]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:37+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:251 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:323
35 #: misc-utils/kill.c:384 misc-utils/rename.c:348 misc-utils/whereis.c:539
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:919
39 #: term-utils/agetty.c:920
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
45 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:300 disk-utils/blockdev.c:444
46 #: disk-utils/blockdev.c:471 disk-utils/cfdisk.c:2820 disk-utils/delpart.c:58
47 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
49 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1473
50 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
51 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:202
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:175 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
53 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:838
54 #: disk-utils/mkswap.c:347 disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/partx.c:1022
55 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
56 #: disk-utils/sfdisk.c:814 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/swaplabel.c:65
57 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:685
58 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
59 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
60 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
61 #: misc-utils/fadvise.c:139 misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1247
62 #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/pipesz.c:162 misc-utils/uuidd.c:235
63 #: sys-utils/blkdiscard.c:248 sys-utils/blkpr.c:164 sys-utils/blkzone.c:144
64 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
65 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
66 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
68 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
69 #: sys-utils/irq-common.c:263 sys-utils/ldattach.c:392
70 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:139
71 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
72 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
73 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
74 #: sys-utils/unshare.c:115 sys-utils/unshare.c:130 sys-utils/wdctl.c:417
75 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3013 term-utils/mesg.c:154
76 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
77 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
78 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
79 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
80 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:459
81 #: text-utils/rev.c:165 text-utils/ul.c:637
82 #, c-format
83 msgid "cannot open %s"
84 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
85
86 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
87 #, fuzzy
88 msgid "invalid partition number argument"
89 msgstr "vigane identifikaator"
90
91 #: disk-utils/addpart.c:61
92 #, fuzzy
93 msgid "invalid start argument"
94 msgstr "vigane identifikaator"
95
96 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111 misc-utils/fadvise.c:106
97 #, fuzzy
98 msgid "invalid length argument"
99 msgstr "vigane identifikaator"
100
101 #: disk-utils/addpart.c:63
102 #, fuzzy
103 msgid "failed to add partition"
104 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:64
107 msgid "set read-only"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:71
111 msgid "set read-write"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:77
115 msgid "get read-only"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:83
119 msgid "get discard zeroes support status"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:89
123 msgid "get logical block (sector) size"
124 msgstr ""
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:95
127 msgid "get physical block (sector) size"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:101
131 msgid "get minimum I/O size"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:107
135 msgid "get optimal I/O size"
136 msgstr ""
137
138 #: disk-utils/blockdev.c:113
139 #, fuzzy
140 msgid "get alignment offset in bytes"
141 msgstr "vigane i-kirje suurus"
142
143 #: disk-utils/blockdev.c:119
144 #, fuzzy
145 msgid "get max sectors per request"
146 msgstr "Lisasektoreid silindril"
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:125
149 msgid "get blocksize"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:132
153 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:138
157 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:144
161 msgid "get size in bytes"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:151
165 msgid "set readahead"
166 msgstr ""
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:157
169 msgid "get readahead"
170 msgstr ""
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:164
173 msgid "set filesystem readahead"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:170
177 msgid "get filesystem readahead"
178 msgstr ""
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:176
181 msgid "get disk sequence number"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:180
185 msgid "flush buffers"
186 msgstr ""
187
188 #: disk-utils/blockdev.c:184
189 msgid "reread partition table"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:194
193 #, c-format
194 msgid ""
195 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
196 " %1$s --report [devices]\n"
197 " %1$s -h|-V\n"
198 msgstr ""
199
200 #: disk-utils/blockdev.c:200
201 msgid "Call block device ioctls from the command line."
202 msgstr ""
203
204 #: disk-utils/blockdev.c:203
205 #, fuzzy
206 msgid " -q quiet mode"
207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
208
209 #: disk-utils/blockdev.c:204
210 #, fuzzy
211 msgid " -v verbose mode"
212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
213
214 #: disk-utils/blockdev.c:205
215 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
216 msgstr ""
217
218 #: disk-utils/blockdev.c:210
219 #, fuzzy
220 msgid "Available commands:"
221 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
222
223 #: disk-utils/blockdev.c:211
224 #, c-format
225 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
226 msgstr ""
227
228 #: disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/fdformat.c:219
229 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
230 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
231 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:764
232 #: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:303 sys-utils/blkzone.c:495
233 #: sys-utils/tunelp.c:241 sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
234 #, fuzzy
235 msgid "no device specified"
236 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
237
238 #: disk-utils/blockdev.c:335
239 #, fuzzy
240 msgid "could not get device size"
241 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
242
243 #: disk-utils/blockdev.c:341
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Unknown command: %s"
246 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
247
248 #: disk-utils/blockdev.c:357
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "%s requires an argument"
251 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
252
253 #: disk-utils/blockdev.c:361
254 #, fuzzy
255 msgid "failed to parse command argument"
256 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
257
258 #: disk-utils/blockdev.c:392 disk-utils/blockdev.c:504
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "ioctl error on %s"
261 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
262
263 #: disk-utils/blockdev.c:394
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "%s failed.\n"
266 msgstr "seek ei õnnestunud"
267
268 #: disk-utils/blockdev.c:401
269 #, c-format
270 msgid "%s succeeded.\n"
271 msgstr ""
272
273 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
274 #: disk-utils/blockdev.c:488
275 msgid "N/A"
276 msgstr ""
277
278 #: disk-utils/blockdev.c:512
279 #, fuzzy, c-format
280 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
281 msgstr " Esimene Viimane\n"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:198
284 msgid "Bootable"
285 msgstr "Buutiv"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:198
288 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
289 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:199
292 msgid "Delete"
293 msgstr "kustutaDa"
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:199
296 msgid "Delete the current partition"
297 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
298
299 #: disk-utils/cfdisk.c:200
300 msgid "Resize"
301 msgstr ""
302
303 #: disk-utils/cfdisk.c:200
304 #, fuzzy
305 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
306 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:201
309 msgid "New"
310 msgstr "uus (N)"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:201
313 msgid "Create new partition from free space"
314 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
315
316 #: disk-utils/cfdisk.c:202
317 msgid "Quit"
318 msgstr "Välja"
319
320 #: disk-utils/cfdisk.c:202
321 #, fuzzy
322 msgid "Quit program without writing changes"
323 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:203 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
326 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3248 libfdisk/src/sgi.c:1165
327 #: libfdisk/src/sun.c:1136
328 msgid "Type"
329 msgstr "Tüüp"
330
331 #: disk-utils/cfdisk.c:203
332 #, fuzzy
333 msgid "Change the partition type"
334 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:204
337 msgid "Help"
338 msgstr "Help"
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:204
341 msgid "Print help screen"
342 msgstr "Näidata abiinfot"
343
344 #: disk-utils/cfdisk.c:205
345 msgid "Sort"
346 msgstr ""
347
348 #: disk-utils/cfdisk.c:205
349 #, fuzzy
350 msgid "Fix partitions order"
351 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:206
354 msgid "Write"
355 msgstr "salvesta (W)"
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:206
358 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
359 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
360
361 #: disk-utils/cfdisk.c:207
362 msgid "Dump"
363 msgstr ""
364
365 #: disk-utils/cfdisk.c:207
366 #, fuzzy
367 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
368 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
369
370 #: disk-utils/cfdisk.c:652 disk-utils/fdisk.c:465
371 #, c-format
372 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
373 msgstr ""
374
375 #: disk-utils/cfdisk.c:1318
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "%s (mounted)"
378 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
379
380 #: disk-utils/cfdisk.c:1366
381 #, fuzzy
382 msgid "Partition name:"
383 msgstr "Partitsiooni number"
384
385 #: disk-utils/cfdisk.c:1373
386 #, fuzzy
387 msgid "Partition UUID:"
388 msgstr ""
389 "\n"
390 "%d partitsiooni:\n"
391
392 #: disk-utils/cfdisk.c:1392
393 #, fuzzy
394 msgid "Partition type:"
395 msgstr "Partitsiooni number"
396
397 #: disk-utils/cfdisk.c:1399
398 msgid "Attributes:"
399 msgstr ""
400
401 #: disk-utils/cfdisk.c:1423
402 #, fuzzy
403 msgid "Filesystem UUID:"
404 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
405
406 #: disk-utils/cfdisk.c:1430
407 #, fuzzy
408 msgid "Filesystem LABEL:"
409 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
410
411 #: disk-utils/cfdisk.c:1436
412 #, fuzzy
413 msgid "Filesystem:"
414 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
415
416 #: disk-utils/cfdisk.c:1441
417 #, fuzzy
418 msgid "Mountpoint:"
419 msgstr "%s on monteeritud. "
420
421 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Disk: %s"
424 msgstr "ketas: %.*s\n"
425
426 #: disk-utils/cfdisk.c:1787
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
429 msgstr ""
430 "\n"
431 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
432
433 #: disk-utils/cfdisk.c:1790
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "Label: %s, identifier: %s"
436 msgstr "Kettaseade: %s"
437
438 #: disk-utils/cfdisk.c:1793
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "Label: %s"
441 msgstr "märgend: %.*s\n"
442
443 #: disk-utils/cfdisk.c:1944
444 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
445 msgstr ""
446
447 #: disk-utils/cfdisk.c:1950
448 #, fuzzy
449 msgid "Please, specify size."
450 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
451
452 #: disk-utils/cfdisk.c:1972
453 #, c-format
454 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
455 msgstr ""
456
457 #: disk-utils/cfdisk.c:1981
458 #, c-format
459 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
460 msgstr ""
461
462 #: disk-utils/cfdisk.c:1988
463 #, fuzzy
464 msgid "Failed to parse size."
465 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
466
467 #: disk-utils/cfdisk.c:2046
468 #, fuzzy
469 msgid "Select partition type"
470 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
471
472 #: disk-utils/cfdisk.c:2096 disk-utils/cfdisk.c:2126
473 #, fuzzy
474 msgid "Enter script file name: "
475 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
476
477 #: disk-utils/cfdisk.c:2097
478 #, fuzzy
479 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
480 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/cfdisk.c:2148
483 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484 disk-utils/fdisk-menu.c:528
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Cannot open %s"
486 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
487
488 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "Failed to parse script file %s"
491 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
492
493 #: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk-menu.c:488
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Failed to apply script %s"
496 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
497
498 #: disk-utils/cfdisk.c:2127
499 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
500 msgstr ""
501
502 #: disk-utils/cfdisk.c:2135 disk-utils/fdisk-menu.c:516
503 #, fuzzy
504 msgid "Failed to allocate script handler"
505 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
506
507 #: disk-utils/cfdisk.c:2141
508 #, fuzzy
509 msgid "Failed to read disk layout into script."
510 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
511
512 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
513 msgid "Disk layout successfully dumped."
514 msgstr ""
515
516 #: disk-utils/cfdisk.c:2158 disk-utils/fdisk-menu.c:534
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Failed to write script %s"
519 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
520
521 #: disk-utils/cfdisk.c:2194
522 #, fuzzy
523 msgid "Select label type"
524 msgstr "Vale klahv"
525
526 #: disk-utils/cfdisk.c:2197 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:492
527 #, fuzzy
528 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
529 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
530
531 #: disk-utils/cfdisk.c:2205
532 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
533 msgstr ""
534
535 #: disk-utils/cfdisk.c:2254
536 #, fuzzy
537 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
538 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
539
540 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
541 #, fuzzy
542 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
543 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
546 msgid "Command Meaning"
547 msgstr "Käsk Tähendus"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
550 msgid "------- -------"
551 msgstr "------- -------"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
554 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
555 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
558 msgid " d Delete the current partition"
559 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
562 msgid " h Print this screen"
563 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
566 msgid " n Create new partition from free space"
567 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
568
569 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
570 msgid " q Quit program without writing partition table"
571 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
572
573 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
574 #, fuzzy
575 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
576 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
577
578 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
579 #, fuzzy
580 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
581 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
582
583 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
584 #, fuzzy
585 msgid " t Change the partition type"
586 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
587
588 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
589 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
590 msgstr ""
591
592 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
593 #, fuzzy
594 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
595 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
596
597 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
598 #, fuzzy
599 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
600 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
601
602 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
603 #, fuzzy
604 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
605 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
608 #, fuzzy
609 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
610 msgstr " Esimene Viimane\n"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
613 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
614 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
615
616 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
617 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
618 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
619
620 #: disk-utils/cfdisk.c:2274
621 #, fuzzy
622 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
623 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
624
625 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
626 #, fuzzy
627 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
628 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2277
631 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
632 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
633
634 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
635 #, fuzzy
636 msgid "case letters (except for Write)."
637 msgstr "välja arvatud suur W."
638
639 #: disk-utils/cfdisk.c:2280
640 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
641 msgstr ""
642
643 #: disk-utils/cfdisk.c:2290 disk-utils/cfdisk.c:2593
644 #, fuzzy
645 msgid "Press a key to continue."
646 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
647
648 #: disk-utils/cfdisk.c:2376
649 #, fuzzy
650 msgid "Could not toggle the flag."
651 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
652
653 #: disk-utils/cfdisk.c:2386
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "Could not delete partition %zu."
656 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
657
658 #: disk-utils/cfdisk.c:2388 disk-utils/fdisk-menu.c:661
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "Partition %zu has been deleted."
661 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
662
663 #: disk-utils/cfdisk.c:2409
664 #, fuzzy
665 msgid "Partition size: "
666 msgstr ""
667 "\n"
668 "%d partitsiooni:\n"
669
670 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "Changed type of partition %zu."
673 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
674
675 #: disk-utils/cfdisk.c:2452
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
678 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
679
680 #: disk-utils/cfdisk.c:2473
681 #, fuzzy
682 msgid "New size: "
683 msgstr "Uus shell"
684
685 #: disk-utils/cfdisk.c:2488
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "Partition %zu resized."
688 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
689
690 #: disk-utils/cfdisk.c:2506 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:595
691 msgid "Device is open in read-only mode."
692 msgstr ""
693
694 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
695 #, fuzzy
696 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
697 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
698
699 #: disk-utils/cfdisk.c:2513
700 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
701 msgstr ""
702
703 #: disk-utils/cfdisk.c:2518 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:339
704 #: sys-utils/lsmem.c:266
705 msgid "yes"
706 msgstr "jah"
707
708 #: disk-utils/cfdisk.c:2519
709 #, fuzzy
710 msgid "Did not write partition table to disk."
711 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2524
714 #, fuzzy
715 msgid "Failed to write disklabel."
716 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
717
718 #: disk-utils/cfdisk.c:2530 disk-utils/fdisk-menu.c:602
719 #, fuzzy
720 msgid "The partition table has been altered."
721 msgstr ""
722 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
723 "\n"
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2628
726 #, fuzzy
727 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
728 msgstr ""
729 "\n"
730 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
731
732 #: disk-utils/cfdisk.c:2590
733 #, c-format
734 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
735 msgstr ""
736
737 #: disk-utils/cfdisk.c:2602
738 #, fuzzy
739 msgid "failed to create a new disklabel"
740 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
741
742 #: disk-utils/cfdisk.c:2611
743 #, fuzzy
744 msgid "failed to read partitions"
745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
746
747 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
748 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
749 msgstr ""
750
751 #: disk-utils/cfdisk.c:2626
752 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
753 msgstr ""
754
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2712
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
758 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
759
760 #: disk-utils/cfdisk.c:2715 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2044
761 #, fuzzy
762 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
763 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
764
765 #: disk-utils/cfdisk.c:2719
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
768 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
769
770 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
771 #, fuzzy
772 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
774
775 #: disk-utils/cfdisk.c:2724
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
778 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
779
780 #: disk-utils/cfdisk.c:2725
781 #, fuzzy
782 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
784
785 #: disk-utils/cfdisk.c:2768 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2350
786 #: misc-utils/cal.c:421 sys-utils/dmesg.c:1499 text-utils/hexdump.c:121
787 #, fuzzy
788 msgid "unsupported color mode"
789 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
790
791 #: disk-utils/cfdisk.c:2798 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
792 #, fuzzy
793 msgid "failed to allocate libfdisk context"
794 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
795
796 #: disk-utils/delpart.c:15
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
799 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
800
801 #: disk-utils/delpart.c:19
802 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
803 msgstr ""
804
805 #: disk-utils/delpart.c:62
806 #, fuzzy
807 msgid "failed to remove partition"
808 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
809
810 #: disk-utils/fdformat.c:54
811 #, c-format
812 msgid "Formatting ... "
813 msgstr "Formaadin ... "
814
815 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
816 #, c-format
817 msgid "done\n"
818 msgstr "valmis\n"
819
820 #: disk-utils/fdformat.c:81
821 #, c-format
822 msgid "Verifying ... "
823 msgstr "Kontrollin ... "
824
825 #: disk-utils/fdformat.c:109
826 msgid "Read: "
827 msgstr "read: "
828
829 #: disk-utils/fdformat.c:111
830 #, fuzzy, c-format
831 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
832 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
833
834 #: disk-utils/fdformat.c:128
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid ""
837 "bad data in track/head %u/%u\n"
838 "Continuing ... "
839 msgstr ""
840 "Halvad andmed silindril %d\n"
841 "Jätkan ... "
842
843 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
844 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:633 sys-utils/blkdiscard.c:92
845 #: sys-utils/blkpr.c:213 sys-utils/tunelp.c:95
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid " %s [options] <device>\n"
848 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
849
850 #: disk-utils/fdformat.c:150
851 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: disk-utils/fdformat.c:153
855 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
856 msgstr ""
857
858 #: disk-utils/fdformat.c:154
859 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
860 msgstr ""
861
862 #: disk-utils/fdformat.c:155
863 msgid ""
864 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
865 " the verification (max N retries)\n"
866 msgstr ""
867
868 #: disk-utils/fdformat.c:157
869 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
870 msgstr ""
871
872 #: disk-utils/fdformat.c:195
873 #, fuzzy
874 msgid "invalid argument - from"
875 msgstr "vigane kiirus: %s"
876
877 #: disk-utils/fdformat.c:199
878 #, fuzzy
879 msgid "invalid argument - to"
880 msgstr "vigane kiirus: %s"
881
882 #: disk-utils/fdformat.c:202
883 #, fuzzy
884 msgid "invalid argument - repair"
885 msgstr "vigane kiirus: %s"
886
887 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
888 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
889 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
890 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/partx.c:959
891 #: login-utils/last.c:699 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:146
892 #: misc-utils/rename.c:164 misc-utils/rename.c:229 sys-utils/blkdiscard.c:251
893 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
894 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:187
895 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
896 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
897 #: sys-utils/unshare.c:211 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
898 #: text-utils/more.c:463
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "stat of %s failed"
901 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
902
903 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1019 misc-utils/lsblk.c:1663
904 #: sys-utils/blkdiscard.c:253 sys-utils/blkzone.c:149
905 #: sys-utils/mountpoint.c:109
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "%s: not a block device"
908 msgstr "%s pole flopiseade\n"
909
910 #: disk-utils/fdformat.c:231
911 #, fuzzy
912 msgid "could not determine current format type"
913 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
914
915 #: disk-utils/fdformat.c:233
916 #, c-format
917 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
918 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
919
920 #: disk-utils/fdformat.c:234
921 msgid "Double"
922 msgstr "Kahe"
923
924 #: disk-utils/fdformat.c:234
925 msgid "Single"
926 msgstr "Ühe"
927
928 #: disk-utils/fdformat.c:241
929 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
930 msgstr ""
931
932 #: disk-utils/fdformat.c:243
933 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
934 msgstr ""
935
936 #: disk-utils/fdformat.c:245
937 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
938 msgstr ""
939
940 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1050
941 #, fuzzy
942 msgid "close failed"
943 msgstr "seek ei õnnestunud"
944
945 #: disk-utils/fdisk.c:206
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "Select (default %c): "
948 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
949
950 #: disk-utils/fdisk.c:211
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Using default response %c."
953 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
956 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2574
957 #, fuzzy
958 msgid "Value out of range."
959 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
960
961 #: disk-utils/fdisk.c:253
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "%s (%s, default %c): "
964 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
965
966 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
969 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
970
971 #: disk-utils/fdisk.c:261
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
974 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
975
976 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
979 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
980
981 #: disk-utils/fdisk.c:268
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "%s (%c-%c): "
984 msgstr "%s: %s (%s)\n"
985
986 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
989 msgstr "%s: %s (%s)\n"
990
991 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
992 msgid " [Y]es/[N]o: "
993 msgstr ""
994
995 #: disk-utils/fdisk.c:486
996 #, fuzzy
997 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
998 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
999
1000 #: disk-utils/fdisk.c:487
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
1003 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1004
1005 #: disk-utils/fdisk.c:490
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1008 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1009
1010 #: disk-utils/fdisk.c:491
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1013 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1014
1015 #: disk-utils/fdisk.c:511
1016 #, fuzzy, c-format
1017 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1018 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1019
1020 #: disk-utils/fdisk.c:602
1021 msgid ""
1022 "\n"
1023 "Aliases:\n"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: disk-utils/fdisk.c:628
1027 #, fuzzy
1028 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1029 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1030
1031 #: disk-utils/fdisk.c:629
1032 #, fuzzy
1033 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1034 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1035
1036 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1039 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1040
1041 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1042 msgid "Unknown"
1043 msgstr "Tundmatu"
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:666
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1048 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1049
1050 #: disk-utils/fdisk.c:670
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1053 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1054
1055 #: disk-utils/fdisk.c:766
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1060 msgstr ""
1061
1062 #: disk-utils/fdisk.c:772
1063 #, fuzzy
1064 msgid "cannot seek"
1065 msgstr "fork ei õnnestunud"
1066
1067 #: disk-utils/fdisk.c:777
1068 #, fuzzy
1069 msgid "cannot read"
1070 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1071
1072 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1073 #: libfdisk/src/gpt.c:2494
1074 #, fuzzy
1075 msgid "First sector"
1076 msgstr "Esimene %s"
1077
1078 #: disk-utils/fdisk.c:814
1079 #, fuzzy, c-format
1080 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1081 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1082
1083 #: disk-utils/fdisk.c:832
1084 #, c-format
1085 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: disk-utils/fdisk.c:837
1089 #, c-format
1090 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: disk-utils/fdisk.c:850
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1097 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: disk-utils/fdisk.c:858
1101 #, fuzzy
1102 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1104
1105 #: disk-utils/fdisk.c:859
1106 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:860
1110 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: disk-utils/fdisk.c:862
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1117
1118 #: disk-utils/fdisk.c:865
1119 #, fuzzy
1120 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1121 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1122
1123 #: disk-utils/fdisk.c:866
1124 #, fuzzy
1125 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1126 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1127
1128 #: disk-utils/fdisk.c:868
1129 #, fuzzy
1130 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1132
1133 #: disk-utils/fdisk.c:869
1134 #, fuzzy
1135 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1136 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1137
1138 #: disk-utils/fdisk.c:870
1139 #, fuzzy
1140 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1141 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1142
1143 #: disk-utils/fdisk.c:871
1144 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: disk-utils/fdisk.c:872
1148 #, fuzzy
1149 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1150 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1151
1152 #: disk-utils/fdisk.c:873
1153 #, fuzzy
1154 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1155 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1156
1157 #: disk-utils/fdisk.c:875
1158 #, fuzzy, c-format
1159 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1160 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1161
1162 #: disk-utils/fdisk.c:877
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1166
1167 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2099
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1170 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1171
1172 #: disk-utils/fdisk.c:882
1173 #, fuzzy
1174 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1175 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1176
1177 #: disk-utils/fdisk.c:883
1178 #, fuzzy
1179 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1180 msgstr "Sisetage peade arv: "
1181
1182 #: disk-utils/fdisk.c:884
1183 #, fuzzy
1184 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1185 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1186
1187 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1188 #, fuzzy
1189 msgid "invalid sector size argument"
1190 msgstr "vigane identifikaator"
1191
1192 #: disk-utils/fdisk.c:971
1193 #, fuzzy
1194 msgid "invalid cylinders argument"
1195 msgstr "vigane identifikaator"
1196
1197 #: disk-utils/fdisk.c:983
1198 #, fuzzy
1199 msgid "not found DOS label driver"
1200 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1201
1202 #: disk-utils/fdisk.c:989
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1205 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1206
1207 #: disk-utils/fdisk.c:996
1208 #, fuzzy
1209 msgid "invalid heads argument"
1210 msgstr "vigane identifikaator"
1211
1212 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1213 #, fuzzy
1214 msgid "invalid sectors argument"
1215 msgstr "vigane identifikaator"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "unsupported disklabel: %s"
1220 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1223 #, fuzzy
1224 msgid "unsupported unit"
1225 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2311
1228 #: disk-utils/sfdisk.c:2316
1229 #, fuzzy
1230 msgid "unsupported wipe mode"
1231 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1232
1233 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1234 #, fuzzy
1235 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1236 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1237
1238 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:723
1239 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 disk-utils/mkfs.cramfs.c:799
1240 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1241 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:525
1242 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:592
1243 #: misc-utils/whereis.c:603 misc-utils/whereis.c:614 misc-utils/whereis.c:659
1244 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:207
1245 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1579
1246 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1247 #: sys-utils/lscpu.c:1350 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:865
1248 #: sys-utils/mount.c:873 sys-utils/mount.c:922 sys-utils/mount.c:935
1249 #: sys-utils/mount.c:1007 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1250 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1011 sys-utils/switch_root.c:270
1251 #: sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1252 #: text-utils/more.c:2096
1253 #, fuzzy
1254 msgid "bad usage"
1255 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1256
1257 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1258 #, c-format
1259 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1808
1263 #, fuzzy
1264 msgid ""
1265 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1266 "Be careful before using the write command.\n"
1267 msgstr ""
1268 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1269 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1270 "loomulikult enam taastatav.\n"
1271
1272 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1273 msgid ""
1274 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1275 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1276 "partitions on this disk.\n"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1280 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Disklabel type: %s"
1286 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1287
1288 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Disk identifier: %s"
1291 msgstr "Kettaseade: %s"
1292
1293 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1296 msgstr ""
1297 "\n"
1298 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1299
1300 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "Disk model: %s"
1303 msgstr "ketas: %.*s\n"
1304
1305 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1311 "\n"
1312
1313 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1316 msgstr ""
1317 "\n"
1318 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1319 "\n"
1320
1321 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1322 #, c-format
1323 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1327 #, c-format
1328 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1334 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1337 #: disk-utils/fsck.c:1260
1338 #, fuzzy
1339 msgid "failed to allocate iterator"
1340 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1341
1342 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1343 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1113 misc-utils/fincore.c:356
1344 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2351 misc-utils/lsfd.c:1968
1345 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1346 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:604 sys-utils/lscpu.c:759
1347 #: sys-utils/lscpu.c:970 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1348 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1349 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:217
1350 #, fuzzy
1351 msgid "failed to allocate output table"
1352 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1353
1354 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1355 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1173 misc-utils/fincore.c:123
1356 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1231
1357 #: misc-utils/lsfd.c:1134 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1358 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1359 #: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:794 sys-utils/lscpu.c:826
1360 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1361 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1362 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1363 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:559 text-utils/column.c:584
1364 #, fuzzy
1365 msgid "failed to allocate output line"
1366 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1367
1368 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1369 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1277 misc-utils/fincore.c:159
1370 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1272
1371 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1372 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1373 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1374 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1375 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:59 misc-utils/lsfd-fifo.c:91
1376 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:93 misc-utils/lsfd-file.c:131
1377 #: misc-utils/lsfd-file.c:137 misc-utils/lsfd-file.c:143
1378 #: misc-utils/lsfd-file.c:150 misc-utils/lsfd-file.c:157
1379 #: misc-utils/lsfd-file.c:162 misc-utils/lsfd-file.c:274
1380 #: misc-utils/lsfd-file.c:276 misc-utils/lsfd-file.c:444
1381 #: misc-utils/lsfd-file.c:451 misc-utils/lsfd-sock.c:54
1382 #: misc-utils/lsfd-sock.c:114 misc-utils/lsfd-sock.c:116
1383 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:114 misc-utils/lsfd-unkn.c:116
1384 #: misc-utils/lslocks.c:459 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242
1385 #: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:801
1386 #: sys-utils/lscpu.c:830 sys-utils/lscpu.c:840 sys-utils/lsipc.c:526
1387 #: sys-utils/lsipc.c:651 sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417
1388 #: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481
1389 #: text-utils/column.c:568
1390 #, fuzzy
1391 msgid "failed to add output data"
1392 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1393
1394 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1397 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1398
1399 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1400 #, c-format
1401 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1407 msgstr ""
1408 "\n"
1409 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1410
1411 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1412 #: libfdisk/src/gpt.c:3244 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1413 msgid "Start"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1417 #: libfdisk/src/gpt.c:3245 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1418 msgid "End"
1419 msgstr "End"
1420
1421 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1422 #: libfdisk/src/gpt.c:3246 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1423 msgid "Sectors"
1424 msgstr "Sektorid"
1425
1426 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1427 #: libfdisk/src/gpt.c:3247 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1428 msgid "Size"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1434 msgstr ""
1435 "\n"
1436 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1437
1438 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "%s unknown column: %s"
1441 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1442
1443 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1444 msgid "Generic"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1448 #, fuzzy
1449 msgid "delete a partition"
1450 msgstr " d kustutada partitsioon"
1451
1452 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1453 #, fuzzy
1454 msgid "list free unpartitioned space"
1455 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1456
1457 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1458 #, fuzzy
1459 msgid "list known partition types"
1460 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1461
1462 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1463 #, fuzzy
1464 msgid "add a new partition"
1465 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1466
1467 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1468 #, fuzzy
1469 msgid "print the partition table"
1470 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1471
1472 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1473 #, fuzzy
1474 msgid "change a partition type"
1475 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1476
1477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1478 #, fuzzy
1479 msgid "verify the partition table"
1480 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1481
1482 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1483 #, fuzzy
1484 msgid "print information about a partition"
1485 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1486
1487 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1488 #, fuzzy
1489 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1490 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1491
1492 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1493 #, fuzzy
1494 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1495 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1496
1497 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1498 #, fuzzy
1499 msgid "fix partitions order"
1500 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1501
1502 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1503 msgid "Misc"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1507 #, fuzzy
1508 msgid "print this menu"
1509 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1510
1511 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1512 #, fuzzy
1513 msgid "change display/entry units"
1514 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1515
1516 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1517 #, fuzzy
1518 msgid "extra functionality (experts only)"
1519 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1520
1521 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1522 msgid "Script"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1526 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1530 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1534 msgid "Save & Exit"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1538 #, fuzzy
1539 msgid "write table to disk and exit"
1540 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1541
1542 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1543 #, fuzzy
1544 msgid "write table to disk"
1545 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1546
1547 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1548 #, fuzzy
1549 msgid "quit without saving changes"
1550 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1551
1552 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1553 #, fuzzy
1554 msgid "return to main menu"
1555 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1556
1557 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1558 msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1562 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Create a new label"
1568 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1569
1570 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1571 #, fuzzy
1572 msgid "create a new empty GPT partition table"
1573 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1574
1575 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1576 #, fuzzy
1577 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1578 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1579
1580 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1581 #, fuzzy
1582 msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
1583 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1584
1585 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1586 #, fuzzy
1587 msgid "create a new empty Sun partition table"
1588 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1589
1590 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1591 #, fuzzy
1592 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1593 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1594
1595 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1596 msgid "Geometry (for the current label)"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1600 #, fuzzy
1601 msgid "change number of cylinders"
1602 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1603
1604 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1605 #, fuzzy
1606 msgid "change number of heads"
1607 msgstr " h muuta peade arvu"
1608
1609 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1610 #, fuzzy
1611 msgid "change number of sectors/track"
1612 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1613
1614 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:102
1615 #, fuzzy
1616 msgid "GPT"
1617 msgstr "EFI GPT"
1618
1619 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1620 msgid "change disk GUID"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1624 #, fuzzy
1625 msgid "change partition name"
1626 msgstr "Partitsiooni number"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1629 #, fuzzy
1630 msgid "change partition UUID"
1631 msgstr ""
1632 "\n"
1633 "%d partitsiooni:\n"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1636 #, fuzzy
1637 msgid "change table length"
1638 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1641 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1645 #, fuzzy
1646 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1647 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1648
1649 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1650 #, fuzzy
1651 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1652 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1653
1654 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1655 #, fuzzy
1656 msgid "toggle the required partition flag"
1657 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1658
1659 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1660 msgid "toggle the GUID specific bits"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1664 msgid "Sun"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1668 #, fuzzy
1669 msgid "toggle the read-only flag"
1670 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1671
1672 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1673 #, fuzzy
1674 msgid "toggle the mountable flag"
1675 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1676
1677 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1678 #, fuzzy
1679 msgid "change number of alternate cylinders"
1680 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1681
1682 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1683 #, fuzzy
1684 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1685 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1686
1687 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1688 #, fuzzy
1689 msgid "change interleave factor"
1690 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1691
1692 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1693 #, fuzzy
1694 msgid "change rotation speed (rpm)"
1695 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1696
1697 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1698 #, fuzzy
1699 msgid "change number of physical cylinders"
1700 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1701
1702 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1703 #, fuzzy
1704 msgid "SGI"
1705 msgstr "SGI raw"
1706
1707 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1708 #, fuzzy
1709 msgid "select bootable partition"
1710 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1713 #, fuzzy
1714 msgid "edit bootfile entry"
1715 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1716
1717 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1718 #, fuzzy
1719 msgid "select sgi swap partition"
1720 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1721
1722 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1723 msgid "create SGI info"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1727 #, fuzzy
1728 msgid "DOS (MBR)"
1729 msgstr "DOS R/O"
1730
1731 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1732 #, fuzzy
1733 msgid "toggle a bootable flag"
1734 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1735
1736 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1737 #, fuzzy
1738 msgid "edit nested BSD disklabel"
1739 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1742 #, fuzzy
1743 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1744 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1747 #, fuzzy
1748 msgid "move beginning of data in a partition"
1749 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1750
1751 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1752 #, fuzzy
1753 msgid "fix partitions C/H/S values"
1754 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1755
1756 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1757 #, fuzzy
1758 msgid "change the disk identifier"
1759 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1760
1761 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1762 #, fuzzy
1763 msgid "BSD"
1764 msgstr "BSD/OS"
1765
1766 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1767 #, fuzzy
1768 msgid "edit drive data"
1769 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1770
1771 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1772 #, fuzzy
1773 msgid "install bootstrap"
1774 msgstr " i installeerida bootstrap"
1775
1776 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1777 #, fuzzy
1778 msgid "show complete disklabel"
1779 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1780
1781 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1782 #, fuzzy
1783 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1784 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "\n"
1790 "Help (expert commands):\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1472
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid ""
1796 "\n"
1797 "Help:\n"
1798 msgstr "Help"
1799
1800 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1801 #, c-format
1802 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1806 msgid "Expert command (m for help): "
1807 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1808
1809 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1810 msgid "Command (m for help): "
1811 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1812
1813 #: disk-utils/fdisk-menu.c:439
1814 msgid ""
1815 "\n"
1816 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: disk-utils/fdisk-menu.c:452
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "%c: unknown command"
1822 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1823
1824 #: disk-utils/fdisk-menu.c:477 disk-utils/fdisk-menu.c:510
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Enter script file name"
1827 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1828
1829 #: disk-utils/fdisk-menu.c:489
1830 msgid "Resetting fdisk!"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: disk-utils/fdisk-menu.c:496
1834 msgid "Script successfully applied."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1840 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1841
1842 #: disk-utils/fdisk-menu.c:536
1843 msgid "Script successfully saved."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1698
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1849 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1850
1851 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1701
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Do you want to remove the signature?"
1854 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1855
1856 #: disk-utils/fdisk-menu.c:567 disk-utils/sfdisk.c:1706
1857 msgid "The signature will be removed by a write command."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: disk-utils/fdisk-menu.c:600
1861 #, fuzzy
1862 msgid "failed to write disklabel"
1863 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1864
1865 #: disk-utils/fdisk-menu.c:659
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Could not delete partition %zu"
1868 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1869
1870 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1873 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1874
1875 #: disk-utils/fdisk-menu.c:690
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1878 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1879
1880 #: disk-utils/fdisk-menu.c:700 disk-utils/fdisk-menu.c:871
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Leaving nested disklabel."
1883 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1884
1885 #: disk-utils/fdisk-menu.c:737
1886 msgid "New maximum entries"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: disk-utils/fdisk-menu.c:748
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1892 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1893
1894 #: disk-utils/fdisk-menu.c:764
1895 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: disk-utils/fdisk-menu.c:779
1899 #, fuzzy
1900 msgid "New name"
1901 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1902
1903 #: disk-utils/fdisk-menu.c:842
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1906 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1907
1908 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1909 msgid "C/H/S values fixed."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: disk-utils/fdisk-menu.c:880
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1915 msgstr ""
1916 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
1917 "\n"
1918
1919 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1047
1920 msgid "Number of cylinders"
1921 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1922
1923 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
1924 msgid "Number of heads"
1925 msgstr "Sisetage peade arv"
1926
1927 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1060
1928 msgid "Number of sectors"
1929 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1930
1931 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1111
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1934 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1935
1936 #: disk-utils/fsck.c:214
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "%s is mounted\n"
1939 msgstr "%s on monteeritud. "
1940
1941 #: disk-utils/fsck.c:216
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "%s is not mounted\n"
1944 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1945
1946 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:179
1947 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:242
1948 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1949 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1950 #: misc-utils/hardlink.c:840 schedutils/uclampset.c:111
1951 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:269 sys-utils/rfkill.c:216
1952 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1953 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid "cannot read %s"
1956 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1957
1958 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "parse error: %s"
1961 msgstr "positsioneerimise viga"
1962
1963 #: disk-utils/fsck.c:359
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "cannot create directory %s"
1966 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1967
1968 #: disk-utils/fsck.c:372
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "Locking disk by %s ... "
1971 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1972
1973 #: disk-utils/fsck.c:383
1974 #, c-format
1975 msgid "(waiting) "
1976 msgstr ""
1977
1978 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1979 #: disk-utils/fsck.c:393
1980 msgid "succeeded"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: disk-utils/fsck.c:393
1984 #, fuzzy
1985 msgid "failed"
1986 msgstr "seek ei õnnestunud"
1987
1988 #: disk-utils/fsck.c:410
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "Unlocking %s.\n"
1991 msgstr "Kasutan %s\n"
1992
1993 #: disk-utils/fsck.c:441
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "failed to setup description for %s"
1996 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1997
1998 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1999 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
2002 msgstr "positsioneerimise viga"
2003
2004 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s: failed to parse fstab"
2007 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2008
2009 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1112
2010 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:207
2011 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:298 sys-utils/unshare.c:626
2012 #: sys-utils/unshare.c:962
2013 #, fuzzy
2014 msgid "fork failed"
2015 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
2016
2017 #: disk-utils/fsck.c:697
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "%s: execute failed"
2020 msgstr "seek ei õnnestunud"
2021
2022 #: disk-utils/fsck.c:787
2023 msgid "wait: no more child process?!?"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: disk-utils/fsck.c:790 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2027 #: sys-utils/unshare.c:248 sys-utils/unshare.c:986
2028 #, fuzzy
2029 msgid "waitpid failed"
2030 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
2031
2032 #: disk-utils/fsck.c:808
2033 #, c-format
2034 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: disk-utils/fsck.c:814
2038 #, c-format
2039 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: disk-utils/fsck.c:860
2043 #, c-format
2044 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: disk-utils/fsck.c:941
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2050 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2051
2052 #: disk-utils/fsck.c:1007
2053 msgid ""
2054 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2055 "with 'no' or '!'."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: disk-utils/fsck.c:1123
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: disk-utils/fsck.c:1135
2064 #, c-format
2065 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: disk-utils/fsck.c:1140
2069 #, c-format
2070 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: disk-utils/fsck.c:1157
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2076 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2077
2078 #: disk-utils/fsck.c:1171
2079 #, c-format
2080 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: disk-utils/fsck.c:1275
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Checking all file systems.\n"
2086 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2087
2088 #: disk-utils/fsck.c:1366
2089 #, c-format
2090 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: disk-utils/fsck.c:1392
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2096 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2097
2098 #: disk-utils/fsck.c:1396
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2101 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2102
2103 #: disk-utils/fsck.c:1399
2104 #, fuzzy
2105 msgid " -A check all filesystems\n"
2106 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2107
2108 #: disk-utils/fsck.c:1400
2109 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: disk-utils/fsck.c:1401
2113 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: disk-utils/fsck.c:1402
2117 #, fuzzy
2118 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2119 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2120
2121 #: disk-utils/fsck.c:1403
2122 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: disk-utils/fsck.c:1404
2126 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: disk-utils/fsck.c:1405
2130 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: disk-utils/fsck.c:1406
2134 msgid ""
2135 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2136 " file descriptor is for GUIs\n"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: disk-utils/fsck.c:1408
2140 #, fuzzy
2141 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2142 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2143
2144 #: disk-utils/fsck.c:1409
2145 #, fuzzy
2146 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2147 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2148
2149 #: disk-utils/fsck.c:1410
2150 msgid ""
2151 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2152 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: disk-utils/fsck.c:1412
2156 msgid " -V explain what is being done\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: disk-utils/fsck.c:1418
2160 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: disk-utils/fsck.c:1463
2164 #, fuzzy
2165 msgid "too many devices"
2166 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2167
2168 #: disk-utils/fsck.c:1475
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Is /proc mounted?"
2171 msgstr "%s on monteeritud. "
2172
2173 #: disk-utils/fsck.c:1483
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2176 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2177
2178 #: disk-utils/fsck.c:1487
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2181 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2182
2183 #: disk-utils/fsck.c:1495 disk-utils/fsck.c:1592 misc-utils/kill.c:286
2184 #: sys-utils/eject.c:281
2185 #, fuzzy
2186 msgid "too many arguments"
2187 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2188
2189 #: disk-utils/fsck.c:1550 disk-utils/fsck.c:1553
2190 #, fuzzy
2191 msgid "invalid argument of -r"
2192 msgstr "vigane kiirus: %s"
2193
2194 #: disk-utils/fsck.c:1565
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "option '%s' may be specified only once"
2197 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2198
2199 #: disk-utils/fsck.c:1572 misc-utils/kill.c:336 misc-utils/kill.c:352
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "option '%s' requires an argument"
2202 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2203
2204 #: disk-utils/fsck.c:1603
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "invalid argument of -r: %d"
2207 msgstr "vigane kiirus: %s"
2208
2209 #: disk-utils/fsck.c:1648
2210 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid " %s [options] <file>\n"
2216 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2217
2218 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2219 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2223 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2227 #, fuzzy
2228 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2230
2231 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2232 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2236 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2240 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
2244 #, c-format
2245 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "not a block device or file: %s"
2251 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2252
2253 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2254 msgid "file length too short"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2258 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2259 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "seek on %s failed"
2262 msgstr "seek ei õnnestunud"
2263
2264 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2265 msgid "superblock magic not found"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
2269 #, c-format
2270 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2274 msgid "big"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2278 msgid "little"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
2282 #, fuzzy
2283 msgid "unsupported filesystem features"
2284 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2285
2286 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "superblock size (%d) too small"
2289 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2290
2291 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
2292 msgid "zero file count"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2296 #, fuzzy
2297 msgid "file extends past end of filesystem"
2298 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2301 msgid "old cramfs format"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224
2305 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:244
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2311 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:282
2314 #, fuzzy
2315 msgid "crc error"
2316 msgstr "positsioneerimise viga"
2317
2318 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:558
2319 msgid "seek failed"
2320 msgstr "seek ei õnnestunud"
2321
2322 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:316
2323 #, fuzzy
2324 msgid "read romfs failed"
2325 msgstr "vigane kiirus: %s"
2326
2327 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:348
2328 #, fuzzy
2329 msgid "root inode is not directory"
2330 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2331
2332 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:352
2333 #, c-format
2334 msgid "bad root offset (%lu)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370
2338 msgid "data block too large"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:374
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "decompression error: %s"
2344 msgstr "positsioneerimise viga"
2345
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
2347 #, fuzzy, c-format
2348 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2349 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2350
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2352 #, c-format
2353 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:414
2357 #, c-format
2358 msgid "non-block (%ld) bytes"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:418
2362 #, c-format
2363 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:548
2367 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:440
2368 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2369 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "write failed: %s"
2372 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2373
2374 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "lchown failed: %s"
2377 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2378
2379 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "chmod failed: %s"
2382 msgstr "Mälu sai otsa"
2383
2384 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "utimes failed: %s"
2387 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2388
2389 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2390 #, c-format
2391 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "mkdir failed: %s"
2397 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
2400 #, fuzzy
2401 #| msgid "Illegal username"
2402 msgid "illegal filename"
2403 msgstr "Vigane kasutajanimi"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
2406 #, fuzzy
2407 msgid "dangerous filename"
2408 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
2409
2410 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
2411 msgid "filename length is zero"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2415 msgid "bad filename length"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:516
2419 #, fuzzy
2420 msgid "bad inode offset"
2421 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2422
2423 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
2424 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
2428 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:563
2432 msgid "symbolic link has zero offset"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
2436 msgid "symbolic link has zero size"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "size error in symlink: %s"
2442 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2443
2444 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "symlink failed: %s"
2447 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2448
2449 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
2450 #, c-format
2451 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:611
2455 #, c-format
2456 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:617
2460 #, c-format
2461 msgid "socket has non-zero size: %s"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
2465 #, c-format
2466 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "mknod failed: %s"
2472 msgstr "Mälu sai otsa"
2473
2474 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:661
2475 #, c-format
2476 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:665
2480 #, c-format
2481 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
2485 msgid "invalid file data offset"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:716 disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
2489 #, fuzzy
2490 msgid "invalid blocksize argument"
2491 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2492
2493 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:750
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: OK\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2501 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2502
2503 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2504 #, fuzzy
2505 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2507
2508 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2509 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2513 #, fuzzy
2514 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2515 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2518 #, fuzzy
2519 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2520 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2521
2522 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2523 #, fuzzy
2524 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2526
2527 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2528 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2532 #, fuzzy
2533 msgid " -f, --force force check\n"
2534 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2535
2536 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2537 #. * translated.
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2539 #, c-format
2540 msgid "%s (y/n)? "
2541 msgstr ""
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2544 #, c-format
2545 msgid "%s (n/y)? "
2546 msgstr ""
2547
2548 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2549 #, c-format
2550 msgid "y\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2554 #, c-format
2555 msgid "n\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2559 #, c-format
2560 msgid "%s is mounted.\t "
2561 msgstr "%s on monteeritud. "
2562
2563 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2564 msgid "Do you really want to continue"
2565 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2566
2567 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2568 #, c-format
2569 msgid "check aborted.\n"
2570 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2571
2572 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2573 #, c-format
2574 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2575 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2578 #, c-format
2579 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2580 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2581
2582 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2583 msgid "Remove block"
2584 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2585
2586 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2587 #, c-format
2588 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2589 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2592 #, c-format
2593 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2594 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "Internal error: trying to write bad block\n"
2600 "Write request ignored\n"
2601 msgstr ""
2602 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2603 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2606 msgid "seek failed in write_block"
2607 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2610 #, c-format
2611 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2612 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2613
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Warning: block out of range\n"
2617 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2618
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2620 msgid "seek failed in write_super_block"
2621 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2622
2623 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2624 msgid "unable to write super-block"
2625 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2626
2627 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2628 msgid "Unable to write inode map"
2629 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2630
2631 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2632 msgid "Unable to write zone map"
2633 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2634
2635 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2636 msgid "Unable to write inodes"
2637 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2638
2639 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2640 #, fuzzy
2641 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2642 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2643
2644 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2645 msgid "unable to read super block"
2646 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2647
2648 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2649 msgid "bad magic number in super-block"
2650 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2653 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2654 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2657 #, fuzzy
2658 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2659 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2662 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2663 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2666 #, fuzzy
2667 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2668 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2669
2670 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2671 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2672 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2673
2674 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2675 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2676 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2677
2678 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2681 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2682
2683 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2684 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2685 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2686
2687 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2688 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2689 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2690
2691 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2692 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2693 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2694
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2696 msgid "Unable to read inode map"
2697 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2700 msgid "Unable to read zone map"
2701 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2702
2703 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2704 msgid "Unable to read inodes"
2705 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2706
2707 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2708 #, c-format
2709 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2710 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2711
2712 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2713 #, c-format
2714 msgid "%ld inodes\n"
2715 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2716
2717 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2718 #, c-format
2719 msgid "%ld blocks\n"
2720 msgstr "%ld plokki\n"
2721
2722 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2725 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2726
2727 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2728 #, c-format
2729 msgid "Zonesize=%d\n"
2730 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Maxsize=%zu\n"
2735 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2738 #, c-format
2739 msgid "Filesystem state=%d\n"
2740 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid ""
2745 "namelen=%zd\n"
2746 "\n"
2747 msgstr ""
2748 "nime pikkus=%d\n"
2749 "\n"
2750
2751 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2752 #, c-format
2753 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2754 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2755
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2757 msgid "Mark in use"
2758 msgstr "Märkida kasutatuks"
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2761 #, c-format
2762 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2763 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2764
2765 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2766 #, c-format
2767 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2768 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2769
2770 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2771 msgid "root inode isn't a directory"
2772 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2773
2774 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2775 #, c-format
2776 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2777 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2778
2779 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2780 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2782 msgid "Clear"
2783 msgstr "Kas puhastada"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2786 #, c-format
2787 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2788 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2791 msgid "Correct"
2792 msgstr "Kas parandada"
2793
2794 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2795 #, c-format
2796 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2797 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2800 msgid " Remove"
2801 msgstr " Kas eemaldada"
2802
2803 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2804 #, c-format
2805 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2806 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2807
2808 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2809 #, c-format
2810 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2811 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2812
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2814 msgid "internal error"
2815 msgstr "sisemine viga"
2816
2817 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2820 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2821
2822 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2825 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2826
2827 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2828 msgid "seek failed in bad_zone"
2829 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2830
2831 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2834 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2835
2836 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2839 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2840
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2844 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2847 msgid "Set"
2848 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2853 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2854
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2856 msgid "Set i_nlinks to count"
2857 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2858
2859 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2862 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2863
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2865 msgid "Unmark"
2866 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2867
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2871 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2872
2873 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2876 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2877
2878 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2879 msgid "bad inode size"
2880 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2881
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2883 msgid "bad v2 inode size"
2884 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2885
2886 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2887 msgid "need terminal for interactive repairs"
2888 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2889
2890 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "cannot open %s: %s"
2893 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2894
2895 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2896 #, c-format
2897 msgid "%s is clean, no check.\n"
2898 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2899
2900 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2901 #, c-format
2902 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2903 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2904
2905 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2906 #, c-format
2907 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2908 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2909
2910 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2915 msgstr ""
2916 "\n"
2917 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2918
2919 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2920 #, c-format
2921 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2922 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2923
2924 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "\n"
2928 "%6d regular files\n"
2929 "%6d directories\n"
2930 "%6d character device files\n"
2931 "%6d block device files\n"
2932 "%6d links\n"
2933 "%6d symbolic links\n"
2934 "------\n"
2935 "%6d files\n"
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "%6d tavalist faili\n"
2939 "%6d kataloogi\n"
2940 "%6d sümbolseadet\n"
2941 "%6d plokkseadet\n"
2942 "%6d viidet\n"
2943 "%6d nimeviidet\n"
2944 "------\n"
2945 "%6d faili\n"
2946
2947 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2948 #, c-format
2949 msgid ""
2950 "----------------------------\n"
2951 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2952 "----------------------------\n"
2953 msgstr ""
2954 "--------------------------\n"
2955 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2956 "--------------------------\n"
2957
2958 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2959 #: disk-utils/mkswap.c:737 disk-utils/partx.c:1071 disk-utils/resizepart.c:115
2960 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2961 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2962 #: text-utils/pg.c:1255
2963 #, fuzzy
2964 msgid "write failed"
2965 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2966
2967 #: disk-utils/isosize.c:57
2968 #, c-format
2969 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "read error on %s"
2975 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2976
2977 #: disk-utils/isosize.c:75
2978 #, c-format
2979 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2980 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2981
2982 #: disk-utils/isosize.c:99
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2985 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2986
2987 #: disk-utils/isosize.c:103
2988 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: disk-utils/isosize.c:106
2992 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/isosize.c:107
2996 #, fuzzy
2997 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2999
3000 #: disk-utils/isosize.c:138
3001 msgid "invalid divisor argument"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
3007 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3008
3009 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
3010 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:81
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "\n"
3017 "Options:\n"
3018 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3019 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3020 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3021 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3022 " -c this option is silently ignored\n"
3023 " -l this option is silently ignored\n"
3024 " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:146
3028 #, fuzzy
3029 msgid "invalid number of inodes"
3030 msgstr "vigane arv: %s\n"
3031
3032 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3033 msgid "volume name too long"
3034 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:159
3037 msgid "fsname name too long"
3038 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
3041 #, fuzzy
3042 msgid "invalid block-count"
3043 msgstr "vigane identifikaator"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
3046 #, c-format
3047 msgid "cannot get size of %s"
3048 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3053 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
3056 msgid "too many inodes - max is 512"
3057 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3058
3059 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3062 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259
3065 #, c-format
3066 msgid "Device: %s\n"
3067 msgstr "Seade: %s\n"
3068
3069 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
3070 #, c-format
3071 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3072 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3073
3074 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:261
3075 #, c-format
3076 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3077 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3078
3079 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
3080 #, c-format
3081 msgid "BlockSize: %d\n"
3082 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3083
3084 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3087 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3092 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3093
3094 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Blocks: %llu\n"
3097 msgstr "Plokke: %ld\n"
3098
3099 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
3100 #, c-format
3101 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3102 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3103
3104 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
3105 msgid "error writing superblock"
3106 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3107
3108 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
3109 msgid "error writing root inode"
3110 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3111
3112 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3113 msgid "error writing inode"
3114 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3117 msgid "seek error"
3118 msgstr "positsioneerimise viga"
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:310
3121 msgid "error writing . entry"
3122 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
3125 msgid "error writing .. entry"
3126 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3127
3128 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:317
3129 #, c-format
3130 msgid "error closing %s"
3131 msgstr "viga %s sulgemisel"
3132
3133 #: disk-utils/mkfs.c:45
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3136 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3137
3138 #: disk-utils/mkfs.c:49
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3141 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3142
3143 #: disk-utils/mkfs.c:52
3144 #, c-format
3145 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: disk-utils/mkfs.c:53
3149 #, c-format
3150 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: disk-utils/mkfs.c:54
3154 #, c-format
3155 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.c:55
3159 #, c-format
3160 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.c:56
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3167 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:310 login-utils/su-common.c:1290
3171 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3172 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "failed to execute %s"
3175 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:129
3178 #, c-format
3179 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:132
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Make compressed ROM file system."
3185 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3188 #, fuzzy
3189 msgid " -v be verbose"
3190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3193 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3197 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3201 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3205 #, c-format
3206 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3210 #, fuzzy
3211 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3212 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3215 #, fuzzy
3216 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3217 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3223
3224 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3225 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3229 #, fuzzy
3230 msgid " -z make explicit holes"
3231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3232
3233 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3234 #, fuzzy
3235 msgid " -l[=<mode>] use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
3236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
3239 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
3243 msgid " outfile output file"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:166
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "readlink failed: %s"
3249 msgstr "vigane kiirus: %s"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "could not read directory %s"
3254 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
3257 msgid "filesystem too big. Exiting."
3258 msgstr ""
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
3261 #, c-format
3262 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
3266 #, c-format
3267 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "cannot close file %s"
3273 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3274
3275 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
3276 #, fuzzy
3277 msgid "invalid edition number argument"
3278 msgstr "vigane identifikaator"
3279
3280 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757
3281 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
3285 #, c-format
3286 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:857
3290 msgid "ROM image map"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Including: %s\n"
3296 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3297
3298 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:875
3299 #, c-format
3300 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:883
3304 #, c-format
3305 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:888
3309 #, c-format
3310 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3314 #, c-format
3315 msgid "CRC: %x\n"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3319 #, c-format
3320 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3324 #, c-format
3325 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909
3329 msgid "ROM image"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3335 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3336
3337 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
3338 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3344 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3345
3346 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926
3347 #, c-format
3348 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929
3352 #, c-format
3353 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:932
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3360 "that some device files will be wrong."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3364 #, fuzzy, c-format
3365 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3366 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3367
3368 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3369 #, fuzzy
3370 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3372
3373 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3374 #, fuzzy
3375 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3376 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3377
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3379 #, fuzzy
3380 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3382
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3384 #, fuzzy
3385 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3386 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3387
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3389 #, fuzzy
3390 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3391 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3392
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3394 #, fuzzy
3395 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3396 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3397
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3399 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3405 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3406
3407 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3410 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3411
3412 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3415 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3416
3417 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3420 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3421
3422 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "%s: unable to write super-block"
3425 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3426
3427 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3428 #, fuzzy, c-format
3429 msgid "%s: unable to write inode map"
3430 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3431
3432 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3433 #, fuzzy, c-format
3434 msgid "%s: unable to write zone map"
3435 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3436
3437 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "%s: unable to write inodes"
3440 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3441
3442 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "%s: seek failed in write_block"
3445 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3446
3447 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "%s: write failed in write_block"
3450 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3451
3452 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "%s: too many bad blocks"
3456 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3457
3458 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "%s: not enough good blocks"
3461 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3462
3463 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3467 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "%lu inode\n"
3473 msgid_plural "%lu inodes\n"
3474 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3475 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3476
3477 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "%lu block\n"
3480 msgid_plural "%lu blocks\n"
3481 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3482 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3483
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "Zonesize=%zu\n"
3487 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3488
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid ""
3492 "Maxsize=%zu\n"
3493 "\n"
3494 msgstr ""
3495 "Max. suurus=%ld\n"
3496 "\n"
3497
3498 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3501 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3502
3503 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3504 #, c-format
3505 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3506 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3507
3508 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3511 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3512
3513 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3516 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3517
3518 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "%d bad block\n"
3521 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3522 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3523 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3524
3525 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3528 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3529
3530 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3531 #, c-format
3532 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3538 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3539
3540 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3541 #, c-format
3542 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702 disk-utils/mkswap.c:349
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "cannot determine size of %s"
3548 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3549
3550 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3551 #, c-format
3552 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "%s: number of blocks too small"
3558 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3559
3560 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "unsupported name length: %d"
3563 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3564
3565 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3568 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3569
3570 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3571 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3575 #, fuzzy
3576 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3578
3579 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3580 #, fuzzy
3581 msgid "failed to parse number of inodes"
3582 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3583
3584 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3585 #, fuzzy
3586 msgid "failed to parse number of blocks"
3587 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3588
3589 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3590 #, c-format
3591 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3592 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3593
3594 #: disk-utils/mkswap.c:111
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "Bad user-specified page size %u"
3597 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3598
3599 #: disk-utils/mkswap.c:114
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3602 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3603
3604 #: disk-utils/mkswap.c:156
3605 msgid "Label was truncated."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:164
3609 #, c-format
3610 msgid "no label, "
3611 msgstr ""
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:172
3614 #, c-format
3615 msgid "no uuid\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:181
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid " %s [options] device [size]\n"
3621 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:184
3624 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: disk-utils/mkswap.c:187
3628 #, fuzzy
3629 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3631
3632 #: disk-utils/mkswap.c:188
3633 #, fuzzy
3634 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3636
3637 #: disk-utils/mkswap.c:189
3638 #, fuzzy
3639 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:190
3643 #, fuzzy
3644 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3645 msgstr "Sisetage peade arv: "
3646
3647 #: disk-utils/mkswap.c:191
3648 #, fuzzy
3649 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3651
3652 #: disk-utils/mkswap.c:192
3653 #, fuzzy
3654 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3655 msgstr "Sisetage peade arv: "
3656
3657 #: disk-utils/mkswap.c:193
3658 #, fuzzy
3659 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3660 msgstr "Sisetage peade arv: "
3661
3662 #: disk-utils/mkswap.c:195
3663 #, c-format
3664 msgid " -e, --endianness=<value> specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: disk-utils/mkswap.c:197
3668 #, fuzzy
3669 msgid " --verbose verbose output\n"
3670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3671
3672 #: disk-utils/mkswap.c:200 disk-utils/sfdisk.c:2088
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3676
3677 #: disk-utils/mkswap.c:214
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "too many bad pages: %lu"
3680 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3681
3682 #: disk-utils/mkswap.c:235
3683 msgid "seek failed in check_blocks"
3684 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3685
3686 #: disk-utils/mkswap.c:245
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "%lu bad page\n"
3689 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3690 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3691 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3692
3693 #: disk-utils/mkswap.c:257
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3697 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: disk-utils/mkswap.c:265
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3703 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3704
3705 #: disk-utils/mkswap.c:306 disk-utils/mkswap.c:331
3706 #, c-format
3707 msgid "hole detected at offset %ju"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: disk-utils/mkswap.c:314
3711 #, c-format
3712 msgid "data inline extent at offset %ju"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: disk-utils/mkswap.c:317
3716 #, c-format
3717 msgid "shared extent at offset %ju"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:320
3721 #, c-format
3722 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: disk-utils/mkswap.c:361
3726 #, fuzzy
3727 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3728 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3729
3730 #: disk-utils/mkswap.c:363
3731 #, fuzzy
3732 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3733 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3734
3735 #: disk-utils/mkswap.c:385
3736 #, c-format
3737 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: disk-utils/mkswap.c:400 disk-utils/mkswap.c:425 disk-utils/mkswap.c:473
3741 msgid "unable to rewind swap-device"
3742 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3743
3744 #: disk-utils/mkswap.c:428
3745 #, fuzzy
3746 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3747 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3748
3749 #: disk-utils/mkswap.c:445
3750 #, c-format
3751 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: disk-utils/mkswap.c:450
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3757 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3758
3759 #: disk-utils/mkswap.c:453
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid " (%s partition table detected). "
3762 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3763
3764 #: disk-utils/mkswap.c:455
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid " (compiled without libblkid). "
3767 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3768
3769 #: disk-utils/mkswap.c:456
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "Use -f to force.\n"
3772 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3773
3774 #: disk-utils/mkswap.c:478
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "%s: unable to write signature page"
3777 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3778
3779 #: disk-utils/mkswap.c:536
3780 #, fuzzy
3781 msgid "parsing page size failed"
3782 msgstr "seek ei õnnestunud"
3783
3784 #: disk-utils/mkswap.c:545
3785 #, fuzzy
3786 msgid "parsing version number failed"
3787 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3788
3789 #: disk-utils/mkswap.c:548
3790 #, c-format
3791 msgid "swapspace version %d is not supported"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: disk-utils/mkswap.c:554
3795 #, c-format
3796 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: disk-utils/mkswap.c:567
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "invalid endianness %s is not supported"
3802 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
3803
3804 #: disk-utils/mkswap.c:596
3805 msgid "only one device argument is currently supported"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: disk-utils/mkswap.c:609
3809 #, fuzzy
3810 msgid "error: parsing UUID failed"
3811 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3812
3813 #: disk-utils/mkswap.c:618
3814 #, fuzzy
3815 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3816 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3817
3818 #: disk-utils/mkswap.c:624
3819 #, fuzzy
3820 msgid "invalid block count argument"
3821 msgstr "vigane identifikaator"
3822
3823 #: disk-utils/mkswap.c:633
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3826 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3827
3828 #: disk-utils/mkswap.c:639
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3831 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3832
3833 #: disk-utils/mkswap.c:645
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3836 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3837
3838 #: disk-utils/mkswap.c:650
3839 #, fuzzy, c-format
3840 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3841 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3842
3843 #: disk-utils/mkswap.c:657
3844 #, c-format
3845 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: disk-utils/mkswap.c:662
3849 #, c-format
3850 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: disk-utils/mkswap.c:681
3854 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3855 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3856
3857 #: disk-utils/mkswap.c:687
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3860 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3861
3862 #: disk-utils/mkswap.c:707
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3865 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3866
3867 #: disk-utils/mkswap.c:712
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3870 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3871
3872 #: disk-utils/mkswap.c:716
3873 #, fuzzy
3874 msgid "unable to create new selinux context"
3875 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3876
3877 #: disk-utils/mkswap.c:718
3878 msgid "couldn't compute selinux context"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: disk-utils/mkswap.c:724
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "unable to relabel %s to %s"
3884 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3885
3886 #: disk-utils/partx.c:86
3887 #, fuzzy
3888 msgid "partition number"
3889 msgstr "Partitsiooni number"
3890
3891 #: disk-utils/partx.c:87
3892 #, fuzzy
3893 msgid "start of the partition in sectors"
3894 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3895
3896 #: disk-utils/partx.c:88
3897 #, fuzzy
3898 msgid "end of the partition in sectors"
3899 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3900
3901 #: disk-utils/partx.c:89
3902 #, fuzzy
3903 msgid "number of sectors"
3904 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3905
3906 #: disk-utils/partx.c:90
3907 msgid "human readable size"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: disk-utils/partx.c:91
3911 #, fuzzy
3912 msgid "partition name"
3913 msgstr "Partitsiooni number"
3914
3915 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:205
3916 #, fuzzy
3917 msgid "partition UUID"
3918 msgstr ""
3919 "\n"
3920 "%d partitsiooni:\n"
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:93
3923 #, fuzzy
3924 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3925 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:200
3928 #, fuzzy
3929 msgid "partition flags"
3930 msgstr ""
3931 "\n"
3932 "%d partitsiooni:\n"
3933
3934 #: disk-utils/partx.c:95
3935 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3939 #, fuzzy
3940 msgid "failed to initialize loopcxt"
3941 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:118
3944 #, fuzzy, c-format
3945 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3946 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3947
3948 #: disk-utils/partx.c:122
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3951 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3952
3953 #: disk-utils/partx.c:126
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "%s: failed to set backing file"
3956 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3957
3958 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "%s: failed to set up loop device"
3961 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3962
3963 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3964 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:343 misc-utils/lsfd.c:477
3965 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3966 #: sys-utils/irq-common.c:103 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:200
3967 #: sys-utils/lscpu.c:215 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3968 #: sys-utils/lsns.c:268 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3969 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "unknown column: %s"
3972 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3973
3974 #: disk-utils/partx.c:209
3975 #, fuzzy, c-format
3976 msgid "%s: failed to get partition number"
3977 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3978
3979 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3980 #, c-format
3981 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: disk-utils/partx.c:291
3985 #, c-format
3986 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: disk-utils/partx.c:298
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "%s: error deleting partition %d"
3992 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3993
3994 #: disk-utils/partx.c:300
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3997 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3998
3999 #: disk-utils/partx.c:333
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "%s: partition #%d removed\n"
4002 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4003
4004 #: disk-utils/partx.c:339
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
4007 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
4008
4009 #: disk-utils/partx.c:344
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
4012 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4013
4014 #: disk-utils/partx.c:364
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "%s: error adding partition %d"
4017 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
4018
4019 #: disk-utils/partx.c:366
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
4022 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
4023
4024 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
4025 #, fuzzy, c-format
4026 msgid "%s: partition #%d added\n"
4027 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4028
4029 #: disk-utils/partx.c:412
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "%s: adding partition #%d failed"
4032 msgstr "seek ei õnnestunud"
4033
4034 #: disk-utils/partx.c:447
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "%s: error updating partition %d"
4037 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4038
4039 #: disk-utils/partx.c:449
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4042 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4043
4044 #: disk-utils/partx.c:488
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "%s: no partition #%d"
4047 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4048
4049 #: disk-utils/partx.c:509
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4052 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4053
4054 #: disk-utils/partx.c:523
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4057 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4058
4059 #: disk-utils/partx.c:564
4060 #, c-format
4061 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4062 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4063 msgstr[0] ""
4064 msgstr[1] ""
4065
4066 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4067 #: misc-utils/lsblk.c:2395 misc-utils/lsfd.c:532 misc-utils/lsfd.c:1982
4068 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:616
4069 #: sys-utils/lscpu.c:772 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4070 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4071 #, fuzzy
4072 msgid "failed to allocate output column"
4073 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4074
4075 #: disk-utils/partx.c:724
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4078 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4079
4080 #: disk-utils/partx.c:732
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "%s: failed to read partition table"
4083 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4084
4085 #: disk-utils/partx.c:738
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4088 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4089
4090 #: disk-utils/partx.c:742
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "%s: partition table with no partitions"
4093 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4094
4095 #: disk-utils/partx.c:755
4096 #, c-format
4097 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: disk-utils/partx.c:759
4101 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: disk-utils/partx.c:762
4105 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: disk-utils/partx.c:763
4109 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: disk-utils/partx.c:764
4113 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: disk-utils/partx.c:765
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 " -s, --show list partitions\n"
4120 "\n"
4121 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4122
4123 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:2000 sys-utils/lsmem.c:528
4124 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: disk-utils/partx.c:767
4128 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: disk-utils/partx.c:768
4132 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:271 sys-utils/lsirq.c:66
4136 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4140 #, fuzzy
4141 msgid " --output-all output all columns\n"
4142 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4143
4144 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1994 sys-utils/lsirq.c:64
4145 #: sys-utils/lsmem.c:526
4146 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:2010 sys-utils/lsmem.c:532
4150 #, fuzzy
4151 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4153
4154 #: disk-utils/partx.c:773
4155 #, fuzzy
4156 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4158
4159 #: disk-utils/partx.c:774
4160 #, fuzzy
4161 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4163
4164 #: disk-utils/partx.c:775
4165 #, fuzzy
4166 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4168
4169 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4170 #, fuzzy
4171 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4173
4174 #: disk-utils/partx.c:861
4175 #, fuzzy
4176 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4177 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4178
4179 #: disk-utils/partx.c:950
4180 #, fuzzy
4181 msgid "partition and disk name do not match"
4182 msgstr ""
4183 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4184 "\n"
4185
4186 #: disk-utils/partx.c:979
4187 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: disk-utils/partx.c:998
4191 #, c-format
4192 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: disk-utils/partx.c:1010
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "%s: cannot delete partitions"
4198 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4199
4200 #: disk-utils/partx.c:1013
4201 #, c-format
4202 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: disk-utils/partx.c:1031
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4208 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4209
4210 #: disk-utils/raw.c:50
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4214 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4215 " %1$s -q %2$srawN\n"
4216 " %1$s -qa\n"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: disk-utils/raw.c:57
4220 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: disk-utils/raw.c:60
4224 msgid " -q, --query set query mode\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: disk-utils/raw.c:61
4228 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: disk-utils/raw.c:166
4232 #, c-format
4233 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: disk-utils/raw.c:183
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4239 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4240
4241 #: disk-utils/raw.c:186
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Device '%s' is not a block device"
4244 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4245
4246 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4247 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4248 #, fuzzy
4249 msgid "failed to parse argument"
4250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4251
4252 #: disk-utils/raw.c:216
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4255 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4256
4257 #: disk-utils/raw.c:231
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4260 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4261
4262 #: disk-utils/raw.c:234
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4265 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4266
4267 #: disk-utils/raw.c:238
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4270 msgstr "%s pole plokkseade"
4271
4272 #: disk-utils/raw.c:248
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Error querying raw device"
4275 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4276
4277 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4278 #, c-format
4279 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: disk-utils/raw.c:271
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Error setting raw device"
4285 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4286
4287 #: disk-utils/resizepart.c:20
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4290 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4291
4292 #: disk-utils/resizepart.c:24
4293 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: disk-utils/resizepart.c:107
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4299 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4300
4301 #: disk-utils/resizepart.c:112
4302 #, fuzzy
4303 msgid "failed to resize partition"
4304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4305
4306 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4307 #, fuzzy
4308 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4309 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4310
4311 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid "cannot seek %s"
4314 msgstr "fork ei õnnestunud"
4315
4316 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4317 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4318 #, fuzzy, c-format
4319 msgid "cannot write %s"
4320 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4323 #, c-format
4324 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "%s: failed to create a backup"
4330 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4333 #, fuzzy
4334 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4335 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4338 msgid "Backup files:"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4342 #, fuzzy
4343 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4344 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4347 #, fuzzy
4348 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4349 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4350
4351 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4352 #, fuzzy
4353 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4354 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4355
4356 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4357 #, fuzzy
4358 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4359 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4360
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4362 #, fuzzy
4363 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4364 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4365
4366 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4367 #, fuzzy
4368 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4369 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4370
4371 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4372 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4376 msgid "Data move: (--no-act)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4380 msgid "Data move:"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid " typescript file: %s"
4386 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4389 #, c-format
4390 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid " sectors: %ju\n"
4396 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4399 #, c-format
4400 msgid " step size: %zu bytes\n"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Do you want to move partition data?"
