]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
Merge branch 'mount/tests/fstab' of https://github.com/t-8ch/util-linux
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-17 11:52+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
35 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
39 #: term-utils/agetty.c:920
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
45 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
46 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
51 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
54 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
55 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
56 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
57 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:683
58 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
59 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
60 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
61 #: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
62 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
63 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
64 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
65 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
66 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:108
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:353 sys-utils/hwclock-rtc.c:389
68 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449 sys-utils/hwclock-rtc.c:502
69 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
70 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:477 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
71 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
72 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
73 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
74 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
75 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
76 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
77 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
78 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
79 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
80 #: term-utils/wall.c:353 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
81 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
82 #, c-format
83 msgid "cannot open %s"
84 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
85
86 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
87 #, fuzzy
88 msgid "invalid partition number argument"
89 msgstr "vigane identifikaator"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:61
92 #, fuzzy
93 msgid "invalid start argument"
94 msgstr "vigane identifikaator"
95
96 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:115
97 #, fuzzy
98 msgid "invalid length argument"
99 msgstr "vigane identifikaator"
100
101 #: disk-utils/addpart.c:63
102 #, fuzzy
103 msgid "failed to add partition"
104 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:64
107 msgid "set read-only"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:71
111 msgid "set read-write"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:77
115 msgid "get read-only"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:83
119 msgid "get discard zeroes support status"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:89
123 msgid "get logical block (sector) size"
124 msgstr ""
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:95
127 msgid "get physical block (sector) size"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:101
131 msgid "get minimum I/O size"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:107
135 msgid "get optimal I/O size"
136 msgstr ""
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:113
139 #, fuzzy
140 msgid "get alignment offset in bytes"
141 msgstr "vigane i-kirje suurus"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:119
144 #, fuzzy
145 msgid "get max sectors per request"
146 msgstr "Lisasektoreid silindril"
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:125
149 msgid "get blocksize"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:132
153 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:138
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:144
161 msgid "get size in bytes"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:151
165 msgid "set readahead"
166 msgstr ""
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:157
169 msgid "get readahead"
170 msgstr ""
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:164
173 msgid "set filesystem readahead"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:170
177 msgid "get filesystem readahead"
178 msgstr ""
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:176
181 msgid "get disk sequence number"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:180
185 msgid "flush buffers"
186 msgstr ""
187
188 #: disk-utils/blockdev.c:184
189 msgid "reread partition table"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:194
193 #, c-format
194 msgid ""
195 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
196 " %1$s --report [devices]\n"
197 " %1$s -h|-V\n"
198 msgstr ""
199
200 #: disk-utils/blockdev.c:200
201 msgid "Call block device ioctls from the command line."
202 msgstr ""
203
204 #: disk-utils/blockdev.c:203
205 #, fuzzy
206 msgid " -q quiet mode"
207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:204
210 #, fuzzy
211 msgid " -v verbose mode"
212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:205
215 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
216 msgstr ""
217
218 #: disk-utils/blockdev.c:210
219 #, fuzzy
220 msgid "Available commands:"
221 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
222
223 #: disk-utils/blockdev.c:211
224 #, c-format
225 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
226 msgstr ""
227
228 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
229 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
230 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
231 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
232 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
233 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
234 #, fuzzy
235 msgid "no device specified"
236 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
237
238 #: disk-utils/blockdev.c:335
239 #, fuzzy
240 msgid "could not get device size"
241 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
242
243 #: disk-utils/blockdev.c:341
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Unknown command: %s"
246 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
247
248 #: disk-utils/blockdev.c:357
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s requires an argument"
251 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
252
253 #: disk-utils/blockdev.c:361
254 #, fuzzy
255 msgid "failed to parse command argument"
256 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
257
258 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "ioctl error on %s"
261 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
262
263 #: disk-utils/blockdev.c:394
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "%s failed.\n"
266 msgstr "seek ei õnnestunud"
267
268 #: disk-utils/blockdev.c:401
269 #, c-format
270 msgid "%s succeeded.\n"
271 msgstr ""
272
273 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
274 #: disk-utils/blockdev.c:488
275 msgid "N/A"
276 msgstr ""
277
278 #: disk-utils/blockdev.c:512
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
281 msgstr " Esimene Viimane\n"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:198
284 msgid "Bootable"
285 msgstr "Buutiv"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:198
288 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
289 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:199
292 msgid "Delete"
293 msgstr "kustutaDa"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:199
296 msgid "Delete the current partition"
297 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:200
300 msgid "Resize"
301 msgstr ""
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:200
304 #, fuzzy
305 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
306 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:201
309 msgid "New"
310 msgstr "uus (N)"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:201
313 msgid "Create new partition from free space"
314 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:202
317 msgid "Quit"
318 msgstr "Välja"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:202
321 #, fuzzy
322 msgid "Quit program without writing changes"
323 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
326 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
327 #: libfdisk/src/sun.c:1136
328 msgid "Type"
329 msgstr "Tüüp"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:203
332 #, fuzzy
333 msgid "Change the partition type"
334 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:204
337 msgid "Help"
338 msgstr "Help"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:204
341 msgid "Print help screen"
342 msgstr "Näidata abiinfot"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:205
345 msgid "Sort"
346 msgstr ""
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:205
349 #, fuzzy
350 msgid "Fix partitions order"
351 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:206
354 msgid "Write"
355 msgstr "salvesta (W)"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:206
358 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
359 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:207
362 msgid "Dump"
363 msgstr ""
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:207
366 #, fuzzy
367 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
368 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
371 #, c-format
372 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
373 msgstr ""
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "%s (mounted)"
378 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition name:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
386 #, fuzzy
387 msgid "Partition UUID:"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "%d partitsiooni:\n"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
393 #, fuzzy
394 msgid "Partition type:"
395 msgstr "Partitsiooni number"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
398 msgid "Attributes:"
399 msgstr ""
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
402 #, fuzzy
403 msgid "Filesystem UUID:"
404 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
407 #, fuzzy
408 msgid "Filesystem LABEL:"
409 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
412 #, fuzzy
413 msgid "Filesystem:"
414 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
417 #, fuzzy
418 msgid "Mountpoint:"
419 msgstr "%s on monteeritud. "
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Disk: %s"
424 msgstr "ketas: %.*s\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
429 msgstr ""
430 "\n"
431 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Label: %s, identifier: %s"
436 msgstr "Kettaseade: %s"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Label: %s"
441 msgstr "märgend: %.*s\n"
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
444 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
445 msgstr ""
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
448 #, fuzzy
449 msgid "Please, specify size."
450 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
453 #, c-format
454 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
455 msgstr ""
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
458 #, c-format
459 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
460 msgstr ""
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
463 #, fuzzy
464 msgid "Failed to parse size."
465 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
468 #, fuzzy
469 msgid "Select partition type"
470 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
473 #, fuzzy
474 msgid "Enter script file name: "
475 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
478 #, fuzzy
479 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
480 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Cannot open %s"
486 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Failed to parse script file %s"
491 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Failed to apply script %s"
496 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
499 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
500 msgstr ""
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
503 #, fuzzy
504 msgid "Failed to allocate script handler"
505 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
508 #, fuzzy
509 msgid "Failed to read disk layout into script."
510 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
513 msgid "Disk layout successfully dumped."
514 msgstr ""
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Failed to write script %s"
519 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
522 #, fuzzy
523 msgid "Select label type"
524 msgstr "Vale klahv"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
527 #, fuzzy
528 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
529 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
530
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
532 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
533 msgstr ""
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
536 #, fuzzy
537 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
538 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
541 #, fuzzy
542 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
543 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
546 msgid "Command Meaning"
547 msgstr "Käsk Tähendus"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
550 msgid "------- -------"
551 msgstr "------- -------"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
554 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
555 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
558 msgid " d Delete the current partition"
559 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
562 msgid " h Print this screen"
563 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
566 msgid " n Create new partition from free space"
567 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
570 msgid " q Quit program without writing partition table"
571 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
574 #, fuzzy
575 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
576 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
579 #, fuzzy
580 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
581 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
584 #, fuzzy
585 msgid " t Change the partition type"
586 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
587
588 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
589 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
590 msgstr ""
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
593 #, fuzzy
594 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
595 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
598 #, fuzzy
599 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
600 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
603 #, fuzzy
604 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
605 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
608 #, fuzzy
609 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
610 msgstr " Esimene Viimane\n"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
613 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
614 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
615
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
617 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
618 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
621 #, fuzzy
622 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
623 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
626 #, fuzzy
627 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
628 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
631 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
632 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
635 #, fuzzy
636 msgid "case letters (except for Write)."
637 msgstr "välja arvatud suur W."
638
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
640 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
641 msgstr ""
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
644 #, fuzzy
645 msgid "Press a key to continue."
646 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
649 #, fuzzy
650 msgid "Could not toggle the flag."
651 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Could not delete partition %zu."
656 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Partition %zu has been deleted."
661 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
664 #, fuzzy
665 msgid "Partition size: "
666 msgstr ""
667 "\n"
668 "%d partitsiooni:\n"
669
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Changed type of partition %zu."
673 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
674
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
678 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
681 #, fuzzy
682 msgid "New size: "
683 msgstr "Uus shell"
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Partition %zu resized."
688 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
691 msgid "Device is open in read-only mode."
692 msgstr ""
693
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
695 #, fuzzy
696 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
697 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
700 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
701 msgstr ""
702
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
704 #: sys-utils/lsmem.c:266
705 msgid "yes"
706 msgstr "jah"
707
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
709 #, fuzzy
710 msgid "Did not write partition table to disk."
711 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
714 #, fuzzy
715 msgid "Failed to write disklabel."
716 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
717
718 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
719 #, fuzzy
720 msgid "The partition table has been altered."
721 msgstr ""
722 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
723 "\n"
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
726 #, fuzzy
727 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
728 msgstr ""
729 "\n"
730 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
731
732 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
733 #, c-format
734 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
735 msgstr ""
736
737 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
738 #, fuzzy
739 msgid "failed to create a new disklabel"
740 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
741
742 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
743 #, fuzzy
744 msgid "failed to read partitions"
745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
746
747 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
748 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
749 msgstr ""
750
751 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
752 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
753 msgstr ""
754
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
758 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
759
760 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
761 #, fuzzy
762 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
764
765 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
769
770 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
771 #, fuzzy
772 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
774
775 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
779
780 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
781 #, fuzzy
782 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
784
785 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
786 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:114
787 #, fuzzy
788 msgid "unsupported color mode"
789 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
790
791 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
792 #, fuzzy
793 msgid "failed to allocate libfdisk context"
794 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
795
796 #: disk-utils/delpart.c:15
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
799 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
800
801 #: disk-utils/delpart.c:19
802 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: disk-utils/delpart.c:62
806 #, fuzzy
807 msgid "failed to remove partition"
808 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
809
810 #: disk-utils/fdformat.c:54
811 #, c-format
812 msgid "Formatting ... "
813 msgstr "Formaadin ... "
814
815 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
816 #, c-format
817 msgid "done\n"
818 msgstr "valmis\n"
819
820 #: disk-utils/fdformat.c:81
821 #, c-format
822 msgid "Verifying ... "
823 msgstr "Kontrollin ... "
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:109
826 msgid "Read: "
827 msgstr "read: "
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:111
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
832 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
833
834 #: disk-utils/fdformat.c:128
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "bad data in track/head %u/%u\n"
838 "Continuing ... "
839 msgstr ""
840 "Halvad andmed silindril %d\n"
841 "Jätkan ... "
842
843 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
844 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
845 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid " %s [options] <device>\n"
848 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:150
851 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: disk-utils/fdformat.c:153
855 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
856 msgstr ""
857
858 #: disk-utils/fdformat.c:154
859 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
860 msgstr ""
861
862 #: disk-utils/fdformat.c:155
863 msgid ""
864 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
865 " the verification (max N retries)\n"
866 msgstr ""
867
868 #: disk-utils/fdformat.c:157
869 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
870 msgstr ""
871
872 #: disk-utils/fdformat.c:195
873 #, fuzzy
874 msgid "invalid argument - from"
875 msgstr "vigane kiirus: %s"
876
877 #: disk-utils/fdformat.c:199
878 #, fuzzy
879 msgid "invalid argument - to"
880 msgstr "vigane kiirus: %s"
881
882 #: disk-utils/fdformat.c:202
883 #, fuzzy
884 msgid "invalid argument - repair"
885 msgstr "vigane kiirus: %s"
886
887 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
888 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
889 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
890 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
891 #: login-utils/last.c:697 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
892 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
893 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
894 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
895 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
896 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
897 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
898 #: text-utils/more.c:463
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "stat of %s failed"
901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
904 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
905 #: sys-utils/mountpoint.c:109
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "%s: not a block device"
908 msgstr "%s pole flopiseade\n"
909
910 #: disk-utils/fdformat.c:231
911 #, fuzzy
912 msgid "could not determine current format type"
913 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
914
915 #: disk-utils/fdformat.c:233
916 #, c-format
917 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
918 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
919
920 #: disk-utils/fdformat.c:234
921 msgid "Double"
922 msgstr "Kahe"
923
924 #: disk-utils/fdformat.c:234
925 msgid "Single"
926 msgstr "Ühe"
927
928 #: disk-utils/fdformat.c:241
929 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
930 msgstr ""
931
932 #: disk-utils/fdformat.c:243
933 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
934 msgstr ""
935
936 #: disk-utils/fdformat.c:245
937 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
938 msgstr ""
939
940 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
941 #, fuzzy
942 msgid "close failed"
943 msgstr "seek ei õnnestunud"
944
945 #: disk-utils/fdisk.c:206
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Select (default %c): "
948 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
949
950 #: disk-utils/fdisk.c:211
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Using default response %c."
953 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
956 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
957 #, fuzzy
958 msgid "Value out of range."
959 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
960
961 #: disk-utils/fdisk.c:253
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "%s (%s, default %c): "
964 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
965
966 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
969 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:261
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
974 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
979 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:268
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "%s (%c-%c): "
984 msgstr "%s: %s (%s)\n"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
989 msgstr "%s: %s (%s)\n"
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
992 msgid " [Y]es/[N]o: "
993 msgstr ""
994
995 #: disk-utils/fdisk.c:486
996 #, fuzzy
997 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
998 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:487
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1003 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:490
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1008 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:491
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1013 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1014
1015 #: disk-utils/fdisk.c:511
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1019
1020 #: disk-utils/fdisk.c:602
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Aliases:\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: disk-utils/fdisk.c:628
1027 #, fuzzy
1028 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1029 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1030
1031 #: disk-utils/fdisk.c:629
1032 #, fuzzy
1033 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1034 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1039 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1040
1041 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1042 msgid "Unknown"
1043 msgstr "Tundmatu"
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:666
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1048 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1049
1050 #: disk-utils/fdisk.c:670
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1053 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:766
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: disk-utils/fdisk.c:772
1063 #, fuzzy
1064 msgid "cannot seek"
1065 msgstr "fork ei õnnestunud"
1066
1067 #: disk-utils/fdisk.c:777
1068 #, fuzzy
1069 msgid "cannot read"
1070 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1071
1072 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1073 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1074 #, fuzzy
1075 msgid "First sector"
1076 msgstr "Esimene %s"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:814
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1081 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:832
1084 #, c-format
1085 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:837
1089 #, c-format
1090 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: disk-utils/fdisk.c:850
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1097 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: disk-utils/fdisk.c:858
1101 #, fuzzy
1102 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1104
1105 #: disk-utils/fdisk.c:859
1106 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:860
1110 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: disk-utils/fdisk.c:862
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1117
1118 #: disk-utils/fdisk.c:865
1119 #, fuzzy
1120 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1121 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1122
1123 #: disk-utils/fdisk.c:866
1124 #, fuzzy
1125 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1127
1128 #: disk-utils/fdisk.c:868
1129 #, fuzzy
1130 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1132
1133 #: disk-utils/fdisk.c:869
1134 #, fuzzy
1135 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1136 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1137
1138 #: disk-utils/fdisk.c:870
1139 #, fuzzy
1140 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1142
1143 #: disk-utils/fdisk.c:871
1144 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: disk-utils/fdisk.c:872
1148 #, fuzzy
1149 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1150 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1151
1152 #: disk-utils/fdisk.c:873
1153 #, fuzzy
1154 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:875
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk.c:877
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1170 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk.c:882
1173 #, fuzzy
1174 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1175 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1176
1177 #: disk-utils/fdisk.c:883
1178 #, fuzzy
1179 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1180 msgstr "Sisetage peade arv: "
1181
1182 #: disk-utils/fdisk.c:884
1183 #, fuzzy
1184 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1185 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1186
1187 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1188 #, fuzzy
1189 msgid "invalid sector size argument"
1190 msgstr "vigane identifikaator"
1191
1192 #: disk-utils/fdisk.c:971
1193 #, fuzzy
1194 msgid "invalid cylinders argument"
1195 msgstr "vigane identifikaator"
1196
1197 #: disk-utils/fdisk.c:983
1198 #, fuzzy
1199 msgid "not found DOS label driver"
1200 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1201
1202 #: disk-utils/fdisk.c:989
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1205 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1206
1207 #: disk-utils/fdisk.c:996
1208 #, fuzzy
1209 msgid "invalid heads argument"
1210 msgstr "vigane identifikaator"
1211
1212 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1213 #, fuzzy
1214 msgid "invalid sectors argument"
1215 msgstr "vigane identifikaator"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "unsupported disklabel: %s"
1220 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1223 #, fuzzy
1224 msgid "unsupported unit"
1225 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1228 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1229 #, fuzzy
1230 msgid "unsupported wipe mode"
1231 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1232
1233 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1234 #, fuzzy
1235 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1236 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1239 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1240 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1241 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1242 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1243 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1244 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1245 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1246 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1247 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:867
1248 #: sys-utils/mount.c:875 sys-utils/mount.c:924 sys-utils/mount.c:937
1249 #: sys-utils/mount.c:1009 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1250 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1251 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1252 #: text-utils/more.c:2096
1253 #, fuzzy
1254 msgid "bad usage"
1255 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1256
1257 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1258 #, c-format
1259 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1263 #, fuzzy
1264 msgid ""
1265 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1266 "Be careful before using the write command.\n"
1267 msgstr ""
1268 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1269 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1270 "loomulikult enam taastatav.\n"
1271
1272 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1273 msgid ""
1274 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1275 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1276 "partitions on this disk.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1280 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Disklabel type: %s"
1286 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1287
1288 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Disk identifier: %s"
1291 msgstr "Kettaseade: %s"
1292
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1296 msgstr ""
1297 "\n"
1298 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1299
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Disk model: %s"
1303 msgstr "ketas: %.*s\n"
1304
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1311 "\n"
1312
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1316 msgstr ""
1317 "\n"
1318 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1319 "\n"
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1322 #, c-format
1323 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1327 #, c-format
1328 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1334 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1337 #: disk-utils/fsck.c:1260
1338 #, fuzzy
1339 msgid "failed to allocate iterator"
1340 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1343 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:357
1344 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1970
1345 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1346 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1347 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1348 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1349 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1350 #, fuzzy
1351 msgid "failed to allocate output table"
1352 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1355 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1356 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1357 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1358 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1359 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1360 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1361 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1362 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1363 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1364 #, fuzzy
1365 msgid "failed to allocate output line"
1366 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1369 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1370 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1371 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1372 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1373 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1374 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1375 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1376 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1377 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1378 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1379 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1380 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1381 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1382 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1383 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1384 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1385 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1386 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1387 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1388 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1389 #: text-utils/column.c:568
1390 #, fuzzy
1391 msgid "failed to add output data"
1392 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1397 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1400 #, c-format
1401 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1407 msgstr ""
1408 "\n"
1409 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1412 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1413 msgid "Start"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1417 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1418 msgid "End"
1419 msgstr "End"
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1422 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1423 msgid "Sectors"
1424 msgstr "Sektorid"
1425
1426 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1427 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1428 msgid "Size"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1434 msgstr ""
1435 "\n"
1436 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1437
1438 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "%s unknown column: %s"
1441 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1442
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1444 msgid "Generic"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1448 #, fuzzy
1449 msgid "delete a partition"
1450 msgstr " d kustutada partitsioon"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1453 #, fuzzy
1454 msgid "list free unpartitioned space"
1455 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1456
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1458 #, fuzzy
1459 msgid "list known partition types"
1460 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1461
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1463 #, fuzzy
1464 msgid "add a new partition"
1465 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1468 #, fuzzy
1469 msgid "print the partition table"
1470 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1473 #, fuzzy
1474 msgid "change a partition type"
1475 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1478 #, fuzzy
1479 msgid "verify the partition table"
1480 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1481
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1483 #, fuzzy
1484 msgid "print information about a partition"
1485 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1488 #, fuzzy
1489 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1490 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1493 #, fuzzy
1494 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1495 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1496
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1498 #, fuzzy
1499 msgid "fix partitions order"
1500 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1501
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1503 msgid "Misc"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1507 #, fuzzy
1508 msgid "print this menu"
1509 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1512 #, fuzzy
1513 msgid "change display/entry units"
1514 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1517 #, fuzzy
1518 msgid "extra functionality (experts only)"
1519 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1522 msgid "Script"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1526 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1530 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1534 msgid "Save & Exit"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1538 #, fuzzy
1539 msgid "write table to disk and exit"
1540 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1541
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1543 #, fuzzy
1544 msgid "write table to disk"
1545 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1546
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1548 #, fuzzy
1549 msgid "quit without saving changes"
1550 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1553 #, fuzzy
1554 msgid "return to main menu"
1555 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1558 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1562 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Create a new label"
1568 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1571 #, fuzzy
1572 msgid "create a new empty GPT partition table"
1573 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1576 #, fuzzy
1577 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1578 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1581 #, fuzzy
1582 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1583 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1586 #, fuzzy
1587 msgid "create a new empty Sun partition table"
1588 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1589
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1591 #, fuzzy
1592 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1593 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1594
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1596 msgid "Geometry (for the current label)"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1600 #, fuzzy
1601 msgid "change number of cylinders"
1602 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1603
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1605 #, fuzzy
1606 msgid "change number of heads"
1607 msgstr " h muuta peade arvu"
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1610 #, fuzzy
1611 msgid "change number of sectors/track"
1612 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1615 #, fuzzy
1616 msgid "GPT"
1617 msgstr "EFI GPT"
1618
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1620 msgid "change disk GUID"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1624 #, fuzzy
1625 msgid "change partition name"
1626 msgstr "Partitsiooni number"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1629 #, fuzzy
1630 msgid "change partition UUID"
1631 msgstr ""
1632 "\n"
1633 "%d partitsiooni:\n"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1636 #, fuzzy
1637 msgid "change table length"
1638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1641 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1645 #, fuzzy
1646 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1647 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1650 #, fuzzy
1651 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1652 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1655 #, fuzzy
1656 msgid "toggle the required partition flag"
1657 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1660 msgid "toggle the GUID specific bits"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1664 msgid "Sun"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1668 #, fuzzy
1669 msgid "toggle the read-only flag"
1670 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1671
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1673 #, fuzzy
1674 msgid "toggle the mountable flag"
1675 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1676
1677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1678 #, fuzzy
1679 msgid "change number of alternate cylinders"
1680 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1681
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1683 #, fuzzy
1684 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1685 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1686
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1688 #, fuzzy
1689 msgid "change interleave factor"
1690 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1691
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1693 #, fuzzy
1694 msgid "change rotation speed (rpm)"
1695 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1696
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1698 #, fuzzy
1699 msgid "change number of physical cylinders"
1700 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1703 #, fuzzy
1704 msgid "SGI"
1705 msgstr "SGI raw"
1706
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1708 #, fuzzy
1709 msgid "select bootable partition"
1710 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1713 #, fuzzy
1714 msgid "edit bootfile entry"
1715 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1716
1717 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1718 #, fuzzy
1719 msgid "select sgi swap partition"
1720 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1721
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1723 msgid "create SGI info"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1727 #, fuzzy
1728 msgid "DOS (MBR)"
1729 msgstr "DOS R/O"
1730
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1732 #, fuzzy
1733 msgid "toggle a bootable flag"
1734 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1735
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1737 #, fuzzy
1738 msgid "edit nested BSD disklabel"
1739 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1742 #, fuzzy
1743 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1744 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1747 #, fuzzy
1748 msgid "move beginning of data in a partition"
1749 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1750
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1752 #, fuzzy
1753 msgid "fix partitions C/H/S values"
1754 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1755
1756 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1757 #, fuzzy
1758 msgid "change the disk identifier"
1759 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1760
1761 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1762 #, fuzzy
1763 msgid "BSD"
1764 msgstr "BSD/OS"
1765
1766 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1767 #, fuzzy
1768 msgid "edit drive data"
1769 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1770
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1772 #, fuzzy
1773 msgid "install bootstrap"
1774 msgstr " i installeerida bootstrap"
1775
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1777 #, fuzzy
1778 msgid "show complete disklabel"
1779 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1782 #, fuzzy
1783 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1784 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "\n"
1790 "Help (expert commands):\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid ""
1796 "\n"
1797 "Help:\n"
1798 msgstr "Help"
1799
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1801 #, c-format
1802 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1806 msgid "Expert command (m for help): "
1807 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1808
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1810 msgid "Command (m for help): "
1811 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1812
1813 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1814 msgid ""
1815 "\n"
1816 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "%c: unknown command"
1822 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1823
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Enter script file name"
1827 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1830 msgid "Resetting fdisk!"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1834 msgid "Script successfully applied."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1840 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1841
1842 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1843 msgid "Script successfully saved."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1849 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1850
1851 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Do you want to remove the signature?"
1854 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1855
1856 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1857 msgid "The signature will be removed by a write command."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1861 #, fuzzy
1862 msgid "failed to write disklabel"
1863 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1864
1865 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Could not delete partition %zu"
1868 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1869
1870 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1873 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1874
1875 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1878 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1879
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Leaving nested disklabel."
1883 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1884
1885 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1886 msgid "New maximum entries"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1892 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1893
1894 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1895 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1899 #, fuzzy
1900 msgid "New name"
1901 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1902
1903 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1906 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1907
1908 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1909 msgid "C/H/S values fixed."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1915 msgstr ""
1916 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
1917 "\n"
1918
1919 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1920 msgid "Number of cylinders"
1921 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1922
1923 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1924 msgid "Number of heads"
1925 msgstr "Sisetage peade arv"
1926
1927 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1928 msgid "Number of sectors"
1929 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1930
1931 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1934 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1935
1936 #: disk-utils/fsck.c:214
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "%s is mounted\n"
1939 msgstr "%s on monteeritud. "
1940
1941 #: disk-utils/fsck.c:216
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "%s is not mounted\n"
1944 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1945
1946 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1947 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1948 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1949 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1950 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1951 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1952 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1953 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "cannot read %s"
1956 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "parse error: %s"
1961 msgstr "positsioneerimise viga"
1962
1963 #: disk-utils/fsck.c:359
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "cannot create directory %s"
1966 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1967
1968 #: disk-utils/fsck.c:372
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Locking disk by %s ... "
1971 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1972
1973 #: disk-utils/fsck.c:383
1974 #, c-format
1975 msgid "(waiting) "
1976 msgstr ""
1977
1978 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1979 #: disk-utils/fsck.c:393
1980 msgid "succeeded"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: disk-utils/fsck.c:393
1984 #, fuzzy
1985 msgid "failed"
1986 msgstr "seek ei õnnestunud"
1987
1988 #: disk-utils/fsck.c:410
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Unlocking %s.\n"
1991 msgstr "Kasutan %s\n"
1992
1993 #: disk-utils/fsck.c:441
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "failed to setup description for %s"
1996 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1997
1998 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1999 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2002 msgstr "positsioneerimise viga"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s: failed to parse fstab"
2007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
2010 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
2011 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
2012 #: sys-utils/unshare.c:962
2013 #, fuzzy
2014 msgid "fork failed"
2015 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:697
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "%s: execute failed"
2020 msgstr "seek ei õnnestunud"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:787
2023 msgid "wait: no more child process?!?"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2027 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
2028 #, fuzzy
2029 msgid "waitpid failed"
2030 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
2031
2032 #: disk-utils/fsck.c:808
2033 #, c-format
2034 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: disk-utils/fsck.c:814
2038 #, c-format
2039 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: disk-utils/fsck.c:860
2043 #, c-format
2044 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: disk-utils/fsck.c:941
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2050 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2051
2052 #: disk-utils/fsck.c:1007
2053 msgid ""
2054 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2055 "with 'no' or '!'."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: disk-utils/fsck.c:1123
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: disk-utils/fsck.c:1135
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: disk-utils/fsck.c:1140
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: disk-utils/fsck.c:1157
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2076 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.c:1171
2079 #, c-format
2080 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: disk-utils/fsck.c:1275
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Checking all file systems.\n"
2086 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.c:1366
2089 #, c-format
2090 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: disk-utils/fsck.c:1392
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2096 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.c:1396
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2101 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.c:1399
2104 #, fuzzy
2105 msgid " -A check all filesystems\n"
2106 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2107
2108 #: disk-utils/fsck.c:1400
2109 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: disk-utils/fsck.c:1401
2113 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: disk-utils/fsck.c:1402
2117 #, fuzzy
2118 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2119 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2120
2121 #: disk-utils/fsck.c:1403
2122 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: disk-utils/fsck.c:1404
2126 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: disk-utils/fsck.c:1405
2130 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: disk-utils/fsck.c:1406
2134 msgid ""
2135 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2136 " file descriptor is for GUIs\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: disk-utils/fsck.c:1408
2140 #, fuzzy
2141 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2142 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2143
2144 #: disk-utils/fsck.c:1409
2145 #, fuzzy
2146 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2147 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2148
2149 #: disk-utils/fsck.c:1410
2150 msgid ""
2151 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2152 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: disk-utils/fsck.c:1412
2156 msgid " -V explain what is being done\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: disk-utils/fsck.c:1418
2160 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: disk-utils/fsck.c:1463
2164 #, fuzzy
2165 msgid "too many devices"
2166 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2167
2168 #: disk-utils/fsck.c:1475
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Is /proc mounted?"
2171 msgstr "%s on monteeritud. "
2172
2173 #: disk-utils/fsck.c:1483
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2176 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2177
2178 #: disk-utils/fsck.c:1487
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2181 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2182
2183 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2184 #: sys-utils/eject.c:281
2185 #, fuzzy
2186 msgid "too many arguments"
2187 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2188
2189 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2190 #, fuzzy
2191 msgid "invalid argument of -r"
2192 msgstr "vigane kiirus: %s"
2193
2194 #: disk-utils/fsck.c:1565
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "option '%s' may be specified only once"
2197 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "option '%s' requires an argument"
2202 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.c:1603
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "invalid argument of -r: %d"
2207 msgstr "vigane kiirus: %s"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.c:1658
2210 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid " %s [options] <file>\n"
2216 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2219 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2223 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2227 #, fuzzy
2228 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2230
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2232 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2236 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2240 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2244 #, c-format
2245 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "not a block device or file: %s"
2251 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2254 msgid "file length too short"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2259 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "seek on %s failed"
2262 msgstr "seek ei õnnestunud"
2263
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2265 msgid "superblock magic not found"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2269 #, c-format
2270 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2274 msgid "big"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2278 msgid "little"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2282 #, fuzzy
2283 msgid "unsupported filesystem features"
2284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "superblock size (%d) too small"
2289 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2292 msgid "zero file count"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2296 #, fuzzy
2297 msgid "file extends past end of filesystem"
2298 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2301 msgid "old cramfs format"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2305 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2311 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2314 #, fuzzy
2315 msgid "crc error"
2316 msgstr "positsioneerimise viga"
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2319 msgid "seek failed"
2320 msgstr "seek ei õnnestunud"
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2323 #, fuzzy
2324 msgid "read romfs failed"
2325 msgstr "vigane kiirus: %s"
2326
2327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2328 #, fuzzy
2329 msgid "root inode is not directory"
2330 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2331
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2333 #, c-format
2334 msgid "bad root offset (%lu)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2338 msgid "data block too large"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "decompression error: %s"
2344 msgstr "positsioneerimise viga"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2349 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2350
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2352 #, c-format
2353 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2357 #, c-format
2358 msgid "non-block (%ld) bytes"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2362 #, c-format
2363 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2367 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2368 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2369 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "write failed: %s"
2372 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2373
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "lchown failed: %s"
2377 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "chmod failed: %s"
2382 msgstr "Mälu sai otsa"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "utimes failed: %s"
2387 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2390 #, c-format
2391 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "mkdir failed: %s"
2397 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2400 #, fuzzy
2401 #| msgid "Illegal username"
2402 msgid "illegal filename"
2403 msgstr "Vigane kasutajanimi"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2406 #, fuzzy
2407 msgid "dangerous filename"
2408 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2411 msgid "filename length is zero"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2415 msgid "bad filename length"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2419 #, fuzzy
2420 msgid "bad inode offset"
2421 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2424 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2428 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2432 msgid "symbolic link has zero offset"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2436 msgid "symbolic link has zero size"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "size error in symlink: %s"
2442 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2443
2444 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "symlink failed: %s"
2447 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2448
2449 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2450 #, c-format
2451 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2455 #, c-format
2456 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2460 #, c-format
2461 msgid "socket has non-zero size: %s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2465 #, c-format
2466 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "mknod failed: %s"
2472 msgstr "Mälu sai otsa"
2473
2474 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2475 #, c-format
2476 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2480 #, c-format
2481 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2485 msgid "invalid file data offset"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2489 #, fuzzy
2490 msgid "invalid blocksize argument"
2491 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2492
2493 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: OK\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2501 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2502
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2504 #, fuzzy
2505 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2509 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2513 #, fuzzy
2514 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2515 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2518 #, fuzzy
2519 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2523 #, fuzzy
2524 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2528 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2532 #, fuzzy
2533 msgid " -f, --force force check\n"
2534 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2535
2536 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2537 #. * translated.
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2539 #, c-format
2540 msgid "%s (y/n)? "
2541 msgstr ""
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2544 #, c-format
2545 msgid "%s (n/y)? "
2546 msgstr ""
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2549 #, c-format
2550 msgid "y\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2554 #, c-format
2555 msgid "n\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2559 #, c-format
2560 msgid "%s is mounted.\t "
2561 msgstr "%s on monteeritud. "
2562
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2564 msgid "Do you really want to continue"
2565 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2566
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2568 #, c-format
2569 msgid "check aborted.\n"
2570 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2571
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2573 #, c-format
2574 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2575 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2578 #, c-format
2579 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2580 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2583 msgid "Remove block"
2584 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2587 #, c-format
2588 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2589 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2592 #, c-format
2593 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2594 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Internal error: trying to write bad block\n"
2600 "Write request ignored\n"
2601 msgstr ""
2602 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2603 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2606 msgid "seek failed in write_block"
2607 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2610 #, c-format
2611 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2612 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2613
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Warning: block out of range\n"
2617 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2618
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2620 msgid "seek failed in write_super_block"
2621 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2624 msgid "unable to write super-block"
2625 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2628 msgid "Unable to write inode map"
2629 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2632 msgid "Unable to write zone map"
2633 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2636 msgid "Unable to write inodes"
2637 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2638
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2640 #, fuzzy
2641 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2642 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2643
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2645 msgid "unable to read super block"
2646 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2647
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2649 msgid "bad magic number in super-block"
2650 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2653 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2654 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2657 #, fuzzy
2658 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2659 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2662 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2663 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2666 #, fuzzy
2667 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2668 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2671 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2672 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2675 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2676 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2677
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2681 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2684 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2685 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2686
2687 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2688 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2689 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2690
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2692 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2693 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2694
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2696 msgid "Unable to read inode map"
2697 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2700 msgid "Unable to read zone map"
2701 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2702
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2704 msgid "Unable to read inodes"
2705 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2706
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2708 #, c-format
2709 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2710 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2711
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2713 #, c-format
2714 msgid "%ld inodes\n"
2715 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2718 #, c-format
2719 msgid "%ld blocks\n"
2720 msgstr "%ld plokki\n"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2725 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2728 #, c-format
2729 msgid "Zonesize=%d\n"
2730 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Maxsize=%zu\n"
2735 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2738 #, c-format
2739 msgid "Filesystem state=%d\n"
2740 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid ""
2745 "namelen=%zd\n"
2746 "\n"
2747 msgstr ""
2748 "nime pikkus=%d\n"
2749 "\n"
2750
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2752 #, c-format
2753 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2754 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2755
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2757 msgid "Mark in use"
2758 msgstr "Märkida kasutatuks"
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2761 #, c-format
2762 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2763 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2764
2765 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2766 #, c-format
2767 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2768 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2769
2770 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2771 msgid "root inode isn't a directory"
2772 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2773
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2775 #, c-format
2776 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2777 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2778
2779 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2782 msgid "Clear"
2783 msgstr "Kas puhastada"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2786 #, c-format
2787 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2788 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2791 msgid "Correct"
2792 msgstr "Kas parandada"
2793
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2795 #, c-format
2796 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2797 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2800 msgid " Remove"
2801 msgstr " Kas eemaldada"
2802
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2806 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2807
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2811 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2812
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2814 msgid "internal error"
2815 msgstr "sisemine viga"
2816
2817 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2820 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2821
2822 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2825 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2826
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2828 msgid "seek failed in bad_zone"
2829 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2830
2831 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2834 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2835
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2839 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2840
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2844 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2847 msgid "Set"
2848 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2853 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2854
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2856 msgid "Set i_nlinks to count"
2857 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2858
2859 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2862 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2863
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2865 msgid "Unmark"
2866 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2867
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2871 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2872
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2876 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2877
2878 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2879 msgid "bad inode size"
2880 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2881
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2883 msgid "bad v2 inode size"
2884 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2885
2886 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2887 msgid "need terminal for interactive repairs"
2888 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2889
2890 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "cannot open %s: %s"
2893 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2894
2895 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2896 #, c-format
2897 msgid "%s is clean, no check.\n"
2898 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2899
2900 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2901 #, c-format
2902 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2903 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2904
2905 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2906 #, c-format
2907 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2908 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2909
2910 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2915 msgstr ""
2916 "\n"
2917 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2918
2919 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2920 #, c-format
2921 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2922 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2923
2924 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "\n"
2928 "%6d regular files\n"
2929 "%6d directories\n"
2930 "%6d character device files\n"
2931 "%6d block device files\n"
2932 "%6d links\n"
2933 "%6d symbolic links\n"
2934 "------\n"
2935 "%6d files\n"
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "%6d tavalist faili\n"
2939 "%6d kataloogi\n"
2940 "%6d sümbolseadet\n"
2941 "%6d plokkseadet\n"
2942 "%6d viidet\n"
2943 "%6d nimeviidet\n"
2944 "------\n"
2945 "%6d faili\n"
2946
2947 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "----------------------------\n"
2951 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2952 "----------------------------\n"
2953 msgstr ""
2954 "--------------------------\n"
2955 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2956 "--------------------------\n"
2957
2958 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2959 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2960 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2961 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2962 #: text-utils/pg.c:1255
2963 #, fuzzy
2964 msgid "write failed"
2965 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2966
2967 #: disk-utils/isosize.c:57
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "read error on %s"
2975 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2976
2977 #: disk-utils/isosize.c:75
2978 #, c-format
2979 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2980 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2981
2982 #: disk-utils/isosize.c:99
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2985 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2986
2987 #: disk-utils/isosize.c:103
2988 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: disk-utils/isosize.c:106
2992 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/isosize.c:107
2996 #, fuzzy
2997 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2999
3000 #: disk-utils/isosize.c:138
3001 msgid "invalid divisor argument"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
3010 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "\n"
3017 "Options:\n"
3018 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3019 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3020 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3021 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3022 " -c this option is silently ignored\n"
3023 " -l this option is silently ignored\n"
3024 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
3028 #, fuzzy
3029 msgid "invalid number of inodes"
3030 msgstr "vigane arv: %s\n"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3033 msgid "volume name too long"
3034 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
3037 msgid "fsname name too long"
3038 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
3041 #, fuzzy
3042 msgid "invalid block-count"
3043 msgstr "vigane identifikaator"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3046 #, c-format
3047 msgid "cannot get size of %s"
3048 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3053 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
3056 msgid "too many inodes - max is 512"
3057 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3062 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
3065 #, c-format
3066 msgid "Device: %s\n"
3067 msgstr "Seade: %s\n"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
3070 #, c-format
3071 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3072 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
3075 #, c-format
3076 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3077 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3080 #, c-format
3081 msgid "BlockSize: %d\n"
3082 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3087 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3092 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Blocks: %llu\n"
3097 msgstr "Plokke: %ld\n"
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3100 #, c-format
3101 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3102 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3105 msgid "error writing superblock"
3106 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
3109 msgid "error writing root inode"
3110 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3113 msgid "error writing inode"
3114 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3117 msgid "seek error"
3118 msgstr "positsioneerimise viga"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
3121 msgid "error writing . entry"
3122 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
3125 msgid "error writing .. entry"
3126 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3129 #, c-format
3130 msgid "error closing %s"
3131 msgstr "viga %s sulgemisel"
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.c:45
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3136 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.c:49
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3141 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.c:52
3144 #, c-format
3145 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.c:53
3149 #, c-format
3150 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.c:54
3154 #, c-format
3155 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.c:55
3159 #, c-format
3160 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.c:56
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3167 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1292
3171 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3172 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "failed to execute %s"
3175 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3178 #, c-format
3179 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Make compressed ROM file system."
3185 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3188 #, fuzzy
3189 msgid " -v be verbose"
3190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3193 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3197 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3201 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3205 #, c-format
3206 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3210 #, fuzzy
3211 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3212 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3215 #, fuzzy
3216 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3217 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3223
3224 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3225 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3229 #, fuzzy
3230 msgid " -z make explicit holes"
3231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3234 #, fuzzy
3235 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3239 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3243 msgid " outfile output file"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "readlink failed: %s"
3249 msgstr "vigane kiirus: %s"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "could not read directory %s"
3254 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3257 msgid "filesystem too big. Exiting."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3261 #, c-format
3262 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3266 #, c-format
3267 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "cannot close file %s"
3273 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3274
3275 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3276 #, fuzzy
3277 msgid "invalid edition number argument"
3278 msgstr "vigane identifikaator"
3279
3280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3281 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3285 #, c-format
3286 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3290 msgid "ROM image map"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Including: %s\n"
3296 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3297
3298 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3299 #, c-format
3300 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3304 #, c-format
3305 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3309 #, c-format
3310 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3314 #, c-format
3315 msgid "CRC: %x\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3319 #, c-format
3320 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3324 #, c-format
3325 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3329 msgid "ROM image"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3335 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3338 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3344 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3345
3346 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3347 #, c-format
3348 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3352 #, c-format
3353 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3360 "that some device files will be wrong."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3366 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3367
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3369 #, fuzzy
3370 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3372
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3374 #, fuzzy
3375 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3377
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3379 #, fuzzy
3380 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3382
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3384 #, fuzzy
3385 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3387
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3389 #, fuzzy
3390 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3391 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3392
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3394 #, fuzzy
3395 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3397
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3399 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3406
3407 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3410 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3411
3412 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3415 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3416
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3420 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3421
3422 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "%s: unable to write super-block"
3425 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3426
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "%s: unable to write inode map"
3430 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3431
3432 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "%s: unable to write zone map"
3435 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3436
3437 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "%s: unable to write inodes"
3440 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3441
3442 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "%s: seek failed in write_block"
3445 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3446
3447 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "%s: write failed in write_block"
3450 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3451
3452 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "%s: too many bad blocks"
3456 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3457
3458 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "%s: not enough good blocks"
3461 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3462
3463 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3467 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "%lu inode\n"
3473 msgid_plural "%lu inodes\n"
3474 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3475 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3476
3477 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "%lu block\n"
3480 msgid_plural "%lu blocks\n"
3481 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3482 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3483
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Zonesize=%zu\n"
3487 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3488
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid ""
3492 "Maxsize=%zu\n"
3493 "\n"
3494 msgstr ""
3495 "Max. suurus=%ld\n"
3496 "\n"
3497
3498 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3501 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3502
3503 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3504 #, c-format
3505 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3506 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3507
3508 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3511 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3512
3513 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3516 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3517
3518 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "%d bad block\n"
3521 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3522 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3523 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3524
3525 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3528 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3529
3530 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3531 #, c-format
3532 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3538 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3539
3540 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3541 #, c-format
3542 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "cannot determine size of %s"
3548 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3549
3550 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3551 #, c-format
3552 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "%s: number of blocks too small"
3558 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3559
3560 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "unsupported name length: %d"
3563 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3564
3565 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3568 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3569
3570 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3571 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3575 #, fuzzy
3576 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3578
3579 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3580 #, fuzzy
3581 msgid "failed to parse number of inodes"
3582 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3583
3584 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3585 #, fuzzy
3586 msgid "failed to parse number of blocks"
3587 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3588
3589 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3590 #, c-format
3591 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3592 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3593
3594 #: disk-utils/mkswap.c:111
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Bad user-specified page size %u"
3597 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3598
3599 #: disk-utils/mkswap.c:114
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3602 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3603
3604 #: disk-utils/mkswap.c:156
3605 msgid "Label was truncated."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:164
3609 #, c-format
3610 msgid "no label, "
3611 msgstr ""
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:172
3614 #, c-format
3615 msgid "no uuid\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:181
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid " %s [options] device [size]\n"
3621 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:184
3624 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: disk-utils/mkswap.c:187
3628 #, fuzzy
3629 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:188
3633 #, fuzzy
3634 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:189
3638 #, fuzzy
3639 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:190
3643 #, fuzzy
3644 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3645 msgstr "Sisetage peade arv: "
3646
3647 #: disk-utils/mkswap.c:191
3648 #, fuzzy
3649 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3651
3652 #: disk-utils/mkswap.c:192
3653 #, fuzzy
3654 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3655 msgstr "Sisetage peade arv: "
3656
3657 #: disk-utils/mkswap.c:193
3658 #, fuzzy
3659 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3660 msgstr "Sisetage peade arv: "
3661
3662 #: disk-utils/mkswap.c:195
3663 #, c-format
3664 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: disk-utils/mkswap.c:197
3668 #, fuzzy
3669 msgid " --verbose verbose output\n"
3670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3671
3672 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3676
3677 #: disk-utils/mkswap.c:214
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "too many bad pages: %lu"
3680 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3681
3682 #: disk-utils/mkswap.c:235
3683 msgid "seek failed in check_blocks"
3684 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3685
3686 #: disk-utils/mkswap.c:245
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "%lu bad page\n"
3689 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3690 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3691 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3692
3693 #: disk-utils/mkswap.c:257
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3697 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: disk-utils/mkswap.c:265
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3706 #, c-format
3707 msgid "hole detected at offset %ju"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: disk-utils/mkswap.c:314
3711 #, c-format
3712 msgid "data inline extent at offset %ju"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: disk-utils/mkswap.c:317
3716 #, c-format
3717 msgid "shared extent at offset %ju"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:320
3721 #, c-format
3722 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: disk-utils/mkswap.c:361
3726 #, fuzzy
3727 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3728 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3729
3730 #: disk-utils/mkswap.c:363
3731 #, fuzzy
3732 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3733 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3734
3735 #: disk-utils/mkswap.c:385
3736 #, c-format
3737 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3741 msgid "unable to rewind swap-device"
3742 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3743
3744 #: disk-utils/mkswap.c:428
3745 #, fuzzy
3746 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3747 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3748
3749 #: disk-utils/mkswap.c:445
3750 #, c-format
3751 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: disk-utils/mkswap.c:450
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3757 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3758
3759 #: disk-utils/mkswap.c:453
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid " (%s partition table detected). "
3762 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3763
3764 #: disk-utils/mkswap.c:455
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid " (compiled without libblkid). "
3767 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3768
3769 #: disk-utils/mkswap.c:456
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Use -f to force.\n"
3772 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3773
3774 #: disk-utils/mkswap.c:478
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "%s: unable to write signature page"
3777 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3778
3779 #: disk-utils/mkswap.c:536
3780 #, fuzzy
3781 msgid "parsing page size failed"
3782 msgstr "seek ei õnnestunud"
3783
3784 #: disk-utils/mkswap.c:545
3785 #, fuzzy
3786 msgid "parsing version number failed"
3787 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3788
3789 #: disk-utils/mkswap.c:548
3790 #, c-format
3791 msgid "swapspace version %d is not supported"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: disk-utils/mkswap.c:554
3795 #, c-format
3796 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: disk-utils/mkswap.c:567
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3802 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
3803
3804 #: disk-utils/mkswap.c:596
3805 msgid "only one device argument is currently supported"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: disk-utils/mkswap.c:609
3809 #, fuzzy
3810 msgid "error: parsing UUID failed"
3811 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3812
3813 #: disk-utils/mkswap.c:618
3814 #, fuzzy
3815 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3816 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3817
3818 #: disk-utils/mkswap.c:624
3819 #, fuzzy
3820 msgid "invalid block count argument"
3821 msgstr "vigane identifikaator"
3822
3823 #: disk-utils/mkswap.c:633
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3826 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3827
3828 #: disk-utils/mkswap.c:639
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3831 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3832
3833 #: disk-utils/mkswap.c:645
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3836 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3837
3838 #: disk-utils/mkswap.c:650
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3841 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3842
3843 #: disk-utils/mkswap.c:657
3844 #, c-format
3845 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: disk-utils/mkswap.c:662
3849 #, c-format
3850 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: disk-utils/mkswap.c:681
3854 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3855 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3856
3857 #: disk-utils/mkswap.c:687
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3860 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3861
3862 #: disk-utils/mkswap.c:707
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3865 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3866
3867 #: disk-utils/mkswap.c:712
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3870 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3871
3872 #: disk-utils/mkswap.c:716
3873 #, fuzzy
3874 msgid "unable to create new selinux context"
3875 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3876
3877 #: disk-utils/mkswap.c:718
3878 msgid "couldn't compute selinux context"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: disk-utils/mkswap.c:724
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "unable to relabel %s to %s"
3884 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3885
3886 #: disk-utils/partx.c:86
3887 #, fuzzy
3888 msgid "partition number"
3889 msgstr "Partitsiooni number"
3890
3891 #: disk-utils/partx.c:87
3892 #, fuzzy
3893 msgid "start of the partition in sectors"
3894 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3895
3896 #: disk-utils/partx.c:88
3897 #, fuzzy
3898 msgid "end of the partition in sectors"
3899 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3900
3901 #: disk-utils/partx.c:89
3902 #, fuzzy
3903 msgid "number of sectors"
3904 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3905
3906 #: disk-utils/partx.c:90
3907 msgid "human readable size"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: disk-utils/partx.c:91
3911 #, fuzzy
3912 msgid "partition name"
3913 msgstr "Partitsiooni number"
3914
3915 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3916 #, fuzzy
3917 msgid "partition UUID"
3918 msgstr ""
3919 "\n"
3920 "%d partitsiooni:\n"
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:93
3923 #, fuzzy
3924 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3925 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3928 #, fuzzy
3929 msgid "partition flags"
3930 msgstr ""
3931 "\n"
3932 "%d partitsiooni:\n"
3933
3934 #: disk-utils/partx.c:95
3935 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3939 #, fuzzy
3940 msgid "failed to initialize loopcxt"
3941 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:118
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3946 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3947
3948 #: disk-utils/partx.c:122
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3951 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3952
3953 #: disk-utils/partx.c:126
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "%s: failed to set backing file"
3956 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3957
3958 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "%s: failed to set up loop device"
3961 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3962
3963 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3964 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3965 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3966 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3967 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3968 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3969 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "unknown column: %s"
3972 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3973
3974 #: disk-utils/partx.c:209
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "%s: failed to get partition number"
3977 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3978
3979 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3980 #, c-format
3981 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: disk-utils/partx.c:291
3985 #, c-format
3986 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: disk-utils/partx.c:298
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "%s: error deleting partition %d"
3992 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3993
3994 #: disk-utils/partx.c:300
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3997 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3998
3999 #: disk-utils/partx.c:333
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "%s: partition #%d removed\n"
4002 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4003
4004 #: disk-utils/partx.c:339
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
4007 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
4008
4009 #: disk-utils/partx.c:344
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4012 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4013
4014 #: disk-utils/partx.c:364
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "%s: error adding partition %d"
4017 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4018
4019 #: disk-utils/partx.c:366
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4022 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
4023
4024 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "%s: partition #%d added\n"
4027 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4028
4029 #: disk-utils/partx.c:412
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4032 msgstr "seek ei õnnestunud"
4033
4034 #: disk-utils/partx.c:447
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "%s: error updating partition %d"
4037 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4038
4039 #: disk-utils/partx.c:449
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4042 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4043
4044 #: disk-utils/partx.c:488
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%s: no partition #%d"
4047 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4048
4049 #: disk-utils/partx.c:509
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4052 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4053
4054 #: disk-utils/partx.c:523
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4057 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4058
4059 #: disk-utils/partx.c:564
4060 #, c-format
4061 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4062 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4063 msgstr[0] ""
4064 msgstr[1] ""
4065
4066 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:371 misc-utils/findmnt.c:1792
4067 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1984
4068 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4069 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4070 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4071 #, fuzzy
4072 msgid "failed to allocate output column"
4073 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4074
4075 #: disk-utils/partx.c:724
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4078 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4079
4080 #: disk-utils/partx.c:732
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "%s: failed to read partition table"
4083 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4084
4085 #: disk-utils/partx.c:738
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4088 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4089
4090 #: disk-utils/partx.c:742
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "%s: partition table with no partitions"
4093 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4094
4095 #: disk-utils/partx.c:755
4096 #, c-format
4097 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: disk-utils/partx.c:759
4101 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: disk-utils/partx.c:762
4105 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: disk-utils/partx.c:763
4109 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: disk-utils/partx.c:764
4113 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: disk-utils/partx.c:765
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 " -s, --show list partitions\n"
4120 "\n"
4121 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4122
4123 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
4124 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: disk-utils/partx.c:767
4128 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: disk-utils/partx.c:768
4132 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
4136 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4140 #, fuzzy
4141 msgid " --output-all output all columns\n"
4142 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4143
4144 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
4145 #: sys-utils/lsmem.c:526
4146 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
4150 #, fuzzy
4151 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4153
4154 #: disk-utils/partx.c:773
4155 #, fuzzy
4156 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4158
4159 #: disk-utils/partx.c:774
4160 #, fuzzy
4161 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4163
4164 #: disk-utils/partx.c:775
4165 #, fuzzy
4166 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4168
4169 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4170 #, fuzzy
4171 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4173
4174 #: disk-utils/partx.c:861
4175 #, fuzzy
4176 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4177 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4178
4179 #: disk-utils/partx.c:950
4180 #, fuzzy
4181 msgid "partition and disk name do not match"
4182 msgstr ""
4183 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4184 "\n"
4185
4186 #: disk-utils/partx.c:979
4187 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: disk-utils/partx.c:998
4191 #, c-format
4192 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: disk-utils/partx.c:1010
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "%s: cannot delete partitions"
4198 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4199
4200 #: disk-utils/partx.c:1013
4201 #, c-format
4202 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: disk-utils/partx.c:1031
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4208 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4209
4210 #: disk-utils/raw.c:50
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4214 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4215 " %1$s -q %2$srawN\n"
4216 " %1$s -qa\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: disk-utils/raw.c:57
4220 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: disk-utils/raw.c:60
4224 msgid " -q, --query set query mode\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: disk-utils/raw.c:61
4228 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: disk-utils/raw.c:166
4232 #, c-format
4233 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: disk-utils/raw.c:183
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4239 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4240
4241 #: disk-utils/raw.c:186
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Device '%s' is not a block device"
4244 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4245
4246 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4247 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4248 #, fuzzy
4249 msgid "failed to parse argument"
4250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4251
4252 #: disk-utils/raw.c:216
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4255 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4256
4257 #: disk-utils/raw.c:231
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4260 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4261
4262 #: disk-utils/raw.c:234
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4265 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4266
4267 #: disk-utils/raw.c:238
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4270 msgstr "%s pole plokkseade"
4271
4272 #: disk-utils/raw.c:248
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Error querying raw device"
4275 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4276
4277 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4278 #, c-format
4279 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: disk-utils/raw.c:271
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Error setting raw device"
4285 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4286
4287 #: disk-utils/resizepart.c:20
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4290 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4291
4292 #: disk-utils/resizepart.c:24
4293 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: disk-utils/resizepart.c:107
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4300
4301 #: disk-utils/resizepart.c:112
4302 #, fuzzy
4303 msgid "failed to resize partition"
4304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4307 #, fuzzy
4308 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4309 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "cannot seek %s"
4314 msgstr "fork ei õnnestunud"
4315
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4317 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "cannot write %s"
4320 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4323 #, c-format
4324 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "%s: failed to create a backup"
4330 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4333 #, fuzzy
4334 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4335 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4338 msgid "Backup files:"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4342 #, fuzzy
4343 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4347 #, fuzzy
4348 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4349 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4350
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4352 #, fuzzy
4353 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4354 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4355
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4357 #, fuzzy
4358 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4359 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4360
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4362 #, fuzzy
4363 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4364 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4367 #, fuzzy
4368 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4369 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4370
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4372 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4376 msgid "Data move: (--no-act)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4380 msgid "Data move:"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid " typescript file: %s"
4386 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4389 #, c-format
4390 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid " sectors: %ju\n"
4396 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4399 #, c-format
4400 msgid " step size: %zu bytes\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Do you want to move partition data?"
4406 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4409 msgid "Leaving."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4413 #, c-format
4414 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4418 #, c-format
4419 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4423 #, c-format
4424 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4428 #, c-format
4429 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4433 #, c-format
4434 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4438 #, c-format
4439 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4443 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4447 #, c-format
4448 msgid "%zu I/O errors detected!"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "%s: failed to move data"
4454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4459 msgstr ""
4460 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4461 "\n"
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "The partition table has been altered."
