lscpu.c:2103
15806 msgid "Dispatching mode:"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: sys-utils/lscpu.c:2120 sys-utils/lscpu.c:2138
15810 #, c-format
15811 msgid "%s cache: "
15812 msgstr ""
15813
15814 #: sys-utils/lscpu.c:2145
15815 #, c-format
15816 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: sys-utils/lscpu.c:2150
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Physical sockets:"
15822 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15823
15824 #: sys-utils/lscpu.c:2151
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Physical chips:"
15827 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15828
15829 #: sys-utils/lscpu.c:2152
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Physical cores/chip:"
15832 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15833
15834 #: sys-utils/lscpu.c:2163
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Flags:"
15837 msgstr "Lipud"
15838
15839 #: sys-utils/lscpu.c:2178
15840 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: sys-utils/lscpu.c:2181
15844 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: sys-utils/lscpu.c:2182
15848 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: sys-utils/lscpu.c:2183
15852 #, fuzzy
15853 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
15854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15855
15856 #: sys-utils/lscpu.c:2184
15857 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: sys-utils/lscpu.c:2185
15861 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: sys-utils/lscpu.c:2186
15865 #, fuzzy
15866 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15868
15869 #: sys-utils/lscpu.c:2187
15870 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: sys-utils/lscpu.c:2188
15874 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/lscpu.c:2189
15878 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: sys-utils/lscpu.c:2190
15882 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: sys-utils/lscpu.c:2191
15886 #, fuzzy
15887 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15889
15890 #: sys-utils/lscpu.c:2192
15891 #, fuzzy
15892 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
15893 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15894
15895 #: sys-utils/lscpu.c:2196
15896 #, fuzzy
15897 msgid ""
15898 "\n"
15899 "Available output columns for -e or -p:\n"
15900 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15901
15902 #: sys-utils/lscpu.c:2200
15903 #, fuzzy
15904 msgid ""
15905 "\n"
15906 "Available output columns for -C:\n"
15907 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15908
15909 #: sys-utils/lscpu.c:2333
15910 #, c-format
15911 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: sys-utils/lscpu.c:2355
15915 #, fuzzy
15916 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
15917 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15918
15919 #: sys-utils/lscpu.c:2362
15920 #, fuzzy
15921 msgid "failed to initialize procfs handler"
15922 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15923
15924 #: sys-utils/lsipc.c:149
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Resource key"
15927 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15928
15929 #: sys-utils/lsipc.c:149
15930 msgid "Key"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: sys-utils/lsipc.c:150
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Resource ID"
15936 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15937
15938 #: sys-utils/lsipc.c:150
15939 msgid "ID"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: sys-utils/lsipc.c:151
15943 msgid "Owner's username or UID"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: sys-utils/lsipc.c:151
15947 msgid "Owner"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: sys-utils/lsipc.c:152
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Permissions"
15953 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15954
15955 #: sys-utils/lsipc.c:153
15956 msgid "Creator UID"
15957 msgstr ""
15958
15959 #: sys-utils/lsipc.c:154
15960 msgid "Creator user"
15961 msgstr ""
15962
15963 #: sys-utils/lsipc.c:155
15964 msgid "Creator GID"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: sys-utils/lsipc.c:156
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Creator group"
15970 msgstr "Primaarne"
15971
15972 #: sys-utils/lsipc.c:157
15973 #, fuzzy
15974 msgid "User ID"
15975 msgstr "kasutaja"
15976
15977 #: sys-utils/lsipc.c:157
15978 msgid "UID"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: sys-utils/lsipc.c:158
15982 #, fuzzy
15983 msgid "User name"
15984 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15985
15986 #: sys-utils/lsipc.c:159
15987 msgid "Group ID"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: sys-utils/lsipc.c:159
15991 #, fuzzy
15992 msgid "GID"
15993 msgstr "SGI raw"
15994
15995 #: sys-utils/lsipc.c:160
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Group name"
15998 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15999
16000 #: sys-utils/lsipc.c:161
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Time of the last change"
16003 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16004
16005 #: sys-utils/lsipc.c:161
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Last change"
16008 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
16009
16010 #: sys-utils/lsipc.c:164
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Bytes used"
16013 msgstr "Märkida kasutatuks"
16014
16015 #: sys-utils/lsipc.c:165
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Number of messages"
16018 msgstr "Sisetage peade arv"
16019
16020 #: sys-utils/lsipc.c:165
16021 msgid "Messages"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: sys-utils/lsipc.c:166
16025 msgid "Time of last msg sent"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: sys-utils/lsipc.c:166
16029 msgid "Msg sent"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: sys-utils/lsipc.c:167
16033 msgid "Time of last msg received"
16034 msgstr ""
16035
16036 #: sys-utils/lsipc.c:167
16037 msgid "Msg received"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: sys-utils/lsipc.c:168
16041 msgid "PID of the last msg sender"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: sys-utils/lsipc.c:168
16045 msgid "Msg sender"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: sys-utils/lsipc.c:169
16049 msgid "PID of the last msg receiver"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: sys-utils/lsipc.c:169
16053 msgid "Msg receiver"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: sys-utils/lsipc.c:172
16057 msgid "Segment size"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: sys-utils/lsipc.c:173
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Number of attached processes"
16063 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16064
16065 #: sys-utils/lsipc.c:173
16066 msgid "Attached processes"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: sys-utils/lsipc.c:174
16070 msgid "Status"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: sys-utils/lsipc.c:175
16074 msgid "Attach time"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: sys-utils/lsipc.c:176
16078 msgid "Detach time"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: sys-utils/lsipc.c:177
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Creator command line"
16084 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16085
16086 #: sys-utils/lsipc.c:177
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Creator command"
16089 msgstr "Vigane käsk"
16090
16091 #: sys-utils/lsipc.c:178
16092 msgid "PID of the creator"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: sys-utils/lsipc.c:178
16096 msgid "Creator PID"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: sys-utils/lsipc.c:179
16100 msgid "PID of last user"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/lsipc.c:179
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Last user PID"
16106 msgstr "kasutaja"
16107
16108 #: sys-utils/lsipc.c:182
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Number of semaphores"
16111 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16112
16113 #: sys-utils/lsipc.c:182
16114 msgid "Semaphores"
16115 msgstr ""
16116
16117 #: sys-utils/lsipc.c:183
16118 msgid "Time of the last operation"
16119 msgstr ""
16120
16121 #: sys-utils/lsipc.c:183
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Last operation"
16124 msgstr "vigane identifikaator"
16125
16126 #: sys-utils/lsipc.c:186
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Resource name"
16129 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16130
16131 #: sys-utils/lsipc.c:186
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Resource"
16134 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16135
16136 #: sys-utils/lsipc.c:187
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Resource description"
16139 msgstr " eemaldatav"
16140
16141 #: sys-utils/lsipc.c:187
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Description"
16144 msgstr " eemaldatav"
16145
16146 #: sys-utils/lsipc.c:188
16147 msgid "Currently used"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: sys-utils/lsipc.c:188
16151 msgid "Used"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: sys-utils/lsipc.c:189
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Currently use percentage"
16157 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16158
16159 #: sys-utils/lsipc.c:189
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Use"
16162 msgstr "kasutamine:"
16163
16164 #: sys-utils/lsipc.c:190
16165 msgid "System-wide limit"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: sys-utils/lsipc.c:190
16169 msgid "Limit"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: sys-utils/lsipc.c:225
16173 #, c-format
16174 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: sys-utils/lsipc.c:301
16178 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: sys-utils/lsipc.c:302
16182 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16183 msgstr ""
16184
16185 #: sys-utils/lsipc.c:308
16186 #, fuzzy
16187 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
16188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16189
16190 #: sys-utils/lsipc.c:309
16191 #, fuzzy
16192 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16194
16195 #: sys-utils/lsipc.c:311
16196 #, fuzzy
16197 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
16198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16199
16200 #: sys-utils/lsipc.c:313
16201 #, fuzzy
16202 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
16203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16204
16205 #: sys-utils/lsipc.c:315
16206 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: sys-utils/lsipc.c:317
16210 #, fuzzy
16211 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16213
16214 #: sys-utils/lsipc.c:322
16215 #, fuzzy, c-format
16216 msgid ""
16217 "\n"
16218 "Generic columns:\n"
16219 msgstr ""
16220 "\n"
16221 "%d partitsiooni:\n"
16222
16223 #: sys-utils/lsipc.c:326
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "\n"
16227 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: sys-utils/lsipc.c:330
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "\n"
16234 "Message-queue columns (--queues):\n"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: sys-utils/lsipc.c:334
16238 #, c-format
16239 msgid ""
16240 "\n"
16241 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: sys-utils/lsipc.c:338
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "\n"
16248 "Summary columns (--global):\n"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: sys-utils/lsipc.c:424
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "Elements:\n"
16255 "\n"
16256 msgstr ""
16257
16258 # XXX stat'ida
16259 #: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
16260 #, fuzzy
16261 msgid "failed to set data"
16262 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16263
16264 #: sys-utils/lsipc.c:722
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Number of semaphore identifiers"
16267 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16268
16269 #: sys-utils/lsipc.c:723
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Total number of semaphores"
16272 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16273
16274 #: sys-utils/lsipc.c:724
16275 msgid "Max semaphores per semaphore set."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: sys-utils/lsipc.c:725
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Max number of operations per semop(2)"
16281 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16282
16283 #: sys-utils/lsipc.c:726
16284 msgid "Semaphore max value"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: sys-utils/lsipc.c:883
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Number of message queues"
16290 msgstr "Sisetage peade arv"
16291
16292 #: sys-utils/lsipc.c:884
16293 #, fuzzy
16294 msgid "Max size of message (bytes)"
16295 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16296
16297 #: sys-utils/lsipc.c:885
16298 msgid "Default max size of queue (bytes)"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
16302 msgid "hugetlb"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
16306 #, fuzzy
16307 msgid "noreserve"
16308 msgstr "SunOS usr"
16309
16310 #: sys-utils/lsipc.c:1082
16311 msgid "Shared memory segments"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: sys-utils/lsipc.c:1083
16315 msgid "Shared memory pages"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: sys-utils/lsipc.c:1084
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16321 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16322
16323 #: sys-utils/lsipc.c:1085
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16326 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16327
16328 #: sys-utils/lsipc.c:1155
16329 #, fuzzy
16330 msgid "failed to parse IPC identifier"
16331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16332
16333 #: sys-utils/lsipc.c:1249
16334 #, fuzzy
16335 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16336 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16337
16338 #: sys-utils/lsmem.c:126
16339 msgid "start and end address of the memory range"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: sys-utils/lsmem.c:127
16343 #, fuzzy
16344 msgid "size of the memory range"
16345 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16346
16347 #: sys-utils/lsmem.c:128
16348 msgid "online status of the memory range"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: sys-utils/lsmem.c:129
16352 #, fuzzy
16353 msgid "memory is removable"
16354 msgstr " eemaldatav"
16355
16356 #: sys-utils/lsmem.c:130
16357 msgid "memory block number or blocks range"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: sys-utils/lsmem.c:131
16361 #, fuzzy
16362 msgid "numa node of memory"
16363 msgstr "Mälu sai otsa"
16364
16365 #: sys-utils/lsmem.c:132
16366 #, fuzzy
16367 msgid "valid zones for the memory range"
16368 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16369
16370 #: sys-utils/lsmem.c:259
16371 msgid "online"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: sys-utils/lsmem.c:260
16375 msgid "offline"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: sys-utils/lsmem.c:261
16379 msgid "on->off"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Memory block size:"
16385 msgstr "Kas eemaldada plokk"
16386
16387 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Total online memory:"
16390 msgstr "Mälu sai otsa"
16391
16392 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Total offline memory:"
16395 msgstr "Mälu sai otsa\n"
16396
16397 #: sys-utils/lsmem.c:343
16398 #, fuzzy, c-format
16399 msgid "Failed to open %s"
16400 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16401
16402 #: sys-utils/lsmem.c:441
16403 #, fuzzy
16404 msgid "failed to read memory block size"
16405 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16406
16407 #: sys-utils/lsmem.c:472
16408 #, fuzzy
16409 msgid "This system does not support memory blocks"
16410 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
16411
16412 #: sys-utils/lsmem.c:497
16413 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: sys-utils/lsmem.c:502
16417 #, fuzzy
16418 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
16419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16420
16421 #: sys-utils/lsmem.c:508
16422 #, fuzzy
16423 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
16424 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16425
16426 #: sys-utils/lsmem.c:509
16427 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: sys-utils/lsmem.c:510
16431 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: sys-utils/lsmem.c:616
16435 #, fuzzy
16436 msgid "unsupported --summary argument"
16437 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16438
16439 #: sys-utils/lsmem.c:636
16440 #, fuzzy
16441 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
16442 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16443
16444 #: sys-utils/lsmem.c:644
16445 #, fuzzy
16446 msgid "invalid argument to --sysroot"
16447 msgstr "vigane kiirus: %s"
16448
16449 #: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
16450 #, fuzzy
16451 msgid "failed to initialize output table"
16452 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16453
16454 #: sys-utils/lsmem.c:690
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Failed to initialize output column"
16457 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16458
16459 #: sys-utils/lsns.c:99
16460 msgid "namespace identifier (inode number)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: sys-utils/lsns.c:100
16464 msgid "kind of namespace"
16465 msgstr ""
16466
16467 #: sys-utils/lsns.c:101
16468 #, fuzzy
16469 msgid "path to the namespace"
16470 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16471
16472 #: sys-utils/lsns.c:102
16473 #, fuzzy
16474 msgid "number of processes in the namespace"
16475 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16476
16477 #: sys-utils/lsns.c:103
16478 msgid "lowest PID in the namespace"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: sys-utils/lsns.c:104
16482 msgid "PPID of the PID"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: sys-utils/lsns.c:105
16486 msgid "command line of the PID"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: sys-utils/lsns.c:106
16490 msgid "UID of the PID"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: sys-utils/lsns.c:107
16494 msgid "username of the PID"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: sys-utils/lsns.c:108
16498 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: sys-utils/lsns.c:109
16502 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
16503 msgstr ""
16504
16505 #: sys-utils/lsns.c:719
16506 #, fuzzy
16507 msgid "failed to add line to output"
16508 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16509
16510 #: sys-utils/lsns.c:898
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16513 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16514
16515 #: sys-utils/lsns.c:901
16516 #, fuzzy
16517 msgid "List system namespaces.\n"
16518 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16519
16520 #: sys-utils/lsns.c:909
16521 #, fuzzy
16522 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16523 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16524
16525 #: sys-utils/lsns.c:912
16526 #, fuzzy
16527 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
16528 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16529
16530 #: sys-utils/lsns.c:913
16531 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: sys-utils/lsns.c:1007
16535 #, fuzzy, c-format
16536 msgid "unknown namespace type: %s"
16537 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16538
16539 #: sys-utils/lsns.c:1036
16540 #, fuzzy
16541 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16542 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16543
16544 #: sys-utils/lsns.c:1037
16545 #, fuzzy
16546 msgid "invalid namespace argument"
16547 msgstr "vigane identifikaator"
16548
16549 #: sys-utils/lsns.c:1089
16550 #, c-format
16551 msgid "not found namespace: %ju"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
16555 #, c-format
16556 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
16560 #, c-format
16561 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
16565 #, fuzzy, c-format
16566 msgid "only root can use \"--%s\" option"
16567 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16568
16569 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
16570 #, fuzzy
16571 msgid "only root can do that"
16572 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
16573
16574 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
16575 #, fuzzy, c-format
16576 msgid "%s from %s (libmount %s"
16577 msgstr "%s paketist %s\n"
16578
16579 # XXX stat'ida
16580 #: sys-utils/mount.c:129
16581 #, fuzzy
16582 msgid "failed to read mtab"
16583 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16584
16585 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/mount.c:258 sys-utils/umount.c:197
16586 #, c-format
16587 msgid "%-25s: ignored\n"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: sys-utils/mount.c:192
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "%-25s: already mounted\n"
16593 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
16594
16595 #: sys-utils/mount.c:299
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16598 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16599
16600 #: sys-utils/mount.c:301
16601 #, fuzzy, c-format
16602 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16603 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16604
16605 #: sys-utils/mount.c:304 sys-utils/mount.c:308
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16608 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16609
16610 #: sys-utils/mount.c:306
16611 #, c-format
16612 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: sys-utils/mount.c:326
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16619 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16620 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16621 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16622 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: sys-utils/mount.c:384
16626 #, fuzzy, c-format
16627 msgid "%s: failed to parse"
16628 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16629
16630 #: sys-utils/mount.c:423
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid "unsupported option format: %s"
16633 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16634
16635 #: sys-utils/mount.c:425
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid "failed to append option '%s'"
16638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16639
16640 #: sys-utils/mount.c:443
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 " %1$s [-lhV]\n"
16644 " %1$s -a [options]\n"
16645 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16646 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16647 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: sys-utils/mount.c:451
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Mount a filesystem.\n"
16653 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16654
16655 #: sys-utils/mount.c:455
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16659 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16660 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16661 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16662 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: sys-utils/mount.c:461
16666 #, c-format
16667 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: sys-utils/mount.c:463
16671 #, fuzzy, c-format
16672 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16674
16675 #: sys-utils/mount.c:465 sys-utils/umount.c:98
16676 #, c-format
16677 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: sys-utils/mount.c:467
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 " --options-mode <mode>\n"
16684 " what to do with options loaded from fstab\n"
16685 " --options-source <source>\n"
16686 " mount options source\n"
16687 " --options-source-force\n"
16688 " force use of options from fstab/mtab\n"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: sys-utils/mount.c:474
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16695 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16696 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16697 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: sys-utils/mount.c:479
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16704 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: sys-utils/mount.c:482 sys-utils/umount.c:104
16708 #, fuzzy, c-format
16709 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16711
16712 #: sys-utils/mount.c:484
16713 #, c-format
16714 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: sys-utils/mount.c:486
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
16720 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16721
16722 #: sys-utils/mount.c:492
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "\n"
16726 "Source:\n"
16727 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16728 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16729 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16730 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16731 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16732 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: sys-utils/mount.c:501
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 " <device> specifies device by path\n"
16739 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16740 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: sys-utils/mount.c:506
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "\n"
16747 "Operations:\n"
16748 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16749 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16750 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: sys-utils/mount.c:511
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16757 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16758 " --make-private mark a subtree as private\n"
16759 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: sys-utils/mount.c:516
