1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-15 15:24+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: disk-utils/addpart.c:15
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
35 #: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
39 #: term-utils/agetty.c:912
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
55 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
57 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
58 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
59 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
60 #: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
61 #: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
62 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
63 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
64 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
67 #: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
68 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
69 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
70 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
71 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
72 #: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
73 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
74 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
75 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
76 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
77 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
78 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
79 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
81 msgid "cannot open %s"
82 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
84 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
86 msgid "invalid partition number argument"
87 msgstr "vigane identifikaator"
89 #: disk-utils/addpart.c:61
91 msgid "invalid start argument"
92 msgstr "vigane identifikaator"
94 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
96 msgid "invalid length argument"
97 msgstr "vigane identifikaator"
99 #: disk-utils/addpart.c:63
101 msgid "failed to add partition"
102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
104 #: disk-utils/blockdev.c:64
105 msgid "set read-only"
108 #: disk-utils/blockdev.c:71
109 msgid "set read-write"
112 #: disk-utils/blockdev.c:77
113 msgid "get read-only"
116 #: disk-utils/blockdev.c:83
117 msgid "get discard zeroes support status"
120 #: disk-utils/blockdev.c:89
121 msgid "get logical block (sector) size"
124 #: disk-utils/blockdev.c:95
125 msgid "get physical block (sector) size"
128 #: disk-utils/blockdev.c:101
129 msgid "get minimum I/O size"
132 #: disk-utils/blockdev.c:107
133 msgid "get optimal I/O size"
136 #: disk-utils/blockdev.c:113
138 msgid "get alignment offset in bytes"
139 msgstr "vigane i-kirje suurus"
141 #: disk-utils/blockdev.c:119
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "Lisasektoreid silindril"
146 #: disk-utils/blockdev.c:125
147 msgid "get blocksize"
150 #: disk-utils/blockdev.c:132
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
154 #: disk-utils/blockdev.c:138
155 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
158 #: disk-utils/blockdev.c:144
159 msgid "get size in bytes"
162 #: disk-utils/blockdev.c:151
163 msgid "set readahead"
166 #: disk-utils/blockdev.c:157
167 msgid "get readahead"
170 #: disk-utils/blockdev.c:164
171 msgid "set filesystem readahead"
174 #: disk-utils/blockdev.c:170
175 msgid "get filesystem readahead"
178 #: disk-utils/blockdev.c:174
179 msgid "flush buffers"
182 #: disk-utils/blockdev.c:178
183 msgid "reread partition table"
186 #: disk-utils/blockdev.c:188
189 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
190 " %1$s --report [devices]\n"
194 #: disk-utils/blockdev.c:194
195 msgid "Call block device ioctls from the command line."
198 #: disk-utils/blockdev.c:197
200 msgid " -q quiet mode"
201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
203 #: disk-utils/blockdev.c:198
205 msgid " -v verbose mode"
206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
208 #: disk-utils/blockdev.c:199
209 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
212 #: disk-utils/blockdev.c:204
214 msgid "Available commands:"
215 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
217 #: disk-utils/blockdev.c:205
219 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
222 #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
224 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
225 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
226 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
227 #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
229 msgid "no device specified"
230 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
232 #: disk-utils/blockdev.c:329
234 msgid "could not get device size"
235 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
237 #: disk-utils/blockdev.c:335
239 msgid "Unknown command: %s"
240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
242 #: disk-utils/blockdev.c:351
244 msgid "%s requires an argument"
245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
247 #: disk-utils/blockdev.c:355
249 msgid "failed to parse command argument"
250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
252 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
257 #: disk-utils/blockdev.c:388
260 msgstr "seek ei õnnestunud"
262 #: disk-utils/blockdev.c:395
264 msgid "%s succeeded.\n"
267 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
268 #: disk-utils/blockdev.c:482
272 #: disk-utils/blockdev.c:506
274 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 msgstr " Esimene Viimane\n"
277 #: disk-utils/cfdisk.c:196
281 #: disk-utils/cfdisk.c:196
282 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
283 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
285 #: disk-utils/cfdisk.c:197
289 #: disk-utils/cfdisk.c:197
290 msgid "Delete the current partition"
291 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
293 #: disk-utils/cfdisk.c:198
297 #: disk-utils/cfdisk.c:198
299 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
302 #: disk-utils/cfdisk.c:199
306 #: disk-utils/cfdisk.c:199
307 msgid "Create new partition from free space"
308 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
310 #: disk-utils/cfdisk.c:200
314 #: disk-utils/cfdisk.c:200
316 msgid "Quit program without writing changes"
317 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
319 #: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
320 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
321 #: libfdisk/src/sun.c:1136
325 #: disk-utils/cfdisk.c:201
327 msgid "Change the partition type"
328 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
330 #: disk-utils/cfdisk.c:202
334 #: disk-utils/cfdisk.c:202
335 msgid "Print help screen"
336 msgstr "Näidata abiinfot"
338 #: disk-utils/cfdisk.c:203
342 #: disk-utils/cfdisk.c:203
344 msgid "Fix partitions order"
345 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
347 #: disk-utils/cfdisk.c:204
349 msgstr "salvesta (W)"
351 #: disk-utils/cfdisk.c:204
352 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
353 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
355 #: disk-utils/cfdisk.c:205
359 #: disk-utils/cfdisk.c:205
361 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
362 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
364 #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
366 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
372 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
376 msgid "Partition name:"
377 msgstr "Partitsiooni number"
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
381 msgid "Partition UUID:"
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1390
388 msgid "Partition type:"
389 msgstr "Partitsiooni number"
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1397
395 #: disk-utils/cfdisk.c:1421
397 msgid "Filesystem UUID:"
398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1428
402 msgid "Filesystem LABEL:"
403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1434
408 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
410 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
413 msgstr "%s on monteeritud. "
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1783
418 msgstr "ketas: %.*s\n"
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
422 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
425 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
429 msgid "Label: %s, identifier: %s"
430 msgstr "Kettaseade: %s"
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1791
435 msgstr "märgend: %.*s\n"
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1942
438 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1948
443 msgid "Please, specify size."
444 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1970
448 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1979
453 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1986
458 msgid "Failed to parse size."
459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2044
463 msgid "Select partition type"
464 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
468 msgid "Enter script file name: "
469 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
473 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
474 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
479 msgid "Cannot open %s"
480 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
484 msgid "Failed to parse script file %s"
485 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
489 msgid "Failed to apply script %s"
490 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
492 #: disk-utils/cfdisk.c:2125
493 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
498 msgid "Failed to allocate script handler"
499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
503 msgid "Failed to read disk layout into script."
504 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
507 msgid "Disk layout successfully dumped."
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
512 msgid "Failed to write script %s"
513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
517 msgid "Select label type"
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
522 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
523 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
526 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2252
531 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
532 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
536 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
537 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
540 msgid "Command Meaning"
541 msgstr "Käsk Tähendus"
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2256
544 msgid "------- -------"
545 msgstr "------- -------"
547 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
548 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
549 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
551 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
552 msgid " d Delete the current partition"
553 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
555 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
556 msgid " h Print this screen"
557 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
560 msgid " n Create new partition from free space"
561 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
564 msgid " q Quit program without writing partition table"
565 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
569 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
570 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
574 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
575 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
579 msgid " t Change the partition type"
580 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
583 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
588 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
589 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
593 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
594 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
598 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
599 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
603 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
604 msgstr " Esimene Viimane\n"
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
607 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
608 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
611 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
612 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
616 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
617 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
621 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
622 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
625 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
626 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
630 msgid "case letters (except for Write)."
631 msgstr "välja arvatud suur W."
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
634 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
639 msgid "Press a key to continue."
640 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
644 msgid "Could not toggle the flag."
645 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2384
649 msgid "Could not delete partition %zu."
650 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
654 msgid "Partition %zu has been deleted."
655 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2407
659 msgid "Partition size: "
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
666 msgid "Changed type of partition %zu."
667 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
671 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
672 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2471
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2486
681 msgid "Partition %zu resized."
682 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
685 msgid "Device is open in read-only mode."
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2509
690 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
691 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
694 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
697 #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
698 #: sys-utils/lsmem.c:266
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
704 msgid "Did not write partition table to disk."
705 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
707 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
709 msgid "Failed to write disklabel."
710 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
714 msgid "The partition table has been altered."
716 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
721 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
724 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2588
728 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2600
733 msgid "failed to create a new disklabel"
734 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2609
738 msgid "failed to read partitions"
739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
741 #: disk-utils/cfdisk.c:2622
742 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
746 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2710
751 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
752 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
756 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2717
761 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2720
766 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
771 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
774 #: disk-utils/cfdisk.c:2723
776 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
779 #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
780 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
782 msgid "unsupported color mode"
783 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
785 #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
787 msgid "failed to allocate libfdisk context"
788 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
790 #: disk-utils/delpart.c:15
792 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
793 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
795 #: disk-utils/delpart.c:19
796 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
799 #: disk-utils/delpart.c:62
801 msgid "failed to remove partition"
802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
804 #: disk-utils/fdformat.c:54
806 msgid "Formatting ... "
807 msgstr "Formaadin ... "
809 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
814 #: disk-utils/fdformat.c:81
816 msgid "Verifying ... "
817 msgstr "Kontrollin ... "
819 #: disk-utils/fdformat.c:109
823 #: disk-utils/fdformat.c:111
825 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
826 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
828 #: disk-utils/fdformat.c:128
831 "bad data in track/head %u/%u\n"
834 "Halvad andmed silindril %d\n"
837 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
838 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
839 #: sys-utils/tunelp.c:95
841 msgid " %s [options] <device>\n"
842 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
844 #: disk-utils/fdformat.c:150
845 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
848 #: disk-utils/fdformat.c:153
849 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
852 #: disk-utils/fdformat.c:154
853 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
856 #: disk-utils/fdformat.c:155
858 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
859 " the verification (max N retries)\n"
862 #: disk-utils/fdformat.c:157
863 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
866 #: disk-utils/fdformat.c:195
868 msgid "invalid argument - from"
869 msgstr "vigane kiirus: %s"
871 #: disk-utils/fdformat.c:199
873 msgid "invalid argument - to"
874 msgstr "vigane kiirus: %s"
876 #: disk-utils/fdformat.c:202
878 msgid "invalid argument - repair"
879 msgstr "vigane kiirus: %s"
881 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
882 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
883 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
884 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
885 #: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
886 #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
887 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
888 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
889 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
890 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
891 #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
892 #: text-utils/more.c:464
894 msgid "stat of %s failed"
895 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
897 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
898 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
899 #: sys-utils/mountpoint.c:109
901 msgid "%s: not a block device"
902 msgstr "%s pole flopiseade\n"
904 #: disk-utils/fdformat.c:231
906 msgid "could not determine current format type"
907 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
909 #: disk-utils/fdformat.c:233
911 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
912 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
914 #: disk-utils/fdformat.c:234
918 #: disk-utils/fdformat.c:234
922 #: disk-utils/fdformat.c:241
923 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
926 #: disk-utils/fdformat.c:243
927 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
930 #: disk-utils/fdformat.c:245
931 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
934 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
937 msgstr "seek ei õnnestunud"
939 #: disk-utils/fdisk.c:206
941 msgid "Select (default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
944 #: disk-utils/fdisk.c:211
946 msgid "Using default response %c."
947 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
949 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
950 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
952 msgid "Value out of range."
953 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
955 #: disk-utils/fdisk.c:253
957 msgid "%s (%s, default %c): "
958 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
960 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
962 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
963 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
965 #: disk-utils/fdisk.c:261
967 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
968 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
970 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
972 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
973 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
975 #: disk-utils/fdisk.c:268
978 msgstr "%s: %s (%s)\n"
980 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
982 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
983 msgstr "%s: %s (%s)\n"
985 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
986 msgid " [Y]es/[N]o: "
989 #: disk-utils/fdisk.c:486
991 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
992 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
994 #: disk-utils/fdisk.c:487
996 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
997 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
999 #: disk-utils/fdisk.c:490
1001 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1002 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1004 #: disk-utils/fdisk.c:491
1006 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1007 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1009 #: disk-utils/fdisk.c:511
1011 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1014 #: disk-utils/fdisk.c:602
1020 #: disk-utils/fdisk.c:628
1022 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1023 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1025 #: disk-utils/fdisk.c:629
1027 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1028 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1030 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1032 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1033 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1035 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1039 #: disk-utils/fdisk.c:666
1041 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1042 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1044 #: disk-utils/fdisk.c:670
1046 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1047 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1049 #: disk-utils/fdisk.c:766
1053 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1056 #: disk-utils/fdisk.c:772
1059 msgstr "fork ei õnnestunud"
1061 #: disk-utils/fdisk.c:777
1064 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1066 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1067 #: libfdisk/src/gpt.c:2464
1069 msgid "First sector"
1072 #: disk-utils/fdisk.c:814
1074 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1075 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1077 #: disk-utils/fdisk.c:832
1079 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1082 #: disk-utils/fdisk.c:837
1084 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1087 #: disk-utils/fdisk.c:850
1090 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1091 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1094 #: disk-utils/fdisk.c:858
1096 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1099 #: disk-utils/fdisk.c:859
1100 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1103 #: disk-utils/fdisk.c:860
1104 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1107 #: disk-utils/fdisk.c:862
1109 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1112 #: disk-utils/fdisk.c:865
1114 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1117 #: disk-utils/fdisk.c:866
1119 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1122 #: disk-utils/fdisk.c:868
1124 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1127 #: disk-utils/fdisk.c:869
1129 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1130 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1132 #: disk-utils/fdisk.c:870
1134 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1135 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1137 #: disk-utils/fdisk.c:871
1138 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1141 #: disk-utils/fdisk.c:872
1143 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1146 #: disk-utils/fdisk.c:873
1148 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1151 #: disk-utils/fdisk.c:875
1153 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1156 #: disk-utils/fdisk.c:877
1158 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1159 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1161 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
1163 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1166 #: disk-utils/fdisk.c:882
1168 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1169 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1171 #: disk-utils/fdisk.c:883
1173 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1174 msgstr "Sisetage peade arv: "
1176 #: disk-utils/fdisk.c:884
1178 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1179 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1181 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1183 msgid "invalid sector size argument"
1184 msgstr "vigane identifikaator"
1186 #: disk-utils/fdisk.c:971
1188 msgid "invalid cylinders argument"
1189 msgstr "vigane identifikaator"
1191 #: disk-utils/fdisk.c:983
1193 msgid "not found DOS label driver"
1194 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1196 #: disk-utils/fdisk.c:989
1198 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1199 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1201 #: disk-utils/fdisk.c:996
1203 msgid "invalid heads argument"
1204 msgstr "vigane identifikaator"
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1208 msgid "invalid sectors argument"
1209 msgstr "vigane identifikaator"
1211 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1213 msgid "unsupported disklabel: %s"
1214 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1216 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1218 msgid "unsupported unit"
1219 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1221 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1222 #: disk-utils/sfdisk.c:2315
1224 msgid "unsupported wipe mode"
1225 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1227 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1229 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1230 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1232 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1233 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1234 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1235 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1236 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1237 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1238 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1239 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1240 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1241 #: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1242 #: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1243 #: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1244 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1245 #: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1246 #: text-utils/more.c:2094
1249 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1251 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1253 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1256 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
1259 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1260 "Be careful before using the write command.\n"
1262 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1263 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1264 "loomulikult enam taastatav.\n"
1266 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1268 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1269 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1270 "partitions on this disk.\n"
1273 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1274 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1279 msgid "Disklabel type: %s"
1280 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1282 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1284 msgid "Disk identifier: %s"
1285 msgstr "Kettaseade: %s"
1287 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1289 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1292 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1296 msgid "Disk model: %s"
1297 msgstr "ketas: %.*s\n"
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1301 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1304 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1309 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1312 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1315 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1317 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1320 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1322 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1327 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1328 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1331 #: disk-utils/fsck.c:1258
1333 msgid "failed to allocate iterator"
1334 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1337 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1338 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
1339 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1340 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1341 #: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1342 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1343 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
1345 msgid "failed to allocate output table"
1346 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1348 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1349 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1350 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
1351 #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1352 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1353 #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1354 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1355 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1356 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1357 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
1359 msgid "failed to allocate output line"
1360 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1362 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1363 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1364 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
1365 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1366 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1367 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1368 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1369 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1370 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1371 #: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1372 #: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1373 #: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1374 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1375 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1376 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1377 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1378 #: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1379 #: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1380 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1381 #: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1382 #: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
1384 msgid "failed to add output data"
1385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1387 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1389 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1390 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1392 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1394 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1397 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1399 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1402 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1405 #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1409 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1410 #: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1414 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1415 #: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1419 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1420 #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1424 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1426 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1429 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1431 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1433 msgid "%s unknown column: %s"
1434 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1442 msgid "delete a partition"
1443 msgstr " d kustutada partitsioon"
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1447 msgid "list free unpartitioned space"
1448 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1452 msgid "list known partition types"
1453 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1457 msgid "add a new partition"
1458 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1462 msgid "print the partition table"
1463 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1467 msgid "change a partition type"
1468 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1472 msgid "verify the partition table"
1473 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1477 msgid "print information about a partition"
1478 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1482 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1483 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1487 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1488 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1492 msgid "fix partitions order"
1493 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1501 msgid "print this menu"
1502 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1506 msgid "change display/entry units"
1507 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1511 msgid "extra functionality (experts only)"
1512 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1519 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1523 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1532 msgid "write table to disk and exit"
1533 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1537 msgid "write table to disk"
1538 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1542 msgid "quit without saving changes"
1543 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1547 msgid "return to main menu"
1548 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1551 msgid "return from BSD to DOS"
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1555 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1560 msgid "Create a new label"
1561 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1565 msgid "create a new empty GPT partition table"
1566 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1570 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1571 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1575 msgid "create a new empty DOS partition table"
1576 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1580 msgid "create a new empty Sun partition table"
1581 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1585 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1586 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1589 msgid "Geometry (for the current label)"
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1594 msgid "change number of cylinders"
1595 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1599 msgid "change number of heads"
1600 msgstr " h muuta peade arvu"
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1604 msgid "change number of sectors/track"
1605 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1613 msgid "change disk GUID"
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1618 msgid "change partition name"
1619 msgstr "Partitsiooni number"
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1623 msgid "change partition UUID"
1626 "%d partitsiooni:\n"
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1630 msgid "change table length"
1631 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1634 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1639 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1640 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1644 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1645 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1649 msgid "toggle the required partition flag"
1650 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1653 msgid "toggle the GUID specific bits"
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1662 msgid "toggle the read-only flag"
1663 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1667 msgid "toggle the mountable flag"
1668 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1672 msgid "change number of alternate cylinders"
1673 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1677 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1678 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1682 msgid "change interleave factor"
1683 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1687 msgid "change rotation speed (rpm)"
1688 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1692 msgid "change number of physical cylinders"
1693 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1702 msgid "select bootable partition"
1703 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1707 msgid "edit bootfile entry"
1708 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1712 msgid "select sgi swap partition"
1713 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1716 msgid "create SGI info"
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1726 msgid "toggle a bootable flag"
1727 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1731 msgid "edit nested BSD disklabel"
1732 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1736 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1737 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1741 msgid "move beginning of data in a partition"
1742 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1746 msgid "fix partitions C/H/S values"
1747 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1751 msgid "change the disk identifier"
1752 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1761 msgid "edit drive data"
1762 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1766 msgid "install bootstrap"
1767 msgstr " i installeerida bootstrap"
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1771 msgid "show complete disklabel"
1772 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1776 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1777 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1783 "Help (expert commands):\n"
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1795 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1799 msgid "Expert command (m for help): "
1800 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1803 msgid "Command (m for help): "
1804 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1809 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:450
1814 msgid "%c: unknown command"
1815 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
1819 msgid "Enter script file name"
1820 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487
1823 msgid "Resetting fdisk!"
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494
1827 msgid "Script successfully applied."
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1832 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534
1836 msgid "Script successfully saved."
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
1841 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1842 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1844 #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
1846 msgid "Do you want to remove the signature?"
1847 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
1850 msgid "The signature will be removed by a write command."
1853 #: disk-utils/fdisk-menu.c:598
1855 msgid "failed to write disklabel"
1856 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1858 #: disk-utils/fdisk-menu.c:657
1860 msgid "Could not delete partition %zu"
1861 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1863 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1865 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1866 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1870 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1871 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1873 #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
1875 msgid "Leaving nested disklabel."
1876 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1878 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1879 msgid "New maximum entries"
1882 #: disk-utils/fdisk-menu.c:746
1884 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1885 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:762
1888 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1891 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1894 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1896 #: disk-utils/fdisk-menu.c:840
1898 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1899 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1901 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1902 msgid "C/H/S values fixed."
1905 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1907 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1909 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
1912 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
1913 msgid "Number of cylinders"
1914 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1916 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1917 msgid "Number of heads"
1918 msgstr "Sisetage peade arv"
1920 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
1921 msgid "Number of sectors"
1922 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
1926 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1927 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1929 #: disk-utils/fsck.c:214
1931 msgid "%s is mounted\n"
1932 msgstr "%s on monteeritud. "
1934 #: disk-utils/fsck.c:216
1936 msgid "%s is not mounted\n"
1937 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1939 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1940 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1941 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1942 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1943 #: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
1944 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1945 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1946 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1948 msgid "cannot read %s"
1949 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1951 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1953 msgid "parse error: %s"
1954 msgstr "positsioneerimise viga"
1956 #: disk-utils/fsck.c:359
1958 msgid "cannot create directory %s"
1959 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1961 #: disk-utils/fsck.c:372
1963 msgid "Locking disk by %s ... "
1964 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1966 #: disk-utils/fsck.c:383
1971 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1972 #: disk-utils/fsck.c:393
1976 #: disk-utils/fsck.c:393
1979 msgstr "seek ei õnnestunud"
1981 #: disk-utils/fsck.c:410
1983 msgid "Unlocking %s.\n"
1984 msgstr "Kasutan %s\n"
1986 #: disk-utils/fsck.c:441
1988 msgid "failed to setup description for %s"
1989 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1991 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1992 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1994 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1995 msgstr "positsioneerimise viga"
1997 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1999 msgid "%s: failed to parse fstab"
2000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2002 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
2003 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
2004 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
2005 #: sys-utils/unshare.c:963
2008 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
2010 #: disk-utils/fsck.c:697
2012 msgid "%s: execute failed"
2013 msgstr "seek ei õnnestunud"
2015 #: disk-utils/fsck.c:785
2016 msgid "wait: no more child process?!?"
2019 #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2020 #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
2022 msgid "waitpid failed"
2023 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
2025 #: disk-utils/fsck.c:806
2027 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2030 #: disk-utils/fsck.c:812
2032 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2035 #: disk-utils/fsck.c:858
2037 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2040 #: disk-utils/fsck.c:939
2042 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2043 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2045 #: disk-utils/fsck.c:1005
2047 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2051 #: disk-utils/fsck.c:1121
2053 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2056 #: disk-utils/fsck.c:1133
2058 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2061 #: disk-utils/fsck.c:1138
2063 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2066 #: disk-utils/fsck.c:1155
2068 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2069 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2071 #: disk-utils/fsck.c:1169
2073 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2076 #: disk-utils/fsck.c:1273
2078 msgid "Checking all file systems.\n"
2079 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2081 #: disk-utils/fsck.c:1364
2083 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2086 #: disk-utils/fsck.c:1390
2088 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2089 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2091 #: disk-utils/fsck.c:1394
2093 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2094 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2096 #: disk-utils/fsck.c:1397
2098 msgid " -A check all filesystems\n"
2099 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2101 #: disk-utils/fsck.c:1398
2102 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2105 #: disk-utils/fsck.c:1399
2106 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2109 #: disk-utils/fsck.c:1400
2111 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2112 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2114 #: disk-utils/fsck.c:1401
2115 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2118 #: disk-utils/fsck.c:1402
2119 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2122 #: disk-utils/fsck.c:1403
2123 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2126 #: disk-utils/fsck.c:1404
2128 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2129 " file descriptor is for GUIs\n"
2132 #: disk-utils/fsck.c:1406
2134 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2135 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2137 #: disk-utils/fsck.c:1407
2139 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2140 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2142 #: disk-utils/fsck.c:1408
2144 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2145 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2148 #: disk-utils/fsck.c:1410
2149 msgid " -V explain what is being done\n"
2152 #: disk-utils/fsck.c:1416
2153 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2156 #: disk-utils/fsck.c:1461
2158 msgid "too many devices"
2159 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2161 #: disk-utils/fsck.c:1473
2163 msgid "Is /proc mounted?"
2164 msgstr "%s on monteeritud. "
2166 #: disk-utils/fsck.c:1481
2168 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2169 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2171 #: disk-utils/fsck.c:1485
2173 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2174 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2176 #: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2177 #: sys-utils/eject.c:281
2179 msgid "too many arguments"
2180 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2182 #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
2184 msgid "invalid argument of -r"
2185 msgstr "vigane kiirus: %s"
2187 #: disk-utils/fsck.c:1563
2189 msgid "option '%s' may be specified only once"
2190 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2192 #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
2194 msgid "option '%s' requires an argument"
2195 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2197 #: disk-utils/fsck.c:1601
2199 msgid "invalid argument of -r: %d"
2200 msgstr "vigane kiirus: %s"
2202 #: disk-utils/fsck.c:1646
2203 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2208 msgid " %s [options] <file>\n"
2209 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2212 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2216 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2221 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2225 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2229 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2233 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
2238 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2243 msgid "not a block device or file: %s"
2244 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2247 msgid "file length too short"
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2252 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2254 msgid "seek on %s failed"
2255 msgstr "seek ei õnnestunud"
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2258 msgid "superblock magic not found"
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2263 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2276 msgid "unsupported filesystem features"
2277 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2281 msgid "superblock size (%d) too small"
2282 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2285 msgid "zero file count"
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2290 msgid "file extends past end of filesystem"
2291 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2294 msgid "old cramfs format"
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2298 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2303 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2304 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2306 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2309 msgstr "positsioneerimise viga"
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
2313 msgstr "seek ei õnnestunud"
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2317 msgid "read romfs failed"
2318 msgstr "vigane kiirus: %s"
2320 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2322 msgid "root inode is not directory"
2323 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2327 msgid "bad root offset (%lu)"
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2331 msgid "data block too large"
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2336 msgid "decompression error: %s"
2337 msgstr "positsioneerimise viga"
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2341 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2342 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
2346 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2351 msgid "non-block (%ld) bytes"
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2356 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2360 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2361 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2362 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2364 msgid "write failed: %s"
2365 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2369 msgid "lchown failed: %s"
2370 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2372 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2374 msgid "chown failed: %s"
2375 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2379 msgid "utimes failed: %s"
2380 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2384 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2389 msgid "mkdir failed: %s"
2390 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2392 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
2393 msgid "filename length is zero"
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
2397 msgid "bad filename length"
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2402 msgid "bad inode offset"
2403 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2406 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2410 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2414 msgid "symbolic link has zero offset"
2417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2418 msgid "symbolic link has zero size"
2421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2423 msgid "size error in symlink: %s"
2424 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2428 msgid "symlink failed: %s"
2429 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2433 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2436 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2438 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2441 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
2443 msgid "socket has non-zero size: %s"
2446 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2448 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2451 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
2453 msgid "mknod failed: %s"
2454 msgstr "Mälu sai otsa"
2456 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
2458 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
2463 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2466 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
2467 msgid "invalid file data offset"
2470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
2472 msgid "invalid blocksize argument"
2473 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2475 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2482 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2483 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2487 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2491 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2496 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2497 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2501 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2506 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2510 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2515 msgid " -f, --force force check\n"
2516 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2518 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2542 msgid "%s is mounted.\t "
2543 msgstr "%s on monteeritud. "
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2546 msgid "Do you really want to continue"
2547 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2551 msgid "check aborted.\n"
2552 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2556 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2557 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2561 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2562 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2565 msgid "Remove block"
2566 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2570 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2571 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2575 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2576 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2581 "Internal error: trying to write bad block\n"
2582 "Write request ignored\n"
2584 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2585 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2588 msgid "seek failed in write_block"
2589 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2593 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2594 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2598 msgid "Warning: block out of range\n"
2599 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2602 msgid "seek failed in write_super_block"
2603 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2606 msgid "unable to write super-block"
2607 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2610 msgid "Unable to write inode map"
2611 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2614 msgid "Unable to write zone map"
2615 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2618 msgid "Unable to write inodes"
2619 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2623 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2624 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2627 msgid "unable to read super block"
2628 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2631 msgid "bad magic number in super-block"
2632 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2635 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2636 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2640 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2641 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2644 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2645 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2649 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2650 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2653 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2654 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2657 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2658 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2662 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2663 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2666 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2667 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2670 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2671 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2674 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2675 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2678 msgid "Unable to read inode map"
2679 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2682 msgid "Unable to read zone map"
2683 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2686 msgid "Unable to read inodes"
2687 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2691 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2692 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2696 msgid "%ld inodes\n"
2697 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2701 msgid "%ld blocks\n"
2702 msgstr "%ld plokki\n"
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2706 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2707 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2711 msgid "Zonesize=%d\n"
2712 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2716 msgid "Maxsize=%zu\n"
2717 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2721 msgid "Filesystem state=%d\n"
2722 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2735 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2736 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2740 msgstr "Märkida kasutatuks"
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2744 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2745 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2749 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2750 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2753 msgid "root inode isn't a directory"
2754 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2758 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2759 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2765 msgstr "Kas puhastada"
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2769 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2770 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2774 msgstr "Kas parandada"
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2778 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2779 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2783 msgstr " Kas eemaldada"
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2787 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2788 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2792 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2793 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2796 msgid "internal error"
2797 msgstr "sisemine viga"
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2801 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2802 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2806 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2807 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2810 msgid "seek failed in bad_zone"
2811 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2815 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2816 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2820 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2821 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2825 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2826 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2830 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2834 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2835 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2838 msgid "Set i_nlinks to count"
2839 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2843 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2844 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2848 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2852 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2853 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2857 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2858 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2860 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2861 msgid "bad inode size"
2862 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2865 msgid "bad v2 inode size"
2866 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2869 msgid "need terminal for interactive repairs"
2870 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2872 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2874 msgid "cannot open %s: %s"
2875 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2877 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2879 msgid "%s is clean, no check.\n"
2880 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2884 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2885 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2889 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2890 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2892 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2896 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2899 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2901 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2903 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2904 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2910 "%6d regular files\n"
2912 "%6d character device files\n"
2913 "%6d block device files\n"
2915 "%6d symbolic links\n"
2920 "%6d tavalist faili\n"
2922 "%6d sümbolseadet\n"
2929 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2932 "----------------------------\n"
2933 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2934 "----------------------------\n"
2936 "--------------------------\n"
2937 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2938 "--------------------------\n"
2940 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2941 #: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2942 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2943 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2944 #: text-utils/pg.c:1255
2946 msgid "write failed"
2947 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2949 #: disk-utils/isosize.c:57
2951 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2954 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2956 msgid "read error on %s"
2957 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2959 #: disk-utils/isosize.c:75
2961 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2962 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2964 #: disk-utils/isosize.c:99
2966 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2967 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2969 #: disk-utils/isosize.c:103
2970 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2973 #: disk-utils/isosize.c:106
2974 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2977 #: disk-utils/isosize.c:107
2979 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2982 #: disk-utils/isosize.c:138
2983 msgid "invalid divisor argument"
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2988 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2989 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2992 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
3000 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3001 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3002 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3003 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3004 " -c this option is silently ignored\n"
3005 " -l this option is silently ignored\n"
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
3010 msgid "invalid number of inodes"
3011 msgstr "vigane arv: %s\n"
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
3014 msgid "volume name too long"
3015 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3018 msgid "fsname name too long"
3019 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
3021 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
3023 msgid "invalid block-count"
3024 msgstr "vigane identifikaator"
3026 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
3028 msgid "cannot get size of %s"
3029 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3031 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
3033 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3034 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3037 msgid "too many inodes - max is 512"
3038 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3042 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3043 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3047 msgid "Device: %s\n"
3048 msgstr "Seade: %s\n"
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3052 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3053 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3057 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3058 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3060 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3062 msgid "BlockSize: %d\n"
3063 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3065 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3067 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3068 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3070 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3072 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3073 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3075 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3077 msgid "Blocks: %llu\n"
3078 msgstr "Plokke: %ld\n"
3080 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3082 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3083 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3085 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3086 msgid "error writing superblock"
3087 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3090 msgid "error writing root inode"
3091 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3093 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3094 msgid "error writing inode"
3095 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3097 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3099 msgstr "positsioneerimise viga"
3101 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3102 msgid "error writing . entry"
3103 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3105 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3106 msgid "error writing .. entry"
3107 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3109 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3111 msgid "error closing %s"
3112 msgstr "viga %s sulgemisel"
3114 #: disk-utils/mkfs.c:45
3116 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3117 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3119 #: disk-utils/mkfs.c:49
3121 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3122 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3124 #: disk-utils/mkfs.c:52
3126 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3129 #: disk-utils/mkfs.c:53
3131 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3134 #: disk-utils/mkfs.c:54
3136 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3139 #: disk-utils/mkfs.c:55
3141 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3144 #: disk-utils/mkfs.c:56
3147 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3148 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3151 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
3152 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3153 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3155 msgid "failed to execute %s"
3156 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3160 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3165 msgid "Make compressed ROM file system."
3166 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3170 msgid " -v be verbose"
3171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3174 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3178 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3182 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3187 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3192 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3193 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3197 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3198 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3202 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3206 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3211 msgid " -z make explicit holes"
3212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3215 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3218 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3219 msgid " outfile output file"
3222 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
3224 msgid "readlink failed: %s"
3225 msgstr "vigane kiirus: %s"
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
3229 msgid "could not read directory %s"
3230 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
3233 msgid "filesystem too big. Exiting."
3236 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
3238 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3241 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
3243 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
3248 msgid "cannot close file %s"
3249 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
3253 msgid "invalid edition number argument"
3254 msgstr "vigane identifikaator"
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
3257 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3262 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
3266 msgid "ROM image map"
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3271 msgid "Including: %s\n"
3272 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3276 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3281 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3286 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3296 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
3301 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3304 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3310 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3311 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3313 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3314 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3317 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3319 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3320 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3322 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3324 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3327 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3329 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3335 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3336 "that some device files will be wrong."
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3341 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3342 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3346 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3351 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3356 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3361 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3366 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3367 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3371 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3375 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3380 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3385 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3386 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3390 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3391 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3395 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3396 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3400 msgid "%s: unable to write super-block"
3401 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3405 msgid "%s: unable to write inode map"
3406 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3410 msgid "%s: unable to write zone map"
3411 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3415 msgid "%s: unable to write inodes"
3416 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3420 msgid "%s: seek failed in write_block"
3421 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3425 msgid "%s: write failed in write_block"
3426 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3431 msgid "%s: too many bad blocks"
3432 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3436 msgid "%s: not enough good blocks"
3437 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3442 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3443 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3449 msgid_plural "%lu inodes\n"
3450 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3451 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3456 msgid_plural "%lu blocks\n"
3457 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3458 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3460 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3462 msgid "Zonesize=%zu\n"
3463 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3465 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3476 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3477 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3479 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3481 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3482 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3486 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3487 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3491 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3492 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3494 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3496 msgid "%d bad block\n"
3497 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3498 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3499 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3501 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3503 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3504 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3508 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3513 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3514 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3516 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3518 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3521 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3523 msgid "cannot determine size of %s"
3524 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3526 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3528 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3531 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3533 msgid "%s: number of blocks too small"
3534 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3536 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3538 msgid "unsupported name length: %d"
3539 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3541 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3543 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3544 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3546 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3547 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3550 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3552 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3555 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3557 msgid "failed to parse number of inodes"
3558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3560 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3562 msgid "failed to parse number of blocks"
3563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3565 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3567 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3568 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3570 #: disk-utils/mkswap.c:92
3572 msgid "Bad user-specified page size %u"
3573 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3575 #: disk-utils/mkswap.c:95
3577 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3578 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3580 #: disk-utils/mkswap.c:137
3581 msgid "Label was truncated."
3584 #: disk-utils/mkswap.c:145
3589 #: disk-utils/mkswap.c:153
3594 #: disk-utils/mkswap.c:162
3596 msgid " %s [options] device [size]\n"
3597 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3599 #: disk-utils/mkswap.c:165
3600 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3603 #: disk-utils/mkswap.c:168
3605 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3608 #: disk-utils/mkswap.c:169
3610 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3613 #: disk-utils/mkswap.c:170
3615 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3618 #: disk-utils/mkswap.c:171
3620 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3621 msgstr "Sisetage peade arv: "
3623 #: disk-utils/mkswap.c:172
3625 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3628 #: disk-utils/mkswap.c:173
3630 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3631 msgstr "Sisetage peade arv: "
3633 #: disk-utils/mkswap.c:174
3635 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3636 msgstr "Sisetage peade arv: "
3638 #: disk-utils/mkswap.c:175
3640 msgid " --verbose verbose output\n"
3641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3643 #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
3645 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3648 #: disk-utils/mkswap.c:192
3650 msgid "too many bad pages: %lu"
3651 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3653 #: disk-utils/mkswap.c:213
3654 msgid "seek failed in check_blocks"
3655 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3657 #: disk-utils/mkswap.c:223
3659 msgid "%lu bad page\n"
3660 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3661 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3662 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3664 #: disk-utils/mkswap.c:235
3667 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3668 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3671 #: disk-utils/mkswap.c:243
3673 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3676 #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
3678 msgid "hole detected at offset %ju"
3681 #: disk-utils/mkswap.c:292
3683 msgid "data inline extent at offset %ju"
3686 #: disk-utils/mkswap.c:295
3688 msgid "shared extent at offset %ju"
3691 #: disk-utils/mkswap.c:298
3693 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3696 #: disk-utils/mkswap.c:338
3698 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3699 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3701 #: disk-utils/mkswap.c:340
3703 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3704 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3706 #: disk-utils/mkswap.c:362
3708 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3711 #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
3712 msgid "unable to rewind swap-device"
3713 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3715 #: disk-utils/mkswap.c:405
3717 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3718 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3720 #: disk-utils/mkswap.c:422
3722 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3725 #: disk-utils/mkswap.c:427
3727 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3728 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3730 #: disk-utils/mkswap.c:430
3732 msgid " (%s partition table detected). "
3733 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3735 #: disk-utils/mkswap.c:432
3737 msgid " (compiled without libblkid). "
3738 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3740 #: disk-utils/mkswap.c:433
3742 msgid "Use -f to force.\n"
3743 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3745 #: disk-utils/mkswap.c:455
3747 msgid "%s: unable to write signature page"
3748 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3750 #: disk-utils/mkswap.c:512
3752 msgid "parsing page size failed"
3753 msgstr "seek ei õnnestunud"
3755 #: disk-utils/mkswap.c:521
3757 msgid "parsing version number failed"
3758 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3760 #: disk-utils/mkswap.c:524
3762 msgid "swapspace version %d is not supported"
3765 #: disk-utils/mkswap.c:530
3767 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3770 #: disk-utils/mkswap.c:560
3771 msgid "only one device argument is currently supported"
3774 #: disk-utils/mkswap.c:573
3776 msgid "error: parsing UUID failed"
3777 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3779 #: disk-utils/mkswap.c:582
3781 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3782 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3784 #: disk-utils/mkswap.c:588
3786 msgid "invalid block count argument"
3787 msgstr "vigane identifikaator"
3789 #: disk-utils/mkswap.c:597
3791 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3792 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3794 #: disk-utils/mkswap.c:603
3796 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3797 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3799 #: disk-utils/mkswap.c:609
3801 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3802 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3804 #: disk-utils/mkswap.c:614
3806 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3807 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3809 #: disk-utils/mkswap.c:621
3811 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3814 #: disk-utils/mkswap.c:626
3816 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3819 #: disk-utils/mkswap.c:645
3820 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3821 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3823 #: disk-utils/mkswap.c:651
3825 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3826 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3828 #: disk-utils/mkswap.c:670
3830 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3831 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3833 #: disk-utils/mkswap.c:675
3835 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3836 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3838 #: disk-utils/mkswap.c:679
3840 msgid "unable to create new selinux context"
3841 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3843 #: disk-utils/mkswap.c:681
3844 msgid "couldn't compute selinux context"
3847 #: disk-utils/mkswap.c:687
3849 msgid "unable to relabel %s to %s"
3850 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3852 #: disk-utils/partx.c:86
3854 msgid "partition number"
3855 msgstr "Partitsiooni number"
3857 #: disk-utils/partx.c:87
3859 msgid "start of the partition in sectors"
3860 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3862 #: disk-utils/partx.c:88
3864 msgid "end of the partition in sectors"
3865 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3867 #: disk-utils/partx.c:89
3869 msgid "number of sectors"
3870 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3872 #: disk-utils/partx.c:90
3873 msgid "human readable size"
3876 #: disk-utils/partx.c:91
3878 msgid "partition name"
3879 msgstr "Partitsiooni number"
3881 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
3883 msgid "partition UUID"
3886 "%d partitsiooni:\n"
3888 #: disk-utils/partx.c:93
3890 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3891 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3893 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
3895 msgid "partition flags"
3898 "%d partitsiooni:\n"
3900 #: disk-utils/partx.c:95
3901 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3904 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3906 msgid "failed to initialize loopcxt"
3907 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3909 #: disk-utils/partx.c:118
3911 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3912 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3914 #: disk-utils/partx.c:122
3916 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3917 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3919 #: disk-utils/partx.c:126
3921 msgid "%s: failed to set backing file"
3922 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3924 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3926 msgid "%s: failed to set up loop device"
3927 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3929 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3930 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
3931 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3932 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3933 #: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3934 #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3935 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3937 msgid "unknown column: %s"
3938 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3940 #: disk-utils/partx.c:209
3942 msgid "%s: failed to get partition number"
3943 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3945 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3947 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3950 #: disk-utils/partx.c:291
3952 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3955 #: disk-utils/partx.c:298
3957 msgid "%s: error deleting partition %d"
3958 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3960 #: disk-utils/partx.c:300
3962 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3963 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3965 #: disk-utils/partx.c:333
3967 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3968 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3970 #: disk-utils/partx.c:339
3972 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3973 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3975 #: disk-utils/partx.c:344
3977 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3978 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3980 #: disk-utils/partx.c:364
3982 msgid "%s: error adding partition %d"
3983 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3985 #: disk-utils/partx.c:366
3987 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3988 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3990 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3992 msgid "%s: partition #%d added\n"
3993 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3995 #: disk-utils/partx.c:412
3997 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3998 msgstr "seek ei õnnestunud"
4000 #: disk-utils/partx.c:447
4002 msgid "%s: error updating partition %d"
4003 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4005 #: disk-utils/partx.c:449
4007 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4008 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4010 #: disk-utils/partx.c:488
4012 msgid "%s: no partition #%d"
4013 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4015 #: disk-utils/partx.c:509
4017 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4018 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4020 #: disk-utils/partx.c:523
4022 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4023 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4025 #: disk-utils/partx.c:564
4027 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4028 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4032 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4033 #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
4034 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
4035 #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4036 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4038 msgid "failed to allocate output column"
4039 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4041 #: disk-utils/partx.c:724
4043 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4044 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4046 #: disk-utils/partx.c:732
4048 msgid "%s: failed to read partition table"
4049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4051 #: disk-utils/partx.c:738
4053 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4054 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4056 #: disk-utils/partx.c:742
4058 msgid "%s: partition table with no partitions"
4059 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4061 #: disk-utils/partx.c:755
4063 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4066 #: disk-utils/partx.c:759
4067 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4070 #: disk-utils/partx.c:762
4071 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4074 #: disk-utils/partx.c:763
4075 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4078 #: disk-utils/partx.c:764
4079 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4082 #: disk-utils/partx.c:765
4085 " -s, --show list partitions\n"
4087 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4089 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
4090 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4093 #: disk-utils/partx.c:767
4094 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4097 #: disk-utils/partx.c:768
4098 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4101 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
4102 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4105 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4107 msgid " --output-all output all columns\n"
4108 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4110 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
4111 #: sys-utils/lsmem.c:526
4112 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4115 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
4117 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4120 #: disk-utils/partx.c:773
4122 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4125 #: disk-utils/partx.c:774
4127 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4130 #: disk-utils/partx.c:775
4132 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4135 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4137 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4140 #: disk-utils/partx.c:861
4142 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4143 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4145 #: disk-utils/partx.c:950
4147 msgid "partition and disk name do not match"
4149 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4152 #: disk-utils/partx.c:979
4153 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4156 #: disk-utils/partx.c:998
4158 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4161 #: disk-utils/partx.c:1010
4163 msgid "%s: cannot delete partitions"
4164 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4166 #: disk-utils/partx.c:1013
4168 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4171 #: disk-utils/partx.c:1030
4173 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4174 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4176 #: disk-utils/raw.c:50
4179 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4180 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4181 " %1$s -q %2$srawN\n"
4185 #: disk-utils/raw.c:57
4186 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4189 #: disk-utils/raw.c:60
4190 msgid " -q, --query set query mode\n"
4193 #: disk-utils/raw.c:61
4194 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4197 #: disk-utils/raw.c:166
4199 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4202 #: disk-utils/raw.c:183
4204 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4205 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4207 #: disk-utils/raw.c:186
4209 msgid "Device '%s' is not a block device"
4210 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4212 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4213 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4215 msgid "failed to parse argument"
4216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4218 #: disk-utils/raw.c:216
4220 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4221 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4223 #: disk-utils/raw.c:231
4225 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4226 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4228 #: disk-utils/raw.c:234
4230 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4231 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4233 #: disk-utils/raw.c:238
4235 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4236 msgstr "%s pole plokkseade"
4238 #: disk-utils/raw.c:248
4240 msgid "Error querying raw device"
4241 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4243 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4245 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4248 #: disk-utils/raw.c:271
4250 msgid "Error setting raw device"
4251 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4253 #: disk-utils/resizepart.c:20
4255 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4256 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4258 #: disk-utils/resizepart.c:24
4259 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4262 #: disk-utils/resizepart.c:107
4264 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4265 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4267 #: disk-utils/resizepart.c:112
4269 msgid "failed to resize partition"
4270 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4274 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4279 msgid "cannot seek %s"
4280 msgstr "fork ei õnnestunud"
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4283 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4285 msgid "cannot write %s"
4286 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4290 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4295 msgid "%s: failed to create a backup"
4296 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4300 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4301 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4304 msgid "Backup files:"
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4309 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4314 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4315 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4319 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4320 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4324 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4325 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4329 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4330 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4334 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4335 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4338 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4342 msgid "Data move: (--no-act)"
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4351 msgid " typescript file: %s"
4352 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4356 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4361 msgid " sectors: %ju\n"
4362 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4366 msgid " step size: %zu bytes\n"
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4371 msgid "Do you want to move partition data?"