4406 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2014
4409 msgid "Leaving."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4413 #, c-format
4414 msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4418 #, c-format
4419 msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: disk-utils/sfdisk.c:571
4423 #, c-format
4424 msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: disk-utils/sfdisk.c:595
4428 #, c-format
4429 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: disk-utils/sfdisk.c:600
4433 #, c-format
4434 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4438 #, c-format
4439 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: disk-utils/sfdisk.c:637
4443 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:639
4447 #, c-format
4448 msgid "%zu I/O errors detected!"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:642
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "%s: failed to move data"
4454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:654
4457 #, fuzzy
4458 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4459 msgstr ""
4460 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4461 "\n"
4462
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:662
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "The partition table has been altered."
4468 msgstr ""
4469 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4470 "\n"
4471
4472 #: disk-utils/sfdisk.c:737
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "unsupported label '%s'"
4475 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4476
4477 #: disk-utils/sfdisk.c:740
4478 msgid ""
4479 "Id Name\n"
4480 "\n"
4481 msgstr ""
4482 "ID Nimi\n"
4483 "\n"
4484
4485 #: disk-utils/sfdisk.c:767
4486 #, fuzzy
4487 msgid "unrecognized partition table type"
4488 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4489
4490 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "Cannot get size of %s"
4493 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4494
4495 #: disk-utils/sfdisk.c:857
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "total: %ju blocks\n"
4498 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:916 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1031
4501 #: disk-utils/sfdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1149
4502 #: disk-utils/sfdisk.c:1217 disk-utils/sfdisk.c:1272 disk-utils/sfdisk.c:1328
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1381 disk-utils/sfdisk.c:1419 disk-utils/sfdisk.c:1755
4504 #, fuzzy
4505 msgid "no disk device specified"
4506 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4507
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:926
4509 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4513 #, fuzzy
4514 msgid "cannot switch to PMBR"
4515 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4516
4517 #: disk-utils/sfdisk.c:932
4518 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: disk-utils/sfdisk.c:935
4522 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:967 disk-utils/sfdisk.c:1010 disk-utils/sfdisk.c:1154
4526 #: disk-utils/sfdisk.c:1222 disk-utils/sfdisk.c:1277 disk-utils/sfdisk.c:1333
4527 #: disk-utils/sfdisk.c:1753 disk-utils/sfdisk.c:2285
4528 #, fuzzy
4529 msgid "failed to parse partition number"
4530 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4531
4532 #: disk-utils/sfdisk.c:972
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: disk-utils/sfdisk.c:1005 disk-utils/sfdisk.c:1013
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4540 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4541
4542 #: disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1095
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4545 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4546
4547 #: disk-utils/sfdisk.c:1065
4548 #, fuzzy
4549 msgid "failed to allocate dump struct"
4550 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4551
4552 #: disk-utils/sfdisk.c:1069
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "%s: failed to dump partition table"
4555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4556
4557 #: disk-utils/sfdisk.c:1127
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "%s: no partition table found"
4560 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4561
4562 #: disk-utils/sfdisk.c:1131
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4565 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4566
4567 #: disk-utils/sfdisk.c:1134
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4570 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4571
4572 #: disk-utils/sfdisk.c:1153 disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276
4573 #: disk-utils/sfdisk.c:1332
4574 #, fuzzy
4575 msgid "no partition number specified"
4576 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4577
4578 #: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1338 disk-utils/sfdisk.c:1387 disk-utils/sfdisk.c:1421
4580 #: sys-utils/losetup.c:784
4581 #, fuzzy
4582 msgid "unexpected arguments"
4583 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4584
4585 #: disk-utils/sfdisk.c:1174
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4588 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4589
4590 #: disk-utils/sfdisk.c:1197
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4594
4595 #: disk-utils/sfdisk.c:1201
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4598 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4599
4600 #: disk-utils/sfdisk.c:1239
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4603 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1252 disk-utils/sfdisk.c:1307 disk-utils/sfdisk.c:1361
4606 #, fuzzy
4607 msgid "failed to allocate partition object"
4608 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4609
4610 #: disk-utils/sfdisk.c:1256
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4613 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4614
4615 #: disk-utils/sfdisk.c:1294
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4618 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1311
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4623 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4624
4625 #: disk-utils/sfdisk.c:1365
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4628 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4629
4630 #: disk-utils/sfdisk.c:1402
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4633 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4634
4635 #: disk-utils/sfdisk.c:1417
4636 #, fuzzy
4637 msgid "no relocate operation specified"
4638 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4639
4640 #: disk-utils/sfdisk.c:1431
4641 #, fuzzy
4642 msgid "unsupported relocation operation"
4643 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4644
4645 #: disk-utils/sfdisk.c:1476
4646 #, fuzzy
4647 msgid " Commands:\n"
4648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4649
4650 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4651 #, fuzzy
4652 msgid " write write table to disk and exit\n"
4653 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4654
4655 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4656 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4660 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4664 #, fuzzy
4665 msgid " print display the partition table\n"
4666 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1482
4669 #, fuzzy
4670 msgid " help show this help text\n"
4671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4672
4673 #: disk-utils/sfdisk.c:1484
4674 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1488
4678 msgid " Input format:\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1490
4682 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: disk-utils/sfdisk.c:1493
4686 msgid ""
4687 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4688 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4689 " The default is the first free space.\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: disk-utils/sfdisk.c:1498
4693 msgid ""
4694 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4695 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4696 " The default is all available space.\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4700 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4704 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: disk-utils/sfdisk.c:1505
4708 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: disk-utils/sfdisk.c:1508
4712 #, fuzzy
4713 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4714 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4715
4716 #: disk-utils/sfdisk.c:1512
4717 msgid " Example:\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1514
4721 #, fuzzy
4722 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4723 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4724
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1674
4726 msgid "unsupported command"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: disk-utils/sfdisk.c:1548
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "line %d: unsupported command"
4732 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4733
4734 #: disk-utils/sfdisk.c:1667
4735 #, c-format
4736 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: disk-utils/sfdisk.c:1674
4740 #, c-format
4741 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4742 msgstr ""
4743
4744 #: disk-utils/sfdisk.c:1722
4745 #, fuzzy
4746 msgid "failed to allocate partition name"
4747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4748
4749 #: disk-utils/sfdisk.c:1761
4750 #, fuzzy
4751 msgid "failed to allocate script handler"
4752 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4753
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1777
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4758
4759 #: disk-utils/sfdisk.c:1782
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4762 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4763
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1788
4765 #, fuzzy, c-format
4766 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4767 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4768
4769 #: disk-utils/sfdisk.c:1806
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "\n"
4773 "Welcome to sfdisk (%s)."
4774 msgstr ""
4775
4776 #: disk-utils/sfdisk.c:1814
4777 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4778 msgstr ""
4779
4780 #: disk-utils/sfdisk.c:1817
4781 msgid ""
4782 " FAILED\n"
4783 "\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: disk-utils/sfdisk.c:1820
4787 msgid ""
4788 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4789 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4790 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: disk-utils/sfdisk.c:1825
4794 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: disk-utils/sfdisk.c:1827
4798 msgid ""
4799 " OK\n"
4800 "\n"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4804 msgid ""
4805 "\n"
4806 "Old situation:"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4810 #, fuzzy
4811 msgid "failed to set script header"
4812 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4813
4814 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "\n"
4818 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4819 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4820 "to override the default."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4824 msgid ""
4825 "\n"
4826 "Type 'help' to get more information.\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4830 #, fuzzy
4831 msgid "All partitions used."
4832 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4833
4834 #: disk-utils/sfdisk.c:1895
4835 #, c-format
4836 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: disk-utils/sfdisk.c:1911
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Done.\n"
4842 msgstr ""
4843 "Valmis\n"
4844 "\n"
4845
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:1923
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Ignoring partition."
4849 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4850
4851 #: disk-utils/sfdisk.c:1934
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4854 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4855
4856 #: disk-utils/sfdisk.c:1955
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Failed to add #%zu partition"
4859 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4860
4861 #: disk-utils/sfdisk.c:1978
4862 msgid "Script header accepted."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: disk-utils/sfdisk.c:1995
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4868 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4869
4870 #: disk-utils/sfdisk.c:2002
4871 msgid ""
4872 "\n"
4873 "New situation:"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2012
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Do you want to write this to disk?"
4879 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4880
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2025
4882 msgid "Leaving.\n"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: disk-utils/sfdisk.c:2040
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid ""
4888 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4889 " %1$s [options] <command>\n"
4890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4891
4892 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4893 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4897 #, fuzzy
4898 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4900
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4902 #, fuzzy
4903 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4905
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4907 #, fuzzy
4908 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4910
4911 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4912 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4916 #, fuzzy
4917 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4918 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4919
4920 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4921 #, fuzzy
4922 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4923 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4924
4925 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4926 #, fuzzy
4927 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4929
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4931 #, fuzzy
4932 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4934
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4936 #, fuzzy
4937 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4939
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4941 #, fuzzy
4942 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4944
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2058
4946 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4950 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4954 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4958 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: disk-utils/sfdisk.c:2064
4962 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4966 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: disk-utils/sfdisk.c:2068
4970 #, fuzzy
4971 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4972 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4973
4974 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4975 #, fuzzy
4976 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4978
4979 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4980 #, fuzzy
4981 msgid " <part> partition number\n"
4982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4983
4984 #: disk-utils/sfdisk.c:2073
4985 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4989 #, fuzzy
4990 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4992
4993 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4994 #, fuzzy
4995 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4996 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4997
4998 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4999 #, fuzzy
5000 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
5001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5002
5003 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
5004 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
5008 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2081
5012 #, fuzzy
5013 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
5014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5015
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2084
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
5019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5020
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
5022 #, fuzzy
5023 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
5024 msgstr "Sisetage peade arv: "
5025
5026 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
5027 #, fuzzy
5028 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
5029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5030
5031 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
5032 #, fuzzy
5033 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
5034 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5035
5036 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5037 #, fuzzy
5038 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5039 msgstr " Esimene Viimane\n"
5040
5041 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5042 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5046 #, fuzzy
5047 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5048 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
5049
5050 #: disk-utils/sfdisk.c:2095
5051 #, fuzzy
5052 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5054
5055 #: disk-utils/sfdisk.c:2097
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5059
5060 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5061 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: disk-utils/sfdisk.c:2101
5065 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5069 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5073 #, fuzzy
5074 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5075 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5076
5077 #: disk-utils/sfdisk.c:2105
5078 #, fuzzy
5079 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5080 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5081
5082 #: disk-utils/sfdisk.c:2239
5083 #, c-format
5084 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: disk-utils/sfdisk.c:2244
5088 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: disk-utils/sfdisk.c:2260
5092 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5093 msgstr ""
5094
5095 #: disk-utils/sfdisk.c:2272
5096 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: disk-utils/sfdisk.c:2301
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "unsupported unit '%c'"
5102 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5103
5104 #: disk-utils/sfdisk.c:2396
5105 msgid "--movedata requires -N"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "failed to parse UUID: %s"
5111 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5112
5113 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5116 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5117
5118 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "%s: failed to write UUID"
5121 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5122
5123 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5126 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5127
5128 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5129 #, c-format
5130 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "%s: failed to write label"
5136 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5137
5138 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5139 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5143 msgid ""
5144 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5145 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5149 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: include/c.h:301
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5155 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5156
5157 #: include/c.h:446
5158 #, fuzzy
5159 msgid ""
5160 "\n"
5161 "Usage:\n"
5162 msgstr "kasutamine:\n"
5163
5164 #: include/c.h:447
5165 #, fuzzy
5166 msgid ""
5167 "\n"
5168 "Options:\n"
5169 msgstr ""
5170 "\n"
5171 "%d partitsiooni:\n"
5172
5173 #: include/c.h:448
5174 #, fuzzy
5175 msgid ""
5176 "\n"
5177 "Functions:\n"
5178 msgstr ""
5179 "\n"
5180 "%d partitsiooni:\n"
5181
5182 #: include/c.h:449
5183 msgid ""
5184 "\n"
5185 "Commands:\n"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: include/c.h:450
5189 #, fuzzy
5190 msgid ""
5191 "\n"
5192 "Arguments:\n"
5193 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5194
5195 #: include/c.h:451
5196 #, fuzzy
5197 msgid ""
5198 "\n"
5199 "Available output columns:\n"
5200 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5201
5202 #: include/c.h:454
5203 msgid "display this help"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: include/c.h:455
5207 #, fuzzy
5208 msgid "display version"
5209 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5210
5211 #: include/c.h:465
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5215 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: include/c.h:468
5219 #, fuzzy, c-format
5220 msgid ""
5221 "\n"
5222 "For more details see %s.\n"
5223 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5224
5225 #: include/c.h:470
5226 #, c-format
5227 msgid "%s from %s\n"
5228 msgstr "%s paketist %s\n"
5229
5230 #: include/c.h:492 misc-utils/kill.c:237 term-utils/agetty.c:704
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "%s from %s"
5233 msgstr "%s paketist %s\n"
5234
5235 #: include/c.h:496
5236 msgid "features:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: include/closestream.h:74 include/closestream.h:76 login-utils/vipw.c:272
5240 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5241 #, fuzzy
5242 msgid "write error"
5243 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5244
5245 #: include/colors.h:27
5246 #, fuzzy
5247 msgid "colors are enabled by default"
5248 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5249
5250 #: include/colors.h:29
5251 #, fuzzy
5252 msgid "colors are disabled by default"
5253 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5254
5255 #: include/env.h:26 lib/pager.c:158 login-utils/login.c:1203
5256 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1241
5257 #, fuzzy, c-format
5258 msgid "failed to set the %s environment variable"
5259 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5260
5261 #: include/optutils.h:89
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5264 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5265
5266 #: include/pt-gpt-partnames.h:15
5267 msgid "EFI System"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: include/pt-gpt-partnames.h:17
5271 #, fuzzy
5272 msgid "MBR partition scheme"
5273 msgstr "Partitsiooni number"
5274
5275 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5276 msgid "Intel Fast Flash"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: include/pt-gpt-partnames.h:21
5280 #, fuzzy
5281 msgid "BIOS boot"
5282 msgstr "FreeBSD"
5283
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:24
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Sony boot partition"
5287 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5288
5289 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Lenovo boot partition"
5292 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5293
5294 #: include/pt-gpt-partnames.h:28
5295 #, fuzzy
5296 msgid "PowerPC PReP boot"
5297 msgstr "PPC PreP Boot"
5298
5299 #: include/pt-gpt-partnames.h:31
5300 #, fuzzy
5301 msgid "ONIE boot"
5302 msgstr "FreeBSD"
5303
5304 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5305 msgid "ONIE config"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: include/pt-gpt-partnames.h:35
5309 msgid "Microsoft reserved"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5313 msgid "Microsoft basic data"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5317 msgid "Microsoft LDM metadata"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5321 msgid "Microsoft LDM data"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5325 msgid "Windows recovery environment"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5329 msgid "IBM General Parallel Fs"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5333 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: include/pt-gpt-partnames.h:44
5337 #, fuzzy
5338 msgid "HP-UX data"
5339 msgstr " d kustutada partitsioon"
5340
5341 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5342 #, fuzzy
5343 msgid "HP-UX service"
5344 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5345
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5347 msgid "Linux swap"
5348 msgstr "Linuxi swap"
5349
5350 #: include/pt-gpt-partnames.h:49
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Linux filesystem"
5353 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5354
5355 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Linux server data"
5358 msgstr "SunOS usr"
5359
5360 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5361 msgid "Linux root (x86)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5365 msgid "Linux root (x86-64)"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Linux root (Alpha)"
5371 msgstr "SunOS usr"
5372
5373 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Linux root (ARC)"
5376 msgstr "SunOS usr"
5377
5378 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5379 msgid "Linux root (ARM)"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5383 msgid "Linux root (ARM-64)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5387 msgid "Linux root (IA-64)"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5391 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5397 msgstr "SunOS usr"
5398
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5402 msgstr "SunOS usr"
5403
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
5407 msgstr "SunOS usr"
5408
5409 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Linux root (PPC)"
5412 msgstr "SunOS usr"
5413
5414 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Linux root (PPC64)"
5417 msgstr "SunOS usr"
5418
5419 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5422 msgstr "SunOS usr"
5423
5424 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5425 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5429 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Linux root (S390)"
5435 msgstr "SunOS usr"
5436
5437 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Linux root (S390X)"
5440 msgstr "SunOS usr"
5441
5442 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5445 msgstr "SunOS usr"
5446
5447 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Linux reserved"
5450 msgstr "SunOS usr"
5451
5452 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Linux home"
5455 msgstr "Linuxi oma"
5456
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5458 msgid "Linux RAID"
5459 msgstr "Linux RAID"
5460
5461 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
5462 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5463 msgid "Linux LVM"
5464 msgstr "Linux LVM"
5465
5466 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Linux variable data"
5469 msgstr "SunOS usr"
5470
5471 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Linux temporary data"
5474 msgstr "SunOS usr"
5475
5476 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5477 msgid "Linux /usr (x86)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5481 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5487 msgstr "SunOS usr"
5488
5489 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Linux /usr (ARC)"
5492 msgstr "SunOS usr"
5493
5494 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5495 msgid "Linux /usr (ARM)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5499 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5503 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5507 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5513 msgstr "SunOS usr"
5514
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5518 msgstr "SunOS usr"
5519
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
5523 msgstr "SunOS usr"
5524
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Linux /usr (PPC)"
5528 msgstr "SunOS usr"
5529
5530 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5533 msgstr "SunOS usr"
5534
5535 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5538 msgstr "SunOS usr"
5539
5540 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5543 msgstr "SunOS usr"
5544
5545 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5548 msgstr "SunOS usr"
5549
5550 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Linux /usr (S390)"
5553 msgstr "SunOS usr"
5554
5555 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Linux /usr (S390X)"
5558 msgstr "SunOS usr"
5559
5560 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5563 msgstr "SunOS usr"
5564
5565 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5566 msgid "Linux root verity (x86)"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5570 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5576 msgstr "SunOS usr"
5577
5578 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Linux root verity (ARC)"
5581 msgstr "SunOS usr"
5582
5583 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5584 msgid "Linux root verity (ARM)"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5588 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5592 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5598 msgstr "SunOS usr"
5599
5600 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5603 msgstr "SunOS usr"
5604
5605 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5608 msgstr "SunOS usr"
5609
5610 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
5613 msgstr "SunOS usr"
5614
5615 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Linux root verity (PPC)"
5618 msgstr "SunOS usr"
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5623 msgstr "SunOS usr"
5624
5625 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5628 msgstr "SunOS usr"
5629
5630 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5633 msgstr "SunOS usr"
5634
5635 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5638 msgstr "SunOS usr"
5639
5640 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Linux root verity (S390)"
5643 msgstr "SunOS usr"
5644
5645 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Linux root verity (S390X)"
5648 msgstr "SunOS usr"
5649
5650 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5653 msgstr "SunOS usr"
5654
5655 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5658 msgstr "SunOS usr"
5659
5660 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5661 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5667 msgstr "SunOS usr"
5668
5669 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5672 msgstr "SunOS usr"
5673
5674 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5677 msgstr "SunOS usr"
5678
5679 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5680 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5684 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5690 msgstr "SunOS usr"
5691
5692 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5695 msgstr "SunOS usr"
5696
5697 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5700 msgstr "SunOS usr"
5701
5702 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
5705 msgstr "SunOS usr"
5706
5707 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5710 msgstr "SunOS usr"
5711
5712 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5715 msgstr "SunOS usr"
5716
5717 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5720 msgstr "SunOS usr"
5721
5722 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5725 msgstr "SunOS usr"
5726
5727 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5730 msgstr "SunOS usr"
5731
5732 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5735 msgstr "SunOS usr"
5736
5737 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5740 msgstr "SunOS usr"
5741
5742 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5745 msgstr "SunOS usr"
5746
5747 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5750 msgstr "SunOS usr"
5751
5752 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5755 msgstr "SunOS usr"
5756
5757 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5760 msgstr "SunOS usr"
5761
5762 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5765 msgstr "SunOS usr"
5766
5767 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5770 msgstr "SunOS usr"
5771
5772 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5775 msgstr "SunOS usr"
5776
5777 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5780 msgstr "SunOS usr"
5781
5782 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5785 msgstr "SunOS usr"
5786
5787 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5790 msgstr "SunOS usr"
5791
5792 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5795 msgstr "SunOS usr"
5796
5797 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
5800 msgstr "SunOS usr"
5801
5802 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5805 msgstr "SunOS usr"
5806
5807 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5810 msgstr "SunOS usr"
5811
5812 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5815 msgstr "SunOS usr"
5816
5817 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5820 msgstr "SunOS usr"
5821
5822 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5825 msgstr "SunOS usr"
5826
5827 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5830 msgstr "SunOS usr"
5831
5832 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5835 msgstr "SunOS usr"
5836
5837 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5840 msgstr "SunOS usr"
5841
5842 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5845 msgstr "SunOS usr"
5846
5847 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5850 msgstr "SunOS usr"
5851
5852 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5855 msgstr "SunOS usr"
5856
5857 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5860 msgstr "SunOS usr"
5861
5862 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5865 msgstr "SunOS usr"
5866
5867 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5870 msgstr "SunOS usr"
5871
5872 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5875 msgstr "SunOS usr"
5876
5877 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5880 msgstr "SunOS usr"
5881
5882 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5885 msgstr "SunOS usr"
5886
5887 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5890 msgstr "SunOS usr"
5891
5892 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
5895 msgstr "SunOS usr"
5896
5897 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5900 msgstr "SunOS usr"
5901
5902 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5905 msgstr "SunOS usr"
5906
5907 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5910 msgstr "SunOS usr"
5911
5912 #: include/pt-gpt-partnames.h:166
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5915 msgstr "SunOS usr"
5916
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:167
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5920 msgstr "SunOS usr"
5921
5922 #: include/pt-gpt-partnames.h:168
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5925 msgstr "SunOS usr"
5926
5927 #: include/pt-gpt-partnames.h:169
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5930 msgstr "SunOS usr"
5931
5932 #: include/pt-gpt-partnames.h:170
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5935 msgstr "SunOS usr"
5936
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Linux extended boot"
5940 msgstr "Linux extended"
5941
5942 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Linux user's home"
5945 msgstr "Linuxi oma"
5946
5947 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5948 #, fuzzy
5949 msgid "FreeBSD data"
5950 msgstr "FreeBSD"
5951
5952 #: include/pt-gpt-partnames.h:183
5953 #, fuzzy
5954 msgid "FreeBSD boot"
5955 msgstr "FreeBSD"
5956
5957 #: include/pt-gpt-partnames.h:184
5958 #, fuzzy
5959 msgid "FreeBSD swap"
5960 msgstr "BSDI swap"
5961
5962 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5963 #, fuzzy
5964 msgid "FreeBSD UFS"
5965 msgstr "FreeBSD"
5966
5967 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5968 #, fuzzy
5969 msgid "FreeBSD ZFS"
5970 msgstr "FreeBSD"
5971
5972 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5973 #, fuzzy
5974 msgid "FreeBSD Vinum"
5975 msgstr "FreeBSD"
5976
5977 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Apple HFS/HFS+"
5980 msgstr "OS/2 HPFS"
5981
5982 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Apple APFS"
5985 msgstr "OS/2 HPFS"
5986
5987 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5988 msgid "Apple UFS"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5992 msgid "Apple RAID"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: include/pt-gpt-partnames.h:194
5996 msgid "Apple RAID offline"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: include/pt-gpt-partnames.h:195
6000 msgid "Apple boot"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: include/pt-gpt-partnames.h:196
6004 msgid "Apple label"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
6008 msgid "Apple TV recovery"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: include/pt-gpt-partnames.h:198
6012 msgid "Apple Core storage"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
6016 msgid "Apple Silicon boot"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
6020 msgid "Apple Silicon recovery"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
6024 msgid "Solaris boot"
6025 msgstr "Solaris boot"
6026
6027 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Solaris root"
6030 msgstr "Solaris boot"
6031
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
6033 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Solaris swap"
6039 msgstr "Solaris boot"
6040
6041 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Solaris backup"
6044 msgstr "Solaris boot"
6045
6046 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Solaris /var"
6049 msgstr "Solaris boot"
6050
6051 #: include/pt-gpt-partnames.h:210
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Solaris /home"
6054 msgstr "Solaris boot"
6055
6056 #: include/pt-gpt-partnames.h:211
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Solaris alternate sector"
6059 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6060
6061 #: include/pt-gpt-partnames.h:212
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Solaris reserved 1"
6064 msgstr "SunOS usr"
6065
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:213
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Solaris reserved 2"
6069 msgstr "SunOS usr"
6070
6071 #: include/pt-gpt-partnames.h:214
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Solaris reserved 3"
6074 msgstr "SunOS usr"
6075
6076 #: include/pt-gpt-partnames.h:215
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Solaris reserved 4"
6079 msgstr "SunOS usr"
6080
6081 #: include/pt-gpt-partnames.h:216
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Solaris reserved 5"
6084 msgstr "SunOS usr"
6085
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:224
6087 #, fuzzy
6088 msgid "NetBSD swap"
6089 msgstr "BSDI swap"
6090
6091 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6092 #, fuzzy
6093 msgid "NetBSD FFS"
6094 msgstr "NetBSD"
6095
6096 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6097 #, fuzzy
6098 msgid "NetBSD LFS"
6099 msgstr "NetBSD"
6100
6101 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6102 msgid "NetBSD concatenated"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: include/pt-gpt-partnames.h:228
6106 msgid "NetBSD encrypted"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: include/pt-gpt-partnames.h:229
6110 #, fuzzy
6111 msgid "NetBSD RAID"
6112 msgstr "NetBSD"
6113
6114 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6115 msgid "ChromeOS kernel"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6119 msgid "ChromeOS root fs"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6123 #, fuzzy
6124 msgid "ChromeOS reserved"
6125 msgstr "SunOS usr"
6126
6127 #: include/pt-gpt-partnames.h:237
6128 msgid "MidnightBSD data"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6132 msgid "MidnightBSD boot"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6136 #, fuzzy
6137 msgid "MidnightBSD swap"
6138 msgstr "BSDI swap"
6139
6140 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6141 msgid "MidnightBSD UFS"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6145 msgid "MidnightBSD ZFS"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6149 msgid "MidnightBSD Vinum"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: include/pt-gpt-partnames.h:245
6153 msgid "Ceph Journal"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: include/pt-gpt-partnames.h:246
6157 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6161 msgid "Ceph OSD"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6165 msgid "Ceph crypt OSD"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6169 msgid "Ceph disk in creation"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6173 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: include/pt-gpt-partnames.h:253 include/pt-mbr-partnames.h:109
6177 msgid "VMware VMFS"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: include/pt-gpt-partnames.h:254
6181 #, fuzzy
6182 msgid "VMware Diagnostic"
6183 msgstr "Compaq diagnostika"
6184
6185 #: include/pt-gpt-partnames.h:255
6186 msgid "VMware Virtual SAN"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6190 msgid "VMware Virsto"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: include/pt-gpt-partnames.h:257
6194 #, fuzzy
6195 msgid "VMware Reserved"
6196 msgstr "SunOS usr"
6197
6198 #: include/pt-gpt-partnames.h:260
6199 #, fuzzy
6200 msgid "OpenBSD data"
6201 msgstr "FreeBSD"
6202
6203 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6204 #, fuzzy
6205 msgid "QNX6 file system"
6206 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6207
6208 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Plan 9 partition"
6211 msgstr " d kustutada partitsioon"
6212
6213 #: include/pt-gpt-partnames.h:269
6214 msgid "HiFive FSBL"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: include/pt-gpt-partnames.h:270
6218 msgid "HiFive BBL"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: include/pt-gpt-partnames.h:273
6222 msgid "Haiku BFS"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: include/pt-gpt-partnames.h:276
6226 msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6230 msgid "Empty"
6231 msgstr "Tühi"
6232
6233 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6234 msgid "FAT12"
6235 msgstr "FAT12"
6236
6237 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6238 msgid "XENIX root"
6239 msgstr "XENIX root"
6240
6241 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6242 msgid "XENIX usr"
6243 msgstr "XENIX usr"
6244
6245 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6246 msgid "FAT16 <32M"
6247 msgstr "FAT16 <32M"
6248
6249 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6250 msgid "Extended"
6251 msgstr "Extended"
6252
6253 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6254 msgid "FAT16"
6255 msgstr "FAT16"
6256
6257 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6258 #, fuzzy
6259 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6260 msgstr "HPFS/NTFS"
6261
6262 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6263 msgid "AIX"
6264 msgstr "AIX"
6265
6266 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6267 msgid "AIX bootable"
6268 msgstr "AIX buutiv"
6269
6270 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6271 msgid "OS/2 Boot Manager"
6272 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6273
6274 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6275 #, fuzzy
6276 msgid "W95 FAT32"
6277 msgstr "Win95 FAT32"
6278
6279 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6280 #, fuzzy
6281 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6282 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6285 #, fuzzy
6286 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6287 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
6288
6289 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6290 #, fuzzy
6291 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6292 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
6293
6294 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6295 msgid "OPUS"
6296 msgstr "OPUS"
6297
6298 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6299 msgid "Hidden FAT12"
6300 msgstr "Peidetud FAT12"
6301
6302 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6303 msgid "Compaq diagnostics"
6304 msgstr "Compaq diagnostika"
6305
6306 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6307 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6308 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
6309
6310 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6311 msgid "Hidden FAT16"
6312 msgstr "Peidetud FAT16"
6313
6314 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6315 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6316 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6317
6318 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6319 msgid "AST SmartSleep"
6320 msgstr "AST SmartSleep"
6321
6322 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Hidden W95 FAT32"
6325 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
6326
6327 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6330 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
6331
6332 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6335 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
6336
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6338 msgid "NEC DOS"
6339 msgstr "NEC DOS"
6340
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6344 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6345
6346 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6347 msgid "Plan 9"
6348 msgstr "Plan 9"
6349
6350 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6351 msgid "PartitionMagic recovery"
6352 msgstr "PartitionMagic recovery"
6353
6354 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6355 msgid "Venix 80286"
6356 msgstr "Venix 80286"
6357
6358 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6359 msgid "PPC PReP Boot"
6360 msgstr "PPC PreP Boot"
6361
6362 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6363 msgid "SFS"
6364 msgstr "SFS"
6365
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6367 msgid "QNX4.x"
6368 msgstr "QNX4.x"
6369
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6371 msgid "QNX4.x 2nd part"
6372 msgstr "QNX4.x 2. part"
6373
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6375 msgid "QNX4.x 3rd part"
6376 msgstr "QNX4.x 3. part"
6377
6378 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6379 msgid "OnTrack DM"
6380 msgstr "OnTrack DM"
6381
6382 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6383 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6384 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6385
6386 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6387 msgid "CP/M"
6388 msgstr "CP/M"
6389
6390 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6391 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6392 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6393
6394 #: include/pt-mbr-partnames.h:44
6395 msgid "OnTrackDM6"
6396 msgstr "OnTrack DM6"
6397
6398 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6399 msgid "EZ-Drive"
6400 msgstr "EZ-Drive"
6401
6402 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6403 msgid "Golden Bow"
6404 msgstr "Golden Bow"
6405
6406 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6407 msgid "Priam Edisk"
6408 msgstr "Priam Edisk"
6409
6410 #: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
6412 msgid "SpeedStor"
6413 msgstr "SpeedStor"
6414
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6416 msgid "GNU HURD or SysV"
6417 msgstr "GNU HURD või SysV"
6418
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6420 msgid "Novell Netware 286"
6421 msgstr "Novell Netware 286"
6422
6423 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6424 msgid "Novell Netware 386"
6425 msgstr "Novell Netware 386"
6426
6427 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6428 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6429 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
6430
6431 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6432 msgid "PC/IX"
6433 msgstr "PC/IX"
6434
6435 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6436 msgid "Old Minix"
6437 msgstr "Vana Minix"
6438
6439 #: include/pt-mbr-partnames.h:55
6440 msgid "Minix / old Linux"
6441 msgstr "Minix / vana Linux"
6442
6443 #: include/pt-mbr-partnames.h:56
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Linux swap / Solaris"
6446 msgstr "Linuxi swap"
6447
6448 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6449 msgid "Linux"
6450 msgstr "Linux"
6451
6452 #: include/pt-mbr-partnames.h:58
6453 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: include/pt-mbr-partnames.h:61
6457 msgid "Linux extended"
6458 msgstr "Linux extended"
6459
6460 #: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
6461 msgid "NTFS volume set"
6462 msgstr "NTFS volume set"
6463
6464 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Linux plaintext"
6467 msgstr "Linux ext3"
6468
6469 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6470 msgid "Amoeba"
6471 msgstr "Amoeba"
6472
6473 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6474 msgid "Amoeba BBT"
6475 msgstr "Amoeba BBT"
6476
6477 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6478 msgid "BSD/OS"
6479 msgstr "BSD/OS"
6480
6481 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6482 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6483 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
6484
6485 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6486 msgid "FreeBSD"
6487 msgstr "FreeBSD"
6488
6489 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6490 msgid "OpenBSD"
6491 msgstr "OpenBSD"
6492
6493 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6494 msgid "NeXTSTEP"
6495 msgstr "NeXTSTEP"
6496
6497 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6498 msgid "Darwin UFS"
6499 msgstr "Darwin UFS"
6500
6501 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6502 msgid "NetBSD"
6503 msgstr "NetBSD"
6504
6505 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6506 msgid "Darwin boot"
6507 msgstr "Darwin boot"
6508
6509 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6510 #, fuzzy
6511 msgid "HFS / HFS+"
6512 msgstr "OS/2 HPFS"
6513
6514 #: include/pt-mbr-partnames.h:77
6515 msgid "BSDI fs"
6516 msgstr "BSDI fs"
6517
6518 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6519 msgid "BSDI swap"
6520 msgstr "BSDI swap"
6521
6522 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6523 msgid "Boot Wizard hidden"
6524 msgstr "Boot Wizard peidetud"
6525
6526 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6529 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6530
6531 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Solaris"
6534 msgstr "Solaris boot"
6535
6536 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6537 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6538 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
6539
6540 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6541 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6542 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
6543
6544 #: include/pt-mbr-partnames.h:85
6545 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6546 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
6547
6548 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6549 msgid "Syrinx"
6550 msgstr "Syrinx"
6551
6552 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6553 msgid "Non-FS data"
6554 msgstr "Mitte-FS andmed"
6555
6556 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6557 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6558 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6559
6560 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6561 msgid "Dell Utility"
6562 msgstr "Dell Utility"
6563
6564 #: include/pt-mbr-partnames.h:91
6565 msgid "BootIt"
6566 msgstr "BootIt"
6567
6568 #: include/pt-mbr-partnames.h:92
6569 msgid "DOS access"
6570 msgstr "DOS access"
6571
6572 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
6573 msgid "DOS R/O"
6574 msgstr "DOS R/O"
6575
6576 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
6577 msgid "BeOS fs"
6578 msgstr "BeOS fs"
6579
6580 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6581 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6582 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6583
6584 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6585 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6586 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6587
6588 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
6589 msgid "DOS secondary"
6590 msgstr "DOS sekundaarne"
6591
6592 #: include/pt-mbr-partnames.h:108
6593 msgid "EBBR protective"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6597 msgid "VMware VMKCORE"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
6601 msgid "Linux raid autodetect"
6602 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6603
6604 #: include/pt-mbr-partnames.h:114
6605 msgid "LANstep"
6606 msgstr "LANstep"
6607
6608 #: include/pt-mbr-partnames.h:115
6609 msgid "BBT"
6610 msgstr "BBT"
6611
6612 #: lib/blkdev.c:286
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "warning: %s is misaligned"
6615 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6616
6617 #: lib/blkdev.c:398
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "unsupported lock mode: %s"
6620 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6621
6622 #: lib/blkdev.c:408
6623 #, c-format
6624 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/blkdev.c:417
6628 #, fuzzy, c-format
6629 msgid "%s: device already locked"
6630 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6631
6632 # XXX stat'ida
6633 #: lib/blkdev.c:420
6634 #, fuzzy, c-format
6635 msgid "%s: failed to get lock"
6636 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6637
6638 #: lib/blkdev.c:423
6639 #, c-format
6640 msgid "OK\n"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "Selected partition %ju"
6646 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6647
6648 #: libfdisk/src/ask.c:512
6649 #, fuzzy
6650 msgid "No partition is defined yet!"
6651 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6652
6653 #: libfdisk/src/ask.c:524
6654 #, fuzzy
6655 msgid "No free partition available!"
6656 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6657
6658 #: libfdisk/src/ask.c:534
6659 msgid "Partition number"
6660 msgstr "Partitsiooni number"
6661
6662 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6665 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6666
6667 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6670 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6671
6672 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6675 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6676
6677 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6678 #, fuzzy
6679 msgid "First cylinder"
6680 msgstr "silinder"
6681
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6685 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6686
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2551
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6690 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6691
6692 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6695 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6696
6697 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6700 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6701
6702 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Disk"
6705 msgstr "ketas: %.*s\n"
6706
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6708 msgid "Packname"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6712 msgid "Flags"
6713 msgstr "Lipud"
6714
6715 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6716 msgid " removable"
6717 msgstr " eemaldatav"
6718
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6720 msgid " ecc"
6721 msgstr " ecc"
6722
6723 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6724 msgid " badsect"
6725 msgstr " badsect"
6726
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Bytes/Sector"
6730 msgstr "baiti sektoris"
6731
6732 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Tracks/Cylinder"
6735 msgstr "rada silindris"
6736
6737 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6738 #, fuzzy
6739 msgid "Sectors/Cylinder"
6740 msgstr "sektorit silindris"
6741
6742 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6743 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6744 msgid "Cylinders"
6745 msgstr "silindrid (C)"
6746
6747 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Rpm"
6750 msgstr "rpm"
6751
6752 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Interleave"
6755 msgstr "interleave"
6756
6757 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Trackskew"
6760 msgstr "trackskew"
6761
6762 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Cylinderskew"
6765 msgstr "cylinderskew"
6766
6767 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Headswitch"
6770 msgstr "headswitch"
6771
6772 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Track-to-track seek"
6775 msgstr "rajalt rajale seek"
6776
6777 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6778 msgid "bytes/sector"
6779 msgstr "baiti sektoris"
6780
6781 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6782 msgid "sectors/track"
6783 msgstr "sektorit rajal"
6784
6785 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6786 msgid "tracks/cylinder"
6787 msgstr "rada silindris"
6788
6789 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6790 msgid "cylinders"
6791 msgstr "silindrit"
6792
6793 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6794 msgid "sectors/cylinder"
6795 msgstr "sektorit silindris"
6796
6797 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6798 msgid "rpm"
6799 msgstr "rpm"
6800
6801 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6802 msgid "interleave"
6803 msgstr "interleave"
6804
6805 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6806 msgid "trackskew"
6807 msgstr "trackskew"
6808
6809 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6810 msgid "cylinderskew"
6811 msgstr "cylinderskew"
6812
6813 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6814 msgid "headswitch"
6815 msgstr "headswitch"
6816
6817 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6818 msgid "track-to-track seek"
6819 msgstr "rajalt rajale seek"
6820
6821 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6822 #, c-format
6823 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6829 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6830
6831 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6834 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6835
6836 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "Bootstrap installed on %s."
6839 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6840
6841 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6842 #, c-format
6843 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "Disklabel written to %s."
6849 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6850
6851 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Syncing disks."
6854 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6855
6856 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6857 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6861 #, fuzzy, c-format
6862 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6863 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6864
6865 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6866 msgid "Slice"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6870 msgid "Fsize"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6874 msgid "Bsize"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6878 msgid "Cpg"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: libfdisk/src/context.c:766
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "%s: fsync device failed"
6884 msgstr "seek ei õnnestunud"
6885
6886 #: libfdisk/src/context.c:771 misc-utils/wipefs.c:619
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "%s: close device failed"
6889 msgstr "seek ei õnnestunud"
6890
6891 #: libfdisk/src/context.c:854
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6894 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6895
6896 #: libfdisk/src/context.c:862
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Re-reading the partition table failed."
6899 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6900
6901 #: libfdisk/src/context.c:864
6902 #, fuzzy
6903 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6904 msgstr ""
6905 "\n"
6906 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6907 "tuli viga %d: %s\n"
6908 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6909 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6910
6911 #: libfdisk/src/context.c:954
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6914 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6915
6916 #: libfdisk/src/context.c:963
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6919 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6920
6921 #: libfdisk/src/context.c:983
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6924 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6925
6926 #: libfdisk/src/context.c:989
6927 #, fuzzy
6928 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6929 msgstr ""
6930 "\n"
6931 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6932 "tuli viga %d: %s\n"
6933 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6934 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6935
6936 #: libfdisk/src/context.c:1193
6937 #, fuzzy
6938 msgid "cylinder"
6939 msgid_plural "cylinders"
6940 msgstr[0] "silinder"
6941 msgstr[1] "silinder"
6942
6943 #: libfdisk/src/context.c:1194
6944 #, fuzzy
6945 msgid "sector"
6946 msgid_plural "sectors"
6947 msgstr[0] "sektor"
6948 msgstr[1] "sektor"
6949
6950 #: libfdisk/src/context.c:1550
6951 msgid "Incomplete geometry setting."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: libfdisk/src/dos.c:217
6955 #, fuzzy
6956 msgid "All primary partitions have been defined already."
6957 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6958
6959 #: libfdisk/src/dos.c:220
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Primary partition not available."
6962 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6963
6964 #: libfdisk/src/dos.c:274
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6967 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6968
6969 #: libfdisk/src/dos.c:344
6970 #, fuzzy
6971 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6972 msgstr ""
6973 "%s%s.\n"
6974 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6975
6976 #: libfdisk/src/dos.c:347
6977 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: libfdisk/src/dos.c:351
6981 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: libfdisk/src/dos.c:357
6985 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: libfdisk/src/dos.c:364
6989 #, c-format
6990 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: libfdisk/src/dos.c:540
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6996 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6997
6998 #: libfdisk/src/dos.c:554
6999 #, c-format
7000 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: libfdisk/src/dos.c:587
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
7006 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
7007
7008 #: libfdisk/src/dos.c:595
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
7011 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
7012
7013 #: libfdisk/src/dos.c:651
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "omitting empty partition (%zu)"
7016 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
7017
7018 #: libfdisk/src/dos.c:711
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
7021 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7022
7023 #: libfdisk/src/dos.c:734
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Enter the new disk identifier"
7026 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
7027
7028 #: libfdisk/src/dos.c:743
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Incorrect value."
7031 msgstr "Vigane sektorite arv"
7032
7033 #: libfdisk/src/dos.c:756
7034 #, c-format
7035 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: libfdisk/src/dos.c:952
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
7041 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7042
7043 #: libfdisk/src/dos.c:966
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
7046 msgstr ""
7047 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7048 "kirjutamisel (w) ära\n"
7049
7050 #: libfdisk/src/dos.c:1037
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "Start sector %ju out of range."
7053 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
7054
7055 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:842
7056 #: libfdisk/src/sun.c:528
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
7059 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
7060
7061 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
7062 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2418
7063 #, fuzzy
7064 msgid "No free sectors available."
7065 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7066
7067 #: libfdisk/src/dos.c:1342
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "Sector %ju is already allocated."
7070 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7071
7072 #: libfdisk/src/dos.c:1562
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "Adding logical partition %zu"
7075 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7076
7077 #: libfdisk/src/dos.c:1594
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
7080 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
7081
7082 #: libfdisk/src/dos.c:1598
7083 #, fuzzy, c-format
7084 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
7085 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
7086
7087 #: libfdisk/src/dos.c:1603
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7090 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
7091
7092 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7093 #, fuzzy, c-format
7094 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7095 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
7096
7097 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7100 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
7101
7102 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7105 msgstr ""
7106 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
7107 "(Pole Linuxi oma?)\n"
7108
7109 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7112 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
7113
7114 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7117 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7118
7119 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7120 #, fuzzy, c-format
7121 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7122 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7123
7124 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7127 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7128
7129 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7130 #, fuzzy, c-format
7131 msgid "Partition %zu: empty."
7132 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
7133
7134 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7137 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
7138
7139 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2315
7140 msgid "No errors detected."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7146 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
7147
7148 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7151 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7152
7153 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2335
7154 #, c-format
7155 msgid "%d error detected."
7156 msgid_plural "%d errors detected."
7157 msgstr[0] ""
7158 msgstr[1] ""
7159
7160 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7161 #, fuzzy
7162 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7163 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7164
7165 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Extended partition already exists."
7168 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
7169
7170 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7171 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7175 #, fuzzy
7176 msgid "All primary partitions are in use."
7177 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7178
7179 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7180 #, fuzzy
7181 msgid "All space for primary partitions is in use."
7182 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7183
7184 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7185 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7186 #, fuzzy
7187 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7188 msgstr ""
7189 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
7190 "extended partitsiooni tegema\n"
7191
7192 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Partition type"
7195 msgstr "Partitsiooni number"
7196
7197 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7198 #, c-format
7199 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7203 #, fuzzy
7204 msgid "primary"
7205 msgstr "Primaarne"
7206
7207 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7208 #, fuzzy
7209 msgid "extended"
7210 msgstr "Extended"
7211
7212 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7213 #, fuzzy
7214 msgid "container for logical partitions"
7215 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7216
7217 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7218 #, fuzzy
7219 msgid "logical"
7220 msgstr "Loogiline"
7221
7222 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7223 #, fuzzy
7224 msgid "numbered from 5"
7225 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
7226
7227 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "Invalid partition type `%c'."
7230 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7231
7232 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7235 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7236
7237 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1291
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Disk identifier"
7240 msgstr "Kettaseade: %s"
7241
7242 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7245 msgstr ""
7246 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
7247 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
7248 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
7249 "kustutada käsuga 'd'.\n"
7250
7251 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7252 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "Partition %zu: no data area."
7258 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7259
7260 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7261 msgid "New beginning of data"
7262 msgstr "Andmete uus algus"
7263
7264 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7265 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7271 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
7272
7273 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7276 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7277
7278 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7281 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7282
7283 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3243 libfdisk/src/sgi.c:1158
7284 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7285 msgid "Device"
7286 msgstr "Seade"
7287
7288 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7289 msgid "Boot"
7290 msgstr "Buutiv"
7291
7292 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7293 msgid "Id"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7297 msgid "Start-C/H/S"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7301 msgid "End-C/H/S"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3253 libfdisk/src/sgi.c:1166
7305 msgid "Attrs"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7309 #, fuzzy
7310 msgid "failed to allocate GPT header"
7311 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7312
7313 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7314 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7318 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7322 #, c-format
7323 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7327 #, fuzzy
7328 msgid "gpt: stat() failed"
7329 msgstr "seek ei õnnestunud"
7330
7331 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7332 #, c-format
7333 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: libfdisk/src/gpt.c:1248
7337 msgid "GPT Header"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7341 msgid "GPT Entries"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: libfdisk/src/gpt.c:1259
7345 msgid "GPT Backup Entries"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: libfdisk/src/gpt.c:1265
7349 msgid "GPT Backup Header"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: libfdisk/src/gpt.c:1298
7353 #, fuzzy
7354 msgid "First usable LBA"
7355 msgstr "Esimene %s"
7356
7357 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Last usable LBA"
7360 msgstr "Viimane %s"
7361
7362 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7363 #: libfdisk/src/gpt.c:1309
7364 msgid "Alternative LBA"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7368 #: libfdisk/src/gpt.c:1315
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Partition entries starting LBA"
7371 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7372
7373 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7374 #: libfdisk/src/gpt.c:1321
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Partition entries ending LBA"
7377 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7378
7379 #: libfdisk/src/gpt.c:1328
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Allocated partition entries"
7382 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7383
7384 #: libfdisk/src/gpt.c:1670
7385 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: libfdisk/src/gpt.c:1680
7389 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: libfdisk/src/gpt.c:1696
7393 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: libfdisk/src/gpt.c:1699
7397 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: libfdisk/src/gpt.c:1703
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7403 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7404
7405 #: libfdisk/src/gpt.c:1858
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7408 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7409
7410 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7413 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7414
7415 #: libfdisk/src/gpt.c:1963
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7418 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7419
7420 #: libfdisk/src/gpt.c:1972
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7423 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7424
7425 #: libfdisk/src/gpt.c:1974
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7428 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7429
7430 #: libfdisk/src/gpt.c:2003
7431 #, fuzzy
7432 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7433 msgstr ""
7434 "\n"
7435 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7436
7437 #: libfdisk/src/gpt.c:2010
7438 #, fuzzy
7439 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7440 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
7441
7442 #: libfdisk/src/gpt.c:2203
7443 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: libfdisk/src/gpt.c:2239
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7449 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
7450
7451 #: libfdisk/src/gpt.c:2244
7452 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: libfdisk/src/gpt.c:2248
7456 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: libfdisk/src/gpt.c:2253
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Invalid partition entry checksum."
7462 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7463
7464 #: libfdisk/src/gpt.c:2258
7465 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7469 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: libfdisk/src/gpt.c:2267
7473 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: libfdisk/src/gpt.c:2271
7477 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7481 msgid "Disk is too small to hold all data."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7485 msgid "Primary and backup header mismatch."
7486 msgstr ""
7487
7488 #: libfdisk/src/gpt.c:2292
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7491 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7492
7493 #: libfdisk/src/gpt.c:2299
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7496 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7497
7498 #: libfdisk/src/gpt.c:2306
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "Partition %u ends before it starts."
7501 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
7502
7503 #: libfdisk/src/gpt.c:2316
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "Header version: %s"
7506 msgstr "positsioneerimise viga"
7507
7508 #: libfdisk/src/gpt.c:2317
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7511 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
7512
7513 #: libfdisk/src/gpt.c:2327
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7516 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7517 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
7518 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
7519
7520 #: libfdisk/src/gpt.c:2414
7521 #, fuzzy
7522 msgid "All partitions are already in use."
7523 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7524
7525 #: libfdisk/src/gpt.c:2465
7526 #, fuzzy
7527 msgid "No enough free sectors available."
7528 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7529
7530 #: libfdisk/src/gpt.c:2479 libfdisk/src/gpt.c:2506
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "Sector %ju already used."
7533 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7534
7535 #: libfdisk/src/gpt.c:2580
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "Could not create partition %zu"
7538 msgstr "Ära loo partitsiooni"
7539
7540 #: libfdisk/src/gpt.c:2587
7541 #, c-format
7542 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: libfdisk/src/gpt.c:2594
7546 #, c-format
7547 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: libfdisk/src/gpt.c:2733
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7553 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7554
7555 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7558 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7559
7560 #: libfdisk/src/gpt.c:2758
7561 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: libfdisk/src/gpt.c:2766
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Failed to parse your UUID."
7567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7568
7569 #: libfdisk/src/gpt.c:2780
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7572 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7573
7574 #: libfdisk/src/gpt.c:2800
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Not enough space for new partition table!"
7577 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7578
7579 #: libfdisk/src/gpt.c:2811
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7582 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7583
7584 #: libfdisk/src/gpt.c:2816
7585 #, c-format
7586 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: libfdisk/src/gpt.c:2862
7590 #, fuzzy
7591 msgid "The partition entry size is zero."
7592 msgstr ""
7593 "\n"
7594 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7595
7596 #: libfdisk/src/gpt.c:2864
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7599 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7600
7601 #: libfdisk/src/gpt.c:2888
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Cannot allocate memory!"
7604 msgstr "fork ei õnnestunud"
7605
7606 #: libfdisk/src/gpt.c:2917
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7609 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7610
7611 #: libfdisk/src/gpt.c:3027
7612 #, fuzzy, c-format
7613 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7614 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7615
7616 #: libfdisk/src/gpt.c:3077
7617 msgid "Enter GUID specific bit"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: libfdisk/src/gpt.c:3092
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7623 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7624
7625 #: libfdisk/src/gpt.c:3105
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7628 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7629
7630 #: libfdisk/src/gpt.c:3106
7631 #, c-format
7632 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7633 msgstr ""
7634
7635 #: libfdisk/src/gpt.c:3110
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7638 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7639
7640 #: libfdisk/src/gpt.c:3111
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7643 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7644
7645 #: libfdisk/src/gpt.c:3250
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Type-UUID"
7648 msgstr "Tüüp"
7649
7650 #: libfdisk/src/gpt.c:3251
7651 msgid "UUID"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: libfdisk/src/gpt.c:3252 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7655 #: login-utils/chfn.c:316
7656 msgid "Name"
7657 msgstr "Nimi"
7658
7659 #: libfdisk/src/label.c:597
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Partitions order fixed."
7662 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7663
7664 #: libfdisk/src/label.c:600
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7667 msgstr ""
7668 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
7669 "\n"
7670
7671 #: libfdisk/src/label.c:603
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Failed to fix partitions order."
7674 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
7675
7676 #: libfdisk/src/partition.c:871
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Free space"
7679 msgstr "Vaba ruum"
7680
7681 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7684 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7685
7686 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7687 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7688 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7689 msgid "unknown"
7690 msgstr "tundmatu"
7691
7692 #: libfdisk/src/script.c:820
7693 msgid "The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to match the device."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: libfdisk/src/script.c:1037
7697 msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: libfdisk/src/script.c:1095
7701 msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: libfdisk/src/script.c:1554
7705 msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: libfdisk/src/script.c:1558
7709 msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7713 msgid "SGI volhdr"
7714 msgstr "SGI volhdr"
7715
7716 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7717 msgid "SGI trkrepl"
7718 msgstr "SGI trkrepl"
7719
7720 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7721 msgid "SGI secrepl"
7722 msgstr "SGI secrepl"
7723
7724 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7725 msgid "SGI raw"
7726 msgstr "SGI raw"
7727
7728 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7729 msgid "SGI bsd"
7730 msgstr "SGI bsd"
7731
7732 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7733 msgid "SGI sysv"
7734 msgstr "SGI sysv"
7735
7736 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7737 msgid "SGI volume"
7738 msgstr "SGI volume"
7739
7740 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7741 msgid "SGI efs"
7742 msgstr "SGI efs"
7743
7744 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7745 msgid "SGI lvol"
7746 msgstr "SGI lvol"
7747
7748 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7749 msgid "SGI rlvol"
7750 msgstr "SGI rvol"
7751
7752 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7753 msgid "SGI xfs"
7754 msgstr "SGI xfs"
7755
7756 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7757 msgid "SGI xfslog"
7758 msgstr "SGI xfslog"
7759
7760 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7761 msgid "SGI xlv"
7762 msgstr "SGI xlv"
7763
7764 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7765 msgid "SGI xvm"
7766 msgstr "SGI xvm"
7767
7768 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7769 msgid "Linux native"
7770 msgstr "Linuxi andmed"
7771
7772 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7773 msgid "SGI info created on second sector."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7779 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7780
7781 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7782 msgid "Physical cylinders"
7783 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7784
7785 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Extra sects/cyl"
7788 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7789
7790 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Bootfile"
7793 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7794
7795 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7798 msgstr ""
7799 "\n"
7800 "Vigane buutfail!\n"
7801 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7802 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7803
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7805 #, fuzzy, c-format
7806 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7807 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7808 msgstr[0] ""
7809 "\n"
7810 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7811 msgstr[1] ""
7812 "\n"
7813 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7814
7815 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7818 msgstr ""
7819 "\n"
7820 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7821
7822 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7825 msgstr ""
7826 "\n"
7827 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7828 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7829
7830 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7831 #, fuzzy, c-format
7832 msgid "The current boot file is: %s"
7833 msgstr ""
7834 "\n"
7835 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7836
7837 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Enter of the new boot file"
7840 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7841
7842 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Boot file is unchanged."
7845 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7846
7847 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7850 msgstr ""
7851 "\n"
7852 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7853
7854 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7855 #, fuzzy
7856 msgid "More than one entire disk entry present."
7857 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7858
7859 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7860 #, fuzzy
7861 msgid "No partitions defined."
7862 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7863
7864 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7865 #, fuzzy
7866 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7867 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7868
7869 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7872 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7873
7874 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7877 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7878
7879 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7882 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7883 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7884 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7885
7886 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7889 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7890 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7891 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7892
7893 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7894 #, fuzzy
7895 msgid "The boot partition does not exist."
7896 msgstr ""
7897 "\n"
7898 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7899
7900 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7901 #, fuzzy
7902 msgid "The swap partition does not exist."
7903 msgstr ""
7904 "\n"
7905 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7906
7907 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7908 #, fuzzy
7909 msgid "The swap partition has no swap type."
7910 msgstr ""
7911 "\n"
7912 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7913
7914 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7915 #, fuzzy
7916 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7917 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7918
7919 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Partition overlap on the disk."
7922 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7923
7924 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7927 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7928
7929 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7930 #, fuzzy
7931 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7932 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7933
7934 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7935 #, fuzzy
7936 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7937 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7938
7939 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7940 #, c-format
7941 msgid "First %s"
7942 msgstr "Esimene %s"
7943
7944 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7945 #, fuzzy
7946 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7947 msgstr ""
7948 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7949 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7950
7951 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7954 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7955
7956 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7957 #, c-format
7958 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Created a new SGI disklabel."
7964 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7965
7966 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7969 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7970
7971 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7974 msgstr ""
7975 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7976 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7977
7978 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7979 #, fuzzy
7980 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7981 msgstr ""
7982 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7983 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7984 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7985 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7986 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7987
7988 #: libfdisk/src/sun.c:39
7989 msgid "Unassigned"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: libfdisk/src/sun.c:41
7993 msgid "SunOS root"
7994 msgstr "SunOS root"
7995
7996 #: libfdisk/src/sun.c:42
7997 msgid "SunOS swap"
7998 msgstr "SunOS swap"
7999
8000 #: libfdisk/src/sun.c:43
8001 msgid "SunOS usr"
8002 msgstr "SunOS usr"
8003
8004 #: libfdisk/src/sun.c:44
8005 msgid "Whole disk"
8006 msgstr "Terve ketas"
8007
8008 #: libfdisk/src/sun.c:45
8009 msgid "SunOS stand"
8010 msgstr "SunOS stand"
8011
8012 #: libfdisk/src/sun.c:46
8013 msgid "SunOS var"
8014 msgstr "SunOS var"
8015
8016 #: libfdisk/src/sun.c:47
8017 msgid "SunOS home"
8018 msgstr "SunOS home"
8019
8020 #: libfdisk/src/sun.c:48
8021 #, fuzzy
8022 msgid "SunOS alt sectors"
8023 msgstr "%d vaba sektorit\n"
8024
8025 #: libfdisk/src/sun.c:49
8026 #, fuzzy
8027 msgid "SunOS cachefs"
8028 msgstr "SunOS home"
8029
8030 #: libfdisk/src/sun.c:50
8031 #, fuzzy
8032 msgid "SunOS reserved"
8033 msgstr "SunOS usr"
8034
8035 #: libfdisk/src/sun.c:86
8036 #, c-format
8037 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: libfdisk/src/sun.c:89
8041 #, c-format
8042 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: libfdisk/src/sun.c:136
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
8048 msgstr ""
8049 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
8050 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
8051 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
8052 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
8053
8054 #: libfdisk/src/sun.c:153
8055 #, fuzzy, c-format
8056 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
8057 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8058
8059 #: libfdisk/src/sun.c:158
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
8062 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8063
8064 #: libfdisk/src/sun.c:163
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
8067 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
8068
8069 #: libfdisk/src/sun.c:168
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
8072 msgstr ""
8073 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
8074 "kirjutamisel (w) ära\n"
8075
8076 #: libfdisk/src/sun.c:193
8077 msgid "Heads"
8078 msgstr "pead (H)"
8079
8080 #: libfdisk/src/sun.c:198
8081 msgid "Sectors/track"
8082 msgstr "Sektoreid rajal"
8083
8084 #: libfdisk/src/sun.c:301
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Created a new Sun disklabel."