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16766 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16767 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16768 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:487
16772 msgid "libmount context allocation failed"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:540
16776 #, fuzzy
16777 msgid "failed to set options pattern"
16778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16779
16780 # XXX stat'ida
16781 #: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:557
16782 #, fuzzy, c-format
16783 msgid "failed to set target namespace to %s"
16784 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16785
16786 #: sys-utils/mount.c:926
16787 #, fuzzy
16788 msgid "source specified more than once"
16789 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16790
16791 #: sys-utils/mountpoint.c:118
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16795 " %1$s -x /dev/device\n"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: sys-utils/mountpoint.c:122
16799 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: sys-utils/mountpoint.c:125
16803 msgid ""
16804 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16805 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16806 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: sys-utils/mountpoint.c:194
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16812 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16813
16814 #: sys-utils/mountpoint.c:200
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "%s is a mountpoint\n"
16817 msgstr "%s on monteeritud. "
16818
16819 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:250
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16822 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16823
16824 #: sys-utils/nsenter.c:77
16825 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: sys-utils/nsenter.c:80
16829 #, fuzzy
16830 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16831 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16832
16833 #: sys-utils/nsenter.c:81
16834 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: sys-utils/nsenter.c:82
16838 #, fuzzy
16839 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16840 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16841
16842 #: sys-utils/nsenter.c:83
16843 #, fuzzy
16844 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16845 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16846
16847 #: sys-utils/nsenter.c:84
16848 #, fuzzy
16849 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16850 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16851
16852 #: sys-utils/nsenter.c:85
16853 #, fuzzy
16854 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16855 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16856
16857 #: sys-utils/nsenter.c:86
16858 #, fuzzy
16859 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16860 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16861
16862 #: sys-utils/nsenter.c:87
16863 #, fuzzy
16864 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16866
16867 #: sys-utils/nsenter.c:88
16868 #, fuzzy
16869 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16871
16872 #: sys-utils/nsenter.c:89
16873 #, fuzzy
16874 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16875 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16876
16877 #: sys-utils/nsenter.c:90
16878 #, fuzzy
16879 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16880 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16881
16882 #: sys-utils/nsenter.c:91
16883 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: sys-utils/nsenter.c:92
16887 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: sys-utils/nsenter.c:93
16891 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: sys-utils/nsenter.c:94
16895 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: sys-utils/nsenter.c:96
16899 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: sys-utils/nsenter.c:121
16903 #, c-format
16904 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:405
16908 #, fuzzy
16909 msgid "failed to parse uid"
16910 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16911
16912 #: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:409
16913 #, fuzzy
16914 msgid "failed to parse gid"
16915 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16916
16917 #: sys-utils/nsenter.c:348
16918 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: sys-utils/nsenter.c:350
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid "failed to get %d SELinux context"
16924 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16925
16926 #: sys-utils/nsenter.c:353
16927 #, fuzzy, c-format
16928 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16929 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16930
16931 #: sys-utils/nsenter.c:360
16932 #, fuzzy
16933 msgid "no target PID specified for --all"
16934 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16935
16936 #: sys-utils/nsenter.c:424
16937 #, fuzzy, c-format
16938 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16939 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16940
16941 #: sys-utils/nsenter.c:440
16942 #, fuzzy
16943 msgid "cannot open current working directory"
16944 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16945
16946 #: sys-utils/nsenter.c:447
16947 #, fuzzy
16948 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16949 msgstr "seek ei õnnestunud"
16950
16951 #: sys-utils/nsenter.c:450
16952 #, fuzzy
16953 msgid "chroot failed"
16954 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16955
16956 #: sys-utils/nsenter.c:460
16957 #, fuzzy
16958 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16959 msgstr "seek ei õnnestunud"
16960
16961 #: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1060 sys-utils/setpriv.c:1067
16962 #: sys-utils/unshare.c:520
16963 #, fuzzy
16964 msgid "setgroups failed"
16965 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16966
16967 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16968 #, fuzzy, c-format
16969 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16970 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16971
16972 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Change the root filesystem.\n"
16975 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16976
16977 #: sys-utils/pivot_root.c:75
16978 #, fuzzy, c-format
16979 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16980 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16981
16982 #: sys-utils/prlimit.c:75
16983 msgid "address space limit"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: sys-utils/prlimit.c:76
16987 #, fuzzy
16988 msgid "max core file size"
16989 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16990
16991 #: sys-utils/prlimit.c:77
16992 msgid "CPU time"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: sys-utils/prlimit.c:77
16996 #, fuzzy
16997 msgid "seconds"
16998 msgstr "DOS sekundaarne"
16999
17000 #: sys-utils/prlimit.c:78
17001 msgid "max data size"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: sys-utils/prlimit.c:79
17005 #, fuzzy
17006 msgid "max file size"
17007 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17008
17009 #: sys-utils/prlimit.c:80
17010 #, fuzzy
17011 msgid "max number of file locks held"
17012 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17013
17014 #: sys-utils/prlimit.c:80
17015 #, fuzzy
17016 msgid "locks"
17017 msgstr "%ld plokki\n"
17018
17019 #: sys-utils/prlimit.c:81
17020 msgid "max locked-in-memory address space"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: sys-utils/prlimit.c:82
17024 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: sys-utils/prlimit.c:83
17028 msgid "max nice prio allowed to raise"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: sys-utils/prlimit.c:84
17032 #, fuzzy
17033 msgid "max number of open files"
17034 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17035
17036 #: sys-utils/prlimit.c:84
17037 #, fuzzy
17038 msgid "files"
17039 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17040
17041 #: sys-utils/prlimit.c:85
17042 #, fuzzy
17043 msgid "max number of processes"
17044 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17045
17046 #: sys-utils/prlimit.c:85
17047 #, fuzzy
17048 msgid "processes"
17049 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
17050
17051 #: sys-utils/prlimit.c:86
17052 msgid "max resident set size"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: sys-utils/prlimit.c:87
17056 msgid "max real-time priority"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: sys-utils/prlimit.c:88
17060 msgid "timeout for real-time tasks"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: sys-utils/prlimit.c:88
17064 msgid "microsecs"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: sys-utils/prlimit.c:89
17068 msgid "max number of pending signals"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: sys-utils/prlimit.c:89
17072 msgid "signals"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/prlimit.c:90
17076 msgid "max stack size"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: sys-utils/prlimit.c:123
17080 #, fuzzy
17081 msgid "resource name"
17082 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17083
17084 #: sys-utils/prlimit.c:124
17085 #, fuzzy
17086 msgid "resource description"
17087 msgstr " eemaldatav"
17088
17089 #: sys-utils/prlimit.c:125
17090 msgid "soft limit"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: sys-utils/prlimit.c:126
17094 msgid "hard limit (ceiling)"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: sys-utils/prlimit.c:127
17098 #, fuzzy
17099 msgid "units"
17100 msgstr "Uhikud"
17101
17102 #: sys-utils/prlimit.c:162
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
17105 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17106
17107 #: sys-utils/prlimit.c:164
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid " %s [options] COMMAND\n"
17110 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17111
17112 #: sys-utils/prlimit.c:167
17113 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: sys-utils/prlimit.c:169
17117 #, fuzzy
17118 msgid ""
17119 "\n"
17120 "General Options:\n"
17121 msgstr ""
17122 "\n"
17123 "%d partitsiooni:\n"
17124
17125 #: sys-utils/prlimit.c:170
17126 msgid ""
17127 " -p, --pid <pid> process id\n"
17128 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
17129 " --noheadings don't print headings\n"
17130 " --raw use the raw output format\n"
17131 " --verbose verbose output\n"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: sys-utils/prlimit.c:178
17135 #, fuzzy
17136 msgid ""
17137 "\n"
17138 "Resources Options:\n"
17139 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17140
17141 #: sys-utils/prlimit.c:179
17142 msgid ""
17143 " -c, --core maximum size of core files created\n"
17144 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
17145 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
17146 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
17147 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
17148 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
17149 " -m, --rss maximum resident set size\n"
17150 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
17151 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
17152 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
17153 " -s, --stack maximum stack size\n"
17154 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
17155 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
17156 " -v, --as size of virtual memory\n"
17157 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
17158 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
17159 " under real-time scheduling\n"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
17163 #: sys-utils/prlimit.c:370
17164 msgid "unlimited"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: sys-utils/prlimit.c:331
17168 #, fuzzy, c-format
17169 msgid "failed to get old %s limit"
17170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17171
17172 #: sys-utils/prlimit.c:355
17173 #, c-format
17174 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: sys-utils/prlimit.c:362
17178 #, c-format
17179 msgid "New %s limit for pid %d: "
17180 msgstr ""
17181
17182 #: sys-utils/prlimit.c:377
17183 #, fuzzy, c-format
17184 msgid "failed to set the %s resource limit"
17185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17186
17187 #: sys-utils/prlimit.c:378
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "failed to get the %s resource limit"
17190 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17191
17192 #: sys-utils/prlimit.c:455
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "failed to parse %s limit"
17195 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17196
17197 #: sys-utils/prlimit.c:584
17198 msgid "option --pid may be specified only once"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: sys-utils/prlimit.c:613
17202 #, fuzzy
17203 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
17204 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
17205
17206 #: sys-utils/readprofile.c:107
17207 msgid "Display kernel profiling information.\n"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: sys-utils/readprofile.c:111
17211 #, c-format
17212 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: sys-utils/readprofile.c:113
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid " \"%s\")\n"
17218 msgstr " Esimene Viimane\n"
17219
17220 #: sys-utils/readprofile.c:115
17221 #, c-format
17222 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: sys-utils/readprofile.c:116
17226 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: sys-utils/readprofile.c:117
17230 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
17231 msgstr ""
17232
17233 #: sys-utils/readprofile.c:118
17234 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: sys-utils/readprofile.c:119
17238 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: sys-utils/readprofile.c:120
17242 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: sys-utils/readprofile.c:121
17246 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: sys-utils/readprofile.c:122
17250 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: sys-utils/readprofile.c:123
17254 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: sys-utils/readprofile.c:239
17258 #, fuzzy, c-format
17259 msgid "error writing %s"
17260 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
17261
17262 #: sys-utils/readprofile.c:250
17263 #, fuzzy
17264 msgid "input file is empty"
17265 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17266
17267 #: sys-utils/readprofile.c:272
17268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: sys-utils/readprofile.c:287
17272 #, c-format
17273 msgid "Sampling_step: %u\n"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
17277 #, c-format
17278 msgid "%s(%i): wrong map line"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: sys-utils/readprofile.c:314
17282 #, fuzzy, c-format
17283 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17284 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17285
17286 #: sys-utils/readprofile.c:347
17287 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: sys-utils/readprofile.c:405
17291 msgid "total"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: sys-utils/renice.c:52
17295 msgid "process ID"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: sys-utils/renice.c:53
17299 msgid "process group ID"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: sys-utils/renice.c:62
17303 #, c-format
17304 msgid ""
17305 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17306 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17307 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: sys-utils/renice.c:68
17311 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: sys-utils/renice.c:71
17315 #, fuzzy
17316 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
17317 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
17318
17319 #: sys-utils/renice.c:72
17320 #, fuzzy
17321 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
17322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17323
17324 #: sys-utils/renice.c:73
17325 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: sys-utils/renice.c:74
17329 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: sys-utils/renice.c:86
17333 #, fuzzy, c-format
17334 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17335 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17336
17337 #: sys-utils/renice.c:99
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17340 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17341
17342 #: sys-utils/renice.c:104
17343 #, c-format
17344 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: sys-utils/renice.c:150
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid "invalid priority '%s'"
17350 msgstr "vigane kiirus: %s"
17351
17352 #: sys-utils/renice.c:177
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid "unknown user %s"
17355 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17356
17357 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17358 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
17359 #: sys-utils/renice.c:186
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid "bad %s value: %s"
17362 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
17363
17364 #: sys-utils/rfkill.c:128
17365 #, fuzzy
17366 msgid "kernel device name"
17367 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17368
17369 #: sys-utils/rfkill.c:129
17370 #, fuzzy
17371 msgid "device identifier value"
17372 msgstr "Kettaseade: %s"
17373
17374 #: sys-utils/rfkill.c:130
17375 msgid "device type name that can be used as identifier"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: sys-utils/rfkill.c:131
17379 #, fuzzy
17380 msgid "device type description"
17381 msgstr " eemaldatav"
17382
17383 #: sys-utils/rfkill.c:132
17384 #, fuzzy
17385 msgid "status of software block"
17386 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17387
17388 #: sys-utils/rfkill.c:133
17389 #, fuzzy
17390 msgid "status of hardware block"
17391 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17392
17393 #: sys-utils/rfkill.c:197
17394 #, fuzzy, c-format
17395 msgid "cannot set non-blocking %s"
17396 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17397
17398 #: sys-utils/rfkill.c:218
17399 #, c-format
17400 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: sys-utils/rfkill.c:248
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid "failed to poll %s"
17406 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17407
17408 #: sys-utils/rfkill.c:315
17409 #, fuzzy
17410 msgid "invalid identifier"
17411 msgstr "Kettaseade: %s"
17412
17413 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17414 #, fuzzy
17415 msgid "blocked"
17416 msgstr "%ld plokki\n"
17417
17418 #: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
17419 #, fuzzy
17420 msgid "unblocked"
17421 msgstr "%ld plokki\n"
17422
17423 #: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "invalid identifier: %s"
17426 msgstr "Kettaseade: %s"
17427
17428 #: sys-utils/rfkill.c:575
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
17431 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17432
17433 #: sys-utils/rfkill.c:578
17434 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
17435 msgstr ""
17436
17437 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
17438 #. them as additional field after identifier is fine, for example
17439 #. *
17440 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
17441 #.
17442 #: sys-utils/rfkill.c:602
17443 msgid " help\n"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: sys-utils/rfkill.c:603
17447 msgid " event\n"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: sys-utils/rfkill.c:604
17451 #, fuzzy
17452 msgid " list [identifier]\n"
17453 msgstr "Kettaseade: %s"
17454
17455 #: sys-utils/rfkill.c:605
17456 #, fuzzy
17457 msgid " block identifier\n"
17458 msgstr "Kettaseade: %s"
17459
17460 #: sys-utils/rfkill.c:606
17461 #, fuzzy
17462 msgid " unblock identifier\n"
17463 msgstr "Kettaseade: %s"
17464
17465 #: sys-utils/rtcwake.c:102
17466 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: sys-utils/rtcwake.c:105
17470 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: sys-utils/rtcwake.c:107
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17477 " the default is %s\n"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: sys-utils/rtcwake.c:109
17481 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: sys-utils/rtcwake.c:110
17485 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: sys-utils/rtcwake.c:111
17489 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: sys-utils/rtcwake.c:112
17493 #, fuzzy
17494 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17495 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17496
17497 #: sys-utils/rtcwake.c:113
17498 msgid " --list-modes list available modes\n"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: sys-utils/rtcwake.c:114
17502 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: sys-utils/rtcwake.c:115
17506 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: sys-utils/rtcwake.c:116
17510 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: sys-utils/rtcwake.c:117
17514 #, fuzzy
17515 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17517
17518 #: sys-utils/rtcwake.c:118
17519 #, fuzzy
17520 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17522
17523 #: sys-utils/rtcwake.c:168
17524 #, fuzzy
17525 msgid "read rtc time failed"
17526 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17527
17528 #: sys-utils/rtcwake.c:174
17529 #, fuzzy
17530 msgid "read system time failed"
17531 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17532
17533 #: sys-utils/rtcwake.c:190
17534 #, fuzzy
17535 msgid "convert rtc time failed"
17536 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
17537
17538 #: sys-utils/rtcwake.c:238
17539 msgid "set rtc wake alarm failed"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: sys-utils/rtcwake.c:275
17543 #, fuzzy
17544 msgid "discarding stdin"
17545 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17546
17547 #: sys-utils/rtcwake.c:326
17548 #, c-format
17549 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: sys-utils/rtcwake.c:339 sys-utils/rtcwake.c:657
17553 #, fuzzy
17554 msgid "read rtc alarm failed"
17555 msgstr "vigane kiirus: %s"
17556
17557 #: sys-utils/rtcwake.c:344
17558 #, c-format
17559 msgid "alarm: off\n"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: sys-utils/rtcwake.c:357
17563 #, fuzzy
17564 msgid "convert time failed"
17565 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
17566
17567 #: sys-utils/rtcwake.c:362
17568 #, c-format
17569 msgid "alarm: on %s"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: sys-utils/rtcwake.c:406
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "could not read: %s"
17575 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
17576
17577 #: sys-utils/rtcwake.c:486
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17580 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17581
17582 #: sys-utils/rtcwake.c:494
17583 #, fuzzy
17584 msgid "invalid seconds argument"
17585 msgstr "vigane identifikaator"
17586
17587 #: sys-utils/rtcwake.c:498
17588 #, fuzzy
17589 msgid "invalid time argument"
17590 msgstr "vigane identifikaator"
17591
17592 #: sys-utils/rtcwake.c:525
17593 #, c-format
17594 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: sys-utils/rtcwake.c:530
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Using UTC time.\n"
17600 msgstr "Kasutan %s\n"
17601
17602 #: sys-utils/rtcwake.c:531
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Using local time.\n"
17605 msgstr "Kasutan %s\n"
17606
17607 #: sys-utils/rtcwake.c:534
17608 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: sys-utils/rtcwake.c:540
17612 #, fuzzy, c-format
17613 msgid "%s not enabled for wakeup events"
17614 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17615
17616 #: sys-utils/rtcwake.c:547
17617 #, c-format
17618 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: sys-utils/rtcwake.c:554
17622 #, c-format
17623 msgid "time doesn't go backward to %s"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: sys-utils/rtcwake.c:564
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17629 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17630
17631 #: sys-utils/rtcwake.c:568
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17634 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
17635
17636 #: sys-utils/rtcwake.c:578
17637 #, c-format
17638 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: sys-utils/rtcwake.c:601
17642 #, c-format
17643 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: sys-utils/rtcwake.c:610
17647 #, fuzzy
17648 msgid "failed to find shutdown command"
17649 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17650
17651 #: sys-utils/rtcwake.c:620
17652 #, c-format
17653 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: sys-utils/rtcwake.c:625
17657 #, fuzzy
17658 msgid "rtc read failed"
17659 msgstr "vigane kiirus: %s"
17660
17661 #: sys-utils/rtcwake.c:637
17662 #, c-format
17663 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: sys-utils/rtcwake.c:641
17667 #, c-format
17668 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: sys-utils/rtcwake.c:648
17672 #, c-format
17673 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: sys-utils/rtcwake.c:662
17677 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: sys-utils/setarch.c:48
17681 #, c-format
17682 msgid "Switching on %s.\n"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: sys-utils/setarch.c:97
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17688 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17689
17690 #: sys-utils/setarch.c:102
17691 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: sys-utils/setarch.c:105
17695 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: sys-utils/setarch.c:106
17699 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: sys-utils/setarch.c:107
17703 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: sys-utils/setarch.c:108