4372 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4380 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4385 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4390 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:599
4395 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:623
4400 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4404 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:638
4409 msgid "%zu I/O errors detected!"
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4414 msgid "%s: failed to move data"
4415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:653
4419 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4421 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:661
4428 "The partition table has been altered."
4430 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:736
4435 msgid "unsupported label '%s'"
4436 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:739
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4448 msgid "unrecognized partition table type"
4449 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:819
4453 msgid "Cannot get size of %s"
4454 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4458 msgid "total: %ju blocks\n"
4459 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
4466 msgid "no disk device specified"
4467 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:925
4470 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4475 msgid "cannot switch to PMBR"
4476 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4479 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4483 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
4490 msgid "failed to parse partition number"
4491 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:971
4495 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
4500 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4501 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
4505 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4506 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4510 msgid "failed to allocate dump struct"
4511 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1068
4515 msgid "%s: failed to dump partition table"
4516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4518 #: disk-utils/sfdisk.c:1126
4520 msgid "%s: no partition table found"
4521 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1130
4525 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4526 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1133
4530 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4531 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1331
4536 msgid "no partition number specified"
4537 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4541 #: sys-utils/losetup.c:784
4543 msgid "unexpected arguments"
4544 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4548 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4549 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4553 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4558 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4559 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4561 #: disk-utils/sfdisk.c:1238
4563 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4564 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
4568 msgid "failed to allocate partition object"
4569 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4573 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4574 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4578 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4579 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1310
4583 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4584 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4588 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4589 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4593 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1416
4598 msgid "no relocate operation specified"
4599 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1430
4603 msgid "unsupported relocation operation"
4604 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4608 msgid " Commands:\n"
4609 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4613 msgid " write write table to disk and exit\n"
4614 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4617 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4621 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4626 msgid " print display the partition table\n"
4627 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4631 msgid " help show this help text\n"
4632 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4635 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4639 msgid " Input format:\n"
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4643 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1492
4648 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4649 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4650 " The default is the first free space.\n"
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4655 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4656 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4657 " The default is all available space.\n"
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1502
4661 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4665 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4669 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1507
4674 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4675 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4683 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4684 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
4687 msgid "unsupported command"
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1547
4692 msgid "line %d: unsupported command"
4693 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4697 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4700 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4702 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4707 msgid "failed to allocate partition name"
4708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4712 msgid "failed to allocate script handler"
4713 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1776
4717 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4718 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4722 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4723 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1787
4727 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4728 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4734 "Welcome to sfdisk (%s)."
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4738 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1816
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4749 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4750 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4751 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4755 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1826
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4772 msgid "failed to set script header"
4773 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4779 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4780 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4781 "to override the default."
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4787 "Type 'help' to get more information.\n"
4790 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4792 msgid "All partitions used."
4793 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4797 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1910
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4809 msgid "Ignoring partition."
4810 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:1933
4814 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4815 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
4819 msgid "Failed to add #%zu partition"
4820 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4822 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
4823 msgid "Script header accepted."
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:1994
4828 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4829 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4837 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4839 msgid "Do you want to write this to disk?"
4840 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4842 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4849 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4850 " %1$s [options] <command>\n"
4851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4853 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4854 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4859 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4860 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4864 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4869 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4873 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4878 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4883 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4888 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4891 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4893 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4898 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4903 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4907 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4911 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4914 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4915 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4919 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4922 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4923 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4926 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4927 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4932 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4937 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4942 msgid " <part> partition number\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4946 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2075
4951 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4954 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4956 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4961 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4965 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4968 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4969 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4972 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4974 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4977 #: disk-utils/sfdisk.c:2083
4979 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4982 #: disk-utils/sfdisk.c:2088
4984 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4985 msgstr "Sisetage peade arv: "
4987 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4989 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4992 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4994 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4997 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4999 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5000 msgstr " Esimene Viimane\n"
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5003 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5006 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5008 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5009 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5013 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2096
5018 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2099
5022 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5026 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2102
5030 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5033 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5035 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5038 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5040 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5043 #: disk-utils/sfdisk.c:2238
5045 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5048 #: disk-utils/sfdisk.c:2243
5049 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5052 #: disk-utils/sfdisk.c:2259
5053 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5056 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
5057 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5060 #: disk-utils/sfdisk.c:2300
5062 msgid "unsupported unit '%c'"
5063 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5065 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
5066 msgid "--movedata requires -N"
5069 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5071 msgid "failed to parse UUID: %s"
5072 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5074 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5076 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5077 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5079 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5081 msgid "%s: failed to write UUID"
5082 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5084 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5086 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5089 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5091 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5094 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5096 msgid "%s: failed to write label"
5097 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5099 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5100 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5103 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5105 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5106 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5109 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5110 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5115 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5116 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5123 msgstr "kasutamine:\n"
5132 "%d partitsiooni:\n"
5141 "%d partitsiooni:\n"
5154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5160 "Available output columns:\n"
5161 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5164 msgid "display this help"
5169 msgid "display version"
5170 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5175 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5176 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5183 "For more details see %s.\n"
5184 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5188 msgid "%s from %s\n"
5189 msgstr "%s paketist %s\n"
5191 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5192 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5195 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5197 #: include/colors.h:27
5199 msgid "colors are enabled by default"
5200 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5202 #: include/colors.h:29
5204 msgid "colors are disabled by default"
5205 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5207 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5208 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
5210 msgid "failed to set the %s environment variable"
5211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5213 #: include/optutils.h:85
5215 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5216 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5224 msgid "MBR partition scheme"
5225 msgstr "Partitsiooni number"
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5228 msgid "Intel Fast Flash"
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5236 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5238 msgid "Sony boot partition"
5239 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5241 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5243 msgid "Lenovo boot partition"
5244 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5248 msgid "PowerPC PReP boot"
5249 msgstr "PPC PreP Boot"
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5256 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5261 msgid "Microsoft reserved"
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5265 msgid "Microsoft basic data"
5268 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5269 msgid "Microsoft LDM metadata"
5272 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5273 msgid "Microsoft LDM data"
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5277 msgid "Windows recovery environment"
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5281 msgid "IBM General Parallel Fs"
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5285 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5288 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5291 msgstr " d kustutada partitsioon"
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5295 msgid "HP-UX service"
5296 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5300 msgstr "Linuxi swap"
5302 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5304 msgid "Linux filesystem"
5305 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5307 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5309 msgid "Linux server data"
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5313 msgid "Linux root (x86)"
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5317 msgid "Linux root (x86-64)"
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5322 msgid "Linux root (Alpha)"
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5327 msgid "Linux root (ARC)"
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5331 msgid "Linux root (ARM)"
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5335 msgid "Linux root (ARM-64)"
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5339 msgid "Linux root (IA-64)"
5342 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5343 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5348 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5351 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5353 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5356 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5358 msgid "Linux root (PPC)"
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5363 msgid "Linux root (PPC64)"
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5368 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5372 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5376 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5379 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5381 msgid "Linux root (S390)"
5384 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5386 msgid "Linux root (S390X)"
5389 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5391 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5396 msgid "Linux reserved"
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
5409 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5415 msgid "Linux variable data"
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5420 msgid "Linux temporary data"
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5424 msgid "Linux /usr (x86)"
5427 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5428 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5431 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5433 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5436 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5438 msgid "Linux /usr (ARC)"
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5442 msgid "Linux /usr (ARM)"
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5446 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5450 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5454 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5459 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5462 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5464 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5467 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5469 msgid "Linux /usr (PPC)"
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5474 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5477 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5479 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5484 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5489 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5492 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5494 msgid "Linux /usr (S390)"
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5499 msgid "Linux /usr (S390X)"
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5504 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5508 msgid "Linux root verity (x86)"
5511 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5512 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5517 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5522 msgid "Linux root verity (ARC)"
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5526 msgid "Linux root verity (ARM)"
5529 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5530 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5534 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5537 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5539 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5542 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5544 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5547 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5549 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5552 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5554 msgid "Linux root verity (PPC)"
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5559 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5564 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5567 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5569 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5572 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5574 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5577 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5579 msgid "Linux root verity (S390)"
5582 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5584 msgid "Linux root verity (S390X)"
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5589 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5592 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5594 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5597 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5598 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5601 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5603 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5606 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5608 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5611 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5613 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5616 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5617 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5621 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5624 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5626 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5631 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5634 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5636 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5641 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5644 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5646 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5649 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5651 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5654 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5656 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5659 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5661 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5666 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5669 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5671 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5674 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5676 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5679 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5681 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5684 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5686 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5689 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5691 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5694 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5696 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5699 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5701 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5704 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5706 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5709 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5711 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5714 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5716 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5719 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5721 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5724 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5726 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5729 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5731 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5734 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5736 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5739 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5741 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5744 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5746 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5749 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5751 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5754 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5756 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5759 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5761 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5764 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5766 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5769 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5771 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5774 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5776 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5779 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5781 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5784 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5786 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5789 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5791 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5794 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5796 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5799 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5801 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5804 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5806 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5809 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5811 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5814 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5816 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5819 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5821 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5824 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5826 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5829 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5831 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5834 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5836 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5839 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5841 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5844 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5846 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5849 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5851 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5854 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5856 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5859 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
5861 msgid "Linux extended boot"
5862 msgstr "Linux extended"
5864 #: include/pt-gpt-partnames.h:174
5866 msgid "Linux user's home"
5869 #: include/pt-gpt-partnames.h:177
5871 msgid "FreeBSD data"
5874 #: include/pt-gpt-partnames.h:178
5876 msgid "FreeBSD boot"
5879 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5881 msgid "FreeBSD swap"
5884 #: include/pt-gpt-partnames.h:180
5889 #: include/pt-gpt-partnames.h:181
5894 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5896 msgid "FreeBSD Vinum"
5899 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5901 msgid "Apple HFS/HFS+"
5904 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5909 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5913 #: include/pt-gpt-partnames.h:188
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:189
5918 msgid "Apple RAID offline"
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5925 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5929 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5930 msgid "Apple TV recovery"
5933 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5934 msgid "Apple Core storage"
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
5938 msgid "Solaris boot"
5939 msgstr "Solaris boot"
5941 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
5943 msgid "Solaris root"
5944 msgstr "Solaris boot"
5946 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5947 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5950 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
5952 msgid "Solaris swap"
5953 msgstr "Solaris boot"
5955 #: include/pt-gpt-partnames.h:201
5957 msgid "Solaris backup"
5958 msgstr "Solaris boot"
5960 #: include/pt-gpt-partnames.h:202
5962 msgid "Solaris /var"
5963 msgstr "Solaris boot"
5965 #: include/pt-gpt-partnames.h:203
5967 msgid "Solaris /home"
5968 msgstr "Solaris boot"
5970 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5972 msgid "Solaris alternate sector"
5973 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5975 #: include/pt-gpt-partnames.h:205
5977 msgid "Solaris reserved 1"
5980 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5982 msgid "Solaris reserved 2"
5985 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5987 msgid "Solaris reserved 3"
5990 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5992 msgid "Solaris reserved 4"
5995 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5997 msgid "Solaris reserved 5"
6000 #: include/pt-gpt-partnames.h:217
6005 #: include/pt-gpt-partnames.h:218
6010 #: include/pt-gpt-partnames.h:219
6015 #: include/pt-gpt-partnames.h:220
6016 msgid "NetBSD concatenated"
6019 #: include/pt-gpt-partnames.h:221
6020 msgid "NetBSD encrypted"
6023 #: include/pt-gpt-partnames.h:222
6028 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6029 msgid "ChromeOS kernel"
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6033 msgid "ChromeOS root fs"
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6038 msgid "ChromeOS reserved"
6041 #: include/pt-gpt-partnames.h:230
6042 msgid "MidnightBSD data"
6045 #: include/pt-gpt-partnames.h:231
6046 msgid "MidnightBSD boot"
6049 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6051 msgid "MidnightBSD swap"
6054 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6055 msgid "MidnightBSD UFS"
6058 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6059 msgid "MidnightBSD ZFS"
6062 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
6063 msgid "MidnightBSD Vinum"
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6067 msgid "Ceph Journal"
6070 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6071 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6074 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6078 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6079 msgid "Ceph crypt OSD"
6082 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6083 msgid "Ceph disk in creation"
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
6087 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6090 #: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
6094 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6096 msgid "VMware Diagnostic"
6097 msgstr "Compaq diagnostika"
6099 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6100 msgid "VMware Virtual SAN"
6103 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6104 msgid "VMware Virsto"
6107 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6109 msgid "VMware Reserved"
6112 #: include/pt-gpt-partnames.h:253
6114 msgid "OpenBSD data"
6117 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6119 msgid "QNX6 file system"
6120 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6122 #: include/pt-gpt-partnames.h:259
6124 msgid "Plan 9 partition"
6125 msgstr " d kustutada partitsioon"
6127 #: include/pt-gpt-partnames.h:262
6131 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6135 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6139 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
6143 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
6147 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
6151 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
6155 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6159 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6163 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6167 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6169 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6172 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6176 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6177 msgid "AIX bootable"
6180 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6181 msgid "OS/2 Boot Manager"
6182 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6184 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6187 msgstr "Win95 FAT32"
6189 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6191 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6192 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6194 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6196 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6197 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
6199 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6201 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6202 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
6204 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6208 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6209 msgid "Hidden FAT12"
6210 msgstr "Peidetud FAT12"
6212 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6213 msgid "Compaq diagnostics"
6214 msgstr "Compaq diagnostika"
6216 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6217 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6218 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
6220 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6221 msgid "Hidden FAT16"
6222 msgstr "Peidetud FAT16"
6224 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6225 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6226 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6228 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6229 msgid "AST SmartSleep"
6230 msgstr "AST SmartSleep"
6232 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6234 msgid "Hidden W95 FAT32"
6235 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
6237 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6239 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6240 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
6242 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6244 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6245 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
6247 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6251 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6253 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6254 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6256 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6260 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6261 msgid "PartitionMagic recovery"
6262 msgstr "PartitionMagic recovery"
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6266 msgstr "Venix 80286"
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6269 msgid "PPC PReP Boot"
6270 msgstr "PPC PreP Boot"
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6281 msgid "QNX4.x 2nd part"
6282 msgstr "QNX4.x 2. part"
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6285 msgid "QNX4.x 3rd part"
6286 msgstr "QNX4.x 3. part"
6288 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6292 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6293 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6294 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6296 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6300 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6301 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6302 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6304 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6306 msgstr "OnTrack DM6"
6308 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6312 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6316 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6318 msgstr "Priam Edisk"
6320 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
6321 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
6325 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6326 msgid "GNU HURD or SysV"
6327 msgstr "GNU HURD või SysV"
6329 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6330 msgid "Novell Netware 286"
6331 msgstr "Novell Netware 286"
6333 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6334 msgid "Novell Netware 386"
6335 msgstr "Novell Netware 386"
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
6338 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6339 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6345 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6349 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6350 msgid "Minix / old Linux"
6351 msgstr "Minix / vana Linux"
6353 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6355 msgid "Linux swap / Solaris"
6356 msgstr "Linuxi swap"
6358 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6362 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6363 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6367 msgid "Linux extended"
6368 msgstr "Linux extended"
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6371 msgid "NTFS volume set"
6372 msgstr "NTFS volume set"
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
6376 msgid "Linux plaintext"
6379 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
6383 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
6387 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6391 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
6392 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6393 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
6395 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6399 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6403 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6407 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6417 msgstr "Darwin boot"
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6424 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6428 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6432 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6433 msgid "Boot Wizard hidden"
6434 msgstr "Boot Wizard peidetud"
6436 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6438 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6439 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6441 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6444 msgstr "Solaris boot"
6446 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6447 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6448 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
6450 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6451 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6452 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
6454 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
6455 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6456 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
6458 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6462 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6464 msgstr "Mitte-FS andmed"
6466 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6467 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6468 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6470 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6471 msgid "Dell Utility"
6472 msgstr "Dell Utility"
6474 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6478 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6482 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6486 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6490 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6491 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6492 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6494 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6495 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6496 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6498 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6499 msgid "DOS secondary"
6500 msgstr "DOS sekundaarne"
6502 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6503 msgid "EBBR protective"
6506 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
6507 msgid "VMware VMKCORE"
6510 #: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
6511 msgid "Linux raid autodetect"
6512 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6514 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6518 #: include/pt-mbr-partnames.h:111
6524 msgid "warning: %s is misaligned"
6525 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6529 msgid "unsupported lock mode: %s"
6530 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6534 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6539 msgid "%s: device already locked"
6540 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6545 msgid "%s: failed to get lock"
6546 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6553 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6555 msgid "Selected partition %ju"
6556 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6558 #: libfdisk/src/ask.c:512
6560 msgid "No partition is defined yet!"
6561 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6563 #: libfdisk/src/ask.c:524
6565 msgid "No free partition available!"
6566 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6568 #: libfdisk/src/ask.c:534
6569 msgid "Partition number"
6570 msgstr "Partitsiooni number"
6572 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6574 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6575 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6577 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6579 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6580 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6582 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6584 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6585 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6587 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6589 msgid "First cylinder"
6592 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6594 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6595 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6597 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
6599 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6600 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6602 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6604 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6605 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6607 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6609 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6610 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6612 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6615 msgstr "ketas: %.*s\n"
6617 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6621 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6625 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6627 msgstr " eemaldatav"
6629 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6633 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6637 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6639 msgid "Bytes/Sector"
6640 msgstr "baiti sektoris"
6642 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6644 msgid "Tracks/Cylinder"
6645 msgstr "rada silindris"
6647 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6649 msgid "Sectors/Cylinder"
6650 msgstr "sektorit silindris"
6652 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6653 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6655 msgstr "silindrid (C)"
6657 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6662 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6667 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6672 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6674 msgid "Cylinderskew"
6675 msgstr "cylinderskew"
6677 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6684 msgid "Track-to-track seek"
6685 msgstr "rajalt rajale seek"
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6688 msgid "bytes/sector"
6689 msgstr "baiti sektoris"
6691 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6692 msgid "sectors/track"
6693 msgstr "sektorit rajal"
6695 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6696 msgid "tracks/cylinder"
6697 msgstr "rada silindris"
6699 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6703 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6704 msgid "sectors/cylinder"
6705 msgstr "sektorit silindris"
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6711 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6715 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6720 msgid "cylinderskew"
6721 msgstr "cylinderskew"
6723 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6728 msgid "track-to-track seek"
6729 msgstr "rajalt rajale seek"
6731 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6733 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6736 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6738 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6739 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6741 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6743 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6744 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6746 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6748 msgid "Bootstrap installed on %s."
6749 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6751 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6753 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6756 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6758 msgid "Disklabel written to %s."
6759 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6761 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6763 msgid "Syncing disks."
6764 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6766 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6767 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6770 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6772 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6773 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6775 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6779 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6783 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6787 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6791 #: libfdisk/src/context.c:766
6793 msgid "%s: fsync device failed"
6794 msgstr "seek ei õnnestunud"
6796 #: libfdisk/src/context.c:771
6798 msgid "%s: close device failed"
6799 msgstr "seek ei õnnestunud"
6801 #: libfdisk/src/context.c:854
6803 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6804 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6806 #: libfdisk/src/context.c:862
6808 msgid "Re-reading the partition table failed."
6809 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6811 #: libfdisk/src/context.c:864
6813 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6816 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6817 "tuli viga %d: %s\n"
6818 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6819 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6821 #: libfdisk/src/context.c:954
6823 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6826 #: libfdisk/src/context.c:963
6828 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6829 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6831 #: libfdisk/src/context.c:983
6833 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6836 #: libfdisk/src/context.c:989
6838 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6841 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6842 "tuli viga %d: %s\n"
6843 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6844 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6846 #: libfdisk/src/context.c:1193
6849 msgid_plural "cylinders"
6850 msgstr[0] "silinder"
6851 msgstr[1] "silinder"
6853 #: libfdisk/src/context.c:1194
6856 msgid_plural "sectors"
6860 #: libfdisk/src/context.c:1550
6861 msgid "Incomplete geometry setting."
6864 #: libfdisk/src/dos.c:217
6866 msgid "All primary partitions have been defined already."
6867 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6869 #: libfdisk/src/dos.c:220
6871 msgid "Primary partition not available."
6872 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6874 #: libfdisk/src/dos.c:274
6876 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6879 #: libfdisk/src/dos.c:344
6881 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6884 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6886 #: libfdisk/src/dos.c:347
6887 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6890 #: libfdisk/src/dos.c:351
6891 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6894 #: libfdisk/src/dos.c:357
6895 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6898 #: libfdisk/src/dos.c:364
6900 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6903 #: libfdisk/src/dos.c:540
6905 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6906 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6908 #: libfdisk/src/dos.c:554
6910 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6913 #: libfdisk/src/dos.c:587
6915 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6916 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6918 #: libfdisk/src/dos.c:595
6920 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6921 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6923 #: libfdisk/src/dos.c:651
6925 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6926 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6928 #: libfdisk/src/dos.c:711
6930 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6931 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6933 #: libfdisk/src/dos.c:734
6935 msgid "Enter the new disk identifier"
6936 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6938 #: libfdisk/src/dos.c:743
6940 msgid "Incorrect value."
6941 msgstr "Vigane sektorite arv"
6943 #: libfdisk/src/dos.c:756
6945 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6948 #: libfdisk/src/dos.c:952
6950 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6951 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6953 #: libfdisk/src/dos.c:966
6955 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6957 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6958 "kirjutamisel (w) ära\n"
6960 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6962 msgid "Start sector %ju out of range."
6963 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6965 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
6966 #: libfdisk/src/sun.c:528
6968 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6969 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6971 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6972 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
6974 msgid "No free sectors available."
6975 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6977 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6979 msgid "Sector %ju is already allocated."
6980 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6982 #: libfdisk/src/dos.c:1562
6984 msgid "Adding logical partition %zu"
6985 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6987 #: libfdisk/src/dos.c:1594
6989 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6990 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6992 #: libfdisk/src/dos.c:1598
6994 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6995 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6997 #: libfdisk/src/dos.c:1603
6999 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7000 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
7002 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7004 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7005 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
7007 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7009 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7010 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
7012 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7014 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7016 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
7017 "(Pole Linuxi oma?)\n"
7019 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7021 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7022 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
7024 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7026 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7027 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7029 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7031 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7032 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7034 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7036 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7037 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7039 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7041 msgid "Partition %zu: empty."
7042 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
7044 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7046 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7047 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
7049 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
7050 msgid "No errors detected."
7053 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7055 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7056 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
7058 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7060 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7061 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7063 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
7065 msgid "%d error detected."
7066 msgid_plural "%d errors detected."
7070 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7072 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7073 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7075 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7077 msgid "Extended partition already exists."
7078 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
7080 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7081 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7084 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7086 msgid "All primary partitions are in use."
7087 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7089 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7091 msgid "All space for primary partitions is in use."
7092 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7094 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7095 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7097 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7099 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
7100 "extended partitsiooni tegema\n"
7102 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7104 msgid "Partition type"
7105 msgstr "Partitsiooni number"
7107 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7109 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7112 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7117 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7122 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7124 msgid "container for logical partitions"
7125 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7127 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7132 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7134 msgid "numbered from 5"
7135 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
7137 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7139 msgid "Invalid partition type `%c'."
7140 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7142 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7144 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7145 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7147 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
7149 msgid "Disk identifier"
7150 msgstr "Kettaseade: %s"
7152 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7154 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7156 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
7157 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
7158 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
7159 "kustutada käsuga 'd'.\n"
7161 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7162 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7165 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7167 msgid "Partition %zu: no data area."
7168 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7170 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7171 msgid "New beginning of data"
7172 msgstr "Andmete uus algus"
7174 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7175 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7178 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7180 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7181 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
7183 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7185 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7186 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7188 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7190 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7191 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7193 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
7194 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7198 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7202 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7206 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7210 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7214 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
7218 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7220 msgid "failed to allocate GPT header"
7221 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7223 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7224 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7227 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7228 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7231 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7233 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7236 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7238 msgid "gpt: stat() failed"
7239 msgstr "seek ei õnnestunud"
7241 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7243 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7246 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7250 #: libfdisk/src/gpt.c:1258
7254 #: libfdisk/src/gpt.c:1264
7255 msgid "GPT Backup Entries"
7258 #: libfdisk/src/gpt.c:1270
7259 msgid "GPT Backup Header"
7262 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7264 msgid "First usable LBA"
7267 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
7269 msgid "Last usable LBA"
7272 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7273 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
7274 msgid "Alternative LBA"
7277 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7278 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
7280 msgid "Partition entries starting LBA"
7281 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7283 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7284 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
7286 msgid "Partition entries ending LBA"
7287 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7289 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
7291 msgid "Allocated partition entries"
7292 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7294 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
7295 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7298 #: libfdisk/src/gpt.c:1685
7299 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7302 #: libfdisk/src/gpt.c:1701
7303 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7306 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7307 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7310 #: libfdisk/src/gpt.c:1708
7312 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7313 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7315 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7317 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7318 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7320 #: libfdisk/src/gpt.c:1868
7322 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7323 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7325 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
7327 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7328 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7330 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
7332 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7333 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7335 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
7337 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7338 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
7342 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7345 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7347 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
7349 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7350 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
7352 #: libfdisk/src/gpt.c:2173
7353 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7356 #: libfdisk/src/gpt.c:2209
7358 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7359 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
7361 #: libfdisk/src/gpt.c:2214
7362 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7365 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
7366 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7369 #: libfdisk/src/gpt.c:2223
7371 msgid "Invalid partition entry checksum."
7372 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7374 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
7375 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7378 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
7379 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7382 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
7383 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7386 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
7387 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7390 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
7391 msgid "Disk is too small to hold all data."
7394 #: libfdisk/src/gpt.c:2256
7395 msgid "Primary and backup header mismatch."
7398 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7400 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7401 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7403 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
7405 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7406 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7408 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7410 msgid "Partition %u ends before it starts."
7411 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
7413 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7415 msgid "Header version: %s"
7416 msgstr "positsioneerimise viga"
7418 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7420 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7421 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
7423 #: libfdisk/src/gpt.c:2297
7425 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7426 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7427 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
7428 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
7430 #: libfdisk/src/gpt.c:2384
7432 msgid "All partitions are already in use."
7433 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7435 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
7437 msgid "No enough free sectors available."
7438 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7440 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
7442 msgid "Sector %ju already used."
7443 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7445 #: libfdisk/src/gpt.c:2550
7447 msgid "Could not create partition %zu"
7448 msgstr "Ära loo partitsiooni"
7450 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
7452 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7455 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
7457 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7460 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
7462 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7463 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7465 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
7467 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7468 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7470 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
7471 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7474 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7476 msgid "Failed to parse your UUID."
7477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7479 #: libfdisk/src/gpt.c:2750
7481 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7482 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7484 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
7486 msgid "Not enough space for new partition table!"
7487 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7489 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7491 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7492 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7494 #: libfdisk/src/gpt.c:2786
7496 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7499 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7501 msgid "The partition entry size is zero."
7504 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7506 #: libfdisk/src/gpt.c:2834
7508 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7509 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7511 #: libfdisk/src/gpt.c:2858
7513 msgid "Cannot allocate memory!"
7514 msgstr "fork ei õnnestunud"
7516 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
7518 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7519 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7521 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
7523 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7524 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7526 #: libfdisk/src/gpt.c:3047
7527 msgid "Enter GUID specific bit"
7530 #: libfdisk/src/gpt.c:3062
7532 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7535 #: libfdisk/src/gpt.c:3075
7537 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7538 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7540 #: libfdisk/src/gpt.c:3076
7542 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7545 #: libfdisk/src/gpt.c:3080
7547 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7548 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7550 #: libfdisk/src/gpt.c:3081
7552 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7553 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7555 #: libfdisk/src/gpt.c:3220
7560 #: libfdisk/src/gpt.c:3221
7564 #: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7565 #: login-utils/chfn.c:315
7569 #: libfdisk/src/label.c:597
7571 msgid "Partitions order fixed."
7572 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7574 #: libfdisk/src/label.c:600
7576 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7578 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
7581 #: libfdisk/src/label.c:603
7583 msgid "Failed to fix partitions order."
7584 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
7586 #: libfdisk/src/partition.c:871
7591 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7593 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7596 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7597 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7598 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7602 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7606 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7608 msgstr "SGI trkrepl"
7610 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7612 msgstr "SGI secrepl"
7614 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7618 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7622 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7626 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7630 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7634 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7638 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7642 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7646 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7650 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7654 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7658 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7659 msgid "Linux native"
7660 msgstr "Linuxi andmed"
7662 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7663 msgid "SGI info created on second sector."
7666 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7668 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7669 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7671 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7672 msgid "Physical cylinders"
7673 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7675 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7677 msgid "Extra sects/cyl"
7678 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7680 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7683 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7685 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7687 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7690 "Vigane buutfail!\n"
7691 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7692 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7694 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7696 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7697 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7700 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7703 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7705 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7707 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7710 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7712 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7714 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7717 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7718 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7720 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7722 msgid "The current boot file is: %s"
7725 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7727 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7729 msgid "Enter of the new boot file"
7730 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7732 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7734 msgid "Boot file is unchanged."
7735 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7737 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7739 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7742 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7744 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7746 msgid "More than one entire disk entry present."
7747 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7749 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7751 msgid "No partitions defined."
7752 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7754 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7756 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7757 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7759 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7761 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7762 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7764 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7766 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7767 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7769 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7771 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7772 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7773 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7774 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7776 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7778 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7779 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7780 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7781 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7783 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7785 msgid "The boot partition does not exist."
7788 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7790 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7792 msgid "The swap partition does not exist."
7795 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7797 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7799 msgid "The swap partition has no swap type."
7802 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7806 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7807 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7809 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7811 msgid "Partition overlap on the disk."
7812 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7814 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7816 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7817 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7819 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7821 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7822 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7824 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7826 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7827 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7829 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7834 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7836 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7838 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7839 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7841 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7843 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7844 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7846 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7848 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7851 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7853 msgid "Created a new SGI disklabel."
7854 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7856 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7858 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7859 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7861 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7863 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7865 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7866 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7868 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7870 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7872 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7873 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7874 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7875 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7876 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7878 #: libfdisk/src/sun.c:39
7882 #: libfdisk/src/sun.c:41
7886 #: libfdisk/src/sun.c:42
7890 #: libfdisk/src/sun.c:43
7894 #: libfdisk/src/sun.c:44
7896 msgstr "Terve ketas"
7898 #: libfdisk/src/sun.c:45
7900 msgstr "SunOS stand"
7902 #: libfdisk/src/sun.c:46
7906 #: libfdisk/src/sun.c:47
7910 #: libfdisk/src/sun.c:48
7912 msgid "SunOS alt sectors"
7913 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7915 #: libfdisk/src/sun.c:49
7917 msgid "SunOS cachefs"
7920 #: libfdisk/src/sun.c:50
7922 msgid "SunOS reserved"
7925 #: libfdisk/src/sun.c:86
7927 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7930 #: libfdisk/src/sun.c:89
7932 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7935 #: libfdisk/src/sun.c:136
7937 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7939 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7940 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7941 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7942 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7944 #: libfdisk/src/sun.c:153
7946 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7947 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7949 #: libfdisk/src/sun.c:158
7951 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7952 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7954 #: libfdisk/src/sun.c:163
7956 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7957 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7959 #: libfdisk/src/sun.c:168
7961 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7963 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7964 "kirjutamisel (w) ära\n"
7966 #: libfdisk/src/sun.c:193
7970 #: libfdisk/src/sun.c:198
7971 msgid "Sectors/track"
7972 msgstr "Sektoreid rajal"
7974 #: libfdisk/src/sun.c:301
7976 msgid "Created a new Sun disklabel."
7977 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7979 #: libfdisk/src/sun.c:425
7981 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7982 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7984 #: libfdisk/src/sun.c:444
7986 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7987 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7989 #: libfdisk/src/sun.c:472
7991 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7992 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7994 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7996 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7997 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7999 #: libfdisk/src/sun.c:542
8001 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8003 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
8004 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
8006 #: libfdisk/src/sun.c:559
8008 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8010 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
8011 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
8013 #: libfdisk/src/sun.c:601
8015 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8018 #: libfdisk/src/sun.c:629
8020 msgid "Sector %d is already allocated"
8021 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8023 #: libfdisk/src/sun.c:658
8025 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8026 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
8028 #: libfdisk/src/sun.c:706
8031 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8032 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8035 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
8036 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
8038 #: libfdisk/src/sun.c:749
8040 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8042 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
8043 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
8045 #: libfdisk/src/sun.c:773
8048 msgstr "märgend: %.*s\n"
8050 #: libfdisk/src/sun.c:778
8053 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
8055 #: libfdisk/src/sun.c:788
8056 msgid "Alternate cylinders"
8057 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
8059 #: libfdisk/src/sun.c:894
8060 msgid "Number of alternate cylinders"
8061 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
8063 #: libfdisk/src/sun.c:919
8064 msgid "Extra sectors per cylinder"
8065 msgstr "Lisasektoreid silindril"
8067 #: libfdisk/src/sun.c:943
8068 msgid "Interleave factor"
8069 msgstr "Vahelejätu tegur"
8071 #: libfdisk/src/sun.c:967
8072 msgid "Rotation speed (rpm)"
8073 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
8075 #: libfdisk/src/sun.c:991
8076 msgid "Number of physical cylinders"
8077 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
8079 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8082 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8083 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8085 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
8086 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
8088 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8091 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8092 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8093 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8094 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8096 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
8097 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
8098 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
8099 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
8100 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
8102 #: libmount/src/context.c:2851
8104 msgid "operation failed: %m"
8105 msgstr "vigane kiirus: %s"
8107 #: libmount/src/context_mount.c:1713
8109 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8110 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8112 #: libmount/src/context_mount.c:1723
8114 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8117 #: libmount/src/context_mount.c:1737
8119 msgid "operation permitted for root only"
8122 #: libmount/src/context_mount.c:1741
8124 msgid "%s is already mounted"
8125 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8127 #: libmount/src/context_mount.c:1747
8129 msgid "can't find in %s"
8130 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8132 #: libmount/src/context_mount.c:1750
8134 msgid "can't find mount point in %s"
8135 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8137 #: libmount/src/context_mount.c:1753
8139 msgid "can't find mount source %s in %s"
8140 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8142 #: libmount/src/context_mount.c:1758
8144 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8147 #: libmount/src/context_mount.c:1763
8149 msgid "failed to determine filesystem type"
8150 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8152 #: libmount/src/context_mount.c:1764
8154 msgid "no filesystem type specified"
8155 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8157 #: libmount/src/context_mount.c:1771
8159 msgid "can't find %s"
8160 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8162 #: libmount/src/context_mount.c:1773
8164 msgid "no mount source specified"
8165 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8167 #: libmount/src/context_mount.c:1784
8169 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8172 #: libmount/src/context_mount.c:1785
8174 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8175 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8177 #: libmount/src/context_mount.c:1788
8179 msgid "failed to parse mount options: %m"
8180 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8182 #: libmount/src/context_mount.c:1789
8184 msgid "failed to parse mount options"
8185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8187 #: libmount/src/context_mount.c:1794
8189 msgid "failed to setup loop device for %s"
8190 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8192 #: libmount/src/context_mount.c:1798
8194 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8195 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8197 #: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
8199 msgid "locking failed"
8200 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8202 #: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
8203 #: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
8205 msgid "failed to switch namespace"
8206 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8208 #: libmount/src/context_mount.c:1809
8210 msgid "mount failed: %m"
8211 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8213 #: libmount/src/context_mount.c:1819
8215 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8218 #: libmount/src/context_mount.c:1825
8220 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8223 #: libmount/src/context_mount.c:1832
8225 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8228 #: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
8230 msgid "mount point is not a directory"
8231 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8233 #: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
8235 msgid "permission denied"
8236 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8238 #: libmount/src/context_mount.c:1854
8240 msgid "must be superuser to use mount"
8241 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8243 #: libmount/src/context_mount.c:1861
8245 msgid "mount point is busy"
8246 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8248 #: libmount/src/context_mount.c:1868
8250 msgid "%s already mounted on %s"
8251 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8253 #: libmount/src/context_mount.c:1872
8255 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8256 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8258 #: libmount/src/context_mount.c:1877
8260 msgid "mount point does not exist"
8261 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8263 #: libmount/src/context_mount.c:1880
8265 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8268 #: libmount/src/context_mount.c:1885
8270 msgid "special device %s does not exist"
8271 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8273 #: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
8274 #: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
8276 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8277 msgstr "Mälu sai otsa"
8279 #: libmount/src/context_mount.c:1900
8281 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8284 #: libmount/src/context_mount.c:1912
8286 msgid "mount point not mounted or bad option"
8287 msgstr "fork ei õnnestunud"
8289 #: libmount/src/context_mount.c:1914
8291 msgid "not mount point or bad option"
8292 msgstr "fork ei õnnestunud"
8294 #: libmount/src/context_mount.c:1917
8296 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8299 #: libmount/src/context_mount.c:1921
8301 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8304 #: libmount/src/context_mount.c:1925
8306 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8309 #: libmount/src/context_mount.c:1932
8311 msgid "mount table full"
8314 #: libmount/src/context_mount.c:1937
8316 msgid "can't read superblock on %s"
8317 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8319 #: libmount/src/context_mount.c:1944
8321 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8322 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8324 #: libmount/src/context_mount.c:1947
8326 msgid "unknown filesystem type"
8327 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8329 #: libmount/src/context_mount.c:1956
8331 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8332 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8334 #: libmount/src/context_mount.c:1959
8336 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8339 #: libmount/src/context_mount.c:1962
8341 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8342 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8344 #: libmount/src/context_mount.c:1964
8346 msgid "%s is not a block device"
8347 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8349 #: libmount/src/context_mount.c:1971
8351 msgid "%s is not a valid block device"
8352 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8354 #: libmount/src/context_mount.c:1979
8356 msgid "cannot mount %s read-only"
8357 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
8359 #: libmount/src/context_mount.c:1981
8361 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8364 #: libmount/src/context_mount.c:1983
8366 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8367 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8369 #: libmount/src/context_mount.c:1985
8371 msgid "bind %s failed"
8372 msgstr "seek ei õnnestunud"
8374 #: libmount/src/context_mount.c:1996
8376 msgid "no medium found on %s"
8377 msgstr "fork ei õnnestunud"
8379 #: libmount/src/context_mount.c:2003
8381 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8382 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
8384 #: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
8387 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8389 #: libmount/src/context_umount.c:1268
8391 msgid "umount failed: %m"
8392 msgstr "seek ei õnnestunud"
8394 #: libmount/src/context_umount.c:1277
8396 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8399 #: libmount/src/context_umount.c:1283
8401 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8404 #: libmount/src/context_umount.c:1290
8406 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8409 #: libmount/src/context_umount.c:1303
8411 msgid "invalid block device"
8412 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8414 #: libmount/src/context_umount.c:1309
8416 msgid "can't write superblock"
8417 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8419 #: libmount/src/context_umount.c:1312
8421 msgid "target is busy"
8424 #: libmount/src/context_umount.c:1315
8426 msgid "no mount point specified"
8427 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8429 #: libmount/src/context_umount.c:1318
8431 msgid "must be superuser to unmount"
8432 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8434 #: libmount/src/context_umount.c:1321
8436 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8437 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
8439 #: libmount/src/context_umount.c:1324
8441 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8442 msgstr "Mälu sai otsa"
8446 msgid "waitpid failed (%s)"
8447 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8449 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8451 msgid "cannot open UNIX socket"
8452 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8454 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8456 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8457 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8459 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8461 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8462 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8464 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8466 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8469 #: lib/randutils.c:196
8470 msgid "getrandom() function"
8473 #: lib/randutils.c:209
8474 msgid "libc pseudo-random functions"
8477 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8479 msgid "%s: unable to probe device"
8480 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8482 #: lib/swapprober.c:37
8484 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8487 #: lib/swapprober.c:39
8489 msgid "%s: not a valid swap partition"
8490 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
8492 #: lib/swapprober.c:46
8494 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8495 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
8497 #: lib/timeutils.c:466
8498 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8501 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
8503 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8504 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8506 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
8508 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8509 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8511 #: login-utils/chfn.c:94
8513 msgid "Change your finger information.\n"
8514 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8516 #: login-utils/chfn.c:97
8517 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8520 #: login-utils/chfn.c:98
8521 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8524 #: login-utils/chfn.c:99
8526 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8528 "[ -p töötelefon]\n"
8529 "\t[ -h kodune telefon] "
8531 #: login-utils/chfn.c:100
8532 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8535 #: login-utils/chfn.c:118
8537 msgid "field %s is too long"
8538 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8540 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
8542 msgid "%s: has illegal characters"
8545 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8546 #: login-utils/chfn.c:169
8548 msgid "login.defs forbids setting %s"
8551 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
8555 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
8556 msgid "Office Phone"
8559 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
8563 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
8564 msgid "cannot handle multiple usernames"
8567 #: login-utils/chfn.c:239
8574 #: login-utils/chfn.c:303
8576 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8579 #: login-utils/chfn.c:305
8581 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8584 #: login-utils/chfn.c:387
8586 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8587 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8589 #: login-utils/chfn.c:391
8591 msgid "Finger information changed.\n"
8592 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8594 #: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8596 msgid "you (user %d) don't exist."
8597 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8599 #: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
8601 msgid "user \"%s\" does not exist."
8602 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8604 #: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
8606 msgid "can only change local entries"
8607 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8609 #: login-utils/chfn.c:438
8611 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8612 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8614 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
8615 msgid "Unknown user context"
8618 #: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
8620 msgid "can't set default context for %s"
8621 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8623 #: login-utils/chfn.c:456
8624 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8627 #: login-utils/chfn.c:460
8629 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8630 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8632 #: login-utils/chfn.c:474
8634 msgid "Finger information not changed.\n"
8635 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8637 #: login-utils/chsh.c:72
8639 msgid "Change your login shell.\n"
8640 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8642 #: login-utils/chsh.c:75
8643 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8646 #: login-utils/chsh.c:76
8647 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8650 #: login-utils/chsh.c:195
8652 msgid "shell must be a full path name"
8653 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8655 #: login-utils/chsh.c:197
8657 msgid "\"%s\" does not exist"
8658 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8660 #: login-utils/chsh.c:199
8662 msgid "\"%s\" is not executable"
8663 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8665 #: login-utils/chsh.c:205
8667 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8668 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8670 #: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
8673 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8674 "Use %s -l to see list."
8675 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8677 #: login-utils/chsh.c:258
8679 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8680 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8682 #: login-utils/chsh.c:283
8683 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8686 #: login-utils/chsh.c:288
8688 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8689 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8691 #: login-utils/chsh.c:292
8693 msgid "Changing shell for %s.\n"
8694 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8696 #: login-utils/chsh.c:300
8700 #: login-utils/chsh.c:308
8702 msgid "Shell not changed."