8087 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
8088
8089 #: libfdisk/src/sun.c:425
8090 #, fuzzy, c-format
8091 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
8092 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
8093
8094 #: libfdisk/src/sun.c:444
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
8097 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
8098
8099 #: libfdisk/src/sun.c:472
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
8102 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
8103
8104 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
8105 #, fuzzy, c-format
8106 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
8107 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
8108
8109 #: libfdisk/src/sun.c:542
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8112 msgstr ""
8113 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
8114 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
8115
8116 #: libfdisk/src/sun.c:559
8117 #, fuzzy
8118 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8119 msgstr ""
8120 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
8121 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
8122
8123 #: libfdisk/src/sun.c:601
8124 #, c-format
8125 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: libfdisk/src/sun.c:629
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "Sector %d is already allocated"
8131 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8132
8133 #: libfdisk/src/sun.c:658
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8136 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
8137
8138 #: libfdisk/src/sun.c:706
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid ""
8141 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8142 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8143 "to %lu %s"
8144 msgstr ""
8145 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
8146 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
8147
8148 #: libfdisk/src/sun.c:749
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8151 msgstr ""
8152 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
8153 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
8154
8155 #: libfdisk/src/sun.c:773
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Label ID"
8158 msgstr "märgend: %.*s\n"
8159
8160 #: libfdisk/src/sun.c:778
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Volume ID"
8163 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
8164
8165 #: libfdisk/src/sun.c:788
8166 msgid "Alternate cylinders"
8167 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
8168
8169 #: libfdisk/src/sun.c:894
8170 msgid "Number of alternate cylinders"
8171 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
8172
8173 #: libfdisk/src/sun.c:919
8174 msgid "Extra sectors per cylinder"
8175 msgstr "Lisasektoreid silindril"
8176
8177 #: libfdisk/src/sun.c:943
8178 msgid "Interleave factor"
8179 msgstr "Vahelejätu tegur"
8180
8181 #: libfdisk/src/sun.c:967
8182 msgid "Rotation speed (rpm)"
8183 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
8184
8185 #: libfdisk/src/sun.c:991
8186 msgid "Number of physical cylinders"
8187 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
8188
8189 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8190 #, fuzzy
8191 msgid ""
8192 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8193 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8194 msgstr ""
8195 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
8196 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
8197
8198 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8199 #, fuzzy
8200 msgid ""
8201 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8202 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8203 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8204 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8205 msgstr ""
8206 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
8207 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
8208 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
8209 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
8210 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
8211
8212 #: lib/logindefs.c:216
8213 #, c-format
8214 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/logindefs.c:266
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "Error reading login.defs: %s"
8220 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
8221
8222 #: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
8223 #, fuzzy, c-format
8224 msgid "couldn't fetch %s: %s"
8225 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
8226
8227 #: lib/logindefs.c:538
8228 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: libmount/src/context.c:2702
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "operation failed: %m"
8234 msgstr "vigane kiirus: %s"
8235
8236 #: libmount/src/context_mount.c:1371
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8239 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8240
8241 #: libmount/src/context_mount.c:1381
8242 #, c-format
8243 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: libmount/src/context_mount.c:1395
8247 #, c-format
8248 msgid "operation permitted for root only"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: libmount/src/context_mount.c:1399
8252 #, fuzzy, c-format
8253 msgid "%s is already mounted"
8254 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8255
8256 #: libmount/src/context_mount.c:1405
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "can't find in %s"
8259 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8260
8261 #: libmount/src/context_mount.c:1408
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "can't find mount point in %s"
8264 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8265
8266 #: libmount/src/context_mount.c:1411
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "can't find mount source %s in %s"
8269 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8270
8271 #: libmount/src/context_mount.c:1416
8272 #, c-format
8273 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: libmount/src/context_mount.c:1421
8277 #, fuzzy, c-format
8278 msgid "failed to determine filesystem type"
8279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8280
8281 #: libmount/src/context_mount.c:1422
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "no valid filesystem type specified"
8284 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8285
8286 #: libmount/src/context_mount.c:1429
8287 #, fuzzy, c-format
8288 msgid "can't find %s"
8289 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8290
8291 #: libmount/src/context_mount.c:1431
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid "no mount source specified"
8294 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8295
8296 #: libmount/src/context_mount.c:1442
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8300
8301 #: libmount/src/context_mount.c:1443
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8304 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8305
8306 #: libmount/src/context_mount.c:1446
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "failed to parse mount options: %m"
8309 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8310
8311 #: libmount/src/context_mount.c:1447
8312 #, fuzzy, c-format
8313 msgid "failed to parse mount options"
8314 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8315
8316 #: libmount/src/context_mount.c:1452
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "failed to setup loop device for %s"
8319 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8320
8321 #: libmount/src/context_mount.c:1456
8322 #, fuzzy, c-format
8323 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8324 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8325
8326 #: libmount/src/context_mount.c:1460 libmount/src/context_umount.c:1263
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "locking failed"
8329 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8330
8331 #: libmount/src/context_mount.c:1464 libmount/src/context_umount.c:1269
8332 #: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "failed to switch namespace"
8335 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8336
8337 #: libmount/src/context_mount.c:1468
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "filesystem already mounted"
8340 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8341
8342 #: libmount/src/context_mount.c:1471
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "mount failed: %m"
8345 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8346
8347 #: libmount/src/context_mount.c:1481
8348 #, c-format
8349 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: libmount/src/context_mount.c:1487
8353 #, c-format
8354 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: libmount/src/context_mount.c:1493
8358 #, c-format
8359 msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: libmount/src/context_mount.c:1499
8363 #, c-format
8364 msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: libmount/src/context_mount.c:1505
8368 #, c-format
8369 msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: libmount/src/context_mount.c:1511
8373 #, c-format
8374 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: libmount/src/context_mount.c:1529 libmount/src/context_mount.c:1574
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "mount point is not a directory"
8380 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8381
8382 #: libmount/src/context_mount.c:1531 login-utils/newgrp.c:228
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "permission denied"
8385 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8386
8387 #: libmount/src/context_mount.c:1533
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "must be superuser to use mount"
8390 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8391
8392 #: libmount/src/context_mount.c:1540
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "mount point is busy"
8395 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8396
8397 #: libmount/src/context_mount.c:1547
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "%s already mounted on %s"
8400 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8401
8402 #: libmount/src/context_mount.c:1551
8403 #, fuzzy, c-format
8404 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8405 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8406
8407 #: libmount/src/context_mount.c:1556
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "mount point does not exist"
8410 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8411
8412 #: libmount/src/context_mount.c:1559
8413 #, c-format
8414 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: libmount/src/context_mount.c:1564
8418 #, fuzzy, c-format
8419 msgid "special device %s does not exist"
8420 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8421
8422 #: libmount/src/context_mount.c:1567 libmount/src/context_mount.c:1583
8423 #: libmount/src/context_mount.c:1667 libmount/src/context_mount.c:1690
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8426 msgstr "Mälu sai otsa"
8427
8428 #: libmount/src/context_mount.c:1579
8429 #, c-format
8430 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: libmount/src/context_mount.c:1591
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "mount point not mounted or bad option"
8436 msgstr "fork ei õnnestunud"
8437
8438 #: libmount/src/context_mount.c:1593
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "not mount point or bad option"
8441 msgstr "fork ei õnnestunud"
8442
8443 #: libmount/src/context_mount.c:1596
8444 #, c-format
8445 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: libmount/src/context_mount.c:1600
8449 #, c-format
8450 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: libmount/src/context_mount.c:1604
8454 #, c-format
8455 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: libmount/src/context_mount.c:1611
8459 #, c-format
8460 msgid "mount table full"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: libmount/src/context_mount.c:1616
8464 #, fuzzy, c-format
8465 msgid "can't read superblock on %s"
8466 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8467
8468 #: libmount/src/context_mount.c:1623
8469 #, fuzzy, c-format
8470 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8471 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8472
8473 #: libmount/src/context_mount.c:1626
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "unknown filesystem type"
8476 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8477
8478 #: libmount/src/context_mount.c:1635
8479 #, fuzzy, c-format
8480 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8481 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8482
8483 #: libmount/src/context_mount.c:1638
8484 #, c-format
8485 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: libmount/src/context_mount.c:1641
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8491 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8492
8493 #: libmount/src/context_mount.c:1643
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "%s is not a block device"
8496 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8497
8498 #: libmount/src/context_mount.c:1650
8499 #, fuzzy, c-format
8500 msgid "%s is not a valid block device"
8501 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8502
8503 #: libmount/src/context_mount.c:1658
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "cannot mount %s read-only"
8506 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
8507
8508 #: libmount/src/context_mount.c:1660
8509 #, c-format
8510 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: libmount/src/context_mount.c:1662
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8516 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8517
8518 #: libmount/src/context_mount.c:1664
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "bind %s failed"
8521 msgstr "seek ei õnnestunud"
8522
8523 #: libmount/src/context_mount.c:1675
8524 #, fuzzy, c-format
8525 msgid "no medium found on %s"
8526 msgstr "fork ei õnnestunud"
8527
8528 #: libmount/src/context_mount.c:1682
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8531 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
8532
8533 #: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "not mounted"
8536 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8537
8538 #: libmount/src/context_umount.c:1273
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "umount failed: %m"
8541 msgstr "seek ei õnnestunud"
8542
8543 #: libmount/src/context_umount.c:1282
8544 #, c-format
8545 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: libmount/src/context_umount.c:1288
8549 #, c-format
8550 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: libmount/src/context_umount.c:1295
8554 #, c-format
8555 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: libmount/src/context_umount.c:1308
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "invalid block device"
8561 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8562
8563 #: libmount/src/context_umount.c:1314
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "can't write superblock"
8566 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8567
8568 #: libmount/src/context_umount.c:1317
8569 #, c-format
8570 msgid "target is busy"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: libmount/src/context_umount.c:1320
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "no mount point specified"
8576 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8577
8578 #: libmount/src/context_umount.c:1323
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "must be superuser to unmount"
8581 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8582
8583 #: libmount/src/context_umount.c:1326
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8586 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
8587
8588 #: libmount/src/context_umount.c:1329
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8591 msgstr "Mälu sai otsa"
8592
8593 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8594 #, fuzzy
8595 msgid "cannot open UNIX socket"
8596 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8597
8598 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8599 #, fuzzy
8600 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8601 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8602
8603 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8604 #, fuzzy
8605 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8606 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8607
8608 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8609 #, c-format
8610 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/randutils.c:191
8614 msgid "getrandom() function"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/randutils.c:204
8618 msgid "libc pseudo-random functions"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/shells.c:36
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "Cannot parse shells files: %s"
8624 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8625
8626 #: lib/shells.c:44
8627 #, c-format
8628 msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8632 #, fuzzy, c-format
8633 msgid "%s: unable to probe device"
8634 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8635
8636 #: lib/swapprober.c:37
8637 #, c-format
8638 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/swapprober.c:39
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "%s: not a valid swap partition"
8644 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
8645
8646 #: lib/swapprober.c:46
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8649 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
8650
8651 #: lib/timeutils.c:513
8652 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/timeutils.c:531 lib/timeutils.c:555
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8658 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8659
8660 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 login-utils/lslogins.c:1442
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8663 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8664
8665 #: login-utils/chfn.c:94
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Change your finger information.\n"
8668 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8669
8670 #: login-utils/chfn.c:97
8671 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: login-utils/chfn.c:98
8675 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: login-utils/chfn.c:99
8679 #, fuzzy
8680 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8681 msgstr ""
8682 "[ -p töötelefon]\n"
8683 "\t[ -h kodune telefon] "
8684
8685 #: login-utils/chfn.c:100
8686 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: login-utils/chfn.c:118
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "field %s is too long"
8692 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8693
8694 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:182
8695 #, c-format
8696 msgid "%s: has illegal characters"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8700 #: login-utils/chfn.c:169
8701 #, c-format
8702 msgid "login.defs forbids setting %s"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:318
8706 msgid "Office"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:320
8710 msgid "Office Phone"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:322
8714 msgid "Home Phone"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:135
8718 msgid "cannot handle multiple usernames"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: login-utils/chfn.c:240
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Aborted."
8724 msgstr ""
8725 "\n"
8726 "Katkestatud\n"
8727
8728 #: login-utils/chfn.c:304
8729 #, c-format
8730 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: login-utils/chfn.c:306
8734 #, c-format
8735 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: login-utils/chfn.c:388
8739 #, c-format
8740 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8741 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8742
8743 #: login-utils/chfn.c:392
8744 #, c-format
8745 msgid "Finger information changed.\n"
8746 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8747
8748 #: login-utils/chfn.c:418 login-utils/chsh.c:219 sys-utils/unshare.c:426
8749 #, fuzzy, c-format
8750 msgid "you (user %d) don't exist."
8751 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8752
8753 #: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:224 login-utils/libuser.c:59
8754 #, fuzzy, c-format
8755 msgid "user \"%s\" does not exist."
8756 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8757
8758 #: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:230
8759 #, fuzzy
8760 msgid "can only change local entries"
8761 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8762
8763 #: login-utils/chfn.c:439
8764 #, fuzzy, c-format
8765 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8766 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8767
8768 #: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:240
8769 msgid "Unknown user context"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: login-utils/chfn.c:446 login-utils/chsh.c:245
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "can't set default context for %s"
8775 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8776
8777 #: login-utils/chfn.c:457
8778 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: login-utils/chfn.c:461
8782 #, c-format
8783 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8784 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8785
8786 #: login-utils/chfn.c:475
8787 #, c-format
8788 msgid "Finger information not changed.\n"
8789 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8790
8791 #: login-utils/chsh.c:73
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Change your login shell.\n"
8794 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8795
8796 #: login-utils/chsh.c:76
8797 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: login-utils/chsh.c:77
8801 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: login-utils/chsh.c:176
8805 #, fuzzy
8806 msgid "shell must be a full path name"
8807 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8808
8809 #: login-utils/chsh.c:178
8810 #, fuzzy, c-format
8811 msgid "\"%s\" does not exist"
8812 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8813
8814 #: login-utils/chsh.c:180
8815 #, fuzzy, c-format
8816 msgid "\"%s\" is not executable"
8817 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8818
8819 #: login-utils/chsh.c:186
8820 #, fuzzy, c-format
8821 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8822 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8823
8824 #: login-utils/chsh.c:190 login-utils/chsh.c:194
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid ""
8827 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8828 "Use %s -l to see list."
8829 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8830
8831 #: login-utils/chsh.c:239
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8834 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8835
8836 #: login-utils/chsh.c:264
8837 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: login-utils/chsh.c:269
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8843 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8844
8845 #: login-utils/chsh.c:273
8846 #, c-format
8847 msgid "Changing shell for %s.\n"
8848 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8849
8850 #: login-utils/chsh.c:281
8851 msgid "New shell"
8852 msgstr "Uus shell"
8853
8854 #: login-utils/chsh.c:289
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Shell not changed."
8857 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8858
8859 #: login-utils/chsh.c:294
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8862 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8863
8864 #: login-utils/chsh.c:298
8865 #, fuzzy
8866 msgid ""
8867 "setpwnam failed\n"
8868 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8869 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8870
8871 #: login-utils/chsh.c:302
8872 #, c-format
8873 msgid "Shell changed.\n"
8874 msgstr "Shell on muudetud\n"
8875
8876 #: login-utils/islocal.c:95
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8879 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8880
8881 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1433 sys-utils/dmesg.c:1342
8882 #: sys-utils/lsipc.c:283
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid "unknown time format: %s"
8885 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8886
8887 #: login-utils/last.c:440 login-utils/last.c:451 login-utils/last.c:903
8888 msgid "preallocation size exceeded"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: login-utils/last.c:570
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8894 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8895
8896 #: login-utils/last.c:573
8897 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: login-utils/last.c:576
8901 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: login-utils/last.c:577
8905 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: login-utils/last.c:578
8909 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: login-utils/last.c:580
8913 #, c-format
8914 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: login-utils/last.c:581
8918 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: login-utils/last.c:582
8922 #, fuzzy
8923 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8925
8926 #: login-utils/last.c:583
8927 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: login-utils/last.c:584
8931 #, fuzzy
8932 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8933 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8934
8935 #: login-utils/last.c:585
8936 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: login-utils/last.c:586
8940 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: login-utils/last.c:587
8944 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: login-utils/last.c:588
8948 #, fuzzy
8949 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8951
8952 #: login-utils/last.c:589
8953 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: login-utils/last.c:590
8957 msgid ""
8958 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8959 " notime|short|full|iso\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: login-utils/last.c:904
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid ""
8965 "\n"
8966 "%s begins %s\n"
8967 msgstr ""
8968 "\n"
8969 "wtmp algab %s"
8970
8971 #: login-utils/last.c:1013 term-utils/scriptlive.c:85
8972 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8973 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:285 text-utils/more.c:291
8974 #, fuzzy
8975 msgid "failed to parse number"
8976 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8977
8978 #: login-utils/last.c:1034 login-utils/last.c:1039 login-utils/last.c:1044
8979 #: sys-utils/dmesg.c:1560 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "invalid time value \"%s\""
8982 msgstr "vigane identifikaator"
8983
8984 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8985 msgid "Couldn't drop group privileges"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: login-utils/libuser.c:47
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "libuser initialization failed: %s."
8991 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8992
8993 #: login-utils/libuser.c:52
8994 #, fuzzy
8995 msgid "changing user attribute failed"
8996 msgstr "seek ei õnnestunud"
8997
8998 #: login-utils/libuser.c:66
8999 #, c-format
9000 msgid "user attribute not changed: %s"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: login-utils/login.c:417
9004 #, c-format
9005 msgid "You have new mail.\n"
9006 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
9007
9008 #: login-utils/login.c:419
9009 #, c-format
9010 msgid "You have mail.\n"
9011 msgstr "Teile on kirju\n"
9012
9013 #: login-utils/login.c:442
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
9016 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
9017
9018 #: login-utils/login.c:448
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
9021 msgstr "%s pole plokkseade"
9022
9023 #: login-utils/login.c:467
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
9026 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
9027
9028 #: login-utils/login.c:472
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
9031 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
9032
9033 #: login-utils/login.c:535
9034 msgid "FATAL: bad tty"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: login-utils/login.c:551
9038 #, fuzzy, c-format
9039 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
9040 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9041
9042 #: login-utils/login.c:559
9043 #, c-format
9044 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: login-utils/login.c:588
9048 #, fuzzy, c-format
9049 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
9050 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9051
9052 #: login-utils/login.c:694
9053 #, c-format
9054 msgid "Last login: %.*s "
9055 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9056
9057 #: login-utils/login.c:698
9058 #, fuzzy, c-format
9059 msgid "from %s\n"
9060 msgstr "masinast %.*s\n"
9061
9062 #: login-utils/login.c:701
9063 #, fuzzy, c-format
9064 msgid "on %s\n"
9065 msgstr "terminalil %.*s\n"
9066
9067 #: login-utils/login.c:717
9068 #, fuzzy
9069 msgid "write lastlog failed"
9070 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9071
9072 #: login-utils/login.c:808
9073 #, c-format
9074 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
9075 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
9076
9077 #: login-utils/login.c:813
9078 #, c-format
9079 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9080 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
9081
9082 #: login-utils/login.c:816
9083 #, c-format
9084 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
9085 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
9086
9087 #: login-utils/login.c:819
9088 #, c-format
9089 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9090 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
9091
9092 #: login-utils/login.c:822
9093 #, c-format
9094 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
9095 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
9096
9097 #: login-utils/login.c:857
9098 msgid "login: "
9099 msgstr "login: "
9100
9101 #: login-utils/login.c:893
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "PAM failure, aborting: %s"
9104 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
9105
9106 #: login-utils/login.c:894
9107 #, c-format
9108 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
9109 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
9110
9111 #: login-utils/login.c:967
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
9114 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
9115
9116 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1101
9117 #, c-format
9118 msgid ""
9119 "Login incorrect\n"
9120 "\n"
9121 msgstr ""
9122 "Login incorrect\n"
9123 "\n"
9124
9125 #: login-utils/login.c:979
9126 #, fuzzy, c-format
9127 msgid ""
9128 "Password incorrect\n"
9129 "\n"
9130 msgstr ""
9131 "Login incorrect\n"
9132 "\n"
9133
9134 #: login-utils/login.c:993
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
9137 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
9138
9139 #: login-utils/login.c:999
9140 #, c-format
9141 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9142 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
9143
9144 #: login-utils/login.c:1007
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "\n"
9148 "Login incorrect\n"
9149 msgstr ""
9150 "\n"
9151 "Login incorrect\n"
9152
9153 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9154 msgid ""
9155 "\n"
9156 "Session setup problem, abort."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: login-utils/login.c:1035
9160 msgid "NULL user name. Abort."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: login-utils/login.c:1173
9164 #, c-format
9165 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9166 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9167
9168 #: login-utils/login.c:1275
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9171 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
9172
9173 #: login-utils/login.c:1277
9174 msgid "Begin a session on the system.\n"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: login-utils/login.c:1280
9178 #, fuzzy
9179 msgid " -p do not destroy the environment"
9180 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9181
9182 #: login-utils/login.c:1281
9183 #, fuzzy
9184 msgid " -f skip a login authentication"
9185 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
9186
9187 #: login-utils/login.c:1282
9188 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: login-utils/login.c:1283
9192 #, fuzzy
9193 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9194 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9195
9196 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9197 #: login-utils/login.c:1307
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9200 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9201
9202 #: login-utils/login.c:1334
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9205 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
9206
9207 #: login-utils/login.c:1422
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9210 msgstr "vigane identifikaator"
9211
9212 #: login-utils/login.c:1446
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "groups initialization failed: %m"
9215 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9216
9217 #: login-utils/login.c:1474
9218 #, fuzzy
9219 msgid "setgid() failed"
9220 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9221
9222 #: login-utils/login.c:1498
9223 msgid "setuid() failed"
9224 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9225
9226 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "%s: change directory failed"
9229 msgstr "seek ei õnnestunud"
9230
9231 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9232 #, c-format
9233 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9234 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
9235
9236 #: login-utils/login.c:1542
9237 #, fuzzy
9238 msgid "couldn't exec shell script"
9239 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
9240
9241 #: login-utils/login.c:1544
9242 #, fuzzy
9243 msgid "no shell"
9244 msgstr "Pole shelli"
9245
9246 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:339 sys-utils/lsmem.c:266
9247 msgid "no"
9248 msgstr "ei"
9249
9250 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:199
9251 #, fuzzy
9252 msgid "user name"
9253 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9254
9255 #: login-utils/lslogins.c:227
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Username"
9258 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9259
9260 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9261 #, fuzzy
9262 msgid "user ID"
9263 msgstr "kasutaja"
9264
9265 #: login-utils/lslogins.c:229
9266 #, fuzzy
9267 msgid "password not defined"
9268 msgstr "Ei muutnud parooli."
9269
9270 #: login-utils/lslogins.c:229
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Password not required (empty)"
9273 msgstr "Ei muutnud parooli."
9274
9275 #: login-utils/lslogins.c:230
9276 msgid "login by password disabled"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: login-utils/lslogins.c:230
9280 msgid "Login by password disabled"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: login-utils/lslogins.c:231
9284 #, fuzzy
9285 msgid "password defined, but locked"
9286 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
9287
9288 #: login-utils/lslogins.c:231
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Password is locked"
9291 msgstr "Ei muutnud parooli."
9292
9293 #: login-utils/lslogins.c:232
9294 #, fuzzy
9295 msgid "password encryption method"
9296 msgstr "Miski ei klapi"
9297
9298 #: login-utils/lslogins.c:232
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Password encryption method"
9301 msgstr "Miski ei klapi"
9302
9303 #: login-utils/lslogins.c:233
9304 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: login-utils/lslogins.c:233
9308 #, fuzzy
9309 msgid "No login"
9310 msgstr "login: "
9311
9312 #: login-utils/lslogins.c:234
9313 msgid "primary group name"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: login-utils/lslogins.c:234
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Primary group"
9319 msgstr "Primaarne"
9320
9321 #: login-utils/lslogins.c:235
9322 msgid "primary group ID"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: login-utils/lslogins.c:236
9326 msgid "supplementary group names"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: login-utils/lslogins.c:236
9330 msgid "Supplementary groups"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: login-utils/lslogins.c:237
9334 msgid "supplementary group IDs"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: login-utils/lslogins.c:237
9338 msgid "Supplementary group IDs"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: login-utils/lslogins.c:238
9342 #, fuzzy
9343 msgid "home directory"
9344 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9345
9346 #: login-utils/lslogins.c:238
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Home directory"
9349 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9350
9351 #: login-utils/lslogins.c:239
9352 #, fuzzy
9353 msgid "login shell"
9354 msgstr "Pole shelli"
9355
9356 #: login-utils/lslogins.c:239
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Shell"
9359 msgstr "Pole shelli"
9360
9361 #: login-utils/lslogins.c:240
9362 #, fuzzy
9363 msgid "full user name"
9364 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9365
9366 #: login-utils/lslogins.c:240
9367 msgid "Gecos field"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: login-utils/lslogins.c:241
9371 msgid "date of last login"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: login-utils/lslogins.c:241
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Last login"
9377 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9378
9379 #: login-utils/lslogins.c:242
9380 msgid "last tty used"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: login-utils/lslogins.c:242
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Last terminal"
9386 msgstr "%s pole plokkseade"
9387
9388 #: login-utils/lslogins.c:243
9389 msgid "hostname during the last session"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: login-utils/lslogins.c:243
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Last hostname"
9395 msgstr "last: gethostname"
9396
9397 #: login-utils/lslogins.c:244
9398 #, fuzzy
9399 msgid "date of last failed login"
9400 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
9401
9402 #: login-utils/lslogins.c:244
9403 msgid "Failed login"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: login-utils/lslogins.c:245
9407 #, fuzzy
9408 msgid "where did the login fail?"
9409 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9410
9411 #: login-utils/lslogins.c:245
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Failed login terminal"
9414 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9415
9416 #: login-utils/lslogins.c:246
9417 msgid "user's hush settings"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: login-utils/lslogins.c:246
9421 msgid "Hushed"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: login-utils/lslogins.c:247
9425 msgid "days user is warned of password expiration"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: login-utils/lslogins.c:247
9429 msgid "Password expiration warn interval"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: login-utils/lslogins.c:248
9433 msgid "password expiration date"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: login-utils/lslogins.c:248
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Password expiration"
9439 msgstr "Miski ei klapi"
9440
9441 #: login-utils/lslogins.c:249
9442 #, fuzzy
9443 msgid "date of last password change"
9444 msgstr "Vana parool: "
9445
9446 #: login-utils/lslogins.c:249
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Password changed"
9449 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
9450
9451 #: login-utils/lslogins.c:250
9452 msgid "number of days required between changes"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: login-utils/lslogins.c:250
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Minimum change time"
9458 msgstr "seek ei õnnestunud"
9459
9460 #: login-utils/lslogins.c:251
9461 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: login-utils/lslogins.c:251
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Maximum change time"
9467 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9468
9469 #: login-utils/lslogins.c:252
9470 msgid "the user's security context"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: login-utils/lslogins.c:252
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Selinux context"
9476 msgstr "Linux ext3"
9477
9478 #: login-utils/lslogins.c:253
9479 #, fuzzy
9480 msgid "number of processes run by the user"
9481 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9482
9483 #: login-utils/lslogins.c:253
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Running processes"
9486 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9487
9488 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:255
9489 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9490 #, c-format
9491 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9495 #, fuzzy
9496 msgid "unsupported time type"
9497 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9498
9499 #: login-utils/lslogins.c:361
9500 #, fuzzy
9501 msgid "failed to compose time string"
9502 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9503
9504 #: login-utils/lslogins.c:783
9505 #, fuzzy
9506 msgid "failed to get supplementary groups"
9507 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9508
9509 #: login-utils/lslogins.c:1093
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "cannot found '%s'"
9512 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9513
9514 #: login-utils/lslogins.c:1273
9515 #, fuzzy
9516 msgid "internal error: unknown column"
9517 msgstr "sisemine viga"
9518
9519 #: login-utils/lslogins.c:1381
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid ""
9522 "\n"
9523 "Last logs:\n"
9524 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9525
9526 #: login-utils/lslogins.c:1445
9527 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: login-utils/lslogins.c:1448
9531 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: login-utils/lslogins.c:1449
9535 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: login-utils/lslogins.c:1450 sys-utils/lsipc.c:311
9539 #, fuzzy
9540 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9542
9543 #: login-utils/lslogins.c:1451
9544 #, fuzzy
9545 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9546 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9547
9548 #: login-utils/lslogins.c:1452
9549 #, fuzzy
9550 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9551 msgstr " Esimene Viimane\n"
9552
9553 #: login-utils/lslogins.c:1453
9554 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: login-utils/lslogins.c:1454
9558 #, fuzzy
9559 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9560 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9561
9562 #: login-utils/lslogins.c:1455
9563 #, fuzzy
9564 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9565 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9566
9567 #: login-utils/lslogins.c:1456 sys-utils/lsipc.c:313
9568 #, fuzzy
9569 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9570 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9571
9572 #: login-utils/lslogins.c:1457 sys-utils/lsipc.c:306
9573 #, fuzzy
9574 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9575 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9576
9577 #: login-utils/lslogins.c:1458 sys-utils/lsipc.c:307
9578 #, fuzzy
9579 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9580 msgstr " Esimene Viimane\n"
9581
9582 #: login-utils/lslogins.c:1459 sys-utils/lsipc.c:315
9583 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: login-utils/lslogins.c:1460
9587 #, fuzzy
9588 msgid " --output-all output all columns\n"
9589 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9590
9591 #: login-utils/lslogins.c:1461
9592 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: login-utils/lslogins.c:1462 sys-utils/lsipc.c:317
9596 #, fuzzy
9597 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9598 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9599
9600 #: login-utils/lslogins.c:1463
9601 #, fuzzy
9602 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9603 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9604
9605 #: login-utils/lslogins.c:1464 sys-utils/lsipc.c:308
9606 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: login-utils/lslogins.c:1465
9610 #, fuzzy
9611 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9613
9614 #: login-utils/lslogins.c:1466 sys-utils/lsipc.c:319
9615 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: login-utils/lslogins.c:1467
9619 #, fuzzy
9620 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9621 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9622
9623 #: login-utils/lslogins.c:1468
9624 #, fuzzy
9625 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9627
9628 #: login-utils/lslogins.c:1469
9629 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: login-utils/lslogins.c:1470
9633 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: login-utils/lslogins.c:1471
9637 #, fuzzy
9638 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9640
9641 #: login-utils/lslogins.c:1664
9642 #, fuzzy
9643 msgid "failed to request selinux state"
9644 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9645
9646 #: login-utils/lslogins.c:1678 login-utils/lslogins.c:1683
9647 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9648 msgstr ""
9649
9650 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9651 #, fuzzy
9652 msgid "could not set terminal attributes"
9653 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9654
9655 #: login-utils/newgrp.c:57
9656 #, fuzzy
9657 msgid "getline() failed"
9658 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9659
9660 #: login-utils/newgrp.c:150
9661 msgid "Password: "
9662 msgstr "Parool: "
9663
9664 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1083
9665 #, fuzzy
9666 msgid "crypt failed"
9667 msgstr "Mälu sai otsa"
9668
9669 #: login-utils/newgrp.c:175
9670 #, fuzzy, c-format
9671 msgid " %s <group>\n"
9672 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9673
9674 #: login-utils/newgrp.c:178
9675 msgid "Log in to a new group.\n"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: login-utils/newgrp.c:214
9679 #, fuzzy
9680 msgid "who are you?"
9681 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9682
9683 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:567
9684 #: sys-utils/unshare.c:1087
9685 #, fuzzy
9686 msgid "setgid failed"
9687 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9688
9689 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9690 #, fuzzy
9691 msgid "no such group"
9692 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9693
9694 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:569 sys-utils/unshare.c:1090
9695 #, fuzzy
9696 msgid "setuid failed"
9697 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9698
9699 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1538 misc-utils/lslocks.c:545
9700 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:26
9701 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:262
9702 #: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9703 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9704 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9705 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid " %s [options]\n"
9708 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9709
9710 #: login-utils/nologin.c:31
9711 msgid "Politely refuse a login.\n"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: login-utils/nologin.c:34
9715 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: login-utils/nologin.c:109
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "This account is currently not available.\n"
9721 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9722
9723 #: login-utils/su-common.c:233
9724 msgid " (core dumped)"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: login-utils/su-common.c:281
9728 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: login-utils/su-common.c:375
9732 #, fuzzy
9733 msgid "failed to modify environment"
9734 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9735
9736 #: login-utils/su-common.c:411
9737 msgid "may not be used by non-root users"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: login-utils/su-common.c:435
9741 #, fuzzy
9742 msgid "authentication failed"
9743 msgstr "seek ei õnnestunud"
9744
9745 #: login-utils/su-common.c:448
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "cannot open session: %s"
9748 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9749
9750 #: login-utils/su-common.c:467
9751 #, fuzzy
9752 msgid "cannot block signals"
9753 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9754
9755 #: login-utils/su-common.c:484
9756 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: login-utils/su-common.c:492
9760 #, fuzzy
9761 msgid "cannot initialize signal mask"
9762 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9763
9764 #: login-utils/su-common.c:502
9765 #, fuzzy
9766 msgid "cannot set signal handler for session"
9767 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9768
9769 #: login-utils/su-common.c:510 misc-utils/uuidd.c:439
9770 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9771 #, fuzzy
9772 msgid "cannot set signal handler"
9773 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9774
9775 #: login-utils/su-common.c:518
9776 #, fuzzy
9777 msgid "cannot set signal mask"
9778 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9779
9780 #: login-utils/su-common.c:545 term-utils/script.c:961
9781 #: term-utils/scriptlive.c:296
9782 #, fuzzy
9783 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9784 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9785
9786 #: login-utils/su-common.c:547 term-utils/script.c:968
9787 #: term-utils/scriptlive.c:298
9788 #, fuzzy
9789 msgid "failed to initialize signals handler"
9790 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9791
9792 #: login-utils/su-common.c:562
9793 #, fuzzy
9794 msgid "cannot set child signal handler"
9795 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9796
9797 #: login-utils/su-common.c:572 term-utils/script.c:977
9798 #: term-utils/scriptlive.c:305
9799 #, fuzzy
9800 msgid "cannot create child process"
9801 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9802
9803 #: login-utils/su-common.c:591 sys-utils/nsenter.c:510
9804 #: sys-utils/switch_root.c:189
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid "cannot change directory to %s"
9807 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9808
9809 #: login-utils/su-common.c:617 term-utils/scriptlive.c:354
9810 #, c-format
9811 msgid ""
9812 "\n"
9813 "Session terminated, killing shell..."
9814 msgstr ""
9815
9816 #: login-utils/su-common.c:628
9817 #, fuzzy, c-format
9818 msgid " ...killed.\n"
9819 msgstr "seek ei õnnestunud"
9820
9821 #: login-utils/su-common.c:725
9822 #, fuzzy
9823 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9825
9826 #: login-utils/su-common.c:802
9827 #, fuzzy
9828 msgid "cannot set groups"
9829 msgstr "fork ei õnnestunud"
9830
9831 #: login-utils/su-common.c:808
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9835
9836 #: login-utils/su-common.c:818
9837 #, fuzzy
9838 msgid "cannot set group id"
9839 msgstr "fork ei õnnestunud"
9840
9841 #: login-utils/su-common.c:820
9842 #, fuzzy
9843 msgid "cannot set user id"
9844 msgstr "fork ei õnnestunud"
9845
9846 #: login-utils/su-common.c:884
9847 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: login-utils/su-common.c:885
9851 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: login-utils/su-common.c:888
9855 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: login-utils/su-common.c:889
9859 #, fuzzy
9860 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9861 msgstr " Esimene Viimane\n"
9862
9863 #: login-utils/su-common.c:892
9864 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: login-utils/su-common.c:893
9868 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: login-utils/su-common.c:894
9872 #, fuzzy
9873 msgid ""
9874 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9875 " and do not create a new session\n"
9876 msgstr " Esimene Viimane\n"
9877
9878 #: login-utils/su-common.c:896
9879 #, fuzzy
9880 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9882
9883 #: login-utils/su-common.c:897
9884 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: login-utils/su-common.c:898
9888 #, fuzzy
9889 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9891
9892 #: login-utils/su-common.c:908
9893 #, fuzzy, c-format
9894 msgid ""
9895 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9896 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9897 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9898
9899 #: login-utils/su-common.c:913
9900 msgid ""
9901 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9902 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9903 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: login-utils/su-common.c:918
9907 #, fuzzy
9908 msgid " -u, --user <user> username\n"
9909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9910
9911 #: login-utils/su-common.c:929
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9914 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9915
9916 #: login-utils/su-common.c:933
9917 msgid ""
9918 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9919 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: login-utils/su-common.c:1010
9923 #, c-format
9924 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9925 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9926 msgstr[0] ""
9927 msgstr[1] ""
9928
9929 #: login-utils/su-common.c:1016
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "group %s does not exist"
9932 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9933
9934 #: login-utils/su-common.c:1125
9935 msgid "--pty is not supported for your system"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: login-utils/su-common.c:1159
9939 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: login-utils/su-common.c:1173
9943 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: login-utils/su-common.c:1176
9947 #, fuzzy
9948 msgid "no command was specified"
9949 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9950
9951 #: login-utils/su-common.c:1188
9952 msgid "only root can specify alternative groups"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: login-utils/su-common.c:1199
9956 #, c-format
9957 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: login-utils/su-common.c:1234
9961 #, c-format
9962 msgid "using restricted shell %s"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: login-utils/su-common.c:1255
9966 #, fuzzy
9967 msgid "failed to allocate pty handler"
9968 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9969
9970 #: login-utils/su-common.c:1281
9971 #, fuzzy, c-format
9972 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9973 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9974
9975 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9976 #, fuzzy, c-format
9977 msgid "tcgetattr failed"
9978 msgstr "seek ei õnnestunud"
9979
9980 #: login-utils/sulogin.c:259
9981 #, fuzzy
9982 msgid "tcsetattr failed"
9983 msgstr "seek ei õnnestunud"
9984
9985 #: login-utils/sulogin.c:523
9986 #, fuzzy, c-format
9987 msgid "%s: no entry for root\n"
9988 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9989
9990 #: login-utils/sulogin.c:550
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "%s: no entry for root"
9993 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9994
9995 #: login-utils/sulogin.c:555
9996 #, c-format
9997 msgid "%s: root password garbled"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: login-utils/sulogin.c:584
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "\n"
10004 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
10005 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
10006 "\n"
10007 "Press Enter to continue.\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: login-utils/sulogin.c:590
10011 #, c-format
10012 msgid "Give root password for login: "
10013 msgstr ""
10014
10015 #: login-utils/sulogin.c:592
10016 #, c-format
10017 msgid "Press Enter for login: "
10018 msgstr ""
10019
10020 #: login-utils/sulogin.c:595
10021 #, c-format
10022 msgid "Give root password for maintenance\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: login-utils/sulogin.c:597
10026 #, c-format
10027 msgid "Press Enter for maintenance\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: login-utils/sulogin.c:598
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "(or press Control-D to continue): "
10033 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
10034
10035 #: login-utils/sulogin.c:805
10036 #, fuzzy
10037 msgid "change directory to system root failed"
10038 msgstr "seek ei õnnestunud"
10039
10040 #: login-utils/sulogin.c:855
10041 #, fuzzy
10042 msgid "setexeccon failed"
10043 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10044
10045 #: login-utils/sulogin.c:876
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid " %s [options] [tty device]\n"
10048 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10049
10050 #: login-utils/sulogin.c:879
10051 msgid "Single-user login.\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: login-utils/sulogin.c:882
10055 msgid ""
10056 " -p, --login-shell start a login shell\n"
10057 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
10058 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:764
10062 #: term-utils/agetty.c:860 term-utils/wall.c:219
10063 #, fuzzy
10064 msgid "invalid timeout argument"
10065 msgstr "vigane identifikaator"
10066
10067 #: login-utils/sulogin.c:965
10068 #, fuzzy
10069 msgid "only superuser can run this program"
10070 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
10071
10072 #: login-utils/sulogin.c:1008
10073 #, fuzzy
10074 msgid "cannot open console"
10075 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10076
10077 #: login-utils/sulogin.c:1015
10078 #, fuzzy
10079 msgid "cannot open password database"
10080 msgstr "fork ei õnnestunud"
10081
10082 #: login-utils/sulogin.c:1098
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid ""
10085 "cannot execute su shell\n"
10086 "\n"
10087 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
10088
10089 #: login-utils/sulogin.c:1105
10090 msgid ""
10091 "Timed out\n"
10092 "\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: login-utils/sulogin.c:1137
10096 #, fuzzy
10097 msgid ""
10098 "cannot wait on su shell\n"
10099 "\n"
10100 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
10101
10102 #: login-utils/utmpdump.c:181
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "%s: cannot get file position"
10105 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
10106
10107 #: login-utils/utmpdump.c:185
10108 #, c-format
10109 msgid "%s: cannot add inotify watch."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: login-utils/utmpdump.c:194
10113 #, fuzzy, c-format
10114 msgid "%s: cannot read inotify events"
10115 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
10116
10117 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
10118 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: login-utils/utmpdump.c:318
10122 #, fuzzy, c-format
10123 msgid " %s [options] [filename]\n"
10124 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10125
10126 #: login-utils/utmpdump.c:321
10127 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: login-utils/utmpdump.c:324
10131 #, fuzzy
10132 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10133 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10134
10135 #: login-utils/utmpdump.c:325
10136 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: login-utils/utmpdump.c:326
10140 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: login-utils/utmpdump.c:394
10144 msgid "following standard input is unsupported"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: login-utils/utmpdump.c:400
10148 #, c-format
10149 msgid "Utmp undump of %s\n"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: login-utils/utmpdump.c:403
10153 #, c-format
10154 msgid "Utmp dump of %s\n"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: login-utils/vipw.c:132
10158 #, fuzzy
10159 msgid "can't open temporary file"
10160 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
10161
10162 #: login-utils/vipw.c:152
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "%s: create a link to %s failed"
10165 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10166
10167 #: login-utils/vipw.c:160
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "Can't get context for %s"
10170 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10171
10172 #: login-utils/vipw.c:166
10173 #, c-format
10174 msgid "Can't set context for %s"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: login-utils/vipw.c:235
10178 #, fuzzy, c-format
10179 msgid "%s unchanged"
10180 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
10181
10182 #: login-utils/vipw.c:253
10183 #, fuzzy
10184 msgid "cannot get lock"
10185 msgstr "fork ei õnnestunud"
10186
10187 #: login-utils/vipw.c:280
10188 #, fuzzy
10189 msgid "no changes made"
10190 msgstr "seek ei õnnestunud"
10191
10192 #: login-utils/vipw.c:289
10193 #, fuzzy
10194 msgid "cannot chmod file"
10195 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10196
10197 #: login-utils/vipw.c:304
10198 msgid "Edit the password or group file.\n"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: login-utils/vipw.c:356
10202 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: login-utils/vipw.c:357
10206 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10207 msgstr ""
10208
10209 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10210 #. * which means they can be translated.
10211 #: login-utils/vipw.c:361
10212 #, c-format
10213 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10214 msgstr ""
10215
10216 #: misc-utils/blkid.c:72
10217 #, c-format
10218 msgid ""
10219 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10220 "\n"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: misc-utils/blkid.c:73
10224 #, c-format
10225 msgid ""
10226 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10227 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10228 "\n"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: misc-utils/blkid.c:75
10232 #, c-format
10233 msgid ""
10234 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10235 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10236 "\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: misc-utils/blkid.c:77
10240 #, c-format
10241 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/blkid.c:79
10245 msgid ""
10246 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10247 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: misc-utils/blkid.c:81
10251 #, fuzzy
10252 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10254
10255 #: misc-utils/blkid.c:82
10256 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: misc-utils/blkid.c:83
10260 msgid ""
10261 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10262 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: misc-utils/blkid.c:85
10266 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: misc-utils/blkid.c:86
10270 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: misc-utils/blkid.c:87
10274 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: misc-utils/blkid.c:88
10278 #, fuzzy
10279 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10281
10282 #: misc-utils/blkid.c:89
10283 #, fuzzy
10284 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10285 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10286
10287 #: misc-utils/blkid.c:90
10288 #, fuzzy
10289 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10291
10292 #: misc-utils/blkid.c:92
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Low-level probing options:\n"
10295 msgstr ""
10296 "\n"
10297 "%d partitsiooni:\n"
10298
10299 #: misc-utils/blkid.c:93
10300 #, fuzzy
10301 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10302 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10303
10304 #: misc-utils/blkid.c:94
10305 #, fuzzy
10306 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10307 msgstr " Esimene Viimane\n"
10308
10309 #: misc-utils/blkid.c:95
10310 #, fuzzy
10311 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10312 msgstr "Sisetage peade arv: "
10313
10314 #: misc-utils/blkid.c:96
10315 #, fuzzy
10316 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10317 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10318
10319 #: misc-utils/blkid.c:97
10320 #, fuzzy
10321 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10322 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10323
10324 #: misc-utils/blkid.c:98
10325 #, fuzzy
10326 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10327 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10328
10329 #: misc-utils/blkid.c:99
10330 #, fuzzy
10331 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10332 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10333
10334 #: misc-utils/blkid.c:100
10335 #, fuzzy
10336 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10338
10339 #: misc-utils/blkid.c:106
10340 msgid "<size> and <offset>"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: misc-utils/blkid.c:108
10344 #, fuzzy
10345 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10347
10348 #: misc-utils/blkid.c:240
10349 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: misc-utils/blkid.c:242
10353 #, fuzzy
10354 msgid "(in use)"
10355 msgstr "Märkida kasutatuks"
10356
10357 #: misc-utils/blkid.c:244
10358 #, fuzzy
10359 msgid "(not mounted)"
10360 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10361
10362 #: misc-utils/blkid.c:518 misc-utils/blkid.c:524
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "error: %s"
10365 msgstr "positsioneerimise viga"
10366
10367 #: misc-utils/blkid.c:567
10368 #, c-format
10369 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: misc-utils/blkid.c:613
10373 #, fuzzy, c-format
10374 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10375 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10376
10377 #: misc-utils/blkid.c:630
10378 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: misc-utils/blkid.c:783
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "unsupported output format %s"
10384 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10385
10386 #: misc-utils/blkid.c:786 misc-utils/fadvise.c:110 misc-utils/wipefs.c:734
10387 #, fuzzy
10388 msgid "invalid offset argument"
10389 msgstr "vigane identifikaator"
10390
10391 #: misc-utils/blkid.c:793
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Too many tags specified"
10394 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10395
10396 #: misc-utils/blkid.c:799 misc-utils/pipesz.c:273
10397 #, fuzzy
10398 msgid "invalid size argument"
10399 msgstr "vigane identifikaator"
10400
10401 #: misc-utils/blkid.c:803
10402 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: misc-utils/blkid.c:810
10406 msgid "-t needs NAME=value pair"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: misc-utils/blkid.c:816
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10412 msgstr "%s paketist %s\n"
10413
10414 #: misc-utils/blkid.c:889
10415 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: misc-utils/blkid.c:902
10419 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: misc-utils/blkid.c:913
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10425 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10426
10427 #: misc-utils/blkid.c:956
10428 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: misc-utils/cal.c:403
10432 #, fuzzy
10433 msgid "invalid month argument"
10434 msgstr "vigane identifikaator"
10435
10436 #: misc-utils/cal.c:411
10437 #, fuzzy
10438 msgid "invalid week argument"
10439 msgstr "vigane identifikaator"
10440
10441 #: misc-utils/cal.c:413
10442 #, fuzzy
10443 msgid "illegal week value: use 1-54"
10444 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10445
10446 #: misc-utils/cal.c:471
10447 #, fuzzy, c-format
10448 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10449 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10450
10451 #: misc-utils/cal.c:480
10452 #, fuzzy
10453 msgid "illegal day value"
10454 msgstr "Vigane peade arv"
10455
10456 #: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:506
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10459 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10460
10461 #: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:494
10462 msgid "illegal month value: use 1-12"
10463 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
10464
10465 #: misc-utils/cal.c:490
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "unknown month name: %s"
10468 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10469
10470 #: misc-utils/cal.c:497 misc-utils/cal.c:501
10471 #, fuzzy
10472 msgid "illegal year value"
10473 msgstr "Vigane peade arv"
10474
10475 #: misc-utils/cal.c:499
10476 #, fuzzy
10477 msgid "illegal year value: use positive integer"
10478 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10479
10480 #: misc-utils/cal.c:535 misc-utils/cal.c:548
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10483 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10484
10485 #: misc-utils/cal.c:1270
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10488 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
10489
10490 #: misc-utils/cal.c:1271
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10493 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10494
10495 #: misc-utils/cal.c:1274
10496 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: misc-utils/cal.c:1275
10500 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: misc-utils/cal.c:1278
10504 #, fuzzy
10505 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10507
10508 #: misc-utils/cal.c:1279
10509 #, fuzzy
10510 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10512
10513 #: misc-utils/cal.c:1280
10514 #, fuzzy
10515 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10517
10518 #: misc-utils/cal.c:1281
10519 #, fuzzy
10520 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10521 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10522
10523 #: misc-utils/cal.c:1282
10524 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: misc-utils/cal.c:1283
10528 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: misc-utils/cal.c:1284
10532 #, fuzzy
10533 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10534 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10535
10536 #: misc-utils/cal.c:1285
10537 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: misc-utils/cal.c:1286
10541 #, fuzzy
10542 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10543 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
10544
10545 #: misc-utils/cal.c:1287
10546 #, fuzzy
10547 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10549
10550 #: misc-utils/cal.c:1288
10551 #, fuzzy
10552 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10554
10555 #: misc-utils/cal.c:1289
10556 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: misc-utils/cal.c:1290
10560 #, fuzzy
10561 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10563
10564 #: misc-utils/cal.c:1291
10565 #, fuzzy
10566 msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
10567 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10568
10569 #: misc-utils/cal.c:1293
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10572 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10573
10574 #: misc-utils/fadvise.c:49
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid " %s [options] file\n"
10577 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10578
10579 #: misc-utils/fadvise.c:50
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
10582 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10583
10584 #: misc-utils/fadvise.c:53
10585 msgid " -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: misc-utils/fadvise.c:54
10589 #, fuzzy
10590 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
10591 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10592
10593 #: misc-utils/fadvise.c:55
10594 #, fuzzy
10595 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
10596 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
10597
10598 #: misc-utils/fadvise.c:60
10599 #, fuzzy
10600 msgid ""
10601 "\n"
10602 "Available values for advice:\n"
10603 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10604
10605 #: misc-utils/fadvise.c:102 misc-utils/pipesz.c:263 misc-utils/pipesz.c:335
10606 #, fuzzy
10607 msgid "invalid fd argument"
10608 msgstr "vigane identifikaator"
10609
10610 #: misc-utils/fadvise.c:122 misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10611 #, fuzzy
10612 msgid "no file specified"
10613 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10614
10615 #: misc-utils/fadvise.c:127
10616 #, fuzzy
10617 msgid "specify either file descriptor or file name"
10618 msgstr " eemaldatav"
10619
10620 #: misc-utils/fadvise.c:132
10621 #, fuzzy
10622 msgid "specify one file descriptor or file name"
10623 msgstr " eemaldatav"
10624
10625 # XXX stat'ida
10626 #: misc-utils/fadvise.c:147
10627 #, fuzzy
10628 msgid "failed to advise"
10629 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10630
10631 #: misc-utils/fincore.c:61
10632 msgid "file data resident in memory in pages"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: misc-utils/fincore.c:62
10636 msgid "file data resident in memory in bytes"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: misc-utils/fincore.c:63
10640 #, fuzzy
10641 msgid "size of the file"
10642 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10643
10644 #: misc-utils/fincore.c:64
10645 #, fuzzy
10646 msgid "file name"
10647 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10648
10649 #: misc-utils/fincore.c:174
10650 #, fuzzy, c-format
10651 msgid "failed to do mincore: %s"
10652 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10653
10654 #: misc-utils/fincore.c:210
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "failed to do mmap: %s"
10657 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10658
10659 #: misc-utils/fincore.c:236
10660 #, fuzzy, c-format
10661 msgid "failed to open: %s"
10662 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10663
10664 # XXX stat'ida
10665 #: misc-utils/fincore.c:241
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "failed to do fstat: %s"
10668 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10669
10670 #: misc-utils/fincore.c:262
10671 #, fuzzy, c-format
10672 msgid " %s [options] file...\n"
10673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10674
10675 #: misc-utils/fincore.c:265
10676 #, fuzzy
10677 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10679
10680 #: misc-utils/fincore.c:266
10681 #, fuzzy
10682 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10684
10685 #: misc-utils/fincore.c:267
10686 #, fuzzy
10687 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10688 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10689
10690 #: misc-utils/fincore.c:268
10691 #, fuzzy
10692 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10693 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10694
10695 #: misc-utils/fincore.c:269
10696 #, fuzzy
10697 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10699
10700 #: misc-utils/findfs.c:28
10701 #, c-format
10702 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: misc-utils/findfs.c:32
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10708 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
10709
10710 #: misc-utils/findfs.c:74
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "unable to resolve '%s'"
10713 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10714
10715 #: misc-utils/findmnt.c:103
10716 msgid "action detected by --poll"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:179
10720 #, fuzzy
10721 msgid "filesystem size available"
10722 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10723
10724 #: misc-utils/findmnt.c:105
10725 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: misc-utils/findmnt.c:106
10729 #, fuzzy
10730 msgid "filesystem root"
10731 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10732
10733 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:182
10734 #, fuzzy
10735 msgid "filesystem type"
10736 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10737
10738 #: misc-utils/findmnt.c:108
10739 msgid "FS specific mount options"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: misc-utils/findmnt.c:109
10743 #, fuzzy
10744 msgid "mount ID"
10745 msgstr "lugesin %c\n"
10746
10747 #: misc-utils/findmnt.c:110
10748 #, fuzzy
10749 msgid "filesystem label"
10750 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10751
10752 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:192 misc-utils/lslocks.c:80
10753 msgid "major:minor device number"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: misc-utils/findmnt.c:112
10757 msgid "old mount options saved by --poll"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: misc-utils/findmnt.c:113
10761 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: misc-utils/findmnt.c:114
10765 #, fuzzy
10766 msgid "all mount options"
10767 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10768
10769 #: misc-utils/findmnt.c:115
10770 msgid "optional mount fields"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: misc-utils/findmnt.c:116
10774 #, fuzzy
10775 msgid "mount parent ID"
10776 msgstr "lugesin %c\n"
10777
10778 #: misc-utils/findmnt.c:117
10779 #, fuzzy
10780 msgid "partition label"
10781 msgstr "Partitsiooni number"
10782
10783 #: misc-utils/findmnt.c:119
10784 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: misc-utils/findmnt.c:120
10788 #, fuzzy
10789 msgid "VFS propagation flags"
10790 msgstr ""
10791 "\n"
10792 "%d partitsiooni:\n"
10793
10794 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:181
10795 #, fuzzy
10796 msgid "filesystem size"
10797 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10798
10799 #: misc-utils/findmnt.c:122
10800 #, fuzzy
10801 msgid "all possible source devices"
10802 msgstr " eemaldatav"
10803
10804 #: misc-utils/findmnt.c:123
10805 #, fuzzy
10806 msgid "source device"
10807 msgstr " eemaldatav"
10808
10809 #: misc-utils/findmnt.c:124
10810 msgid "mountpoint"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: misc-utils/findmnt.c:125
10814 msgid "task ID"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:183
10818 #, fuzzy
10819 msgid "filesystem size used"
10820 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10821
10822 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:184
10823 #, fuzzy
10824 msgid "filesystem use percentage"
10825 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10826
10827 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:228
10828 msgid "filesystem UUID"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: misc-utils/findmnt.c:129
10832 msgid "VFS specific mount options"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: misc-utils/findmnt.c:340
10836 #, fuzzy, c-format
10837 msgid "unknown action: %s"
10838 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10839
10840 #: misc-utils/findmnt.c:741
10841 msgid "mount"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: misc-utils/findmnt.c:744
10845 msgid "umount"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: misc-utils/findmnt.c:747
10849 #, fuzzy
10850 msgid "remount"
10851 msgstr "lugesin %c\n"
10852
10853 #: misc-utils/findmnt.c:750
10854 #, fuzzy
10855 msgid "move"
10856 msgstr " Kas eemaldada"
10857
10858 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10859 #: sys-utils/mount.c:406
10860 #, fuzzy
10861 msgid "failed to initialize libmount table"
10862 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10863
10864 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "can't read %s"
10867 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10868
10869 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10870 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10871 #: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10872 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10873 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10874 #: sys-utils/umount.c:199
10875 #, fuzzy
10876 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10877 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10878
10879 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10880 #, fuzzy
10881 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10882 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10883
10884 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:416
10885 #, fuzzy
10886 msgid "poll() failed"
10887 msgstr "Mälu sai otsa"
10888
10889 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 " %1$s [options]\n"
10893 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10894 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10895 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10901 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10902
10903 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10904 #, fuzzy
10905 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10906 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10907
10908 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10909 #, fuzzy
10910 msgid ""
10911 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10912 " (includes user space mount options)\n"
10913 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10914
10915 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10916 msgid ""
10917 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10918 " filesystems (default)\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10922 #, fuzzy
10923 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10924 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10925
10926 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10927 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10931 #, fuzzy
10932 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10933 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10934
10935 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10936 #, fuzzy
10937 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10939
10940 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10941 #, fuzzy
10942 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10944
10945 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10946 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10950 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10954 #, fuzzy
10955 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10957
10958 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10959 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10963 msgid ""
10964 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10965 " to device names\n"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10969 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10973 #, fuzzy
10974 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10975 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10976
10977 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10978 #, fuzzy
10979 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10981
10982 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1291
10983 #: sys-utils/rfkill.c:639
10984 #, fuzzy
10985 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10986 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10987
10988 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1292
10989 #, fuzzy
10990 msgid " -l, --list use list format output\n"
10991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10992
10993 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10994 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10998 #, fuzzy
10999 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
11000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11001
11002 #: misc-utils/findmnt.c:1356
11003 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: misc-utils/findmnt.c:1357
11007 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: misc-utils/findmnt.c:1358
11011 #, fuzzy
11012 msgid " --output-all output all available columns\n"
11013 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11014
11015 #: misc-utils/findmnt.c:1359
11016 #, fuzzy
11017 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
11018 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11019
11020 #: misc-utils/findmnt.c:1360
11021 #, fuzzy
11022 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
11023 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11024
11025 #: misc-utils/findmnt.c:1361
11026 #, fuzzy
11027 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
11028 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11029
11030 #: misc-utils/findmnt.c:1362
11031 #, fuzzy
11032 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
11033 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11034
11035 #: misc-utils/findmnt.c:1363
11036 #, fuzzy
11037 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
11038 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11039
11040 #: misc-utils/findmnt.c:1364
11041 #, fuzzy
11042 msgid " --real print only real filesystems\n"
11043 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11044
11045 #: misc-utils/findmnt.c:1365
11046 msgid ""
11047 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
11048 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: misc-utils/findmnt.c:1367
11052 #, fuzzy
11053 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
11054 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11055
11056 #: misc-utils/findmnt.c:1368
11057 #, fuzzy
11058 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
11059 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11060
11061 #: misc-utils/findmnt.c:1369
11062 #, fuzzy
11063 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
11064 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11065
11066 #: misc-utils/findmnt.c:1370
11067 #, fuzzy
11068 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
11069 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11070
11071 #: misc-utils/findmnt.c:1371
11072 #, fuzzy
11073 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
11074 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11075
11076 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1299
11077 #, fuzzy
11078 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
11079 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11080
11081 #: misc-utils/findmnt.c:1373
11082 #, fuzzy
11083 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
11084 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11085
11086 #: misc-utils/findmnt.c:1374
11087 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: misc-utils/findmnt.c:1377
11091 #, fuzzy
11092 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
11093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11094
11095 #: misc-utils/findmnt.c:1378
11096 #, fuzzy
11097 msgid " --verbose print more details\n"
11098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11099
11100 #: misc-utils/findmnt.c:1379
11101 #, fuzzy
11102 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
11103 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11104
11105 #: misc-utils/findmnt.c:1519
11106 #, fuzzy, c-format
11107 msgid "unknown direction '%s'"
11108 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
11109
11110 #: misc-utils/findmnt.c:1596
11111 #, fuzzy
11112 msgid "invalid TID argument"
11113 msgstr "vigane kiirus: %s"
11114
11115 #: misc-utils/findmnt.c:1683
11116 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: misc-utils/findmnt.c:1687
11120 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:308
11124 #, fuzzy
11125 msgid "failed to initialize libmount cache"
11126 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11127
11128 #: misc-utils/findmnt.c:1785
11129 #, c-format
11130 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
11134 #, fuzzy
11135 msgid "target specified more than once"
11136 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11137
11138 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
11139 #, c-format
11140 msgid "wrong order: %s specified before %s"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
11144 msgid "undefined target (fs_file)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
11148 #, c-format
11149 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
11153 #, c-format
11154 msgid "unreachable on boot required target: %m"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "unreachable target: %m"
11160 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
11161
11162 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
11163 #, fuzzy
11164 msgid "target is not a directory"
11165 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
11166
11167 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
11168 msgid "target exists"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
11172 #, c-format
11173 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
11177 #, fuzzy, c-format
11178 msgid "unreachable: %s=%s"
11179 msgstr "vigane kiirus: %s"
11180
11181 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
11182 #, fuzzy, c-format
11183 msgid "%s=%s translated to %s"
11184 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
11185