4468 msgstr ""
4469 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4470 "\n"
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "unsupported label '%s'"
4475 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4478 msgid ""
4479 "Id Name\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "ID Nimi\n"
4483 "\n"
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4486 #, fuzzy
4487 msgid "unrecognized partition table type"
4488 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Cannot get size of %s"
4493 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "total: %ju blocks\n"
4498 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4504 #, fuzzy
4505 msgid "no disk device specified"
4506 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4507
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4509 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4513 #, fuzzy
4514 msgid "cannot switch to PMBR"
4515 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4518 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4522 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4528 #, fuzzy
4529 msgid "failed to parse partition number"
4530 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4531
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4540 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4541
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4545 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4546
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4548 #, fuzzy
4549 msgid "failed to allocate dump struct"
4550 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "%s: failed to dump partition table"
4555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4556
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%s: no partition table found"
4560 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4565 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4570 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4574 #, fuzzy
4575 msgid "no partition number specified"
4576 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4580 #: sys-utils/losetup.c:784
4581 #, fuzzy
4582 msgid "unexpected arguments"
4583 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4584
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4588 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4594
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4598 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4599
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4603 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4606 #, fuzzy
4607 msgid "failed to allocate partition object"
4608 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4613 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4618 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4623 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4624
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4628 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4629
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4633 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4634
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4636 #, fuzzy
4637 msgid "no relocate operation specified"
4638 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4639
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4641 #, fuzzy
4642 msgid "unsupported relocation operation"
4643 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4644
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4646 #, fuzzy
4647 msgid " Commands:\n"
4648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4651 #, fuzzy
4652 msgid " write write table to disk and exit\n"
4653 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4654
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4656 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4660 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4664 #, fuzzy
4665 msgid " print display the partition table\n"
4666 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4669 #, fuzzy
4670 msgid " help show this help text\n"
4671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4672
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4674 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4678 msgid " Input format:\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4682 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4686 msgid ""
4687 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4688 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4689 " The default is the first free space.\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4693 msgid ""
4694 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4695 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4696 " The default is all available space.\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4700 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4704 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4708 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4712 #, fuzzy
4713 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4714 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4715
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4717 msgid " Example:\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4721 #, fuzzy
4722 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4723 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4724
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4726 msgid "unsupported command"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "line %d: unsupported command"
4732 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4733
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4735 #, c-format
4736 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4740 #, c-format
4741 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4745 #, fuzzy
4746 msgid "failed to allocate partition name"
4747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4748
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4750 #, fuzzy
4751 msgid "failed to allocate script handler"
4752 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4753
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4758
4759 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4762 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4763
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4767 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4768
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "\n"
4773 "Welcome to sfdisk (%s)."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4777 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4781 msgid ""
4782 " FAILED\n"
4783 "\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4787 msgid ""
4788 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4789 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4790 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4794 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4798 msgid ""
4799 " OK\n"
4800 "\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4804 msgid ""
4805 "\n"
4806 "Old situation:"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4810 #, fuzzy
4811 msgid "failed to set script header"
4812 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4813
4814 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "\n"
4818 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4819 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4820 "to override the default."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4824 msgid ""
4825 "\n"
4826 "Type 'help' to get more information.\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4830 #, fuzzy
4831 msgid "All partitions used."
4832 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4833
4834 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4835 #, c-format
4836 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Done.\n"
4842 msgstr ""
4843 "Valmis\n"
4844 "\n"
4845
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Ignoring partition."
4849 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4850
4851 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4854 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4855
4856 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Failed to add #%zu partition"
4859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4860
4861 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4862 msgid "Script header accepted."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4868 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4869
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "New situation:"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Do you want to write this to disk?"
4879 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4880
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4882 msgid "Leaving.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid ""
4888 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4889 " %1$s [options] <command>\n"
4890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4891
4892 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4893 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4897 #, fuzzy
4898 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4900
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4902 #, fuzzy
4903 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4905
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4907 #, fuzzy
4908 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4910
4911 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4912 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4916 #, fuzzy
4917 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4919
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4921 #, fuzzy
4922 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4924
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4926 #, fuzzy
4927 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4929
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4931 #, fuzzy
4932 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4934
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4936 #, fuzzy
4937 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4939
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4941 #, fuzzy
4942 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4944
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4946 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4950 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4954 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4958 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4962 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4966 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4970 #, fuzzy
4971 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4972 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4973
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4975 #, fuzzy
4976 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4978
4979 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4980 #, fuzzy
4981 msgid " <part> partition number\n"
4982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4983
4984 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4985 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4989 #, fuzzy
4990 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4992
4993 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4994 #, fuzzy
4995 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4996 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4997
4998 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4999 #, fuzzy
5000 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5002
5003 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5004 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5008 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
5012 #, fuzzy
5013 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5015
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5020
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5022 #, fuzzy
5023 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5024 msgstr "Sisetage peade arv: "
5025
5026 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5027 #, fuzzy
5028 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5030
5031 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5032 #, fuzzy
5033 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5035
5036 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5037 #, fuzzy
5038 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5039 msgstr " Esimene Viimane\n"
5040
5041 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5042 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5046 #, fuzzy
5047 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5048 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
5049
5050 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5051 #, fuzzy
5052 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5054
5055 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5059
5060 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5061 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5065 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5069 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5073 #, fuzzy
5074 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5076
5077 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5078 #, fuzzy
5079 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5081
5082 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5083 #, c-format
5084 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5088 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5092 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5096 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "unsupported unit '%c'"
5102 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5103
5104 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5105 msgid "--movedata requires -N"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "failed to parse UUID: %s"
5111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5112
5113 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5116 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5117
5118 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "%s: failed to write UUID"
5121 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5122
5123 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5126 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5127
5128 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5129 #, c-format
5130 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "%s: failed to write label"
5136 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5137
5138 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5139 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5143 msgid ""
5144 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5145 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5149 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: include/c.h:301
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5155 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5156
5157 #: include/c.h:446
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "\n"
5161 "Usage:\n"
5162 msgstr "kasutamine:\n"
5163
5164 #: include/c.h:447
5165 #, fuzzy
5166 msgid ""
5167 "\n"
5168 "Options:\n"
5169 msgstr ""
5170 "\n"
5171 "%d partitsiooni:\n"
5172
5173 #: include/c.h:448
5174 #, fuzzy
5175 msgid ""
5176 "\n"
5177 "Functions:\n"
5178 msgstr ""
5179 "\n"
5180 "%d partitsiooni:\n"
5181
5182 #: include/c.h:449
5183 msgid ""
5184 "\n"
5185 "Commands:\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: include/c.h:450
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "\n"
5192 "Arguments:\n"
5193 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5194
5195 #: include/c.h:451
5196 #, fuzzy
5197 msgid ""
5198 "\n"
5199 "Available output columns:\n"
5200 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5201
5202 #: include/c.h:454
5203 msgid "display this help"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: include/c.h:455
5207 #, fuzzy
5208 msgid "display version"
5209 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5210
5211 #: include/c.h:465
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5215 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: include/c.h:468
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid ""
5221 "\n"
5222 "For more details see %s.\n"
5223 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5224
5225 #: include/c.h:470
5226 #, c-format
5227 msgid "%s from %s\n"
5228 msgstr "%s paketist %s\n"
5229
5230 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "%s from %s"
5233 msgstr "%s paketist %s\n"
5234
5235 #: include/c.h:496
5236 msgid "features:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5240 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5241 #, fuzzy
5242 msgid "write error"
5243 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5244
5245 #: include/colors.h:27
5246 #, fuzzy
5247 msgid "colors are enabled by default"
5248 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5249
5250 #: include/colors.h:29
5251 #, fuzzy
5252 msgid "colors are disabled by default"
5253 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5254
5255 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5256 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5257 #, fuzzy, c-format
5258 msgid "failed to set the %s environment variable"
5259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5260
5261 #: include/optutils.h:89
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5264 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5265
5266 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5267 msgid "EFI System"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5271 #, fuzzy
5272 msgid "MBR partition scheme"
5273 msgstr "Partitsiooni number"
5274
5275 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5276 msgid "Intel Fast Flash"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5280 #, fuzzy
5281 msgid "BIOS boot"
5282 msgstr "FreeBSD"
5283
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Sony boot partition"
5287 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5288
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Lenovo boot partition"
5292 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5293
5294 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5295 #, fuzzy
5296 msgid "PowerPC PReP boot"
5297 msgstr "PPC PreP Boot"
5298
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5300 #, fuzzy
5301 msgid "ONIE boot"
5302 msgstr "FreeBSD"
5303
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5305 msgid "ONIE config"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5309 msgid "Microsoft reserved"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5313 msgid "Microsoft basic data"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5317 msgid "Microsoft LDM metadata"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5321 msgid "Microsoft LDM data"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5325 msgid "Windows recovery environment"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5329 msgid "IBM General Parallel Fs"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5333 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5337 #, fuzzy
5338 msgid "HP-UX data"
5339 msgstr " d kustutada partitsioon"
5340
5341 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5342 #, fuzzy
5343 msgid "HP-UX service"
5344 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5345
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5347 msgid "Linux swap"
5348 msgstr "Linuxi swap"
5349
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Linux filesystem"
5353 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5354
5355 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Linux server data"
5358 msgstr "SunOS usr"
5359
5360 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5361 msgid "Linux root (x86)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5365 msgid "Linux root (x86-64)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Linux root (Alpha)"
5371 msgstr "SunOS usr"
5372
5373 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Linux root (ARC)"
5376 msgstr "SunOS usr"
5377
5378 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5379 msgid "Linux root (ARM)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5383 msgid "Linux root (ARM-64)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5387 msgid "Linux root (IA-64)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5391 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5397 msgstr "SunOS usr"
5398
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5402 msgstr "SunOS usr"
5403
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5407 msgstr "SunOS usr"
5408
5409 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Linux root (PPC)"
5412 msgstr "SunOS usr"
5413
5414 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Linux root (PPC64)"
5417 msgstr "SunOS usr"
5418
5419 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5422 msgstr "SunOS usr"
5423
5424 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5425 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5429 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Linux root (S390)"
5435 msgstr "SunOS usr"
5436
5437 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Linux root (S390X)"
5440 msgstr "SunOS usr"
5441
5442 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5445 msgstr "SunOS usr"
5446
5447 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Linux reserved"
5450 msgstr "SunOS usr"
5451
5452 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Linux home"
5455 msgstr "Linuxi oma"
5456
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5458 msgid "Linux RAID"
5459 msgstr "Linux RAID"
5460
5461 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5462 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5463 msgid "Linux LVM"
5464 msgstr "Linux LVM"
5465
5466 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Linux variable data"
5469 msgstr "SunOS usr"
5470
5471 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Linux temporary data"
5474 msgstr "SunOS usr"
5475
5476 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5477 msgid "Linux /usr (x86)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5481 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5487 msgstr "SunOS usr"
5488
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Linux /usr (ARC)"
5492 msgstr "SunOS usr"
5493
5494 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5495 msgid "Linux /usr (ARM)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5499 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5503 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5507 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5513 msgstr "SunOS usr"
5514
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5518 msgstr "SunOS usr"
5519
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5523 msgstr "SunOS usr"
5524
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Linux /usr (PPC)"
5528 msgstr "SunOS usr"
5529
5530 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5533 msgstr "SunOS usr"
5534
5535 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5538 msgstr "SunOS usr"
5539
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5543 msgstr "SunOS usr"
5544
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5548 msgstr "SunOS usr"
5549
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Linux /usr (S390)"
5553 msgstr "SunOS usr"
5554
5555 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Linux /usr (S390X)"
5558 msgstr "SunOS usr"
5559
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5563 msgstr "SunOS usr"
5564
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5566 msgid "Linux root verity (x86)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5570 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5576 msgstr "SunOS usr"
5577
5578 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Linux root verity (ARC)"
5581 msgstr "SunOS usr"
5582
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5584 msgid "Linux root verity (ARM)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5588 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5592 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5598 msgstr "SunOS usr"
5599
5600 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5603 msgstr "SunOS usr"
5604
5605 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5608 msgstr "SunOS usr"
5609
5610 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5613 msgstr "SunOS usr"
5614
5615 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Linux root verity (PPC)"
5618 msgstr "SunOS usr"
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5623 msgstr "SunOS usr"
5624
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5628 msgstr "SunOS usr"
5629
5630 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5633 msgstr "SunOS usr"
5634
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5638 msgstr "SunOS usr"
5639
5640 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Linux root verity (S390)"
5643 msgstr "SunOS usr"
5644
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Linux root verity (S390X)"
5648 msgstr "SunOS usr"
5649
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5653 msgstr "SunOS usr"
5654
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5658 msgstr "SunOS usr"
5659
5660 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5661 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5667 msgstr "SunOS usr"
5668
5669 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5672 msgstr "SunOS usr"
5673
5674 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5677 msgstr "SunOS usr"
5678
5679 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5680 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5684 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5690 msgstr "SunOS usr"
5691
5692 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5695 msgstr "SunOS usr"
5696
5697 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5700 msgstr "SunOS usr"
5701
5702 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5705 msgstr "SunOS usr"
5706
5707 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5710 msgstr "SunOS usr"
5711
5712 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5715 msgstr "SunOS usr"
5716
5717 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5720 msgstr "SunOS usr"
5721
5722 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5725 msgstr "SunOS usr"
5726
5727 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5730 msgstr "SunOS usr"
5731
5732 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5735 msgstr "SunOS usr"
5736
5737 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5740 msgstr "SunOS usr"
5741
5742 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5745 msgstr "SunOS usr"
5746
5747 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5750 msgstr "SunOS usr"
5751
5752 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5755 msgstr "SunOS usr"
5756
5757 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5760 msgstr "SunOS usr"
5761
5762 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5765 msgstr "SunOS usr"
5766
5767 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5770 msgstr "SunOS usr"
5771
5772 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5775 msgstr "SunOS usr"
5776
5777 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5780 msgstr "SunOS usr"
5781
5782 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5785 msgstr "SunOS usr"
5786
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5790 msgstr "SunOS usr"
5791
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5795 msgstr "SunOS usr"
5796
5797 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5800 msgstr "SunOS usr"
5801
5802 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5805 msgstr "SunOS usr"
5806
5807 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5810 msgstr "SunOS usr"
5811
5812 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5815 msgstr "SunOS usr"
5816
5817 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5820 msgstr "SunOS usr"
5821
5822 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5825 msgstr "SunOS usr"
5826
5827 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5830 msgstr "SunOS usr"
5831
5832 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5835 msgstr "SunOS usr"
5836
5837 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5840 msgstr "SunOS usr"
5841
5842 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5845 msgstr "SunOS usr"
5846
5847 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5850 msgstr "SunOS usr"
5851
5852 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5855 msgstr "SunOS usr"
5856
5857 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5860 msgstr "SunOS usr"
5861
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5865 msgstr "SunOS usr"
5866
5867 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5870 msgstr "SunOS usr"
5871
5872 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5875 msgstr "SunOS usr"
5876
5877 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5880 msgstr "SunOS usr"
5881
5882 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5885 msgstr "SunOS usr"
5886
5887 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5890 msgstr "SunOS usr"
5891
5892 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5895 msgstr "SunOS usr"
5896
5897 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5900 msgstr "SunOS usr"
5901
5902 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5905 msgstr "SunOS usr"
5906
5907 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5910 msgstr "SunOS usr"
5911
5912 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5915 msgstr "SunOS usr"
5916
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5920 msgstr "SunOS usr"
5921
5922 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5925 msgstr "SunOS usr"
5926
5927 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5930 msgstr "SunOS usr"
5931
5932 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5935 msgstr "SunOS usr"
5936
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Linux extended boot"
5940 msgstr "Linux extended"
5941
5942 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Linux user's home"
5945 msgstr "Linuxi oma"
5946
5947 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5948 #, fuzzy
5949 msgid "FreeBSD data"
5950 msgstr "FreeBSD"
5951
5952 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5953 #, fuzzy
5954 msgid "FreeBSD boot"
5955 msgstr "FreeBSD"
5956
5957 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
5958 #, fuzzy
5959 msgid "FreeBSD swap"
5960 msgstr "BSDI swap"
5961
5962 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5963 #, fuzzy
5964 msgid "FreeBSD UFS"
5965 msgstr "FreeBSD"
5966
5967 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5968 #, fuzzy
5969 msgid "FreeBSD ZFS"
5970 msgstr "FreeBSD"
5971
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5973 #, fuzzy
5974 msgid "FreeBSD Vinum"
5975 msgstr "FreeBSD"
5976
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Apple HFS/HFS+"
5980 msgstr "OS/2 HPFS"
5981
5982 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Apple APFS"
5985 msgstr "OS/2 HPFS"
5986
5987 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5988 msgid "Apple UFS"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5992 msgid "Apple RAID"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5996 msgid "Apple RAID offline"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
6000 msgid "Apple boot"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
6004 msgid "Apple label"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
6008 msgid "Apple TV recovery"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
6012 msgid "Apple Core storage"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
6016 msgid "Apple Silicon boot"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
6020 msgid "Apple Silicon recovery"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6024 msgid "Solaris boot"
6025 msgstr "Solaris boot"
6026
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Solaris root"
6030 msgstr "Solaris boot"
6031
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6033 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Solaris swap"
6039 msgstr "Solaris boot"
6040
6041 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Solaris backup"
6044 msgstr "Solaris boot"
6045
6046 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Solaris /var"
6049 msgstr "Solaris boot"
6050
6051 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Solaris /home"
6054 msgstr "Solaris boot"
6055
6056 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Solaris alternate sector"
6059 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6060
6061 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Solaris reserved 1"
6064 msgstr "SunOS usr"
6065
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Solaris reserved 2"
6069 msgstr "SunOS usr"
6070
6071 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Solaris reserved 3"
6074 msgstr "SunOS usr"
6075
6076 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Solaris reserved 4"
6079 msgstr "SunOS usr"
6080
6081 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Solaris reserved 5"
6084 msgstr "SunOS usr"
6085
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6087 #, fuzzy
6088 msgid "NetBSD swap"
6089 msgstr "BSDI swap"
6090
6091 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6092 #, fuzzy
6093 msgid "NetBSD FFS"
6094 msgstr "NetBSD"
6095
6096 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6097 #, fuzzy
6098 msgid "NetBSD LFS"
6099 msgstr "NetBSD"
6100
6101 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6102 msgid "NetBSD concatenated"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6106 msgid "NetBSD encrypted"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6110 #, fuzzy
6111 msgid "NetBSD RAID"
6112 msgstr "NetBSD"
6113
6114 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6115 msgid "ChromeOS kernel"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6119 msgid "ChromeOS root fs"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6123 #, fuzzy
6124 msgid "ChromeOS reserved"
6125 msgstr "SunOS usr"
6126
6127 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6128 msgid "MidnightBSD data"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6132 msgid "MidnightBSD boot"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6136 #, fuzzy
6137 msgid "MidnightBSD swap"
6138 msgstr "BSDI swap"
6139
6140 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6141 msgid "MidnightBSD UFS"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6145 msgid "MidnightBSD ZFS"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6149 msgid "MidnightBSD Vinum"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6153 msgid "Ceph Journal"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
6157 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6161 msgid "Ceph OSD"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6165 msgid "Ceph crypt OSD"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6169 msgid "Ceph disk in creation"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6173 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6177 msgid "VMware VMFS"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6181 #, fuzzy
6182 msgid "VMware Diagnostic"
6183 msgstr "Compaq diagnostika"
6184
6185 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6186 msgid "VMware Virtual SAN"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6190 msgid "VMware Virsto"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6194 #, fuzzy
6195 msgid "VMware Reserved"
6196 msgstr "SunOS usr"
6197
6198 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6199 #, fuzzy
6200 msgid "OpenBSD data"
6201 msgstr "FreeBSD"
6202
6203 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6204 #, fuzzy
6205 msgid "QNX6 file system"
6206 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6207
6208 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Plan 9 partition"
6211 msgstr " d kustutada partitsioon"
6212
6213 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6214 msgid "HiFive FSBL"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6218 msgid "HiFive BBL"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6222 msgid "Haiku BFS"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6226 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6230 msgid "Empty"
6231 msgstr "Tühi"
6232
6233 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6234 msgid "FAT12"
6235 msgstr "FAT12"
6236
6237 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6238 msgid "XENIX root"
6239 msgstr "XENIX root"
6240
6241 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6242 msgid "XENIX usr"
6243 msgstr "XENIX usr"
6244
6245 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6246 msgid "FAT16 <32M"
6247 msgstr "FAT16 <32M"
6248
6249 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6250 msgid "Extended"
6251 msgstr "Extended"
6252
6253 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6254 msgid "FAT16"
6255 msgstr "FAT16"
6256
6257 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6258 #, fuzzy
6259 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6260 msgstr "HPFS/NTFS"
6261
6262 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6263 msgid "AIX"
6264 msgstr "AIX"
6265
6266 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6267 msgid "AIX bootable"
6268 msgstr "AIX buutiv"
6269
6270 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6271 msgid "OS/2 Boot Manager"
6272 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6273
6274 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6275 #, fuzzy
6276 msgid "W95 FAT32"
6277 msgstr "Win95 FAT32"
6278
6279 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6280 #, fuzzy
6281 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6282 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6285 #, fuzzy
6286 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6287 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
6288
6289 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6290 #, fuzzy
6291 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6292 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
6293
6294 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6295 msgid "OPUS"
6296 msgstr "OPUS"
6297
6298 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6299 msgid "Hidden FAT12"
6300 msgstr "Peidetud FAT12"
6301
6302 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6303 msgid "Compaq diagnostics"
6304 msgstr "Compaq diagnostika"
6305
6306 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6307 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6308 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
6309
6310 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6311 msgid "Hidden FAT16"
6312 msgstr "Peidetud FAT16"
6313
6314 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6315 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6316 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6317
6318 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6319 msgid "AST SmartSleep"
6320 msgstr "AST SmartSleep"
6321
6322 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Hidden W95 FAT32"
6325 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
6326
6327 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6330 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
6331
6332 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6335 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
6336
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6338 msgid "NEC DOS"
6339 msgstr "NEC DOS"
6340
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6344 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6345
6346 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6347 msgid "Plan 9"
6348 msgstr "Plan 9"
6349
6350 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6351 msgid "PartitionMagic recovery"
6352 msgstr "PartitionMagic recovery"
6353
6354 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6355 msgid "Venix 80286"
6356 msgstr "Venix 80286"
6357
6358 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6359 msgid "PPC PReP Boot"
6360 msgstr "PPC PreP Boot"
6361
6362 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6363 msgid "SFS"
6364 msgstr "SFS"
6365
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6367 msgid "QNX4.x"
6368 msgstr "QNX4.x"
6369
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6371 msgid "QNX4.x 2nd part"
6372 msgstr "QNX4.x 2. part"
6373
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6375 msgid "QNX4.x 3rd part"
6376 msgstr "QNX4.x 3. part"
6377
6378 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6379 msgid "OnTrack DM"
6380 msgstr "OnTrack DM"
6381
6382 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6383 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6384 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6385
6386 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6387 msgid "CP/M"
6388 msgstr "CP/M"
6389
6390 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6391 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6392 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6393
6394 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6395 msgid "OnTrackDM6"
6396 msgstr "OnTrack DM6"
6397
6398 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6399 msgid "EZ-Drive"
6400 msgstr "EZ-Drive"
6401
6402 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6403 msgid "Golden Bow"
6404 msgstr "Golden Bow"
6405
6406 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6407 msgid "Priam Edisk"
6408 msgstr "Priam Edisk"
6409
6410 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6412 msgid "SpeedStor"
6413 msgstr "SpeedStor"
6414
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6416 msgid "GNU HURD or SysV"
6417 msgstr "GNU HURD või SysV"
6418
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6420 msgid "Novell Netware 286"
6421 msgstr "Novell Netware 286"
6422
6423 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6424 msgid "Novell Netware 386"
6425 msgstr "Novell Netware 386"
6426
6427 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6428 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6429 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
6430
6431 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6432 msgid "PC/IX"
6433 msgstr "PC/IX"
6434
6435 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6436 msgid "Old Minix"
6437 msgstr "Vana Minix"
6438
6439 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6440 msgid "Minix / old Linux"
6441 msgstr "Minix / vana Linux"
6442
6443 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Linux swap / Solaris"
6446 msgstr "Linuxi swap"
6447
6448 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6449 msgid "Linux"
6450 msgstr "Linux"
6451
6452 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6453 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6457 msgid "Linux extended"
6458 msgstr "Linux extended"
6459
6460 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6461 msgid "NTFS volume set"
6462 msgstr "NTFS volume set"
6463
6464 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Linux plaintext"
6467 msgstr "Linux ext3"
6468
6469 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6470 msgid "Amoeba"
6471 msgstr "Amoeba"
6472
6473 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6474 msgid "Amoeba BBT"
6475 msgstr "Amoeba BBT"
6476
6477 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6478 msgid "BSD/OS"
6479 msgstr "BSD/OS"
6480
6481 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6482 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6483 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
6484
6485 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6486 msgid "FreeBSD"
6487 msgstr "FreeBSD"
6488
6489 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6490 msgid "OpenBSD"
6491 msgstr "OpenBSD"
6492
6493 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6494 msgid "NeXTSTEP"
6495 msgstr "NeXTSTEP"
6496
6497 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6498 msgid "Darwin UFS"
6499 msgstr "Darwin UFS"
6500
6501 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6502 msgid "NetBSD"
6503 msgstr "NetBSD"
6504
6505 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6506 msgid "Darwin boot"
6507 msgstr "Darwin boot"
6508
6509 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6510 #, fuzzy
6511 msgid "HFS / HFS+"
6512 msgstr "OS/2 HPFS"
6513
6514 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6515 msgid "BSDI fs"
6516 msgstr "BSDI fs"
6517
6518 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6519 msgid "BSDI swap"
6520 msgstr "BSDI swap"
6521
6522 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6523 msgid "Boot Wizard hidden"
6524 msgstr "Boot Wizard peidetud"
6525
6526 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6529 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6530
6531 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Solaris"
6534 msgstr "Solaris boot"
6535
6536 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6537 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6538 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
6539
6540 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6541 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6542 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
6543
6544 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6545 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6546 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
6547
6548 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6549 msgid "Syrinx"
6550 msgstr "Syrinx"
6551
6552 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6553 msgid "Non-FS data"
6554 msgstr "Mitte-FS andmed"
6555
6556 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6557 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6558 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6559
6560 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6561 msgid "Dell Utility"
6562 msgstr "Dell Utility"
6563
6564 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6565 msgid "BootIt"
6566 msgstr "BootIt"
6567
6568 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6569 msgid "DOS access"
6570 msgstr "DOS access"
6571
6572 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6573 msgid "DOS R/O"
6574 msgstr "DOS R/O"
6575
6576 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6577 msgid "BeOS fs"
6578 msgstr "BeOS fs"
6579
6580 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6581 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6582 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6583
6584 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6585 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6586 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6587
6588 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6589 msgid "DOS secondary"
6590 msgstr "DOS sekundaarne"
6591
6592 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6593 msgid "EBBR protective"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6597 msgid "VMware VMKCORE"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6601 msgid "Linux raid autodetect"
6602 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6603
6604 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6605 msgid "LANstep"
6606 msgstr "LANstep"
6607
6608 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6609 msgid "BBT"
6610 msgstr "BBT"
6611
6612 #: lib/blkdev.c:286
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "warning: %s is misaligned"
6615 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6616
6617 #: lib/blkdev.c:398
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "unsupported lock mode: %s"
6620 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6621
6622 #: lib/blkdev.c:408
6623 #, c-format
6624 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/blkdev.c:417
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "%s: device already locked"
6630 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6631
6632 # XXX stat'ida
6633 #: lib/blkdev.c:420
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "%s: failed to get lock"
6636 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6637
6638 #: lib/blkdev.c:423
6639 #, c-format
6640 msgid "OK\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "Selected partition %ju"
6646 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6647
6648 #: libfdisk/src/ask.c:512
6649 #, fuzzy
6650 msgid "No partition is defined yet!"
6651 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6652
6653 #: libfdisk/src/ask.c:524
6654 #, fuzzy
6655 msgid "No free partition available!"
6656 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6657
6658 #: libfdisk/src/ask.c:534
6659 msgid "Partition number"
6660 msgstr "Partitsiooni number"
6661
6662 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6665 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6666
6667 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6670 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6671
6672 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6675 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6676
6677 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6678 #, fuzzy
6679 msgid "First cylinder"
6680 msgstr "silinder"
6681
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6685 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6686
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6690 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6691
6692 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6695 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6696
6697 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6700 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6701
6702 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Disk"
6705 msgstr "ketas: %.*s\n"
6706
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6708 msgid "Packname"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6712 msgid "Flags"
6713 msgstr "Lipud"
6714
6715 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6716 msgid " removable"
6717 msgstr " eemaldatav"
6718
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6720 msgid " ecc"
6721 msgstr " ecc"
6722
6723 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6724 msgid " badsect"
6725 msgstr " badsect"
6726
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Bytes/Sector"
6730 msgstr "baiti sektoris"
6731
6732 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Tracks/Cylinder"
6735 msgstr "rada silindris"
6736
6737 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Sectors/Cylinder"
6740 msgstr "sektorit silindris"
6741
6742 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6743 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6744 msgid "Cylinders"
6745 msgstr "silindrid (C)"
6746
6747 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Rpm"
6750 msgstr "rpm"
6751
6752 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Interleave"
6755 msgstr "interleave"
6756
6757 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Trackskew"
6760 msgstr "trackskew"
6761
6762 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Cylinderskew"
6765 msgstr "cylinderskew"
6766
6767 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Headswitch"
6770 msgstr "headswitch"
6771
6772 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Track-to-track seek"
6775 msgstr "rajalt rajale seek"
6776
6777 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6778 msgid "bytes/sector"
6779 msgstr "baiti sektoris"
6780
6781 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6782 msgid "sectors/track"
6783 msgstr "sektorit rajal"
6784
6785 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6786 msgid "tracks/cylinder"
6787 msgstr "rada silindris"
6788
6789 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6790 msgid "cylinders"
6791 msgstr "silindrit"
6792
6793 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6794 msgid "sectors/cylinder"
6795 msgstr "sektorit silindris"
6796
6797 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6798 msgid "rpm"
6799 msgstr "rpm"
6800
6801 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6802 msgid "interleave"
6803 msgstr "interleave"
6804
6805 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6806 msgid "trackskew"
6807 msgstr "trackskew"
6808
6809 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6810 msgid "cylinderskew"
6811 msgstr "cylinderskew"
6812
6813 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6814 msgid "headswitch"
6815 msgstr "headswitch"
6816
6817 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6818 msgid "track-to-track seek"
6819 msgstr "rajalt rajale seek"
6820
6821 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6822 #, c-format
6823 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6829 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6830
6831 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6834 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6835
6836 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "Bootstrap installed on %s."
6839 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6842 #, c-format
6843 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "Disklabel written to %s."
6849 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6850
6851 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:777
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Syncing disks."
6854 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6855
6856 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6857 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6863 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6864
6865 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6866 msgid "Slice"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6870 msgid "Fsize"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6874 msgid "Bsize"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6878 msgid "Cpg"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: libfdisk/src/context.c:767
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "%s: fsync device failed"
6884 msgstr "seek ei õnnestunud"
6885
6886 #: libfdisk/src/context.c:772 misc-utils/wipefs.c:619
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "%s: close device failed"
6889 msgstr "seek ei õnnestunud"
6890
6891 #: libfdisk/src/context.c:855
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6894 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/context.c:863
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Re-reading the partition table failed."
6899 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6900
6901 #: libfdisk/src/context.c:865
6902 #, fuzzy
6903 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6904 msgstr ""
6905 "\n"
6906 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6907 "tuli viga %d: %s\n"
6908 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6909 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6910
6911 #: libfdisk/src/context.c:955
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6915
6916 #: libfdisk/src/context.c:964
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6919 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6920
6921 #: libfdisk/src/context.c:984
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6924 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6925
6926 #: libfdisk/src/context.c:990
6927 #, fuzzy
6928 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6929 msgstr ""
6930 "\n"
6931 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6932 "tuli viga %d: %s\n"
6933 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6934 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6935
6936 #: libfdisk/src/context.c:1194
6937 #, fuzzy
6938 msgid "cylinder"
6939 msgid_plural "cylinders"
6940 msgstr[0] "silinder"
6941 msgstr[1] "silinder"
6942
6943 #: libfdisk/src/context.c:1195
6944 #, fuzzy
6945 msgid "sector"
6946 msgid_plural "sectors"
6947 msgstr[0] "sektor"
6948 msgstr[1] "sektor"
6949
6950 #: libfdisk/src/context.c:1551
6951 msgid "Incomplete geometry setting."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: libfdisk/src/dos.c:217
6955 #, fuzzy
6956 msgid "All primary partitions have been defined already."
6957 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6958
6959 #: libfdisk/src/dos.c:220
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Primary partition not available."
6962 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6963
6964 #: libfdisk/src/dos.c:274
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6967 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6968
6969 #: libfdisk/src/dos.c:344
6970 #, fuzzy
6971 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6972 msgstr ""
6973 "%s%s.\n"
6974 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6975
6976 #: libfdisk/src/dos.c:347
6977 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: libfdisk/src/dos.c:351
6981 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: libfdisk/src/dos.c:357
6985 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: libfdisk/src/dos.c:364
6989 #, c-format
6990 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: libfdisk/src/dos.c:540
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6996 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6997
6998 #: libfdisk/src/dos.c:554
6999 #, c-format
7000 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: libfdisk/src/dos.c:587
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7006 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
7007
7008 #: libfdisk/src/dos.c:595
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7011 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
7012
7013 #: libfdisk/src/dos.c:651
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "omitting empty partition (%zu)"
7016 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
7017
7018 #: libfdisk/src/dos.c:711
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
7021 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7022
7023 #: libfdisk/src/dos.c:734
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Enter the new disk identifier"
7026 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
7027
7028 #: libfdisk/src/dos.c:743
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Incorrect value."
7031 msgstr "Vigane sektorite arv"
7032
7033 #: libfdisk/src/dos.c:756
7034 #, c-format
7035 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: libfdisk/src/dos.c:952
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7041 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7042
7043 #: libfdisk/src/dos.c:966
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7046 msgstr ""
7047 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7048 "kirjutamisel (w) ära\n"
7049
7050 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Start sector %ju out of range."
7053 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
7054
7055 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
7056 #: libfdisk/src/sun.c:528
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7059 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
7060
7061 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7062 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
7063 #, fuzzy
7064 msgid "No free sectors available."
7065 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7066
7067 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Sector %ju is already allocated."
7070 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7071
7072 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "Adding logical partition %zu"
7075 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7076
7077 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7080 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
7081
7082 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7085 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
7086
7087 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7090 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
7091
7092 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7095 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
7096
7097 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7100 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
7101
7102 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7105 msgstr ""
7106 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
7107 "(Pole Linuxi oma?)\n"
7108
7109 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7112 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
7113
7114 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7117 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7118
7119 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7122 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7123
7124 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7127 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7128
7129 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Partition %zu: empty."
7132 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
7133
7134 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7137 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
7138
7139 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
7140 msgid "No errors detected."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7146 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
7147
7148 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7151 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7152
7153 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
7154 #, c-format
7155 msgid "%d error detected."
7156 msgid_plural "%d errors detected."
7157 msgstr[0] ""
7158 msgstr[1] ""
7159
7160 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7161 #, fuzzy
7162 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7163 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7164
7165 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Extended partition already exists."
7168 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
7169
7170 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7171 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7175 #, fuzzy
7176 msgid "All primary partitions are in use."
7177 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7178
7179 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7180 #, fuzzy
7181 msgid "All space for primary partitions is in use."
7182 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7183
7184 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7185 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7186 #, fuzzy
7187 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7188 msgstr ""
7189 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
7190 "extended partitsiooni tegema\n"
7191
7192 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Partition type"
7195 msgstr "Partitsiooni number"
7196
7197 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7198 #, c-format
7199 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7203 #, fuzzy
7204 msgid "primary"
7205 msgstr "Primaarne"
7206
7207 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7208 #, fuzzy
7209 msgid "extended"
7210 msgstr "Extended"
7211
7212 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7213 #, fuzzy
7214 msgid "container for logical partitions"
7215 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7216
7217 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7218 #, fuzzy
7219 msgid "logical"
7220 msgstr "Loogiline"
7221
7222 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7223 #, fuzzy
7224 msgid "numbered from 5"
7225 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
7226
7227 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "Invalid partition type `%c'."
7230 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7231
7232 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7235 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7236
7237 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Disk identifier"
7240 msgstr "Kettaseade: %s"
7241
7242 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7245 msgstr ""
7246 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
7247 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
7248 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
7249 "kustutada käsuga 'd'.\n"
7250
7251 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7252 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "Partition %zu: no data area."
7258 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7259
7260 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7261 msgid "New beginning of data"
7262 msgstr "Andmete uus algus"
7263
7264 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7265 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7271 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
7272
7273 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7276 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7277
7278 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7281 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7282
7283 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7284 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7285 msgid "Device"
7286 msgstr "Seade"
7287
7288 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7289 msgid "Boot"
7290 msgstr "Buutiv"
7291
7292 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7293 msgid "Id"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7297 msgid "Start-C/H/S"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7301 msgid "End-C/H/S"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7305 msgid "Attrs"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7309 #, fuzzy
7310 msgid "failed to allocate GPT header"
7311 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7312
7313 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7314 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7318 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7322 #, c-format
7323 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7327 #, fuzzy
7328 msgid "gpt: stat() failed"
7329 msgstr "seek ei õnnestunud"
7330
7331 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7332 #, c-format
7333 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7337 msgid "GPT Header"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7341 msgid "GPT Entries"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7345 msgid "GPT Backup Entries"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7349 msgid "GPT Backup Header"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7353 #, fuzzy
7354 msgid "First usable LBA"
7355 msgstr "Esimene %s"
7356
7357 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Last usable LBA"
7360 msgstr "Viimane %s"
7361
7362 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7363 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7364 msgid "Alternative LBA"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7368 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Partition entries starting LBA"
7371 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7372
7373 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7374 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Partition entries ending LBA"
7377 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7378
7379 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Allocated partition entries"
7382 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7383
7384 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7385 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7389 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7393 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7397 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7403 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7404
7405 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7408 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7409
7410 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7413 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7414
7415 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7418 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7419
7420 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7424
7425 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7428 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7429
7430 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7431 #, fuzzy
7432 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7433 msgstr ""
7434 "\n"
7435 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7436
7437 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7438 #, fuzzy
7439 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7440 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
7441
7442 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7443 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7449 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
7450
7451 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7452 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7456 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Invalid partition entry checksum."
7462 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7463
7464 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7465 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7469 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7473 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7477 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7481 msgid "Disk is too small to hold all data."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7485 msgid "Primary and backup header mismatch."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7491 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7492
7493 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7496 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7497
7498 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Partition %u ends before it starts."
7501 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
7502
7503 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Header version: %s"
7506 msgstr "positsioneerimise viga"
7507
7508 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7511 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
7512
7513 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7516 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7517 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
7518 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
7519
7520 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7521 #, fuzzy
7522 msgid "All partitions are already in use."
7523 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7524
7525 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7526 #, fuzzy
7527 msgid "No enough free sectors available."
7528 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7529
7530 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "Sector %ju already used."
7533 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7534
7535 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "Could not create partition %zu"
7538 msgstr "Ära loo partitsiooni"
7539
7540 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7541 #, c-format
7542 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7546 #, c-format
7547 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7553 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7554
7555 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7558 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7559
7560 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7561 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Failed to parse your UUID."
7567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7568
7569 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7572 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7573
7574 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Not enough space for new partition table!"
7577 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7578
7579 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7582 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7583
7584 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7585 #, c-format
7586 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7590 #, fuzzy
7591 msgid "The partition entry size is zero."
7592 msgstr ""
7593 "\n"
7594 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7595
7596 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7599 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7600
7601 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Cannot allocate memory!"
7604 msgstr "fork ei õnnestunud"
7605
7606 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7609 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7610
7611 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7614 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7615
7616 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7617 msgid "Enter GUID specific bit"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7623 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7624
7625 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7628 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7629
7630 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7631 #, c-format
7632 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7638 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7639
7640 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7643 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7644
7645 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Type-UUID"
7648 msgstr "Tüüp"
7649
7650 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7651 msgid "UUID"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7655 #: login-utils/chfn.c:316
7656 msgid "Name"
7657 msgstr "Nimi"
7658
7659 #: libfdisk/src/label.c:597
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Partitions order fixed."
7662 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7663
7664 #: libfdisk/src/label.c:600
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7667 msgstr ""
7668 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
7669 "\n"
7670
7671 #: libfdisk/src/label.c:603
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Failed to fix partitions order."
7674 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
7675
7676 #: libfdisk/src/partition.c:879
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Free space"
7679 msgstr "Vaba ruum"
7680
7681 #: libfdisk/src/partition.c:1373
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7684 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7685
7686 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7687 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7688 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7689 msgid "unknown"
7690 msgstr "tundmatu"
7691
7692 #: libfdisk/src/script.c:820
7693 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: libfdisk/src/script.c:1037
7697 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: libfdisk/src/script.c:1095
7701 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: libfdisk/src/script.c:1554
7705 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: libfdisk/src/script.c:1558
7709 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7713 msgid "SGI volhdr"
7714 msgstr "SGI volhdr"
7715
7716 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7717 msgid "SGI trkrepl"
7718 msgstr "SGI trkrepl"
7719
7720 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7721 msgid "SGI secrepl"
7722 msgstr "SGI secrepl"
7723
7724 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7725 msgid "SGI raw"
7726 msgstr "SGI raw"
7727
7728 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7729 msgid "SGI bsd"
7730 msgstr "SGI bsd"
7731
7732 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7733 msgid "SGI sysv"
7734 msgstr "SGI sysv"
7735
7736 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7737 msgid "SGI volume"
7738 msgstr "SGI volume"
7739
7740 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7741 msgid "SGI efs"
7742 msgstr "SGI efs"
7743
7744 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7745 msgid "SGI lvol"
7746 msgstr "SGI lvol"
7747
7748 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7749 msgid "SGI rlvol"
7750 msgstr "SGI rvol"
7751
7752 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7753 msgid "SGI xfs"
7754 msgstr "SGI xfs"
7755
7756 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7757 msgid "SGI xfslog"
7758 msgstr "SGI xfslog"
7759
7760 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7761 msgid "SGI xlv"
7762 msgstr "SGI xlv"
7763
7764 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7765 msgid "SGI xvm"
7766 msgstr "SGI xvm"
7767
7768 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7769 msgid "Linux native"
7770 msgstr "Linuxi andmed"
7771
7772 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7773 msgid "SGI info created on second sector."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7779 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7780
7781 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7782 msgid "Physical cylinders"
7783 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7784
7785 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Extra sects/cyl"
7788 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7789
7790 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Bootfile"
7793 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7794
7795 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7798 msgstr ""
7799 "\n"
7800 "Vigane buutfail!\n"
7801 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7802 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7803
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7807 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7808 msgstr[0] ""
7809 "\n"
7810 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7811 msgstr[1] ""
7812 "\n"
7813 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7814
7815 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7818 msgstr ""
7819 "\n"
7820 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7821
7822 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7825 msgstr ""
7826 "\n"
7827 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7828 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7829
7830 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "The current boot file is: %s"
7833 msgstr ""
7834 "\n"
7835 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7836
7837 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Enter of the new boot file"
7840 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7841
7842 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Boot file is unchanged."
7845 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7846
7847 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7850 msgstr ""
7851 "\n"
7852 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7853
7854 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7855 #, fuzzy
7856 msgid "More than one entire disk entry present."
7857 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7858
7859 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7860 #, fuzzy
7861 msgid "No partitions defined."
7862 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7863
7864 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7865 #, fuzzy
7866 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7867 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7868
7869 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7872 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7873
7874 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7877 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7878
7879 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7882 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7883 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7884 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7885
7886 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7889 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7890 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7891 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7892
7893 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7894 #, fuzzy
7895 msgid "The boot partition does not exist."
7896 msgstr ""
7897 "\n"
7898 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7899
7900 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7901 #, fuzzy
7902 msgid "The swap partition does not exist."
7903 msgstr ""
7904 "\n"
7905 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7906
7907 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7908 #, fuzzy
7909 msgid "The swap partition has no swap type."
7910 msgstr ""
7911 "\n"
7912 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7913
7914 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7915 #, fuzzy
7916 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7917 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7918
7919 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Partition overlap on the disk."
7922 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7923
7924 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7927 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7928
7929 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7930 #, fuzzy
7931 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7932 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7933
7934 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7935 #, fuzzy
7936 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7937 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7938
7939 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7940 #, c-format
7941 msgid "First %s"
7942 msgstr "Esimene %s"
7943
7944 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7945 #, fuzzy
7946 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7947 msgstr ""
7948 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7949 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7950
7951 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7954 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7955
7956 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7957 #, c-format
7958 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Created a new SGI disklabel."
7964 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7965
7966 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7969 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7970
7971 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7974 msgstr ""
7975 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7976 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7977
7978 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7979 #, fuzzy
7980 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7981 msgstr ""
7982 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7983 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7984 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7985 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7986 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7987
7988 #: libfdisk/src/sun.c:39
7989 msgid "Unassigned"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: libfdisk/src/sun.c:41
7993 msgid "SunOS root"
7994 msgstr "SunOS root"
7995
7996 #: libfdisk/src/sun.c:42
7997 msgid "SunOS swap"
7998 msgstr "SunOS swap"
7999
8000 #: libfdisk/src/sun.c:43
8001 msgid "SunOS usr"
8002 msgstr "SunOS usr"
8003
8004 #: libfdisk/src/sun.c:44
8005 msgid "Whole disk"
8006 msgstr "Terve ketas"
8007
8008 #: libfdisk/src/sun.c:45
8009 msgid "SunOS stand"
8010 msgstr "SunOS stand"
8011
8012 #: libfdisk/src/sun.c:46
8013 msgid "SunOS var"
8014 msgstr "SunOS var"
8015
8016 #: libfdisk/src/sun.c:47
8017 msgid "SunOS home"
8018 msgstr "SunOS home"
8019
8020 #: libfdisk/src/sun.c:48
8021 #, fuzzy
8022 msgid "SunOS alt sectors"
8023 msgstr "%d vaba sektorit\n"
8024
8025 #: libfdisk/src/sun.c:49
8026 #, fuzzy
8027 msgid "SunOS cachefs"
8028 msgstr "SunOS home"
8029
8030 #: libfdisk/src/sun.c:50
8031 #, fuzzy
8032 msgid "SunOS reserved"
8033 msgstr "SunOS usr"
8034
8035 #: libfdisk/src/sun.c:86
8036 #, c-format
8037 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: libfdisk/src/sun.c:89
8041 #, c-format
8042 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: libfdisk/src/sun.c:136
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8048 msgstr ""
8049 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
8050 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
8051 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
8052 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
8053
8054 #: libfdisk/src/sun.c:153
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8057 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8058
8059 #: libfdisk/src/sun.c:158
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8062 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8063
8064 #: libfdisk/src/sun.c:163
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8067 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8068
8069 #: libfdisk/src/sun.c:168
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8072 msgstr ""
8073 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
8074 "kirjutamisel (w) ära\n"
8075
8076 #: libfdisk/src/sun.c:193
8077 msgid "Heads"
8078 msgstr "pead (H)"
8079
8080 #: libfdisk/src/sun.c:198
8081 msgid "Sectors/track"
8082 msgstr "Sektoreid rajal"
8083
8084 #: libfdisk/src/sun.c:301
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Created a new Sun disklabel."
8087 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
8088
8089 #: libfdisk/src/sun.c:425
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8092 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
8093
8094 #: libfdisk/src/sun.c:444
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8097 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
8098
8099 #: libfdisk/src/sun.c:472
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8102 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
8103
8104 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8107 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
8108
8109 #: libfdisk/src/sun.c:542
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8112 msgstr ""
8113 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
8114 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
8115
8116 #: libfdisk/src/sun.c:559
8117 #, fuzzy
8118 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8119 msgstr ""
8120 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
8121 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
8122
8123 #: libfdisk/src/sun.c:601
8124 #, c-format
8125 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: libfdisk/src/sun.c:629
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "Sector %d is already allocated"
8131 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8132
8133 #: libfdisk/src/sun.c:658
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8136 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
8137
8138 #: libfdisk/src/sun.c:706
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid ""
8141 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8142 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8143 "to %lu %s"
8144 msgstr ""
8145 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
8146 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
8147
8148 #: libfdisk/src/sun.c:749
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8151 msgstr ""
8152 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
8153 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
8154
8155 #: libfdisk/src/sun.c:773
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Label ID"
8158 msgstr "märgend: %.*s\n"
8159
8160 #: libfdisk/src/sun.c:778
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Volume ID"
8163 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
8164
8165 #: libfdisk/src/sun.c:788
8166 msgid "Alternate cylinders"
8167 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
8168
8169 #: libfdisk/src/sun.c:894
8170 msgid "Number of alternate cylinders"
8171 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
8172
8173 #: libfdisk/src/sun.c:919
8174 msgid "Extra sectors per cylinder"
8175 msgstr "Lisasektoreid silindril"
8176
8177 #: libfdisk/src/sun.c:943
8178 msgid "Interleave factor"
8179 msgstr "Vahelejätu tegur"
8180
8181 #: libfdisk/src/sun.c:967
8182 msgid "Rotation speed (rpm)"
8183 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
8184
8185 #: libfdisk/src/sun.c:991
8186 msgid "Number of physical cylinders"
8187 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
8188
8189 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8190 #, fuzzy
8191 msgid ""
8192 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8193 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8194 msgstr ""
8195 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
8196 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
8197
8198 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8199 #, fuzzy
8200 msgid ""
8201 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8202 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8203 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8204 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8205 msgstr ""
8206 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
8207 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
8208 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
8209 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
8210 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
8211
8212 #: lib/logindefs.c:216
8213 #, c-format
8214 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/logindefs.c:266
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "Error reading login.defs: %s"
8220 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8221
8222 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8225 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8226
8227 #: lib/logindefs.c:538
8228 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: libmount/src/context.c:2700
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "operation failed: %m"
8234 msgstr "vigane kiirus: %s"
8235
8236 #: libmount/src/context_mount.c:1404
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8240
8241 #: libmount/src/context_mount.c:1414
8242 #, c-format
8243 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: libmount/src/context_mount.c:1428
8247 #, c-format
8248 msgid "operation permitted for root only"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: libmount/src/context_mount.c:1432
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "%s is already mounted"
8254 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8255
8256 #: libmount/src/context_mount.c:1438
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "can't find in %s"
8259 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8260
8261 #: libmount/src/context_mount.c:1441
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "can't find mount point in %s"
8264 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8265
8266 #: libmount/src/context_mount.c:1444
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "can't find mount source %s in %s"
8269 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8270
8271 #: libmount/src/context_mount.c:1449
8272 #, c-format
8273 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: libmount/src/context_mount.c:1454
8277 #, fuzzy, c-format
8278 msgid "failed to determine filesystem type"
8279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8280
8281 #: libmount/src/context_mount.c:1455
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "no valid filesystem type specified"
8284 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8285
8286 #: libmount/src/context_mount.c:1462
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "can't find %s"
8289 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8290
8291 #: libmount/src/context_mount.c:1464
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "no mount source specified"
8294 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8295
8296 #: libmount/src/context_mount.c:1475
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8300
8301 #: libmount/src/context_mount.c:1476
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8305
8306 #: libmount/src/context_mount.c:1479
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "failed to parse mount options: %m"
8309 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8310
8311 #: libmount/src/context_mount.c:1480
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "failed to parse mount options"
8314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8315
8316 #: libmount/src/context_mount.c:1485
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "failed to setup loop device for %s"
8319 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8320
8321 #: libmount/src/context_mount.c:1489
8322 #, fuzzy, c-format
8323 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8324 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8325
8326 #: libmount/src/context_mount.c:1493 libmount/src/context_umount.c:1263
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "locking failed"
8329 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8330
8331 #: libmount/src/context_mount.c:1497 libmount/src/context_umount.c:1269
8332 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "failed to switch namespace"
8335 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8336
8337 #: libmount/src/context_mount.c:1501
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "filesystem already mounted"
8340 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8341
8342 #: libmount/src/context_mount.c:1504
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "mount failed: %m"
8345 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8346
8347 #: libmount/src/context_mount.c:1514
8348 #, c-format
8349 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: libmount/src/context_mount.c:1520
8353 #, c-format
8354 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: libmount/src/context_mount.c:1526
8358 #, c-format
8359 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: libmount/src/context_mount.c:1532
8363 #, c-format
8364 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: libmount/src/context_mount.c:1538
8368 #, c-format
8369 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: libmount/src/context_mount.c:1544
8373 #, c-format
8374 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: libmount/src/context_mount.c:1562 libmount/src/context_mount.c:1607
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "mount point is not a directory"
8380 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8381
8382 #: libmount/src/context_mount.c:1564 login-utils/newgrp.c:228
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "permission denied"
8385 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8386
8387 #: libmount/src/context_mount.c:1566
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "must be superuser to use mount"
8390 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8391
8392 #: libmount/src/context_mount.c:1573
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "mount point is busy"
8395 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8396
8397 #: libmount/src/context_mount.c:1580
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "%s already mounted on %s"
8400 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8401
8402 #: libmount/src/context_mount.c:1584
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8405 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8406
8407 #: libmount/src/context_mount.c:1589
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "mount point does not exist"
8410 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8411
8412 #: libmount/src/context_mount.c:1592
8413 #, c-format
8414 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: libmount/src/context_mount.c:1597
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "special device %s does not exist"
8420 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8421
8422 #: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1616
8423 #: libmount/src/context_mount.c:1700 libmount/src/context_mount.c:1723
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8426 msgstr "Mälu sai otsa"
8427
8428 #: libmount/src/context_mount.c:1612
8429 #, c-format
8430 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: libmount/src/context_mount.c:1624
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "mount point not mounted or bad option"
8436 msgstr "fork ei õnnestunud"
8437
8438 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "not mount point or bad option"
8441 msgstr "fork ei õnnestunud"
8442
8443 #: libmount/src/context_mount.c:1629
8444 #, c-format
8445 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: libmount/src/context_mount.c:1633
8449 #, c-format
8450 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: libmount/src/context_mount.c:1637
8454 #, c-format
8455 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: libmount/src/context_mount.c:1644
8459 #, c-format
8460 msgid "mount table full"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: libmount/src/context_mount.c:1649
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "can't read superblock on %s"
8466 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8467
8468 #: libmount/src/context_mount.c:1656
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8471 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8472
8473 #: libmount/src/context_mount.c:1659
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "unknown filesystem type"
8476 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8477
8478 #: libmount/src/context_mount.c:1668
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8481 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8482
8483 #: libmount/src/context_mount.c:1671
8484 #, c-format
8485 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: libmount/src/context_mount.c:1674
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8491 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8492
8493 #: libmount/src/context_mount.c:1676
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "%s is not a block device"
8496 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8497
8498 #: libmount/src/context_mount.c:1683
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "%s is not a valid block device"
8501 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8502
8503 #: libmount/src/context_mount.c:1691
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "cannot mount %s read-only"
8506 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
8507
8508 #: libmount/src/context_mount.c:1693
8509 #, c-format
8510 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: libmount/src/context_mount.c:1695
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8516 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8517
8518 #: libmount/src/context_mount.c:1697
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "bind %s failed"
8521 msgstr "seek ei õnnestunud"
8522
8523 #: libmount/src/context_mount.c:1708
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "no medium found on %s"
8526 msgstr "fork ei õnnestunud"
8527
8528 #: libmount/src/context_mount.c:1715
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8531 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
8532
8533 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "not mounted"
8536 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8537
8538 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "umount failed: %m"
8541 msgstr "seek ei õnnestunud"
8542
8543 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8544 #, c-format
8545 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8549 #, c-format
8550 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8554 #, c-format
8555 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "invalid block device"
8561 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8562
8563 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "can't write superblock"
8566 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8567
8568 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8569 #, c-format
8570 msgid "target is busy"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "no mount point specified"
8576 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8577
8578 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "must be superuser to unmount"
8581 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8582
8583 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8586 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
8587
8588 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8591 msgstr "Mälu sai otsa"
8592
8593 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8594 #, fuzzy
8595 msgid "cannot open UNIX socket"
8596 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8597
8598 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8599 #, fuzzy
8600 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8601 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8602
8603 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8604 #, fuzzy
8605 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8606 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8607
8608 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8609 #, c-format
8610 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/randutils.c:191
8614 msgid "getrandom() function"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/randutils.c:204
8618 msgid "libc pseudo-random functions"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/shells.c:36
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8624 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8625
8626 #: lib/shells.c:44
8627 #, c-format
8628 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "%s: unable to probe device"
8634 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8635
8636 #: lib/swapprober.c:37
8637 #, c-format
8638 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/swapprober.c:39
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "%s: not a valid swap partition"
8644 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
8645
8646 #: lib/swapprober.c:46
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8649 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
8650
8651 #: lib/timeutils.c:513
8652 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8658 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8659
8660 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8663 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8664
8665 #: login-utils/chfn.c:94
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Change your finger information.\n"
8668 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8669
8670 #: login-utils/chfn.c:97
8671 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: login-utils/chfn.c:98
8675 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: login-utils/chfn.c:99
8679 #, fuzzy
8680 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8681 msgstr ""
8682 "[ -p töötelefon]\n"
8683 "\t[ -h kodune telefon] "
8684
8685 #: login-utils/chfn.c:100
8686 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: login-utils/chfn.c:118
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "field %s is too long"
8692 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8693
8694 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8695 #, c-format
8696 msgid "%s: has illegal characters"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8700 #: login-utils/chfn.c:169
8701 #, c-format
8702 msgid "login.defs forbids setting %s"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8706 msgid "Office"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8710 msgid "Office Phone"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8714 msgid "Home Phone"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8718 msgid "cannot handle multiple usernames"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: login-utils/chfn.c:240
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Aborted."
8724 msgstr ""
8725 "\n"
8726 "Katkestatud\n"
8727
8728 #: login-utils/chfn.c:304
8729 #, c-format
8730 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: login-utils/chfn.c:306
8734 #, c-format
8735 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: login-utils/chfn.c:388
8739 #, c-format
8740 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8741 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8742
8743 #: login-utils/chfn.c:392
8744 #, c-format
8745 msgid "Finger information changed.\n"
8746 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8747
8748 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "you (user %d) don't exist."
8751 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8752
8753 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "user \"%s\" does not exist."
8756 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8757
8758 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8759 #, fuzzy
8760 msgid "can only change local entries"
8761 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8762
8763 #: login-utils/chfn.c:439
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8766 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8767
8768 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8769 msgid "Unknown user context"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "can't set default context for %s"
8775 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8776
8777 #: login-utils/chfn.c:457
8778 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: login-utils/chfn.c:461
8782 #, c-format
8783 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8784 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8785
8786 #: login-utils/chfn.c:475
8787 #, c-format
8788 msgid "Finger information not changed.\n"
8789 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8790
8791 #: login-utils/chsh.c:73
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Change your login shell.\n"
8794 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8795
8796 #: login-utils/chsh.c:76
8797 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: login-utils/chsh.c:77
8801 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: login-utils/chsh.c:176
8805 #, fuzzy
8806 msgid "shell must be a full path name"
8807 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8808
8809 #: login-utils/chsh.c:178
8810 #, fuzzy, c-format
8811 msgid "\"%s\" does not exist"
8812 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8813
8814 #: login-utils/chsh.c:180
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid "\"%s\" is not executable"
8817 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8818
8819 #: login-utils/chsh.c:186
8820 #, fuzzy, c-format
8821 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8822 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8823
8824 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid ""
8827 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8828 "Use %s -l to see list."
8829 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8830
8831 #: login-utils/chsh.c:239
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8834 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8835
8836 #: login-utils/chsh.c:264
8837 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: login-utils/chsh.c:269
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8843 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8844
8845 #: login-utils/chsh.c:273
8846 #, c-format
8847 msgid "Changing shell for %s.\n"
8848 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8849
8850 #: login-utils/chsh.c:281
8851 msgid "New shell"
8852 msgstr "Uus shell"
8853
8854 #: login-utils/chsh.c:289
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Shell not changed."