8703 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8705 #: login-utils/chsh.c:313
8707 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8708 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8710 #: login-utils/chsh.c:317
8714 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8715 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8717 #: login-utils/chsh.c:321
8719 msgid "Shell changed.\n"
8720 msgstr "Shell on muudetud\n"
8722 #: login-utils/islocal.c:95
8724 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8725 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8727 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8728 #: sys-utils/lsipc.c:283
8730 msgid "unknown time format: %s"
8731 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8733 #: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
8735 msgid "Interrupted %s"
8738 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8740 #: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
8741 msgid "preallocation size exceeded"
8744 #: login-utils/last.c:582
8746 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8747 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8749 #: login-utils/last.c:585
8750 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8753 #: login-utils/last.c:588
8754 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8757 #: login-utils/last.c:589
8758 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8761 #: login-utils/last.c:590
8762 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8765 #: login-utils/last.c:592
8767 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8770 #: login-utils/last.c:593
8771 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8774 #: login-utils/last.c:594
8776 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8779 #: login-utils/last.c:595
8780 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8783 #: login-utils/last.c:596
8785 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8786 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8788 #: login-utils/last.c:597
8789 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8792 #: login-utils/last.c:598
8793 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8796 #: login-utils/last.c:599
8797 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8800 #: login-utils/last.c:600
8802 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8803 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8805 #: login-utils/last.c:601
8806 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8809 #: login-utils/last.c:602
8811 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8812 " notime|short|full|iso\n"
8815 #: login-utils/last.c:914
8824 #: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
8825 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8826 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
8828 msgid "failed to parse number"
8829 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8831 #: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
8832 #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8834 msgid "invalid time value \"%s\""
8835 msgstr "vigane identifikaator"
8837 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8838 msgid "Couldn't drop group privileges"
8841 #: login-utils/libuser.c:47
8843 msgid "libuser initialization failed: %s."
8844 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8846 #: login-utils/libuser.c:52
8848 msgid "changing user attribute failed"
8849 msgstr "seek ei õnnestunud"
8851 #: login-utils/libuser.c:66
8853 msgid "user attribute not changed: %s"
8856 #: login-utils/login.c:417
8858 msgid "You have new mail.\n"
8859 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8861 #: login-utils/login.c:419
8863 msgid "You have mail.\n"
8864 msgstr "Teile on kirju\n"
8866 #: login-utils/login.c:442
8868 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8869 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8871 #: login-utils/login.c:448
8873 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8874 msgstr "%s pole plokkseade"
8876 #: login-utils/login.c:467
8878 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8879 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8881 #: login-utils/login.c:472
8883 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8884 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8886 #: login-utils/login.c:535
8887 msgid "FATAL: bad tty"
8890 #: login-utils/login.c:551
8892 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8893 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8895 #: login-utils/login.c:559
8897 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8900 #: login-utils/login.c:588
8902 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8903 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8905 #: login-utils/login.c:694
8907 msgid "Last login: %.*s "
8908 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8910 #: login-utils/login.c:698
8913 msgstr "masinast %.*s\n"
8915 #: login-utils/login.c:701
8918 msgstr "terminalil %.*s\n"
8920 #: login-utils/login.c:717
8922 msgid "write lastlog failed"
8923 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8925 #: login-utils/login.c:808
8927 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8928 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8930 #: login-utils/login.c:813
8932 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8933 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8935 #: login-utils/login.c:816
8937 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8938 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8940 #: login-utils/login.c:819
8942 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8943 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8945 #: login-utils/login.c:822
8947 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8948 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8950 #: login-utils/login.c:857
8954 #: login-utils/login.c:893
8956 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8957 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8959 #: login-utils/login.c:894
8961 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8962 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8964 #: login-utils/login.c:967
8966 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8967 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8969 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
8978 #: login-utils/login.c:979
8981 "Password incorrect\n"
8987 #: login-utils/login.c:993
8989 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8990 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8992 #: login-utils/login.c:999
8994 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8995 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8997 #: login-utils/login.c:1007
9006 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9009 "Session setup problem, abort."
9012 #: login-utils/login.c:1035
9013 msgid "NULL user name. Abort."
9016 #: login-utils/login.c:1173
9018 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9019 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9021 #: login-utils/login.c:1275
9023 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9024 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
9026 #: login-utils/login.c:1277
9027 msgid "Begin a session on the system.\n"
9030 #: login-utils/login.c:1280
9032 msgid " -p do not destroy the environment"
9033 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9035 #: login-utils/login.c:1281
9037 msgid " -f skip a login authentication"
9038 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
9040 #: login-utils/login.c:1282
9041 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9044 #: login-utils/login.c:1283
9046 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9049 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9050 #: login-utils/login.c:1307
9052 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9053 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9055 #: login-utils/login.c:1334
9057 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9058 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
9060 #: login-utils/login.c:1422
9062 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9063 msgstr "vigane identifikaator"
9065 #: login-utils/login.c:1446
9067 msgid "groups initialization failed: %m"
9068 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9070 #: login-utils/login.c:1474
9072 msgid "setgid() failed"
9073 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9075 #: login-utils/login.c:1498
9076 msgid "setuid() failed"
9077 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9079 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9081 msgid "%s: change directory failed"
9082 msgstr "seek ei õnnestunud"
9084 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9086 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9087 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
9089 #: login-utils/login.c:1542
9091 msgid "couldn't exec shell script"
9092 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
9094 #: login-utils/login.c:1544
9097 msgstr "Pole shelli"
9099 #: login-utils/logindefs.c:216
9101 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
9104 #: login-utils/logindefs.c:266
9106 msgid "Error reading login.defs: %s"
9107 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
9109 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
9110 #: login-utils/logindefs.c:379
9112 msgid "couldn't fetch %s: %s"
9113 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9115 #: login-utils/logindefs.c:537
9116 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9119 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
9123 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
9126 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9128 #: login-utils/lslogins.c:227
9131 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9133 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9138 #: login-utils/lslogins.c:229
9140 msgid "password not required"
9141 msgstr "Ei muutnud parooli."
9143 #: login-utils/lslogins.c:229
9145 msgid "Password not required"
9146 msgstr "Ei muutnud parooli."
9148 #: login-utils/lslogins.c:230
9149 msgid "login by password disabled"
9152 #: login-utils/lslogins.c:230
9153 msgid "Login by password disabled"
9156 #: login-utils/lslogins.c:231
9158 msgid "password defined, but locked"
9159 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
9161 #: login-utils/lslogins.c:231
9163 msgid "Password is locked"
9164 msgstr "Ei muutnud parooli."
9166 #: login-utils/lslogins.c:232
9168 msgid "password encryption method"
9169 msgstr "Miski ei klapi"
9171 #: login-utils/lslogins.c:232
9173 msgid "Password encryption method"
9174 msgstr "Miski ei klapi"
9176 #: login-utils/lslogins.c:233
9177 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9180 #: login-utils/lslogins.c:233
9185 #: login-utils/lslogins.c:234
9186 msgid "primary group name"
9189 #: login-utils/lslogins.c:234
9191 msgid "Primary group"
9194 #: login-utils/lslogins.c:235
9195 msgid "primary group ID"
9198 #: login-utils/lslogins.c:236
9199 msgid "supplementary group names"
9202 #: login-utils/lslogins.c:236
9203 msgid "Supplementary groups"
9206 #: login-utils/lslogins.c:237
9207 msgid "supplementary group IDs"
9210 #: login-utils/lslogins.c:237
9211 msgid "Supplementary group IDs"
9214 #: login-utils/lslogins.c:238
9216 msgid "home directory"
9217 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9219 #: login-utils/lslogins.c:238
9221 msgid "Home directory"
9222 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9224 #: login-utils/lslogins.c:239
9227 msgstr "Pole shelli"
9229 #: login-utils/lslogins.c:239
9232 msgstr "Pole shelli"
9234 #: login-utils/lslogins.c:240
9236 msgid "full user name"
9237 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9239 #: login-utils/lslogins.c:240
9243 #: login-utils/lslogins.c:241
9244 msgid "date of last login"
9247 #: login-utils/lslogins.c:241
9250 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9252 #: login-utils/lslogins.c:242
9253 msgid "last tty used"
9256 #: login-utils/lslogins.c:242
9258 msgid "Last terminal"
9259 msgstr "%s pole plokkseade"
9261 #: login-utils/lslogins.c:243
9262 msgid "hostname during the last session"
9265 #: login-utils/lslogins.c:243
9267 msgid "Last hostname"
9268 msgstr "last: gethostname"
9270 #: login-utils/lslogins.c:244
9272 msgid "date of last failed login"
9273 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
9275 #: login-utils/lslogins.c:244
9276 msgid "Failed login"
9279 #: login-utils/lslogins.c:245
9281 msgid "where did the login fail?"
9282 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9284 #: login-utils/lslogins.c:245
9286 msgid "Failed login terminal"
9287 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9289 #: login-utils/lslogins.c:246
9290 msgid "user's hush settings"
9293 #: login-utils/lslogins.c:246
9297 #: login-utils/lslogins.c:247
9298 msgid "days user is warned of password expiration"
9301 #: login-utils/lslogins.c:247
9302 msgid "Password expiration warn interval"
9305 #: login-utils/lslogins.c:248
9306 msgid "password expiration date"
9309 #: login-utils/lslogins.c:248
9311 msgid "Password expiration"
9312 msgstr "Miski ei klapi"
9314 #: login-utils/lslogins.c:249
9316 msgid "date of last password change"
9317 msgstr "Vana parool: "
9319 #: login-utils/lslogins.c:249
9321 msgid "Password changed"
9322 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
9324 #: login-utils/lslogins.c:250
9325 msgid "number of days required between changes"
9328 #: login-utils/lslogins.c:250
9330 msgid "Minimum change time"
9331 msgstr "seek ei õnnestunud"
9333 #: login-utils/lslogins.c:251
9334 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9337 #: login-utils/lslogins.c:251
9339 msgid "Maximum change time"
9340 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9342 #: login-utils/lslogins.c:252
9343 msgid "the user's security context"
9346 #: login-utils/lslogins.c:252
9348 msgid "Selinux context"
9351 #: login-utils/lslogins.c:253
9353 msgid "number of processes run by the user"
9354 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9356 #: login-utils/lslogins.c:253
9358 msgid "Running processes"
9359 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9361 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9362 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9364 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9367 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9369 msgid "unsupported time type"
9370 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9372 #: login-utils/lslogins.c:361
9374 msgid "failed to compose time string"
9375 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9377 #: login-utils/lslogins.c:765
9379 msgid "failed to get supplementary groups"
9380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9382 #: login-utils/lslogins.c:1053
9384 msgid "cannot found '%s'"
9385 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9387 #: login-utils/lslogins.c:1233
9389 msgid "internal error: unknown column"
9390 msgstr "sisemine viga"
9392 #: login-utils/lslogins.c:1341
9397 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9399 #: login-utils/lslogins.c:1405
9400 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9403 #: login-utils/lslogins.c:1408
9404 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9407 #: login-utils/lslogins.c:1409
9408 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9411 #: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
9413 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9414 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9416 #: login-utils/lslogins.c:1411
9418 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9421 #: login-utils/lslogins.c:1412
9423 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9424 msgstr " Esimene Viimane\n"
9426 #: login-utils/lslogins.c:1413
9427 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9430 #: login-utils/lslogins.c:1414
9432 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9435 #: login-utils/lslogins.c:1415
9437 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9438 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9440 #: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
9442 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9443 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9445 #: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
9447 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9450 #: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
9452 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9453 msgstr " Esimene Viimane\n"
9455 #: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
9456 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9459 #: login-utils/lslogins.c:1420
9461 msgid " --output-all output all columns\n"
9462 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9464 #: login-utils/lslogins.c:1421
9465 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9468 #: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
9470 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9473 #: login-utils/lslogins.c:1423
9475 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9478 #: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
9479 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9482 #: login-utils/lslogins.c:1425
9484 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9487 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9488 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9491 #: login-utils/lslogins.c:1427
9493 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9494 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9496 #: login-utils/lslogins.c:1428
9498 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9501 #: login-utils/lslogins.c:1429
9502 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9505 #: login-utils/lslogins.c:1430
9506 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9509 #: login-utils/lslogins.c:1431
9511 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9514 #: login-utils/lslogins.c:1624
9516 msgid "failed to request selinux state"
9517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9519 #: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
9520 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9523 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9525 msgid "could not set terminal attributes"
9526 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9528 #: login-utils/newgrp.c:57
9530 msgid "getline() failed"
9531 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9533 #: login-utils/newgrp.c:150
9537 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
9539 msgid "crypt failed"
9540 msgstr "Mälu sai otsa"
9542 #: login-utils/newgrp.c:175
9544 msgid " %s <group>\n"
9545 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9547 #: login-utils/newgrp.c:178
9548 msgid "Log in to a new group.\n"
9551 #: login-utils/newgrp.c:214
9553 msgid "who are you?"
9554 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9556 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
9557 #: sys-utils/unshare.c:1064
9559 msgid "setgid failed"
9560 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9562 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9564 msgid "no such group"
9565 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9567 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
9569 msgid "setuid failed"
9570 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9572 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9573 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9574 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
9575 #: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9576 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9577 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9578 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9580 msgid " %s [options]\n"
9581 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9583 #: login-utils/nologin.c:31
9584 msgid "Politely refuse a login.\n"
9587 #: login-utils/nologin.c:34
9588 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9591 #: login-utils/nologin.c:109
9593 msgid "This account is currently not available.\n"
9594 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9596 #: login-utils/su-common.c:232
9597 msgid " (core dumped)"
9600 #: login-utils/su-common.c:280
9601 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9604 #: login-utils/su-common.c:374
9606 msgid "failed to modify environment"
9607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9609 #: login-utils/su-common.c:410
9610 msgid "may not be used by non-root users"
9613 #: login-utils/su-common.c:434
9615 msgid "authentication failed"
9616 msgstr "seek ei õnnestunud"
9618 #: login-utils/su-common.c:447
9620 msgid "cannot open session: %s"
9621 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9623 #: login-utils/su-common.c:466
9625 msgid "cannot block signals"
9626 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9628 #: login-utils/su-common.c:483
9629 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9632 #: login-utils/su-common.c:491
9634 msgid "cannot initialize signal mask"
9635 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9637 #: login-utils/su-common.c:501
9639 msgid "cannot set signal handler for session"
9640 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9642 #: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9643 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9645 msgid "cannot set signal handler"
9646 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9648 #: login-utils/su-common.c:517
9650 msgid "cannot set signal mask"
9651 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9653 #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
9654 #: term-utils/scriptlive.c:296
9656 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9657 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9659 #: login-utils/su-common.c:559
9661 msgid "cannot set child signal handler"
9662 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9664 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9665 #: term-utils/scriptlive.c:303
9667 msgid "cannot create child process"
9668 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9670 #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
9671 #: sys-utils/switch_root.c:189
9673 msgid "cannot change directory to %s"
9674 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9676 #: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
9680 "Session terminated, killing shell..."
9683 #: login-utils/su-common.c:625
9685 msgid " ...killed.\n"
9686 msgstr "seek ei õnnestunud"
9688 #: login-utils/su-common.c:722
9690 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9691 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9693 #: login-utils/su-common.c:799
9695 msgid "cannot set groups"
9696 msgstr "fork ei õnnestunud"
9698 #: login-utils/su-common.c:805
9700 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9703 #: login-utils/su-common.c:815
9705 msgid "cannot set group id"
9706 msgstr "fork ei õnnestunud"
9708 #: login-utils/su-common.c:817
9710 msgid "cannot set user id"
9711 msgstr "fork ei õnnestunud"
9713 #: login-utils/su-common.c:885
9714 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9717 #: login-utils/su-common.c:886
9718 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9721 #: login-utils/su-common.c:889
9722 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9725 #: login-utils/su-common.c:890
9727 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9728 msgstr " Esimene Viimane\n"
9730 #: login-utils/su-common.c:893
9731 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9734 #: login-utils/su-common.c:894
9735 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9738 #: login-utils/su-common.c:895
9741 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9742 " and do not create a new session\n"
9743 msgstr " Esimene Viimane\n"
9745 #: login-utils/su-common.c:897
9747 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9750 #: login-utils/su-common.c:898
9751 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9754 #: login-utils/su-common.c:899
9756 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9759 #: login-utils/su-common.c:909
9762 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9763 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9764 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9766 #: login-utils/su-common.c:914
9768 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9769 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9770 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9773 #: login-utils/su-common.c:919
9775 msgid " -u, --user <user> username\n"
9776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9778 #: login-utils/su-common.c:930
9780 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9781 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9783 #: login-utils/su-common.c:934
9785 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9786 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9789 #: login-utils/su-common.c:1011
9791 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9792 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9796 #: login-utils/su-common.c:1017
9798 msgid "group %s does not exist"
9799 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9801 #: login-utils/su-common.c:1126
9802 msgid "--pty is not supported for your system"
9805 #: login-utils/su-common.c:1160
9806 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9809 #: login-utils/su-common.c:1174
9810 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9813 #: login-utils/su-common.c:1177
9815 msgid "no command was specified"
9816 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9818 #: login-utils/su-common.c:1189
9819 msgid "only root can specify alternative groups"
9822 #: login-utils/su-common.c:1200
9824 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9827 #: login-utils/su-common.c:1235
9829 msgid "using restricted shell %s"
9832 #: login-utils/su-common.c:1256
9834 msgid "failed to allocate pty handler"
9835 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9837 #: login-utils/su-common.c:1282
9839 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9840 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9842 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9844 msgid "tcgetattr failed"
9845 msgstr "seek ei õnnestunud"
9847 #: login-utils/sulogin.c:259
9849 msgid "tcsetattr failed"
9850 msgstr "seek ei õnnestunud"
9852 #: login-utils/sulogin.c:523
9854 msgid "%s: no entry for root\n"
9855 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9857 #: login-utils/sulogin.c:550
9859 msgid "%s: no entry for root"
9860 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9862 #: login-utils/sulogin.c:555
9864 msgid "%s: root password garbled"
9867 #: login-utils/sulogin.c:584
9871 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9872 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9874 "Press Enter to continue.\n"
9877 #: login-utils/sulogin.c:590
9879 msgid "Give root password for login: "
9882 #: login-utils/sulogin.c:592
9884 msgid "Press Enter for login: "
9887 #: login-utils/sulogin.c:595
9889 msgid "Give root password for maintenance\n"
9892 #: login-utils/sulogin.c:597
9894 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9897 #: login-utils/sulogin.c:598
9899 msgid "(or press Control-D to continue): "
9900 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9902 #: login-utils/sulogin.c:805
9904 msgid "change directory to system root failed"
9905 msgstr "seek ei õnnestunud"
9907 #: login-utils/sulogin.c:855
9909 msgid "setexeccon failed"
9910 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9912 #: login-utils/sulogin.c:876
9914 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9915 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9917 #: login-utils/sulogin.c:879
9918 msgid "Single-user login.\n"
9921 #: login-utils/sulogin.c:882
9923 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9924 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9925 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9928 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
9929 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
9931 msgid "invalid timeout argument"
9932 msgstr "vigane identifikaator"
9934 #: login-utils/sulogin.c:957
9936 msgid "only superuser can run this program"
9937 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9939 #: login-utils/sulogin.c:1000
9941 msgid "cannot open console"
9942 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9944 #: login-utils/sulogin.c:1007
9946 msgid "cannot open password database"
9947 msgstr "fork ei õnnestunud"
9949 #: login-utils/sulogin.c:1090
9952 "cannot execute su shell\n"
9954 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9956 #: login-utils/sulogin.c:1097
9962 #: login-utils/sulogin.c:1129
9965 "cannot wait on su shell\n"
9967 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9969 #: login-utils/utmpdump.c:181
9971 msgid "%s: cannot get file position"
9972 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9974 #: login-utils/utmpdump.c:185
9976 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9979 #: login-utils/utmpdump.c:194
9981 msgid "%s: cannot read inotify events"
9982 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9984 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9985 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9988 #: login-utils/utmpdump.c:318
9990 msgid " %s [options] [filename]\n"
9991 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9993 #: login-utils/utmpdump.c:321
9994 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9997 #: login-utils/utmpdump.c:324
9999 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10000 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10002 #: login-utils/utmpdump.c:325
10003 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10006 #: login-utils/utmpdump.c:326
10007 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10010 #: login-utils/utmpdump.c:394
10011 msgid "following standard input is unsupported"
10014 #: login-utils/utmpdump.c:400
10016 msgid "Utmp undump of %s\n"
10019 #: login-utils/utmpdump.c:403
10021 msgid "Utmp dump of %s\n"
10024 #: login-utils/vipw.c:132
10026 msgid "can't open temporary file"
10027 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
10029 #: login-utils/vipw.c:152
10031 msgid "%s: create a link to %s failed"
10032 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10034 #: login-utils/vipw.c:160
10036 msgid "Can't get context for %s"
10037 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10039 #: login-utils/vipw.c:166
10041 msgid "Can't set context for %s"
10044 #: login-utils/vipw.c:235
10046 msgid "%s unchanged"
10047 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
10049 #: login-utils/vipw.c:253
10051 msgid "cannot get lock"
10052 msgstr "fork ei õnnestunud"
10054 #: login-utils/vipw.c:280
10056 msgid "no changes made"
10057 msgstr "seek ei õnnestunud"
10059 #: login-utils/vipw.c:289
10061 msgid "cannot chmod file"
10062 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10064 #: login-utils/vipw.c:304
10065 msgid "Edit the password or group file.\n"
10068 #: login-utils/vipw.c:356
10069 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10072 #: login-utils/vipw.c:357
10073 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10076 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10077 #. * which means they can be translated.
10078 #: login-utils/vipw.c:361
10080 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10083 #: misc-utils/blkid.c:72
10086 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10090 #: misc-utils/blkid.c:73
10093 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10094 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10098 #: misc-utils/blkid.c:75
10101 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10102 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10106 #: misc-utils/blkid.c:77
10108 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10111 #: misc-utils/blkid.c:79
10113 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10114 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10117 #: misc-utils/blkid.c:81
10119 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10122 #: misc-utils/blkid.c:82
10123 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10126 #: misc-utils/blkid.c:83
10128 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10129 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10132 #: misc-utils/blkid.c:85
10133 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10136 #: misc-utils/blkid.c:86
10137 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10140 #: misc-utils/blkid.c:87
10141 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10144 #: misc-utils/blkid.c:88
10146 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10149 #: misc-utils/blkid.c:89
10151 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10154 #: misc-utils/blkid.c:90
10156 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10159 #: misc-utils/blkid.c:92
10161 msgid "Low-level probing options:\n"
10164 "%d partitsiooni:\n"
10166 #: misc-utils/blkid.c:93
10168 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10169 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10171 #: misc-utils/blkid.c:94
10173 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10174 msgstr " Esimene Viimane\n"
10176 #: misc-utils/blkid.c:95
10178 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10179 msgstr "Sisetage peade arv: "
10181 #: misc-utils/blkid.c:96
10183 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10186 #: misc-utils/blkid.c:97
10188 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10191 #: misc-utils/blkid.c:98
10193 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10194 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10196 #: misc-utils/blkid.c:99
10198 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10199 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10201 #: misc-utils/blkid.c:100
10203 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10206 #: misc-utils/blkid.c:106
10207 msgid "<size> and <offset>"
10210 #: misc-utils/blkid.c:108
10212 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10215 #: misc-utils/blkid.c:240
10216 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10219 #: misc-utils/blkid.c:242
10222 msgstr "Märkida kasutatuks"
10224 #: misc-utils/blkid.c:244
10226 msgid "(not mounted)"
10227 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10229 #: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
10232 msgstr "positsioneerimise viga"
10234 #: misc-utils/blkid.c:570
10236 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10239 #: misc-utils/blkid.c:616
10241 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10242 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10244 #: misc-utils/blkid.c:633
10245 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10248 #: misc-utils/blkid.c:786
10250 msgid "unsupported output format %s"
10251 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10253 #: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
10255 msgid "invalid offset argument"
10256 msgstr "vigane identifikaator"
10258 #: misc-utils/blkid.c:796
10260 msgid "Too many tags specified"
10261 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10263 #: misc-utils/blkid.c:802
10265 msgid "invalid size argument"
10266 msgstr "vigane identifikaator"
10268 #: misc-utils/blkid.c:806
10269 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10272 #: misc-utils/blkid.c:813
10273 msgid "-t needs NAME=value pair"
10276 #: misc-utils/blkid.c:819
10278 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10279 msgstr "%s paketist %s\n"
10281 #: misc-utils/blkid.c:892
10282 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10285 #: misc-utils/blkid.c:905
10286 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10289 #: misc-utils/blkid.c:916
10291 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10292 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10294 #: misc-utils/blkid.c:959
10295 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10298 #: misc-utils/cal.c:408
10300 msgid "invalid month argument"
10301 msgstr "vigane identifikaator"
10303 #: misc-utils/cal.c:416
10305 msgid "invalid week argument"
10306 msgstr "vigane identifikaator"
10308 #: misc-utils/cal.c:418
10310 msgid "illegal week value: use 1-54"
10311 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10313 #: misc-utils/cal.c:470
10315 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10316 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10318 #: misc-utils/cal.c:479
10320 msgid "illegal day value"
10321 msgstr "Vigane peade arv"
10323 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
10325 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10326 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10328 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
10329 msgid "illegal month value: use 1-12"
10330 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
10332 #: misc-utils/cal.c:489
10334 msgid "unknown month name: %s"
10335 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10337 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
10339 msgid "illegal year value"
10340 msgstr "Vigane peade arv"
10342 #: misc-utils/cal.c:498
10344 msgid "illegal year value: use positive integer"
10345 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10347 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
10349 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10350 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10352 #: misc-utils/cal.c:1248
10354 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10355 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
10357 #: misc-utils/cal.c:1249
10359 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10360 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10362 #: misc-utils/cal.c:1252
10363 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10366 #: misc-utils/cal.c:1253
10367 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10370 #: misc-utils/cal.c:1256
10372 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10375 #: misc-utils/cal.c:1257
10377 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10380 #: misc-utils/cal.c:1258
10382 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10385 #: misc-utils/cal.c:1259
10387 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10390 #: misc-utils/cal.c:1260
10391 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10394 #: misc-utils/cal.c:1261
10395 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10398 #: misc-utils/cal.c:1262
10400 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10401 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10403 #: misc-utils/cal.c:1263
10404 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10407 #: misc-utils/cal.c:1264
10409 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10410 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
10412 #: misc-utils/cal.c:1265
10414 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10417 #: misc-utils/cal.c:1266
10419 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10422 #: misc-utils/cal.c:1267
10423 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10426 #: misc-utils/cal.c:1268
10428 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10431 #: misc-utils/cal.c:1270
10433 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10436 #: misc-utils/fincore.c:61
10437 msgid "file data resident in memory in pages"
10440 #: misc-utils/fincore.c:62
10441 msgid "file data resident in memory in bytes"
10444 #: misc-utils/fincore.c:63
10446 msgid "size of the file"
10447 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10449 #: misc-utils/fincore.c:64
10452 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10454 #: misc-utils/fincore.c:174
10456 msgid "failed to do mincore: %s"
10457 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10459 #: misc-utils/fincore.c:210
10461 msgid "failed to do mmap: %s"
10462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10464 #: misc-utils/fincore.c:236
10466 msgid "failed to open: %s"
10467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10470 #: misc-utils/fincore.c:241
10472 msgid "failed to do fstat: %s"
10473 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10475 #: misc-utils/fincore.c:262
10477 msgid " %s [options] file...\n"
10478 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10480 #: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
10482 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10485 #: misc-utils/fincore.c:266
10487 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10490 #: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
10492 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10495 #: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
10497 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10498 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10500 #: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
10502 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10505 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10507 msgid "no file specified"
10508 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10510 #: misc-utils/findfs.c:28
10512 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10515 #: misc-utils/findfs.c:32
10517 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10518 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
10520 #: misc-utils/findfs.c:74
10522 msgid "unable to resolve '%s'"
10523 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10525 #: misc-utils/findmnt.c:103
10526 msgid "action detected by --poll"
10529 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
10531 msgid "filesystem size available"
10532 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10534 #: misc-utils/findmnt.c:105
10535 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10538 #: misc-utils/findmnt.c:106
10540 msgid "filesystem root"
10541 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10543 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
10545 msgid "filesystem type"
10546 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10548 #: misc-utils/findmnt.c:108
10549 msgid "FS specific mount options"
10552 #: misc-utils/findmnt.c:109
10555 msgstr "lugesin %c\n"
10557 #: misc-utils/findmnt.c:110
10559 msgid "filesystem label"
10560 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10562 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
10563 msgid "major:minor device number"
10566 #: misc-utils/findmnt.c:112
10567 msgid "old mount options saved by --poll"
10570 #: misc-utils/findmnt.c:113
10571 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10574 #: misc-utils/findmnt.c:114
10576 msgid "all mount options"
10577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10579 #: misc-utils/findmnt.c:115
10580 msgid "optional mount fields"
10583 #: misc-utils/findmnt.c:116
10585 msgid "mount parent ID"
10586 msgstr "lugesin %c\n"
10588 #: misc-utils/findmnt.c:117
10590 msgid "partition label"
10591 msgstr "Partitsiooni number"
10593 #: misc-utils/findmnt.c:119
10594 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10597 #: misc-utils/findmnt.c:120
10599 msgid "VFS propagation flags"
10602 "%d partitsiooni:\n"
10604 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
10606 msgid "filesystem size"
10607 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10609 #: misc-utils/findmnt.c:122
10611 msgid "all possible source devices"
10612 msgstr " eemaldatav"
10614 #: misc-utils/findmnt.c:123
10616 msgid "source device"
10617 msgstr " eemaldatav"
10619 #: misc-utils/findmnt.c:124
10623 #: misc-utils/findmnt.c:125
10627 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
10629 msgid "filesystem size used"
10630 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10632 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
10634 msgid "filesystem use percentage"
10635 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10637 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
10638 msgid "filesystem UUID"
10641 #: misc-utils/findmnt.c:129
10642 msgid "VFS specific mount options"
10645 #: misc-utils/findmnt.c:340
10647 msgid "unknown action: %s"
10648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10650 #: misc-utils/findmnt.c:741
10654 #: misc-utils/findmnt.c:744
10658 #: misc-utils/findmnt.c:747
10661 msgstr "lugesin %c\n"
10663 #: misc-utils/findmnt.c:750
10666 msgstr " Kas eemaldada"
10668 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10669 #: sys-utils/mount.c:406
10671 msgid "failed to initialize libmount table"
10672 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10674 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10676 msgid "can't read %s"
10677 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10679 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10680 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10681 #: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10682 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10683 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10684 #: sys-utils/umount.c:190
10686 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10687 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10689 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10691 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10692 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10694 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
10696 msgid "poll() failed"
10697 msgstr "Mälu sai otsa"
10699 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10702 " %1$s [options]\n"
10703 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10704 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10705 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10708 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10710 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10711 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10713 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10715 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10716 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10718 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10721 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10722 " (includes user space mount options)\n"
10723 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10725 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10727 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10728 " filesystems (default)\n"
10731 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10733 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10734 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10736 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10737 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10740 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10742 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10743 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10745 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10747 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10750 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10752 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10755 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10756 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10759 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10760 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10763 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10765 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10768 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10769 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10772 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10774 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10775 " to device names\n"
10778 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10779 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10782 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10784 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10785 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10787 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10789 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10790 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10792 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10793 #: sys-utils/rfkill.c:639
10795 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10798 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
10800 msgid " -l, --list use list format output\n"
10801 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10803 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10804 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10807 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10809 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10812 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10813 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10816 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10817 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10820 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10822 msgid " --output-all output all available columns\n"
10823 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10825 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10827 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10830 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10832 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10835 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10837 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10840 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10842 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10843 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10845 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10847 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10848 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10850 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10852 msgid " --real print only real filesystems\n"
10853 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10855 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10857 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10858 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10861 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10863 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10864 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10866 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10868 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10871 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10873 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10874 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10876 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10878 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10879 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10881 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10883 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10886 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
10888 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10889 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10891 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10893 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10894 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10896 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10897 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10900 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10902 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10905 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10907 msgid " --verbose print more details\n"
10908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10910 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10912 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10913 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10915 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10917 msgid "unknown direction '%s'"
10918 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10920 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10922 msgid "invalid TID argument"
10923 msgstr "vigane kiirus: %s"
10925 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10926 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10929 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10930 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10933 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
10935 msgid "failed to initialize libmount cache"
10936 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10938 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10940 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10943 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10945 msgid "target specified more than once"
10946 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10948 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10950 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10953 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10954 msgid "undefined target (fs_file)"
10957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
10959 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10964 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10967 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10969 msgid "unreachable target: %m"
10970 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10972 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
10974 msgid "target is not a directory"
10975 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10977 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
10978 msgid "target exists"
10981 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
10983 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10986 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
10988 msgid "unreachable: %s=%s"
10989 msgstr "vigane kiirus: %s"
10991 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
10993 msgid "%s=%s translated to %s"
10994 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10996 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10997 msgid "undefined source (fs_spec)"
11000 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11002 msgid "unsupported source tag: %s"
11003 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11005 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11007 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11010 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11012 msgid "unreachable source: %s: %m"
11013 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11015 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11017 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11022 msgid "source %s is not a block device"
11023 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11027 msgid "source %s exists"
11028 msgstr " eemaldatav"
11030 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11032 msgid "VFS options: %s"
11033 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11035 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11037 msgid "FS options: %s"
11038 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11040 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11042 msgid "userspace options: %s"
11043 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11045 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11047 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11048 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11050 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11052 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11053 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11055 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11057 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11060 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11061 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11064 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11066 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11069 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11072 msgid "reason unknown"
11075 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11077 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11078 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11080 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11082 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11085 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11087 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11090 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11092 msgid "FS type is %s"
11093 msgstr "tüüp: %s\n"
11095 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11097 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11100 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11102 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11103 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11106 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11108 msgid "%d parse error"
11109 msgid_plural "%d parse errors"
11110 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11111 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11113 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11116 msgid_plural ", %d errors"
11117 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11118 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11120 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11122 msgid ", %d warning"
11123 msgid_plural ", %d warnings"
11127 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11129 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11132 #: misc-utils/getopt.c:315
11133 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11136 #: misc-utils/getopt.c:336
11137 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11140 #: misc-utils/getopt.c:343
11143 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11144 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11145 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11148 #: misc-utils/getopt.c:349
11150 msgid "Parse command options.\n"
11151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11153 #: misc-utils/getopt.c:352
11155 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11156 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11158 #: misc-utils/getopt.c:353
11159 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11162 #: misc-utils/getopt.c:354
11163 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11166 #: misc-utils/getopt.c:355
11167 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11170 #: misc-utils/getopt.c:356
11172 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11175 #: misc-utils/getopt.c:357
11177 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11180 #: misc-utils/getopt.c:358
11181 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11184 #: misc-utils/getopt.c:359
11186 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11189 #: misc-utils/getopt.c:360
11191 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11192 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11194 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11195 msgid "missing optstring argument"
11198 #: misc-utils/getopt.c:463
11199 msgid "internal error, contact the author."