11186 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
11187 msgid "undefined source (fs_spec)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11191 #, fuzzy, c-format
11192 msgid "unsupported source tag: %s"
11193 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11194
11195 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11196 #, c-format
11197 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid "unreachable source: %s: %m"
11203 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11204
11205 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11206 #, c-format
11207 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11211 #, fuzzy, c-format
11212 msgid "source %s is not a block device"
11213 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11214
11215 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "source %s exists"
11218 msgstr " eemaldatav"
11219
11220 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "VFS options: %s"
11223 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11224
11225 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "FS options: %s"
11228 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11229
11230 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11231 #, fuzzy, c-format
11232 msgid "userspace options: %s"
11233 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11234
11235 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11236 #, fuzzy, c-format
11237 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11239
11240 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11241 #, fuzzy
11242 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11243 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11244
11245 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11246 #, c-format
11247 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11251 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11255 #, c-format
11256 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11260 #, fuzzy
11261 #| msgid "Unknown"
11262 msgid "reason unknown"
11263 msgstr "Tundmatu"
11264
11265 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11266 #, fuzzy, c-format
11267 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11268 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11269
11270 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11271 #, c-format
11272 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11276 #, c-format
11277 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid "FS type is %s"
11283 msgstr "tüüp: %s\n"
11284
11285 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11286 #, c-format
11287 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11291 msgid ""
11292 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11293 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11297 #, fuzzy, c-format
11298 msgid "%d parse error"
11299 msgid_plural "%d parse errors"
11300 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11301 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11302
11303 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid ", %d error"
11306 msgid_plural ", %d errors"
11307 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11308 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11309
11310 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11311 #, c-format
11312 msgid ", %d warning"
11313 msgid_plural ", %d warnings"
11314 msgstr[0] ""
11315 msgstr[1] ""
11316
11317 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11318 #, c-format
11319 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: misc-utils/getopt.c:315
11323 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: misc-utils/getopt.c:336
11327 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: misc-utils/getopt.c:343
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11334 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11335 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: misc-utils/getopt.c:349
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Parse command options.\n"
11341 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11342
11343 #: misc-utils/getopt.c:352
11344 #, fuzzy
11345 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11347
11348 #: misc-utils/getopt.c:353
11349 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: misc-utils/getopt.c:354
11353 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: misc-utils/getopt.c:355
11357 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: misc-utils/getopt.c:356
11361 #, fuzzy
11362 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11364
11365 #: misc-utils/getopt.c:357
11366 #, fuzzy
11367 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11369
11370 #: misc-utils/getopt.c:358
11371 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: misc-utils/getopt.c:359
11375 #, fuzzy
11376 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11377 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11378
11379 #: misc-utils/getopt.c:360
11380 #, fuzzy
11381 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11383
11384 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11385 msgid "missing optstring argument"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: misc-utils/getopt.c:463
11389 msgid "internal error, contact the author."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: misc-utils/hardlink.c:272
11393 #, fuzzy, c-format
11394 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11395 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11396
11397 #: misc-utils/hardlink.c:391
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Mode:"
11400 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11401
11402 #: misc-utils/hardlink.c:392
11403 msgid "dry-run"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: misc-utils/hardlink.c:392
11407 msgid "real"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: misc-utils/hardlink.c:393
11411 msgid "Method:"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: misc-utils/hardlink.c:394
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Files:"
11417 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11418
11419 #: misc-utils/hardlink.c:395 misc-utils/hardlink.c:401
11420 #: misc-utils/hardlink.c:405
11421 #, fuzzy, c-format
11422 msgid "%-25s %zu files"
11423 msgstr "seek ei õnnestunud"
11424
11425 #: misc-utils/hardlink.c:395
11426 msgid "Linked:"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: misc-utils/hardlink.c:398
11430 #, c-format
11431 msgid "%-25s %zu xattrs"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: misc-utils/hardlink.c:398 misc-utils/hardlink.c:401
11435 msgid "Compared:"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: misc-utils/hardlink.c:405
11439 msgid "Skipped reflinks:"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: misc-utils/hardlink.c:412
11443 msgid "Saved:"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: misc-utils/hardlink.c:415
11447 #, fuzzy, c-format
11448 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11449 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11450
11451 #: misc-utils/hardlink.c:415
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Duration:"
11454 msgstr " eemaldatav"
11455
11456 #: misc-utils/hardlink.c:453
11457 #, fuzzy, c-format
11458 msgid "cannot get xattr names for %s"
11459 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11460
11461 #: misc-utils/hardlink.c:469
11462 #, fuzzy, c-format
11463 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11464 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11465
11466 #: misc-utils/hardlink.c:549
11467 #, c-format
11468 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: misc-utils/hardlink.c:716
11472 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: misc-utils/hardlink.c:751
11476 #, fuzzy, c-format
11477 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11478 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11479
11480 #: misc-utils/hardlink.c:752
11481 msgid "[DryRun] "
11482 msgstr ""
11483
11484 #: misc-utils/hardlink.c:766
11485 #, fuzzy, c-format
11486 msgid "cannot link %s to %s"
11487 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11488
11489 #: misc-utils/hardlink.c:769
11490 #, fuzzy, c-format
11491 msgid "cannot rename %s to %s"
11492 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11493
11494 #: misc-utils/hardlink.c:855
11495 #, c-format
11496 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: misc-utils/hardlink.c:865
11500 #, fuzzy, c-format
11501 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11502 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11503
11504 #: misc-utils/hardlink.c:893
11505 #, fuzzy, c-format
11506 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11507 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11508
11509 #: misc-utils/hardlink.c:932
11510 #, fuzzy
11511 msgid "cannot continue"
11512 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11513
11514 #: misc-utils/hardlink.c:1100
11515 #, fuzzy, c-format
11516 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11517 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11518
11519 #: misc-utils/hardlink.c:1106
11520 #, c-format
11521 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: misc-utils/hardlink.c:1127
11525 #, c-format
11526 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: misc-utils/hardlink.c:1157
11530 #, fuzzy, c-format
11531 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11532 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11533
11534 #: misc-utils/hardlink.c:1161
11535 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: misc-utils/hardlink.c:1164
11539 #, fuzzy
11540 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11541 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11542
11543 #: misc-utils/hardlink.c:1165
11544 #, fuzzy
11545 msgid ""
11546 " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading\n"
11547 " (speedup, using more RAM)\n"
11548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11549
11550 #: misc-utils/hardlink.c:1167
11551 #, fuzzy
11552 msgid " -d, --respect-dir directory names have to be identical\n"
11553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11554
11555 #: misc-utils/hardlink.c:1168
11556 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: misc-utils/hardlink.c:1169
11560 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: misc-utils/hardlink.c:1170
11564 #, fuzzy
11565 msgid ""
11566 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11567 " lowest hardlink count\n"
11568 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11569
11570 #: misc-utils/hardlink.c:1172
11571 #, fuzzy
11572 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11573 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11574
11575 #: misc-utils/hardlink.c:1173
11576 #, fuzzy
11577 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11578 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11579
11580 #: misc-utils/hardlink.c:1174
11581 #, fuzzy
11582 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11584
11585 #: misc-utils/hardlink.c:1175
11586 msgid ""
11587 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11588 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: misc-utils/hardlink.c:1177
11592 #, fuzzy
11593 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11595
11596 #: misc-utils/hardlink.c:1178
11597 #, fuzzy
11598 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11599 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11600
11601 #: misc-utils/hardlink.c:1179
11602 #, fuzzy
11603 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11605
11606 #: misc-utils/hardlink.c:1180
11607 #, fuzzy
11608 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11609 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11610
11611 #: misc-utils/hardlink.c:1181
11612 #, fuzzy
11613 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11614 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11615
11616 #: misc-utils/hardlink.c:1182
11617 #, fuzzy
11618 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11619 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11620
11621 #: misc-utils/hardlink.c:1183
11622 #, fuzzy
11623 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11624 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11625
11626 #: misc-utils/hardlink.c:1184
11627 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: misc-utils/hardlink.c:1186
11631 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: misc-utils/hardlink.c:1188
11635 #, fuzzy
11636 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11638
11639 #: misc-utils/hardlink.c:1191
11640 #, fuzzy
11641 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11642 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11643
11644 #: misc-utils/hardlink.c:1192
11645 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: misc-utils/hardlink.c:1303
11649 #, fuzzy
11650 msgid "failed to parse minimum size"
11651 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11652
11653 #: misc-utils/hardlink.c:1306
11654 #, fuzzy
11655 msgid "failed to parse maximum size"
11656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11657
11658 #: misc-utils/hardlink.c:1309
11659 #, fuzzy
11660 msgid "failed to parse cache size"
11661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11662
11663 #: misc-utils/hardlink.c:1312
11664 #, fuzzy
11665 msgid "failed to parse I/O size"
11666 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11667
11668 #: misc-utils/hardlink.c:1325
11669 #, fuzzy, c-format
11670 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11671 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11672
11673 #: misc-utils/hardlink.c:1406
11674 #, fuzzy
11675 msgid "cannot register exit handler"
11676 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11677
11678 #: misc-utils/hardlink.c:1411
11679 #, fuzzy
11680 msgid "no directory or file specified"
11681 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11682
11683 #: misc-utils/hardlink.c:1417
11684 #, c-format
11685 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: misc-utils/hardlink.c:1422
11689 #, fuzzy
11690 msgid "failed to initialize files comparior"
11691 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11692
11693 #: misc-utils/hardlink.c:1434
11694 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: misc-utils/hardlink.c:1439 sys-utils/fstrim.c:97
11698 #, fuzzy, c-format
11699 msgid "cannot get realpath: %s"
11700 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11701
11702 #: misc-utils/hardlink.c:1445
11703 #, fuzzy, c-format
11704 msgid "cannot process %s"
11705 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11706
11707 #: misc-utils/kill.c:171
11708 #, fuzzy, c-format
11709 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11710 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
11711
11712 #: misc-utils/kill.c:197
11713 #, fuzzy, c-format
11714 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11715 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11716
11717 #: misc-utils/kill.c:200
11718 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: misc-utils/kill.c:203
11722 msgid ""
11723 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11724 " with the same uid as the present process\n"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: misc-utils/kill.c:205
11728 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: misc-utils/kill.c:207
11732 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: misc-utils/kill.c:210
11736 msgid ""
11737 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11738 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: misc-utils/kill.c:213
11742 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: misc-utils/kill.c:214
11746 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: misc-utils/kill.c:215
11750 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: misc-utils/kill.c:216
11754 msgid " -r, --require-handler do not send signal if signal handler is not present\n"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: misc-utils/kill.c:217
11758 #, fuzzy
11759 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11760 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11761
11762 #: misc-utils/kill.c:241
11763 msgid " (with: "
11764 msgstr ""
11765
11766 #: misc-utils/kill.c:290 misc-utils/kill.c:299 sys-utils/setpriv.c:448
11767 #: sys-utils/unshare.c:873
11768 #, fuzzy, c-format
11769 msgid "unknown signal: %s"
11770 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11771
11772 #: misc-utils/kill.c:314 misc-utils/kill.c:317 misc-utils/kill.c:326
11773 #: misc-utils/kill.c:338 misc-utils/kill.c:381 sys-utils/mountpoint.c:195
11774 #, fuzzy, c-format
11775 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11776 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11777
11778 #: misc-utils/kill.c:341 misc-utils/kill.c:356 sys-utils/eject.c:210
11779 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11780 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11781 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11782 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11783 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11784 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11785 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11786 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11787 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11788 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11789 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11790 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11791 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11792 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:329
11793 #, fuzzy
11794 msgid "argument error"
11795 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11796
11797 #: misc-utils/kill.c:378
11798 #, fuzzy, c-format
11799 msgid "invalid signal name or number: %s"
11800 msgstr "vigane identifikaator"
11801
11802 #: misc-utils/kill.c:404
11803 #, fuzzy, c-format
11804 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11805 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11806
11807 #: misc-utils/kill.c:409 misc-utils/kill.c:423
11808 #, fuzzy
11809 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11810 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11811
11812 #: misc-utils/kill.c:420
11813 #, fuzzy, c-format
11814 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11815 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11816
11817 #: misc-utils/kill.c:435
11818 #, fuzzy, c-format
11819 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11820 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11821
11822 #: misc-utils/kill.c:453
11823 #, fuzzy, c-format
11824 msgid "sending signal to %s failed"
11825 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11826
11827 #: misc-utils/kill.c:478
11828 #, c-format
11829 msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: misc-utils/kill.c:540
11833 #, fuzzy, c-format
11834 msgid "cannot find process \"%s\""
11835 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11836
11837 #: misc-utils/logger.c:230
11838 #, fuzzy, c-format
11839 msgid "unknown facility name: %s"
11840 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
11841
11842 #: misc-utils/logger.c:236
11843 #, fuzzy, c-format
11844 msgid "unknown priority name: %s"
11845 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
11846
11847 #: misc-utils/logger.c:248
11848 #, fuzzy, c-format
11849 msgid "openlog %s: pathname too long"
11850 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11851
11852 #: misc-utils/logger.c:275
11853 #, fuzzy, c-format
11854 msgid "socket %s"
11855 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11856
11857 #: misc-utils/logger.c:312
11858 #, fuzzy, c-format
11859 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11860 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11861
11862 #: misc-utils/logger.c:329
11863 #, fuzzy, c-format
11864 msgid "failed to connect to %s port %s"
11865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11866
11867 #: misc-utils/logger.c:377
11868 #, c-format
11869 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: misc-utils/logger.c:520
11873 #, fuzzy
11874 msgid "send message failed"
11875 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11876
11877 #: misc-utils/logger.c:590
11878 #, c-format
11879 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: misc-utils/logger.c:604
11883 #, c-format
11884 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: misc-utils/logger.c:808
11888 #, fuzzy
11889 msgid "localtime() failed"
11890 msgstr "seek ei õnnestunud"
11891
11892 #: misc-utils/logger.c:818
11893 #, fuzzy, c-format
11894 msgid "hostname '%s' is too long"
11895 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11896
11897 #: misc-utils/logger.c:824
11898 #, fuzzy, c-format
11899 msgid "tag '%s' is too long"
11900 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11901
11902 #: misc-utils/logger.c:887
11903 #, fuzzy, c-format
11904 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11905 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11906
11907 #: misc-utils/logger.c:899
11908 #, fuzzy, c-format
11909 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11910 msgstr "vigane kiirus: %s"
11911
11912 #: misc-utils/logger.c:1059
11913 #, fuzzy, c-format
11914 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11915 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11916
11917 #: misc-utils/logger.c:1062
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11920 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11921
11922 #: misc-utils/logger.c:1065
11923 #, fuzzy
11924 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11926
11927 #: misc-utils/logger.c:1066
11928 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: misc-utils/logger.c:1067
11932 #, fuzzy
11933 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11935
11936 #: misc-utils/logger.c:1068
11937 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: misc-utils/logger.c:1069
11941 #, fuzzy
11942 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11944
11945 #: misc-utils/logger.c:1070
11946 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: misc-utils/logger.c:1071
11950 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: misc-utils/logger.c:1072
11954 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: misc-utils/logger.c:1073
11958 #, fuzzy
11959 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11960 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11961
11962 #: misc-utils/logger.c:1074
11963 #, fuzzy
11964 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11965 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11966
11967 #: misc-utils/logger.c:1075
11968 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: misc-utils/logger.c:1076
11972 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: misc-utils/logger.c:1077
11976 #, fuzzy
11977 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11978 msgstr "Sisetage peade arv: "
11979
11980 #: misc-utils/logger.c:1078
11981 #, fuzzy
11982 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11984
11985 #: misc-utils/logger.c:1079
11986 #, fuzzy
11987 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11988 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11989
11990 #: misc-utils/logger.c:1080
11991 #, fuzzy
11992 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11993 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11994
11995 #: misc-utils/logger.c:1081
11996 msgid ""
11997 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11998 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: misc-utils/logger.c:1083
12002 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: misc-utils/logger.c:1084
12006 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: misc-utils/logger.c:1085
12010 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: misc-utils/logger.c:1086
12014 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: misc-utils/logger.c:1087
12018 msgid ""
12019 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
12020 " print connection errors when using Unix sockets\n"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: misc-utils/logger.c:1090
12024 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: misc-utils/logger.c:1176
12028 #, c-format
12029 msgid "file %s"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: misc-utils/logger.c:1191
12033 #, fuzzy
12034 msgid "failed to parse id"
12035 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12036
12037 #: misc-utils/logger.c:1209
12038 #, fuzzy
12039 msgid "failed to parse message size"
12040 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12041
12042 #: misc-utils/logger.c:1239
12043 msgid "--msgid cannot contain space"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: misc-utils/logger.c:1261
12047 #, fuzzy, c-format
12048 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
12049 msgstr "vigane kiirus: %s"
12050
12051 #: misc-utils/logger.c:1266
12052 #, fuzzy, c-format
12053 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
12054 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
12055
12056 #: misc-utils/logger.c:1281
12057 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: misc-utils/logger.c:1288
12061 msgid "journald entry could not be written"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: misc-utils/look.c:357
12065 #, fuzzy, c-format
12066 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
12067 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12068
12069 #: misc-utils/look.c:360
12070 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: misc-utils/look.c:363
12074 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: misc-utils/look.c:364
12078 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: misc-utils/look.c:365
12082 #, fuzzy
12083 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
12084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12085
12086 #: misc-utils/look.c:366
12087 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: misc-utils/lsblk.c:170
12091 #, fuzzy
12092 msgid "alignment offset"
12093 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12094
12095 #: misc-utils/lsblk.c:171
12096 msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: misc-utils/lsblk.c:172
12100 msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: misc-utils/lsblk.c:173
12104 #, fuzzy
12105 msgid "discard alignment offset"
12106 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12107
12108 #: misc-utils/lsblk.c:174
12109 #, fuzzy
12110 msgid "dax-capable device"
12111 msgstr " eemaldatav"
12112
12113 #: misc-utils/lsblk.c:175
12114 msgid "discard granularity"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: misc-utils/lsblk.c:176
12118 #, fuzzy
12119 msgid "disk sequence number"
12120 msgstr "Vigane sektorite arv"
12121
12122 #: misc-utils/lsblk.c:177
12123 msgid "discard max bytes"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: misc-utils/lsblk.c:178
12127 msgid "discard zeroes data"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: misc-utils/lsblk.c:180
12131 #, fuzzy
12132 msgid "mounted filesystem roots"
12133 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12134
12135 #: misc-utils/lsblk.c:185
12136 #, fuzzy
12137 msgid "filesystem version"
12138 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12139
12140 #: misc-utils/lsblk.c:186
12141 msgid "group name"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: misc-utils/lsblk.c:187
12145 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: misc-utils/lsblk.c:188
12149 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: misc-utils/lsblk.c:189
12153 msgid "internal kernel device name"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: misc-utils/lsblk.c:190 misc-utils/wipefs.c:110
12157 msgid "filesystem LABEL"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: misc-utils/lsblk.c:191
12161 #, fuzzy
12162 msgid "logical sector size"
12163 msgstr "Vigane sektorite arv"
12164
12165 #: misc-utils/lsblk.c:193
12166 msgid "minimum I/O size"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: misc-utils/lsblk.c:194
12170 msgid "device identifier"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: misc-utils/lsblk.c:195
12174 msgid "device node permissions"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: misc-utils/lsblk.c:196
12178 #, fuzzy
12179 msgid "device queues"
12180 msgstr "Seade: %s\n"
12181
12182 #: misc-utils/lsblk.c:197
12183 msgid "device name"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: misc-utils/lsblk.c:198
12187 msgid "optimal I/O size"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: misc-utils/lsblk.c:201
12191 #, fuzzy
12192 msgid "partition LABEL"
12193 msgstr "Partitsiooni number"
12194
12195 #: misc-utils/lsblk.c:202
12196 #, fuzzy
12197 msgid "partition number as read from the partition table"
12198 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12199
12200 #: misc-utils/lsblk.c:203
12201 #, fuzzy
12202 msgid "partition type name"
12203 msgstr "Partitsiooni number"
12204
12205 #: misc-utils/lsblk.c:204
12206 #, fuzzy
12207 msgid "partition type code or UUID"
12208 msgstr ""
12209 "\n"
12210 "%d partitsiooni:\n"
12211
12212 #: misc-utils/lsblk.c:206
12213 #, fuzzy
12214 msgid "path to the device node"
12215 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12216
12217 #: misc-utils/lsblk.c:207
12218 msgid "physical sector size"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: misc-utils/lsblk.c:208
12222 msgid "internal parent kernel device name"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: misc-utils/lsblk.c:209
12226 #, fuzzy
12227 msgid "partition table type"
12228 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12229
12230 #: misc-utils/lsblk.c:210
12231 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: misc-utils/lsblk.c:211
12235 msgid "adds randomness"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: misc-utils/lsblk.c:212
12239 #, fuzzy
12240 msgid "read-ahead of the device"
12241 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12242
12243 #: misc-utils/lsblk.c:213
12244 #, fuzzy
12245 msgid "device revision"
12246 msgstr "Seade: %s\n"
12247
12248 #: misc-utils/lsblk.c:214
12249 #, fuzzy
12250 msgid "removable device"
12251 msgstr " eemaldatav"
12252
12253 #: misc-utils/lsblk.c:215
12254 msgid "rotational device"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: misc-utils/lsblk.c:216 sys-utils/losetup.c:79
12258 msgid "read-only device"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: misc-utils/lsblk.c:217
12262 msgid "request queue size"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: misc-utils/lsblk.c:218
12266 msgid "I/O scheduler name"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: misc-utils/lsblk.c:219
12270 msgid "disk serial number"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: misc-utils/lsblk.c:220
12274 msgid "size of the device"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: misc-utils/lsblk.c:221
12278 #, fuzzy
12279 msgid "partition start offset"
12280 msgstr "Partitsiooni number"
12281
12282 #: misc-utils/lsblk.c:222
12283 #, fuzzy
12284 msgid "state of the device"
12285 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12286
12287 #: misc-utils/lsblk.c:223
12288 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: misc-utils/lsblk.c:224
12292 msgid "all locations where device is mounted"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: misc-utils/lsblk.c:225 sys-utils/zramctl.c:86
12296 msgid "where the device is mounted"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: misc-utils/lsblk.c:226
12300 msgid "device transport type"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: misc-utils/lsblk.c:227
12304 msgid "device type"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: misc-utils/lsblk.c:229
12308 msgid "device vendor"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: misc-utils/lsblk.c:230
12312 msgid "write same max bytes"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: misc-utils/lsblk.c:231
12316 #, fuzzy
12317 msgid "unique storage identifier"
12318 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12319
12320 #: misc-utils/lsblk.c:232
12321 msgid "zone model"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: misc-utils/lsblk.c:233
12325 #, fuzzy
12326 msgid "zone size"
12327 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12328
12329 #: misc-utils/lsblk.c:234
12330 msgid "zone write granularity"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: misc-utils/lsblk.c:235
12334 msgid "zone append max bytes"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: misc-utils/lsblk.c:236
12338 #, fuzzy
12339 msgid "number of zones"
12340 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12341
12342 #: misc-utils/lsblk.c:237
12343 #, fuzzy
12344 msgid "maximum number of open zones"
12345 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12346
12347 #: misc-utils/lsblk.c:238
12348 #, fuzzy
12349 msgid "maximum number of active zones"
12350 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12351
12352 #: misc-utils/lsblk.c:1433
12353 #, fuzzy
12354 msgid "failed to allocate device"
12355 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12356
12357 #: misc-utils/lsblk.c:1493
12358 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: misc-utils/lsblk.c:1681
12362 #, fuzzy, c-format
12363 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12364 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12365
12366 #: misc-utils/lsblk.c:1693
12367 #, fuzzy, c-format
12368 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12369 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12370
12371 #: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lsblk.c:1814
12372 #, fuzzy
12373 msgid "failed to allocate /sys handler"
12374 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12375
12376 #: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lsblk.c:1876 misc-utils/lsblk.c:1905
12377 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12378 #, fuzzy, c-format
12379 msgid "failed to parse list '%s'"
12380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12381
12382 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12383 #: misc-utils/lsblk.c:1881
12384 #, c-format
12385 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12389 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12390 #, c-format
12391 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: misc-utils/lsblk.c:1981 sys-utils/wdctl.c:225
12395 #, fuzzy, c-format
12396 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12397 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12398
12399 #: misc-utils/lsblk.c:1984
12400 #, fuzzy
12401 msgid "List information about block devices.\n"
12402 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12403
12404 #: misc-utils/lsblk.c:1987
12405 #, fuzzy
12406 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12408
12409 #: misc-utils/lsblk.c:1988
12410 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: misc-utils/lsblk.c:1989
12414 #, fuzzy
12415 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12416 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12417
12418 #: misc-utils/lsblk.c:1990
12419 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: misc-utils/lsblk.c:1991 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12423 #, fuzzy
12424 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12426
12427 #: misc-utils/lsblk.c:1992
12428 #, fuzzy
12429 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12431
12432 #: misc-utils/lsblk.c:1993
12433 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: misc-utils/lsblk.c:1995
12437 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: misc-utils/lsblk.c:1996
12441 #, fuzzy
12442 msgid " -N, --nvme output info about NVMe devices\n"
12443 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12444
12445 #: misc-utils/lsblk.c:1997
12446 #, fuzzy
12447 msgid " -v, --virtio output info about virtio devices\n"
12448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12449
12450 #: misc-utils/lsblk.c:1998
12451 #, fuzzy
12452 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12454
12455 #: misc-utils/lsblk.c:1999
12456 msgid " -a, --all print all devices\n"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: misc-utils/lsblk.c:2001
12460 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: misc-utils/lsblk.c:2002
12464 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: misc-utils/lsblk.c:2003
12468 #, fuzzy
12469 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12470 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12471
12472 #: misc-utils/lsblk.c:2004
12473 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: misc-utils/lsblk.c:2005
12477 #, fuzzy
12478 msgid " -l, --list use list format output\n"
12479 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12480
12481 #: misc-utils/lsblk.c:2006
12482 #, fuzzy
12483 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12484 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12485
12486 #: misc-utils/lsblk.c:2007 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12487 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: misc-utils/lsblk.c:2008 sys-utils/lsmem.c:530
12491 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: misc-utils/lsblk.c:2009
12495 #, fuzzy
12496 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12498
12499 #: misc-utils/lsblk.c:2011
12500 #, fuzzy
12501 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12503
12504 #: misc-utils/lsblk.c:2012
12505 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: misc-utils/lsblk.c:2013
12509 #, fuzzy
12510 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12511 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12512
12513 #: misc-utils/lsblk.c:2014
12514 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: misc-utils/lsblk.c:2015
12518 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: misc-utils/lsblk.c:2016
12522 #, fuzzy
12523 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12524 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12525
12526 #: misc-utils/lsblk.c:2017
12527 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: misc-utils/lsblk.c:2034
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12534
12535 #: misc-utils/lsblk.c:2280
12536 #, fuzzy
12537 msgid "invalid output width number argument"
12538 msgstr "vigane identifikaator"
12539
12540 #: misc-utils/lsblk.c:2439
12541 #, fuzzy
12542 msgid "failed to allocate device tree"
12543 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12544
12545 #: misc-utils/lsfd.c:125
12546 msgid "class of anonymous inode"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: misc-utils/lsfd.c:128
12550 #, fuzzy
12551 msgid "association between file and process"
12552 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12553
12554 #: misc-utils/lsfd.c:131
12555 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: misc-utils/lsfd.c:134
12559 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: misc-utils/lsfd.c:137
12563 msgid "command of the process opening the file"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: misc-utils/lsfd.c:140
12567 msgid "reachability from the file system"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: misc-utils/lsfd.c:143
12571 #, fuzzy
12572 msgid "ID of device containing file"
12573 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12574
12575 #: misc-utils/lsfd.c:146
12576 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: misc-utils/lsfd.c:149
12580 msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: misc-utils/lsfd.c:152
12584 msgid "flags specified when opening the file"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: misc-utils/lsfd.c:155
12588 #, fuzzy
12589 msgid "file descriptor for the file"
12590 msgstr " eemaldatav"
12591
12592 #: misc-utils/lsfd.c:158
12593 #, fuzzy
12594 msgid "user ID number of the file's owner"
12595 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12596
12597 #: misc-utils/lsfd.c:161 misc-utils/lslocks.c:79
12598 #, fuzzy
12599 msgid "inode number"
12600 msgstr "Vigane sektorite arv"
12601
12602 #: misc-utils/lsfd.c:164
12603 msgid "local IP address"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: misc-utils/lsfd.c:167
12607 msgid "remote IP address"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: misc-utils/lsfd.c:170
12611 msgid "local IPv6 address"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: misc-utils/lsfd.c:173
12615 msgid "remote IPv6 address"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: misc-utils/lsfd.c:176
12619 #, fuzzy
12620 msgid "name of the file (raw)"
12621 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12622
12623 #: misc-utils/lsfd.c:179
12624 msgid "opened by a kernel thread"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: misc-utils/lsfd.c:182
12628 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: misc-utils/lsfd.c:185
12632 msgid "length of file mapping (in page)"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: misc-utils/lsfd.c:188
12636 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: misc-utils/lsfd.c:191
12640 #, fuzzy
12641 msgid "mount id"
12642 msgstr "lugesin %c\n"
12643
12644 #: misc-utils/lsfd.c:194
12645 #, fuzzy
12646 msgid "access mode (rwx)"
12647 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12648
12649 #: misc-utils/lsfd.c:197
12650 #, fuzzy
12651 msgid "name of the file (cooked)"
12652 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12653
12654 #: misc-utils/lsfd.c:200
12655 msgid "netlink multicast groups"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: misc-utils/lsfd.c:203
12659 msgid "netlink local port id"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: misc-utils/lsfd.c:206
12663 msgid "netlink protocol"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: misc-utils/lsfd.c:209
12667 #, fuzzy
12668 msgid "link count"
12669 msgstr "lugesin %c\n"
12670
12671 #: misc-utils/lsfd.c:212
12672 msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: misc-utils/lsfd.c:215
12676 #, fuzzy
12677 msgid "type of the namespace"
12678 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12679
12680 #: misc-utils/lsfd.c:218
12681 #, fuzzy
12682 msgid "owner of the file"
12683 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12684
12685 #: misc-utils/lsfd.c:221
12686 msgid "net interface associated with the packet socket"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: misc-utils/lsfd.c:224
12690 msgid "L3 protocol associated with the packet socket"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: misc-utils/lsfd.c:227
12694 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: misc-utils/lsfd.c:230
12698 msgid "PID of the process opening the file"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: misc-utils/lsfd.c:233
12702 msgid "command of the process targeted by the pidfd"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: misc-utils/lsfd.c:236
12706 msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: misc-utils/lsfd.c:239
12710 msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: misc-utils/lsfd.c:242
12714 msgid "ICMP echo request ID"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: misc-utils/lsfd.c:245
12718 #, fuzzy
12719 msgid "file position"
12720 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
12721
12722 #: misc-utils/lsfd.c:248
12723 #, fuzzy
12724 msgid "protocol number of the raw socket"
12725 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12726
12727 #: misc-utils/lsfd.c:251
12728 #, fuzzy
12729 msgid "device ID (if special file)"
12730 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12731
12732 #: misc-utils/lsfd.c:254
12733 #, fuzzy
12734 msgid "file size"
12735 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12736
12737 #: misc-utils/lsfd.c:257
12738 msgid "listening socket"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: misc-utils/lsfd.c:260
12742 msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs to"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: misc-utils/lsfd.c:263
12746 #, fuzzy
12747 msgid "protocol name"
12748 msgstr "Partitsiooni number"
12749
12750 #: misc-utils/lsfd.c:266
12751 msgid "State of socket"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: misc-utils/lsfd.c:269
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Type of socket"
12757 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12758
12759 #: misc-utils/lsfd.c:272
12760 #, fuzzy
12761 msgid "file system, partition, or device containing file"
12762 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12763
12764 #: misc-utils/lsfd.c:275
12765 #, fuzzy
12766 msgid "file type (raw)"
12767 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12768
12769 #: misc-utils/lsfd.c:278
12770 msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: misc-utils/lsfd.c:281
12774 msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: misc-utils/lsfd.c:284
12778 msgid "local TCP port"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: misc-utils/lsfd.c:287
12782 msgid "remote TCP port"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: misc-utils/lsfd.c:290
12786 msgid "thread ID of the process opening the file"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: misc-utils/lsfd.c:293
12790 #, fuzzy
12791 msgid "file type (cooked)"
12792 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12793
12794 #: misc-utils/lsfd.c:296
12795 msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: misc-utils/lsfd.c:299
12799 msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: misc-utils/lsfd.c:302
12803 msgid "local UDP port"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: misc-utils/lsfd.c:305
12807 msgid "remote UDP port"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: misc-utils/lsfd.c:308
12811 msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: misc-utils/lsfd.c:311
12815 msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: misc-utils/lsfd.c:314
12819 msgid "local UDPLite port"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: misc-utils/lsfd.c:317
12823 msgid "remote UDPLite port"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: misc-utils/lsfd.c:320
12827 #, fuzzy
12828 msgid "user ID number of the process"
12829 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12830
12831 #: misc-utils/lsfd.c:323
12832 msgid "filesystem pathname for UNIX doamin socketo"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: misc-utils/lsfd.c:326
12836 #, fuzzy
12837 msgid "user of the process"
12838 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12839
12840 #: misc-utils/lsfd.c:370 sys-utils/prlimit.c:87
12841 #, fuzzy
12842 msgid "processes"
12843 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12844
12845 #: misc-utils/lsfd.c:374
12846 #, fuzzy
12847 msgid "root owned processes"
12848 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12849
12850 #: misc-utils/lsfd.c:378
12851 msgid "kernel threads"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: misc-utils/lsfd.c:382
12855 #, fuzzy
12856 msgid "open files"
12857 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12858
12859 #: misc-utils/lsfd.c:386
12860 #, fuzzy
12861 msgid "RO open files"
12862 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12863
12864 #: misc-utils/lsfd.c:390
12865 #, fuzzy
12866 msgid "WO open files"
12867 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12868
12869 #: misc-utils/lsfd.c:394
12870 msgid "shared mappings"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: misc-utils/lsfd.c:398
12874 msgid "RO shared mappings"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: misc-utils/lsfd.c:402
12878 msgid "WO shared mappings"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: misc-utils/lsfd.c:406
12882 msgid "regular files"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: misc-utils/lsfd.c:410
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Sectors"
12888 msgid "directories"
12889 msgstr "Sektorid"
12890
12891 #: misc-utils/lsfd.c:414
12892 #, fuzzy
12893 msgid "sockets"
12894 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12895
12896 #: misc-utils/lsfd.c:418
12897 msgid "fifos/pipes"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: misc-utils/lsfd.c:422
12901 #, fuzzy
12902 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12903 msgid "character devices"
12904 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
12905
12906 #: misc-utils/lsfd.c:426
12907 #, fuzzy
12908 msgid "block devices"
12909 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12910
12911 #: misc-utils/lsfd.c:430
12912 #, fuzzy
12913 msgid "unknown types"
12914 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12915
12916 #: misc-utils/lsfd.c:526
12917 msgid "too many columns are added via filter expression"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: misc-utils/lsfd.c:1323
12921 #, fuzzy
12922 msgid "failed to allocate an idcache"
12923 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12924
12925 #: misc-utils/lsfd.c:1378 misc-utils/lslocks.c:292
12926 #, fuzzy
12927 msgid "(unknown)"
12928 msgstr "tundmatu"
12929
12930 #: misc-utils/lsfd.c:1434 misc-utils/lsfd-filter.c:374
12931 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:152 misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:279
12932 #, fuzzy
12933 msgid "failed to allocate memory"
12934 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12935
12936 #: misc-utils/lsfd.c:1465
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12939 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12940
12941 #: misc-utils/lsfd.c:1467
12942 #, c-format
12943 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: misc-utils/lsfd.c:1469
12947 #, c-format
12948 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: misc-utils/lsfd.c:1513
12952 #, fuzzy
12953 msgid "failed to alloc procfs handler"
12954 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12955
12956 #: misc-utils/lsfd.c:1517
12957 #, fuzzy
12958 msgid "failed to open /proc"
12959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12960
12961 #: misc-utils/lsfd.c:1541
12962 #, fuzzy
12963 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12964 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12965
12966 #: misc-utils/lsfd.c:1542
12967 #, fuzzy
12968 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12969 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12970
12971 #: misc-utils/lsfd.c:1543
12972 #, fuzzy
12973 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12975
12976 #: misc-utils/lsfd.c:1544
12977 #, fuzzy
12978 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12979 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12980
12981 #: misc-utils/lsfd.c:1545
12982 #, fuzzy
12983 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
12984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12985
12986 #: misc-utils/lsfd.c:1546
12987 #, fuzzy
12988 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12989 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12990
12991 #: misc-utils/lsfd.c:1547
12992 #, fuzzy
12993 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12994 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12995
12996 #: misc-utils/lsfd.c:1548
12997 msgid " -i[4|6], --inet[=4|6] list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: misc-utils/lsfd.c:1549
13001 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: misc-utils/lsfd.c:1550
13005 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: misc-utils/lsfd.c:1551
13009 #, fuzzy
13010 msgid ""
13011 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
13012 " define custom counter for --summary output\n"
13013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13014
13015 #: misc-utils/lsfd.c:1553
13016 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: misc-utils/lsfd.c:1554
13020 msgid " --summary[=<when>] print summary information (only, append, or never)\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: misc-utils/lsfd.c:1621
13024 #, c-format
13025 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: misc-utils/lsfd.c:1625 misc-utils/lsfd.c:1631
13029 #, c-format
13030 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: misc-utils/lsfd.c:1635
13034 #, c-format
13035 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: misc-utils/lsfd.c:1643
13039 #, c-format
13040 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: misc-utils/lsfd.c:1664
13044 msgid "failed in making filter for a counter: "
13045 msgstr ""
13046
13047 #: misc-utils/lsfd.c:1732
13048 #, fuzzy
13049 msgid "failed to allocate summary table"
13050 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13051
13052 #: misc-utils/lsfd.c:1742
13053 msgid "VALUE"
13054 msgstr ""
13055
13056 #: misc-utils/lsfd.c:1744 misc-utils/lsfd.c:1750
13057 #, fuzzy
13058 msgid "failed to allocate summary column"
13059 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13060
13061 #: misc-utils/lsfd.c:1748
13062 msgid "COUNTER"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: misc-utils/lsfd.c:1763 misc-utils/lsfd.c:1765 misc-utils/lsfd.c:1768
13066 #, fuzzy
13067 msgid "failed to add summary data"
13068 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13069
13070 #: misc-utils/lsfd.c:1905
13071 #, fuzzy, c-format
13072 msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
13073 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13074
13075 #: misc-utils/lsfd.c:1931 sys-utils/lsmem.c:641
13076 #, fuzzy
13077 msgid "unsupported --summary argument"
13078 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13079
13080 #: misc-utils/lsfd-file.c:311 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1486
13081 #, fuzzy
13082 msgid "failed to allocate UID cache"
13083 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13084
13085 #: misc-utils/lsfd-filter.c:417
13086 #, c-format
13087 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
13091 #, c-format
13092 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
13096 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
13097 #, c-format
13098 msgid "error: unexpected character %c after ="
13099 msgstr ""
13100
13101 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
13102 #, fuzzy, c-format
13103 msgid "error: failed to convert input to number"
13104 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
13105
13106 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
13107 #, c-format
13108 msgid "error: unexpected character %c"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
13112 #, c-format
13113 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
13117 #, c-format
13118 msgid "error: empty left side expression: %s"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
13122 #, fuzzy, c-format
13123 msgid "error: no such column: %s"
13124 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
13125
13126 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
13127 #, fuzzy, c-format
13128 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
13129 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
13130
13131 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
13132 #, c-format
13133 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
13137 #, c-format
13138 msgid "error: empty right side expression: %s"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: misc-utils/lsfd-filter.c:874
13142 #, fuzzy
13143 msgid "error: empty filter expression"
13144 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13145
13146 #: misc-utils/lsfd-filter.c:975
13147 #, c-format
13148 msgid "unexpected type in filter application: %s"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1076
13152 #, c-format
13153 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1199 misc-utils/lsfd-filter.c:1232
13157 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1254
13158 #, c-format
13159 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1207 misc-utils/lsfd-filter.c:1240
13163 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1262
13164 #, c-format
13165 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1269
13169 #, c-format
13170 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1285
13174 #, fuzzy, c-format
13175 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
13176 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13177
13178 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1321
13179 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
13180 msgstr ""
13181
13182 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1327
13183 #, c-format
13184 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1333
13188 #, c-format
13189 msgid "error: bool expression is expected: %s"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: misc-utils/lsfd.h:232
13193 #, fuzzy
13194 msgid "failed to allocate memory for string"
13195 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13196
13197 #: misc-utils/lsfd-sock-xinfo.c:228
13198 #, fuzzy
13199 msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
13200 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13201
13202 #: misc-utils/lslocks.c:75
13203 msgid "command of the process holding the lock"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: misc-utils/lslocks.c:76
13207 msgid "PID of the process holding the lock"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: misc-utils/lslocks.c:77
13211 #, fuzzy
13212 msgid "kind of lock"
13213 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13214
13215 #: misc-utils/lslocks.c:78
13216 #, fuzzy
13217 msgid "size of the lock"
13218 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13219
13220 #: misc-utils/lslocks.c:81
13221 #, fuzzy
13222 msgid "lock access mode"
13223 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13224
13225 #: misc-utils/lslocks.c:82
13226 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: misc-utils/lslocks.c:83
13230 msgid "relative byte offset of the lock"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: misc-utils/lslocks.c:84
13234 msgid "ending offset of the lock"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: misc-utils/lslocks.c:85
13238 #, fuzzy
13239 msgid "path of the locked file"
13240 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13241
13242 #: misc-utils/lslocks.c:86
13243 msgid "PID of the process blocking the lock"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: misc-utils/lslocks.c:234
13247 #, fuzzy, c-format
13248 msgid "failed to parse '%s'"
13249 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13250
13251 #: misc-utils/lslocks.c:266
13252 #, fuzzy
13253 msgid "failed to parse ID"
13254 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13255
13256 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:800 misc-utils/waitpid.c:57
13257 #: sys-utils/nsenter.c:299
13258 #, fuzzy
13259 msgid "failed to parse pid"
13260 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13261
13262 #: misc-utils/lslocks.c:294
13263 msgid "(undefined)"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: misc-utils/lslocks.c:303
13267 #, fuzzy
13268 msgid "failed to parse start"
13269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13270
13271 #: misc-utils/lslocks.c:310
13272 #, fuzzy
13273 msgid "failed to parse end"
13274 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13275
13276 #: misc-utils/lslocks.c:548
13277 #, fuzzy
13278 msgid "List local system locks.\n"
13279 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13280
13281 #: misc-utils/lslocks.c:551
13282 #, fuzzy
13283 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13284 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13285
13286 #: misc-utils/lslocks.c:553
13287 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1293 sys-utils/rfkill.c:640
13291 #, fuzzy
13292 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
13293 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13294
13295 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1294 sys-utils/rfkill.c:641
13296 #, fuzzy
13297 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13298 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13299
13300 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1295 sys-utils/rfkill.c:642
13301 #, fuzzy
13302 msgid " --output-all output all columns\n"
13303 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13304
13305 #: misc-utils/lslocks.c:557
13306 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1298 sys-utils/rfkill.c:643
13310 #, fuzzy
13311 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
13312 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13313
13314 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
13315 #: schedutils/taskset.c:190 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
13316 #: sys-utils/lsns.c:1388 sys-utils/prlimit.c:604
13317 #, fuzzy
13318 msgid "invalid PID argument"
13319 msgstr "vigane kiirus: %s"
13320
13321 #: misc-utils/mcookie.c:86
13322 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: misc-utils/mcookie.c:89
13326 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: misc-utils/mcookie.c:90
13330 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: misc-utils/mcookie.c:91
13334 #, fuzzy
13335 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13337
13338 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:656 sys-utils/blkdiscard.c:111
13339 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:475
13340 msgid "<num>"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: misc-utils/mcookie.c:124
13344 #, fuzzy, c-format
13345 msgid "Got %zu byte from %s\n"
13346 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
13347 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
13348 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
13349
13350 #: misc-utils/mcookie.c:129
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid "closing %s failed"
13353 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13354
13355 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:204 sys-utils/fstrim.c:542
13356 #: text-utils/hexdump.c:124
13357 #, fuzzy
13358 msgid "failed to parse length"
13359 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13360
13361 #: misc-utils/mcookie.c:181
13362 msgid "--max-size ignored when used without --file"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: misc-utils/mcookie.c:190
13366 #, fuzzy, c-format
13367 msgid "Got %d byte from %s\n"
13368 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
13369 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
13370 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
13371
13372 #: misc-utils/namei.c:101
13373 #, fuzzy, c-format
13374 msgid "failed to read symlink: %s"
13375 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13376
13377 #: misc-utils/namei.c:359
13378 #, fuzzy, c-format
13379 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
13380 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13381
13382 #: misc-utils/namei.c:362
13383 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: misc-utils/namei.c:366
13387 msgid ""
13388 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
13389 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
13390 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
13391 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
13392 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
13393 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: misc-utils/namei.c:373
13397 #, fuzzy
13398 msgid " -Z, --context print any security context of each file \n"
13399 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13400
13401 #: misc-utils/namei.c:449
13402 #, fuzzy
13403 msgid "pathname argument is missing"
13404 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13405
13406 #: misc-utils/namei.c:458
13407 #, fuzzy
13408 msgid "failed to allocate GID cache"
13409 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13410
13411 #: misc-utils/namei.c:480
13412 #, c-format
13413 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: misc-utils/pipesz.c:65
13417 #, fuzzy, c-format
13418 msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
13419 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13420
13421 #: misc-utils/pipesz.c:66
13422 #, fuzzy, c-format
13423 msgid " %s [options] --get\n"
13424 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13425
13426 #. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
13427 #: misc-utils/pipesz.c:70
13428 msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
13429 msgstr ""
13430
13431 #: misc-utils/pipesz.c:73
13432 #, fuzzy
13433 msgid " -g, --get examine pipe buffers"
13434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13435
13436 #: misc-utils/pipesz.c:76
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 " -s, --set <size> set pipe buffer sizes\n"
13440 " size defaults to %s\n"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: misc-utils/pipesz.c:81
13444 #, fuzzy
13445 msgid " -f, --file <path> act on a file"
13446 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13447
13448 #: misc-utils/pipesz.c:82
13449 #, fuzzy
13450 msgid " -n, --fd <num> act on a file descriptor"
13451 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13452
13453 #: misc-utils/pipesz.c:83
13454 #, fuzzy
13455 msgid " -i, --stdin act on standard input"
13456 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13457
13458 #: misc-utils/pipesz.c:84
13459 #, fuzzy
13460 msgid " -o, --stdout act on standard output"
13461 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13462
13463 #: misc-utils/pipesz.c:85
13464 #, fuzzy
13465 msgid " -e, --stderr act on standard error"
13466 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13467
13468 #: misc-utils/pipesz.c:88
13469 #, fuzzy
13470 msgid " -c, --check do not continue after an error"
13471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13472
13473 #: misc-utils/pipesz.c:89
13474 #, fuzzy
13475 msgid " -q, --quiet do not warn of non-fatal errors"
13476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13477
13478 #: misc-utils/pipesz.c:90
13479 #, fuzzy
13480 msgid " -v, --verbose provide detailed output"
13481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13482
13483 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13484 #: misc-utils/pipesz.c:111
13485 #, fuzzy, c-format
13486 #| msgid "cannot get size of %s"
13487 msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
13488 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13489
13490 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
13491 #: misc-utils/pipesz.c:131
13492 #, fuzzy, c-format
13493 #| msgid "cannot get size of %s"
13494 msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
13495 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13496
13497 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
13498 #: misc-utils/pipesz.c:134
13499 #, c-format
13500 msgid "%s pipe buffer size set to %d"
13501 msgstr ""
13502
13503 #. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
13504 #: misc-utils/pipesz.c:185 misc-utils/pipesz.c:191
13505 #, fuzzy, c-format
13506 msgid "cannot parse %s"
13507 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13508
13509 #: misc-utils/pipesz.c:288
13510 msgid "cannot specify a command with --get"
13511 msgstr ""
13512
13513 #. TRANSLATORS: a column that contains the names of files that are unix pipes
13514 #: misc-utils/pipesz.c:294
13515 msgid "pipe"
13516 msgstr ""
13517
13518 #. TRANSLATORS: a column that contains buffer sizes in bytes
13519 #: misc-utils/pipesz.c:296 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
13520 msgid "size"
13521 msgstr ""
13522
13523 #. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
13524 #: misc-utils/pipesz.c:298
13525 msgid "unread"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: misc-utils/pipesz.c:311
13529 #, fuzzy
13530 msgid "using last specified size"
13531 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13532
13533 #: misc-utils/rename.c:117
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "%s: overwrite `%s'? "
13536 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
13537
13538 #: misc-utils/rename.c:159 misc-utils/rename.c:224
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid "%s: not accessible"
13541 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13542
13543 #: misc-utils/rename.c:168
13544 #, fuzzy, c-format
13545 msgid "%s: not a symbolic link"
13546 msgstr "%s pole flopiseade\n"
13547
13548 #: misc-utils/rename.c:175
13549 #, fuzzy, c-format
13550 msgid "%s: readlink failed"
13551 msgstr "seek ei õnnestunud"
13552
13553 #: misc-utils/rename.c:191
13554 #, c-format
13555 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: misc-utils/rename.c:197
13559 #, fuzzy, c-format
13560 msgid "%s: unlink failed"
13561 msgstr "seek ei õnnestunud"
13562
13563 #: misc-utils/rename.c:201
13564 #, fuzzy, c-format
13565 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13566 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13567
13568 #: misc-utils/rename.c:240
13569 #, c-format
13570 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: misc-utils/rename.c:244
13574 #, fuzzy, c-format
13575 msgid "%s: rename to %s failed"
13576 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13577
13578 #: misc-utils/rename.c:258
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13581 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13582
13583 #: misc-utils/rename.c:262
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Rename files.\n"
13586 msgstr "seek ei õnnestunud"
13587
13588 #: misc-utils/rename.c:265
13589 #, fuzzy
13590 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13591 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13592
13593 #: misc-utils/rename.c:266
13594 #, fuzzy
13595 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13596 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13597
13598 #: misc-utils/rename.c:267
13599 #, fuzzy
13600 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13601 msgstr " Esimene Viimane\n"
13602
13603 #: misc-utils/rename.c:268
13604 #, fuzzy
13605 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13607
13608 #: misc-utils/rename.c:269
13609 #, fuzzy
13610 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13612
13613 #: misc-utils/rename.c:270
13614 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: misc-utils/rename.c:271
13618 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: misc-utils/rename.c:361
13622 #, fuzzy
13623 msgid "failed to get terminal attributes"
13624 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13625
13626 #: misc-utils/uuidd.c:99
13627 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: misc-utils/uuidd.c:101
13631 #, fuzzy
13632 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13633 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13634
13635 #: misc-utils/uuidd.c:102
13636 #, fuzzy
13637 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13638 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13639
13640 #: misc-utils/uuidd.c:103
13641 #, fuzzy
13642 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13643 msgstr "Sisetage peade arv: "
13644
13645 #: misc-utils/uuidd.c:104
13646 #, fuzzy
13647 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13649
13650 #: misc-utils/uuidd.c:105
13651 #, fuzzy
13652 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13653 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13654
13655 #: misc-utils/uuidd.c:106
13656 #, fuzzy
13657 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13659
13660 #: misc-utils/uuidd.c:107
13661 #, fuzzy
13662 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13663 msgstr "Sisetage peade arv: "
13664
13665 #: misc-utils/uuidd.c:108
13666 #, fuzzy
13667 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13668 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13669
13670 #: misc-utils/uuidd.c:109
13671 #, fuzzy
13672 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13674
13675 #: misc-utils/uuidd.c:110
13676 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: misc-utils/uuidd.c:111
13680 msgid " -C, --cont-clock[=<NUM>[hd]]\n"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: misc-utils/uuidd.c:112
13684 #, fuzzy
13685 msgid " activate continuous clock handling\n"
13686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13687
13688 #: misc-utils/uuidd.c:113
13689 #, fuzzy
13690 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13691 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13692
13693 #: misc-utils/uuidd.c:114
13694 #, fuzzy
13695 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13697
13698 #: misc-utils/uuidd.c:146
13699 #, fuzzy
13700 msgid "bad arguments"
13701 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13702
13703 #: misc-utils/uuidd.c:153
13704 #, fuzzy
13705 msgid "socket"
13706 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13707
13708 #: misc-utils/uuidd.c:164
13709 msgid "connect"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: misc-utils/uuidd.c:184
13713 #, fuzzy
13714 msgid "write"
13715 msgstr "salvesta (W)"
13716
13717 #: misc-utils/uuidd.c:192
13718 #, fuzzy
13719 msgid "read count"
13720 msgstr "lugesin %c\n"
13721
13722 #: misc-utils/uuidd.c:198
13723 msgid "bad response length"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: misc-utils/uuidd.c:249
13727 #, fuzzy, c-format
13728 msgid "cannot lock %s"
13729 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13730
13731 #: misc-utils/uuidd.c:274
13732 #, fuzzy
13733 msgid "couldn't create unix stream socket"
13734 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13735
13736 #: misc-utils/uuidd.c:299
13737 #, fuzzy, c-format
13738 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13739 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13740
13741 #: misc-utils/uuidd.c:326
13742 #, fuzzy
13743 msgid "receiving signal failed"
13744 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13745
13746 #: misc-utils/uuidd.c:341
13747 msgid "timed out"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:276
13751 #, fuzzy
13752 msgid "cannot set up timer"
13753 msgstr "fork ei õnnestunud"
13754
13755 #: misc-utils/uuidd.c:385
13756 #, c-format
13757 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: misc-utils/uuidd.c:394
13761 #, fuzzy, c-format
13762 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13763 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13764
13765 #: misc-utils/uuidd.c:404
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "could not truncate file: %s"
13768 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13769
13770 #: misc-utils/uuidd.c:418
13771 #, fuzzy
13772 msgid "sd_listen_fds() failed"
13773 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13774
13775 #: misc-utils/uuidd.c:421
13776 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: misc-utils/uuidd.c:424
13780 #, fuzzy
13781 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13782 msgstr "seek ei õnnestunud"
13783
13784 #: misc-utils/uuidd.c:450
13785 #, c-format
13786 msgid "max_clock_offset = %u sec\n"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: misc-utils/uuidd.c:461 text-utils/more.c:1367
13790 #, fuzzy
13791 msgid "poll failed"
13792 msgstr "Mälu sai otsa"
13793
13794 #: misc-utils/uuidd.c:466
13795 #, fuzzy, c-format
13796 msgid "timeout [%d sec]\n"
13797 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
13798
13799 #: misc-utils/uuidd.c:483 sys-utils/irqtop.c:228 sys-utils/irqtop.c:231
13800 #: sys-utils/irqtop.c:248 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:616
13801 #: text-utils/column.c:646
13802 #, fuzzy
13803 msgid "read failed"
13804 msgstr "vigane kiirus: %s"
13805
13806 #: misc-utils/uuidd.c:485
13807 #, c-format
13808 msgid "error reading from client, len = %d"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: misc-utils/uuidd.c:494
13812 #, c-format
13813 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: misc-utils/uuidd.c:497
13817 #, fuzzy, c-format
13818 msgid "operation %d\n"
13819 msgstr "vigane identifikaator"
13820
13821 #: misc-utils/uuidd.c:512 misc-utils/uuidd.c:533
13822 #, fuzzy
13823 msgid "failed to open/lock clock counter"
13824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13825
13826 #: misc-utils/uuidd.c:515
13827 #, c-format
13828 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: misc-utils/uuidd.c:525
13832 #, c-format
13833 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: misc-utils/uuidd.c:536
13837 #, c-format
13838 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13839 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13840 msgstr[0] ""
13841 msgstr[1] ""
13842
13843 #: misc-utils/uuidd.c:557
13844 #, c-format
13845 msgid "Generated %d UUID:\n"
13846 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13847 msgstr[0] ""
13848 msgstr[1] ""
13849
13850 #: misc-utils/uuidd.c:569
13851 #, fuzzy, c-format
13852 msgid "Invalid operation %d\n"
13853 msgstr "vigane identifikaator"
13854
13855 #: misc-utils/uuidd.c:581
13856 #, c-format
13857 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: misc-utils/uuidd.c:601
13861 #, fuzzy
13862 msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
13863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13864
13865 #: misc-utils/uuidd.c:652
13866 #, fuzzy
13867 msgid "failed to parse --uuids"
13868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13869
13870 #: misc-utils/uuidd.c:669
13871 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: misc-utils/uuidd.c:688
13875 #, fuzzy
13876 msgid "failed to parse --timeout"
13877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13878
13879 #: misc-utils/uuidd.c:729
13880 #, fuzzy, c-format
13881 msgid "socket name too long: %s"
13882 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13883
13884 #: misc-utils/uuidd.c:736
13885 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13886 msgstr ""
13887
13888 #: misc-utils/uuidd.c:747 misc-utils/uuidd.c:782
13889 #, c-format
13890 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: misc-utils/uuidd.c:748 misc-utils/uuidd.c:783
13894 #, fuzzy
13895 msgid "unexpected error"
13896 msgstr "positsioneerimise viga"
13897
13898 #: misc-utils/uuidd.c:756
13899 #, c-format
13900 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13901 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13902 msgstr[0] ""
13903 msgstr[1] ""
13904
13905 #: misc-utils/uuidd.c:762
13906 #, c-format
13907 msgid "List of UUIDs:\n"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: misc-utils/uuidd.c:804
13911 #, fuzzy, c-format
13912 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13913 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13914
13915 #: misc-utils/uuidd.c:809
13916 #, fuzzy, c-format
13917 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13918 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13919
13920 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Create a new UUID value.\n"
13923 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
13924
13925 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13926 #, fuzzy
13927 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13928 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13929
13930 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13931 #, fuzzy
13932 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13934
13935 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13936 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13940 #, fuzzy, c-format
13941 msgid " available namespaces: %s\n"
13942 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13943
13944 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13945 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13949 #, fuzzy
13950 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13952
13953 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13954 #, fuzzy
13955 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13957
13958 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13959 #, fuzzy
13960 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13961 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13962
13963 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13964 #, fuzzy
13965 msgid "not a valid hex string"
13966 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
13967
13968 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13969 #, fuzzy
13970 msgid "--namespace requires --name argument"
13971 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13972
13973 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13974 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13978 #, fuzzy
13979 msgid "--name requires --namespace argument"
13980 msgstr "vigane identifikaator"
13981
13982 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13983 #, fuzzy
13984 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13985 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13986
13987 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13990 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13991
13992 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13993 #, fuzzy, c-format
13994 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13995 msgstr "vigane kiirus: %s"
13996
13997 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13998 #, fuzzy
13999 msgid "unique identifier"
14000 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
14001
14002 #: misc-utils/uuidparse.c:77
14003 #, fuzzy
14004 msgid "variant name"
14005 msgstr "Partitsiooni number"
14006
14007 #: misc-utils/uuidparse.c:78
14008 #, fuzzy
14009 msgid "type name"
14010 msgstr "Vigane kasutajanimi"
14011
14012 #: misc-utils/uuidparse.c:79
14013 msgid "timestamp"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: misc-utils/uuidparse.c:97
14017 #, fuzzy, c-format
14018 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
14019 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14020
14021 #: misc-utils/uuidparse.c:100
14022 #, fuzzy
14023 msgid " -J, --json use JSON output format"
14024 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14025
14026 #: misc-utils/uuidparse.c:101
14027 #, fuzzy
14028 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
14029 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14030
14031 #: misc-utils/uuidparse.c:102
14032 #, fuzzy
14033 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14034 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14035
14036 #: misc-utils/uuidparse.c:103
14037 #, fuzzy
14038 msgid " -r, --raw use the raw output format"
14039 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14040
14041 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
14042 #: misc-utils/uuidparse.c:222
14043 #, fuzzy
14044 msgid "invalid"
14045 msgstr "vigane identifikaator"
14046
14047 #: misc-utils/uuidparse.c:186
14048 msgid "other"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: misc-utils/uuidparse.c:197
14052 msgid "nil"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: misc-utils/uuidparse.c:202
14056 msgid "time-based"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: misc-utils/uuidparse.c:208
14060 msgid "name-based"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: misc-utils/uuidparse.c:211
14064 msgid "random"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: misc-utils/uuidparse.c:214
14068 msgid "sha1-based"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
14072 #: sys-utils/irq-common.c:156 sys-utils/irq-common.c:478 sys-utils/lscpu.c:990
14073 #: sys-utils/lsns.c:1146 sys-utils/zramctl.c:505
14074 #, fuzzy
14075 msgid "failed to initialize output column"
14076 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14077
14078 #: misc-utils/waitpid.c:70
14079 #, c-format
14080 msgid "PID %d has exited, skipping"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: misc-utils/waitpid.c:73
14084 #, fuzzy, c-format
14085 msgid "could not open pid %u"
14086 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14087
14088 #: misc-utils/waitpid.c:92
14089 #, fuzzy
14090 msgid "could not create timerfd"
14091 msgstr "fork ei õnnestunud"
14092
14093 #: misc-utils/waitpid.c:95
14094 #, fuzzy
14095 msgid "could not set timer"
14096 msgstr "fork ei õnnestunud"
14097
14098 #: misc-utils/waitpid.c:111
14099 #, fuzzy
14100 msgid "could not add timerfd"
14101 msgstr "fork ei õnnestunud"
14102
14103 #: misc-utils/waitpid.c:121
14104 #, fuzzy
14105 msgid "could not add listener"
14106 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14107
14108 #: misc-utils/waitpid.c:139
14109 #, fuzzy
14110 msgid "failure during wait"
14111 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
14112
14113 #: misc-utils/waitpid.c:143
14114 #, c-format
14115 msgid "Timeout expired\n"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: misc-utils/waitpid.c:147
14119 #, c-format
14120 msgid "PID %d finished\n"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: misc-utils/waitpid.c:160
14124 #, fuzzy, c-format
14125 msgid " %s [options] pid...\n"
14126 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14127
14128 #: misc-utils/waitpid.c:163
14129 #, fuzzy
14130 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
14131 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14132
14133 #: misc-utils/waitpid.c:164
14134 msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: misc-utils/waitpid.c:165
14138 #, fuzzy
14139 msgid " -e, --exited allow exited PIDs\n"
14140 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14141
14142 #: misc-utils/waitpid.c:166
14143 #, fuzzy
14144 msgid " -c, --count=<count> number of process exits to wait for\n"
14145 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14146
14147 #: misc-utils/waitpid.c:204
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Could not parse timeout"
14150 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14151
14152 #: misc-utils/waitpid.c:210
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Invalid count"
14155 msgstr "vigane identifikaator"
14156
14157 #: misc-utils/waitpid.c:237
14158 #, fuzzy
14159 msgid "no PIDs specified"
14160 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14161
14162 #: misc-utils/waitpid.c:241
14163 #, c-format
14164 msgid "can't want for %zu of %zu PIDs"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: misc-utils/waitpid.c:249
14168 #, fuzzy
14169 msgid "could not create epoll"
14170 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
14171
14172 #: misc-utils/whereis.c:205
14173 #, fuzzy, c-format
14174 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
14175 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14176
14177 #: misc-utils/whereis.c:208
14178 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: misc-utils/whereis.c:211
14182 msgid " -b search only for binaries\n"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: misc-utils/whereis.c:212
14186 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: misc-utils/whereis.c:213
14190 #, fuzzy
14191 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
14192 msgstr " Esimene Viimane\n"
14193
14194 #: misc-utils/whereis.c:214
14195 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: misc-utils/whereis.c:215
14199 msgid " -s search only for sources\n"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: misc-utils/whereis.c:216
14203 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: misc-utils/whereis.c:217
14207 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: misc-utils/whereis.c:218
14211 msgid " -u search for unusual entries\n"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: misc-utils/whereis.c:219
14215 #, fuzzy
14216 msgid " -g interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
14217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14218
14219 #: misc-utils/whereis.c:220
14220 msgid " -l output effective lookup paths\n"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: misc-utils/whereis.c:670
14224 #, fuzzy
14225 msgid "option -f is missing"
14226 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
14227
14228 #: misc-utils/wipefs.c:109
14229 #, fuzzy
14230 msgid "partition/filesystem UUID"
14231 msgstr ""
14232 "\n"
14233 "%d partitsiooni:\n"
14234
14235 #: misc-utils/wipefs.c:111
14236 msgid "magic string length"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: misc-utils/wipefs.c:112
14240 msgid "superblok type"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: misc-utils/wipefs.c:113
14244 #, fuzzy
14245 msgid "magic string offset"
14246 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14247
14248 #: misc-utils/wipefs.c:114
14249 #, fuzzy
14250 msgid "type description"
14251 msgstr " eemaldatav"
14252
14253 #: misc-utils/wipefs.c:115
14254 #, fuzzy
14255 msgid "block device name"
14256 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14257
14258 #: misc-utils/wipefs.c:310
14259 #, fuzzy
14260 msgid "partition-table"
14261 msgstr "Partitsiooni number"
14262
14263 #: misc-utils/wipefs.c:401
14264 #, fuzzy, c-format
14265 msgid "error: %s: probing initialization failed"
14266 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14267
14268 #: misc-utils/wipefs.c:452
14269 #, fuzzy, c-format
14270 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
14271 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14272
14273 #: misc-utils/wipefs.c:458
14274 #, fuzzy, c-format
14275 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
14276 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
14277 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14278 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14279
14280 #: misc-utils/wipefs.c:487
14281 #, fuzzy, c-format
14282 msgid "%s: failed to create a signature backup"
14283 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
14284
14285 #: misc-utils/wipefs.c:513
14286 #, fuzzy, c-format
14287 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
14288 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
14289
14290 #: misc-utils/wipefs.c:542
14291 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: misc-utils/wipefs.c:560
14295 #, c-format
14296 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: misc-utils/wipefs.c:589
14300 #, fuzzy, c-format
14301 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
14302 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14303
14304 #: misc-utils/wipefs.c:594
14305 msgid "Use the --force option to force erase."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: misc-utils/wipefs.c:597
14309 #, fuzzy, c-format
14310 msgid "%s: cannot flush modified buffers"
14311 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
14312
14313 #: misc-utils/wipefs.c:636
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Wipe signatures from a device."