8857 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8858
8859 #: login-utils/chsh.c:294
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8862 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8863
8864 #: login-utils/chsh.c:298
8865 #, fuzzy
8866 msgid ""
8867 "setpwnam failed\n"
8868 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8869 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8870
8871 #: login-utils/chsh.c:302
8872 #, c-format
8873 msgid "Shell changed.\n"
8874 msgstr "Shell on muudetud\n"
8875
8876 #: login-utils/islocal.c:95
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8879 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8880
8881 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8882 #: sys-utils/lsipc.c:283
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid "unknown time format: %s"
8885 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8886
8887 #: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 login-utils/last.c:901
8888 msgid "preallocation size exceeded"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: login-utils/last.c:568
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8894 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8895
8896 #: login-utils/last.c:571
8897 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: login-utils/last.c:574
8901 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: login-utils/last.c:575
8905 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: login-utils/last.c:576
8909 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: login-utils/last.c:578
8913 #, c-format
8914 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: login-utils/last.c:579
8918 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: login-utils/last.c:580
8922 #, fuzzy
8923 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8925
8926 #: login-utils/last.c:581
8927 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: login-utils/last.c:582
8931 #, fuzzy
8932 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8933 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8934
8935 #: login-utils/last.c:583
8936 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: login-utils/last.c:584
8940 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: login-utils/last.c:585
8944 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: login-utils/last.c:586
8948 #, fuzzy
8949 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8951
8952 #: login-utils/last.c:587
8953 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: login-utils/last.c:588
8957 msgid ""
8958 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8959 " notime|short|full|iso\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: login-utils/last.c:902
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid ""
8965 "\n"
8966 "%s begins %s\n"
8967 msgstr ""
8968 "\n"
8969 "wtmp algab %s"
8970
8971 #: login-utils/last.c:1011 term-utils/scriptlive.c:85
8972 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8973 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
8974 #, fuzzy
8975 msgid "failed to parse number"
8976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8977
8978 #: login-utils/last.c:1032 login-utils/last.c:1037 login-utils/last.c:1042
8979 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "invalid time value \"%s\""
8982 msgstr "vigane identifikaator"
8983
8984 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8985 msgid "Couldn't drop group privileges"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: login-utils/libuser.c:47
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "libuser initialization failed: %s."
8991 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8992
8993 #: login-utils/libuser.c:52
8994 #, fuzzy
8995 msgid "changing user attribute failed"
8996 msgstr "seek ei õnnestunud"
8997
8998 #: login-utils/libuser.c:66
8999 #, c-format
9000 msgid "user attribute not changed: %s"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: login-utils/login.c:417
9004 #, c-format
9005 msgid "You have new mail.\n"
9006 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
9007
9008 #: login-utils/login.c:419
9009 #, c-format
9010 msgid "You have mail.\n"
9011 msgstr "Teile on kirju\n"
9012
9013 #: login-utils/login.c:442
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9016 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
9017
9018 #: login-utils/login.c:448
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
9021 msgstr "%s pole plokkseade"
9022
9023 #: login-utils/login.c:467
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
9026 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
9027
9028 #: login-utils/login.c:472
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9031 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
9032
9033 #: login-utils/login.c:535
9034 msgid "FATAL: bad tty"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: login-utils/login.c:551
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9040 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9041
9042 #: login-utils/login.c:559
9043 #, c-format
9044 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: login-utils/login.c:588
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9050 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9051
9052 #: login-utils/login.c:694
9053 #, c-format
9054 msgid "Last login: %.*s "
9055 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9056
9057 #: login-utils/login.c:698
9058 #, fuzzy, c-format
9059 msgid "from %s\n"
9060 msgstr "masinast %.*s\n"
9061
9062 #: login-utils/login.c:701
9063 #, fuzzy, c-format
9064 msgid "on %s\n"
9065 msgstr "terminalil %.*s\n"
9066
9067 #: login-utils/login.c:717
9068 #, fuzzy
9069 msgid "write lastlog failed"
9070 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9071
9072 #: login-utils/login.c:808
9073 #, c-format
9074 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
9075 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
9076
9077 #: login-utils/login.c:813
9078 #, c-format
9079 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9080 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9081
9082 #: login-utils/login.c:816
9083 #, c-format
9084 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
9085 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
9086
9087 #: login-utils/login.c:819
9088 #, c-format
9089 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9090 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9091
9092 #: login-utils/login.c:822
9093 #, c-format
9094 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9095 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
9096
9097 #: login-utils/login.c:857
9098 msgid "login: "
9099 msgstr "login: "
9100
9101 #: login-utils/login.c:893
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9104 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
9105
9106 #: login-utils/login.c:894
9107 #, c-format
9108 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9109 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
9110
9111 #: login-utils/login.c:967
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9114 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
9115
9116 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "Login incorrect\n"
9120 "\n"
9121 msgstr ""
9122 "Login incorrect\n"
9123 "\n"
9124
9125 #: login-utils/login.c:979
9126 #, fuzzy, c-format
9127 msgid ""
9128 "Password incorrect\n"
9129 "\n"
9130 msgstr ""
9131 "Login incorrect\n"
9132 "\n"
9133
9134 #: login-utils/login.c:993
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9137 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
9138
9139 #: login-utils/login.c:999
9140 #, c-format
9141 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9142 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9143
9144 #: login-utils/login.c:1007
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "\n"
9148 "Login incorrect\n"
9149 msgstr ""
9150 "\n"
9151 "Login incorrect\n"
9152
9153 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9154 msgid ""
9155 "\n"
9156 "Session setup problem, abort."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: login-utils/login.c:1035
9160 msgid "NULL user name. Abort."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: login-utils/login.c:1173
9164 #, c-format
9165 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9166 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9167
9168 #: login-utils/login.c:1275
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9171 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
9172
9173 #: login-utils/login.c:1277
9174 msgid "Begin a session on the system.\n"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: login-utils/login.c:1280
9178 #, fuzzy
9179 msgid " -p do not destroy the environment"
9180 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9181
9182 #: login-utils/login.c:1281
9183 #, fuzzy
9184 msgid " -f skip a login authentication"
9185 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
9186
9187 #: login-utils/login.c:1282
9188 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: login-utils/login.c:1283
9192 #, fuzzy
9193 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9194 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9195
9196 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9197 #: login-utils/login.c:1307
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9200 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9201
9202 #: login-utils/login.c:1334
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9205 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
9206
9207 #: login-utils/login.c:1422
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9210 msgstr "vigane identifikaator"
9211
9212 #: login-utils/login.c:1446
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "groups initialization failed: %m"
9215 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9216
9217 #: login-utils/login.c:1474
9218 #, fuzzy
9219 msgid "setgid() failed"
9220 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9221
9222 #: login-utils/login.c:1498
9223 msgid "setuid() failed"
9224 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9225
9226 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "%s: change directory failed"
9229 msgstr "seek ei õnnestunud"
9230
9231 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9232 #, c-format
9233 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9234 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
9235
9236 #: login-utils/login.c:1542
9237 #, fuzzy
9238 msgid "couldn't exec shell script"
9239 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
9240
9241 #: login-utils/login.c:1544
9242 #, fuzzy
9243 msgid "no shell"
9244 msgstr "Pole shelli"
9245
9246 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
9247 msgid "no"
9248 msgstr "ei"
9249
9250 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
9251 #, fuzzy
9252 msgid "user name"
9253 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9254
9255 #: login-utils/lslogins.c:227
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Username"
9258 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9259
9260 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9261 #, fuzzy
9262 msgid "user ID"
9263 msgstr "kasutaja"
9264
9265 #: login-utils/lslogins.c:229
9266 #, fuzzy
9267 msgid "password not defined"
9268 msgstr "Ei muutnud parooli."
9269
9270 #: login-utils/lslogins.c:229
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Password not required (empty)"
9273 msgstr "Ei muutnud parooli."
9274
9275 #: login-utils/lslogins.c:230
9276 msgid "login by password disabled"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: login-utils/lslogins.c:230
9280 msgid "Login by password disabled"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: login-utils/lslogins.c:231
9284 #, fuzzy
9285 msgid "password defined, but locked"
9286 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
9287
9288 #: login-utils/lslogins.c:231
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Password is locked"
9291 msgstr "Ei muutnud parooli."
9292
9293 #: login-utils/lslogins.c:232
9294 #, fuzzy
9295 msgid "password encryption method"
9296 msgstr "Miski ei klapi"
9297
9298 #: login-utils/lslogins.c:232
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Password encryption method"
9301 msgstr "Miski ei klapi"
9302
9303 #: login-utils/lslogins.c:233
9304 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: login-utils/lslogins.c:233
9308 #, fuzzy
9309 msgid "No login"
9310 msgstr "login: "
9311
9312 #: login-utils/lslogins.c:234
9313 msgid "primary group name"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: login-utils/lslogins.c:234
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Primary group"
9319 msgstr "Primaarne"
9320
9321 #: login-utils/lslogins.c:235
9322 msgid "primary group ID"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: login-utils/lslogins.c:236
9326 msgid "supplementary group names"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: login-utils/lslogins.c:236
9330 msgid "Supplementary groups"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: login-utils/lslogins.c:237
9334 msgid "supplementary group IDs"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: login-utils/lslogins.c:237
9338 msgid "Supplementary group IDs"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: login-utils/lslogins.c:238
9342 #, fuzzy
9343 msgid "home directory"
9344 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9345
9346 #: login-utils/lslogins.c:238
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Home directory"
9349 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9350
9351 #: login-utils/lslogins.c:239
9352 #, fuzzy
9353 msgid "login shell"
9354 msgstr "Pole shelli"
9355
9356 #: login-utils/lslogins.c:239
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Shell"
9359 msgstr "Pole shelli"
9360
9361 #: login-utils/lslogins.c:240
9362 #, fuzzy
9363 msgid "full user name"
9364 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9365
9366 #: login-utils/lslogins.c:240
9367 msgid "Gecos field"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: login-utils/lslogins.c:241
9371 msgid "date of last login"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: login-utils/lslogins.c:241
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Last login"
9377 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9378
9379 #: login-utils/lslogins.c:242
9380 msgid "last tty used"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: login-utils/lslogins.c:242
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Last terminal"
9386 msgstr "%s pole plokkseade"
9387
9388 #: login-utils/lslogins.c:243
9389 msgid "hostname during the last session"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: login-utils/lslogins.c:243
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Last hostname"
9395 msgstr "last: gethostname"
9396
9397 #: login-utils/lslogins.c:244
9398 #, fuzzy
9399 msgid "date of last failed login"
9400 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
9401
9402 #: login-utils/lslogins.c:244
9403 msgid "Failed login"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: login-utils/lslogins.c:245
9407 #, fuzzy
9408 msgid "where did the login fail?"
9409 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9410
9411 #: login-utils/lslogins.c:245
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Failed login terminal"
9414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9415
9416 #: login-utils/lslogins.c:246
9417 msgid "user's hush settings"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: login-utils/lslogins.c:246
9421 msgid "Hushed"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: login-utils/lslogins.c:247
9425 msgid "days user is warned of password expiration"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: login-utils/lslogins.c:247
9429 msgid "Password expiration warn interval"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: login-utils/lslogins.c:248
9433 msgid "password expiration date"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: login-utils/lslogins.c:248
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Password expiration"
9439 msgstr "Miski ei klapi"
9440
9441 #: login-utils/lslogins.c:249
9442 #, fuzzy
9443 msgid "date of last password change"
9444 msgstr "Vana parool: "
9445
9446 #: login-utils/lslogins.c:249
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Password changed"
9449 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
9450
9451 #: login-utils/lslogins.c:250
9452 msgid "number of days required between changes"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: login-utils/lslogins.c:250
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Minimum change time"
9458 msgstr "seek ei õnnestunud"
9459
9460 #: login-utils/lslogins.c:251
9461 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: login-utils/lslogins.c:251
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Maximum change time"
9467 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9468
9469 #: login-utils/lslogins.c:252
9470 msgid "the user's security context"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: login-utils/lslogins.c:252
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Selinux context"
9476 msgstr "Linux ext3"
9477
9478 #: login-utils/lslogins.c:253
9479 #, fuzzy
9480 msgid "number of processes run by the user"
9481 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9482
9483 #: login-utils/lslogins.c:253
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Running processes"
9486 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9487
9488 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9489 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9490 #, c-format
9491 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9495 #, fuzzy
9496 msgid "unsupported time type"
9497 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9498
9499 #: login-utils/lslogins.c:361
9500 #, fuzzy
9501 msgid "failed to compose time string"
9502 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9503
9504 #: login-utils/lslogins.c:783
9505 #, fuzzy
9506 msgid "failed to get supplementary groups"
9507 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9508
9509 #: login-utils/lslogins.c:1093
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "cannot found '%s'"
9512 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9513
9514 #: login-utils/lslogins.c:1273
9515 #, fuzzy
9516 msgid "internal error: unknown column"
9517 msgstr "sisemine viga"
9518
9519 #: login-utils/lslogins.c:1381
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid ""
9522 "\n"
9523 "Last logs:\n"
9524 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9525
9526 #: login-utils/lslogins.c:1445
9527 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: login-utils/lslogins.c:1448
9531 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: login-utils/lslogins.c:1449
9535 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9539 #, fuzzy
9540 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9542
9543 #: login-utils/lslogins.c:1451
9544 #, fuzzy
9545 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9547
9548 #: login-utils/lslogins.c:1452
9549 #, fuzzy
9550 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9551 msgstr " Esimene Viimane\n"
9552
9553 #: login-utils/lslogins.c:1453
9554 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: login-utils/lslogins.c:1454
9558 #, fuzzy
9559 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9561
9562 #: login-utils/lslogins.c:1455
9563 #, fuzzy
9564 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9566
9567 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9568 #, fuzzy
9569 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9570 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9571
9572 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9573 #, fuzzy
9574 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9576
9577 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9578 #, fuzzy
9579 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9580 msgstr " Esimene Viimane\n"
9581
9582 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9583 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: login-utils/lslogins.c:1460
9587 #, fuzzy
9588 msgid " --output-all output all columns\n"
9589 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9590
9591 #: login-utils/lslogins.c:1461
9592 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9596 #, fuzzy
9597 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9598 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9599
9600 #: login-utils/lslogins.c:1463
9601 #, fuzzy
9602 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9604
9605 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9606 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: login-utils/lslogins.c:1465
9610 #, fuzzy
9611 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9613
9614 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9615 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: login-utils/lslogins.c:1467
9619 #, fuzzy
9620 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9622
9623 #: login-utils/lslogins.c:1468
9624 #, fuzzy
9625 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9627
9628 #: login-utils/lslogins.c:1469
9629 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: login-utils/lslogins.c:1470
9633 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: login-utils/lslogins.c:1471
9637 #, fuzzy
9638 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9640
9641 #: login-utils/lslogins.c:1664
9642 #, fuzzy
9643 msgid "failed to request selinux state"
9644 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9645
9646 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9647 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9651 #, fuzzy
9652 msgid "could not set terminal attributes"
9653 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9654
9655 #: login-utils/newgrp.c:57
9656 #, fuzzy
9657 msgid "getline() failed"
9658 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9659
9660 #: login-utils/newgrp.c:150
9661 msgid "Password: "
9662 msgstr "Parool: "
9663
9664 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9665 #, fuzzy
9666 msgid "crypt failed"
9667 msgstr "Mälu sai otsa"
9668
9669 #: login-utils/newgrp.c:175
9670 #, fuzzy, c-format
9671 msgid " %s <group>\n"
9672 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9673
9674 #: login-utils/newgrp.c:178
9675 msgid "Log in to a new group.\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: login-utils/newgrp.c:214
9679 #, fuzzy
9680 msgid "who are you?"
9681 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9682
9683 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9684 #: sys-utils/unshare.c:1087
9685 #, fuzzy
9686 msgid "setgid failed"
9687 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9688
9689 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9690 #, fuzzy
9691 msgid "no such group"
9692 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9693
9694 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9695 #, fuzzy
9696 msgid "setuid failed"
9697 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9698
9699 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9700 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9701 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9702 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9703 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9704 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9705 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid " %s [options]\n"
9708 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9709
9710 #: login-utils/nologin.c:31
9711 msgid "Politely refuse a login.\n"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: login-utils/nologin.c:34
9715 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: login-utils/nologin.c:109
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "This account is currently not available.\n"
9721 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9722
9723 #: login-utils/su-common.c:233
9724 msgid " (core dumped)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: login-utils/su-common.c:281
9728 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: login-utils/su-common.c:377
9732 #, fuzzy
9733 msgid "failed to modify environment"
9734 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9735
9736 #: login-utils/su-common.c:413
9737 msgid "may not be used by non-root users"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: login-utils/su-common.c:437
9741 #, fuzzy
9742 msgid "authentication failed"
9743 msgstr "seek ei õnnestunud"
9744
9745 #: login-utils/su-common.c:450
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "cannot open session: %s"
9748 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9749
9750 #: login-utils/su-common.c:469
9751 #, fuzzy
9752 msgid "cannot block signals"
9753 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9754
9755 #: login-utils/su-common.c:486
9756 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: login-utils/su-common.c:494
9760 #, fuzzy
9761 msgid "cannot initialize signal mask"
9762 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9763
9764 #: login-utils/su-common.c:504
9765 #, fuzzy
9766 msgid "cannot set signal handler for session"
9767 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9768
9769 #: login-utils/su-common.c:512 misc-utils/uuidd.c:439
9770 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9771 #, fuzzy
9772 msgid "cannot set signal handler"
9773 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9774
9775 #: login-utils/su-common.c:520
9776 #, fuzzy
9777 msgid "cannot set signal mask"
9778 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9779
9780 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:961
9781 #: term-utils/scriptlive.c:296
9782 #, fuzzy
9783 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9784 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9785
9786 #: login-utils/su-common.c:549 term-utils/script.c:968
9787 #: term-utils/scriptlive.c:298
9788 #, fuzzy
9789 msgid "failed to initialize signals handler"
9790 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9791
9792 #: login-utils/su-common.c:564
9793 #, fuzzy
9794 msgid "cannot set child signal handler"
9795 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9796
9797 #: login-utils/su-common.c:574 term-utils/script.c:977
9798 #: term-utils/scriptlive.c:305
9799 #, fuzzy
9800 msgid "cannot create child process"
9801 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9802
9803 #: login-utils/su-common.c:593 sys-utils/nsenter.c:510
9804 #: sys-utils/switch_root.c:189
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid "cannot change directory to %s"
9807 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9808
9809 #: login-utils/su-common.c:619 term-utils/scriptlive.c:354
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "\n"
9813 "Session terminated, killing shell..."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: login-utils/su-common.c:630
9817 #, fuzzy, c-format
9818 msgid " ...killed.\n"
9819 msgstr "seek ei õnnestunud"
9820
9821 #: login-utils/su-common.c:727
9822 #, fuzzy
9823 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9825
9826 #: login-utils/su-common.c:804
9827 #, fuzzy
9828 msgid "cannot set groups"
9829 msgstr "fork ei õnnestunud"
9830
9831 #: login-utils/su-common.c:810
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9835
9836 #: login-utils/su-common.c:820
9837 #, fuzzy
9838 msgid "cannot set group id"
9839 msgstr "fork ei õnnestunud"
9840
9841 #: login-utils/su-common.c:822
9842 #, fuzzy
9843 msgid "cannot set user id"
9844 msgstr "fork ei õnnestunud"
9845
9846 #: login-utils/su-common.c:886
9847 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: login-utils/su-common.c:887
9851 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: login-utils/su-common.c:890
9855 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: login-utils/su-common.c:891
9859 #, fuzzy
9860 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9861 msgstr " Esimene Viimane\n"
9862
9863 #: login-utils/su-common.c:894
9864 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: login-utils/su-common.c:895
9868 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: login-utils/su-common.c:896
9872 #, fuzzy
9873 msgid ""
9874 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9875 " and do not create a new session\n"
9876 msgstr " Esimene Viimane\n"
9877
9878 #: login-utils/su-common.c:898
9879 #, fuzzy
9880 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9882
9883 #: login-utils/su-common.c:899
9884 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: login-utils/su-common.c:900
9888 #, fuzzy
9889 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9891
9892 #: login-utils/su-common.c:910
9893 #, fuzzy, c-format
9894 msgid ""
9895 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9896 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9897 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9898
9899 #: login-utils/su-common.c:915
9900 msgid ""
9901 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9902 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9903 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: login-utils/su-common.c:920
9907 #, fuzzy
9908 msgid " -u, --user <user> username\n"
9909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9910
9911 #: login-utils/su-common.c:931
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9914 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9915
9916 #: login-utils/su-common.c:935
9917 msgid ""
9918 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9919 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: login-utils/su-common.c:1012
9923 #, c-format
9924 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9925 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9926 msgstr[0] ""
9927 msgstr[1] ""
9928
9929 #: login-utils/su-common.c:1018
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "group %s does not exist"
9932 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9933
9934 #: login-utils/su-common.c:1127
9935 msgid "--pty is not supported for your system"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: login-utils/su-common.c:1161
9939 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: login-utils/su-common.c:1175
9943 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: login-utils/su-common.c:1178
9947 #, fuzzy
9948 msgid "no command was specified"
9949 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9950
9951 #: login-utils/su-common.c:1190
9952 msgid "only root can specify alternative groups"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: login-utils/su-common.c:1201
9956 #, c-format
9957 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: login-utils/su-common.c:1236
9961 #, c-format
9962 msgid "using restricted shell %s"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: login-utils/su-common.c:1257
9966 #, fuzzy
9967 msgid "failed to allocate pty handler"
9968 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9969
9970 #: login-utils/su-common.c:1283
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9973 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9974
9975 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "tcgetattr failed"
9978 msgstr "seek ei õnnestunud"
9979
9980 #: login-utils/sulogin.c:259
9981 #, fuzzy
9982 msgid "tcsetattr failed"
9983 msgstr "seek ei õnnestunud"
9984
9985 #: login-utils/sulogin.c:523
9986 #, fuzzy, c-format
9987 msgid "%s: no entry for root\n"
9988 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9989
9990 #: login-utils/sulogin.c:550
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "%s: no entry for root"
9993 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9994
9995 #: login-utils/sulogin.c:555
9996 #, c-format
9997 msgid "%s: root password garbled"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: login-utils/sulogin.c:584
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "\n"
10004 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
10005 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
10006 "\n"
10007 "Press Enter to continue.\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: login-utils/sulogin.c:590
10011 #, c-format
10012 msgid "Give root password for login: "
10013 msgstr ""
10014
10015 #: login-utils/sulogin.c:592
10016 #, c-format
10017 msgid "Press Enter for login: "
10018 msgstr ""
10019
10020 #: login-utils/sulogin.c:595
10021 #, c-format
10022 msgid "Give root password for maintenance\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: login-utils/sulogin.c:597
10026 #, c-format
10027 msgid "Press Enter for maintenance\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: login-utils/sulogin.c:598
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "(or press Control-D to continue): "
10033 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
10034
10035 #: login-utils/sulogin.c:805
10036 #, fuzzy
10037 msgid "change directory to system root failed"
10038 msgstr "seek ei õnnestunud"
10039
10040 #: login-utils/sulogin.c:855
10041 #, fuzzy
10042 msgid "setexeccon failed"
10043 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10044
10045 #: login-utils/sulogin.c:876
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid " %s [options] [tty device]\n"
10048 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10049
10050 #: login-utils/sulogin.c:879
10051 msgid "Single-user login.\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: login-utils/sulogin.c:882
10055 msgid ""
10056 " -p, --login-shell start a login shell\n"
10057 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
10058 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
10062 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
10063 #, fuzzy
10064 msgid "invalid timeout argument"
10065 msgstr "vigane identifikaator"
10066
10067 #: login-utils/sulogin.c:965
10068 #, fuzzy
10069 msgid "only superuser can run this program"
10070 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
10071
10072 #: login-utils/sulogin.c:1008
10073 #, fuzzy
10074 msgid "cannot open console"
10075 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10076
10077 #: login-utils/sulogin.c:1015
10078 #, fuzzy
10079 msgid "cannot open password database"
10080 msgstr "fork ei õnnestunud"
10081
10082 #: login-utils/sulogin.c:1098
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid ""
10085 "cannot execute su shell\n"
10086 "\n"
10087 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
10088
10089 #: login-utils/sulogin.c:1105
10090 msgid ""
10091 "Timed out\n"
10092 "\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: login-utils/sulogin.c:1137
10096 #, fuzzy
10097 msgid ""
10098 "cannot wait on su shell\n"
10099 "\n"
10100 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
10101
10102 #: login-utils/utmpdump.c:181
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "%s: cannot get file position"
10105 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
10106
10107 #: login-utils/utmpdump.c:185
10108 #, c-format
10109 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: login-utils/utmpdump.c:194
10113 #, fuzzy, c-format
10114 msgid "%s: cannot read inotify events"
10115 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
10116
10117 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10118 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: login-utils/utmpdump.c:318
10122 #, fuzzy, c-format
10123 msgid " %s [options] [filename]\n"
10124 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10125
10126 #: login-utils/utmpdump.c:321
10127 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: login-utils/utmpdump.c:324
10131 #, fuzzy
10132 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10133 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10134
10135 #: login-utils/utmpdump.c:325
10136 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: login-utils/utmpdump.c:326
10140 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: login-utils/utmpdump.c:394
10144 msgid "following standard input is unsupported"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: login-utils/utmpdump.c:400
10148 #, c-format
10149 msgid "Utmp undump of %s\n"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: login-utils/utmpdump.c:403
10153 #, c-format
10154 msgid "Utmp dump of %s\n"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: login-utils/vipw.c:132
10158 #, fuzzy
10159 msgid "can't open temporary file"
10160 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
10161
10162 #: login-utils/vipw.c:152
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "%s: create a link to %s failed"
10165 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10166
10167 #: login-utils/vipw.c:160
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "Can't get context for %s"
10170 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10171
10172 #: login-utils/vipw.c:166
10173 #, c-format
10174 msgid "Can't set context for %s"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: login-utils/vipw.c:235
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "%s unchanged"
10180 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
10181
10182 #: login-utils/vipw.c:253
10183 #, fuzzy
10184 msgid "cannot get lock"
10185 msgstr "fork ei õnnestunud"
10186
10187 #: login-utils/vipw.c:280
10188 #, fuzzy
10189 msgid "no changes made"
10190 msgstr "seek ei õnnestunud"
10191
10192 #: login-utils/vipw.c:289
10193 #, fuzzy
10194 msgid "cannot chmod file"
10195 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10196
10197 #: login-utils/vipw.c:304
10198 msgid "Edit the password or group file.\n"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: login-utils/vipw.c:356
10202 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: login-utils/vipw.c:357
10206 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10207 msgstr ""
10208
10209 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10210 #. * which means they can be translated.
10211 #: login-utils/vipw.c:361
10212 #, c-format
10213 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10214 msgstr ""
10215
10216 #: misc-utils/blkid.c:72
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10220 "\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: misc-utils/blkid.c:73
10224 #, c-format
10225 msgid ""
10226 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10227 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10228 "\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: misc-utils/blkid.c:75
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10235 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10236 "\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: misc-utils/blkid.c:77
10240 #, c-format
10241 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/blkid.c:79
10245 msgid ""
10246 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10247 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: misc-utils/blkid.c:81
10251 #, fuzzy
10252 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10254
10255 #: misc-utils/blkid.c:82
10256 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: misc-utils/blkid.c:83
10260 msgid ""
10261 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10262 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: misc-utils/blkid.c:85
10266 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: misc-utils/blkid.c:86
10270 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: misc-utils/blkid.c:87
10274 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: misc-utils/blkid.c:88
10278 #, fuzzy
10279 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10281
10282 #: misc-utils/blkid.c:89
10283 #, fuzzy
10284 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10286
10287 #: misc-utils/blkid.c:90
10288 #, fuzzy
10289 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10291
10292 #: misc-utils/blkid.c:92
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Low-level probing options:\n"
10295 msgstr ""
10296 "\n"
10297 "%d partitsiooni:\n"
10298
10299 #: misc-utils/blkid.c:93
10300 #, fuzzy
10301 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10302 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10303
10304 #: misc-utils/blkid.c:94
10305 #, fuzzy
10306 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10307 msgstr " Esimene Viimane\n"
10308
10309 #: misc-utils/blkid.c:95
10310 #, fuzzy
10311 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10312 msgstr "Sisetage peade arv: "
10313
10314 #: misc-utils/blkid.c:96
10315 #, fuzzy
10316 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10318
10319 #: misc-utils/blkid.c:97
10320 #, fuzzy
10321 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10323
10324 #: misc-utils/blkid.c:98
10325 #, fuzzy
10326 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10327 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10328
10329 #: misc-utils/blkid.c:99
10330 #, fuzzy
10331 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10332 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10333
10334 #: misc-utils/blkid.c:100
10335 #, fuzzy
10336 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10338
10339 #: misc-utils/blkid.c:106
10340 msgid "<size> and <offset>"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: misc-utils/blkid.c:108
10344 #, fuzzy
10345 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10347
10348 #: misc-utils/blkid.c:240
10349 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: misc-utils/blkid.c:242
10353 #, fuzzy
10354 msgid "(in use)"
10355 msgstr "Märkida kasutatuks"
10356
10357 #: misc-utils/blkid.c:244
10358 #, fuzzy
10359 msgid "(not mounted)"
10360 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10361
10362 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "error: %s"
10365 msgstr "positsioneerimise viga"
10366
10367 #: misc-utils/blkid.c:567
10368 #, c-format
10369 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: misc-utils/blkid.c:613
10373 #, fuzzy, c-format
10374 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10375 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10376
10377 #: misc-utils/blkid.c:630
10378 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: misc-utils/blkid.c:783
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "unsupported output format %s"
10384 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10385
10386 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:119 misc-utils/wipefs.c:734
10387 #, fuzzy
10388 msgid "invalid offset argument"
10389 msgstr "vigane identifikaator"
10390
10391 #: misc-utils/blkid.c:793
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Too many tags specified"
10394 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10395
10396 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10397 #, fuzzy
10398 msgid "invalid size argument"
10399 msgstr "vigane identifikaator"
10400
10401 #: misc-utils/blkid.c:803
10402 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: misc-utils/blkid.c:810
10406 msgid "-t needs NAME=value pair"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: misc-utils/blkid.c:816
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10412 msgstr "%s paketist %s\n"
10413
10414 #: misc-utils/blkid.c:889
10415 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: misc-utils/blkid.c:902
10419 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: misc-utils/blkid.c:913
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10425 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10426
10427 #: misc-utils/blkid.c:956
10428 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: misc-utils/cal.c:403
10432 #, fuzzy
10433 msgid "invalid month argument"
10434 msgstr "vigane identifikaator"
10435
10436 #: misc-utils/cal.c:411
10437 #, fuzzy
10438 msgid "invalid week argument"
10439 msgstr "vigane identifikaator"
10440
10441 #: misc-utils/cal.c:413
10442 #, fuzzy
10443 msgid "illegal week value: use 1-54"
10444 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10445
10446 #: misc-utils/cal.c:471
10447 #, fuzzy, c-format
10448 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10449 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10450
10451 #: misc-utils/cal.c:480
10452 #, fuzzy
10453 msgid "illegal day value"
10454 msgstr "Vigane peade arv"
10455
10456 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10459 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10460
10461 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10462 msgid "illegal month value: use 1-12"
10463 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
10464
10465 #: misc-utils/cal.c:490
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "unknown month name: %s"
10468 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10469
10470 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10471 #, fuzzy
10472 msgid "illegal year value"
10473 msgstr "Vigane peade arv"
10474
10475 #: misc-utils/cal.c:499
10476 #, fuzzy
10477 msgid "illegal year value: use positive integer"
10478 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10479
10480 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10483 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10484
10485 #: misc-utils/cal.c:1270
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10488 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
10489
10490 #: misc-utils/cal.c:1271
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10493 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10494
10495 #: misc-utils/cal.c:1274
10496 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: misc-utils/cal.c:1275
10500 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: misc-utils/cal.c:1278
10504 #, fuzzy
10505 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10507
10508 #: misc-utils/cal.c:1279
10509 #, fuzzy
10510 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10512
10513 #: misc-utils/cal.c:1280
10514 #, fuzzy
10515 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10517
10518 #: misc-utils/cal.c:1281
10519 #, fuzzy
10520 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10522
10523 #: misc-utils/cal.c:1282
10524 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: misc-utils/cal.c:1283
10528 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: misc-utils/cal.c:1284
10532 #, fuzzy
10533 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10534 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10535
10536 #: misc-utils/cal.c:1285
10537 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: misc-utils/cal.c:1286
10541 #, fuzzy
10542 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10543 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
10544
10545 #: misc-utils/cal.c:1287
10546 #, fuzzy
10547 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10549
10550 #: misc-utils/cal.c:1288
10551 #, fuzzy
10552 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10554
10555 #: misc-utils/cal.c:1289
10556 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: misc-utils/cal.c:1290
10560 #, fuzzy
10561 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10563
10564 #: misc-utils/cal.c:1291
10565 #, fuzzy
10566 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10567 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10568
10569 #: misc-utils/cal.c:1293
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10572 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10573
10574 #: misc-utils/fadvise.c:49
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid " %s [options] file\n"
10577 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10578
10579 #: misc-utils/fadvise.c:50
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10582 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10583
10584 #: misc-utils/fadvise.c:53
10585 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: misc-utils/fadvise.c:54
10589 #, fuzzy
10590 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10591 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10592
10593 #: misc-utils/fadvise.c:55
10594 #, fuzzy
10595 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10596 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10597
10598 #: misc-utils/fadvise.c:60
10599 #, fuzzy
10600 msgid ""
10601 "\n"
10602 "Available values for advice:\n"
10603 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10604
10605 #: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10606 #, fuzzy
10607 msgid "invalid fd argument"
10608 msgstr "vigane identifikaator"
10609
10610 #: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:828
10611 #, fuzzy
10612 msgid "no file specified"
10613 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10614
10615 #: misc-utils/fadvise.c:136
10616 #, fuzzy
10617 msgid "specify either file descriptor or file name"
10618 msgstr " eemaldatav"
10619
10620 #: misc-utils/fadvise.c:141
10621 #, fuzzy
10622 msgid "specify one file descriptor or file name"
10623 msgstr " eemaldatav"
10624
10625 # XXX stat'ida
10626 #: misc-utils/fadvise.c:156
10627 #, fuzzy, c-format
10628 msgid "failed to advise: %s"
10629 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10630
10631 #: misc-utils/fincore.c:61
10632 msgid "file data resident in memory in pages"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: misc-utils/fincore.c:62
10636 msgid "file data resident in memory in bytes"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: misc-utils/fincore.c:63
10640 #, fuzzy
10641 msgid "size of the file"
10642 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10643
10644 #: misc-utils/fincore.c:64
10645 #, fuzzy
10646 msgid "file name"
10647 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10648
10649 #: misc-utils/fincore.c:174
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "failed to do mincore: %s"
10652 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10653
10654 #: misc-utils/fincore.c:211
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "failed to do mmap: %s"
10657 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10658
10659 #: misc-utils/fincore.c:237
10660 #, fuzzy, c-format
10661 msgid "failed to open: %s"
10662 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10663
10664 # XXX stat'ida
10665 #: misc-utils/fincore.c:242
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "failed to do fstat: %s"
10668 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10669
10670 #: misc-utils/fincore.c:263
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid " %s [options] file...\n"
10673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10674
10675 #: misc-utils/fincore.c:266
10676 #, fuzzy
10677 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10679
10680 #: misc-utils/fincore.c:267
10681 #, fuzzy
10682 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10684
10685 #: misc-utils/fincore.c:268
10686 #, fuzzy
10687 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10689
10690 #: misc-utils/fincore.c:269
10691 #, fuzzy
10692 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10693 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10694
10695 #: misc-utils/fincore.c:270
10696 #, fuzzy
10697 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10699
10700 #: misc-utils/findfs.c:28
10701 #, c-format
10702 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: misc-utils/findfs.c:32
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10708 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
10709
10710 #: misc-utils/findfs.c:74
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "unable to resolve '%s'"
10713 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10714
10715 #: misc-utils/findmnt.c:103
10716 msgid "action detected by --poll"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10720 #, fuzzy
10721 msgid "filesystem size available"
10722 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10723
10724 #: misc-utils/findmnt.c:105
10725 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: misc-utils/findmnt.c:106
10729 #, fuzzy
10730 msgid "filesystem root"
10731 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10732
10733 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10734 #, fuzzy
10735 msgid "filesystem type"
10736 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10737
10738 #: misc-utils/findmnt.c:108
10739 msgid "FS specific mount options"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: misc-utils/findmnt.c:109
10743 #, fuzzy
10744 msgid "mount ID"
10745 msgstr "lugesin %c\n"
10746
10747 #: misc-utils/findmnt.c:110
10748 #, fuzzy
10749 msgid "filesystem label"
10750 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10751
10752 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10753 msgid "major:minor device number"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: misc-utils/findmnt.c:112
10757 msgid "old mount options saved by --poll"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: misc-utils/findmnt.c:113
10761 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: misc-utils/findmnt.c:114
10765 #, fuzzy
10766 msgid "all mount options"
10767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10768
10769 #: misc-utils/findmnt.c:115
10770 msgid "optional mount fields"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: misc-utils/findmnt.c:116
10774 #, fuzzy
10775 msgid "mount parent ID"
10776 msgstr "lugesin %c\n"
10777
10778 #: misc-utils/findmnt.c:117
10779 #, fuzzy
10780 msgid "partition label"
10781 msgstr "Partitsiooni number"
10782
10783 #: misc-utils/findmnt.c:119
10784 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: misc-utils/findmnt.c:120
10788 #, fuzzy
10789 msgid "VFS propagation flags"
10790 msgstr ""
10791 "\n"
10792 "%d partitsiooni:\n"
10793
10794 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10795 #, fuzzy
10796 msgid "filesystem size"
10797 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10798
10799 #: misc-utils/findmnt.c:122
10800 #, fuzzy
10801 msgid "all possible source devices"
10802 msgstr " eemaldatav"
10803
10804 #: misc-utils/findmnt.c:123
10805 #, fuzzy
10806 msgid "source device"
10807 msgstr " eemaldatav"
10808
10809 #: misc-utils/findmnt.c:124
10810 msgid "mountpoint"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: misc-utils/findmnt.c:125
10814 msgid "task ID"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10818 #, fuzzy
10819 msgid "filesystem size used"
10820 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10821
10822 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10823 #, fuzzy
10824 msgid "filesystem use percentage"
10825 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10826
10827 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10828 msgid "filesystem UUID"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: misc-utils/findmnt.c:129
10832 msgid "VFS specific mount options"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: misc-utils/findmnt.c:340
10836 #, fuzzy, c-format
10837 msgid "unknown action: %s"
10838 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10839
10840 #: misc-utils/findmnt.c:741
10841 msgid "mount"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: misc-utils/findmnt.c:744
10845 msgid "umount"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: misc-utils/findmnt.c:747
10849 #, fuzzy
10850 msgid "remount"
10851 msgstr "lugesin %c\n"
10852
10853 #: misc-utils/findmnt.c:750
10854 #, fuzzy
10855 msgid "move"
10856 msgstr " Kas eemaldada"
10857
10858 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10859 #: sys-utils/mount.c:408
10860 #, fuzzy
10861 msgid "failed to initialize libmount table"
10862 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10863
10864 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "can't read %s"
10867 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10868
10869 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10870 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10871 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
10872 #: sys-utils/mount.c:249 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10873 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10874 #: sys-utils/umount.c:199
10875 #, fuzzy
10876 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10877 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10878
10879 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10880 #, fuzzy
10881 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10882 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10883
10884 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10885 #, fuzzy
10886 msgid "poll() failed"
10887 msgstr "Mälu sai otsa"
10888
10889 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 " %1$s [options]\n"
10893 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10894 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10895 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10901 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10902
10903 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10904 #, fuzzy
10905 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10906 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10907
10908 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10909 #, fuzzy
10910 msgid ""
10911 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10912 " (includes user space mount options)\n"
10913 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10914
10915 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10916 msgid ""
10917 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10918 " filesystems (default)\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10922 #, fuzzy
10923 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10924 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10925
10926 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10927 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10931 #, fuzzy
10932 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10933 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10934
10935 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10936 #, fuzzy
10937 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10939
10940 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10941 #, fuzzy
10942 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10944
10945 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10946 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10950 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10954 #, fuzzy
10955 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10957
10958 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10959 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10963 msgid ""
10964 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10965 " to device names\n"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10969 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10973 #, fuzzy
10974 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10975 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10976
10977 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10978 #, fuzzy
10979 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10981
10982 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
10983 #: sys-utils/rfkill.c:639
10984 #, fuzzy
10985 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10986 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10987
10988 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
10989 #, fuzzy
10990 msgid " -l, --list use list format output\n"
10991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10992
10993 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10994 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10998 #, fuzzy
10999 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
11000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11001
11002 #: misc-utils/findmnt.c:1356
11003 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: misc-utils/findmnt.c:1357
11007 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: misc-utils/findmnt.c:1358
11011 #, fuzzy
11012 msgid " --output-all output all available columns\n"
11013 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11014
11015 #: misc-utils/findmnt.c:1359
11016 #, fuzzy
11017 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
11018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11019
11020 #: misc-utils/findmnt.c:1360
11021 #, fuzzy
11022 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
11023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11024
11025 #: misc-utils/findmnt.c:1361
11026 #, fuzzy
11027 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
11028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11029
11030 #: misc-utils/findmnt.c:1362
11031 #, fuzzy
11032 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
11033 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11034
11035 #: misc-utils/findmnt.c:1363
11036 #, fuzzy
11037 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11039
11040 #: misc-utils/findmnt.c:1364
11041 #, fuzzy
11042 msgid " --real print only real filesystems\n"
11043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11044
11045 #: misc-utils/findmnt.c:1365
11046 msgid ""
11047 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
11048 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: misc-utils/findmnt.c:1367
11052 #, fuzzy
11053 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
11054 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11055
11056 #: misc-utils/findmnt.c:1368
11057 #, fuzzy
11058 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
11059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11060
11061 #: misc-utils/findmnt.c:1369
11062 #, fuzzy
11063 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
11064 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11065
11066 #: misc-utils/findmnt.c:1370
11067 #, fuzzy
11068 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
11069 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11070
11071 #: misc-utils/findmnt.c:1371
11072 #, fuzzy
11073 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
11074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11075
11076 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
11077 #, fuzzy
11078 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11079 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11080
11081 #: misc-utils/findmnt.c:1373
11082 #, fuzzy
11083 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
11084 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11085
11086 #: misc-utils/findmnt.c:1374
11087 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: misc-utils/findmnt.c:1377
11091 #, fuzzy
11092 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
11093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11094
11095 #: misc-utils/findmnt.c:1378
11096 #, fuzzy
11097 msgid " --verbose print more details\n"
11098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11099
11100 #: misc-utils/findmnt.c:1379
11101 #, fuzzy
11102 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
11103 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11104
11105 #: misc-utils/findmnt.c:1519
11106 #, fuzzy, c-format
11107 msgid "unknown direction '%s'"
11108 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11109
11110 #: misc-utils/findmnt.c:1596
11111 #, fuzzy
11112 msgid "invalid TID argument"
11113 msgstr "vigane kiirus: %s"
11114
11115 #: misc-utils/findmnt.c:1683
11116 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: misc-utils/findmnt.c:1687
11120 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
11124 #, fuzzy
11125 msgid "failed to initialize libmount cache"
11126 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11127
11128 #: misc-utils/findmnt.c:1785
11129 #, c-format
11130 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11134 #, fuzzy
11135 msgid "target specified more than once"
11136 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11137
11138 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11139 #, c-format
11140 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11144 msgid "undefined target (fs_file)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11148 #, c-format
11149 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11153 #, c-format
11154 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "unreachable target: %m"
11160 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
11161
11162 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11163 #, fuzzy
11164 msgid "target is not a directory"
11165 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11166
11167 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11168 msgid "target exists"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11172 #, c-format
11173 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11177 #, fuzzy, c-format
11178 msgid "unreachable: %s=%s"
11179 msgstr "vigane kiirus: %s"
11180
11181 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11182 #, fuzzy, c-format
11183 msgid "%s=%s translated to %s"
11184 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
11185
11186 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11187 msgid "undefined source (fs_spec)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11191 #, fuzzy, c-format
11192 msgid "unsupported source tag: %s"
11193 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11194
11195 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11196 #, c-format
11197 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid "unreachable source: %s: %m"
11203 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11204
11205 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11206 #, c-format
11207 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11211 #, fuzzy, c-format
11212 msgid "source %s is not a block device"
11213 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11214
11215 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "source %s exists"
11218 msgstr " eemaldatav"
11219
11220 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "VFS options: %s"
11223 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11224
11225 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "FS options: %s"
11228 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11229
11230 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11231 #, fuzzy, c-format
11232 msgid "userspace options: %s"
11233 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11234
11235 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11236 #, fuzzy, c-format
11237 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11239
11240 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11241 #, fuzzy
11242 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11244
11245 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11246 #, c-format
11247 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11251 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11255 #, c-format
11256 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Unknown"
11262 msgid "reason unknown"
11263 msgstr "Tundmatu"
11264
11265 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11266 #, fuzzy, c-format
11267 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11268 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11269
11270 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11271 #, c-format
11272 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11276 #, c-format
11277 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid "FS type is %s"
11283 msgstr "tüüp: %s\n"
11284
11285 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11286 #, c-format
11287 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11291 msgid ""
11292 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11293 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11297 #, fuzzy, c-format
11298 msgid "%d parse error"
11299 msgid_plural "%d parse errors"
11300 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11301 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11302
11303 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid ", %d error"
11306 msgid_plural ", %d errors"
11307 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11308 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11309
11310 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11311 #, c-format
11312 msgid ", %d warning"
11313 msgid_plural ", %d warnings"
11314 msgstr[0] ""
11315 msgstr[1] ""
11316
11317 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11318 #, c-format
11319 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: misc-utils/getopt.c:315
11323 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: misc-utils/getopt.c:336
11327 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: misc-utils/getopt.c:343
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11334 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11335 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: misc-utils/getopt.c:349
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Parse command options.\n"
11341 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11342
11343 #: misc-utils/getopt.c:352
11344 #, fuzzy
11345 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11347
11348 #: misc-utils/getopt.c:353
11349 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: misc-utils/getopt.c:354
11353 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/getopt.c:355
11357 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/getopt.c:356
11361 #, fuzzy
11362 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11364
11365 #: misc-utils/getopt.c:357
11366 #, fuzzy
11367 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11369
11370 #: misc-utils/getopt.c:358
11371 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: misc-utils/getopt.c:359
11375 #, fuzzy
11376 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11378
11379 #: misc-utils/getopt.c:360
11380 #, fuzzy
11381 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11383
11384 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11385 msgid "missing optstring argument"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: misc-utils/getopt.c:463
11389 msgid "internal error, contact the author."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: misc-utils/hardlink.c:272
11393 #, fuzzy, c-format
11394 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11395 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11396
11397 #: misc-utils/hardlink.c:391
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Mode:"
11400 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11401
11402 #: misc-utils/hardlink.c:392
11403 msgid "dry-run"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: misc-utils/hardlink.c:392
11407 msgid "real"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: misc-utils/hardlink.c:393
11411 msgid "Method:"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: misc-utils/hardlink.c:394
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Files:"
11417 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11418
11419 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11420 #: misc-utils/hardlink.c:405
11421 #, fuzzy, c-format
11422 msgid "%-25s %zu files"
11423 msgstr "seek ei õnnestunud"
11424
11425 #: misc-utils/hardlink.c:395
11426 msgid "Linked:"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: misc-utils/hardlink.c:398
11430 #, c-format
11431 msgid "%-25s %zu xattrs"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11435 msgid "Compared:"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: misc-utils/hardlink.c:405
11439 msgid "Skipped reflinks:"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: misc-utils/hardlink.c:412
11443 msgid "Saved:"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: misc-utils/hardlink.c:415
11447 #, fuzzy, c-format
11448 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11449 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11450
11451 #: misc-utils/hardlink.c:415
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Duration:"
11454 msgstr " eemaldatav"
11455
11456 #: misc-utils/hardlink.c:453
11457 #, fuzzy, c-format
11458 msgid "cannot get xattr names for %s"
11459 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11460
11461 #: misc-utils/hardlink.c:469
11462 #, fuzzy, c-format
11463 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11464 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11465
11466 #: misc-utils/hardlink.c:549
11467 #, c-format
11468 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: misc-utils/hardlink.c:716
11472 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: misc-utils/hardlink.c:751
11476 #, fuzzy, c-format
11477 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11478 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11479
11480 #: misc-utils/hardlink.c:752
11481 msgid "[DryRun] "
11482 msgstr ""
11483
11484 #: misc-utils/hardlink.c:766
11485 #, fuzzy, c-format
11486 msgid "cannot link %s to %s"
11487 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11488
11489 #: misc-utils/hardlink.c:769
11490 #, fuzzy, c-format
11491 msgid "cannot rename %s to %s"
11492 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11493
11494 #: misc-utils/hardlink.c:855
11495 #, c-format
11496 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: misc-utils/hardlink.c:865
11500 #, fuzzy, c-format
11501 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11502 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11503
11504 #: misc-utils/hardlink.c:893
11505 #, fuzzy, c-format
11506 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11507 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11508
11509 #: misc-utils/hardlink.c:932
11510 #, fuzzy
11511 msgid "cannot continue"
11512 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11513
11514 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11515 #, fuzzy, c-format
11516 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11517 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11518
11519 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11520 #, c-format
11521 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11525 #, c-format
11526 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11530 #, fuzzy, c-format
11531 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11532 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11533
11534 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11535 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11539 #, fuzzy
11540 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11542
11543 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11544 #, fuzzy
11545 msgid ""
11546 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11547 " (speedup, using more RAM)\n"
11548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11549
11550 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11551 #, fuzzy
11552 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11554
11555 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11556 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11560 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11564 #, fuzzy
11565 msgid ""
11566 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11567 " lowest hardlink count\n"
11568 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11569
11570 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11571 #, fuzzy
11572 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11573 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11574
11575 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11576 #, fuzzy
11577 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11578 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11579