11202 #: misc-utils/hardlink.c:262
11204 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11205 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11207 #: misc-utils/hardlink.c:345
11210 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11212 #: misc-utils/hardlink.c:346
11216 #: misc-utils/hardlink.c:346
11220 #: misc-utils/hardlink.c:347
11224 #: misc-utils/hardlink.c:348
11227 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11229 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
11230 #: misc-utils/hardlink.c:359
11232 msgid "%-25s %zu files"
11233 msgstr "seek ei õnnestunud"
11235 #: misc-utils/hardlink.c:349
11239 #: misc-utils/hardlink.c:352
11241 msgid "%-25s %zu xattrs"
11244 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
11248 #: misc-utils/hardlink.c:359
11249 msgid "Skipped reflinks:"
11252 #: misc-utils/hardlink.c:366
11256 #: misc-utils/hardlink.c:369
11258 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11259 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11261 #: misc-utils/hardlink.c:369
11264 msgstr " eemaldatav"
11266 #: misc-utils/hardlink.c:407
11268 msgid "cannot get xattr names for %s"
11269 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11271 #: misc-utils/hardlink.c:423
11273 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11274 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11276 #: misc-utils/hardlink.c:503
11278 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11281 #: misc-utils/hardlink.c:671
11282 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11285 #: misc-utils/hardlink.c:706
11287 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11288 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11290 #: misc-utils/hardlink.c:707
11294 #: misc-utils/hardlink.c:721
11296 msgid "cannot link %s to %s"
11297 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11299 #: misc-utils/hardlink.c:724
11301 msgid "cannot rename %s to %s"
11302 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11304 #: misc-utils/hardlink.c:810
11306 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11309 #: misc-utils/hardlink.c:820
11311 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11312 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11314 #: misc-utils/hardlink.c:847
11316 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11317 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11319 #: misc-utils/hardlink.c:886
11321 msgid "cannot continue"
11322 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11324 #: misc-utils/hardlink.c:1054
11326 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11327 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11329 #: misc-utils/hardlink.c:1060
11331 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11334 #: misc-utils/hardlink.c:1081
11336 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11339 #: misc-utils/hardlink.c:1111
11341 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11342 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11344 #: misc-utils/hardlink.c:1115
11345 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11348 #: misc-utils/hardlink.c:1118
11350 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11353 #: misc-utils/hardlink.c:1119
11355 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11356 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11358 #: misc-utils/hardlink.c:1120
11360 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11361 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11363 #: misc-utils/hardlink.c:1121
11365 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11368 #: misc-utils/hardlink.c:1123
11369 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11372 #: misc-utils/hardlink.c:1124
11374 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11377 #: misc-utils/hardlink.c:1125
11379 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11380 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11382 #: misc-utils/hardlink.c:1126
11384 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11387 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11388 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11391 #: misc-utils/hardlink.c:1131
11393 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11394 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11396 #: misc-utils/hardlink.c:1132
11397 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11400 #: misc-utils/hardlink.c:1134
11403 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11404 " lowest hardlink count\n"
11405 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11407 #: misc-utils/hardlink.c:1136
11409 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11412 #: misc-utils/hardlink.c:1137
11414 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11415 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11418 #: misc-utils/hardlink.c:1139
11419 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11422 #: misc-utils/hardlink.c:1140
11423 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11426 #: misc-utils/hardlink.c:1141
11428 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11431 #: misc-utils/hardlink.c:1142
11433 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11436 #: misc-utils/hardlink.c:1143
11438 msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11439 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11441 #: misc-utils/hardlink.c:1144
11443 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11446 #: misc-utils/hardlink.c:1145
11448 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11451 #: misc-utils/hardlink.c:1256
11453 msgid "failed to parse minimum size"
11454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11456 #: misc-utils/hardlink.c:1259
11458 msgid "failed to parse maximum size"
11459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11461 #: misc-utils/hardlink.c:1262
11463 msgid "failed to parse cache size"
11464 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11466 #: misc-utils/hardlink.c:1265
11468 msgid "failed to parse I/O size"
11469 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11471 #: misc-utils/hardlink.c:1278
11473 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11474 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11476 #: misc-utils/hardlink.c:1338
11478 msgid "cannot register exit handler"
11479 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11481 #: misc-utils/hardlink.c:1343
11483 msgid "no directory or file specified"
11484 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11486 #: misc-utils/hardlink.c:1349
11488 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11491 #: misc-utils/hardlink.c:1354
11493 msgid "failed to initialize files comparior"
11494 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11496 #: misc-utils/hardlink.c:1366
11497 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11500 #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
11502 msgid "cannot get realpath: %s"
11503 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11505 #: misc-utils/hardlink.c:1375
11507 msgid "cannot process %s"
11508 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11510 #: misc-utils/kill.c:170
11512 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11513 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
11515 #: misc-utils/kill.c:196
11517 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11518 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11520 #: misc-utils/kill.c:199
11521 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11524 #: misc-utils/kill.c:202
11526 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11527 " with the same uid as the present process\n"
11530 #: misc-utils/kill.c:204
11531 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11534 #: misc-utils/kill.c:206
11535 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11538 #: misc-utils/kill.c:209
11540 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11541 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11544 #: misc-utils/kill.c:212
11545 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11548 #: misc-utils/kill.c:213
11549 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11552 #: misc-utils/kill.c:214
11553 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11556 #: misc-utils/kill.c:215
11558 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11559 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11561 #: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
11564 msgstr "%s paketist %s\n"
11566 #: misc-utils/kill.c:239
11570 #: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11571 #: sys-utils/unshare.c:881
11573 msgid "unknown signal: %s"
11574 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11576 #: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11577 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
11579 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11580 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11582 #: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11583 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11584 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11585 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11586 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11587 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11588 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11589 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11590 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11591 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11592 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11593 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11594 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11595 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11596 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
11598 msgid "argument error"
11599 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11601 #: misc-utils/kill.c:372
11603 msgid "invalid signal name or number: %s"
11604 msgstr "vigane identifikaator"
11606 #: misc-utils/kill.c:398
11608 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11609 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11611 #: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
11613 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11614 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11616 #: misc-utils/kill.c:414
11618 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11619 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11621 #: misc-utils/kill.c:429
11623 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11624 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11626 #: misc-utils/kill.c:447
11628 msgid "sending signal to %s failed"
11629 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11631 #: misc-utils/kill.c:504
11633 msgid "cannot find process \"%s\""
11634 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11636 #: misc-utils/logger.c:230
11638 msgid "unknown facility name: %s"
11639 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
11641 #: misc-utils/logger.c:236
11643 msgid "unknown priority name: %s"
11644 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
11646 #: misc-utils/logger.c:248
11648 msgid "openlog %s: pathname too long"
11649 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11651 #: misc-utils/logger.c:275
11654 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11656 #: misc-utils/logger.c:312
11658 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11659 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11661 #: misc-utils/logger.c:329
11663 msgid "failed to connect to %s port %s"
11664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11666 #: misc-utils/logger.c:377
11668 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11671 #: misc-utils/logger.c:520
11673 msgid "send message failed"
11674 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11676 #: misc-utils/logger.c:590
11678 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11681 #: misc-utils/logger.c:604
11683 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11686 #: misc-utils/logger.c:784
11688 msgid "localtime() failed"
11689 msgstr "seek ei õnnestunud"
11691 #: misc-utils/logger.c:794
11693 msgid "hostname '%s' is too long"
11694 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11696 #: misc-utils/logger.c:800
11698 msgid "tag '%s' is too long"
11699 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11701 #: misc-utils/logger.c:863
11703 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11704 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11706 #: misc-utils/logger.c:875
11708 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11709 msgstr "vigane kiirus: %s"
11711 #: misc-utils/logger.c:1041
11713 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11714 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11716 #: misc-utils/logger.c:1044
11718 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11719 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11721 #: misc-utils/logger.c:1047
11723 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11726 #: misc-utils/logger.c:1048
11727 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11730 #: misc-utils/logger.c:1049
11732 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11735 #: misc-utils/logger.c:1050
11736 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11739 #: misc-utils/logger.c:1051
11741 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11744 #: misc-utils/logger.c:1052
11745 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11748 #: misc-utils/logger.c:1053
11749 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11752 #: misc-utils/logger.c:1054
11753 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11756 #: misc-utils/logger.c:1055
11758 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11759 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11761 #: misc-utils/logger.c:1056
11763 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11764 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11766 #: misc-utils/logger.c:1057
11767 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11770 #: misc-utils/logger.c:1058
11771 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11774 #: misc-utils/logger.c:1059
11776 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11777 msgstr "Sisetage peade arv: "
11779 #: misc-utils/logger.c:1060
11781 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11782 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11784 #: misc-utils/logger.c:1061
11786 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11787 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11789 #: misc-utils/logger.c:1062
11791 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11794 #: misc-utils/logger.c:1063
11796 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11797 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11800 #: misc-utils/logger.c:1065
11801 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11804 #: misc-utils/logger.c:1066
11805 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11808 #: misc-utils/logger.c:1067
11809 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11812 #: misc-utils/logger.c:1068
11813 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11816 #: misc-utils/logger.c:1069
11818 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11819 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11822 #: misc-utils/logger.c:1072
11823 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11826 #: misc-utils/logger.c:1158
11831 #: misc-utils/logger.c:1173
11833 msgid "failed to parse id"
11834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11836 #: misc-utils/logger.c:1191
11838 msgid "failed to parse message size"
11839 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11841 #: misc-utils/logger.c:1221
11842 msgid "--msgid cannot contain space"
11845 #: misc-utils/logger.c:1243
11847 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11848 msgstr "vigane kiirus: %s"
11850 #: misc-utils/logger.c:1248
11852 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11853 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11855 #: misc-utils/logger.c:1263
11856 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11859 #: misc-utils/logger.c:1270
11860 msgid "journald entry could not be written"
11863 #: misc-utils/look.c:357
11865 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11866 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11868 #: misc-utils/look.c:360
11869 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11872 #: misc-utils/look.c:363
11873 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11876 #: misc-utils/look.c:364
11877 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11880 #: misc-utils/look.c:365
11882 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11883 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11885 #: misc-utils/look.c:366
11886 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11889 #: misc-utils/lsblk.c:165
11891 msgid "alignment offset"
11892 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11894 #: misc-utils/lsblk.c:166
11896 msgid "discard alignment offset"
11897 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11899 #: misc-utils/lsblk.c:167
11901 msgid "dax-capable device"
11902 msgstr " eemaldatav"
11904 #: misc-utils/lsblk.c:168
11905 msgid "discard granularity"
11908 #: misc-utils/lsblk.c:169
11909 msgid "discard max bytes"
11912 #: misc-utils/lsblk.c:170
11913 msgid "discard zeroes data"
11916 #: misc-utils/lsblk.c:172
11918 msgid "mounted filesystem roots"
11919 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11921 #: misc-utils/lsblk.c:177
11923 msgid "filesystem version"
11924 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11926 #: misc-utils/lsblk.c:178
11930 #: misc-utils/lsblk.c:179
11931 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11934 #: misc-utils/lsblk.c:180
11935 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11938 #: misc-utils/lsblk.c:181
11939 msgid "internal kernel device name"
11942 #: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
11943 msgid "filesystem LABEL"
11946 #: misc-utils/lsblk.c:183
11948 msgid "logical sector size"
11949 msgstr "Vigane sektorite arv"
11951 #: misc-utils/lsblk.c:185
11952 msgid "minimum I/O size"
11955 #: misc-utils/lsblk.c:186
11956 msgid "device identifier"
11959 #: misc-utils/lsblk.c:187
11960 msgid "device node permissions"
11963 #: misc-utils/lsblk.c:188
11964 msgid "device name"
11967 #: misc-utils/lsblk.c:189
11968 msgid "optimal I/O size"
11971 #: misc-utils/lsblk.c:192
11973 msgid "partition LABEL"
11974 msgstr "Partitsiooni number"
11976 #: misc-utils/lsblk.c:193
11978 msgid "partition type name"
11979 msgstr "Partitsiooni number"
11981 #: misc-utils/lsblk.c:194
11983 msgid "partition type code or UUID"
11986 "%d partitsiooni:\n"
11988 #: misc-utils/lsblk.c:196
11990 msgid "path to the device node"
11991 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11993 #: misc-utils/lsblk.c:197
11994 msgid "physical sector size"
11997 #: misc-utils/lsblk.c:198
11998 msgid "internal parent kernel device name"
12001 #: misc-utils/lsblk.c:199
12003 msgid "partition table type"
12004 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12006 #: misc-utils/lsblk.c:200
12007 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12010 #: misc-utils/lsblk.c:201
12011 msgid "adds randomness"
12014 #: misc-utils/lsblk.c:202
12016 msgid "read-ahead of the device"
12017 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12019 #: misc-utils/lsblk.c:203
12021 msgid "device revision"
12022 msgstr "Seade: %s\n"
12024 #: misc-utils/lsblk.c:204
12026 msgid "removable device"
12027 msgstr " eemaldatav"
12029 #: misc-utils/lsblk.c:205
12030 msgid "rotational device"
12033 #: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
12034 msgid "read-only device"
12037 #: misc-utils/lsblk.c:207
12038 msgid "request queue size"
12041 #: misc-utils/lsblk.c:208
12042 msgid "I/O scheduler name"
12045 #: misc-utils/lsblk.c:209
12046 msgid "disk serial number"
12049 #: misc-utils/lsblk.c:210
12050 msgid "size of the device"
12053 #: misc-utils/lsblk.c:211
12055 msgid "partition start offset"
12056 msgstr "Partitsiooni number"
12058 #: misc-utils/lsblk.c:212
12060 msgid "state of the device"
12061 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12063 #: misc-utils/lsblk.c:213
12064 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12067 #: misc-utils/lsblk.c:214
12068 msgid "all locations where device is mounted"
12071 #: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
12072 msgid "where the device is mounted"
12075 #: misc-utils/lsblk.c:216
12076 msgid "device transport type"
12079 #: misc-utils/lsblk.c:217
12080 msgid "device type"
12083 #: misc-utils/lsblk.c:219
12084 msgid "device vendor"
12087 #: misc-utils/lsblk.c:220
12088 msgid "write same max bytes"
12091 #: misc-utils/lsblk.c:221
12093 msgid "unique storage identifier"
12094 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12096 #: misc-utils/lsblk.c:222
12100 #: misc-utils/lsblk.c:223
12103 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12105 #: misc-utils/lsblk.c:224
12106 msgid "zone write granularity"
12109 #: misc-utils/lsblk.c:225
12110 msgid "zone append max bytes"
12113 #: misc-utils/lsblk.c:226
12115 msgid "number of zones"
12116 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12118 #: misc-utils/lsblk.c:227
12120 msgid "maximum number of open zones"
12121 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12123 #: misc-utils/lsblk.c:228
12125 msgid "maximum number of active zones"
12126 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12128 #: misc-utils/lsblk.c:1348
12130 msgid "failed to allocate device"
12131 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12133 #: misc-utils/lsblk.c:1408
12134 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12137 #: misc-utils/lsblk.c:1596
12139 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12140 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12142 #: misc-utils/lsblk.c:1608
12144 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12145 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12147 #: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
12149 msgid "failed to allocate /sys handler"
12150 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12152 #: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
12153 #: misc-utils/lsblk.c:1822
12155 msgid "failed to parse list '%s'"
12156 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12158 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12159 #: misc-utils/lsblk.c:1796
12161 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12164 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12165 #: misc-utils/lsblk.c:1827
12167 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12170 #: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
12172 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12175 #: misc-utils/lsblk.c:1899
12177 msgid "List information about block devices.\n"
12178 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12180 #: misc-utils/lsblk.c:1902
12182 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12183 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12185 #: misc-utils/lsblk.c:1903
12186 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12189 #: misc-utils/lsblk.c:1904
12191 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12192 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12194 #: misc-utils/lsblk.c:1905
12195 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12198 #: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12200 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12203 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12205 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12208 #: misc-utils/lsblk.c:1908
12209 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12212 #: misc-utils/lsblk.c:1910
12213 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12216 #: misc-utils/lsblk.c:1911
12218 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12219 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12221 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12222 msgid " -a, --all print all devices\n"
12225 #: misc-utils/lsblk.c:1914
12226 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12229 #: misc-utils/lsblk.c:1915
12230 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12233 #: misc-utils/lsblk.c:1916
12235 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12236 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12238 #: misc-utils/lsblk.c:1917
12239 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12242 #: misc-utils/lsblk.c:1918
12244 msgid " -l, --list use list format output\n"
12245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12247 #: misc-utils/lsblk.c:1919
12249 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12250 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12252 #: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12253 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12256 #: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
12257 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12260 #: misc-utils/lsblk.c:1922
12262 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12265 #: misc-utils/lsblk.c:1924
12267 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12270 #: misc-utils/lsblk.c:1925
12271 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12274 #: misc-utils/lsblk.c:1926
12276 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12277 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12279 #: misc-utils/lsblk.c:1927
12280 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12283 #: misc-utils/lsblk.c:1928
12284 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12287 #: misc-utils/lsblk.c:1929
12289 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12292 #: misc-utils/lsblk.c:1930
12293 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12296 #: misc-utils/lsblk.c:1947
12298 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12301 #: misc-utils/lsblk.c:2169
12303 msgid "invalid output width number argument"
12304 msgstr "vigane identifikaator"
12306 #: misc-utils/lsblk.c:2328
12308 msgid "failed to allocate device tree"
12309 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12311 #: misc-utils/lsfd.c:111
12313 msgid "association between file and process"
12314 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12316 #: misc-utils/lsfd.c:113
12317 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12320 #: misc-utils/lsfd.c:115
12321 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12324 #: misc-utils/lsfd.c:117
12325 msgid "command of the process opening the file"
12328 #: misc-utils/lsfd.c:119
12329 msgid "reachability from the file system"
12332 #: misc-utils/lsfd.c:121
12334 msgid "ID of device containing file"
12335 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12337 #: misc-utils/lsfd.c:123
12338 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12341 #: misc-utils/lsfd.c:125
12342 msgid "flags specified when opening the file"
12345 #: misc-utils/lsfd.c:127
12347 msgid "file descriptor for the file"
12348 msgstr " eemaldatav"
12350 #: misc-utils/lsfd.c:129
12352 msgid "user ID number of the file's owner"
12353 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12355 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
12357 msgid "inode number"
12358 msgstr "Vigane sektorite arv"
12360 #: misc-utils/lsfd.c:133
12361 msgid "opened by a kernel thread"
12364 #: misc-utils/lsfd.c:135
12365 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12368 #: misc-utils/lsfd.c:137
12369 msgid "length of file mapping (in page)"
12372 #: misc-utils/lsfd.c:139
12373 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12376 #: misc-utils/lsfd.c:141
12379 msgstr "lugesin %c\n"
12381 #: misc-utils/lsfd.c:143
12383 msgid "access mode (rwx)"
12384 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12386 #: misc-utils/lsfd.c:145
12388 msgid "name of the file"
12389 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12391 #: misc-utils/lsfd.c:147
12394 msgstr "lugesin %c\n"
12396 #: misc-utils/lsfd.c:149
12398 msgid "owner of the file"
12399 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12401 #: misc-utils/lsfd.c:151
12402 msgid "PID of the process opening the file"
12405 #: misc-utils/lsfd.c:153
12406 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12409 #: misc-utils/lsfd.c:155
12411 msgid "file position"
12412 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
12414 #: misc-utils/lsfd.c:157
12416 msgid "protocol name"
12417 msgstr "Partitsiooni number"
12419 #: misc-utils/lsfd.c:159
12421 msgid "device ID (if special file)"
12422 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12424 #: misc-utils/lsfd.c:161
12427 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12429 #: misc-utils/lsfd.c:163
12431 msgid "file system, partition, or device containing file"
12432 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12434 #: misc-utils/lsfd.c:165
12435 msgid "thread ID of the process opening the file"
12438 #: misc-utils/lsfd.c:167
12441 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12443 #: misc-utils/lsfd.c:169
12445 msgid "user ID number of the process"
12446 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12448 #: misc-utils/lsfd.c:171
12450 msgid "user of the process"
12451 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12453 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12456 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12458 #: misc-utils/lsfd.c:219
12460 msgid "root owned processes"
12461 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12463 #: misc-utils/lsfd.c:223
12464 msgid "kernel threads"
12467 #: misc-utils/lsfd.c:227
12470 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12472 #: misc-utils/lsfd.c:231
12474 msgid "RO open files"
12475 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12477 #: misc-utils/lsfd.c:235
12479 msgid "WO open files"
12480 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12482 #: misc-utils/lsfd.c:239
12483 msgid "shared mappings"
12486 #: misc-utils/lsfd.c:243
12487 msgid "RO shared mappings"
12490 #: misc-utils/lsfd.c:247
12491 msgid "WO shared mappings"
12494 #: misc-utils/lsfd.c:251
12495 msgid "regular files"
12498 #: misc-utils/lsfd.c:255
12501 msgid "directories"
12504 #: misc-utils/lsfd.c:259
12507 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12509 #: misc-utils/lsfd.c:263
12510 msgid "fifos/pipes"
12513 #: misc-utils/lsfd.c:267
12515 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12516 msgid "character devices"
12517 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
12519 #: misc-utils/lsfd.c:271
12521 msgid "block devices"
12522 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12524 #: misc-utils/lsfd.c:275
12526 msgid "unknown types"
12527 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12529 #: misc-utils/lsfd.c:350
12530 msgid "too many columns are added via filter expression"
12533 #: misc-utils/lsfd.c:1039
12535 msgid "failed to allocate an idcache"
12536 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12538 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12543 #: misc-utils/lsfd.c:1178
12545 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12546 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12548 #: misc-utils/lsfd.c:1180
12550 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12553 #: misc-utils/lsfd.c:1182
12555 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12558 #: misc-utils/lsfd.c:1226
12560 msgid "failed to alloc procfs handler"
12561 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12563 #: misc-utils/lsfd.c:1230
12565 msgid "failed to open /proc"
12566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12568 #: misc-utils/lsfd.c:1254
12570 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12573 #: misc-utils/lsfd.c:1259
12575 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12576 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12578 #: misc-utils/lsfd.c:1260
12580 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12581 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12583 #: misc-utils/lsfd.c:1261
12584 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12587 #: misc-utils/lsfd.c:1262
12588 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12591 #: misc-utils/lsfd.c:1263
12594 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12595 " define custom counter for --summary output\n"
12596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12598 #: misc-utils/lsfd.c:1265
12599 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12602 #: misc-utils/lsfd.c:1266
12603 msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12606 #: misc-utils/lsfd.c:1288
12608 msgid "failed to allocate memory for string"
12609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12611 #: misc-utils/lsfd.c:1345
12613 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12616 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12618 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12621 #: misc-utils/lsfd.c:1359
12623 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12626 #: misc-utils/lsfd.c:1367
12628 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12631 #: misc-utils/lsfd.c:1388
12632 msgid "failed in making filter for a counter: "
12635 #: misc-utils/lsfd.c:1456
12637 msgid "failed to allocate summary table"
12638 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12640 #: misc-utils/lsfd.c:1466
12644 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12646 msgid "failed to allocate summary column"
12647 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12649 #: misc-utils/lsfd.c:1472
12653 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12655 msgid "failed to add summary data"
12656 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12658 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12660 msgid "unsupported --summary argument"
12661 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12663 #: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12665 msgid "failed to allocate UID cache"
12666 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12668 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12670 msgid "failed to allocate memory"
12671 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12673 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12675 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12678 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12680 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12683 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12684 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12686 msgid "error: unexpected character %c after ="
12689 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12691 msgid "error: failed to convert input to number"
12692 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12694 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12696 msgid "error: unexpected character %c"
12699 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12701 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12704 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12706 msgid "error: empty left side expression: %s"
12709 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12711 msgid "error: no such column: %s"
12712 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
12714 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12716 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12717 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
12719 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12721 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12724 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12726 msgid "error: empty right side expression: %s"
12729 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
12731 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12734 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
12736 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12739 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12740 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
12742 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12745 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12746 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
12748 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12751 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
12753 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12756 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
12758 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12759 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12761 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
12762 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12765 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
12767 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12770 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
12772 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12775 #: misc-utils/lslocks.c:75
12776 msgid "command of the process holding the lock"
12779 #: misc-utils/lslocks.c:76
12780 msgid "PID of the process holding the lock"
12783 #: misc-utils/lslocks.c:77
12785 msgid "kind of lock"
12786 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12788 #: misc-utils/lslocks.c:78
12790 msgid "size of the lock"
12791 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12793 #: misc-utils/lslocks.c:81
12795 msgid "lock access mode"
12796 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12798 #: misc-utils/lslocks.c:82
12799 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12802 #: misc-utils/lslocks.c:83
12803 msgid "relative byte offset of the lock"
12806 #: misc-utils/lslocks.c:84
12807 msgid "ending offset of the lock"
12810 #: misc-utils/lslocks.c:85
12812 msgid "path of the locked file"
12813 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12815 #: misc-utils/lslocks.c:86
12816 msgid "PID of the process blocking the lock"
12819 #: misc-utils/lslocks.c:234
12821 msgid "failed to parse '%s'"
12822 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12824 #: misc-utils/lslocks.c:266
12826 msgid "failed to parse ID"
12827 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12829 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
12831 msgid "failed to parse pid"
12832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12834 #: misc-utils/lslocks.c:294
12835 msgid "(undefined)"
12838 #: misc-utils/lslocks.c:303
12840 msgid "failed to parse start"
12841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12843 #: misc-utils/lslocks.c:310
12845 msgid "failed to parse end"
12846 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12848 #: misc-utils/lslocks.c:548
12850 msgid "List local system locks.\n"
12851 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12853 #: misc-utils/lslocks.c:551
12855 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12858 #: misc-utils/lslocks.c:553
12859 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12862 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
12864 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12867 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
12869 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12870 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12872 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
12874 msgid " --output-all output all columns\n"
12875 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12877 #: misc-utils/lslocks.c:557
12878 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12881 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
12883 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12886 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12887 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12888 #: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
12890 msgid "invalid PID argument"
12891 msgstr "vigane kiirus: %s"
12893 #: misc-utils/mcookie.c:86
12894 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12897 #: misc-utils/mcookie.c:89
12898 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12901 #: misc-utils/mcookie.c:90
12902 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12905 #: misc-utils/mcookie.c:91
12907 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12910 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
12911 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
12915 #: misc-utils/mcookie.c:124
12917 msgid "Got %zu byte from %s\n"
12918 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
12919 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
12920 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
12922 #: misc-utils/mcookie.c:129
12924 msgid "closing %s failed"
12925 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
12927 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
12928 #: text-utils/hexdump.c:124
12930 msgid "failed to parse length"
12931 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12933 #: misc-utils/mcookie.c:181
12934 msgid "--max-size ignored when used without --file"
12937 #: misc-utils/mcookie.c:190
12939 msgid "Got %d byte from %s\n"
12940 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12941 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
12942 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
12944 #: misc-utils/namei.c:90
12946 msgid "failed to read symlink: %s"
12947 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12949 #: misc-utils/namei.c:334
12951 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12952 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12954 #: misc-utils/namei.c:337
12955 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
12958 #: misc-utils/namei.c:341
12960 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12961 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12962 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12963 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12964 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12965 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12968 #: misc-utils/namei.c:408
12970 msgid "pathname argument is missing"
12971 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12973 #: misc-utils/namei.c:417
12975 msgid "failed to allocate GID cache"
12976 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12978 #: misc-utils/namei.c:439
12980 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12983 #: misc-utils/rename.c:91
12985 msgid "%s: overwrite `%s'? "
12986 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
12988 #: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
12990 msgid "%s: not accessible"
12991 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
12993 #: misc-utils/rename.c:142
12995 msgid "%s: not a symbolic link"
12996 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12998 #: misc-utils/rename.c:149
13000 msgid "%s: readlink failed"
13001 msgstr "seek ei õnnestunud"
13003 #: misc-utils/rename.c:165
13005 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13008 #: misc-utils/rename.c:171
13010 msgid "%s: unlink failed"
13011 msgstr "seek ei õnnestunud"
13013 #: misc-utils/rename.c:175
13015 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13016 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13018 #: misc-utils/rename.c:218
13020 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13023 #: misc-utils/rename.c:222
13025 msgid "%s: rename to %s failed"
13026 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13028 #: misc-utils/rename.c:236
13030 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13031 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13033 #: misc-utils/rename.c:240
13035 msgid "Rename files.\n"
13036 msgstr "seek ei õnnestunud"
13038 #: misc-utils/rename.c:243
13040 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13043 #: misc-utils/rename.c:244
13045 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13046 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13048 #: misc-utils/rename.c:245
13050 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13051 msgstr " Esimene Viimane\n"
13053 #: misc-utils/rename.c:246
13055 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13058 #: misc-utils/rename.c:247
13060 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13063 #: misc-utils/rename.c:248
13064 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13067 #: misc-utils/rename.c:249
13068 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13071 #: misc-utils/rename.c:339
13073 msgid "failed to get terminal attributes"
13074 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13076 #: misc-utils/uuidd.c:97
13077 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13080 #: misc-utils/uuidd.c:99
13082 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13083 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13085 #: misc-utils/uuidd.c:100
13087 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13088 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13090 #: misc-utils/uuidd.c:101
13092 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13093 msgstr "Sisetage peade arv: "
13095 #: misc-utils/uuidd.c:102
13097 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13100 #: misc-utils/uuidd.c:103
13102 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13105 #: misc-utils/uuidd.c:104
13107 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13108 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13110 #: misc-utils/uuidd.c:105
13112 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13113 msgstr "Sisetage peade arv: "
13115 #: misc-utils/uuidd.c:106
13117 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13118 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13120 #: misc-utils/uuidd.c:107
13122 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13125 #: misc-utils/uuidd.c:108
13126 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13129 #: misc-utils/uuidd.c:109
13131 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13134 #: misc-utils/uuidd.c:110
13136 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13139 #: misc-utils/uuidd.c:142
13141 msgid "bad arguments"
13142 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13144 #: misc-utils/uuidd.c:149
13147 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13149 #: misc-utils/uuidd.c:160
13153 #: misc-utils/uuidd.c:180
13156 msgstr "salvesta (W)"
13158 #: misc-utils/uuidd.c:188
13161 msgstr "lugesin %c\n"
13163 #: misc-utils/uuidd.c:194
13164 msgid "bad response length"
13167 #: misc-utils/uuidd.c:245
13169 msgid "cannot lock %s"
13170 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13172 #: misc-utils/uuidd.c:270
13174 msgid "couldn't create unix stream socket"
13175 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13177 #: misc-utils/uuidd.c:295
13179 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13180 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13182 #: misc-utils/uuidd.c:322
13184 msgid "receiving signal failed"
13185 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13187 #: misc-utils/uuidd.c:337
13191 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
13193 msgid "cannot set up timer"
13194 msgstr "fork ei õnnestunud"
13196 #: misc-utils/uuidd.c:381
13198 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13201 #: misc-utils/uuidd.c:390
13203 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13204 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13206 #: misc-utils/uuidd.c:400
13208 msgid "could not truncate file: %s"
13209 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13211 #: misc-utils/uuidd.c:414
13213 msgid "sd_listen_fds() failed"
13214 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13216 #: misc-utils/uuidd.c:417
13217 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13220 #: misc-utils/uuidd.c:420
13222 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13223 msgstr "seek ei õnnestunud"
13225 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
13227 msgid "poll failed"
13228 msgstr "Mälu sai otsa"
13230 #: misc-utils/uuidd.c:453
13232 msgid "timeout [%d sec]\n"
13233 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
13235 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
13236 #: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
13237 #: text-utils/column.c:559
13239 msgid "read failed"
13240 msgstr "vigane kiirus: %s"
13242 #: misc-utils/uuidd.c:472
13244 msgid "error reading from client, len = %d"
13247 #: misc-utils/uuidd.c:481
13249 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13252 #: misc-utils/uuidd.c:484
13254 msgid "operation %d\n"
13255 msgstr "vigane identifikaator"
13257 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
13259 msgid "failed to open/lock clock counter"
13260 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13262 #: misc-utils/uuidd.c:501
13264 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13267 #: misc-utils/uuidd.c:512
13269 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13272 #: misc-utils/uuidd.c:522
13274 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13275 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13279 #: misc-utils/uuidd.c:543
13281 msgid "Generated %d UUID:\n"
13282 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13286 #: misc-utils/uuidd.c:555
13288 msgid "Invalid operation %d\n"
13289 msgstr "vigane identifikaator"
13291 #: misc-utils/uuidd.c:567
13293 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13296 #: misc-utils/uuidd.c:610
13298 msgid "failed to parse --uuids"
13299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13301 #: misc-utils/uuidd.c:627
13302 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13305 #: misc-utils/uuidd.c:646
13307 msgid "failed to parse --timeout"
13308 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13310 #: misc-utils/uuidd.c:687
13312 msgid "socket name too long: %s"
13313 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13315 #: misc-utils/uuidd.c:694
13316 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13319 #: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
13321 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13324 #: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
13326 msgid "unexpected error"
13327 msgstr "positsioneerimise viga"
13329 #: misc-utils/uuidd.c:714
13331 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13332 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13336 #: misc-utils/uuidd.c:720
13338 msgid "List of UUIDs:\n"
13341 #: misc-utils/uuidd.c:762
13343 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13344 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13346 #: misc-utils/uuidd.c:767
13348 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13349 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13351 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13353 msgid "Create a new UUID value.\n"
13354 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
13356 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13358 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13361 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13363 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13366 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13367 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13370 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13372 msgid " available namespaces: %s\n"
13373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13375 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13376 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13379 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13381 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13384 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13386 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13389 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13391 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13394 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13396 msgid "not a valid hex string"
13397 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
13399 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13401 msgid "--namespace requires --name argument"
13402 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13404 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13405 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13408 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13410 msgid "--name requires --namespace argument"
13411 msgstr "vigane identifikaator"
13413 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13415 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13416 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13418 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13420 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13421 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13423 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13425 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13426 msgstr "vigane kiirus: %s"
13428 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13430 msgid "unique identifier"
13431 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
13433 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13435 msgid "variant name"
13436 msgstr "Partitsiooni number"
13438 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13441 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13443 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13447 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13449 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13450 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13452 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13454 msgid " -J, --json use JSON output format"
13455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13457 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13459 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13462 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13464 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13465 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13467 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13469 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13472 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13473 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13476 msgstr "vigane identifikaator"
13478 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13482 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13486 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13490 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13494 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13498 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13502 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13503 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13504 #: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
13506 msgid "failed to initialize output column"
13507 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13509 #: misc-utils/whereis.c:201
13511 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13512 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13514 #: misc-utils/whereis.c:204
13515 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13518 #: misc-utils/whereis.c:207
13519 msgid " -b search only for binaries\n"
13522 #: misc-utils/whereis.c:208
13523 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13526 #: misc-utils/whereis.c:209
13528 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13529 msgstr " Esimene Viimane\n"
13531 #: misc-utils/whereis.c:210
13532 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13535 #: misc-utils/whereis.c:211
13536 msgid " -s search only for sources\n"
13539 #: misc-utils/whereis.c:212
13540 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13543 #: misc-utils/whereis.c:213
13544 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13547 #: misc-utils/whereis.c:214
13548 msgid " -u search for unusual entries\n"
13551 #: misc-utils/whereis.c:215
13552 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13555 #: misc-utils/whereis.c:655
13557 msgid "option -f is missing"
13558 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13560 #: misc-utils/wipefs.c:109
13562 msgid "partition/filesystem UUID"
13565 "%d partitsiooni:\n"
13567 #: misc-utils/wipefs.c:111
13568 msgid "magic string length"
13571 #: misc-utils/wipefs.c:112
13572 msgid "superblok type"
13575 #: misc-utils/wipefs.c:113
13577 msgid "magic string offset"
13578 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13580 #: misc-utils/wipefs.c:114
13582 msgid "type description"
13583 msgstr " eemaldatav"
13585 #: misc-utils/wipefs.c:115
13587 msgid "block device name"
13588 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13590 #: misc-utils/wipefs.c:310
13592 msgid "partition-table"
13593 msgstr "Partitsiooni number"
13595 #: misc-utils/wipefs.c:401
13597 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13598 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13600 #: misc-utils/wipefs.c:452
13602 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13605 #: misc-utils/wipefs.c:458
13607 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13608 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13609 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13610 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13612 #: misc-utils/wipefs.c:487
13614 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13615 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
13617 #: misc-utils/wipefs.c:513
13619 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13620 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
13622 #: misc-utils/wipefs.c:542
13623 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13626 #: misc-utils/wipefs.c:560
13628 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13631 #: misc-utils/wipefs.c:589
13633 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13634 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13636 #: misc-utils/wipefs.c:594
13637 msgid "Use the --force option to force erase."
13640 #: misc-utils/wipefs.c:632
13642 msgid "Wipe signatures from a device."
13643 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13645 #: misc-utils/wipefs.c:635
13647 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13650 #: misc-utils/wipefs.c:636
13652 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13653 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
13655 #: misc-utils/wipefs.c:637
13657 msgid " -f, --force force erasure"
13658 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13660 #: misc-utils/wipefs.c:638
13662 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13665 #: misc-utils/wipefs.c:639
13667 msgid " -J, --json use JSON output format"
13668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13670 #: misc-utils/wipefs.c:640
13672 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13675 #: misc-utils/wipefs.c:641
13677 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13678 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13680 #: misc-utils/wipefs.c:642
13681 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13684 #: misc-utils/wipefs.c:643
13686 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13687 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13689 #: misc-utils/wipefs.c:644
13691 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
13692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13694 #: misc-utils/wipefs.c:645
13696 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13697 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13699 #: misc-utils/wipefs.c:647
13701 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13704 #: misc-utils/wipefs.c:766
13705 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13708 #: schedutils/chrt.c:60
13709 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
13712 #: schedutils/chrt.c:62
13715 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
13716 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
13719 #: schedutils/chrt.c:66
13722 " chrt [options] -p <pid>\n"
13725 #: schedutils/chrt.c:70
13727 msgid "Policy options:\n"
13728 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13730 #: schedutils/chrt.c:71
13731 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
13734 #: schedutils/chrt.c:72
13736 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
13737 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
13739 #: schedutils/chrt.c:73
13741 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
13742 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
13744 #: schedutils/chrt.c:74
13745 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
13748 #: schedutils/chrt.c:75
13749 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
13752 #: schedutils/chrt.c:76
13754 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
13755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13757 #: schedutils/chrt.c:79
13759 msgid "Scheduling options:\n"
13762 "%d partitsiooni:\n"
13764 #: schedutils/chrt.c:80
13765 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13768 #: schedutils/chrt.c:81
13769 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
13772 #: schedutils/chrt.c:82
13773 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
13776 #: schedutils/chrt.c:83
13777 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
13780 #: schedutils/chrt.c:86
13782 msgid "Other options:\n"
13785 "%d partitsiooni:\n"
13787 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
13788 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13791 #: schedutils/chrt.c:88
13793 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
13794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13796 #: schedutils/chrt.c:89
13798 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13801 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
13803 msgid " -v, --verbose display status information\n"
13804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13806 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
13808 msgid "failed to get pid %d's policy"
13811 #: schedutils/chrt.c:178
13813 msgid "failed to get pid %d's attributes"
13816 #: schedutils/chrt.c:188
13818 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
13821 #: schedutils/chrt.c:190
13823 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
13826 #: schedutils/chrt.c:197
13828 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13831 #: schedutils/chrt.c:199
13833 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13836 #: schedutils/chrt.c:204
13838 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13841 #: schedutils/chrt.c:207
13843 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13846 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13847 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
13849 msgid "cannot obtain the list of tasks"
13850 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13852 #: schedutils/chrt.c:257
13854 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
13857 #: schedutils/chrt.c:260
13859 msgid "%s not supported?\n"
13860 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13862 #: schedutils/chrt.c:335
13864 msgid "failed to set tid %d's policy"
13865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13867 #: schedutils/chrt.c:342
13869 msgid "failed to set pid %d's policy"
13872 #: schedutils/chrt.c:422
13874 msgid "invalid runtime argument"
13875 msgstr "vigane identifikaator"
13877 #: schedutils/chrt.c:425
13879 msgid "invalid period argument"
13880 msgstr "vigane identifikaator"
13882 #: schedutils/chrt.c:428
13884 msgid "invalid deadline argument"
13885 msgstr "vigane identifikaator"
13887 #: schedutils/chrt.c:453
13889 msgid "invalid priority argument"
13890 msgstr "vigane identifikaator"
13892 #: schedutils/chrt.c:457
13893 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
13896 #: schedutils/chrt.c:472
13897 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
13900 #: schedutils/chrt.c:479
13902 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
13905 #: schedutils/ionice.c:78
13907 msgid "ioprio_get failed"
13908 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
13910 #: schedutils/ionice.c:87
13912 msgid "%s: prio %lu\n"
13913 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13915 #: schedutils/ionice.c:100
13917 msgid "ioprio_set failed"
13918 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13920 #: schedutils/ionice.c:107
13923 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
13924 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13925 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
13926 " %1$s [options] <command>\n"
13929 #: schedutils/ionice.c:113
13930 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
13933 #: schedutils/ionice.c:116
13935 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13936 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13939 #: schedutils/ionice.c:118
13941 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13942 " only for the realtime and best-effort classes\n"
13945 #: schedutils/ionice.c:120
13946 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
13949 #: schedutils/ionice.c:121
13950 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13953 #: schedutils/ionice.c:122
13955 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
13956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13958 #: schedutils/ionice.c:123
13959 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13962 #: schedutils/ionice.c:159
13964 msgid "invalid class data argument"
13965 msgstr "vigane identifikaator"
13967 #: schedutils/ionice.c:165
13969 msgid "invalid class argument"
13970 msgstr "vigane kiirus: %s"
13972 #: schedutils/ionice.c:170
13974 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13975 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13977 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
13978 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
13981 #: schedutils/ionice.c:187
13983 msgid "invalid PGID argument"
13984 msgstr "vigane kiirus: %s"
13986 #: schedutils/ionice.c:195
13988 msgid "invalid UID argument"
13989 msgstr "vigane kiirus: %s"
13991 #: schedutils/ionice.c:214
13992 msgid "ignoring given class data for none class"
13995 #: schedutils/ionice.c:222
13996 msgid "ignoring given class data for idle class"
13999 #: schedutils/ionice.c:227
14001 msgid "unknown prio class %d"
14002 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14004 #: schedutils/taskset.c:52
14007 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14009 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14011 #: schedutils/taskset.c:56
14012 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14015 #: schedutils/taskset.c:60
14019 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14020 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14021 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14024 #: schedutils/taskset.c:69
14027 "The default behavior is to run a new command:\n"
14028 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14029 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14032 " %1$s -p 03 700\n"
14033 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14034 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14035 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14036 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14039 #: schedutils/taskset.c:91
14041 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14044 #: schedutils/taskset.c:92
14046 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14049 #: schedutils/taskset.c:95
14051 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14054 #: schedutils/taskset.c:96
14056 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14059 #: schedutils/taskset.c:100
14061 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14062 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14064 #: schedutils/taskset.c:109
14066 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14067 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14069 #: schedutils/taskset.c:110
14071 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14072 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14074 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
14076 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14077 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14079 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
14081 msgid "cpuset_alloc failed"
14082 msgstr "Mälu sai otsa"
14084 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
14086 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14089 #: schedutils/taskset.c:226
14091 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14092 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14094 #: schedutils/uclampset.c:56
14097 " %1$s [options]\n"
14098 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14099 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14101 #: schedutils/uclampset.c:61
14102 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14105 #: schedutils/uclampset.c:64
14106 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14109 #: schedutils/uclampset.c:65
14110 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14113 #: schedutils/uclampset.c:67
14115 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14118 #: schedutils/uclampset.c:68
14120 msgid " -s, --system operate on system\n"
14121 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14123 #: schedutils/uclampset.c:69
14124 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14127 #: schedutils/uclampset.c:75
14128 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14131 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14133 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14134 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14136 #: schedutils/uclampset.c:99
14138 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14141 #: schedutils/uclampset.c:129
14143 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14146 #: schedutils/uclampset.c:188
14148 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14151 #: schedutils/uclampset.c:193
14153 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14156 #: schedutils/uclampset.c:207
14157 msgid "util_min must be <= util_max"
14160 #: schedutils/uclampset.c:218
14162 msgid "%d out of range"
14163 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
14165 #: schedutils/uclampset.c:269
14167 msgid "invalid util_min argument"
14168 msgstr "vigane identifikaator"
14170 #: schedutils/uclampset.c:274
14172 msgid "invalid util_max argument"
14173 msgstr "vigane identifikaator"
14175 #: schedutils/uclampset.c:296
14176 msgid "missing -p option"
14179 #: schedutils/uclampset.c:314
14181 msgid "no cmd to execute"
14182 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14184 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
14186 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14189 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
14191 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14194 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
14195 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14198 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14200 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14203 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
14205 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14206 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14208 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
14210 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14211 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14213 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14215 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14218 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14220 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14223 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14225 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14228 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14230 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14233 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
14234 #: text-utils/hexdump.c:131
14236 msgid "failed to parse offset"
14237 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14239 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
14241 msgid "failed to parse step"
14242 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14244 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
14245 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
14246 msgid "unexpected number of arguments"
14249 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
14251 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14252 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14254 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
14256 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14257 msgstr "seek ei õnnestunud"
14259 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
14261 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14264 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
14266 msgid "%s: offset is greater than device size"
14267 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14269 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
14271 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14274 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14275 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14278 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
14279 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14282 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
14284 msgid "failed to probe the device"
14285 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14287 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
14289 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
14290 msgstr "seek ei õnnestunud"
14292 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
14294 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
14295 msgstr "seek ei õnnestunud"
14297 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
14299 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
14300 msgstr "seek ei õnnestunud"
14302 #: sys-utils/blkzone.c:93
14304 msgid "Report zone information about the given device"
14305 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14307 #: sys-utils/blkzone.c:97
14309 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14310 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14312 #: sys-utils/blkzone.c:103
14313 msgid "Reset a range of zones."
14316 #: sys-utils/blkzone.c:109
14317 msgid "Open a range of zones."
14320 #: sys-utils/blkzone.c:115
14321 msgid "Close a range of zones."
14324 #: sys-utils/blkzone.c:121
14325 msgid "Set a range of zones to Full."