14316 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
14317
14318 #: misc-utils/wipefs.c:639
14319 #, fuzzy
14320 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
14321 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14322
14323 #: misc-utils/wipefs.c:640
14324 #, fuzzy
14325 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
14326 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
14327
14328 #: misc-utils/wipefs.c:641
14329 #, fuzzy
14330 msgid " -f, --force force erasure"
14331 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
14332
14333 #: misc-utils/wipefs.c:642
14334 #, fuzzy
14335 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
14336 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14337
14338 #: misc-utils/wipefs.c:643
14339 #, fuzzy
14340 msgid " -J, --json use JSON output format"
14341 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14342
14343 #: misc-utils/wipefs.c:644
14344 #, fuzzy
14345 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
14346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14347
14348 #: misc-utils/wipefs.c:645
14349 #, fuzzy
14350 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
14351 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14352
14353 #: misc-utils/wipefs.c:646
14354 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: misc-utils/wipefs.c:647
14358 #, fuzzy
14359 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
14360 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14361
14362 #: misc-utils/wipefs.c:648
14363 #, fuzzy
14364 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
14365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14366
14367 #: misc-utils/wipefs.c:649
14368 #, fuzzy
14369 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
14370 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
14371
14372 #: misc-utils/wipefs.c:651
14373 #, fuzzy, c-format
14374 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
14375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14376
14377 #: misc-utils/wipefs.c:770
14378 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: schedutils/chrt.c:60
14382 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: schedutils/chrt.c:62
14386 msgid ""
14387 "Set policy:\n"
14388 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
14389 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: schedutils/chrt.c:66
14393 msgid ""
14394 "Get policy:\n"
14395 " chrt [options] -p <pid>\n"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: schedutils/chrt.c:70
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Policy options:\n"
14401 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14402
14403 #: schedutils/chrt.c:71
14404 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: schedutils/chrt.c:72
14408 #, fuzzy
14409 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
14410 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
14411
14412 #: schedutils/chrt.c:73
14413 #, fuzzy
14414 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
14415 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
14416
14417 #: schedutils/chrt.c:74
14418 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: schedutils/chrt.c:75
14422 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: schedutils/chrt.c:76
14426 #, fuzzy
14427 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
14428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14429
14430 #: schedutils/chrt.c:79
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Scheduling options:\n"
14433 msgstr ""
14434 "\n"
14435 "%d partitsiooni:\n"
14436
14437 #: schedutils/chrt.c:80
14438 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: schedutils/chrt.c:81
14442 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: schedutils/chrt.c:82
14446 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: schedutils/chrt.c:83
14450 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: schedutils/chrt.c:86
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Other options:\n"
14456 msgstr ""
14457 "\n"
14458 "%d partitsiooni:\n"
14459
14460 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
14461 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: schedutils/chrt.c:88
14465 #, fuzzy
14466 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
14467 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14468
14469 #: schedutils/chrt.c:89
14470 #, fuzzy
14471 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14472 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14473
14474 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
14475 #, fuzzy
14476 msgid " -v, --verbose display status information\n"
14477 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14478
14479 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
14480 #, c-format
14481 msgid "failed to get pid %d's policy"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: schedutils/chrt.c:178
14485 #, c-format
14486 msgid "failed to get pid %d's attributes"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: schedutils/chrt.c:188
14490 #, c-format
14491 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: schedutils/chrt.c:190
14495 #, c-format
14496 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: schedutils/chrt.c:197
14500 #, c-format
14501 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: schedutils/chrt.c:199
14505 #, c-format
14506 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: schedutils/chrt.c:204
14510 #, c-format
14511 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: schedutils/chrt.c:207
14515 #, c-format
14516 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
14520 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
14521 #, fuzzy
14522 msgid "cannot obtain the list of tasks"
14523 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14524
14525 #: schedutils/chrt.c:257
14526 #, c-format
14527 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: schedutils/chrt.c:260
14531 #, fuzzy, c-format
14532 msgid "%s not supported?\n"
14533 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14534
14535 #: schedutils/chrt.c:335
14536 #, fuzzy, c-format
14537 msgid "failed to set tid %d's policy"
14538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14539
14540 #: schedutils/chrt.c:342
14541 #, c-format
14542 msgid "failed to set pid %d's policy"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: schedutils/chrt.c:422
14546 #, fuzzy
14547 msgid "invalid runtime argument"
14548 msgstr "vigane identifikaator"
14549
14550 #: schedutils/chrt.c:425
14551 #, fuzzy
14552 msgid "invalid period argument"
14553 msgstr "vigane identifikaator"
14554
14555 #: schedutils/chrt.c:428
14556 #, fuzzy
14557 msgid "invalid deadline argument"
14558 msgstr "vigane identifikaator"
14559
14560 #: schedutils/chrt.c:453
14561 #, fuzzy
14562 msgid "invalid priority argument"
14563 msgstr "vigane identifikaator"
14564
14565 #: schedutils/chrt.c:457
14566 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: schedutils/chrt.c:472
14570 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: schedutils/chrt.c:479
14574 #, c-format
14575 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: schedutils/ionice.c:78
14579 #, fuzzy
14580 msgid "ioprio_get failed"
14581 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
14582
14583 #: schedutils/ionice.c:87
14584 #, fuzzy, c-format
14585 msgid "%s: prio %lu\n"
14586 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14587
14588 #: schedutils/ionice.c:100
14589 #, fuzzy
14590 msgid "ioprio_set failed"
14591 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
14592
14593 #: schedutils/ionice.c:107
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
14597 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
14598 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
14599 " %1$s [options] <command>\n"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: schedutils/ionice.c:113
14603 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: schedutils/ionice.c:116
14607 msgid ""
14608 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
14609 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: schedutils/ionice.c:118
14613 msgid ""
14614 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
14615 " only for the realtime and best-effort classes\n"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: schedutils/ionice.c:120
14619 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: schedutils/ionice.c:121
14623 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: schedutils/ionice.c:122
14627 #, fuzzy
14628 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
14629 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14630
14631 #: schedutils/ionice.c:123
14632 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: schedutils/ionice.c:159
14636 #, fuzzy
14637 msgid "invalid class data argument"
14638 msgstr "vigane identifikaator"
14639
14640 #: schedutils/ionice.c:165
14641 #, fuzzy
14642 msgid "invalid class argument"
14643 msgstr "vigane kiirus: %s"
14644
14645 #: schedutils/ionice.c:170
14646 #, fuzzy, c-format
14647 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
14648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14649
14650 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
14651 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: schedutils/ionice.c:187
14655 #, fuzzy
14656 msgid "invalid PGID argument"
14657 msgstr "vigane kiirus: %s"
14658
14659 #: schedutils/ionice.c:195
14660 #, fuzzy
14661 msgid "invalid UID argument"
14662 msgstr "vigane kiirus: %s"
14663
14664 #: schedutils/ionice.c:214
14665 msgid "ignoring given class data for none class"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: schedutils/ionice.c:222
14669 msgid "ignoring given class data for idle class"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: schedutils/ionice.c:227
14673 #, fuzzy, c-format
14674 msgid "unknown prio class %d"
14675 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14676
14677 #: schedutils/taskset.c:56
14678 #, fuzzy, c-format
14679 msgid ""
14680 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14681 "\n"
14682 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14683
14684 #: schedutils/taskset.c:60
14685 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: schedutils/taskset.c:64
14689 #, c-format
14690 msgid ""
14691 "Options:\n"
14692 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14693 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14694 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: schedutils/taskset.c:73
14698 #, c-format
14699 msgid ""
14700 "The default behavior is to run a new command:\n"
14701 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14702 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14703 " %1$s -p 700\n"
14704 "Or set it:\n"
14705 " %1$s -p 03 700\n"
14706 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14707 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14708 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14709 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: schedutils/taskset.c:95
14713 #, c-format
14714 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: schedutils/taskset.c:96
14718 #, c-format
14719 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: schedutils/taskset.c:99
14723 #, c-format
14724 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: schedutils/taskset.c:100
14728 #, c-format
14729 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: schedutils/taskset.c:104
14733 #, fuzzy
14734 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14735 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14736
14737 #: schedutils/taskset.c:113
14738 #, fuzzy, c-format
14739 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14740 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14741
14742 #: schedutils/taskset.c:114
14743 #, fuzzy, c-format
14744 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14745 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14746
14747 #: schedutils/taskset.c:142
14748 msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:300 sys-utils/irqtop.c:326
14752 #, fuzzy
14753 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14754 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14755
14756 #: schedutils/taskset.c:222 schedutils/taskset.c:235 sys-utils/chcpu.c:307
14757 #: sys-utils/irqtop.c:330
14758 #, fuzzy
14759 msgid "cpuset_alloc failed"
14760 msgstr "Mälu sai otsa"
14761
14762 #: schedutils/taskset.c:242 sys-utils/chcpu.c:234 sys-utils/irqtop.c:333
14763 #, fuzzy, c-format
14764 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14765 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14766
14767 #: schedutils/taskset.c:245
14768 #, fuzzy, c-format
14769 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14771
14772 #: schedutils/uclampset.c:56
14773 #, fuzzy, c-format
14774 msgid ""
14775 " %1$s [options]\n"
14776 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14777 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14778
14779 #: schedutils/uclampset.c:61
14780 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: schedutils/uclampset.c:64
14784 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: schedutils/uclampset.c:65
14788 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: schedutils/uclampset.c:67
14792 #, fuzzy
14793 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14795
14796 #: schedutils/uclampset.c:68
14797 #, fuzzy
14798 msgid " -s, --system operate on system\n"
14799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14800
14801 #: schedutils/uclampset.c:69
14802 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: schedutils/uclampset.c:75
14806 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14810 #, fuzzy, c-format
14811 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14812 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14813
14814 #: schedutils/uclampset.c:99
14815 #, c-format
14816 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: schedutils/uclampset.c:129
14820 #, c-format
14821 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: schedutils/uclampset.c:188
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14827 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14828
14829 #: schedutils/uclampset.c:193
14830 #, fuzzy, c-format
14831 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14833
14834 #: schedutils/uclampset.c:207
14835 msgid "util_min must be <= util_max"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: schedutils/uclampset.c:218
14839 #, fuzzy, c-format
14840 msgid "%d out of range"
14841 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
14842
14843 #: schedutils/uclampset.c:269
14844 #, fuzzy
14845 msgid "invalid util_min argument"
14846 msgstr "vigane identifikaator"
14847
14848 #: schedutils/uclampset.c:274
14849 #, fuzzy
14850 msgid "invalid util_max argument"
14851 msgstr "vigane identifikaator"
14852
14853 #: schedutils/uclampset.c:296
14854 msgid "missing -p option"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: schedutils/uclampset.c:314
14858 #, fuzzy
14859 msgid "no cmd to execute"
14860 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14861
14862 #: sys-utils/blkdiscard.c:76
14863 #, c-format
14864 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: sys-utils/blkdiscard.c:81
14868 #, c-format
14869 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14873 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14877 #, fuzzy
14878 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14880
14881 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14882 #, fuzzy
14883 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14884 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14885
14886 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14887 #, fuzzy
14888 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14889 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14890
14891 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14892 #, fuzzy
14893 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14895
14896 #: sys-utils/blkdiscard.c:102
14897 #, fuzzy
14898 msgid " -q, --quiet suppress warning messages\n"
14899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14900
14901 #: sys-utils/blkdiscard.c:103
14902 #, fuzzy
14903 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14905
14906 #: sys-utils/blkdiscard.c:104
14907 #, fuzzy
14908 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14910
14911 #: sys-utils/blkdiscard.c:105
14912 #, fuzzy
14913 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14915
14916 #: sys-utils/blkdiscard.c:162 sys-utils/blkzone.c:378
14917 #, fuzzy, c-format
14918 msgid "%s: %s ioctl failed"
14919 msgstr "seek ei õnnestunud"
14920
14921 #: sys-utils/blkdiscard.c:208 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:710
14922 #: text-utils/hexdump.c:131
14923 #, fuzzy
14924 msgid "failed to parse offset"
14925 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14926
14927 #: sys-utils/blkdiscard.c:212
14928 #, fuzzy
14929 msgid "failed to parse step"
14930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14931
14932 #: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkpr.c:307 sys-utils/blkzone.c:499
14933 #: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
14934 #: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:908
14935 msgid "unexpected number of arguments"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: sys-utils/blkdiscard.c:256
14939 #, fuzzy, c-format
14940 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14941 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14942
14943 #: sys-utils/blkdiscard.c:258 sys-utils/blkzone.c:155
14944 #, fuzzy, c-format
14945 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14946 msgstr "seek ei õnnestunud"
14947
14948 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14949 #, c-format
14950 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: sys-utils/blkdiscard.c:267 sys-utils/blkzone.c:356
14954 #, fuzzy, c-format
14955 msgid "%s: offset is greater than device size"
14956 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14957
14958 #: sys-utils/blkdiscard.c:276
14959 #, c-format
14960 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: sys-utils/blkdiscard.c:281
14964 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: sys-utils/blkdiscard.c:292
14968 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: sys-utils/blkdiscard.c:299
14972 #, fuzzy
14973 msgid "failed to probe the device"
14974 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14975
14976 #: sys-utils/blkpr.c:195 sys-utils/blkpr.c:280
14977 #, fuzzy
14978 msgid "unknown command"
14979 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
14980
14981 #: sys-utils/blkpr.c:200
14982 #, fuzzy
14983 msgid "pr ioctl failed"
14984 msgstr "fsync ei õnnestunud"
14985
14986 #: sys-utils/blkpr.c:202
14987 #, c-format
14988 msgid "error code 0x%x, for more detailed information see specification of device model."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: sys-utils/blkpr.c:216
14992 msgid "Persistent reservations on a device.\n"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: sys-utils/blkpr.c:219
14996 msgid " -c, --command <cmd> command of persistent reservations\n"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: sys-utils/blkpr.c:220
15000 #, fuzzy
15001 msgid " -k, --key <num> key to operate\n"
15002 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15003
15004 #: sys-utils/blkpr.c:221
15005 #, fuzzy
15006 msgid " -K, --oldkey <num> old key to operate\n"
15007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15008
15009 #: sys-utils/blkpr.c:222
15010 #, fuzzy
15011 msgid " -f, --flag <flag> command flag\n"
15012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15013
15014 #: sys-utils/blkpr.c:223
15015 #, fuzzy
15016 msgid " -t, --type <type> command type\n"
15017 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15018
15019 #: sys-utils/blkpr.c:230
15020 msgid " <cmd> is an command, available command:\n"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: sys-utils/blkpr.c:233
15024 msgid " <flag> is a command flag, available flags:\n"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: sys-utils/blkpr.c:236
15028 msgid " <type> is a command type, available types:\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: sys-utils/blkpr.c:271
15032 #, fuzzy
15033 msgid "failed to parse key"
15034 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15035
15036 #: sys-utils/blkpr.c:275
15037 #, fuzzy
15038 msgid "failed to parse old key"
15039 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15040
15041 #: sys-utils/blkpr.c:285
15042 #, fuzzy
15043 msgid "unknown type"
15044 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15045
15046 #: sys-utils/blkpr.c:290
15047 #, fuzzy
15048 msgid "unknown flag"
15049 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15050
15051 #: sys-utils/blkzone.c:93
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Report zone information about the given device"
15054 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15055
15056 #: sys-utils/blkzone.c:97
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
15059 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15060
15061 #: sys-utils/blkzone.c:103
15062 msgid "Reset a range of zones."
15063 msgstr ""
15064
15065 #: sys-utils/blkzone.c:109
15066 msgid "Open a range of zones."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: sys-utils/blkzone.c:115
15070 msgid "Close a range of zones."
15071 msgstr ""
15072
15073 #: sys-utils/blkzone.c:121
15074 msgid "Set a range of zones to Full."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: sys-utils/blkzone.c:152
15078 #, fuzzy, c-format
15079 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
15080 msgstr "seek ei õnnestunud"
15081
15082 #: sys-utils/blkzone.c:242
15083 #, fuzzy, c-format
15084 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
15085 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
15086
15087 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:346
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "%s: unable to determine zone size"
15090 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
15091
15092 #: sys-utils/blkzone.c:264
15093 #, fuzzy, c-format
15094 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
15095 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
15096
15097 #: sys-utils/blkzone.c:267
15098 #, c-format
15099 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/blkzone.c:302
15103 #, c-format
15104 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: sys-utils/blkzone.c:310
15108 #, c-format
15109 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: sys-utils/blkzone.c:326
15113 #, c-format
15114 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: sys-utils/blkzone.c:351
15118 #, c-format
15119 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: sys-utils/blkzone.c:370
15123 #, c-format
15124 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: sys-utils/blkzone.c:381
15128 #, fuzzy, c-format
15129 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
15130 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15131
15132 #: sys-utils/blkzone.c:396
15133 #, fuzzy, c-format
15134 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
15135 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15136
15137 #: sys-utils/blkzone.c:399
15138 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: sys-utils/blkzone.c:406
15142 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: sys-utils/blkzone.c:407
15146 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: sys-utils/blkzone.c:408
15150 #, fuzzy
15151 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
15152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15153
15154 #: sys-utils/blkzone.c:409
15155 #, fuzzy
15156 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
15157 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15158
15159 #: sys-utils/blkzone.c:410
15160 #, fuzzy
15161 msgid " -v, --verbose display more details\n"
15162 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15163
15164 #: sys-utils/blkzone.c:415
15165 #, fuzzy
15166 msgid "<sector> and <sectors>"
15167 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
15168
15169 #: sys-utils/blkzone.c:453
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid "%s is not valid command name"
15172 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15173
15174 #: sys-utils/blkzone.c:465
15175 #, fuzzy
15176 msgid "failed to parse number of zones"
15177 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15178
15179 #: sys-utils/blkzone.c:469
15180 #, fuzzy
15181 msgid "failed to parse number of sectors"
15182 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15183
15184 #: sys-utils/blkzone.c:473
15185 #, fuzzy
15186 msgid "failed to parse zone offset"
15187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15188
15189 #: sys-utils/blkzone.c:492 sys-utils/setsid.c:92
15190 #, fuzzy
15191 msgid "no command specified"
15192 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15193
15194 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
15195 #, fuzzy, c-format
15196 msgid "CPU %u does not exist"
15197 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15198
15199 #: sys-utils/chcpu.c:89
15200 #, fuzzy, c-format
15201 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
15202 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
15203
15204 #: sys-utils/chcpu.c:96
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid "CPU %u is already enabled\n"
15207 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15208
15209 #: sys-utils/chcpu.c:100
15210 #, fuzzy, c-format
15211 msgid "CPU %u is already disabled\n"
15212 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15213
15214 #: sys-utils/chcpu.c:108
15215 #, fuzzy, c-format
15216 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
15217 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15218
15219 #: sys-utils/chcpu.c:111
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid "CPU %u enable failed"
15222 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15223
15224 #: sys-utils/chcpu.c:114
15225 #, fuzzy, c-format
15226 msgid "CPU %u enabled\n"
15227 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15228
15229 #: sys-utils/chcpu.c:117
15230 #, fuzzy, c-format
15231 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
15232 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15233
15234 #: sys-utils/chcpu.c:123
15235 #, fuzzy, c-format
15236 msgid "CPU %u disable failed"
15237 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15238
15239 #: sys-utils/chcpu.c:126
15240 #, fuzzy, c-format
15241 msgid "CPU %u disabled\n"
15242 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15243
15244 #: sys-utils/chcpu.c:139
15245 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: sys-utils/chcpu.c:142
15249 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: sys-utils/chcpu.c:144
15253 #, c-format
15254 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: sys-utils/chcpu.c:151
15258 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: sys-utils/chcpu.c:155
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
15264 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15265
15266 #: sys-utils/chcpu.c:157
15267 #, fuzzy, c-format
15268 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
15269 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15270
15271 #: sys-utils/chcpu.c:160
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
15274 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15275
15276 #: sys-utils/chcpu.c:162
15277 #, fuzzy, c-format
15278 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
15279 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15280
15281 #: sys-utils/chcpu.c:186
15282 #, fuzzy, c-format
15283 msgid "CPU %u is not configurable"
15284 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
15285
15286 #: sys-utils/chcpu.c:192
15287 #, fuzzy, c-format
15288 msgid "CPU %u is already configured\n"
15289 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15290
15291 #: sys-utils/chcpu.c:196
15292 #, fuzzy, c-format
15293 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
15294 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15295
15296 #: sys-utils/chcpu.c:201
15297 #, fuzzy, c-format
15298 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
15299 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15300
15301 #: sys-utils/chcpu.c:208
15302 #, fuzzy, c-format
15303 msgid "CPU %u configure failed"
15304 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15305
15306 #: sys-utils/chcpu.c:211
15307 #, fuzzy, c-format
15308 msgid "CPU %u configured\n"
15309 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15310
15311 #: sys-utils/chcpu.c:215
15312 #, fuzzy, c-format
15313 msgid "CPU %u deconfigure failed"
15314 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15315
15316 #: sys-utils/chcpu.c:218
15317 #, fuzzy, c-format
15318 msgid "CPU %u deconfigured\n"
15319 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15320
15321 #: sys-utils/chcpu.c:233
15322 #, fuzzy, c-format
15323 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
15324 msgstr "vigane arv: %s\n"
15325
15326 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
15327 #, fuzzy, c-format
15328 msgid ""
15329 "\n"
15330 "Usage:\n"
15331 " %s [options]\n"
15332 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15333
15334 #: sys-utils/chcpu.c:245
15335 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: sys-utils/chcpu.c:249
15339 msgid ""
15340 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
15341 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
15342 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
15343 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
15344 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
15345 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: sys-utils/chcpu.c:296
15349 #, fuzzy
15350 msgid "failed to initialize sysfs handler"
15351 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15352
15353 #: sys-utils/chcpu.c:338
15354 #, fuzzy, c-format
15355 msgid "unsupported argument: %s"
15356 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15357
15358 #: sys-utils/chmem.c:100
15359 #, c-format
15360 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Failed to parse index"
15366 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15367
15368 #: sys-utils/chmem.c:151
15369 #, fuzzy, c-format
15370 msgid "%s enable failed\n"
15371 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15372
15373 #: sys-utils/chmem.c:153
15374 #, fuzzy, c-format
15375 msgid "%s disable failed\n"
15376 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15377
15378 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
15379 #, fuzzy, c-format
15380 msgid "%s enabled\n"
15381 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15382
15383 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
15384 #, fuzzy, c-format
15385 msgid "%s disabled\n"
15386 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15387
15388 #: sys-utils/chmem.c:170
15389 #, c-format
15390 msgid "Could only enable %s of memory"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: sys-utils/chmem.c:172
15394 #, c-format
15395 msgid "Could only disable %s of memory"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: sys-utils/chmem.c:206
15399 #, fuzzy, c-format
15400 msgid "%s already enabled\n"
15401 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15402
15403 #: sys-utils/chmem.c:208
15404 #, fuzzy, c-format
15405 msgid "%s already disabled\n"
15406 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15407
15408 #: sys-utils/chmem.c:218
15409 #, fuzzy, c-format
15410 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
15411 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15412
15413 #: sys-utils/chmem.c:222
15414 #, fuzzy, c-format
15415 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
15416 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15417
15418 #: sys-utils/chmem.c:237
15419 #, fuzzy, c-format
15420 msgid "%s enable failed"
15421 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
15422
15423 #: sys-utils/chmem.c:239
15424 #, fuzzy, c-format
15425 msgid "%s disable failed"
15426 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
15427
15428 # XXX stat'ida
15429 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
15430 #, fuzzy, c-format
15431 msgid "Failed to read %s"
15432 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15433
15434 #: sys-utils/chmem.c:280
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Failed to parse block number"
15437 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15438
15439 #: sys-utils/chmem.c:285
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Failed to parse size"
15442 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15443
15444 #: sys-utils/chmem.c:289
15445 #, c-format
15446 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: sys-utils/chmem.c:298
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Failed to parse start"
15452 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15453
15454 #: sys-utils/chmem.c:299
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Failed to parse end"
15457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15458
15459 #: sys-utils/chmem.c:303
15460 #, fuzzy, c-format
15461 msgid "Invalid start address format: %s"
15462 msgstr "vigane identifikaator"
15463
15464 #: sys-utils/chmem.c:305
15465 #, fuzzy, c-format
15466 msgid "Invalid end address format: %s"
15467 msgstr "vigane identifikaator"
15468
15469 #: sys-utils/chmem.c:306
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Failed to parse start address"
15472 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15473
15474 #: sys-utils/chmem.c:307
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Failed to parse end address"
15477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15478
15479 #: sys-utils/chmem.c:310
15480 #, c-format
15481 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: sys-utils/chmem.c:324
15485 #, fuzzy, c-format
15486 msgid "Invalid parameter: %s"
15487 msgstr "vigane kiirus: %s"
15488
15489 #: sys-utils/chmem.c:331
15490 #, fuzzy, c-format
15491 msgid "Invalid range: %s"
15492 msgstr "vigane kiirus: %s"
15493
15494 #: sys-utils/chmem.c:340
15495 #, fuzzy, c-format
15496 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
15497 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15498
15499 #: sys-utils/chmem.c:343
15500 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: sys-utils/chmem.c:346
15504 #, fuzzy
15505 msgid " -e, --enable enable memory\n"
15506 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15507
15508 #: sys-utils/chmem.c:347
15509 #, fuzzy
15510 msgid " -d, --disable disable memory\n"
15511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15512
15513 #: sys-utils/chmem.c:348
15514 #, fuzzy
15515 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
15516 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15517
15518 #: sys-utils/chmem.c:349
15519 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: sys-utils/chmem.c:350
15523 #, fuzzy
15524 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
15525 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15526
15527 #: sys-utils/chmem.c:353
15528 msgid ""
15529 "\n"
15530 "Supported zones:\n"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
15534 #, fuzzy, c-format
15535 msgid "failed to initialize %s handler"
15536 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15537
15538 #: sys-utils/chmem.c:440
15539 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: sys-utils/chmem.c:445
15543 #, fuzzy, c-format
15544 msgid "unknown memory zone: %s"
15545 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
15546
15547 #: sys-utils/choom.c:38
15548 #, fuzzy, c-format
15549 msgid ""
15550 " %1$s [options] -p pid\n"
15551 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
15552 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
15553 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15554
15555 #: sys-utils/choom.c:44
15556 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: sys-utils/choom.c:47
15560 #, fuzzy
15561 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
15562 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15563
15564 #: sys-utils/choom.c:48
15565 #, fuzzy
15566 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
15567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15568
15569 #: sys-utils/choom.c:60
15570 #, fuzzy
15571 msgid "failed to read OOM score value"
15572 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15573
15574 #: sys-utils/choom.c:70
15575 #, fuzzy
15576 msgid "failed to read OOM score adjust value"
15577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15578
15579 #: sys-utils/choom.c:105
15580 #, fuzzy
15581 msgid "invalid adjust argument"
15582 msgstr "vigane identifikaator"
15583
15584 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
15585 #, fuzzy, c-format
15586 msgid "invalid argument: %s"
15587 msgstr "vigane kiirus: %s"
15588
15589 #: sys-utils/choom.c:123
15590 #, fuzzy
15591 msgid "no PID or COMMAND specified"
15592 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15593
15594 #: sys-utils/choom.c:127
15595 #, fuzzy
15596 msgid "no OOM score adjust value specified"
15597 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15598
15599 #: sys-utils/choom.c:135
15600 #, c-format
15601 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: sys-utils/choom.c:136
15605 #, c-format
15606 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
15610 #, fuzzy
15611 msgid "failed to set score adjust value"
15612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15613
15614 #: sys-utils/choom.c:145
15615 #, c-format
15616 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
15620 #, fuzzy, c-format
15621 msgid " %s hard|soft\n"
15622 msgstr "kasutamine:\n"
15623
15624 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
15625 #, c-format
15626 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
15630 msgid "implicit"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
15634 #, fuzzy, c-format
15635 msgid "unexpected value in %s: %ju"
15636 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15637
15638 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
15639 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
15640 msgstr ""
15641
15642 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
15643 #, fuzzy, c-format
15644 msgid "unknown argument: %s"
15645 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15646
15647 #: sys-utils/dmesg.c:110
15648 #, fuzzy
15649 msgid "system is unusable"
15650 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
15651
15652 #: sys-utils/dmesg.c:111
15653 msgid "action must be taken immediately"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: sys-utils/dmesg.c:112
15657 msgid "critical conditions"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: sys-utils/dmesg.c:113
15661 #, fuzzy
15662 msgid "error conditions"
15663 msgstr "viga %s sulgemisel"
15664
15665 #: sys-utils/dmesg.c:114
15666 #, fuzzy
15667 msgid "warning conditions"
15668 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
15669
15670 #: sys-utils/dmesg.c:115
15671 msgid "normal but significant condition"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: sys-utils/dmesg.c:116
15675 msgid "informational"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: sys-utils/dmesg.c:117
15679 msgid "debug-level messages"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: sys-utils/dmesg.c:131
15683 msgid "kernel messages"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: sys-utils/dmesg.c:132
15687 msgid "random user-level messages"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: sys-utils/dmesg.c:133
15691 #, fuzzy
15692 msgid "mail system"
15693 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15694
15695 #: sys-utils/dmesg.c:134
15696 msgid "system daemons"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: sys-utils/dmesg.c:135
15700 msgid "security/authorization messages"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: sys-utils/dmesg.c:136
15704 msgid "messages generated internally by syslogd"
15705 msgstr ""
15706
15707 #: sys-utils/dmesg.c:137
15708 msgid "line printer subsystem"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: sys-utils/dmesg.c:138
15712 msgid "network news subsystem"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: sys-utils/dmesg.c:139
15716 msgid "UUCP subsystem"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: sys-utils/dmesg.c:140
15720 #, fuzzy
15721 msgid "clock daemon"
15722 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15723
15724 #: sys-utils/dmesg.c:141
15725 msgid "security/authorization messages (private)"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: sys-utils/dmesg.c:142
15729 #, fuzzy
15730 msgid "FTP daemon"
15731 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
15732
15733 #: sys-utils/dmesg.c:279
15734 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: sys-utils/dmesg.c:282
15738 #, fuzzy
15739 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
15740 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15741
15742 #: sys-utils/dmesg.c:283
15743 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: sys-utils/dmesg.c:284
15747 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: sys-utils/dmesg.c:285
15751 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: sys-utils/dmesg.c:286
15755 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: sys-utils/dmesg.c:287
15759 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: sys-utils/dmesg.c:288
15763 #, fuzzy
15764 msgid " -H, --human human readable output\n"
15765 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15766
15767 #: sys-utils/dmesg.c:289
15768 #, fuzzy
15769 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15771
15772 #: sys-utils/dmesg.c:290
15773 #, fuzzy
15774 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15776
15777 #: sys-utils/dmesg.c:292
15778 #, fuzzy, c-format
15779 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15781
15782 #: sys-utils/dmesg.c:295
15783 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: sys-utils/dmesg.c:296
15787 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: sys-utils/dmesg.c:297
15791 #, fuzzy
15792 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15793 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15794
15795 #: sys-utils/dmesg.c:298
15796 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: sys-utils/dmesg.c:299
15800 #, fuzzy
15801 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15802 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15803
15804 #: sys-utils/dmesg.c:300
15805 #, fuzzy
15806 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15808
15809 #: sys-utils/dmesg.c:301
15810 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: sys-utils/dmesg.c:302
15814 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: sys-utils/dmesg.c:303
15818 #, fuzzy
15819 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15820 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15821
15822 #: sys-utils/dmesg.c:304
15823 #, fuzzy
15824 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15825 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15826
15827 #: sys-utils/dmesg.c:305
15828 #, fuzzy
15829 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15831
15832 #: sys-utils/dmesg.c:306
15833 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: sys-utils/dmesg.c:307
15837 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: sys-utils/dmesg.c:308
15841 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15842 msgstr ""
15843
15844 #: sys-utils/dmesg.c:309
15845 #, fuzzy
15846 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15847 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15848
15849 #: sys-utils/dmesg.c:310
15850 #, fuzzy
15851 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15852 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15853
15854 #: sys-utils/dmesg.c:311
15855 msgid ""
15856 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15857 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15858 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: sys-utils/dmesg.c:314
15862 #, fuzzy
15863 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15864 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15865
15866 #: sys-utils/dmesg.c:315
15867 #, fuzzy
15868 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15870
15871 #: sys-utils/dmesg.c:319
15872 msgid ""
15873 "\n"
15874 "Supported log facilities:\n"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: sys-utils/dmesg.c:325
15878 msgid ""
15879 "\n"
15880 "Supported log levels (priorities):\n"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: sys-utils/dmesg.c:379
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "failed to parse level '%s'"
15886 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15887
15888 #: sys-utils/dmesg.c:381
15889 #, fuzzy, c-format
15890 msgid "unknown level '%s'"
15891 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15892
15893 #: sys-utils/dmesg.c:417
15894 #, fuzzy, c-format
15895 msgid "failed to parse facility '%s'"
15896 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15897
15898 #: sys-utils/dmesg.c:419
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid "unknown facility '%s'"
15901 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15902
15903 #: sys-utils/dmesg.c:547
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid "cannot mmap: %s"
15906 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15907
15908 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15909 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15910 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15911 #. proper month/day order here
15912 #: sys-utils/dmesg.c:863
15913 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15914 msgstr ""
15915
15916 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15917 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15918 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15919 #: sys-utils/dmesg.c:873
15920 msgid "%b%e %H:%M"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: sys-utils/dmesg.c:1526
15924 #, fuzzy
15925 msgid "invalid buffer size argument"
15926 msgstr "vigane identifikaator"
15927
15928 #: sys-utils/dmesg.c:1612
15929 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: sys-utils/dmesg.c:1636
15933 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: sys-utils/dmesg.c:1656
15937 #, fuzzy
15938 msgid "read kernel buffer failed"
15939 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15940
15941 #: sys-utils/dmesg.c:1664
15942 #, fuzzy
15943 msgid "clear kernel buffer failed"
15944 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15945
15946 #: sys-utils/dmesg.c:1680
15947 #, fuzzy
15948 msgid "klogctl failed"
15949 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15950
15951 #: sys-utils/eject.c:140
15952 #, fuzzy, c-format
15953 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15954 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15955
15956 #: sys-utils/eject.c:143
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Eject removable media.\n"
15959 msgstr " eemaldatav"
15960
15961 #: sys-utils/eject.c:146
15962 msgid ""
15963 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15964 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15965 " -d, --default display default device\n"
15966 " -f, --floppy eject floppy\n"
15967 " -F, --force don't care about device type\n"
15968 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15969 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15970 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15971 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15972 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15973 " -q, --tape eject tape\n"
15974 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15975 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15976 " -t, --trayclose close tray\n"
15977 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15978 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15979 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15980 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: sys-utils/eject.c:169
15984 msgid ""
15985 "\n"
15986 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15987 msgstr ""
15988
15989 #: sys-utils/eject.c:215
15990 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: sys-utils/eject.c:219
15994 #, fuzzy
15995 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15996 msgstr "vigane kiirus: %s"
15997
15998 #: sys-utils/eject.c:327
15999 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: sys-utils/eject.c:341
16003 #, fuzzy
16004 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
16005 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
16006
16007 #: sys-utils/eject.c:343
16008 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: sys-utils/eject.c:345
16012 msgid "CD-ROM lock door command failed"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: sys-utils/eject.c:350
16016 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: sys-utils/eject.c:352
16020 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: sys-utils/eject.c:363
16024 msgid "CD-ROM select disc command failed"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: sys-utils/eject.c:367
16028 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: sys-utils/eject.c:369
16032 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: sys-utils/eject.c:387
16036 msgid "CD-ROM tray close command failed"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: sys-utils/eject.c:389
16040 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: sys-utils/eject.c:406
16044 msgid "CD-ROM eject unsupported"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
16048 msgid "CD-ROM eject command failed"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: sys-utils/eject.c:437
16052 msgid "no CD-ROM information available"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: sys-utils/eject.c:440
16056 msgid "CD-ROM drive is not ready"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: sys-utils/eject.c:443
16060 #, fuzzy
16061 msgid "CD-ROM status command failed"
16062 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
16063
16064 #: sys-utils/eject.c:483
16065 msgid "CD-ROM select speed command failed"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: sys-utils/eject.c:485
16069 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: sys-utils/eject.c:522
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
16075 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16076
16077 #: sys-utils/eject.c:539
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid "%s: failed to read speed"
16080 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16081
16082 # XXX stat'ida
16083 #: sys-utils/eject.c:545
16084 #, fuzzy
16085 msgid "failed to read speed"
16086 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16087
16088 #: sys-utils/eject.c:585
16089 #, fuzzy
16090 msgid "not an sg device, or old sg driver"
16091 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16092
16093 #: sys-utils/eject.c:657
16094 #, fuzzy, c-format
16095 msgid "%s: unmounting"
16096 msgstr "seek ei õnnestunud"
16097
16098 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
16099 #: text-utils/more.c:1271
16100 #, fuzzy
16101 msgid "drop permissions failed"
16102 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16103
16104 #: sys-utils/eject.c:671
16105 #, fuzzy
16106 msgid "unable to fork"
16107 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16108
16109 #: sys-utils/eject.c:678
16110 #, fuzzy, c-format
16111 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
16112 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
16113
16114 #: sys-utils/eject.c:681
16115 #, fuzzy, c-format
16116 msgid "unmount of `%s' failed\n"
16117 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
16118
16119 #: sys-utils/eject.c:726
16120 #, fuzzy
16121 msgid "failed to parse mount table"
16122 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16123
16124 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
16125 #, fuzzy, c-format
16126 msgid "%s: mounted on %s"
16127 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16128
16129 #: sys-utils/eject.c:835
16130 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: sys-utils/eject.c:837
16134 #, c-format
16135 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: sys-utils/eject.c:863
16139 #, c-format
16140 msgid "default device: `%s'"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: sys-utils/eject.c:869
16144 #, fuzzy, c-format
16145 msgid "using default device `%s'"
16146 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
16147
16148 #: sys-utils/eject.c:888
16149 #, fuzzy
16150 msgid "unable to find device"
16151 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
16152
16153 #: sys-utils/eject.c:890
16154 #, fuzzy, c-format
16155 msgid "device name is `%s'"
16156 msgstr "Seade: %s\n"
16157
16158 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
16159 #, fuzzy, c-format
16160 msgid "%s: not mounted"
16161 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16162
16163 #: sys-utils/eject.c:900
16164 #, c-format
16165 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: sys-utils/eject.c:908
16169 #, c-format
16170 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: sys-utils/eject.c:911
16174 #, fuzzy, c-format
16175 msgid "%s: is whole-disk device"
16176 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16177
16178 #: sys-utils/eject.c:915
16179 #, fuzzy, c-format
16180 msgid "%s: is not ejectable device"
16181 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16182
16183 #: sys-utils/eject.c:919
16184 #, fuzzy, c-format
16185 msgid "device is `%s'"
16186 msgstr "Seade: %s\n"
16187
16188 #: sys-utils/eject.c:920
16189 msgid "exiting due to -n/--noop option"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: sys-utils/eject.c:934
16193 #, c-format
16194 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: sys-utils/eject.c:936
16198 #, c-format
16199 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: sys-utils/eject.c:944
16203 #, c-format
16204 msgid "%s: closing tray"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: sys-utils/eject.c:953
16208 #, c-format
16209 msgid "%s: toggling tray"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: sys-utils/eject.c:962
16213 #, c-format
16214 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: sys-utils/eject.c:988
16218 #, c-format
16219 msgid "error: %s: device in use"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: sys-utils/eject.c:999
16223 #, c-format
16224 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: sys-utils/eject.c:1015
16228 #, c-format
16229 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: sys-utils/eject.c:1017
16233 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: sys-utils/eject.c:1022
16237 #, c-format
16238 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: sys-utils/eject.c:1024
16242 msgid "SCSI eject succeeded"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: sys-utils/eject.c:1025
16246 #, fuzzy
16247 msgid "SCSI eject failed"
16248 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
16249
16250 #: sys-utils/eject.c:1029
16251 #, c-format
16252 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: sys-utils/eject.c:1031
16256 msgid "floppy eject command succeeded"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: sys-utils/eject.c:1032
16260 msgid "floppy eject command failed"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: sys-utils/eject.c:1036
16264 #, c-format
16265 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: sys-utils/eject.c:1038
16269 msgid "tape offline command succeeded"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: sys-utils/eject.c:1039
16273 #, fuzzy
16274 msgid "tape offline command failed"
16275 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
16276
16277 #: sys-utils/eject.c:1043
16278 #, fuzzy
16279 msgid "unable to eject"
16280 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16281
16282 #: sys-utils/fallocate.c:84
16283 #, fuzzy, c-format
16284 msgid " %s [options] <filename>\n"
16285 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16286
16287 #: sys-utils/fallocate.c:87
16288 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: sys-utils/fallocate.c:90
16292 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: sys-utils/fallocate.c:91
16296 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: sys-utils/fallocate.c:92
16300 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: sys-utils/fallocate.c:93
16304 #, fuzzy
16305 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
16306 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16307
16308 #: sys-utils/fallocate.c:94
16309 #, fuzzy
16310 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
16311 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16312
16313 #: sys-utils/fallocate.c:95
16314 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: sys-utils/fallocate.c:96
16318 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: sys-utils/fallocate.c:97
16322 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: sys-utils/fallocate.c:99
16326 #, fuzzy
16327 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
16328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16329
16330 #: sys-utils/fallocate.c:139
16331 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
16335 #, fuzzy
16336 msgid "fallocate failed"
16337 msgstr "seek ei õnnestunud"
16338
16339 #: sys-utils/fallocate.c:237
16340 #, fuzzy, c-format
16341 msgid "%s: read failed"
16342 msgstr "seek ei õnnestunud"
16343
16344 #: sys-utils/fallocate.c:281
16345 #, c-format
16346 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: sys-utils/fallocate.c:361
16350 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
16354 #, fuzzy
16355 msgid "no filename specified"
16356 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16357
16358 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
16359 msgid "invalid length value specified"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/fallocate.c:393
16363 #, fuzzy
16364 msgid "no length argument specified"
16365 msgstr "Liiga palju argumente\n"
16366
16367 #: sys-utils/fallocate.c:398
16368 msgid "invalid offset value specified"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/fallocate.c:421
16372 #, c-format
16373 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: sys-utils/fallocate.c:424
16377 #, fuzzy, c-format
16378 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
16379 msgstr ""
16380 "\n"
16381 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
16382
16383 #: sys-utils/fallocate.c:427
16384 #, fuzzy, c-format
16385 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
16386 msgstr ""
16387 "\n"
16388 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
16389
16390 #: sys-utils/fallocate.c:430
16391 #, fuzzy, c-format
16392 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
16393 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
16394 msgstr "%s: %s (%s)\n"
16395
16396 #: sys-utils/fallocate.c:433
16397 #, c-format
16398 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: sys-utils/flock.c:53
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
16405 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
16406 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: sys-utils/flock.c:59
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
16412 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
16413
16414 #: sys-utils/flock.c:62
16415 #, fuzzy
16416 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
16417 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16418
16419 #: sys-utils/flock.c:63
16420 #, fuzzy
16421 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
16422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16423
16424 #: sys-utils/flock.c:64
16425 #, fuzzy
16426 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
16427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16428
16429 #: sys-utils/flock.c:65
16430 #, fuzzy
16431 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
16432 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16433
16434 #: sys-utils/flock.c:66
16435 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: sys-utils/flock.c:67
16439 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: sys-utils/flock.c:68
16443 #, fuzzy
16444 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
16445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16446
16447 #: sys-utils/flock.c:69
16448 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: sys-utils/flock.c:70
16452 #, fuzzy
16453 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
16454 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16455
16456 #: sys-utils/flock.c:71
16457 #, fuzzy
16458 msgid " --verbose increase verbosity\n"
16459 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16460
16461 #: sys-utils/flock.c:108
16462 #, fuzzy, c-format
16463 msgid "cannot open lock file %s"
16464 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16465
16466 #: sys-utils/flock.c:210
16467 #, fuzzy
16468 msgid "invalid timeout value"
16469 msgstr "vigane identifikaator"
16470
16471 #: sys-utils/flock.c:214
16472 #, fuzzy
16473 msgid "invalid exit code"
16474 msgstr "vigane identifikaator"
16475
16476 #: sys-utils/flock.c:216
16477 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: sys-utils/flock.c:233
16481 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: sys-utils/flock.c:241
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid "%s requires exactly one command argument"
16487 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
16488
16489 #: sys-utils/flock.c:259
16490 #, fuzzy
16491 msgid "bad file descriptor"
16492 msgstr " eemaldatav"
16493
16494 #: sys-utils/flock.c:262
16495 #, fuzzy
16496 msgid "requires file descriptor, file or directory"
16497 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16498
16499 # XXX stat'ida
16500 #: sys-utils/flock.c:286
16501 #, fuzzy
16502 msgid "failed to get lock"
16503 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
16504
16505 #: sys-utils/flock.c:293
16506 msgid "timeout while waiting to get lock"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: sys-utils/flock.c:334
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16512 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16513
16514 #: sys-utils/flock.c:346
16515 #, fuzzy, c-format
16516 msgid "%s: executing %s\n"
16517 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
16518
16519 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
16520 #, fuzzy, c-format
16521 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
16522 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16523
16524 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
16527 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16528
16529 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
16530 #, fuzzy
16531 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
16532 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16533
16534 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
16535 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
16539 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid "%s: is not a directory"
16545 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16546
16547 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "%s: freeze failed"
16550 msgstr "seek ei õnnestunud"
16551
16552 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
16553 #, fuzzy, c-format
16554 msgid "%s: unfreeze failed"
16555 msgstr "seek ei õnnestunud"
16556
16557 #: sys-utils/fstrim.c:83
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid "%s: not a directory"
16560 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16561
16562 #: sys-utils/fstrim.c:113
16563 #, fuzzy, c-format
16564 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
16565 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
16566
16567 #: sys-utils/fstrim.c:115
16568 #, c-format
16569 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: sys-utils/fstrim.c:133
16573 #, fuzzy, c-format
16574 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
16575 msgstr "seek ei õnnestunud"
16576
16577 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16578 #: sys-utils/fstrim.c:143
16579 #, c-format
16580 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
16581 msgstr ""
16582
16583 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
16584 #: sys-utils/fstrim.c:147
16585 #, c-format
16586 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1494 sys-utils/swapon.c:746
16590 #: sys-utils/umount.c:271
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "failed to parse %s"
16593 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16594
16595 #: sys-utils/fstrim.c:316
16596 #, fuzzy
16597 msgid "failed to allocate FS handler"
16598 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16599
16600 #: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
16601 #, c-format
16602 msgid "%s: the discard operation is not supported"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: sys-utils/fstrim.c:454
16606 #, fuzzy, c-format
16607 msgid " %s [options] <mount point>\n"
16608 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16609
16610 #: sys-utils/fstrim.c:457
16611 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: sys-utils/fstrim.c:460
16615 #, fuzzy
16616 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
16617 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16618
16619 #: sys-utils/fstrim.c:461
16620 #, fuzzy
16621 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
16622 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
16623
16624 #: sys-utils/fstrim.c:462
16625 #, fuzzy
16626 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
16627 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
16628
16629 #: sys-utils/fstrim.c:463
16630 #, fuzzy
16631 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
16632 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16633
16634 #: sys-utils/fstrim.c:464
16635 #, fuzzy
16636 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
16637 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16638
16639 #: sys-utils/fstrim.c:465
16640 #, fuzzy
16641 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
16642 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16643
16644 #: sys-utils/fstrim.c:466
16645 #, fuzzy
16646 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16647 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16648
16649 #: sys-utils/fstrim.c:467
16650 #, fuzzy
16651 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
16652 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16653
16654 #: sys-utils/fstrim.c:468
16655 #, fuzzy
16656 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
16657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16658
16659 #: sys-utils/fstrim.c:469
16660 #, fuzzy
16661 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
16662 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16663
16664 #: sys-utils/fstrim.c:550
16665 #, fuzzy
16666 msgid "failed to parse minimum extent length"
16667 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16668
16669 #: sys-utils/fstrim.c:572
16670 #, fuzzy
16671 msgid "no mountpoint specified"
16672 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
16673
16674 #: sys-utils/hwclock.c:215
16675 #, c-format
16676 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
16677 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
16678
16679 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
16680 msgid "UTC"
16681 msgstr "UTC"
16682
16683 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
16684 msgid "local"
16685 msgstr "kohalik"
16686
16687 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
16688 #, fuzzy, c-format
16689 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
16690 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
16691
16692 #: sys-utils/hwclock.c:273
16693 #, fuzzy
16694 msgid ""
16695 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
16696 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
16697 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
16698
16699 #: sys-utils/hwclock.c:279
16700 #, fuzzy, c-format
16701 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
16702 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16703 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
16704
16705 #: sys-utils/hwclock.c:281
16706 #, fuzzy, c-format
16707 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
16708 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
16709 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
16710
16711 #: sys-utils/hwclock.c:283
16712 #, c-format
16713 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
16714 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
16715
16716 #: sys-utils/hwclock.c:310
16717 #, c-format
16718 msgid "Waiting for clock tick...\n"
16719 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
16720
16721 #: sys-utils/hwclock.c:316
16722 #, c-format
16723 msgid "...synchronization failed\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: sys-utils/hwclock.c:318
16727 #, c-format
16728 msgid "...got clock tick\n"
16729 msgstr "...sain tiksu\n"
16730
16731 #: sys-utils/hwclock.c:359
16732 #, c-format
16733 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16734 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
16735
16736 #: sys-utils/hwclock.c:366
16737 #, fuzzy, c-format
16738 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16739 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16740 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16741
16742 #: sys-utils/hwclock.c:392
16743 #, c-format
16744 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16745 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
16746
16747 #: sys-utils/hwclock.c:419
16748 #, fuzzy, c-format
16749 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
16750 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
16751 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
16752
16753 #: sys-utils/hwclock.c:455
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid "RTC type: '%s'\n"
16756 msgstr "tüüp: %d\n"
16757
16758 #: sys-utils/hwclock.c:555
16759 #, fuzzy, c-format
16760 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16761 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16762
16763 #: sys-utils/hwclock.c:574
16764 #, c-format
16765 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: sys-utils/hwclock.c:596
16769 #, c-format
16770 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: sys-utils/hwclock.c:623
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16777 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: sys-utils/hwclock.c:717
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16783 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16784
16785 #: sys-utils/hwclock.c:720
16786 #, fuzzy, c-format
16787 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16788 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16789
16790 #: sys-utils/hwclock.c:724
16791 #, c-format
16792 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: sys-utils/hwclock.c:729
16796 #, fuzzy, c-format
16797 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16798 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16799
16800 #: sys-utils/hwclock.c:751
16801 msgid "settimeofday() failed"
16802 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16803
16804 #: sys-utils/hwclock.c:775
16805 #, fuzzy, c-format
16806 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16807 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
16808
16809 #: sys-utils/hwclock.c:779
16810 #, fuzzy, c-format
16811 msgid ""
16812 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16813 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16814 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16815
16816 #: sys-utils/hwclock.c:785
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16819 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16820
16821 #: sys-utils/hwclock.c:823
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16825 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: sys-utils/hwclock.c:830
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid ""
16831 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16832 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16833 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16834 msgstr ""
16835 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
16836 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
16837
16838 #: sys-utils/hwclock.c:874
16839 #, fuzzy, c-format
16840 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16841 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16842 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16843 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16844
16845 #: sys-utils/hwclock.c:878
16846 #, fuzzy, c-format
16847 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16848 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16849
16850 #: sys-utils/hwclock.c:903
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "New %s data:\n"
16854 "%s"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: sys-utils/hwclock.c:920
16858 #, fuzzy, c-format
16859 msgid "cannot update %s"
16860 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16861
16862 #: sys-utils/hwclock.c:956
16863 #, fuzzy, c-format
16864 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16865 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16866
16867 #: sys-utils/hwclock.c:960
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16870 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16871
16872 #: sys-utils/hwclock.c:990
16873 #, c-format
16874 msgid "No usable clock interface found.\n"
16875 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
16876
16877 #: sys-utils/hwclock.c:992
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16880 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
16881
16882 #: sys-utils/hwclock.c:996
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16885 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
16886
16887 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16888 #, c-format
16889 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16893 #, c-format
16894 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16898 msgid "RTC read returned an invalid value."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16902 #, c-format
16903 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16904 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
16905
16906 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16907 #, fuzzy
16908 msgid "unable to read the RTC epoch."
16909 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16910
16911 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16912 #, c-format
16913 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16917 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16921 #, fuzzy
16922 msgid "unable to set the RTC epoch."
16923 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16924
16925 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16928 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16929
16930 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16931 #, c-format
16932 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: sys-utils/hwclock.c:1198
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid " %s [function] [option...]\n"
16938 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16939
16940 #: sys-utils/hwclock.c:1201
16941 msgid "Time clocks utility."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16945 #, fuzzy
16946 msgid " -r, --show display the RTC time"
16947 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16948
16949 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16950 #, fuzzy
16951 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16953
16954 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16955 #, fuzzy
16956 msgid " --set set the RTC according to --date"
16957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16958
16959 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16960 #, fuzzy
16961 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16963
16964 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16965 #, fuzzy
16966 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16967 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16968
16969 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16970 #, fuzzy
16971 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16972 msgstr " Esimene Viimane\n"
16973
16974 #: sys-utils/hwclock.c:1210
16975 #, fuzzy
16976 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16977 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16978
16979 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16980 #, fuzzy
16981 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16982 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16983
16984 #: sys-utils/hwclock.c:1213
16985 #, fuzzy
16986 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16987 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16988
16989 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16990 #, fuzzy
16991 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16992 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16993
16994 #: sys-utils/hwclock.c:1217
16995 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: sys-utils/hwclock.c:1219
16999 #, fuzzy
17000 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
17001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17002
17003 #: sys-utils/hwclock.c:1221
17004 #, fuzzy
17005 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
17006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17007
17008 #: sys-utils/hwclock.c:1222
17009 #, fuzzy
17010 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
17011 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17012
17013 #: sys-utils/hwclock.c:1225
17014 #, fuzzy, c-format
17015 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
17016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17017
17018 #: sys-utils/hwclock.c:1228
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
17021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17022
17023 #: sys-utils/hwclock.c:1229
17024 #, fuzzy
17025 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
17026 msgstr " Esimene Viimane\n"
17027
17028 #: sys-utils/hwclock.c:1230
17029 #, fuzzy
17030 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
17031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17032
17033 #: sys-utils/hwclock.c:1232
17034 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: sys-utils/hwclock.c:1234
17038 #, fuzzy
17039 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
17040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17041
17042 #: sys-utils/hwclock.c:1236
17043 #, fuzzy, c-format
17044 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
17045 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17046
17047 #: sys-utils/hwclock.c:1238
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
17050 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17051
17052 #: sys-utils/hwclock.c:1239
17053 #, fuzzy
17054 msgid " --test dry run; implies --verbose"
17055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17056
17057 #: sys-utils/hwclock.c:1240
17058 #, fuzzy
17059 msgid " -v, --verbose display more details"
17060 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17061
17062 #: sys-utils/hwclock.c:1247
17063 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: sys-utils/hwclock.c:1250
17067 #, c-format
17068 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: sys-utils/hwclock.c:1254
17072 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/hwclock.c:1256
17076 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: sys-utils/hwclock.c:1357
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Unable to connect to audit system"
17082 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
17083
17084 #: sys-utils/hwclock.c:1381
17085 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: sys-utils/hwclock.c:1494
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid "%d too many arguments given"
17091 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17092
17093 #: sys-utils/hwclock.c:1502
17094 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: sys-utils/hwclock.c:1507
17098 #, fuzzy
17099 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
17100 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
17101
17102 #: sys-utils/hwclock.c:1514
17103 msgid "--date is required for --set or --predict"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: sys-utils/hwclock.c:1531
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "invalid date '%s'"
17109 msgstr "vigane kiirus: %s"
17110
17111 #: sys-utils/hwclock.c:1554
17112 #, c-format
17113 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: sys-utils/hwclock.c:1571
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Test mode: nothing was changed."
17119 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17120
17121 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
17122 msgid "ISA port access is not implemented"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
17126 #, fuzzy
17127 msgid "iopl() port access failed"
17128 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17129
17130 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
17131 msgid "Using direct ISA access to the clock"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
17135 #, fuzzy
17136 msgid "supported features"
17137 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
17138
17139 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
17140 msgid "time correction"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
17144 msgid "backup switch mode"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Trying to open: %s\n"
17150 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17151
17152 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
17153 #, fuzzy
17154 msgid "cannot open rtc device"
17155 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
17156
17157 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
17158 #, fuzzy, c-format
17159 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
17160 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
17161
17162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
17163 #, c-format
17164 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
17165 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
17166
17167 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Timed out waiting for time change."
17170 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
17171
17172 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
17175 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
17176
17177 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
17178 #, fuzzy, c-format
17179 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
17180 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
17181
17182 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
17183 #, c-format
17184 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
17185 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
17186
17187 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
17188 #, fuzzy, c-format
17189 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
17190 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17191
17192 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
17195 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
17196
17197 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
17198 #, c-format
17199 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
17200 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
17201
17202 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
17203 msgid "Using the rtc interface to the clock."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
17209 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
17210
17211 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
17214 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
17215
17216 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid "invalid epoch '%s'."
17219 msgstr "vigane kiirus: %s"
17220
17221 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
17224 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17225
17226 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
17227 #, fuzzy, c-format
17228 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
17229 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17230
17231 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
17232 msgid "could not convert parameter name to number"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
17236 #, fuzzy, c-format
17237 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
17238 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17239
17240 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
17241 #, fuzzy, c-format
17242 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
17243 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17244
17245 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
17246 msgid "expected <param>=<value>"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
17250 msgid "could not convert parameter value to number"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
17256 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17257
17258 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
17259 #, fuzzy, c-format
17260 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
17261 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
17262
17263 #: sys-utils/ipcmk.c:70
17264 msgid "Create various IPC resources.\n"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: sys-utils/ipcmk.c:73
17268 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: sys-utils/ipcmk.c:74
17272 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: sys-utils/ipcmk.c:75
17276 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: sys-utils/ipcmk.c:76
17280 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
17284 msgid "<size>"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
17288 #, fuzzy
17289 msgid "failed to parse size"
17290 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17291
17292 #: sys-utils/ipcmk.c:121
17293 #, fuzzy
17294 msgid "failed to parse elements"
17295 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17296
17297 #: sys-utils/ipcmk.c:130
17298 #, fuzzy
17299 msgid "failed to parse mode"
17300 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17301
17302 #: sys-utils/ipcmk.c:149
17303 msgid "create share memory failed"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: sys-utils/ipcmk.c:151
17307 #, c-format
17308 msgid "Shared memory id: %d\n"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: sys-utils/ipcmk.c:157
17312 msgid "create message queue failed"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: sys-utils/ipcmk.c:159
17316 #, c-format
17317 msgid "Message queue id: %d\n"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: sys-utils/ipcmk.c:165
17321 msgid "create semaphore failed"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: sys-utils/ipcmk.c:167
17325 #, c-format
17326 msgid "Semaphore id: %d\n"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: sys-utils/ipcrm.c:51
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid ""
17332 " %1$s [options]\n"
17333 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
17334 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17335
17336 #: sys-utils/ipcrm.c:55
17337 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: sys-utils/ipcrm.c:58
17341 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: sys-utils/ipcrm.c:59
17345 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: sys-utils/ipcrm.c:60
17349 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: sys-utils/ipcrm.c:61
17353 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: sys-utils/ipcrm.c:62
17357 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: sys-utils/ipcrm.c:63
17361 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: sys-utils/ipcrm.c:64
17365 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: sys-utils/ipcrm.c:65
17369 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: sys-utils/ipcrm.c:86
17373 #, c-format
17374 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: sys-utils/ipcrm.c:91
17378 #, c-format
17379 msgid "removing message queue id `%d'\n"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: sys-utils/ipcrm.c:96
17383 #, c-format
17384 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
17388 msgid "permission denied for key"
17389 msgstr "võtmele pole õigusi"
17390
17391 #: sys-utils/ipcrm.c:108
17392 msgid "permission denied for id"
17393 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
17394
17395 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
17396 msgid "invalid key"
17397 msgstr "vigane võti"
17398
17399 #: sys-utils/ipcrm.c:111
17400 msgid "invalid id"
17401 msgstr "vigane identifikaator"
17402
17403 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
17404 msgid "already removed key"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: sys-utils/ipcrm.c:114
17408 msgid "already removed id"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
17412 #, fuzzy
17413 msgid "key failed"
17414 msgstr "seek ei õnnestunud"
17415
17416 #: sys-utils/ipcrm.c:117
17417 #, fuzzy
17418 msgid "id failed"
17419 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17420
17421 #: sys-utils/ipcrm.c:135
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "invalid id: %s"
17424 msgstr "vigane kiirus: %s"
17425
17426 #: sys-utils/ipcrm.c:168
17427 #, c-format
17428 msgid "resource(s) deleted\n"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: sys-utils/ipcrm.c:201
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid "illegal key (%s)"
17434 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
17435
17436 #: sys-utils/ipcrm.c:257
17437 msgid "kernel not configured for shared memory"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: sys-utils/ipcrm.c:270
17441 msgid "kernel not configured for semaphores"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: sys-utils/ipcrm.c:291
17445 msgid "kernel not configured for message queues"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: sys-utils/ipcs.c:61
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
17452 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
17456 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: sys-utils/ipcs.c:68
17460 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Resource options:\n"
17466 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17467
17468 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
17469 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
17473 msgid " -q, --queues message queues\n"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
17477 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: sys-utils/ipcs.c:76
17481 msgid " -a, --all all (default)\n"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: sys-utils/ipcs.c:79
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Output options:\n"
17487 msgstr ""
17488 "\n"
17489 "%d partitsiooni:\n"
17490
17491 #: sys-utils/ipcs.c:80
17492 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: sys-utils/ipcs.c:81
17496 #, fuzzy
17497 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
17498 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17499
17500 #: sys-utils/ipcs.c:82
17501 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: sys-utils/ipcs.c:83
17505 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: sys-utils/ipcs.c:84
17509 msgid " -u, --summary show status summary\n"
17510 msgstr ""
17511
17512 #: sys-utils/ipcs.c:85
17513 #, fuzzy
17514 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
17515 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17516
17517 #: sys-utils/ipcs.c:86
17518 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: sys-utils/ipcs.c:124
17522 #, fuzzy
17523 msgid "failed to parse id argument"
17524 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17525
17526 #: sys-utils/ipcs.c:172
17527 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: sys-utils/ipcs.c:212
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
17533 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17534
17535 #: sys-utils/ipcs.c:215
17536 #, c-format
17537 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: sys-utils/ipcs.c:216
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid "max number of segments = %ju\n"
17543 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17544
17545 #: sys-utils/ipcs.c:218
17546 #, fuzzy
17547 msgid "max seg size"
17548 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17549
17550 #: sys-utils/ipcs.c:225
17551 #, fuzzy
17552 msgid "max total shared memory (kbytes)"
17553 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17554
17555 #: sys-utils/ipcs.c:233
17556 #, fuzzy
17557 msgid "max total shared memory"
17558 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17559
17560 #: sys-utils/ipcs.c:236
17561 #, fuzzy
17562 msgid "min seg size"
17563 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17564
17565 #: sys-utils/ipcs.c:248
17566 #, c-format
17567 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: sys-utils/ipcs.c:252
17571 #, c-format
17572 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
17573 msgstr ""
17574
17575 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
17576 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
17577 #. with the rest, the translated form can follow this model:
17578 #. *
17579 #. "segments allocated = %d\n"
17580 #. "pages allocated = %ld\n"
17581 #. "pages resident = %ld\n"
17582 #. "pages swapped = %ld\n"
17583 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
17584 #.