11580 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11581 #, fuzzy
11582 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11584
11585 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11586 msgid ""
11587 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11588 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11592 #, fuzzy
11593 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11595
11596 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11597 #, fuzzy
11598 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11600
11601 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11602 #, fuzzy
11603 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11605
11606 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11607 #, fuzzy
11608 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11610
11611 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11612 #, fuzzy
11613 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11615
11616 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11617 #, fuzzy
11618 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11620
11621 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11622 #, fuzzy
11623 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11625
11626 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11627 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11631 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11635 #, fuzzy
11636 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11638
11639 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11640 #, fuzzy
11641 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11642 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11643
11644 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11645 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11649 #, fuzzy
11650 msgid "failed to parse minimum size"
11651 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11652
11653 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11654 #, fuzzy
11655 msgid "failed to parse maximum size"
11656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11657
11658 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11659 #, fuzzy
11660 msgid "failed to parse cache size"
11661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11662
11663 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11664 #, fuzzy
11665 msgid "failed to parse I/O size"
11666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11667
11668 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11671 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11672
11673 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11674 #, fuzzy
11675 msgid "cannot register exit handler"
11676 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11677
11678 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11679 #, fuzzy
11680 msgid "no directory or file specified"
11681 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11682
11683 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11684 #, c-format
11685 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11689 #, fuzzy
11690 msgid "failed to initialize files comparior"
11691 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11692
11693 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11694 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11698 #, fuzzy, c-format
11699 msgid "cannot get realpath: %s"
11700 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11701
11702 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11703 #, fuzzy, c-format
11704 msgid "cannot process %s"
11705 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11706
11707 #: misc-utils/kill.c:171
11708 #, fuzzy, c-format
11709 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11710 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
11711
11712 #: misc-utils/kill.c:197
11713 #, fuzzy, c-format
11714 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11715 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11716
11717 #: misc-utils/kill.c:200
11718 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: misc-utils/kill.c:203
11722 msgid ""
11723 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11724 " with the same uid as the present process\n"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: misc-utils/kill.c:205
11728 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: misc-utils/kill.c:207
11732 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: misc-utils/kill.c:210
11736 msgid ""
11737 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11738 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: misc-utils/kill.c:213
11742 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: misc-utils/kill.c:214
11746 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: misc-utils/kill.c:215
11750 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: misc-utils/kill.c:216
11754 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: misc-utils/kill.c:217
11758 #, fuzzy
11759 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11761
11762 #: misc-utils/kill.c:241
11763 msgid " (with: "
11764 msgstr ""
11765
11766 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11767 #: sys-utils/unshare.c:873
11768 #, fuzzy, c-format
11769 msgid "unknown signal: %s"
11770 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11771
11772 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11773 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11776 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11777
11778 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11779 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11780 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11781 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11782 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11783 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11784 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11785 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11786 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11787 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11788 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11789 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11790 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11791 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11792 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11793 #, fuzzy
11794 msgid "argument error"
11795 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11796
11797 #: misc-utils/kill.c:378
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid "invalid signal name or number: %s"
11800 msgstr "vigane identifikaator"
11801
11802 #: misc-utils/kill.c:404
11803 #, fuzzy, c-format
11804 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11805 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11806
11807 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11808 #, fuzzy
11809 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11810 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11811
11812 #: misc-utils/kill.c:420
11813 #, fuzzy, c-format
11814 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11815 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11816
11817 #: misc-utils/kill.c:435
11818 #, fuzzy, c-format
11819 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11820 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11821
11822 #: misc-utils/kill.c:453
11823 #, fuzzy, c-format
11824 msgid "sending signal to %s failed"
11825 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11826
11827 #: misc-utils/kill.c:478
11828 #, c-format
11829 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: misc-utils/kill.c:540
11833 #, fuzzy, c-format
11834 msgid "cannot find process \"%s\""
11835 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11836
11837 #: misc-utils/logger.c:230
11838 #, fuzzy, c-format
11839 msgid "unknown facility name: %s"
11840 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
11841
11842 #: misc-utils/logger.c:236
11843 #, fuzzy, c-format
11844 msgid "unknown priority name: %s"
11845 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
11846
11847 #: misc-utils/logger.c:248
11848 #, fuzzy, c-format
11849 msgid "openlog %s: pathname too long"
11850 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11851
11852 #: misc-utils/logger.c:275
11853 #, fuzzy, c-format
11854 msgid "socket %s"
11855 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11856
11857 #: misc-utils/logger.c:312
11858 #, fuzzy, c-format
11859 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11860 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11861
11862 #: misc-utils/logger.c:329
11863 #, fuzzy, c-format
11864 msgid "failed to connect to %s port %s"
11865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11866
11867 #: misc-utils/logger.c:377
11868 #, c-format
11869 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: misc-utils/logger.c:520
11873 #, fuzzy
11874 msgid "send message failed"
11875 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11876
11877 #: misc-utils/logger.c:590
11878 #, c-format
11879 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: misc-utils/logger.c:604
11883 #, c-format
11884 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: misc-utils/logger.c:808
11888 #, fuzzy
11889 msgid "localtime() failed"
11890 msgstr "seek ei õnnestunud"
11891
11892 #: misc-utils/logger.c:818
11893 #, fuzzy, c-format
11894 msgid "hostname '%s' is too long"
11895 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11896
11897 #: misc-utils/logger.c:824
11898 #, fuzzy, c-format
11899 msgid "tag '%s' is too long"
11900 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11901
11902 #: misc-utils/logger.c:887
11903 #, fuzzy, c-format
11904 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11905 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11906
11907 #: misc-utils/logger.c:899
11908 #, fuzzy, c-format
11909 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11910 msgstr "vigane kiirus: %s"
11911
11912 #: misc-utils/logger.c:1059
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11915 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11916
11917 #: misc-utils/logger.c:1062
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11920 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11921
11922 #: misc-utils/logger.c:1065
11923 #, fuzzy
11924 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11926
11927 #: misc-utils/logger.c:1066
11928 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: misc-utils/logger.c:1067
11932 #, fuzzy
11933 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11935
11936 #: misc-utils/logger.c:1068
11937 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: misc-utils/logger.c:1069
11941 #, fuzzy
11942 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11944
11945 #: misc-utils/logger.c:1070
11946 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: misc-utils/logger.c:1071
11950 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: misc-utils/logger.c:1072
11954 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: misc-utils/logger.c:1073
11958 #, fuzzy
11959 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11961
11962 #: misc-utils/logger.c:1074
11963 #, fuzzy
11964 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11966
11967 #: misc-utils/logger.c:1075
11968 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: misc-utils/logger.c:1076
11972 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: misc-utils/logger.c:1077
11976 #, fuzzy
11977 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11978 msgstr "Sisetage peade arv: "
11979
11980 #: misc-utils/logger.c:1078
11981 #, fuzzy
11982 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11984
11985 #: misc-utils/logger.c:1079
11986 #, fuzzy
11987 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11988 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11989
11990 #: misc-utils/logger.c:1080
11991 #, fuzzy
11992 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11993 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11994
11995 #: misc-utils/logger.c:1081
11996 msgid ""
11997 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11998 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: misc-utils/logger.c:1083
12002 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: misc-utils/logger.c:1084
12006 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: misc-utils/logger.c:1085
12010 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: misc-utils/logger.c:1086
12014 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: misc-utils/logger.c:1087
12018 msgid ""
12019 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
12020 " print connection errors when using Unix sockets\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: misc-utils/logger.c:1090
12024 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: misc-utils/logger.c:1176
12028 #, c-format
12029 msgid "file %s"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: misc-utils/logger.c:1191
12033 #, fuzzy
12034 msgid "failed to parse id"
12035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12036
12037 #: misc-utils/logger.c:1209
12038 #, fuzzy
12039 msgid "failed to parse message size"
12040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12041
12042 #: misc-utils/logger.c:1239
12043 msgid "--msgid cannot contain space"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: misc-utils/logger.c:1261
12047 #, fuzzy, c-format
12048 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
12049 msgstr "vigane kiirus: %s"
12050
12051 #: misc-utils/logger.c:1266
12052 #, fuzzy, c-format
12053 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
12054 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
12055
12056 #: misc-utils/logger.c:1281
12057 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: misc-utils/logger.c:1288
12061 msgid "journald entry could not be written"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: misc-utils/look.c:357
12065 #, fuzzy, c-format
12066 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
12067 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12068
12069 #: misc-utils/look.c:360
12070 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: misc-utils/look.c:363
12074 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: misc-utils/look.c:364
12078 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: misc-utils/look.c:365
12082 #, fuzzy
12083 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
12084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12085
12086 #: misc-utils/look.c:366
12087 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: misc-utils/lsblk.c:170
12091 #, fuzzy
12092 msgid "alignment offset"
12093 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12094
12095 #: misc-utils/lsblk.c:171
12096 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: misc-utils/lsblk.c:172
12100 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: misc-utils/lsblk.c:173
12104 #, fuzzy
12105 msgid "discard alignment offset"
12106 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12107
12108 #: misc-utils/lsblk.c:174
12109 #, fuzzy
12110 msgid "dax-capable device"
12111 msgstr " eemaldatav"
12112
12113 #: misc-utils/lsblk.c:175
12114 msgid "discard granularity"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: misc-utils/lsblk.c:176
12118 #, fuzzy
12119 msgid "disk sequence number"
12120 msgstr "Vigane sektorite arv"
12121
12122 #: misc-utils/lsblk.c:177
12123 msgid "discard max bytes"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: misc-utils/lsblk.c:178
12127 msgid "discard zeroes data"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: misc-utils/lsblk.c:180
12131 #, fuzzy
12132 msgid "mounted filesystem roots"
12133 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12134
12135 #: misc-utils/lsblk.c:185
12136 #, fuzzy
12137 msgid "filesystem version"
12138 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12139
12140 #: misc-utils/lsblk.c:186
12141 msgid "group name"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: misc-utils/lsblk.c:187
12145 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: misc-utils/lsblk.c:188
12149 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: misc-utils/lsblk.c:189
12153 msgid "internal kernel device name"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
12157 msgid "filesystem LABEL"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: misc-utils/lsblk.c:191
12161 #, fuzzy
12162 msgid "logical sector size"
12163 msgstr "Vigane sektorite arv"
12164
12165 #: misc-utils/lsblk.c:193
12166 msgid "minimum I/O size"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: misc-utils/lsblk.c:194
12170 msgid "device identifier"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: misc-utils/lsblk.c:195
12174 msgid "device node permissions"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: misc-utils/lsblk.c:196
12178 #, fuzzy
12179 msgid "device queues"
12180 msgstr "Seade: %s\n"
12181
12182 #: misc-utils/lsblk.c:197
12183 msgid "device name"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: misc-utils/lsblk.c:198
12187 msgid "optimal I/O size"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: misc-utils/lsblk.c:201
12191 #, fuzzy
12192 msgid "partition LABEL"
12193 msgstr "Partitsiooni number"
12194
12195 #: misc-utils/lsblk.c:202
12196 #, fuzzy
12197 msgid "partition number as read from the partition table"
12198 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12199
12200 #: misc-utils/lsblk.c:203
12201 #, fuzzy
12202 msgid "partition type name"
12203 msgstr "Partitsiooni number"
12204
12205 #: misc-utils/lsblk.c:204
12206 #, fuzzy
12207 msgid "partition type code or UUID"
12208 msgstr ""
12209 "\n"
12210 "%d partitsiooni:\n"
12211
12212 #: misc-utils/lsblk.c:206
12213 #, fuzzy
12214 msgid "path to the device node"
12215 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12216
12217 #: misc-utils/lsblk.c:207
12218 msgid "physical sector size"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: misc-utils/lsblk.c:208
12222 msgid "internal parent kernel device name"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: misc-utils/lsblk.c:209
12226 #, fuzzy
12227 msgid "partition table type"
12228 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12229
12230 #: misc-utils/lsblk.c:210
12231 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: misc-utils/lsblk.c:211
12235 msgid "adds randomness"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: misc-utils/lsblk.c:212
12239 #, fuzzy
12240 msgid "read-ahead of the device"
12241 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12242
12243 #: misc-utils/lsblk.c:213
12244 #, fuzzy
12245 msgid "device revision"
12246 msgstr "Seade: %s\n"
12247
12248 #: misc-utils/lsblk.c:214
12249 #, fuzzy
12250 msgid "removable device"
12251 msgstr " eemaldatav"
12252
12253 #: misc-utils/lsblk.c:215
12254 msgid "rotational device"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
12258 msgid "read-only device"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: misc-utils/lsblk.c:217
12262 msgid "request queue size"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: misc-utils/lsblk.c:218
12266 msgid "I/O scheduler name"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: misc-utils/lsblk.c:219
12270 msgid "disk serial number"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: misc-utils/lsblk.c:220
12274 msgid "size of the device"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: misc-utils/lsblk.c:221
12278 #, fuzzy
12279 msgid "partition start offset"
12280 msgstr "Partitsiooni number"
12281
12282 #: misc-utils/lsblk.c:222
12283 #, fuzzy
12284 msgid "state of the device"
12285 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12286
12287 #: misc-utils/lsblk.c:223
12288 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: misc-utils/lsblk.c:224
12292 msgid "all locations where device is mounted"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
12296 msgid "where the device is mounted"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: misc-utils/lsblk.c:226
12300 msgid "device transport type"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: misc-utils/lsblk.c:227
12304 msgid "device type"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: misc-utils/lsblk.c:229
12308 msgid "device vendor"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: misc-utils/lsblk.c:230
12312 msgid "write same max bytes"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: misc-utils/lsblk.c:231
12316 #, fuzzy
12317 msgid "unique storage identifier"
12318 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12319
12320 #: misc-utils/lsblk.c:232
12321 msgid "zone model"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: misc-utils/lsblk.c:233
12325 #, fuzzy
12326 msgid "zone size"
12327 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12328
12329 #: misc-utils/lsblk.c:234
12330 msgid "zone write granularity"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: misc-utils/lsblk.c:235
12334 msgid "zone append max bytes"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: misc-utils/lsblk.c:236
12338 #, fuzzy
12339 msgid "number of zones"
12340 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12341
12342 #: misc-utils/lsblk.c:237
12343 #, fuzzy
12344 msgid "maximum number of open zones"
12345 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12346
12347 #: misc-utils/lsblk.c:238
12348 #, fuzzy
12349 msgid "maximum number of active zones"
12350 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12351
12352 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12353 #, fuzzy
12354 msgid "failed to allocate device"
12355 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12356
12357 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12358 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12362 #, fuzzy, c-format
12363 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12365
12366 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12367 #, fuzzy, c-format
12368 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12369 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12370
12371 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12372 #, fuzzy
12373 msgid "failed to allocate /sys handler"
12374 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12375
12376 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12377 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid "failed to parse list '%s'"
12380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12381
12382 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12383 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12384 #, c-format
12385 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12389 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12390 #, c-format
12391 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12397 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12398
12399 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12400 #, fuzzy
12401 msgid "List information about block devices.\n"
12402 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12403
12404 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12405 #, fuzzy
12406 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12408
12409 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12410 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12414 #, fuzzy
12415 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12416 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12417
12418 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12419 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12423 #, fuzzy
12424 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12426
12427 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12428 #, fuzzy
12429 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12431
12432 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12433 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12437 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12441 #, fuzzy
12442 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12443 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12444
12445 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12446 #, fuzzy
12447 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12449
12450 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12451 #, fuzzy
12452 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12454
12455 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12456 msgid " -a, --all print all devices\n"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12460 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12464 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12468 #, fuzzy
12469 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12471
12472 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12473 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12477 #, fuzzy
12478 msgid " -l, --list use list format output\n"
12479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12480
12481 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12482 #, fuzzy
12483 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12485
12486 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12487 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12491 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12495 #, fuzzy
12496 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12498
12499 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12500 #, fuzzy
12501 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12503
12504 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12505 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12509 #, fuzzy
12510 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12511 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12512
12513 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12514 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12518 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12522 #, fuzzy
12523 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12525
12526 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12527 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12534
12535 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12536 #, fuzzy
12537 msgid "invalid output width number argument"
12538 msgstr "vigane identifikaator"
12539
12540 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12541 #, fuzzy
12542 msgid "failed to allocate device tree"
12543 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12544
12545 #: misc-utils/lsfd.c:125
12546 msgid "class of anonymous inode"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: misc-utils/lsfd.c:128
12550 #, fuzzy
12551 msgid "association between file and process"
12552 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12553
12554 #: misc-utils/lsfd.c:131
12555 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: misc-utils/lsfd.c:134
12559 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: misc-utils/lsfd.c:137
12563 msgid "command of the process opening the file"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: misc-utils/lsfd.c:140
12567 msgid "reachability from the file system"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: misc-utils/lsfd.c:143
12571 #, fuzzy
12572 msgid "ID of device containing file"
12573 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12574
12575 #: misc-utils/lsfd.c:146
12576 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: misc-utils/lsfd.c:149
12580 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: misc-utils/lsfd.c:152
12584 msgid "flags specified when opening the file"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: misc-utils/lsfd.c:155
12588 #, fuzzy
12589 msgid "file descriptor for the file"
12590 msgstr " eemaldatav"
12591
12592 #: misc-utils/lsfd.c:158
12593 #, fuzzy
12594 msgid "user ID number of the file's owner"
12595 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12596
12597 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12598 #, fuzzy
12599 msgid "inode number"
12600 msgstr "Vigane sektorite arv"
12601
12602 #: misc-utils/lsfd.c:164
12603 msgid "local IP address"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: misc-utils/lsfd.c:167
12607 msgid "remote IP address"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: misc-utils/lsfd.c:170
12611 msgid "local IPv6 address"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: misc-utils/lsfd.c:173
12615 msgid "remote IPv6 address"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: misc-utils/lsfd.c:176
12619 #, fuzzy
12620 msgid "name of the file (raw)"
12621 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12622
12623 #: misc-utils/lsfd.c:179
12624 msgid "opened by a kernel thread"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: misc-utils/lsfd.c:182
12628 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: misc-utils/lsfd.c:185
12632 msgid "length of file mapping (in page)"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: misc-utils/lsfd.c:188
12636 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: misc-utils/lsfd.c:191
12640 #, fuzzy
12641 msgid "mount id"
12642 msgstr "lugesin %c\n"
12643
12644 #: misc-utils/lsfd.c:194
12645 #, fuzzy
12646 msgid "access mode (rwx)"
12647 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12648
12649 #: misc-utils/lsfd.c:197
12650 #, fuzzy
12651 msgid "name of the file (cooked)"
12652 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12653
12654 #: misc-utils/lsfd.c:200
12655 msgid "netlink multicast groups"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: misc-utils/lsfd.c:203
12659 msgid "netlink local port id"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: misc-utils/lsfd.c:206
12663 msgid "netlink protocol"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: misc-utils/lsfd.c:209
12667 #, fuzzy
12668 msgid "link count"
12669 msgstr "lugesin %c\n"
12670
12671 #: misc-utils/lsfd.c:212
12672 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: misc-utils/lsfd.c:215
12676 #, fuzzy
12677 msgid "type of the namespace"
12678 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12679
12680 #: misc-utils/lsfd.c:218
12681 #, fuzzy
12682 msgid "owner of the file"
12683 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12684
12685 #: misc-utils/lsfd.c:221
12686 msgid "net interface associated with the packet socket"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: misc-utils/lsfd.c:224
12690 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: misc-utils/lsfd.c:227
12694 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: misc-utils/lsfd.c:230
12698 msgid "PID of the process opening the file"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: misc-utils/lsfd.c:233
12702 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: misc-utils/lsfd.c:236
12706 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: misc-utils/lsfd.c:239
12710 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: misc-utils/lsfd.c:242
12714 msgid "ICMP echo request ID"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: misc-utils/lsfd.c:245
12718 #, fuzzy
12719 msgid "file position"
12720 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
12721
12722 #: misc-utils/lsfd.c:248
12723 #, fuzzy
12724 msgid "protocol number of the raw socket"
12725 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12726
12727 #: misc-utils/lsfd.c:251
12728 #, fuzzy
12729 msgid "device ID (if special file)"
12730 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12731
12732 #: misc-utils/lsfd.c:254
12733 #, fuzzy
12734 msgid "file size"
12735 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12736
12737 #: misc-utils/lsfd.c:257
12738 msgid "listening socket"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: misc-utils/lsfd.c:260
12742 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: misc-utils/lsfd.c:263
12746 #, fuzzy
12747 msgid "protocol name"
12748 msgstr "Partitsiooni number"
12749
12750 #: misc-utils/lsfd.c:266
12751 msgid "State of socket"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: misc-utils/lsfd.c:269
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Type of socket"
12757 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12758
12759 #: misc-utils/lsfd.c:272
12760 #, fuzzy
12761 msgid "file system, partition, or device containing file"
12762 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12763
12764 #: misc-utils/lsfd.c:275
12765 #, fuzzy
12766 msgid "file type (raw)"
12767 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12768
12769 #: misc-utils/lsfd.c:278
12770 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: misc-utils/lsfd.c:281
12774 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: misc-utils/lsfd.c:284
12778 msgid "local TCP port"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: misc-utils/lsfd.c:287
12782 msgid "remote TCP port"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: misc-utils/lsfd.c:290
12786 msgid "thread ID of the process opening the file"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: misc-utils/lsfd.c:293
12790 #, fuzzy
12791 msgid "file type (cooked)"
12792 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12793
12794 #: misc-utils/lsfd.c:296
12795 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: misc-utils/lsfd.c:299
12799 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: misc-utils/lsfd.c:302
12803 msgid "local UDP port"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: misc-utils/lsfd.c:305
12807 msgid "remote UDP port"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: misc-utils/lsfd.c:308
12811 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: misc-utils/lsfd.c:311
12815 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: misc-utils/lsfd.c:314
12819 msgid "local UDPLite port"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: misc-utils/lsfd.c:317
12823 msgid "remote UDPLite port"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: misc-utils/lsfd.c:320
12827 #, fuzzy
12828 msgid "user ID number of the process"
12829 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12830
12831 #: misc-utils/lsfd.c:323
12832 msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: misc-utils/lsfd.c:326
12836 #, fuzzy
12837 msgid "user of the process"
12838 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12839
12840 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12841 #, fuzzy
12842 msgid "processes"
12843 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12844
12845 #: misc-utils/lsfd.c:374
12846 #, fuzzy
12847 msgid "root owned processes"
12848 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12849
12850 #: misc-utils/lsfd.c:378
12851 msgid "kernel threads"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: misc-utils/lsfd.c:382
12855 #, fuzzy
12856 msgid "open files"
12857 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12858
12859 #: misc-utils/lsfd.c:386
12860 #, fuzzy
12861 msgid "RO open files"
12862 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12863
12864 #: misc-utils/lsfd.c:390
12865 #, fuzzy
12866 msgid "WO open files"
12867 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12868
12869 #: misc-utils/lsfd.c:394
12870 msgid "shared mappings"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: misc-utils/lsfd.c:398
12874 msgid "RO shared mappings"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: misc-utils/lsfd.c:402
12878 msgid "WO shared mappings"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: misc-utils/lsfd.c:406
12882 msgid "regular files"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: misc-utils/lsfd.c:410
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Sectors"
12888 msgid "directories"
12889 msgstr "Sektorid"
12890
12891 #: misc-utils/lsfd.c:414
12892 #, fuzzy
12893 msgid "sockets"
12894 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12895
12896 #: misc-utils/lsfd.c:418
12897 msgid "fifos/pipes"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: misc-utils/lsfd.c:422
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12903 msgid "character devices"
12904 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
12905
12906 #: misc-utils/lsfd.c:426
12907 #, fuzzy
12908 msgid "block devices"
12909 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12910
12911 #: misc-utils/lsfd.c:430
12912 #, fuzzy
12913 msgid "unknown types"
12914 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12915
12916 #: misc-utils/lsfd.c:526
12917 msgid "too many columns are added via filter expression"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: misc-utils/lsfd.c:1323
12921 #, fuzzy
12922 msgid "failed to allocate an idcache"
12923 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12924
12925 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
12926 #, fuzzy
12927 msgid "(unknown)"
12928 msgstr "tundmatu"
12929
12930 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12931 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12932 #, fuzzy
12933 msgid "failed to allocate memory"
12934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12935
12936 #: misc-utils/lsfd.c:1465
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12939 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12940
12941 #: misc-utils/lsfd.c:1467
12942 #, c-format
12943 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: misc-utils/lsfd.c:1469
12947 #, c-format
12948 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: misc-utils/lsfd.c:1513
12952 #, fuzzy
12953 msgid "failed to alloc procfs handler"
12954 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12955
12956 #: misc-utils/lsfd.c:1517
12957 #, fuzzy
12958 msgid "failed to open /proc"
12959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12960
12961 #: misc-utils/lsfd.c:1541
12962 #, fuzzy
12963 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12965
12966 #: misc-utils/lsfd.c:1542
12967 #, fuzzy
12968 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12970
12971 #: misc-utils/lsfd.c:1543
12972 #, fuzzy
12973 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12975
12976 #: misc-utils/lsfd.c:1544
12977 #, fuzzy
12978 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12979 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12980
12981 #: misc-utils/lsfd.c:1545
12982 #, fuzzy
12983 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12985
12986 #: misc-utils/lsfd.c:1546
12987 #, fuzzy
12988 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12989 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12990
12991 #: misc-utils/lsfd.c:1547
12992 #, fuzzy
12993 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12994 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12995
12996 #: misc-utils/lsfd.c:1548
12997 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: misc-utils/lsfd.c:1549
13001 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: misc-utils/lsfd.c:1550
13005 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: misc-utils/lsfd.c:1551
13009 #, fuzzy
13010 msgid ""
13011 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
13012 " define custom counter for --summary output\n"
13013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13014
13015 #: misc-utils/lsfd.c:1553
13016 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: misc-utils/lsfd.c:1554
13020 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: misc-utils/lsfd.c:1621
13024 #, c-format
13025 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
13029 #, c-format
13030 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: misc-utils/lsfd.c:1635
13034 #, c-format
13035 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: misc-utils/lsfd.c:1643
13039 #, c-format
13040 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: misc-utils/lsfd.c:1664
13044 msgid "failed in making filter for a counter: "
13045 msgstr ""
13046
13047 #: misc-utils/lsfd.c:1732
13048 #, fuzzy
13049 msgid "failed to allocate summary table"
13050 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13051
13052 #: misc-utils/lsfd.c:1742
13053 msgid "VALUE"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
13057 #, fuzzy
13058 msgid "failed to allocate summary column"
13059 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13060
13061 #: misc-utils/lsfd.c:1748
13062 msgid "COUNTER"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
13066 #, fuzzy
13067 msgid "failed to add summary data"
13068 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13069
13070 #: misc-utils/lsfd.c:1905
13071 #, fuzzy, c-format
13072 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
13073 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13074
13075 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
13076 #, fuzzy
13077 msgid "unsupported --summary argument"
13078 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13079
13080 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
13081 #, fuzzy
13082 msgid "failed to allocate UID cache"
13083 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13084
13085 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
13086 #, c-format
13087 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
13091 #, c-format
13092 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
13096 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
13097 #, c-format
13098 msgid "error: unexpected character %c after ="
13099 msgstr ""
13100
13101 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid "error: failed to convert input to number"
13104 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
13105
13106 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
13107 #, c-format
13108 msgid "error: unexpected character %c"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
13112 #, c-format
13113 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
13117 #, c-format
13118 msgid "error: empty left side expression: %s"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
13122 #, fuzzy, c-format
13123 msgid "error: no such column: %s"
13124 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
13125
13126 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
13129 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
13130
13131 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
13132 #, c-format
13133 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
13137 #, c-format
13138 msgid "error: empty right side expression: %s"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
13142 #, fuzzy
13143 msgid "error: empty filter expression"
13144 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13145
13146 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
13147 #, c-format
13148 msgid "unexpected type in filter application: %s"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
13152 #, c-format
13153 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
13157 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
13158 #, c-format
13159 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
13163 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
13164 #, c-format
13165 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
13169 #, c-format
13170 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
13174 #, fuzzy, c-format
13175 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
13176 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13177
13178 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
13179 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
13180 msgstr ""
13181
13182 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
13183 #, c-format
13184 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
13188 #, c-format
13189 msgid "error: bool expression is expected: %s"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: misc-utils/lsfd.h:232
13193 #, fuzzy
13194 msgid "failed to allocate memory for string"
13195 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13196
13197 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
13198 #, fuzzy
13199 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13200 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13201
13202 #: misc-utils/lslocks.c:75
13203 msgid "command of the process holding the lock"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: misc-utils/lslocks.c:76
13207 msgid "PID of the process holding the lock"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: misc-utils/lslocks.c:77
13211 #, fuzzy
13212 msgid "kind of lock"
13213 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13214
13215 #: misc-utils/lslocks.c:78
13216 #, fuzzy
13217 msgid "size of the lock"
13218 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13219
13220 #: misc-utils/lslocks.c:81
13221 #, fuzzy
13222 msgid "lock access mode"
13223 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13224
13225 #: misc-utils/lslocks.c:82
13226 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: misc-utils/lslocks.c:83
13230 msgid "relative byte offset of the lock"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: misc-utils/lslocks.c:84
13234 msgid "ending offset of the lock"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: misc-utils/lslocks.c:85
13238 #, fuzzy
13239 msgid "path of the locked file"
13240 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13241
13242 #: misc-utils/lslocks.c:86
13243 msgid "PID of the process blocking the lock"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: misc-utils/lslocks.c:234
13247 #, fuzzy, c-format
13248 msgid "failed to parse '%s'"
13249 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13250
13251 #: misc-utils/lslocks.c:266
13252 #, fuzzy
13253 msgid "failed to parse ID"
13254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13255
13256 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
13257 #: sys-utils/nsenter.c:299
13258 #, fuzzy
13259 msgid "failed to parse pid"
13260 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13261
13262 #: misc-utils/lslocks.c:294
13263 msgid "(undefined)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: misc-utils/lslocks.c:303
13267 #, fuzzy
13268 msgid "failed to parse start"
13269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13270
13271 #: misc-utils/lslocks.c:310
13272 #, fuzzy
13273 msgid "failed to parse end"
13274 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13275
13276 #: misc-utils/lslocks.c:548
13277 #, fuzzy
13278 msgid "List local system locks.\n"
13279 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13280
13281 #: misc-utils/lslocks.c:551
13282 #, fuzzy
13283 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13285
13286 #: misc-utils/lslocks.c:553
13287 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
13291 #, fuzzy
13292 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13294
13295 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
13296 #, fuzzy
13297 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13298 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13299
13300 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
13301 #, fuzzy
13302 msgid " --output-all output all columns\n"
13303 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13304
13305 #: misc-utils/lslocks.c:557
13306 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
13310 #, fuzzy
13311 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13313
13314 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13315 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13316 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
13317 #, fuzzy
13318 msgid "invalid PID argument"
13319 msgstr "vigane kiirus: %s"
13320
13321 #: misc-utils/mcookie.c:86
13322 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: misc-utils/mcookie.c:89
13326 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: misc-utils/mcookie.c:90
13330 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: misc-utils/mcookie.c:91
13334 #, fuzzy
13335 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13337
13338 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13339 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13340 msgid "<num>"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: misc-utils/mcookie.c:124
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13346 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13347 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
13348 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
13349
13350 #: misc-utils/mcookie.c:129
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid "closing %s failed"
13353 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13354
13355 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13356 #: text-utils/hexdump.c:117
13357 #, fuzzy
13358 msgid "failed to parse length"
13359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13360
13361 #: misc-utils/mcookie.c:181
13362 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: misc-utils/mcookie.c:190
13366 #, fuzzy, c-format
13367 msgid "Got %d byte from %s\n"
13368 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13369 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
13370 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
13371
13372 #: misc-utils/namei.c:101
13373 #, fuzzy, c-format
13374 msgid "failed to read symlink: %s"
13375 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13376
13377 #: misc-utils/namei.c:359
13378 #, fuzzy, c-format
13379 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13380 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13381
13382 #: misc-utils/namei.c:362
13383 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: misc-utils/namei.c:366
13387 msgid ""
13388 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13389 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13390 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13391 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13392 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13393 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: misc-utils/namei.c:373
13397 #, fuzzy
13398 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13399 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13400
13401 #: misc-utils/namei.c:449
13402 #, fuzzy
13403 msgid "pathname argument is missing"
13404 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13405
13406 #: misc-utils/namei.c:458
13407 #, fuzzy
13408 msgid "failed to allocate GID cache"
13409 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13410
13411 #: misc-utils/namei.c:480
13412 #, c-format
13413 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: misc-utils/pipesz.c:65
13417 #, fuzzy, c-format
13418 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13419 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13420
13421 #: misc-utils/pipesz.c:66
13422 #, fuzzy, c-format
13423 msgid " %s [options] --get\n"
13424 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13425
13426 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13427 #: misc-utils/pipesz.c:70
13428 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: misc-utils/pipesz.c:73
13432 #, fuzzy
13433 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13435
13436 #: misc-utils/pipesz.c:76
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13440 " size defaults to %s\n"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: misc-utils/pipesz.c:81
13444 #, fuzzy
13445 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13446 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13447
13448 #: misc-utils/pipesz.c:82
13449 #, fuzzy
13450 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13452
13453 #: misc-utils/pipesz.c:83
13454 #, fuzzy
13455 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13456 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13457
13458 #: misc-utils/pipesz.c:84
13459 #, fuzzy
13460 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13461 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13462
13463 #: misc-utils/pipesz.c:85
13464 #, fuzzy
13465 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13467
13468 #: misc-utils/pipesz.c:88
13469 #, fuzzy
13470 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13472
13473 #: misc-utils/pipesz.c:89
13474 #, fuzzy
13475 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13477
13478 #: misc-utils/pipesz.c:90
13479 #, fuzzy
13480 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13482
13483 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13484 #: misc-utils/pipesz.c:111
13485 #, fuzzy, c-format
13486 #| msgid "cannot get size of %s"
13487 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13488 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13489
13490 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13491 #: misc-utils/pipesz.c:131
13492 #, fuzzy, c-format
13493 #| msgid "cannot get size of %s"
13494 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13495 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13496
13497 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13498 #: misc-utils/pipesz.c:134
13499 #, c-format
13500 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13501 msgstr ""
13502
13503 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13504 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13505 #, fuzzy, c-format
13506 msgid "cannot parse %s"
13507 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13508
13509 #: misc-utils/pipesz.c:288
13510 msgid "cannot specify a command with --get"
13511 msgstr ""
13512
13513 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13514 #: misc-utils/pipesz.c:294
13515 msgid "pipe"
13516 msgstr ""
13517
13518 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13519 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13520 msgid "size"
13521 msgstr ""
13522
13523 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13524 #: misc-utils/pipesz.c:298
13525 msgid "unread"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: misc-utils/pipesz.c:311
13529 #, fuzzy
13530 msgid "using last specified size"
13531 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13532
13533 #: misc-utils/rename.c:117
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13536 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13537
13538 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid "%s: not accessible"
13541 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13542
13543 #: misc-utils/rename.c:168
13544 #, fuzzy, c-format
13545 msgid "%s: not a symbolic link"
13546 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13547
13548 #: misc-utils/rename.c:175
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid "%s: readlink failed"
13551 msgstr "seek ei õnnestunud"
13552
13553 #: misc-utils/rename.c:191
13554 #, c-format
13555 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: misc-utils/rename.c:197
13559 #, fuzzy, c-format
13560 msgid "%s: unlink failed"
13561 msgstr "seek ei õnnestunud"
13562
13563 #: misc-utils/rename.c:201
13564 #, fuzzy, c-format
13565 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13566 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13567
13568 #: misc-utils/rename.c:240
13569 #, c-format
13570 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: misc-utils/rename.c:244
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid "%s: rename to %s failed"
13576 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13577
13578 #: misc-utils/rename.c:258
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13581 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13582
13583 #: misc-utils/rename.c:262
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Rename files.\n"
13586 msgstr "seek ei õnnestunud"
13587
13588 #: misc-utils/rename.c:265
13589 #, fuzzy
13590 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13592
13593 #: misc-utils/rename.c:266
13594 #, fuzzy
13595 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13596 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13597
13598 #: misc-utils/rename.c:267
13599 #, fuzzy
13600 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13601 msgstr " Esimene Viimane\n"
13602
13603 #: misc-utils/rename.c:268
13604 #, fuzzy
13605 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13607
13608 #: misc-utils/rename.c:269
13609 #, fuzzy
13610 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13612
13613 #: misc-utils/rename.c:270
13614 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: misc-utils/rename.c:271
13618 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: misc-utils/rename.c:361
13622 #, fuzzy
13623 msgid "failed to get terminal attributes"
13624 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13625
13626 #: misc-utils/uuidd.c:99
13627 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: misc-utils/uuidd.c:101
13631 #, fuzzy
13632 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13633 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13634
13635 #: misc-utils/uuidd.c:102
13636 #, fuzzy
13637 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13638 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13639
13640 #: misc-utils/uuidd.c:103
13641 #, fuzzy
13642 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13643 msgstr "Sisetage peade arv: "
13644
13645 #: misc-utils/uuidd.c:104
13646 #, fuzzy
13647 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13649
13650 #: misc-utils/uuidd.c:105
13651 #, fuzzy
13652 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13654
13655 #: misc-utils/uuidd.c:106
13656 #, fuzzy
13657 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13659
13660 #: misc-utils/uuidd.c:107
13661 #, fuzzy
13662 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13663 msgstr "Sisetage peade arv: "
13664
13665 #: misc-utils/uuidd.c:108
13666 #, fuzzy
13667 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13668 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13669
13670 #: misc-utils/uuidd.c:109
13671 #, fuzzy
13672 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13674
13675 #: misc-utils/uuidd.c:110
13676 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: misc-utils/uuidd.c:111
13680 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: misc-utils/uuidd.c:112
13684 #, fuzzy
13685 msgid " activate continuous clock handling\n"
13686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13687
13688 #: misc-utils/uuidd.c:113
13689 #, fuzzy
13690 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13692
13693 #: misc-utils/uuidd.c:114
13694 #, fuzzy
13695 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13697
13698 #: misc-utils/uuidd.c:146
13699 #, fuzzy
13700 msgid "bad arguments"
13701 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13702
13703 #: misc-utils/uuidd.c:153
13704 #, fuzzy
13705 msgid "socket"
13706 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13707
13708 #: misc-utils/uuidd.c:164
13709 msgid "connect"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: misc-utils/uuidd.c:184
13713 #, fuzzy
13714 msgid "write"
13715 msgstr "salvesta (W)"
13716
13717 #: misc-utils/uuidd.c:192
13718 #, fuzzy
13719 msgid "read count"
13720 msgstr "lugesin %c\n"
13721
13722 #: misc-utils/uuidd.c:198
13723 msgid "bad response length"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: misc-utils/uuidd.c:249
13727 #, fuzzy, c-format
13728 msgid "cannot lock %s"
13729 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13730
13731 #: misc-utils/uuidd.c:274
13732 #, fuzzy
13733 msgid "couldn't create unix stream socket"
13734 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13735
13736 #: misc-utils/uuidd.c:299
13737 #, fuzzy, c-format
13738 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13739 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13740
13741 #: misc-utils/uuidd.c:326
13742 #, fuzzy
13743 msgid "receiving signal failed"
13744 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13745
13746 #: misc-utils/uuidd.c:341
13747 msgid "timed out"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13751 #, fuzzy
13752 msgid "cannot set up timer"
13753 msgstr "fork ei õnnestunud"
13754
13755 #: misc-utils/uuidd.c:385
13756 #, c-format
13757 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: misc-utils/uuidd.c:394
13761 #, fuzzy, c-format
13762 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13763 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13764
13765 #: misc-utils/uuidd.c:404
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "could not truncate file: %s"
13768 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13769
13770 #: misc-utils/uuidd.c:418
13771 #, fuzzy
13772 msgid "sd_listen_fds() failed"
13773 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13774
13775 #: misc-utils/uuidd.c:421
13776 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: misc-utils/uuidd.c:424
13780 #, fuzzy
13781 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13782 msgstr "seek ei õnnestunud"
13783
13784 #: misc-utils/uuidd.c:450
13785 #, c-format
13786 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13790 #, fuzzy
13791 msgid "poll failed"
13792 msgstr "Mälu sai otsa"
13793
13794 #: misc-utils/uuidd.c:466
13795 #, fuzzy, c-format
13796 msgid "timeout [%d sec]\n"
13797 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
13798
13799 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13800 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13801 #: text-utils/column.c:646
13802 #, fuzzy
13803 msgid "read failed"
13804 msgstr "vigane kiirus: %s"
13805
13806 #: misc-utils/uuidd.c:485
13807 #, c-format
13808 msgid "error reading from client, len = %d"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: misc-utils/uuidd.c:494
13812 #, c-format
13813 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: misc-utils/uuidd.c:497
13817 #, fuzzy, c-format
13818 msgid "operation %d\n"
13819 msgstr "vigane identifikaator"
13820
13821 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13822 #, fuzzy
13823 msgid "failed to open/lock clock counter"
13824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13825
13826 #: misc-utils/uuidd.c:515
13827 #, c-format
13828 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: misc-utils/uuidd.c:525
13832 #, c-format
13833 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: misc-utils/uuidd.c:536
13837 #, c-format
13838 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13839 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13840 msgstr[0] ""
13841 msgstr[1] ""
13842
13843 #: misc-utils/uuidd.c:557
13844 #, c-format
13845 msgid "Generated %d UUID:\n"
13846 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13847 msgstr[0] ""
13848 msgstr[1] ""
13849
13850 #: misc-utils/uuidd.c:569
13851 #, fuzzy, c-format
13852 msgid "Invalid operation %d\n"
13853 msgstr "vigane identifikaator"
13854
13855 #: misc-utils/uuidd.c:581
13856 #, c-format
13857 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: misc-utils/uuidd.c:601
13861 #, fuzzy
13862 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13864
13865 #: misc-utils/uuidd.c:652
13866 #, fuzzy
13867 msgid "failed to parse --uuids"
13868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13869
13870 #: misc-utils/uuidd.c:669
13871 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: misc-utils/uuidd.c:688
13875 #, fuzzy
13876 msgid "failed to parse --timeout"
13877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13878
13879 #: misc-utils/uuidd.c:729
13880 #, fuzzy, c-format
13881 msgid "socket name too long: %s"
13882 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13883
13884 #: misc-utils/uuidd.c:736
13885 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13889 #, c-format
13890 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13894 #, fuzzy
13895 msgid "unexpected error"
13896 msgstr "positsioneerimise viga"
13897
13898 #: misc-utils/uuidd.c:756
13899 #, c-format
13900 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13901 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13902 msgstr[0] ""
13903 msgstr[1] ""
13904
13905 #: misc-utils/uuidd.c:762
13906 #, c-format
13907 msgid "List of UUIDs:\n"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: misc-utils/uuidd.c:804
13911 #, fuzzy, c-format
13912 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13913 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13914
13915 #: misc-utils/uuidd.c:809
13916 #, fuzzy, c-format
13917 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13918 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13919
13920 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Create a new UUID value.\n"
13923 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
13924
13925 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13926 #, fuzzy
13927 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13929
13930 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13931 #, fuzzy
13932 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13934
13935 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13936 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13940 #, fuzzy, c-format
13941 msgid " available namespaces: %s\n"
13942 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13943
13944 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13945 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13949 #, fuzzy
13950 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13952
13953 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13954 #, fuzzy
13955 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13957
13958 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13959 #, fuzzy
13960 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13962
13963 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13964 #, fuzzy
13965 msgid "not a valid hex string"
13966 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
13967
13968 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13969 #, fuzzy
13970 msgid "--namespace requires --name argument"
13971 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13972
13973 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13974 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13978 #, fuzzy
13979 msgid "--name requires --namespace argument"
13980 msgstr "vigane identifikaator"
13981
13982 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13983 #, fuzzy
13984 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13985 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13986
13987 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13990 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13991
13992 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13993 #, fuzzy, c-format
13994 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13995 msgstr "vigane kiirus: %s"
13996
13997 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13998 #, fuzzy
13999 msgid "unique identifier"
14000 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
14001
14002 #: misc-utils/uuidparse.c:77
14003 #, fuzzy
14004 msgid "variant name"
14005 msgstr "Partitsiooni number"
14006
14007 #: misc-utils/uuidparse.c:78
14008 #, fuzzy
14009 msgid "type name"
14010 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14011
14012 #: misc-utils/uuidparse.c:79
14013 msgid "timestamp"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: misc-utils/uuidparse.c:97
14017 #, fuzzy, c-format
14018 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
14019 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14020
14021 #: misc-utils/uuidparse.c:100
14022 #, fuzzy
14023 msgid " -J, --json use JSON output format"
14024 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14025
14026 #: misc-utils/uuidparse.c:101
14027 #, fuzzy
14028 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
14029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14030
14031 #: misc-utils/uuidparse.c:102
14032 #, fuzzy
14033 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14034 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14035
14036 #: misc-utils/uuidparse.c:103
14037 #, fuzzy
14038 msgid " -r, --raw use the raw output format"
14039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14040
14041 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
14042 #: misc-utils/uuidparse.c:222
14043 #, fuzzy
14044 msgid "invalid"
14045 msgstr "vigane identifikaator"
14046
14047 #: misc-utils/uuidparse.c:186
14048 msgid "other"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: misc-utils/uuidparse.c:197
14052 msgid "nil"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: misc-utils/uuidparse.c:202
14056 msgid "time-based"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: misc-utils/uuidparse.c:208
14060 msgid "name-based"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: misc-utils/uuidparse.c:211
14064 msgid "random"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: misc-utils/uuidparse.c:214
14068 msgid "sha1-based"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
14072 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
14073 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
14074 #, fuzzy
14075 msgid "failed to initialize output column"
14076 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14077
14078 #: misc-utils/waitpid.c:70
14079 #, c-format
14080 msgid "PID %d has exited, skipping"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: misc-utils/waitpid.c:73
14084 #, fuzzy, c-format
14085 msgid "could not open pid %u"
14086 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14087
14088 #: misc-utils/waitpid.c:92
14089 #, fuzzy
14090 msgid "could not create timerfd"
14091 msgstr "fork ei õnnestunud"
14092
14093 #: misc-utils/waitpid.c:95
14094 #, fuzzy
14095 msgid "could not set timer"
14096 msgstr "fork ei õnnestunud"
14097
14098 #: misc-utils/waitpid.c:111
14099 #, fuzzy
14100 msgid "could not add timerfd"
14101 msgstr "fork ei õnnestunud"
14102
14103 #: misc-utils/waitpid.c:121
14104 #, fuzzy
14105 msgid "could not add listener"
14106 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14107
14108 #: misc-utils/waitpid.c:139
14109 #, fuzzy
14110 msgid "failure during wait"
14111 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
14112
14113 #: misc-utils/waitpid.c:143
14114 #, c-format
14115 msgid "Timeout expired\n"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: misc-utils/waitpid.c:147
14119 #, c-format
14120 msgid "PID %d finished\n"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: misc-utils/waitpid.c:160
14124 #, fuzzy, c-format
14125 msgid " %s [options] pid...\n"
14126 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14127
14128 #: misc-utils/waitpid.c:163
14129 #, fuzzy
14130 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
14131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14132
14133 #: misc-utils/waitpid.c:164
14134 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: misc-utils/waitpid.c:165
14138 #, fuzzy
14139 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14140 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14141
14142 #: misc-utils/waitpid.c:166
14143 #, fuzzy
14144 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14146
14147 #: misc-utils/waitpid.c:204
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Could not parse timeout"
14150 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14151
14152 #: misc-utils/waitpid.c:210
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Invalid count"
14155 msgstr "vigane identifikaator"
14156
14157 #: misc-utils/waitpid.c:237
14158 #, fuzzy
14159 msgid "no PIDs specified"
14160 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14161
14162 #: misc-utils/waitpid.c:241
14163 #, c-format
14164 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: misc-utils/waitpid.c:249
14168 #, fuzzy
14169 msgid "could not create epoll"
14170 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14171
14172 #: misc-utils/whereis.c:205
14173 #, fuzzy, c-format
14174 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14175 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14176
14177 #: misc-utils/whereis.c:208
14178 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: misc-utils/whereis.c:211
14182 msgid " -b search only for binaries\n"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: misc-utils/whereis.c:212
14186 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: misc-utils/whereis.c:213
14190 #, fuzzy
14191 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14192 msgstr " Esimene Viimane\n"
14193
14194 #: misc-utils/whereis.c:214
14195 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: misc-utils/whereis.c:215
14199 msgid " -s search only for sources\n"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: misc-utils/whereis.c:216
14203 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: misc-utils/whereis.c:217
14207 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: misc-utils/whereis.c:218
14211 msgid " -u search for unusual entries\n"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: misc-utils/whereis.c:219
14215 #, fuzzy
14216 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
14217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14218
14219 #: misc-utils/whereis.c:220
14220 msgid " -l output effective lookup paths\n"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: misc-utils/whereis.c:670
14224 #, fuzzy
14225 msgid "option -f is missing"
14226 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
14227
14228 #: misc-utils/wipefs.c:109
14229 #, fuzzy
14230 msgid "partition/filesystem UUID"
14231 msgstr ""
14232 "\n"
14233 "%d partitsiooni:\n"
14234
14235 #: misc-utils/wipefs.c:111
14236 msgid "magic string length"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: misc-utils/wipefs.c:112
14240 msgid "superblok type"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: misc-utils/wipefs.c:113
14244 #, fuzzy
14245 msgid "magic string offset"
14246 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14247
14248 #: misc-utils/wipefs.c:114
14249 #, fuzzy
14250 msgid "type description"
14251 msgstr " eemaldatav"
14252
14253 #: misc-utils/wipefs.c:115
14254 #, fuzzy
14255 msgid "block device name"
14256 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14257
14258 #: misc-utils/wipefs.c:310
14259 #, fuzzy
14260 msgid "partition-table"
14261 msgstr "Partitsiooni number"
14262
14263 #: misc-utils/wipefs.c:401
14264 #, fuzzy, c-format
14265 msgid "error: %s: probing initialization failed"
14266 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14267
14268 #: misc-utils/wipefs.c:452
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14272
14273 #: misc-utils/wipefs.c:458
14274 #, fuzzy, c-format
14275 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14276 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
14277 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14278 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14279
14280 #: misc-utils/wipefs.c:487
14281 #, fuzzy, c-format
14282 msgid "%s: failed to create a signature backup"
14283 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
14284
14285 #: misc-utils/wipefs.c:513
14286 #, fuzzy, c-format
14287 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
14288 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
14289
14290 #: misc-utils/wipefs.c:542
14291 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: misc-utils/wipefs.c:560
14295 #, c-format
14296 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: misc-utils/wipefs.c:589
14300 #, fuzzy, c-format
14301 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14302 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14303
14304 #: misc-utils/wipefs.c:594
14305 msgid "Use the --force option to force erase."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: misc-utils/wipefs.c:597
14309 #, fuzzy, c-format
14310 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14311 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14312
14313 #: misc-utils/wipefs.c:636
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Wipe signatures from a device."