14328 #: sys-utils/blkzone.c:152
14330 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14331 msgstr "seek ei õnnestunud"
14333 #: sys-utils/blkzone.c:242
14335 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14336 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14338 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
14340 msgid "%s: unable to determine zone size"
14341 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
14343 #: sys-utils/blkzone.c:264
14345 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14346 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14348 #: sys-utils/blkzone.c:267
14350 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14353 #: sys-utils/blkzone.c:302
14355 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14358 #: sys-utils/blkzone.c:318
14360 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14363 #: sys-utils/blkzone.c:343
14365 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14368 #: sys-utils/blkzone.c:362
14370 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14373 #: sys-utils/blkzone.c:370
14375 msgid "%s: %s ioctl failed"
14376 msgstr "seek ei õnnestunud"
14378 #: sys-utils/blkzone.c:373
14380 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14381 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14383 #: sys-utils/blkzone.c:388
14385 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14388 #: sys-utils/blkzone.c:391
14389 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14392 #: sys-utils/blkzone.c:398
14393 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14396 #: sys-utils/blkzone.c:399
14397 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14400 #: sys-utils/blkzone.c:400
14402 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14405 #: sys-utils/blkzone.c:401
14407 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14408 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14410 #: sys-utils/blkzone.c:402
14412 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14415 #: sys-utils/blkzone.c:407
14417 msgid "<sector> and <sectors>"
14418 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
14420 #: sys-utils/blkzone.c:445
14422 msgid "%s is not valid command name"
14423 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14425 #: sys-utils/blkzone.c:457
14427 msgid "failed to parse number of zones"
14428 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14430 #: sys-utils/blkzone.c:461
14432 msgid "failed to parse number of sectors"
14433 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14435 #: sys-utils/blkzone.c:465
14437 msgid "failed to parse zone offset"
14438 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14440 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
14442 msgid "no command specified"
14443 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14445 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14447 msgid "CPU %u does not exist"
14448 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14450 #: sys-utils/chcpu.c:89
14452 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14453 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
14455 #: sys-utils/chcpu.c:96
14457 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14458 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14460 #: sys-utils/chcpu.c:100
14462 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14463 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14465 #: sys-utils/chcpu.c:108
14467 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14468 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14470 #: sys-utils/chcpu.c:111
14472 msgid "CPU %u enable failed"
14473 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14475 #: sys-utils/chcpu.c:114
14477 msgid "CPU %u enabled\n"
14478 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14480 #: sys-utils/chcpu.c:117
14482 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14483 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14485 #: sys-utils/chcpu.c:123
14487 msgid "CPU %u disable failed"
14488 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14490 #: sys-utils/chcpu.c:126
14492 msgid "CPU %u disabled\n"
14493 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14495 #: sys-utils/chcpu.c:139
14496 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14499 #: sys-utils/chcpu.c:142
14500 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14503 #: sys-utils/chcpu.c:144
14505 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14508 #: sys-utils/chcpu.c:151
14509 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14512 #: sys-utils/chcpu.c:155
14514 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14515 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14517 #: sys-utils/chcpu.c:157
14519 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14520 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14522 #: sys-utils/chcpu.c:160
14524 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14527 #: sys-utils/chcpu.c:162
14529 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14530 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14532 #: sys-utils/chcpu.c:186
14534 msgid "CPU %u is not configurable"
14535 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
14537 #: sys-utils/chcpu.c:192
14539 msgid "CPU %u is already configured\n"
14540 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14542 #: sys-utils/chcpu.c:196
14544 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14545 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14547 #: sys-utils/chcpu.c:201
14549 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14550 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14552 #: sys-utils/chcpu.c:208
14554 msgid "CPU %u configure failed"
14555 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14557 #: sys-utils/chcpu.c:211
14559 msgid "CPU %u configured\n"
14560 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14562 #: sys-utils/chcpu.c:215
14564 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14565 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14567 #: sys-utils/chcpu.c:218
14569 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14570 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14572 #: sys-utils/chcpu.c:233
14574 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14575 msgstr "vigane arv: %s\n"
14577 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
14583 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14585 #: sys-utils/chcpu.c:245
14586 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14589 #: sys-utils/chcpu.c:249
14591 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14592 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14593 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14594 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14595 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14596 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14599 #: sys-utils/chcpu.c:296
14601 msgid "failed to initialize sysfs handler"
14602 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14604 #: sys-utils/chcpu.c:338
14606 msgid "unsupported argument: %s"
14607 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14609 #: sys-utils/chmem.c:100
14611 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14614 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
14616 msgid "Failed to parse index"
14617 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14619 #: sys-utils/chmem.c:151
14621 msgid "%s enable failed\n"
14622 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14624 #: sys-utils/chmem.c:153
14626 msgid "%s disable failed\n"
14627 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14629 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
14631 msgid "%s enabled\n"
14632 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14634 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
14636 msgid "%s disabled\n"
14637 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14639 #: sys-utils/chmem.c:170
14641 msgid "Could only enable %s of memory"
14644 #: sys-utils/chmem.c:172
14646 msgid "Could only disable %s of memory"
14649 #: sys-utils/chmem.c:206
14651 msgid "%s already enabled\n"
14652 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14654 #: sys-utils/chmem.c:208
14656 msgid "%s already disabled\n"
14657 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14659 #: sys-utils/chmem.c:218
14661 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
14662 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14664 #: sys-utils/chmem.c:222
14666 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
14667 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14669 #: sys-utils/chmem.c:237
14671 msgid "%s enable failed"
14672 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14674 #: sys-utils/chmem.c:239
14676 msgid "%s disable failed"
14677 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14680 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
14682 msgid "Failed to read %s"
14683 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14685 #: sys-utils/chmem.c:280
14687 msgid "Failed to parse block number"
14688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14690 #: sys-utils/chmem.c:285
14692 msgid "Failed to parse size"
14693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14695 #: sys-utils/chmem.c:289
14697 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14700 #: sys-utils/chmem.c:298
14702 msgid "Failed to parse start"
14703 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14705 #: sys-utils/chmem.c:299
14707 msgid "Failed to parse end"
14708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14710 #: sys-utils/chmem.c:303
14712 msgid "Invalid start address format: %s"
14713 msgstr "vigane identifikaator"
14715 #: sys-utils/chmem.c:305
14717 msgid "Invalid end address format: %s"
14718 msgstr "vigane identifikaator"
14720 #: sys-utils/chmem.c:306
14722 msgid "Failed to parse start address"
14723 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14725 #: sys-utils/chmem.c:307
14727 msgid "Failed to parse end address"
14728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14730 #: sys-utils/chmem.c:310
14732 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14735 #: sys-utils/chmem.c:324
14737 msgid "Invalid parameter: %s"
14738 msgstr "vigane kiirus: %s"
14740 #: sys-utils/chmem.c:331
14742 msgid "Invalid range: %s"
14743 msgstr "vigane kiirus: %s"
14745 #: sys-utils/chmem.c:340
14747 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14748 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14750 #: sys-utils/chmem.c:343
14751 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14754 #: sys-utils/chmem.c:346
14756 msgid " -e, --enable enable memory\n"
14757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14759 #: sys-utils/chmem.c:347
14761 msgid " -d, --disable disable memory\n"
14762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14764 #: sys-utils/chmem.c:348
14766 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
14767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14769 #: sys-utils/chmem.c:349
14770 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14773 #: sys-utils/chmem.c:350
14775 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
14776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14778 #: sys-utils/chmem.c:353
14781 "Supported zones:\n"
14784 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
14786 msgid "failed to initialize %s handler"
14787 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14789 #: sys-utils/chmem.c:440
14790 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14793 #: sys-utils/chmem.c:445
14795 msgid "unknown memory zone: %s"
14796 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
14798 #: sys-utils/choom.c:38
14801 " %1$s [options] -p pid\n"
14802 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
14803 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
14804 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14806 #: sys-utils/choom.c:44
14807 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14810 #: sys-utils/choom.c:47
14812 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14813 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14815 #: sys-utils/choom.c:48
14817 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14820 #: sys-utils/choom.c:60
14822 msgid "failed to read OOM score value"
14823 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14825 #: sys-utils/choom.c:70
14827 msgid "failed to read OOM score adjust value"
14828 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14830 #: sys-utils/choom.c:105
14832 msgid "invalid adjust argument"
14833 msgstr "vigane identifikaator"
14835 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
14837 msgid "invalid argument: %s"
14838 msgstr "vigane kiirus: %s"
14840 #: sys-utils/choom.c:123
14842 msgid "no PID or COMMAND specified"
14843 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14845 #: sys-utils/choom.c:127
14847 msgid "no OOM score adjust value specified"
14848 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14850 #: sys-utils/choom.c:135
14852 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14855 #: sys-utils/choom.c:136
14857 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14860 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14862 msgid "failed to set score adjust value"
14863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14865 #: sys-utils/choom.c:145
14867 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14870 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
14872 msgid " %s hard|soft\n"
14873 msgstr "kasutamine:\n"
14875 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
14877 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
14880 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
14884 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
14886 msgid "unexpected value in %s: %ju"
14887 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14889 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
14890 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14893 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
14895 msgid "unknown argument: %s"
14896 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14898 #: sys-utils/dmesg.c:110
14900 msgid "system is unusable"
14901 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
14903 #: sys-utils/dmesg.c:111
14904 msgid "action must be taken immediately"
14907 #: sys-utils/dmesg.c:112
14908 msgid "critical conditions"
14911 #: sys-utils/dmesg.c:113
14913 msgid "error conditions"
14914 msgstr "viga %s sulgemisel"
14916 #: sys-utils/dmesg.c:114
14918 msgid "warning conditions"
14919 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
14921 #: sys-utils/dmesg.c:115
14922 msgid "normal but significant condition"
14925 #: sys-utils/dmesg.c:116
14926 msgid "informational"
14929 #: sys-utils/dmesg.c:117
14930 msgid "debug-level messages"
14933 #: sys-utils/dmesg.c:131
14934 msgid "kernel messages"
14937 #: sys-utils/dmesg.c:132
14938 msgid "random user-level messages"
14941 #: sys-utils/dmesg.c:133
14943 msgid "mail system"
14944 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
14946 #: sys-utils/dmesg.c:134
14947 msgid "system daemons"
14950 #: sys-utils/dmesg.c:135
14951 msgid "security/authorization messages"
14954 #: sys-utils/dmesg.c:136
14955 msgid "messages generated internally by syslogd"
14958 #: sys-utils/dmesg.c:137
14959 msgid "line printer subsystem"
14962 #: sys-utils/dmesg.c:138
14963 msgid "network news subsystem"
14966 #: sys-utils/dmesg.c:139
14967 msgid "UUCP subsystem"
14970 #: sys-utils/dmesg.c:140
14972 msgid "clock daemon"
14973 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14975 #: sys-utils/dmesg.c:141
14976 msgid "security/authorization messages (private)"
14979 #: sys-utils/dmesg.c:142
14982 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14984 #: sys-utils/dmesg.c:279
14985 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
14988 #: sys-utils/dmesg.c:282
14990 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14993 #: sys-utils/dmesg.c:283
14994 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14997 #: sys-utils/dmesg.c:284
14998 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
15001 #: sys-utils/dmesg.c:285
15002 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15005 #: sys-utils/dmesg.c:286
15006 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15009 #: sys-utils/dmesg.c:287
15010 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15013 #: sys-utils/dmesg.c:288
15015 msgid " -H, --human human readable output\n"
15016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15018 #: sys-utils/dmesg.c:289
15020 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15023 #: sys-utils/dmesg.c:290
15025 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15026 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15028 #: sys-utils/dmesg.c:292
15030 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15033 #: sys-utils/dmesg.c:295
15034 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15037 #: sys-utils/dmesg.c:296
15038 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15041 #: sys-utils/dmesg.c:297
15043 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15044 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15046 #: sys-utils/dmesg.c:298
15047 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15050 #: sys-utils/dmesg.c:299
15052 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15055 #: sys-utils/dmesg.c:300
15057 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15060 #: sys-utils/dmesg.c:301
15061 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15064 #: sys-utils/dmesg.c:302
15065 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15068 #: sys-utils/dmesg.c:303
15070 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15073 #: sys-utils/dmesg.c:304
15075 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15078 #: sys-utils/dmesg.c:305
15080 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15081 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15083 #: sys-utils/dmesg.c:306
15084 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15087 #: sys-utils/dmesg.c:307
15088 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15091 #: sys-utils/dmesg.c:308
15092 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15095 #: sys-utils/dmesg.c:309
15097 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15100 #: sys-utils/dmesg.c:310
15102 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15105 #: sys-utils/dmesg.c:311
15107 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15108 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15109 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15112 #: sys-utils/dmesg.c:314
15114 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15115 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15117 #: sys-utils/dmesg.c:315
15119 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15122 #: sys-utils/dmesg.c:319
15125 "Supported log facilities:\n"
15128 #: sys-utils/dmesg.c:325
15131 "Supported log levels (priorities):\n"
15134 #: sys-utils/dmesg.c:379
15136 msgid "failed to parse level '%s'"
15137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15139 #: sys-utils/dmesg.c:381
15141 msgid "unknown level '%s'"
15142 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15144 #: sys-utils/dmesg.c:417
15146 msgid "failed to parse facility '%s'"
15147 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15149 #: sys-utils/dmesg.c:419
15151 msgid "unknown facility '%s'"
15152 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15154 #: sys-utils/dmesg.c:547
15156 msgid "cannot mmap: %s"
15157 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15159 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15160 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15161 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15162 #. proper month/day order here
15163 #: sys-utils/dmesg.c:861
15164 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15167 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15168 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15169 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15170 #: sys-utils/dmesg.c:871
15174 #: sys-utils/dmesg.c:1523
15176 msgid "invalid buffer size argument"
15177 msgstr "vigane identifikaator"
15179 #: sys-utils/dmesg.c:1611
15180 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15183 #: sys-utils/dmesg.c:1635
15184 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15187 #: sys-utils/dmesg.c:1655
15189 msgid "read kernel buffer failed"
15190 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15192 #: sys-utils/dmesg.c:1662
15194 msgid "clear kernel buffer failed"
15195 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15197 #: sys-utils/dmesg.c:1678
15199 msgid "klogctl failed"
15200 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15202 #: sys-utils/eject.c:140
15204 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15205 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15207 #: sys-utils/eject.c:143
15209 msgid "Eject removable media.\n"
15210 msgstr " eemaldatav"
15212 #: sys-utils/eject.c:146
15214 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15215 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15216 " -d, --default display default device\n"
15217 " -f, --floppy eject floppy\n"
15218 " -F, --force don't care about device type\n"
15219 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15220 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15221 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15222 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15223 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15224 " -q, --tape eject tape\n"
15225 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15226 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15227 " -t, --trayclose close tray\n"
15228 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15229 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15230 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15231 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15234 #: sys-utils/eject.c:169
15237 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15240 #: sys-utils/eject.c:215
15241 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15244 #: sys-utils/eject.c:219
15246 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15247 msgstr "vigane kiirus: %s"
15249 #: sys-utils/eject.c:327
15250 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15253 #: sys-utils/eject.c:341
15255 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15256 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
15258 #: sys-utils/eject.c:343
15259 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15262 #: sys-utils/eject.c:345
15263 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15266 #: sys-utils/eject.c:350
15267 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15270 #: sys-utils/eject.c:352
15271 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15274 #: sys-utils/eject.c:363
15275 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15278 #: sys-utils/eject.c:367
15279 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15282 #: sys-utils/eject.c:369
15283 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15286 #: sys-utils/eject.c:387
15287 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15290 #: sys-utils/eject.c:389
15291 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15294 #: sys-utils/eject.c:406
15295 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15298 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15299 msgid "CD-ROM eject command failed"
15302 #: sys-utils/eject.c:437
15303 msgid "no CD-ROM information available"
15306 #: sys-utils/eject.c:440
15307 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15310 #: sys-utils/eject.c:443
15312 msgid "CD-ROM status command failed"
15313 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15315 #: sys-utils/eject.c:483
15316 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15319 #: sys-utils/eject.c:485
15320 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15323 #: sys-utils/eject.c:522
15325 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15326 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15328 #: sys-utils/eject.c:539
15330 msgid "%s: failed to read speed"
15331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15334 #: sys-utils/eject.c:545
15336 msgid "failed to read speed"
15337 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15339 #: sys-utils/eject.c:585
15341 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15342 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15344 #: sys-utils/eject.c:657
15346 msgid "%s: unmounting"
15347 msgstr "seek ei õnnestunud"
15349 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15350 #: text-utils/more.c:1272
15352 msgid "drop permissions failed"
15353 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15355 #: sys-utils/eject.c:671
15357 msgid "unable to fork"
15358 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15360 #: sys-utils/eject.c:678
15362 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15363 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15365 #: sys-utils/eject.c:681
15367 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15368 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15370 #: sys-utils/eject.c:726
15372 msgid "failed to parse mount table"
15373 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15375 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15377 msgid "%s: mounted on %s"
15378 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15380 #: sys-utils/eject.c:835
15381 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15384 #: sys-utils/eject.c:837
15386 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15389 #: sys-utils/eject.c:863
15391 msgid "default device: `%s'"
15394 #: sys-utils/eject.c:869
15396 msgid "using default device `%s'"
15397 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
15399 #: sys-utils/eject.c:888
15401 msgid "unable to find device"
15402 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15404 #: sys-utils/eject.c:890
15406 msgid "device name is `%s'"
15407 msgstr "Seade: %s\n"
15409 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
15411 msgid "%s: not mounted"
15412 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15414 #: sys-utils/eject.c:900
15416 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15419 #: sys-utils/eject.c:908
15421 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15424 #: sys-utils/eject.c:911
15426 msgid "%s: is whole-disk device"
15427 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15429 #: sys-utils/eject.c:915
15431 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15432 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15434 #: sys-utils/eject.c:919
15436 msgid "device is `%s'"
15437 msgstr "Seade: %s\n"
15439 #: sys-utils/eject.c:920
15440 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15443 #: sys-utils/eject.c:934
15445 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15448 #: sys-utils/eject.c:936
15450 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15453 #: sys-utils/eject.c:944
15455 msgid "%s: closing tray"
15458 #: sys-utils/eject.c:953
15460 msgid "%s: toggling tray"
15463 #: sys-utils/eject.c:962
15465 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15468 #: sys-utils/eject.c:988
15470 msgid "error: %s: device in use"
15473 #: sys-utils/eject.c:999
15475 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15478 #: sys-utils/eject.c:1015
15480 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15483 #: sys-utils/eject.c:1017
15484 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15487 #: sys-utils/eject.c:1022
15489 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15492 #: sys-utils/eject.c:1024
15493 msgid "SCSI eject succeeded"
15496 #: sys-utils/eject.c:1025
15498 msgid "SCSI eject failed"
15499 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
15501 #: sys-utils/eject.c:1029
15503 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15506 #: sys-utils/eject.c:1031
15507 msgid "floppy eject command succeeded"
15510 #: sys-utils/eject.c:1032
15511 msgid "floppy eject command failed"
15514 #: sys-utils/eject.c:1036
15516 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15519 #: sys-utils/eject.c:1038
15520 msgid "tape offline command succeeded"
15523 #: sys-utils/eject.c:1039
15525 msgid "tape offline command failed"
15526 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15528 #: sys-utils/eject.c:1043
15530 msgid "unable to eject"
15531 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15533 #: sys-utils/fallocate.c:84
15535 msgid " %s [options] <filename>\n"
15536 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15538 #: sys-utils/fallocate.c:87
15539 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15542 #: sys-utils/fallocate.c:90
15543 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15546 #: sys-utils/fallocate.c:91
15547 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15550 #: sys-utils/fallocate.c:92
15551 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15554 #: sys-utils/fallocate.c:93
15556 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15557 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15559 #: sys-utils/fallocate.c:94
15561 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15562 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15564 #: sys-utils/fallocate.c:95
15565 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15568 #: sys-utils/fallocate.c:96
15569 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15572 #: sys-utils/fallocate.c:97
15573 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15576 #: sys-utils/fallocate.c:99
15578 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
15579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15581 #: sys-utils/fallocate.c:139
15582 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
15585 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
15587 msgid "fallocate failed"
15588 msgstr "seek ei õnnestunud"
15590 #: sys-utils/fallocate.c:237
15592 msgid "%s: read failed"
15593 msgstr "seek ei õnnestunud"
15595 #: sys-utils/fallocate.c:281
15597 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15600 #: sys-utils/fallocate.c:361
15601 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15604 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
15606 msgid "no filename specified"
15607 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15609 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
15610 msgid "invalid length value specified"
15613 #: sys-utils/fallocate.c:393
15615 msgid "no length argument specified"
15616 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15618 #: sys-utils/fallocate.c:398
15619 msgid "invalid offset value specified"
15622 #: sys-utils/fallocate.c:421
15624 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15627 #: sys-utils/fallocate.c:424
15629 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15632 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
15634 #: sys-utils/fallocate.c:427
15636 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15639 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
15641 #: sys-utils/fallocate.c:430
15643 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
15644 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15645 msgstr "%s: %s (%s)\n"
15647 #: sys-utils/fallocate.c:433
15649 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15652 #: sys-utils/flock.c:53
15655 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15656 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
15657 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15660 #: sys-utils/flock.c:59
15662 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
15663 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
15665 #: sys-utils/flock.c:62
15667 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
15668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15670 #: sys-utils/flock.c:63
15672 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
15673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15675 #: sys-utils/flock.c:64
15677 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
15678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15680 #: sys-utils/flock.c:65
15682 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
15683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15685 #: sys-utils/flock.c:66
15686 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
15689 #: sys-utils/flock.c:67
15690 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
15693 #: sys-utils/flock.c:68
15695 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
15696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15698 #: sys-utils/flock.c:69
15699 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
15702 #: sys-utils/flock.c:70
15704 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
15705 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15707 #: sys-utils/flock.c:71
15709 msgid " --verbose increase verbosity\n"
15710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15712 #: sys-utils/flock.c:108
15714 msgid "cannot open lock file %s"
15715 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15717 #: sys-utils/flock.c:210
15719 msgid "invalid timeout value"
15720 msgstr "vigane identifikaator"
15722 #: sys-utils/flock.c:214
15724 msgid "invalid exit code"
15725 msgstr "vigane identifikaator"
15727 #: sys-utils/flock.c:216
15728 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15731 #: sys-utils/flock.c:233
15732 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
15735 #: sys-utils/flock.c:241
15737 msgid "%s requires exactly one command argument"
15738 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
15740 #: sys-utils/flock.c:259
15742 msgid "bad file descriptor"
15743 msgstr " eemaldatav"
15745 #: sys-utils/flock.c:262
15747 msgid "requires file descriptor, file or directory"
15748 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15751 #: sys-utils/flock.c:286
15753 msgid "failed to get lock"
15754 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15756 #: sys-utils/flock.c:293
15757 msgid "timeout while waiting to get lock"
15760 #: sys-utils/flock.c:334
15762 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15763 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
15765 #: sys-utils/flock.c:346
15767 msgid "%s: executing %s\n"
15768 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
15770 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
15772 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15773 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15775 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
15777 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15778 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
15780 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
15782 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15783 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15785 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
15786 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15789 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
15790 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15793 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
15795 msgid "%s: is not a directory"
15796 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15798 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
15800 msgid "%s: freeze failed"
15801 msgstr "seek ei õnnestunud"
15803 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
15805 msgid "%s: unfreeze failed"
15806 msgstr "seek ei õnnestunud"
15808 #: sys-utils/fstrim.c:82
15810 msgid "%s: not a directory"
15811 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15813 #: sys-utils/fstrim.c:112
15815 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15816 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15818 #: sys-utils/fstrim.c:114
15820 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15823 #: sys-utils/fstrim.c:131
15825 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15826 msgstr "seek ei õnnestunud"
15828 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15829 #: sys-utils/fstrim.c:141
15831 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15834 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15835 #: sys-utils/fstrim.c:145
15837 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15840 #: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15841 #: sys-utils/umount.c:262
15843 msgid "failed to parse %s"
15844 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15846 #: sys-utils/fstrim.c:303
15848 msgid "failed to allocate FS handler"
15849 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15851 #: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
15853 msgid "%s: the discard operation is not supported"
15856 #: sys-utils/fstrim.c:443
15858 msgid " %s [options] <mount point>\n"
15859 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15861 #: sys-utils/fstrim.c:446
15862 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
15865 #: sys-utils/fstrim.c:449
15867 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15868 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15870 #: sys-utils/fstrim.c:450
15872 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
15873 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15875 #: sys-utils/fstrim.c:451
15877 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15878 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15880 #: sys-utils/fstrim.c:452
15882 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
15883 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15885 #: sys-utils/fstrim.c:453
15887 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
15888 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15890 #: sys-utils/fstrim.c:454
15892 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
15893 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15895 #: sys-utils/fstrim.c:455
15897 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
15898 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15900 #: sys-utils/fstrim.c:456
15902 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
15903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15905 #: sys-utils/fstrim.c:457
15907 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
15908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15910 #: sys-utils/fstrim.c:537
15912 msgid "failed to parse minimum extent length"
15913 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15915 #: sys-utils/fstrim.c:556
15917 msgid "no mountpoint specified"
15918 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15920 #: sys-utils/hwclock.c:215
15922 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15923 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
15925 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
15929 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
15933 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15935 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15936 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
15938 #: sys-utils/hwclock.c:273
15941 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15942 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15943 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
15945 #: sys-utils/hwclock.c:279
15947 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
15948 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15949 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
15951 #: sys-utils/hwclock.c:281
15953 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
15954 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15955 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
15957 #: sys-utils/hwclock.c:283
15959 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15960 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
15962 #: sys-utils/hwclock.c:310
15964 msgid "Waiting for clock tick...\n"
15965 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
15967 #: sys-utils/hwclock.c:316
15969 msgid "...synchronization failed\n"
15972 #: sys-utils/hwclock.c:318
15974 msgid "...got clock tick\n"
15975 msgstr "...sain tiksu\n"
15977 #: sys-utils/hwclock.c:359
15979 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15980 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15982 #: sys-utils/hwclock.c:366
15984 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15985 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15986 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
15988 #: sys-utils/hwclock.c:392
15990 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15991 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15993 #: sys-utils/hwclock.c:419
15995 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15996 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15997 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
15999 #: sys-utils/hwclock.c:455
16001 msgid "RTC type: '%s'\n"
16002 msgstr "tüüp: %d\n"
16004 #: sys-utils/hwclock.c:555
16006 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16007 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16009 #: sys-utils/hwclock.c:574
16011 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16014 #: sys-utils/hwclock.c:596
16016 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16019 #: sys-utils/hwclock.c:623
16022 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16023 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16026 #: sys-utils/hwclock.c:717
16028 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16029 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16031 #: sys-utils/hwclock.c:720
16033 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16034 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16036 #: sys-utils/hwclock.c:724
16038 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16041 #: sys-utils/hwclock.c:729
16043 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16044 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16046 #: sys-utils/hwclock.c:751
16047 msgid "settimeofday() failed"
16048 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16050 #: sys-utils/hwclock.c:775
16052 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16053 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
16055 #: sys-utils/hwclock.c:779
16058 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16059 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16060 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16062 #: sys-utils/hwclock.c:785
16064 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16065 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16067 #: sys-utils/hwclock.c:823
16070 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16071 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16074 #: sys-utils/hwclock.c:830
16077 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16078 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16079 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16081 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
16082 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
16084 #: sys-utils/hwclock.c:874
16086 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16087 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16088 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16089 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16091 #: sys-utils/hwclock.c:878
16093 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16094 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16096 #: sys-utils/hwclock.c:903
16103 #: sys-utils/hwclock.c:920
16105 msgid "cannot update %s"
16106 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16108 #: sys-utils/hwclock.c:956
16110 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16111 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16113 #: sys-utils/hwclock.c:960
16115 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16116 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16118 #: sys-utils/hwclock.c:990
16120 msgid "No usable clock interface found.\n"
16121 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
16123 #: sys-utils/hwclock.c:992
16125 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16126 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
16128 #: sys-utils/hwclock.c:996
16130 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16131 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
16133 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16135 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16138 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16140 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16143 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16144 msgid "RTC read returned an invalid value."
16147 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16149 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16150 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
16152 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16154 msgid "unable to read the RTC epoch."
16155 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16157 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16159 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16162 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16163 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16166 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16168 msgid "unable to set the RTC epoch."
16169 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16171 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16173 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16174 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16176 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16178 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16181 #: sys-utils/hwclock.c:1197
16183 msgid " %s [function] [option...]\n"
16184 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16186 #: sys-utils/hwclock.c:1200
16187 msgid "Time clocks utility."
16190 #: sys-utils/hwclock.c:1203
16192 msgid " -r, --show display the RTC time"
16193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16195 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16197 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16200 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16202 msgid " --set set the RTC according to --date"
16203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16205 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16207 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16210 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16212 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16213 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16215 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16217 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16218 msgstr " Esimene Viimane\n"
16220 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16222 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16225 #: sys-utils/hwclock.c:1211
16227 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16230 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16232 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16235 #: sys-utils/hwclock.c:1215
16237 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16240 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16241 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16244 #: sys-utils/hwclock.c:1218
16246 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16249 #: sys-utils/hwclock.c:1220
16251 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16254 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16256 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16259 #: sys-utils/hwclock.c:1224
16261 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16262 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16264 #: sys-utils/hwclock.c:1227
16266 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16269 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16271 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16272 msgstr " Esimene Viimane\n"
16274 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16276 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16279 #: sys-utils/hwclock.c:1231
16280 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16283 #: sys-utils/hwclock.c:1233
16285 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16288 #: sys-utils/hwclock.c:1235
16290 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16293 #: sys-utils/hwclock.c:1237
16295 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16298 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16300 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16303 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16305 msgid " -v, --verbose display more details"
16306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16308 #: sys-utils/hwclock.c:1246
16309 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16312 #: sys-utils/hwclock.c:1249
16314 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16317 #: sys-utils/hwclock.c:1253
16318 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16321 #: sys-utils/hwclock.c:1255
16322 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16325 #: sys-utils/hwclock.c:1356
16327 msgid "Unable to connect to audit system"
16328 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16330 #: sys-utils/hwclock.c:1380
16331 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16334 #: sys-utils/hwclock.c:1493
16336 msgid "%d too many arguments given"
16337 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16339 #: sys-utils/hwclock.c:1501
16340 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16343 #: sys-utils/hwclock.c:1506
16345 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16346 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
16348 #: sys-utils/hwclock.c:1513
16349 msgid "--date is required for --set or --predict"
16352 #: sys-utils/hwclock.c:1530
16354 msgid "invalid date '%s'"
16355 msgstr "vigane kiirus: %s"
16357 #: sys-utils/hwclock.c:1553
16359 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16362 #: sys-utils/hwclock.c:1570
16364 msgid "Test mode: nothing was changed."
16365 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16367 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16368 msgid "ISA port access is not implemented"
16371 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16373 msgid "iopl() port access failed"
16374 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16376 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16377 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16380 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16382 msgid "supported features"
16383 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16385 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16386 msgid "time correction"
16389 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16390 msgid "backup switch mode"
16393 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
16395 msgid "Trying to open: %s\n"
16396 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
16398 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
16400 msgid "cannot open rtc device"
16401 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16403 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
16405 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16406 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16408 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
16410 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16411 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
16413 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
16415 msgid "Timed out waiting for time change."
16416 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
16418 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
16420 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16421 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
16423 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16425 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16426 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
16428 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
16430 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16431 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
16433 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
16435 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16436 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16438 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
16440 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16441 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
16443 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16445 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16446 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
16448 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
16449 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16452 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
16454 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16455 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
16457 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
16459 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16460 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
16462 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
16464 msgid "invalid epoch '%s'."
16465 msgstr "vigane kiirus: %s"
16467 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
16469 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16470 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16472 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
16474 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16475 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16477 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16478 msgid "could not convert parameter name to number"
16481 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16483 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16484 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16486 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16488 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16489 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16491 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16492 msgid "expected <param>=<value>"
16495 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16496 msgid "could not convert parameter value to number"
16499 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16501 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16502 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16504 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16506 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16507 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16509 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16510 msgid "Create various IPC resources.\n"
16513 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16514 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16517 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16518 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16521 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16522 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16525 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16526 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16529 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16533 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16535 msgid "failed to parse size"
16536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16538 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16540 msgid "failed to parse elements"
16541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16543 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16545 msgid "failed to parse mode"
16546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16548 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16549 msgid "create share memory failed"
16552 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16554 msgid "Shared memory id: %d\n"
16557 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16558 msgid "create message queue failed"
16561 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16563 msgid "Message queue id: %d\n"
16566 #: sys-utils/ipcmk.c:165
16567 msgid "create semaphore failed"
16570 #: sys-utils/ipcmk.c:167
16572 msgid "Semaphore id: %d\n"
16575 #: sys-utils/ipcrm.c:51
16578 " %1$s [options]\n"
16579 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
16580 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16582 #: sys-utils/ipcrm.c:55
16583 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
16586 #: sys-utils/ipcrm.c:58
16587 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16590 #: sys-utils/ipcrm.c:59
16591 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16594 #: sys-utils/ipcrm.c:60
16595 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16598 #: sys-utils/ipcrm.c:61
16599 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16602 #: sys-utils/ipcrm.c:62
16603 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16606 #: sys-utils/ipcrm.c:63
16607 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16610 #: sys-utils/ipcrm.c:64
16611 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16614 #: sys-utils/ipcrm.c:65
16615 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16618 #: sys-utils/ipcrm.c:86
16620 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16623 #: sys-utils/ipcrm.c:91
16625 msgid "removing message queue id `%d'\n"
16628 #: sys-utils/ipcrm.c:96
16630 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16633 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
16634 msgid "permission denied for key"
16635 msgstr "võtmele pole õigusi"
16637 #: sys-utils/ipcrm.c:108
16638 msgid "permission denied for id"
16639 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16641 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
16642 msgid "invalid key"
16643 msgstr "vigane võti"
16645 #: sys-utils/ipcrm.c:111
16647 msgstr "vigane identifikaator"
16649 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
16650 msgid "already removed key"
16653 #: sys-utils/ipcrm.c:114
16654 msgid "already removed id"
16657 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
16660 msgstr "seek ei õnnestunud"
16662 #: sys-utils/ipcrm.c:117
16665 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16667 #: sys-utils/ipcrm.c:135
16669 msgid "invalid id: %s"
16670 msgstr "vigane kiirus: %s"
16672 #: sys-utils/ipcrm.c:168
16674 msgid "resource(s) deleted\n"
16677 #: sys-utils/ipcrm.c:201
16679 msgid "illegal key (%s)"
16680 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
16682 #: sys-utils/ipcrm.c:257
16683 msgid "kernel not configured for shared memory"
16686 #: sys-utils/ipcrm.c:270
16687 msgid "kernel not configured for semaphores"
16690 #: sys-utils/ipcrm.c:291
16691 msgid "kernel not configured for message queues"
16694 #: sys-utils/ipcs.c:61
16697 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16698 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16701 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
16702 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
16705 #: sys-utils/ipcs.c:68
16706 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16709 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
16711 msgid "Resource options:\n"
16712 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16714 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
16715 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16718 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
16719 msgid " -q, --queues message queues\n"
16722 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
16723 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16726 #: sys-utils/ipcs.c:76
16727 msgid " -a, --all all (default)\n"
16730 #: sys-utils/ipcs.c:79
16732 msgid "Output options:\n"
16735 "%d partitsiooni:\n"
16737 #: sys-utils/ipcs.c:80
16738 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16741 #: sys-utils/ipcs.c:81
16743 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
16744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16746 #: sys-utils/ipcs.c:82
16747 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16750 #: sys-utils/ipcs.c:83
16751 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16754 #: sys-utils/ipcs.c:84
16755 msgid " -u, --summary show status summary\n"
16758 #: sys-utils/ipcs.c:85
16760 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16763 #: sys-utils/ipcs.c:86
16764 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16767 #: sys-utils/ipcs.c:124
16769 msgid "failed to parse id argument"
16770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16772 #: sys-utils/ipcs.c:172
16773 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16776 #: sys-utils/ipcs.c:212
16778 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
16779 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16781 #: sys-utils/ipcs.c:215
16783 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16786 #: sys-utils/ipcs.c:216
16788 msgid "max number of segments = %ju\n"
16789 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16791 #: sys-utils/ipcs.c:218
16793 msgid "max seg size"
16794 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16796 #: sys-utils/ipcs.c:225
16798 msgid "max total shared memory (kbytes)"
16799 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16801 #: sys-utils/ipcs.c:233
16803 msgid "max total shared memory"
16804 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16806 #: sys-utils/ipcs.c:236
16808 msgid "min seg size"
16809 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16811 #: sys-utils/ipcs.c:248
16813 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16816 #: sys-utils/ipcs.c:252
16818 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16821 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16822 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16823 #. with the rest, the translated form can follow this model:
16825 #. "segments allocated = %d\n"
16826 #. "pages allocated = %ld\n"
16827 #. "pages resident = %ld\n"
16828 #. "pages swapped = %ld\n"
16829 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16831 #: sys-utils/ipcs.c:264
16834 "segments allocated %d\n"
16835 "pages allocated %ld\n"
16836 "pages resident %ld\n"
16837 "pages swapped %ld\n"
16838 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16841 #: sys-utils/ipcs.c:281
16843 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16846 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16847 #: sys-utils/ipcs.c:302
16851 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16852 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
16856 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16860 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16864 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16868 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16872 #: sys-utils/ipcs.c:287
16874 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16877 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16878 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16879 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
16883 #: sys-utils/ipcs.c:289
16887 #: sys-utils/ipcs.c:289
16891 #: sys-utils/ipcs.c:290
16895 #: sys-utils/ipcs.c:294
16897 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16900 #: sys-utils/ipcs.c:296
16904 #: sys-utils/ipcs.c:296
16908 #: sys-utils/ipcs.c:300
16910 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16913 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
16917 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
16921 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16922 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16923 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
16927 #: sys-utils/ipcs.c:304
16931 #: sys-utils/ipcs.c:304
16935 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16936 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16937 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16938 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16939 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
16943 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
16947 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
16951 #: sys-utils/ipcs.c:378
16953 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
16954 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16956 #: sys-utils/ipcs.c:381
16958 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16961 #: sys-utils/ipcs.c:382
16963 msgid "max number of arrays = %d\n"
16966 #: sys-utils/ipcs.c:383
16968 msgid "max semaphores per array = %d\n"
16971 #: sys-utils/ipcs.c:384
16973 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16976 #: sys-utils/ipcs.c:385
16978 msgid "max ops per semop call = %d\n"
16981 #: sys-utils/ipcs.c:386
16983 msgid "semaphore max value = %u\n"
16986 #: sys-utils/ipcs.c:395
16988 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16991 #: sys-utils/ipcs.c:398
16993 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16996 #: sys-utils/ipcs.c:399
16998 msgid "used arrays = %d\n"
17001 #: sys-utils/ipcs.c:400
17003 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17006 #: sys-utils/ipcs.c:405
17008 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17011 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17015 #: sys-utils/ipcs.c:411
17017 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17020 #: sys-utils/ipcs.c:413
17024 #: sys-utils/ipcs.c:413
17025 msgid "last-changed"
17028 #: sys-utils/ipcs.c:420
17030 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17033 #: sys-utils/ipcs.c:422
17037 #: sys-utils/ipcs.c:479
17039 msgid "unable to fetch message limits\n"
17040 msgstr "Sisetage peade arv"
17042 #: sys-utils/ipcs.c:482
17044 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17045 msgstr "------- -------"
17047 #: sys-utils/ipcs.c:483
17049 msgid "max queues system wide = %d\n"
17052 #: sys-utils/ipcs.c:485
17054 msgid "max size of message"
17055 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17057 #: sys-utils/ipcs.c:487
17058 msgid "default max size of queue"
17061 #: sys-utils/ipcs.c:494
17063 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17066 #: sys-utils/ipcs.c:497
17068 msgid "------ Messages Status --------\n"
17069 msgstr "------- -------"
17071 #: sys-utils/ipcs.c:499
17073 msgid "allocated queues = %d\n"
17076 #: sys-utils/ipcs.c:500
17078 msgid "used headers = %d\n"
17081 #: sys-utils/ipcs.c:502
17086 #: sys-utils/ipcs.c:503
17090 #: sys-utils/ipcs.c:507
17092 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17095 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17096 #: sys-utils/ipcs.c:527
17100 #: sys-utils/ipcs.c:513
17102 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17105 #: sys-utils/ipcs.c:515
17109 #: sys-utils/ipcs.c:515
17113 #: sys-utils/ipcs.c:515
17117 #: sys-utils/ipcs.c:519
17119 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17122 #: sys-utils/ipcs.c:521
17126 #: sys-utils/ipcs.c:521
17130 #: sys-utils/ipcs.c:525
17132 msgid "------ Message Queues --------\n"
17135 #: sys-utils/ipcs.c:528
17139 #: sys-utils/ipcs.c:529
17143 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17144 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17146 msgid "id %d not found"
17147 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17149 #: sys-utils/ipcs.c:597
17153 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17156 #: sys-utils/ipcs.c:598
17158 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17161 #: sys-utils/ipcs.c:601
17163 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17166 #: sys-utils/ipcs.c:603
17170 #: sys-utils/ipcs.c:603
17174 #: sys-utils/ipcs.c:605
17176 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17179 #: sys-utils/ipcs.c:608
17181 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17184 #: sys-utils/ipcs.c:610
17186 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17189 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17191 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17194 #: sys-utils/ipcs.c:627
17198 "Message Queue msqid=%d\n"
17201 #: sys-utils/ipcs.c:628
17203 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17206 #: sys-utils/ipcs.c:632
17210 #: sys-utils/ipcs.c:632
17214 #: sys-utils/ipcs.c:634
17218 #: sys-utils/ipcs.c:634
17222 #: sys-utils/ipcs.c:639
17224 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17227 #: sys-utils/ipcs.c:641
17229 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17232 #: sys-utils/ipcs.c:660
17236 "Semaphore Array semid=%d\n"
17239 #: sys-utils/ipcs.c:661
17241 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17244 #: sys-utils/ipcs.c:664
17246 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17249 #: sys-utils/ipcs.c:666
17251 msgid "nsems = %ju\n"
17254 #: sys-utils/ipcs.c:667
17256 msgid "otime = %-26.24s\n"
17259 #: sys-utils/ipcs.c:669
17261 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17264 #: sys-utils/ipcs.c:672
17268 #: sys-utils/ipcs.c:672
17272 #: sys-utils/ipcs.c:672
17276 #: sys-utils/ipcs.c:672
17280 #: sys-utils/ipcs.c:672
17284 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
17285 #: sys-utils/ipcutils.c:244
17288 msgstr "seek ei õnnestunud"
17290 #: sys-utils/ipcutils.c:505
17292 msgid "%s (bytes) = "
17295 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17297 msgid "%s (kbytes) = "
17300 #: sys-utils/irq-common.c:53
17305 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
17307 #: sys-utils/irq-common.c:54
17309 msgid "total count"
17310 msgstr "lugesin %c\n"
17312 #: sys-utils/irq-common.c:55
17314 msgid "delta count"
17315 msgstr "lugesin %c\n"
17317 #: sys-utils/irq-common.c:56
17320 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17322 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
17323 #: sys-utils/lsns.c:1063
17325 msgid "failed to initialize output table"
17326 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17328 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
17330 msgid "failed to add line to output"
17331 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17333 #: sys-utils/irq-common.c:402
17335 msgid "unsupported column name to sort output"
17336 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17338 #: sys-utils/irq-common.c:452
17340 msgid "cpu-interrupts"
17343 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
17345 #: sys-utils/irq-common.c:484
17350 #: sys-utils/irqtop.c:134
17353 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17357 #: sys-utils/irqtop.c:182
17359 msgid "cannot not create timerfd"
17360 msgstr "fork ei õnnestunud"
17362 #: sys-utils/irqtop.c:184
17364 msgid "cannot set timerfd"
17365 msgstr "fork ei õnnestunud"
17367 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
17369 msgid "epoll_ctl failed"
17370 msgstr "Mälu sai otsa"
17372 #: sys-utils/irqtop.c:192
17374 msgid "sigfillset failed"
17375 msgstr "seek ei õnnestunud"
17377 #: sys-utils/irqtop.c:194
17379 msgid "sigprocmask failed"
17380 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17382 #: sys-utils/irqtop.c:202
17384 msgid "cannot not create signalfd"
17385 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17387 #: sys-utils/irqtop.c:260
17388 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17391 #: sys-utils/irqtop.c:263
17392 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17395 #: sys-utils/irqtop.c:264
17396 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17399 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
17401 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17402 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17404 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
17406 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17409 #: sys-utils/irqtop.c:271
17412 "The following interactive key commands are valid:\n"
17415 #: sys-utils/irqtop.c:272
17416 msgid " i sort by IRQ\n"
17419 #: sys-utils/irqtop.c:273
17420 msgid " t sort by TOTAL\n"
17423 #: sys-utils/irqtop.c:274
17424 msgid " d sort by DELTA\n"
17427 #: sys-utils/irqtop.c:275
17428 msgid " n sort by NAME\n"
17431 #: sys-utils/irqtop.c:276
17432 msgid " q Q quit program\n"
17435 #: sys-utils/irqtop.c:313
17437 msgid "unsupported mode '%s'"
17438 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17440 #: sys-utils/irqtop.c:320
17442 msgid "failed to parse delay argument"
17443 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17445 #: sys-utils/irqtop.c:377
17446 msgid "terminal setting retrieval"
17449 #: sys-utils/ldattach.c:184
17451 msgid "invalid iflag"
17452 msgstr "vigane kiirus: %s"
17454 #: sys-utils/ldattach.c:200
17456 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17457 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17459 #: sys-utils/ldattach.c:203
17460 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17463 #: sys-utils/ldattach.c:206
17464 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17467 #: sys-utils/ldattach.c:207
17468 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17471 #: sys-utils/ldattach.c:208
17472 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17475 #: sys-utils/ldattach.c:209
17476 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17479 #: sys-utils/ldattach.c:210
17480 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17483 #: sys-utils/ldattach.c:211
17484 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17487 #: sys-utils/ldattach.c:212
17488 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17491 #: sys-utils/ldattach.c:213
17492 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17495 #: sys-utils/ldattach.c:214
17496 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17499 #: sys-utils/ldattach.c:215
17500 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17503 #: sys-utils/ldattach.c:216
17504 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17507 #: sys-utils/ldattach.c:217
17508 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17511 #: sys-utils/ldattach.c:222
17514 "Known <ldisc> names:\n"
17517 #: sys-utils/ldattach.c:226
17520 "Known <iflag> names:\n"
17523 #: sys-utils/ldattach.c:344
17525 msgid "invalid speed argument"
17526 msgstr "vigane identifikaator"
17528 #: sys-utils/ldattach.c:347
17530 msgid "invalid pause argument"
17531 msgstr "vigane identifikaator"
17533 #: sys-utils/ldattach.c:374
17535 msgid "invalid line discipline argument"
17536 msgstr "vigane arv: %s\n"
17538 #: sys-utils/ldattach.c:394
17540 msgid "%s is not a serial line"
17541 msgstr "%s pole plokkseade"
17543 #: sys-utils/ldattach.c:401
17545 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17546 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17548 #: sys-utils/ldattach.c:404
17550 msgid "speed %d unsupported"
17553 #: sys-utils/ldattach.c:453
17555 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17556 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17558 #: sys-utils/ldattach.c:463
17560 msgid "cannot write intro command to %s"
17561 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17563 #: sys-utils/ldattach.c:473
17565 msgid "cannot set line discipline"
17566 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17568 #: sys-utils/ldattach.c:483
17570 msgid "cannot daemonize"
17571 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17573 #: sys-utils/losetup.c:72
17574 msgid "autoclear flag set"
17577 #: sys-utils/losetup.c:73
17579 msgid "device backing file"
17580 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17582 #: sys-utils/losetup.c:74
17583 msgid "backing file inode number"
17586 #: sys-utils/losetup.c:75
17587 msgid "backing file major:minor device number"
17590 #: sys-utils/losetup.c:76
17592 msgid "loop device name"
17593 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17595 #: sys-utils/losetup.c:77
17596 msgid "offset from the beginning"
17599 #: sys-utils/losetup.c:78
17601 msgid "partscan flag set"
17604 "%d partitsiooni:\n"
17606 #: sys-utils/losetup.c:80
17608 msgid "size limit of the file in bytes"
17609 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17611 #: sys-utils/losetup.c:81
17612 msgid "loop device major:minor number"
17615 #: sys-utils/losetup.c:82
17616 msgid "access backing file with direct-io"
17619 #: sys-utils/losetup.c:83
17621 msgid "logical sector size in bytes"
17622 msgstr "Vigane sektorite arv"
17624 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
17626 msgid ", offset %ju"
17629 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
17631 msgid ", sizelimit %ju"
17632 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
17634 #: sys-utils/losetup.c:162
17636 msgid ", encryption %s (type %u)"
17639 #: sys-utils/losetup.c:206
17641 msgid "%s: detach failed"
17642 msgstr "seek ei õnnestunud"
17644 #: sys-utils/losetup.c:401
17647 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17648 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17651 #: sys-utils/losetup.c:406
17652 msgid "Set up and control loop devices.\n"
17655 #: sys-utils/losetup.c:410
17657 msgid " -a, --all list all used devices\n"
17658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17660 #: sys-utils/losetup.c:411
17662 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17665 #: sys-utils/losetup.c:412
17667 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17670 #: sys-utils/losetup.c:413
17672 msgid " -f, --find find first unused device\n"
17673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17675 #: sys-utils/losetup.c:414
17676 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17679 #: sys-utils/losetup.c:415
17680 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17683 #: sys-utils/losetup.c:416
17685 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
17686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17688 #: sys-utils/losetup.c:420
17689 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17692 #: sys-utils/losetup.c:421
17693 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17696 #: sys-utils/losetup.c:422
17698 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17701 #: sys-utils/losetup.c:423
17703 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17706 #: sys-utils/losetup.c:424
17708 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17711 #: sys-utils/losetup.c:425
17712 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
17715 #: sys-utils/losetup.c:426
17716 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17719 #: sys-utils/losetup.c:427
17721 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17724 #: sys-utils/losetup.c:431
17726 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17729 #: sys-utils/losetup.c:432
17731 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17734 #: sys-utils/losetup.c:433
17736 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17739 #: sys-utils/losetup.c:434
17740 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17743 #: sys-utils/losetup.c:435
17745 msgid " --output-all output all columns\n"
17746 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17748 #: sys-utils/losetup.c:436
17750 msgid " --raw use raw --list output format\n"
17751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17753 #: sys-utils/losetup.c:464
17755 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17758 #: sys-utils/losetup.c:468
17760 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17763 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
17765 msgid "%s: overlapping loop device exists"
17766 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17768 #: sys-utils/losetup.c:501
17770 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
17773 #: sys-utils/losetup.c:508
17775 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
17778 #: sys-utils/losetup.c:514
17780 msgid "%s: failed to re-use loop device"
17781 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17783 #: sys-utils/losetup.c:520
17785 msgid "failed to inspect loop devices"
17786 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17788 #: sys-utils/losetup.c:543
17790 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
17791 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17793 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
17795 msgid "cannot find an unused loop device"
17796 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17798 #: sys-utils/losetup.c:568
17800 msgid "%s: failed to use backing file"
17801 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17803 #: sys-utils/losetup.c:665
17805 msgid "failed to parse logical block size"
17806 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17808 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17809 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
17811 msgid "%s: failed to use device"
17812 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17814 #: sys-utils/losetup.c:820
17816 msgid "no loop device specified"
17817 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17819 #: sys-utils/losetup.c:835
17821 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17824 #: sys-utils/losetup.c:840
17825 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17828 #: sys-utils/losetup.c:902
17830 msgid "%s: set capacity failed"
17831 msgstr "seek ei õnnestunud"
17833 #: sys-utils/losetup.c:908
17835 msgid "%s: set direct io failed"
17836 msgstr "seek ei õnnestunud"
17838 #: sys-utils/losetup.c:914
17840 msgid "%s: set logical block size failed"
17841 msgstr "seek ei õnnestunud"
17843 #: sys-utils/lscpu.c:46
17846 msgstr "valmis (D)"
17848 #: sys-utils/lscpu.c:47
17852 #: sys-utils/lscpu.c:48
17856 #: sys-utils/lscpu.c:49
17860 #: sys-utils/lscpu.c:73
17864 #: sys-utils/lscpu.c:74
17868 #: sys-utils/lscpu.c:141
17869 msgid "crude measurement of CPU speed"
17872 #: sys-utils/lscpu.c:142
17873 msgid "logical CPU number"
17876 #: sys-utils/lscpu.c:143
17878 msgid "logical core number"
17879 msgstr "Vigane sektorite arv"
17881 #: sys-utils/lscpu.c:144
17883 msgid "logical cluster number"
17884 msgstr "Vigane sektorite arv"
17886 #: sys-utils/lscpu.c:145
17888 msgid "logical socket number"
17889 msgstr "Vigane sektorite arv"
17891 #: sys-utils/lscpu.c:146
17892 msgid "logical NUMA node number"
17895 #: sys-utils/lscpu.c:147
17896 msgid "logical book number"
17899 #: sys-utils/lscpu.c:148
17901 msgid "logical drawer number"
17902 msgstr "Vigane sektorite arv"
17904 #: sys-utils/lscpu.c:149
17905 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17908 #: sys-utils/lscpu.c:150
17909 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17912 #: sys-utils/lscpu.c:151
17913 msgid "physical address of a CPU"
17916 #: sys-utils/lscpu.c:152
17917 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17920 #: sys-utils/lscpu.c:153
17921 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17924 #: sys-utils/lscpu.c:154
17925 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17928 #: sys-utils/lscpu.c:155
17929 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17932 #: sys-utils/lscpu.c:156
17933 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17936 #: sys-utils/lscpu.c:157
17937 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17940 #: sys-utils/lscpu.c:162
17942 msgid "size of all system caches"
17943 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17945 #: sys-utils/lscpu.c:163
17946 msgid "cache level"
17949 #: sys-utils/lscpu.c:164
17952 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17954 #: sys-utils/lscpu.c:165
17956 msgid "size of one cache"
17957 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17959 #: sys-utils/lscpu.c:166
17962 msgstr "Partitsiooni number"
17964 #: sys-utils/lscpu.c:167
17965 msgid "ways of associativity"
17968 #: sys-utils/lscpu.c:168
17969 msgid "allocation policy"
17972 #: sys-utils/lscpu.c:169
17974 msgid "write policy"
17975 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17977 #: sys-utils/lscpu.c:170
17979 msgid "number of physical cache line per cache t"
17980 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
17982 #: sys-utils/lscpu.c:171
17983 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17986 #: sys-utils/lscpu.c:172
17987 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
17990 #: sys-utils/lscpu.c:223
17992 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17993 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17995 #: sys-utils/lscpu.c:230
17997 msgid "failed to initialize procfs handler"
17998 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18000 #: sys-utils/lscpu.c:322
18004 #: sys-utils/lscpu.c:322
18009 #: sys-utils/lscpu.c:659
18012 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18013 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18014 "# starting usually from zero.\n"
18017 #: sys-utils/lscpu.c:862
18019 msgid "Model name:"
18020 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18022 #: sys-utils/lscpu.c:864
18024 msgid "BIOS Model name:"
18025 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18027 #: sys-utils/lscpu.c:866
18028 msgid "BIOS CPU family:"
18031 #: sys-utils/lscpu.c:868
18033 msgid "Machine type:"
18034 msgstr "Partitsiooni number"
18036 #: sys-utils/lscpu.c:870
18037 msgid "CPU family:"
18040 #: sys-utils/lscpu.c:872
18044 #: sys-utils/lscpu.c:874
18045 msgid "Thread(s) per core:"
18048 #: sys-utils/lscpu.c:876
18049 msgid "Core(s) per cluster:"
18052 #: sys-utils/lscpu.c:878
18053 msgid "Core(s) per socket:"
18056 #: sys-utils/lscpu.c:881
18057 msgid "Socket(s) per book:"
18060 #: sys-utils/lscpu.c:883
18061 msgid "Book(s) per drawer:"
18064 #: sys-utils/lscpu.c:884
18068 #: sys-utils/lscpu.c:886
18072 #: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
18075 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
18077 #: sys-utils/lscpu.c:894
18078 msgid "Cluster(s):"
18081 #: sys-utils/lscpu.c:902
18085 #: sys-utils/lscpu.c:904
18087 msgid "Frequency boost:"
18090 #: sys-utils/lscpu.c:905
18093 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
18095 #: sys-utils/lscpu.c:905
18098 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18100 #: sys-utils/lscpu.c:909
18101 msgid "CPU dynamic MHz:"
18104 #: sys-utils/lscpu.c:911
18105 msgid "CPU static MHz:"
18108 #: sys-utils/lscpu.c:916
18109 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18112 #: sys-utils/lscpu.c:917
18113 msgid "CPU max MHz:"
18116 #: sys-utils/lscpu.c:918
18117 msgid "CPU min MHz:"
18120 #: sys-utils/lscpu.c:921
18124 #: sys-utils/lscpu.c:924
18125 msgid "Dispatching mode:"
18128 #: sys-utils/lscpu.c:927
18130 msgid "Physical sockets:"
18131 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18133 #: sys-utils/lscpu.c:928
18135 msgid "Physical chips:"
18136 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18138 #: sys-utils/lscpu.c:929
18140 msgid "Physical cores/chip:"
18141 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18143 #: sys-utils/lscpu.c:933
18148 #: sys-utils/lscpu.c:978
18149 msgid "Architecture:"
18152 #: sys-utils/lscpu.c:991
18153 msgid "CPU op-mode(s):"
18156 #: sys-utils/lscpu.c:994
18157 msgid "Address sizes:"
18160 #: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
18161 msgid "Byte Order:"
18164 #: sys-utils/lscpu.c:1002
18168 #: sys-utils/lscpu.c:1006
18169 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18172 #: sys-utils/lscpu.c:1007
18173 msgid "On-line CPU(s) list:"
18176 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18178 msgid "failed to callocate cpu set"
18179 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18181 #: sys-utils/lscpu.c:1028
18182 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18185 #: sys-utils/lscpu.c:1029
18186 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18189 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18193 #: sys-utils/lscpu.c:1038
18194 msgid "BIOS Vendor ID:"
18197 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18198 msgid "Virtualization features:"
18201 #: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
18202 msgid "Virtualization:"
18205 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18206 msgid "Hypervisor:"
18209 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18210 msgid "Hypervisor vendor:"
18213 #: sys-utils/lscpu.c:1056
18214 msgid "Virtualization type:"
18217 #: sys-utils/lscpu.c:1079
18218 msgid "Caches (sum of all):"
18221 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18224 msgstr "ketas: %.*s\n"
18226 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
18231 #: sys-utils/lscpu.c:1086
18233 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18234 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18238 #: sys-utils/lscpu.c:1095
18240 msgid "%s (%d instance)"
18241 msgid_plural "%s (%d instances)"
18245 #: sys-utils/lscpu.c:1110
18249 #: sys-utils/lscpu.c:1129
18253 #: sys-utils/lscpu.c:1131
18254 msgid "NUMA node(s):"
18257 #: sys-utils/lscpu.c:1133
18259 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18262 #: sys-utils/lscpu.c:1141
18263 msgid "Vulnerabilities:"
18266 #: sys-utils/lscpu.c:1145
18268 msgid "Vulnerability %s:"
18269 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18271 #: sys-utils/lscpu.c:1163
18272 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18275 #: sys-utils/lscpu.c:1166
18276 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18279 #: sys-utils/lscpu.c:1167
18280 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18283 #: sys-utils/lscpu.c:1168
18285 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18288 #: sys-utils/lscpu.c:1169
18289 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18292 #: sys-utils/lscpu.c:1170
18293 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18296 #: sys-utils/lscpu.c:1171
18298 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18301 #: sys-utils/lscpu.c:1172
18302 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18305 #: sys-utils/lscpu.c:1173
18306 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18309 #: sys-utils/lscpu.c:1174
18310 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18313 #: sys-utils/lscpu.c:1175
18314 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18317 #: sys-utils/lscpu.c:1176
18319 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18322 #: sys-utils/lscpu.c:1177
18324 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18325 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18327 #: sys-utils/lscpu.c:1181
18331 "Available output columns for -e or -p:\n"
18332 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18334 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18338 "Available output columns for -C:\n"
18339 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18341 #: sys-utils/lscpu.c:1311
18343 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18346 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
18348 msgid "error: uname failed"
18349 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18351 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
18353 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18354 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18356 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
18358 msgid "Failed to extract the node number"
18359 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18361 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18363 msgid "cannot restore signal handler"
18364 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
18366 #: sys-utils/lsipc.c:150
18368 msgid "Resource key"
18369 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18371 #: sys-utils/lsipc.c:150
18375 #: sys-utils/lsipc.c:151
18377 msgid "Resource ID"
18378 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18380 #: sys-utils/lsipc.c:151
18384 #: sys-utils/lsipc.c:152
18385 msgid "Owner's username or UID"
18388 #: sys-utils/lsipc.c:152
18392 #: sys-utils/lsipc.c:153
18394 msgid "Permissions"
18395 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
18397 #: sys-utils/lsipc.c:154
18398 msgid "Creator UID"
18401 #: sys-utils/lsipc.c:155
18402 msgid "Creator user"
18405 #: sys-utils/lsipc.c:156
18406 msgid "Creator GID"
18409 #: sys-utils/lsipc.c:157
18411 msgid "Creator group"
18414 #: sys-utils/lsipc.c:158
18419 #: sys-utils/lsipc.c:158
18423 #: sys-utils/lsipc.c:159
18426 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18428 #: sys-utils/lsipc.c:160
18432 #: sys-utils/lsipc.c:160
18437 #: sys-utils/lsipc.c:161
18440 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18442 #: sys-utils/lsipc.c:162
18444 msgid "Time of the last change"
18445 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18447 #: sys-utils/lsipc.c:162
18449 msgid "Last change"
18450 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
18452 #: sys-utils/lsipc.c:165
18455 msgstr "Märkida kasutatuks"
18457 #: sys-utils/lsipc.c:166
18459 msgid "Number of messages"
18460 msgstr "Sisetage peade arv"
18462 #: sys-utils/lsipc.c:166
18466 #: sys-utils/lsipc.c:167
18467 msgid "Time of last msg sent"
18470 #: sys-utils/lsipc.c:167
18474 #: sys-utils/lsipc.c:168
18475 msgid "Time of last msg received"
18478 #: sys-utils/lsipc.c:168
18479 msgid "Msg received"
18482 #: sys-utils/lsipc.c:169
18483 msgid "PID of the last msg sender"
18486 #: sys-utils/lsipc.c:169
18490 #: sys-utils/lsipc.c:170
18491 msgid "PID of the last msg receiver"
18494 #: sys-utils/lsipc.c:170
18495 msgid "Msg receiver"
18498 #: sys-utils/lsipc.c:173
18499 msgid "Segment size"
18502 #: sys-utils/lsipc.c:174
18504 msgid "Number of attached processes"
18505 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18507 #: sys-utils/lsipc.c:174
18508 msgid "Attached processes"
18511 #: sys-utils/lsipc.c:175
18515 #: sys-utils/lsipc.c:176
18516 msgid "Attach time"
18519 #: sys-utils/lsipc.c:177
18520 msgid "Detach time"
18523 #: sys-utils/lsipc.c:178
18525 msgid "Creator command line"
18526 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18528 #: sys-utils/lsipc.c:178
18530 msgid "Creator command"
18531 msgstr "Vigane käsk"
18533 #: sys-utils/lsipc.c:179
18534 msgid "PID of the creator"
18537 #: sys-utils/lsipc.c:179
18538 msgid "Creator PID"
18541 #: sys-utils/lsipc.c:180
18542 msgid "PID of last user"
18545 #: sys-utils/lsipc.c:180
18547 msgid "Last user PID"
18550 #: sys-utils/lsipc.c:183
18552 msgid "Number of semaphores"
18553 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18555 #: sys-utils/lsipc.c:183
18559 #: sys-utils/lsipc.c:184
18560 msgid "Time of the last operation"
18563 #: sys-utils/lsipc.c:184
18565 msgid "Last operation"
18566 msgstr "vigane identifikaator"
18568 #: sys-utils/lsipc.c:187
18570 msgid "Resource name"
18571 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18573 #: sys-utils/lsipc.c:187
18576 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18578 #: sys-utils/lsipc.c:188
18580 msgid "Resource description"
18581 msgstr " eemaldatav"
18583 #: sys-utils/lsipc.c:188
18585 msgid "Description"
18586 msgstr " eemaldatav"
18588 #: sys-utils/lsipc.c:189
18589 msgid "Currently used"
18592 #: sys-utils/lsipc.c:189
18596 #: sys-utils/lsipc.c:190
18598 msgid "Currently use percentage"
18599 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18601 #: sys-utils/lsipc.c:190
18604 msgstr "kasutamine:"
18606 #: sys-utils/lsipc.c:191
18607 msgid "System-wide limit"
18610 #: sys-utils/lsipc.c:191
18614 #: sys-utils/lsipc.c:226
18616 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
18619 #: sys-utils/lsipc.c:302
18620 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
18623 #: sys-utils/lsipc.c:303
18624 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18627 #: sys-utils/lsipc.c:309
18629 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18632 #: sys-utils/lsipc.c:310
18634 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18637 #: sys-utils/lsipc.c:312
18639 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
18640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18642 #: sys-utils/lsipc.c:314
18644 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
18645 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18647 #: sys-utils/lsipc.c:316
18648 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
18651 #: sys-utils/lsipc.c:318
18653 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18656 #: sys-utils/lsipc.c:325
18660 "Generic columns:\n"
18663 "%d partitsiooni:\n"
18665 #: sys-utils/lsipc.c:329
18669 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
18672 #: sys-utils/lsipc.c:333
18676 "Message-queue columns (--queues):\n"
18679 #: sys-utils/lsipc.c:337
18683 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
18686 #: sys-utils/lsipc.c:341
18690 "Summary columns (--global):\n"
18693 #: sys-utils/lsipc.c:429
18701 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
18703 msgid "failed to set data"
18704 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18706 #: sys-utils/lsipc.c:734
18708 msgid "Number of semaphore identifiers"
18709 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18711 #: sys-utils/lsipc.c:735
18713 msgid "Total number of semaphores"
18714 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18716 #: sys-utils/lsipc.c:736
18717 msgid "Max semaphores per semaphore set."