17585 #: sys-utils/ipcs.c:264
17586 #, c-format
17587 msgid ""
17588 "segments allocated %d\n"
17589 "pages allocated %ld\n"
17590 "pages resident %ld\n"
17591 "pages swapped %ld\n"
17592 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: sys-utils/ipcs.c:281
17596 #, c-format
17597 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
17601 #: sys-utils/ipcs.c:302
17602 msgid "shmid"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
17606 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
17607 msgid "perms"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17611 msgid "cuid"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17615 msgid "cgid"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17619 msgid "uid"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
17623 msgid "gid"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: sys-utils/ipcs.c:287
17627 #, c-format
17628 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
17632 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
17633 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
17634 msgid "owner"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: sys-utils/ipcs.c:289
17638 msgid "attached"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: sys-utils/ipcs.c:289
17642 msgid "detached"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: sys-utils/ipcs.c:290
17646 msgid "changed"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: sys-utils/ipcs.c:294
17650 #, c-format
17651 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: sys-utils/ipcs.c:296
17655 msgid "cpid"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: sys-utils/ipcs.c:296
17659 msgid "lpid"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: sys-utils/ipcs.c:300
17663 #, c-format
17664 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
17665 msgstr ""
17666
17667 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
17668 msgid "key"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
17672 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
17673 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
17674 msgid "bytes"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: sys-utils/ipcs.c:304
17678 msgid "nattch"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: sys-utils/ipcs.c:304
17682 msgid "status"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
17686 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
17687 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
17688 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
17689 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
17690 msgid "Not set"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
17694 msgid "dest"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
17698 msgid "locked"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: sys-utils/ipcs.c:378
17702 #, fuzzy, c-format
17703 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
17704 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17705
17706 #: sys-utils/ipcs.c:381
17707 #, c-format
17708 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: sys-utils/ipcs.c:382
17712 #, c-format
17713 msgid "max number of arrays = %d\n"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: sys-utils/ipcs.c:383
17717 #, c-format
17718 msgid "max semaphores per array = %d\n"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: sys-utils/ipcs.c:384
17722 #, c-format
17723 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: sys-utils/ipcs.c:385
17727 #, c-format
17728 msgid "max ops per semop call = %d\n"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: sys-utils/ipcs.c:386
17732 #, c-format
17733 msgid "semaphore max value = %u\n"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: sys-utils/ipcs.c:395
17737 #, c-format
17738 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: sys-utils/ipcs.c:398
17742 #, c-format
17743 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: sys-utils/ipcs.c:399
17747 #, c-format
17748 msgid "used arrays = %d\n"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: sys-utils/ipcs.c:400
17752 #, c-format
17753 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: sys-utils/ipcs.c:405
17757 #, c-format
17758 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17762 msgid "semid"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: sys-utils/ipcs.c:411
17766 #, c-format
17767 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: sys-utils/ipcs.c:413
17771 msgid "last-op"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: sys-utils/ipcs.c:413
17775 msgid "last-changed"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: sys-utils/ipcs.c:420
17779 #, c-format
17780 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: sys-utils/ipcs.c:422
17784 msgid "nsems"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: sys-utils/ipcs.c:479
17788 #, fuzzy, c-format
17789 msgid "unable to fetch message limits\n"
17790 msgstr "Sisetage peade arv"
17791
17792 #: sys-utils/ipcs.c:482
17793 #, fuzzy, c-format
17794 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17795 msgstr "------- -------"
17796
17797 #: sys-utils/ipcs.c:483
17798 #, c-format
17799 msgid "max queues system wide = %d\n"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: sys-utils/ipcs.c:485
17803 #, fuzzy
17804 msgid "max size of message"
17805 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17806
17807 #: sys-utils/ipcs.c:487
17808 msgid "default max size of queue"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: sys-utils/ipcs.c:494
17812 #, c-format
17813 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17814 msgstr ""
17815
17816 #: sys-utils/ipcs.c:497
17817 #, fuzzy, c-format
17818 msgid "------ Messages Status --------\n"
17819 msgstr "------- -------"
17820
17821 #: sys-utils/ipcs.c:499
17822 #, c-format
17823 msgid "allocated queues = %d\n"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: sys-utils/ipcs.c:500
17827 #, c-format
17828 msgid "used headers = %d\n"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: sys-utils/ipcs.c:502
17832 #, fuzzy
17833 msgid "used space"
17834 msgstr "Vaba ruum"
17835
17836 #: sys-utils/ipcs.c:503
17837 msgid " bytes\n"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: sys-utils/ipcs.c:507
17841 #, c-format
17842 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17846 #: sys-utils/ipcs.c:527
17847 msgid "msqid"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: sys-utils/ipcs.c:513
17851 #, c-format
17852 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: sys-utils/ipcs.c:515
17856 msgid "send"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: sys-utils/ipcs.c:515
17860 msgid "recv"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: sys-utils/ipcs.c:515
17864 msgid "change"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: sys-utils/ipcs.c:519
17868 #, c-format
17869 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: sys-utils/ipcs.c:521
17873 msgid "lspid"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: sys-utils/ipcs.c:521
17877 msgid "lrpid"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: sys-utils/ipcs.c:525
17881 #, c-format
17882 msgid "------ Message Queues --------\n"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: sys-utils/ipcs.c:528
17886 msgid "used-bytes"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: sys-utils/ipcs.c:529
17890 msgid "messages"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17894 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid "id %d not found"
17897 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17898
17899 #: sys-utils/ipcs.c:597
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "\n"
17903 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: sys-utils/ipcs.c:598
17907 #, c-format
17908 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: sys-utils/ipcs.c:601
17912 #, c-format
17913 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: sys-utils/ipcs.c:603
17917 msgid "size="
17918 msgstr ""
17919
17920 #: sys-utils/ipcs.c:603
17921 msgid "bytes="
17922 msgstr ""
17923
17924 #: sys-utils/ipcs.c:605
17925 #, c-format
17926 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: sys-utils/ipcs.c:608
17930 #, c-format
17931 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: sys-utils/ipcs.c:610
17935 #, c-format
17936 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17940 #, c-format
17941 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: sys-utils/ipcs.c:627
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "\n"
17948 "Message Queue msqid=%d\n"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: sys-utils/ipcs.c:628
17952 #, c-format
17953 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: sys-utils/ipcs.c:632
17957 msgid "csize="
17958 msgstr ""
17959
17960 #: sys-utils/ipcs.c:632
17961 msgid "cbytes="
17962 msgstr ""
17963
17964 #: sys-utils/ipcs.c:634
17965 msgid "qsize="
17966 msgstr ""
17967
17968 #: sys-utils/ipcs.c:634
17969 msgid "qbytes="
17970 msgstr ""
17971
17972 #: sys-utils/ipcs.c:639
17973 #, c-format
17974 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: sys-utils/ipcs.c:641
17978 #, c-format
17979 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: sys-utils/ipcs.c:660
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "\n"
17986 "Semaphore Array semid=%d\n"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: sys-utils/ipcs.c:661
17990 #, c-format
17991 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: sys-utils/ipcs.c:664
17995 #, c-format
17996 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: sys-utils/ipcs.c:666
18000 #, c-format
18001 msgid "nsems = %ju\n"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: sys-utils/ipcs.c:667
18005 #, c-format
18006 msgid "otime = %-26.24s\n"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: sys-utils/ipcs.c:669
18010 #, c-format
18011 msgid "ctime = %-26.24s\n"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: sys-utils/ipcs.c:672
18015 msgid "semnum"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: sys-utils/ipcs.c:672
18019 msgid "value"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: sys-utils/ipcs.c:672
18023 msgid "ncount"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: sys-utils/ipcs.c:672
18027 msgid "zcount"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: sys-utils/ipcs.c:672
18031 msgid "pid"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238 sys-utils/ipcutils.c:242
18035 #: sys-utils/ipcutils.c:246
18036 #, fuzzy, c-format
18037 msgid "%s failed"
18038 msgstr "seek ei õnnestunud"
18039
18040 #: sys-utils/ipcutils.c:507
18041 #, c-format
18042 msgid "%s (bytes) = "
18043 msgstr ""
18044
18045 #: sys-utils/ipcutils.c:509
18046 #, c-format
18047 msgid "%s (kbytes) = "
18048 msgstr ""
18049
18050 #: sys-utils/irq-common.c:54
18051 #, fuzzy
18052 msgid "interrupts"
18053 msgstr ""
18054 "\n"
18055 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18056
18057 #: sys-utils/irq-common.c:55
18058 #, fuzzy
18059 msgid "total count"
18060 msgstr "lugesin %c\n"
18061
18062 #: sys-utils/irq-common.c:56
18063 #, fuzzy
18064 msgid "delta count"
18065 msgstr "lugesin %c\n"
18066
18067 #: sys-utils/irq-common.c:57
18068 #, fuzzy
18069 msgid "name"
18070 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18071
18072 #: sys-utils/irq-common.c:139 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lsmem.c:702
18073 #: sys-utils/lsns.c:1116
18074 #, fuzzy
18075 msgid "failed to initialize output table"
18076 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18077
18078 #: sys-utils/irq-common.c:173 sys-utils/lsns.c:1037
18079 #, fuzzy
18080 msgid "failed to add line to output"
18081 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18082
18083 #: sys-utils/irq-common.c:416
18084 #, fuzzy
18085 msgid "unsupported column name to sort output"
18086 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18087
18088 #: sys-utils/irq-common.c:468
18089 #, fuzzy
18090 msgid "cpu-interrupts"
18091 msgstr ""
18092 "\n"
18093 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
18094
18095 #: sys-utils/irq-common.c:504
18096 #, no-c-format
18097 msgid "%delta:"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: sys-utils/irqtop.c:139
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
18104 "\n"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: sys-utils/irqtop.c:187
18108 #, fuzzy
18109 msgid "cannot not create timerfd"
18110 msgstr "fork ei õnnestunud"
18111
18112 #: sys-utils/irqtop.c:189
18113 #, fuzzy
18114 msgid "cannot set timerfd"
18115 msgstr "fork ei õnnestunud"
18116
18117 #: sys-utils/irqtop.c:194 sys-utils/irqtop.c:212 sys-utils/irqtop.c:217
18118 #, fuzzy
18119 msgid "epoll_ctl failed"
18120 msgstr "Mälu sai otsa"
18121
18122 #: sys-utils/irqtop.c:197
18123 #, fuzzy
18124 msgid "sigfillset failed"
18125 msgstr "seek ei õnnestunud"
18126
18127 #: sys-utils/irqtop.c:199
18128 #, fuzzy
18129 msgid "sigprocmask failed"
18130 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18131
18132 #: sys-utils/irqtop.c:207
18133 #, fuzzy
18134 msgid "cannot not create signalfd"
18135 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18136
18137 #: sys-utils/irqtop.c:265
18138 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: sys-utils/irqtop.c:268
18142 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: sys-utils/irqtop.c:269
18146 msgid " -C, --cpu-list <list> specify cpus in list format\n"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: sys-utils/irqtop.c:270
18150 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: sys-utils/irqtop.c:272 sys-utils/lsirq.c:67
18154 #, fuzzy
18155 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
18156 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18157
18158 #: sys-utils/irqtop.c:273 sys-utils/lsirq.c:68
18159 #, fuzzy
18160 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
18161 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18162
18163 #: sys-utils/irqtop.c:277
18164 msgid ""
18165 "\n"
18166 "The following interactive key commands are valid:\n"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: sys-utils/irqtop.c:278
18170 msgid " i sort by IRQ\n"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: sys-utils/irqtop.c:279
18174 msgid " t sort by TOTAL\n"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: sys-utils/irqtop.c:280
18178 msgid " d sort by DELTA\n"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: sys-utils/irqtop.c:281
18182 msgid " n sort by NAME\n"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: sys-utils/irqtop.c:282
18186 msgid " q Q quit program\n"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: sys-utils/irqtop.c:320
18190 #, fuzzy, c-format
18191 msgid "unsupported mode '%s'"
18192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18193
18194 #: sys-utils/irqtop.c:342
18195 #, fuzzy
18196 msgid "failed to parse delay argument"
18197 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18198
18199 #: sys-utils/irqtop.c:399
18200 msgid "terminal setting retrieval"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: sys-utils/ldattach.c:184
18204 #, fuzzy
18205 msgid "invalid iflag"
18206 msgstr "vigane kiirus: %s"
18207
18208 #: sys-utils/ldattach.c:200
18209 #, fuzzy, c-format
18210 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
18211 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18212
18213 #: sys-utils/ldattach.c:203
18214 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: sys-utils/ldattach.c:206
18218 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: sys-utils/ldattach.c:207
18222 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: sys-utils/ldattach.c:208
18226 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: sys-utils/ldattach.c:209
18230 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: sys-utils/ldattach.c:210
18234 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: sys-utils/ldattach.c:211
18238 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: sys-utils/ldattach.c:212
18242 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: sys-utils/ldattach.c:213
18246 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: sys-utils/ldattach.c:214
18250 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: sys-utils/ldattach.c:215
18254 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: sys-utils/ldattach.c:216
18258 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: sys-utils/ldattach.c:217
18262 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: sys-utils/ldattach.c:222
18266 msgid ""
18267 "\n"
18268 "Known <ldisc> names:\n"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: sys-utils/ldattach.c:226
18272 msgid ""
18273 "\n"
18274 "Known <iflag> names:\n"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: sys-utils/ldattach.c:344
18278 #, fuzzy
18279 msgid "invalid speed argument"
18280 msgstr "vigane identifikaator"
18281
18282 #: sys-utils/ldattach.c:347
18283 #, fuzzy
18284 msgid "invalid pause argument"
18285 msgstr "vigane identifikaator"
18286
18287 #: sys-utils/ldattach.c:374
18288 #, fuzzy
18289 msgid "invalid line discipline argument"
18290 msgstr "vigane arv: %s\n"
18291
18292 #: sys-utils/ldattach.c:394
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid "%s is not a serial line"
18295 msgstr "%s pole plokkseade"
18296
18297 #: sys-utils/ldattach.c:401
18298 #, fuzzy, c-format
18299 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
18300 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18301
18302 #: sys-utils/ldattach.c:404
18303 #, c-format
18304 msgid "speed %d unsupported"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: sys-utils/ldattach.c:453
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
18310 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18311
18312 #: sys-utils/ldattach.c:463
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid "cannot write intro command to %s"
18315 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18316
18317 #: sys-utils/ldattach.c:473
18318 #, fuzzy
18319 msgid "cannot set line discipline"
18320 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
18321
18322 #: sys-utils/ldattach.c:483
18323 #, fuzzy
18324 msgid "cannot daemonize"
18325 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18326
18327 #: sys-utils/losetup.c:72
18328 msgid "autoclear flag set"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: sys-utils/losetup.c:73
18332 #, fuzzy
18333 msgid "device backing file"
18334 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18335
18336 #: sys-utils/losetup.c:74
18337 msgid "backing file inode number"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: sys-utils/losetup.c:75
18341 msgid "backing file major:minor device number"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: sys-utils/losetup.c:76
18345 #, fuzzy
18346 msgid "loop device name"
18347 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18348
18349 #: sys-utils/losetup.c:77
18350 msgid "offset from the beginning"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: sys-utils/losetup.c:78
18354 #, fuzzy
18355 msgid "partscan flag set"
18356 msgstr ""
18357 "\n"
18358 "%d partitsiooni:\n"
18359
18360 #: sys-utils/losetup.c:80
18361 #, fuzzy
18362 msgid "size limit of the file in bytes"
18363 msgstr "vigane i-kirje suurus"
18364
18365 #: sys-utils/losetup.c:81
18366 msgid "loop device major:minor number"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: sys-utils/losetup.c:82
18370 msgid "access backing file with direct-io"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: sys-utils/losetup.c:83
18374 #, fuzzy
18375 msgid "logical sector size in bytes"
18376 msgstr "Vigane sektorite arv"
18377
18378 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
18379 #, c-format
18380 msgid ", offset %ju"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
18384 #, fuzzy, c-format
18385 msgid ", sizelimit %ju"
18386 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
18387
18388 #: sys-utils/losetup.c:162
18389 #, c-format
18390 msgid ", encryption %s (type %u)"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: sys-utils/losetup.c:206
18394 #, fuzzy, c-format
18395 msgid "%s: detach failed"
18396 msgstr "seek ei õnnestunud"
18397
18398 #: sys-utils/losetup.c:401
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
18402 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: sys-utils/losetup.c:406
18406 msgid "Set up and control loop devices.\n"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: sys-utils/losetup.c:410
18410 #, fuzzy
18411 msgid " -a, --all list all used devices\n"
18412 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18413
18414 #: sys-utils/losetup.c:411
18415 #, fuzzy
18416 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
18417 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18418
18419 #: sys-utils/losetup.c:412
18420 #, fuzzy
18421 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18422 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18423
18424 #: sys-utils/losetup.c:413
18425 #, fuzzy
18426 msgid " -f, --find find first unused device\n"
18427 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18428
18429 #: sys-utils/losetup.c:414
18430 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: sys-utils/losetup.c:415
18434 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: sys-utils/losetup.c:416
18438 #, fuzzy
18439 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
18440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18441
18442 #: sys-utils/losetup.c:420
18443 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: sys-utils/losetup.c:421
18447 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: sys-utils/losetup.c:422
18451 #, fuzzy
18452 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
18453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18454
18455 #: sys-utils/losetup.c:423
18456 #, fuzzy
18457 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
18458 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18459
18460 #: sys-utils/losetup.c:424
18461 #, fuzzy
18462 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
18463 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18464
18465 #: sys-utils/losetup.c:425
18466 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: sys-utils/losetup.c:426
18470 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: sys-utils/losetup.c:427
18474 #, fuzzy
18475 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
18476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18477
18478 #: sys-utils/losetup.c:431
18479 #, fuzzy
18480 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
18481 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18482
18483 #: sys-utils/losetup.c:432
18484 #, fuzzy
18485 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
18486 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18487
18488 #: sys-utils/losetup.c:433
18489 #, fuzzy
18490 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
18491 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18492
18493 #: sys-utils/losetup.c:434
18494 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: sys-utils/losetup.c:435
18498 #, fuzzy
18499 msgid " --output-all output all columns\n"
18500 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18501
18502 #: sys-utils/losetup.c:436
18503 #, fuzzy
18504 msgid " --raw use raw --list output format\n"
18505 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18506
18507 #: sys-utils/losetup.c:464
18508 #, c-format
18509 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: sys-utils/losetup.c:468
18513 #, c-format
18514 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
18518 #, fuzzy, c-format
18519 msgid "%s: overlapping loop device exists"
18520 msgstr "%s pole flopiseade\n"
18521
18522 #: sys-utils/losetup.c:501
18523 #, c-format
18524 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: sys-utils/losetup.c:508
18528 #, c-format
18529 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: sys-utils/losetup.c:514
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid "%s: failed to re-use loop device"
18535 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18536
18537 #: sys-utils/losetup.c:520
18538 #, fuzzy
18539 msgid "failed to inspect loop devices"
18540 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18541
18542 #: sys-utils/losetup.c:543
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
18545 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18546
18547 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
18548 #, fuzzy
18549 msgid "cannot find an unused loop device"
18550 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18551
18552 #: sys-utils/losetup.c:568
18553 #, fuzzy, c-format
18554 msgid "%s: failed to use backing file"
18555 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18556
18557 #: sys-utils/losetup.c:665
18558 #, fuzzy
18559 msgid "failed to parse logical block size"
18560 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18561
18562 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
18563 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
18564 #, fuzzy, c-format
18565 msgid "%s: failed to use device"
18566 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18567
18568 #: sys-utils/losetup.c:820
18569 #, fuzzy
18570 msgid "no loop device specified"
18571 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
18572
18573 #: sys-utils/losetup.c:835
18574 #, c-format
18575 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: sys-utils/losetup.c:840
18579 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: sys-utils/losetup.c:902
18583 #, fuzzy, c-format
18584 msgid "%s: set capacity failed"
18585 msgstr "seek ei õnnestunud"
18586
18587 #: sys-utils/losetup.c:908
18588 #, fuzzy, c-format
18589 msgid "%s: set direct io failed"
18590 msgstr "seek ei õnnestunud"
18591
18592 #: sys-utils/losetup.c:914
18593 #, fuzzy, c-format
18594 msgid "%s: set logical block size failed"
18595 msgstr "seek ei õnnestunud"
18596
18597 #: sys-utils/lscpu.c:48
18598 #, fuzzy
18599 msgid "none"
18600 msgstr "valmis (D)"
18601
18602 #: sys-utils/lscpu.c:49
18603 msgid "para"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: sys-utils/lscpu.c:50
18607 msgid "full"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: sys-utils/lscpu.c:51
18611 msgid "container"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: sys-utils/lscpu.c:75
18615 msgid "horizontal"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: sys-utils/lscpu.c:76
18619 msgid "vertical"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: sys-utils/lscpu.c:144
18623 msgid "crude measurement of CPU speed"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: sys-utils/lscpu.c:145
18627 msgid "logical CPU number"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: sys-utils/lscpu.c:146
18631 #, fuzzy
18632 msgid "logical core number"
18633 msgstr "Vigane sektorite arv"
18634
18635 #: sys-utils/lscpu.c:147
18636 #, fuzzy
18637 msgid "logical cluster number"
18638 msgstr "Vigane sektorite arv"
18639
18640 #: sys-utils/lscpu.c:148
18641 #, fuzzy
18642 msgid "logical socket number"
18643 msgstr "Vigane sektorite arv"
18644
18645 #: sys-utils/lscpu.c:149
18646 msgid "logical NUMA node number"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: sys-utils/lscpu.c:150
18650 msgid "logical book number"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: sys-utils/lscpu.c:151
18654 #, fuzzy
18655 msgid "logical drawer number"
18656 msgstr "Vigane sektorite arv"
18657
18658 #: sys-utils/lscpu.c:152
18659 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: sys-utils/lscpu.c:153
18663 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: sys-utils/lscpu.c:154
18667 msgid "physical address of a CPU"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: sys-utils/lscpu.c:155
18671 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: sys-utils/lscpu.c:156
18675 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: sys-utils/lscpu.c:157
18679 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
18680 msgstr ""
18681
18682 #: sys-utils/lscpu.c:158
18683 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: sys-utils/lscpu.c:159
18687 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: sys-utils/lscpu.c:160
18691 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: sys-utils/lscpu.c:161
18695 msgid "shows CPU model name"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: sys-utils/lscpu.c:166
18699 #, fuzzy
18700 msgid "size of all system caches"
18701 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18702
18703 #: sys-utils/lscpu.c:167
18704 msgid "cache level"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: sys-utils/lscpu.c:168
18708 #, fuzzy
18709 msgid "cache name"
18710 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18711
18712 #: sys-utils/lscpu.c:169
18713 #, fuzzy
18714 msgid "size of one cache"
18715 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18716
18717 #: sys-utils/lscpu.c:170
18718 #, fuzzy
18719 msgid "cache type"
18720 msgstr "Partitsiooni number"
18721
18722 #: sys-utils/lscpu.c:171
18723 msgid "ways of associativity"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: sys-utils/lscpu.c:172
18727 msgid "allocation policy"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: sys-utils/lscpu.c:173
18731 #, fuzzy
18732 msgid "write policy"
18733 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
18734
18735 #: sys-utils/lscpu.c:174
18736 #, fuzzy
18737 msgid "number of physical cache line per cache tag"
18738 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
18739
18740 #: sys-utils/lscpu.c:175
18741 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: sys-utils/lscpu.c:176
18745 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: sys-utils/lscpu.c:229
18749 #, fuzzy
18750 msgid "failed to initialize rootfs handler"
18751 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18752
18753 #: sys-utils/lscpu.c:236
18754 #, fuzzy
18755 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
18756 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18757
18758 #: sys-utils/lscpu.c:243
18759 #, fuzzy
18760 msgid "failed to initialize procfs handler"
18761 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18762
18763 #: sys-utils/lscpu.c:336
18764 msgid "Y"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: sys-utils/lscpu.c:336
18768 #, fuzzy
18769 msgid "N"
18770 msgstr "NC"
18771
18772 #: sys-utils/lscpu.c:677
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18776 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18777 "# starting usually from zero.\n"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: sys-utils/lscpu.c:880
18781 #, fuzzy
18782 msgid "Model name:"
18783 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18784
18785 #: sys-utils/lscpu.c:882
18786 #, fuzzy
18787 msgid "BIOS Model name:"
18788 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18789
18790 #: sys-utils/lscpu.c:884
18791 msgid "BIOS CPU family:"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: sys-utils/lscpu.c:886
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Machine type:"
18797 msgstr "Partitsiooni number"
18798
18799 #: sys-utils/lscpu.c:888
18800 msgid "CPU family:"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: sys-utils/lscpu.c:890
18804 msgid "Model:"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: sys-utils/lscpu.c:892
18808 msgid "Thread(s) per core:"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: sys-utils/lscpu.c:894
18812 msgid "Core(s) per cluster:"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: sys-utils/lscpu.c:896
18816 msgid "Core(s) per socket:"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: sys-utils/lscpu.c:899
18820 msgid "Socket(s) per book:"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: sys-utils/lscpu.c:901
18824 msgid "Book(s) per drawer:"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: sys-utils/lscpu.c:902
18828 msgid "Drawer(s):"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: sys-utils/lscpu.c:904
18832 msgid "Book(s):"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: sys-utils/lscpu.c:908 sys-utils/lscpu.c:910 sys-utils/lscpu.c:915
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Socket(s):"
18838 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
18839
18840 #: sys-utils/lscpu.c:912
18841 msgid "Cluster(s):"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: sys-utils/lscpu.c:920
18845 msgid "Stepping:"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: sys-utils/lscpu.c:922
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Frequency boost:"
18851 msgstr "FreeBSD"
18852
18853 #: sys-utils/lscpu.c:923
18854 #, fuzzy
18855 msgid "enabled"
18856 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
18857
18858 #: sys-utils/lscpu.c:923
18859 #, fuzzy
18860 msgid "disabled"
18861 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18862
18863 #: sys-utils/lscpu.c:927
18864 msgid "CPU dynamic MHz:"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: sys-utils/lscpu.c:929
18868 msgid "CPU static MHz:"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: sys-utils/lscpu.c:934
18872 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: sys-utils/lscpu.c:935
18876 msgid "CPU max MHz:"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: sys-utils/lscpu.c:936
18880 msgid "CPU min MHz:"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: sys-utils/lscpu.c:939
18884 msgid "BogoMIPS:"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: sys-utils/lscpu.c:942
18888 msgid "Dispatching mode:"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: sys-utils/lscpu.c:945
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Physical sockets:"
18894 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18895
18896 #: sys-utils/lscpu.c:946
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Physical chips:"
18899 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18900
18901 #: sys-utils/lscpu.c:947
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Physical cores/chip:"
18904 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18905
18906 #: sys-utils/lscpu.c:951
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Flags:"
18909 msgstr "Lipud"
18910
18911 #: sys-utils/lscpu.c:995
18912 msgid "Architecture:"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: sys-utils/lscpu.c:1008
18916 msgid "CPU op-mode(s):"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: sys-utils/lscpu.c:1011
18920 msgid "Address sizes:"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: sys-utils/lscpu.c:1014 sys-utils/lscpu.c:1016
18924 msgid "Byte Order:"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18928 msgid "CPU(s):"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: sys-utils/lscpu.c:1023
18932 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: sys-utils/lscpu.c:1024
18936 msgid "On-line CPU(s) list:"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18940 #, fuzzy
18941 msgid "failed to callocate cpu set"
18942 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18943
18944 #: sys-utils/lscpu.c:1045
18945 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18949 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18953 msgid "Vendor ID:"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18957 msgid "BIOS Vendor ID:"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: sys-utils/lscpu.c:1063
18961 msgid "Virtualization features:"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: sys-utils/lscpu.c:1065 sys-utils/lscpu.c:1067
18965 msgid "Virtualization:"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: sys-utils/lscpu.c:1070
18969 msgid "Hypervisor:"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: sys-utils/lscpu.c:1072
18973 msgid "Hypervisor vendor:"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: sys-utils/lscpu.c:1073
18977 msgid "Virtualization type:"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: sys-utils/lscpu.c:1096
18981 msgid "Caches (sum of all):"
18982 msgstr ""
18983
18984 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130 sys-utils/lscpu.c:1162
18985 #, fuzzy, c-format
18986 msgid "%s:"
18987 msgstr "ketas: %.*s\n"
18988
18989 #: sys-utils/lscpu.c:1100 sys-utils/lscpu.c:1130
18990 #, c-format
18991 msgid "%s cache:"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: sys-utils/lscpu.c:1103
18995 #, c-format
18996 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18997 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18998 msgstr[0] ""
18999 msgstr[1] ""
19000
19001 #: sys-utils/lscpu.c:1112
19002 #, c-format
19003 msgid "%s (%d instance)"
19004 msgid_plural "%s (%d instances)"
19005 msgstr[0] ""
19006 msgstr[1] ""
19007
19008 #: sys-utils/lscpu.c:1127
19009 msgid "Caches:"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: sys-utils/lscpu.c:1146
19013 msgid "NUMA:"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: sys-utils/lscpu.c:1148
19017 msgid "NUMA node(s):"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: sys-utils/lscpu.c:1150
19021 #, c-format
19022 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: sys-utils/lscpu.c:1158
19026 msgid "Vulnerabilities:"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: sys-utils/lscpu.c:1162
19030 #, fuzzy, c-format
19031 msgid "Vulnerability %s:"
19032 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
19033
19034 #: sys-utils/lscpu.c:1180
19035 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: sys-utils/lscpu.c:1183
19039 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: sys-utils/lscpu.c:1184
19043 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: sys-utils/lscpu.c:1185
19047 #, fuzzy
19048 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
19049 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19050
19051 #: sys-utils/lscpu.c:1186
19052 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: sys-utils/lscpu.c:1187
19056 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: sys-utils/lscpu.c:1188
19060 #, fuzzy
19061 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
19062 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19063
19064 #: sys-utils/lscpu.c:1189
19065 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: sys-utils/lscpu.c:1190
19069 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: sys-utils/lscpu.c:1191
19073 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: sys-utils/lscpu.c:1192
19077 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
19078 msgstr ""
19079
19080 #: sys-utils/lscpu.c:1193
19081 #, fuzzy
19082 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
19083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19084
19085 #: sys-utils/lscpu.c:1194
19086 msgid " --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: sys-utils/lscpu.c:1195
19090 #, fuzzy
19091 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
19092 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19093
19094 #: sys-utils/lscpu.c:1199
19095 #, fuzzy
19096 msgid ""
19097 "\n"
19098 "Available output columns for -e or -p:\n"
19099 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19100
19101 #: sys-utils/lscpu.c:1203
19102 #, fuzzy
19103 msgid ""
19104 "\n"
19105 "Available output columns for -C:\n"
19106 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19107
19108 #: sys-utils/lscpu.c:1319
19109 #, fuzzy
19110 msgid "unsupported --flat argument"
19111 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19112
19113 #: sys-utils/lscpu.c:1343
19114 #, c-format
19115 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
19119 #, fuzzy
19120 msgid "error: uname failed"
19121 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
19122
19123 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
19124 #, fuzzy, c-format
19125 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
19126 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19127
19128 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Failed to extract the node number"
19131 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
19132
19133 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
19134 #, fuzzy
19135 msgid "cannot restore signal handler"
19136 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
19137
19138 #: sys-utils/lsipc.c:150
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Resource key"
19141 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19142
19143 #: sys-utils/lsipc.c:150
19144 msgid "Key"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: sys-utils/lsipc.c:151
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Resource ID"
19150 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19151
19152 #: sys-utils/lsipc.c:151
19153 msgid "ID"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: sys-utils/lsipc.c:152
19157 msgid "Owner's username or UID"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: sys-utils/lsipc.c:152
19161 msgid "Owner"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: sys-utils/lsipc.c:153
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Permissions"
19167 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19168
19169 #: sys-utils/lsipc.c:154
19170 msgid "Creator UID"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: sys-utils/lsipc.c:155
19174 msgid "Creator user"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: sys-utils/lsipc.c:156
19178 msgid "Creator GID"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: sys-utils/lsipc.c:157
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Creator group"
19184 msgstr "Primaarne"
19185
19186 #: sys-utils/lsipc.c:158
19187 #, fuzzy
19188 msgid "User ID"
19189 msgstr "kasutaja"
19190
19191 #: sys-utils/lsipc.c:158
19192 msgid "UID"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: sys-utils/lsipc.c:159
19196 #, fuzzy
19197 msgid "User name"
19198 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19199
19200 #: sys-utils/lsipc.c:160
19201 msgid "Group ID"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: sys-utils/lsipc.c:160
19205 #, fuzzy
19206 msgid "GID"
19207 msgstr "SGI raw"
19208
19209 #: sys-utils/lsipc.c:161
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Group name"
19212 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19213
19214 #: sys-utils/lsipc.c:162
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Time of the last change"
19217 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19218
19219 #: sys-utils/lsipc.c:162
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Last change"
19222 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
19223
19224 #: sys-utils/lsipc.c:165
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Bytes used"
19227 msgstr "Märkida kasutatuks"
19228
19229 #: sys-utils/lsipc.c:166
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Number of messages"
19232 msgstr "Sisetage peade arv"
19233
19234 #: sys-utils/lsipc.c:166
19235 msgid "Messages"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: sys-utils/lsipc.c:167
19239 msgid "Time of last msg sent"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: sys-utils/lsipc.c:167
19243 msgid "Msg sent"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: sys-utils/lsipc.c:168
19247 msgid "Time of last msg received"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: sys-utils/lsipc.c:168
19251 msgid "Msg received"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: sys-utils/lsipc.c:169
19255 msgid "PID of the last msg sender"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: sys-utils/lsipc.c:169
19259 msgid "Msg sender"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: sys-utils/lsipc.c:170
19263 msgid "PID of the last msg receiver"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: sys-utils/lsipc.c:170
19267 msgid "Msg receiver"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: sys-utils/lsipc.c:173
19271 msgid "Segment size"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: sys-utils/lsipc.c:174
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Number of attached processes"
19277 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19278
19279 #: sys-utils/lsipc.c:174
19280 msgid "Attached processes"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: sys-utils/lsipc.c:175
19284 msgid "Status"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: sys-utils/lsipc.c:176
19288 msgid "Attach time"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: sys-utils/lsipc.c:177
19292 msgid "Detach time"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: sys-utils/lsipc.c:178
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Creator command line"
19298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19299
19300 #: sys-utils/lsipc.c:178
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Creator command"
19303 msgstr "Vigane käsk"
19304
19305 #: sys-utils/lsipc.c:179
19306 msgid "PID of the creator"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: sys-utils/lsipc.c:179
19310 msgid "Creator PID"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: sys-utils/lsipc.c:180
19314 msgid "PID of last user"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: sys-utils/lsipc.c:180
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Last user PID"
19320 msgstr "kasutaja"
19321
19322 #: sys-utils/lsipc.c:183
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Number of semaphores"
19325 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19326
19327 #: sys-utils/lsipc.c:183
19328 msgid "Semaphores"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: sys-utils/lsipc.c:184
19332 msgid "Time of the last operation"
19333 msgstr ""
19334
19335 #: sys-utils/lsipc.c:184
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Last operation"
19338 msgstr "vigane identifikaator"
19339
19340 #: sys-utils/lsipc.c:187
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Resource name"
19343 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19344
19345 #: sys-utils/lsipc.c:187
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Resource"
19348 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19349
19350 #: sys-utils/lsipc.c:188
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Resource description"
19353 msgstr " eemaldatav"
19354
19355 #: sys-utils/lsipc.c:188
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Description"
19358 msgstr " eemaldatav"
19359
19360 #: sys-utils/lsipc.c:189
19361 msgid "Currently used"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: sys-utils/lsipc.c:189
19365 msgid "Used"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: sys-utils/lsipc.c:190
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Currently use percentage"
19371 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19372
19373 #: sys-utils/lsipc.c:190
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Use"
19376 msgstr "kasutamine:"
19377
19378 #: sys-utils/lsipc.c:191
19379 msgid "System-wide limit"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: sys-utils/lsipc.c:191
19383 msgid "Limit"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: sys-utils/lsipc.c:226
19387 #, c-format
19388 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: sys-utils/lsipc.c:302
19392 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: sys-utils/lsipc.c:303
19396 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: sys-utils/lsipc.c:309
19400 #, fuzzy
19401 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
19402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19403
19404 #: sys-utils/lsipc.c:310
19405 #, fuzzy
19406 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
19407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19408
19409 #: sys-utils/lsipc.c:312
19410 #, fuzzy
19411 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
19412 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19413
19414 #: sys-utils/lsipc.c:314
19415 #, fuzzy
19416 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
19417 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19418
19419 #: sys-utils/lsipc.c:316
19420 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: sys-utils/lsipc.c:318
19424 #, fuzzy
19425 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
19426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19427
19428 #: sys-utils/lsipc.c:325
19429 #, fuzzy, c-format
19430 msgid ""
19431 "\n"
19432 "Generic columns:\n"
19433 msgstr ""
19434 "\n"
19435 "%d partitsiooni:\n"
19436
19437 #: sys-utils/lsipc.c:329
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "\n"
19441 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: sys-utils/lsipc.c:333
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "\n"
19448 "Message-queue columns (--queues):\n"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: sys-utils/lsipc.c:337
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "\n"
19455 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: sys-utils/lsipc.c:341
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "\n"
19462 "Summary columns (--global):\n"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: sys-utils/lsipc.c:429
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "Elements:\n"
19469 "\n"
19470 msgstr ""
19471
19472 # XXX stat'ida
19473 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
19474 #, fuzzy
19475 msgid "failed to set data"
19476 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19477
19478 #: sys-utils/lsipc.c:734
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Number of semaphore identifiers"
19481 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19482
19483 #: sys-utils/lsipc.c:735
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Total number of semaphores"
19486 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19487
19488 #: sys-utils/lsipc.c:736
19489 msgid "Max semaphores per semaphore set."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: sys-utils/lsipc.c:737
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Max number of operations per semop(2)"
19495 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19496
19497 #: sys-utils/lsipc.c:738
19498 msgid "Semaphore max value"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: sys-utils/lsipc.c:898
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Number of message queues"
19504 msgstr "Sisetage peade arv"
19505
19506 #: sys-utils/lsipc.c:899
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Max size of message (bytes)"
19509 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19510
19511 #: sys-utils/lsipc.c:900
19512 msgid "Default max size of queue (bytes)"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
19516 msgid "hugetlb"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
19520 #, fuzzy
19521 msgid "noreserve"
19522 msgstr "SunOS usr"
19523
19524 #: sys-utils/lsipc.c:1097
19525 msgid "Shared memory segments"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: sys-utils/lsipc.c:1098
19529 msgid "Shared memory pages"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: sys-utils/lsipc.c:1099
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
19535 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19536
19537 #: sys-utils/lsipc.c:1100
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
19540 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19541
19542 #: sys-utils/lsipc.c:1171
19543 #, fuzzy
19544 msgid "failed to parse IPC identifier"
19545 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19546
19547 #: sys-utils/lsipc.c:1268
19548 #, fuzzy
19549 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
19550 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19551
19552 #: sys-utils/lsirq.c:60
19553 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: sys-utils/lsmem.c:126
19557 msgid "start and end address of the memory range"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: sys-utils/lsmem.c:127
19561 #, fuzzy
19562 msgid "size of the memory range"
19563 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19564
19565 #: sys-utils/lsmem.c:128
19566 msgid "online status of the memory range"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: sys-utils/lsmem.c:129
19570 #, fuzzy
19571 msgid "memory is removable"
19572 msgstr " eemaldatav"
19573
19574 #: sys-utils/lsmem.c:130
19575 msgid "memory block number or blocks range"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: sys-utils/lsmem.c:131
19579 #, fuzzy
19580 msgid "numa node of memory"
19581 msgstr "Mälu sai otsa"
19582
19583 #: sys-utils/lsmem.c:132
19584 #, fuzzy
19585 msgid "valid zones for the memory range"
19586 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19587
19588 #: sys-utils/lsmem.c:259
19589 msgid "online"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: sys-utils/lsmem.c:260
19593 msgid "offline"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: sys-utils/lsmem.c:261
19597 msgid "on->off"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Memory block size:"
19603 msgstr "Kas eemaldada plokk"
19604
19605 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Total online memory:"
19608 msgstr "Mälu sai otsa"
19609
19610 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Total offline memory:"
19613 msgstr "Mälu sai otsa\n"
19614
19615 #: sys-utils/lsmem.c:343
19616 #, fuzzy, c-format
19617 msgid "Failed to open %s"
19618 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19619
19620 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
19621 #, fuzzy
19622 msgid "failed to read memory block size"
19623 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19624
19625 #: sys-utils/lsmem.c:497
19626 #, fuzzy
19627 msgid "This system does not support memory blocks"
19628 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19629
19630 #: sys-utils/lsmem.c:522
19631 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: sys-utils/lsmem.c:527
19635 #, fuzzy
19636 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
19637 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19638
19639 #: sys-utils/lsmem.c:533
19640 #, fuzzy
19641 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
19642 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19643
19644 #: sys-utils/lsmem.c:534
19645 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: sys-utils/lsmem.c:535
19649 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: sys-utils/lsmem.c:661
19653 #, fuzzy
19654 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
19655 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19656
19657 #: sys-utils/lsmem.c:669
19658 #, fuzzy
19659 msgid "invalid argument to --sysroot"
19660 msgstr "vigane kiirus: %s"
19661
19662 #: sys-utils/lsmem.c:717
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Failed to initialize output column"
19665 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19666
19667 #: sys-utils/lsns.c:117
19668 msgid "namespace identifier (inode number)"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: sys-utils/lsns.c:118
19672 msgid "kind of namespace"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: sys-utils/lsns.c:119
19676 #, fuzzy
19677 msgid "path to the namespace"
19678 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19679
19680 #: sys-utils/lsns.c:120
19681 #, fuzzy
19682 msgid "number of processes in the namespace"
19683 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19684
19685 #: sys-utils/lsns.c:121
19686 msgid "lowest PID in the namespace"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: sys-utils/lsns.c:122
19690 msgid "PPID of the PID"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: sys-utils/lsns.c:123
19694 msgid "command line of the PID"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: sys-utils/lsns.c:124
19698 msgid "UID of the PID"
19699 msgstr ""
19700
19701 #: sys-utils/lsns.c:125
19702 msgid "username of the PID"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: sys-utils/lsns.c:126
19706 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: sys-utils/lsns.c:127
19710 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: sys-utils/lsns.c:128
19714 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: sys-utils/lsns.c:129
19718 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: sys-utils/lsns.c:1285
19722 #, fuzzy, c-format
19723 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
19724 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19725
19726 #: sys-utils/lsns.c:1288
19727 #, fuzzy
19728 msgid "List system namespaces.\n"
19729 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
19730
19731 #: sys-utils/lsns.c:1296
19732 #, fuzzy
19733 msgid " -P, --persistent namespaces without processes\n"
19734 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19735
19736 #: sys-utils/lsns.c:1297
19737 #, fuzzy
19738 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
19739 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19740
19741 #: sys-utils/lsns.c:1300
19742 #, fuzzy
19743 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
19744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19745
19746 #: sys-utils/lsns.c:1301
19747 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: sys-utils/lsns.c:1302
19751 #, fuzzy
19752 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
19753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19754
19755 #: sys-utils/lsns.c:1403
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid "unknown namespace type: %s"
19758 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19759
19760 #: sys-utils/lsns.c:1423
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid "unknown tree type: %s"
19763 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19764
19765 #: sys-utils/lsns.c:1445
19766 #, fuzzy
19767 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
19768 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19769
19770 #: sys-utils/lsns.c:1446
19771 #, fuzzy
19772 msgid "invalid namespace argument"
19773 msgstr "vigane identifikaator"
19774
19775 #: sys-utils/lsns.c:1476
19776 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: sys-utils/lsns.c:1504
19780 #, c-format
19781 msgid "not found namespace: %ju"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19785 #, fuzzy
19786 msgid "drop permissions failed."
19787 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19788
19789 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19790 #, fuzzy, c-format
19791 msgid "%s from %s (libmount %s"
19792 msgstr "%s paketist %s\n"
19793
19794 # XXX stat'ida
19795 #: sys-utils/mount.c:128
19796 #, fuzzy
19797 msgid "failed to read mtab"
19798 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19799
19800 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:209
19801 #, c-format
19802 msgid "%-25s: ignored\n"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: sys-utils/mount.c:191
19806 #, fuzzy, c-format
19807 msgid "%-25s: already mounted\n"
19808 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19809
19810 #: sys-utils/mount.c:298
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19813 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19814
19815 #: sys-utils/mount.c:300
19816 #, fuzzy, c-format
19817 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19818 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19819
19820 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
19821 #, fuzzy, c-format
19822 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19823 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19824
19825 #: sys-utils/mount.c:305
19826 #, c-format
19827 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: sys-utils/mount.c:325
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19834 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19835 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19836 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19837 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: sys-utils/mount.c:354
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19844 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: sys-utils/mount.c:386
19848 #, c-format
19849 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: sys-utils/mount.c:415
19853 #, fuzzy, c-format
19854 msgid "%s: failed to parse"
19855 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19856
19857 #: sys-utils/mount.c:457
19858 #, fuzzy, c-format
19859 msgid "unsupported option format: %s"
19860 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19861
19862 #: sys-utils/mount.c:463
19863 #, fuzzy, c-format
19864 msgid "failed to append option '%s'"
19865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19866
19867 #: sys-utils/mount.c:484
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 " %1$s [-lhV]\n"
19871 " %1$s -a [options]\n"
19872 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19873 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19874 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19875 msgstr ""
19876
19877 #: sys-utils/mount.c:492
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Mount a filesystem.\n"
19880 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19881
19882 #: sys-utils/mount.c:495
19883 #, fuzzy
19884 msgid " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19885 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19886
19887 #: sys-utils/mount.c:496 sys-utils/umount.c:94
19888 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: sys-utils/mount.c:497
19892 #, fuzzy
19893 msgid " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19895
19896 #: sys-utils/mount.c:498
19897 #, fuzzy
19898 msgid " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19899 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19900
19901 #: sys-utils/mount.c:499
19902 #, fuzzy
19903 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19904 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
19905
19906 #: sys-utils/mount.c:500
19907 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19908 msgstr ""
19909
19910 #: sys-utils/mount.c:501
19911 #, fuzzy
19912 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19913 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19914
19915 #: sys-utils/mount.c:502
19916 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: sys-utils/mount.c:503 sys-utils/umount.c:99
19920 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: sys-utils/mount.c:504
19924 msgid ""
19925 " --options-mode <mode>\n"
19926 " what to do with options loaded from fstab\n"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: sys-utils/mount.c:506
19930 #, fuzzy
19931 msgid ""
19932 " --options-source <source>\n"
19933 " mount options source\n"
19934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19935
19936 #: sys-utils/mount.c:508
19937 msgid ""
19938 " --options-source-force\n"
19939 " force use of options from fstab/mtab\n"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: sys-utils/mount.c:510
19943 #, fuzzy
19944 msgid " --onlyonce check if filesystem is already mounted\n"
19945 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19946
19947 #: sys-utils/mount.c:511
19948 #, fuzzy
19949 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19950 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19951
19952 #: sys-utils/mount.c:512 sys-utils/umount.c:101
19953 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: sys-utils/mount.c:513
19957 #, fuzzy
19958 msgid " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19959 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19960
19961 #: sys-utils/mount.c:514 sys-utils/umount.c:104
19962 #, fuzzy
19963 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19964 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
19965
19966 #: sys-utils/mount.c:515
19967 msgid " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: sys-utils/mount.c:516
19971 msgid " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: sys-utils/mount.c:517
19975 #, fuzzy
19976 msgid ""
19977 " --target-prefix <path>\n"
19978 " specifies path used for all mountpoints\n"
19979 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19980
19981 #: sys-utils/mount.c:519 sys-utils/umount.c:105
19982 #, fuzzy
19983 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19985
19986 #: sys-utils/mount.c:520
19987 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: sys-utils/mount.c:521
19991 #, fuzzy
19992 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19993 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19994
19995 #: sys-utils/mount.c:527
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Source:\n"
19998 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19999
20000 #: sys-utils/mount.c:528
20001 #, fuzzy
20002 msgid " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
20003 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20004
20005 #: sys-utils/mount.c:529
20006 #, fuzzy
20007 msgid " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
20008 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20009
20010 #: sys-utils/mount.c:530
20011 #, fuzzy
20012 msgid " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
20013 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20014
20015 #: sys-utils/mount.c:531
20016 msgid " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: sys-utils/mount.c:532
20020 msgid " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: sys-utils/mount.c:533
20024 msgid " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: sys-utils/mount.c:534
20028 #, fuzzy
20029 msgid " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
20030 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20031
20032 #: sys-utils/mount.c:535
20033 #, fuzzy
20034 msgid " <device> specifies device by path\n"
20035 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20036
20037 #: sys-utils/mount.c:536
20038 msgid " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: sys-utils/mount.c:537
20042 #, fuzzy
20043 msgid " <file> regular file for loopdev setup\n"
20044 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20045
20046 #: sys-utils/mount.c:540
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Operations:\n"
20049 msgstr ""
20050 "\n"
20051 "%d partitsiooni:\n"
20052
20053 #: sys-utils/mount.c:541
20054 #, fuzzy
20055 msgid " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
20056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20057
20058 #: sys-utils/mount.c:542
20059 #, fuzzy
20060 msgid " -M, --move move a subtree to some other place\n"
20061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20062
20063 #: sys-utils/mount.c:543
20064 #, fuzzy
20065 msgid " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
20066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20067
20068 #: sys-utils/mount.c:544
20069 #, fuzzy
20070 msgid " --make-shared mark a subtree as shared\n"
20071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20072
20073 #: sys-utils/mount.c:545
20074 #, fuzzy
20075 msgid " --make-slave mark a subtree as slave\n"
20076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20077
20078 #: sys-utils/mount.c:546
20079 msgid " --make-private mark a subtree as private\n"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: sys-utils/mount.c:547
20083 msgid " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: sys-utils/mount.c:548
20087 #, fuzzy
20088 msgid " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
20089 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20090
20091 #: sys-utils/mount.c:549
20092 msgid " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: sys-utils/mount.c:550
20096 msgid " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: sys-utils/mount.c:551
20100 msgid " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: sys-utils/mount.c:702 sys-utils/umount.c:520
20104 msgid "libmount context allocation failed"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: sys-utils/mount.c:764 sys-utils/umount.c:582
20108 #, fuzzy
20109 msgid "failed to set options pattern"
20110 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20111
20112 # XXX stat'ida
20113 #: sys-utils/mount.c:816 sys-utils/umount.c:599
20114 #, fuzzy, c-format
20115 msgid "failed to set target namespace to %s"
20116 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20117
20118 #: sys-utils/mount.c:984
20119 #, fuzzy
20120 msgid "source specified more than once"
20121 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
20122
20123 #: sys-utils/mountpoint.c:121
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
20127 " %1$s -x /dev/device\n"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: sys-utils/mountpoint.c:125
20131 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: sys-utils/mountpoint.c:128
20135 msgid ""
20136 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
20137 " --nofollow do not follow symlink\n"
20138 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
20139 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: sys-utils/mountpoint.c:210
20143 #, fuzzy, c-format
20144 msgid "%s is not a mountpoint\n"
20145 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20146
20147 #: sys-utils/mountpoint.c:216
20148 #, fuzzy, c-format
20149 msgid "%s is a mountpoint\n"
20150 msgstr "%s on monteeritud. "
20151
20152 #: sys-utils/nsenter.c:78 sys-utils/setarch.c:139 sys-utils/unshare.c:643
20153 #, fuzzy, c-format
20154 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20155 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20156
20157 #: sys-utils/nsenter.c:82
20158 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: sys-utils/nsenter.c:85
20162 #, fuzzy
20163 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
20164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20165
20166 #: sys-utils/nsenter.c:86
20167 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: sys-utils/nsenter.c:87
20171 #, fuzzy
20172 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
20173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20174
20175 #: sys-utils/nsenter.c:88
20176 #, fuzzy
20177 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
20178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20179
20180 #: sys-utils/nsenter.c:89
20181 #, fuzzy
20182 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
20183 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20184
20185 #: sys-utils/nsenter.c:90
20186 #, fuzzy
20187 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
20188 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20189
20190 #: sys-utils/nsenter.c:91
20191 #, fuzzy
20192 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
20193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20194
20195 #: sys-utils/nsenter.c:92
20196 #, fuzzy
20197 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
20198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20199
20200 #: sys-utils/nsenter.c:93
20201 #, fuzzy
20202 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
20203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20204
20205 #: sys-utils/nsenter.c:94
20206 #, fuzzy
20207 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
20208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20209
20210 #: sys-utils/nsenter.c:95
20211 #, fuzzy
20212 msgid " -S, --setuid[=<uid>] set uid in entered namespace\n"
20213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20214
20215 #: sys-utils/nsenter.c:96
20216 #, fuzzy
20217 msgid " -G, --setgid[=<gid>] set gid in entered namespace\n"
20218 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20219
20220 #: sys-utils/nsenter.c:97
20221 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: sys-utils/nsenter.c:98
20225 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: sys-utils/nsenter.c:99
20229 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: sys-utils/nsenter.c:100
20233 #, fuzzy
20234 msgid " -W, --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
20235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20236
20237 #: sys-utils/nsenter.c:101
20238 #, fuzzy
20239 msgid " -e, --env inherit environment variables from target process\n"
20240 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20241
20242 #: sys-utils/nsenter.c:102
20243 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: sys-utils/nsenter.c:104
20247 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: sys-utils/nsenter.c:131
20251 #, c-format
20252 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: sys-utils/nsenter.c:351 sys-utils/unshare.c:828 sys-utils/unshare.c:884
20256 #, fuzzy
20257 msgid "failed to parse uid"
20258 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20259
20260 #: sys-utils/nsenter.c:358 sys-utils/unshare.c:832 sys-utils/unshare.c:888
20261 #, fuzzy
20262 msgid "failed to parse gid"
20263 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20264
20265 #: sys-utils/nsenter.c:406
20266 msgid "no target PID specified for --follow-context"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: sys-utils/nsenter.c:408
20270 #, fuzzy, c-format
20271 msgid "failed to get %d SELinux context"
20272 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
20273
20274 #: sys-utils/nsenter.c:411
20275 #, fuzzy, c-format
20276 msgid "failed to set exec context to '%s'"
20277 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20278
20279 #: sys-utils/nsenter.c:418
20280 #, fuzzy
20281 msgid "no target PID specified for --all"
20282 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
20283
20284 #: sys-utils/nsenter.c:482
20285 #, fuzzy, c-format
20286 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
20287 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20288
20289 #: sys-utils/nsenter.c:498 sys-utils/nsenter.c:521
20290 #, fuzzy
20291 msgid "cannot open current working directory"
20292 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20293
20294 #: sys-utils/nsenter.c:505
20295 #, fuzzy
20296 msgid "change directory by root file descriptor failed"
20297 msgstr "seek ei õnnestunud"
20298
20299 #: sys-utils/nsenter.c:508
20300 #, fuzzy
20301 msgid "chroot failed"
20302 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20303
20304 #: sys-utils/nsenter.c:528
20305 #, fuzzy
20306 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
20307 msgstr "seek ei õnnestunud"
20308
20309 #: sys-utils/nsenter.c:537
20310 #, fuzzy
20311 msgid "failed to get environment variables"
20312 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20313
20314 #: sys-utils/nsenter.c:540
20315 #, fuzzy
20316 msgid "failed to set environment variables"
20317 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20318
20319 #: sys-utils/nsenter.c:549
20320 #, fuzzy
20321 msgid "can not get process stat"
20322 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20323
20324 #: sys-utils/nsenter.c:565 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
20325 #: sys-utils/unshare.c:1085
20326 #, fuzzy
20327 msgid "setgroups failed"
20328 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20329
20330 #: sys-utils/pivot_root.c:34
20331 #, fuzzy, c-format
20332 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
20333 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20334
20335 #: sys-utils/pivot_root.c:38
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Change the root filesystem.\n"
20338 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
20339
20340 #: sys-utils/pivot_root.c:75
20341 #, fuzzy, c-format
20342 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
20343 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20344
20345 #: sys-utils/prlimit.c:77
20346 msgid "address space limit"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: sys-utils/prlimit.c:78
20350 #, fuzzy
20351 msgid "max core file size"
20352 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20353
20354 #: sys-utils/prlimit.c:79
20355 msgid "CPU time"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: sys-utils/prlimit.c:79
20359 #, fuzzy
20360 msgid "seconds"
20361 msgstr "DOS sekundaarne"
20362
20363 #: sys-utils/prlimit.c:80
20364 msgid "max data size"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: sys-utils/prlimit.c:81
20368 #, fuzzy
20369 msgid "max file size"
20370 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20371
20372 #: sys-utils/prlimit.c:82
20373 #, fuzzy
20374 msgid "max number of file locks held"
20375 msgstr "Sisetage sektorite arv"
20376
20377 #: sys-utils/prlimit.c:82
20378 #, fuzzy
20379 msgid "locks"
20380 msgstr "%ld plokki\n"
20381
20382 #: sys-utils/prlimit.c:83
20383 msgid "max locked-in-memory address space"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: sys-utils/prlimit.c:84
20387 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: sys-utils/prlimit.c:85
20391 msgid "max nice prio allowed to raise"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: sys-utils/prlimit.c:86
20395 #, fuzzy
20396 msgid "max number of open files"
20397 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20398
20399 #: sys-utils/prlimit.c:86
20400 #, fuzzy
20401 msgid "files"
20402 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20403
20404 #: sys-utils/prlimit.c:87
20405 #, fuzzy
20406 msgid "max number of processes"
20407 msgstr "Sisetage sektorite arv"
20408
20409 #: sys-utils/prlimit.c:88
20410 msgid "max resident set size"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: sys-utils/prlimit.c:89
20414 msgid "max real-time priority"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: sys-utils/prlimit.c:90
20418 msgid "timeout for real-time tasks"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: sys-utils/prlimit.c:90
20422 msgid "microsecs"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: sys-utils/prlimit.c:91
20426 msgid "max number of pending signals"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: sys-utils/prlimit.c:91
20430 msgid "signals"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: sys-utils/prlimit.c:92
20434 msgid "max stack size"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: sys-utils/prlimit.c:125
20438 #, fuzzy
20439 msgid "resource name"
20440 msgstr "Vigane kasutajanimi"
20441
20442 #: sys-utils/prlimit.c:126
20443 #, fuzzy
20444 msgid "resource description"
20445 msgstr " eemaldatav"
20446
20447 #: sys-utils/prlimit.c:127
20448 msgid "soft limit"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: sys-utils/prlimit.c:128
20452 msgid "hard limit (ceiling)"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: sys-utils/prlimit.c:129
20456 #, fuzzy
20457 msgid "units"
20458 msgstr "Uhikud"
20459
20460 #: sys-utils/prlimit.c:168
20461 #, fuzzy, c-format
20462 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
20463 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20464
20465 #: sys-utils/prlimit.c:170
20466 #, fuzzy, c-format
20467 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
20468 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20469
20470 #: sys-utils/prlimit.c:173
20471 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: sys-utils/prlimit.c:176
20475 msgid ""
20476 " -p, --pid <pid> process id\n"
20477 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
20478 " --noheadings don't print headings\n"
20479 " --raw use the raw output format\n"
20480 " --verbose verbose output\n"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: sys-utils/prlimit.c:184
20484 #, fuzzy
20485 msgid ""
20486 "\n"
20487 "Resources:\n"
20488 msgstr "Vigane kasutajanimi"
20489
20490 #: sys-utils/prlimit.c:185
20491 msgid ""
20492 " -c, --core maximum size of core files created\n"
20493 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
20494 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
20495 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
20496 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
20497 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
20498 " -m, --rss maximum resident set size\n"
20499 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
20500 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
20501 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
20502 " -s, --stack maximum stack size\n"
20503 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
20504 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
20505 " -v, --as size of virtual memory\n"
20506 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
20507 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
20508 " under real-time scheduling\n"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: sys-utils/prlimit.c:205
20512 msgid ""
20513 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
20514 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
20518 #: sys-utils/prlimit.c:384
20519 msgid "unlimited"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: sys-utils/prlimit.c:345
20523 #, fuzzy, c-format
20524 msgid "failed to get old %s limit"
20525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20526
20527 #: sys-utils/prlimit.c:369
20528 #, c-format
20529 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: sys-utils/prlimit.c:376
20533 #, c-format
20534 msgid "New %s limit for pid %d: "
20535 msgstr ""
20536
20537 #: sys-utils/prlimit.c:391
20538 #, fuzzy, c-format
20539 msgid "failed to set the %s resource limit"
20540 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20541
20542 #: sys-utils/prlimit.c:392
20543 #, fuzzy, c-format
20544 msgid "failed to get the %s resource limit"
20545 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20546
20547 #: sys-utils/prlimit.c:474
20548 #, fuzzy, c-format
20549 msgid "failed to parse %s limit"
20550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20551
20552 #: sys-utils/prlimit.c:603
20553 msgid "option --pid may be specified only once"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: sys-utils/prlimit.c:632
20557 #, fuzzy
20558 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
20559 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20560
20561 #: sys-utils/readprofile.c:109
20562 msgid "Display kernel profiling information.\n"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: sys-utils/readprofile.c:113
20566 #, c-format
20567 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: sys-utils/readprofile.c:115
20571 #, fuzzy, c-format
20572 msgid " \"%s\")\n"
20573 msgstr " Esimene Viimane\n"
20574
20575 #: sys-utils/readprofile.c:117
20576 #, c-format
20577 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: sys-utils/readprofile.c:118
20581 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: sys-utils/readprofile.c:119
20585 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: sys-utils/readprofile.c:120
20589 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: sys-utils/readprofile.c:121
20593 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: sys-utils/readprofile.c:122
20597 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: sys-utils/readprofile.c:123
20601 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: sys-utils/readprofile.c:124
20605 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: sys-utils/readprofile.c:125
20609 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: sys-utils/readprofile.c:204
20613 #, fuzzy
20614 msgid "failed to parse multiplier"
20615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20616
20617 #: sys-utils/readprofile.c:242
20618 #, fuzzy, c-format
20619 msgid "error writing %s"
20620 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
20621
20622 #: sys-utils/readprofile.c:253
20623 #, fuzzy
20624 msgid "input file is empty"
20625 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20626
20627 #: sys-utils/readprofile.c:275
20628 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: sys-utils/readprofile.c:290
20632 #, c-format
20633 msgid "Sampling_step: %u\n"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
20637 #, c-format
20638 msgid "%s(%i): wrong map line"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: sys-utils/readprofile.c:317
20642 #, fuzzy, c-format
20643 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
20644 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
20645
20646 #: sys-utils/readprofile.c:350
20647 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: sys-utils/readprofile.c:411
20651 msgid "total"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: sys-utils/renice.c:52
20655 msgid "process ID"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: sys-utils/renice.c:53
20659 msgid "process group ID"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: sys-utils/renice.c:62
20663 #, c-format
20664 msgid ""
20665 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
20666 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
20667 " %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> -u|--user <user>...\n"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: sys-utils/renice.c:68
20671 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: sys-utils/renice.c:71
20675 #, fuzzy
20676 msgid " -n <num> specify the nice value\n"
20677 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20678
20679 #: sys-utils/renice.c:72
20680 #, fuzzy
20681 msgid " If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
20682 msgstr " Esimene Viimane\n"
20683
20684 #: sys-utils/renice.c:73
20685 #, fuzzy
20686 msgid " then the priority is 'relative' to current\n"
20687 msgstr " Esimene Viimane\n"
20688
20689 #: sys-utils/renice.c:74
20690 #, fuzzy
20691 msgid " process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
20692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20693
20694 #: sys-utils/renice.c:75
20695 #, fuzzy
20696 msgid " --priority <num> specify the 'absolute' nice value\n"
20697 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20698
20699 #: sys-utils/renice.c:76
20700 #, fuzzy
20701 msgid " --relative <num> specify the 'relative' nice value\n"
20702 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20703
20704 #: sys-utils/renice.c:77
20705 #, fuzzy
20706 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
20707 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20708
20709 #: sys-utils/renice.c:78
20710 #, fuzzy
20711 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
20712 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20713
20714 #: sys-utils/renice.c:79
20715 #, fuzzy
20716 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
20717 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20718
20719 #: sys-utils/renice.c:91
20720 #, fuzzy, c-format
20721 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
20722 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20723
20724 #: sys-utils/renice.c:110
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
20727 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20728
20729 #: sys-utils/renice.c:115
20730 #, c-format
20731 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: sys-utils/renice.c:181
20735 #, fuzzy, c-format
20736 msgid "invalid priority '%s'"
20737 msgstr "vigane kiirus: %s"
20738
20739 #: sys-utils/renice.c:208
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid "unknown user %s"
20742 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20743
20744 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
20745 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
20746 #: sys-utils/renice.c:217
20747 #, fuzzy, c-format
20748 msgid "bad %s value: %s"
20749 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20750
20751 #: sys-utils/rfkill.c:131
20752 #, fuzzy
20753 msgid "kernel device name"
20754 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20755
20756 #: sys-utils/rfkill.c:132
20757 #, fuzzy
20758 msgid "device identifier value"
20759 msgstr "Kettaseade: %s"
20760
20761 #: sys-utils/rfkill.c:133
20762 msgid "device type name that can be used as identifier"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: sys-utils/rfkill.c:134
20766 #, fuzzy
20767 msgid "device type description"
20768 msgstr " eemaldatav"
20769
20770 #: sys-utils/rfkill.c:135
20771 #, fuzzy
20772 msgid "status of software block"
20773 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20774
20775 #: sys-utils/rfkill.c:136
20776 #, fuzzy
20777 msgid "status of hardware block"
20778 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20779
20780 #: sys-utils/rfkill.c:200
20781 #, fuzzy, c-format
20782 msgid "cannot set non-blocking %s"
20783 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20784
20785 #: sys-utils/rfkill.c:221
20786 #, c-format
20787 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: sys-utils/rfkill.c:259
20791 #, fuzzy, c-format
20792 msgid "failed to poll %s"
20793 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20794
20795 #: sys-utils/rfkill.c:328
20796 #, fuzzy
20797 msgid "invalid identifier"
20798 msgstr "Kettaseade: %s"
20799
20800 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20801 #, fuzzy
20802 msgid "blocked"
20803 msgstr "%ld plokki\n"
20804
20805 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
20806 #, fuzzy
20807 msgid "unblocked"
20808 msgstr "%ld plokki\n"
20809
20810 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
20811 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
20812 #, fuzzy, c-format
20813 msgid "invalid identifier: %s"
20814 msgstr "Kettaseade: %s"
20815
20816 #: sys-utils/rfkill.c:633
20817 #, fuzzy, c-format
20818 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
20819 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20820
20821 #: sys-utils/rfkill.c:636
20822 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
20823 msgstr ""
20824
20825 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
20826 #. them as additional field after identifier is fine, for example
20827 #. *
20828 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
20829 #.