14316 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14317
14318 #: misc-utils/wipefs.c:639
14319 #, fuzzy
14320 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14322
14323 #: misc-utils/wipefs.c:640
14324 #, fuzzy
14325 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14326 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
14327
14328 #: misc-utils/wipefs.c:641
14329 #, fuzzy
14330 msgid " -f, --force force erasure"
14331 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14332
14333 #: misc-utils/wipefs.c:642
14334 #, fuzzy
14335 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14337
14338 #: misc-utils/wipefs.c:643
14339 #, fuzzy
14340 msgid " -J, --json use JSON output format"
14341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14342
14343 #: misc-utils/wipefs.c:644
14344 #, fuzzy
14345 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14347
14348 #: misc-utils/wipefs.c:645
14349 #, fuzzy
14350 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14351 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14352
14353 #: misc-utils/wipefs.c:646
14354 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: misc-utils/wipefs.c:647
14358 #, fuzzy
14359 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14360 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14361
14362 #: misc-utils/wipefs.c:648
14363 #, fuzzy
14364 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14366
14367 #: misc-utils/wipefs.c:649
14368 #, fuzzy
14369 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14370 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14371
14372 #: misc-utils/wipefs.c:651
14373 #, fuzzy, c-format
14374 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14376
14377 #: misc-utils/wipefs.c:770
14378 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: schedutils/chrt.c:60
14382 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: schedutils/chrt.c:62
14386 msgid ""
14387 "Set policy:\n"
14388 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14389 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: schedutils/chrt.c:66
14393 msgid ""
14394 "Get policy:\n"
14395 " chrt [options] -p <pid>\n"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: schedutils/chrt.c:70
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Policy options:\n"
14401 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14402
14403 #: schedutils/chrt.c:71
14404 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: schedutils/chrt.c:72
14408 #, fuzzy
14409 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14410 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
14411
14412 #: schedutils/chrt.c:73
14413 #, fuzzy
14414 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14415 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
14416
14417 #: schedutils/chrt.c:74
14418 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: schedutils/chrt.c:75
14422 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: schedutils/chrt.c:76
14426 #, fuzzy
14427 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14429
14430 #: schedutils/chrt.c:79
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Scheduling options:\n"
14433 msgstr ""
14434 "\n"
14435 "%d partitsiooni:\n"
14436
14437 #: schedutils/chrt.c:80
14438 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: schedutils/chrt.c:81
14442 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: schedutils/chrt.c:82
14446 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: schedutils/chrt.c:83
14450 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: schedutils/chrt.c:86
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Other options:\n"
14456 msgstr ""
14457 "\n"
14458 "%d partitsiooni:\n"
14459
14460 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14461 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: schedutils/chrt.c:88
14465 #, fuzzy
14466 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14467 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14468
14469 #: schedutils/chrt.c:89
14470 #, fuzzy
14471 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14472 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14473
14474 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14475 #, fuzzy
14476 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14478
14479 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14480 #, c-format
14481 msgid "failed to get pid %d's policy"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: schedutils/chrt.c:178
14485 #, c-format
14486 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: schedutils/chrt.c:188
14490 #, c-format
14491 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: schedutils/chrt.c:190
14495 #, c-format
14496 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: schedutils/chrt.c:197
14500 #, c-format
14501 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: schedutils/chrt.c:199
14505 #, c-format
14506 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: schedutils/chrt.c:204
14510 #, c-format
14511 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: schedutils/chrt.c:207
14515 #, c-format
14516 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14520 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14521 #, fuzzy
14522 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14523 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14524
14525 #: schedutils/chrt.c:257
14526 #, c-format
14527 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: schedutils/chrt.c:260
14531 #, fuzzy, c-format
14532 msgid "%s not supported?\n"
14533 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14534
14535 #: schedutils/chrt.c:335
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid "failed to set tid %d's policy"
14538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14539
14540 #: schedutils/chrt.c:342
14541 #, c-format
14542 msgid "failed to set pid %d's policy"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: schedutils/chrt.c:422
14546 #, fuzzy
14547 msgid "invalid runtime argument"
14548 msgstr "vigane identifikaator"
14549
14550 #: schedutils/chrt.c:425
14551 #, fuzzy
14552 msgid "invalid period argument"
14553 msgstr "vigane identifikaator"
14554
14555 #: schedutils/chrt.c:428
14556 #, fuzzy
14557 msgid "invalid deadline argument"
14558 msgstr "vigane identifikaator"
14559
14560 #: schedutils/chrt.c:453
14561 #, fuzzy
14562 msgid "invalid priority argument"
14563 msgstr "vigane identifikaator"
14564
14565 #: schedutils/chrt.c:457
14566 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: schedutils/chrt.c:472
14570 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: schedutils/chrt.c:479
14574 #, c-format
14575 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: schedutils/ionice.c:78
14579 #, fuzzy
14580 msgid "ioprio_get failed"
14581 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
14582
14583 #: schedutils/ionice.c:87
14584 #, fuzzy, c-format
14585 msgid "%s: prio %lu\n"
14586 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14587
14588 #: schedutils/ionice.c:100
14589 #, fuzzy
14590 msgid "ioprio_set failed"
14591 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
14592
14593 #: schedutils/ionice.c:107
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14597 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14598 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14599 " %1$s [options] <command>\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: schedutils/ionice.c:113
14603 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: schedutils/ionice.c:116
14607 msgid ""
14608 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14609 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: schedutils/ionice.c:118
14613 msgid ""
14614 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14615 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: schedutils/ionice.c:120
14619 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: schedutils/ionice.c:121
14623 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: schedutils/ionice.c:122
14627 #, fuzzy
14628 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14630
14631 #: schedutils/ionice.c:123
14632 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: schedutils/ionice.c:159
14636 #, fuzzy
14637 msgid "invalid class data argument"
14638 msgstr "vigane identifikaator"
14639
14640 #: schedutils/ionice.c:165
14641 #, fuzzy
14642 msgid "invalid class argument"
14643 msgstr "vigane kiirus: %s"
14644
14645 #: schedutils/ionice.c:170
14646 #, fuzzy, c-format
14647 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14649
14650 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14651 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: schedutils/ionice.c:187
14655 #, fuzzy
14656 msgid "invalid PGID argument"
14657 msgstr "vigane kiirus: %s"
14658
14659 #: schedutils/ionice.c:195
14660 #, fuzzy
14661 msgid "invalid UID argument"
14662 msgstr "vigane kiirus: %s"
14663
14664 #: schedutils/ionice.c:214
14665 msgid "ignoring given class data for none class"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: schedutils/ionice.c:222
14669 msgid "ignoring given class data for idle class"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: schedutils/ionice.c:227
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "unknown prio class %d"
14675 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14676
14677 #: schedutils/taskset.c:56
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid ""
14680 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14681 "\n"
14682 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14683
14684 #: schedutils/taskset.c:60
14685 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: schedutils/taskset.c:64
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "Options:\n"
14692 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14693 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14694 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: schedutils/taskset.c:73
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "The default behavior is to run a new command:\n"
14701 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14702 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14703 " %1$s -p 700\n"
14704 "Or set it:\n"
14705 " %1$s -p 03 700\n"
14706 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14707 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14708 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14709 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: schedutils/taskset.c:95
14713 #, c-format
14714 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: schedutils/taskset.c:96
14718 #, c-format
14719 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: schedutils/taskset.c:99
14723 #, c-format
14724 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: schedutils/taskset.c:100
14728 #, c-format
14729 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: schedutils/taskset.c:104
14733 #, fuzzy
14734 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14735 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14736
14737 #: schedutils/taskset.c:113
14738 #, fuzzy, c-format
14739 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14741
14742 #: schedutils/taskset.c:114
14743 #, fuzzy, c-format
14744 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14746
14747 #: schedutils/taskset.c:142
14748 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14752 #, fuzzy
14753 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14754 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14755
14756 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14757 #: sys-utils/irqtop.c:330
14758 #, fuzzy
14759 msgid "cpuset_alloc failed"
14760 msgstr "Mälu sai otsa"
14761
14762 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14763 #, fuzzy, c-format
14764 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14766
14767 #: schedutils/taskset.c:245
14768 #, fuzzy, c-format
14769 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14771
14772 #: schedutils/uclampset.c:56
14773 #, fuzzy, c-format
14774 msgid ""
14775 " %1$s [options]\n"
14776 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14777 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14778
14779 #: schedutils/uclampset.c:61
14780 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: schedutils/uclampset.c:64
14784 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: schedutils/uclampset.c:65
14788 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: schedutils/uclampset.c:67
14792 #, fuzzy
14793 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14795
14796 #: schedutils/uclampset.c:68
14797 #, fuzzy
14798 msgid " -s, --system operate on system\n"
14799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14800
14801 #: schedutils/uclampset.c:69
14802 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: schedutils/uclampset.c:75
14806 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14810 #, fuzzy, c-format
14811 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14813
14814 #: schedutils/uclampset.c:99
14815 #, c-format
14816 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: schedutils/uclampset.c:129
14820 #, c-format
14821 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: schedutils/uclampset.c:188
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14827 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14828
14829 #: schedutils/uclampset.c:193
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14833
14834 #: schedutils/uclampset.c:207
14835 msgid "util_min must be <= util_max"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: schedutils/uclampset.c:218
14839 #, fuzzy, c-format
14840 msgid "%d out of range"
14841 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
14842
14843 #: schedutils/uclampset.c:269
14844 #, fuzzy
14845 msgid "invalid util_min argument"
14846 msgstr "vigane identifikaator"
14847
14848 #: schedutils/uclampset.c:274
14849 #, fuzzy
14850 msgid "invalid util_max argument"
14851 msgstr "vigane identifikaator"
14852
14853 #: schedutils/uclampset.c:296
14854 msgid "missing -p option"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: schedutils/uclampset.c:314
14858 #, fuzzy
14859 msgid "no cmd to execute"
14860 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14861
14862 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14863 #, c-format
14864 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14868 #, c-format
14869 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14873 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14877 #, fuzzy
14878 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14880
14881 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14882 #, fuzzy
14883 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14884 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14885
14886 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14887 #, fuzzy
14888 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14889 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14890
14891 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14892 #, fuzzy
14893 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14895
14896 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14897 #, fuzzy
14898 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14900
14901 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
14902 #, fuzzy
14903 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14905
14906 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
14907 #, fuzzy
14908 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14910
14911 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
14912 #, fuzzy
14913 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14915
14916 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14917 #, fuzzy, c-format
14918 msgid "%s: %s ioctl failed"
14919 msgstr "seek ei õnnestunud"
14920
14921 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
14922 #: text-utils/hexdump.c:124
14923 #, fuzzy
14924 msgid "failed to parse offset"
14925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14926
14927 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
14928 #, fuzzy
14929 msgid "failed to parse step"
14930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14931
14932 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14933 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14934 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
14935 msgid "unexpected number of arguments"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
14939 #, fuzzy, c-format
14940 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14941 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14942
14943 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14946 msgstr "seek ei õnnestunud"
14947
14948 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14949 #, c-format
14950 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "%s: offset is greater than device size"
14956 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14957
14958 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
14959 #, c-format
14960 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
14964 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
14968 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
14972 #, fuzzy
14973 msgid "failed to probe the device"
14974 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14975
14976 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14977 #, fuzzy
14978 msgid "unknown command"
14979 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
14980
14981 #: sys-utils/blkpr.c:200
14982 #, fuzzy
14983 msgid "pr ioctl failed"
14984 msgstr "fsync ei õnnestunud"
14985
14986 #: sys-utils/blkpr.c:202
14987 #, c-format
14988 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: sys-utils/blkpr.c:216
14992 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: sys-utils/blkpr.c:219
14996 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: sys-utils/blkpr.c:220
15000 #, fuzzy
15001 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
15002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15003
15004 #: sys-utils/blkpr.c:221
15005 #, fuzzy
15006 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
15007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15008
15009 #: sys-utils/blkpr.c:222
15010 #, fuzzy
15011 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
15012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15013
15014 #: sys-utils/blkpr.c:223
15015 #, fuzzy
15016 msgid " -t, --type <type> command type\n"
15017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15018
15019 #: sys-utils/blkpr.c:230
15020 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: sys-utils/blkpr.c:233
15024 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: sys-utils/blkpr.c:236
15028 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/blkpr.c:271
15032 #, fuzzy
15033 msgid "failed to parse key"
15034 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15035
15036 #: sys-utils/blkpr.c:275
15037 #, fuzzy
15038 msgid "failed to parse old key"
15039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15040
15041 #: sys-utils/blkpr.c:285
15042 #, fuzzy
15043 msgid "unknown type"
15044 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15045
15046 #: sys-utils/blkpr.c:290
15047 #, fuzzy
15048 msgid "unknown flag"
15049 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15050
15051 #: sys-utils/blkzone.c:93
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Report zone information about the given device"
15054 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15055
15056 #: sys-utils/blkzone.c:97
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
15059 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15060
15061 #: sys-utils/blkzone.c:103
15062 msgid "Reset a range of zones."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/blkzone.c:109
15066 msgid "Open a range of zones."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/blkzone.c:115
15070 msgid "Close a range of zones."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: sys-utils/blkzone.c:121
15074 msgid "Set a range of zones to Full."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/blkzone.c:152
15078 #, fuzzy, c-format
15079 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
15080 msgstr "seek ei õnnestunud"
15081
15082 #: sys-utils/blkzone.c:242
15083 #, fuzzy, c-format
15084 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
15085 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
15086
15087 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "%s: unable to determine zone size"
15090 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
15091
15092 #: sys-utils/blkzone.c:264
15093 #, fuzzy, c-format
15094 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
15095 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
15096
15097 #: sys-utils/blkzone.c:267
15098 #, c-format
15099 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/blkzone.c:302
15103 #, c-format
15104 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/blkzone.c:310
15108 #, c-format
15109 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: sys-utils/blkzone.c:326
15113 #, c-format
15114 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: sys-utils/blkzone.c:351
15118 #, c-format
15119 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: sys-utils/blkzone.c:370
15123 #, c-format
15124 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/blkzone.c:381
15128 #, fuzzy, c-format
15129 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
15130 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15131
15132 #: sys-utils/blkzone.c:396
15133 #, fuzzy, c-format
15134 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
15135 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15136
15137 #: sys-utils/blkzone.c:399
15138 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: sys-utils/blkzone.c:406
15142 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: sys-utils/blkzone.c:407
15146 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: sys-utils/blkzone.c:408
15150 #, fuzzy
15151 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15153
15154 #: sys-utils/blkzone.c:409
15155 #, fuzzy
15156 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15157 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15158
15159 #: sys-utils/blkzone.c:410
15160 #, fuzzy
15161 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15163
15164 #: sys-utils/blkzone.c:415
15165 #, fuzzy
15166 msgid "<sector> and <sectors>"
15167 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
15168
15169 #: sys-utils/blkzone.c:453
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid "%s is not valid command name"
15172 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15173
15174 #: sys-utils/blkzone.c:465
15175 #, fuzzy
15176 msgid "failed to parse number of zones"
15177 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15178
15179 #: sys-utils/blkzone.c:469
15180 #, fuzzy
15181 msgid "failed to parse number of sectors"
15182 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15183
15184 #: sys-utils/blkzone.c:473
15185 #, fuzzy
15186 msgid "failed to parse zone offset"
15187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15188
15189 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
15190 #, fuzzy
15191 msgid "no command specified"
15192 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15193
15194 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15195 #, fuzzy, c-format
15196 msgid "CPU %u does not exist"
15197 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15198
15199 #: sys-utils/chcpu.c:89
15200 #, fuzzy, c-format
15201 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
15202 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
15203
15204 #: sys-utils/chcpu.c:96
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid "CPU %u is already enabled\n"
15207 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15208
15209 #: sys-utils/chcpu.c:100
15210 #, fuzzy, c-format
15211 msgid "CPU %u is already disabled\n"
15212 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15213
15214 #: sys-utils/chcpu.c:108
15215 #, fuzzy, c-format
15216 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
15217 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15218
15219 #: sys-utils/chcpu.c:111
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid "CPU %u enable failed"
15222 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15223
15224 #: sys-utils/chcpu.c:114
15225 #, fuzzy, c-format
15226 msgid "CPU %u enabled\n"
15227 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15228
15229 #: sys-utils/chcpu.c:117
15230 #, fuzzy, c-format
15231 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
15232 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15233
15234 #: sys-utils/chcpu.c:123
15235 #, fuzzy, c-format
15236 msgid "CPU %u disable failed"
15237 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15238
15239 #: sys-utils/chcpu.c:126
15240 #, fuzzy, c-format
15241 msgid "CPU %u disabled\n"
15242 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15243
15244 #: sys-utils/chcpu.c:139
15245 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: sys-utils/chcpu.c:142
15249 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: sys-utils/chcpu.c:144
15253 #, c-format
15254 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: sys-utils/chcpu.c:151
15258 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: sys-utils/chcpu.c:155
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15264 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15265
15266 #: sys-utils/chcpu.c:157
15267 #, fuzzy, c-format
15268 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15270
15271 #: sys-utils/chcpu.c:160
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15274 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15275
15276 #: sys-utils/chcpu.c:162
15277 #, fuzzy, c-format
15278 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15280
15281 #: sys-utils/chcpu.c:186
15282 #, fuzzy, c-format
15283 msgid "CPU %u is not configurable"
15284 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
15285
15286 #: sys-utils/chcpu.c:192
15287 #, fuzzy, c-format
15288 msgid "CPU %u is already configured\n"
15289 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15290
15291 #: sys-utils/chcpu.c:196
15292 #, fuzzy, c-format
15293 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
15294 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15295
15296 #: sys-utils/chcpu.c:201
15297 #, fuzzy, c-format
15298 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
15299 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15300
15301 #: sys-utils/chcpu.c:208
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "CPU %u configure failed"
15304 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15305
15306 #: sys-utils/chcpu.c:211
15307 #, fuzzy, c-format
15308 msgid "CPU %u configured\n"
15309 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15310
15311 #: sys-utils/chcpu.c:215
15312 #, fuzzy, c-format
15313 msgid "CPU %u deconfigure failed"
15314 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15315
15316 #: sys-utils/chcpu.c:218
15317 #, fuzzy, c-format
15318 msgid "CPU %u deconfigured\n"
15319 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15320
15321 #: sys-utils/chcpu.c:233
15322 #, fuzzy, c-format
15323 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15324 msgstr "vigane arv: %s\n"
15325
15326 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15327 #, fuzzy, c-format
15328 msgid ""
15329 "\n"
15330 "Usage:\n"
15331 " %s [options]\n"
15332 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15333
15334 #: sys-utils/chcpu.c:245
15335 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: sys-utils/chcpu.c:249
15339 msgid ""
15340 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15341 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15342 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15343 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15344 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15345 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: sys-utils/chcpu.c:296
15349 #, fuzzy
15350 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15351 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15352
15353 #: sys-utils/chcpu.c:338
15354 #, fuzzy, c-format
15355 msgid "unsupported argument: %s"
15356 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15357
15358 #: sys-utils/chmem.c:100
15359 #, c-format
15360 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Failed to parse index"
15366 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15367
15368 #: sys-utils/chmem.c:151
15369 #, fuzzy, c-format
15370 msgid "%s enable failed\n"
15371 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15372
15373 #: sys-utils/chmem.c:153
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid "%s disable failed\n"
15376 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15377
15378 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15379 #, fuzzy, c-format
15380 msgid "%s enabled\n"
15381 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15382
15383 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15384 #, fuzzy, c-format
15385 msgid "%s disabled\n"
15386 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15387
15388 #: sys-utils/chmem.c:170
15389 #, c-format
15390 msgid "Could only enable %s of memory"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: sys-utils/chmem.c:172
15394 #, c-format
15395 msgid "Could only disable %s of memory"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: sys-utils/chmem.c:206
15399 #, fuzzy, c-format
15400 msgid "%s already enabled\n"
15401 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15402
15403 #: sys-utils/chmem.c:208
15404 #, fuzzy, c-format
15405 msgid "%s already disabled\n"
15406 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15407
15408 #: sys-utils/chmem.c:218
15409 #, fuzzy, c-format
15410 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15411 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15412
15413 #: sys-utils/chmem.c:222
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15416 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15417
15418 #: sys-utils/chmem.c:237
15419 #, fuzzy, c-format
15420 msgid "%s enable failed"
15421 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15422
15423 #: sys-utils/chmem.c:239
15424 #, fuzzy, c-format
15425 msgid "%s disable failed"
15426 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15427
15428 # XXX stat'ida
15429 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15430 #, fuzzy, c-format
15431 msgid "Failed to read %s"
15432 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15433
15434 #: sys-utils/chmem.c:280
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Failed to parse block number"
15437 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15438
15439 #: sys-utils/chmem.c:285
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Failed to parse size"
15442 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15443
15444 #: sys-utils/chmem.c:289
15445 #, c-format
15446 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: sys-utils/chmem.c:298
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Failed to parse start"
15452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15453
15454 #: sys-utils/chmem.c:299
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Failed to parse end"
15457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15458
15459 #: sys-utils/chmem.c:303
15460 #, fuzzy, c-format
15461 msgid "Invalid start address format: %s"
15462 msgstr "vigane identifikaator"
15463
15464 #: sys-utils/chmem.c:305
15465 #, fuzzy, c-format
15466 msgid "Invalid end address format: %s"
15467 msgstr "vigane identifikaator"
15468
15469 #: sys-utils/chmem.c:306
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Failed to parse start address"
15472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15473
15474 #: sys-utils/chmem.c:307
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Failed to parse end address"
15477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15478
15479 #: sys-utils/chmem.c:310
15480 #, c-format
15481 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: sys-utils/chmem.c:324
15485 #, fuzzy, c-format
15486 msgid "Invalid parameter: %s"
15487 msgstr "vigane kiirus: %s"
15488
15489 #: sys-utils/chmem.c:331
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid "Invalid range: %s"
15492 msgstr "vigane kiirus: %s"
15493
15494 #: sys-utils/chmem.c:340
15495 #, fuzzy, c-format
15496 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15498
15499 #: sys-utils/chmem.c:343
15500 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: sys-utils/chmem.c:346
15504 #, fuzzy
15505 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15507
15508 #: sys-utils/chmem.c:347
15509 #, fuzzy
15510 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15512
15513 #: sys-utils/chmem.c:348
15514 #, fuzzy
15515 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15517
15518 #: sys-utils/chmem.c:349
15519 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/chmem.c:350
15523 #, fuzzy
15524 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15526
15527 #: sys-utils/chmem.c:353
15528 msgid ""
15529 "\n"
15530 "Supported zones:\n"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:889 sys-utils/lsmem.c:667
15534 #, fuzzy, c-format
15535 msgid "failed to initialize %s handler"
15536 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15537
15538 #: sys-utils/chmem.c:440
15539 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: sys-utils/chmem.c:445
15543 #, fuzzy, c-format
15544 msgid "unknown memory zone: %s"
15545 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
15546
15547 #: sys-utils/choom.c:38
15548 #, fuzzy, c-format
15549 msgid ""
15550 " %1$s [options] -p pid\n"
15551 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15552 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15553 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15554
15555 #: sys-utils/choom.c:44
15556 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: sys-utils/choom.c:47
15560 #, fuzzy
15561 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15562 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15563
15564 #: sys-utils/choom.c:48
15565 #, fuzzy
15566 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15568
15569 #: sys-utils/choom.c:60
15570 #, fuzzy
15571 msgid "failed to read OOM score value"
15572 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15573
15574 #: sys-utils/choom.c:70
15575 #, fuzzy
15576 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15578
15579 #: sys-utils/choom.c:105
15580 #, fuzzy
15581 msgid "invalid adjust argument"
15582 msgstr "vigane identifikaator"
15583
15584 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15585 #, fuzzy, c-format
15586 msgid "invalid argument: %s"
15587 msgstr "vigane kiirus: %s"
15588
15589 #: sys-utils/choom.c:123
15590 #, fuzzy
15591 msgid "no PID or COMMAND specified"
15592 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15593
15594 #: sys-utils/choom.c:127
15595 #, fuzzy
15596 msgid "no OOM score adjust value specified"
15597 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15598
15599 #: sys-utils/choom.c:135
15600 #, c-format
15601 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: sys-utils/choom.c:136
15605 #, c-format
15606 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15610 #, fuzzy
15611 msgid "failed to set score adjust value"
15612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15613
15614 #: sys-utils/choom.c:145
15615 #, c-format
15616 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15620 #, fuzzy, c-format
15621 msgid " %s hard|soft\n"
15622 msgstr "kasutamine:\n"
15623
15624 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15625 #, c-format
15626 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15630 msgid "implicit"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15634 #, fuzzy, c-format
15635 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15636 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15637
15638 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15639 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15643 #, fuzzy, c-format
15644 msgid "unknown argument: %s"
15645 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15646
15647 #: sys-utils/dmesg.c:110
15648 #, fuzzy
15649 msgid "system is unusable"
15650 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
15651
15652 #: sys-utils/dmesg.c:111
15653 msgid "action must be taken immediately"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: sys-utils/dmesg.c:112
15657 msgid "critical conditions"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: sys-utils/dmesg.c:113
15661 #, fuzzy
15662 msgid "error conditions"
15663 msgstr "viga %s sulgemisel"
15664
15665 #: sys-utils/dmesg.c:114
15666 #, fuzzy
15667 msgid "warning conditions"
15668 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
15669
15670 #: sys-utils/dmesg.c:115
15671 msgid "normal but significant condition"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: sys-utils/dmesg.c:116
15675 msgid "informational"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: sys-utils/dmesg.c:117
15679 msgid "debug-level messages"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: sys-utils/dmesg.c:131
15683 msgid "kernel messages"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: sys-utils/dmesg.c:132
15687 msgid "random user-level messages"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/dmesg.c:133
15691 #, fuzzy
15692 msgid "mail system"
15693 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15694
15695 #: sys-utils/dmesg.c:134
15696 msgid "system daemons"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: sys-utils/dmesg.c:135
15700 msgid "security/authorization messages"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: sys-utils/dmesg.c:136
15704 msgid "messages generated internally by syslogd"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/dmesg.c:137
15708 msgid "line printer subsystem"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: sys-utils/dmesg.c:138
15712 msgid "network news subsystem"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: sys-utils/dmesg.c:139
15716 msgid "UUCP subsystem"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: sys-utils/dmesg.c:140
15720 #, fuzzy
15721 msgid "clock daemon"
15722 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15723
15724 #: sys-utils/dmesg.c:141
15725 msgid "security/authorization messages (private)"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: sys-utils/dmesg.c:142
15729 #, fuzzy
15730 msgid "FTP daemon"
15731 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15732
15733 #: sys-utils/dmesg.c:279
15734 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: sys-utils/dmesg.c:282
15738 #, fuzzy
15739 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15741
15742 #: sys-utils/dmesg.c:283
15743 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: sys-utils/dmesg.c:284
15747 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: sys-utils/dmesg.c:285
15751 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: sys-utils/dmesg.c:286
15755 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: sys-utils/dmesg.c:287
15759 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: sys-utils/dmesg.c:288
15763 #, fuzzy
15764 msgid " -H, --human human readable output\n"
15765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15766
15767 #: sys-utils/dmesg.c:289
15768 #, fuzzy
15769 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15771
15772 #: sys-utils/dmesg.c:290
15773 #, fuzzy
15774 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15776
15777 #: sys-utils/dmesg.c:292
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15781
15782 #: sys-utils/dmesg.c:295
15783 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: sys-utils/dmesg.c:296
15787 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: sys-utils/dmesg.c:297
15791 #, fuzzy
15792 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15793 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15794
15795 #: sys-utils/dmesg.c:298
15796 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: sys-utils/dmesg.c:299
15800 #, fuzzy
15801 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15803
15804 #: sys-utils/dmesg.c:300
15805 #, fuzzy
15806 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15808
15809 #: sys-utils/dmesg.c:301
15810 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/dmesg.c:302
15814 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: sys-utils/dmesg.c:303
15818 #, fuzzy
15819 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15820 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15821
15822 #: sys-utils/dmesg.c:304
15823 #, fuzzy
15824 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15826
15827 #: sys-utils/dmesg.c:305
15828 #, fuzzy
15829 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15831
15832 #: sys-utils/dmesg.c:306
15833 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: sys-utils/dmesg.c:307
15837 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: sys-utils/dmesg.c:308
15841 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: sys-utils/dmesg.c:309
15845 #, fuzzy
15846 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15848
15849 #: sys-utils/dmesg.c:310
15850 #, fuzzy
15851 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15853
15854 #: sys-utils/dmesg.c:311
15855 msgid ""
15856 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15857 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15858 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: sys-utils/dmesg.c:314
15862 #, fuzzy
15863 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15864 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15865
15866 #: sys-utils/dmesg.c:315
15867 #, fuzzy
15868 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15870
15871 #: sys-utils/dmesg.c:319
15872 msgid ""
15873 "\n"
15874 "Supported log facilities:\n"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/dmesg.c:325
15878 msgid ""
15879 "\n"
15880 "Supported log levels (priorities):\n"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: sys-utils/dmesg.c:379
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "failed to parse level '%s'"
15886 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15887
15888 #: sys-utils/dmesg.c:381
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "unknown level '%s'"
15891 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15892
15893 #: sys-utils/dmesg.c:417
15894 #, fuzzy, c-format
15895 msgid "failed to parse facility '%s'"
15896 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15897
15898 #: sys-utils/dmesg.c:419
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid "unknown facility '%s'"
15901 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15902
15903 #: sys-utils/dmesg.c:547
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid "cannot mmap: %s"
15906 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15907
15908 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15909 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15910 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15911 #. proper month/day order here
15912 #: sys-utils/dmesg.c:863
15913 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15914 msgstr ""
15915
15916 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15917 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15918 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15919 #: sys-utils/dmesg.c:873
15920 msgid "%b%e %H:%M"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: sys-utils/dmesg.c:1526
15924 #, fuzzy
15925 msgid "invalid buffer size argument"
15926 msgstr "vigane identifikaator"
15927
15928 #: sys-utils/dmesg.c:1612
15929 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: sys-utils/dmesg.c:1636
15933 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: sys-utils/dmesg.c:1656
15937 #, fuzzy
15938 msgid "read kernel buffer failed"
15939 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15940
15941 #: sys-utils/dmesg.c:1664
15942 #, fuzzy
15943 msgid "clear kernel buffer failed"
15944 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15945
15946 #: sys-utils/dmesg.c:1680
15947 #, fuzzy
15948 msgid "klogctl failed"
15949 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15950
15951 #: sys-utils/eject.c:140
15952 #, fuzzy, c-format
15953 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15954 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15955
15956 #: sys-utils/eject.c:143
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Eject removable media.\n"
15959 msgstr " eemaldatav"
15960
15961 #: sys-utils/eject.c:146
15962 msgid ""
15963 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15964 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15965 " -d, --default display default device\n"
15966 " -f, --floppy eject floppy\n"
15967 " -F, --force don't care about device type\n"
15968 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15969 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15970 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15971 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15972 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15973 " -q, --tape eject tape\n"
15974 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15975 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15976 " -t, --trayclose close tray\n"
15977 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15978 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15979 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15980 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: sys-utils/eject.c:169
15984 msgid ""
15985 "\n"
15986 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: sys-utils/eject.c:215
15990 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/eject.c:219
15994 #, fuzzy
15995 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15996 msgstr "vigane kiirus: %s"
15997
15998 #: sys-utils/eject.c:327
15999 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: sys-utils/eject.c:341
16003 #, fuzzy
16004 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
16005 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
16006
16007 #: sys-utils/eject.c:343
16008 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: sys-utils/eject.c:345
16012 msgid "CD-ROM lock door command failed"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: sys-utils/eject.c:350
16016 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: sys-utils/eject.c:352
16020 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: sys-utils/eject.c:363
16024 msgid "CD-ROM select disc command failed"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: sys-utils/eject.c:367
16028 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: sys-utils/eject.c:369
16032 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: sys-utils/eject.c:387
16036 msgid "CD-ROM tray close command failed"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: sys-utils/eject.c:389
16040 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: sys-utils/eject.c:406
16044 msgid "CD-ROM eject unsupported"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
16048 msgid "CD-ROM eject command failed"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: sys-utils/eject.c:437
16052 msgid "no CD-ROM information available"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: sys-utils/eject.c:440
16056 msgid "CD-ROM drive is not ready"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: sys-utils/eject.c:443
16060 #, fuzzy
16061 msgid "CD-ROM status command failed"
16062 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
16063
16064 #: sys-utils/eject.c:483
16065 msgid "CD-ROM select speed command failed"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: sys-utils/eject.c:485
16069 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: sys-utils/eject.c:522
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16075 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16076
16077 #: sys-utils/eject.c:539
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid "%s: failed to read speed"
16080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16081
16082 # XXX stat'ida
16083 #: sys-utils/eject.c:545
16084 #, fuzzy
16085 msgid "failed to read speed"
16086 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16087
16088 #: sys-utils/eject.c:585
16089 #, fuzzy
16090 msgid "not an sg device, or old sg driver"
16091 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16092
16093 #: sys-utils/eject.c:657
16094 #, fuzzy, c-format
16095 msgid "%s: unmounting"
16096 msgstr "seek ei õnnestunud"
16097
16098 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
16099 #: text-utils/more.c:1271
16100 #, fuzzy
16101 msgid "drop permissions failed"
16102 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16103
16104 #: sys-utils/eject.c:671
16105 #, fuzzy
16106 msgid "unable to fork"
16107 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16108
16109 #: sys-utils/eject.c:678
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
16112 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
16113
16114 #: sys-utils/eject.c:681
16115 #, fuzzy, c-format
16116 msgid "unmount of `%s' failed\n"
16117 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16118
16119 #: sys-utils/eject.c:726
16120 #, fuzzy
16121 msgid "failed to parse mount table"
16122 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16123
16124 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
16125 #, fuzzy, c-format
16126 msgid "%s: mounted on %s"
16127 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16128
16129 #: sys-utils/eject.c:835
16130 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/eject.c:837
16134 #, c-format
16135 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: sys-utils/eject.c:863
16139 #, c-format
16140 msgid "default device: `%s'"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: sys-utils/eject.c:869
16144 #, fuzzy, c-format
16145 msgid "using default device `%s'"
16146 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
16147
16148 #: sys-utils/eject.c:888
16149 #, fuzzy
16150 msgid "unable to find device"
16151 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16152
16153 #: sys-utils/eject.c:890
16154 #, fuzzy, c-format
16155 msgid "device name is `%s'"
16156 msgstr "Seade: %s\n"
16157
16158 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
16159 #, fuzzy, c-format
16160 msgid "%s: not mounted"
16161 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16162
16163 #: sys-utils/eject.c:900
16164 #, c-format
16165 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: sys-utils/eject.c:908
16169 #, c-format
16170 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: sys-utils/eject.c:911
16174 #, fuzzy, c-format
16175 msgid "%s: is whole-disk device"
16176 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16177
16178 #: sys-utils/eject.c:915
16179 #, fuzzy, c-format
16180 msgid "%s: is not ejectable device"
16181 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16182
16183 #: sys-utils/eject.c:919
16184 #, fuzzy, c-format
16185 msgid "device is `%s'"
16186 msgstr "Seade: %s\n"
16187
16188 #: sys-utils/eject.c:920
16189 msgid "exiting due to -n/--noop option"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: sys-utils/eject.c:934
16193 #, c-format
16194 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: sys-utils/eject.c:936
16198 #, c-format
16199 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: sys-utils/eject.c:944
16203 #, c-format
16204 msgid "%s: closing tray"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: sys-utils/eject.c:953
16208 #, c-format
16209 msgid "%s: toggling tray"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: sys-utils/eject.c:962
16213 #, c-format
16214 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: sys-utils/eject.c:988
16218 #, c-format
16219 msgid "error: %s: device in use"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: sys-utils/eject.c:999
16223 #, c-format
16224 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: sys-utils/eject.c:1015
16228 #, c-format
16229 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: sys-utils/eject.c:1017
16233 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: sys-utils/eject.c:1022
16237 #, c-format
16238 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: sys-utils/eject.c:1024
16242 msgid "SCSI eject succeeded"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: sys-utils/eject.c:1025
16246 #, fuzzy
16247 msgid "SCSI eject failed"
16248 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
16249
16250 #: sys-utils/eject.c:1029
16251 #, c-format
16252 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: sys-utils/eject.c:1031
16256 msgid "floppy eject command succeeded"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: sys-utils/eject.c:1032
16260 msgid "floppy eject command failed"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: sys-utils/eject.c:1036
16264 #, c-format
16265 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: sys-utils/eject.c:1038
16269 msgid "tape offline command succeeded"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: sys-utils/eject.c:1039
16273 #, fuzzy
16274 msgid "tape offline command failed"
16275 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
16276
16277 #: sys-utils/eject.c:1043
16278 #, fuzzy
16279 msgid "unable to eject"
16280 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16281
16282 #: sys-utils/fallocate.c:84
16283 #, fuzzy, c-format
16284 msgid " %s [options] <filename>\n"
16285 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16286
16287 #: sys-utils/fallocate.c:87
16288 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: sys-utils/fallocate.c:90
16292 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: sys-utils/fallocate.c:91
16296 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: sys-utils/fallocate.c:92
16300 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: sys-utils/fallocate.c:93
16304 #, fuzzy
16305 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
16306 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16307
16308 #: sys-utils/fallocate.c:94
16309 #, fuzzy
16310 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
16311 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16312
16313 #: sys-utils/fallocate.c:95
16314 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: sys-utils/fallocate.c:96
16318 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: sys-utils/fallocate.c:97
16322 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: sys-utils/fallocate.c:99
16326 #, fuzzy
16327 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16329
16330 #: sys-utils/fallocate.c:139
16331 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16335 #, fuzzy
16336 msgid "fallocate failed"
16337 msgstr "seek ei õnnestunud"
16338
16339 #: sys-utils/fallocate.c:237
16340 #, fuzzy, c-format
16341 msgid "%s: read failed"
16342 msgstr "seek ei õnnestunud"
16343
16344 #: sys-utils/fallocate.c:281
16345 #, c-format
16346 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: sys-utils/fallocate.c:361
16350 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16354 #, fuzzy
16355 msgid "no filename specified"
16356 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16357
16358 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16359 msgid "invalid length value specified"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/fallocate.c:393
16363 #, fuzzy
16364 msgid "no length argument specified"
16365 msgstr "Liiga palju argumente\n"
16366
16367 #: sys-utils/fallocate.c:398
16368 msgid "invalid offset value specified"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/fallocate.c:421
16372 #, c-format
16373 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: sys-utils/fallocate.c:424
16377 #, fuzzy, c-format
16378 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16379 msgstr ""
16380 "\n"
16381 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
16382
16383 #: sys-utils/fallocate.c:427
16384 #, fuzzy, c-format
16385 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16386 msgstr ""
16387 "\n"
16388 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
16389
16390 #: sys-utils/fallocate.c:430
16391 #, fuzzy, c-format
16392 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
16393 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16394 msgstr "%s: %s (%s)\n"
16395
16396 #: sys-utils/fallocate.c:433
16397 #, c-format
16398 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: sys-utils/flock.c:53
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16405 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16406 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: sys-utils/flock.c:59
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16412 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
16413
16414 #: sys-utils/flock.c:62
16415 #, fuzzy
16416 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16417 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16418
16419 #: sys-utils/flock.c:63
16420 #, fuzzy
16421 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16423
16424 #: sys-utils/flock.c:64
16425 #, fuzzy
16426 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16428
16429 #: sys-utils/flock.c:65
16430 #, fuzzy
16431 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16433
16434 #: sys-utils/flock.c:66
16435 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: sys-utils/flock.c:67
16439 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: sys-utils/flock.c:68
16443 #, fuzzy
16444 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16446
16447 #: sys-utils/flock.c:69
16448 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: sys-utils/flock.c:70
16452 #, fuzzy
16453 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16455
16456 #: sys-utils/flock.c:71
16457 #, fuzzy
16458 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16460
16461 #: sys-utils/flock.c:108
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid "cannot open lock file %s"
16464 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16465
16466 #: sys-utils/flock.c:210
16467 #, fuzzy
16468 msgid "invalid timeout value"
16469 msgstr "vigane identifikaator"
16470
16471 #: sys-utils/flock.c:214
16472 #, fuzzy
16473 msgid "invalid exit code"
16474 msgstr "vigane identifikaator"
16475
16476 #: sys-utils/flock.c:216
16477 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: sys-utils/flock.c:233
16481 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: sys-utils/flock.c:241
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid "%s requires exactly one command argument"
16487 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
16488
16489 #: sys-utils/flock.c:259
16490 #, fuzzy
16491 msgid "bad file descriptor"
16492 msgstr " eemaldatav"
16493
16494 #: sys-utils/flock.c:262
16495 #, fuzzy
16496 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16497 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16498
16499 # XXX stat'ida
16500 #: sys-utils/flock.c:286
16501 #, fuzzy
16502 msgid "failed to get lock"
16503 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16504
16505 #: sys-utils/flock.c:293
16506 msgid "timeout while waiting to get lock"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: sys-utils/flock.c:334
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16512 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16513
16514 #: sys-utils/flock.c:346
16515 #, fuzzy, c-format
16516 msgid "%s: executing %s\n"
16517 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
16518
16519 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16522 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16523
16524 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16527 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16528
16529 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16530 #, fuzzy
16531 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16532 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16533
16534 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16535 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16539 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid "%s: is not a directory"
16545 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16546
16547 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "%s: freeze failed"
16550 msgstr "seek ei õnnestunud"
16551
16552 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16553 #, fuzzy, c-format
16554 msgid "%s: unfreeze failed"
16555 msgstr "seek ei õnnestunud"
16556
16557 #: sys-utils/fstrim.c:83
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid "%s: not a directory"
16560 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16561
16562 #: sys-utils/fstrim.c:113
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16565 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16566
16567 #: sys-utils/fstrim.c:115
16568 #, c-format
16569 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: sys-utils/fstrim.c:133
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16575 msgstr "seek ei õnnestunud"
16576
16577 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16578 #: sys-utils/fstrim.c:143
16579 #, c-format
16580 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16581 msgstr ""
16582
16583 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16584 #: sys-utils/fstrim.c:147
16585 #, c-format
16586 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16590 #: sys-utils/umount.c:271
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "failed to parse %s"
16593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16594
16595 #: sys-utils/fstrim.c:316
16596 #, fuzzy
16597 msgid "failed to allocate FS handler"
16598 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16599
16600 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16601 #, c-format
16602 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: sys-utils/fstrim.c:454
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16608 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16609
16610 #: sys-utils/fstrim.c:457
16611 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: sys-utils/fstrim.c:460
16615 #, fuzzy
16616 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16617 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16618
16619 #: sys-utils/fstrim.c:461
16620 #, fuzzy
16621 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16622 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16623
16624 #: sys-utils/fstrim.c:462
16625 #, fuzzy
16626 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16627 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16628
16629 #: sys-utils/fstrim.c:463
16630 #, fuzzy
16631 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16632 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16633
16634 #: sys-utils/fstrim.c:464
16635 #, fuzzy
16636 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16637 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16638
16639 #: sys-utils/fstrim.c:465
16640 #, fuzzy
16641 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16642 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16643
16644 #: sys-utils/fstrim.c:466
16645 #, fuzzy
16646 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16647 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16648
16649 #: sys-utils/fstrim.c:467
16650 #, fuzzy
16651 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16652 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16653
16654 #: sys-utils/fstrim.c:468
16655 #, fuzzy
16656 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16658
16659 #: sys-utils/fstrim.c:469
16660 #, fuzzy
16661 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16663
16664 #: sys-utils/fstrim.c:550
16665 #, fuzzy
16666 msgid "failed to parse minimum extent length"
16667 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16668
16669 #: sys-utils/fstrim.c:572
16670 #, fuzzy
16671 msgid "no mountpoint specified"
16672 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16673
16674 #: sys-utils/hwclock.c:215
16675 #, c-format
16676 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16677 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
16678
16679 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16680 msgid "UTC"
16681 msgstr "UTC"
16682
16683 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16684 msgid "local"
16685 msgstr "kohalik"
16686
16687 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16688 #, fuzzy, c-format
16689 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16690 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
16691
16692 #: sys-utils/hwclock.c:273
16693 #, fuzzy
16694 msgid ""
16695 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16696 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16697 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
16698
16699 #: sys-utils/hwclock.c:279
16700 #, fuzzy, c-format
16701 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16702 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16703 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
16704
16705 #: sys-utils/hwclock.c:281
16706 #, fuzzy, c-format
16707 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16708 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16709 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
16710
16711 #: sys-utils/hwclock.c:283
16712 #, c-format
16713 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16714 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
16715
16716 #: sys-utils/hwclock.c:310
16717 #, c-format
16718 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16719 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
16720
16721 #: sys-utils/hwclock.c:316
16722 #, c-format
16723 msgid "...synchronization failed\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: sys-utils/hwclock.c:318
16727 #, c-format
16728 msgid "...got clock tick\n"
16729 msgstr "...sain tiksu\n"
16730
16731 #: sys-utils/hwclock.c:359
16732 #, c-format
16733 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16734 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16735
16736 #: sys-utils/hwclock.c:366
16737 #, fuzzy, c-format
16738 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16739 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16740 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16741
16742 #: sys-utils/hwclock.c:392
16743 #, c-format
16744 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16745 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16746
16747 #: sys-utils/hwclock.c:419
16748 #, fuzzy, c-format
16749 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16750 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16751 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16752
16753 #: sys-utils/hwclock.c:455
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid "RTC type: '%s'\n"
16756 msgstr "tüüp: %d\n"
16757
16758 #: sys-utils/hwclock.c:555
16759 #, fuzzy, c-format
16760 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16761 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16762
16763 #: sys-utils/hwclock.c:574
16764 #, c-format
16765 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: sys-utils/hwclock.c:596
16769 #, c-format
16770 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: sys-utils/hwclock.c:623
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16777 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: sys-utils/hwclock.c:717
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16783 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16784
16785 #: sys-utils/hwclock.c:720
16786 #, fuzzy, c-format
16787 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16788 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16789
16790 #: sys-utils/hwclock.c:724
16791 #, c-format
16792 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: sys-utils/hwclock.c:729
16796 #, fuzzy, c-format
16797 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16798 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16799
16800 #: sys-utils/hwclock.c:751
16801 msgid "settimeofday() failed"
16802 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16803
16804 #: sys-utils/hwclock.c:775
16805 #, fuzzy, c-format
16806 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16807 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
16808
16809 #: sys-utils/hwclock.c:779
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid ""
16812 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16813 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16814 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16815
16816 #: sys-utils/hwclock.c:785
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16819 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16820
16821 #: sys-utils/hwclock.c:823
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16825 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: sys-utils/hwclock.c:830
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid ""
16831 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16832 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16833 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16834 msgstr ""
16835 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
16836 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
16837
16838 #: sys-utils/hwclock.c:874
16839 #, fuzzy, c-format
16840 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16841 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16842 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16843 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16844
16845 #: sys-utils/hwclock.c:878
16846 #, fuzzy, c-format
16847 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16848 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16849
16850 #: sys-utils/hwclock.c:903
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "New %s data:\n"
16854 "%s"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: sys-utils/hwclock.c:920
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid "cannot update %s"
16860 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16861
16862 #: sys-utils/hwclock.c:956
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16865 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16866
16867 #: sys-utils/hwclock.c:960
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16870 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16871
16872 #: sys-utils/hwclock.c:990
16873 #, c-format
16874 msgid "No usable clock interface found.\n"
16875 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
16876
16877 #: sys-utils/hwclock.c:992
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16880 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
16881
16882 #: sys-utils/hwclock.c:996
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16885 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
16886
16887 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16888 #, c-format
16889 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16893 #, c-format
16894 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16898 msgid "RTC read returned an invalid value."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16902 #, c-format
16903 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16904 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
16905
16906 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16907 #, fuzzy
16908 msgid "unable to read the RTC epoch."
16909 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16910
16911 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16912 #, c-format
16913 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16917 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16921 #, fuzzy
16922 msgid "unable to set the RTC epoch."
16923 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16924
16925 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16928 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16929
16930 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16931 #, c-format
16932 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: sys-utils/hwclock.c:1198
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid " %s [function] [option...]\n"
16938 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16939
16940 #: sys-utils/hwclock.c:1201
16941 msgid "Time clocks utility."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16945 #, fuzzy
16946 msgid " -r, --show display the RTC time"
16947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16948
16949 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16950 #, fuzzy
16951 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16953
16954 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16955 #, fuzzy
16956 msgid " --set set the RTC according to --date"
16957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16958
16959 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16960 #, fuzzy
16961 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16963
16964 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16965 #, fuzzy
16966 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16967 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16968
16969 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16970 #, fuzzy
16971 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16972 msgstr " Esimene Viimane\n"
16973
16974 #: sys-utils/hwclock.c:1210
16975 #, fuzzy
16976 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16978
16979 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16980 #, fuzzy
16981 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16983
16984 #: sys-utils/hwclock.c:1213
16985 #, fuzzy
16986 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16988
16989 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16990 #, fuzzy
16991 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16993
16994 #: sys-utils/hwclock.c:1217
16995 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: sys-utils/hwclock.c:1219
16999 #, fuzzy
17000 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
17001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17002
17003 #: sys-utils/hwclock.c:1221
17004 #, fuzzy
17005 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
17006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17007
17008 #: sys-utils/hwclock.c:1222
17009 #, fuzzy
17010 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
17011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17012
17013 #: sys-utils/hwclock.c:1225
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
17016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17017
17018 #: sys-utils/hwclock.c:1228
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
17021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17022
17023 #: sys-utils/hwclock.c:1229
17024 #, fuzzy
17025 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
17026 msgstr " Esimene Viimane\n"
17027
17028 #: sys-utils/hwclock.c:1230
17029 #, fuzzy
17030 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
17031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17032
17033 #: sys-utils/hwclock.c:1232
17034 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: sys-utils/hwclock.c:1234
17038 #, fuzzy
17039 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
17040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17041
17042 #: sys-utils/hwclock.c:1236
17043 #, fuzzy, c-format
17044 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
17045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17046
17047 #: sys-utils/hwclock.c:1238
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
17050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17051
17052 #: sys-utils/hwclock.c:1239
17053 #, fuzzy
17054 msgid " --test dry run; implies --verbose"
17055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17056
17057 #: sys-utils/hwclock.c:1240
17058 #, fuzzy
17059 msgid " -v, --verbose display more details"
17060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17061
17062 #: sys-utils/hwclock.c:1247
17063 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: sys-utils/hwclock.c:1250
17067 #, c-format
17068 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: sys-utils/hwclock.c:1254
17072 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/hwclock.c:1256
17076 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: sys-utils/hwclock.c:1357
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Unable to connect to audit system"
17082 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17083
17084 #: sys-utils/hwclock.c:1381
17085 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: sys-utils/hwclock.c:1494
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid "%d too many arguments given"
17091 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17092
17093 #: sys-utils/hwclock.c:1502
17094 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: sys-utils/hwclock.c:1507
17098 #, fuzzy
17099 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
17100 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
17101
17102 #: sys-utils/hwclock.c:1514
17103 msgid "--date is required for --set or --predict"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: sys-utils/hwclock.c:1531
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "invalid date '%s'"
17109 msgstr "vigane kiirus: %s"
17110
17111 #: sys-utils/hwclock.c:1554
17112 #, c-format
17113 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: sys-utils/hwclock.c:1571
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Test mode: nothing was changed."
17119 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17120
17121 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
17122 msgid "ISA port access is not implemented"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
17126 #, fuzzy
17127 msgid "iopl() port access failed"
17128 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17129
17130 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
17131 msgid "Using direct ISA access to the clock"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:48
17135 #, fuzzy
17136 msgid "supported features"
17137 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17138
17139 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:49
17140 msgid "time correction"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:50
17144 msgid "backup switch mode"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:101
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Trying to open: %s\n"
17150 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17151
17152 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:126 sys-utils/hwclock-rtc.c:216
17153 #, fuzzy
17154 msgid "cannot open rtc device"
17155 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17156
17157 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:140
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
17160 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17161
17162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:177
17163 #, c-format
17164 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17165 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
17166
17167 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:196
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Timed out waiting for time change."
17170 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
17171
17172 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:244
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17175 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
17176
17177 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:247
17178 #, fuzzy, c-format
17179 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17180 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
17181
17182 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:252
17183 #, c-format
17184 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17185 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
17186
17187 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:258
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17190 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17191
17192 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
17195 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
17196
17197 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:309
17198 #, fuzzy, c-format
17199 #| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
17200 msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
17201 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
17202
17203 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
17204 msgid "Using the rtc interface to the clock."
17205 msgstr ""
17206
17207 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:358
17208 #, fuzzy, c-format
17209 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17210 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
17211
17212 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:364
17213 #, fuzzy, c-format
17214 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17215 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
17216
17217 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "invalid epoch '%s'."
17220 msgstr "vigane kiirus: %s"
17221
17222 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
17223 #, fuzzy, c-format
17224 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17225 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17226
17227 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
17228 #, fuzzy, c-format
17229 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17230 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17231
17232 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 sys-utils/hwclock-rtc.c:484
17233 msgid "could not convert parameter name to number"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17239 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17240
17241 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:465
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17244 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17245
17246 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:491
17247 msgid "expected <param>=<value>"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:495
17251 msgid "could not convert parameter value to number"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:507
17255 #, fuzzy, c-format
17256 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17257 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17258
17259 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:513
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17262 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17263
17264 #: sys-utils/ipcmk.c:70
17265 msgid "Create various IPC resources.\n"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: sys-utils/ipcmk.c:73
17269 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: sys-utils/ipcmk.c:74
17273 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: sys-utils/ipcmk.c:75
17277 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: sys-utils/ipcmk.c:76
17281 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17285 msgid "<size>"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17289 #, fuzzy
17290 msgid "failed to parse size"
17291 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17292
17293 #: sys-utils/ipcmk.c:121
17294 #, fuzzy
17295 msgid "failed to parse elements"
17296 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17297
17298 #: sys-utils/ipcmk.c:130
17299 #, fuzzy
17300 msgid "failed to parse mode"
17301 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17302
17303 #: sys-utils/ipcmk.c:149
17304 msgid "create share memory failed"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: sys-utils/ipcmk.c:151
17308 #, c-format
17309 msgid "Shared memory id: %d\n"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: sys-utils/ipcmk.c:157
17313 msgid "create message queue failed"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: sys-utils/ipcmk.c:159
17317 #, c-format
17318 msgid "Message queue id: %d\n"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17322 msgid "create semaphore failed"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17326 #, c-format
17327 msgid "Semaphore id: %d\n"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17331 #, fuzzy, c-format
17332 msgid ""
17333 " %1$s [options]\n"
17334 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17335 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17336
17337 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17338 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17342 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17346 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17350 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17354 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17358 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17362 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17366 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17370 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17374 #, c-format
17375 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17379 #, c-format
17380 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17384 #, c-format
17385 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17389 msgid "permission denied for key"
17390 msgstr "võtmele pole õigusi"
17391
17392 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17393 msgid "permission denied for id"
17394 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17395
17396 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17397 msgid "invalid key"
17398 msgstr "vigane võti"
17399
17400 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17401 msgid "invalid id"
17402 msgstr "vigane identifikaator"
17403
17404 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17405 msgid "already removed key"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17409 msgid "already removed id"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17413 #, fuzzy
17414 msgid "key failed"
17415 msgstr "seek ei õnnestunud"
17416
17417 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17418 #, fuzzy
17419 msgid "id failed"
17420 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17421
17422 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17423 #, fuzzy, c-format
17424 msgid "invalid id: %s"
17425 msgstr "vigane kiirus: %s"
17426
17427 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17428 #, c-format
17429 msgid "resource(s) deleted\n"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17433 #, fuzzy, c-format
17434 msgid "illegal key (%s)"
17435 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
17436
17437 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17438 msgid "kernel not configured for shared memory"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17442 msgid "kernel not configured for semaphores"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17446 msgid "kernel not configured for message queues"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: sys-utils/ipcs.c:61
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17453 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17457 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: sys-utils/ipcs.c:68
17461 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Resource options:\n"
17467 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17468
17469 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17470 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17474 msgid " -q, --queues message queues\n"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17478 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: sys-utils/ipcs.c:76
17482 msgid " -a, --all all (default)\n"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: sys-utils/ipcs.c:79
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Output options:\n"
17488 msgstr ""
17489 "\n"
17490 "%d partitsiooni:\n"
17491
17492 #: sys-utils/ipcs.c:80
17493 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: sys-utils/ipcs.c:81
17497 #, fuzzy
17498 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17500
17501 #: sys-utils/ipcs.c:82
17502 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: sys-utils/ipcs.c:83
17506 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: sys-utils/ipcs.c:84
17510 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: sys-utils/ipcs.c:85
17514 #, fuzzy
17515 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17517
17518 #: sys-utils/ipcs.c:86
17519 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: sys-utils/ipcs.c:124
17523 #, fuzzy
17524 msgid "failed to parse id argument"
17525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17526
17527 #: sys-utils/ipcs.c:172
17528 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17529 msgstr ""
17530
17531 #: sys-utils/ipcs.c:212
17532 #, fuzzy, c-format
17533 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17534 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17535
17536 #: sys-utils/ipcs.c:215
17537 #, c-format
17538 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: sys-utils/ipcs.c:216
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "max number of segments = %ju\n"
17544 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17545
17546 #: sys-utils/ipcs.c:218
17547 #, fuzzy
17548 msgid "max seg size"
17549 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17550
17551 #: sys-utils/ipcs.c:225
17552 #, fuzzy
17553 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17554 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17555
17556 #: sys-utils/ipcs.c:233
17557 #, fuzzy
17558 msgid "max total shared memory"
17559 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17560
17561 #: sys-utils/ipcs.c:236
17562 #, fuzzy
17563 msgid "min seg size"
17564 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17565
17566 #: sys-utils/ipcs.c:248
17567 #, c-format
17568 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: sys-utils/ipcs.c:252
17572 #, c-format
17573 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17574 msgstr ""
17575
17576 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17577 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17578 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17579 #. *
17580 #. "segments allocated = %d\n"
17581 #. "pages allocated = %ld\n"
17582 #. "pages resident = %ld\n"
17583 #. "pages swapped = %ld\n"
17584 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17585 #.