17707 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: sys-utils/setarch.c:109
17711 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: sys-utils/setarch.c:110
17715 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: sys-utils/setarch.c:111
17719 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: sys-utils/setarch.c:112
17723 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: sys-utils/setarch.c:113
17727 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: sys-utils/setarch.c:114
17731 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: sys-utils/setarch.c:115
17735 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: sys-utils/setarch.c:116
17739 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: sys-utils/setarch.c:117
17743 #, fuzzy
17744 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17746
17747 #: sys-utils/setarch.c:120
17748 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: sys-utils/setarch.c:271
17752 #, fuzzy, c-format
17753 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17754 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17755
17756 #: sys-utils/setarch.c:321
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Not enough arguments"
17759 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17760
17761 #: sys-utils/setarch.c:389
17762 #, fuzzy
17763 msgid "unrecognized option '--list'"
17764 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17765
17766 #: sys-utils/setarch.c:402
17767 #, fuzzy
17768 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
17769 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17770
17771 #: sys-utils/setarch.c:414
17772 #, fuzzy, c-format
17773 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17774 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17775
17776 #: sys-utils/setarch.c:432
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid "failed to set personality to %s"
17779 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17780
17781 #: sys-utils/setarch.c:444
17782 #, fuzzy, c-format
17783 msgid "Execute command `%s'.\n"
17784 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17785
17786 #: sys-utils/setpriv.c:125
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17789 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17790
17791 #: sys-utils/setpriv.c:129
17792 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: sys-utils/setpriv.c:132
17796 #, fuzzy
17797 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17799
17800 #: sys-utils/setpriv.c:133
17801 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17802 msgstr ""
17803
17804 #: sys-utils/setpriv.c:134
17805 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: sys-utils/setpriv.c:135
17809 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: sys-utils/setpriv.c:136
17813 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: sys-utils/setpriv.c:137
17817 #, fuzzy
17818 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
17819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17820
17821 #: sys-utils/setpriv.c:138
17822 #, fuzzy
17823 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
17824 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17825
17826 #: sys-utils/setpriv.c:139
17827 #, fuzzy
17828 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
17829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17830
17831 #: sys-utils/setpriv.c:140
17832 #, fuzzy
17833 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
17834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17835
17836 #: sys-utils/setpriv.c:141
17837 #, fuzzy
17838 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
17839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17840
17841 #: sys-utils/setpriv.c:142
17842 #, fuzzy
17843 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
17844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17845
17846 #: sys-utils/setpriv.c:143
17847 #, fuzzy
17848 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17849 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17850
17851 #: sys-utils/setpriv.c:144
17852 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: sys-utils/setpriv.c:145
17856 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: sys-utils/setpriv.c:146
17860 #, fuzzy
17861 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
17862 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17863
17864 #: sys-utils/setpriv.c:147
17865 #, fuzzy
17866 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17867 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17868
17869 #: sys-utils/setpriv.c:148
17870 msgid ""
17871 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17872 " set or clear parent death signal\n"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: sys-utils/setpriv.c:150
17876 #, fuzzy
17877 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17879
17880 #: sys-utils/setpriv.c:151
17881 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: sys-utils/setpriv.c:152
17885 msgid ""
17886 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
17887 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: sys-utils/setpriv.c:158
17891 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: sys-utils/setpriv.c:201
17895 #, fuzzy
17896 msgid "invalid capability type"
17897 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17898
17899 #: sys-utils/setpriv.c:253 sys-utils/setpriv.c:597
17900 msgid "getting process secure bits failed"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: sys-utils/setpriv.c:257
17904 #, c-format
17905 msgid "Securebits: "
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/setpriv.c:277
17909 #, fuzzy, c-format
17910 msgid "[none]\n"
17911 msgstr "valmis (D)"
17912
17913 #: sys-utils/setpriv.c:303
17914 #, fuzzy, c-format
17915 msgid "%s: too long"
17916 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17917
17918 #: sys-utils/setpriv.c:331
17919 #, c-format
17920 msgid "Supplementary groups: "
17921 msgstr ""
17922
17923 #: sys-utils/setpriv.c:333 sys-utils/setpriv.c:399 sys-utils/setpriv.c:404
17924 #: sys-utils/setpriv.c:410 sys-utils/setpriv.c:416 sys-utils/setpriv.c:423
17925 #, fuzzy, c-format
17926 msgid "[none]"
17927 msgstr "valmis (D)"
17928
17929 #: sys-utils/setpriv.c:351
17930 #, fuzzy
17931 msgid "get pdeathsig failed"
17932 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17933
17934 #: sys-utils/setpriv.c:371
17935 #, c-format
17936 msgid "uid: %u\n"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: sys-utils/setpriv.c:372
17940 #, c-format
17941 msgid "euid: %u\n"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: sys-utils/setpriv.c:375
17945 #, c-format
17946 msgid "suid: %u\n"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: sys-utils/setpriv.c:377 sys-utils/setpriv.c:490
17950 #, fuzzy
17951 msgid "getresuid failed"
17952 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17953
17954 #: sys-utils/setpriv.c:386 sys-utils/setpriv.c:505
17955 #, fuzzy
17956 msgid "getresgid failed"
17957 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17958
17959 #: sys-utils/setpriv.c:397
17960 #, c-format
17961 msgid "Effective capabilities: "
17962 msgstr ""
17963
17964 #: sys-utils/setpriv.c:402
17965 #, c-format
17966 msgid "Permitted capabilities: "
17967 msgstr ""
17968
17969 #: sys-utils/setpriv.c:408
17970 #, c-format
17971 msgid "Inheritable capabilities: "
17972 msgstr ""
17973
17974 #: sys-utils/setpriv.c:413
17975 #, c-format
17976 msgid "Ambient capabilities: "
17977 msgstr ""
17978
17979 #: sys-utils/setpriv.c:418
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "[unsupported]"
17982 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17983
17984 #: sys-utils/setpriv.c:421
17985 #, c-format
17986 msgid "Capability bounding set: "
17987 msgstr ""
17988
17989 #: sys-utils/setpriv.c:430
17990 #, fuzzy
17991 msgid "SELinux label"
17992 msgstr "Linux ext3"
17993
17994 #: sys-utils/setpriv.c:433
17995 msgid "AppArmor profile"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: sys-utils/setpriv.c:446
17999 #, c-format
18000 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: sys-utils/setpriv.c:468
18004 msgid "Invalid supplementary group id"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: sys-utils/setpriv.c:478
18008 #, fuzzy
18009 msgid "failed to get parent death signal"
18010 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18011
18012 #: sys-utils/setpriv.c:498
18013 #, fuzzy
18014 msgid "setresuid failed"
18015 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18016
18017 #: sys-utils/setpriv.c:513
18018 #, fuzzy
18019 msgid "setresgid failed"
18020 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18021
18022 #: sys-utils/setpriv.c:545
18023 #, fuzzy
18024 msgid "unsupported capability type"
18025 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18026
18027 #: sys-utils/setpriv.c:562
18028 msgid "bad capability string"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: sys-utils/setpriv.c:570
18032 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: sys-utils/setpriv.c:582
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "unknown capability \"%s\""
18038 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18039
18040 #: sys-utils/setpriv.c:606
18041 #, fuzzy
18042 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
18043 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
18044
18045 #: sys-utils/setpriv.c:610
18046 msgid "bad securebits string"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: sys-utils/setpriv.c:617
18050 #, fuzzy
18051 msgid "+all securebits is not allowed"
18052 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
18053
18054 #: sys-utils/setpriv.c:630
18055 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: sys-utils/setpriv.c:634
18059 #, fuzzy
18060 msgid "unrecognized securebit"
18061 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
18062
18063 #: sys-utils/setpriv.c:654
18064 msgid "SELinux is not running"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: sys-utils/setpriv.c:669
18068 #, fuzzy, c-format
18069 msgid "close failed: %s"
18070 msgstr "seek ei õnnestunud"
18071
18072 #: sys-utils/setpriv.c:677
18073 msgid "AppArmor is not running"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: sys-utils/setpriv.c:854
18077 msgid "duplicate --no-new-privs option"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: sys-utils/setpriv.c:859
18081 msgid "duplicate ruid"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: sys-utils/setpriv.c:861
18085 #, fuzzy
18086 msgid "failed to parse ruid"
18087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18088
18089 #: sys-utils/setpriv.c:869
18090 msgid "duplicate euid"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: sys-utils/setpriv.c:871
18094 #, fuzzy
18095 msgid "failed to parse euid"
18096 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18097
18098 #: sys-utils/setpriv.c:875
18099 msgid "duplicate ruid or euid"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: sys-utils/setpriv.c:877
18103 #, fuzzy
18104 msgid "failed to parse reuid"
18105 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18106
18107 #: sys-utils/setpriv.c:886
18108 msgid "duplicate rgid"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: sys-utils/setpriv.c:888
18112 #, fuzzy
18113 msgid "failed to parse rgid"
18114 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18115
18116 #: sys-utils/setpriv.c:892
18117 msgid "duplicate egid"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: sys-utils/setpriv.c:894
18121 #, fuzzy
18122 msgid "failed to parse egid"
18123 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18124
18125 #: sys-utils/setpriv.c:898
18126 msgid "duplicate rgid or egid"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: sys-utils/setpriv.c:900
18130 #, fuzzy
18131 msgid "failed to parse regid"
18132 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18133
18134 #: sys-utils/setpriv.c:905
18135 msgid "duplicate --clear-groups option"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: sys-utils/setpriv.c:911
18139 msgid "duplicate --keep-groups option"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: sys-utils/setpriv.c:917
18143 msgid "duplicate --init-groups option"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: sys-utils/setpriv.c:923
18147 msgid "duplicate --groups option"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: sys-utils/setpriv.c:929
18151 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: sys-utils/setpriv.c:938
18155 msgid "duplicate --inh-caps option"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: sys-utils/setpriv.c:944
18159 msgid "duplicate --ambient-caps option"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: sys-utils/setpriv.c:950
18163 msgid "duplicate --bounding-set option"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: sys-utils/setpriv.c:956
18167 msgid "duplicate --securebits option"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: sys-utils/setpriv.c:962
18171 msgid "duplicate --selinux-label option"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: sys-utils/setpriv.c:968
18175 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: sys-utils/setpriv.c:987
18179 msgid "--dump is incompatible with all other options"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: sys-utils/setpriv.c:995
18183 msgid "--list-caps must be specified alone"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: sys-utils/setpriv.c:1001
18187 #, fuzzy
18188 msgid "No program specified"
18189 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18190
18191 #: sys-utils/setpriv.c:1007
18192 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: sys-utils/setpriv.c:1011
18196 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: sys-utils/setpriv.c:1015
18200 #, c-format
18201 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: sys-utils/setpriv.c:1030
18205 msgid "disallow granting new privileges failed"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: sys-utils/setpriv.c:1038
18209 msgid "keep process capabilities failed"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: sys-utils/setpriv.c:1046
18213 msgid "activate capabilities"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: sys-utils/setpriv.c:1052
18217 msgid "reactivate capabilities"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: sys-utils/setpriv.c:1063
18221 #, fuzzy
18222 msgid "initgroups failed"
18223 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18224
18225 #: sys-utils/setpriv.c:1071
18226 #, fuzzy
18227 msgid "set process securebits failed"
18228 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18229
18230 #: sys-utils/setpriv.c:1077
18231 msgid "apply bounding set"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: sys-utils/setpriv.c:1083
18235 msgid "apply capabilities"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: sys-utils/setpriv.c:1092
18239 #, fuzzy
18240 msgid "set parent death signal failed"
18241 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18242
18243 #: sys-utils/setsid.c:33
18244 #, fuzzy, c-format
18245 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
18246 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18247
18248 #: sys-utils/setsid.c:37
18249 msgid "Run a program in a new session.\n"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: sys-utils/setsid.c:40
18253 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: sys-utils/setsid.c:41
18257 #, fuzzy
18258 msgid " -f, --fork always fork\n"
18259 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
18260
18261 #: sys-utils/setsid.c:42
18262 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: sys-utils/setsid.c:100
18266 #, fuzzy
18267 msgid "fork"
18268 msgstr "fork: %s"
18269
18270 #: sys-utils/setsid.c:112
18271 #, fuzzy, c-format
18272 msgid "child %d did not exit normally"
18273 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
18274
18275 #: sys-utils/setsid.c:117
18276 #, fuzzy
18277 msgid "setsid failed"
18278 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18279
18280 #: sys-utils/setsid.c:120
18281 #, fuzzy
18282 msgid "failed to set the controlling terminal"
18283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18284
18285 #: sys-utils/swapoff.c:85
18286 #, c-format
18287 msgid "swapoff %s\n"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: sys-utils/swapoff.c:104
18291 msgid "Not superuser."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: sys-utils/swapoff.c:107
18295 #, fuzzy, c-format
18296 msgid "%s: swapoff failed"
18297 msgstr "seek ei õnnestunud"
18298
18299 #: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
18302 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18303
18304 #: sys-utils/swapoff.c:125
18305 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: sys-utils/swapoff.c:128
18309 msgid ""
18310 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
18311 " -v, --verbose verbose mode\n"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: sys-utils/swapoff.c:134
18315 msgid ""
18316 "\n"
18317 "The <spec> parameter:\n"
18318 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
18319 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18320 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18321 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18322 " <device> name of device to be used\n"
18323 " <file> name of file to be used\n"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: sys-utils/swapon.c:96
18327 #, fuzzy
18328 msgid "device file or partition path"
18329 msgstr " d kustutada partitsioon"
18330
18331 #: sys-utils/swapon.c:97
18332 #, fuzzy
18333 msgid "type of the device"
18334 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18335
18336 #: sys-utils/swapon.c:98
18337 #, fuzzy
18338 msgid "size of the swap area"
18339 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18340
18341 #: sys-utils/swapon.c:99
18342 #, fuzzy
18343 msgid "bytes in use"
18344 msgstr "Märkida kasutatuks"
18345
18346 #: sys-utils/swapon.c:100
18347 msgid "swap priority"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: sys-utils/swapon.c:101
18351 msgid "swap uuid"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/swapon.c:102
18355 msgid "swap label"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: sys-utils/swapon.c:250
18359 #, c-format
18360 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: sys-utils/swapon.c:250
18364 msgid "Filename"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: sys-utils/swapon.c:316
18368 #, c-format
18369 msgid "%s: reinitializing the swap."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: sys-utils/swapon.c:380
18373 #, fuzzy, c-format
18374 msgid "%s: lseek failed"
18375 msgstr "seek ei õnnestunud"
18376
18377 #: sys-utils/swapon.c:386
18378 #, fuzzy, c-format
18379 msgid "%s: write signature failed"
18380 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18381
18382 #: sys-utils/swapon.c:540
18383 #, c-format
18384 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: sys-utils/swapon.c:548
18388 #, fuzzy, c-format
18389 msgid "%s: get size failed"
18390 msgstr "seek ei õnnestunud"
18391
18392 #: sys-utils/swapon.c:554
18393 #, c-format
18394 msgid "%s: read swap header failed"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: sys-utils/swapon.c:559
18398 #, c-format
18399 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: sys-utils/swapon.c:570
18403 #, c-format
18404 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: sys-utils/swapon.c:575
18408 #, c-format
18409 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: sys-utils/swapon.c:585
18413 #, c-format
18414 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: sys-utils/swapon.c:591
18418 #, c-format
18419 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: sys-utils/swapon.c:600
18423 #, c-format
18424 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: sys-utils/swapon.c:670
18428 #, fuzzy, c-format
18429 msgid "swapon %s\n"
18430 msgstr "terminalil %.*s\n"
18431
18432 #: sys-utils/swapon.c:674
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid "%s: swapon failed"
18435 msgstr "seek ei õnnestunud"
18436
18437 #: sys-utils/swapon.c:747
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid "%s: noauto option -- ignored"
18440 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18441
18442 #: sys-utils/swapon.c:769
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid "%s: already active -- ignored"
18445 msgstr "positsioneerimise viga"
18446
18447 #: sys-utils/swapon.c:775
18448 #, fuzzy, c-format
18449 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
18450 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
18451
18452 #: sys-utils/swapon.c:797
18453 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: sys-utils/swapon.c:800
18457 #, fuzzy
18458 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
18459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18460
18461 #: sys-utils/swapon.c:801
18462 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: sys-utils/swapon.c:802
18466 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: sys-utils/swapon.c:803
18470 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: sys-utils/swapon.c:804
18474 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: sys-utils/swapon.c:805
18478 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: sys-utils/swapon.c:806
18482 #, fuzzy
18483 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
18484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18485
18486 #: sys-utils/swapon.c:807
18487 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: sys-utils/swapon.c:808
18491 #, fuzzy
18492 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
18493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18494
18495 #: sys-utils/swapon.c:809
18496 #, fuzzy
18497 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
18498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18499
18500 #: sys-utils/swapon.c:810
18501 #, fuzzy
18502 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
18503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18504
18505 #: sys-utils/swapon.c:811
18506 #, fuzzy
18507 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18508 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18509
18510 #: sys-utils/swapon.c:816
18511 msgid ""
18512 "\n"
18513 "The <spec> parameter:\n"
18514 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18515 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18516 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18517 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18518 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18519 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18520 " <device> name of device to be used\n"
18521 " <file> name of file to be used\n"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: sys-utils/swapon.c:826
18525 msgid ""
18526 "\n"
18527 "Available discard policy types (for --discard):\n"
18528 " once : only single-time area discards are issued\n"
18529 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18530 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: sys-utils/swapon.c:908
18534 #, fuzzy
18535 msgid "failed to parse priority"
18536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18537
18538 #: sys-utils/swapon.c:927
18539 #, fuzzy, c-format
18540 msgid "unsupported discard policy: %s"
18541 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18542
18543 #: sys-utils/swapon-common.c:73
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid "cannot find the device for %s"
18546 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18547
18548 #: sys-utils/switch_root.c:60
18549 #, fuzzy
18550 msgid "failed to open directory"
18551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18552
18553 #: sys-utils/switch_root.c:68
18554 #, fuzzy
18555 msgid "stat failed"
18556 msgstr "seek ei õnnestunud"
18557
18558 #: sys-utils/switch_root.c:79
18559 #, fuzzy
18560 msgid "failed to read directory"
18561 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18562
18563 #: sys-utils/switch_root.c:116
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid "failed to unlink %s"
18566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18567
18568 #: sys-utils/switch_root.c:153
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid "failed to mount moving %s to %s"
18571 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18572
18573 #: sys-utils/switch_root.c:155
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid "forcing unmount of %s"
18576 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
18577
18578 #: sys-utils/switch_root.c:161
18579 #, fuzzy, c-format
18580 msgid "failed to change directory to %s"
18581 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18582
18583 #: sys-utils/switch_root.c:173
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid "failed to mount moving %s to /"
18586 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18587
18588 #: sys-utils/switch_root.c:179
18589 #, fuzzy
18590 msgid "failed to change root"
18591 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18592
18593 #: sys-utils/switch_root.c:192
18594 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: sys-utils/switch_root.c:205
18598 #, fuzzy, c-format
18599 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
18600 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18601
18602 #: sys-utils/switch_root.c:209
18603 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/switch_root.c:254
18607 #, fuzzy
18608 msgid "failed. Sorry."
18609 msgstr "seek ei õnnestunud"
18610
18611 #: sys-utils/switch_root.c:257
18612 #, fuzzy, c-format
18613 msgid "cannot access %s"
18614 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18615
18616 #: sys-utils/tunelp.c:98
18617 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: sys-utils/tunelp.c:101
18621 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: sys-utils/tunelp.c:102
18625 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: sys-utils/tunelp.c:103
18629 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: sys-utils/tunelp.c:104
18633 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
18634 msgstr ""
18635
18636 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18637 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18638 #. exactly that very same string.