18720 #: sys-utils/lsipc.c:737
18722 msgid "Max number of operations per semop(2)"
18723 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18725 #: sys-utils/lsipc.c:738
18726 msgid "Semaphore max value"
18729 #: sys-utils/lsipc.c:898
18731 msgid "Number of message queues"
18732 msgstr "Sisetage peade arv"
18734 #: sys-utils/lsipc.c:899
18736 msgid "Max size of message (bytes)"
18737 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18739 #: sys-utils/lsipc.c:900
18740 msgid "Default max size of queue (bytes)"
18743 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
18747 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
18752 #: sys-utils/lsipc.c:1097
18753 msgid "Shared memory segments"
18756 #: sys-utils/lsipc.c:1098
18757 msgid "Shared memory pages"
18760 #: sys-utils/lsipc.c:1099
18762 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
18763 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18765 #: sys-utils/lsipc.c:1100
18767 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
18768 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18770 #: sys-utils/lsipc.c:1171
18772 msgid "failed to parse IPC identifier"
18773 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18775 #: sys-utils/lsipc.c:1268
18777 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18778 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18780 #: sys-utils/lsirq.c:60
18781 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18784 #: sys-utils/lsmem.c:126
18785 msgid "start and end address of the memory range"
18788 #: sys-utils/lsmem.c:127
18790 msgid "size of the memory range"
18791 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18793 #: sys-utils/lsmem.c:128
18794 msgid "online status of the memory range"
18797 #: sys-utils/lsmem.c:129
18799 msgid "memory is removable"
18800 msgstr " eemaldatav"
18802 #: sys-utils/lsmem.c:130
18803 msgid "memory block number or blocks range"
18806 #: sys-utils/lsmem.c:131
18808 msgid "numa node of memory"
18809 msgstr "Mälu sai otsa"
18811 #: sys-utils/lsmem.c:132
18813 msgid "valid zones for the memory range"
18814 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18816 #: sys-utils/lsmem.c:259
18820 #: sys-utils/lsmem.c:260
18824 #: sys-utils/lsmem.c:261
18828 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
18830 msgid "Memory block size:"
18831 msgstr "Kas eemaldada plokk"
18833 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
18835 msgid "Total online memory:"
18836 msgstr "Mälu sai otsa"
18838 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
18840 msgid "Total offline memory:"
18841 msgstr "Mälu sai otsa\n"
18843 #: sys-utils/lsmem.c:343
18845 msgid "Failed to open %s"
18846 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18848 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
18850 msgid "failed to read memory block size"
18851 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18853 #: sys-utils/lsmem.c:497
18855 msgid "This system does not support memory blocks"
18856 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18858 #: sys-utils/lsmem.c:522
18859 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18862 #: sys-utils/lsmem.c:527
18864 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
18865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18867 #: sys-utils/lsmem.c:533
18869 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18870 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18872 #: sys-utils/lsmem.c:534
18873 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18876 #: sys-utils/lsmem.c:535
18877 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18880 #: sys-utils/lsmem.c:661
18882 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18883 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18885 #: sys-utils/lsmem.c:669
18887 msgid "invalid argument to --sysroot"
18888 msgstr "vigane kiirus: %s"
18890 #: sys-utils/lsmem.c:717
18892 msgid "Failed to initialize output column"
18893 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18895 #: sys-utils/lsns.c:107
18896 msgid "namespace identifier (inode number)"
18899 #: sys-utils/lsns.c:108
18900 msgid "kind of namespace"
18903 #: sys-utils/lsns.c:109
18905 msgid "path to the namespace"
18906 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18908 #: sys-utils/lsns.c:110
18910 msgid "number of processes in the namespace"
18911 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18913 #: sys-utils/lsns.c:111
18914 msgid "lowest PID in the namespace"
18917 #: sys-utils/lsns.c:112
18918 msgid "PPID of the PID"
18921 #: sys-utils/lsns.c:113
18922 msgid "command line of the PID"
18925 #: sys-utils/lsns.c:114
18926 msgid "UID of the PID"
18929 #: sys-utils/lsns.c:115
18930 msgid "username of the PID"
18933 #: sys-utils/lsns.c:116
18934 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18937 #: sys-utils/lsns.c:117
18938 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18941 #: sys-utils/lsns.c:118
18942 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18945 #: sys-utils/lsns.c:119
18946 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18949 #: sys-utils/lsns.c:1208
18951 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18952 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18954 #: sys-utils/lsns.c:1211
18956 msgid "List system namespaces.\n"
18957 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
18959 #: sys-utils/lsns.c:1219
18961 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18964 #: sys-utils/lsns.c:1222
18966 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
18967 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18969 #: sys-utils/lsns.c:1223
18970 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
18973 #: sys-utils/lsns.c:1224
18975 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18978 #: sys-utils/lsns.c:1320
18980 msgid "unknown namespace type: %s"
18981 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18983 #: sys-utils/lsns.c:1340
18985 msgid "unknown tree type: %s"
18986 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18988 #: sys-utils/lsns.c:1362
18990 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18991 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18993 #: sys-utils/lsns.c:1363
18995 msgid "invalid namespace argument"
18996 msgstr "vigane identifikaator"
18998 #: sys-utils/lsns.c:1393
18999 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19002 #: sys-utils/lsns.c:1423
19004 msgid "not found namespace: %ju"
19007 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19009 msgid "drop permissions failed."
19010 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19012 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19014 msgid "%s from %s (libmount %s"
19015 msgstr "%s paketist %s\n"
19018 #: sys-utils/mount.c:128
19020 msgid "failed to read mtab"
19021 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19023 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
19025 msgid "%-25s: ignored\n"
19028 #: sys-utils/mount.c:191
19030 msgid "%-25s: already mounted\n"
19031 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19033 #: sys-utils/mount.c:298
19035 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19036 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19038 #: sys-utils/mount.c:300
19040 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19041 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19043 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
19045 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19046 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19048 #: sys-utils/mount.c:305
19050 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19053 #: sys-utils/mount.c:325
19056 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19057 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19058 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19059 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19060 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19063 #: sys-utils/mount.c:354
19066 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19067 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19070 #: sys-utils/mount.c:386
19072 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19075 #: sys-utils/mount.c:415
19077 msgid "%s: failed to parse"
19078 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19080 #: sys-utils/mount.c:457
19082 msgid "unsupported option format: %s"
19083 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19085 #: sys-utils/mount.c:463
19087 msgid "failed to append option '%s'"
19088 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19090 #: sys-utils/mount.c:483
19094 " %1$s -a [options]\n"
19095 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19096 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19097 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19100 #: sys-utils/mount.c:491
19102 msgid "Mount a filesystem.\n"
19103 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19105 #: sys-utils/mount.c:495
19108 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19109 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19110 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19111 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19112 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19115 #: sys-utils/mount.c:501
19117 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19120 #: sys-utils/mount.c:503
19122 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19125 #: sys-utils/mount.c:505
19127 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19130 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
19132 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19135 #: sys-utils/mount.c:509
19138 " --options-mode <mode>\n"
19139 " what to do with options loaded from fstab\n"
19140 " --options-source <source>\n"
19141 " mount options source\n"
19142 " --options-source-force\n"
19143 " force use of options from fstab/mtab\n"
19146 #: sys-utils/mount.c:516
19149 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19150 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19151 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19152 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19155 #: sys-utils/mount.c:521
19158 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19159 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19162 #: sys-utils/mount.c:524
19165 " --target-prefix <path>\n"
19166 " specifies path used for all mountpoints\n"
19167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19169 #: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
19171 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19174 #: sys-utils/mount.c:529
19176 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19179 #: sys-utils/mount.c:531
19181 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19184 #: sys-utils/mount.c:537
19189 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19190 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19191 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19192 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19193 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19194 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19195 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19198 #: sys-utils/mount.c:547
19201 " <device> specifies device by path\n"
19202 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19203 " <file> regular file for loopdev setup\n"
19206 #: sys-utils/mount.c:552
19211 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19212 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19213 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19216 #: sys-utils/mount.c:557
19219 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19220 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19221 " --make-private mark a subtree as private\n"
19222 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19225 #: sys-utils/mount.c:562
19228 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19229 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19230 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19231 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19234 #: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
19235 msgid "libmount context allocation failed"
19238 #: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
19240 msgid "failed to set options pattern"
19241 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19244 #: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
19246 msgid "failed to set target namespace to %s"
19247 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19249 #: sys-utils/mount.c:994
19251 msgid "source specified more than once"
19252 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
19254 #: sys-utils/mountpoint.c:121
19257 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19258 " %1$s -x /dev/device\n"
19261 #: sys-utils/mountpoint.c:125
19262 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
19265 #: sys-utils/mountpoint.c:128
19267 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
19268 " --nofollow do not follow symlink\n"
19269 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19270 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19273 #: sys-utils/mountpoint.c:210
19275 msgid "%s is not a mountpoint\n"
19276 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19278 #: sys-utils/mountpoint.c:216
19280 msgid "%s is a mountpoint\n"
19281 msgstr "%s on monteeritud. "
19283 #: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
19285 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19286 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19288 #: sys-utils/nsenter.c:79
19289 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
19292 #: sys-utils/nsenter.c:82
19294 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19297 #: sys-utils/nsenter.c:83
19298 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19301 #: sys-utils/nsenter.c:84
19303 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
19304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19306 #: sys-utils/nsenter.c:85
19308 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
19309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19311 #: sys-utils/nsenter.c:86
19313 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
19314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19316 #: sys-utils/nsenter.c:87
19318 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
19319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19321 #: sys-utils/nsenter.c:88
19323 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
19324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19326 #: sys-utils/nsenter.c:89
19328 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19331 #: sys-utils/nsenter.c:90
19333 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
19334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19336 #: sys-utils/nsenter.c:91
19338 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19341 #: sys-utils/nsenter.c:92
19343 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19346 #: sys-utils/nsenter.c:93
19348 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19351 #: sys-utils/nsenter.c:94
19352 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19355 #: sys-utils/nsenter.c:95
19356 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19359 #: sys-utils/nsenter.c:96
19360 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19363 #: sys-utils/nsenter.c:97
19365 msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19368 #: sys-utils/nsenter.c:98
19369 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19372 #: sys-utils/nsenter.c:100
19373 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19376 #: sys-utils/nsenter.c:125
19378 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19381 #: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
19383 msgid "failed to parse uid"
19384 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19386 #: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
19388 msgid "failed to parse gid"
19389 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19391 #: sys-utils/nsenter.c:389
19392 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19395 #: sys-utils/nsenter.c:391
19397 msgid "failed to get %d SELinux context"
19398 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19400 #: sys-utils/nsenter.c:394
19402 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19403 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19405 #: sys-utils/nsenter.c:401
19407 msgid "no target PID specified for --all"
19408 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
19410 #: sys-utils/nsenter.c:461
19412 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19413 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
19415 #: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
19417 msgid "cannot open current working directory"
19418 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19420 #: sys-utils/nsenter.c:484
19422 msgid "change directory by root file descriptor failed"
19423 msgstr "seek ei õnnestunud"
19425 #: sys-utils/nsenter.c:487
19427 msgid "chroot failed"
19428 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19430 #: sys-utils/nsenter.c:507
19432 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19433 msgstr "seek ei õnnestunud"
19435 #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19436 #: sys-utils/unshare.c:1062
19438 msgid "setgroups failed"
19439 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19441 #: sys-utils/pivot_root.c:34
19443 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19444 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19446 #: sys-utils/pivot_root.c:38
19448 msgid "Change the root filesystem.\n"
19449 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19451 #: sys-utils/pivot_root.c:75
19453 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19454 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19456 #: sys-utils/prlimit.c:77
19457 msgid "address space limit"
19460 #: sys-utils/prlimit.c:78
19462 msgid "max core file size"
19463 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19465 #: sys-utils/prlimit.c:79
19469 #: sys-utils/prlimit.c:79
19472 msgstr "DOS sekundaarne"
19474 #: sys-utils/prlimit.c:80
19475 msgid "max data size"
19478 #: sys-utils/prlimit.c:81
19480 msgid "max file size"
19481 msgstr "vigane i-kirje suurus"
19483 #: sys-utils/prlimit.c:82
19485 msgid "max number of file locks held"
19486 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19488 #: sys-utils/prlimit.c:82
19491 msgstr "%ld plokki\n"
19493 #: sys-utils/prlimit.c:83
19494 msgid "max locked-in-memory address space"
19497 #: sys-utils/prlimit.c:84
19498 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19501 #: sys-utils/prlimit.c:85
19502 msgid "max nice prio allowed to raise"
19505 #: sys-utils/prlimit.c:86
19507 msgid "max number of open files"
19508 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19510 #: sys-utils/prlimit.c:86
19513 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19515 #: sys-utils/prlimit.c:87
19517 msgid "max number of processes"
19518 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19520 #: sys-utils/prlimit.c:88
19521 msgid "max resident set size"
19524 #: sys-utils/prlimit.c:89
19525 msgid "max real-time priority"
19528 #: sys-utils/prlimit.c:90
19529 msgid "timeout for real-time tasks"
19532 #: sys-utils/prlimit.c:90
19536 #: sys-utils/prlimit.c:91
19537 msgid "max number of pending signals"
19540 #: sys-utils/prlimit.c:91
19544 #: sys-utils/prlimit.c:92
19545 msgid "max stack size"
19548 #: sys-utils/prlimit.c:125
19550 msgid "resource name"
19551 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19553 #: sys-utils/prlimit.c:126
19555 msgid "resource description"
19556 msgstr " eemaldatav"
19558 #: sys-utils/prlimit.c:127
19562 #: sys-utils/prlimit.c:128
19563 msgid "hard limit (ceiling)"
19566 #: sys-utils/prlimit.c:129
19571 #: sys-utils/prlimit.c:168
19573 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
19574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19576 #: sys-utils/prlimit.c:170
19578 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19579 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19581 #: sys-utils/prlimit.c:173
19582 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
19585 #: sys-utils/prlimit.c:176
19587 " -p, --pid <pid> process id\n"
19588 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19589 " --noheadings don't print headings\n"
19590 " --raw use the raw output format\n"
19591 " --verbose verbose output\n"
19594 #: sys-utils/prlimit.c:184
19599 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19601 #: sys-utils/prlimit.c:185
19603 " -c, --core maximum size of core files created\n"
19604 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19605 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19606 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19607 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19608 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19609 " -m, --rss maximum resident set size\n"
19610 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
19611 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19612 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19613 " -s, --stack maximum stack size\n"
19614 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19615 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19616 " -v, --as size of virtual memory\n"
19617 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
19618 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19619 " under real-time scheduling\n"
19622 #: sys-utils/prlimit.c:205
19624 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19625 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19628 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19629 #: sys-utils/prlimit.c:384
19633 #: sys-utils/prlimit.c:345
19635 msgid "failed to get old %s limit"
19636 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19638 #: sys-utils/prlimit.c:369
19640 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19643 #: sys-utils/prlimit.c:376
19645 msgid "New %s limit for pid %d: "
19648 #: sys-utils/prlimit.c:391
19650 msgid "failed to set the %s resource limit"
19651 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19653 #: sys-utils/prlimit.c:392
19655 msgid "failed to get the %s resource limit"
19656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19658 #: sys-utils/prlimit.c:474
19660 msgid "failed to parse %s limit"
19661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19663 #: sys-utils/prlimit.c:603
19664 msgid "option --pid may be specified only once"
19667 #: sys-utils/prlimit.c:632
19669 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19670 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19672 #: sys-utils/readprofile.c:109
19673 msgid "Display kernel profiling information.\n"
19676 #: sys-utils/readprofile.c:113
19678 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19681 #: sys-utils/readprofile.c:115
19684 msgstr " Esimene Viimane\n"
19686 #: sys-utils/readprofile.c:117
19688 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19691 #: sys-utils/readprofile.c:118
19692 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19695 #: sys-utils/readprofile.c:119
19696 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19699 #: sys-utils/readprofile.c:120
19700 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19703 #: sys-utils/readprofile.c:121
19704 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19707 #: sys-utils/readprofile.c:122
19708 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19711 #: sys-utils/readprofile.c:123
19712 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19715 #: sys-utils/readprofile.c:124
19716 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19719 #: sys-utils/readprofile.c:125
19720 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19723 #: sys-utils/readprofile.c:204
19725 msgid "failed to parse multiplier"
19726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19728 #: sys-utils/readprofile.c:242
19730 msgid "error writing %s"
19731 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
19733 #: sys-utils/readprofile.c:253
19735 msgid "input file is empty"
19736 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19738 #: sys-utils/readprofile.c:275
19739 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19742 #: sys-utils/readprofile.c:290
19744 msgid "Sampling_step: %u\n"
19747 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
19749 msgid "%s(%i): wrong map line"
19752 #: sys-utils/readprofile.c:317
19754 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19755 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19757 #: sys-utils/readprofile.c:350
19758 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19761 #: sys-utils/readprofile.c:411
19765 #: sys-utils/renice.c:52
19769 #: sys-utils/renice.c:53
19770 msgid "process group ID"
19773 #: sys-utils/renice.c:62
19776 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19777 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19778 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19781 #: sys-utils/renice.c:68
19782 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
19785 #: sys-utils/renice.c:71
19787 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19788 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19790 #: sys-utils/renice.c:72
19792 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
19793 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19795 #: sys-utils/renice.c:73
19797 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
19798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19800 #: sys-utils/renice.c:74
19802 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
19803 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19805 #: sys-utils/renice.c:86
19807 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19808 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19810 #: sys-utils/renice.c:99
19812 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19813 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19815 #: sys-utils/renice.c:104
19817 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19820 #: sys-utils/renice.c:150
19822 msgid "invalid priority '%s'"
19823 msgstr "vigane kiirus: %s"
19825 #: sys-utils/renice.c:177
19827 msgid "unknown user %s"
19828 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19830 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19831 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
19832 #: sys-utils/renice.c:186
19834 msgid "bad %s value: %s"
19835 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19837 #: sys-utils/rfkill.c:131
19839 msgid "kernel device name"
19840 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19842 #: sys-utils/rfkill.c:132
19844 msgid "device identifier value"
19845 msgstr "Kettaseade: %s"
19847 #: sys-utils/rfkill.c:133
19848 msgid "device type name that can be used as identifier"
19851 #: sys-utils/rfkill.c:134
19853 msgid "device type description"
19854 msgstr " eemaldatav"
19856 #: sys-utils/rfkill.c:135
19858 msgid "status of software block"
19859 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19861 #: sys-utils/rfkill.c:136
19863 msgid "status of hardware block"
19864 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19866 #: sys-utils/rfkill.c:200
19868 msgid "cannot set non-blocking %s"
19869 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19871 #: sys-utils/rfkill.c:221
19873 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
19876 #: sys-utils/rfkill.c:259
19878 msgid "failed to poll %s"
19879 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19881 #: sys-utils/rfkill.c:328
19883 msgid "invalid identifier"
19884 msgstr "Kettaseade: %s"
19886 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19889 msgstr "%ld plokki\n"
19891 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19894 msgstr "%ld plokki\n"
19896 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19897 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
19899 msgid "invalid identifier: %s"
19900 msgstr "Kettaseade: %s"
19902 #: sys-utils/rfkill.c:633
19904 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19905 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19907 #: sys-utils/rfkill.c:636
19908 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19911 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
19912 #. them as additional field after identifier is fine, for example
19914 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
19916 #: sys-utils/rfkill.c:660
19920 #: sys-utils/rfkill.c:661
19924 #: sys-utils/rfkill.c:662
19926 msgid " list [identifier]\n"
19927 msgstr "Kettaseade: %s"
19929 #: sys-utils/rfkill.c:663
19931 msgid " block identifier\n"
19932 msgstr "Kettaseade: %s"
19934 #: sys-utils/rfkill.c:664
19936 msgid " unblock identifier\n"
19937 msgstr "Kettaseade: %s"
19939 #: sys-utils/rfkill.c:665
19941 msgid " toggle identifier\n"
19942 msgstr "Kettaseade: %s"
19944 #: sys-utils/rtcwake.c:102
19945 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
19948 #: sys-utils/rtcwake.c:105
19949 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19952 #: sys-utils/rtcwake.c:107
19955 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19956 " the default is %s\n"
19959 #: sys-utils/rtcwake.c:109
19960 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
19963 #: sys-utils/rtcwake.c:110
19964 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19967 #: sys-utils/rtcwake.c:111
19968 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19971 #: sys-utils/rtcwake.c:112
19973 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19976 #: sys-utils/rtcwake.c:113
19977 msgid " --list-modes list available modes\n"
19980 #: sys-utils/rtcwake.c:114
19981 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19984 #: sys-utils/rtcwake.c:115
19985 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19988 #: sys-utils/rtcwake.c:116
19989 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19992 #: sys-utils/rtcwake.c:117
19994 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19997 #: sys-utils/rtcwake.c:118
19999 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20002 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20004 msgid "read rtc time failed"
20005 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20007 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20009 msgid "read system time failed"
20010 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20012 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20014 msgid "convert rtc time failed"
20015 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20017 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20018 msgid "set rtc wake alarm failed"
20021 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20023 msgid "discarding stdin"
20024 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20026 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20028 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20031 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20033 msgid "read rtc alarm failed"
20034 msgstr "vigane kiirus: %s"
20036 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20038 msgid "alarm: off\n"
20041 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20043 msgid "convert time failed"
20044 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20046 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20048 msgid "alarm: on %s"
20051 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20053 msgid "%s: unable to find device"
20054 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20056 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20058 msgid "could not read: %s"
20059 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20061 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20063 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20064 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20066 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20068 msgid "invalid seconds argument"
20069 msgstr "vigane identifikaator"
20071 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20073 msgid "invalid time argument"
20074 msgstr "vigane identifikaator"
20076 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20078 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20081 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20083 msgid "Using UTC time.\n"
20084 msgstr "Kasutan %s\n"
20086 #: sys-utils/rtcwake.c:538
20088 msgid "Using local time.\n"
20089 msgstr "Kasutan %s\n"
20091 #: sys-utils/rtcwake.c:541
20092 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
20095 #: sys-utils/rtcwake.c:547
20097 msgid "%s not enabled for wakeup events"
20098 msgstr "%s pole flopiseade\n"
20100 #: sys-utils/rtcwake.c:554
20102 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
20105 #: sys-utils/rtcwake.c:567
20107 msgid "time doesn't go backward to %s"
20110 #: sys-utils/rtcwake.c:580
20112 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20113 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20115 #: sys-utils/rtcwake.c:586
20117 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20118 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20120 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20122 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20125 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20127 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20130 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20132 msgid "failed to find shutdown command"
20133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20135 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20137 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20140 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20142 msgid "rtc read failed"
20143 msgstr "vigane kiirus: %s"
20145 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20147 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20150 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20152 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20155 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20157 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20160 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20161 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20164 #: sys-utils/setarch.c:48
20166 msgid "Switching on %s.\n"
20169 #: sys-utils/setarch.c:97
20171 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20172 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20174 #: sys-utils/setarch.c:102
20175 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20178 #: sys-utils/setarch.c:105
20179 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20182 #: sys-utils/setarch.c:106
20183 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20186 #: sys-utils/setarch.c:107
20187 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20190 #: sys-utils/setarch.c:108
20191 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20194 #: sys-utils/setarch.c:109
20195 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20198 #: sys-utils/setarch.c:110
20199 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20202 #: sys-utils/setarch.c:111
20203 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20206 #: sys-utils/setarch.c:112
20207 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20210 #: sys-utils/setarch.c:113
20211 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20214 #: sys-utils/setarch.c:114
20215 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20218 #: sys-utils/setarch.c:115
20219 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20222 #: sys-utils/setarch.c:116
20223 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20226 #: sys-utils/setarch.c:117
20228 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20231 #: sys-utils/setarch.c:120
20232 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20235 #: sys-utils/setarch.c:293
20237 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
20238 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20240 #: sys-utils/setarch.c:342
20242 msgid "Not enough arguments"
20243 msgstr "Liiga palju argumente\n"
20245 #: sys-utils/setarch.c:410
20247 msgid "unrecognized option '--list'"
20248 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20250 #: sys-utils/setarch.c:423
20252 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
20253 msgstr "Liiga palju argumente\n"
20255 #: sys-utils/setarch.c:435
20257 msgid "%s: Unrecognized architecture"
20258 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20260 #: sys-utils/setarch.c:453
20262 msgid "failed to set personality to %s"
20263 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20265 #: sys-utils/setarch.c:465
20267 msgid "Execute command `%s'.\n"
20268 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20270 #: sys-utils/setpriv.c:119
20272 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20273 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20275 #: sys-utils/setpriv.c:123
20276 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
20279 #: sys-utils/setpriv.c:126
20281 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
20282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20284 #: sys-utils/setpriv.c:127
20285 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
20288 #: sys-utils/setpriv.c:128
20289 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20292 #: sys-utils/setpriv.c:129
20293 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
20296 #: sys-utils/setpriv.c:130
20297 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
20300 #: sys-utils/setpriv.c:131
20302 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
20303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20305 #: sys-utils/setpriv.c:132
20307 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
20308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20310 #: sys-utils/setpriv.c:133
20312 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
20313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20315 #: sys-utils/setpriv.c:134
20317 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
20318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20320 #: sys-utils/setpriv.c:135
20322 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
20323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20325 #: sys-utils/setpriv.c:136
20327 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
20328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20330 #: sys-utils/setpriv.c:137
20332 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
20333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20335 #: sys-utils/setpriv.c:138
20336 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20339 #: sys-utils/setpriv.c:139
20340 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
20343 #: sys-utils/setpriv.c:140
20345 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
20346 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20348 #: sys-utils/setpriv.c:141
20350 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20353 #: sys-utils/setpriv.c:142
20355 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20356 " set or clear parent death signal\n"
20359 #: sys-utils/setpriv.c:144
20361 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
20362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20364 #: sys-utils/setpriv.c:145
20365 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
20368 #: sys-utils/setpriv.c:146
20370 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
20371 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20374 #: sys-utils/setpriv.c:152
20375 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20378 #: sys-utils/setpriv.c:170
20380 msgid "invalid capability type"
20381 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
20383 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20385 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20388 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
20389 msgid "getting process secure bits failed"
20392 #: sys-utils/setpriv.c:223
20394 msgid "Securebits: "
20397 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
20400 msgstr "valmis (D)"
20402 #: sys-utils/setpriv.c:269
20404 msgid "%s: too long"
20405 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20407 #: sys-utils/setpriv.c:297
20409 msgid "Supplementary groups: "
20412 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20413 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
20416 msgstr "valmis (D)"
20418 #: sys-utils/setpriv.c:317
20420 msgid "get pdeathsig failed"
20421 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20423 #: sys-utils/setpriv.c:321
20425 msgid "Parent death signal: "
20426 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20428 #: sys-utils/setpriv.c:337
20433 #: sys-utils/setpriv.c:338
20438 #: sys-utils/setpriv.c:341
20443 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
20445 msgid "getresuid failed"
20446 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20448 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
20450 msgid "getresgid failed"
20451 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20453 #: sys-utils/setpriv.c:363
20455 msgid "Effective capabilities: "
20458 #: sys-utils/setpriv.c:368
20460 msgid "Permitted capabilities: "
20463 #: sys-utils/setpriv.c:374
20465 msgid "Inheritable capabilities: "
20468 #: sys-utils/setpriv.c:379
20470 msgid "Ambient capabilities: "
20473 #: sys-utils/setpriv.c:384
20475 msgid "[unsupported]"
20476 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20478 #: sys-utils/setpriv.c:387
20480 msgid "Capability bounding set: "
20483 #: sys-utils/setpriv.c:396
20485 msgid "SELinux label"
20486 msgstr "Linux ext3"
20488 #: sys-utils/setpriv.c:399
20489 msgid "AppArmor profile"
20492 #: sys-utils/setpriv.c:434
20493 msgid "Invalid supplementary group id"
20496 #: sys-utils/setpriv.c:444
20498 msgid "failed to get parent death signal"
20499 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20501 #: sys-utils/setpriv.c:464
20503 msgid "setresuid failed"
20504 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20506 #: sys-utils/setpriv.c:479
20508 msgid "setresgid failed"
20509 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20511 #: sys-utils/setpriv.c:511
20513 msgid "unsupported capability type"
20514 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20516 #: sys-utils/setpriv.c:528
20517 msgid "bad capability string"
20520 #: sys-utils/setpriv.c:545
20522 msgid "unknown capability \"%s\""
20523 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
20525 #: sys-utils/setpriv.c:569
20527 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20528 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
20530 #: sys-utils/setpriv.c:573
20531 msgid "bad securebits string"
20534 #: sys-utils/setpriv.c:580
20536 msgid "+all securebits is not allowed"
20537 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
20539 #: sys-utils/setpriv.c:593
20540 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20543 #: sys-utils/setpriv.c:597
20545 msgid "unrecognized securebit"
20546 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
20548 #: sys-utils/setpriv.c:617
20549 msgid "SELinux is not running"
20552 #: sys-utils/setpriv.c:632
20554 msgid "close failed: %s"
20555 msgstr "seek ei õnnestunud"
20557 #: sys-utils/setpriv.c:640
20558 msgid "AppArmor is not running"
20561 #: sys-utils/setpriv.c:819
20562 msgid "duplicate --no-new-privs option"
20565 #: sys-utils/setpriv.c:824
20566 msgid "duplicate ruid"
20569 #: sys-utils/setpriv.c:826
20571 msgid "failed to parse ruid"
20572 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20574 #: sys-utils/setpriv.c:834
20575 msgid "duplicate euid"
20578 #: sys-utils/setpriv.c:836
20580 msgid "failed to parse euid"
20581 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20583 #: sys-utils/setpriv.c:840
20584 msgid "duplicate ruid or euid"
20587 #: sys-utils/setpriv.c:842
20589 msgid "failed to parse reuid"
20590 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20592 #: sys-utils/setpriv.c:851
20593 msgid "duplicate rgid"
20596 #: sys-utils/setpriv.c:853
20598 msgid "failed to parse rgid"
20599 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20601 #: sys-utils/setpriv.c:857
20602 msgid "duplicate egid"
20605 #: sys-utils/setpriv.c:859
20607 msgid "failed to parse egid"
20608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20610 #: sys-utils/setpriv.c:863
20611 msgid "duplicate rgid or egid"
20614 #: sys-utils/setpriv.c:865
20616 msgid "failed to parse regid"
20617 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20619 #: sys-utils/setpriv.c:870
20620 msgid "duplicate --clear-groups option"
20623 #: sys-utils/setpriv.c:876
20624 msgid "duplicate --keep-groups option"
20627 #: sys-utils/setpriv.c:882
20628 msgid "duplicate --init-groups option"
20631 #: sys-utils/setpriv.c:888
20632 msgid "duplicate --groups option"
20635 #: sys-utils/setpriv.c:894
20636 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
20639 #: sys-utils/setpriv.c:903
20640 msgid "duplicate --inh-caps option"
20643 #: sys-utils/setpriv.c:909
20644 msgid "duplicate --ambient-caps option"
20647 #: sys-utils/setpriv.c:915
20648 msgid "duplicate --bounding-set option"
20651 #: sys-utils/setpriv.c:921
20652 msgid "duplicate --securebits option"
20655 #: sys-utils/setpriv.c:927
20656 msgid "duplicate --selinux-label option"
20659 #: sys-utils/setpriv.c:933
20660 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20663 #: sys-utils/setpriv.c:952
20664 msgid "--dump is incompatible with all other options"
20667 #: sys-utils/setpriv.c:960
20668 msgid "--list-caps must be specified alone"
20671 #: sys-utils/setpriv.c:966
20673 msgid "No program specified"
20674 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20676 #: sys-utils/setpriv.c:972
20677 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
20680 #: sys-utils/setpriv.c:976
20681 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
20684 #: sys-utils/setpriv.c:980
20686 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20689 #: sys-utils/setpriv.c:995
20690 msgid "disallow granting new privileges failed"
20693 #: sys-utils/setpriv.c:1003
20694 msgid "keep process capabilities failed"
20697 #: sys-utils/setpriv.c:1011
20698 msgid "activate capabilities"
20701 #: sys-utils/setpriv.c:1017
20702 msgid "reactivate capabilities"
20705 #: sys-utils/setpriv.c:1028
20707 msgid "initgroups failed"
20708 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20710 #: sys-utils/setpriv.c:1036
20712 msgid "set process securebits failed"
20713 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20715 #: sys-utils/setpriv.c:1042
20716 msgid "apply bounding set"
20719 #: sys-utils/setpriv.c:1048
20720 msgid "apply capabilities"
20723 #: sys-utils/setpriv.c:1057
20725 msgid "set parent death signal failed"
20726 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20728 #: sys-utils/setsid.c:33
20730 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20731 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20733 #: sys-utils/setsid.c:37
20734 msgid "Run a program in a new session.\n"
20737 #: sys-utils/setsid.c:40
20738 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20741 #: sys-utils/setsid.c:41
20743 msgid " -f, --fork always fork\n"
20744 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20746 #: sys-utils/setsid.c:42
20747 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20750 #: sys-utils/setsid.c:100
20755 #: sys-utils/setsid.c:112
20757 msgid "child %d did not exit normally"
20758 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
20760 #: sys-utils/setsid.c:117
20762 msgid "setsid failed"
20763 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20765 #: sys-utils/setsid.c:120
20767 msgid "failed to set the controlling terminal"
20768 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20770 #: sys-utils/swapoff.c:94
20772 msgid "swapoff %s\n"
20775 #: sys-utils/swapoff.c:114
20776 msgid "Not superuser."