17586 #: sys-utils/ipcs.c:264
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "segments allocated %d\n"
17590 "pages allocated %ld\n"
17591 "pages resident %ld\n"
17592 "pages swapped %ld\n"
17593 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: sys-utils/ipcs.c:281
17597 #, c-format
17598 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17602 #: sys-utils/ipcs.c:302
17603 msgid "shmid"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17607 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17608 msgid "perms"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17612 msgid "cuid"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17616 msgid "cgid"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17620 msgid "uid"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17624 msgid "gid"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: sys-utils/ipcs.c:287
17628 #, c-format
17629 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17633 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17634 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17635 msgid "owner"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: sys-utils/ipcs.c:289
17639 msgid "attached"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: sys-utils/ipcs.c:289
17643 msgid "detached"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: sys-utils/ipcs.c:290
17647 msgid "changed"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: sys-utils/ipcs.c:294
17651 #, c-format
17652 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: sys-utils/ipcs.c:296
17656 msgid "cpid"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: sys-utils/ipcs.c:296
17660 msgid "lpid"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: sys-utils/ipcs.c:300
17664 #, c-format
17665 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17669 msgid "key"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17673 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17674 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17675 msgid "bytes"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: sys-utils/ipcs.c:304
17679 msgid "nattch"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: sys-utils/ipcs.c:304
17683 msgid "status"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17687 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17688 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17689 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17690 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17691 msgid "Not set"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17695 msgid "dest"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17699 msgid "locked"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: sys-utils/ipcs.c:378
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17705 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17706
17707 #: sys-utils/ipcs.c:381
17708 #, c-format
17709 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: sys-utils/ipcs.c:382
17713 #, c-format
17714 msgid "max number of arrays = %d\n"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: sys-utils/ipcs.c:383
17718 #, c-format
17719 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: sys-utils/ipcs.c:384
17723 #, c-format
17724 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: sys-utils/ipcs.c:385
17728 #, c-format
17729 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: sys-utils/ipcs.c:386
17733 #, c-format
17734 msgid "semaphore max value = %u\n"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: sys-utils/ipcs.c:395
17738 #, c-format
17739 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: sys-utils/ipcs.c:398
17743 #, c-format
17744 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: sys-utils/ipcs.c:399
17748 #, c-format
17749 msgid "used arrays = %d\n"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: sys-utils/ipcs.c:400
17753 #, c-format
17754 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: sys-utils/ipcs.c:405
17758 #, c-format
17759 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17763 msgid "semid"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: sys-utils/ipcs.c:411
17767 #, c-format
17768 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: sys-utils/ipcs.c:413
17772 msgid "last-op"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: sys-utils/ipcs.c:413
17776 msgid "last-changed"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: sys-utils/ipcs.c:420
17780 #, c-format
17781 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: sys-utils/ipcs.c:422
17785 msgid "nsems"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: sys-utils/ipcs.c:479
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "unable to fetch message limits\n"
17791 msgstr "Sisetage peade arv"
17792
17793 #: sys-utils/ipcs.c:482
17794 #, fuzzy, c-format
17795 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17796 msgstr "------- -------"
17797
17798 #: sys-utils/ipcs.c:483
17799 #, c-format
17800 msgid "max queues system wide = %d\n"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: sys-utils/ipcs.c:485
17804 #, fuzzy
17805 msgid "max size of message"
17806 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17807
17808 #: sys-utils/ipcs.c:487
17809 msgid "default max size of queue"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: sys-utils/ipcs.c:494
17813 #, c-format
17814 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: sys-utils/ipcs.c:497
17818 #, fuzzy, c-format
17819 msgid "------ Messages Status --------\n"
17820 msgstr "------- -------"
17821
17822 #: sys-utils/ipcs.c:499
17823 #, c-format
17824 msgid "allocated queues = %d\n"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: sys-utils/ipcs.c:500
17828 #, c-format
17829 msgid "used headers = %d\n"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: sys-utils/ipcs.c:502
17833 #, fuzzy
17834 msgid "used space"
17835 msgstr "Vaba ruum"
17836
17837 #: sys-utils/ipcs.c:503
17838 msgid " bytes\n"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: sys-utils/ipcs.c:507
17842 #, c-format
17843 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17847 #: sys-utils/ipcs.c:527
17848 msgid "msqid"
17849 msgstr ""
17850
17851 #: sys-utils/ipcs.c:513
17852 #, c-format
17853 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: sys-utils/ipcs.c:515
17857 msgid "send"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: sys-utils/ipcs.c:515
17861 msgid "recv"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: sys-utils/ipcs.c:515
17865 msgid "change"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: sys-utils/ipcs.c:519
17869 #, c-format
17870 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: sys-utils/ipcs.c:521
17874 msgid "lspid"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: sys-utils/ipcs.c:521
17878 msgid "lrpid"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: sys-utils/ipcs.c:525
17882 #, c-format
17883 msgid "------ Message Queues --------\n"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: sys-utils/ipcs.c:528
17887 msgid "used-bytes"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: sys-utils/ipcs.c:529
17891 msgid "messages"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17895 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid "id %d not found"
17898 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17899
17900 #: sys-utils/ipcs.c:597
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "\n"
17904 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: sys-utils/ipcs.c:598
17908 #, c-format
17909 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: sys-utils/ipcs.c:601
17913 #, c-format
17914 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: sys-utils/ipcs.c:603
17918 msgid "size="
17919 msgstr ""
17920
17921 #: sys-utils/ipcs.c:603
17922 msgid "bytes="
17923 msgstr ""
17924
17925 #: sys-utils/ipcs.c:605
17926 #, c-format
17927 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: sys-utils/ipcs.c:608
17931 #, c-format
17932 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: sys-utils/ipcs.c:610
17936 #, c-format
17937 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17941 #, c-format
17942 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: sys-utils/ipcs.c:627
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "\n"
17949 "Message Queue msqid=%d\n"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: sys-utils/ipcs.c:628
17953 #, c-format
17954 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: sys-utils/ipcs.c:632
17958 msgid "csize="
17959 msgstr ""
17960
17961 #: sys-utils/ipcs.c:632
17962 msgid "cbytes="
17963 msgstr ""
17964
17965 #: sys-utils/ipcs.c:634
17966 msgid "qsize="
17967 msgstr ""
17968
17969 #: sys-utils/ipcs.c:634
17970 msgid "qbytes="
17971 msgstr ""
17972
17973 #: sys-utils/ipcs.c:639
17974 #, c-format
17975 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: sys-utils/ipcs.c:641
17979 #, c-format
17980 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: sys-utils/ipcs.c:660
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "\n"
17987 "Semaphore Array semid=%d\n"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: sys-utils/ipcs.c:661
17991 #, c-format
17992 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17993 msgstr ""
17994
17995 #: sys-utils/ipcs.c:664
17996 #, c-format
17997 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: sys-utils/ipcs.c:666
18001 #, c-format
18002 msgid "nsems = %ju\n"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: sys-utils/ipcs.c:667
18006 #, c-format
18007 msgid "otime = %-26.24s\n"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: sys-utils/ipcs.c:669
18011 #, c-format
18012 msgid "ctime = %-26.24s\n"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: sys-utils/ipcs.c:672
18016 msgid "semnum"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: sys-utils/ipcs.c:672
18020 msgid "value"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: sys-utils/ipcs.c:672
18024 msgid "ncount"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: sys-utils/ipcs.c:672
18028 msgid "zcount"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: sys-utils/ipcs.c:672
18032 msgid "pid"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
18036 #: sys-utils/ipcutils.c:246
18037 #, fuzzy, c-format
18038 msgid "%s failed"
18039 msgstr "seek ei õnnestunud"
18040
18041 #: sys-utils/ipcutils.c:507
18042 #, c-format
18043 msgid "%s (bytes) = "
18044 msgstr ""
18045
18046 #: sys-utils/ipcutils.c:509
18047 #, c-format
18048 msgid "%s (kbytes) = "
18049 msgstr ""
18050
18051 #: sys-utils/irq-common.c:54
18052 #, fuzzy
18053 msgid "interrupts"
18054 msgstr ""
18055 "\n"
18056 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18057
18058 #: sys-utils/irq-common.c:55
18059 #, fuzzy
18060 msgid "total count"
18061 msgstr "lugesin %c\n"
18062
18063 #: sys-utils/irq-common.c:56
18064 #, fuzzy
18065 msgid "delta count"
18066 msgstr "lugesin %c\n"
18067
18068 #: sys-utils/irq-common.c:57
18069 #, fuzzy
18070 msgid "name"
18071 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18072
18073 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
18074 #: sys-utils/lsns.c:1116
18075 #, fuzzy
18076 msgid "failed to initialize output table"
18077 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18078
18079 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
18080 #, fuzzy
18081 msgid "failed to add line to output"
18082 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18083
18084 #: sys-utils/irq-common.c:416
18085 #, fuzzy
18086 msgid "unsupported column name to sort output"
18087 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18088
18089 #: sys-utils/irq-common.c:468
18090 #, fuzzy
18091 msgid "cpu-interrupts"
18092 msgstr ""
18093 "\n"
18094 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18095
18096 #: sys-utils/irq-common.c:504
18097 #, no-c-format
18098 msgid "%delta:"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: sys-utils/irqtop.c:139
18102 #, c-format
18103 msgid ""
18104 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
18105 "\n"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: sys-utils/irqtop.c:187
18109 #, fuzzy
18110 msgid "cannot not create timerfd"
18111 msgstr "fork ei õnnestunud"
18112
18113 #: sys-utils/irqtop.c:189
18114 #, fuzzy
18115 msgid "cannot set timerfd"
18116 msgstr "fork ei õnnestunud"
18117
18118 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
18119 #, fuzzy
18120 msgid "epoll_ctl failed"
18121 msgstr "Mälu sai otsa"
18122
18123 #: sys-utils/irqtop.c:197
18124 #, fuzzy
18125 msgid "sigfillset failed"
18126 msgstr "seek ei õnnestunud"
18127
18128 #: sys-utils/irqtop.c:199
18129 #, fuzzy
18130 msgid "sigprocmask failed"
18131 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18132
18133 #: sys-utils/irqtop.c:207
18134 #, fuzzy
18135 msgid "cannot not create signalfd"
18136 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18137
18138 #: sys-utils/irqtop.c:265
18139 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: sys-utils/irqtop.c:268
18143 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: sys-utils/irqtop.c:269
18147 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: sys-utils/irqtop.c:270
18151 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
18155 #, fuzzy
18156 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
18157 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18158
18159 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
18160 #, fuzzy
18161 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18163
18164 #: sys-utils/irqtop.c:277
18165 msgid ""
18166 "\n"
18167 "The following interactive key commands are valid:\n"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: sys-utils/irqtop.c:278
18171 msgid " i sort by IRQ\n"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: sys-utils/irqtop.c:279
18175 msgid " t sort by TOTAL\n"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: sys-utils/irqtop.c:280
18179 msgid " d sort by DELTA\n"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: sys-utils/irqtop.c:281
18183 msgid " n sort by NAME\n"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: sys-utils/irqtop.c:282
18187 msgid " q Q quit program\n"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: sys-utils/irqtop.c:320
18191 #, fuzzy, c-format
18192 msgid "unsupported mode '%s'"
18193 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18194
18195 #: sys-utils/irqtop.c:342
18196 #, fuzzy
18197 msgid "failed to parse delay argument"
18198 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18199
18200 #: sys-utils/irqtop.c:399
18201 msgid "terminal setting retrieval"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: sys-utils/ldattach.c:184
18205 #, fuzzy
18206 msgid "invalid iflag"
18207 msgstr "vigane kiirus: %s"
18208
18209 #: sys-utils/ldattach.c:200
18210 #, fuzzy, c-format
18211 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18212 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18213
18214 #: sys-utils/ldattach.c:203
18215 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: sys-utils/ldattach.c:206
18219 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: sys-utils/ldattach.c:207
18223 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: sys-utils/ldattach.c:208
18227 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: sys-utils/ldattach.c:209
18231 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: sys-utils/ldattach.c:210
18235 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: sys-utils/ldattach.c:211
18239 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: sys-utils/ldattach.c:212
18243 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: sys-utils/ldattach.c:213
18247 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: sys-utils/ldattach.c:214
18251 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: sys-utils/ldattach.c:215
18255 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: sys-utils/ldattach.c:216
18259 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: sys-utils/ldattach.c:217
18263 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: sys-utils/ldattach.c:222
18267 msgid ""
18268 "\n"
18269 "Known <ldisc> names:\n"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: sys-utils/ldattach.c:226
18273 msgid ""
18274 "\n"
18275 "Known <iflag> names:\n"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: sys-utils/ldattach.c:344
18279 #, fuzzy
18280 msgid "invalid speed argument"
18281 msgstr "vigane identifikaator"
18282
18283 #: sys-utils/ldattach.c:347
18284 #, fuzzy
18285 msgid "invalid pause argument"
18286 msgstr "vigane identifikaator"
18287
18288 #: sys-utils/ldattach.c:374
18289 #, fuzzy
18290 msgid "invalid line discipline argument"
18291 msgstr "vigane arv: %s\n"
18292
18293 #: sys-utils/ldattach.c:394
18294 #, fuzzy, c-format
18295 msgid "%s is not a serial line"
18296 msgstr "%s pole plokkseade"
18297
18298 #: sys-utils/ldattach.c:401
18299 #, fuzzy, c-format
18300 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18301 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18302
18303 #: sys-utils/ldattach.c:404
18304 #, c-format
18305 msgid "speed %d unsupported"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: sys-utils/ldattach.c:453
18309 #, fuzzy, c-format
18310 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18311 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18312
18313 #: sys-utils/ldattach.c:463
18314 #, fuzzy, c-format
18315 msgid "cannot write intro command to %s"
18316 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18317
18318 #: sys-utils/ldattach.c:473
18319 #, fuzzy
18320 msgid "cannot set line discipline"
18321 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
18322
18323 #: sys-utils/ldattach.c:483
18324 #, fuzzy
18325 msgid "cannot daemonize"
18326 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18327
18328 #: sys-utils/losetup.c:72
18329 msgid "autoclear flag set"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: sys-utils/losetup.c:73
18333 #, fuzzy
18334 msgid "device backing file"
18335 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18336
18337 #: sys-utils/losetup.c:74
18338 msgid "backing file inode number"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: sys-utils/losetup.c:75
18342 msgid "backing file major:minor device number"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: sys-utils/losetup.c:76
18346 #, fuzzy
18347 msgid "loop device name"
18348 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18349
18350 #: sys-utils/losetup.c:77
18351 msgid "offset from the beginning"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: sys-utils/losetup.c:78
18355 #, fuzzy
18356 msgid "partscan flag set"
18357 msgstr ""
18358 "\n"
18359 "%d partitsiooni:\n"
18360
18361 #: sys-utils/losetup.c:80
18362 #, fuzzy
18363 msgid "size limit of the file in bytes"
18364 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18365
18366 #: sys-utils/losetup.c:81
18367 msgid "loop device major:minor number"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: sys-utils/losetup.c:82
18371 msgid "access backing file with direct-io"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: sys-utils/losetup.c:83
18375 #, fuzzy
18376 msgid "logical sector size in bytes"
18377 msgstr "Vigane sektorite arv"
18378
18379 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18380 #, c-format
18381 msgid ", offset %ju"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid ", sizelimit %ju"
18387 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
18388
18389 #: sys-utils/losetup.c:162
18390 #, c-format
18391 msgid ", encryption %s (type %u)"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: sys-utils/losetup.c:206
18395 #, fuzzy, c-format
18396 msgid "%s: detach failed"
18397 msgstr "seek ei õnnestunud"
18398
18399 #: sys-utils/losetup.c:401
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18403 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: sys-utils/losetup.c:406
18407 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: sys-utils/losetup.c:410
18411 #, fuzzy
18412 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18414
18415 #: sys-utils/losetup.c:411
18416 #, fuzzy
18417 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18419
18420 #: sys-utils/losetup.c:412
18421 #, fuzzy
18422 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18424
18425 #: sys-utils/losetup.c:413
18426 #, fuzzy
18427 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18429
18430 #: sys-utils/losetup.c:414
18431 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: sys-utils/losetup.c:415
18435 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: sys-utils/losetup.c:416
18439 #, fuzzy
18440 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18442
18443 #: sys-utils/losetup.c:420
18444 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: sys-utils/losetup.c:421
18448 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: sys-utils/losetup.c:422
18452 #, fuzzy
18453 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18455
18456 #: sys-utils/losetup.c:423
18457 #, fuzzy
18458 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18460
18461 #: sys-utils/losetup.c:424
18462 #, fuzzy
18463 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18464 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18465
18466 #: sys-utils/losetup.c:425
18467 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: sys-utils/losetup.c:426
18471 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: sys-utils/losetup.c:427
18475 #, fuzzy
18476 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18478
18479 #: sys-utils/losetup.c:431
18480 #, fuzzy
18481 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18483
18484 #: sys-utils/losetup.c:432
18485 #, fuzzy
18486 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18488
18489 #: sys-utils/losetup.c:433
18490 #, fuzzy
18491 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18492 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18493
18494 #: sys-utils/losetup.c:434
18495 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: sys-utils/losetup.c:435
18499 #, fuzzy
18500 msgid " --output-all output all columns\n"
18501 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18502
18503 #: sys-utils/losetup.c:436
18504 #, fuzzy
18505 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18507
18508 #: sys-utils/losetup.c:464
18509 #, c-format
18510 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18511 msgstr ""
18512
18513 #: sys-utils/losetup.c:468
18514 #, c-format
18515 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18516 msgstr ""
18517
18518 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18519 #, fuzzy, c-format
18520 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18521 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18522
18523 #: sys-utils/losetup.c:501
18524 #, c-format
18525 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: sys-utils/losetup.c:508
18529 #, c-format
18530 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: sys-utils/losetup.c:514
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18536 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18537
18538 #: sys-utils/losetup.c:520
18539 #, fuzzy
18540 msgid "failed to inspect loop devices"
18541 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18542
18543 #: sys-utils/losetup.c:543
18544 #, fuzzy, c-format
18545 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18546 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18547
18548 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18549 #, fuzzy
18550 msgid "cannot find an unused loop device"
18551 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18552
18553 #: sys-utils/losetup.c:568
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid "%s: failed to use backing file"
18556 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18557
18558 #: sys-utils/losetup.c:665
18559 #, fuzzy
18560 msgid "failed to parse logical block size"
18561 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18562
18563 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18564 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18565 #, fuzzy, c-format
18566 msgid "%s: failed to use device"
18567 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18568
18569 #: sys-utils/losetup.c:820
18570 #, fuzzy
18571 msgid "no loop device specified"
18572 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18573
18574 #: sys-utils/losetup.c:835
18575 #, c-format
18576 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: sys-utils/losetup.c:840
18580 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: sys-utils/losetup.c:902
18584 #, fuzzy, c-format
18585 msgid "%s: set capacity failed"
18586 msgstr "seek ei õnnestunud"
18587
18588 #: sys-utils/losetup.c:908
18589 #, fuzzy, c-format
18590 msgid "%s: set direct io failed"
18591 msgstr "seek ei õnnestunud"
18592
18593 #: sys-utils/losetup.c:914
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid "%s: set logical block size failed"
18596 msgstr "seek ei õnnestunud"
18597
18598 #: sys-utils/lscpu.c:48
18599 #, fuzzy
18600 msgid "none"
18601 msgstr "valmis (D)"
18602
18603 #: sys-utils/lscpu.c:49
18604 msgid "para"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: sys-utils/lscpu.c:50
18608 msgid "full"
18609 msgstr ""
18610
18611 #: sys-utils/lscpu.c:51
18612 msgid "container"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: sys-utils/lscpu.c:75
18616 msgid "horizontal"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: sys-utils/lscpu.c:76
18620 msgid "vertical"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: sys-utils/lscpu.c:144
18624 msgid "crude measurement of CPU speed"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: sys-utils/lscpu.c:145
18628 msgid "logical CPU number"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: sys-utils/lscpu.c:146
18632 #, fuzzy
18633 msgid "logical core number"
18634 msgstr "Vigane sektorite arv"
18635
18636 #: sys-utils/lscpu.c:147
18637 #, fuzzy
18638 msgid "logical cluster number"
18639 msgstr "Vigane sektorite arv"
18640
18641 #: sys-utils/lscpu.c:148
18642 #, fuzzy
18643 msgid "logical socket number"
18644 msgstr "Vigane sektorite arv"
18645
18646 #: sys-utils/lscpu.c:149
18647 msgid "logical NUMA node number"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: sys-utils/lscpu.c:150
18651 msgid "logical book number"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: sys-utils/lscpu.c:151
18655 #, fuzzy
18656 msgid "logical drawer number"
18657 msgstr "Vigane sektorite arv"
18658
18659 #: sys-utils/lscpu.c:152
18660 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: sys-utils/lscpu.c:153
18664 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: sys-utils/lscpu.c:154
18668 msgid "physical address of a CPU"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: sys-utils/lscpu.c:155
18672 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: sys-utils/lscpu.c:156
18676 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: sys-utils/lscpu.c:157
18680 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: sys-utils/lscpu.c:158
18684 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: sys-utils/lscpu.c:159
18688 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: sys-utils/lscpu.c:160
18692 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: sys-utils/lscpu.c:161
18696 msgid "shows CPU model name"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: sys-utils/lscpu.c:166
18700 #, fuzzy
18701 msgid "size of all system caches"
18702 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18703
18704 #: sys-utils/lscpu.c:167
18705 msgid "cache level"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: sys-utils/lscpu.c:168
18709 #, fuzzy
18710 msgid "cache name"
18711 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18712
18713 #: sys-utils/lscpu.c:169
18714 #, fuzzy
18715 msgid "size of one cache"
18716 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18717
18718 #: sys-utils/lscpu.c:170
18719 #, fuzzy
18720 msgid "cache type"
18721 msgstr "Partitsiooni number"
18722
18723 #: sys-utils/lscpu.c:171
18724 msgid "ways of associativity"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: sys-utils/lscpu.c:172
18728 msgid "allocation policy"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: sys-utils/lscpu.c:173
18732 #, fuzzy
18733 msgid "write policy"
18734 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18735
18736 #: sys-utils/lscpu.c:174
18737 #, fuzzy
18738 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18739 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
18740
18741 #: sys-utils/lscpu.c:175
18742 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: sys-utils/lscpu.c:176
18746 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: sys-utils/lscpu.c:229
18750 #, fuzzy
18751 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18752 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18753
18754 #: sys-utils/lscpu.c:236
18755 #, fuzzy
18756 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18757 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18758
18759 #: sys-utils/lscpu.c:243
18760 #, fuzzy
18761 msgid "failed to initialize procfs handler"
18762 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18763
18764 #: sys-utils/lscpu.c:336
18765 msgid "Y"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: sys-utils/lscpu.c:336
18769 #, fuzzy
18770 msgid "N"
18771 msgstr "NC"
18772
18773 #: sys-utils/lscpu.c:677
18774 #, c-format
18775 msgid ""
18776 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18777 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18778 "# starting usually from zero.\n"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: sys-utils/lscpu.c:880
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Model name:"
18784 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18785
18786 #: sys-utils/lscpu.c:882
18787 #, fuzzy
18788 msgid "BIOS Model name:"
18789 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18790
18791 #: sys-utils/lscpu.c:884
18792 msgid "BIOS CPU family:"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: sys-utils/lscpu.c:886
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Machine type:"
18798 msgstr "Partitsiooni number"
18799
18800 #: sys-utils/lscpu.c:888
18801 msgid "CPU family:"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: sys-utils/lscpu.c:890
18805 msgid "Model:"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: sys-utils/lscpu.c:892
18809 msgid "Thread(s) per core:"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: sys-utils/lscpu.c:894
18813 msgid "Core(s) per cluster:"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: sys-utils/lscpu.c:896
18817 msgid "Core(s) per socket:"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: sys-utils/lscpu.c:899
18821 msgid "Socket(s) per book:"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: sys-utils/lscpu.c:901
18825 msgid "Book(s) per drawer:"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: sys-utils/lscpu.c:902
18829 msgid "Drawer(s):"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: sys-utils/lscpu.c:904
18833 msgid "Book(s):"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Socket(s):"
18839 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
18840
18841 #: sys-utils/lscpu.c:912
18842 msgid "Cluster(s):"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: sys-utils/lscpu.c:920
18846 msgid "Stepping:"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: sys-utils/lscpu.c:922
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Frequency boost:"
18852 msgstr "FreeBSD"
18853
18854 #: sys-utils/lscpu.c:923
18855 #, fuzzy
18856 msgid "enabled"
18857 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
18858
18859 #: sys-utils/lscpu.c:923
18860 #, fuzzy
18861 msgid "disabled"
18862 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18863
18864 #: sys-utils/lscpu.c:927
18865 msgid "CPU dynamic MHz:"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: sys-utils/lscpu.c:929
18869 msgid "CPU static MHz:"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: sys-utils/lscpu.c:934
18873 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: sys-utils/lscpu.c:935
18877 msgid "CPU max MHz:"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: sys-utils/lscpu.c:936
18881 msgid "CPU min MHz:"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: sys-utils/lscpu.c:939
18885 msgid "BogoMIPS:"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: sys-utils/lscpu.c:942
18889 msgid "Dispatching mode:"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: sys-utils/lscpu.c:945
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Physical sockets:"
18895 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18896
18897 #: sys-utils/lscpu.c:946
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Physical chips:"
18900 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18901
18902 #: sys-utils/lscpu.c:947
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Physical cores/chip:"
18905 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18906
18907 #: sys-utils/lscpu.c:951
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Flags:"
18910 msgstr "Lipud"
18911
18912 #: sys-utils/lscpu.c:995
18913 msgid "Architecture:"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: sys-utils/lscpu.c:1008
18917 msgid "CPU op-mode(s):"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: sys-utils/lscpu.c:1011
18921 msgid "Address sizes:"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
18925 msgid "Byte Order:"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18929 msgid "CPU(s):"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: sys-utils/lscpu.c:1023
18933 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: sys-utils/lscpu.c:1024
18937 msgid "On-line CPU(s) list:"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18941 #, fuzzy
18942 msgid "failed to callocate cpu set"
18943 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18944
18945 #: sys-utils/lscpu.c:1045
18946 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18950 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18954 msgid "Vendor ID:"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18958 msgid "BIOS Vendor ID:"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: sys-utils/lscpu.c:1063
18962 msgid "Virtualization features:"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
18966 msgid "Virtualization:"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: sys-utils/lscpu.c:1070
18970 msgid "Hypervisor:"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: sys-utils/lscpu.c:1072
18974 msgid "Hypervisor vendor:"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: sys-utils/lscpu.c:1073
18978 msgid "Virtualization type:"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: sys-utils/lscpu.c:1096
18982 msgid "Caches (sum of all):"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
18986 #, fuzzy, c-format
18987 msgid "%s:"
18988 msgstr "ketas: %.*s\n"
18989
18990 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
18991 #, c-format
18992 msgid "%s cache:"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: sys-utils/lscpu.c:1103
18996 #, c-format
18997 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18998 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18999 msgstr[0] ""
19000 msgstr[1] ""
19001
19002 #: sys-utils/lscpu.c:1112
19003 #, c-format
19004 msgid "%s (%d instance)"
19005 msgid_plural "%s (%d instances)"
19006 msgstr[0] ""
19007 msgstr[1] ""
19008
19009 #: sys-utils/lscpu.c:1127
19010 msgid "Caches:"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: sys-utils/lscpu.c:1146
19014 msgid "NUMA:"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: sys-utils/lscpu.c:1148
19018 msgid "NUMA node(s):"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: sys-utils/lscpu.c:1150
19022 #, c-format
19023 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: sys-utils/lscpu.c:1158
19027 msgid "Vulnerabilities:"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: sys-utils/lscpu.c:1162
19031 #, fuzzy, c-format
19032 msgid "Vulnerability %s:"
19033 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19034
19035 #: sys-utils/lscpu.c:1180
19036 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: sys-utils/lscpu.c:1183
19040 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: sys-utils/lscpu.c:1184
19044 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: sys-utils/lscpu.c:1185
19048 #, fuzzy
19049 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19051
19052 #: sys-utils/lscpu.c:1186
19053 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: sys-utils/lscpu.c:1187
19057 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: sys-utils/lscpu.c:1188
19061 #, fuzzy
19062 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
19063 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19064
19065 #: sys-utils/lscpu.c:1189
19066 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: sys-utils/lscpu.c:1190
19070 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: sys-utils/lscpu.c:1191
19074 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: sys-utils/lscpu.c:1192
19078 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: sys-utils/lscpu.c:1193
19082 #, fuzzy
19083 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
19084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19085
19086 #: sys-utils/lscpu.c:1194
19087 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: sys-utils/lscpu.c:1195
19091 #, fuzzy
19092 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
19093 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19094
19095 #: sys-utils/lscpu.c:1199
19096 #, fuzzy
19097 msgid ""
19098 "\n"
19099 "Available output columns for -e or -p:\n"
19100 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19101
19102 #: sys-utils/lscpu.c:1203
19103 #, fuzzy
19104 msgid ""
19105 "\n"
19106 "Available output columns for -C:\n"
19107 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19108
19109 #: sys-utils/lscpu.c:1319
19110 #, fuzzy
19111 msgid "unsupported --flat argument"
19112 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19113
19114 #: sys-utils/lscpu.c:1343
19115 #, c-format
19116 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:604
19120 #, fuzzy
19121 msgid "error: uname failed"
19122 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
19123
19124 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:711
19125 #, fuzzy, c-format
19126 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
19127 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19128
19129 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:914
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Failed to extract the node number"
19132 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19133
19134 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
19135 #, fuzzy
19136 msgid "cannot restore signal handler"
19137 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
19138
19139 #: sys-utils/lsipc.c:150
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Resource key"
19142 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19143
19144 #: sys-utils/lsipc.c:150
19145 msgid "Key"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: sys-utils/lsipc.c:151
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Resource ID"
19151 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19152
19153 #: sys-utils/lsipc.c:151
19154 msgid "ID"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: sys-utils/lsipc.c:152
19158 msgid "Owner's username or UID"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: sys-utils/lsipc.c:152
19162 msgid "Owner"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: sys-utils/lsipc.c:153
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Permissions"
19168 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19169
19170 #: sys-utils/lsipc.c:154
19171 msgid "Creator UID"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: sys-utils/lsipc.c:155
19175 msgid "Creator user"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: sys-utils/lsipc.c:156
19179 msgid "Creator GID"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: sys-utils/lsipc.c:157
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Creator group"
19185 msgstr "Primaarne"
19186
19187 #: sys-utils/lsipc.c:158
19188 #, fuzzy
19189 msgid "User ID"
19190 msgstr "kasutaja"
19191
19192 #: sys-utils/lsipc.c:158
19193 msgid "UID"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: sys-utils/lsipc.c:159
19197 #, fuzzy
19198 msgid "User name"
19199 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19200
19201 #: sys-utils/lsipc.c:160
19202 msgid "Group ID"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: sys-utils/lsipc.c:160
19206 #, fuzzy
19207 msgid "GID"
19208 msgstr "SGI raw"
19209
19210 #: sys-utils/lsipc.c:161
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Group name"
19213 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19214
19215 #: sys-utils/lsipc.c:162
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Time of the last change"
19218 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19219
19220 #: sys-utils/lsipc.c:162
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Last change"
19223 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
19224
19225 #: sys-utils/lsipc.c:165
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Bytes used"
19228 msgstr "Märkida kasutatuks"
19229
19230 #: sys-utils/lsipc.c:166
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Number of messages"
19233 msgstr "Sisetage peade arv"
19234
19235 #: sys-utils/lsipc.c:166
19236 msgid "Messages"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: sys-utils/lsipc.c:167
19240 msgid "Time of last msg sent"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: sys-utils/lsipc.c:167
19244 msgid "Msg sent"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: sys-utils/lsipc.c:168
19248 msgid "Time of last msg received"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: sys-utils/lsipc.c:168
19252 msgid "Msg received"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: sys-utils/lsipc.c:169
19256 msgid "PID of the last msg sender"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: sys-utils/lsipc.c:169
19260 msgid "Msg sender"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: sys-utils/lsipc.c:170
19264 msgid "PID of the last msg receiver"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: sys-utils/lsipc.c:170
19268 msgid "Msg receiver"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: sys-utils/lsipc.c:173
19272 msgid "Segment size"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: sys-utils/lsipc.c:174
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Number of attached processes"
19278 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19279
19280 #: sys-utils/lsipc.c:174
19281 msgid "Attached processes"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: sys-utils/lsipc.c:175
19285 msgid "Status"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: sys-utils/lsipc.c:176
19289 msgid "Attach time"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: sys-utils/lsipc.c:177
19293 msgid "Detach time"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: sys-utils/lsipc.c:178
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Creator command line"
19299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19300
19301 #: sys-utils/lsipc.c:178
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Creator command"
19304 msgstr "Vigane käsk"
19305
19306 #: sys-utils/lsipc.c:179
19307 msgid "PID of the creator"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: sys-utils/lsipc.c:179
19311 msgid "Creator PID"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: sys-utils/lsipc.c:180
19315 msgid "PID of last user"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: sys-utils/lsipc.c:180
19319 #, fuzzy
19320 msgid "Last user PID"
19321 msgstr "kasutaja"
19322
19323 #: sys-utils/lsipc.c:183
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Number of semaphores"
19326 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19327
19328 #: sys-utils/lsipc.c:183
19329 msgid "Semaphores"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: sys-utils/lsipc.c:184
19333 msgid "Time of the last operation"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: sys-utils/lsipc.c:184
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Last operation"
19339 msgstr "vigane identifikaator"
19340
19341 #: sys-utils/lsipc.c:187
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Resource name"
19344 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19345
19346 #: sys-utils/lsipc.c:187
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Resource"
19349 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19350
19351 #: sys-utils/lsipc.c:188
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Resource description"
19354 msgstr " eemaldatav"
19355
19356 #: sys-utils/lsipc.c:188
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Description"
19359 msgstr " eemaldatav"
19360
19361 #: sys-utils/lsipc.c:189
19362 msgid "Currently used"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: sys-utils/lsipc.c:189
19366 msgid "Used"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: sys-utils/lsipc.c:190
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Currently use percentage"
19372 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19373
19374 #: sys-utils/lsipc.c:190
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Use"
19377 msgstr "kasutamine:"
19378
19379 #: sys-utils/lsipc.c:191
19380 msgid "System-wide limit"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: sys-utils/lsipc.c:191
19384 msgid "Limit"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: sys-utils/lsipc.c:226
19388 #, c-format
19389 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: sys-utils/lsipc.c:302
19393 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: sys-utils/lsipc.c:303
19397 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: sys-utils/lsipc.c:309
19401 #, fuzzy
19402 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19404
19405 #: sys-utils/lsipc.c:310
19406 #, fuzzy
19407 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19408 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19409
19410 #: sys-utils/lsipc.c:312
19411 #, fuzzy
19412 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19414
19415 #: sys-utils/lsipc.c:314
19416 #, fuzzy
19417 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19419
19420 #: sys-utils/lsipc.c:316
19421 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: sys-utils/lsipc.c:318
19425 #, fuzzy
19426 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19428
19429 #: sys-utils/lsipc.c:325
19430 #, fuzzy, c-format
19431 msgid ""
19432 "\n"
19433 "Generic columns:\n"
19434 msgstr ""
19435 "\n"
19436 "%d partitsiooni:\n"
19437
19438 #: sys-utils/lsipc.c:329
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "\n"
19442 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: sys-utils/lsipc.c:333
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "\n"
19449 "Message-queue columns (--queues):\n"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: sys-utils/lsipc.c:337
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "\n"
19456 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: sys-utils/lsipc.c:341
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "\n"
19463 "Summary columns (--global):\n"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: sys-utils/lsipc.c:429
19467 #, c-format
19468 msgid ""
19469 "Elements:\n"
19470 "\n"
19471 msgstr ""
19472
19473 # XXX stat'ida
19474 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19475 #, fuzzy
19476 msgid "failed to set data"
19477 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19478
19479 #: sys-utils/lsipc.c:734
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Number of semaphore identifiers"
19482 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19483
19484 #: sys-utils/lsipc.c:735
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Total number of semaphores"
19487 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19488
19489 #: sys-utils/lsipc.c:736
19490 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: sys-utils/lsipc.c:737
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19496 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19497
19498 #: sys-utils/lsipc.c:738
19499 msgid "Semaphore max value"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: sys-utils/lsipc.c:898
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Number of message queues"
19505 msgstr "Sisetage peade arv"
19506
19507 #: sys-utils/lsipc.c:899
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Max size of message (bytes)"
19510 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19511
19512 #: sys-utils/lsipc.c:900
19513 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19517 msgid "hugetlb"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19521 #, fuzzy
19522 msgid "noreserve"
19523 msgstr "SunOS usr"
19524
19525 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19526 msgid "Shared memory segments"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19530 msgid "Shared memory pages"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19536 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19537
19538 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19541 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19542
19543 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19544 #, fuzzy
19545 msgid "failed to parse IPC identifier"
19546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19547
19548 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19549 #, fuzzy
19550 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19551 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19552
19553 #: sys-utils/lsirq.c:60
19554 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: sys-utils/lsmem.c:126
19558 msgid "start and end address of the memory range"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: sys-utils/lsmem.c:127
19562 #, fuzzy
19563 msgid "size of the memory range"
19564 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19565
19566 #: sys-utils/lsmem.c:128
19567 msgid "online status of the memory range"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: sys-utils/lsmem.c:129
19571 #, fuzzy
19572 msgid "memory is removable"
19573 msgstr " eemaldatav"
19574
19575 #: sys-utils/lsmem.c:130
19576 msgid "memory block number or blocks range"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: sys-utils/lsmem.c:131
19580 #, fuzzy
19581 msgid "numa node of memory"
19582 msgstr "Mälu sai otsa"
19583
19584 #: sys-utils/lsmem.c:132
19585 #, fuzzy
19586 msgid "valid zones for the memory range"
19587 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19588
19589 #: sys-utils/lsmem.c:259
19590 msgid "online"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: sys-utils/lsmem.c:260
19594 msgid "offline"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: sys-utils/lsmem.c:261
19598 msgid "on->off"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Memory block size:"
19604 msgstr "Kas eemaldada plokk"
19605
19606 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Total online memory:"
19609 msgstr "Mälu sai otsa"
19610
19611 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Total offline memory:"
19614 msgstr "Mälu sai otsa\n"
19615
19616 #: sys-utils/lsmem.c:343
19617 #, fuzzy, c-format
19618 msgid "Failed to open %s"
19619 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19620
19621 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19622 #, fuzzy
19623 msgid "failed to read memory block size"
19624 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19625
19626 #: sys-utils/lsmem.c:497
19627 #, fuzzy
19628 msgid "This system does not support memory blocks"
19629 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19630
19631 #: sys-utils/lsmem.c:522
19632 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: sys-utils/lsmem.c:527
19636 #, fuzzy
19637 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19638 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19639
19640 #: sys-utils/lsmem.c:533
19641 #, fuzzy
19642 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19643 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19644
19645 #: sys-utils/lsmem.c:534
19646 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: sys-utils/lsmem.c:535
19650 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: sys-utils/lsmem.c:661
19654 #, fuzzy
19655 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19656 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19657
19658 #: sys-utils/lsmem.c:669
19659 #, fuzzy
19660 msgid "invalid argument to --sysroot"
19661 msgstr "vigane kiirus: %s"
19662
19663 #: sys-utils/lsmem.c:717
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Failed to initialize output column"
19666 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19667
19668 #: sys-utils/lsns.c:117
19669 msgid "namespace identifier (inode number)"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: sys-utils/lsns.c:118
19673 msgid "kind of namespace"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: sys-utils/lsns.c:119
19677 #, fuzzy
19678 msgid "path to the namespace"
19679 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19680
19681 #: sys-utils/lsns.c:120
19682 #, fuzzy
19683 msgid "number of processes in the namespace"
19684 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19685
19686 #: sys-utils/lsns.c:121
19687 msgid "lowest PID in the namespace"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: sys-utils/lsns.c:122
19691 msgid "PPID of the PID"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: sys-utils/lsns.c:123
19695 msgid "command line of the PID"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: sys-utils/lsns.c:124
19699 msgid "UID of the PID"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: sys-utils/lsns.c:125
19703 msgid "username of the PID"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: sys-utils/lsns.c:126
19707 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: sys-utils/lsns.c:127
19711 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: sys-utils/lsns.c:128
19715 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: sys-utils/lsns.c:129
19719 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: sys-utils/lsns.c:1285
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19725 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19726
19727 #: sys-utils/lsns.c:1288
19728 #, fuzzy
19729 msgid "List system namespaces.\n"
19730 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
19731
19732 #: sys-utils/lsns.c:1296
19733 #, fuzzy
19734 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19735 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19736
19737 #: sys-utils/lsns.c:1297
19738 #, fuzzy
19739 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19741
19742 #: sys-utils/lsns.c:1300
19743 #, fuzzy
19744 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19745 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19746
19747 #: sys-utils/lsns.c:1301
19748 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: sys-utils/lsns.c:1302
19752 #, fuzzy
19753 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19754 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19755
19756 #: sys-utils/lsns.c:1403
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid "unknown namespace type: %s"
19759 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19760
19761 #: sys-utils/lsns.c:1423
19762 #, fuzzy, c-format
19763 msgid "unknown tree type: %s"
19764 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19765
19766 #: sys-utils/lsns.c:1445
19767 #, fuzzy
19768 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19769 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19770
19771 #: sys-utils/lsns.c:1446
19772 #, fuzzy
19773 msgid "invalid namespace argument"
19774 msgstr "vigane identifikaator"
19775
19776 #: sys-utils/lsns.c:1476
19777 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19778 msgstr ""
19779
19780 #: sys-utils/lsns.c:1504
19781 #, c-format
19782 msgid "not found namespace: %ju"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19786 #, fuzzy
19787 msgid "drop permissions failed."
19788 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19789
19790 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19791 #, fuzzy, c-format
19792 msgid "%s from %s (libmount %s"
19793 msgstr "%s paketist %s\n"
19794
19795 # XXX stat'ida
19796 #: sys-utils/mount.c:130
19797 #, fuzzy
19798 msgid "failed to read mtab"
19799 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19800
19801 #: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/mount.c:259 sys-utils/umount.c:209
19802 #, c-format
19803 msgid "%-25s: ignored\n"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: sys-utils/mount.c:193
19807 #, fuzzy, c-format
19808 msgid "%-25s: already mounted\n"
19809 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19810
19811 #: sys-utils/mount.c:300
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19814 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19815
19816 #: sys-utils/mount.c:302
19817 #, fuzzy, c-format
19818 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19819 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19820
19821 #: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/mount.c:309
19822 #, fuzzy, c-format
19823 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19824 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19825
19826 #: sys-utils/mount.c:307
19827 #, c-format
19828 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: sys-utils/mount.c:327
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19835 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19836 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19837 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19838 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: sys-utils/mount.c:356
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19845 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: sys-utils/mount.c:388
19849 #, c-format
19850 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: sys-utils/mount.c:417
19854 #, fuzzy, c-format
19855 msgid "%s: failed to parse"
19856 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19857
19858 #: sys-utils/mount.c:459
19859 #, fuzzy, c-format
19860 msgid "unsupported option format: %s"
19861 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19862
19863 #: sys-utils/mount.c:465
19864 #, fuzzy, c-format
19865 msgid "failed to append option '%s'"
19866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19867
19868 #: sys-utils/mount.c:486
19869 #, c-format
19870 msgid ""
19871 " %1$s [-lhV]\n"
19872 " %1$s -a [options]\n"
19873 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19874 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19875 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: sys-utils/mount.c:494
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Mount a filesystem.\n"
19881 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19882
19883 #: sys-utils/mount.c:497
19884 #, fuzzy
19885 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19886 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19887
19888 #: sys-utils/mount.c:498 sys-utils/umount.c:94
19889 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19890 msgstr ""
19891
19892 #: sys-utils/mount.c:499
19893 #, fuzzy
19894 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19896
19897 #: sys-utils/mount.c:500
19898 #, fuzzy
19899 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19900 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19901
19902 #: sys-utils/mount.c:501
19903 #, fuzzy
19904 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19905 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19906
19907 #: sys-utils/mount.c:502
19908 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: sys-utils/mount.c:503
19912 #, fuzzy
19913 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19915
19916 #: sys-utils/mount.c:504
19917 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: sys-utils/mount.c:505 sys-utils/umount.c:99
19921 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: sys-utils/mount.c:506
19925 msgid ""
19926 " --options-mode <mode>\n"
19927 " what to do with options loaded from fstab\n"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: sys-utils/mount.c:508
19931 #, fuzzy
19932 msgid ""
19933 " --options-source <source>\n"
19934 " mount options source\n"
19935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19936
19937 #: sys-utils/mount.c:510
19938 msgid ""
19939 " --options-source-force\n"
19940 " force use of options from fstab/mtab\n"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: sys-utils/mount.c:512
19944 #, fuzzy
19945 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19946 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19947
19948 #: sys-utils/mount.c:513
19949 #, fuzzy
19950 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19952
19953 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:101
19954 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: sys-utils/mount.c:515
19958 #, fuzzy
19959 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19961
19962 #: sys-utils/mount.c:516 sys-utils/umount.c:104
19963 #, fuzzy
19964 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19965 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19966
19967 #: sys-utils/mount.c:517
19968 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: sys-utils/mount.c:518
19972 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: sys-utils/mount.c:519
19976 #, fuzzy
19977 msgid ""
19978 " --target-prefix <path>\n"
19979 " specifies path used for all mountpoints\n"
19980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19981
19982 #: sys-utils/mount.c:521 sys-utils/umount.c:105
19983 #, fuzzy
19984 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19986
19987 #: sys-utils/mount.c:522
19988 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: sys-utils/mount.c:523
19992 #, fuzzy
19993 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19994 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19995
19996 #: sys-utils/mount.c:529
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Source:\n"
19999 msgstr "Vigane kasutajanimi"
20000
20001 #: sys-utils/mount.c:530
20002 #, fuzzy
20003 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20004 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20005
20006 #: sys-utils/mount.c:531
20007 #, fuzzy
20008 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20009 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20010
20011 #: sys-utils/mount.c:532
20012 #, fuzzy
20013 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
20014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20015
20016 #: sys-utils/mount.c:533
20017 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: sys-utils/mount.c:534
20021 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: sys-utils/mount.c:535
20025 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: sys-utils/mount.c:536
20029 #, fuzzy
20030 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
20031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20032
20033 #: sys-utils/mount.c:537
20034 #, fuzzy
20035 msgid " <device> specifies device by path\n"
20036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20037
20038 #: sys-utils/mount.c:538
20039 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: sys-utils/mount.c:539
20043 #, fuzzy
20044 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
20045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20046
20047 #: sys-utils/mount.c:542
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Operations:\n"
20050 msgstr ""
20051 "\n"
20052 "%d partitsiooni:\n"
20053
20054 #: sys-utils/mount.c:543
20055 #, fuzzy
20056 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
20057 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20058
20059 #: sys-utils/mount.c:544
20060 #, fuzzy
20061 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
20062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20063
20064 #: sys-utils/mount.c:545
20065 #, fuzzy
20066 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
20067 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20068
20069 #: sys-utils/mount.c:546
20070 #, fuzzy
20071 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
20072 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20073
20074 #: sys-utils/mount.c:547
20075 #, fuzzy
20076 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
20077 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20078
20079 #: sys-utils/mount.c:548
20080 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: sys-utils/mount.c:549
20084 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: sys-utils/mount.c:550
20088 #, fuzzy
20089 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
20090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20091
20092 #: sys-utils/mount.c:551
20093 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: sys-utils/mount.c:552
20097 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: sys-utils/mount.c:553
20101 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: sys-utils/mount.c:704 sys-utils/umount.c:520
20105 msgid "libmount context allocation failed"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: sys-utils/mount.c:766 sys-utils/umount.c:582
20109 #, fuzzy
20110 msgid "failed to set options pattern"
20111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20112
20113 # XXX stat'ida
20114 #: sys-utils/mount.c:818 sys-utils/umount.c:599
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid "failed to set target namespace to %s"
20117 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20118
20119 #: sys-utils/mount.c:986
20120 #, fuzzy
20121 msgid "source specified more than once"
20122 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
20123
20124 #: sys-utils/mountpoint.c:121
20125 #, c-format
20126 msgid ""
20127 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20128 " %1$s -x /dev/device\n"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: sys-utils/mountpoint.c:125
20132 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: sys-utils/mountpoint.c:128
20136 msgid ""
20137 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
20138 " --nofollow do not follow symlink\n"
20139 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20140 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: sys-utils/mountpoint.c:210
20144 #, fuzzy, c-format
20145 msgid "%s is not a mountpoint\n"
20146 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20147
20148 #: sys-utils/mountpoint.c:216
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid "%s is a mountpoint\n"
20151 msgstr "%s on monteeritud. "
20152
20153 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
20154 #, fuzzy, c-format
20155 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20156 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20157
20158 #: sys-utils/nsenter.c:82
20159 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: sys-utils/nsenter.c:85
20163 #, fuzzy
20164 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20166
20167 #: sys-utils/nsenter.c:86
20168 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: sys-utils/nsenter.c:87
20172 #, fuzzy
20173 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
20174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20175
20176 #: sys-utils/nsenter.c:88
20177 #, fuzzy
20178 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
20179 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20180
20181 #: sys-utils/nsenter.c:89
20182 #, fuzzy
20183 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
20184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20185
20186 #: sys-utils/nsenter.c:90
20187 #, fuzzy
20188 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
20189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20190
20191 #: sys-utils/nsenter.c:91
20192 #, fuzzy
20193 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
20194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20195
20196 #: sys-utils/nsenter.c:92
20197 #, fuzzy
20198 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20200
20201 #: sys-utils/nsenter.c:93
20202 #, fuzzy
20203 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20205
20206 #: sys-utils/nsenter.c:94
20207 #, fuzzy
20208 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20210
20211 #: sys-utils/nsenter.c:95
20212 #, fuzzy
20213 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
20214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20215
20216 #: sys-utils/nsenter.c:96
20217 #, fuzzy
20218 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
20219 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20220
20221 #: sys-utils/nsenter.c:97
20222 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: sys-utils/nsenter.c:98
20226 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: sys-utils/nsenter.c:99
20230 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: sys-utils/nsenter.c:100
20234 #, fuzzy
20235 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
20236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20237
20238 #: sys-utils/nsenter.c:101
20239 #, fuzzy
20240 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20242
20243 #: sys-utils/nsenter.c:102
20244 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: sys-utils/nsenter.c:104
20248 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: sys-utils/nsenter.c:131
20252 #, c-format
20253 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: sys-utils/nsenter.c:353 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
20257 #, fuzzy
20258 msgid "failed to parse uid"
20259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20260
20261 #: sys-utils/nsenter.c:360 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
20262 #, fuzzy
20263 msgid "failed to parse gid"
20264 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20265
20266 #: sys-utils/nsenter.c:406
20267 msgid "no target PID specified for --follow-context"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: sys-utils/nsenter.c:408
20271 #, fuzzy, c-format
20272 msgid "failed to get %d SELinux context"
20273 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
20274
20275 #: sys-utils/nsenter.c:411
20276 #, fuzzy, c-format
20277 msgid "failed to set exec context to '%s'"
20278 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20279
20280 #: sys-utils/nsenter.c:418
20281 #, fuzzy
20282 msgid "no target PID specified for --all"
20283 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
20284
20285 #: sys-utils/nsenter.c:482
20286 #, fuzzy, c-format
20287 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20288 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20289
20290 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20291 #, fuzzy
20292 msgid "cannot open current working directory"
20293 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20294
20295 #: sys-utils/nsenter.c:505
20296 #, fuzzy
20297 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20298 msgstr "seek ei õnnestunud"
20299
20300 #: sys-utils/nsenter.c:508
20301 #, fuzzy
20302 msgid "chroot failed"
20303 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20304
20305 #: sys-utils/nsenter.c:528
20306 #, fuzzy
20307 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20308 msgstr "seek ei õnnestunud"
20309
20310 #: sys-utils/nsenter.c:537
20311 #, fuzzy
20312 msgid "failed to get environment variables"
20313 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20314
20315 #: sys-utils/nsenter.c:540
20316 #, fuzzy
20317 msgid "failed to set environment variables"
20318 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20319
20320 #: sys-utils/nsenter.c:549
20321 #, fuzzy
20322 msgid "can not get process stat"
20323 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20324
20325 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20326 #: sys-utils/unshare.c:1085
20327 #, fuzzy
20328 msgid "setgroups failed"
20329 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20330
20331 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20332 #, fuzzy, c-format
20333 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20334 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20335
20336 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Change the root filesystem.\n"
20339 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
20340
20341 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20342 #, fuzzy, c-format
20343 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20344 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20345
20346 #: sys-utils/prlimit.c:77
20347 msgid "address space limit"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: sys-utils/prlimit.c:78
20351 #, fuzzy
20352 msgid "max core file size"
20353 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20354
20355 #: sys-utils/prlimit.c:79
20356 msgid "CPU time"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: sys-utils/prlimit.c:79
20360 #, fuzzy
20361 msgid "seconds"
20362 msgstr "DOS sekundaarne"
20363
20364 #: sys-utils/prlimit.c:80
20365 msgid "max data size"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: sys-utils/prlimit.c:81
20369 #, fuzzy
20370 msgid "max file size"
20371 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20372
20373 #: sys-utils/prlimit.c:82
20374 #, fuzzy
20375 msgid "max number of file locks held"
20376 msgstr "Sisetage sektorite arv"
20377
20378 #: sys-utils/prlimit.c:82
20379 #, fuzzy
20380 msgid "locks"
20381 msgstr "%ld plokki\n"
20382
20383 #: sys-utils/prlimit.c:83
20384 msgid "max locked-in-memory address space"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: sys-utils/prlimit.c:84
20388 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: sys-utils/prlimit.c:85
20392 msgid "max nice prio allowed to raise"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: sys-utils/prlimit.c:86
20396 #, fuzzy
20397 msgid "max number of open files"
20398 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20399
20400 #: sys-utils/prlimit.c:86
20401 #, fuzzy
20402 msgid "files"
20403 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20404
20405 #: sys-utils/prlimit.c:87
20406 #, fuzzy
20407 msgid "max number of processes"
20408 msgstr "Sisetage sektorite arv"
20409
20410 #: sys-utils/prlimit.c:88
20411 msgid "max resident set size"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: sys-utils/prlimit.c:89
20415 msgid "max real-time priority"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: sys-utils/prlimit.c:90
20419 msgid "timeout for real-time tasks"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: sys-utils/prlimit.c:90
20423 msgid "microsecs"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: sys-utils/prlimit.c:91
20427 msgid "max number of pending signals"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: sys-utils/prlimit.c:91
20431 msgid "signals"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: sys-utils/prlimit.c:92
20435 msgid "max stack size"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: sys-utils/prlimit.c:125
20439 #, fuzzy
20440 msgid "resource name"
20441 msgstr "Vigane kasutajanimi"
20442
20443 #: sys-utils/prlimit.c:126
20444 #, fuzzy
20445 msgid "resource description"
20446 msgstr " eemaldatav"
20447
20448 #: sys-utils/prlimit.c:127
20449 msgid "soft limit"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: sys-utils/prlimit.c:128
20453 msgid "hard limit (ceiling)"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: sys-utils/prlimit.c:129
20457 #, fuzzy
20458 msgid "units"
20459 msgstr "Uhikud"
20460
20461 #: sys-utils/prlimit.c:168
20462 #, fuzzy, c-format
20463 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20464 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20465
20466 #: sys-utils/prlimit.c:170
20467 #, fuzzy, c-format
20468 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20469 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20470
20471 #: sys-utils/prlimit.c:173
20472 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: sys-utils/prlimit.c:176
20476 msgid ""
20477 " -p, --pid <pid> process id\n"
20478 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20479 " --noheadings don't print headings\n"
20480 " --raw use the raw output format\n"
20481 " --verbose verbose output\n"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: sys-utils/prlimit.c:184
20485 #, fuzzy
20486 msgid ""
20487 "\n"
20488 "Resources:\n"
20489 msgstr "Vigane kasutajanimi"
20490
20491 #: sys-utils/prlimit.c:185
20492 msgid ""
20493 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20494 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20495 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20496 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20497 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20498 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20499 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20500 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20501 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20502 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20503 " -s, --stack maximum stack size\n"
20504 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20505 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20506 " -v, --as size of virtual memory\n"
20507 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20508 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20509 " under real-time scheduling\n"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: sys-utils/prlimit.c:205
20513 msgid ""
20514 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20515 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20519 #: sys-utils/prlimit.c:384
20520 msgid "unlimited"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: sys-utils/prlimit.c:345
20524 #, fuzzy, c-format
20525 msgid "failed to get old %s limit"
20526 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20527
20528 #: sys-utils/prlimit.c:369
20529 #, c-format
20530 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: sys-utils/prlimit.c:376
20534 #, c-format
20535 msgid "New %s limit for pid %d: "
20536 msgstr ""
20537
20538 #: sys-utils/prlimit.c:391
20539 #, fuzzy, c-format
20540 msgid "failed to set the %s resource limit"
20541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20542
20543 #: sys-utils/prlimit.c:392
20544 #, fuzzy, c-format
20545 msgid "failed to get the %s resource limit"
20546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20547
20548 #: sys-utils/prlimit.c:474
20549 #, fuzzy, c-format
20550 msgid "failed to parse %s limit"
20551 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20552
20553 #: sys-utils/prlimit.c:603
20554 msgid "option --pid may be specified only once"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: sys-utils/prlimit.c:632
20558 #, fuzzy
20559 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20560 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20561
20562 #: sys-utils/readprofile.c:109
20563 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: sys-utils/readprofile.c:113
20567 #, c-format
20568 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: sys-utils/readprofile.c:115
20572 #, fuzzy, c-format
20573 msgid " \"%s\")\n"
20574 msgstr " Esimene Viimane\n"
20575
20576 #: sys-utils/readprofile.c:117
20577 #, c-format
20578 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: sys-utils/readprofile.c:118
20582 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: sys-utils/readprofile.c:119
20586 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: sys-utils/readprofile.c:120
20590 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: sys-utils/readprofile.c:121
20594 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: sys-utils/readprofile.c:122
20598 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: sys-utils/readprofile.c:123
20602 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: sys-utils/readprofile.c:124
20606 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: sys-utils/readprofile.c:125
20610 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: sys-utils/readprofile.c:204
20614 #, fuzzy
20615 msgid "failed to parse multiplier"
20616 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20617
20618 #: sys-utils/readprofile.c:242
20619 #, fuzzy, c-format
20620 msgid "error writing %s"
20621 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
20622
20623 #: sys-utils/readprofile.c:253
20624 #, fuzzy
20625 msgid "input file is empty"
20626 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20627
20628 #: sys-utils/readprofile.c:275
20629 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20630 msgstr ""
20631
20632 #: sys-utils/readprofile.c:290
20633 #, c-format
20634 msgid "Sampling_step: %u\n"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20638 #, c-format
20639 msgid "%s(%i): wrong map line"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: sys-utils/readprofile.c:317
20643 #, fuzzy, c-format
20644 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20645 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20646
20647 #: sys-utils/readprofile.c:350
20648 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: sys-utils/readprofile.c:411
20652 msgid "total"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: sys-utils/renice.c:52
20656 msgid "process ID"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: sys-utils/renice.c:53
20660 msgid "process group ID"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: sys-utils/renice.c:62
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20667 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20668 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: sys-utils/renice.c:68
20672 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: sys-utils/renice.c:71
20676 #, fuzzy
20677 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20678 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20679
20680 #: sys-utils/renice.c:72
20681 #, fuzzy
20682 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20683 msgstr " Esimene Viimane\n"
20684
20685 #: sys-utils/renice.c:73
20686 #, fuzzy
20687 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20688 msgstr " Esimene Viimane\n"
20689
20690 #: sys-utils/renice.c:74
20691 #, fuzzy
20692 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20694
20695 #: sys-utils/renice.c:75
20696 #, fuzzy
20697 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20698 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20699
20700 #: sys-utils/renice.c:76
20701 #, fuzzy
20702 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20703 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20704
20705 #: sys-utils/renice.c:77
20706 #, fuzzy
20707 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20708 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20709
20710 #: sys-utils/renice.c:78
20711 #, fuzzy
20712 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20713 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20714
20715 #: sys-utils/renice.c:79
20716 #, fuzzy
20717 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20719
20720 #: sys-utils/renice.c:91
20721 #, fuzzy, c-format
20722 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20723 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20724
20725 #: sys-utils/renice.c:110
20726 #, fuzzy, c-format
20727 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20728 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20729
20730 #: sys-utils/renice.c:115
20731 #, c-format
20732 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: sys-utils/renice.c:181
20736 #, fuzzy, c-format
20737 msgid "invalid priority '%s'"
20738 msgstr "vigane kiirus: %s"
20739
20740 #: sys-utils/renice.c:208
20741 #, fuzzy, c-format
20742 msgid "unknown user %s"
20743 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20744
20745 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20746 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20747 #: sys-utils/renice.c:217
20748 #, fuzzy, c-format
20749 msgid "bad %s value: %s"
20750 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20751
20752 #: sys-utils/rfkill.c:131
20753 #, fuzzy
20754 msgid "kernel device name"
20755 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20756
20757 #: sys-utils/rfkill.c:132
20758 #, fuzzy
20759 msgid "device identifier value"
20760 msgstr "Kettaseade: %s"
20761
20762 #: sys-utils/rfkill.c:133
20763 msgid "device type name that can be used as identifier"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: sys-utils/rfkill.c:134
20767 #, fuzzy
20768 msgid "device type description"
20769 msgstr " eemaldatav"
20770
20771 #: sys-utils/rfkill.c:135
20772 #, fuzzy
20773 msgid "status of software block"
20774 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20775
20776 #: sys-utils/rfkill.c:136
20777 #, fuzzy
20778 msgid "status of hardware block"
20779 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20780
20781 #: sys-utils/rfkill.c:200
20782 #, fuzzy, c-format
20783 msgid "cannot set non-blocking %s"
20784 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20785
20786 #: sys-utils/rfkill.c:221
20787 #, c-format
20788 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: sys-utils/rfkill.c:259
20792 #, fuzzy, c-format
20793 msgid "failed to poll %s"
20794 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20795
20796 #: sys-utils/rfkill.c:328
20797 #, fuzzy
20798 msgid "invalid identifier"
20799 msgstr "Kettaseade: %s"
20800
20801 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20802 #, fuzzy
20803 msgid "blocked"
20804 msgstr "%ld plokki\n"
20805
20806 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20807 #, fuzzy
20808 msgid "unblocked"
20809 msgstr "%ld plokki\n"
20810
20811 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20812 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
20813 #, fuzzy, c-format
20814 msgid "invalid identifier: %s"
20815 msgstr "Kettaseade: %s"
20816
20817 #: sys-utils/rfkill.c:633
20818 #, fuzzy, c-format
20819 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20820 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20821
20822 #: sys-utils/rfkill.c:636
20823 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20824 msgstr ""
20825
20826 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
20827 #. them as additional field after identifier is fine, for example
20828 #. *
20829 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
20830 #.
20831 #: sys-utils/rfkill.c:660
20832 msgid " help\n"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: sys-utils/rfkill.c:661
20836 msgid " event\n"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: sys-utils/rfkill.c:662
20840 #, fuzzy
20841 msgid " list [identifier]\n"
20842 msgstr "Kettaseade: %s"
20843
20844 #: sys-utils/rfkill.c:663
20845 #, fuzzy
20846 msgid " block identifier\n"
20847 msgstr "Kettaseade: %s"
20848
20849 #: sys-utils/rfkill.c:664
20850 #, fuzzy
20851 msgid " unblock identifier\n"
20852 msgstr "Kettaseade: %s"
20853
20854 #: sys-utils/rfkill.c:665
20855 #, fuzzy
20856 msgid " toggle identifier\n"
20857 msgstr "Kettaseade: %s"
20858
20859 #: sys-utils/rtcwake.c:102
20860 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: sys-utils/rtcwake.c:105
20864 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: sys-utils/rtcwake.c:107
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20871 " the default is %s\n"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: sys-utils/rtcwake.c:109
20875 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: sys-utils/rtcwake.c:110
20879 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: sys-utils/rtcwake.c:111
20883 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: sys-utils/rtcwake.c:112
20887 #, fuzzy
20888 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20890
20891 #: sys-utils/rtcwake.c:113
20892 msgid " --list-modes list available modes\n"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: sys-utils/rtcwake.c:114
20896 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: sys-utils/rtcwake.c:115
20900 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20904 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20908 #, fuzzy
20909 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20910 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20911
20912 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20913 #, fuzzy
20914 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20916
20917 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20918 #, fuzzy
20919 msgid "read rtc time failed"
20920 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20921
20922 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20923 #, fuzzy
20924 msgid "read system time failed"
20925 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20926
20927 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20928 #, fuzzy
20929 msgid "convert rtc time failed"
20930 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20931
20932 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20933 msgid "set rtc wake alarm failed"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20937 #, fuzzy
20938 msgid "discarding stdin"
20939 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20940
20941 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20942 #, c-format
20943 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20947 #, fuzzy
20948 msgid "read rtc alarm failed"
20949 msgstr "vigane kiirus: %s"
20950
20951 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20952 #, c-format
20953 msgid "alarm: off\n"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20957 #, fuzzy
20958 msgid "convert time failed"
20959 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20960
20961 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20962 #, c-format
20963 msgid "alarm: on %s"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20967 #, fuzzy, c-format
20968 msgid "%s: unable to find device"
20969 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20970
20971 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20972 #, fuzzy, c-format
20973 msgid "could not read: %s"
20974 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20975
20976 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20977 #, fuzzy, c-format
20978 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20979 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20980
20981 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20982 #, fuzzy
20983 msgid "invalid seconds argument"
20984 msgstr "vigane identifikaator"
20985
20986 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20987 #, fuzzy
20988 msgid "invalid time argument"
20989 msgstr "vigane identifikaator"
20990
20991 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20992 #, c-format
20993 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Using UTC time.\n"
20999 msgstr "Kasutan %s\n"
21000
21001 #: sys-utils/rtcwake.c:538
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Using local time.\n"
21004 msgstr "Kasutan %s\n"
21005
21006 #: sys-utils/rtcwake.c:541
21007 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: sys-utils/rtcwake.c:547
21011 #, fuzzy, c-format
21012 msgid "%s not enabled for wakeup events"
21013 msgstr "%s pole flopiseade\n"
21014
21015 #: sys-utils/rtcwake.c:554
21016 #, c-format
21017 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: sys-utils/rtcwake.c:567
21021 #, c-format
21022 msgid "time doesn't go backward to %s"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: sys-utils/rtcwake.c:580
21026 #, fuzzy, c-format
21027 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
21028 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21029
21030 #: sys-utils/rtcwake.c:586
21031 #, fuzzy, c-format
21032 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
21033 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21034
21035 #: sys-utils/rtcwake.c:596
21036 #, c-format
21037 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: sys-utils/rtcwake.c:619
21041 #, c-format
21042 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: sys-utils/rtcwake.c:628
21046 #, fuzzy
21047 msgid "failed to find shutdown command"
21048 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21049
21050 #: sys-utils/rtcwake.c:638
21051 #, c-format
21052 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: sys-utils/rtcwake.c:643
21056 #, fuzzy
21057 msgid "rtc read failed"
21058 msgstr "vigane kiirus: %s"
21059
21060 #: sys-utils/rtcwake.c:655
21061 #, c-format
21062 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: sys-utils/rtcwake.c:659
21066 #, c-format
21067 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: sys-utils/rtcwake.c:666
21071 #, c-format
21072 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: sys-utils/rtcwake.c:680
21076 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: sys-utils/setarch.c:50
21080 #, c-format
21081 msgid "Switching on %s.\n"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: sys-utils/setarch.c:137
21085 #, fuzzy, c-format
21086 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
21087 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21088
21089 #: sys-utils/setarch.c:142
21090 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: sys-utils/setarch.c:145
21094 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: sys-utils/setarch.c:146
21098 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: sys-utils/setarch.c:147
21102 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: sys-utils/setarch.c:148
21106 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: sys-utils/setarch.c:149
21110 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: sys-utils/setarch.c:150
21114 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: sys-utils/setarch.c:151
21118 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: sys-utils/setarch.c:152
21122 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: sys-utils/setarch.c:153
21126 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: sys-utils/setarch.c:154
21130 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: sys-utils/setarch.c:155
21134 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: sys-utils/setarch.c:156
21138 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: sys-utils/setarch.c:157
21142 #, fuzzy
21143 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21145
21146 #: sys-utils/setarch.c:160
21147 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: sys-utils/setarch.c:161
21151 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: sys-utils/setarch.c:341
21155 #, fuzzy, c-format
21156 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
21157 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21158
21159 #: sys-utils/setarch.c:406
21160 msgid "Can not get current kernel personality"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: sys-utils/setarch.c:459
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Not enough arguments"
21166 msgstr "Liiga palju argumente\n"
21167
21168 #: sys-utils/setarch.c:527
21169 #, fuzzy
21170 msgid "unrecognized option '--list'"
21171 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21172
21173 #: sys-utils/setarch.c:536
21174 #, fuzzy
21175 msgid "could not parse personality"
21176 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21177
21178 #: sys-utils/setarch.c:540
21179 #, fuzzy
21180 msgid "unrecognized option '--show'"
21181 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21182
21183 #: sys-utils/setarch.c:554
21184 #, fuzzy
21185 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
21186 msgstr "Liiga palju argumente\n"
21187
21188 #: sys-utils/setarch.c:566
21189 #, fuzzy, c-format
21190 msgid "%s: Unrecognized architecture"
21191 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21192
21193 #: sys-utils/setarch.c:584
21194 #, fuzzy, c-format
21195 msgid "failed to set personality to %s"
21196 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21197
21198 #: sys-utils/setarch.c:596
21199 #, fuzzy, c-format
21200 msgid "Execute command `%s'.\n"
21201 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21202
21203 #: sys-utils/setpriv.c:119
21204 #, fuzzy, c-format
21205 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21206 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21207
21208 #: sys-utils/setpriv.c:123
21209 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: sys-utils/setpriv.c:126
21213 #, fuzzy
21214 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
21215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21216
21217 #: sys-utils/setpriv.c:127
21218 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: sys-utils/setpriv.c:128
21222 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: sys-utils/setpriv.c:129
21226 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: sys-utils/setpriv.c:130
21230 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: sys-utils/setpriv.c:131
21234 #, fuzzy
21235 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
21236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21237
21238 #: sys-utils/setpriv.c:132
21239 #, fuzzy
21240 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
21241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21242
21243 #: sys-utils/setpriv.c:133
21244 #, fuzzy
21245 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
21246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21247
21248 #: sys-utils/setpriv.c:134
21249 #, fuzzy
21250 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
21251 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21252
21253 #: sys-utils/setpriv.c:135
21254 #, fuzzy
21255 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
21256 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21257
21258 #: sys-utils/setpriv.c:136
21259 #, fuzzy
21260 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
21261 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21262
21263 #: sys-utils/setpriv.c:137
21264 #, fuzzy
21265 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
21266 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21267
21268 #: sys-utils/setpriv.c:138
21269 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: sys-utils/setpriv.c:139
21273 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: sys-utils/setpriv.c:140
21277 #, fuzzy
21278 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
21279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21280
21281 #: sys-utils/setpriv.c:141
21282 #, fuzzy
21283 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
21284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21285
21286 #: sys-utils/setpriv.c:142
21287 msgid ""
21288 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21289 " set or clear parent death signal\n"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: sys-utils/setpriv.c:144
21293 #, fuzzy
21294 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21296
21297 #: sys-utils/setpriv.c:145
21298 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: sys-utils/setpriv.c:146
21302 msgid ""
21303 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21304 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: sys-utils/setpriv.c:152
21308 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: sys-utils/setpriv.c:170
21312 #, fuzzy
21313 msgid "invalid capability type"
21314 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
21315
21316 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21317 #, c-format
21318 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21322 msgid "getting process secure bits failed"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: sys-utils/setpriv.c:223
21326 #, c-format
21327 msgid "Securebits: "
21328 msgstr ""
21329
21330 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21331 #, fuzzy, c-format
21332 msgid "[none]\n"
21333 msgstr "valmis (D)"
21334
21335 #: sys-utils/setpriv.c:269
21336 #, fuzzy, c-format
21337 msgid "%s: too long"
21338 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21339
21340 #: sys-utils/setpriv.c:297
21341 #, c-format
21342 msgid "Supplementary groups: "
21343 msgstr ""
21344
21345 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21346 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21347 #, fuzzy, c-format
21348 msgid "[none]"
21349 msgstr "valmis (D)"
21350
21351 #: sys-utils/setpriv.c:317
21352 #, fuzzy
21353 msgid "get pdeathsig failed"
21354 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21355
21356 #: sys-utils/setpriv.c:321
21357 #, fuzzy, c-format
21358 msgid "Parent death signal: "
21359 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21360
21361 #: sys-utils/setpriv.c:337
21362 #, c-format
21363 msgid "uid: %u\n"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: sys-utils/setpriv.c:338
21367 #, c-format
21368 msgid "euid: %u\n"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: sys-utils/setpriv.c:341
21372 #, c-format
21373 msgid "suid: %u\n"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21377 #, fuzzy
21378 msgid "getresuid failed"
21379 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21380
21381 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21382 #, fuzzy
21383 msgid "getresgid failed"
21384 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21385
21386 #: sys-utils/setpriv.c:363
21387 #, c-format
21388 msgid "Effective capabilities: "
21389 msgstr ""
21390
21391 #: sys-utils/setpriv.c:368
21392 #, c-format
21393 msgid "Permitted capabilities: "
21394 msgstr ""
21395
21396 #: sys-utils/setpriv.c:374
21397 #, c-format
21398 msgid "Inheritable capabilities: "
21399 msgstr ""
21400
21401 #: sys-utils/setpriv.c:379
21402 #, c-format
21403 msgid "Ambient capabilities: "
21404 msgstr ""
21405
21406 #: sys-utils/setpriv.c:384
21407 #, fuzzy, c-format
21408 msgid "[unsupported]"
21409 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21410
21411 #: sys-utils/setpriv.c:387
21412 #, c-format
21413 msgid "Capability bounding set: "
21414 msgstr ""
21415
21416 #: sys-utils/setpriv.c:396
21417 #, fuzzy
21418 msgid "SELinux label"
21419 msgstr "Linux ext3"
21420
21421 #: sys-utils/setpriv.c:399
21422 msgid "AppArmor profile"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: sys-utils/setpriv.c:434
21426 msgid "Invalid supplementary group id"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: sys-utils/setpriv.c:444
21430 #, fuzzy
21431 msgid "failed to get parent death signal"
21432 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21433
21434 #: sys-utils/setpriv.c:464
21435 #, fuzzy
21436 msgid "setresuid failed"
21437 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21438
21439 #: sys-utils/setpriv.c:479
21440 #, fuzzy
21441 msgid "setresgid failed"
21442 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21443
21444 #: sys-utils/setpriv.c:511
21445 #, fuzzy
21446 msgid "unsupported capability type"
21447 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21448
21449 #: sys-utils/setpriv.c:528
21450 msgid "bad capability string"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: sys-utils/setpriv.c:545
21454 #, fuzzy, c-format
21455 msgid "unknown capability \"%s\""
21456 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
21457
21458 #: sys-utils/setpriv.c:569
21459 #, fuzzy
21460 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21461 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21462
21463 #: sys-utils/setpriv.c:573
21464 msgid "bad securebits string"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: sys-utils/setpriv.c:580
21468 #, fuzzy
21469 msgid "+all securebits is not allowed"
21470 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21471
21472 #: sys-utils/setpriv.c:593
21473 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: sys-utils/setpriv.c:597
21477 #, fuzzy
21478 msgid "unrecognized securebit"
21479 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21480
21481 #: sys-utils/setpriv.c:617
21482 msgid "SELinux is not running"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: sys-utils/setpriv.c:632
21486 #, fuzzy, c-format
21487 msgid "close failed: %s"
21488 msgstr "seek ei õnnestunud"
21489
21490 #: sys-utils/setpriv.c:640
21491 msgid "AppArmor is not running"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: sys-utils/setpriv.c:819
21495 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: sys-utils/setpriv.c:824
21499 msgid "duplicate ruid"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: sys-utils/setpriv.c:826
21503 #, fuzzy
21504 msgid "failed to parse ruid"
21505 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21506
21507 #: sys-utils/setpriv.c:834
21508 msgid "duplicate euid"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: sys-utils/setpriv.c:836
21512 #, fuzzy
21513 msgid "failed to parse euid"
21514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21515
21516 #: sys-utils/setpriv.c:840
21517 msgid "duplicate ruid or euid"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: sys-utils/setpriv.c:842
21521 #, fuzzy
21522 msgid "failed to parse reuid"
21523 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21524
21525 #: sys-utils/setpriv.c:851
21526 msgid "duplicate rgid"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: sys-utils/setpriv.c:853
21530 #, fuzzy
21531 msgid "failed to parse rgid"
21532 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21533
21534 #: sys-utils/setpriv.c:857
21535 msgid "duplicate egid"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: sys-utils/setpriv.c:859
21539 #, fuzzy
21540 msgid "failed to parse egid"
21541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21542
21543 #: sys-utils/setpriv.c:863
21544 msgid "duplicate rgid or egid"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: sys-utils/setpriv.c:865
21548 #, fuzzy
21549 msgid "failed to parse regid"
21550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21551
21552 #: sys-utils/setpriv.c:870
21553 msgid "duplicate --clear-groups option"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: sys-utils/setpriv.c:876
21557 msgid "duplicate --keep-groups option"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: sys-utils/setpriv.c:882
21561 msgid "duplicate --init-groups option"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: sys-utils/setpriv.c:888
21565 msgid "duplicate --groups option"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: sys-utils/setpriv.c:894
21569 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: sys-utils/setpriv.c:903
21573 msgid "duplicate --inh-caps option"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: sys-utils/setpriv.c:909
21577 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: sys-utils/setpriv.c:915
21581 msgid "duplicate --bounding-set option"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: sys-utils/setpriv.c:921
21585 msgid "duplicate --securebits option"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: sys-utils/setpriv.c:927
21589 msgid "duplicate --selinux-label option"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: sys-utils/setpriv.c:933
21593 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: sys-utils/setpriv.c:952
21597 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: sys-utils/setpriv.c:960
21601 msgid "--list-caps must be specified alone"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: sys-utils/setpriv.c:966
21605 #, fuzzy
21606 msgid "No program specified"
21607 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21608
21609 #: sys-utils/setpriv.c:972
21610 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: sys-utils/setpriv.c:976
21614 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: sys-utils/setpriv.c:980
21618 #, c-format
21619 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: sys-utils/setpriv.c:995
21623 msgid "disallow granting new privileges failed"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21627 msgid "keep process capabilities failed"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21631 msgid "activate capabilities"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21635 msgid "reactivate capabilities"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21639 #, fuzzy
21640 msgid "initgroups failed"
21641 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21642
21643 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21644 #, fuzzy
21645 msgid "set process securebits failed"
21646 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21647
21648 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21649 msgid "apply bounding set"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21653 msgid "apply capabilities"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21657 #, fuzzy
21658 msgid "set parent death signal failed"
21659 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21660
21661 #: sys-utils/setsid.c:33
21662 #, fuzzy, c-format
21663 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21664 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21665
21666 #: sys-utils/setsid.c:37
21667 msgid "Run a program in a new session.\n"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: sys-utils/setsid.c:40
21671 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: sys-utils/setsid.c:41
21675 #, fuzzy
21676 msgid " -f, --fork always fork\n"
21677 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21678
21679 #: sys-utils/setsid.c:42
21680 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: sys-utils/setsid.c:100
21684 #, fuzzy
21685 msgid "fork"
21686 msgstr "fork: %s"
21687
21688 #: sys-utils/setsid.c:112
21689 #, fuzzy, c-format
21690 msgid "child %d did not exit normally"
21691 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
21692
21693 #: sys-utils/setsid.c:117
21694 #, fuzzy
21695 msgid "setsid failed"
21696 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21697
21698 #: sys-utils/setsid.c:120
21699 #, fuzzy
21700 msgid "failed to set the controlling terminal"
21701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21702
21703 #: sys-utils/swapoff.c:94
21704 #, c-format
21705 msgid "swapoff %s\n"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: sys-utils/swapoff.c:114
21709 msgid "Not superuser."