18639 #: sys-utils/tunelp.c:108
18640 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: sys-utils/tunelp.c:109
18644 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: sys-utils/tunelp.c:110
18648 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: sys-utils/tunelp.c:111
18652 msgid " -s, --status query printer status\n"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: sys-utils/tunelp.c:112
18656 #, fuzzy
18657 msgid " -r, --reset reset the port\n"
18658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18659
18660 #: sys-utils/tunelp.c:113
18661 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: sys-utils/tunelp.c:258
18665 #, fuzzy, c-format
18666 msgid "%s not an lp device"
18667 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18668
18669 #: sys-utils/tunelp.c:277
18670 msgid "LPGETSTATUS error"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: sys-utils/tunelp.c:282
18674 #, c-format
18675 msgid "%s status is %d"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: sys-utils/tunelp.c:284
18679 #, c-format
18680 msgid ", busy"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: sys-utils/tunelp.c:286
18684 #, c-format
18685 msgid ", ready"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: sys-utils/tunelp.c:288
18689 #, c-format
18690 msgid ", out of paper"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: sys-utils/tunelp.c:290
18694 #, c-format
18695 msgid ", on-line"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: sys-utils/tunelp.c:292
18699 #, c-format
18700 msgid ", error"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: sys-utils/tunelp.c:297
18704 #, fuzzy
18705 msgid "ioctl failed"
18706 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18707
18708 #: sys-utils/tunelp.c:307
18709 msgid "LPGETIRQ error"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: sys-utils/tunelp.c:312
18713 #, c-format
18714 msgid "%s using IRQ %d\n"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: sys-utils/tunelp.c:314
18718 #, c-format
18719 msgid "%s using polling\n"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: sys-utils/umount.c:81
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 " %1$s [-hV]\n"
18726 " %1$s -a [options]\n"
18727 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: sys-utils/umount.c:87
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Unmount filesystems.\n"
18733 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18734
18735 #: sys-utils/umount.c:90
18736 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: sys-utils/umount.c:91
18740 msgid ""
18741 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18742 " current namespace\n"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: sys-utils/umount.c:93
18746 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: sys-utils/umount.c:94
18750 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: sys-utils/umount.c:95
18754 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: sys-utils/umount.c:96
18758 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: sys-utils/umount.c:97
18762 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: sys-utils/umount.c:99
18766 #, fuzzy
18767 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18769
18770 #: sys-utils/umount.c:100
18771 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: sys-utils/umount.c:101
18775 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: sys-utils/umount.c:102
18779 #, fuzzy
18780 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18782
18783 #: sys-utils/umount.c:103
18784 #, fuzzy
18785 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18786 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18787
18788 #: sys-utils/umount.c:105
18789 #, fuzzy
18790 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
18791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18792
18793 #: sys-utils/umount.c:106
18794 #, fuzzy
18795 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
18796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18797
18798 #: sys-utils/umount.c:149
18799 #, fuzzy, c-format
18800 msgid "%s (%s) unmounted"
18801 msgstr "%s on monteeritud. "
18802
18803 #: sys-utils/umount.c:151
18804 #, fuzzy, c-format
18805 msgid "%s unmounted"
18806 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18807
18808 #: sys-utils/umount.c:220
18809 #, fuzzy
18810 msgid "failed to set umount target"
18811 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18812
18813 #: sys-utils/umount.c:242
18814 #, fuzzy
18815 msgid "libmount table allocation failed"
18816 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18817
18818 #: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
18819 #, fuzzy
18820 msgid "libmount iterator allocation failed"
18821 msgstr "Mälu sai otsa"
18822
18823 #: sys-utils/umount.c:294
18824 #, fuzzy, c-format
18825 msgid "failed to get child fs of %s"
18826 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18827
18828 #: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
18829 #, fuzzy, c-format
18830 msgid "%s: not found"
18831 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18832
18833 #: sys-utils/umount.c:364
18834 #, c-format
18835 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: sys-utils/unshare.c:93
18839 #, fuzzy, c-format
18840 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18841 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18842
18843 #: sys-utils/unshare.c:114 sys-utils/unshare.c:129
18844 #, fuzzy, c-format
18845 msgid "write failed %s"
18846 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18847
18848 #: sys-utils/unshare.c:152
18849 #, fuzzy, c-format
18850 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18851 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18852
18853 #: sys-utils/unshare.c:161
18854 #, fuzzy
18855 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18856 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18857
18858 #: sys-utils/unshare.c:192
18859 #, fuzzy, c-format
18860 msgid "mount %s on %s failed"
18861 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18862
18863 #: sys-utils/unshare.c:217
18864 #, fuzzy
18865 msgid "pipe failed"
18866 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18867
18868 # XXX stat'ida
18869 #: sys-utils/unshare.c:231
18870 #, fuzzy
18871 msgid "failed to read pipe"
18872 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18873
18874 #: sys-utils/unshare.c:254
18875 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: sys-utils/unshare.c:257
18879 #, fuzzy
18880 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18882
18883 #: sys-utils/unshare.c:258
18884 #, fuzzy
18885 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18886 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18887
18888 #: sys-utils/unshare.c:259
18889 #, fuzzy
18890 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18891 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18892
18893 #: sys-utils/unshare.c:260
18894 #, fuzzy
18895 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18896 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18897
18898 #: sys-utils/unshare.c:261
18899 #, fuzzy
18900 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18902
18903 #: sys-utils/unshare.c:262
18904 #, fuzzy
18905 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18907
18908 #: sys-utils/unshare.c:263
18909 #, fuzzy
18910 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18911 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18912
18913 #: sys-utils/unshare.c:265
18914 #, fuzzy
18915 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18916 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18917
18918 #: sys-utils/unshare.c:266
18919 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: sys-utils/unshare.c:268
18923 msgid ""
18924 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18925 " defaults to SIGKILL\n"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: sys-utils/unshare.c:270
18929 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: sys-utils/unshare.c:271
18933 msgid ""
18934 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18935 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: sys-utils/unshare.c:273
18939 #, fuzzy
18940 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18941 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18942
18943 #: sys-utils/unshare.c:275
18944 msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: sys-utils/unshare.c:276
18948 msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
18949 msgstr ""
18950
18951 #: sys-utils/unshare.c:277
18952 #, fuzzy
18953 msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
18954 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18955
18956 #: sys-utils/unshare.c:278
18957 #, fuzzy
18958 msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
18959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18960
18961 #: sys-utils/unshare.c:432
18962 #, fuzzy
18963 msgid "unshare failed"
18964 msgstr "seek ei õnnestunud"
18965
18966 #: sys-utils/unshare.c:476
18967 #, fuzzy
18968 msgid "child exit failed"
18969 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18970
18971 #: sys-utils/unshare.c:485
18972 #, fuzzy
18973 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18974 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18975
18976 #: sys-utils/unshare.c:505
18977 #, fuzzy, c-format
18978 msgid "cannot change root directory to '%s'"
18979 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18980
18981 #: sys-utils/unshare.c:509
18982 #, fuzzy, c-format
18983 msgid "cannot chdir to '%s'"
18984 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18985
18986 #: sys-utils/unshare.c:513
18987 #, fuzzy, c-format
18988 msgid "umount %s failed"
18989 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18990
18991 #: sys-utils/unshare.c:515
18992 #, fuzzy, c-format
18993 msgid "mount %s failed"
18994 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18995
18996 #: sys-utils/wdctl.c:73
18997 msgid "Card previously reset the CPU"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: sys-utils/wdctl.c:74
19001 msgid "External relay 1"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: sys-utils/wdctl.c:75
19005 msgid "External relay 2"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: sys-utils/wdctl.c:76
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Fan failed"
19011 msgstr "seek ei õnnestunud"
19012
19013 #: sys-utils/wdctl.c:77
19014 msgid "Keep alive ping reply"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: sys-utils/wdctl.c:78
19018 msgid "Supports magic close char"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: sys-utils/wdctl.c:79
19022 msgid "Reset due to CPU overheat"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: sys-utils/wdctl.c:80
19026 msgid "Power over voltage"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: sys-utils/wdctl.c:81
19030 msgid "Power bad/power fault"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: sys-utils/wdctl.c:82
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Pretimeout (in seconds)"
19036 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19037
19038 #: sys-utils/wdctl.c:83
19039 #, fuzzy
19040 msgid "Set timeout (in seconds)"
19041 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
19042
19043 #: sys-utils/wdctl.c:84
19044 msgid "Not trigger reboot"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: sys-utils/wdctl.c:100
19048 msgid "flag name"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: sys-utils/wdctl.c:101
19052 #, fuzzy
19053 msgid "flag description"
19054 msgstr " eemaldatav"
19055
19056 #: sys-utils/wdctl.c:102
19057 msgid "flag status"
19058 msgstr ""
19059
19060 # XXX stat'ida
19061 #: sys-utils/wdctl.c:103
19062 #, fuzzy
19063 msgid "flag boot status"
19064 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19065
19066 #: sys-utils/wdctl.c:104
19067 #, fuzzy
19068 msgid "watchdog device name"
19069 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19070
19071 #: sys-utils/wdctl.c:138
19072 #, fuzzy, c-format
19073 msgid "unknown flag: %s"
19074 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19075
19076 #: sys-utils/wdctl.c:178
19077 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: sys-utils/wdctl.c:181
19081 msgid ""
19082 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
19083 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
19084 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
19085 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
19086 " -O, --oneline print all information on one line\n"
19087 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
19088 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
19089 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
19090 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
19091 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: sys-utils/wdctl.c:196
19095 #, fuzzy, c-format
19096 msgid "The default device is %s.\n"
19097 msgstr "Seade: %s\n"
19098
19099 #: sys-utils/wdctl.c:290
19100 #, fuzzy, c-format
19101 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
19102 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19103
19104 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
19105 #, c-format
19106 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
19110 #, fuzzy, c-format
19111 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
19112 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
19113
19114 #: sys-utils/wdctl.c:343
19115 #, fuzzy, c-format
19116 msgid "cannot set timeout for %s"
19117 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19118
19119 #: sys-utils/wdctl.c:349
19120 #, fuzzy, c-format
19121 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
19122 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
19123 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19124 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
19125
19126 #: sys-utils/wdctl.c:383
19127 #, fuzzy, c-format
19128 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
19129 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19130
19131 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
19132 #, fuzzy, c-format
19133 msgid "%-14s %2i second\n"
19134 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
19135 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
19136 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
19137
19138 #: sys-utils/wdctl.c:466
19139 msgid "Timeout:"
19140 msgstr ""
19141
19142 #: sys-utils/wdctl.c:469
19143 msgid "Pre-timeout:"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: sys-utils/wdctl.c:472
19147 msgid "Timeleft:"
19148 msgstr ""
19149
19150 #: sys-utils/wdctl.c:604
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Device:"
19153 msgstr "Seade"
19154
19155 #: sys-utils/wdctl.c:606
19156 msgid "Identity:"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: sys-utils/wdctl.c:608
19160 msgid "version"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: sys-utils/zramctl.c:75
19164 #, fuzzy
19165 msgid "zram device name"
19166 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19167
19168 #: sys-utils/zramctl.c:76
19169 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: sys-utils/zramctl.c:77
19173 msgid "uncompressed size of stored data"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: sys-utils/zramctl.c:78
19177 msgid "compressed size of stored data"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: sys-utils/zramctl.c:79
19181 msgid "the selected compression algorithm"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: sys-utils/zramctl.c:80
19185 msgid "number of concurrent compress operations"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: sys-utils/zramctl.c:81
19189 #, fuzzy
19190 msgid "empty pages with no allocated memory"
19191 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19192
19193 #: sys-utils/zramctl.c:82
19194 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: sys-utils/zramctl.c:83
19198 msgid "memory limit used to store compressed data"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: sys-utils/zramctl.c:84
19202 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: sys-utils/zramctl.c:85
19206 msgid "number of objects migrated by compaction"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: sys-utils/zramctl.c:380
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Failed to parse mm_stat"
19212 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19213
19214 #: sys-utils/zramctl.c:541
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 " %1$s [options] <device>\n"
19218 " %1$s -r <device> [...]\n"
19219 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
19220 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
19221
19222 #: sys-utils/zramctl.c:547
19223 msgid "Set up and control zram devices.\n"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: sys-utils/zramctl.c:550
19227 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: sys-utils/zramctl.c:551
19231 #, fuzzy
19232 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19234
19235 #: sys-utils/zramctl.c:552
19236 #, fuzzy
19237 msgid " -f, --find find a free device\n"
19238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19239
19240 #: sys-utils/zramctl.c:553
19241 #, fuzzy
19242 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
19243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19244
19245 #: sys-utils/zramctl.c:554
19246 #, fuzzy
19247 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
19248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19249
19250 #: sys-utils/zramctl.c:555
19251 #, fuzzy
19252 msgid " --output-all output all columns\n"
19253 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19254
19255 #: sys-utils/zramctl.c:556
19256 #, fuzzy
19257 msgid " --raw use raw status output format\n"
19258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19259
19260 #: sys-utils/zramctl.c:557
19261 #, fuzzy
19262 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
19263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19264
19265 #: sys-utils/zramctl.c:558
19266 #, fuzzy
19267 msgid " -s, --size <size> device size\n"
19268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19269
19270 #: sys-utils/zramctl.c:559
19271 #, fuzzy
19272 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
19273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19274
19275 #: sys-utils/zramctl.c:651
19276 #, fuzzy
19277 msgid "failed to parse streams"
19278 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19279
19280 #: sys-utils/zramctl.c:673
19281 #, fuzzy
19282 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
19283 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19284
19285 #: sys-utils/zramctl.c:679
19286 msgid "only one <device> at a time is allowed"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: sys-utils/zramctl.c:682
19290 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
19294 #, fuzzy, c-format
19295 msgid "%s: failed to reset"
19296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19297
19298 #: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
19299 msgid "no free zram device found"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: sys-utils/zramctl.c:748
19303 #, fuzzy, c-format
19304 msgid "%s: failed to set number of streams"
19305 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19306
19307 #: sys-utils/zramctl.c:752
19308 #, fuzzy, c-format
19309 msgid "%s: failed to set algorithm"
19310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19311
19312 #: sys-utils/zramctl.c:755
19313 #, fuzzy, c-format
19314 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
19315 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19316
19317 #: term-utils/agetty.c:489
19318 #, c-format
19319 msgid "%s%s (automatic login)\n"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: term-utils/agetty.c:546
19323 #, fuzzy, c-format
19324 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19325 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19326
19327 #: term-utils/agetty.c:549
19328 #, fuzzy, c-format
19329 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19330 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19331
19332 #: term-utils/agetty.c:552
19333 #, fuzzy, c-format
19334 msgid "%s: can't change process priority: %m"
19335 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19336
19337 #: term-utils/agetty.c:563
19338 #, c-format
19339 msgid "%s: can't exec %s: %m"
19340 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
19341
19342 #: term-utils/agetty.c:594 term-utils/agetty.c:921 term-utils/agetty.c:1457
19343 #: term-utils/agetty.c:1475 term-utils/agetty.c:1512 term-utils/agetty.c:1522
19344 #: term-utils/agetty.c:1564 term-utils/agetty.c:2203 term-utils/agetty.c:2772
19345 #, fuzzy, c-format
19346 msgid "failed to allocate memory: %m"
19347 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19348
19349 #: term-utils/agetty.c:684
19350 #, fuzzy, c-format
19351 msgid "%s from %s"
19352 msgstr "%s paketist %s\n"
19353
19354 #: term-utils/agetty.c:768
19355 #, fuzzy
19356 msgid "invalid delay argument"
19357 msgstr "vigane identifikaator"
19358
19359 #: term-utils/agetty.c:806
19360 #, fuzzy
19361 msgid "invalid argument of --local-line"
19362 msgstr "vigane kiirus: %s"
19363
19364 #: term-utils/agetty.c:825
19365 #, fuzzy
19366 msgid "invalid nice argument"
19367 msgstr "vigane identifikaator"
19368
19369 #: term-utils/agetty.c:926
19370 #, c-format
19371 msgid "bad speed: %s"
19372 msgstr "vigane kiirus: %s"
19373
19374 #: term-utils/agetty.c:928
19375 msgid "too many alternate speeds"
19376 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
19377
19378 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1039 term-utils/agetty.c:1092
19379 #, c-format
19380 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19381 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19382
19383 #: term-utils/agetty.c:1058
19384 #, c-format
19385 msgid "/dev/%s: not a character device"
19386 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
19387
19388 #: term-utils/agetty.c:1060
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid "/dev/%s: not a tty"
19391 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19392
19393 #: term-utils/agetty.c:1064 term-utils/agetty.c:1096
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19396 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
19397
19398 #: term-utils/agetty.c:1086
19399 #, fuzzy, c-format
19400 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19401 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
19402
19403 #: term-utils/agetty.c:1107
19404 #, c-format
19405 msgid "%s: not open for read/write"
19406 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
19407
19408 #: term-utils/agetty.c:1112
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19411 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19412
19413 #: term-utils/agetty.c:1126
19414 #, c-format
19415 msgid "%s: dup problem: %m"
19416 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
19417
19418 #: term-utils/agetty.c:1143
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19421 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19422
19423 #: term-utils/agetty.c:1354 term-utils/agetty.c:1383
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19426 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19427
19428 #: term-utils/agetty.c:1502
19429 #, fuzzy
19430 msgid "cannot open os-release file"
19431 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19432
19433 #: term-utils/agetty.c:1669
19434 #, fuzzy, c-format
19435 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
19436 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19437
19438 #: term-utils/agetty.c:1936
19439 msgid "[press ENTER to login]"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: term-utils/agetty.c:1963
19443 msgid "Num Lock off"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: term-utils/agetty.c:1966
19447 msgid "Num Lock on"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: term-utils/agetty.c:1969
19451 msgid "Caps Lock on"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: term-utils/agetty.c:1972
19455 msgid "Scroll Lock on"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: term-utils/agetty.c:1975
19459 #, fuzzy, c-format
19460 msgid ""
19461 "Hint: %s\n"
19462 "\n"
19463 msgstr "tüüp: %s\n"
19464
19465 #: term-utils/agetty.c:2117
19466 #, c-format
19467 msgid "%s: read: %m"
19468 msgstr "%s: read: %m"
19469
19470 #: term-utils/agetty.c:2179
19471 #, c-format
19472 msgid "%s: input overrun"
19473 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19474
19475 #: term-utils/agetty.c:2199 term-utils/agetty.c:2207
19476 #, c-format
19477 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: term-utils/agetty.c:2213
19481 #, c-format
19482 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: term-utils/agetty.c:2298
19486 #, fuzzy, c-format
19487 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19488 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
19489
19490 #: term-utils/agetty.c:2336
19491 #, c-format
19492 msgid ""
19493 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19494 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: term-utils/agetty.c:2340
19498 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: term-utils/agetty.c:2343
19502 #, fuzzy
19503 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19504 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19505
19506 #: term-utils/agetty.c:2344
19507 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: term-utils/agetty.c:2345
19511 #, fuzzy
19512 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19513 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19514
19515 #: term-utils/agetty.c:2346
19516 #, fuzzy
19517 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19518 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19519
19520 #: term-utils/agetty.c:2347
19521 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: term-utils/agetty.c:2348
19525 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: term-utils/agetty.c:2349
19529 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: term-utils/agetty.c:2350
19533 #, fuzzy
19534 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19535 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19536
19537 #: term-utils/agetty.c:2351
19538 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: term-utils/agetty.c:2352
19542 #, fuzzy
19543 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
19544 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19545
19546 #: term-utils/agetty.c:2353
19547 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: term-utils/agetty.c:2354
19551 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: term-utils/agetty.c:2355
19555 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: term-utils/agetty.c:2356
19559 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: term-utils/agetty.c:2357
19563 #, fuzzy
19564 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
19565 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19566
19567 #: term-utils/agetty.c:2358
19568 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: term-utils/agetty.c:2359
19572 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: term-utils/agetty.c:2360
19576 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: term-utils/agetty.c:2361
19580 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: term-utils/agetty.c:2362
19584 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: term-utils/agetty.c:2363
19588 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: term-utils/agetty.c:2364
19592 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: term-utils/agetty.c:2365
19596 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: term-utils/agetty.c:2366
19600 #, fuzzy
19601 msgid " --nohints do not print hints\n"
19602 msgstr " Esimene Viimane\n"
19603
19604 #: term-utils/agetty.c:2367
19605 #, fuzzy
19606 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19607 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19608
19609 #: term-utils/agetty.c:2368
19610 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: term-utils/agetty.c:2369
19614 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: term-utils/agetty.c:2370
19618 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: term-utils/agetty.c:2371
19622 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: term-utils/agetty.c:2372
19626 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: term-utils/agetty.c:2373
19630 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: term-utils/agetty.c:2374
19634 #, fuzzy
19635 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
19636 msgstr " Esimene Viimane\n"
19637
19638 #: term-utils/agetty.c:2375
19639 #, fuzzy
19640 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
19641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19642
19643 #: term-utils/agetty.c:2729
19644 #, fuzzy, c-format
19645 msgid "%d user"
19646 msgid_plural "%d users"
19647 msgstr[0] "kasutaja"
19648 msgstr[1] "kasutaja"
19649
19650 #: term-utils/agetty.c:2860
19651 #, fuzzy, c-format
19652 msgid "checkname failed: %m"
19653 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
19654
19655 #: term-utils/agetty.c:2872
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid "cannot touch file %s"
19658 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19659
19660 #: term-utils/agetty.c:2876
19661 msgid "--reload is unsupported on your system"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: term-utils/mesg.c:76
19665 #, fuzzy, c-format
19666 msgid " %s [options] [y | n]\n"
19667 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19668
19669 #: term-utils/mesg.c:79
19670 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: term-utils/mesg.c:82
19674 #, fuzzy
19675 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19677
19678 #: term-utils/mesg.c:126
19679 msgid "no tty"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: term-utils/mesg.c:130
19683 #, fuzzy
19684 msgid "ttyname failed"
19685 msgstr "seek ei õnnestunud"
19686
19687 #: term-utils/mesg.c:139
19688 #, fuzzy
19689 msgid "is y"
19690 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
19691
19692 #: term-utils/mesg.c:142
19693 #, fuzzy
19694 msgid "is n"
19695 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
19696
19697 #: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
19698 #, fuzzy, c-format
19699 msgid "change %s mode failed"
19700 msgstr "seek ei õnnestunud"
19701
19702 #: term-utils/mesg.c:155
19703 msgid "write access to your terminal is allowed"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: term-utils/mesg.c:162
19707 msgid "write access to your terminal is denied"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: term-utils/script.c:164
19711 #, fuzzy, c-format
19712 msgid " %s [options] [file]\n"
19713 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19714
19715 #: term-utils/script.c:167
19716 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: term-utils/script.c:170
19720 msgid ""
19721 " -a, --append append the output\n"
19722 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19723 " -e, --return return exit code of the child process\n"
19724 " -f, --flush run flush after each write\n"
19725 " --force use output file even when it is a link\n"
19726 " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19727 " -q, --quiet be quiet\n"
19728 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: term-utils/script.c:196
19732 #, fuzzy, c-format
19733 msgid "Script started on %s ["
19734 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19735
19736 #: term-utils/script.c:210
19737 #, c-format
19738 msgid "<not executed on terminal>"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: term-utils/script.c:228
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid ""
19744 "\n"
19745 "Script done on %s [<%s>]\n"
19746 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19747
19748 #: term-utils/script.c:230
19749 #, fuzzy, c-format
19750 msgid ""
19751 "\n"
19752 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19753 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19754
19755 #: term-utils/script.c:241
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "output file `%s' is a link\n"
19759 "Use --force if you really want to use it.\n"
19760 "Program not started."