20779 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
20781 msgid "%s: swapoff failed"
20782 msgstr "seek ei õnnestunud"
20784 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
20786 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20787 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20789 #: sys-utils/swapoff.c:144
20790 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
20793 #: sys-utils/swapoff.c:147
20795 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20796 " -v, --verbose verbose mode\n"
20799 #: sys-utils/swapoff.c:153
20802 "The <spec> parameter:\n"
20803 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
20804 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20805 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20806 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20807 " <device> name of device to be used\n"
20808 " <file> name of file to be used\n"
20811 #: sys-utils/swapon.c:96
20813 msgid "device file or partition path"
20814 msgstr " d kustutada partitsioon"
20816 #: sys-utils/swapon.c:97
20818 msgid "type of the device"
20819 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20821 #: sys-utils/swapon.c:98
20823 msgid "size of the swap area"
20824 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20826 #: sys-utils/swapon.c:99
20828 msgid "bytes in use"
20829 msgstr "Märkida kasutatuks"
20831 #: sys-utils/swapon.c:100
20832 msgid "swap priority"
20835 #: sys-utils/swapon.c:101
20839 #: sys-utils/swapon.c:102
20843 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20844 #: sys-utils/swapon.c:250
20846 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
20849 #: sys-utils/swapon.c:328
20851 msgid "%s: reinitializing the swap."
20854 #: sys-utils/swapon.c:387
20856 msgid "%s: lseek failed"
20857 msgstr "seek ei õnnestunud"
20859 #: sys-utils/swapon.c:393
20861 msgid "%s: write signature failed"
20862 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20864 #: sys-utils/swapon.c:536
20866 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20869 #: sys-utils/swapon.c:541
20871 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20874 #: sys-utils/swapon.c:547
20876 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20879 #: sys-utils/swapon.c:555
20881 msgid "%s: get size failed"
20882 msgstr "seek ei õnnestunud"
20884 #: sys-utils/swapon.c:561
20886 msgid "%s: read swap header failed"
20889 #: sys-utils/swapon.c:566
20891 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
20894 #: sys-utils/swapon.c:577
20896 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20899 #: sys-utils/swapon.c:582
20901 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20904 #: sys-utils/swapon.c:592
20906 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20909 #: sys-utils/swapon.c:598
20911 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20914 #: sys-utils/swapon.c:607
20916 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20919 #: sys-utils/swapon.c:677
20921 msgid "swapon %s\n"
20922 msgstr "terminalil %.*s\n"
20924 #: sys-utils/swapon.c:681
20926 msgid "%s: swapon failed"
20927 msgstr "seek ei õnnestunud"
20929 #: sys-utils/swapon.c:760
20931 msgid "%s: noauto option -- ignored"
20932 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20934 #: sys-utils/swapon.c:782
20936 msgid "%s: already active -- ignored"
20937 msgstr "positsioneerimise viga"
20939 #: sys-utils/swapon.c:788
20941 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
20942 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
20944 #: sys-utils/swapon.c:810
20945 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
20948 #: sys-utils/swapon.c:813
20950 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
20951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20953 #: sys-utils/swapon.c:814
20954 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20957 #: sys-utils/swapon.c:815
20958 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
20961 #: sys-utils/swapon.c:816
20962 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
20965 #: sys-utils/swapon.c:817
20966 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
20969 #: sys-utils/swapon.c:818
20970 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20973 #: sys-utils/swapon.c:819
20975 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20978 #: sys-utils/swapon.c:820
20979 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
20982 #: sys-utils/swapon.c:821
20984 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
20985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20987 #: sys-utils/swapon.c:822
20989 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
20990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20992 #: sys-utils/swapon.c:823
20994 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
20995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20997 #: sys-utils/swapon.c:824
20999 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21002 #: sys-utils/swapon.c:829
21005 "The <spec> parameter:\n"
21006 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21007 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21008 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21009 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21010 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21011 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21012 " <device> name of device to be used\n"
21013 " <file> name of file to be used\n"
21016 #: sys-utils/swapon.c:839
21019 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21020 " once : only single-time area discards are issued\n"
21021 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21022 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21025 #: sys-utils/swapon.c:921
21027 msgid "failed to parse priority"
21028 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21030 #: sys-utils/swapon.c:940
21032 msgid "unsupported discard policy: %s"
21033 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21035 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21037 msgid "cannot find the device for %s"
21038 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21040 #: sys-utils/switch_root.c:60
21042 msgid "failed to open directory"
21043 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21045 #: sys-utils/switch_root.c:67
21047 msgid "stat failed"
21048 msgstr "seek ei õnnestunud"
21050 #: sys-utils/switch_root.c:78
21052 msgid "failed to read directory"
21053 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21055 #: sys-utils/switch_root.c:113
21057 msgid "failed to unlink %s"
21058 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21060 #: sys-utils/switch_root.c:160
21062 msgid "failed to mount moving %s to %s"
21063 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21065 #: sys-utils/switch_root.c:162
21067 msgid "forcing unmount of %s"
21068 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21070 #: sys-utils/switch_root.c:168
21072 msgid "failed to change directory to %s"
21073 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21075 #: sys-utils/switch_root.c:179
21077 msgid "failed to mount moving %s to /"
21078 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21080 #: sys-utils/switch_root.c:184
21082 msgid "failed to change root"
21083 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21085 #: sys-utils/switch_root.c:203
21086 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21089 #: sys-utils/switch_root.c:226
21091 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21092 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21094 #: sys-utils/switch_root.c:230
21095 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
21098 #: sys-utils/switch_root.c:275
21100 msgid "failed. Sorry."
21101 msgstr "seek ei õnnestunud"
21103 #: sys-utils/switch_root.c:278
21105 msgid "cannot access %s"
21106 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21108 #: sys-utils/tunelp.c:98
21109 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
21112 #: sys-utils/tunelp.c:101
21113 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21116 #: sys-utils/tunelp.c:102
21117 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21120 #: sys-utils/tunelp.c:103
21121 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21124 #: sys-utils/tunelp.c:104
21125 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21128 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21129 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21130 #. exactly that very same string.
21131 #: sys-utils/tunelp.c:108
21132 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21135 #: sys-utils/tunelp.c:109
21136 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21139 #: sys-utils/tunelp.c:110
21140 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21143 #: sys-utils/tunelp.c:111
21144 msgid " -s, --status query printer status\n"
21147 #: sys-utils/tunelp.c:112
21149 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21150 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21152 #: sys-utils/tunelp.c:113
21153 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21156 #: sys-utils/tunelp.c:258
21158 msgid "%s not an lp device"
21159 msgstr "%s pole flopiseade\n"
21161 #: sys-utils/tunelp.c:277
21162 msgid "LPGETSTATUS error"
21165 #: sys-utils/tunelp.c:282
21167 msgid "%s status is %d"
21170 #: sys-utils/tunelp.c:284
21175 #: sys-utils/tunelp.c:286
21180 #: sys-utils/tunelp.c:288
21182 msgid ", out of paper"
21185 #: sys-utils/tunelp.c:290
21190 #: sys-utils/tunelp.c:292
21195 #: sys-utils/tunelp.c:296
21197 msgid "ioctl failed"
21198 msgstr "fsync ei õnnestunud"
21200 #: sys-utils/tunelp.c:306
21201 msgid "LPGETIRQ error"
21204 #: sys-utils/tunelp.c:311
21206 msgid "%s using IRQ %d\n"
21209 #: sys-utils/tunelp.c:313
21211 msgid "%s using polling\n"
21214 #: sys-utils/umount.c:82
21218 " %1$s -a [options]\n"
21219 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21222 #: sys-utils/umount.c:88
21224 msgid "Unmount filesystems.\n"
21225 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21227 #: sys-utils/umount.c:91
21228 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21231 #: sys-utils/umount.c:92
21233 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21234 " current namespace\n"
21237 #: sys-utils/umount.c:94
21238 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21241 #: sys-utils/umount.c:95
21242 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21245 #: sys-utils/umount.c:96
21246 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21249 #: sys-utils/umount.c:97
21250 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21253 #: sys-utils/umount.c:98
21254 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21257 #: sys-utils/umount.c:100
21259 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21262 #: sys-utils/umount.c:101
21263 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21266 #: sys-utils/umount.c:102
21267 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21270 #: sys-utils/umount.c:103
21272 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21275 #: sys-utils/umount.c:104
21277 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21278 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
21280 #: sys-utils/umount.c:106
21282 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21285 #: sys-utils/umount.c:107
21287 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21290 #: sys-utils/umount.c:152
21292 msgid "%s (%s) unmounted"
21293 msgstr "%s on monteeritud. "
21295 #: sys-utils/umount.c:154
21297 msgid "%s unmounted"
21298 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21300 #: sys-utils/umount.c:223
21302 msgid "failed to set umount target"
21303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21305 #: sys-utils/umount.c:256
21307 msgid "libmount table allocation failed"
21308 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21310 #: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
21312 msgid "libmount iterator allocation failed"
21313 msgstr "Mälu sai otsa"
21315 #: sys-utils/umount.c:315
21317 msgid "failed to get child fs of %s"
21318 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21320 #: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
21322 msgid "%s: not found"
21323 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21325 #: sys-utils/umount.c:388
21327 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
21330 #: sys-utils/unshare.c:96
21332 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
21333 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21335 #: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
21337 msgid "write failed %s"
21338 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21340 #: sys-utils/unshare.c:155
21342 msgid "unsupported propagation mode: %s"
21343 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21345 #: sys-utils/unshare.c:164
21347 msgid "cannot change root filesystem propagation"
21348 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
21350 #: sys-utils/unshare.c:195
21352 msgid "mount %s on %s failed"
21353 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21355 #: sys-utils/unshare.c:222
21357 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21358 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21360 #: sys-utils/unshare.c:225
21362 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21363 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21365 #: sys-utils/unshare.c:292
21367 msgid "eventfd failed"
21368 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21371 #: sys-utils/unshare.c:302
21373 msgid "failed to read eventfd"
21374 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21376 #: sys-utils/unshare.c:391
21378 msgid "could not parse ID"
21379 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21381 #: sys-utils/unshare.c:409
21383 msgid "too many elements for mapping '%s'"
21386 #: sys-utils/unshare.c:411
21388 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21391 #: sys-utils/unshare.c:446
21393 msgid "could not open '%s'"
21394 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21396 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21398 msgid "failed to parse subid map"
21399 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21401 #: sys-utils/unshare.c:486
21403 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21406 #: sys-utils/unshare.c:658
21407 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
21410 #: sys-utils/unshare.c:661
21412 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
21413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21415 #: sys-utils/unshare.c:662
21417 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21420 #: sys-utils/unshare.c:663
21422 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
21423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21425 #: sys-utils/unshare.c:664
21427 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
21428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21430 #: sys-utils/unshare.c:665
21432 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
21433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21435 #: sys-utils/unshare.c:666
21437 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
21438 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21440 #: sys-utils/unshare.c:667
21442 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
21443 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21445 #: sys-utils/unshare.c:668
21447 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
21448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21450 #: sys-utils/unshare.c:670
21452 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21455 #: sys-utils/unshare.c:671
21456 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21459 #: sys-utils/unshare.c:672
21460 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21463 #: sys-utils/unshare.c:673
21464 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21467 #: sys-utils/unshare.c:674
21468 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21471 #: sys-utils/unshare.c:675
21473 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21476 #: sys-utils/unshare.c:676
21478 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21479 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21482 #: sys-utils/unshare.c:678
21484 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21485 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21488 #: sys-utils/unshare.c:681
21490 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21491 " defaults to SIGKILL\n"
21494 #: sys-utils/unshare.c:683
21495 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21498 #: sys-utils/unshare.c:684
21500 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21501 " modify mount propagation in mount namespace\n"
21504 #: sys-utils/unshare.c:686
21506 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
21507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21509 #: sys-utils/unshare.c:687
21511 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21514 #: sys-utils/unshare.c:689
21516 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
21517 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21519 #: sys-utils/unshare.c:690
21520 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
21523 #: sys-utils/unshare.c:691
21525 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
21526 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21528 #: sys-utils/unshare.c:692
21530 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
21531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21533 #: sys-utils/unshare.c:693
21534 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21537 #: sys-utils/unshare.c:694
21538 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21541 #: sys-utils/unshare.c:906
21543 msgid "failed to parse monotonic offset"
21544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21546 #: sys-utils/unshare.c:910
21548 msgid "failed to parse boottime offset"
21549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21551 #: sys-utils/unshare.c:924
21552 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21555 #: sys-utils/unshare.c:938
21557 msgid "unshare failed"
21558 msgstr "seek ei õnnestunud"
21560 #: sys-utils/unshare.c:955
21562 msgid "sigprocmask block failed"
21563 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21565 #: sys-utils/unshare.c:967
21567 msgid "sigprocmask restore failed"
21568 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21570 #: sys-utils/unshare.c:1003
21572 msgid "sigprocmask unblock failed"
21573 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21575 #: sys-utils/unshare.c:1007
21577 msgid "child exit failed"
21578 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21580 #: sys-utils/unshare.c:1022
21582 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
21583 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21585 #: sys-utils/unshare.c:1037
21587 msgid "cannot change root directory to '%s'"
21588 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21590 #: sys-utils/unshare.c:1041
21592 msgid "cannot chdir to '%s'"
21593 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21595 #: sys-utils/unshare.c:1053
21597 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21598 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
21600 #: sys-utils/unshare.c:1057
21602 msgid "mount %s failed"
21603 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21605 #: sys-utils/unshare.c:1082
21607 msgid "capget failed"
21608 msgstr "Mälu sai otsa"
21610 #: sys-utils/unshare.c:1090
21612 msgid "capset failed"
21613 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21615 #: sys-utils/unshare.c:1102
21616 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
21619 #: sys-utils/wdctl.c:73
21620 msgid "Card previously reset the CPU"
21623 #: sys-utils/wdctl.c:74
21624 msgid "External relay 1"
21627 #: sys-utils/wdctl.c:75
21628 msgid "External relay 2"
21631 #: sys-utils/wdctl.c:76
21634 msgstr "seek ei õnnestunud"
21636 #: sys-utils/wdctl.c:77
21637 msgid "Keep alive ping reply"
21640 #: sys-utils/wdctl.c:78
21641 msgid "Supports magic close char"
21644 #: sys-utils/wdctl.c:79
21645 msgid "Reset due to CPU overheat"
21648 #: sys-utils/wdctl.c:80
21649 msgid "Power over voltage"
21652 #: sys-utils/wdctl.c:81
21653 msgid "Power bad/power fault"
21656 #: sys-utils/wdctl.c:82
21658 msgid "Pretimeout (in seconds)"
21659 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
21661 #: sys-utils/wdctl.c:83
21663 msgid "Set timeout (in seconds)"
21664 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
21666 #: sys-utils/wdctl.c:84
21667 msgid "Not trigger reboot"
21670 #: sys-utils/wdctl.c:100
21674 #: sys-utils/wdctl.c:101
21676 msgid "flag description"
21677 msgstr " eemaldatav"
21679 #: sys-utils/wdctl.c:102
21680 msgid "flag status"
21684 #: sys-utils/wdctl.c:103
21686 msgid "flag boot status"
21687 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21689 #: sys-utils/wdctl.c:104
21691 msgid "watchdog device name"
21692 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21694 #: sys-utils/wdctl.c:166
21696 msgid "unknown flag: %s"
21697 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21699 #: sys-utils/wdctl.c:228
21700 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
21703 #: sys-utils/wdctl.c:231
21705 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21706 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21707 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21708 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21709 " -O, --oneline print all information on one line\n"
21710 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21711 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21712 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
21713 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21714 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21715 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21716 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21719 #: sys-utils/wdctl.c:249
21721 msgid "The default device is %s.\n"
21722 msgstr "Seade: %s\n"
21724 #: sys-utils/wdctl.c:251
21726 msgid "No default device is available.\n"
21727 msgstr "Seade: %s\n"
21729 #: sys-utils/wdctl.c:379
21731 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21732 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21734 #: sys-utils/wdctl.c:415
21736 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21739 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
21741 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21742 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21744 #: sys-utils/wdctl.c:439
21746 msgid "cannot set timeout for %s"
21747 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21749 #: sys-utils/wdctl.c:441
21751 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21752 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21753 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21754 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21756 #: sys-utils/wdctl.c:449
21758 msgid "cannot set pretimeout for %s"
21759 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21761 #: sys-utils/wdctl.c:451
21763 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21764 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21765 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21766 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21768 #: sys-utils/wdctl.c:470
21770 msgid "cannot set pre-timeout governor"
21771 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21773 #: sys-utils/wdctl.c:500
21775 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21776 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21778 #: sys-utils/wdctl.c:607
21780 msgid "cannot read information about %s"
21781 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21783 #: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
21785 msgid "%-14s %2i second\n"
21786 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21787 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
21788 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
21790 #: sys-utils/wdctl.c:619
21794 #: sys-utils/wdctl.c:622
21798 #: sys-utils/wdctl.c:625
21799 msgid "Pre-timeout:"
21802 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21805 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
21807 #: sys-utils/wdctl.c:631
21808 msgid "Pre-timeout governor:"
21811 #: sys-utils/wdctl.c:637
21813 msgid "Available pre-timeout governors:"
21814 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21816 #: sys-utils/wdctl.c:695
21821 #: sys-utils/wdctl.c:697
21825 #: sys-utils/wdctl.c:699
21829 #: sys-utils/wdctl.c:766
21831 msgid "invalid pretimeout argument"
21832 msgstr "vigane identifikaator"
21834 #: sys-utils/wdctl.c:820
21836 msgid "No default device is available."
21837 msgstr "Seade: %s\n"
21839 #: sys-utils/zramctl.c:75
21841 msgid "zram device name"
21842 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21844 #: sys-utils/zramctl.c:76
21845 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
21848 #: sys-utils/zramctl.c:77
21849 msgid "uncompressed size of stored data"
21852 #: sys-utils/zramctl.c:78
21853 msgid "compressed size of stored data"
21856 #: sys-utils/zramctl.c:79
21857 msgid "the selected compression algorithm"
21860 #: sys-utils/zramctl.c:80
21861 msgid "number of concurrent compress operations"
21864 #: sys-utils/zramctl.c:81
21866 msgid "empty pages with no allocated memory"
21867 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21869 #: sys-utils/zramctl.c:82
21870 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
21873 #: sys-utils/zramctl.c:83
21874 msgid "memory limit used to store compressed data"
21877 #: sys-utils/zramctl.c:84
21878 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
21881 #: sys-utils/zramctl.c:85
21882 msgid "number of objects migrated by compaction"
21885 #: sys-utils/zramctl.c:378
21887 msgid "Failed to parse mm_stat"
21888 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21890 #: sys-utils/zramctl.c:541
21893 " %1$s [options] <device>\n"
21894 " %1$s -r <device> [...]\n"
21895 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21896 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21898 #: sys-utils/zramctl.c:547
21899 msgid "Set up and control zram devices.\n"
21902 #: sys-utils/zramctl.c:550
21903 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
21906 #: sys-utils/zramctl.c:551
21908 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21911 #: sys-utils/zramctl.c:552
21913 msgid " -f, --find find a free device\n"
21914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21916 #: sys-utils/zramctl.c:553
21918 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
21919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21921 #: sys-utils/zramctl.c:554
21923 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
21924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21926 #: sys-utils/zramctl.c:555
21928 msgid " --output-all output all columns\n"
21929 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21931 #: sys-utils/zramctl.c:556
21933 msgid " --raw use raw status output format\n"
21934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21936 #: sys-utils/zramctl.c:557
21938 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
21939 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21941 #: sys-utils/zramctl.c:558
21943 msgid " -s, --size <size> device size\n"
21944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21946 #: sys-utils/zramctl.c:559
21948 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
21949 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21951 #: sys-utils/zramctl.c:567
21952 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21955 #: sys-utils/zramctl.c:568
21956 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21959 #: sys-utils/zramctl.c:657
21961 msgid "failed to parse streams"
21962 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21964 #: sys-utils/zramctl.c:679
21966 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
21967 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21969 #: sys-utils/zramctl.c:685
21970 msgid "only one <device> at a time is allowed"
21973 #: sys-utils/zramctl.c:688
21974 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
21977 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
21979 msgid "%s: failed to reset"
21980 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21982 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
21983 msgid "no free zram device found"
21986 #: sys-utils/zramctl.c:754
21988 msgid "%s: failed to set number of streams"
21989 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21991 #: sys-utils/zramctl.c:758
21993 msgid "%s: failed to set algorithm"
21994 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21996 #: sys-utils/zramctl.c:761
21998 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
21999 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22001 #: term-utils/agetty.c:501
22003 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22006 #: term-utils/agetty.c:558
22008 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22009 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22011 #: term-utils/agetty.c:561
22013 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22014 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22016 #: term-utils/agetty.c:564
22018 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22019 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22021 #: term-utils/agetty.c:575
22023 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22024 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22026 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
22027 #: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
22028 #: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
22029 #: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
22031 msgid "failed to allocate memory: %m"
22032 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22034 #: term-utils/agetty.c:783
22036 msgid "invalid delay argument"
22037 msgstr "vigane identifikaator"
22039 #: term-utils/agetty.c:821
22041 msgid "invalid argument of --local-line"
22042 msgstr "vigane kiirus: %s"
22044 #: term-utils/agetty.c:840
22046 msgid "invalid nice argument"
22047 msgstr "vigane identifikaator"
22049 #: term-utils/agetty.c:931
22051 msgid "could not get terminal name: %d"
22052 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22054 #: term-utils/agetty.c:958
22056 msgid "bad speed: %s"
22057 msgstr "vigane kiirus: %s"
22059 #: term-utils/agetty.c:960
22060 msgid "too many alternate speeds"
22061 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
22063 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
22065 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22066 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22068 #: term-utils/agetty.c:1090
22070 msgid "/dev/%s: not a character device"
22071 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
22073 #: term-utils/agetty.c:1092
22075 msgid "/dev/%s: not a tty"
22076 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22078 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
22080 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22081 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22083 #: term-utils/agetty.c:1118
22085 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22086 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
22088 #: term-utils/agetty.c:1139
22090 msgid "%s: not open for read/write"
22091 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
22093 #: term-utils/agetty.c:1144
22095 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22096 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22098 #: term-utils/agetty.c:1158
22100 msgid "%s: dup problem: %m"
22101 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
22103 #: term-utils/agetty.c:1175
22105 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22106 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22108 #: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
22110 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22111 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22113 #: term-utils/agetty.c:1554
22115 msgid "cannot open os-release file"
22116 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22118 #: term-utils/agetty.c:1721
22120 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22121 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22123 #: term-utils/agetty.c:2041
22125 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22126 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22128 #: term-utils/agetty.c:2063
22129 msgid "[press ENTER to login]"
22132 #: term-utils/agetty.c:2090
22133 msgid "Num Lock off"
22136 #: term-utils/agetty.c:2093
22137 msgid "Num Lock on"
22140 #: term-utils/agetty.c:2096
22141 msgid "Caps Lock on"
22144 #: term-utils/agetty.c:2099
22145 msgid "Scroll Lock on"
22148 #: term-utils/agetty.c:2102
22153 msgstr "tüüp: %s\n"
22155 #: term-utils/agetty.c:2244
22157 msgid "%s: read: %m"
22158 msgstr "%s: read: %m"
22160 #: term-utils/agetty.c:2311
22162 msgid "%s: input overrun"
22163 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22165 #: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
22167 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22170 #: term-utils/agetty.c:2345
22172 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22175 #: term-utils/agetty.c:2430
22177 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22178 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22180 #: term-utils/agetty.c:2475
22183 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22184 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22187 #: term-utils/agetty.c:2479
22188 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22191 #: term-utils/agetty.c:2482
22193 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22196 #: term-utils/agetty.c:2483
22197 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22200 #: term-utils/agetty.c:2484
22202 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22205 #: term-utils/agetty.c:2485
22207 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22210 #: term-utils/agetty.c:2486
22212 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
22213 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22215 #: term-utils/agetty.c:2487
22217 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22218 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22220 #: term-utils/agetty.c:2488
22221 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22224 #: term-utils/agetty.c:2489
22225 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22228 #: term-utils/agetty.c:2490
22230 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22231 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22233 #: term-utils/agetty.c:2491
22234 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22237 #: term-utils/agetty.c:2492
22239 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
22240 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22242 #: term-utils/agetty.c:2493
22243 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22246 #: term-utils/agetty.c:2494
22247 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22250 #: term-utils/agetty.c:2495
22251 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22254 #: term-utils/agetty.c:2496
22255 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22258 #: term-utils/agetty.c:2497
22260 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
22261 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22263 #: term-utils/agetty.c:2498
22264 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22267 #: term-utils/agetty.c:2499
22268 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22271 #: term-utils/agetty.c:2500
22272 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22275 #: term-utils/agetty.c:2501
22276 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22279 #: term-utils/agetty.c:2502
22280 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22283 #: term-utils/agetty.c:2503
22284 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22287 #: term-utils/agetty.c:2504
22288 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22291 #: term-utils/agetty.c:2505
22292 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22295 #: term-utils/agetty.c:2506
22297 msgid " --nohints do not print hints\n"
22298 msgstr " Esimene Viimane\n"
22300 #: term-utils/agetty.c:2507
22302 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22303 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22305 #: term-utils/agetty.c:2508
22306 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22309 #: term-utils/agetty.c:2509
22310 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22313 #: term-utils/agetty.c:2510
22314 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22317 #: term-utils/agetty.c:2511
22318 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
22321 #: term-utils/agetty.c:2512
22322 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
22325 #: term-utils/agetty.c:2513
22326 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
22329 #: term-utils/agetty.c:2514
22331 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
22332 msgstr " Esimene Viimane\n"
22334 #: term-utils/agetty.c:2515
22336 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22339 #: term-utils/agetty.c:2860
22342 msgid_plural "%d users"
22343 msgstr[0] "kasutaja"
22344 msgstr[1] "kasutaja"
22346 #: term-utils/agetty.c:2991
22348 msgid "checkname failed: %m"
22349 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
22351 #: term-utils/agetty.c:3003
22353 msgid "cannot touch file %s"
22354 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22356 #: term-utils/agetty.c:3007
22357 msgid "--reload is unsupported on your system"
22360 #: term-utils/mesg.c:78
22362 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22363 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22365 #: term-utils/mesg.c:81
22366 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22369 #: term-utils/mesg.c:84
22371 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22374 #: term-utils/mesg.c:130
22378 #: term-utils/mesg.c:139
22380 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22383 #: term-utils/mesg.c:146
22386 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
22388 #: term-utils/mesg.c:149
22391 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
22393 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
22395 msgid "change %s mode failed"
22396 msgstr "seek ei õnnestunud"
22398 #: term-utils/mesg.c:167
22399 msgid "write access to your terminal is allowed"
22402 #: term-utils/mesg.c:174
22403 msgid "write access to your terminal is denied"
22406 #: term-utils/script.c:193
22408 msgid " %s [options] [file]\n"
22409 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22411 #: term-utils/script.c:196
22412 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
22415 #: term-utils/script.c:199
22417 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
22418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22420 #: term-utils/script.c:200
22422 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
22423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22425 #: term-utils/script.c:201
22427 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
22428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22430 #: term-utils/script.c:204
22432 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
22433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22435 #: term-utils/script.c:205
22436 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22439 #: term-utils/script.c:206
22440 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22443 #: term-utils/script.c:209
22445 msgid " -a, --append append to the log file\n"
22446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22448 #: term-utils/script.c:210
22449 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22452 #: term-utils/script.c:211
22454 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
22455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22457 #: term-utils/script.c:212
22459 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
22460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22462 #: term-utils/script.c:213
22464 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
22465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22467 #: term-utils/script.c:214
22469 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
22470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22472 #: term-utils/script.c:215
22474 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22475 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22477 #: term-utils/script.c:216
22479 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
22480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22482 #: term-utils/script.c:299
22486 "Script done on %s [<%s>]\n"
22487 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22489 #: term-utils/script.c:301
22493 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22494 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22496 #: term-utils/script.c:399
22498 msgid "Script started on %s ["
22499 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22501 #: term-utils/script.c:415
22503 msgid "%*s<not executed on terminal>"
22506 #: term-utils/script.c:689
22508 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22511 #: term-utils/script.c:691
22512 msgid "max output size exceeded"
22515 #: term-utils/script.c:752
22518 "output file `%s' is a link\n"
22519 "Use --force if you really want to use it.\n"
22520 "Program not started."
22523 #: term-utils/script.c:833
22525 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
22526 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22528 #: term-utils/script.c:858
22530 msgid "failed to parse output limit size"
22531 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22533 #: term-utils/script.c:869
22535 msgid "unsupported logging format: '%s'"
22536 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22538 #: term-utils/script.c:913
22540 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
22541 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22543 #: term-utils/script.c:940
22545 msgid "Script started"
22546 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22548 #: term-utils/script.c:942
22550 msgid ", output log file is '%s'"
22551 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22553 #: term-utils/script.c:944
22555 msgid ", input log file is '%s'"
22556 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22558 #: term-utils/script.c:946
22560 msgid ", timing file is '%s'"
22561 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22563 #: term-utils/script.c:947
22568 #: term-utils/script.c:1053
22570 msgid "Script done.\n"
22571 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22573 #: term-utils/scriptlive.c:60
22575 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
22578 #: term-utils/scriptlive.c:64
22579 msgid "Execute terminal typescript.\n"
22582 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
22584 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
22585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22587 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
22588 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22591 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
22593 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
22594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22596 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
22597 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22600 #: term-utils/scriptlive.c:73
22601 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22604 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
22605 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22608 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
22609 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22612 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
22614 msgid "failed to parse maximal delay argument"
22615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22617 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
22619 msgid "timing file not specified"
22620 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22622 #: term-utils/scriptlive.c:251
22624 msgid "stdin typescript file not specified"
22625 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22627 #: term-utils/scriptlive.c:277
22629 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
22632 #: term-utils/scriptlive.c:284
22634 msgid "failed to allocate PTY handler"
22635 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22637 #: term-utils/scriptlive.c:363
22641 ">>> scriptlive: done.\n"
22644 #: term-utils/scriptreplay.c:50
22646 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22649 #: term-utils/scriptreplay.c:54
22650 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
22653 #: term-utils/scriptreplay.c:60
22654 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
22657 #: term-utils/scriptreplay.c:63
22658 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22661 #: term-utils/scriptreplay.c:66
22663 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22664 msgstr " Esimene Viimane\n"
22666 #: term-utils/scriptreplay.c:69
22667 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22670 #: term-utils/scriptreplay.c:70
22671 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
22674 #: term-utils/scriptreplay.c:131
22676 msgid "unexpected tcgetattr failure"
22677 msgstr "seek ei õnnestunud"
22679 #: term-utils/scriptreplay.c:212
22681 msgid "unsupported mode name: '%s'"
22682 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22684 #: term-utils/scriptreplay.c:245
22686 msgid "unsupported stream name: '%s'"
22687 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22689 #: term-utils/scriptreplay.c:276
22691 msgid "data log file not specified"
22692 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22694 #: term-utils/scriptreplay.c:330
22696 msgid "%s: log file error"
22697 msgstr "Fataalne viga\n"
22699 #: term-utils/scriptreplay.c:332
22701 msgid "%s: line %d: timing file error"
22704 #: term-utils/setterm.c:237
22706 msgid "argument error: bright %s is not supported"
22709 #: term-utils/setterm.c:328
22711 msgid "too many tabs"
22712 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22714 #: term-utils/setterm.c:384
22715 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
22718 #: term-utils/setterm.c:387
22720 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
22721 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22723 #: term-utils/setterm.c:388
22725 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
22726 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22728 #: term-utils/setterm.c:389
22730 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
22731 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22733 #: term-utils/setterm.c:390
22735 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
22736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22738 #: term-utils/setterm.c:391
22740 msgid " --default use default terminal settings\n"
22741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22743 #: term-utils/setterm.c:392
22745 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
22746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22748 #: term-utils/setterm.c:395
22750 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
22751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22753 #: term-utils/setterm.c:396
22755 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
22756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22758 #: term-utils/setterm.c:397
22759 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
22762 #: term-utils/setterm.c:398
22764 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
22765 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22767 #: term-utils/setterm.c:399
22768 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
22771 #: term-utils/setterm.c:402
22773 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
22774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22776 #: term-utils/setterm.c:403
22778 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
22779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22781 #: term-utils/setterm.c:406
22782 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
22785 #: term-utils/setterm.c:407
22786 msgid " --background default|<color> set background color\n"
22789 #: term-utils/setterm.c:408
22790 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
22793 #: term-utils/setterm.c:409
22794 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
22797 #: term-utils/setterm.c:410
22798 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
22801 #: term-utils/setterm.c:413
22803 msgid " --bold on|off bold\n"
22804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22806 #: term-utils/setterm.c:414
22808 msgid " --half-bright on|off dim\n"
22809 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22811 #: term-utils/setterm.c:415
22813 msgid " --blink on|off blink\n"
22814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22816 #: term-utils/setterm.c:416
22818 msgid " --underline on|off underline\n"
22819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22821 #: term-utils/setterm.c:417
22822 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
22825 #: term-utils/setterm.c:420
22827 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
22828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22830 #: term-utils/setterm.c:421
22832 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
22833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22835 #: term-utils/setterm.c:422
22837 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
22838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22840 #: term-utils/setterm.c:423
22842 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
22843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22845 #: term-utils/setterm.c:424
22846 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
22849 #: term-utils/setterm.c:427
22850 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
22853 #: term-utils/setterm.c:428
22855 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
22856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22858 #: term-utils/setterm.c:429
22860 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
22861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22863 #: term-utils/setterm.c:432
22864 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
22867 #: term-utils/setterm.c:433
22869 msgid " set vesa powersaving features\n"
22870 msgstr " Esimene Viimane\n"
22872 #: term-utils/setterm.c:434
22873 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
22876 #: term-utils/setterm.c:437
22877 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
22880 #: term-utils/setterm.c:438
22881 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
22884 #: term-utils/setterm.c:451
22885 msgid "duplicate use of an option"
22888 #: term-utils/setterm.c:763
22890 msgid "cannot force blank"
22891 msgstr "fork ei õnnestunud"
22893 #: term-utils/setterm.c:768
22895 msgid "cannot force unblank"
22896 msgstr "fork ei õnnestunud"
22898 #: term-utils/setterm.c:774
22900 msgid "cannot get blank status"
22901 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22903 #: term-utils/setterm.c:799
22905 msgid "cannot open dump file %s for output"
22906 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22908 #: term-utils/setterm.c:840
22910 msgid "terminal %s does not support %s"
22911 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
22913 #: term-utils/setterm.c:878
22915 msgid "select failed"
22916 msgstr "seek ei õnnestunud"
22918 #: term-utils/setterm.c:904
22920 msgid "stdin does not refer to a terminal"
22921 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
22923 #: term-utils/setterm.c:932
22925 msgid "invalid cursor position: %s"
22926 msgstr "vigane identifikaator"
22928 #: term-utils/setterm.c:954
22930 msgid "reset failed"
22931 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22933 #: term-utils/setterm.c:1118
22935 msgid "cannot (un)set powersave mode"
22936 msgstr "fork ei õnnestunud"
22938 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
22940 msgid "klogctl error"
22941 msgstr "Fataalne viga\n"
22943 #: term-utils/setterm.c:1167
22944 msgid "$TERM is not defined."
22947 #: term-utils/setterm.c:1174
22948 msgid "terminfo database cannot be found"
22951 #: term-utils/setterm.c:1176
22953 msgid "%s: unknown terminal type"
22954 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22956 #: term-utils/setterm.c:1178
22957 msgid "terminal is hardcopy"
22960 #: term-utils/ttymsg.c:81
22962 msgid "internal error: too many iov's"
22963 msgstr "sisemine viga"
22965 #: term-utils/ttymsg.c:94
22967 msgid "excessively long line arg"
22968 msgstr "väga pikk argument"
22970 #: term-utils/ttymsg.c:108
22972 msgid "open failed"
22973 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22975 #: term-utils/ttymsg.c:147
22980 #: term-utils/ttymsg.c:149
22982 msgid "cannot fork"
22983 msgstr "fork ei õnnestunud"
22985 #: term-utils/ttymsg.c:182
22987 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22990 #: term-utils/wall.c:89
22992 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22993 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22995 #: term-utils/wall.c:92
22996 msgid "Write a message to all users.\n"
22999 #: term-utils/wall.c:95
23000 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23003 #: term-utils/wall.c:96
23005 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23006 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23008 #: term-utils/wall.c:97
23009 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23012 #: term-utils/wall.c:125
23014 msgid "invalid group argument"
23015 msgstr "vigane identifikaator"
23017 #: term-utils/wall.c:127
23019 msgid "%s: unknown gid"
23020 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
23022 #: term-utils/wall.c:170
23023 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23026 #: term-utils/wall.c:216
23027 msgid "--nobanner is available only for root"
23030 #: term-utils/wall.c:221
23032 msgid "invalid timeout argument: %s"
23033 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23035 #: term-utils/wall.c:361
23037 msgid "cannot get passwd uid"
23038 msgstr "fork ei õnnestunud"
23040 #: term-utils/wall.c:385
23042 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23043 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
23045 #: term-utils/wall.c:417
23047 msgid "will not read %s - use stdin."
23048 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
23050 #: term-utils/write.c:87
23052 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23053 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23055 #: term-utils/write.c:91
23056 msgid "Send a message to another user.\n"
23059 #: term-utils/write.c:116
23061 msgid "effective gid does not match group of %s"
23064 #: term-utils/write.c:201
23066 msgid "%s is not logged in"
23067 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
23069 #: term-utils/write.c:206
23071 msgid "can't find your tty's name"
23072 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
23074 #: term-utils/write.c:211
23076 msgid "%s has messages disabled"
23077 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
23079 #: term-utils/write.c:214
23081 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23082 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
23084 #: term-utils/write.c:237
23086 msgid "carefulputc failed"
23087 msgstr "Mälu sai otsa"
23089 #: term-utils/write.c:279
23091 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
23092 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
23094 #: term-utils/write.c:283
23096 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
23097 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
23099 #: term-utils/write.c:329
23101 msgid "you have write permission turned off"
23102 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
23104 #: term-utils/write.c:352
23106 msgid "%s is not logged in on %s"
23107 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
23109 #: term-utils/write.c:358
23111 msgid "%s has messages disabled on %s"
23112 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
23114 #: text-utils/col.c:174
23115 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23118 #: text-utils/col.c:177
23123 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23124 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23125 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23126 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23127 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23128 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23131 #: text-utils/col.c:496
23133 msgid "warning: can't back up %s."