21710 msgstr ""
21711
21712 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21713 #, fuzzy, c-format
21714 msgid "%s: swapoff failed"
21715 msgstr "seek ei õnnestunud"
21716
21717 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21718 #, fuzzy, c-format
21719 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21720 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21721
21722 #: sys-utils/swapoff.c:144
21723 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: sys-utils/swapoff.c:147
21727 msgid ""
21728 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21729 " -v, --verbose verbose mode\n"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: sys-utils/swapoff.c:153
21733 msgid ""
21734 "\n"
21735 "The <spec> parameter:\n"
21736 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21737 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21738 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21739 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21740 " <device> name of device to be used\n"
21741 " <file> name of file to be used\n"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: sys-utils/swapon.c:96
21745 #, fuzzy
21746 msgid "device file or partition path"
21747 msgstr " d kustutada partitsioon"
21748
21749 #: sys-utils/swapon.c:97
21750 #, fuzzy
21751 msgid "type of the device"
21752 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21753
21754 #: sys-utils/swapon.c:98
21755 #, fuzzy
21756 msgid "size of the swap area"
21757 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21758
21759 #: sys-utils/swapon.c:99
21760 #, fuzzy
21761 msgid "bytes in use"
21762 msgstr "Märkida kasutatuks"
21763
21764 #: sys-utils/swapon.c:100
21765 msgid "swap priority"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: sys-utils/swapon.c:101
21769 msgid "swap uuid"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: sys-utils/swapon.c:102
21773 msgid "swap label"
21774 msgstr ""
21775
21776 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21777 #: sys-utils/swapon.c:250
21778 #, c-format
21779 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: sys-utils/swapon.c:328
21783 #, c-format
21784 msgid "%s: reinitializing the swap."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: sys-utils/swapon.c:387
21788 #, fuzzy, c-format
21789 msgid "%s: lseek failed"
21790 msgstr "seek ei õnnestunud"
21791
21792 #: sys-utils/swapon.c:393
21793 #, fuzzy, c-format
21794 msgid "%s: write signature failed"
21795 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21796
21797 #: sys-utils/swapon.c:536
21798 #, c-format
21799 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21800 msgstr ""
21801
21802 #: sys-utils/swapon.c:541
21803 #, c-format
21804 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: sys-utils/swapon.c:547
21808 #, c-format
21809 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21810 msgstr ""
21811
21812 #: sys-utils/swapon.c:555
21813 #, fuzzy, c-format
21814 msgid "%s: get size failed"
21815 msgstr "seek ei õnnestunud"
21816
21817 #: sys-utils/swapon.c:561
21818 #, c-format
21819 msgid "%s: read swap header failed"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: sys-utils/swapon.c:566
21823 #, c-format
21824 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: sys-utils/swapon.c:577
21828 #, c-format
21829 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: sys-utils/swapon.c:582
21833 #, c-format
21834 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: sys-utils/swapon.c:592
21838 #, c-format
21839 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21840 msgstr ""
21841
21842 #: sys-utils/swapon.c:598
21843 #, c-format
21844 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: sys-utils/swapon.c:607
21848 #, c-format
21849 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21850 msgstr ""
21851
21852 #: sys-utils/swapon.c:677
21853 #, fuzzy, c-format
21854 msgid "swapon %s\n"
21855 msgstr "terminalil %.*s\n"
21856
21857 #: sys-utils/swapon.c:681
21858 #, fuzzy, c-format
21859 msgid "%s: swapon failed"
21860 msgstr "seek ei õnnestunud"
21861
21862 #: sys-utils/swapon.c:760
21863 #, fuzzy, c-format
21864 msgid "%s: noauto option -- ignored"
21865 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21866
21867 #: sys-utils/swapon.c:782
21868 #, fuzzy, c-format
21869 msgid "%s: already active -- ignored"
21870 msgstr "positsioneerimise viga"
21871
21872 #: sys-utils/swapon.c:788
21873 #, fuzzy, c-format
21874 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
21875 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
21876
21877 #: sys-utils/swapon.c:810
21878 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: sys-utils/swapon.c:813
21882 #, fuzzy
21883 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21885
21886 #: sys-utils/swapon.c:814
21887 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: sys-utils/swapon.c:815
21891 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: sys-utils/swapon.c:816
21895 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: sys-utils/swapon.c:817
21899 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: sys-utils/swapon.c:818
21903 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: sys-utils/swapon.c:819
21907 #, fuzzy
21908 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21910
21911 #: sys-utils/swapon.c:820
21912 #, fuzzy
21913 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21914 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21915
21916 #: sys-utils/swapon.c:821
21917 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: sys-utils/swapon.c:822
21921 #, fuzzy
21922 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
21923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21924
21925 #: sys-utils/swapon.c:823
21926 #, fuzzy
21927 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21929
21930 #: sys-utils/swapon.c:824
21931 #, fuzzy
21932 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21934
21935 #: sys-utils/swapon.c:825
21936 #, fuzzy
21937 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21939
21940 #: sys-utils/swapon.c:830
21941 msgid ""
21942 "\n"
21943 "The <spec> parameter:\n"
21944 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21945 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21946 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21947 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21948 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21949 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21950 " <device> name of device to be used\n"
21951 " <file> name of file to be used\n"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: sys-utils/swapon.c:840
21955 msgid ""
21956 "\n"
21957 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21958 " once : only single-time area discards are issued\n"
21959 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21960 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: sys-utils/swapon.c:923
21964 #, fuzzy
21965 msgid "failed to parse priority"
21966 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21967
21968 #: sys-utils/swapon.c:945
21969 #, fuzzy, c-format
21970 msgid "unsupported discard policy: %s"
21971 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21972
21973 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21974 #, fuzzy, c-format
21975 msgid "cannot find the device for %s"
21976 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21977
21978 #: sys-utils/switch_root.c:60
21979 #, fuzzy
21980 msgid "failed to open directory"
21981 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21982
21983 #: sys-utils/switch_root.c:67
21984 #, fuzzy
21985 msgid "stat failed"
21986 msgstr "seek ei õnnestunud"
21987
21988 #: sys-utils/switch_root.c:78
21989 #, fuzzy
21990 msgid "failed to read directory"
21991 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21992
21993 #: sys-utils/switch_root.c:113
21994 #, fuzzy, c-format
21995 msgid "failed to unlink %s"
21996 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21997
21998 #: sys-utils/switch_root.c:160
21999 #, fuzzy, c-format
22000 msgid "failed to mount moving %s to %s"
22001 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22002
22003 #: sys-utils/switch_root.c:162
22004 #, fuzzy, c-format
22005 msgid "forcing unmount of %s"
22006 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
22007
22008 #: sys-utils/switch_root.c:168
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid "failed to change directory to %s"
22011 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22012
22013 #: sys-utils/switch_root.c:179
22014 #, fuzzy, c-format
22015 msgid "failed to mount moving %s to /"
22016 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22017
22018 #: sys-utils/switch_root.c:184
22019 #, fuzzy
22020 msgid "failed to change root"
22021 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22022
22023 #: sys-utils/switch_root.c:203
22024 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: sys-utils/switch_root.c:226
22028 #, fuzzy, c-format
22029 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
22030 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22031
22032 #: sys-utils/switch_root.c:230
22033 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: sys-utils/switch_root.c:275
22037 #, fuzzy
22038 msgid "failed. Sorry."
22039 msgstr "seek ei õnnestunud"
22040
22041 #: sys-utils/switch_root.c:278
22042 #, fuzzy, c-format
22043 msgid "cannot access %s"
22044 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22045
22046 #: sys-utils/tunelp.c:98
22047 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: sys-utils/tunelp.c:101
22051 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: sys-utils/tunelp.c:102
22055 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: sys-utils/tunelp.c:103
22059 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: sys-utils/tunelp.c:104
22063 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
22064 msgstr ""
22065
22066 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
22067 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
22068 #. exactly that very same string.
22069 #: sys-utils/tunelp.c:108
22070 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: sys-utils/tunelp.c:109
22074 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: sys-utils/tunelp.c:110
22078 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: sys-utils/tunelp.c:111
22082 msgid " -s, --status query printer status\n"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: sys-utils/tunelp.c:112
22086 #, fuzzy
22087 msgid " -r, --reset reset the port\n"
22088 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22089
22090 #: sys-utils/tunelp.c:113
22091 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: sys-utils/tunelp.c:258
22095 #, fuzzy, c-format
22096 msgid "%s not an lp device"
22097 msgstr "%s pole flopiseade\n"
22098
22099 #: sys-utils/tunelp.c:277
22100 msgid "LPGETSTATUS error"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: sys-utils/tunelp.c:282
22104 #, c-format
22105 msgid "%s status is %d"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: sys-utils/tunelp.c:284
22109 #, c-format
22110 msgid ", busy"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: sys-utils/tunelp.c:286
22114 #, c-format
22115 msgid ", ready"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: sys-utils/tunelp.c:288
22119 #, c-format
22120 msgid ", out of paper"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: sys-utils/tunelp.c:290
22124 #, c-format
22125 msgid ", on-line"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: sys-utils/tunelp.c:292
22129 #, c-format
22130 msgid ", error"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: sys-utils/tunelp.c:296
22134 #, fuzzy
22135 msgid "ioctl failed"
22136 msgstr "fsync ei õnnestunud"
22137
22138 #: sys-utils/tunelp.c:306
22139 msgid "LPGETIRQ error"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: sys-utils/tunelp.c:311
22143 #, c-format
22144 msgid "%s using IRQ %d\n"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: sys-utils/tunelp.c:313
22148 #, c-format
22149 msgid "%s using polling\n"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: sys-utils/umount.c:82
22153 #, c-format
22154 msgid ""
22155 " %1$s [-hV]\n"
22156 " %1$s -a [options]\n"
22157 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: sys-utils/umount.c:88
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Unmount filesystems.\n"
22163 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22164
22165 #: sys-utils/umount.c:91
22166 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22167 msgstr ""
22168
22169 #: sys-utils/umount.c:92
22170 msgid ""
22171 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22172 " current namespace\n"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: sys-utils/umount.c:95
22176 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: sys-utils/umount.c:96
22180 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: sys-utils/umount.c:97
22184 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: sys-utils/umount.c:98
22188 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: sys-utils/umount.c:100
22192 #, fuzzy
22193 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22195
22196 #: sys-utils/umount.c:102
22197 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: sys-utils/umount.c:103
22201 #, fuzzy
22202 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22204
22205 #: sys-utils/umount.c:106
22206 #, fuzzy
22207 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22209
22210 #: sys-utils/umount.c:107
22211 #, fuzzy
22212 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22214
22215 #: sys-utils/umount.c:152
22216 #, fuzzy, c-format
22217 msgid "%s (%s) unmounted"
22218 msgstr "%s on monteeritud. "
22219
22220 #: sys-utils/umount.c:154
22221 #, fuzzy, c-format
22222 msgid "%s unmounted"
22223 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22224
22225 #: sys-utils/umount.c:232
22226 #, fuzzy
22227 msgid "failed to set umount target"
22228 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22229
22230 #: sys-utils/umount.c:265
22231 #, fuzzy
22232 msgid "libmount table allocation failed"
22233 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22234
22235 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
22236 #, fuzzy
22237 msgid "libmount iterator allocation failed"
22238 msgstr "Mälu sai otsa"
22239
22240 #: sys-utils/umount.c:324
22241 #, fuzzy, c-format
22242 msgid "failed to get child fs of %s"
22243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22244
22245 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "%s: not found"
22248 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22249
22250 #: sys-utils/umount.c:397
22251 #, c-format
22252 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
22253 msgstr ""
22254
22255 #: sys-utils/unshare.c:98
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
22258 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22259
22260 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
22261 #, fuzzy, c-format
22262 msgid "write failed %s"
22263 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22264
22265 #: sys-utils/unshare.c:157
22266 #, fuzzy, c-format
22267 msgid "unsupported propagation mode: %s"
22268 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22269
22270 #: sys-utils/unshare.c:166
22271 #, fuzzy
22272 msgid "cannot change root filesystem propagation"
22273 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
22274
22275 #: sys-utils/unshare.c:197
22276 #, fuzzy, c-format
22277 msgid "mount %s on %s failed"
22278 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22279
22280 #: sys-utils/unshare.c:224
22281 #, fuzzy
22282 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22283 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22284
22285 #: sys-utils/unshare.c:227
22286 #, fuzzy
22287 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22288 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22289
22290 #: sys-utils/unshare.c:294
22291 #, fuzzy
22292 msgid "eventfd failed"
22293 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22294
22295 # XXX stat'ida
22296 #: sys-utils/unshare.c:304
22297 #, fuzzy
22298 msgid "failed to read eventfd"
22299 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22300
22301 #: sys-utils/unshare.c:402
22302 #, fuzzy, c-format
22303 msgid "invalid mapping '%s'"
22304 msgstr "vigane kiirus: %s"
22305
22306 #: sys-utils/unshare.c:430
22307 #, fuzzy, c-format
22308 msgid "could not open '%s'"
22309 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22310
22311 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22312 #, fuzzy
22313 msgid "failed to parse subid map"
22314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22315
22316 #: sys-utils/unshare.c:470
22317 #, c-format
22318 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: sys-utils/unshare.c:647
22322 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: sys-utils/unshare.c:650
22326 #, fuzzy
22327 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22329
22330 #: sys-utils/unshare.c:651
22331 #, fuzzy
22332 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22334
22335 #: sys-utils/unshare.c:652
22336 #, fuzzy
22337 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22339
22340 #: sys-utils/unshare.c:653
22341 #, fuzzy
22342 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22344
22345 #: sys-utils/unshare.c:654
22346 #, fuzzy
22347 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22348 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22349
22350 #: sys-utils/unshare.c:655
22351 #, fuzzy
22352 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22354
22355 #: sys-utils/unshare.c:656
22356 #, fuzzy
22357 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22358 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22359
22360 #: sys-utils/unshare.c:657
22361 #, fuzzy
22362 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22364
22365 #: sys-utils/unshare.c:659
22366 #, fuzzy
22367 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22369
22370 #: sys-utils/unshare.c:660
22371 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: sys-utils/unshare.c:661
22375 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: sys-utils/unshare.c:662
22379 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: sys-utils/unshare.c:663
22383 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: sys-utils/unshare.c:664
22387 #, fuzzy
22388 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22389 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22390
22391 #: sys-utils/unshare.c:665
22392 msgid ""
22393 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22394 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: sys-utils/unshare.c:667
22398 msgid ""
22399 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22400 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: sys-utils/unshare.c:670
22404 msgid ""
22405 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22406 " defaults to SIGKILL\n"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: sys-utils/unshare.c:672
22410 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: sys-utils/unshare.c:673
22414 msgid ""
22415 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22416 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: sys-utils/unshare.c:675
22420 #, fuzzy
22421 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22423
22424 #: sys-utils/unshare.c:676
22425 #, fuzzy
22426 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22428
22429 #: sys-utils/unshare.c:678
22430 #, fuzzy
22431 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22433
22434 #: sys-utils/unshare.c:679
22435 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: sys-utils/unshare.c:680
22439 #, fuzzy
22440 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22441 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22442
22443 #: sys-utils/unshare.c:681
22444 #, fuzzy
22445 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22447
22448 #: sys-utils/unshare.c:682
22449 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: sys-utils/unshare.c:683
22453 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: sys-utils/unshare.c:898
22457 #, fuzzy
22458 msgid "failed to parse monotonic offset"
22459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22460
22461 #: sys-utils/unshare.c:902
22462 #, fuzzy
22463 msgid "failed to parse boottime offset"
22464 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22465
22466 #: sys-utils/unshare.c:916
22467 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: sys-utils/unshare.c:930
22471 #, fuzzy
22472 msgid "unshare failed"
22473 msgstr "seek ei õnnestunud"
22474
22475 #: sys-utils/unshare.c:947
22476 #, fuzzy
22477 msgid "sigprocmask block failed"
22478 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22479
22480 #: sys-utils/unshare.c:953
22481 #, fuzzy
22482 msgid "pidfd_open failed"
22483 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22484
22485 #: sys-utils/unshare.c:966
22486 #, fuzzy
22487 msgid "sigprocmask restore failed"
22488 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22489
22490 #: sys-utils/unshare.c:1002
22491 #, fuzzy
22492 msgid "sigprocmask unblock failed"
22493 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22494
22495 #: sys-utils/unshare.c:1006
22496 #, fuzzy
22497 msgid "child exit failed"
22498 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22499
22500 #: sys-utils/unshare.c:1045
22501 #, fuzzy
22502 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22503 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22504
22505 #: sys-utils/unshare.c:1060
22506 #, fuzzy, c-format
22507 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22508 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22509
22510 #: sys-utils/unshare.c:1064
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid "cannot chdir to '%s'"
22513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22514
22515 #: sys-utils/unshare.c:1076
22516 #, fuzzy, c-format
22517 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22518 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
22519
22520 #: sys-utils/unshare.c:1080
22521 #, fuzzy, c-format
22522 msgid "mount %s failed"
22523 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22524
22525 #: sys-utils/unshare.c:1105
22526 #, fuzzy
22527 msgid "capget failed"
22528 msgstr "Mälu sai otsa"
22529
22530 #: sys-utils/unshare.c:1113
22531 #, fuzzy
22532 msgid "capset failed"
22533 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22534
22535 #: sys-utils/unshare.c:1125
22536 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: sys-utils/wdctl.c:73
22540 msgid "Card previously reset the CPU"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: sys-utils/wdctl.c:74
22544 msgid "External relay 1"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: sys-utils/wdctl.c:75
22548 msgid "External relay 2"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: sys-utils/wdctl.c:76
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Fan failed"
22554 msgstr "seek ei õnnestunud"
22555
22556 #: sys-utils/wdctl.c:77
22557 msgid "Keep alive ping reply"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: sys-utils/wdctl.c:78
22561 msgid "Supports magic close char"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: sys-utils/wdctl.c:79
22565 msgid "Reset due to CPU overheat"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: sys-utils/wdctl.c:80
22569 msgid "Power over voltage"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: sys-utils/wdctl.c:81
22573 msgid "Power bad/power fault"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: sys-utils/wdctl.c:82
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22579 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
22580
22581 #: sys-utils/wdctl.c:83
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Set timeout (in seconds)"
22584 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
22585
22586 #: sys-utils/wdctl.c:84
22587 msgid "Not trigger reboot"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: sys-utils/wdctl.c:100
22591 msgid "flag name"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: sys-utils/wdctl.c:101
22595 #, fuzzy
22596 msgid "flag description"
22597 msgstr " eemaldatav"
22598
22599 #: sys-utils/wdctl.c:102
22600 msgid "flag status"
22601 msgstr ""
22602
22603 # XXX stat'ida
22604 #: sys-utils/wdctl.c:103
22605 #, fuzzy
22606 msgid "flag boot status"
22607 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22608
22609 #: sys-utils/wdctl.c:104
22610 #, fuzzy
22611 msgid "watchdog device name"
22612 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22613
22614 #: sys-utils/wdctl.c:166
22615 #, fuzzy, c-format
22616 msgid "unknown flag: %s"
22617 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22618
22619 #: sys-utils/wdctl.c:228
22620 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: sys-utils/wdctl.c:231
22624 msgid ""
22625 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22626 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22627 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22628 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22629 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22630 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22631 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22632 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22633 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22634 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22635 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22636 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: sys-utils/wdctl.c:249
22640 #, fuzzy, c-format
22641 msgid "The default device is %s.\n"
22642 msgstr "Seade: %s\n"
22643
22644 #: sys-utils/wdctl.c:251
22645 #, fuzzy, c-format
22646 msgid "No default device is available.\n"
22647 msgstr "Seade: %s\n"
22648
22649 #: sys-utils/wdctl.c:379
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22652 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22653
22654 #: sys-utils/wdctl.c:415
22655 #, c-format
22656 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22660 #, fuzzy, c-format
22661 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22662 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22663
22664 #: sys-utils/wdctl.c:439
22665 #, fuzzy, c-format
22666 msgid "cannot set timeout for %s"
22667 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22668
22669 #: sys-utils/wdctl.c:441
22670 #, fuzzy, c-format
22671 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22672 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22673 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22674 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22675
22676 #: sys-utils/wdctl.c:449
22677 #, fuzzy, c-format
22678 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22679 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22680
22681 #: sys-utils/wdctl.c:451
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22684 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22685 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22686 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22687
22688 #: sys-utils/wdctl.c:470
22689 #, fuzzy
22690 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22691 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22692
22693 #: sys-utils/wdctl.c:500
22694 #, fuzzy, c-format
22695 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22696 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22697
22698 #: sys-utils/wdctl.c:609
22699 #, fuzzy, c-format
22700 msgid "cannot read information about %s"
22701 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22702
22703 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid "%-14s %2i second\n"
22706 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22707 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
22708 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
22709
22710 #: sys-utils/wdctl.c:621
22711 msgid "Timeout:"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: sys-utils/wdctl.c:624
22715 msgid "Timeleft:"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: sys-utils/wdctl.c:627
22719 msgid "Pre-timeout:"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22723 #, fuzzy, c-format
22724 msgid "%-14s %s\n"
22725 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
22726
22727 #: sys-utils/wdctl.c:633
22728 msgid "Pre-timeout governor:"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: sys-utils/wdctl.c:639
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Available pre-timeout governors:"
22734 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22735
22736 #: sys-utils/wdctl.c:697
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Device:"
22739 msgstr "Seade"
22740
22741 #: sys-utils/wdctl.c:699
22742 msgid "Identity:"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: sys-utils/wdctl.c:701
22746 msgid "version"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: sys-utils/wdctl.c:768
22750 #, fuzzy
22751 msgid "invalid pretimeout argument"
22752 msgstr "vigane identifikaator"
22753
22754 #: sys-utils/wdctl.c:822
22755 #, fuzzy
22756 msgid "No default device is available."
22757 msgstr "Seade: %s\n"
22758
22759 #: sys-utils/zramctl.c:75
22760 #, fuzzy
22761 msgid "zram device name"
22762 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22763
22764 #: sys-utils/zramctl.c:76
22765 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: sys-utils/zramctl.c:77
22769 msgid "uncompressed size of stored data"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: sys-utils/zramctl.c:78
22773 msgid "compressed size of stored data"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: sys-utils/zramctl.c:79
22777 msgid "the selected compression algorithm"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: sys-utils/zramctl.c:80
22781 msgid "number of concurrent compress operations"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: sys-utils/zramctl.c:81
22785 #, fuzzy
22786 msgid "empty pages with no allocated memory"
22787 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22788
22789 #: sys-utils/zramctl.c:82
22790 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: sys-utils/zramctl.c:83
22794 msgid "memory limit used to store compressed data"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: sys-utils/zramctl.c:84
22798 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: sys-utils/zramctl.c:85
22802 msgid "number of objects migrated by compaction"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: sys-utils/zramctl.c:378
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Failed to parse mm_stat"
22808 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22809
22810 #: sys-utils/zramctl.c:541
22811 #, fuzzy, c-format
22812 msgid ""
22813 " %1$s [options] <device>\n"
22814 " %1$s -r <device> [...]\n"
22815 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22816 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
22817
22818 #: sys-utils/zramctl.c:547
22819 msgid "Set up and control zram devices.\n"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: sys-utils/zramctl.c:550
22823 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: sys-utils/zramctl.c:551
22827 #, fuzzy
22828 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
22829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22830
22831 #: sys-utils/zramctl.c:552
22832 #, fuzzy
22833 msgid " -f, --find find a free device\n"
22834 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22835
22836 #: sys-utils/zramctl.c:553
22837 #, fuzzy
22838 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
22839 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22840
22841 #: sys-utils/zramctl.c:554
22842 #, fuzzy
22843 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
22844 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22845
22846 #: sys-utils/zramctl.c:555
22847 #, fuzzy
22848 msgid " --output-all output all columns\n"
22849 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22850
22851 #: sys-utils/zramctl.c:556
22852 #, fuzzy
22853 msgid " --raw use raw status output format\n"
22854 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22855
22856 #: sys-utils/zramctl.c:557
22857 #, fuzzy
22858 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
22859 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22860
22861 #: sys-utils/zramctl.c:558
22862 #, fuzzy
22863 msgid " -s, --size <size> device size\n"
22864 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22865
22866 #: sys-utils/zramctl.c:559
22867 #, fuzzy
22868 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
22869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22870
22871 #: sys-utils/zramctl.c:567
22872 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: sys-utils/zramctl.c:568
22876 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: sys-utils/zramctl.c:657
22880 #, fuzzy
22881 msgid "failed to parse streams"
22882 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22883
22884 #: sys-utils/zramctl.c:679
22885 #, fuzzy
22886 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
22887 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22888
22889 #: sys-utils/zramctl.c:685
22890 msgid "only one <device> at a time is allowed"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: sys-utils/zramctl.c:688
22894 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "%s: failed to reset"
22900 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22901
22902 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
22903 msgid "no free zram device found"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: sys-utils/zramctl.c:754
22907 #, fuzzy, c-format
22908 msgid "%s: failed to set number of streams"
22909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22910
22911 #: sys-utils/zramctl.c:758
22912 #, fuzzy, c-format
22913 msgid "%s: failed to set algorithm"
22914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22915
22916 #: sys-utils/zramctl.c:761
22917 #, fuzzy, c-format
22918 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22919 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22920
22921 #: term-utils/agetty.c:512
22922 #, c-format
22923 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: term-utils/agetty.c:569
22927 #, fuzzy, c-format
22928 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22929 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22930
22931 #: term-utils/agetty.c:572
22932 #, fuzzy, c-format
22933 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22934 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22935
22936 #: term-utils/agetty.c:575
22937 #, fuzzy, c-format
22938 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22939 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22940
22941 #: term-utils/agetty.c:586
22942 #, c-format
22943 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22944 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22945
22946 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22947 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22948 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22949 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
22950 #, fuzzy, c-format
22951 msgid "failed to allocate memory: %m"
22952 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22953
22954 #: term-utils/agetty.c:791
22955 #, fuzzy
22956 msgid "invalid delay argument"
22957 msgstr "vigane identifikaator"
22958
22959 #: term-utils/agetty.c:829
22960 #, fuzzy
22961 msgid "invalid argument of --local-line"
22962 msgstr "vigane kiirus: %s"
22963
22964 #: term-utils/agetty.c:848
22965 #, fuzzy
22966 msgid "invalid nice argument"
22967 msgstr "vigane identifikaator"
22968
22969 #: term-utils/agetty.c:939
22970 #, fuzzy, c-format
22971 msgid "could not get terminal name: %d"
22972 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22973
22974 #: term-utils/agetty.c:966
22975 #, c-format
22976 msgid "bad speed: %s"
22977 msgstr "vigane kiirus: %s"
22978
22979 #: term-utils/agetty.c:968
22980 msgid "too many alternate speeds"
22981 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
22982
22983 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
22984 #, c-format
22985 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22986 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22987
22988 #: term-utils/agetty.c:1098
22989 #, c-format
22990 msgid "/dev/%s: not a character device"
22991 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
22992
22993 #: term-utils/agetty.c:1100
22994 #, fuzzy, c-format
22995 msgid "/dev/%s: not a tty"
22996 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22997
22998 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
22999 #, fuzzy, c-format
23000 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
23001 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
23002
23003 #: term-utils/agetty.c:1126
23004 #, fuzzy, c-format
23005 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
23006 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23007
23008 #: term-utils/agetty.c:1147
23009 #, c-format
23010 msgid "%s: not open for read/write"
23011 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
23012
23013 #: term-utils/agetty.c:1152
23014 #, fuzzy, c-format
23015 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
23016 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
23017
23018 #: term-utils/agetty.c:1166
23019 #, c-format
23020 msgid "%s: dup problem: %m"
23021 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
23022
23023 #: term-utils/agetty.c:1183
23024 #, fuzzy, c-format
23025 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
23026 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23027
23028 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
23029 #, fuzzy, c-format
23030 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
23031 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23032
23033 #: term-utils/agetty.c:1562
23034 #, fuzzy
23035 msgid "cannot open os-release file"
23036 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23037
23038 #: term-utils/agetty.c:1729
23039 #, fuzzy, c-format
23040 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
23041 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23042
23043 #: term-utils/agetty.c:2049
23044 #, fuzzy, c-format
23045 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
23046 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23047
23048 #: term-utils/agetty.c:2071
23049 msgid "[press ENTER to login]"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: term-utils/agetty.c:2099
23053 msgid "Num Lock off"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: term-utils/agetty.c:2102
23057 msgid "Num Lock on"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: term-utils/agetty.c:2105
23061 msgid "Caps Lock on"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: term-utils/agetty.c:2108
23065 msgid "Scroll Lock on"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: term-utils/agetty.c:2111
23069 #, fuzzy, c-format
23070 msgid ""
23071 "Hint: %s\n"
23072 "\n"
23073 msgstr "tüüp: %s\n"
23074
23075 #: term-utils/agetty.c:2255
23076 #, c-format
23077 msgid "%s: read: %m"
23078 msgstr "%s: read: %m"
23079
23080 #: term-utils/agetty.c:2322
23081 #, c-format
23082 msgid "%s: input overrun"
23083 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
23084
23085 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
23086 #, c-format
23087 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: term-utils/agetty.c:2356
23091 #, c-format
23092 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: term-utils/agetty.c:2441
23096 #, fuzzy, c-format
23097 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23098 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23099
23100 #: term-utils/agetty.c:2486
23101 #, c-format
23102 msgid ""
23103 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23104 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: term-utils/agetty.c:2490
23108 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: term-utils/agetty.c:2493
23112 #, fuzzy
23113 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23114 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23115
23116 #: term-utils/agetty.c:2494
23117 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: term-utils/agetty.c:2495
23121 #, fuzzy
23122 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23124
23125 #: term-utils/agetty.c:2496
23126 #, fuzzy
23127 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23129
23130 #: term-utils/agetty.c:2497
23131 #, fuzzy
23132 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
23133 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23134
23135 #: term-utils/agetty.c:2498
23136 #, fuzzy
23137 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23138 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23139
23140 #: term-utils/agetty.c:2499
23141 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: term-utils/agetty.c:2500
23145 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: term-utils/agetty.c:2501
23149 #, fuzzy
23150 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23151 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23152
23153 #: term-utils/agetty.c:2502
23154 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: term-utils/agetty.c:2503
23158 #, fuzzy
23159 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
23160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23161
23162 #: term-utils/agetty.c:2504
23163 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: term-utils/agetty.c:2505
23167 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: term-utils/agetty.c:2506
23171 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: term-utils/agetty.c:2507
23175 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: term-utils/agetty.c:2508
23179 #, fuzzy
23180 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
23181 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23182
23183 #: term-utils/agetty.c:2509
23184 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: term-utils/agetty.c:2510
23188 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: term-utils/agetty.c:2511
23192 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: term-utils/agetty.c:2512
23196 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: term-utils/agetty.c:2513
23200 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: term-utils/agetty.c:2514
23204 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: term-utils/agetty.c:2515
23208 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: term-utils/agetty.c:2516
23212 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: term-utils/agetty.c:2517
23216 #, fuzzy
23217 msgid " --nohints do not print hints\n"
23218 msgstr " Esimene Viimane\n"
23219
23220 #: term-utils/agetty.c:2518
23221 #, fuzzy
23222 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23223 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23224
23225 #: term-utils/agetty.c:2519
23226 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: term-utils/agetty.c:2520
23230 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: term-utils/agetty.c:2521
23234 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: term-utils/agetty.c:2522
23238 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: term-utils/agetty.c:2523
23242 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: term-utils/agetty.c:2524
23246 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: term-utils/agetty.c:2525
23250 #, fuzzy
23251 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
23252 msgstr " Esimene Viimane\n"
23253
23254 #: term-utils/agetty.c:2526
23255 #, fuzzy
23256 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23258
23259 #: term-utils/agetty.c:2874
23260 #, fuzzy, c-format
23261 msgid "%d user"
23262 msgid_plural "%d users"
23263 msgstr[0] "kasutaja"
23264 msgstr[1] "kasutaja"
23265
23266 #: term-utils/agetty.c:3004
23267 #, fuzzy, c-format
23268 msgid "checkname failed: %m"
23269 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
23270
23271 #: term-utils/agetty.c:3016
23272 #, fuzzy, c-format
23273 msgid "cannot touch file %s"
23274 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23275
23276 #: term-utils/agetty.c:3020
23277 msgid "--reload is unsupported on your system"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: term-utils/mesg.c:78
23281 #, fuzzy, c-format
23282 msgid " %s [options] [y | n]\n"
23283 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23284
23285 #: term-utils/mesg.c:81
23286 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
23287 msgstr ""
23288
23289 #: term-utils/mesg.c:84
23290 #, fuzzy
23291 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23292 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23293
23294 #: term-utils/mesg.c:130
23295 msgid "no tty"
23296 msgstr ""
23297
23298 #: term-utils/mesg.c:139
23299 #, c-format
23300 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: term-utils/mesg.c:146
23304 #, fuzzy
23305 msgid "is y"
23306 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
23307
23308 #: term-utils/mesg.c:149
23309 #, fuzzy
23310 msgid "is n"
23311 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
23312
23313 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23314 #, fuzzy, c-format
23315 msgid "change %s mode failed"
23316 msgstr "seek ei õnnestunud"
23317
23318 #: term-utils/mesg.c:167
23319 msgid "write access to your terminal is allowed"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: term-utils/mesg.c:174
23323 msgid "write access to your terminal is denied"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: term-utils/script.c:193
23327 #, fuzzy, c-format
23328 msgid " %s [options] [file]\n"
23329 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23330
23331 #: term-utils/script.c:196
23332 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: term-utils/script.c:199
23336 #, fuzzy
23337 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23338 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23339
23340 #: term-utils/script.c:200
23341 #, fuzzy
23342 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23343 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23344
23345 #: term-utils/script.c:201
23346 #, fuzzy
23347 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23348 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23349
23350 #: term-utils/script.c:204
23351 #, fuzzy
23352 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23353 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23354
23355 #: term-utils/script.c:205
23356 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: term-utils/script.c:206
23360 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: term-utils/script.c:209
23364 #, fuzzy
23365 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23367
23368 #: term-utils/script.c:210
23369 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: term-utils/script.c:211
23373 #, fuzzy
23374 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23376
23377 #: term-utils/script.c:212
23378 #, fuzzy
23379 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23380 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23381
23382 #: term-utils/script.c:213
23383 #, fuzzy
23384 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23386
23387 #: term-utils/script.c:214
23388 #, fuzzy
23389 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23390 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23391
23392 #: term-utils/script.c:215
23393 #, fuzzy
23394 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23395 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23396
23397 #: term-utils/script.c:216
23398 #, fuzzy
23399 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23400 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23401
23402 #: term-utils/script.c:299
23403 #, fuzzy, c-format
23404 msgid ""
23405 "\n"
23406 "Script done on %s [<%s>]\n"
23407 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23408
23409 #: term-utils/script.c:301
23410 #, fuzzy, c-format
23411 msgid ""
23412 "\n"
23413 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23414 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23415
23416 #: term-utils/script.c:399
23417 #, fuzzy, c-format
23418 msgid "Script started on %s ["
23419 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23420
23421 #: term-utils/script.c:415
23422 #, c-format
23423 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: term-utils/script.c:689
23427 #, c-format
23428 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: term-utils/script.c:691
23432 msgid "max output size exceeded"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: term-utils/script.c:752
23436 #, c-format
23437 msgid ""
23438 "output file `%s' is a link\n"
23439 "Use --force if you really want to use it.\n"
23440 "Program not started."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: term-utils/script.c:833
23444 #, fuzzy, c-format
23445 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23446 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23447
23448 #: term-utils/script.c:858
23449 #, fuzzy
23450 msgid "failed to parse output limit size"
23451 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23452
23453 #: term-utils/script.c:869
23454 #, fuzzy, c-format
23455 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23456 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23457
23458 #: term-utils/script.c:922
23459 #, fuzzy
23460 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23461 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23462
23463 #: term-utils/script.c:949
23464 #, fuzzy, c-format
23465 msgid "Script started"
23466 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23467
23468 #: term-utils/script.c:951
23469 #, fuzzy, c-format
23470 msgid ", output log file is '%s'"
23471 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23472
23473 #: term-utils/script.c:953
23474 #, fuzzy, c-format
23475 msgid ", input log file is '%s'"
23476 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
23477
23478 #: term-utils/script.c:955
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid ", timing file is '%s'"
23481 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23482
23483 #: term-utils/script.c:956
23484 #, c-format
23485 msgid ".\n"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: term-utils/script.c:1065
23489 #, fuzzy, c-format
23490 msgid "Script done.\n"
23491 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23492
23493 #: term-utils/scriptlive.c:60
23494 #, c-format
23495 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: term-utils/scriptlive.c:64
23499 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23503 #, fuzzy
23504 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23506
23507 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23508 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23512 #, fuzzy
23513 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23514 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23515
23516 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23517 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: term-utils/scriptlive.c:73
23521 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23525 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23529 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23533 #, fuzzy
23534 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23535 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23536
23537 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23538 #, fuzzy
23539 msgid "timing file not specified"
23540 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23541
23542 #: term-utils/scriptlive.c:251
23543 #, fuzzy
23544 msgid "stdin typescript file not specified"
23545 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23546
23547 #: term-utils/scriptlive.c:277
23548 #, c-format
23549 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: term-utils/scriptlive.c:284
23553 #, fuzzy
23554 msgid "failed to allocate PTY handler"
23555 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23556
23557 #: term-utils/scriptlive.c:365
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "\n"
23561 ">>> scriptlive: done.\n"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23565 #, c-format
23566 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23570 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23574 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23578 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23582 #, fuzzy
23583 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23584 msgstr " Esimene Viimane\n"
23585
23586 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23587 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23591 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23595 #, fuzzy
23596 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23597 msgstr "seek ei õnnestunud"
23598
23599 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23600 #, fuzzy, c-format
23601 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23602 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23603
23604 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23605 #, fuzzy, c-format
23606 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23607 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23608
23609 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23610 #, fuzzy
23611 msgid "data log file not specified"
23612 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23613
23614 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23615 #, fuzzy, c-format
23616 msgid "%s: log file error"
23617 msgstr "Fataalne viga\n"
23618
23619 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23620 #, c-format
23621 msgid "%s: line %d: timing file error"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: term-utils/setterm.c:237
23625 #, c-format
23626 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: term-utils/setterm.c:328
23630 #, fuzzy
23631 msgid "too many tabs"
23632 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23633
23634 #: term-utils/setterm.c:384
23635 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: term-utils/setterm.c:387
23639 #, fuzzy
23640 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23642
23643 #: term-utils/setterm.c:388
23644 #, fuzzy
23645 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23647
23648 #: term-utils/setterm.c:389
23649 #, fuzzy
23650 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23651 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23652
23653 #: term-utils/setterm.c:390
23654 #, fuzzy
23655 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23656 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23657
23658 #: term-utils/setterm.c:391
23659 #, fuzzy
23660 msgid " --default use default terminal settings\n"
23661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23662
23663 #: term-utils/setterm.c:392
23664 #, fuzzy
23665 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23667
23668 #: term-utils/setterm.c:395
23669 #, fuzzy
23670 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23672
23673 #: term-utils/setterm.c:396
23674 #, fuzzy
23675 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23676 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23677
23678 #: term-utils/setterm.c:397
23679 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: term-utils/setterm.c:398
23683 #, fuzzy
23684 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23685 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23686
23687 #: term-utils/setterm.c:399
23688 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: term-utils/setterm.c:402
23692 #, fuzzy
23693 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23694 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23695
23696 #: term-utils/setterm.c:403
23697 #, fuzzy
23698 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23700
23701 #: term-utils/setterm.c:406
23702 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: term-utils/setterm.c:407
23706 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: term-utils/setterm.c:408
23710 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: term-utils/setterm.c:409
23714 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: term-utils/setterm.c:410
23718 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: term-utils/setterm.c:413
23722 #, fuzzy
23723 msgid " --bold on|off bold\n"
23724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23725
23726 #: term-utils/setterm.c:414
23727 #, fuzzy
23728 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23729 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23730
23731 #: term-utils/setterm.c:415
23732 #, fuzzy
23733 msgid " --blink on|off blink\n"
23734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23735
23736 #: term-utils/setterm.c:416
23737 #, fuzzy
23738 msgid " --underline on|off underline\n"
23739 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23740
23741 #: term-utils/setterm.c:417
23742 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: term-utils/setterm.c:420
23746 #, fuzzy
23747 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
23748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23749
23750 #: term-utils/setterm.c:421
23751 #, fuzzy
23752 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
23753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23754
23755 #: term-utils/setterm.c:422
23756 #, fuzzy
23757 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
23758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23759
23760 #: term-utils/setterm.c:423
23761 #, fuzzy
23762 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
23763 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23764
23765 #: term-utils/setterm.c:424
23766 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: term-utils/setterm.c:427
23770 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: term-utils/setterm.c:428
23774 #, fuzzy
23775 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
23776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23777
23778 #: term-utils/setterm.c:429
23779 #, fuzzy
23780 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
23781 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23782
23783 #: term-utils/setterm.c:432
23784 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: term-utils/setterm.c:433
23788 #, fuzzy
23789 msgid " set vesa powersaving features\n"
23790 msgstr " Esimene Viimane\n"
23791
23792 #: term-utils/setterm.c:434
23793 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: term-utils/setterm.c:437
23797 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: term-utils/setterm.c:438
23801 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: term-utils/setterm.c:451
23805 msgid "duplicate use of an option"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: term-utils/setterm.c:763
23809 #, fuzzy
23810 msgid "cannot force blank"
23811 msgstr "fork ei õnnestunud"
23812
23813 #: term-utils/setterm.c:768
23814 #, fuzzy
23815 msgid "cannot force unblank"
23816 msgstr "fork ei õnnestunud"
23817
23818 #: term-utils/setterm.c:774
23819 #, fuzzy
23820 msgid "cannot get blank status"
23821 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23822
23823 #: term-utils/setterm.c:799
23824 #, fuzzy, c-format
23825 msgid "cannot open dump file %s for output"
23826 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
23827
23828 #: term-utils/setterm.c:840
23829 #, fuzzy, c-format
23830 msgid "terminal %s does not support %s"
23831 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23832
23833 #: term-utils/setterm.c:878
23834 #, fuzzy
23835 msgid "select failed"
23836 msgstr "seek ei õnnestunud"
23837
23838 #: term-utils/setterm.c:904
23839 #, fuzzy
23840 msgid "stdin does not refer to a terminal"
23841 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
23842
23843 #: term-utils/setterm.c:932
23844 #, fuzzy, c-format
23845 msgid "invalid cursor position: %s"
23846 msgstr "vigane identifikaator"
23847
23848 #: term-utils/setterm.c:954
23849 #, fuzzy
23850 msgid "reset failed"
23851 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23852
23853 #: term-utils/setterm.c:1118
23854 #, fuzzy
23855 msgid "cannot (un)set powersave mode"
23856 msgstr "fork ei õnnestunud"
23857
23858 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
23859 #, fuzzy
23860 msgid "klogctl error"
23861 msgstr "Fataalne viga\n"
23862
23863 #: term-utils/setterm.c:1167
23864 msgid "$TERM is not defined."
23865 msgstr ""
23866
23867 #: term-utils/setterm.c:1174
23868 msgid "terminfo database cannot be found"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: term-utils/setterm.c:1176
23872 #, fuzzy, c-format
23873 msgid "%s: unknown terminal type"
23874 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
23875
23876 #: term-utils/setterm.c:1178
23877 msgid "terminal is hardcopy"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: term-utils/ttymsg.c:81
23881 #, fuzzy, c-format
23882 msgid "internal error: too many iov's"
23883 msgstr "sisemine viga"
23884
23885 #: term-utils/ttymsg.c:94
23886 #, c-format
23887 msgid "excessively long line arg"
23888 msgstr "väga pikk argument"
23889
23890 #: term-utils/ttymsg.c:108
23891 #, fuzzy, c-format
23892 msgid "open failed"
23893 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23894
23895 #: term-utils/ttymsg.c:147
23896 #, fuzzy, c-format
23897 msgid "fork: %m"
23898 msgstr "fork: %s"
23899
23900 #: term-utils/ttymsg.c:149
23901 #, c-format
23902 msgid "cannot fork"
23903 msgstr "fork ei õnnestunud"
23904
23905 #: term-utils/ttymsg.c:182
23906 #, c-format
23907 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: term-utils/wall.c:89
23911 #, fuzzy, c-format
23912 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23913 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23914
23915 #: term-utils/wall.c:92
23916 msgid "Write a message to all users.\n"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: term-utils/wall.c:95
23920 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: term-utils/wall.c:96
23924 #, fuzzy
23925 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23926 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23927
23928 #: term-utils/wall.c:97
23929 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: term-utils/wall.c:125
23933 #, fuzzy
23934 msgid "invalid group argument"
23935 msgstr "vigane identifikaator"
23936
23937 #: term-utils/wall.c:127
23938 #, fuzzy, c-format
23939 msgid "%s: unknown gid"
23940 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
23941
23942 #: term-utils/wall.c:170
23943 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: term-utils/wall.c:216
23947 msgid "--nobanner is available only for root"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: term-utils/wall.c:221
23951 #, fuzzy, c-format
23952 msgid "invalid timeout argument: %s"
23953 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23954
23955 #: term-utils/wall.c:293
23956 #, fuzzy
23957 msgid "cannot get passwd uid"
23958 msgstr "fork ei õnnestunud"
23959
23960 #: term-utils/wall.c:317
23961 #, fuzzy, c-format
23962 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23963 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
23964
23965 #: term-utils/wall.c:349
23966 #, fuzzy, c-format
23967 msgid "will not read %s - use stdin."
23968 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
23969
23970 #: term-utils/write.c:87
23971 #, fuzzy, c-format
23972 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23973 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23974
23975 #: term-utils/write.c:91
23976 msgid "Send a message to another user.\n"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: term-utils/write.c:116
23980 #, c-format
23981 msgid "effective gid does not match group of %s"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: term-utils/write.c:201
23985 #, fuzzy, c-format
23986 msgid "%s is not logged in"
23987 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
23988
23989 #: term-utils/write.c:206
23990 #, fuzzy
23991 msgid "can't find your tty's name"
23992 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
23993
23994 #: term-utils/write.c:211
23995 #, fuzzy, c-format
23996 msgid "%s has messages disabled"
23997 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
23998
23999 #: term-utils/write.c:214
24000 #, fuzzy, c-format
24001 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
24002 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
24003
24004 #: term-utils/write.c:265
24005 #, fuzzy, c-format
24006 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
24007 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
24008
24009 #: term-utils/write.c:269
24010 #, fuzzy, c-format
24011 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
24012 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
24013
24014 #: term-utils/write.c:280
24015 #, fuzzy
24016 msgid "carefulputc failed"
24017 msgstr "Mälu sai otsa"
24018
24019 #: term-utils/write.c:318
24020 #, fuzzy
24021 msgid "you have write permission turned off"
24022 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
24023
24024 #: term-utils/write.c:341
24025 #, fuzzy, c-format
24026 msgid "%s is not logged in on %s"
24027 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
24028
24029 #: term-utils/write.c:347
24030 #, fuzzy, c-format
24031 msgid "%s has messages disabled on %s"
24032 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
24033
24034 #: text-utils/col.c:174
24035 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: text-utils/col.c:177
24039 #, c-format
24040 msgid ""
24041 "\n"
24042 "Options:\n"
24043 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
24044 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
24045 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
24046 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
24047 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
24048 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: text-utils/col.c:496
24052 #, c-format
24053 msgid "warning: can't back up %s."