20830 #: sys-utils/rfkill.c:660
20831 msgid " help\n"
20832 msgstr ""
20833
20834 #: sys-utils/rfkill.c:661
20835 msgid " event\n"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: sys-utils/rfkill.c:662
20839 #, fuzzy
20840 msgid " list [identifier]\n"
20841 msgstr "Kettaseade: %s"
20842
20843 #: sys-utils/rfkill.c:663
20844 #, fuzzy
20845 msgid " block identifier\n"
20846 msgstr "Kettaseade: %s"
20847
20848 #: sys-utils/rfkill.c:664
20849 #, fuzzy
20850 msgid " unblock identifier\n"
20851 msgstr "Kettaseade: %s"
20852
20853 #: sys-utils/rfkill.c:665
20854 #, fuzzy
20855 msgid " toggle identifier\n"
20856 msgstr "Kettaseade: %s"
20857
20858 #: sys-utils/rtcwake.c:102
20859 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: sys-utils/rtcwake.c:105
20863 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: sys-utils/rtcwake.c:107
20867 #, c-format
20868 msgid ""
20869 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
20870 " the default is %s\n"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: sys-utils/rtcwake.c:109
20874 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: sys-utils/rtcwake.c:110
20878 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: sys-utils/rtcwake.c:111
20882 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: sys-utils/rtcwake.c:112
20886 #, fuzzy
20887 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
20888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20889
20890 #: sys-utils/rtcwake.c:113
20891 msgid " --list-modes list available modes\n"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: sys-utils/rtcwake.c:114
20895 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: sys-utils/rtcwake.c:115
20899 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: sys-utils/rtcwake.c:116
20903 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: sys-utils/rtcwake.c:117
20907 #, fuzzy
20908 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
20909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20910
20911 #: sys-utils/rtcwake.c:118
20912 #, fuzzy
20913 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20915
20916 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20917 #, fuzzy
20918 msgid "read rtc time failed"
20919 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20920
20921 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20922 #, fuzzy
20923 msgid "read system time failed"
20924 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20925
20926 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20927 #, fuzzy
20928 msgid "convert rtc time failed"
20929 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20930
20931 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20932 msgid "set rtc wake alarm failed"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20936 #, fuzzy
20937 msgid "discarding stdin"
20938 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20939
20940 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20941 #, c-format
20942 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20946 #, fuzzy
20947 msgid "read rtc alarm failed"
20948 msgstr "vigane kiirus: %s"
20949
20950 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20951 #, c-format
20952 msgid "alarm: off\n"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20956 #, fuzzy
20957 msgid "convert time failed"
20958 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20959
20960 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20961 #, c-format
20962 msgid "alarm: on %s"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20966 #, fuzzy, c-format
20967 msgid "%s: unable to find device"
20968 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20969
20970 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20971 #, fuzzy, c-format
20972 msgid "could not read: %s"
20973 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20974
20975 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20976 #, fuzzy, c-format
20977 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20978 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20979
20980 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20981 #, fuzzy
20982 msgid "invalid seconds argument"
20983 msgstr "vigane identifikaator"
20984
20985 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20986 #, fuzzy
20987 msgid "invalid time argument"
20988 msgstr "vigane identifikaator"
20989
20990 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20991 #, c-format
20992 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Using UTC time.\n"
20998 msgstr "Kasutan %s\n"
20999
21000 #: sys-utils/rtcwake.c:538
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Using local time.\n"
21003 msgstr "Kasutan %s\n"
21004
21005 #: sys-utils/rtcwake.c:541
21006 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: sys-utils/rtcwake.c:547
21010 #, fuzzy, c-format
21011 msgid "%s not enabled for wakeup events"
21012 msgstr "%s pole flopiseade\n"
21013
21014 #: sys-utils/rtcwake.c:554
21015 #, c-format
21016 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: sys-utils/rtcwake.c:567
21020 #, c-format
21021 msgid "time doesn't go backward to %s"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: sys-utils/rtcwake.c:580
21025 #, fuzzy, c-format
21026 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
21027 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21028
21029 #: sys-utils/rtcwake.c:586
21030 #, fuzzy, c-format
21031 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
21032 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
21033
21034 #: sys-utils/rtcwake.c:596
21035 #, c-format
21036 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: sys-utils/rtcwake.c:619
21040 #, c-format
21041 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: sys-utils/rtcwake.c:628
21045 #, fuzzy
21046 msgid "failed to find shutdown command"
21047 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21048
21049 #: sys-utils/rtcwake.c:638
21050 #, c-format
21051 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: sys-utils/rtcwake.c:643
21055 #, fuzzy
21056 msgid "rtc read failed"
21057 msgstr "vigane kiirus: %s"
21058
21059 #: sys-utils/rtcwake.c:655
21060 #, c-format
21061 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: sys-utils/rtcwake.c:659
21065 #, c-format
21066 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: sys-utils/rtcwake.c:666
21070 #, c-format
21071 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: sys-utils/rtcwake.c:680
21075 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: sys-utils/setarch.c:50
21079 #, c-format
21080 msgid "Switching on %s.\n"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: sys-utils/setarch.c:137
21084 #, fuzzy, c-format
21085 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
21086 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21087
21088 #: sys-utils/setarch.c:142
21089 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: sys-utils/setarch.c:145
21093 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: sys-utils/setarch.c:146
21097 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: sys-utils/setarch.c:147
21101 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
21102 msgstr ""
21103
21104 #: sys-utils/setarch.c:148
21105 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: sys-utils/setarch.c:149
21109 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: sys-utils/setarch.c:150
21113 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: sys-utils/setarch.c:151
21117 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: sys-utils/setarch.c:152
21121 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: sys-utils/setarch.c:153
21125 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: sys-utils/setarch.c:154
21129 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: sys-utils/setarch.c:155
21133 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: sys-utils/setarch.c:156
21137 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: sys-utils/setarch.c:157
21141 #, fuzzy
21142 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
21143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21144
21145 #: sys-utils/setarch.c:160
21146 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: sys-utils/setarch.c:161
21150 msgid " --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: sys-utils/setarch.c:337
21154 #, fuzzy, c-format
21155 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
21156 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21157
21158 #: sys-utils/setarch.c:402
21159 msgid "Can not get current kernel personality"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: sys-utils/setarch.c:455
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Not enough arguments"
21165 msgstr "Liiga palju argumente\n"
21166
21167 #: sys-utils/setarch.c:523
21168 #, fuzzy
21169 msgid "unrecognized option '--list'"
21170 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21171
21172 #: sys-utils/setarch.c:532
21173 #, fuzzy
21174 msgid "could not parse personality"
21175 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21176
21177 #: sys-utils/setarch.c:536
21178 #, fuzzy
21179 msgid "unrecognized option '--show'"
21180 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
21181
21182 #: sys-utils/setarch.c:550
21183 #, fuzzy
21184 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
21185 msgstr "Liiga palju argumente\n"
21186
21187 #: sys-utils/setarch.c:562
21188 #, fuzzy, c-format
21189 msgid "%s: Unrecognized architecture"
21190 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21191
21192 #: sys-utils/setarch.c:580
21193 #, fuzzy, c-format
21194 msgid "failed to set personality to %s"
21195 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21196
21197 #: sys-utils/setarch.c:592
21198 #, fuzzy, c-format
21199 msgid "Execute command `%s'.\n"
21200 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
21201
21202 #: sys-utils/setpriv.c:119
21203 #, fuzzy, c-format
21204 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
21205 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21206
21207 #: sys-utils/setpriv.c:123
21208 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
21209 msgstr ""
21210
21211 #: sys-utils/setpriv.c:126
21212 #, fuzzy
21213 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
21214 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21215
21216 #: sys-utils/setpriv.c:127
21217 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: sys-utils/setpriv.c:128
21221 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: sys-utils/setpriv.c:129
21225 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: sys-utils/setpriv.c:130
21229 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: sys-utils/setpriv.c:131
21233 #, fuzzy
21234 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
21235 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21236
21237 #: sys-utils/setpriv.c:132
21238 #, fuzzy
21239 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
21240 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21241
21242 #: sys-utils/setpriv.c:133
21243 #, fuzzy
21244 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
21245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21246
21247 #: sys-utils/setpriv.c:134
21248 #, fuzzy
21249 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
21250 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21251
21252 #: sys-utils/setpriv.c:135
21253 #, fuzzy
21254 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
21255 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21256
21257 #: sys-utils/setpriv.c:136
21258 #, fuzzy
21259 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
21260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21261
21262 #: sys-utils/setpriv.c:137
21263 #, fuzzy
21264 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
21265 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21266
21267 #: sys-utils/setpriv.c:138
21268 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: sys-utils/setpriv.c:139
21272 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: sys-utils/setpriv.c:140
21276 #, fuzzy
21277 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
21278 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21279
21280 #: sys-utils/setpriv.c:141
21281 #, fuzzy
21282 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
21283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21284
21285 #: sys-utils/setpriv.c:142
21286 msgid ""
21287 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
21288 " set or clear parent death signal\n"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: sys-utils/setpriv.c:144
21292 #, fuzzy
21293 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
21294 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21295
21296 #: sys-utils/setpriv.c:145
21297 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: sys-utils/setpriv.c:146
21301 msgid ""
21302 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
21303 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: sys-utils/setpriv.c:152
21307 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: sys-utils/setpriv.c:170
21311 #, fuzzy
21312 msgid "invalid capability type"
21313 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
21314
21315 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
21316 #, c-format
21317 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
21321 msgid "getting process secure bits failed"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: sys-utils/setpriv.c:223
21325 #, c-format
21326 msgid "Securebits: "
21327 msgstr ""
21328
21329 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
21330 #, fuzzy, c-format
21331 msgid "[none]\n"
21332 msgstr "valmis (D)"
21333
21334 #: sys-utils/setpriv.c:269
21335 #, fuzzy, c-format
21336 msgid "%s: too long"
21337 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
21338
21339 #: sys-utils/setpriv.c:297
21340 #, c-format
21341 msgid "Supplementary groups: "
21342 msgstr ""
21343
21344 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
21345 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
21346 #, fuzzy, c-format
21347 msgid "[none]"
21348 msgstr "valmis (D)"
21349
21350 #: sys-utils/setpriv.c:317
21351 #, fuzzy
21352 msgid "get pdeathsig failed"
21353 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21354
21355 #: sys-utils/setpriv.c:321
21356 #, fuzzy, c-format
21357 msgid "Parent death signal: "
21358 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21359
21360 #: sys-utils/setpriv.c:337
21361 #, c-format
21362 msgid "uid: %u\n"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: sys-utils/setpriv.c:338
21366 #, c-format
21367 msgid "euid: %u\n"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: sys-utils/setpriv.c:341
21371 #, c-format
21372 msgid "suid: %u\n"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
21376 #, fuzzy
21377 msgid "getresuid failed"
21378 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21379
21380 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
21381 #, fuzzy
21382 msgid "getresgid failed"
21383 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21384
21385 #: sys-utils/setpriv.c:363
21386 #, c-format
21387 msgid "Effective capabilities: "
21388 msgstr ""
21389
21390 #: sys-utils/setpriv.c:368
21391 #, c-format
21392 msgid "Permitted capabilities: "
21393 msgstr ""
21394
21395 #: sys-utils/setpriv.c:374
21396 #, c-format
21397 msgid "Inheritable capabilities: "
21398 msgstr ""
21399
21400 #: sys-utils/setpriv.c:379
21401 #, c-format
21402 msgid "Ambient capabilities: "
21403 msgstr ""
21404
21405 #: sys-utils/setpriv.c:384
21406 #, fuzzy, c-format
21407 msgid "[unsupported]"
21408 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21409
21410 #: sys-utils/setpriv.c:387
21411 #, c-format
21412 msgid "Capability bounding set: "
21413 msgstr ""
21414
21415 #: sys-utils/setpriv.c:396
21416 #, fuzzy
21417 msgid "SELinux label"
21418 msgstr "Linux ext3"
21419
21420 #: sys-utils/setpriv.c:399
21421 msgid "AppArmor profile"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: sys-utils/setpriv.c:434
21425 msgid "Invalid supplementary group id"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: sys-utils/setpriv.c:444
21429 #, fuzzy
21430 msgid "failed to get parent death signal"
21431 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21432
21433 #: sys-utils/setpriv.c:464
21434 #, fuzzy
21435 msgid "setresuid failed"
21436 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21437
21438 #: sys-utils/setpriv.c:479
21439 #, fuzzy
21440 msgid "setresgid failed"
21441 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21442
21443 #: sys-utils/setpriv.c:511
21444 #, fuzzy
21445 msgid "unsupported capability type"
21446 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21447
21448 #: sys-utils/setpriv.c:528
21449 msgid "bad capability string"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: sys-utils/setpriv.c:545
21453 #, fuzzy, c-format
21454 msgid "unknown capability \"%s\""
21455 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
21456
21457 #: sys-utils/setpriv.c:569
21458 #, fuzzy
21459 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
21460 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21461
21462 #: sys-utils/setpriv.c:573
21463 msgid "bad securebits string"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: sys-utils/setpriv.c:580
21467 #, fuzzy
21468 msgid "+all securebits is not allowed"
21469 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21470
21471 #: sys-utils/setpriv.c:593
21472 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: sys-utils/setpriv.c:597
21476 #, fuzzy
21477 msgid "unrecognized securebit"
21478 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21479
21480 #: sys-utils/setpriv.c:617
21481 msgid "SELinux is not running"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: sys-utils/setpriv.c:632
21485 #, fuzzy, c-format
21486 msgid "close failed: %s"
21487 msgstr "seek ei õnnestunud"
21488
21489 #: sys-utils/setpriv.c:640
21490 msgid "AppArmor is not running"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: sys-utils/setpriv.c:819
21494 msgid "duplicate --no-new-privs option"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: sys-utils/setpriv.c:824
21498 msgid "duplicate ruid"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: sys-utils/setpriv.c:826
21502 #, fuzzy
21503 msgid "failed to parse ruid"
21504 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21505
21506 #: sys-utils/setpriv.c:834
21507 msgid "duplicate euid"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: sys-utils/setpriv.c:836
21511 #, fuzzy
21512 msgid "failed to parse euid"
21513 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21514
21515 #: sys-utils/setpriv.c:840
21516 msgid "duplicate ruid or euid"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: sys-utils/setpriv.c:842
21520 #, fuzzy
21521 msgid "failed to parse reuid"
21522 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21523
21524 #: sys-utils/setpriv.c:851
21525 msgid "duplicate rgid"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: sys-utils/setpriv.c:853
21529 #, fuzzy
21530 msgid "failed to parse rgid"
21531 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21532
21533 #: sys-utils/setpriv.c:857
21534 msgid "duplicate egid"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: sys-utils/setpriv.c:859
21538 #, fuzzy
21539 msgid "failed to parse egid"
21540 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21541
21542 #: sys-utils/setpriv.c:863
21543 msgid "duplicate rgid or egid"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: sys-utils/setpriv.c:865
21547 #, fuzzy
21548 msgid "failed to parse regid"
21549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21550
21551 #: sys-utils/setpriv.c:870
21552 msgid "duplicate --clear-groups option"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: sys-utils/setpriv.c:876
21556 msgid "duplicate --keep-groups option"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: sys-utils/setpriv.c:882
21560 msgid "duplicate --init-groups option"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: sys-utils/setpriv.c:888
21564 msgid "duplicate --groups option"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: sys-utils/setpriv.c:894
21568 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: sys-utils/setpriv.c:903
21572 msgid "duplicate --inh-caps option"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: sys-utils/setpriv.c:909
21576 msgid "duplicate --ambient-caps option"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: sys-utils/setpriv.c:915
21580 msgid "duplicate --bounding-set option"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: sys-utils/setpriv.c:921
21584 msgid "duplicate --securebits option"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: sys-utils/setpriv.c:927
21588 msgid "duplicate --selinux-label option"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: sys-utils/setpriv.c:933
21592 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: sys-utils/setpriv.c:952
21596 msgid "--dump is incompatible with all other options"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: sys-utils/setpriv.c:960
21600 msgid "--list-caps must be specified alone"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: sys-utils/setpriv.c:966
21604 #, fuzzy
21605 msgid "No program specified"
21606 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21607
21608 #: sys-utils/setpriv.c:972
21609 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: sys-utils/setpriv.c:976
21613 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: sys-utils/setpriv.c:980
21617 #, c-format
21618 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: sys-utils/setpriv.c:995
21622 msgid "disallow granting new privileges failed"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: sys-utils/setpriv.c:1003
21626 msgid "keep process capabilities failed"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: sys-utils/setpriv.c:1011
21630 msgid "activate capabilities"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: sys-utils/setpriv.c:1017
21634 msgid "reactivate capabilities"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: sys-utils/setpriv.c:1028
21638 #, fuzzy
21639 msgid "initgroups failed"
21640 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21641
21642 #: sys-utils/setpriv.c:1036
21643 #, fuzzy
21644 msgid "set process securebits failed"
21645 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21646
21647 #: sys-utils/setpriv.c:1042
21648 msgid "apply bounding set"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: sys-utils/setpriv.c:1048
21652 msgid "apply capabilities"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: sys-utils/setpriv.c:1057
21656 #, fuzzy
21657 msgid "set parent death signal failed"
21658 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21659
21660 #: sys-utils/setsid.c:33
21661 #, fuzzy, c-format
21662 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
21663 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21664
21665 #: sys-utils/setsid.c:37
21666 msgid "Run a program in a new session.\n"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: sys-utils/setsid.c:40
21670 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: sys-utils/setsid.c:41
21674 #, fuzzy
21675 msgid " -f, --fork always fork\n"
21676 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21677
21678 #: sys-utils/setsid.c:42
21679 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: sys-utils/setsid.c:100
21683 #, fuzzy
21684 msgid "fork"
21685 msgstr "fork: %s"
21686
21687 #: sys-utils/setsid.c:112
21688 #, fuzzy, c-format
21689 msgid "child %d did not exit normally"
21690 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
21691
21692 #: sys-utils/setsid.c:117
21693 #, fuzzy
21694 msgid "setsid failed"
21695 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21696
21697 #: sys-utils/setsid.c:120
21698 #, fuzzy
21699 msgid "failed to set the controlling terminal"
21700 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21701
21702 #: sys-utils/swapoff.c:94
21703 #, c-format
21704 msgid "swapoff %s\n"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: sys-utils/swapoff.c:114
21708 msgid "Not superuser."
21709 msgstr ""
21710
21711 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
21712 #, fuzzy, c-format
21713 msgid "%s: swapoff failed"
21714 msgstr "seek ei õnnestunud"
21715
21716 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
21717 #, fuzzy, c-format
21718 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
21719 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21720
21721 #: sys-utils/swapoff.c:144
21722 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: sys-utils/swapoff.c:147
21726 msgid ""
21727 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
21728 " -v, --verbose verbose mode\n"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: sys-utils/swapoff.c:153
21732 msgid ""
21733 "\n"
21734 "The <spec> parameter:\n"
21735 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
21736 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
21737 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
21738 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
21739 " <device> name of device to be used\n"
21740 " <file> name of file to be used\n"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: sys-utils/swapon.c:96
21744 #, fuzzy
21745 msgid "device file or partition path"
21746 msgstr " d kustutada partitsioon"
21747
21748 #: sys-utils/swapon.c:97
21749 #, fuzzy
21750 msgid "type of the device"
21751 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21752
21753 #: sys-utils/swapon.c:98
21754 #, fuzzy
21755 msgid "size of the swap area"
21756 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
21757
21758 #: sys-utils/swapon.c:99
21759 #, fuzzy
21760 msgid "bytes in use"
21761 msgstr "Märkida kasutatuks"
21762
21763 #: sys-utils/swapon.c:100
21764 msgid "swap priority"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: sys-utils/swapon.c:101
21768 msgid "swap uuid"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: sys-utils/swapon.c:102
21772 msgid "swap label"
21773 msgstr ""
21774
21775 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
21776 #: sys-utils/swapon.c:250
21777 #, c-format
21778 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: sys-utils/swapon.c:328
21782 #, c-format
21783 msgid "%s: reinitializing the swap."
21784 msgstr ""
21785
21786 #: sys-utils/swapon.c:387
21787 #, fuzzy, c-format
21788 msgid "%s: lseek failed"
21789 msgstr "seek ei õnnestunud"
21790
21791 #: sys-utils/swapon.c:393
21792 #, fuzzy, c-format
21793 msgid "%s: write signature failed"
21794 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21795
21796 #: sys-utils/swapon.c:536
21797 #, c-format
21798 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
21799 msgstr ""
21800
21801 #: sys-utils/swapon.c:541
21802 #, c-format
21803 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: sys-utils/swapon.c:547
21807 #, c-format
21808 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: sys-utils/swapon.c:555
21812 #, fuzzy, c-format
21813 msgid "%s: get size failed"
21814 msgstr "seek ei õnnestunud"
21815
21816 #: sys-utils/swapon.c:561
21817 #, c-format
21818 msgid "%s: read swap header failed"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: sys-utils/swapon.c:566
21822 #, c-format
21823 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: sys-utils/swapon.c:577
21827 #, c-format
21828 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: sys-utils/swapon.c:582
21832 #, c-format
21833 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: sys-utils/swapon.c:592
21837 #, c-format
21838 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
21839 msgstr ""
21840
21841 #: sys-utils/swapon.c:598
21842 #, c-format
21843 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: sys-utils/swapon.c:607
21847 #, c-format
21848 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: sys-utils/swapon.c:677
21852 #, fuzzy, c-format
21853 msgid "swapon %s\n"
21854 msgstr "terminalil %.*s\n"
21855
21856 #: sys-utils/swapon.c:681
21857 #, fuzzy, c-format
21858 msgid "%s: swapon failed"
21859 msgstr "seek ei õnnestunud"
21860
21861 #: sys-utils/swapon.c:760
21862 #, fuzzy, c-format
21863 msgid "%s: noauto option -- ignored"
21864 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21865
21866 #: sys-utils/swapon.c:782
21867 #, fuzzy, c-format
21868 msgid "%s: already active -- ignored"
21869 msgstr "positsioneerimise viga"
21870
21871 #: sys-utils/swapon.c:788
21872 #, fuzzy, c-format
21873 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
21874 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
21875
21876 #: sys-utils/swapon.c:810
21877 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: sys-utils/swapon.c:813
21881 #, fuzzy
21882 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
21883 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21884
21885 #: sys-utils/swapon.c:814
21886 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: sys-utils/swapon.c:815
21890 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: sys-utils/swapon.c:816
21894 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: sys-utils/swapon.c:817
21898 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: sys-utils/swapon.c:818
21902 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: sys-utils/swapon.c:819
21906 #, fuzzy
21907 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
21908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21909
21910 #: sys-utils/swapon.c:820
21911 #, fuzzy
21912 msgid " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
21913 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
21914
21915 #: sys-utils/swapon.c:821
21916 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: sys-utils/swapon.c:822
21920 #, fuzzy
21921 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
21922 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21923
21924 #: sys-utils/swapon.c:823
21925 #, fuzzy
21926 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
21927 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21928
21929 #: sys-utils/swapon.c:824
21930 #, fuzzy
21931 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
21932 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21933
21934 #: sys-utils/swapon.c:825
21935 #, fuzzy
21936 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21937 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21938
21939 #: sys-utils/swapon.c:830
21940 msgid ""
21941 "\n"
21942 "The <spec> parameter:\n"
21943 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21944 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21945 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21946 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21947 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21948 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21949 " <device> name of device to be used\n"
21950 " <file> name of file to be used\n"
21951 msgstr ""
21952
21953 #: sys-utils/swapon.c:840
21954 msgid ""
21955 "\n"
21956 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21957 " once : only single-time area discards are issued\n"
21958 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21959 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: sys-utils/swapon.c:923
21963 #, fuzzy
21964 msgid "failed to parse priority"
21965 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21966
21967 #: sys-utils/swapon.c:945
21968 #, fuzzy, c-format
21969 msgid "unsupported discard policy: %s"
21970 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21971
21972 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21973 #, fuzzy, c-format
21974 msgid "cannot find the device for %s"
21975 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21976
21977 #: sys-utils/switch_root.c:60
21978 #, fuzzy
21979 msgid "failed to open directory"
21980 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21981
21982 #: sys-utils/switch_root.c:67
21983 #, fuzzy
21984 msgid "stat failed"
21985 msgstr "seek ei õnnestunud"
21986
21987 #: sys-utils/switch_root.c:78
21988 #, fuzzy
21989 msgid "failed to read directory"
21990 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21991
21992 #: sys-utils/switch_root.c:113
21993 #, fuzzy, c-format
21994 msgid "failed to unlink %s"
21995 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21996
21997 #: sys-utils/switch_root.c:160
21998 #, fuzzy, c-format
21999 msgid "failed to mount moving %s to %s"
22000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22001
22002 #: sys-utils/switch_root.c:162
22003 #, fuzzy, c-format
22004 msgid "forcing unmount of %s"
22005 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
22006
22007 #: sys-utils/switch_root.c:168
22008 #, fuzzy, c-format
22009 msgid "failed to change directory to %s"
22010 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22011
22012 #: sys-utils/switch_root.c:179
22013 #, fuzzy, c-format
22014 msgid "failed to mount moving %s to /"
22015 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22016
22017 #: sys-utils/switch_root.c:184
22018 #, fuzzy
22019 msgid "failed to change root"
22020 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22021
22022 #: sys-utils/switch_root.c:203
22023 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: sys-utils/switch_root.c:226
22027 #, fuzzy, c-format
22028 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
22029 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22030
22031 #: sys-utils/switch_root.c:230
22032 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: sys-utils/switch_root.c:275
22036 #, fuzzy
22037 msgid "failed. Sorry."
22038 msgstr "seek ei õnnestunud"
22039
22040 #: sys-utils/switch_root.c:278
22041 #, fuzzy, c-format
22042 msgid "cannot access %s"
22043 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22044
22045 #: sys-utils/tunelp.c:98
22046 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: sys-utils/tunelp.c:101
22050 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: sys-utils/tunelp.c:102
22054 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: sys-utils/tunelp.c:103
22058 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: sys-utils/tunelp.c:104
22062 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
22063 msgstr ""
22064
22065 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
22066 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
22067 #. exactly that very same string.
22068 #: sys-utils/tunelp.c:108
22069 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: sys-utils/tunelp.c:109
22073 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: sys-utils/tunelp.c:110
22077 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: sys-utils/tunelp.c:111
22081 msgid " -s, --status query printer status\n"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: sys-utils/tunelp.c:112
22085 #, fuzzy
22086 msgid " -r, --reset reset the port\n"
22087 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22088
22089 #: sys-utils/tunelp.c:113
22090 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: sys-utils/tunelp.c:258
22094 #, fuzzy, c-format
22095 msgid "%s not an lp device"
22096 msgstr "%s pole flopiseade\n"
22097
22098 #: sys-utils/tunelp.c:277
22099 msgid "LPGETSTATUS error"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: sys-utils/tunelp.c:282
22103 #, c-format
22104 msgid "%s status is %d"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: sys-utils/tunelp.c:284
22108 #, c-format
22109 msgid ", busy"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: sys-utils/tunelp.c:286
22113 #, c-format
22114 msgid ", ready"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: sys-utils/tunelp.c:288
22118 #, c-format
22119 msgid ", out of paper"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: sys-utils/tunelp.c:290
22123 #, c-format
22124 msgid ", on-line"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: sys-utils/tunelp.c:292
22128 #, c-format
22129 msgid ", error"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: sys-utils/tunelp.c:296
22133 #, fuzzy
22134 msgid "ioctl failed"
22135 msgstr "fsync ei õnnestunud"
22136
22137 #: sys-utils/tunelp.c:306
22138 msgid "LPGETIRQ error"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: sys-utils/tunelp.c:311
22142 #, c-format
22143 msgid "%s using IRQ %d\n"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: sys-utils/tunelp.c:313
22147 #, c-format
22148 msgid "%s using polling\n"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: sys-utils/umount.c:82
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 " %1$s [-hV]\n"
22155 " %1$s -a [options]\n"
22156 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: sys-utils/umount.c:88
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Unmount filesystems.\n"
22162 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22163
22164 #: sys-utils/umount.c:91
22165 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: sys-utils/umount.c:92
22169 msgid ""
22170 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
22171 " current namespace\n"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: sys-utils/umount.c:95
22175 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: sys-utils/umount.c:96
22179 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: sys-utils/umount.c:97
22183 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: sys-utils/umount.c:98
22187 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: sys-utils/umount.c:100
22191 #, fuzzy
22192 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
22193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22194
22195 #: sys-utils/umount.c:102
22196 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: sys-utils/umount.c:103
22200 #, fuzzy
22201 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
22202 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22203
22204 #: sys-utils/umount.c:106
22205 #, fuzzy
22206 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
22207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22208
22209 #: sys-utils/umount.c:107
22210 #, fuzzy
22211 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
22212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22213
22214 #: sys-utils/umount.c:152
22215 #, fuzzy, c-format
22216 msgid "%s (%s) unmounted"
22217 msgstr "%s on monteeritud. "
22218
22219 #: sys-utils/umount.c:154
22220 #, fuzzy, c-format
22221 msgid "%s unmounted"
22222 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22223
22224 #: sys-utils/umount.c:232
22225 #, fuzzy
22226 msgid "failed to set umount target"
22227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22228
22229 #: sys-utils/umount.c:265
22230 #, fuzzy
22231 msgid "libmount table allocation failed"
22232 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22233
22234 #: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
22235 #, fuzzy
22236 msgid "libmount iterator allocation failed"
22237 msgstr "Mälu sai otsa"
22238
22239 #: sys-utils/umount.c:324
22240 #, fuzzy, c-format
22241 msgid "failed to get child fs of %s"
22242 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22243
22244 #: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:390
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid "%s: not found"
22247 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22248
22249 #: sys-utils/umount.c:397
22250 #, c-format
22251 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: sys-utils/unshare.c:98
22255 #, fuzzy, c-format
22256 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
22257 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22258
22259 #: sys-utils/unshare.c:119 sys-utils/unshare.c:134
22260 #, fuzzy, c-format
22261 msgid "write failed %s"
22262 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22263
22264 #: sys-utils/unshare.c:157
22265 #, fuzzy, c-format
22266 msgid "unsupported propagation mode: %s"
22267 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22268
22269 #: sys-utils/unshare.c:166
22270 #, fuzzy
22271 msgid "cannot change root filesystem propagation"
22272 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
22273
22274 #: sys-utils/unshare.c:197
22275 #, fuzzy, c-format
22276 msgid "mount %s on %s failed"
22277 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22278
22279 #: sys-utils/unshare.c:224
22280 #, fuzzy
22281 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
22282 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22283
22284 #: sys-utils/unshare.c:227
22285 #, fuzzy
22286 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
22287 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22288
22289 #: sys-utils/unshare.c:294
22290 #, fuzzy
22291 msgid "eventfd failed"
22292 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22293
22294 # XXX stat'ida
22295 #: sys-utils/unshare.c:304
22296 #, fuzzy
22297 msgid "failed to read eventfd"
22298 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22299
22300 #: sys-utils/unshare.c:402
22301 #, fuzzy, c-format
22302 msgid "invalid mapping '%s'"
22303 msgstr "vigane kiirus: %s"
22304
22305 #: sys-utils/unshare.c:430
22306 #, fuzzy, c-format
22307 msgid "could not open '%s'"
22308 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22309
22310 #: sys-utils/unshare.c:455 sys-utils/unshare.c:461
22311 #, fuzzy
22312 msgid "failed to parse subid map"
22313 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22314
22315 #: sys-utils/unshare.c:470
22316 #, c-format
22317 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: sys-utils/unshare.c:647
22321 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: sys-utils/unshare.c:650
22325 #, fuzzy
22326 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
22327 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22328
22329 #: sys-utils/unshare.c:651
22330 #, fuzzy
22331 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
22332 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22333
22334 #: sys-utils/unshare.c:652
22335 #, fuzzy
22336 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
22337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22338
22339 #: sys-utils/unshare.c:653
22340 #, fuzzy
22341 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
22342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22343
22344 #: sys-utils/unshare.c:654
22345 #, fuzzy
22346 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
22347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22348
22349 #: sys-utils/unshare.c:655
22350 #, fuzzy
22351 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
22352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22353
22354 #: sys-utils/unshare.c:656
22355 #, fuzzy
22356 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
22357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22358
22359 #: sys-utils/unshare.c:657
22360 #, fuzzy
22361 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
22362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22363
22364 #: sys-utils/unshare.c:659
22365 #, fuzzy
22366 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
22367 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22368
22369 #: sys-utils/unshare.c:660
22370 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: sys-utils/unshare.c:661
22374 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: sys-utils/unshare.c:662
22378 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: sys-utils/unshare.c:663
22382 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: sys-utils/unshare.c:664
22386 #, fuzzy
22387 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
22388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22389
22390 #: sys-utils/unshare.c:665
22391 msgid ""
22392 " --map-users=<inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
22393 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: sys-utils/unshare.c:667
22397 msgid ""
22398 " --map-groups=<innergid>:<outergid>:<count>\n"
22399 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: sys-utils/unshare.c:670
22403 msgid ""
22404 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
22405 " defaults to SIGKILL\n"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: sys-utils/unshare.c:672
22409 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: sys-utils/unshare.c:673
22413 msgid ""
22414 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
22415 " modify mount propagation in mount namespace\n"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: sys-utils/unshare.c:675
22419 #, fuzzy
22420 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
22421 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22422
22423 #: sys-utils/unshare.c:676
22424 #, fuzzy
22425 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
22426 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22427
22428 #: sys-utils/unshare.c:678
22429 #, fuzzy
22430 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
22431 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22432
22433 #: sys-utils/unshare.c:679
22434 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: sys-utils/unshare.c:680
22438 #, fuzzy
22439 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
22440 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22441
22442 #: sys-utils/unshare.c:681
22443 #, fuzzy
22444 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
22445 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22446
22447 #: sys-utils/unshare.c:682
22448 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: sys-utils/unshare.c:683
22452 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: sys-utils/unshare.c:898
22456 #, fuzzy
22457 msgid "failed to parse monotonic offset"
22458 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22459
22460 #: sys-utils/unshare.c:902
22461 #, fuzzy
22462 msgid "failed to parse boottime offset"
22463 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22464
22465 #: sys-utils/unshare.c:916
22466 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: sys-utils/unshare.c:930
22470 #, fuzzy
22471 msgid "unshare failed"
22472 msgstr "seek ei õnnestunud"
22473
22474 #: sys-utils/unshare.c:947
22475 #, fuzzy
22476 msgid "sigprocmask block failed"
22477 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22478
22479 #: sys-utils/unshare.c:953
22480 #, fuzzy
22481 msgid "pidfd_open failed"
22482 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22483
22484 #: sys-utils/unshare.c:966
22485 #, fuzzy
22486 msgid "sigprocmask restore failed"
22487 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22488
22489 #: sys-utils/unshare.c:1002
22490 #, fuzzy
22491 msgid "sigprocmask unblock failed"
22492 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22493
22494 #: sys-utils/unshare.c:1006
22495 #, fuzzy
22496 msgid "child exit failed"
22497 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22498
22499 #: sys-utils/unshare.c:1045
22500 #, fuzzy
22501 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
22502 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22503
22504 #: sys-utils/unshare.c:1060
22505 #, fuzzy, c-format
22506 msgid "cannot change root directory to '%s'"
22507 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22508
22509 #: sys-utils/unshare.c:1064
22510 #, fuzzy, c-format
22511 msgid "cannot chdir to '%s'"
22512 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22513
22514 #: sys-utils/unshare.c:1076
22515 #, fuzzy, c-format
22516 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
22517 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
22518
22519 #: sys-utils/unshare.c:1080
22520 #, fuzzy, c-format
22521 msgid "mount %s failed"
22522 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
22523
22524 #: sys-utils/unshare.c:1105
22525 #, fuzzy
22526 msgid "capget failed"
22527 msgstr "Mälu sai otsa"
22528
22529 #: sys-utils/unshare.c:1113
22530 #, fuzzy
22531 msgid "capset failed"
22532 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22533
22534 #: sys-utils/unshare.c:1125
22535 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: sys-utils/wdctl.c:73
22539 msgid "Card previously reset the CPU"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: sys-utils/wdctl.c:74
22543 msgid "External relay 1"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: sys-utils/wdctl.c:75
22547 msgid "External relay 2"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: sys-utils/wdctl.c:76
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Fan failed"
22553 msgstr "seek ei õnnestunud"
22554
22555 #: sys-utils/wdctl.c:77
22556 msgid "Keep alive ping reply"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: sys-utils/wdctl.c:78
22560 msgid "Supports magic close char"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: sys-utils/wdctl.c:79
22564 msgid "Reset due to CPU overheat"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: sys-utils/wdctl.c:80
22568 msgid "Power over voltage"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: sys-utils/wdctl.c:81
22572 msgid "Power bad/power fault"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: sys-utils/wdctl.c:82
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Pretimeout (in seconds)"
22578 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
22579
22580 #: sys-utils/wdctl.c:83
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Set timeout (in seconds)"
22583 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
22584
22585 #: sys-utils/wdctl.c:84
22586 msgid "Not trigger reboot"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: sys-utils/wdctl.c:100
22590 msgid "flag name"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: sys-utils/wdctl.c:101
22594 #, fuzzy
22595 msgid "flag description"
22596 msgstr " eemaldatav"
22597
22598 #: sys-utils/wdctl.c:102
22599 msgid "flag status"
22600 msgstr ""
22601
22602 # XXX stat'ida
22603 #: sys-utils/wdctl.c:103
22604 #, fuzzy
22605 msgid "flag boot status"
22606 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22607
22608 #: sys-utils/wdctl.c:104
22609 #, fuzzy
22610 msgid "watchdog device name"
22611 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22612
22613 #: sys-utils/wdctl.c:166
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "unknown flag: %s"
22616 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22617
22618 #: sys-utils/wdctl.c:228
22619 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: sys-utils/wdctl.c:231
22623 msgid ""
22624 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
22625 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
22626 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
22627 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
22628 " -O, --oneline print all information on one line\n"
22629 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
22630 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
22631 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
22632 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
22633 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
22634 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
22635 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: sys-utils/wdctl.c:249
22639 #, fuzzy, c-format
22640 msgid "The default device is %s.\n"
22641 msgstr "Seade: %s\n"
22642
22643 #: sys-utils/wdctl.c:251
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "No default device is available.\n"
22646 msgstr "Seade: %s\n"
22647
22648 #: sys-utils/wdctl.c:379
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
22651 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22652
22653 #: sys-utils/wdctl.c:415
22654 #, c-format
22655 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
22656 msgstr ""
22657
22658 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
22659 #, fuzzy, c-format
22660 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
22661 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22662
22663 #: sys-utils/wdctl.c:439
22664 #, fuzzy, c-format
22665 msgid "cannot set timeout for %s"
22666 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22667
22668 #: sys-utils/wdctl.c:441
22669 #, fuzzy, c-format
22670 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
22671 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
22672 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22673 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22674
22675 #: sys-utils/wdctl.c:449
22676 #, fuzzy, c-format
22677 msgid "cannot set pretimeout for %s"
22678 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22679
22680 #: sys-utils/wdctl.c:451
22681 #, fuzzy, c-format
22682 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
22683 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
22684 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22685 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
22686
22687 #: sys-utils/wdctl.c:470
22688 #, fuzzy
22689 msgid "cannot set pre-timeout governor"
22690 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22691
22692 #: sys-utils/wdctl.c:500
22693 #, fuzzy, c-format
22694 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
22695 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
22696
22697 #: sys-utils/wdctl.c:609
22698 #, fuzzy, c-format
22699 msgid "cannot read information about %s"
22700 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22701
22702 #: sys-utils/wdctl.c:620 sys-utils/wdctl.c:623 sys-utils/wdctl.c:626
22703 #, fuzzy, c-format
22704 msgid "%-14s %2i second\n"
22705 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
22706 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
22707 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
22708
22709 #: sys-utils/wdctl.c:621
22710 msgid "Timeout:"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: sys-utils/wdctl.c:624
22714 msgid "Timeleft:"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: sys-utils/wdctl.c:627
22718 msgid "Pre-timeout:"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: sys-utils/wdctl.c:633 sys-utils/wdctl.c:638
22722 #, fuzzy, c-format
22723 msgid "%-14s %s\n"
22724 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
22725
22726 #: sys-utils/wdctl.c:633
22727 msgid "Pre-timeout governor:"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: sys-utils/wdctl.c:639
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Available pre-timeout governors:"
22733 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22734
22735 #: sys-utils/wdctl.c:697
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Device:"
22738 msgstr "Seade"
22739
22740 #: sys-utils/wdctl.c:699
22741 msgid "Identity:"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: sys-utils/wdctl.c:701
22745 msgid "version"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: sys-utils/wdctl.c:768
22749 #, fuzzy
22750 msgid "invalid pretimeout argument"
22751 msgstr "vigane identifikaator"
22752
22753 #: sys-utils/wdctl.c:822
22754 #, fuzzy
22755 msgid "No default device is available."
22756 msgstr "Seade: %s\n"
22757
22758 #: sys-utils/zramctl.c:75
22759 #, fuzzy
22760 msgid "zram device name"
22761 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22762
22763 #: sys-utils/zramctl.c:76
22764 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: sys-utils/zramctl.c:77
22768 msgid "uncompressed size of stored data"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: sys-utils/zramctl.c:78
22772 msgid "compressed size of stored data"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: sys-utils/zramctl.c:79
22776 msgid "the selected compression algorithm"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: sys-utils/zramctl.c:80
22780 msgid "number of concurrent compress operations"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: sys-utils/zramctl.c:81
22784 #, fuzzy
22785 msgid "empty pages with no allocated memory"
22786 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22787
22788 #: sys-utils/zramctl.c:82
22789 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: sys-utils/zramctl.c:83
22793 msgid "memory limit used to store compressed data"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: sys-utils/zramctl.c:84
22797 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: sys-utils/zramctl.c:85
22801 msgid "number of objects migrated by compaction"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: sys-utils/zramctl.c:378
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Failed to parse mm_stat"
22807 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22808
22809 #: sys-utils/zramctl.c:541
22810 #, fuzzy, c-format
22811 msgid ""
22812 " %1$s [options] <device>\n"
22813 " %1$s -r <device> [...]\n"
22814 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
22815 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
22816
22817 #: sys-utils/zramctl.c:547
22818 msgid "Set up and control zram devices.\n"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: sys-utils/zramctl.c:550
22822 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: sys-utils/zramctl.c:551
22826 #, fuzzy
22827 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
22828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22829
22830 #: sys-utils/zramctl.c:552
22831 #, fuzzy
22832 msgid " -f, --find find a free device\n"
22833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22834
22835 #: sys-utils/zramctl.c:553
22836 #, fuzzy
22837 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
22838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22839
22840 #: sys-utils/zramctl.c:554
22841 #, fuzzy
22842 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
22843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22844
22845 #: sys-utils/zramctl.c:555
22846 #, fuzzy
22847 msgid " --output-all output all columns\n"
22848 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22849
22850 #: sys-utils/zramctl.c:556
22851 #, fuzzy
22852 msgid " --raw use raw status output format\n"
22853 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22854
22855 #: sys-utils/zramctl.c:557
22856 #, fuzzy
22857 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
22858 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22859
22860 #: sys-utils/zramctl.c:558
22861 #, fuzzy
22862 msgid " -s, --size <size> device size\n"
22863 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22864
22865 #: sys-utils/zramctl.c:559
22866 #, fuzzy
22867 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
22868 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22869
22870 #: sys-utils/zramctl.c:567
22871 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: sys-utils/zramctl.c:568
22875 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: sys-utils/zramctl.c:657
22879 #, fuzzy
22880 msgid "failed to parse streams"
22881 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22882
22883 #: sys-utils/zramctl.c:679
22884 #, fuzzy
22885 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
22886 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22887
22888 #: sys-utils/zramctl.c:685
22889 msgid "only one <device> at a time is allowed"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: sys-utils/zramctl.c:688
22893 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid "%s: failed to reset"
22899 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22900
22901 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
22902 msgid "no free zram device found"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: sys-utils/zramctl.c:754
22906 #, fuzzy, c-format
22907 msgid "%s: failed to set number of streams"
22908 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22909
22910 #: sys-utils/zramctl.c:758
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid "%s: failed to set algorithm"
22913 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22914
22915 #: sys-utils/zramctl.c:761
22916 #, fuzzy, c-format
22917 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
22918 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22919
22920 #: term-utils/agetty.c:512
22921 #, c-format
22922 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: term-utils/agetty.c:569
22926 #, fuzzy, c-format
22927 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22928 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22929
22930 #: term-utils/agetty.c:572
22931 #, fuzzy, c-format
22932 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22933 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22934
22935 #: term-utils/agetty.c:575
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22938 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22939
22940 #: term-utils/agetty.c:586
22941 #, c-format
22942 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22943 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22944
22945 #: term-utils/agetty.c:617 term-utils/agetty.c:961 term-utils/agetty.c:1192
22946 #: term-utils/agetty.c:1517 term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:1572
22947 #: term-utils/agetty.c:1582 term-utils/agetty.c:1624 term-utils/agetty.c:1985
22948 #: term-utils/agetty.c:2346 term-utils/agetty.c:2917
22949 #, fuzzy, c-format
22950 msgid "failed to allocate memory: %m"
22951 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22952
22953 #: term-utils/agetty.c:791
22954 #, fuzzy
22955 msgid "invalid delay argument"
22956 msgstr "vigane identifikaator"
22957
22958 #: term-utils/agetty.c:829
22959 #, fuzzy
22960 msgid "invalid argument of --local-line"
22961 msgstr "vigane kiirus: %s"
22962
22963 #: term-utils/agetty.c:848
22964 #, fuzzy
22965 msgid "invalid nice argument"
22966 msgstr "vigane identifikaator"
22967
22968 #: term-utils/agetty.c:939
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "could not get terminal name: %d"
22971 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22972
22973 #: term-utils/agetty.c:966
22974 #, c-format
22975 msgid "bad speed: %s"
22976 msgstr "vigane kiirus: %s"
22977
22978 #: term-utils/agetty.c:968
22979 msgid "too many alternate speeds"
22980 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
22981
22982 #: term-utils/agetty.c:1075 term-utils/agetty.c:1079 term-utils/agetty.c:1132
22983 #, c-format
22984 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22985 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22986
22987 #: term-utils/agetty.c:1098
22988 #, c-format
22989 msgid "/dev/%s: not a character device"
22990 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
22991
22992 #: term-utils/agetty.c:1100
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "/dev/%s: not a tty"
22995 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22996
22997 #: term-utils/agetty.c:1104 term-utils/agetty.c:1136
22998 #, fuzzy, c-format
22999 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
23000 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
23001
23002 #: term-utils/agetty.c:1126
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
23005 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23006
23007 #: term-utils/agetty.c:1147
23008 #, c-format
23009 msgid "%s: not open for read/write"
23010 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
23011
23012 #: term-utils/agetty.c:1152
23013 #, fuzzy, c-format
23014 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
23015 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
23016
23017 #: term-utils/agetty.c:1166
23018 #, c-format
23019 msgid "%s: dup problem: %m"
23020 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
23021
23022 #: term-utils/agetty.c:1183
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
23025 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23026
23027 #: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1443
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
23030 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23031
23032 #: term-utils/agetty.c:1562
23033 #, fuzzy
23034 msgid "cannot open os-release file"
23035 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23036
23037 #: term-utils/agetty.c:1729
23038 #, fuzzy, c-format
23039 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
23040 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23041
23042 #: term-utils/agetty.c:2049
23043 #, fuzzy, c-format
23044 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
23045 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23046
23047 #: term-utils/agetty.c:2071
23048 msgid "[press ENTER to login]"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: term-utils/agetty.c:2099
23052 msgid "Num Lock off"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: term-utils/agetty.c:2102
23056 msgid "Num Lock on"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: term-utils/agetty.c:2105
23060 msgid "Caps Lock on"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: term-utils/agetty.c:2108
23064 msgid "Scroll Lock on"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: term-utils/agetty.c:2111
23068 #, fuzzy, c-format
23069 msgid ""
23070 "Hint: %s\n"
23071 "\n"
23072 msgstr "tüüp: %s\n"
23073
23074 #: term-utils/agetty.c:2255
23075 #, c-format
23076 msgid "%s: read: %m"
23077 msgstr "%s: read: %m"
23078
23079 #: term-utils/agetty.c:2322
23080 #, c-format
23081 msgid "%s: input overrun"
23082 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
23083
23084 #: term-utils/agetty.c:2342 term-utils/agetty.c:2350
23085 #, c-format
23086 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: term-utils/agetty.c:2356
23090 #, c-format
23091 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: term-utils/agetty.c:2441
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
23097 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23098
23099 #: term-utils/agetty.c:2486
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
23103 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: term-utils/agetty.c:2490
23107 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: term-utils/agetty.c:2493
23111 #, fuzzy
23112 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
23113 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23114
23115 #: term-utils/agetty.c:2494
23116 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: term-utils/agetty.c:2495
23120 #, fuzzy
23121 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
23122 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23123
23124 #: term-utils/agetty.c:2496
23125 #, fuzzy
23126 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
23127 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23128
23129 #: term-utils/agetty.c:2497
23130 #, fuzzy
23131 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
23132 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23133
23134 #: term-utils/agetty.c:2498
23135 #, fuzzy
23136 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
23137 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23138
23139 #: term-utils/agetty.c:2499
23140 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: term-utils/agetty.c:2500
23144 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: term-utils/agetty.c:2501
23148 #, fuzzy
23149 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
23150 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23151
23152 #: term-utils/agetty.c:2502
23153 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: term-utils/agetty.c:2503
23157 #, fuzzy
23158 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
23159 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23160
23161 #: term-utils/agetty.c:2504
23162 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: term-utils/agetty.c:2505
23166 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: term-utils/agetty.c:2506
23170 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: term-utils/agetty.c:2507
23174 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: term-utils/agetty.c:2508
23178 #, fuzzy
23179 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
23180 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23181
23182 #: term-utils/agetty.c:2509
23183 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: term-utils/agetty.c:2510
23187 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
23188 msgstr ""
23189
23190 #: term-utils/agetty.c:2511
23191 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: term-utils/agetty.c:2512
23195 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: term-utils/agetty.c:2513
23199 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: term-utils/agetty.c:2514
23203 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: term-utils/agetty.c:2515
23207 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: term-utils/agetty.c:2516
23211 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: term-utils/agetty.c:2517
23215 #, fuzzy
23216 msgid " --nohints do not print hints\n"
23217 msgstr " Esimene Viimane\n"
23218
23219 #: term-utils/agetty.c:2518
23220 #, fuzzy
23221 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
23222 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23223
23224 #: term-utils/agetty.c:2519
23225 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: term-utils/agetty.c:2520
23229 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: term-utils/agetty.c:2521
23233 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: term-utils/agetty.c:2522
23237 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: term-utils/agetty.c:2523
23241 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: term-utils/agetty.c:2524
23245 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: term-utils/agetty.c:2525
23249 #, fuzzy
23250 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
23251 msgstr " Esimene Viimane\n"
23252
23253 #: term-utils/agetty.c:2526
23254 #, fuzzy
23255 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
23256 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23257
23258 #: term-utils/agetty.c:2874
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid "%d user"
23261 msgid_plural "%d users"
23262 msgstr[0] "kasutaja"
23263 msgstr[1] "kasutaja"
23264
23265 #: term-utils/agetty.c:3004
23266 #, fuzzy, c-format
23267 msgid "checkname failed: %m"
23268 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
23269
23270 #: term-utils/agetty.c:3016
23271 #, fuzzy, c-format
23272 msgid "cannot touch file %s"
23273 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23274
23275 #: term-utils/agetty.c:3020
23276 msgid "--reload is unsupported on your system"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: term-utils/mesg.c:78
23280 #, fuzzy, c-format
23281 msgid " %s [options] [y | n]\n"
23282 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23283
23284 #: term-utils/mesg.c:81
23285 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: term-utils/mesg.c:84
23289 #, fuzzy
23290 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
23291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23292
23293 #: term-utils/mesg.c:130
23294 msgid "no tty"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: term-utils/mesg.c:139
23298 #, c-format
23299 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: term-utils/mesg.c:146
23303 #, fuzzy
23304 msgid "is y"
23305 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
23306
23307 #: term-utils/mesg.c:149
23308 #, fuzzy
23309 msgid "is n"
23310 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
23311
23312 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
23313 #, fuzzy, c-format
23314 msgid "change %s mode failed"
23315 msgstr "seek ei õnnestunud"
23316
23317 #: term-utils/mesg.c:167
23318 msgid "write access to your terminal is allowed"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: term-utils/mesg.c:174
23322 msgid "write access to your terminal is denied"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: term-utils/script.c:193
23326 #, fuzzy, c-format
23327 msgid " %s [options] [file]\n"
23328 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23329
23330 #: term-utils/script.c:196
23331 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: term-utils/script.c:199
23335 #, fuzzy
23336 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
23337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23338
23339 #: term-utils/script.c:200
23340 #, fuzzy
23341 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
23342 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23343
23344 #: term-utils/script.c:201
23345 #, fuzzy
23346 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
23347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23348
23349 #: term-utils/script.c:204
23350 #, fuzzy
23351 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
23352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23353
23354 #: term-utils/script.c:205
23355 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
23356 msgstr ""
23357
23358 #: term-utils/script.c:206
23359 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: term-utils/script.c:209
23363 #, fuzzy
23364 msgid " -a, --append append to the log file\n"
23365 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23366
23367 #: term-utils/script.c:210
23368 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: term-utils/script.c:211
23372 #, fuzzy
23373 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
23374 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23375
23376 #: term-utils/script.c:212
23377 #, fuzzy
23378 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
23379 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23380
23381 #: term-utils/script.c:213
23382 #, fuzzy
23383 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
23384 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23385
23386 #: term-utils/script.c:214
23387 #, fuzzy
23388 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
23389 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23390
23391 #: term-utils/script.c:215
23392 #, fuzzy
23393 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
23394 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23395
23396 #: term-utils/script.c:216
23397 #, fuzzy
23398 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
23399 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23400
23401 #: term-utils/script.c:299
23402 #, fuzzy, c-format
23403 msgid ""
23404 "\n"
23405 "Script done on %s [<%s>]\n"
23406 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23407
23408 #: term-utils/script.c:301
23409 #, fuzzy, c-format
23410 msgid ""
23411 "\n"
23412 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
23413 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23414
23415 #: term-utils/script.c:399
23416 #, fuzzy, c-format
23417 msgid "Script started on %s ["
23418 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23419
23420 #: term-utils/script.c:415
23421 #, c-format
23422 msgid "%*s<not executed on terminal>"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: term-utils/script.c:689
23426 #, c-format
23427 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: term-utils/script.c:691
23431 msgid "max output size exceeded"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: term-utils/script.c:752
23435 #, c-format
23436 msgid ""
23437 "output file `%s' is a link\n"
23438 "Use --force if you really want to use it.\n"
23439 "Program not started."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: term-utils/script.c:833
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
23445 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23446
23447 #: term-utils/script.c:858
23448 #, fuzzy
23449 msgid "failed to parse output limit size"
23450 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23451
23452 #: term-utils/script.c:869
23453 #, fuzzy, c-format
23454 msgid "unsupported logging format: '%s'"
23455 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23456
23457 #: term-utils/script.c:922
23458 #, fuzzy
23459 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
23460 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
23461
23462 #: term-utils/script.c:949
23463 #, fuzzy, c-format
23464 msgid "Script started"
23465 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23466
23467 #: term-utils/script.c:951
23468 #, fuzzy, c-format
23469 msgid ", output log file is '%s'"
23470 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23471
23472 #: term-utils/script.c:953
23473 #, fuzzy, c-format
23474 msgid ", input log file is '%s'"
23475 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
23476
23477 #: term-utils/script.c:955
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid ", timing file is '%s'"
23480 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23481
23482 #: term-utils/script.c:956
23483 #, c-format
23484 msgid ".\n"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: term-utils/script.c:1065
23488 #, fuzzy, c-format
23489 msgid "Script done.\n"
23490 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23491
23492 #: term-utils/scriptlive.c:60
23493 #, c-format
23494 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: term-utils/scriptlive.c:64
23498 msgid "Execute terminal typescript.\n"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
23502 #, fuzzy
23503 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
23504 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23505
23506 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
23507 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
23511 #, fuzzy
23512 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
23513 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23514
23515 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
23516 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: term-utils/scriptlive.c:73
23520 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
23524 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
23528 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
23532 #, fuzzy
23533 msgid "failed to parse maximal delay argument"
23534 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23535
23536 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
23537 #, fuzzy
23538 msgid "timing file not specified"
23539 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23540
23541 #: term-utils/scriptlive.c:251
23542 #, fuzzy
23543 msgid "stdin typescript file not specified"
23544 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23545
23546 #: term-utils/scriptlive.c:277
23547 #, c-format
23548 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: term-utils/scriptlive.c:284
23552 #, fuzzy
23553 msgid "failed to allocate PTY handler"
23554 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23555
23556 #: term-utils/scriptlive.c:365
23557 #, c-format
23558 msgid ""
23559 "\n"
23560 ">>> scriptlive: done.\n"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: term-utils/scriptreplay.c:50
23564 #, c-format
23565 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: term-utils/scriptreplay.c:54
23569 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: term-utils/scriptreplay.c:60
23573 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: term-utils/scriptreplay.c:63
23577 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: term-utils/scriptreplay.c:66
23581 #, fuzzy
23582 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
23583 msgstr " Esimene Viimane\n"
23584
23585 #: term-utils/scriptreplay.c:69
23586 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: term-utils/scriptreplay.c:70
23590 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: term-utils/scriptreplay.c:131
23594 #, fuzzy
23595 msgid "unexpected tcgetattr failure"
23596 msgstr "seek ei õnnestunud"
23597
23598 #: term-utils/scriptreplay.c:212
23599 #, fuzzy, c-format
23600 msgid "unsupported mode name: '%s'"
23601 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23602
23603 #: term-utils/scriptreplay.c:245
23604 #, fuzzy, c-format
23605 msgid "unsupported stream name: '%s'"
23606 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23607
23608 #: term-utils/scriptreplay.c:276
23609 #, fuzzy
23610 msgid "data log file not specified"
23611 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
23612
23613 #: term-utils/scriptreplay.c:330
23614 #, fuzzy, c-format
23615 msgid "%s: log file error"
23616 msgstr "Fataalne viga\n"
23617
23618 #: term-utils/scriptreplay.c:332
23619 #, c-format
23620 msgid "%s: line %d: timing file error"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: term-utils/setterm.c:237
23624 #, c-format
23625 msgid "argument error: bright %s is not supported"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: term-utils/setterm.c:328
23629 #, fuzzy
23630 msgid "too many tabs"
23631 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23632
23633 #: term-utils/setterm.c:384
23634 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: term-utils/setterm.c:387
23638 #, fuzzy
23639 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
23640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23641
23642 #: term-utils/setterm.c:388
23643 #, fuzzy
23644 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
23645 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23646
23647 #: term-utils/setterm.c:389
23648 #, fuzzy
23649 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
23650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23651
23652 #: term-utils/setterm.c:390
23653 #, fuzzy
23654 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
23655 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23656
23657 #: term-utils/setterm.c:391
23658 #, fuzzy
23659 msgid " --default use default terminal settings\n"
23660 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23661
23662 #: term-utils/setterm.c:392
23663 #, fuzzy
23664 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
23665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23666
23667 #: term-utils/setterm.c:395
23668 #, fuzzy
23669 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
23670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23671
23672 #: term-utils/setterm.c:396
23673 #, fuzzy
23674 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
23675 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23676
23677 #: term-utils/setterm.c:397
23678 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: term-utils/setterm.c:398
23682 #, fuzzy
23683 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
23684 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23685
23686 #: term-utils/setterm.c:399
23687 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: term-utils/setterm.c:402
23691 #, fuzzy
23692 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
23693 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23694
23695 #: term-utils/setterm.c:403
23696 #, fuzzy
23697 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
23698 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23699
23700 #: term-utils/setterm.c:406
23701 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: term-utils/setterm.c:407
23705 msgid " --background default|<color> set background color\n"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: term-utils/setterm.c:408
23709 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: term-utils/setterm.c:409
23713 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: term-utils/setterm.c:410
23717 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: term-utils/setterm.c:413
23721 #, fuzzy
23722 msgid " --bold on|off bold\n"
23723 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23724
23725 #: term-utils/setterm.c:414
23726 #, fuzzy
23727 msgid " --half-bright on|off dim\n"
23728 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23729
23730 #: term-utils/setterm.c:415
23731 #, fuzzy
23732 msgid " --blink on|off blink\n"
23733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23734
23735 #: term-utils/setterm.c:416
23736 #, fuzzy
23737 msgid " --underline on|off underline\n"
23738 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23739
23740 #: term-utils/setterm.c:417
23741 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: term-utils/setterm.c:420
23745 #, fuzzy
23746 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
23747 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23748
23749 #: term-utils/setterm.c:421
23750 #, fuzzy
23751 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
23752 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23753
23754 #: term-utils/setterm.c:422
23755 #, fuzzy
23756 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
23757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23758
23759 #: term-utils/setterm.c:423
23760 #, fuzzy
23761 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
23762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23763
23764 #: term-utils/setterm.c:424
23765 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: term-utils/setterm.c:427
23769 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: term-utils/setterm.c:428
23773 #, fuzzy
23774 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
23775 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23776
23777 #: term-utils/setterm.c:429
23778 #, fuzzy
23779 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
23780 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23781
23782 #: term-utils/setterm.c:432
23783 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
23784 msgstr ""
23785
23786 #: term-utils/setterm.c:433
23787 #, fuzzy
23788 msgid " set vesa powersaving features\n"
23789 msgstr " Esimene Viimane\n"
23790
23791 #: term-utils/setterm.c:434
23792 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: term-utils/setterm.c:437
23796 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: term-utils/setterm.c:438
23800 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: term-utils/setterm.c:451
23804 msgid "duplicate use of an option"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: term-utils/setterm.c:763
23808 #, fuzzy
23809 msgid "cannot force blank"
23810 msgstr "fork ei õnnestunud"
23811
23812 #: term-utils/setterm.c:768
23813 #, fuzzy
23814 msgid "cannot force unblank"
23815 msgstr "fork ei õnnestunud"
23816
23817 #: term-utils/setterm.c:774
23818 #, fuzzy
23819 msgid "cannot get blank status"
23820 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
23821
23822 #: term-utils/setterm.c:799
23823 #, fuzzy, c-format
23824 msgid "cannot open dump file %s for output"
23825 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
23826
23827 #: term-utils/setterm.c:840
23828 #, fuzzy, c-format
23829 msgid "terminal %s does not support %s"
23830 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23831
23832 #: term-utils/setterm.c:878
23833 #, fuzzy
23834 msgid "select failed"
23835 msgstr "seek ei õnnestunud"
23836
23837 #: term-utils/setterm.c:904
23838 #, fuzzy
23839 msgid "stdin does not refer to a terminal"
23840 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
23841
23842 #: term-utils/setterm.c:932
23843 #, fuzzy, c-format
23844 msgid "invalid cursor position: %s"
23845 msgstr "vigane identifikaator"
23846
23847 #: term-utils/setterm.c:954
23848 #, fuzzy
23849 msgid "reset failed"
23850 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23851
23852 #: term-utils/setterm.c:1118
23853 #, fuzzy
23854 msgid "cannot (un)set powersave mode"
23855 msgstr "fork ei õnnestunud"
23856
23857 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
23858 #, fuzzy
23859 msgid "klogctl error"
23860 msgstr "Fataalne viga\n"
23861
23862 #: term-utils/setterm.c:1167
23863 msgid "$TERM is not defined."
23864 msgstr ""
23865
23866 #: term-utils/setterm.c:1174
23867 msgid "terminfo database cannot be found"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: term-utils/setterm.c:1176
23871 #, fuzzy, c-format
23872 msgid "%s: unknown terminal type"
23873 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
23874
23875 #: term-utils/setterm.c:1178
23876 msgid "terminal is hardcopy"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: term-utils/ttymsg.c:81
23880 #, fuzzy, c-format
23881 msgid "internal error: too many iov's"
23882 msgstr "sisemine viga"
23883
23884 #: term-utils/ttymsg.c:94
23885 #, c-format
23886 msgid "excessively long line arg"
23887 msgstr "väga pikk argument"
23888
23889 #: term-utils/ttymsg.c:108
23890 #, fuzzy, c-format
23891 msgid "open failed"
23892 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23893
23894 #: term-utils/ttymsg.c:147
23895 #, fuzzy, c-format
23896 msgid "fork: %m"
23897 msgstr "fork: %s"
23898
23899 #: term-utils/ttymsg.c:149
23900 #, c-format
23901 msgid "cannot fork"
23902 msgstr "fork ei õnnestunud"
23903
23904 #: term-utils/ttymsg.c:182
23905 #, c-format
23906 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: term-utils/wall.c:89
23910 #, fuzzy, c-format
23911 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
23912 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23913
23914 #: term-utils/wall.c:92
23915 msgid "Write a message to all users.\n"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: term-utils/wall.c:95
23919 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: term-utils/wall.c:96
23923 #, fuzzy
23924 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23925 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23926
23927 #: term-utils/wall.c:97
23928 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: term-utils/wall.c:125
23932 #, fuzzy
23933 msgid "invalid group argument"
23934 msgstr "vigane identifikaator"
23935
23936 #: term-utils/wall.c:127
23937 #, fuzzy, c-format
23938 msgid "%s: unknown gid"
23939 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
23940
23941 #: term-utils/wall.c:170
23942 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: term-utils/wall.c:216
23946 msgid "--nobanner is available only for root"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: term-utils/wall.c:221
23950 #, fuzzy, c-format
23951 msgid "invalid timeout argument: %s"
23952 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23953
23954 #: term-utils/wall.c:361
23955 #, fuzzy
23956 msgid "cannot get passwd uid"
23957 msgstr "fork ei õnnestunud"
23958
23959 #: term-utils/wall.c:385
23960 #, fuzzy, c-format
23961 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23962 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
23963
23964 #: term-utils/wall.c:417
23965 #, fuzzy, c-format
23966 msgid "will not read %s - use stdin."
23967 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
23968
23969 #: term-utils/write.c:87
23970 #, fuzzy, c-format
23971 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23972 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23973
23974 #: term-utils/write.c:91
23975 msgid "Send a message to another user.\n"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: term-utils/write.c:116
23979 #, c-format
23980 msgid "effective gid does not match group of %s"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: term-utils/write.c:201
23984 #, fuzzy, c-format
23985 msgid "%s is not logged in"
23986 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
23987
23988 #: term-utils/write.c:206
23989 #, fuzzy
23990 msgid "can't find your tty's name"
23991 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
23992
23993 #: term-utils/write.c:211
23994 #, fuzzy, c-format
23995 msgid "%s has messages disabled"
23996 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
23997
23998 #: term-utils/write.c:214
23999 #, fuzzy, c-format
24000 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
24001 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
24002
24003 #: term-utils/write.c:237
24004 #, fuzzy
24005 msgid "carefulputc failed"
24006 msgstr "Mälu sai otsa"
24007
24008 #: term-utils/write.c:279
24009 #, fuzzy, c-format
24010 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
24011 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
24012
24013 #: term-utils/write.c:283
24014 #, fuzzy, c-format
24015 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
24016 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
24017
24018 #: term-utils/write.c:329
24019 #, fuzzy
24020 msgid "you have write permission turned off"
24021 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
24022
24023 #: term-utils/write.c:352
24024 #, fuzzy, c-format
24025 msgid "%s is not logged in on %s"
24026 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
24027
24028 #: term-utils/write.c:358
24029 #, fuzzy, c-format
24030 msgid "%s has messages disabled on %s"
24031 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
24032
24033 #: text-utils/col.c:174
24034 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: text-utils/col.c:177
24038 #, c-format
24039 msgid ""
24040 "\n"
24041 "Options:\n"
24042 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
24043 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
24044 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
24045 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
24046 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
24047 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: text-utils/col.c:496
24051 #, c-format
24052 msgid "warning: can't back up %s."