23136 #: text-utils/col.c:498
23137 msgid "past first line"
23140 #: text-utils/col.c:499
23141 msgid "-- line already flushed"
23144 #: text-utils/col.c:565
23146 msgid "bad -l argument"
23147 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23149 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
23151 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23152 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23154 #: text-utils/colcrt.c:85
23155 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23158 #: text-utils/colcrt.c:88
23159 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23162 #: text-utils/colcrt.c:89
23164 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23167 #: text-utils/colrm.c:60
23172 " %s [startcol [endcol]]\n"
23173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23175 #: text-utils/colrm.c:65
23176 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23179 #: text-utils/colrm.c:69
23182 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23186 #: text-utils/colrm.c:184
23188 msgid "first argument"
23189 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23191 #: text-utils/colrm.c:186
23193 msgid "second argument"
23194 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23196 #: text-utils/column.c:236
23198 msgid "failed to parse column"
23199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23201 #: text-utils/column.c:246
23203 msgid "undefined column name '%s'"
23204 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
23206 #: text-utils/column.c:334
23208 msgid "failed to parse --table-order list"
23209 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23211 #: text-utils/column.c:410
23213 msgid "failed to parse --table-right list"
23214 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23216 #: text-utils/column.c:414
23218 msgid "failed to parse --table-trunc list"
23219 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23221 #: text-utils/column.c:418
23223 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23224 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23226 #: text-utils/column.c:422
23228 msgid "failed to parse --table-wrap list"
23229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23231 #: text-utils/column.c:426
23233 msgid "failed to parse --table-hide list"
23234 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23236 #: text-utils/column.c:463
23238 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23241 #: text-utils/column.c:479
23243 msgid "failed to allocate output data"
23244 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23246 #: text-utils/column.c:664
23247 msgid "Columnate lists.\n"
23250 #: text-utils/column.c:667
23252 msgid " -t, --table create a table\n"
23253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23255 #: text-utils/column.c:668
23257 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23260 #: text-utils/column.c:669
23262 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23263 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23265 #: text-utils/column.c:670
23267 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23270 #: text-utils/column.c:671
23272 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23275 #: text-utils/column.c:672
23276 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23279 #: text-utils/column.c:673
23281 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23284 #: text-utils/column.c:674
23285 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23288 #: text-utils/column.c:675
23290 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23293 #: text-utils/column.c:676
23294 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23297 #: text-utils/column.c:677
23299 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23300 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23302 #: text-utils/column.c:678
23303 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23306 #: text-utils/column.c:679
23308 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
23309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23311 #: text-utils/column.c:680
23313 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23316 #: text-utils/column.c:683
23318 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23321 #: text-utils/column.c:684
23322 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23325 #: text-utils/column.c:685
23327 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23328 msgstr "Sisetage peade arv: "
23330 #: text-utils/column.c:688
23332 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23333 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23335 #: text-utils/column.c:689
23336 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
23339 #: text-utils/column.c:690
23340 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23343 #: text-utils/column.c:691
23345 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
23346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23348 #: text-utils/column.c:762
23350 msgid "invalid columns argument"
23351 msgstr "vigane identifikaator"
23353 #: text-utils/column.c:787
23355 msgid "invalid columns limit argument"
23356 msgstr "vigane identifikaator"
23358 #: text-utils/column.c:789
23359 msgid "columns limit must be greater than zero"
23362 #: text-utils/column.c:792
23364 msgid "failed to parse column names"
23365 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23367 #: text-utils/column.c:816
23369 msgid "failed to use input separator"
23370 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23372 #: text-utils/column.c:849
23373 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23376 #: text-utils/column.c:857
23377 msgid "option --table required for all --table-*"
23380 #: text-utils/column.c:860
23381 msgid "option --table-columns required for --json"
23384 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
23386 msgid " %s [options] <file>...\n"
23387 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23389 #: text-utils/hexdump.c:165
23390 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
23393 #: text-utils/hexdump.c:168
23394 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23397 #: text-utils/hexdump.c:169
23398 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23401 #: text-utils/hexdump.c:170
23402 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23405 #: text-utils/hexdump.c:171
23406 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23409 #: text-utils/hexdump.c:172
23410 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23413 #: text-utils/hexdump.c:173
23414 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23417 #: text-utils/hexdump.c:174
23418 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
23421 #: text-utils/hexdump.c:177
23422 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23425 #: text-utils/hexdump.c:178
23426 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23429 #: text-utils/hexdump.c:179
23430 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23433 #: text-utils/hexdump.c:180
23434 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23437 #: text-utils/hexdump.c:181
23438 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23441 #: text-utils/hexdump.c:187
23442 msgid "<length> and <offset>"
23445 #: text-utils/hexdump-display.c:366
23447 msgid "all input file arguments failed"
23448 msgstr "seek ei õnnestunud"
23450 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
23452 msgid "bad byte count for conversion character %s"
23455 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
23457 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23460 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
23462 msgid "bad format {%s}"
23465 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
23467 msgid "bad conversion character %%%s"
23470 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
23471 msgid "byte count with multiple conversion characters"
23474 #: text-utils/line.c:34
23475 msgid "Read one line.\n"
23478 #: text-utils/more.c:241
23479 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23482 #: text-utils/more.c:244
23484 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
23485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23487 #: text-utils/more.c:245
23489 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
23490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23492 #: text-utils/more.c:246
23494 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
23495 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23497 #: text-utils/more.c:247
23499 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
23500 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23502 #: text-utils/more.c:248
23504 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
23505 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23507 #: text-utils/more.c:249
23508 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23511 #: text-utils/more.c:250
23512 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
23515 #: text-utils/more.c:251
23517 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
23518 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23520 #: text-utils/more.c:252
23522 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
23523 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23525 #: text-utils/more.c:253
23527 msgid " -<number> same as --lines"
23528 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23530 #: text-utils/more.c:254
23532 msgid " +<number> display file beginning from line number"
23533 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23535 #: text-utils/more.c:255
23536 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
23539 #: text-utils/more.c:358
23541 msgid "MORE environment variable"
23542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23544 #: text-utils/more.c:411
23546 msgid "magic failed"
23547 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
23549 #: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
23553 "******** %s: Not a text file ********\n"
23557 #: text-utils/more.c:468
23561 "*** %s: directory ***\n"
23565 #: text-utils/more.c:730
23570 #: text-utils/more.c:732
23572 msgid "(Next file: %s)"
23575 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23580 #: text-utils/more.c:748
23582 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23585 #: text-utils/more.c:950
23591 #: text-utils/more.c:954
23592 msgid "...Skipping to file "
23595 #: text-utils/more.c:956
23596 msgid "...Skipping back to file "
23599 #: text-utils/more.c:1118
23600 msgid "Line too long"
23603 #: text-utils/more.c:1161
23604 msgid "No previous command to substitute for"
23607 #: text-utils/more.c:1190
23609 msgid "[Use q or Q to quit]"
23612 #: text-utils/more.c:1276
23613 msgid "exec failed\n"
23614 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23616 #: text-utils/more.c:1286
23617 msgid "can't fork\n"
23620 #: text-utils/more.c:1442
23621 msgid "...skipping\n"
23624 #: text-utils/more.c:1479
23627 "Pattern not found\n"
23630 #: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
23631 msgid "Pattern not found"
23634 #: text-utils/more.c:1501
23636 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23637 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23640 #: text-utils/more.c:1507
23643 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23644 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23645 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23646 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23647 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23648 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23649 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23650 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23651 "' Go to place where previous search started\n"
23652 "= Display current line number\n"
23653 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23654 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23655 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23656 "v Start up '%s' at current line\n"
23657 "ctrl-L Redraw screen\n"
23658 ":n Go to kth next file [1]\n"
23659 ":p Go to kth previous file [1]\n"
23660 ":f Display current file name and line number\n"
23661 ". Repeat previous command\n"
23664 #: text-utils/more.c:1573
23666 msgid "...back %d page"
23667 msgid_plural "...back %d pages"
23671 #: text-utils/more.c:1597
23673 msgid "...skipping %d line"
23674 msgid_plural "...skipping %d lines"
23678 #: text-utils/more.c:1697
23685 #: text-utils/more.c:1716
23687 msgid "\"%s\" line %d"
23690 #: text-utils/more.c:1719
23692 msgid "[Not a file] line %d"
23695 #: text-utils/more.c:1725
23697 msgid "No previous regular expression"
23698 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23700 #: text-utils/more.c:1794
23702 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23705 #: text-utils/pg.c:152
23707 "-------------------------------------------------------\n"
23709 " q or Q quit program\n"
23710 " <newline> next page\n"
23711 " f skip a page forward\n"
23712 " d or ^D next halfpage\n"
23715 " /regex/ search forward for regex\n"
23716 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23717 " . or ^L redraw screen\n"
23718 " w or z set page size and go to next page\n"
23719 " s filename save current file to filename\n"
23720 " !command shell escape\n"
23721 " p go to previous file\n"
23722 " n go to next file\n"
23724 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23725 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23727 "See pg(1) for more information.\n"
23728 "-------------------------------------------------------\n"
23731 #: text-utils/pg.c:231
23733 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23734 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23736 #: text-utils/pg.c:235
23737 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
23740 #: text-utils/pg.c:238
23741 msgid " -number lines per page\n"
23744 #: text-utils/pg.c:239
23745 msgid " -c clear screen before displaying\n"
23748 #: text-utils/pg.c:240
23750 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23751 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23753 #: text-utils/pg.c:241
23754 msgid " -f do not split long lines\n"
23757 #: text-utils/pg.c:242
23758 msgid " -n terminate command with new line\n"
23761 #: text-utils/pg.c:243
23762 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23765 #: text-utils/pg.c:244
23766 msgid " -r disallow shell escape\n"
23769 #: text-utils/pg.c:245
23770 msgid " -s print messages to stdout\n"
23773 #: text-utils/pg.c:246
23774 msgid " +number start at the given line\n"
23777 #: text-utils/pg.c:247
23778 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23781 #: text-utils/pg.c:258
23783 msgid "option requires an argument -- %s"
23784 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23786 #: text-utils/pg.c:264
23788 msgid "illegal option -- %s"
23789 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23791 #: text-utils/pg.c:366
23792 msgid "...skipping forward\n"
23795 #: text-utils/pg.c:368
23796 msgid "...skipping backward\n"
23799 #: text-utils/pg.c:384
23800 msgid "No next file"
23803 #: text-utils/pg.c:388
23805 msgid "No previous file"
23806 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23808 #: text-utils/pg.c:887
23810 msgid "Read error from %s file"
23811 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23813 #: text-utils/pg.c:890
23815 msgid "Unexpected EOF in %s file"
23816 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23818 #: text-utils/pg.c:892
23820 msgid "Unknown error in %s file"
23821 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
23823 #: text-utils/pg.c:945
23825 msgid "Cannot create temporary file"
23826 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23828 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
23831 msgstr "positsioneerimise viga"
23833 #: text-utils/pg.c:1104
23837 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
23838 msgid "No remembered search string"
23841 #: text-utils/pg.c:1210
23843 msgid "cannot open "
23844 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23846 #: text-utils/pg.c:1262
23850 #: text-utils/pg.c:1352
23851 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23854 #: text-utils/pg.c:1386
23856 msgid "fork() failed, try again later\n"
23857 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
23859 #: text-utils/pg.c:1474
23860 msgid "(Next file: "
23863 #: text-utils/pg.c:1540
23865 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23868 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
23870 msgid "failed to parse number of lines per page"
23871 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23873 #: text-utils/rev.c:75
23875 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23876 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23878 #: text-utils/rev.c:79
23879 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
23882 #: text-utils/ul.c:123
23884 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23887 #: text-utils/ul.c:126
23888 msgid "Do underlining.\n"
23891 #: text-utils/ul.c:129
23892 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23895 #: text-utils/ul.c:130
23896 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23899 #: text-utils/ul.c:503
23901 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23904 #: text-utils/ul.c:618
23905 msgid "trouble reading terminfo"
23908 #: text-utils/ul.c:622
23910 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23914 #~ msgid "failed to cache size"
23915 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23918 #~ msgid "child kill failed"
23919 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23922 #~ msgid "Comparing %s to %s"
23925 #~ "%d partitsiooni:\n"
23928 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23929 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23932 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
23933 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23936 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23937 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23942 #~ "General Options:\n"
23945 #~ "%d partitsiooni:\n"
23950 #~ "Resources Options:\n"
23951 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23954 #~ msgid "cannot stat %s"
23955 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23958 #~ msgid "pipe failed"
23959 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23963 #~ msgid "failed to read pipe"
23964 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23967 #~ msgid "umount %s failed"
23968 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23972 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
23973 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23976 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23977 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23980 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23981 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23984 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23985 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23988 #~ msgid "integer overflow"
23989 #~ msgstr "sisemine viga"
23992 #~ msgid "file %s changed underneath us"
23993 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23996 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23997 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24000 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24001 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24004 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24005 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24008 #~ msgid "failed on line %d"
24009 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24012 #~ msgid "Input line too long."
24013 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24016 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24017 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24020 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24021 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
24024 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24025 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24028 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24029 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24032 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24033 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24036 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24037 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24040 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24041 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24044 #~ msgid "unknown option -%s"
24045 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
24048 #~ msgid "Rufus alignment"
24049 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24054 #~ "Do you really want to quit? "
24055 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
24058 #~ msgid "user %s does not exist"
24059 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24062 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24063 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24066 #~ msgid "only root can do that"
24067 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24070 #~ msgid "cannot write script file"
24071 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24074 #~ msgid "openpty failed"
24075 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24078 #~ msgid "out of pty's"
24079 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24082 #~ msgid "write to stdout failed"
24083 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24086 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
24087 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24090 #~ msgid "wrong number of arguments"
24091 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
24094 #~ msgid "failed to read timing file %s"
24095 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24098 #~ msgid "ttyname failed"
24099 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24102 #~ msgid "incorrect password"
24103 #~ msgstr "Vale parool"
24106 #~ msgid "cannot get tty name"
24107 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
24110 #~ msgid "%15s: %s"
24111 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
24114 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24115 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24118 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24119 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24126 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24127 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24130 #~ msgid "%s: failed to read link"
24131 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24134 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24135 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
24137 #~ msgid "Geometry"
24138 #~ msgstr "Geomeetria"
24141 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24142 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24145 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24146 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24150 #~ msgid "failed to read from: %s"
24151 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24154 #~ msgid "cannot execute: %s"
24155 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24158 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24159 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24163 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24165 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24168 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24169 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
24172 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
24173 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
24176 #~ msgid "seek error on %s"
24177 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
24180 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24181 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24184 #~ msgid "No known shells."
24185 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
24188 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
24189 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24192 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24193 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24196 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24197 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
24200 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24201 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
24203 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24204 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24206 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24207 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24210 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24211 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
24213 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24214 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
24217 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24218 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
24221 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24222 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
24224 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24225 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
24228 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24229 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
24232 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24233 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
24235 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24236 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
24239 #~ msgid "invalid epoch argument"
24240 #~ msgstr "vigane identifikaator"
24242 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24243 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
24245 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24246 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
24249 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24250 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
24253 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24254 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
24257 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24258 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
24261 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24262 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
24265 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24266 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
24269 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
24270 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
24273 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
24274 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24277 #~ msgid "failed to add data to output table"
24278 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24281 #~ msgid "failed to initialize output line"
24282 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24285 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24286 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24288 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24289 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
24292 #~ msgid "--date argument too long"
24293 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24297 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24298 #~ "In particular, it contains quotation marks."
24300 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
24301 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
24303 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24304 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
24306 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24307 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
24309 #~ msgid "response from date command = %s\n"
24310 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
24314 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24315 #~ "The command was:\n"
24317 #~ "The response was:\n"
24320 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
24327 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24328 #~ "The command was:\n"
24330 #~ "The response was:\n"
24333 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
24339 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24340 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
24342 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24343 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
24345 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24346 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
24349 #~ "Would have written the following to %s:\n"
24352 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
24357 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24358 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24359 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24361 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
24362 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
24363 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
24367 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24368 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24371 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
24372 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
24373 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
24376 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24377 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
24379 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24380 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
24383 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24384 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
24386 #~ msgid "booted from MILO\n"
24387 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
24389 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24390 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
24392 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24393 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
24395 #~ msgid "funky TOY!\n"
24396 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
24399 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24400 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
24403 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24404 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
24407 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24408 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
24410 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24411 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
24414 #~ msgid "error: can not set signal handler"
24415 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
24418 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
24419 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
24422 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
24423 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24426 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
24427 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24430 #~ msgid "mount source not defined"
24431 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24434 #~ msgid "%s: mount failed"
24435 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24438 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24439 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
24442 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
24443 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24446 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
24447 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
24450 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
24451 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24454 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
24455 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24458 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24459 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24463 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
24464 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24468 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
24469 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24472 #~ msgid "Filesystem label:"
24473 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
24477 #~ msgid "failed to set PATH"
24478 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24481 #~ msgid "argument error: %s"
24482 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24485 #~ msgid "tty path %s too long"
24486 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24488 #~ msgid "bad timeout value: %s"
24489 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24492 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
24493 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24496 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24497 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24504 #~ msgid "cannot access file %s"
24505 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24507 #~ msgid "%s is not a block special device"
24508 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
24510 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24511 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
24514 #~ msgid "%s: failed to get device path"
24515 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24518 #~ msgid "%s: unknown device name"
24519 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
24522 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
24523 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24526 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24527 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24530 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24531 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24534 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24535 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24538 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
24539 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
24542 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24543 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
24546 #~ msgid "%s: bad inode size"
24547 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
24550 #~ msgid "disk: %.*s"
24551 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
24554 #~ msgid "label: %.*s"
24555 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
24558 #~ msgid "flags: %s"
24562 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
24563 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
24566 #~ msgid "sectors/track: %ld"
24567 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
24570 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24571 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
24574 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24575 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
24578 #~ msgid "cylinders: %ld"
24579 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
24583 #~ msgstr "rpm: %d\n"
24586 #~ msgid "interleave: %d"
24587 #~ msgstr "interleave: %d\n"
24590 #~ msgid "trackskew: %d"
24591 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
24594 #~ msgid "cylinderskew: %d"
24595 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
24598 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24599 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
24602 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24604 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
24605 #~ "# millisekundit\n"
24608 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24610 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
24611 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
24615 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24616 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24617 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24620 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
24621 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24622 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
24624 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24629 #~ msgstr "valmis (D)"
24632 #~ msgid "sysinfo failed"
24633 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24635 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24636 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24639 #~ msgid "%s: mmap failed"
24640 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24642 #~ msgid " still logged in"
24643 #~ msgstr " veel masinas"
24647 #~ "wtmp begins %s"
24653 #~ msgid "gethostname failed"
24654 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24658 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24661 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
24664 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
24665 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24668 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24669 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
24672 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24673 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
24675 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24676 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
24679 #~ msgid "set rtc alarm failed"
24680 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24683 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24684 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24687 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24688 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24691 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24692 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24695 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24696 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24699 #~ msgid "cannot open %s: %m"
24700 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24703 #~ msgid "fread failed"
24704 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24706 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24707 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
24709 #~ msgid "disk drive."
24710 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
24713 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
24716 #~ msgid "Too small partition size specified."
24717 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24720 #~ msgid "stat failed %s"
24721 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24724 #~ msgid "faild to allocate iterator"
24725 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24728 #~ msgid "cannot open: %s"
24729 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24732 #~ msgid "%s: stat failed"
24733 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24736 #~ msgid "%s: lstat failed"
24737 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24740 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24741 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
24744 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
24745 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
24748 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24749 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24752 #~ msgid " %s [options] file\n"
24753 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24756 #~ msgid "Usage:\n"
24757 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24762 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
24763 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24766 #~ msgid "%s (%s)\n"
24767 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24770 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24771 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
24774 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24775 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
24778 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24779 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
24782 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24783 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
24786 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24787 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
24790 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24791 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
24794 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24795 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
24798 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24799 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
24802 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
24803 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
24806 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
24807 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
24810 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24811 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
24814 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24815 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
24819 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24820 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24821 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
24823 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
24824 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
24825 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
24828 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24829 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
24832 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24833 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
24836 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24837 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
24841 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24842 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24844 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
24845 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
24846 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
24850 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24853 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
24856 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24857 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
24860 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24861 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
24864 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24865 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
24867 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24868 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
24872 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24873 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24874 #~ "before using mkfs"
24876 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
24877 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
24880 #~ msgid "Error closing %s"
24881 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24883 #~ msgid "%s: no such partition\n"
24884 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
24887 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24888 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
24891 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
24892 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
24895 #~ msgstr "sektorit"
24899 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24902 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
24905 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
24906 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
24910 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
24913 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
24916 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
24917 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
24921 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24924 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
24927 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
24928 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
24932 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24935 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
24939 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
24940 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
24942 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24943 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
24945 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24946 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
24948 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24949 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
24953 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24954 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24955 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
24957 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
24958 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
24959 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
24962 #~ msgid "no partition table present."
24963 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
24966 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
24967 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
24970 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24971 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
24974 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24975 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
24978 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24979 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
24982 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
24983 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
24986 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24987 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
24991 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
24992 #~ "and will destroy it when filled"
24994 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
24995 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
24998 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24999 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25002 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25003 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
25007 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25008 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
25010 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
25011 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
25014 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25015 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
25018 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25019 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
25023 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25024 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25026 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25027 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25031 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25032 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25034 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
25035 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
25039 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25040 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25042 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25043 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
25046 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25047 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25054 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25055 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25058 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25059 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25063 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25064 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25066 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
25067 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
25070 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25071 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
25074 #~ msgid "tree of partitions?"
25075 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25078 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25079 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25082 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25083 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25086 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25087 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25090 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25091 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
25094 #~ msgid "unrecognized input: %s"
25095 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
25098 #~ msgid "no room for partition descriptor"
25099 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25102 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25103 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
25106 #~ msgid "too many input fields"
25107 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
25110 #~ msgid "Illegal type"
25111 #~ msgstr "Vale klahv"
25114 #~ msgid "Warning: empty partition"
25115 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
25118 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25119 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25122 #~ msgid "Extended partition not where expected"
25123 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
25126 #~ msgid "bad input"
25127 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25130 #~ msgid "too many partitions"
25131 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
25134 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25135 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25140 #~ "Dangerous options:\n"
25141 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25144 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25145 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25148 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
25149 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
25151 #~ msgid "cannot open %s\n"
25152 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
25155 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25156 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
25159 #~ msgid "cannot open %s read-write"
25160 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
25163 #~ msgid "cannot open %s for reading"
25164 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
25167 #~ msgstr "valmis (D)"
25171 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25172 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25174 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25175 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25178 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25179 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
25182 #~ msgid "This disk is currently in use."
25183 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
25186 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25187 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
25190 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25191 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
25194 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25195 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
25198 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
25199 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25201 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25202 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
25205 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25208 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
25209 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
25210 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
25213 #~ msgid "field is too long"
25214 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
25217 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25218 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
25221 #~ msgid "'%c' is not allowed"
25222 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
25225 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25226 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
25229 #~ msgid "control characters are not allowed"
25230 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
25233 #~ msgid "can only change local entries."
25234 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
25237 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25238 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25243 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
25244 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25247 #~ msgid "crypt() failed"
25248 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25251 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25252 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25257 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
25258 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25263 #~ "For more information see taskset(1).\n"
25264 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25267 #~ msgid "%s: is removable device"
25268 #~ msgstr " eemaldatav"
25271 #~ msgid "no filename specified."
25272 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
25275 #~ msgid "timeout cannot be zero"
25276 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25278 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25279 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
25281 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25282 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
25284 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25285 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
25287 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25288 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
25290 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25291 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25293 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25294 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
25296 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25297 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
25299 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25300 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
25305 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
25306 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25309 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25310 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25315 #~ "For more information see renice(1).\n"
25316 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25319 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25320 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25326 #~ " %s [options] [file ...]\n"
25327 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25333 #~ " %s [option] file\n"
25334 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25337 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
25338 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25341 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
25342 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
25345 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
25346 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25349 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
25350 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25353 #~ msgid "compiled without -x support"
25354 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
25356 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25357 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25359 #~ msgid "Unusable"
25360 #~ msgstr "Kasutamatu"
25363 #~ msgid "write failed\n"
25364 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25366 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
25367 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25369 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
25370 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
25374 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25375 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25376 #~ "page for additional information.\n"
25379 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
25380 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
25381 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
25383 #~ msgid "FATAL ERROR"
25384 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
25386 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25387 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
25389 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25390 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25392 #~ msgid "Cannot read disk drive"
25393 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
25395 #~ msgid "Cannot write disk drive"
25396 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
25398 #~ msgid "Too many partitions"
25399 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
25401 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
25402 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
25404 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
25405 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
25407 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
25408 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
25410 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
25411 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
25413 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
25414 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
25416 #~ msgid "logical partitions overlap"
25417 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
25419 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
25420 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
25422 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
25423 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
25425 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
25426 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
25428 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
25429 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
25431 #~ msgid "Illegal key"
25432 #~ msgstr "Vale klahv"
25434 #~ msgid "Create a new primary partition"
25435 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
25437 #~ msgid "Create a new logical partition"
25438 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
25441 #~ msgstr "Tühista"
25443 #~ msgid "Don't create a partition"
25444 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
25446 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
25447 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
25449 #~ msgid "Size (in MB): "
25450 #~ msgstr "Suurus (MB): "
25452 #~ msgid "Beginning"
25453 #~ msgstr "Beginning"
25455 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
25456 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
25458 #~ msgid "Add partition at end of free space"
25459 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
25461 #~ msgid "No room to create the extended partition"
25462 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
25465 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
25466 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
25469 #~ msgid "Bad signature on partition table"
25470 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
25472 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
25473 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
25475 #~ msgid "Cannot open disk drive"
25476 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
25478 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
25479 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
25481 #~ msgid "Cannot get disk size"
25482 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
25484 #~ msgid "Bad primary partition"
25485 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
25487 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
25488 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
25490 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
25491 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
25493 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
25494 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
25496 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
25497 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
25500 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
25501 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
25503 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25504 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
25506 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25507 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
25509 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
25510 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
25512 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
25513 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
25515 #~ msgid "Sector 0:\n"
25516 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
25518 #~ msgid "Sector %d:\n"
25519 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
25524 #~ msgid " Pri/Log"
25525 #~ msgstr " Pri/Log"
25527 #~ msgid " Primary"
25528 #~ msgstr " Primaarne"
25530 #~ msgid " Logical"
25531 #~ msgstr " Loogiline"
25535 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25539 #~ msgstr "valmis (D)"
25541 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
25542 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
25545 #~ msgid " First Last\n"
25546 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25549 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
25550 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
25553 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25554 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
25557 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
25558 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
25561 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
25562 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
25565 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25566 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
25571 #~ msgid "Print the table using raw data format"
25572 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
25574 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
25575 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
25580 #~ msgid "Just print the partition table"
25581 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
25583 #~ msgid "Don't print the table"
25584 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
25586 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25587 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25589 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
25590 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
25592 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
25593 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
25595 #~ msgid " know what they are doing."
25596 #~ msgstr " nad teevad."
25598 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
25599 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
25601 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
25602 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
25604 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
25605 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
25607 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
25608 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
25610 #~ msgid " that you can choose from:"
25613 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
25614 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
25616 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
25617 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25619 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
25620 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
25622 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
25623 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
25625 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
25626 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
25628 #~ msgid " ? Print this screen"
25629 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
25631 #~ msgid "Change cylinder geometry"
25632 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
25634 #~ msgid "Change head geometry"
25635 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
25637 #~ msgid "Change sector geometry"
25638 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
25640 #~ msgid "Done with changing geometry"
25641 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
25643 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
25644 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
25646 #~ msgid "Illegal cylinders value"
25647 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
25649 #~ msgid "Enter the number of heads: "
25650 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
25652 #~ msgid "Illegal heads value"
25653 #~ msgstr "Vigane peade arv"
25655 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
25656 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
25658 #~ msgid "Illegal sectors value"
25659 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
25661 #~ msgid "Enter filesystem type: "
25662 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
25664 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
25665 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
25667 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
25668 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
25670 #~ msgid "Unk(%02X)"
25671 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25680 #~ msgstr "Pri/Log"
25682 #~ msgid "Unknown (%02X)"
25683 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25685 #~ msgid "Disk Drive: %s"
25686 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
25689 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
25690 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
25693 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
25694 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
25697 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
25698 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
25700 #~ msgid "Part Type"
25704 #~ msgstr "FS tüüp"
25707 #~ msgstr "[Label]"
25710 #~ msgid " Sectors"
25711 #~ msgstr "Sektoreid"
25714 #~ msgid " Cylinders"
25715 #~ msgstr "silindrid (C)"
25718 #~ msgid " Size (MB)"
25719 #~ msgstr "Maht (MB)"
25722 #~ msgid " Size (GB)"
25723 #~ msgstr "Maht (GB)"
25725 #~ msgid "No more partitions"
25726 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25728 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
25729 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
25731 #~ msgid "Maximize"
25732 #~ msgstr "Maksimiseerida"
25734 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
25735 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
25740 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
25741 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
25746 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
25747 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
25749 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
25750 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
25752 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
25753 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
25755 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
25756 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
25758 #~ msgid "This partition is unusable"
25759 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
25761 #~ msgid "This partition is already in use"
25762 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
25764 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
25765 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
25768 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25769 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
25772 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
25773 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25776 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
25777 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
25780 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
25781 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
25784 #~ msgid "cannot parse number of heads"
25785 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25788 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
25789 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25792 #~ msgid " e extended"
25793 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
25801 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
25805 #~ msgstr "%ld plokki\n"
25809 #~ msgstr "Sektorid"
25812 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25813 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
25820 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
25821 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25824 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
25825 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25828 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
25829 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25832 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
25833 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25836 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
25837 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25840 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
25841 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
25844 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
25845 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25848 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
25849 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25851 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
25852 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
25855 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
25856 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25859 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
25860 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
25863 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
25864 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
25867 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
25868 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25871 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25872 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25875 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25876 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25879 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25880 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25883 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25884 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25887 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25888 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25891 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
25892 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25895 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25896 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25899 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25900 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25903 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25904 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
25907 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25908 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25911 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
25912 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25915 #~ msgid "Invalid interval value"
25916 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
25919 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
25920 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25923 #~ msgid "Invalid set value"
25924 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
25927 #~ msgid "Invalid set value: %d"
25928 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25931 #~ msgid "Invalid default value"
25932 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25935 #~ msgid "Invalid default value: %d"
25936 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25939 #~ msgid "Invalid set time value"
25940 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25943 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
25944 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25947 #~ msgid "Invalid default time value"
25948 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25951 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
25952 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25955 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25956 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25959 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25960 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25964 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25965 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25967 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
25968 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
25971 #~ msgid "Error writing screendump"
25972 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
25975 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25976 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
25980 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
25982 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25985 #~ msgid "line too long"
25986 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
25989 #~ msgid "waidpid failed"
25990 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
25993 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
25994 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
25997 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
25998 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26000 #~ msgid "one bad block\n"
26001 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
26004 #~ msgid "partition type hex or uuid"
26005 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
26008 #~ msgid " %s [options] device\n"
26009 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26012 #~ msgid "read failed %s"
26013 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26016 #~ msgid "seek failed %s"
26017 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26020 #~ msgid "seek failed: %d"
26021 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26024 #~ msgid "No partitions defined"
26025 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26028 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
26029 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26032 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26033 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
26035 #~ msgid "usage:\n"
26036 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
26039 #~ msgid "edition number argument failed"
26040 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26042 #~ msgid "fsync failed"
26043 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26048 #~ "Print version:\n"
26050 #~ "Print partition table:\n"
26051 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26052 #~ "Interactive use:\n"
26053 #~ " %s [options] device\n"
26056 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
26057 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
26058 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26059 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26064 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
26066 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
26067 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
26068 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
26069 #~ " %s [võtmed] seade\n"
26072 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
26073 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
26074 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
26075 #~ " sektorite arvud\n"
26078 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
26079 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
26081 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
26082 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
26084 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
26085 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
26087 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
26088 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
26090 #~ msgid "drivedata: "
26091 #~ msgstr "seadme andmed: "
26093 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
26094 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
26096 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
26097 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
26099 #~ msgid "Partition (a-%c): "
26100 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
26102 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
26103 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
26107 #~ "Syncing disks.\n"
26110 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
26113 #~ msgid "unable to seek on %s"
26114 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
26117 #~ msgid "unable to write %s"
26118 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
26121 #~ msgid "fatal error"
26122 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
26124 #~ msgid "Command action"
26125 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
26127 #~ msgid "You must set"
26128 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
26137 #~ msgid "Using default value %u\n"
26138 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26143 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
26146 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26152 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
26155 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26159 #~ msgid "cannot write disk label"
26160 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
26165 #~ "Error closing file\n"
26166 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
26169 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
26170 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
26173 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
26175 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
26176 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
26178 #~ msgid "No free sectors available\n"
26179 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
26181 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
26182 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
26184 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
26185 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
26188 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
26189 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
26192 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
26193 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
26198 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
26202 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26203 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
26204 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
26207 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
26208 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
26213 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26217 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26221 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26222 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
26227 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
26228 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
26229 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
26230 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
26231 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26232 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26233 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26234 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26237 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
26238 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
26239 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
26240 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
26241 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
26242 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
26243 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
26244 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
26245 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
26246 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
26250 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
26251 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26252 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26253 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26255 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
26256 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
26257 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
26258 #~ "\t(käsuga o).\n"
26259 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
26261 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
26263 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
26264 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
26269 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26270 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
26274 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
26275 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26279 #~ "----- partitions -----\n"
26280 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
26282 #~ "----- partitsioonid -----\n"
26283 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
26286 #~ "----- Bootinfo -----\n"
26287 #~ "Bootfile: %s\n"
26288 #~ "----- Directory Entries -----\n"
26290 #~ "----- Buutinfo -----\n"
26291 #~ "Buutfail: %s\n"
26292 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
26295 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
26296 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
26298 #~ msgid "No partitions defined\n"
26299 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26302 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
26303 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
26305 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
26306 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
26308 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
26309 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
26311 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
26312 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
26315 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
26316 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26319 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
26320 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
26322 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26323 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26326 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
26327 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
26333 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
26334 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
26339 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26340 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26341 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26342 #~ "Label ID: %s\n"
26343 #~ "Volume ID: %s\n"
26344 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26348 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
26349 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
26350 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
26352 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26358 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26359 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26363 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
26364 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26367 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
26368 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
26378 #~ msgid "Created partition %zd\n"
26379 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
26382 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
26383 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26386 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
26387 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26390 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
26391 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
26394 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
26395 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26399 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
26400 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26403 #~ msgid "Bad number: %s\n"
26404 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
26407 #~ msgid "find unused loop device failed"
26408 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26414 #~ " %s [options] file...\n"
26415 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26421 #~ " %s [options] [file...]\n"
26422 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26425 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
26426 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
26428 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26429 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
26431 #~ msgid "one bad page\n"
26432 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
26435 #~ msgid " on whole disk. "
26436 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
26439 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
26440 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
26444 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26445 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26446 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26448 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26449 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26450 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26451 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26452 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26453 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26454 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26457 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
26458 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
26459 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
26460 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
26461 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
26462 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
26463 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
26464 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
26465 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
26466 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
26469 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26470 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26471 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26472 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26474 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
26475 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
26476 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
26477 #~ "\t(käsuga o).\n"
26478 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
26482 #~ "BSD label for device: %s\n"
26485 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
26487 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26488 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
26491 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26492 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
26495 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
26496 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
26499 #~ msgid "exec %s failed"
26500 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26503 #~ msgid "%s: exec failed"
26504 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26506 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
26507 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
26509 #~ msgid "St. Tib's Day"
26510 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
26512 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26513 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26515 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26516 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
26522 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26523 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26526 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26527 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26530 #~ msgid "eject: cannot set user id"
26531 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26536 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26537 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26540 #~ msgid "shmctl failed"
26541 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26544 #~ msgid "msgctl failed"
26545 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26548 #~ msgid "%s failed to use device"
26549 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26552 #~ msgid "couldn't lock into memory"
26553 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26556 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
26557 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26560 #~ msgid "renice from %s\n"
26561 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26564 #~ msgid "unable to execute %s"
26565 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
26568 #~ msgid "execvp failed"
26569 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26572 #~ msgid "execv failed"
26573 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26576 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
26577 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26580 #~ msgstr "kasutajat"
26582 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
26583 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
26586 #~ msgid "write error."
26587 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
26592 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26593 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26598 #~ "For more information see column(1).\n"
26599 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26602 #~ msgid "more (%s)\n"
26603 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
26606 #~ msgid "cannot stat file %s"
26607 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26609 #~ msgid "cannot stat device %s"
26610 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26612 #~ msgid "unable to open %s"
26613 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26616 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
26617 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
26620 #~ msgid "%s: fstat failed"
26621 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26624 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
26625 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
26627 #~ msgid "Open of %s failed"
26628 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26630 #~ msgid "Unable to open %s"
26631 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
26634 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
26635 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26639 #~ msgid "failed to stat directory"
26640 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26643 #~ msgid "Cannot open "
26644 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
26647 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
26648 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
26651 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
26652 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26654 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26655 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
26658 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26659 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26662 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26663 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
26666 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26667 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26671 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26674 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26679 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26680 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26682 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
26683 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
26685 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
26686 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
26688 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
26689 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
26691 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
26692 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
26694 #~ msgid "out of memory?\n"
26695 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
26698 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26699 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
26702 #~ msgid "failed to parse epoch"
26703 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26707 #~ "You have specified multiple functions.\n"
26708 #~ "You can only perform one function at a time."
26709 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
26712 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
26713 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
26716 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26717 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
26720 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26721 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
26724 #~ msgid "cannot lock group file"
26725 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26730 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
26731 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26736 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
26737 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26741 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
26742 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26745 #~ msgid "failed to parse class data"
26746 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26749 #~ msgid "failed to parse buffer size"
26750 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26755 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
26756 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26759 #~ msgid "invalid speed"
26760 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26763 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
26764 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
26769 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26770 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26773 #~ msgid "failed to parse time_t value"
26774 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26779 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
26780 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26783 #~ msgid "argument %lu is too large"
26784 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
26787 #~ msgid "bad length value"
26788 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26791 #~ msgid "bad skip value"
26792 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26795 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
26796 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
26799 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
26800 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26803 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
26804 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
26806 #~ msgid " d delete a BSD partition"
26807 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
26809 #~ msgid " n add a new BSD partition"
26810 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
26812 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
26813 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
26815 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
26816 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
26818 #~ msgid " p print the partition table"
26819 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
26823 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
26824 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
26825 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
26828 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
26829 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
26830 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
26832 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26833 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
26835 #~ msgid "Internal error\n"
26836 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
26840 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
26844 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
26847 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
26848 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
26851 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
26852 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
26853 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
26856 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
26857 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
26858 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
26860 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
26861 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
26866 #~ "For more information see mount(8).\n"
26867 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26869 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
26870 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
26872 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
26873 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
26875 #~ msgid "can't malloc for grplist"
26876 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
26878 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
26879 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
26881 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
26882 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
26885 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
26886 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26890 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
26891 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
26893 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
26894 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
26897 #~ msgid "%s: can only change local entries."
26898 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
26901 #~ msgid "setpwnam failed"
26902 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26905 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
26906 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
26908 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
26909 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
26911 #~ msgid "Illegal username"
26912 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
26914 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26915 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26917 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26918 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26920 #~ msgid "Login incorrect\n"
26921 #~ msgstr "Login incorrect\n"
26924 #~ msgid "failure forking"
26925 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
26934 #~ msgid "NAME too long"
26935 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
26938 #~ msgid "login name much too long."
26939 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
26942 #~ msgid "login names may not start with '-'."
26943 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
26945 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
26946 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
26948 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26949 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26951 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26952 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26954 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26955 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26957 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26958 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26961 #~ msgid "calloc failed"
26962 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26965 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
26966 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
26969 #~ msgid "%s: write failed"
26970 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26973 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
26974 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
26977 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
26978 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26981 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
26982 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
26987 #~ "For more information see partx(8).\n"
26988 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26991 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
26992 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
26995 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
26996 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
26999 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27000 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27005 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27006 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27009 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27010 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27015 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27016 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27021 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27022 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27025 #~ msgid "closing file %s"
27026 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27028 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27029 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
27031 #~ msgid "Warning: partition %s "
27032 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
27034 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27035 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
27037 #~ msgid "and %s overlap\n"
27038 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
27044 #~ " %s [options] device [...]\n"
27045 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27049 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27052 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27057 #~ "Usage: %s [options]\n"
27059 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27063 #~ "Usage: %s [options]\n"
27066 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27072 #~ " %s [options] [file]\n"
27073 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27076 #~ msgid " %s -V\n"
27077 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27079 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27080 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27082 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27083 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
27085 #~ msgid "malloc failed"
27086 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27088 #~ msgid "%s: option parse error\n"
27089 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
27091 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27092 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27095 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27096 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27098 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
27099 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
27102 #~ msgid "unable to stat %s"
27103 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27106 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
27107 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
27110 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
27111 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
27117 #~ msgstr "kasutamine:\n"
27120 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27121 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
27124 #~ "Command action\n"
27126 #~ " p primary partition (1-4)\n"
27128 #~ "Käsk tegevus\n"
27130 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
27133 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
27134 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
27137 #~ msgid "fsck from %s\n"
27138 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27141 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27142 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
27144 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
27145 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
27149 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
27151 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27154 #~ " -h | --help show this help\n"
27155 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27156 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27157 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27158 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27159 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
27160 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
27161 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
27162 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
27163 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
27164 #~ " value given with --epoch\n"
27165 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27166 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27169 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27170 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27171 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27172 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27173 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
27174 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
27175 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27176 #~ " hardware clock's epoch value\n"
27177 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27178 #~ " either --utc or --localtime\n"
27179 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27180 #~ " /etc/adjtime)\n"
27181 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
27182 #~ " clock or anything else\n"
27183 #~ " -D | --debug debug mode\n"
27186 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
27188 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
27190 #~ "Funktsioonid:\n"
27191 #~ " --help näidata seda teksti\n"
27192 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
27193 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
27194 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
27195 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
27196 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
27197 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
27198 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
27199 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
27200 #~ " võtmega antud väärtus\n"
27201 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
27204 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
27205 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
27206 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
27207 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
27208 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
27209 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
27210 #~ " epohhi alguseks\n"
27211 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
27212 #~ " --localtime võtit\n"
27214 #~ msgid "can't malloc initstring"
27215 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
27219 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27220 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
27223 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
27225 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
27228 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27229 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
27231 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
27232 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
27235 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27236 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
27239 #~ msgid "can't read: %s"
27240 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
27242 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
27243 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
27245 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
27246 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
27248 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27249 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
27251 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
27252 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
27255 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27256 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
27259 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27260 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27263 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
27264 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
27267 #~ msgid " %s -k\n"
27268 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27271 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27272 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27274 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
27275 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
27277 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
27278 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
27281 #~ msgid "unknown\n"
27282 #~ msgstr "tundmatu"
27284 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27285 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
27287 #~ msgid "Shutdown process aborted"
27288 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
27291 #~ msgid "only root can shut a system down."
27292 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
27295 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
27296 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
27298 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27299 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
27301 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
27302 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
27304 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
27305 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
27307 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
27308 #~ msgstr "buutis %s: %s"
27310 #~ msgid "halted by %s: %s"
27311 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
27315 #~ "Why am I still alive after reboot?"
27318 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
27322 #~ "Now you can turn off the power..."
27325 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
27327 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
27328 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
27330 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27331 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
27333 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
27334 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
27336 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
27337 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
27339 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
27340 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
27342 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
27343 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
27345 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
27346 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
27348 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
27349 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
27351 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
27352 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
27354 #~ msgid "\t... %s ...\n"
27355 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
27357 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
27358 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
27360 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
27361 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
27363 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
27364 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
27366 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
27367 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
27369 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
27370 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
27372 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
27373 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
27375 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
27376 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
27378 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
27379 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
27381 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
27382 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
27384 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
27385 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
27387 #~ msgid "error opening fifo\n"
27388 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
27390 #~ msgid "error running finalprog\n"
27391 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27393 #~ msgid "error forking finalprog\n"
27394 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27398 #~ "Wrong password.\n"
27403 #~ msgid "fork failed\n"
27404 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27406 #~ msgid "cannot open inittab\n"
27407 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
27409 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
27410 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
27413 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
27414 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27417 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
27418 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27421 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
27422 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27425 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
27426 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
27429 #~ msgid "error: strdup failed"
27430 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27433 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
27434 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
27437 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
27438 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27441 #~ msgid "realloc failed"
27442 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27445 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
27446 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
27449 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
27450 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27452 #~ msgid "Unable to open %s\n"
27453 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
27455 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
27456 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
27460 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
27463 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
27465 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
27466 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
27468 #~ msgid "login: Out of memory\n"
27469 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
27471 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
27472 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
27474 #~ msgid "newgrp: setgid"
27475 #~ msgstr "newgrp: setgid"
27477 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
27478 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
27480 #~ msgid "newgrp: setuid"
27481 #~ msgstr "newgrp: setuid"
27483 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
27484 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
27486 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
27487 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
27490 #~ msgid "%s: parse error: %s"
27491 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27494 #~ msgid " and %d."
27497 #~ msgid "%s: out of memory\n"
27498 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
27501 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
27502 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
27505 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
27506 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
27509 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
27510 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
27513 #~ msgid "Out of memory\n"
27514 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27517 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
27518 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27521 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
27522 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27526 #~ msgstr "uus (N)"
27528 #~ msgid "Linux ext2"
27529 #~ msgstr "Linux ext2"
27531 #~ msgid "Linux ext3"
27532 #~ msgstr "Linux ext3"
27534 #~ msgid "Linux XFS"
27535 #~ msgstr "Linux XFS"
27538 #~ msgid "Linux JFS"
27539 #~ msgstr "Linux XFS"
27541 #~ msgid "Linux ReiserFS"
27542 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
27544 #~ msgid "OS/2 HPFS"
27545 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
27547 #~ msgid "OS/2 IFS"
27548 #~ msgstr "OS/2 IFS"
27554 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
27555 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
27556 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
27557 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
27558 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
27559 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
27560 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
27561 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
27563 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
27564 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
27565 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
27566 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
27567 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
27568 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
27569 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
27570 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
27573 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
27574 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
27575 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
27576 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
27577 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
27580 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
27581 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
27582 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
27583 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
27584 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
27589 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
27590 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
27591 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
27592 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
27593 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
27594 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27597 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
27598 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
27599 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
27600 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
27601 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
27602 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27605 #~ msgid "error parse: %s"
27606 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
27609 #~ msgid ", bootable"
27610 #~ msgstr "AIX buutiv"
27613 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
27614 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
27617 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
27618 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
27620 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
27621 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
27625 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
27626 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
27627 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
27628 #~ "use the -f option to force it.\n"
27630 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
27631 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
27632 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
27633 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
27636 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27637 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27640 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27641 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27643 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
27644 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
27646 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27647 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27649 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27650 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
27652 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27653 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
27655 #~ msgid "calling open_tty\n"
27656 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
27658 #~ msgid "calling termio_init\n"
27659 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
27661 #~ msgid "writing init string\n"
27662 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
27664 #~ msgid "before autobaud\n"
27665 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
27667 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27668 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
27670 #~ msgid "reading login name\n"
27671 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
27673 #~ msgid "after getopt loop\n"
27674 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
27676 #~ msgid "exiting parseargs\n"
27677 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
27679 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
27680 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
27682 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27683 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
27685 #~ msgid "open(2)\n"
27686 #~ msgstr "open(2)\n"
27688 #~ msgid "duping\n"
27689 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
27691 #~ msgid "term_io 2\n"
27692 #~ msgstr "term_io 2\n"
27694 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
27695 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
27697 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27698 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27700 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
27701 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
27703 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
27704 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
27708 #~ " ? auto configure\n"
27709 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27711 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
27712 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
27713 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
27715 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
27716 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
27718 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
27719 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
27721 #~ msgid "3,5\" floppy"
27722 #~ msgstr "3,5\" floppi"
27725 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27726 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27728 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
27729 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
27731 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
27732 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
27734 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
27735 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
27737 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27738 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27740 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
27741 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
27743 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
27744 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
27746 #~ msgid "Boot (%02X)"
27747 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
27749 #~ msgid "None (%02X)"
27750 #~ msgstr "Pole (%02X)"
27752 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
27753 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
27757 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
27758 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
27762 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27763 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
27766 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
27767 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
27769 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
27770 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
27772 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
27773 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
27775 #~ msgid "can't stat(%s)"
27776 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27778 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
27779 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
27781 #~ msgid "can't read data from %s"
27782 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
27785 #~ "Too many users logged on already.\n"
27786 #~ "Try again later.\n"
27788 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
27789 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
27791 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
27792 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
27794 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
27795 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
27798 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
27799 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
27800 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
27802 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
27803 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
27805 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
27806 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
27808 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
27809 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
27811 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
27812 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
27814 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
27815 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
27817 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
27818 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
27820 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
27821 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
27823 #~ msgid "Cannot find login name"
27824 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
27826 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
27827 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
27829 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
27830 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
27832 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
27834 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
27835 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
27837 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
27838 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
27840 #~ msgid "Changing password for %s\n"
27841 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
27843 #~ msgid "Illegal password, imposter."
27844 #~ msgstr "Vale parool"
27846 #~ msgid "Enter new password: "
27847 #~ msgstr "Uus parool: "
27849 #~ msgid "Re-type new password: "
27850 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
27852 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
27853 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
27855 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
27856 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
27858 #~ msgid "password changed by root, user %s"
27859 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
27861 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
27862 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"