24054 msgstr ""
24055
24056 #: text-utils/col.c:498
24057 msgid "past first line"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: text-utils/col.c:499
24061 msgid "-- line already flushed"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: text-utils/col.c:565
24065 #, fuzzy
24066 msgid "bad -l argument"
24067 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24068
24069 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
24070 #, fuzzy, c-format
24071 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
24072 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24073
24074 #: text-utils/colcrt.c:85
24075 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
24076 msgstr ""
24077
24078 #: text-utils/colcrt.c:88
24079 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: text-utils/colcrt.c:89
24083 #, fuzzy
24084 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
24085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24086
24087 #: text-utils/colrm.c:60
24088 #, fuzzy, c-format
24089 msgid ""
24090 "\n"
24091 "Usage:\n"
24092 " %s [startcol [endcol]]\n"
24093 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24094
24095 #: text-utils/colrm.c:65
24096 msgid "Filter out the specified columns.\n"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: text-utils/colrm.c:69
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24103 "\n"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: text-utils/colrm.c:184
24107 #, fuzzy
24108 msgid "first argument"
24109 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24110
24111 #: text-utils/colrm.c:186
24112 #, fuzzy
24113 msgid "second argument"
24114 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24115
24116 #: text-utils/column.c:282
24117 #, fuzzy
24118 msgid "failed to parse column"
24119 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24120
24121 #: text-utils/column.c:291
24122 #, fuzzy, c-format
24123 msgid "undefined column name '%s'"
24124 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
24125
24126 #: text-utils/column.c:403
24127 #, fuzzy
24128 msgid "failed to parse --table-order list"
24129 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24130
24131 #: text-utils/column.c:481
24132 #, fuzzy
24133 msgid "failed to parse --table-hide list"
24134 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24135
24136 #: text-utils/column.c:485
24137 #, fuzzy
24138 msgid "failed to parse --table-right list"
24139 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24140
24141 #: text-utils/column.c:489
24142 #, fuzzy
24143 msgid "failed to parse --table-trunc list"
24144 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24145
24146 #: text-utils/column.c:493
24147 #, fuzzy
24148 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24150
24151 #: text-utils/column.c:497
24152 #, fuzzy
24153 msgid "failed to parse --table-wrap list"
24154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24155
24156 #: text-utils/column.c:549
24157 #, c-format
24158 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: text-utils/column.c:566
24162 #, fuzzy
24163 msgid "failed to allocate output data"
24164 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24165
24166 #: text-utils/column.c:751
24167 msgid "Columnate lists.\n"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: text-utils/column.c:754
24171 #, fuzzy
24172 msgid " -t, --table create a table\n"
24173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24174
24175 #: text-utils/column.c:755
24176 #, fuzzy
24177 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24179
24180 #: text-utils/column.c:756
24181 #, fuzzy
24182 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24183 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24184
24185 #: text-utils/column.c:757
24186 #, fuzzy
24187 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24189
24190 #: text-utils/column.c:758
24191 #, fuzzy
24192 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24194
24195 #: text-utils/column.c:759
24196 #, fuzzy
24197 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24199
24200 #: text-utils/column.c:760
24201 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: text-utils/column.c:761
24205 #, fuzzy
24206 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24208
24209 #: text-utils/column.c:762
24210 #, fuzzy
24211 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24213
24214 #: text-utils/column.c:763
24215 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: text-utils/column.c:764
24219 #, fuzzy
24220 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24222
24223 #: text-utils/column.c:765
24224 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: text-utils/column.c:766
24228 #, fuzzy
24229 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24230 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24231
24232 #: text-utils/column.c:767
24233 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: text-utils/column.c:768
24237 #, fuzzy
24238 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24239 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24240
24241 #: text-utils/column.c:769
24242 #, fuzzy
24243 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24244 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24245
24246 #: text-utils/column.c:772
24247 #, fuzzy
24248 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24249 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24250
24251 #: text-utils/column.c:773
24252 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: text-utils/column.c:774
24256 #, fuzzy
24257 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24258 msgstr "Sisetage peade arv: "
24259
24260 #: text-utils/column.c:777
24261 #, fuzzy
24262 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24263 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24264
24265 #: text-utils/column.c:778
24266 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: text-utils/column.c:779
24270 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: text-utils/column.c:780
24274 #, fuzzy
24275 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
24276 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24277
24278 #: text-utils/column.c:861
24279 #, fuzzy
24280 msgid "invalid columns argument"
24281 msgstr "vigane identifikaator"
24282
24283 #: text-utils/column.c:887
24284 #, fuzzy
24285 msgid "invalid columns limit argument"
24286 msgstr "vigane identifikaator"
24287
24288 #: text-utils/column.c:889
24289 msgid "columns limit must be greater than zero"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: text-utils/column.c:892
24293 #, fuzzy
24294 msgid "failed to parse column names"
24295 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24296
24297 #: text-utils/column.c:919
24298 #, fuzzy
24299 msgid "failed to use input separator"
24300 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24301
24302 #: text-utils/column.c:952
24303 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: text-utils/column.c:960
24307 msgid "option --table required for all --table-*"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: text-utils/column.c:963
24311 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24315 #, fuzzy, c-format
24316 msgid " %s [options] <file>...\n"
24317 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24318
24319 #: text-utils/hexdump.c:165
24320 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: text-utils/hexdump.c:168
24324 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: text-utils/hexdump.c:169
24328 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: text-utils/hexdump.c:170
24332 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: text-utils/hexdump.c:171
24336 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: text-utils/hexdump.c:172
24340 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: text-utils/hexdump.c:173
24344 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: text-utils/hexdump.c:174
24348 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: text-utils/hexdump.c:177
24352 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: text-utils/hexdump.c:178
24356 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: text-utils/hexdump.c:179
24360 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: text-utils/hexdump.c:180
24364 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: text-utils/hexdump.c:181
24368 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24369 msgstr ""
24370
24371 #: text-utils/hexdump.c:187
24372 msgid "<length> and <offset>"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24376 #, fuzzy
24377 msgid "all input file arguments failed"
24378 msgstr "seek ei õnnestunud"
24379
24380 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24381 #, c-format
24382 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24386 #, c-format
24387 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24391 #, c-format
24392 msgid "bad format {%s}"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24396 #, c-format
24397 msgid "bad conversion character %%%s"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: text-utils/hexdump-parse.c:440
24401 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: text-utils/line.c:34
24405 msgid "Read one line.\n"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: text-utils/more.c:240
24409 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24410 msgstr ""
24411
24412 #: text-utils/more.c:243
24413 #, fuzzy
24414 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24416
24417 #: text-utils/more.c:244
24418 #, fuzzy
24419 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24421
24422 #: text-utils/more.c:245
24423 #, fuzzy
24424 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24425 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24426
24427 #: text-utils/more.c:246
24428 #, fuzzy
24429 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24430 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24431
24432 #: text-utils/more.c:247
24433 #, fuzzy
24434 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24435 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24436
24437 #: text-utils/more.c:248
24438 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24439 msgstr ""
24440
24441 #: text-utils/more.c:249
24442 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: text-utils/more.c:250
24446 #, fuzzy
24447 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24449
24450 #: text-utils/more.c:251
24451 #, fuzzy
24452 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24453 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24454
24455 #: text-utils/more.c:252
24456 #, fuzzy
24457 msgid " -<number> same as --lines"
24458 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24459
24460 #: text-utils/more.c:253
24461 #, fuzzy
24462 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24464
24465 #: text-utils/more.c:254
24466 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: text-utils/more.c:357
24470 #, fuzzy
24471 msgid "MORE environment variable"
24472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24473
24474 #: text-utils/more.c:410
24475 #, fuzzy
24476 msgid "magic failed"
24477 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
24478
24479 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "\n"
24483 "******** %s: Not a text file ********\n"
24484 "\n"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: text-utils/more.c:467
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "\n"
24491 "*** %s: directory ***\n"
24492 "\n"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: text-utils/more.c:729
24496 #, c-format
24497 msgid "--More--"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: text-utils/more.c:731
24501 #, c-format
24502 msgid "(Next file: %s)"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24506 #, c-format
24507 msgid "(END)"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: text-utils/more.c:747
24511 #, c-format
24512 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: text-utils/more.c:949
24516 msgid ""
24517 "\n"
24518 "...Skipping "
24519 msgstr ""
24520
24521 #: text-utils/more.c:953
24522 msgid "...Skipping to file "
24523 msgstr ""
24524
24525 #: text-utils/more.c:955
24526 msgid "...Skipping back to file "
24527 msgstr ""
24528
24529 #: text-utils/more.c:1117
24530 msgid "Line too long"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: text-utils/more.c:1160
24534 msgid "No previous command to substitute for"
24535 msgstr ""
24536
24537 #: text-utils/more.c:1189
24538 #, c-format
24539 msgid "[Use q or Q to quit]"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: text-utils/more.c:1275
24543 msgid "exec failed\n"
24544 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24545
24546 #: text-utils/more.c:1285
24547 msgid "can't fork\n"
24548 msgstr ""
24549
24550 #: text-utils/more.c:1441
24551 msgid "...skipping\n"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: text-utils/more.c:1478
24555 msgid ""
24556 "\n"
24557 "Pattern not found\n"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24561 msgid "Pattern not found"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: text-utils/more.c:1500
24565 msgid ""
24566 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24567 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: text-utils/more.c:1506
24571 #, c-format
24572 msgid ""
24573 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24574 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24575 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24576 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24577 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24578 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24579 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24580 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24581 "' Go to place where previous search started\n"
24582 "= Display current line number\n"
24583 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24584 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24585 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24586 "v Start up '%s' at current line\n"
24587 "ctrl-L Redraw screen\n"
24588 ":n Go to kth next file [1]\n"
24589 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24590 ":f Display current file name and line number\n"
24591 ". Repeat previous command\n"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: text-utils/more.c:1572
24595 #, c-format
24596 msgid "...back %d page"
24597 msgid_plural "...back %d pages"
24598 msgstr[0] ""
24599 msgstr[1] ""
24600
24601 #: text-utils/more.c:1596
24602 #, c-format
24603 msgid "...skipping %d line"
24604 msgid_plural "...skipping %d lines"
24605 msgstr[0] ""
24606 msgstr[1] ""
24607
24608 #: text-utils/more.c:1696
24609 msgid ""
24610 "\n"
24611 "***Back***\n"
24612 "\n"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: text-utils/more.c:1715
24616 #, c-format
24617 msgid "\"%s\" line %d"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: text-utils/more.c:1718
24621 #, c-format
24622 msgid "[Not a file] line %d"
24623 msgstr ""
24624
24625 #: text-utils/more.c:1724
24626 #, fuzzy
24627 msgid "No previous regular expression"
24628 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24629
24630 #: text-utils/more.c:1793
24631 #, c-format
24632 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: text-utils/pg.c:152
24636 msgid ""
24637 "-------------------------------------------------------\n"
24638 " h this screen\n"
24639 " q or Q quit program\n"
24640 " <newline> next page\n"
24641 " f skip a page forward\n"
24642 " d or ^D next halfpage\n"
24643 " l next line\n"
24644 " $ last page\n"
24645 " /regex/ search forward for regex\n"
24646 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24647 " . or ^L redraw screen\n"
24648 " w or z set page size and go to next page\n"
24649 " s filename save current file to filename\n"
24650 " !command shell escape\n"
24651 " p go to previous file\n"
24652 " n go to next file\n"
24653 "\n"
24654 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24655 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24656 "\n"
24657 "See pg(1) for more information.\n"
24658 "-------------------------------------------------------\n"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: text-utils/pg.c:231
24662 #, fuzzy, c-format
24663 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24664 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24665
24666 #: text-utils/pg.c:235
24667 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
24668 msgstr ""
24669
24670 #: text-utils/pg.c:238
24671 msgid " -number lines per page\n"
24672 msgstr ""
24673
24674 #: text-utils/pg.c:239
24675 msgid " -c clear screen before displaying\n"
24676 msgstr ""
24677
24678 #: text-utils/pg.c:240
24679 #, fuzzy
24680 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24681 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24682
24683 #: text-utils/pg.c:241
24684 msgid " -f do not split long lines\n"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: text-utils/pg.c:242
24688 msgid " -n terminate command with new line\n"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: text-utils/pg.c:243
24692 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: text-utils/pg.c:244
24696 msgid " -r disallow shell escape\n"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: text-utils/pg.c:245
24700 msgid " -s print messages to stdout\n"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: text-utils/pg.c:246
24704 msgid " +number start at the given line\n"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: text-utils/pg.c:247
24708 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: text-utils/pg.c:258
24712 #, fuzzy, c-format
24713 msgid "option requires an argument -- %s"
24714 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
24715
24716 #: text-utils/pg.c:264
24717 #, fuzzy, c-format
24718 msgid "illegal option -- %s"
24719 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24720
24721 #: text-utils/pg.c:366
24722 msgid "...skipping forward\n"
24723 msgstr ""
24724
24725 #: text-utils/pg.c:368
24726 msgid "...skipping backward\n"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: text-utils/pg.c:384
24730 msgid "No next file"
24731 msgstr ""
24732
24733 #: text-utils/pg.c:388
24734 #, fuzzy
24735 msgid "No previous file"
24736 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24737
24738 #: text-utils/pg.c:887
24739 #, fuzzy, c-format
24740 msgid "Read error from %s file"
24741 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24742
24743 #: text-utils/pg.c:890
24744 #, fuzzy, c-format
24745 msgid "Unexpected EOF in %s file"
24746 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24747
24748 #: text-utils/pg.c:892
24749 #, fuzzy, c-format
24750 msgid "Unknown error in %s file"
24751 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
24752
24753 #: text-utils/pg.c:945
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Cannot create temporary file"
24756 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24757
24758 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
24759 #, fuzzy
24760 msgid "RE error: "
24761 msgstr "positsioneerimise viga"
24762
24763 #: text-utils/pg.c:1104
24764 msgid "(EOF)"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
24768 msgid "No remembered search string"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: text-utils/pg.c:1210
24772 #, fuzzy
24773 msgid "cannot open "
24774 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24775
24776 #: text-utils/pg.c:1262
24777 msgid "saved"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: text-utils/pg.c:1352
24781 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24782 msgstr ""
24783
24784 #: text-utils/pg.c:1386
24785 #, fuzzy
24786 msgid "fork() failed, try again later\n"
24787 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
24788
24789 #: text-utils/pg.c:1474
24790 msgid "(Next file: "
24791 msgstr ""
24792
24793 #: text-utils/pg.c:1540
24794 #, c-format
24795 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24796 msgstr ""
24797
24798 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
24799 #, fuzzy
24800 msgid "failed to parse number of lines per page"
24801 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24802
24803 #: text-utils/rev.c:75
24804 #, fuzzy, c-format
24805 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24806 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24807
24808 #: text-utils/rev.c:79
24809 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: text-utils/ul.c:123
24813 #, fuzzy, c-format
24814 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24815 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24816
24817 #: text-utils/ul.c:126
24818 msgid "Do underlining.\n"
24819 msgstr ""
24820
24821 #: text-utils/ul.c:129
24822 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: text-utils/ul.c:130
24826 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: text-utils/ul.c:503
24830 #, c-format
24831 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24832 msgstr ""
24833
24834 #: text-utils/ul.c:618
24835 msgid "trouble reading terminfo"
24836 msgstr ""
24837
24838 #: text-utils/ul.c:622
24839 #, c-format
24840 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24841 msgstr ""
24842
24843 #, fuzzy, c-format
24844 #~ msgid "chown failed: %s"
24845 #~ msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
24846
24847 #, fuzzy, c-format
24848 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
24849 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24850
24851 #, fuzzy, c-format
24852 #~ msgid "Interrupted %s"
24853 #~ msgstr ""
24854 #~ "\n"
24855 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24859 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24860
24861 #, fuzzy, c-format
24862 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24863 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24864
24865 #, fuzzy, c-format
24866 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24867 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24868
24869 #, fuzzy, c-format
24870 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24871 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "failed to cache size"
24875 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "child kill failed"
24879 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24880
24881 #, fuzzy, c-format
24882 #~ msgid "Comparing %s to %s"
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "\n"
24885 #~ "%d partitsiooni:\n"
24886
24887 #, fuzzy, c-format
24888 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24889 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
24893 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24894
24895 #, fuzzy, c-format
24896 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24897 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "\n"
24902 #~ "General Options:\n"
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "\n"
24905 #~ "%d partitsiooni:\n"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "\n"
24910 #~ "Resources Options:\n"
24911 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24912
24913 #, fuzzy, c-format
24914 #~ msgid "cannot stat %s"
24915 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "pipe failed"
24919 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24920
24921 #, fuzzy, c-format
24922 #~ msgid "umount %s failed"
24923 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24924
24925 # XXX stat'ida
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
24928 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24932 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24936 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24940 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "integer overflow"
24944 #~ msgstr "sisemine viga"
24945
24946 #, fuzzy, c-format
24947 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24948 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24949
24950 #, fuzzy, c-format
24951 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24952 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24953
24954 #, fuzzy, c-format
24955 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24956 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24957
24958 #, fuzzy, c-format
24959 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24960 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24961
24962 #, fuzzy, c-format
24963 #~ msgid "failed on line %d"
24964 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Input line too long."
24968 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24969
24970 #, fuzzy, c-format
24971 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24972 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24976 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
24977
24978 #, fuzzy, c-format
24979 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24980 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24984 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24988 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24992 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24996 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24997
24998 #, fuzzy, c-format
24999 #~ msgid "unknown option -%s"
25000 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Rufus alignment"
25004 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "\n"
25009 #~ "Do you really want to quit? "
25010 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "user %s does not exist"
25014 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25018 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "only root can do that"
25022 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "cannot write script file"
25026 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "openpty failed"
25030 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "out of pty's"
25034 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "write to stdout failed"
25038 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
25042 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "wrong number of arguments"
25046 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "failed to read timing file %s"
25050 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "ttyname failed"
25054 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "incorrect password"
25058 #~ msgstr "Vale parool"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "cannot get tty name"
25062 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "%15s: %s"
25066 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25070 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25074 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "%s %04d"
25078 #~ msgstr "%s %d"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25082 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "%s: failed to read link"
25086 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25090 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
25091
25092 #~ msgid "Geometry"
25093 #~ msgstr "Geomeetria"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
25097 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid " -D, --debug display more details"
25101 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25102
25103 # XXX stat'ida
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "failed to read from: %s"
25106 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "cannot execute: %s"
25110 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
25114 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
25119 #~ "%s"
25120 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
25124 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
25128 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "seek error on %s"
25132 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
25136 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "No known shells."
25140 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25144 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
25148 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
25152 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
25153
25154 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25155 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25156
25157 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25158 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
25162 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
25163
25164 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
25165 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
25169 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
25173 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
25174
25175 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25176 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25180 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25184 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
25185
25186 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25187 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "invalid epoch argument"
25191 #~ msgstr "vigane identifikaator"
25192
25193 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25194 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
25195
25196 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25197 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25201 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25205 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25209 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25213 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25217 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25221 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "failed to add data to output table"
25225 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "failed to initialize output line"
25229 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25233 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25234
25235 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25236 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "--date argument too long"
25240 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25245 #~ "In particular, it contains quotation marks."
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
25248 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
25249
25250 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25251 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
25252
25253 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25254 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
25255
25256 #~ msgid "response from date command = %s\n"
25257 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25262 #~ "The command was:\n"
25263 #~ " %s\n"
25264 #~ "The response was:\n"
25265 #~ " %s"
25266 #~ msgstr ""
25267 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
25268 #~ "Käsk oli:\n"
25269 #~ " %s\n"
25270 #~ "Vastus oli:\n"
25271 #~ " %s\n"
25272
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25275 #~ "The command was:\n"
25276 #~ " %s\n"
25277 #~ "The response was:\n"
25278 #~ " %s\n"
25279 #~ msgstr ""
25280 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
25281 #~ "Käsk oli:\n"
25282 #~ " %s\n"
25283 #~ "Vastus oli:\n"
25284 #~ " %s\n"
25285
25286 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25287 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
25288
25289 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25290 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
25291
25292 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25293 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
25294
25295 #~ msgid ""
25296 #~ "Would have written the following to %s:\n"
25297 #~ "%s"
25298 #~ msgstr ""
25299 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
25300 #~ "%s"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25305 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25306 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25307 #~ msgstr ""
25308 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
25309 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
25310 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid ""
25314 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25315 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25316 #~ "\n"
25317 #~ msgstr ""
25318 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
25319 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
25320 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25324 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
25325
25326 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25327 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25331 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
25332
25333 #~ msgid "booted from MILO\n"
25334 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
25335
25336 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25337 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
25338
25339 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25340 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
25341
25342 #~ msgid "funky TOY!\n"
25343 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25347 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25351 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25355 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
25356
25357 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25358 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25362 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25366 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25370 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25374 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "mount source not defined"
25378 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "%s: mount failed"
25382 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25386 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
25390 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25394 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25398 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25402 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25406 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
25407
25408 # XXX stat'ida
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
25411 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25412
25413 # XXX stat'ida
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25416 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Filesystem label:"
25420 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
25421
25422 # XXX stat'ida
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "failed to set PATH"
25425 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "argument error: %s"
25429 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "tty path %s too long"
25433 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
25434
25435 #~ msgid "bad timeout value: %s"
25436 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
25440 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25444 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "same"
25448 #~ msgstr "Nimi"
25449
25450 #~ msgid "%s is not a block special device"
25451 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
25452
25453 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25454 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "%s: failed to get device path"
25458 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "%s: unknown device name"
25462 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
25466 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
25470 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
25474 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
25478 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
25482 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
25486 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "%s: bad inode size"
25490 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "disk: %.*s"
25494 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "label: %.*s"
25498 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "flags: %s"
25502 #~ msgstr "lipud:"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
25506 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "sectors/track: %ld"
25510 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25514 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25518 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "cylinders: %ld"
25522 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "rpm: %d"
25526 #~ msgstr "rpm: %d\n"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "interleave: %d"
25530 #~ msgstr "interleave: %d\n"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "trackskew: %d"
25534 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "cylinderskew: %d"
25538 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25542 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25546 #~ msgstr ""
25547 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
25548 #~ "# millisekundit\n"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25552 #~ msgstr ""
25553 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
25554 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid ""
25558 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25559 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25560 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25561 #~ msgstr ""
25562 #~ "\n"
25563 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
25564 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
25565 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
25566 #~ "%s\n"
25567 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
25568 #~ "\n"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "<none>"
25572 #~ msgstr "valmis (D)"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "sysinfo failed"
25576 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
25577
25578 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25579 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "%s: mmap failed"
25583 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25584
25585 #~ msgid " still logged in"
25586 #~ msgstr " veel masinas"
25587
25588 #~ msgid ""
25589 #~ "\n"
25590 #~ "wtmp begins %s"
25591 #~ msgstr ""
25592 #~ "\n"
25593 #~ "wtmp algab %s"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "gethostname failed"
25597 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25598
25599 #~ msgid ""
25600 #~ "\n"
25601 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "\n"
25604 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
25608 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25612 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25616 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
25617
25618 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25619 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "set rtc alarm failed"
25623 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25627 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25631 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "cannot open %s: %m"
25635 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "fread failed"
25639 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25640
25641 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25642 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
25643
25644 #~ msgid "disk drive."
25645 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
25646
25647 #~ msgid " `no'"
25648 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Too small partition size specified."
25652 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "stat failed %s"
25656 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "faild to allocate iterator"
25660 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "cannot open: %s"
25664 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "%s: stat failed"
25668 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "%s: lstat failed"
25672 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
25676 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
25680 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25684 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Usage:\n"
25688 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid ""
25692 #~ "\n"
25693 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
25694 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "%s (%s)\n"
25698 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25702 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
25706 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
25710 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
25714 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25718 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25722 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
25726 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25730 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
25734 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
25738 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25742 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25746 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid ""
25750 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
25751 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25752 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
25755 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
25756 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25760 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25764 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25768 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25773 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25774 #~ msgstr ""
25775 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
25776 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
25777 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
25778
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "\n"
25781 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25782 #~ msgstr ""
25783 #~ "\n"
25784 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25788 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25792 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25796 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
25797
25798 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25799 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25804 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25805 #~ "before using mkfs"
25806 #~ msgstr ""
25807 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
25808 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
25809
25810 #, fuzzy
25811 #~ msgid "Error closing %s"
25812 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25813
25814 #~ msgid "%s: no such partition\n"
25815 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25819 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
25823 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
25824
25825 #~ msgid "sectors"
25826 #~ msgstr "sektorit"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid ""
25830 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25831 #~ "\n"
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
25834 #~ "\n"
25835
25836 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25837 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25842 #~ "\n"
25843 #~ msgstr ""
25844 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
25845 #~ "\n"
25846
25847 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25848 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid ""
25852 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25853 #~ "\n"
25854 #~ msgstr ""
25855 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
25856 #~ "\n"
25857
25858 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25859 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid ""
25863 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25864 #~ "\n"
25865 #~ msgstr ""
25866 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
25867 #~ "\n"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25871 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
25872
25873 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25874 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25875
25876 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25877 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25878
25879 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25880 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid ""
25884 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25885 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25886 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
25887 #~ msgstr ""
25888 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
25889 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
25890 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "no partition table present."
25894 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
25898 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25899
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25902 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
25903
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25906 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25910 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
25914 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25918 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid ""
25922 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25923 #~ "and will destroy it when filled"
25924 #~ msgstr ""
25925 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
25926 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25930 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25934 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid ""
25938 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25939 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
25940 #~ msgstr ""
25941 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
25942 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25946 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25950 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid ""
25954 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25955 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25956 #~ msgstr ""
25957 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25958 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid ""
25962 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25963 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25964 #~ msgstr ""
25965 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
25966 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
25967
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid ""
25970 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25971 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25972 #~ msgstr ""
25973 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25974 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25978 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "end"
25982 #~ msgstr "End"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25986 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25990 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25995 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25996 #~ msgstr ""
25997 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
25998 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26002 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
26003
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "tree of partitions?"
26006 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
26010 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
26014 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26018 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26022 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
26023
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "unrecognized input: %s"
26026 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
26027
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "no room for partition descriptor"
26030 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26034 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
26035
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "too many input fields"
26038 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
26039
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Illegal type"
26042 #~ msgstr "Vale klahv"
26043
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Warning: empty partition"
26046 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26050 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Extended partition not where expected"
26054 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "bad input"
26058 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "too many partitions"
26062 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
26066 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid ""
26070 #~ "\n"
26071 #~ "Dangerous options:\n"
26072 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26076 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
26080 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
26081
26082 #~ msgid "cannot open %s\n"
26083 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26087 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "cannot open %s read-write"
26091 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "cannot open %s for reading"
26095 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
26096
26097 #~ msgid "Done"
26098 #~ msgstr "valmis (D)"
26099
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid ""
26102 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26103 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26104 #~ msgstr ""
26105 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
26106 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
26107
26108 #, fuzzy
26109 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26110 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "This disk is currently in use."
26114 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26118 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26122 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26126 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
26130 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26131
26132 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26133 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26137 #~ msgstr ""
26138 #~ "\n"
26139 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26140 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
26141 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "field is too long"
26145 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26149 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "'%c' is not allowed"
26153 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26157 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "control characters are not allowed"
26161 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "can only change local entries."
26165 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26169 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid ""
26173 #~ "\n"
26174 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
26175 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "crypt() failed"
26179 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26183 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "\n"
26188 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
26189 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid ""
26193 #~ "\n"
26194 #~ "For more information see taskset(1).\n"
26195 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26196
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "%s: is removable device"
26199 #~ msgstr " eemaldatav"
26200
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "no filename specified."
26203 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "timeout cannot be zero"
26207 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26208
26209 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26210 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
26211
26212 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26213 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
26214
26215 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26216 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
26217
26218 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26219 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
26220
26221 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26222 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
26223
26224 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
26225 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
26226
26227 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
26228 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
26229
26230 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
26231 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid ""
26235 #~ "\n"
26236 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
26237 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
26241 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid ""
26245 #~ "\n"
26246 #~ "For more information see renice(1).\n"
26247 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26248
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
26251 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "\n"
26256 #~ "Usage:\n"
26257 #~ " %s [options] [file ...]\n"
26258 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid ""
26262 #~ "\n"
26263 #~ "Usage:\n"
26264 #~ " %s [option] file\n"
26265 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26266
26267 #, fuzzy
26268 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
26269 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
26273 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
26274
26275 #, fuzzy
26276 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
26277 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
26281 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26282
26283 #, fuzzy
26284 #~ msgid "compiled without -x support"
26285 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
26286
26287 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26288 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
26289
26290 #~ msgid "Unusable"
26291 #~ msgstr "Kasutamatu"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "write failed\n"
26295 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26296
26297 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
26298 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
26299
26300 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26301 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
26302
26303 #~ msgid ""
26304 #~ "\n"
26305 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26306 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26307 #~ "page for additional information.\n"
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "\n"
26310 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26311 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
26312 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
26313
26314 #~ msgid "FATAL ERROR"
26315 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
26316
26317 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26318 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
26319
26320 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26321 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
26322
26323 #~ msgid "Cannot read disk drive"
26324 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
26325
26326 #~ msgid "Cannot write disk drive"
26327 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
26328
26329 #~ msgid "Too many partitions"
26330 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
26331
26332 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
26333 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
26334
26335 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
26336 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
26337
26338 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26339 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
26340
26341 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26342 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
26343
26344 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
26345 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
26346
26347 #~ msgid "logical partitions overlap"
26348 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
26349
26350 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26351 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
26352
26353 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26354 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
26355
26356 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26357 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
26358
26359 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26360 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
26361
26362 #~ msgid "Illegal key"
26363 #~ msgstr "Vale klahv"
26364
26365 #~ msgid "Create a new primary partition"
26366 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
26367
26368 #~ msgid "Create a new logical partition"
26369 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
26370
26371 #~ msgid "Cancel"
26372 #~ msgstr "Tühista"
26373
26374 #~ msgid "Don't create a partition"
26375 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
26376
26377 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
26378 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
26379
26380 #~ msgid "Size (in MB): "
26381 #~ msgstr "Suurus (MB): "
26382
26383 #~ msgid "Beginning"
26384 #~ msgstr "Beginning"
26385
26386 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26387 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
26388
26389 #~ msgid "Add partition at end of free space"
26390 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
26391
26392 #~ msgid "No room to create the extended partition"
26393 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26397 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Bad signature on partition table"
26401 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
26402
26403 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26404 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
26405
26406 #~ msgid "Cannot open disk drive"
26407 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
26408
26409 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26410 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
26411
26412 #~ msgid "Cannot get disk size"
26413 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
26414
26415 #~ msgid "Bad primary partition"
26416 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
26417
26418 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26419 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
26420
26421 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26422 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
26423
26424 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
26425 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
26426
26427 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
26428 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26432 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
26433
26434 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26435 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
26436
26437 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26438 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
26439
26440 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26441 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
26442
26443 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26444 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
26445
26446 #~ msgid "Sector 0:\n"
26447 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
26448
26449 #~ msgid "Sector %d:\n"
26450 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
26451
26452 #~ msgid " None "
26453 #~ msgstr " Vaba "
26454
26455 #~ msgid " Pri/Log"
26456 #~ msgstr " Pri/Log"
26457
26458 #~ msgid " Primary"
26459 #~ msgstr " Primaarne"
26460
26461 #~ msgid " Logical"
26462 #~ msgstr " Loogiline"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "(%02X)"
26466 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "None"
26470 #~ msgstr "valmis (D)"
26471
26472 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
26473 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid " First Last\n"
26477 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26481 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26485 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26489 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26493 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26497 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
26498
26499 #~ msgid "Raw"
26500 #~ msgstr "tooRes"
26501
26502 #~ msgid "Print the table using raw data format"
26503 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
26504
26505 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26506 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
26507
26508 #~ msgid "Table"
26509 #~ msgstr "Tabel"
26510
26511 #~ msgid "Just print the partition table"
26512 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
26513
26514 #~ msgid "Don't print the table"
26515 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
26516
26517 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26518 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26519
26520 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26521 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
26522
26523 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26524 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
26525
26526 #~ msgid " know what they are doing."
26527 #~ msgstr " nad teevad."
26528
26529 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26530 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
26531
26532 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26533 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
26534
26535 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26536 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
26537
26538 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
26539 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
26540
26541 #~ msgid " that you can choose from:"
26542 #~ msgstr " "
26543
26544 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26545 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
26546
26547 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26548 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26549
26550 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
26551 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
26552
26553 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26554 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
26555
26556 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26557 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
26558
26559 #~ msgid " ? Print this screen"
26560 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
26561
26562 #~ msgid "Change cylinder geometry"
26563 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
26564
26565 #~ msgid "Change head geometry"
26566 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
26567
26568 #~ msgid "Change sector geometry"
26569 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
26570
26571 #~ msgid "Done with changing geometry"
26572 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
26573
26574 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26575 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
26576
26577 #~ msgid "Illegal cylinders value"
26578 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
26579
26580 #~ msgid "Enter the number of heads: "
26581 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
26582
26583 #~ msgid "Illegal heads value"
26584 #~ msgstr "Vigane peade arv"
26585
26586 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26587 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
26588
26589 #~ msgid "Illegal sectors value"
26590 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
26591
26592 #~ msgid "Enter filesystem type: "
26593 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
26594
26595 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26596 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
26597
26598 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26599 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
26600
26601 #~ msgid "Unk(%02X)"
26602 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26603
26604 #~ msgid ", NC"
26605 #~ msgstr ", NC"
26606
26607 #~ msgid "NC"
26608 #~ msgstr "NC"
26609
26610 #~ msgid "Pri/Log"
26611 #~ msgstr "Pri/Log"
26612
26613 #~ msgid "Unknown (%02X)"
26614 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26615
26616 #~ msgid "Disk Drive: %s"
26617 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26621 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26625 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
26626
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26629 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
26630
26631 #~ msgid "Part Type"
26632 #~ msgstr "Tüüp"
26633
26634 #~ msgid "FS Type"
26635 #~ msgstr "FS tüüp"
26636
26637 #~ msgid "[Label]"
26638 #~ msgstr "[Label]"
26639
26640 #, fuzzy
26641 #~ msgid " Sectors"
26642 #~ msgstr "Sektoreid"
26643
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid " Cylinders"
26646 #~ msgstr "silindrid (C)"
26647
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid " Size (MB)"
26650 #~ msgstr "Maht (MB)"
26651
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid " Size (GB)"
26654 #~ msgstr "Maht (GB)"
26655
26656 #~ msgid "No more partitions"
26657 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26658
26659 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26660 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
26661
26662 #~ msgid "Maximize"
26663 #~ msgstr "Maksimiseerida"
26664
26665 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26666 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
26667
26668 #~ msgid "Print"
26669 #~ msgstr "Prindi"
26670
26671 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26672 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
26673
26674 #~ msgid "Units"
26675 #~ msgstr "Uhikud"
26676
26677 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26678 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
26679
26680 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26681 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
26682
26683 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26684 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
26685
26686 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
26687 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
26688
26689 #~ msgid "This partition is unusable"
26690 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
26691
26692 #~ msgid "This partition is already in use"
26693 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
26694
26695 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26696 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
26697
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26700 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
26701
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26704 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26705
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26708 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
26709
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26712 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
26713
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "cannot parse number of heads"
26716 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26717
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
26720 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26721
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid " e extended"
26724 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
26725
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Nr"
26728 #~ msgstr "NC"
26729
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Sec"
26732 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
26733
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Blocks "
26736 #~ msgstr "%ld plokki\n"
26737
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Sector"
26740 #~ msgstr "Sektorid"
26741
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26744 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
26745
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Flag"
26748 #~ msgstr "Lipud"
26749
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26752 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26753
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26756 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26760 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
26764 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26768 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
26769
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26772 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26773
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26776 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26777
26778 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26779 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26783 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26787 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26791 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
26795 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26799 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
26803 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
26807 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
26811 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
26815 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26816
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
26819 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
26823 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26824
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
26827 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
26828
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
26831 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
26832
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
26835 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26836
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
26839 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
26840
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "Invalid interval value"
26843 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
26847 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26848
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Invalid set value"
26851 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
26852
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Invalid set value: %d"
26855 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Invalid default value"
26859 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26860
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Invalid default value: %d"
26863 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26864
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Invalid set time value"
26867 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26868
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
26871 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26872
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Invalid default time value"
26875 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26876
26877 #, fuzzy
26878 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
26879 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26880
26881 #, fuzzy
26882 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
26883 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26884
26885 #, fuzzy
26886 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
26887 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
26888
26889 #, fuzzy
26890 #~ msgid ""
26891 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
26892 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
26893 #~ msgstr ""
26894 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
26895 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
26896
26897 #, fuzzy
26898 #~ msgid "Error writing screendump"
26899 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
26900
26901 #, fuzzy
26902 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
26903 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
26904
26905 #, fuzzy
26906 #~ msgid ""
26907 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
26908 #~ "\n"
26909 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "line too long"
26913 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "waidpid failed"
26917 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26921 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26925 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26926
26927 #~ msgid "one bad block\n"
26928 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
26929
26930 #, fuzzy
26931 #~ msgid "partition type hex or uuid"
26932 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
26933
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid " %s [options] device\n"
26936 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "read failed %s"
26940 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26941
26942 #, fuzzy
26943 #~ msgid "seek failed %s"
26944 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "seek failed: %d"
26948 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "No partitions defined"
26952 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
26956 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26960 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
26961
26962 #~ msgid "usage:\n"
26963 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "edition number argument failed"
26967 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26968
26969 #~ msgid "fsync failed"
26970 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26971
26972 #~ msgid ""
26973 #~ "\n"
26974 #~ "Usage:\n"
26975 #~ "Print version:\n"
26976 #~ " %s -v\n"
26977 #~ "Print partition table:\n"
26978 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26979 #~ "Interactive use:\n"
26980 #~ " %s [options] device\n"
26981 #~ "\n"
26982 #~ "Options:\n"
26983 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
26984 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
26985 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26986 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26987 #~ "\n"
26988 #~ msgstr ""
26989 #~ "\n"
26990 #~ "Kasutamine:\n"
26991 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
26992 #~ " %s -v \n"
26993 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
26994 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
26995 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
26996 #~ " %s [võtmed] seade\n"
26997 #~ "\n"
26998 #~ "Võtmed:\n"
26999 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
27000 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
27001 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
27002 #~ " sektorite arvud\n"
27003 #~ "\n"
27004
27005 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27006 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
27007
27008 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27009 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
27010
27011 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27012 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
27013
27014 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27015 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
27016
27017 #~ msgid "drivedata: "
27018 #~ msgstr "seadme andmed: "
27019
27020 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
27021 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
27022
27023 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27024 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
27025
27026 #~ msgid "Partition (a-%c): "
27027 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
27028
27029 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
27030 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
27031
27032 #~ msgid ""
27033 #~ "\n"
27034 #~ "Syncing disks.\n"
27035 #~ msgstr ""
27036 #~ "\n"
27037 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
27038
27039 #, fuzzy
27040 #~ msgid "unable to seek on %s"
27041 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
27042
27043 #, fuzzy
27044 #~ msgid "unable to write %s"
27045 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid "fatal error"
27049 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
27050
27051 #~ msgid "Command action"
27052 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
27053
27054 #~ msgid "You must set"
27055 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
27056
27057 #~ msgid "heads"
27058 #~ msgstr "pead"
27059
27060 #~ msgid " and "
27061 #~ msgstr " ja "
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Using default value %u\n"
27065 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid ""
27069 #~ "\n"
27070 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27071 #~ msgstr ""
27072 #~ "\n"
27073 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27074 #~ "\n"
27075
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid ""
27078 #~ "\n"
27079 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27080 #~ msgstr ""
27081 #~ "\n"
27082 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27083 #~ "\n"
27084
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "cannot write disk label"
27087 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
27088
27089 #, fuzzy
27090 #~ msgid ""
27091 #~ "\n"
27092 #~ "Error closing file\n"
27093 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27094
27095 #, fuzzy
27096 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27097 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
27098
27099 #, fuzzy
27100 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27101 #~ msgstr ""
27102 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
27103 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
27104
27105 #~ msgid "No free sectors available\n"
27106 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
27107
27108 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27109 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
27110
27111 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27112 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
27113
27114 #, fuzzy
27115 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27116 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
27117
27118 #, fuzzy
27119 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
27120 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
27121
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "\n"
27125 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
27126 #~ "\n"
27127 #~ msgstr ""
27128 #~ "\n"
27129 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
27130 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
27131 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
27132
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27135 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
27136
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid ""
27139 #~ "\n"
27140 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27141 #~ "\n"
27142 #~ msgstr ""
27143 #~ "\n"
27144 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27145 #~ "\n"
27146
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27149 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
27150
27151 #, fuzzy
27152 #~ msgid ""
27153 #~ "\n"
27154 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27155 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27156 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27157 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
27158 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27159 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27160 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27161 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27162 #~ msgstr ""
27163 #~ "\n"
27164 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
27165 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
27166 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
27167 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
27168 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
27169 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
27170 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
27171 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
27172 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
27173 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
27174
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid ""
27177 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27178 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27179 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27180 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27181 #~ msgstr ""
27182 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
27183 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
27184 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
27185 #~ "\t(käsuga o).\n"
27186 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
27187
27188 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
27189 #~ msgstr ""
27190 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
27191 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
27192
27193 #, fuzzy
27194 #~ msgid ""
27195 #~ "\n"
27196 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27197 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27198 #~ "\n"
27199 #~ msgstr ""
27200 #~ "\n"
27201 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
27202 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27203 #~ "\n"
27204
27205 #~ msgid ""
27206 #~ "----- partitions -----\n"
27207 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
27208 #~ msgstr ""
27209 #~ "----- partitsioonid -----\n"
27210 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
27211
27212 #~ msgid ""
27213 #~ "----- Bootinfo -----\n"
27214 #~ "Bootfile: %s\n"
27215 #~ "----- Directory Entries -----\n"
27216 #~ msgstr ""
27217 #~ "----- Buutinfo -----\n"
27218 #~ "Buutfail: %s\n"
27219 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
27220
27221 #, fuzzy
27222 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27223 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
27224
27225 #~ msgid "No partitions defined\n"
27226 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
27227
27228 #~ msgid ""
27229 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
27230 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
27231 #~ msgstr ""
27232 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
27233 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
27234
27235 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
27236 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
27237
27238 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
27239 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
27240
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
27243 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
27244
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27247 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
27248
27249 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27250 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27251
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
27254 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
27255
27256 #~ msgid "YES\n"
27257 #~ msgstr "YES\n"
27258
27259 #, fuzzy
27260 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
27261 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
27262
27263 #, fuzzy
27264 #~ msgid ""
27265 #~ "\n"
27266 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
27267 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
27268 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27269 #~ "Label ID: %s\n"
27270 #~ "Volume ID: %s\n"
27271 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27272 #~ "\n"
27273 #~ msgstr ""
27274 #~ "\n"
27275 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
27276 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
27277 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
27278 #~ "%s\n"
27279 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27280 #~ "\n"
27281
27282 #, fuzzy
27283 #~ msgid ""
27284 #~ "\n"
27285 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27286 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27287 #~ "\n"
27288 #~ msgstr ""
27289 #~ "\n"
27290 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
27291 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27292 #~ "\n"
27293
27294 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
27295 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
27296
27297 #~ msgid ""
27298 #~ "Done\n"
27299 #~ "\n"
27300 #~ msgstr ""
27301 #~ "Valmis\n"
27302 #~ "\n"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "Created partition %zd\n"
27306 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
27307
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27310 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27311
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
27314 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27315
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
27318 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27319
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27322 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27323
27324 # XXX stat'ida
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27327 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27328
27329 #, fuzzy
27330 #~ msgid "Bad number: %s\n"
27331 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
27332
27333 #, fuzzy
27334 #~ msgid "find unused loop device failed"
27335 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27336
27337 #, fuzzy
27338 #~ msgid ""
27339 #~ "\n"
27340 #~ "Usage:\n"
27341 #~ " %s [options] file...\n"
27342 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27343
27344 #, fuzzy
27345 #~ msgid ""
27346 #~ "\n"
27347 #~ "Usage:\n"
27348 #~ " %s [options] [file...]\n"
27349 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27350
27351 #, fuzzy
27352 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
27353 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
27354
27355 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
27356 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
27357
27358 #~ msgid "one bad page\n"
27359 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
27360
27361 #, fuzzy
27362 #~ msgid " on whole disk. "
27363 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
27364
27365 #, fuzzy
27366 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
27367 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
27368
27369 #~ msgid ""
27370 #~ "\n"
27371 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
27372 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
27373 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
27374 #~ "\tadvice:\n"
27375 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27376 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27377 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27378 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27379 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
27380 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
27381 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
27382 #~ msgstr ""
27383 #~ "\n"
27384 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
27385 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
27386 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
27387 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
27388 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
27389 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
27390 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
27391 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
27392 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
27393 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
27394
27395 #~ msgid ""
27396 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
27397 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27398 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27399 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27400 #~ msgstr ""
27401 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
27402 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
27403 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
27404 #~ "\t(käsuga o).\n"
27405 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
27406
27407 #~ msgid ""
27408 #~ "\n"
27409 #~ "BSD label for device: %s\n"
27410 #~ msgstr ""
27411 #~ "\n"
27412 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
27413
27414 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
27415 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
27416
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
27419 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
27420
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
27423 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
27424
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "exec %s failed"
27427 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27428
27429 #, fuzzy
27430 #~ msgid "%s: exec failed"
27431 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27432
27433 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
27434 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
27435
27436 #~ msgid "St. Tib's Day"
27437 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
27438
27439 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27440 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27441
27442 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
27443 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27444
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid ""
27447 #~ "\n"
27448 #~ "Usage:\n"
27449 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
27450 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27451
27452 #, fuzzy
27453 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
27454 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27455
27456 #, fuzzy
27457 #~ msgid "eject: cannot set user id"
27458 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
27459
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid ""
27462 #~ "\n"
27463 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
27464 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27465
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "shmctl failed"
27468 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "msgctl failed"
27472 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
27473
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "%s failed to use device"
27476 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
27477
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "couldn't lock into memory"
27480 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27481
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
27484 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
27485
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "renice from %s\n"
27488 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27489
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "unable to execute %s"
27492 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
27493
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "execvp failed"
27496 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27497
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "execv failed"
27500 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27501
27502 #, fuzzy
27503 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
27504 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27505
27506 #~ msgid "users"
27507 #~ msgstr "kasutajat"
27508
27509 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
27510 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "write error."
27514 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid ""
27518 #~ "\n"
27519 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
27520 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27521
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid ""
27524 #~ "\n"
27525 #~ "For more information see column(1).\n"
27526 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27527
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "more (%s)\n"
27530 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
27531
27532 #, fuzzy
27533 #~ msgid "cannot stat file %s"
27534 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27535
27536 #~ msgid "cannot stat device %s"
27537 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27538
27539 #~ msgid "unable to open %s"
27540 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
27541
27542 #, fuzzy
27543 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
27544 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
27545
27546 #, fuzzy
27547 #~ msgid "%s: fstat failed"
27548 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27549
27550 #, fuzzy
27551 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
27552 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
27553
27554 #~ msgid "Open of %s failed"
27555 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27556
27557 #~ msgid "Unable to open %s"
27558 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
27559
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
27562 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27563
27564 # XXX stat'ida
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "failed to stat directory"
27567 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27568
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Cannot open "
27571 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
27572
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
27575 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
27576
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
27579 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27580
27581 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
27582 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
27583
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
27586 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27587
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
27590 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
27591
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
27594 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27595
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid ""
27598 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
27599 #~ "\n"
27600 #~ "Options:\n"
27601 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27602
27603 #, fuzzy
27604 #~ msgid ""
27605 #~ "\n"
27606 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
27607 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27608
27609 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
27610 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
27611
27612 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
27613 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
27614
27615 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
27616 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
27617
27618 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
27619 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
27620
27621 #~ msgid "out of memory?\n"
27622 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
27623
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
27626 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
27627
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "failed to parse epoch"
27630 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27631
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid ""
27634 #~ "You have specified multiple functions.\n"
27635 #~ "You can only perform one function at a time."
27636 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
27637
27638 #, fuzzy
27639 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
27640 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
27641
27642 #, fuzzy
27643 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27644 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
27645
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27648 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
27649
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "cannot lock group file"
27652 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
27653
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid ""
27656 #~ "\n"
27657 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
27658 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid ""
27662 #~ "\n"
27663 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
27664 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27665
27666 # XXX stat'ida
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
27669 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27670
27671 #, fuzzy
27672 #~ msgid "failed to parse class data"
27673 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27674
27675 #, fuzzy
27676 #~ msgid "failed to parse buffer size"
27677 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27678
27679 #, fuzzy
27680 #~ msgid ""
27681 #~ "\n"
27682 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
27683 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27684
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "invalid speed"
27687 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
27688
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
27691 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
27692
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid ""
27695 #~ "\n"
27696 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
27697 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27698
27699 #, fuzzy
27700 #~ msgid "failed to parse time_t value"
27701 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27702
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid ""
27705 #~ "\n"
27706 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
27707 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27708
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "argument %lu is too large"
27711 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "bad length value"
27715 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
27716
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "bad skip value"
27719 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
27720
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
27723 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
27724
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
27727 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27728
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
27731 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27732
27733 #~ msgid " d delete a BSD partition"
27734 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
27735
27736 #~ msgid " n add a new BSD partition"
27737 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
27738
27739 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
27740 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
27741
27742 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
27743 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
27744
27745 #~ msgid " p print the partition table"
27746 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
27747
27748 #, fuzzy
27749 #~ msgid ""
27750 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
27751 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
27752 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
27753 #~ "\n"
27754 #~ msgstr ""
27755 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
27756 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
27757 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
27758
27759 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
27760 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
27761
27762 #~ msgid "Internal error\n"
27763 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
27764
27765 #~ msgid ""
27766 #~ "\n"
27767 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
27768 #~ "\n"
27769 #~ msgstr ""
27770 #~ "\n"
27771 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
27772 #~ "\n"
27773
27774 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
27775 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
27776
27777 #~ msgid ""
27778 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
27779 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
27780 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
27781 #~ "\n"
27782 #~ msgstr ""
27783 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
27784 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
27785 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
27786
27787 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
27788 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
27789
27790 #, fuzzy
27791 #~ msgid ""
27792 #~ "\n"
27793 #~ "For more information see mount(8).\n"
27794 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27795
27796 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
27797 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
27798
27799 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
27800 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
27801
27802 #~ msgid "can't malloc for grplist"
27803 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
27804
27805 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
27806 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
27807
27808 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27809 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
27813 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid ""
27817 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
27818 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27819 #~ msgstr ""
27820 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
27821 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "%s: can only change local entries."
27825 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "setpwnam failed"
27829 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
27833 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
27834
27835 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
27836 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
27837
27838 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27839 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27840
27841 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27842 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27843
27844 #~ msgid "Login incorrect\n"
27845 #~ msgstr "Login incorrect\n"
27846
27847 #~ msgid ""
27848 #~ "\n"
27849 #~ "%s login: "
27850 #~ msgstr ""
27851 #~ "\n"
27852 #~ "%s login: "
27853
27854 #~ msgid "NAME too long"
27855 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
27856
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgid "login name much too long."
27859 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
27860
27861 #, fuzzy
27862 #~ msgid "login names may not start with '-'."
27863 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
27864
27865 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
27866 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
27867
27868 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27869 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27870
27871 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27872 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27873
27874 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27875 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27876
27877 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27878 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27879
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgid "calloc failed"
27882 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27883
27884 #, fuzzy
27885 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
27886 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
27887
27888 #, fuzzy
27889 #~ msgid "%s: write failed"
27890 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27891
27892 #, fuzzy
27893 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
27894 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
27895
27896 #, fuzzy
27897 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
27898 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27899
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
27902 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
27903
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid ""
27906 #~ "\n"
27907 #~ "For more information see partx(8).\n"
27908 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27909
27910 #, fuzzy
27911 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27912 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27913
27914 #, fuzzy
27915 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27916 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
27917
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27920 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27921
27922 #, fuzzy
27923 #~ msgid ""
27924 #~ "\n"
27925 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27926 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27927
27928 #, fuzzy
27929 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27930 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27931
27932 #, fuzzy
27933 #~ msgid ""
27934 #~ "\n"
27935 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27936 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27937
27938 #, fuzzy
27939 #~ msgid ""
27940 #~ "\n"
27941 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27942 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27943
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgid "closing file %s"
27946 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27947
27948 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27949 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
27950
27951 #~ msgid "Warning: partition %s "
27952 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
27953
27954 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27955 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
27956
27957 #~ msgid "and %s overlap\n"
27958 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid ""
27962 #~ "\n"
27963 #~ "Usage:\n"
27964 #~ " %s [options] device [...]\n"
27965 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid ""
27969 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27970 #~ "\n"
27971 #~ "Options:\n"
27972 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27973
27974 #, fuzzy
27975 #~ msgid ""
27976 #~ "\n"
27977 #~ "Usage: %s [options]\n"
27978 #~ "\n"
27979 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27980
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid ""
27983 #~ "Usage: %s [options]\n"
27984 #~ "\n"
27985 #~ "Options:\n"
27986 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid ""
27990 #~ "\n"
27991 #~ "Usage:\n"
27992 #~ " %s [options] [file]\n"
27993 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid " %s -V\n"
27997 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27998
27999 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
28000 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
28001
28002 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
28003 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
28004
28005 #~ msgid "malloc failed"
28006 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28007
28008 #~ msgid "%s: option parse error\n"
28009 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
28010
28011 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28012 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28013
28014 #~ msgid ""
28015 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
28016 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
28017 #~ msgstr ""
28018 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
28019 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
28020
28021 # XXX stat'ida
28022 #~ msgid "unable to stat %s"
28023 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
28024
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
28027 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
28028
28029 #, fuzzy
28030 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
28031 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
28032
28033 #, fuzzy
28034 #~ msgid ""
28035 #~ "Usage:\n"
28036 #~ " %s "
28037 #~ msgstr "kasutamine:\n"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
28041 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
28042
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "Command action\n"
28045 #~ " %s\n"
28046 #~ " p primary partition (1-4)\n"
28047 #~ msgstr ""
28048 #~ "Käsk tegevus\n"
28049 #~ " %s\n"
28050 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
28051
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
28054 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
28055
28056 #, fuzzy
28057 #~ msgid "fsck from %s\n"
28058 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
28059
28060 #, fuzzy
28061 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
28062 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
28063
28064 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
28065 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid ""
28069 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
28070 #~ "\n"
28071 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
28072 #~ "\n"
28073 #~ "Functions:\n"
28074 #~ " -h | --help show this help\n"
28075 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
28076 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
28077 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
28078 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
28079 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
28080 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
28081 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
28082 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
28083 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
28084 #~ " value given with --epoch\n"
28085 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
28086 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
28087 #~ "\n"
28088 #~ "Options: \n"
28089 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
28090 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
28091 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
28092 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
28093 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
28094 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
28095 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
28096 #~ " hardware clock's epoch value\n"
28097 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
28098 #~ " either --utc or --localtime\n"
28099 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
28100 #~ " /etc/adjtime)\n"
28101 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
28102 #~ " clock or anything else\n"
28103 #~ " -D | --debug debug mode\n"
28104 #~ "\n"
28105 #~ msgstr ""
28106 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
28107 #~ "\n"
28108 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
28109 #~ "\n"
28110 #~ "Funktsioonid:\n"
28111 #~ " --help näidata seda teksti\n"
28112 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
28113 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
28114 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
28115 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
28116 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
28117 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
28118 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
28119 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
28120 #~ " võtmega antud väärtus\n"
28121 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
28122 #~ "\n"
28123 #~ "Võtmed:\n"
28124 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
28125 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
28126 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
28127 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
28128 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
28129 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
28130 #~ " epohhi alguseks\n"
28131 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
28132 #~ " --localtime võtit\n"
28133
28134 #~ msgid "can't malloc initstring"
28135 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
28136
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
28140 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
28141 #~ msgstr ""
28142 #~ "Kasutamine:\n"
28143 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
28144 #~ "või\n"
28145 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
28149 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
28150
28151 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
28152 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
28156 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "can't read: %s"
28160 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
28161
28162 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
28163 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
28164
28165 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
28166 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
28167
28168 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
28169 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
28170
28171 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
28172 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
28173
28174 #, fuzzy
28175 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
28176 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
28177
28178 #, fuzzy
28179 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
28180 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
28181
28182 #, fuzzy
28183 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
28184 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
28185
28186 #, fuzzy
28187 #~ msgid " %s -k\n"
28188 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
28189
28190 #, fuzzy
28191 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
28192 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
28193
28194 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
28195 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
28196
28197 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
28198 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
28199
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "unknown\n"
28202 #~ msgstr "tundmatu"
28203
28204 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
28205 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
28206
28207 #~ msgid "Shutdown process aborted"
28208 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
28209
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgid "only root can shut a system down."
28212 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
28213
28214 #, fuzzy
28215 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
28216 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
28217
28218 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
28219 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
28220
28221 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
28222 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
28223
28224 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
28225 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
28226
28227 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
28228 #~ msgstr "buutis %s: %s"
28229
28230 #~ msgid "halted by %s: %s"
28231 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
28232
28233 #~ msgid ""
28234 #~ "\n"
28235 #~ "Why am I still alive after reboot?"
28236 #~ msgstr ""
28237 #~ "\n"
28238 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
28239
28240 #~ msgid ""
28241 #~ "\n"
28242 #~ "Now you can turn off the power..."
28243 #~ msgstr ""
28244 #~ "\n"
28245 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
28246
28247 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
28248 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
28249
28250 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
28251 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
28252
28253 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
28254 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
28255
28256 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
28257 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
28258
28259 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
28260 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
28261
28262 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
28263 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
28264
28265 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
28266 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
28267
28268 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
28269 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
28270
28271 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
28272 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
28273
28274 #~ msgid "\t... %s ...\n"
28275 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
28276
28277 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
28278 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
28279
28280 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
28281 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
28282
28283 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
28284 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
28285
28286 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
28287 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
28288
28289 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
28290 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
28291
28292 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
28293 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
28294
28295 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
28296 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
28297
28298 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
28299 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
28300
28301 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
28302 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
28303
28304 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
28305 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
28306
28307 #~ msgid "error opening fifo\n"
28308 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
28309
28310 #~ msgid "error running finalprog\n"
28311 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28312
28313 #~ msgid "error forking finalprog\n"
28314 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28315
28316 #~ msgid ""
28317 #~ "\n"
28318 #~ "Wrong password.\n"
28319 #~ msgstr ""
28320 #~ "\n"
28321 #~ "Vale parool\n"
28322
28323 #~ msgid "fork failed\n"
28324 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
28325
28326 #~ msgid "cannot open inittab\n"
28327 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
28328
28329 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
28330 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
28334 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
28338 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28339
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28342 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28343
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28346 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
28347
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "error: strdup failed"
28350 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
28351
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28354 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
28355
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
28358 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
28359
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid "realloc failed"
28362 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28363
28364 #, fuzzy
28365 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
28366 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
28367
28368 #, fuzzy
28369 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
28370 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
28371
28372 #~ msgid "Unable to open %s\n"
28373 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
28374
28375 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
28376 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
28377
28378 #~ msgid ""
28379 #~ "\n"
28380 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
28381 #~ msgstr ""
28382 #~ "\n"
28383 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
28384
28385 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
28386 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
28387
28388 #~ msgid "login: Out of memory\n"
28389 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
28390
28391 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
28392 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
28393
28394 #~ msgid "newgrp: setgid"
28395 #~ msgstr "newgrp: setgid"
28396
28397 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
28398 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
28399
28400 #~ msgid "newgrp: setuid"
28401 #~ msgstr "newgrp: setuid"
28402
28403 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
28404 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
28405
28406 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28407 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "%s: parse error: %s"
28411 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid " and %d."
28415 #~ msgstr " ja "
28416
28417 #~ msgid "%s: out of memory\n"
28418 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
28419
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
28422 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
28423
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
28426 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
28427
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28430 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
28431
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "Out of memory\n"
28434 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28435
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
28438 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
28439
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
28442 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28443
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "new"
28446 #~ msgstr "uus (N)"
28447
28448 #~ msgid "Linux ext2"
28449 #~ msgstr "Linux ext2"
28450
28451 #~ msgid "Linux ext3"
28452 #~ msgstr "Linux ext3"
28453
28454 #~ msgid "Linux XFS"
28455 #~ msgstr "Linux XFS"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Linux JFS"
28459 #~ msgstr "Linux XFS"
28460
28461 #~ msgid "Linux ReiserFS"
28462 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
28463
28464 #~ msgid "OS/2 HPFS"
28465 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
28466
28467 #~ msgid "OS/2 IFS"
28468 #~ msgstr "OS/2 IFS"
28469
28470 #~ msgid "NTFS"
28471 #~ msgstr "NTFS"
28472
28473 #~ msgid ""
28474 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
28475 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
28476 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
28477 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
28478 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
28479 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
28480 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
28481 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
28482 #~ msgstr ""
28483 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
28484 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
28485 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
28486 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
28487 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
28488 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
28489 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
28490 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
28491
28492 #~ msgid ""
28493 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
28494 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
28495 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
28496 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
28497 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
28498 #~ " ...\n"
28499 #~ msgstr ""
28500 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
28501 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
28502 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
28503 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
28504 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
28505 #~ " ...\n"
28506
28507 #~ msgid ""
28508 #~ "\n"
28509 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
28510 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
28511 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
28512 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
28513 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
28514 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28515 #~ msgstr ""
28516 #~ "\n"
28517 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
28518 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
28519 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
28520 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
28521 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
28522 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28523
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "error parse: %s"
28526 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
28527
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid ", bootable"
28530 #~ msgstr "AIX buutiv"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
28534 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
28535
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
28538 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
28539
28540 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
28541 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
28542
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid ""
28545 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
28546 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
28547 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
28548 #~ "use the -f option to force it.\n"
28549 #~ msgstr ""
28550 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
28551 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
28552 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
28553 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
28554
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
28557 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
28558
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
28561 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
28562
28563 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
28564 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
28565
28566 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
28567 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
28568
28569 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
28570 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
28571
28572 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
28573 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
28574
28575 #~ msgid "calling open_tty\n"
28576 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
28577
28578 #~ msgid "calling termio_init\n"
28579 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
28580
28581 #~ msgid "writing init string\n"
28582 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
28583
28584 #~ msgid "before autobaud\n"
28585 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
28586
28587 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
28588 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
28589
28590 #~ msgid "reading login name\n"
28591 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
28592
28593 #~ msgid "after getopt loop\n"
28594 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
28595
28596 #~ msgid "exiting parseargs\n"
28597 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
28598
28599 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
28600 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
28601
28602 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
28603 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
28604
28605 #~ msgid "open(2)\n"
28606 #~ msgstr "open(2)\n"
28607
28608 #~ msgid "duping\n"
28609 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
28610
28611 #~ msgid "term_io 2\n"
28612 #~ msgstr "term_io 2\n"
28613
28614 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
28615 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
28616
28617 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28618 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28619
28620 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
28621 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
28622
28623 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
28624 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
28625
28626 #~ msgid ""
28627 #~ "Drive type\n"
28628 #~ " ? auto configure\n"
28629 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
28630 #~ msgstr ""
28631 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
28632 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
28633 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
28634
28635 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
28636 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
28637
28638 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
28639 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
28640
28641 #~ msgid "3,5\" floppy"
28642 #~ msgstr "3,5\" floppi"
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
28646 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
28647
28648 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
28649 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
28650
28651 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
28652 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
28653
28654 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
28655 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
28656
28657 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
28658 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
28659
28660 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
28661 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
28662
28663 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
28664 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
28665
28666 #~ msgid "Boot (%02X)"
28667 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
28668
28669 #~ msgid "None (%02X)"
28670 #~ msgstr "Pole (%02X)"
28671
28672 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
28673 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
28674
28675 #~ msgid ""
28676 #~ "\n"
28677 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
28678 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
28679 #~ "\n"
28680 #~ msgstr ""
28681 #~ "\n"
28682 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
28683 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
28684 #~ "\n"
28685
28686 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
28687 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
28688
28689 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
28690 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
28691
28692 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
28693 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
28694
28695 #~ msgid "can't stat(%s)"
28696 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
28697
28698 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
28699 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
28700
28701 #~ msgid "can't read data from %s"
28702 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
28703
28704 #~ msgid ""
28705 #~ "Too many users logged on already.\n"
28706 #~ "Try again later.\n"
28707 #~ msgstr ""
28708 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
28709 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
28710
28711 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
28712 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
28713
28714 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
28715 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
28716
28717 #~ msgid ""
28718 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
28719 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
28720 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
28721 #~ msgstr ""
28722 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
28723 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
28724
28725 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
28726 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
28727
28728 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
28729 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
28730
28731 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
28732 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
28733
28734 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
28735 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
28736
28737 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
28738 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
28739
28740 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
28741 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
28742
28743 #~ msgid "Cannot find login name"
28744 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
28745
28746 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
28747 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
28748
28749 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
28750 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
28751
28752 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
28753 #~ msgstr ""
28754 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
28755 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
28756
28757 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
28758 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
28759
28760 #~ msgid "Changing password for %s\n"
28761 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
28762
28763 #~ msgid "Illegal password, imposter."
28764 #~ msgstr "Vale parool"
28765
28766 #~ msgid "Enter new password: "
28767 #~ msgstr "Uus parool: "
28768
28769 #~ msgid "Re-type new password: "
28770 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
28771
28772 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
28773 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
28774
28775 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
28776 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
28777
28778 #~ msgid "password changed by root, user %s"
28779 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
28780
28781 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
28782 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"