19761 msgstr ""
19762
19763 #: term-utils/script.c:286
19764 #, c-format
19765 msgid "Script done, file is %s\n"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: term-utils/script.c:353
19769 #, fuzzy
19770 msgid "cannot write script file"
19771 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19772
19773 #: term-utils/script.c:457
19774 #, c-format
19775 msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: term-utils/script.c:459
19779 msgid "max output size exceeded"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: term-utils/script.c:509
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "\n"
19786 "Session terminated.\n"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: term-utils/script.c:713
19790 #, fuzzy
19791 msgid "openpty failed"
19792 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19793
19794 #: term-utils/script.c:751
19795 #, fuzzy
19796 msgid "out of pty's"
19797 msgstr "Mälu sai otsa"
19798
19799 #: term-utils/script.c:818
19800 #, fuzzy
19801 msgid "failed to parse output limit size"
19802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19803
19804 #: term-utils/script.c:852
19805 #, c-format
19806 msgid "Script started, file is %s\n"
19807 msgstr ""
19808
19809 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19810 #, c-format
19811 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19815 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19819 msgid ""
19820 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19821 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19822 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19823 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19827 #, fuzzy
19828 msgid "write to stdout failed"
19829 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19830
19831 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19832 #, c-format
19833 msgid "unexpected end of file on %s"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19837 #, fuzzy, c-format
19838 msgid "failed to read typescript file %s"
19839 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19840
19841 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19842 #, fuzzy
19843 msgid "wrong number of arguments"
19844 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19845
19846 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19847 #, fuzzy, c-format
19848 msgid "failed to read timing file %s"
19849 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19850
19851 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19852 #, c-format
19853 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: term-utils/setterm.c:237
19857 #, c-format
19858 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19859 msgstr ""
19860
19861 #: term-utils/setterm.c:329
19862 #, fuzzy
19863 msgid "too many tabs"
19864 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19865
19866 #: term-utils/setterm.c:385
19867 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: term-utils/setterm.c:388
19871 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: term-utils/setterm.c:389
19875 #, fuzzy
19876 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19877 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19878
19879 #: term-utils/setterm.c:390
19880 #, fuzzy
19881 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19882 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19883
19884 #: term-utils/setterm.c:391
19885 #, fuzzy
19886 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19887 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19888
19889 #: term-utils/setterm.c:392
19890 #, fuzzy
19891 msgid " --default use default terminal settings\n"
19892 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19893
19894 #: term-utils/setterm.c:393
19895 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: term-utils/setterm.c:394
19899 #, fuzzy
19900 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19901 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19902
19903 #: term-utils/setterm.c:395
19904 #, fuzzy
19905 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19906 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19907
19908 #: term-utils/setterm.c:396
19909 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: term-utils/setterm.c:397
19913 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: term-utils/setterm.c:398
19917 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: term-utils/setterm.c:399
19921 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: term-utils/setterm.c:400
19925 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: term-utils/setterm.c:401
19929 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: term-utils/setterm.c:402
19933 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: term-utils/setterm.c:403
19937 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: term-utils/setterm.c:404
19941 #, fuzzy
19942 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19944
19945 #: term-utils/setterm.c:405
19946 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: term-utils/setterm.c:406
19950 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: term-utils/setterm.c:407
19954 #, fuzzy
19955 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19957
19958 #: term-utils/setterm.c:408
19959 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: term-utils/setterm.c:409
19963 #, fuzzy
19964 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19966
19967 #: term-utils/setterm.c:410
19968 #, fuzzy
19969 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19970 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19971
19972 #: term-utils/setterm.c:411
19973 #, fuzzy
19974 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19976
19977 #: term-utils/setterm.c:412
19978 #, fuzzy
19979 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19981
19982 #: term-utils/setterm.c:413
19983 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: term-utils/setterm.c:414
19987 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: term-utils/setterm.c:415
19991 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: term-utils/setterm.c:416
19995 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: term-utils/setterm.c:417
19999 #, fuzzy
20000 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
20001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20002
20003 #: term-utils/setterm.c:418
20004 #, fuzzy
20005 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
20006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20007
20008 #: term-utils/setterm.c:419
20009 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: term-utils/setterm.c:420
20013 #, fuzzy
20014 msgid " set vesa powersaving features\n"
20015 msgstr " Esimene Viimane\n"
20016
20017 #: term-utils/setterm.c:421
20018 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: term-utils/setterm.c:422
20022 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: term-utils/setterm.c:423
20026 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: term-utils/setterm.c:434
20030 msgid "duplicate use of an option"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: term-utils/setterm.c:743
20034 #, fuzzy
20035 msgid "cannot force blank"
20036 msgstr "fork ei õnnestunud"
20037
20038 #: term-utils/setterm.c:748
20039 #, fuzzy
20040 msgid "cannot force unblank"
20041 msgstr "fork ei õnnestunud"
20042
20043 #: term-utils/setterm.c:754
20044 #, fuzzy
20045 msgid "cannot get blank status"
20046 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
20047
20048 #: term-utils/setterm.c:780
20049 #, fuzzy, c-format
20050 msgid "cannot open dump file %s for output"
20051 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20052
20053 #: term-utils/setterm.c:822
20054 #, fuzzy, c-format
20055 msgid "terminal %s does not support %s"
20056 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
20057
20058 #: term-utils/setterm.c:860
20059 #, fuzzy
20060 msgid "select failed"
20061 msgstr "seek ei õnnestunud"
20062
20063 #: term-utils/setterm.c:886
20064 #, fuzzy
20065 msgid "stdin does not refer to a terminal"
20066 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
20067
20068 #: term-utils/setterm.c:914
20069 #, fuzzy, c-format
20070 msgid "invalid cursor position: %s"
20071 msgstr "vigane identifikaator"
20072
20073 #: term-utils/setterm.c:936
20074 #, fuzzy
20075 msgid "reset failed"
20076 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20077
20078 #: term-utils/setterm.c:1100
20079 #, fuzzy
20080 msgid "cannot (un)set powersave mode"
20081 msgstr "fork ei õnnestunud"
20082
20083 #: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/setterm.c:1128
20084 #, fuzzy
20085 msgid "klogctl error"
20086 msgstr "Fataalne viga\n"
20087
20088 #: term-utils/setterm.c:1149
20089 msgid "$TERM is not defined."
20090 msgstr ""
20091
20092 #: term-utils/setterm.c:1156
20093 msgid "terminfo database cannot be found"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: term-utils/setterm.c:1158
20097 #, fuzzy, c-format
20098 msgid "%s: unknown terminal type"
20099 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20100
20101 #: term-utils/setterm.c:1160
20102 msgid "terminal is hardcopy"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: term-utils/ttymsg.c:81
20106 #, fuzzy, c-format
20107 msgid "internal error: too many iov's"
20108 msgstr "sisemine viga"
20109
20110 #: term-utils/ttymsg.c:94
20111 #, c-format
20112 msgid "excessively long line arg"
20113 msgstr "väga pikk argument"
20114
20115 #: term-utils/ttymsg.c:108
20116 #, fuzzy, c-format
20117 msgid "open failed"
20118 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20119
20120 #: term-utils/ttymsg.c:147
20121 #, fuzzy, c-format
20122 msgid "fork: %m"
20123 msgstr "fork: %s"
20124
20125 #: term-utils/ttymsg.c:149
20126 #, c-format
20127 msgid "cannot fork"
20128 msgstr "fork ei õnnestunud"
20129
20130 #: term-utils/ttymsg.c:182
20131 #, c-format
20132 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: term-utils/wall.c:86
20136 #, fuzzy, c-format
20137 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20138 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20139
20140 #: term-utils/wall.c:89
20141 msgid "Write a message to all users.\n"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: term-utils/wall.c:92
20145 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: term-utils/wall.c:93
20149 #, fuzzy
20150 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20151 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20152
20153 #: term-utils/wall.c:94
20154 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: term-utils/wall.c:122
20158 #, fuzzy
20159 msgid "invalid group argument"
20160 msgstr "vigane identifikaator"
20161
20162 #: term-utils/wall.c:124
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "%s: unknown gid"
20165 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
20166
20167 #: term-utils/wall.c:167
20168 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: term-utils/wall.c:213
20172 msgid "--nobanner is available only for root"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: term-utils/wall.c:218
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid "invalid timeout argument: %s"
20178 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20179
20180 #: term-utils/wall.c:357
20181 #, fuzzy
20182 msgid "cannot get passwd uid"
20183 msgstr "fork ei õnnestunud"
20184
20185 #: term-utils/wall.c:381
20186 #, fuzzy, c-format
20187 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20188 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
20189
20190 #: term-utils/wall.c:414
20191 #, fuzzy, c-format
20192 msgid "will not read %s - use stdin."
20193 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
20194
20195 #: term-utils/write.c:87
20196 #, fuzzy, c-format
20197 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20198 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20199
20200 #: term-utils/write.c:91
20201 msgid "Send a message to another user.\n"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: term-utils/write.c:116
20205 #, c-format
20206 msgid "effective gid does not match group of %s"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: term-utils/write.c:201
20210 #, fuzzy, c-format
20211 msgid "%s is not logged in"
20212 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
20213
20214 #: term-utils/write.c:206
20215 #, fuzzy
20216 msgid "can't find your tty's name"
20217 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
20218
20219 #: term-utils/write.c:211
20220 #, fuzzy, c-format
20221 msgid "%s has messages disabled"
20222 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
20223
20224 #: term-utils/write.c:214
20225 #, fuzzy, c-format
20226 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20227 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
20228
20229 #: term-utils/write.c:237
20230 #, fuzzy
20231 msgid "carefulputc failed"
20232 msgstr "Mälu sai otsa"
20233
20234 #: term-utils/write.c:279
20235 #, fuzzy, c-format
20236 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
20237 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
20238
20239 #: term-utils/write.c:283
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
20242 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20243
20244 #: term-utils/write.c:329
20245 #, fuzzy
20246 msgid "you have write permission turned off"
20247 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
20248
20249 #: term-utils/write.c:352
20250 #, fuzzy, c-format
20251 msgid "%s is not logged in on %s"
20252 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
20253
20254 #: term-utils/write.c:358
20255 #, fuzzy, c-format
20256 msgid "%s has messages disabled on %s"
20257 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
20258
20259 #: text-utils/col.c:135
20260 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: text-utils/col.c:138
20264 #, c-format
20265 msgid ""
20266 "\n"
20267 "Options:\n"
20268 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20269 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20270 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20271 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20272 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20273 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20280 "\n"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: text-utils/col.c:215
20284 #, fuzzy
20285 msgid "bad -l argument"
20286 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20287
20288 #: text-utils/col.c:246
20289 #, fuzzy, c-format
20290 msgid "failed on line %d"
20291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20292
20293 #: text-utils/col.c:344
20294 #, c-format
20295 msgid "warning: can't back up %s."
20296 msgstr ""
20297
20298 #: text-utils/col.c:345
20299 msgid "past first line"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: text-utils/col.c:345
20303 msgid "-- line already flushed"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
20307 #, fuzzy, c-format
20308 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20309 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20310
20311 #: text-utils/colcrt.c:85
20312 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: text-utils/colcrt.c:88
20316 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: text-utils/colcrt.c:89
20320 #, fuzzy
20321 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
20322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20323
20324 #: text-utils/colrm.c:60
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid ""
20327 "\n"
20328 "Usage:\n"
20329 " %s [startcol [endcol]]\n"
20330 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20331
20332 #: text-utils/colrm.c:65
20333 msgid "Filter out the specified columns.\n"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: text-utils/colrm.c:184
20337 #, fuzzy
20338 msgid "first argument"
20339 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20340
20341 #: text-utils/colrm.c:186
20342 #, fuzzy
20343 msgid "second argument"
20344 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20345
20346 #: text-utils/column.c:234
20347 #, fuzzy
20348 msgid "failed to parse column"
20349 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20350
20351 #: text-utils/column.c:244
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid "undefined column name '%s'"
20354 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
20355
20356 #: text-utils/column.c:320
20357 #, fuzzy
20358 msgid "failed to parse --table-order list"
20359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20360
20361 #: text-utils/column.c:396
20362 #, fuzzy
20363 msgid "failed to parse --table-right list"
20364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20365
20366 #: text-utils/column.c:400
20367 #, fuzzy
20368 msgid "failed to parse --table-trunc list"
20369 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20370
20371 #: text-utils/column.c:404
20372 #, fuzzy
20373 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
20374 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20375
20376 #: text-utils/column.c:408
20377 #, fuzzy
20378 msgid "failed to parse --table-wrap list"
20379 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20380
20381 #: text-utils/column.c:412
20382 #, fuzzy
20383 msgid "failed to parse --table-hide list"
20384 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20385
20386 #: text-utils/column.c:443
20387 #, c-format
20388 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: text-utils/column.c:457
20392 #, fuzzy
20393 msgid "failed to allocate output data"
20394 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20395
20396 #: text-utils/column.c:625
20397 msgid "Columnate lists.\n"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: text-utils/column.c:628
20401 #, fuzzy
20402 msgid " -t, --table create a table\n"
20403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20404
20405 #: text-utils/column.c:629
20406 #, fuzzy
20407 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
20408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20409
20410 #: text-utils/column.c:630
20411 #, fuzzy
20412 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
20413 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20414
20415 #: text-utils/column.c:631
20416 #, fuzzy
20417 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
20418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20419
20420 #: text-utils/column.c:632
20421 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: text-utils/column.c:633
20425 #, fuzzy
20426 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
20427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20428
20429 #: text-utils/column.c:634
20430 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: text-utils/column.c:635
20434 #, fuzzy
20435 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
20436 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20437
20438 #: text-utils/column.c:636
20439 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: text-utils/column.c:637
20443 #, fuzzy
20444 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
20445 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20446
20447 #: text-utils/column.c:638
20448 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: text-utils/column.c:639
20452 #, fuzzy
20453 msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
20454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20455
20456 #: text-utils/column.c:640
20457 #, fuzzy
20458 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
20459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20460
20461 #: text-utils/column.c:643
20462 #, fuzzy
20463 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
20464 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20465
20466 #: text-utils/column.c:644
20467 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: text-utils/column.c:645
20471 #, fuzzy
20472 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
20473 msgstr "Sisetage peade arv: "
20474
20475 #: text-utils/column.c:648
20476 #, fuzzy
20477 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
20478 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20479
20480 #: text-utils/column.c:649
20481 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: text-utils/column.c:650
20485 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: text-utils/column.c:651
20489 #, fuzzy
20490 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
20491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20492
20493 #: text-utils/column.c:720
20494 #, fuzzy
20495 msgid "invalid columns argument"
20496 msgstr "vigane identifikaator"
20497
20498 #: text-utils/column.c:745
20499 #, fuzzy
20500 msgid "failed to parse column names"
20501 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20502
20503 #: text-utils/column.c:800
20504 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: text-utils/column.c:808
20508 msgid "option --table required for all --table-*"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: text-utils/column.c:811
20512 msgid "option --table-columns required for --json"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
20516 #, fuzzy, c-format
20517 msgid " %s [options] <file>...\n"
20518 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20519
20520 #: text-utils/hexdump.c:158
20521 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: text-utils/hexdump.c:161
20525 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: text-utils/hexdump.c:162
20529 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: text-utils/hexdump.c:163
20533 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: text-utils/hexdump.c:164
20537 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: text-utils/hexdump.c:165
20541 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: text-utils/hexdump.c:166
20545 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: text-utils/hexdump.c:167
20549 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: text-utils/hexdump.c:170
20553 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: text-utils/hexdump.c:171
20557 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: text-utils/hexdump.c:172
20561 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: text-utils/hexdump.c:173
20565 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: text-utils/hexdump.c:174
20569 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: text-utils/hexdump-display.c:365
20573 #, fuzzy
20574 msgid "all input file arguments failed"
20575 msgstr "seek ei õnnestunud"
20576
20577 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
20578 #, c-format
20579 msgid "bad byte count for conversion character %s"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
20583 #, c-format
20584 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
20588 #, c-format
20589 msgid "bad format {%s}"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
20593 #, c-format
20594 msgid "bad conversion character %%%s"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
20598 msgid "byte count with multiple conversion characters"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: text-utils/line.c:34
20602 msgid "Read one line.\n"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: text-utils/more.c:208
20606 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: text-utils/more.c:211
20610 #, fuzzy
20611 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
20612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20613
20614 #: text-utils/more.c:212
20615 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: text-utils/more.c:213
20619 #, fuzzy
20620 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
20621 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20622
20623 #: text-utils/more.c:214
20624 #, fuzzy
20625 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20626 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20627
20628 #: text-utils/more.c:215
20629 #, fuzzy
20630 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20631 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20632
20633 #: text-utils/more.c:216
20634 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: text-utils/more.c:217
20638 msgid " -u suppress underlining\n"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: text-utils/more.c:218
20642 #, fuzzy
20643 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
20644 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20645
20646 #: text-utils/more.c:219
20647 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: text-utils/more.c:220
20651 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: text-utils/more.c:282
20655 #, fuzzy, c-format
20656 msgid "unknown option -%s"
20657 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20658
20659 #: text-utils/more.c:329
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "\n"
20663 "******** %s: Not a text file ********\n"
20664 "\n"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: text-utils/more.c:354
20668 #, c-format
20669 msgid ""
20670 "\n"
20671 "*** %s: directory ***\n"
20672 "\n"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: text-utils/more.c:702
20676 #, c-format
20677 msgid "--More--"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: text-utils/more.c:704
20681 #, c-format
20682 msgid "(Next file: %s)"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: text-utils/more.c:712
20686 #, c-format
20687 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: text-utils/more.c:817
20691 msgid ""
20692 "\n"
20693 "...Skipping "
20694 msgstr ""
20695
20696 #: text-utils/more.c:821
20697 msgid "...Skipping to file "
20698 msgstr ""
20699
20700 #: text-utils/more.c:823
20701 msgid "...Skipping back to file "
20702 msgstr ""
20703
20704 #: text-utils/more.c:992
20705 msgid "Line too long"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: text-utils/more.c:1028
20709 msgid "No previous command to substitute for"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: text-utils/more.c:1068
20713 #, c-format
20714 msgid "[Use q or Q to quit]"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: text-utils/more.c:1148
20718 msgid "exec failed\n"
20719 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20720
20721 #: text-utils/more.c:1163
20722 msgid "can't fork\n"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: text-utils/more.c:1193
20726 msgid " Overflow\n"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: text-utils/more.c:1224
20730 #, c-format
20731 msgid "\"%s\" line %d"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: text-utils/more.c:1226
20735 #, c-format
20736 msgid "[Not a file] line %d"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: text-utils/more.c:1338
20740 msgid "...skipping\n"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: text-utils/more.c:1372
20744 msgid ""
20745 "\n"
20746 "Pattern not found\n"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20750 msgid "Pattern not found"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: text-utils/more.c:1441
20754 #, c-format
20755 msgid "...back %d page"
20756 msgid_plural "...back %d pages"
20757 msgstr[0] ""
20758 msgstr[1] ""
20759
20760 #: text-utils/more.c:1495
20761 #, c-format
20762 msgid "...skipping %d line"
20763 msgid_plural "...skipping %d lines"
20764 msgstr[0] ""
20765 msgstr[1] ""
20766
20767 #: text-utils/more.c:1539
20768 msgid ""
20769 "\n"
20770 "***Back***\n"
20771 "\n"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: text-utils/more.c:1556
20775 #, fuzzy
20776 msgid "No previous regular expression"
20777 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20778
20779 #: text-utils/more.c:1588
20780 msgid ""
20781 "\n"
20782 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20783 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: text-utils/more.c:1595
20787 msgid ""
20788 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20789 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20790 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20791 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20792 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20793 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
20794 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20795 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20796 "' Go to place where previous search started\n"
20797 "= Display current line number\n"
20798 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20799 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20800 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20801 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20802 "ctrl-L Redraw screen\n"
20803 ":n Go to kth next file [1]\n"
20804 ":p Go to kth previous file [1]\n"
20805 ":f Display current file name and line number\n"
20806 ". Repeat previous command\n"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
20810 #, c-format
20811 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: text-utils/pg.c:152
20815 msgid ""
20816 "-------------------------------------------------------\n"
20817 " h this screen\n"
20818 " q or Q quit program\n"
20819 " <newline> next page\n"
20820 " f skip a page forward\n"
20821 " d or ^D next halfpage\n"
20822 " l next line\n"
20823 " $ last page\n"
20824 " /regex/ search forward for regex\n"
20825 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20826 " . or ^L redraw screen\n"
20827 " w or z set page size and go to next page\n"
20828 " s filename save current file to filename\n"
20829 " !command shell escape\n"
20830 " p go to previous file\n"
20831 " n go to next file\n"
20832 "\n"
20833 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20834 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20835 "\n"
20836 "See pg(1) for more information.\n"
20837 "-------------------------------------------------------\n"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: text-utils/pg.c:231
20841 #, fuzzy, c-format
20842 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20843 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20844