24053 msgstr ""
24054
24055 #: text-utils/col.c:498
24056 msgid "past first line"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: text-utils/col.c:499
24060 msgid "-- line already flushed"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: text-utils/col.c:565
24064 #, fuzzy
24065 msgid "bad -l argument"
24066 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24067
24068 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:748
24069 #, fuzzy, c-format
24070 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
24071 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24072
24073 #: text-utils/colcrt.c:85
24074 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: text-utils/colcrt.c:88
24078 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: text-utils/colcrt.c:89
24082 #, fuzzy
24083 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
24084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24085
24086 #: text-utils/colrm.c:60
24087 #, fuzzy, c-format
24088 msgid ""
24089 "\n"
24090 "Usage:\n"
24091 " %s [startcol [endcol]]\n"
24092 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24093
24094 #: text-utils/colrm.c:65
24095 msgid "Filter out the specified columns.\n"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: text-utils/colrm.c:69
24099 #, c-format
24100 msgid ""
24101 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
24102 "\n"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: text-utils/colrm.c:184
24106 #, fuzzy
24107 msgid "first argument"
24108 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24109
24110 #: text-utils/colrm.c:186
24111 #, fuzzy
24112 msgid "second argument"
24113 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24114
24115 #: text-utils/column.c:282
24116 #, fuzzy
24117 msgid "failed to parse column"
24118 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24119
24120 #: text-utils/column.c:291
24121 #, fuzzy, c-format
24122 msgid "undefined column name '%s'"
24123 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
24124
24125 #: text-utils/column.c:403
24126 #, fuzzy
24127 msgid "failed to parse --table-order list"
24128 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24129
24130 #: text-utils/column.c:481
24131 #, fuzzy
24132 msgid "failed to parse --table-hide list"
24133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24134
24135 #: text-utils/column.c:485
24136 #, fuzzy
24137 msgid "failed to parse --table-right list"
24138 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24139
24140 #: text-utils/column.c:489
24141 #, fuzzy
24142 msgid "failed to parse --table-trunc list"
24143 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24144
24145 #: text-utils/column.c:493
24146 #, fuzzy
24147 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
24148 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24149
24150 #: text-utils/column.c:497
24151 #, fuzzy
24152 msgid "failed to parse --table-wrap list"
24153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24154
24155 #: text-utils/column.c:549
24156 #, c-format
24157 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: text-utils/column.c:566
24161 #, fuzzy
24162 msgid "failed to allocate output data"
24163 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24164
24165 #: text-utils/column.c:751
24166 msgid "Columnate lists.\n"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: text-utils/column.c:754
24170 #, fuzzy
24171 msgid " -t, --table create a table\n"
24172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24173
24174 #: text-utils/column.c:755
24175 #, fuzzy
24176 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
24177 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24178
24179 #: text-utils/column.c:756
24180 #, fuzzy
24181 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
24182 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24183
24184 #: text-utils/column.c:757
24185 #, fuzzy
24186 msgid " -C, --table-column <properties> define column\n"
24187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24188
24189 #: text-utils/column.c:758
24190 #, fuzzy
24191 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
24192 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24193
24194 #: text-utils/column.c:759
24195 #, fuzzy
24196 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
24197 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24198
24199 #: text-utils/column.c:760
24200 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
24201 msgstr ""
24202
24203 #: text-utils/column.c:761
24204 #, fuzzy
24205 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
24206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24207
24208 #: text-utils/column.c:762
24209 #, fuzzy
24210 msgid " -m, --table-maxout fill all available space\n"
24211 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24212
24213 #: text-utils/column.c:763
24214 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: text-utils/column.c:764
24218 #, fuzzy
24219 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
24220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24221
24222 #: text-utils/column.c:765
24223 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: text-utils/column.c:766
24227 #, fuzzy
24228 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
24229 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24230
24231 #: text-utils/column.c:767
24232 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: text-utils/column.c:768
24236 #, fuzzy
24237 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24239
24240 #: text-utils/column.c:769
24241 #, fuzzy
24242 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
24243 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24244
24245 #: text-utils/column.c:772
24246 #, fuzzy
24247 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
24248 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24249
24250 #: text-utils/column.c:773
24251 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: text-utils/column.c:774
24255 #, fuzzy
24256 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
24257 msgstr "Sisetage peade arv: "
24258
24259 #: text-utils/column.c:777
24260 #, fuzzy
24261 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
24262 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24263
24264 #: text-utils/column.c:778
24265 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: text-utils/column.c:779
24269 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: text-utils/column.c:780
24273 #, fuzzy
24274 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
24275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24276
24277 #: text-utils/column.c:861
24278 #, fuzzy
24279 msgid "invalid columns argument"
24280 msgstr "vigane identifikaator"
24281
24282 #: text-utils/column.c:887
24283 #, fuzzy
24284 msgid "invalid columns limit argument"
24285 msgstr "vigane identifikaator"
24286
24287 #: text-utils/column.c:889
24288 msgid "columns limit must be greater than zero"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: text-utils/column.c:892
24292 #, fuzzy
24293 msgid "failed to parse column names"
24294 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24295
24296 #: text-utils/column.c:919
24297 #, fuzzy
24298 msgid "failed to use input separator"
24299 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24300
24301 #: text-utils/column.c:952
24302 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: text-utils/column.c:960
24306 msgid "option --table required for all --table-*"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: text-utils/column.c:963
24310 msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:237
24314 #, fuzzy, c-format
24315 msgid " %s [options] <file>...\n"
24316 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24317
24318 #: text-utils/hexdump.c:165
24319 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: text-utils/hexdump.c:168
24323 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: text-utils/hexdump.c:169
24327 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: text-utils/hexdump.c:170
24331 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: text-utils/hexdump.c:171
24335 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: text-utils/hexdump.c:172
24339 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: text-utils/hexdump.c:173
24343 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: text-utils/hexdump.c:174
24347 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: text-utils/hexdump.c:177
24351 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: text-utils/hexdump.c:178
24355 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: text-utils/hexdump.c:179
24359 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: text-utils/hexdump.c:180
24363 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: text-utils/hexdump.c:181
24367 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: text-utils/hexdump.c:187
24371 msgid "<length> and <offset>"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: text-utils/hexdump-display.c:366
24375 #, fuzzy
24376 msgid "all input file arguments failed"
24377 msgstr "seek ei õnnestunud"
24378
24379 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
24380 #, c-format
24381 msgid "bad byte count for conversion character %s"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
24385 #, c-format
24386 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
24390 #, c-format
24391 msgid "bad format {%s}"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
24395 #, c-format
24396 msgid "bad conversion character %%%s"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
24400 msgid "byte count with multiple conversion characters"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: text-utils/line.c:34
24404 msgid "Read one line.\n"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: text-utils/more.c:240
24408 msgid "Display the contents of a file in a terminal."
24409 msgstr ""
24410
24411 #: text-utils/more.c:243
24412 #, fuzzy
24413 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
24414 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24415
24416 #: text-utils/more.c:244
24417 #, fuzzy
24418 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
24419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24420
24421 #: text-utils/more.c:245
24422 #, fuzzy
24423 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
24424 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24425
24426 #: text-utils/more.c:246
24427 #, fuzzy
24428 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
24429 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24430
24431 #: text-utils/more.c:247
24432 #, fuzzy
24433 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
24434 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24435
24436 #: text-utils/more.c:248
24437 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: text-utils/more.c:249
24441 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: text-utils/more.c:250
24445 #, fuzzy
24446 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
24447 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24448
24449 #: text-utils/more.c:251
24450 #, fuzzy
24451 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
24452 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24453
24454 #: text-utils/more.c:252
24455 #, fuzzy
24456 msgid " -<number> same as --lines"
24457 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24458
24459 #: text-utils/more.c:253
24460 #, fuzzy
24461 msgid " +<number> display file beginning from line number"
24462 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24463
24464 #: text-utils/more.c:254
24465 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: text-utils/more.c:357
24469 #, fuzzy
24470 msgid "MORE environment variable"
24471 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24472
24473 #: text-utils/more.c:410
24474 #, fuzzy
24475 msgid "magic failed"
24476 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
24477
24478 #: text-utils/more.c:414 text-utils/more.c:433
24479 #, c-format
24480 msgid ""
24481 "\n"
24482 "******** %s: Not a text file ********\n"
24483 "\n"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: text-utils/more.c:467
24487 #, c-format
24488 msgid ""
24489 "\n"
24490 "*** %s: directory ***\n"
24491 "\n"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: text-utils/more.c:729
24495 #, c-format
24496 msgid "--More--"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: text-utils/more.c:731
24500 #, c-format
24501 msgid "(Next file: %s)"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: text-utils/more.c:736 text-utils/more.c:742
24505 #, c-format
24506 msgid "(END)"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: text-utils/more.c:747
24510 #, c-format
24511 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: text-utils/more.c:949
24515 msgid ""
24516 "\n"
24517 "...Skipping "
24518 msgstr ""
24519
24520 #: text-utils/more.c:953
24521 msgid "...Skipping to file "
24522 msgstr ""
24523
24524 #: text-utils/more.c:955
24525 msgid "...Skipping back to file "
24526 msgstr ""
24527
24528 #: text-utils/more.c:1117
24529 msgid "Line too long"
24530 msgstr ""
24531
24532 #: text-utils/more.c:1160
24533 msgid "No previous command to substitute for"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: text-utils/more.c:1189
24537 #, c-format
24538 msgid "[Use q or Q to quit]"
24539 msgstr ""
24540
24541 #: text-utils/more.c:1275
24542 msgid "exec failed\n"
24543 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24544
24545 #: text-utils/more.c:1285
24546 msgid "can't fork\n"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: text-utils/more.c:1441
24550 msgid "...skipping\n"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: text-utils/more.c:1478
24554 msgid ""
24555 "\n"
24556 "Pattern not found\n"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: text-utils/more.c:1482 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
24560 msgid "Pattern not found"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: text-utils/more.c:1500
24564 msgid ""
24565 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
24566 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
24567 msgstr ""
24568
24569 #: text-utils/more.c:1506
24570 #, c-format
24571 msgid ""
24572 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
24573 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
24574 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
24575 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
24576 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
24577 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
24578 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
24579 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
24580 "' Go to place where previous search started\n"
24581 "= Display current line number\n"
24582 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
24583 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
24584 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
24585 "v Start up '%s' at current line\n"
24586 "ctrl-L Redraw screen\n"
24587 ":n Go to kth next file [1]\n"
24588 ":p Go to kth previous file [1]\n"
24589 ":f Display current file name and line number\n"
24590 ". Repeat previous command\n"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: text-utils/more.c:1572
24594 #, c-format
24595 msgid "...back %d page"
24596 msgid_plural "...back %d pages"
24597 msgstr[0] ""
24598 msgstr[1] ""
24599
24600 #: text-utils/more.c:1596
24601 #, c-format
24602 msgid "...skipping %d line"
24603 msgid_plural "...skipping %d lines"
24604 msgstr[0] ""
24605 msgstr[1] ""
24606
24607 #: text-utils/more.c:1696
24608 msgid ""
24609 "\n"
24610 "***Back***\n"
24611 "\n"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: text-utils/more.c:1715
24615 #, c-format
24616 msgid "\"%s\" line %d"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: text-utils/more.c:1718
24620 #, c-format
24621 msgid "[Not a file] line %d"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: text-utils/more.c:1724
24625 #, fuzzy
24626 msgid "No previous regular expression"
24627 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24628
24629 #: text-utils/more.c:1793
24630 #, c-format
24631 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
24632 msgstr ""
24633
24634 #: text-utils/pg.c:152
24635 msgid ""
24636 "-------------------------------------------------------\n"
24637 " h this screen\n"
24638 " q or Q quit program\n"
24639 " <newline> next page\n"
24640 " f skip a page forward\n"
24641 " d or ^D next halfpage\n"
24642 " l next line\n"
24643 " $ last page\n"
24644 " /regex/ search forward for regex\n"
24645 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
24646 " . or ^L redraw screen\n"
24647 " w or z set page size and go to next page\n"
24648 " s filename save current file to filename\n"
24649 " !command shell escape\n"
24650 " p go to previous file\n"
24651 " n go to next file\n"
24652 "\n"
24653 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
24654 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
24655 "\n"
24656 "See pg(1) for more information.\n"
24657 "-------------------------------------------------------\n"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: text-utils/pg.c:231
24661 #, fuzzy, c-format
24662 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
24663 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24664
24665 #: text-utils/pg.c:235
24666 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
24667 msgstr ""
24668
24669 #: text-utils/pg.c:238
24670 msgid " -number lines per page\n"
24671 msgstr ""
24672
24673 #: text-utils/pg.c:239
24674 msgid " -c clear screen before displaying\n"
24675 msgstr ""
24676
24677 #: text-utils/pg.c:240
24678 #, fuzzy
24679 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
24680 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24681
24682 #: text-utils/pg.c:241
24683 msgid " -f do not split long lines\n"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: text-utils/pg.c:242
24687 msgid " -n terminate command with new line\n"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: text-utils/pg.c:243
24691 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
24692 msgstr ""
24693
24694 #: text-utils/pg.c:244
24695 msgid " -r disallow shell escape\n"
24696 msgstr ""
24697
24698 #: text-utils/pg.c:245
24699 msgid " -s print messages to stdout\n"
24700 msgstr ""
24701
24702 #: text-utils/pg.c:246
24703 msgid " +number start at the given line\n"
24704 msgstr ""
24705
24706 #: text-utils/pg.c:247
24707 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
24708 msgstr ""
24709
24710 #: text-utils/pg.c:258
24711 #, fuzzy, c-format
24712 msgid "option requires an argument -- %s"
24713 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
24714
24715 #: text-utils/pg.c:264
24716 #, fuzzy, c-format
24717 msgid "illegal option -- %s"
24718 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
24719
24720 #: text-utils/pg.c:366
24721 msgid "...skipping forward\n"
24722 msgstr ""
24723
24724 #: text-utils/pg.c:368
24725 msgid "...skipping backward\n"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: text-utils/pg.c:384
24729 msgid "No next file"
24730 msgstr ""
24731
24732 #: text-utils/pg.c:388
24733 #, fuzzy
24734 msgid "No previous file"
24735 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24736
24737 #: text-utils/pg.c:887
24738 #, fuzzy, c-format
24739 msgid "Read error from %s file"
24740 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
24741
24742 #: text-utils/pg.c:890
24743 #, fuzzy, c-format
24744 msgid "Unexpected EOF in %s file"
24745 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24746
24747 #: text-utils/pg.c:892
24748 #, fuzzy, c-format
24749 msgid "Unknown error in %s file"
24750 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
24751
24752 #: text-utils/pg.c:945
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Cannot create temporary file"
24755 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
24756
24757 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
24758 #, fuzzy
24759 msgid "RE error: "
24760 msgstr "positsioneerimise viga"
24761
24762 #: text-utils/pg.c:1104
24763 msgid "(EOF)"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
24767 msgid "No remembered search string"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: text-utils/pg.c:1210
24771 #, fuzzy
24772 msgid "cannot open "
24773 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24774
24775 #: text-utils/pg.c:1262
24776 msgid "saved"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: text-utils/pg.c:1352
24780 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: text-utils/pg.c:1386
24784 #, fuzzy
24785 msgid "fork() failed, try again later\n"
24786 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
24787
24788 #: text-utils/pg.c:1474
24789 msgid "(Next file: "
24790 msgstr ""
24791
24792 #: text-utils/pg.c:1540
24793 #, c-format
24794 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
24798 #, fuzzy
24799 msgid "failed to parse number of lines per page"
24800 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24801
24802 #: text-utils/rev.c:75
24803 #, fuzzy, c-format
24804 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
24805 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24806
24807 #: text-utils/rev.c:79
24808 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: text-utils/ul.c:123
24812 #, fuzzy, c-format
24813 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
24814 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24815
24816 #: text-utils/ul.c:126
24817 msgid "Do underlining.\n"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: text-utils/ul.c:129
24821 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: text-utils/ul.c:130
24825 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: text-utils/ul.c:503
24829 #, c-format
24830 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: text-utils/ul.c:618
24834 msgid "trouble reading terminfo"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: text-utils/ul.c:622
24838 #, c-format
24839 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
24840 msgstr ""
24841
24842 #, fuzzy, c-format
24843 #~ msgid "chown failed: %s"
24844 #~ msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
24845
24846 #, fuzzy, c-format
24847 #~ msgid "waitpid failed (%s)"
24848 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24849
24850 #, fuzzy, c-format
24851 #~ msgid "Interrupted %s"
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "\n"
24854 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
24858 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24859
24860 #, fuzzy, c-format
24861 #~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
24862 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24863
24864 #, fuzzy, c-format
24865 #~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
24866 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24867
24868 #, fuzzy, c-format
24869 #~ msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
24870 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "failed to cache size"
24874 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "child kill failed"
24878 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
24879
24880 #, fuzzy, c-format
24881 #~ msgid "Comparing %s to %s"
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "\n"
24884 #~ "%d partitsiooni:\n"
24885
24886 #, fuzzy, c-format
24887 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
24888 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
24892 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24893
24894 #, fuzzy, c-format
24895 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
24896 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid ""
24900 #~ "\n"
24901 #~ "General Options:\n"
24902 #~ msgstr ""
24903 #~ "\n"
24904 #~ "%d partitsiooni:\n"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "\n"
24909 #~ "Resources Options:\n"
24910 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24911
24912 #, fuzzy, c-format
24913 #~ msgid "cannot stat %s"
24914 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "pipe failed"
24918 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24919
24920 #, fuzzy, c-format
24921 #~ msgid "umount %s failed"
24922 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24923
24924 # XXX stat'ida
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
24927 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
24931 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
24935 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
24939 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "integer overflow"
24943 #~ msgstr "sisemine viga"
24944
24945 #, fuzzy, c-format
24946 #~ msgid "file %s changed underneath us"
24947 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24948
24949 #, fuzzy, c-format
24950 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
24951 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24952
24953 #, fuzzy, c-format
24954 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24955 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24956
24957 #, fuzzy, c-format
24958 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24959 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24960
24961 #, fuzzy, c-format
24962 #~ msgid "failed on line %d"
24963 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Input line too long."
24967 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24968
24969 #, fuzzy, c-format
24970 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24971 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24975 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
24976
24977 #, fuzzy, c-format
24978 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24979 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24983 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24987 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24991 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24995 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24996
24997 #, fuzzy, c-format
24998 #~ msgid "unknown option -%s"
24999 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Rufus alignment"
25003 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "\n"
25008 #~ "Do you really want to quit? "
25009 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "user %s does not exist"
25013 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
25017 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "only root can do that"
25021 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "cannot write script file"
25025 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "openpty failed"
25029 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "out of pty's"
25033 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "write to stdout failed"
25037 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
25041 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "wrong number of arguments"
25045 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "failed to read timing file %s"
25049 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "ttyname failed"
25053 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "incorrect password"
25057 #~ msgstr "Vale parool"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "cannot get tty name"
25061 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "%15s: %s"
25065 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
25069 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
25073 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "%s %04d"
25077 #~ msgstr "%s %d"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
25081 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "%s: failed to read link"
25085 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
25089 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
25090
25091 #~ msgid "Geometry"
25092 #~ msgstr "Geomeetria"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
25096 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid " -D, --debug display more details"
25100 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25101
25102 # XXX stat'ida
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "failed to read from: %s"
25105 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "cannot execute: %s"
25109 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
25113 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid ""
25117 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
25118 #~ "%s"
25119 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
25123 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
25127 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "seek error on %s"
25131 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
25135 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "No known shells."
25139 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
25143 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
25147 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
25151 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
25152
25153 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25154 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
25155
25156 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25157 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
25161 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
25162
25163 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
25164 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
25168 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
25172 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
25173
25174 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
25175 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
25179 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
25183 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
25184
25185 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
25186 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "invalid epoch argument"
25190 #~ msgstr "vigane identifikaator"
25191
25192 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
25193 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
25194
25195 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
25196 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
25200 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
25204 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
25208 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
25212 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
25216 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
25220 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "failed to add data to output table"
25224 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "failed to initialize output line"
25228 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
25232 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
25233
25234 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
25235 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "--date argument too long"
25239 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid ""
25243 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
25244 #~ "In particular, it contains quotation marks."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
25247 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
25248
25249 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
25250 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
25251
25252 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
25253 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
25254
25255 #~ msgid "response from date command = %s\n"
25256 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
25261 #~ "The command was:\n"
25262 #~ " %s\n"
25263 #~ "The response was:\n"
25264 #~ " %s"
25265 #~ msgstr ""
25266 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
25267 #~ "Käsk oli:\n"
25268 #~ " %s\n"
25269 #~ "Vastus oli:\n"
25270 #~ " %s\n"
25271
25272 #~ msgid ""
25273 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
25274 #~ "The command was:\n"
25275 #~ " %s\n"
25276 #~ "The response was:\n"
25277 #~ " %s\n"
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
25280 #~ "Käsk oli:\n"
25281 #~ " %s\n"
25282 #~ "Vastus oli:\n"
25283 #~ " %s\n"
25284
25285 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
25286 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
25287
25288 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
25289 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
25290
25291 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
25292 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
25293
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "Would have written the following to %s:\n"
25296 #~ "%s"
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
25299 #~ "%s"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid ""
25303 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
25304 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
25305 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
25306 #~ msgstr ""
25307 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
25308 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
25309 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid ""
25313 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
25314 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
25315 #~ "\n"
25316 #~ msgstr ""
25317 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
25318 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
25319 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
25323 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
25324
25325 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
25326 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
25330 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
25331
25332 #~ msgid "booted from MILO\n"
25333 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
25334
25335 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
25336 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
25337
25338 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
25339 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
25340
25341 #~ msgid "funky TOY!\n"
25342 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
25346 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
25350 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
25354 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
25355
25356 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
25357 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "error: can not set signal handler"
25361 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
25365 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
25369 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
25373 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "mount source not defined"
25377 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "%s: mount failed"
25381 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
25385 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
25389 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
25393 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
25397 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
25401 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
25405 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
25406
25407 # XXX stat'ida
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
25410 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25411
25412 # XXX stat'ida
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
25415 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Filesystem label:"
25419 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
25420
25421 # XXX stat'ida
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "failed to set PATH"
25424 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "argument error: %s"
25428 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "tty path %s too long"
25432 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
25433
25434 #~ msgid "bad timeout value: %s"
25435 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
25439 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
25443 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "same"
25447 #~ msgstr "Nimi"
25448
25449 #~ msgid "%s is not a block special device"
25450 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
25451
25452 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
25453 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "%s: failed to get device path"
25457 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "%s: unknown device name"
25461 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
25465 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
25469 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
25473 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
25477 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
25481 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
25485 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "%s: bad inode size"
25489 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "disk: %.*s"
25493 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "label: %.*s"
25497 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "flags: %s"
25501 #~ msgstr "lipud:"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
25505 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "sectors/track: %ld"
25509 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
25513 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
25517 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "cylinders: %ld"
25521 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "rpm: %d"
25525 #~ msgstr "rpm: %d\n"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "interleave: %d"
25529 #~ msgstr "interleave: %d\n"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "trackskew: %d"
25533 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "cylinderskew: %d"
25537 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
25541 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
25545 #~ msgstr ""
25546 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
25547 #~ "# millisekundit\n"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
25551 #~ msgstr ""
25552 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
25553 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid ""
25557 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
25558 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
25559 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
25560 #~ msgstr ""
25561 #~ "\n"
25562 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
25563 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
25564 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
25565 #~ "%s\n"
25566 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
25567 #~ "\n"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "<none>"
25571 #~ msgstr "valmis (D)"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "sysinfo failed"
25575 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
25576
25577 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
25578 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "%s: mmap failed"
25582 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25583
25584 #~ msgid " still logged in"
25585 #~ msgstr " veel masinas"
25586
25587 #~ msgid ""
25588 #~ "\n"
25589 #~ "wtmp begins %s"
25590 #~ msgstr ""
25591 #~ "\n"
25592 #~ "wtmp algab %s"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "gethostname failed"
25596 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25597
25598 #~ msgid ""
25599 #~ "\n"
25600 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
25601 #~ msgstr ""
25602 #~ "\n"
25603 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
25607 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25608
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
25611 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
25615 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
25616
25617 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
25618 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "set rtc alarm failed"
25622 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
25626 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
25630 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "cannot open %s: %m"
25634 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "fread failed"
25638 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25639
25640 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
25641 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
25642
25643 #~ msgid "disk drive."
25644 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
25645
25646 #~ msgid " `no'"
25647 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Too small partition size specified."
25651 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "stat failed %s"
25655 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "faild to allocate iterator"
25659 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "cannot open: %s"
25663 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "%s: stat failed"
25667 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "%s: lstat failed"
25671 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
25675 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
25679 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
25683 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Usage:\n"
25687 #~ msgstr "kasutamine:\n"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid ""
25691 #~ "\n"
25692 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
25693 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "%s (%s)\n"
25697 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
25701 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
25705 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
25709 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
25713 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
25717 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
25721 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
25725 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
25729 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
25733 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
25737 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
25738
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
25741 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
25745 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid ""
25749 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
25750 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
25751 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
25752 #~ msgstr ""
25753 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
25754 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
25755 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
25759 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
25763 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
25767 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid ""
25771 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
25772 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
25775 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
25776 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
25777
25778 #~ msgid ""
25779 #~ "\n"
25780 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
25781 #~ msgstr ""
25782 #~ "\n"
25783 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
25787 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
25791 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
25795 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
25796
25797 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
25798 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid ""
25802 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
25803 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
25804 #~ "before using mkfs"
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
25807 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Error closing %s"
25811 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
25812
25813 #~ msgid "%s: no such partition\n"
25814 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
25818 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
25822 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
25823
25824 #~ msgid "sectors"
25825 #~ msgstr "sektorit"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25830 #~ "\n"
25831 #~ msgstr ""
25832 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
25833 #~ "\n"
25834
25835 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
25836 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
25837
25838 #, fuzzy
25839 #~ msgid ""
25840 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
25841 #~ "\n"
25842 #~ msgstr ""
25843 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
25844 #~ "\n"
25845
25846 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
25847 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid ""
25851 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25852 #~ "\n"
25853 #~ msgstr ""
25854 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
25855 #~ "\n"
25856
25857 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
25858 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
25863 #~ "\n"
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
25866 #~ "\n"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
25870 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
25871
25872 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25873 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25874
25875 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
25876 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25877
25878 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
25879 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
25884 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
25885 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
25886 #~ msgstr ""
25887 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
25888 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
25889 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "no partition table present."
25893 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
25897 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
25901 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
25905 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
25909 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
25910
25911 #, fuzzy
25912 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
25913 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
25914
25915 #, fuzzy
25916 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
25917 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid ""
25921 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
25922 #~ "and will destroy it when filled"
25923 #~ msgstr ""
25924 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
25925 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
25929 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25933 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid ""
25937 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25938 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
25939 #~ msgstr ""
25940 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
25941 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25945 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25949 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid ""
25953 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25954 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25955 #~ msgstr ""
25956 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25957 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid ""
25961 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25962 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25963 #~ msgstr ""
25964 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
25965 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid ""
25969 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25970 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25971 #~ msgstr ""
25972 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25973 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25977 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "end"
25981 #~ msgstr "End"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25985 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25986
25987 #, fuzzy
25988 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25989 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25994 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
25997 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
26001 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "tree of partitions?"
26005 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
26009 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
26013 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
26017 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
26021 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "unrecognized input: %s"
26025 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "no room for partition descriptor"
26029 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
26033 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
26034
26035 #, fuzzy
26036 #~ msgid "too many input fields"
26037 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
26038
26039 #, fuzzy
26040 #~ msgid "Illegal type"
26041 #~ msgstr "Vale klahv"
26042
26043 #, fuzzy
26044 #~ msgid "Warning: empty partition"
26045 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
26046
26047 #, fuzzy
26048 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
26049 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
26050
26051 #, fuzzy
26052 #~ msgid "Extended partition not where expected"
26053 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "bad input"
26057 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "too many partitions"
26061 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
26065 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid ""
26069 #~ "\n"
26070 #~ "Dangerous options:\n"
26071 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
26075 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
26079 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
26080
26081 #~ msgid "cannot open %s\n"
26082 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
26086 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "cannot open %s read-write"
26090 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
26091
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "cannot open %s for reading"
26094 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
26095
26096 #~ msgid "Done"
26097 #~ msgstr "valmis (D)"
26098
26099 #, fuzzy
26100 #~ msgid ""
26101 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
26102 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
26105 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
26106
26107 #, fuzzy
26108 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
26109 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
26110
26111 #, fuzzy
26112 #~ msgid "This disk is currently in use."
26113 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
26117 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
26121 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
26122
26123 #, fuzzy
26124 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
26125 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
26126
26127 #, fuzzy
26128 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
26129 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26130
26131 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
26132 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
26136 #~ msgstr ""
26137 #~ "\n"
26138 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26139 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
26140 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "field is too long"
26144 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
26148 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "'%c' is not allowed"
26152 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
26156 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "control characters are not allowed"
26160 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "can only change local entries."
26164 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
26168 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid ""
26172 #~ "\n"
26173 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
26174 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26175
26176 #, fuzzy
26177 #~ msgid "crypt() failed"
26178 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26179
26180 #, fuzzy
26181 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
26182 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid ""
26186 #~ "\n"
26187 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
26188 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid ""
26192 #~ "\n"
26193 #~ "For more information see taskset(1).\n"
26194 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26195
26196 #, fuzzy
26197 #~ msgid "%s: is removable device"
26198 #~ msgstr " eemaldatav"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "no filename specified."
26202 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "timeout cannot be zero"
26206 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26207
26208 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
26209 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
26210
26211 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
26212 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
26213
26214 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
26215 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
26216
26217 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
26218 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
26219
26220 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
26221 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
26222
26223 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
26224 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
26225
26226 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
26227 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
26228
26229 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
26230 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
26231
26232 #, fuzzy
26233 #~ msgid ""
26234 #~ "\n"
26235 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
26236 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
26240 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid ""
26244 #~ "\n"
26245 #~ "For more information see renice(1).\n"
26246 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
26250 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26251
26252 #, fuzzy
26253 #~ msgid ""
26254 #~ "\n"
26255 #~ "Usage:\n"
26256 #~ " %s [options] [file ...]\n"
26257 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26258
26259 #, fuzzy
26260 #~ msgid ""
26261 #~ "\n"
26262 #~ "Usage:\n"
26263 #~ " %s [option] file\n"
26264 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
26268 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26269
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
26272 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
26273
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
26276 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
26280 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "compiled without -x support"
26284 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
26285
26286 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
26287 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
26288
26289 #~ msgid "Unusable"
26290 #~ msgstr "Kasutamatu"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "write failed\n"
26294 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26295
26296 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
26297 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
26298
26299 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
26300 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
26301
26302 #~ msgid ""
26303 #~ "\n"
26304 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
26305 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
26306 #~ "page for additional information.\n"
26307 #~ msgstr ""
26308 #~ "\n"
26309 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26310 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
26311 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
26312
26313 #~ msgid "FATAL ERROR"
26314 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
26315
26316 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
26317 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
26318
26319 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
26320 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
26321
26322 #~ msgid "Cannot read disk drive"
26323 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
26324
26325 #~ msgid "Cannot write disk drive"
26326 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
26327
26328 #~ msgid "Too many partitions"
26329 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
26330
26331 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
26332 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
26333
26334 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
26335 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
26336
26337 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
26338 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
26339
26340 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
26341 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
26342
26343 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
26344 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
26345
26346 #~ msgid "logical partitions overlap"
26347 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
26348
26349 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
26350 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
26351
26352 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
26353 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
26354
26355 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
26356 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
26357
26358 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
26359 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
26360
26361 #~ msgid "Illegal key"
26362 #~ msgstr "Vale klahv"
26363
26364 #~ msgid "Create a new primary partition"
26365 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
26366
26367 #~ msgid "Create a new logical partition"
26368 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
26369
26370 #~ msgid "Cancel"
26371 #~ msgstr "Tühista"
26372
26373 #~ msgid "Don't create a partition"
26374 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
26375
26376 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
26377 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
26378
26379 #~ msgid "Size (in MB): "
26380 #~ msgstr "Suurus (MB): "
26381
26382 #~ msgid "Beginning"
26383 #~ msgstr "Beginning"
26384
26385 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
26386 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
26387
26388 #~ msgid "Add partition at end of free space"
26389 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
26390
26391 #~ msgid "No room to create the extended partition"
26392 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
26396 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Bad signature on partition table"
26400 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
26401
26402 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
26403 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
26404
26405 #~ msgid "Cannot open disk drive"
26406 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
26407
26408 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
26409 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
26410
26411 #~ msgid "Cannot get disk size"
26412 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
26413
26414 #~ msgid "Bad primary partition"
26415 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
26416
26417 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
26418 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
26419
26420 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
26421 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
26422
26423 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
26424 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
26425
26426 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
26427 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
26431 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
26432
26433 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26434 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
26435
26436 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
26437 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
26438
26439 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
26440 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
26441
26442 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
26443 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
26444
26445 #~ msgid "Sector 0:\n"
26446 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
26447
26448 #~ msgid "Sector %d:\n"
26449 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
26450
26451 #~ msgid " None "
26452 #~ msgstr " Vaba "
26453
26454 #~ msgid " Pri/Log"
26455 #~ msgstr " Pri/Log"
26456
26457 #~ msgid " Primary"
26458 #~ msgstr " Primaarne"
26459
26460 #~ msgid " Logical"
26461 #~ msgstr " Loogiline"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "(%02X)"
26465 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid "None"
26469 #~ msgstr "valmis (D)"
26470
26471 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
26472 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
26473
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid " First Last\n"
26476 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
26480 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
26484 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
26488 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
26492 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
26496 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
26497
26498 #~ msgid "Raw"
26499 #~ msgstr "tooRes"
26500
26501 #~ msgid "Print the table using raw data format"
26502 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
26503
26504 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
26505 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
26506
26507 #~ msgid "Table"
26508 #~ msgstr "Tabel"
26509
26510 #~ msgid "Just print the partition table"
26511 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
26512
26513 #~ msgid "Don't print the table"
26514 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
26515
26516 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26517 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
26518
26519 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
26520 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
26521
26522 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
26523 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
26524
26525 #~ msgid " know what they are doing."
26526 #~ msgstr " nad teevad."
26527
26528 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
26529 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
26530
26531 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
26532 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
26533
26534 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
26535 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
26536
26537 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
26538 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
26539
26540 #~ msgid " that you can choose from:"
26541 #~ msgstr " "
26542
26543 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
26544 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
26545
26546 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
26547 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26548
26549 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
26550 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
26551
26552 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
26553 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
26554
26555 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
26556 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
26557
26558 #~ msgid " ? Print this screen"
26559 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
26560
26561 #~ msgid "Change cylinder geometry"
26562 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
26563
26564 #~ msgid "Change head geometry"
26565 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
26566
26567 #~ msgid "Change sector geometry"
26568 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
26569
26570 #~ msgid "Done with changing geometry"
26571 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
26572
26573 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
26574 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
26575
26576 #~ msgid "Illegal cylinders value"
26577 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
26578
26579 #~ msgid "Enter the number of heads: "
26580 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
26581
26582 #~ msgid "Illegal heads value"
26583 #~ msgstr "Vigane peade arv"
26584
26585 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
26586 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
26587
26588 #~ msgid "Illegal sectors value"
26589 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
26590
26591 #~ msgid "Enter filesystem type: "
26592 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
26593
26594 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
26595 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
26596
26597 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
26598 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
26599
26600 #~ msgid "Unk(%02X)"
26601 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26602
26603 #~ msgid ", NC"
26604 #~ msgstr ", NC"
26605
26606 #~ msgid "NC"
26607 #~ msgstr "NC"
26608
26609 #~ msgid "Pri/Log"
26610 #~ msgstr "Pri/Log"
26611
26612 #~ msgid "Unknown (%02X)"
26613 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
26614
26615 #~ msgid "Disk Drive: %s"
26616 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
26620 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
26621
26622 #, fuzzy
26623 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
26624 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
26628 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
26629
26630 #~ msgid "Part Type"
26631 #~ msgstr "Tüüp"
26632
26633 #~ msgid "FS Type"
26634 #~ msgstr "FS tüüp"
26635
26636 #~ msgid "[Label]"
26637 #~ msgstr "[Label]"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid " Sectors"
26641 #~ msgstr "Sektoreid"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid " Cylinders"
26645 #~ msgstr "silindrid (C)"
26646
26647 #, fuzzy
26648 #~ msgid " Size (MB)"
26649 #~ msgstr "Maht (MB)"
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid " Size (GB)"
26653 #~ msgstr "Maht (GB)"
26654
26655 #~ msgid "No more partitions"
26656 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
26657
26658 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
26659 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
26660
26661 #~ msgid "Maximize"
26662 #~ msgstr "Maksimiseerida"
26663
26664 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
26665 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
26666
26667 #~ msgid "Print"
26668 #~ msgstr "Prindi"
26669
26670 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
26671 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
26672
26673 #~ msgid "Units"
26674 #~ msgstr "Uhikud"
26675
26676 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
26677 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
26678
26679 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
26680 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
26681
26682 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
26683 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
26684
26685 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
26686 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
26687
26688 #~ msgid "This partition is unusable"
26689 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
26690
26691 #~ msgid "This partition is already in use"
26692 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
26693
26694 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
26695 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
26699 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
26703 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
26707 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
26708
26709 #, fuzzy
26710 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
26711 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
26712
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "cannot parse number of heads"
26715 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26716
26717 #, fuzzy
26718 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
26719 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26720
26721 #, fuzzy
26722 #~ msgid " e extended"
26723 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
26724
26725 #, fuzzy
26726 #~ msgid "Nr"
26727 #~ msgstr "NC"
26728
26729 #, fuzzy
26730 #~ msgid "Sec"
26731 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "Blocks "
26735 #~ msgstr "%ld plokki\n"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Sector"
26739 #~ msgstr "Sektorid"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
26743 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Flag"
26747 #~ msgstr "Lipud"
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
26751 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
26755 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
26759 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
26763 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
26767 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
26771 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
26775 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26776
26777 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
26778 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
26779
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
26782 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26783
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
26786 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
26787
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
26790 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
26791
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
26794 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26795
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
26798 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26799
26800 #, fuzzy
26801 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
26802 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26803
26804 #, fuzzy
26805 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
26806 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26807
26808 #, fuzzy
26809 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
26810 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26811
26812 #, fuzzy
26813 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
26814 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26815
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
26818 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
26822 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26823
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
26826 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
26827
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
26830 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
26831
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
26834 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26835
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
26838 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
26839
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Invalid interval value"
26842 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
26843
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
26846 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26847
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Invalid set value"
26850 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
26851
26852 #, fuzzy
26853 #~ msgid "Invalid set value: %d"
26854 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26855
26856 #, fuzzy
26857 #~ msgid "Invalid default value"
26858 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26859
26860 #, fuzzy
26861 #~ msgid "Invalid default value: %d"
26862 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26863
26864 #, fuzzy
26865 #~ msgid "Invalid set time value"
26866 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26867
26868 #, fuzzy
26869 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
26870 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26871
26872 #, fuzzy
26873 #~ msgid "Invalid default time value"
26874 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26875
26876 #, fuzzy
26877 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
26878 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26879
26880 #, fuzzy
26881 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
26882 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
26886 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid ""
26890 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
26891 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
26892 #~ msgstr ""
26893 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
26894 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Error writing screendump"
26898 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
26902 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid ""
26906 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
26907 #~ "\n"
26908 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26909
26910 #, fuzzy
26911 #~ msgid "line too long"
26912 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
26913
26914 #, fuzzy
26915 #~ msgid "waidpid failed"
26916 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
26917
26918 #, fuzzy
26919 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
26920 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26921
26922 #, fuzzy
26923 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
26924 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26925
26926 #~ msgid "one bad block\n"
26927 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
26928
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid "partition type hex or uuid"
26931 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
26932
26933 #, fuzzy
26934 #~ msgid " %s [options] device\n"
26935 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "read failed %s"
26939 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "seek failed %s"
26943 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "seek failed: %d"
26947 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "No partitions defined"
26951 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26952
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
26955 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26956
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26959 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
26960
26961 #~ msgid "usage:\n"
26962 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "edition number argument failed"
26966 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26967
26968 #~ msgid "fsync failed"
26969 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26970
26971 #~ msgid ""
26972 #~ "\n"
26973 #~ "Usage:\n"
26974 #~ "Print version:\n"
26975 #~ " %s -v\n"
26976 #~ "Print partition table:\n"
26977 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26978 #~ "Interactive use:\n"
26979 #~ " %s [options] device\n"
26980 #~ "\n"
26981 #~ "Options:\n"
26982 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
26983 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
26984 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26985 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26986 #~ "\n"
26987 #~ msgstr ""
26988 #~ "\n"
26989 #~ "Kasutamine:\n"
26990 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
26991 #~ " %s -v \n"
26992 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
26993 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
26994 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
26995 #~ " %s [võtmed] seade\n"
26996 #~ "\n"
26997 #~ "Võtmed:\n"
26998 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
26999 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
27000 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
27001 #~ " sektorite arvud\n"
27002 #~ "\n"
27003
27004 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
27005 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
27006
27007 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
27008 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
27009
27010 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
27011 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
27012
27013 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
27014 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
27015
27016 #~ msgid "drivedata: "
27017 #~ msgstr "seadme andmed: "
27018
27019 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
27020 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
27021
27022 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
27023 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
27024
27025 #~ msgid "Partition (a-%c): "
27026 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
27027
27028 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
27029 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
27030
27031 #~ msgid ""
27032 #~ "\n"
27033 #~ "Syncing disks.\n"
27034 #~ msgstr ""
27035 #~ "\n"
27036 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "unable to seek on %s"
27040 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "unable to write %s"
27044 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "fatal error"
27048 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
27049
27050 #~ msgid "Command action"
27051 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
27052
27053 #~ msgid "You must set"
27054 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
27055
27056 #~ msgid "heads"
27057 #~ msgstr "pead"
27058
27059 #~ msgid " and "
27060 #~ msgstr " ja "
27061
27062 #, fuzzy
27063 #~ msgid "Using default value %u\n"
27064 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
27065
27066 #, fuzzy
27067 #~ msgid ""
27068 #~ "\n"
27069 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
27070 #~ msgstr ""
27071 #~ "\n"
27072 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27073 #~ "\n"
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid ""
27077 #~ "\n"
27078 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
27079 #~ msgstr ""
27080 #~ "\n"
27081 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27082 #~ "\n"
27083
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "cannot write disk label"
27086 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid ""
27090 #~ "\n"
27091 #~ "Error closing file\n"
27092 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27093
27094 #, fuzzy
27095 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
27096 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
27097
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
27100 #~ msgstr ""
27101 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
27102 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
27103
27104 #~ msgid "No free sectors available\n"
27105 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
27106
27107 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
27108 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
27109
27110 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
27111 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
27115 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
27116
27117 #, fuzzy
27118 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
27119 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
27120
27121 #, fuzzy
27122 #~ msgid ""
27123 #~ "\n"
27124 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
27125 #~ "\n"
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "\n"
27128 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
27129 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
27130 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
27134 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid ""
27138 #~ "\n"
27139 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27140 #~ "\n"
27141 #~ msgstr ""
27142 #~ "\n"
27143 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27144 #~ "\n"
27145
27146 #, fuzzy
27147 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
27148 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
27149
27150 #, fuzzy
27151 #~ msgid ""
27152 #~ "\n"
27153 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
27154 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
27155 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
27156 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
27157 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27158 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27159 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27160 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27161 #~ msgstr ""
27162 #~ "\n"
27163 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
27164 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
27165 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
27166 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
27167 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
27168 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
27169 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
27170 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
27171 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
27172 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
27173
27174 #, fuzzy
27175 #~ msgid ""
27176 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
27177 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27178 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27179 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27180 #~ msgstr ""
27181 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
27182 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
27183 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
27184 #~ "\t(käsuga o).\n"
27185 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
27186
27187 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
27188 #~ msgstr ""
27189 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
27190 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
27191
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid ""
27194 #~ "\n"
27195 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27196 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
27197 #~ "\n"
27198 #~ msgstr ""
27199 #~ "\n"
27200 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
27201 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27202 #~ "\n"
27203
27204 #~ msgid ""
27205 #~ "----- partitions -----\n"
27206 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
27207 #~ msgstr ""
27208 #~ "----- partitsioonid -----\n"
27209 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
27210
27211 #~ msgid ""
27212 #~ "----- Bootinfo -----\n"
27213 #~ "Bootfile: %s\n"
27214 #~ "----- Directory Entries -----\n"
27215 #~ msgstr ""
27216 #~ "----- Buutinfo -----\n"
27217 #~ "Buutfail: %s\n"
27218 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
27219
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
27222 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
27223
27224 #~ msgid "No partitions defined\n"
27225 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
27226
27227 #~ msgid ""
27228 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
27229 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
27230 #~ msgstr ""
27231 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
27232 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
27233
27234 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
27235 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
27236
27237 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
27238 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
27239
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
27242 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
27243
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
27246 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
27247
27248 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27249 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
27250
27251 #, fuzzy
27252 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
27253 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
27254
27255 #~ msgid "YES\n"
27256 #~ msgstr "YES\n"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
27260 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid ""
27264 #~ "\n"
27265 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
27266 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
27267 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
27268 #~ "Label ID: %s\n"
27269 #~ "Volume ID: %s\n"
27270 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27271 #~ "\n"
27272 #~ msgstr ""
27273 #~ "\n"
27274 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
27275 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
27276 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
27277 #~ "%s\n"
27278 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27279 #~ "\n"
27280
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid ""
27283 #~ "\n"
27284 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
27285 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
27286 #~ "\n"
27287 #~ msgstr ""
27288 #~ "\n"
27289 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
27290 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
27291 #~ "\n"
27292
27293 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
27294 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
27295
27296 #~ msgid ""
27297 #~ "Done\n"
27298 #~ "\n"
27299 #~ msgstr ""
27300 #~ "Valmis\n"
27301 #~ "\n"
27302
27303 #, fuzzy
27304 #~ msgid "Created partition %zd\n"
27305 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
27306
27307 #, fuzzy
27308 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
27309 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27310
27311 #, fuzzy
27312 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
27313 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27314
27315 #, fuzzy
27316 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
27317 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27318
27319 #, fuzzy
27320 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
27321 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27322
27323 # XXX stat'ida
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
27326 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Bad number: %s\n"
27330 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
27331
27332 #, fuzzy
27333 #~ msgid "find unused loop device failed"
27334 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27335
27336 #, fuzzy
27337 #~ msgid ""
27338 #~ "\n"
27339 #~ "Usage:\n"
27340 #~ " %s [options] file...\n"
27341 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27342
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid ""
27345 #~ "\n"
27346 #~ "Usage:\n"
27347 #~ " %s [options] [file...]\n"
27348 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27349
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
27352 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
27353
27354 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
27355 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
27356
27357 #~ msgid "one bad page\n"
27358 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
27359
27360 #, fuzzy
27361 #~ msgid " on whole disk. "
27362 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
27363
27364 #, fuzzy
27365 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
27366 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
27367
27368 #~ msgid ""
27369 #~ "\n"
27370 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
27371 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
27372 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
27373 #~ "\tadvice:\n"
27374 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
27375 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
27376 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
27377 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
27378 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
27379 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
27380 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
27381 #~ msgstr ""
27382 #~ "\n"
27383 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
27384 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
27385 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
27386 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
27387 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
27388 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
27389 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
27390 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
27391 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
27392 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
27393
27394 #~ msgid ""
27395 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
27396 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
27397 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
27398 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
27399 #~ msgstr ""
27400 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
27401 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
27402 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
27403 #~ "\t(käsuga o).\n"
27404 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
27405
27406 #~ msgid ""
27407 #~ "\n"
27408 #~ "BSD label for device: %s\n"
27409 #~ msgstr ""
27410 #~ "\n"
27411 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
27412
27413 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
27414 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
27418 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
27422 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "exec %s failed"
27426 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "%s: exec failed"
27430 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27431
27432 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
27433 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
27434
27435 #~ msgid "St. Tib's Day"
27436 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
27437
27438 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27439 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
27440
27441 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
27442 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid ""
27446 #~ "\n"
27447 #~ "Usage:\n"
27448 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
27449 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27450
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
27453 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27454
27455 #, fuzzy
27456 #~ msgid "eject: cannot set user id"
27457 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
27458
27459 #, fuzzy
27460 #~ msgid ""
27461 #~ "\n"
27462 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
27463 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27464
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "shmctl failed"
27467 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
27468
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "msgctl failed"
27471 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
27472
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "%s failed to use device"
27475 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "couldn't lock into memory"
27479 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27480
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
27483 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
27484
27485 #, fuzzy
27486 #~ msgid "renice from %s\n"
27487 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "unable to execute %s"
27491 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid "execvp failed"
27495 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27496
27497 #, fuzzy
27498 #~ msgid "execv failed"
27499 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
27500
27501 #, fuzzy
27502 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
27503 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27504
27505 #~ msgid "users"
27506 #~ msgstr "kasutajat"
27507
27508 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
27509 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
27510
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid "write error."
27513 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27514
27515 #, fuzzy
27516 #~ msgid ""
27517 #~ "\n"
27518 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
27519 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27520
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid ""
27523 #~ "\n"
27524 #~ "For more information see column(1).\n"
27525 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27526
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "more (%s)\n"
27529 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
27530
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "cannot stat file %s"
27533 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27534
27535 #~ msgid "cannot stat device %s"
27536 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27537
27538 #~ msgid "unable to open %s"
27539 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
27540
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
27543 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
27544
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "%s: fstat failed"
27547 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27548
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
27551 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
27552
27553 #~ msgid "Open of %s failed"
27554 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27555
27556 #~ msgid "Unable to open %s"
27557 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
27558
27559 #, fuzzy
27560 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
27561 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27562
27563 # XXX stat'ida
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "failed to stat directory"
27566 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27567
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "Cannot open "
27570 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
27571
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
27574 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
27578 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27579
27580 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
27581 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
27585 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
27589 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
27593 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid ""
27597 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
27598 #~ "\n"
27599 #~ "Options:\n"
27600 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27601
27602 #, fuzzy
27603 #~ msgid ""
27604 #~ "\n"
27605 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
27606 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27607
27608 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
27609 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
27610
27611 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
27612 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
27613
27614 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
27615 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
27616
27617 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
27618 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
27619
27620 #~ msgid "out of memory?\n"
27621 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
27625 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
27626
27627 #, fuzzy
27628 #~ msgid "failed to parse epoch"
27629 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27630
27631 #, fuzzy
27632 #~ msgid ""
27633 #~ "You have specified multiple functions.\n"
27634 #~ "You can only perform one function at a time."
27635 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
27639 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27643 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
27644
27645 #, fuzzy
27646 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
27647 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
27648
27649 #, fuzzy
27650 #~ msgid "cannot lock group file"
27651 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
27652
27653 #, fuzzy
27654 #~ msgid ""
27655 #~ "\n"
27656 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
27657 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27658
27659 #, fuzzy
27660 #~ msgid ""
27661 #~ "\n"
27662 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
27663 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27664
27665 # XXX stat'ida
27666 #, fuzzy
27667 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
27668 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27669
27670 #, fuzzy
27671 #~ msgid "failed to parse class data"
27672 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27673
27674 #, fuzzy
27675 #~ msgid "failed to parse buffer size"
27676 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27677
27678 #, fuzzy
27679 #~ msgid ""
27680 #~ "\n"
27681 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
27682 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "invalid speed"
27686 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
27690 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid ""
27694 #~ "\n"
27695 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
27696 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "failed to parse time_t value"
27700 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid ""
27704 #~ "\n"
27705 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
27706 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid "argument %lu is too large"
27710 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
27711
27712 #, fuzzy
27713 #~ msgid "bad length value"
27714 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
27715
27716 #, fuzzy
27717 #~ msgid "bad skip value"
27718 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
27719
27720 #, fuzzy
27721 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
27722 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
27726 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27727
27728 #, fuzzy
27729 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
27730 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27731
27732 #~ msgid " d delete a BSD partition"
27733 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
27734
27735 #~ msgid " n add a new BSD partition"
27736 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
27737
27738 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
27739 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
27740
27741 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
27742 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
27743
27744 #~ msgid " p print the partition table"
27745 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid ""
27749 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
27750 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
27751 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
27752 #~ "\n"
27753 #~ msgstr ""
27754 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
27755 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
27756 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
27757
27758 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
27759 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
27760
27761 #~ msgid "Internal error\n"
27762 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
27763
27764 #~ msgid ""
27765 #~ "\n"
27766 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
27767 #~ "\n"
27768 #~ msgstr ""
27769 #~ "\n"
27770 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
27771 #~ "\n"
27772
27773 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
27774 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
27775
27776 #~ msgid ""
27777 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
27778 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
27779 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
27780 #~ "\n"
27781 #~ msgstr ""
27782 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
27783 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
27784 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
27785
27786 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
27787 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid ""
27791 #~ "\n"
27792 #~ "For more information see mount(8).\n"
27793 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27794
27795 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
27796 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
27797
27798 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
27799 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
27800
27801 #~ msgid "can't malloc for grplist"
27802 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
27803
27804 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
27805 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
27806
27807 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
27808 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
27809
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
27812 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27813
27814 #, fuzzy
27815 #~ msgid ""
27816 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
27817 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
27818 #~ msgstr ""
27819 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
27820 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
27821
27822 #, fuzzy
27823 #~ msgid "%s: can only change local entries."
27824 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
27825
27826 #, fuzzy
27827 #~ msgid "setpwnam failed"
27828 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27829
27830 #, fuzzy
27831 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
27832 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
27833
27834 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
27835 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
27836
27837 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27838 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
27839
27840 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27841 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
27842
27843 #~ msgid "Login incorrect\n"
27844 #~ msgstr "Login incorrect\n"
27845
27846 #~ msgid ""
27847 #~ "\n"
27848 #~ "%s login: "
27849 #~ msgstr ""
27850 #~ "\n"
27851 #~ "%s login: "
27852
27853 #~ msgid "NAME too long"
27854 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
27855
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "login name much too long."
27858 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
27859
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid "login names may not start with '-'."
27862 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
27863
27864 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
27865 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
27866
27867 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27868 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
27869
27870 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27871 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
27872
27873 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27874 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
27875
27876 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27877 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "calloc failed"
27881 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
27885 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "%s: write failed"
27889 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
27893 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
27897 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
27901 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid ""
27905 #~ "\n"
27906 #~ "For more information see partx(8).\n"
27907 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
27911 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
27915 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27919 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid ""
27923 #~ "\n"
27924 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27925 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27929 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid ""
27933 #~ "\n"
27934 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27935 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27936
27937 #, fuzzy
27938 #~ msgid ""
27939 #~ "\n"
27940 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27941 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "closing file %s"
27945 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27946
27947 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27948 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
27949
27950 #~ msgid "Warning: partition %s "
27951 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
27952
27953 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27954 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
27955
27956 #~ msgid "and %s overlap\n"
27957 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid ""
27961 #~ "\n"
27962 #~ "Usage:\n"
27963 #~ " %s [options] device [...]\n"
27964 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27965
27966 #, fuzzy
27967 #~ msgid ""
27968 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27969 #~ "\n"
27970 #~ "Options:\n"
27971 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27972
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid ""
27975 #~ "\n"
27976 #~ "Usage: %s [options]\n"
27977 #~ "\n"
27978 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid ""
27982 #~ "Usage: %s [options]\n"
27983 #~ "\n"
27984 #~ "Options:\n"
27985 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid ""
27989 #~ "\n"
27990 #~ "Usage:\n"
27991 #~ " %s [options] [file]\n"
27992 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27993
27994 #, fuzzy
27995 #~ msgid " %s -V\n"
27996 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27997
27998 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27999 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
28000
28001 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
28002 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
28003
28004 #~ msgid "malloc failed"
28005 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28006
28007 #~ msgid "%s: option parse error\n"
28008 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
28009
28010 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28011 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
28012
28013 #~ msgid ""
28014 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
28015 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
28016 #~ msgstr ""
28017 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
28018 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
28019
28020 # XXX stat'ida
28021 #~ msgid "unable to stat %s"
28022 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
28026 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
28030 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
28031
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgid ""
28034 #~ "Usage:\n"
28035 #~ " %s "
28036 #~ msgstr "kasutamine:\n"
28037
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
28040 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
28041
28042 #~ msgid ""
28043 #~ "Command action\n"
28044 #~ " %s\n"
28045 #~ " p primary partition (1-4)\n"
28046 #~ msgstr ""
28047 #~ "Käsk tegevus\n"
28048 #~ " %s\n"
28049 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
28053 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "fsck from %s\n"
28057 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
28061 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
28062
28063 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
28064 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
28065
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid ""
28068 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
28069 #~ "\n"
28070 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
28071 #~ "\n"
28072 #~ "Functions:\n"
28073 #~ " -h | --help show this help\n"
28074 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
28075 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
28076 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
28077 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
28078 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
28079 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
28080 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
28081 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
28082 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
28083 #~ " value given with --epoch\n"
28084 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
28085 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
28086 #~ "\n"
28087 #~ "Options: \n"
28088 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
28089 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
28090 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
28091 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
28092 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
28093 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
28094 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
28095 #~ " hardware clock's epoch value\n"
28096 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
28097 #~ " either --utc or --localtime\n"
28098 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
28099 #~ " /etc/adjtime)\n"
28100 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
28101 #~ " clock or anything else\n"
28102 #~ " -D | --debug debug mode\n"
28103 #~ "\n"
28104 #~ msgstr ""
28105 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
28106 #~ "\n"
28107 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
28108 #~ "\n"
28109 #~ "Funktsioonid:\n"
28110 #~ " --help näidata seda teksti\n"
28111 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
28112 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
28113 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
28114 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
28115 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
28116 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
28117 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
28118 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
28119 #~ " võtmega antud väärtus\n"
28120 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
28121 #~ "\n"
28122 #~ "Võtmed:\n"
28123 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
28124 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
28125 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
28126 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
28127 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
28128 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
28129 #~ " epohhi alguseks\n"
28130 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
28131 #~ " --localtime võtit\n"
28132
28133 #~ msgid "can't malloc initstring"
28134 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
28135
28136 #, fuzzy
28137 #~ msgid ""
28138 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
28139 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
28140 #~ msgstr ""
28141 #~ "Kasutamine:\n"
28142 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
28143 #~ "või\n"
28144 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
28145
28146 #, fuzzy
28147 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
28148 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
28149
28150 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
28151 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
28152
28153 #, fuzzy
28154 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
28155 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
28156
28157 #, fuzzy
28158 #~ msgid "can't read: %s"
28159 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
28160
28161 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
28162 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
28163
28164 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
28165 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
28166
28167 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
28168 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
28169
28170 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
28171 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
28172
28173 #, fuzzy
28174 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
28175 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
28176
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
28179 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
28180
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
28183 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid " %s -k\n"
28187 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
28191 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
28192
28193 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
28194 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
28195
28196 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
28197 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "unknown\n"
28201 #~ msgstr "tundmatu"
28202
28203 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
28204 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
28205
28206 #~ msgid "Shutdown process aborted"
28207 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
28208
28209 #, fuzzy
28210 #~ msgid "only root can shut a system down."
28211 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
28212
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
28215 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
28216
28217 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
28218 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
28219
28220 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
28221 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
28222
28223 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
28224 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
28225
28226 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
28227 #~ msgstr "buutis %s: %s"
28228
28229 #~ msgid "halted by %s: %s"
28230 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
28231
28232 #~ msgid ""
28233 #~ "\n"
28234 #~ "Why am I still alive after reboot?"
28235 #~ msgstr ""
28236 #~ "\n"
28237 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
28238
28239 #~ msgid ""
28240 #~ "\n"
28241 #~ "Now you can turn off the power..."
28242 #~ msgstr ""
28243 #~ "\n"
28244 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
28245
28246 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
28247 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
28248
28249 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
28250 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
28251
28252 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
28253 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
28254
28255 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
28256 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
28257
28258 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
28259 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
28260
28261 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
28262 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
28263
28264 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
28265 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
28266
28267 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
28268 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
28269
28270 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
28271 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
28272
28273 #~ msgid "\t... %s ...\n"
28274 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
28275
28276 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
28277 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
28278
28279 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
28280 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
28281
28282 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
28283 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
28284
28285 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
28286 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
28287
28288 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
28289 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
28290
28291 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
28292 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
28293
28294 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
28295 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
28296
28297 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
28298 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
28299
28300 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
28301 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
28302
28303 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
28304 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
28305
28306 #~ msgid "error opening fifo\n"
28307 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
28308
28309 #~ msgid "error running finalprog\n"
28310 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28311
28312 #~ msgid "error forking finalprog\n"
28313 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28314
28315 #~ msgid ""
28316 #~ "\n"
28317 #~ "Wrong password.\n"
28318 #~ msgstr ""
28319 #~ "\n"
28320 #~ "Vale parool\n"
28321
28322 #~ msgid "fork failed\n"
28323 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
28324
28325 #~ msgid "cannot open inittab\n"
28326 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
28327
28328 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
28329 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
28333 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
28337 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
28341 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
28345 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "error: strdup failed"
28349 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
28353 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
28357 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "realloc failed"
28361 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
28365 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
28369 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
28370
28371 #~ msgid "Unable to open %s\n"
28372 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
28373
28374 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
28375 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
28376
28377 #~ msgid ""
28378 #~ "\n"
28379 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
28380 #~ msgstr ""
28381 #~ "\n"
28382 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
28383
28384 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
28385 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
28386
28387 #~ msgid "login: Out of memory\n"
28388 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
28389
28390 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
28391 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
28392
28393 #~ msgid "newgrp: setgid"
28394 #~ msgstr "newgrp: setgid"
28395
28396 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
28397 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
28398
28399 #~ msgid "newgrp: setuid"
28400 #~ msgstr "newgrp: setuid"
28401
28402 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
28403 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
28404
28405 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
28406 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
28407
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "%s: parse error: %s"
28410 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
28411
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid " and %d."
28414 #~ msgstr " ja "
28415
28416 #~ msgid "%s: out of memory\n"
28417 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
28421 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
28425 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
28429 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Out of memory\n"
28433 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
28437 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
28438
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
28441 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "new"
28445 #~ msgstr "uus (N)"
28446
28447 #~ msgid "Linux ext2"
28448 #~ msgstr "Linux ext2"
28449
28450 #~ msgid "Linux ext3"
28451 #~ msgstr "Linux ext3"
28452
28453 #~ msgid "Linux XFS"
28454 #~ msgstr "Linux XFS"
28455
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Linux JFS"
28458 #~ msgstr "Linux XFS"
28459
28460 #~ msgid "Linux ReiserFS"
28461 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
28462
28463 #~ msgid "OS/2 HPFS"
28464 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
28465
28466 #~ msgid "OS/2 IFS"
28467 #~ msgstr "OS/2 IFS"
28468
28469 #~ msgid "NTFS"
28470 #~ msgstr "NTFS"
28471
28472 #~ msgid ""
28473 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
28474 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
28475 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
28476 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
28477 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
28478 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
28479 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
28480 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
28481 #~ msgstr ""
28482 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
28483 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
28484 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
28485 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
28486 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
28487 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
28488 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
28489 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
28490
28491 #~ msgid ""
28492 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
28493 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
28494 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
28495 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
28496 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
28497 #~ " ...\n"
28498 #~ msgstr ""
28499 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
28500 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
28501 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
28502 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
28503 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
28504 #~ " ...\n"
28505
28506 #~ msgid ""
28507 #~ "\n"
28508 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
28509 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
28510 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
28511 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
28512 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
28513 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28514 #~ msgstr ""
28515 #~ "\n"
28516 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
28517 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
28518 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
28519 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
28520 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
28521 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
28522
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "error parse: %s"
28525 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
28526
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid ", bootable"
28529 #~ msgstr "AIX buutiv"
28530
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
28533 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
28534
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
28537 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
28538
28539 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
28540 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
28541
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid ""
28544 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
28545 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
28546 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
28547 #~ "use the -f option to force it.\n"
28548 #~ msgstr ""
28549 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
28550 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
28551 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
28552 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
28553
28554 #, fuzzy
28555 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
28556 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
28557
28558 #, fuzzy
28559 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
28560 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
28561
28562 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
28563 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
28564
28565 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
28566 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
28567
28568 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
28569 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
28570
28571 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
28572 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
28573
28574 #~ msgid "calling open_tty\n"
28575 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
28576
28577 #~ msgid "calling termio_init\n"
28578 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
28579
28580 #~ msgid "writing init string\n"
28581 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
28582
28583 #~ msgid "before autobaud\n"
28584 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
28585
28586 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
28587 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
28588
28589 #~ msgid "reading login name\n"
28590 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
28591
28592 #~ msgid "after getopt loop\n"
28593 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
28594
28595 #~ msgid "exiting parseargs\n"
28596 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
28597
28598 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
28599 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
28600
28601 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
28602 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
28603
28604 #~ msgid "open(2)\n"
28605 #~ msgstr "open(2)\n"
28606
28607 #~ msgid "duping\n"
28608 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
28609
28610 #~ msgid "term_io 2\n"
28611 #~ msgstr "term_io 2\n"
28612
28613 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
28614 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
28615
28616 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28617 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
28618
28619 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
28620 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
28621
28622 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
28623 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
28624
28625 #~ msgid ""
28626 #~ "Drive type\n"
28627 #~ " ? auto configure\n"
28628 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
28631 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
28632 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
28633
28634 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
28635 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
28636
28637 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
28638 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
28639
28640 #~ msgid "3,5\" floppy"
28641 #~ msgstr "3,5\" floppi"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
28645 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
28646
28647 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
28648 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
28649
28650 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
28651 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
28652
28653 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
28654 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
28655
28656 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
28657 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
28658
28659 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
28660 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
28661
28662 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
28663 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
28664
28665 #~ msgid "Boot (%02X)"
28666 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
28667
28668 #~ msgid "None (%02X)"
28669 #~ msgstr "Pole (%02X)"
28670
28671 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
28672 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
28673
28674 #~ msgid ""
28675 #~ "\n"
28676 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
28677 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
28678 #~ "\n"
28679 #~ msgstr ""
28680 #~ "\n"
28681 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
28682 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
28683 #~ "\n"
28684
28685 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
28686 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
28687
28688 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
28689 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
28690
28691 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
28692 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
28693
28694 #~ msgid "can't stat(%s)"
28695 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
28696
28697 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
28698 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
28699
28700 #~ msgid "can't read data from %s"
28701 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
28702
28703 #~ msgid ""
28704 #~ "Too many users logged on already.\n"
28705 #~ "Try again later.\n"
28706 #~ msgstr ""
28707 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
28708 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
28709
28710 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
28711 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
28712
28713 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
28714 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
28715
28716 #~ msgid ""
28717 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
28718 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
28719 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
28720 #~ msgstr ""
28721 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
28722 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
28723
28724 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
28725 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
28726
28727 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
28728 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
28729
28730 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
28731 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
28732
28733 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
28734 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
28735
28736 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
28737 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
28738
28739 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
28740 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
28741
28742 #~ msgid "Cannot find login name"
28743 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
28744
28745 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
28746 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
28747
28748 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
28749 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
28750
28751 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
28752 #~ msgstr ""
28753 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
28754 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
28755
28756 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
28757 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
28758
28759 #~ msgid "Changing password for %s\n"
28760 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
28761
28762 #~ msgid "Illegal password, imposter."
28763 #~ msgstr "Vale parool"
28764
28765 #~ msgid "Enter new password: "
28766 #~ msgstr "Uus parool: "
28767
28768 #~ msgid "Re-type new password: "
28769 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
28770
28771 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
28772 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
28773
28774 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
28775 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
28776
28777 #~ msgid "password changed by root, user %s"
28778 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
28779
28780 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
28781 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"