20845 #: text-utils/pg.c:235
20846 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: text-utils/pg.c:238
20850 msgid " -number lines per page\n"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: text-utils/pg.c:239
20854 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: text-utils/pg.c:240
20858 #, fuzzy
20859 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20860 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20861
20862 #: text-utils/pg.c:241
20863 msgid " -f do not split long lines\n"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: text-utils/pg.c:242
20867 msgid " -n terminate command with new line\n"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: text-utils/pg.c:243
20871 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: text-utils/pg.c:244
20875 msgid " -r disallow shell escape\n"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: text-utils/pg.c:245
20879 msgid " -s print messages to stdout\n"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: text-utils/pg.c:246
20883 msgid " +number start at the given line\n"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: text-utils/pg.c:247
20887 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: text-utils/pg.c:258
20891 #, fuzzy, c-format
20892 msgid "option requires an argument -- %s"
20893 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20894
20895 #: text-utils/pg.c:264
20896 #, fuzzy, c-format
20897 msgid "illegal option -- %s"
20898 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20899
20900 #: text-utils/pg.c:367
20901 msgid "...skipping forward\n"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: text-utils/pg.c:369
20905 msgid "...skipping backward\n"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: text-utils/pg.c:385
20909 msgid "No next file"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: text-utils/pg.c:389
20913 #, fuzzy
20914 msgid "No previous file"
20915 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20916
20917 #: text-utils/pg.c:891
20918 #, fuzzy, c-format
20919 msgid "Read error from %s file"
20920 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20921
20922 #: text-utils/pg.c:894
20923 #, fuzzy, c-format
20924 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20925 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20926
20927 #: text-utils/pg.c:896
20928 #, fuzzy, c-format
20929 msgid "Unknown error in %s file"
20930 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20931
20932 #: text-utils/pg.c:949
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Cannot create temporary file"
20935 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20936
20937 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20938 #, fuzzy
20939 msgid "RE error: "
20940 msgstr "positsioneerimise viga"
20941
20942 #: text-utils/pg.c:1105
20943 msgid "(EOF)"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20947 msgid "No remembered search string"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: text-utils/pg.c:1211
20951 #, fuzzy
20952 msgid "cannot open "
20953 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20954
20955 #: text-utils/pg.c:1353
20956 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: text-utils/pg.c:1387
20960 #, fuzzy
20961 msgid "fork() failed, try again later\n"
20962 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20963
20964 #: text-utils/pg.c:1475
20965 msgid "(Next file: "
20966 msgstr ""
20967
20968 #: text-utils/pg.c:1541
20969 #, c-format
20970 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
20974 #, fuzzy
20975 msgid "failed to parse number of lines per page"
20976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20977
20978 #: text-utils/rev.c:75
20979 #, fuzzy, c-format
20980 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20981 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20982
20983 #: text-utils/rev.c:79
20984 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: text-utils/ul.c:142
20988 #, fuzzy, c-format
20989 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20990 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20991
20992 #: text-utils/ul.c:145
20993 msgid "Do underlining.\n"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: text-utils/ul.c:148
20997 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: text-utils/ul.c:149
21001 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: text-utils/ul.c:209
21005 msgid "trouble reading terminfo"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: text-utils/ul.c:214
21009 #, c-format
21010 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: text-utils/ul.c:304
21014 #, c-format
21015 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: text-utils/ul.c:629
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Input line too long."
21021 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "incorrect password"
21025 #~ msgstr "Vale parool"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21029 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "cannot get tty name"
21033 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "%15s: %s"
21037 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21041 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21045 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "%s %04d"
21049 #~ msgstr "%s %d"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21053 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "%s: failed to read link"
21057 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21061 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "%s: %s."
21065 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21066
21067 #~ msgid "Geometry"
21068 #~ msgstr "Geomeetria"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
21072 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid " -D, --debug display more details"
21076 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21077
21078 # XXX stat'ida
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "failed to read from: %s"
21081 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "cannot execute: %s"
21085 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
21089 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid ""
21093 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
21094 #~ "%s"
21095 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
21099 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
21103 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "seek error on %s"
21107 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
21111 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "No known shells."
21115 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
21119 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
21123 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
21127 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
21128
21129 #, fuzzy
21130 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
21131 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
21132
21133 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21134 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
21135
21136 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21137 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
21141 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
21142
21143 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
21144 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
21148 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
21149
21150 #, fuzzy
21151 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
21152 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
21153
21154 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
21155 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
21159 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
21163 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
21164
21165 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
21166 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "invalid epoch argument"
21170 #~ msgstr "vigane identifikaator"
21171
21172 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
21173 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
21174
21175 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
21176 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
21180 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
21184 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
21188 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
21192 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
21196 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
21200 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
21204 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
21208 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
21212 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "failed to add data to output table"
21216 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "failed to initialize output line"
21220 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
21224 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21225
21226 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
21227 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
21228
21229 #, fuzzy
21230 #~ msgid "No --date option specified."
21231 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21232
21233 #, fuzzy
21234 #~ msgid "--date argument too long"
21235 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
21236
21237 #, fuzzy
21238 #~ msgid ""
21239 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
21240 #~ "In particular, it contains quotation marks."
21241 #~ msgstr ""
21242 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
21243 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
21244
21245 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
21246 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21247
21248 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
21249 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
21250
21251 #~ msgid "response from date command = %s\n"
21252 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid ""
21256 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
21257 #~ "The command was:\n"
21258 #~ " %s\n"
21259 #~ "The response was:\n"
21260 #~ " %s"
21261 #~ msgstr ""
21262 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
21263 #~ "Käsk oli:\n"
21264 #~ " %s\n"
21265 #~ "Vastus oli:\n"
21266 #~ " %s\n"
21267
21268 #~ msgid ""
21269 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
21270 #~ "The command was:\n"
21271 #~ " %s\n"
21272 #~ "The response was:\n"
21273 #~ " %s\n"
21274 #~ msgstr ""
21275 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
21276 #~ "Käsk oli:\n"
21277 #~ " %s\n"
21278 #~ "Vastus oli:\n"
21279 #~ " %s\n"
21280
21281 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
21282 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
21283
21284 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
21285 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
21286
21287 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
21288 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
21289
21290 #~ msgid ""
21291 #~ "Would have written the following to %s:\n"
21292 #~ "%s"
21293 #~ msgstr ""
21294 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
21295 #~ "%s"
21296
21297 #, fuzzy
21298 #~ msgid ""
21299 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
21300 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
21301 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
21302 #~ msgstr ""
21303 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
21304 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
21305 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
21306
21307 #, fuzzy
21308 #~ msgid ""
21309 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
21310 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
21311 #~ "\n"
21312 #~ msgstr ""
21313 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
21314 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
21315 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
21319 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
21320
21321 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
21322 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
21326 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
21327
21328 #~ msgid "booted from MILO\n"
21329 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
21330
21331 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
21332 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
21333
21334 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
21335 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
21336
21337 #~ msgid "funky TOY!\n"
21338 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
21342 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
21346 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
21350 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
21351
21352 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
21353 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "error: can not set signal handler"
21357 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
21361 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
21365 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
21369 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "mount source not defined"
21373 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "%s: mount failed"
21377 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
21381 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
21385 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
21389 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
21393 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
21397 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
21401 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21402
21403 #, fuzzy
21404 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
21405 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21406
21407 #, fuzzy
21408 #~ msgid "no input file specified"
21409 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
21413 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21414
21415 # XXX stat'ida
21416 #, fuzzy
21417 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
21418 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21419
21420 # XXX stat'ida
21421 #, fuzzy
21422 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
21423 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Filesystem label:"
21427 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21428
21429 # XXX stat'ida
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "failed to set PATH"
21432 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "argument error: %s"
21436 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "tty path %s too long"
21440 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21441
21442 #~ msgid "bad timeout value: %s"
21443 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
21447 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
21451 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "cannot not setup timer"
21455 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid "same"
21459 #~ msgstr "Nimi"
21460
21461 #, fuzzy
21462 #~ msgid "cannot access file %s"
21463 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21464
21465 #~ msgid "%s is not a block special device"
21466 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
21467
21468 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
21469 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
21470
21471 #, fuzzy
21472 #~ msgid "%s: failed to get device path"
21473 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21474
21475 #, fuzzy
21476 #~ msgid "%s: unknown device name"
21477 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21478
21479 #, fuzzy
21480 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
21481 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21482
21483 #, fuzzy
21484 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
21485 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21486
21487 #, fuzzy
21488 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
21489 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21490
21491 #, fuzzy
21492 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
21493 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
21494
21495 #, fuzzy
21496 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
21497 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
21498
21499 #, fuzzy
21500 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
21501 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
21502
21503 #, fuzzy
21504 #~ msgid "%s: bad inode size"
21505 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "disk: %.*s"
21509 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
21510
21511 #, fuzzy
21512 #~ msgid "label: %.*s"
21513 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
21514
21515 #, fuzzy
21516 #~ msgid "flags: %s"
21517 #~ msgstr "lipud:"
21518
21519 #, fuzzy
21520 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
21521 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
21522
21523 #, fuzzy
21524 #~ msgid "sectors/track: %ld"
21525 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
21526
21527 #, fuzzy
21528 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
21529 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
21530
21531 #, fuzzy
21532 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
21533 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
21534
21535 #, fuzzy
21536 #~ msgid "cylinders: %ld"
21537 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
21538
21539 #, fuzzy
21540 #~ msgid "rpm: %d"
21541 #~ msgstr "rpm: %d\n"
21542
21543 #, fuzzy
21544 #~ msgid "interleave: %d"
21545 #~ msgstr "interleave: %d\n"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "trackskew: %d"
21549 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
21550
21551 #, fuzzy
21552 #~ msgid "cylinderskew: %d"
21553 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
21554
21555 #, fuzzy
21556 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
21557 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
21558
21559 #, fuzzy
21560 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
21561 #~ msgstr ""
21562 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
21563 #~ "# millisekundit\n"
21564
21565 #, fuzzy
21566 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
21567 #~ msgstr ""
21568 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
21569 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
21570
21571 #, fuzzy
21572 #~ msgid ""
21573 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
21574 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
21575 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21576 #~ msgstr ""
21577 #~ "\n"
21578 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
21579 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
21580 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
21581 #~ "%s\n"
21582 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
21583 #~ "\n"
21584
21585 #, fuzzy
21586 #~ msgid "<none>"
21587 #~ msgstr "valmis (D)"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "sysinfo failed"
21591 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
21592
21593 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
21594 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
21595
21596 #, fuzzy
21597 #~ msgid "%s: mmap failed"
21598 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21599
21600 #~ msgid " still logged in"
21601 #~ msgstr " veel masinas"
21602
21603 #~ msgid ""
21604 #~ "\n"
21605 #~ "wtmp begins %s"
21606 #~ msgstr ""
21607 #~ "\n"
21608 #~ "wtmp algab %s"
21609
21610 #, fuzzy
21611 #~ msgid "gethostname failed"
21612 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21613
21614 #~ msgid ""
21615 #~ "\n"
21616 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
21617 #~ msgstr ""
21618 #~ "\n"
21619 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
21620
21621 #, fuzzy
21622 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
21623 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21624
21625 #, fuzzy
21626 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
21627 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
21628
21629 #, fuzzy
21630 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
21631 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
21632
21633 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
21634 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
21635
21636 #, fuzzy
21637 #~ msgid "set rtc alarm failed"
21638 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21639
21640 #, fuzzy
21641 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
21642 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21643
21644 #, fuzzy
21645 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21646 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
21650 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21651
21652 #, fuzzy
21653 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
21654 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21655
21656 #, fuzzy
21657 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
21658 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21659
21660 #, fuzzy
21661 #~ msgid "cannot open %s: %m"
21662 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21663
21664 #, fuzzy
21665 #~ msgid "fread failed"
21666 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
21667
21668 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
21669 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
21670
21671 #~ msgid "disk drive."
21672 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
21673
21674 #~ msgid " `no'"
21675 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
21676
21677 #, fuzzy
21678 #~ msgid "Too small partition size specified."
21679 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
21680
21681 #, fuzzy
21682 #~ msgid "stat failed %s"
21683 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21684
21685 #, fuzzy
21686 #~ msgid "faild to allocate iterator"
21687 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21688
21689 #, fuzzy
21690 #~ msgid "cannot open: %s"
21691 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid "%s: stat failed"
21695 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid "%s: lstat failed"
21699 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
21703 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
21707 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
21711 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid " %s [options] file\n"
21715 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21716
21717 #, fuzzy
21718 #~ msgid "Usage:\n"
21719 #~ msgstr "kasutamine:\n"
21720
21721 #, fuzzy
21722 #~ msgid ""
21723 #~ "\n"
21724 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
21725 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21726
21727 #, fuzzy
21728 #~ msgid "%s (%s)\n"
21729 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
21730
21731 #, fuzzy
21732 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
21733 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
21734
21735 #, fuzzy
21736 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
21737 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
21738
21739 #, fuzzy
21740 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
21741 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
21742
21743 #, fuzzy
21744 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
21745 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
21746
21747 #, fuzzy
21748 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
21749 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21750
21751 #, fuzzy
21752 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
21753 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
21754
21755 #, fuzzy
21756 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
21757 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
21758
21759 #, fuzzy
21760 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
21761 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
21762
21763 #, fuzzy
21764 #~ msgid "error reading %s"
21765 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
21766
21767 #, fuzzy
21768 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
21769 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
21770
21771 #, fuzzy
21772 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
21773 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
21774
21775 #, fuzzy
21776 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
21777 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
21778
21779 #, fuzzy
21780 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
21781 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
21782
21783 #, fuzzy
21784 #~ msgid ""
21785 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
21786 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
21787 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
21788 #~ msgstr ""
21789 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
21790 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
21791 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
21792
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
21795 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
21796
21797 #, fuzzy
21798 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
21799 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
21800
21801 #, fuzzy
21802 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
21803 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
21804
21805 #, fuzzy
21806 #~ msgid ""
21807 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
21808 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
21809 #~ msgstr ""
21810 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
21811 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
21812 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
21813
21814 #~ msgid ""
21815 #~ "\n"
21816 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
21817 #~ msgstr ""
21818 #~ "\n"
21819 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
21820
21821 #, fuzzy
21822 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
21823 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21824
21825 #, fuzzy
21826 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21827 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21828
21829 #, fuzzy
21830 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21831 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21832
21833 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21834 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21835
21836 #, fuzzy
21837 #~ msgid ""
21838 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21839 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21840 #~ "before using mkfs"
21841 #~ msgstr ""
21842 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21843 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21844
21845 #, fuzzy
21846 #~ msgid "Error closing %s"
21847 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21848
21849 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21850 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21851
21852 #, fuzzy
21853 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21854 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21855
21856 #, fuzzy
21857 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21858 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21859
21860 #~ msgid "sectors"
21861 #~ msgstr "sektorit"
21862
21863 #, fuzzy
21864 #~ msgid ""
21865 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21866 #~ "\n"
21867 #~ msgstr ""
21868 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21869 #~ "\n"
21870
21871 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21872 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21873
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid ""
21876 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21877 #~ "\n"
21878 #~ msgstr ""
21879 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21880 #~ "\n"
21881
21882 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21883 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21884
21885 #, fuzzy
21886 #~ msgid ""
21887 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21888 #~ "\n"
21889 #~ msgstr ""
21890 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21891 #~ "\n"
21892
21893 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21894 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21895
21896 #, fuzzy
21897 #~ msgid ""
21898 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21899 #~ "\n"
21900 #~ msgstr ""
21901 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21902 #~ "\n"
21903
21904 #, fuzzy
21905 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21906 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21907
21908 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21909 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21910
21911 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21912 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21913
21914 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21915 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21916
21917 #, fuzzy
21918 #~ msgid ""
21919 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21920 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21921 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21922 #~ msgstr ""
21923 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21924 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21925 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21926
21927 #, fuzzy
21928 #~ msgid "no partition table present."
21929 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21930
21931 #, fuzzy
21932 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21933 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21934
21935 #, fuzzy
21936 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21937 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21938
21939 #, fuzzy
21940 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21941 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21942
21943 #, fuzzy
21944 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21945 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21946
21947 #, fuzzy
21948 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21949 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21950
21951 #, fuzzy
21952 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21953 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21954
21955 #, fuzzy
21956 #~ msgid ""
21957 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21958 #~ "and will destroy it when filled"
21959 #~ msgstr ""
21960 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21961 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21962
21963 #, fuzzy
21964 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21965 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21966
21967 #, fuzzy
21968 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21969 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21970
21971 #, fuzzy
21972 #~ msgid ""
21973 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21974 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21975 #~ msgstr ""
21976 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21977 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21978
21979 #, fuzzy
21980 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21981 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21985 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid ""
21989 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21990 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21991 #~ msgstr ""
21992 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21993 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21998 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21999 #~ msgstr ""
22000 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
22001 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid ""
22005 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
22006 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
22007 #~ msgstr ""
22008 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22009 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22013 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "end"
22017 #~ msgstr "End"
22018
22019 #, fuzzy
22020 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
22021 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
22022
22023 #, fuzzy
22024 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
22025 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
22026
22027 #, fuzzy
22028 #~ msgid ""
22029 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
22030 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
22031 #~ msgstr ""
22032 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
22033 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
22034
22035 #, fuzzy
22036 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
22037 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
22038
22039 #, fuzzy
22040 #~ msgid "tree of partitions?"
22041 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
22045 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
22049 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
22050
22051 #, fuzzy
22052 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
22053 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22054
22055 #, fuzzy
22056 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
22057 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
22058
22059 #, fuzzy
22060 #~ msgid "unrecognized input: %s"
22061 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
22062
22063 #, fuzzy
22064 #~ msgid "no room for partition descriptor"
22065 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22066
22067 #, fuzzy
22068 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
22069 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "too many input fields"
22073 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "Illegal type"
22077 #~ msgstr "Vale klahv"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "Warning: empty partition"
22081 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
22085 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
22086
22087 #, fuzzy
22088 #~ msgid "Extended partition not where expected"
22089 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
22090
22091 #, fuzzy
22092 #~ msgid "bad input"
22093 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22094
22095 #, fuzzy
22096 #~ msgid "too many partitions"
22097 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
22101 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22102
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid ""
22105 #~ "\n"
22106 #~ "Dangerous options:\n"
22107 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
22111 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
22115 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
22116
22117 #~ msgid "cannot open %s\n"
22118 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22119
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
22122 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "cannot open %s read-write"
22126 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "cannot open %s for reading"
22130 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22131
22132 #~ msgid "Done"
22133 #~ msgstr "valmis (D)"
22134
22135 #, fuzzy
22136 #~ msgid ""
22137 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
22138 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
22139 #~ msgstr ""
22140 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
22141 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
22145 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "This disk is currently in use."
22149 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
22153 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
22157 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
22158
22159 #, fuzzy
22160 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
22161 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
22165 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22166
22167 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
22168 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
22172 #~ msgstr ""
22173 #~ "\n"
22174 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22175 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22176 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "field is too long"
22180 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
22184 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "'%c' is not allowed"
22188 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
22192 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "control characters are not allowed"
22196 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
22197
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "can only change local entries."
22200 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
22201
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
22204 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid ""
22208 #~ "\n"
22209 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
22210 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22211
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "crypt() failed"
22214 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22215
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
22218 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid ""
22222 #~ "\n"
22223 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
22224 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid ""
22228 #~ "\n"
22229 #~ "For more information see taskset(1).\n"
22230 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22231
22232 #, fuzzy
22233 #~ msgid "%s: is removable device"
22234 #~ msgstr " eemaldatav"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "no filename specified."
22238 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "timeout cannot be zero"
22242 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22243
22244 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
22245 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
22246
22247 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
22248 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
22249
22250 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
22251 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
22252
22253 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
22254 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
22255
22256 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
22257 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22258
22259 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
22260 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22261
22262 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
22263 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22264
22265 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
22266 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
22267
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid ""
22270 #~ "\n"
22271 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
22272 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22273
22274 #, fuzzy
22275 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
22276 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid ""
22280 #~ "\n"
22281 #~ "For more information see renice(1).\n"
22282 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
22286 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22287
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid ""
22290 #~ "\n"
22291 #~ "Usage:\n"
22292 #~ " %s [options] [file ...]\n"
22293 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22294
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid ""
22297 #~ "\n"
22298 #~ "Usage:\n"
22299 #~ " %s [option] file\n"
22300 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22301
22302 #, fuzzy
22303 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
22304 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22305
22306 #, fuzzy
22307 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
22308 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
22309
22310 #, fuzzy
22311 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
22312 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22313
22314 #, fuzzy
22315 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
22316 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22317
22318 #, fuzzy
22319 #~ msgid "compiled without -x support"
22320 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
22321
22322 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
22323 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
22324
22325 #~ msgid "Unusable"
22326 #~ msgstr "Kasutamatu"
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "write failed\n"
22330 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22331
22332 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
22333 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22334
22335 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
22336 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
22337
22338 #~ msgid ""
22339 #~ "\n"
22340 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
22341 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
22342 #~ "page for additional information.\n"
22343 #~ msgstr ""
22344 #~ "\n"
22345 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22346 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
22347 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
22348
22349 #~ msgid "FATAL ERROR"
22350 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
22351
22352 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
22353 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
22354
22355 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
22356 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
22357
22358 #~ msgid "Cannot read disk drive"
22359 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
22360
22361 #~ msgid "Cannot write disk drive"
22362 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22363
22364 #~ msgid "Too many partitions"
22365 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
22366
22367 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
22368 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
22369
22370 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
22371 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
22372
22373 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
22374 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
22375
22376 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
22377 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
22378
22379 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
22380 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
22381
22382 #~ msgid "logical partitions overlap"
22383 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
22384
22385 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
22386 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
22387
22388 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
22389 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
22390
22391 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
22392 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
22393
22394 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
22395 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
22396
22397 #~ msgid "Illegal key"
22398 #~ msgstr "Vale klahv"
22399
22400 #~ msgid "Create a new primary partition"
22401 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
22402
22403 #~ msgid "Create a new logical partition"
22404 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
22405
22406 #~ msgid "Cancel"
22407 #~ msgstr "Tühista"
22408
22409 #~ msgid "Don't create a partition"
22410 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
22411
22412 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
22413 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
22414
22415 #~ msgid "Size (in MB): "
22416 #~ msgstr "Suurus (MB): "
22417
22418 #~ msgid "Beginning"
22419 #~ msgstr "Beginning"
22420
22421 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
22422 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
22423
22424 #~ msgid "Add partition at end of free space"
22425 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
22426
22427 #~ msgid "No room to create the extended partition"
22428 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
22429
22430 #, fuzzy
22431 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
22432 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
22433
22434 #, fuzzy
22435 #~ msgid "Bad signature on partition table"
22436 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22437
22438 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
22439 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
22440
22441 #~ msgid "Cannot open disk drive"
22442 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
22443
22444 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
22445 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
22446
22447 #~ msgid "Cannot get disk size"
22448 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
22449
22450 #~ msgid "Bad primary partition"
22451 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22452
22453 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
22454 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
22455
22456 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
22457 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
22458
22459 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
22460 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
22461
22462 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
22463 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
22464
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
22467 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
22468
22469 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22470 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22471
22472 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
22473 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
22474
22475 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
22476 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
22477
22478 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
22479 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
22480
22481 #~ msgid "Sector 0:\n"
22482 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
22483
22484 #~ msgid "Sector %d:\n"
22485 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
22486
22487 #~ msgid " None "
22488 #~ msgstr " Vaba "
22489
22490 #~ msgid " Pri/Log"
22491 #~ msgstr " Pri/Log"
22492
22493 #~ msgid " Primary"
22494 #~ msgstr " Primaarne"
22495
22496 #~ msgid " Logical"
22497 #~ msgstr " Loogiline"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "(%02X)"
22501 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "None"
22505 #~ msgstr "valmis (D)"
22506
22507 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
22508 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
22509
22510 #, fuzzy
22511 #~ msgid " First Last\n"
22512 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
22513
22514 #, fuzzy
22515 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
22516 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
22517
22518 #, fuzzy
22519 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
22520 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
22524 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
22528 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
22532 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
22533
22534 #~ msgid "Raw"
22535 #~ msgstr "tooRes"
22536
22537 #~ msgid "Print the table using raw data format"
22538 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
22539
22540 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
22541 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
22542
22543 #~ msgid "Table"
22544 #~ msgstr "Tabel"
22545
22546 #~ msgid "Just print the partition table"
22547 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
22548
22549 #~ msgid "Don't print the table"
22550 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
22551
22552 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22553 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
22554
22555 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
22556 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
22557
22558 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
22559 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
22560
22561 #~ msgid " know what they are doing."
22562 #~ msgstr " nad teevad."
22563
22564 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
22565 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
22566
22567 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
22568 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
22569
22570 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
22571 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
22572
22573 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
22574 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22575
22576 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
22577 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
22578
22579 #~ msgid " that you can choose from:"
22580 #~ msgstr " "
22581
22582 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
22583 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
22584
22585 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
22586 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22587
22588 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
22589 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
22590
22591 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
22592 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
22593
22594 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
22595 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
22596
22597 #~ msgid " ? Print this screen"
22598 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
22599
22600 #~ msgid "Change cylinder geometry"
22601 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
22602
22603 #~ msgid "Change head geometry"
22604 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
22605
22606 #~ msgid "Change sector geometry"
22607 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
22608
22609 #~ msgid "Done with changing geometry"
22610 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
22611
22612 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
22613 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
22614
22615 #~ msgid "Illegal cylinders value"
22616 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22617
22618 #~ msgid "Enter the number of heads: "
22619 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
22620
22621 #~ msgid "Illegal heads value"
22622 #~ msgstr "Vigane peade arv"
22623
22624 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
22625 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
22626
22627 #~ msgid "Illegal sectors value"
22628 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22629
22630 #~ msgid "Enter filesystem type: "
22631 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22632
22633 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
22634 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
22635
22636 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
22637 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
22638
22639 #~ msgid "Unk(%02X)"
22640 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22641
22642 #~ msgid ", NC"
22643 #~ msgstr ", NC"
22644
22645 #~ msgid "NC"
22646 #~ msgstr "NC"
22647
22648 #~ msgid "Pri/Log"
22649 #~ msgstr "Pri/Log"
22650
22651 #~ msgid "Unknown (%02X)"
22652 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
22653
22654 #~ msgid "Disk Drive: %s"
22655 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
22656
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
22659 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
22663 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
22667 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
22668
22669 #~ msgid "Part Type"
22670 #~ msgstr "Tüüp"
22671
22672 #~ msgid "FS Type"
22673 #~ msgstr "FS tüüp"
22674
22675 #~ msgid "[Label]"
22676 #~ msgstr "[Label]"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid " Sectors"
22680 #~ msgstr "Sektoreid"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid " Cylinders"
22684 #~ msgstr "silindrid (C)"
22685
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid " Size (MB)"
22688 #~ msgstr "Maht (MB)"
22689
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid " Size (GB)"
22692 #~ msgstr "Maht (GB)"
22693
22694 #~ msgid "No more partitions"
22695 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
22696
22697 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
22698 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
22699
22700 #~ msgid "Maximize"
22701 #~ msgstr "Maksimiseerida"
22702
22703 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
22704 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
22705
22706 #~ msgid "Print"
22707 #~ msgstr "Prindi"
22708
22709 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
22710 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
22711
22712 #~ msgid "Units"
22713 #~ msgstr "Uhikud"
22714
22715 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
22716 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
22717
22718 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
22719 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
22720
22721 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
22722 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
22723
22724 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
22725 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
22726
22727 #~ msgid "This partition is unusable"
22728 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
22729
22730 #~ msgid "This partition is already in use"
22731 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
22732
22733 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
22734 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
22738 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
22742 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22743
22744 #, fuzzy
22745 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
22746 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
22747
22748 #, fuzzy
22749 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
22750 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
22751
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "cannot parse number of heads"
22754 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22755
22756 #, fuzzy
22757 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
22758 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22759
22760 #, fuzzy
22761 #~ msgid " e extended"
22762 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "Nr"
22766 #~ msgstr "NC"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "Sec"
22770 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "Blocks "
22774 #~ msgstr "%ld plokki\n"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "Sector"
22778 #~ msgstr "Sektorid"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
22782 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "Flag"
22786 #~ msgstr "Lipud"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
22790 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22791
22792 #, fuzzy
22793 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
22794 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22795
22796 #, fuzzy
22797 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
22798 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22799
22800 #, fuzzy
22801 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
22802 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
22806 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
22810 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22814 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22818 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22819
22820 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22821 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22825 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22826
22827 #, fuzzy
22828 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22829 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22830
22831 #, fuzzy
22832 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22833 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22834
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22837 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22838
22839 #, fuzzy
22840 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22841 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22842
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22845 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22846
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22849 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22850
22851 #, fuzzy
22852 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22853 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22854
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22857 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22858
22859 #, fuzzy
22860 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22861 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22862
22863 #, fuzzy
22864 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22865 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22866
22867 #, fuzzy
22868 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22869 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22870
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22873 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22877 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22878
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22881 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22882
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22885 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22886
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Invalid interval value"
22889 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22890
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22893 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22894
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Invalid set value"
22897 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22898
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22901 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22902
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Invalid default value"
22905 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22906
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22909 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22910
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Invalid set time value"
22913 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22914
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22917 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22918
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "Invalid default time value"
22921 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22922
22923 #, fuzzy
22924 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22925 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22926
22927 #, fuzzy
22928 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22929 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22933 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22934
22935 #, fuzzy
22936 #~ msgid ""
22937 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22938 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22939 #~ msgstr ""
22940 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22941 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22942
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "Error writing screendump"
22945 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22946
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22949 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid ""
22953 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22954 #~ "\n"
22955 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22956
22957 #, fuzzy
22958 #~ msgid "line too long"
22959 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "waidpid failed"
22963 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22967 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22971 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22972
22973 #~ msgid "one bad block\n"
22974 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22975
22976 #, fuzzy
22977 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22978 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22979
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid " %s [options] device\n"
22982 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid "read failed %s"
22986 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "seek failed %s"
22990 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22991
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "seek failed: %d"
22994 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22995
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "write failed: %d"
22998 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22999
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "No partitions defined"
23002 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23003
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
23006 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23007
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
23010 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23011
23012 #~ msgid "usage:\n"
23013 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "edition number argument failed"
23017 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23018
23019 #~ msgid "fsync failed"
23020 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23021
23022 #~ msgid ""
23023 #~ "\n"
23024 #~ "Usage:\n"
23025 #~ "Print version:\n"
23026 #~ " %s -v\n"
23027 #~ "Print partition table:\n"
23028 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
23029 #~ "Interactive use:\n"
23030 #~ " %s [options] device\n"
23031 #~ "\n"
23032 #~ "Options:\n"
23033 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
23034 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
23035 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
23036 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
23037 #~ "\n"
23038 #~ msgstr ""
23039 #~ "\n"
23040 #~ "Kasutamine:\n"
23041 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
23042 #~ " %s -v \n"
23043 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
23044 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
23045 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
23046 #~ " %s [võtmed] seade\n"
23047 #~ "\n"
23048 #~ "Võtmed:\n"
23049 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
23050 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
23051 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
23052 #~ " sektorite arvud\n"
23053 #~ "\n"
23054
23055 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
23056 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
23057
23058 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
23059 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
23060
23061 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
23062 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
23063
23064 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
23065 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
23066
23067 #~ msgid "drivedata: "
23068 #~ msgstr "seadme andmed: "
23069
23070 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
23071 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
23072
23073 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
23074 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
23075
23076 #~ msgid "Partition (a-%c): "
23077 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
23078
23079 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
23080 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
23081
23082 #~ msgid ""
23083 #~ "\n"
23084 #~ "Syncing disks.\n"
23085 #~ msgstr ""
23086 #~ "\n"
23087 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
23088
23089 #, fuzzy
23090 #~ msgid "unable to seek on %s"
23091 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
23092
23093 #, fuzzy
23094 #~ msgid "unable to write %s"
23095 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
23096
23097 #, fuzzy
23098 #~ msgid "fatal error"
23099 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
23100
23101 #~ msgid "Command action"
23102 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
23103
23104 #~ msgid "You must set"
23105 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
23106
23107 #~ msgid "heads"
23108 #~ msgstr "pead"
23109
23110 #~ msgid " and "
23111 #~ msgstr " ja "
23112
23113 #, fuzzy
23114 #~ msgid "Using default value %u\n"
23115 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
23116
23117 #, fuzzy
23118 #~ msgid ""
23119 #~ "\n"
23120 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
23121 #~ msgstr ""
23122 #~ "\n"
23123 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23124 #~ "\n"
23125
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid ""
23128 #~ "\n"
23129 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
23130 #~ msgstr ""
23131 #~ "\n"
23132 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23133 #~ "\n"
23134
23135 #, fuzzy
23136 #~ msgid ", %llu sectors\n"
23137 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
23138
23139 #, fuzzy
23140 #~ msgid "cannot write disk label"
23141 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
23142
23143 #, fuzzy
23144 #~ msgid ""
23145 #~ "\n"
23146 #~ "Error closing file\n"
23147 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
23151 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
23155 #~ msgstr ""
23156 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
23157 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
23158
23159 #~ msgid "No free sectors available\n"
23160 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
23161
23162 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
23163 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
23164
23165 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
23166 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
23170 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
23174 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid ""
23178 #~ "\n"
23179 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
23180 #~ "\n"
23181 #~ msgstr ""
23182 #~ "\n"
23183 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
23184 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
23185 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
23189 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid ""
23193 #~ "\n"
23194 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23195 #~ "\n"
23196 #~ msgstr ""
23197 #~ "\n"
23198 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23199 #~ "\n"
23200
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
23203 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
23204
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid ""
23207 #~ "\n"
23208 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
23209 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
23210 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
23211 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
23212 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23213 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23214 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23215 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23216 #~ msgstr ""
23217 #~ "\n"
23218 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23219 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23220 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23221 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23222 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23223 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23224 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23225 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23226 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23227 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid ""
23231 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
23232 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23233 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23234 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23235 #~ msgstr ""
23236 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23237 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23238 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23239 #~ "\t(käsuga o).\n"
23240 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23241
23242 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
23243 #~ msgstr ""
23244 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
23245 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid ""
23249 #~ "\n"
23250 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23251 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
23252 #~ "\n"
23253 #~ msgstr ""
23254 #~ "\n"
23255 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23256 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23257 #~ "\n"
23258
23259 #~ msgid ""
23260 #~ "----- partitions -----\n"
23261 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
23262 #~ msgstr ""
23263 #~ "----- partitsioonid -----\n"
23264 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
23265
23266 #~ msgid ""
23267 #~ "----- Bootinfo -----\n"
23268 #~ "Bootfile: %s\n"
23269 #~ "----- Directory Entries -----\n"
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "----- Buutinfo -----\n"
23272 #~ "Buutfail: %s\n"
23273 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
23277 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
23278
23279 #~ msgid "No partitions defined\n"
23280 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23281
23282 #~ msgid ""
23283 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
23284 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
23285 #~ msgstr ""
23286 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
23287 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
23288
23289 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
23290 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
23291
23292 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
23293 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23294
23295 #, fuzzy
23296 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
23297 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
23298
23299 #, fuzzy
23300 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
23301 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
23302
23303 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23304 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
23305
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
23308 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
23309
23310 #~ msgid "YES\n"
23311 #~ msgstr "YES\n"
23312
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
23315 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid ""
23319 #~ "\n"
23320 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
23321 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
23322 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
23323 #~ "Label ID: %s\n"
23324 #~ "Volume ID: %s\n"
23325 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23326 #~ "\n"
23327 #~ msgstr ""
23328 #~ "\n"
23329 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
23330 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
23331 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
23332 #~ "%s\n"
23333 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23334 #~ "\n"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid ""
23338 #~ "\n"
23339 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
23340 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
23341 #~ "\n"
23342 #~ msgstr ""
23343 #~ "\n"
23344 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
23345 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
23346 #~ "\n"
23347
23348 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
23349 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
23350
23351 #~ msgid ""
23352 #~ "Done\n"
23353 #~ "\n"
23354 #~ msgstr ""
23355 #~ "Valmis\n"
23356 #~ "\n"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Created partition %zd\n"
23360 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
23364 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
23368 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
23372 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
23376 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
23380 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23381
23382 # XXX stat'ida
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
23385 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23386
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Bad number: %s\n"
23389 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23390
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "find unused loop device failed"
23393 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23394
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid ""
23397 #~ "\n"
23398 #~ "Usage:\n"
23399 #~ " %s [options] file...\n"
23400 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid ""
23404 #~ "\n"
23405 #~ "Usage:\n"
23406 #~ " %s [options] [file...]\n"
23407 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23408
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
23411 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23412
23413 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
23414 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
23415
23416 #~ msgid "one bad page\n"
23417 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
23418
23419 #, fuzzy
23420 #~ msgid " on whole disk. "
23421 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
23422
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
23425 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
23426
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "\n"
23429 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
23430 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
23431 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
23432 #~ "\tadvice:\n"
23433 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
23434 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
23435 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
23436 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
23437 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
23438 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
23439 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "\n"
23442 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
23443 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
23444 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
23445 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
23446 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
23447 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
23448 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
23449 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
23450 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
23451 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
23452
23453 #~ msgid ""
23454 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
23455 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
23456 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
23457 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
23458 #~ msgstr ""
23459 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
23460 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
23461 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
23462 #~ "\t(käsuga o).\n"
23463 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
23464
23465 #~ msgid ""
23466 #~ "\n"
23467 #~ "BSD label for device: %s\n"
23468 #~ msgstr ""
23469 #~ "\n"
23470 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
23471
23472 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
23473 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
23477 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
23481 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "exec %s failed"
23485 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "%s: exec failed"
23489 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
23493 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
23494
23495 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
23496 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
23497
23498 #~ msgid "St. Tib's Day"
23499 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
23500
23501 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23502 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
23503
23504 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
23505 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "invalid port number argument"
23509 #~ msgstr "vigane identifikaator"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid ""
23513 #~ "\n"
23514 #~ "Usage:\n"
23515 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
23516 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
23520 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "eject: cannot set user id"
23524 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid ""
23528 #~ "\n"
23529 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
23530 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "shmctl failed"
23534 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "msgctl failed"
23538 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
23539
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "%s failed to use device"
23542 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "couldn't lock into memory"
23546 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23547
23548 #, fuzzy
23549 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
23550 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
23551
23552 #, fuzzy
23553 #~ msgid "renice from %s\n"
23554 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "unable to execute %s"
23558 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23559
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "execvp failed"
23562 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "execv failed"
23566 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23567
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
23570 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23571
23572 #~ msgid "users"
23573 #~ msgstr "kasutajat"
23574
23575 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
23576 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "write error."
23580 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid ""
23584 #~ "\n"
23585 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23586 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23587
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid ""
23590 #~ "\n"
23591 #~ "For more information see column(1).\n"
23592 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "more (%s)\n"
23596 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "cannot stat file %s"
23600 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "couldn't open %s"
23604 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23605
23606 #~ msgid "cannot stat device %s"
23607 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23608
23609 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
23610 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23611
23612 #~ msgid "unable to open %s"
23613 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23614
23615 #, fuzzy
23616 #~ msgid "error: cannot open %s"
23617 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23618
23619 #, fuzzy
23620 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
23621 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
23622
23623 #, fuzzy
23624 #~ msgid "%s: fstat failed"
23625 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
23629 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
23630
23631 #~ msgid "Open of %s failed"
23632 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23633
23634 #~ msgid "Unable to open %s"
23635 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
23639 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23640
23641 # XXX stat'ida
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "failed to stat directory"
23644 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "cannot open timing file %s"
23648 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "Cannot open "
23652 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
23656 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
23660 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23661
23662 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
23663 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
23667 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
23671 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
23672
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
23675 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
23680 #~ "\n"
23681 #~ "Options:\n"
23682 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "\n"
23687 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
23688 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23689
23690 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
23691 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
23692
23693 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
23694 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
23695
23696 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
23697 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
23698
23699 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
23700 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
23701
23702 #~ msgid "out of memory?\n"
23703 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
23707 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "failed to parse epoch"
23711 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "You have specified multiple functions.\n"
23716 #~ "You can only perform one function at a time."
23717 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
23721 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23725 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
23729 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23730
23731 #, fuzzy
23732 #~ msgid "cannot lock group file"
23733 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid ""
23737 #~ "\n"
23738 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
23739 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid ""
23743 #~ "\n"
23744 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
23745 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23746
23747 # XXX stat'ida
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
23750 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "failed to parse class data"
23754 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "failed to parse buffer size"
23758 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid ""
23762 #~ "\n"
23763 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
23764 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23765
23766 #, fuzzy
23767 #~ msgid "invalid speed"
23768 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
23769
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
23772 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23773
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid ""
23776 #~ "\n"
23777 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
23778 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "cannot parse PID"
23782 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "failed to parse time_t value"
23786 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid ""
23790 #~ "\n"
23791 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
23792 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "argument %lu is too large"
23796 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "bad length value"
23800 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "bad skip value"
23804 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23808 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23812 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23816 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23820 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23821
23822 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23823 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23824
23825 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23826 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23827
23828 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23829 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23830
23831 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23832 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23833
23834 #~ msgid " p print the partition table"
23835 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23840 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23841 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23842 #~ "\n"
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23845 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23846 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23847
23848 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23849 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23850
23851 #~ msgid "Internal error\n"
23852 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23853
23854 #~ msgid ""
23855 #~ "\n"
23856 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23857 #~ "\n"
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "\n"
23860 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23861 #~ "\n"
23862
23863 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23864 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23868 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23869 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23870 #~ "\n"
23871 #~ msgstr ""
23872 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23873 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23874 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23875
23876 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23877 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid ""
23881 #~ "\n"
23882 #~ "For more information see mount(8).\n"
23883 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23884
23885 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23886 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23887
23888 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23889 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23890
23891 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23892 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23893
23894 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23895 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23896
23897 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23898 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23902 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23907 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23910 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23914 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "setpwnam failed"
23918 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23922 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23923
23924 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23925 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23926
23927 #~ msgid "Illegal username"
23928 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23929
23930 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23931 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23932
23933 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23934 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23935
23936 #~ msgid "Login incorrect\n"
23937 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "failure forking"
23941 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23942
23943 #~ msgid ""
23944 #~ "\n"
23945 #~ "%s login: "
23946 #~ msgstr ""
23947 #~ "\n"
23948 #~ "%s login: "
23949
23950 #~ msgid "NAME too long"
23951 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "login name much too long."
23955 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23959 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23960
23961 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23962 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23963
23964 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23965 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23966
23967 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23968 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23969
23970 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23971 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23972
23973 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23974 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "calloc failed"
23978 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23982 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "%s: write failed"
23986 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23990 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23994 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23998 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "\n"
24003 #~ "For more information see partx(8).\n"
24004 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
24008 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
24012 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
24016 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid ""
24020 #~ "\n"
24021 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
24022 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24023
24024 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
24025 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "ldattach from %s\n"
24029 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "\n"
24034 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
24035 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid ""
24039 #~ "\n"
24040 #~ "For more information see unshare(1).\n"
24041 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "closing file %s"
24045 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24046
24047 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
24048 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
24049
24050 #~ msgid "Warning: partition %s "
24051 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
24052
24053 #~ msgid "Warning: partitions %s "
24054 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
24055
24056 #~ msgid "and %s overlap\n"
24057 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "\n"
24062 #~ "Usage:\n"
24063 #~ " %s [options] device [...]\n"
24064 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid ""
24068 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
24069 #~ "\n"
24070 #~ "Options:\n"
24071 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid ""
24075 #~ "\n"
24076 #~ "Usage: %s [options]\n"
24077 #~ "\n"
24078 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid ""
24082 #~ "Usage: %s [options]\n"
24083 #~ "\n"
24084 #~ "Options:\n"
24085 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "\n"
24090 #~ "Usage:\n"
24091 #~ " %s [options] [file]\n"
24092 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid " %s -V\n"
24096 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24097
24098 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
24099 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
24100
24101 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
24102 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
24103
24104 #~ msgid "malloc failed"
24105 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24106
24107 #~ msgid "%s: option parse error\n"
24108 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
24109
24110 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24111 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
24112
24113 #~ msgid ""
24114 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
24115 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
24116 #~ msgstr ""
24117 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
24118 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
24119
24120 # XXX stat'ida
24121 #~ msgid "unable to stat %s"
24122 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
24126 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
24130 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Usage:\n"
24135 #~ " %s "
24136 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
24140 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
24141
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "Command action\n"
24144 #~ " %s\n"
24145 #~ " p primary partition (1-4)\n"
24146 #~ msgstr ""
24147 #~ "Käsk tegevus\n"
24148 #~ " %s\n"
24149 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
24153 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
24157 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "fsck from %s\n"
24161 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
24165 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24166
24167 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
24168 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid ""
24172 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
24173 #~ "\n"
24174 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
24175 #~ "\n"
24176 #~ "Functions:\n"
24177 #~ " -h | --help show this help\n"
24178 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
24179 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
24180 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
24181 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
24182 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
24183 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
24184 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
24185 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
24186 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
24187 #~ " value given with --epoch\n"
24188 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
24189 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
24190 #~ "\n"
24191 #~ "Options: \n"
24192 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
24193 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
24194 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
24195 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
24196 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
24197 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
24198 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
24199 #~ " hardware clock's epoch value\n"
24200 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
24201 #~ " either --utc or --localtime\n"
24202 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
24203 #~ " /etc/adjtime)\n"
24204 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
24205 #~ " clock or anything else\n"
24206 #~ " -D | --debug debug mode\n"
24207 #~ "\n"
24208 #~ msgstr ""
24209 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
24210 #~ "\n"
24211 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
24212 #~ "\n"
24213 #~ "Funktsioonid:\n"
24214 #~ " --help näidata seda teksti\n"
24215 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
24216 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
24217 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
24218 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
24219 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
24220 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
24221 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
24222 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
24223 #~ " võtmega antud väärtus\n"
24224 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
24225 #~ "\n"
24226 #~ "Võtmed:\n"
24227 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
24228 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
24229 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
24230 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
24231 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
24232 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
24233 #~ " epohhi alguseks\n"
24234 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
24235 #~ " --localtime võtit\n"
24236
24237 #~ msgid "can't malloc initstring"
24238 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
24243 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "Kasutamine:\n"
24246 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
24247 #~ "või\n"
24248 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
24252 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
24253
24254 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
24255 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
24259 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "can't read: %s"
24263 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
24264
24265 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
24266 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
24267
24268 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
24269 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
24270
24271 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
24272 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
24273
24274 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
24275 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
24279 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
24283 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
24287 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid " %s -k\n"
24291 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
24295 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24296
24297 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
24298 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
24299
24300 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
24301 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "unknown\n"
24305 #~ msgstr "tundmatu"
24306
24307 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
24308 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
24309
24310 #~ msgid "Shutdown process aborted"
24311 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "only root can shut a system down."
24315 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
24319 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
24320
24321 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
24322 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
24323
24324 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
24325 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
24326
24327 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
24328 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
24329
24330 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
24331 #~ msgstr "buutis %s: %s"
24332
24333 #~ msgid "halted by %s: %s"
24334 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
24335
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "\n"
24338 #~ "Why am I still alive after reboot?"
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "\n"
24341 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
24342
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "\n"
24345 #~ "Now you can turn off the power..."
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "\n"
24348 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
24349
24350 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
24351 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
24352
24353 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
24354 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
24355
24356 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
24357 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
24358
24359 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
24360 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
24361
24362 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
24363 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
24364
24365 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
24366 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
24367
24368 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
24369 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
24370
24371 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
24372 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
24373
24374 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
24375 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
24376
24377 #~ msgid "\t... %s ...\n"
24378 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
24379
24380 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
24381 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
24382
24383 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
24384 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
24385
24386 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
24387 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
24388
24389 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
24390 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
24391
24392 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
24393 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
24394
24395 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
24396 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
24397
24398 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
24399 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
24400
24401 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
24402 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
24403
24404 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
24405 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
24406
24407 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
24408 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
24409
24410 #~ msgid "error opening fifo\n"
24411 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
24412
24413 #~ msgid "error running finalprog\n"
24414 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24415
24416 #~ msgid "error forking finalprog\n"
24417 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24418
24419 #~ msgid ""
24420 #~ "\n"
24421 #~ "Wrong password.\n"
24422 #~ msgstr ""
24423 #~ "\n"
24424 #~ "Vale parool\n"
24425
24426 #~ msgid "fork failed\n"
24427 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
24428
24429 #~ msgid "cannot open inittab\n"
24430 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
24431
24432 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
24433 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
24437 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
24441 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
24445 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
24449 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "error: strdup failed"
24453 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
24457 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
24461 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "realloc failed"
24465 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
24469 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
24473 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24474
24475 #~ msgid "Unable to open %s\n"
24476 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
24477
24478 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
24479 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
24480
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "\n"
24483 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
24484 #~ msgstr ""
24485 #~ "\n"
24486 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
24487
24488 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
24489 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
24490
24491 #~ msgid "login: Out of memory\n"
24492 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
24493
24494 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
24495 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
24496
24497 #~ msgid "newgrp: setgid"
24498 #~ msgstr "newgrp: setgid"
24499
24500 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
24501 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
24502
24503 #~ msgid "newgrp: setuid"
24504 #~ msgstr "newgrp: setuid"
24505
24506 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
24507 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
24508
24509 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
24510 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "%s: parse error: %s"
24514 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid " and %d."
24518 #~ msgstr " ja "
24519
24520 #~ msgid "%s: out of memory\n"
24521 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
24525 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
24529 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
24533 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Out of memory\n"
24537 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
24541 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
24545 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "new"
24549 #~ msgstr "uus (N)"
24550
24551 #~ msgid "Linux ext2"
24552 #~ msgstr "Linux ext2"
24553
24554 #~ msgid "Linux ext3"
24555 #~ msgstr "Linux ext3"
24556
24557 #~ msgid "Linux XFS"
24558 #~ msgstr "Linux XFS"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Linux JFS"
24562 #~ msgstr "Linux XFS"
24563
24564 #~ msgid "Linux ReiserFS"
24565 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
24566
24567 #~ msgid "OS/2 HPFS"
24568 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
24569
24570 #~ msgid "OS/2 IFS"
24571 #~ msgstr "OS/2 IFS"
24572
24573 #~ msgid "NTFS"
24574 #~ msgstr "NTFS"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
24578 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
24579 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
24580 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
24581 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
24582 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
24583 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
24584 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
24587 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
24588 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
24589 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
24590 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
24591 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
24592 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
24593 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
24594
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
24597 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
24598 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
24599 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
24600 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
24601 #~ " ...\n"
24602 #~ msgstr ""
24603 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
24604 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
24605 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
24606 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
24607 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
24608 #~ " ...\n"
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "\n"
24612 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
24613 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
24614 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
24615 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
24616 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
24617 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "\n"
24620 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
24621 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
24622 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
24623 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
24624 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
24625 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "error parse: %s"
24629 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid ", bootable"
24633 #~ msgstr "AIX buutiv"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
24637 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
24641 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
24642
24643 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
24644 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
24649 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
24650 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
24651 #~ "use the -f option to force it.\n"
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
24654 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
24655 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
24656 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
24660 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
24664 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24665
24666 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
24667 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
24668
24669 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
24670 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
24671
24672 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
24673 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
24674
24675 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
24676 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
24677
24678 #~ msgid "calling open_tty\n"
24679 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
24680
24681 #~ msgid "calling termio_init\n"
24682 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
24683
24684 #~ msgid "writing init string\n"
24685 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
24686
24687 #~ msgid "before autobaud\n"
24688 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
24689
24690 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
24691 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
24692
24693 #~ msgid "reading login name\n"
24694 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
24695
24696 #~ msgid "after getopt loop\n"
24697 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
24698
24699 #~ msgid "exiting parseargs\n"
24700 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
24701
24702 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
24703 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
24704
24705 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
24706 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
24707
24708 #~ msgid "open(2)\n"
24709 #~ msgstr "open(2)\n"
24710
24711 #~ msgid "duping\n"
24712 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
24713
24714 #~ msgid "term_io 2\n"
24715 #~ msgstr "term_io 2\n"
24716
24717 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
24718 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
24719
24720 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24721 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
24722
24723 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
24724 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
24725
24726 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
24727 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Drive type\n"
24731 #~ " ? auto configure\n"
24732 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
24735 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
24736 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
24737
24738 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
24739 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
24740
24741 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
24742 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
24743
24744 #~ msgid "3,5\" floppy"
24745 #~ msgstr "3,5\" floppi"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
24749 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
24750
24751 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
24752 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
24753
24754 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
24755 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
24756
24757 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
24758 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
24759
24760 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24761 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
24762
24763 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
24764 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
24765
24766 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
24767 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
24768
24769 #~ msgid "Boot (%02X)"
24770 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
24771
24772 #~ msgid "None (%02X)"
24773 #~ msgstr "Pole (%02X)"
24774
24775 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
24776 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
24777
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "\n"
24780 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
24781 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
24782 #~ "\n"
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "\n"
24785 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
24786 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
24787 #~ "\n"
24788
24789 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24790 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24791
24792 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24793 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24794
24795 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24796 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24797
24798 #~ msgid "can't stat(%s)"
24799 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24800
24801 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24802 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24803
24804 #~ msgid "can't read data from %s"
24805 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24806
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "Too many users logged on already.\n"
24809 #~ "Try again later.\n"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24812 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24813
24814 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24815 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24816
24817 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24818 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24819
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24822 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24823 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24826 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24827
24828 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24829 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24830
24831 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24832 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24833
24834 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24835 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24836
24837 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24838 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24839
24840 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24841 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24842
24843 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24844 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24845
24846 #~ msgid "Cannot find login name"
24847 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24848
24849 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24850 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24851
24852 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24853 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24854
24855 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24856 #~ msgstr ""
24857 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24858 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24859
24860 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24861 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24862
24863 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24864 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24865
24866 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24867 #~ msgstr "Vale parool"
24868
24869 #~ msgid "Enter new password: "
24870 #~ msgstr "Uus parool: "
24871
24872 #~ msgid "Re-type new password: "
24873 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24874
24875 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24876 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24877
24878 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24879 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24880
24881 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24882 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24883
24884 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24885 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"