]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
po: update uk.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-03-15 15:24+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:245 disk-utils/delpart.c:52
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:317
35 #: misc-utils/kill.c:378 misc-utils/rename.c:326 misc-utils/whereis.c:527
36 #: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:161 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:902 term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:911
39 #: term-utils/agetty.c:912
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:294 disk-utils/blockdev.c:438
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2818 disk-utils/delpart.c:58
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1471
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 disk-utils/fsck.cramfs.c:521
50 #: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:662
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:801 disk-utils/mkfs.minix.c:838
53 #: disk-utils/mkswap.c:325 disk-utils/mkswap.c:354 disk-utils/partx.c:1021
54 #: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:381 disk-utils/sfdisk.c:502
55 #: disk-utils/sfdisk.c:813 disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/swaplabel.c:65
56 #: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:695
57 #: login-utils/sulogin.c:497 login-utils/sulogin.c:534
58 #: login-utils/utmpdump.c:142 login-utils/utmpdump.c:367
59 #: login-utils/utmpdump.c:391 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
60 #: misc-utils/findmnt.c:1227 misc-utils/logger.c:1229 misc-utils/mcookie.c:119
61 #: misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
62 #: sys-utils/dmesg.c:541 sys-utils/eject.c:501 sys-utils/eject.c:696
63 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:105
64 #: sys-utils/hwclock.c:241 sys-utils/hwclock.c:912 sys-utils/hwclock-rtc.c:173
65 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/hwclock-rtc.c:474
66 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:528 sys-utils/hwclock-rtc.c:581
67 #: sys-utils/irq-common.c:253 sys-utils/ldattach.c:392
68 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:470 sys-utils/lsmem.c:671 sys-utils/nsenter.c:133
69 #: sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
70 #: sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622 sys-utils/setpriv.c:645
71 #: sys-utils/swapon.c:382 sys-utils/swapon.c:525 sys-utils/switch_root.c:174
72 #: sys-utils/unshare.c:113 sys-utils/unshare.c:128 sys-utils/wdctl.c:417
73 #: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:3000 term-utils/mesg.c:154
74 #: term-utils/script.c:386 term-utils/scriptlive.c:256
75 #: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
76 #: term-utils/scriptreplay.c:281 term-utils/scriptreplay.c:284
77 #: term-utils/scriptreplay.c:287 term-utils/scriptreplay.c:290
78 #: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
79 #: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
80 #, c-format
81 msgid "cannot open %s"
82 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
83
84 #: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
85 #, fuzzy
86 msgid "invalid partition number argument"
87 msgstr "vigane identifikaator"
88
89 #: disk-utils/addpart.c:61
90 #, fuzzy
91 msgid "invalid start argument"
92 msgstr "vigane identifikaator"
93
94 #: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
95 #, fuzzy
96 msgid "invalid length argument"
97 msgstr "vigane identifikaator"
98
99 #: disk-utils/addpart.c:63
100 #, fuzzy
101 msgid "failed to add partition"
102 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
103
104 #: disk-utils/blockdev.c:64
105 msgid "set read-only"
106 msgstr ""
107
108 #: disk-utils/blockdev.c:71
109 msgid "set read-write"
110 msgstr ""
111
112 #: disk-utils/blockdev.c:77
113 msgid "get read-only"
114 msgstr ""
115
116 #: disk-utils/blockdev.c:83
117 msgid "get discard zeroes support status"
118 msgstr ""
119
120 #: disk-utils/blockdev.c:89
121 msgid "get logical block (sector) size"
122 msgstr ""
123
124 #: disk-utils/blockdev.c:95
125 msgid "get physical block (sector) size"
126 msgstr ""
127
128 #: disk-utils/blockdev.c:101
129 msgid "get minimum I/O size"
130 msgstr ""
131
132 #: disk-utils/blockdev.c:107
133 msgid "get optimal I/O size"
134 msgstr ""
135
136 #: disk-utils/blockdev.c:113
137 #, fuzzy
138 msgid "get alignment offset in bytes"
139 msgstr "vigane i-kirje suurus"
140
141 #: disk-utils/blockdev.c:119
142 #, fuzzy
143 msgid "get max sectors per request"
144 msgstr "Lisasektoreid silindril"
145
146 #: disk-utils/blockdev.c:125
147 msgid "get blocksize"
148 msgstr ""
149
150 #: disk-utils/blockdev.c:132
151 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
152 msgstr ""
153
154 #: disk-utils/blockdev.c:138
155 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
156 msgstr ""
157
158 #: disk-utils/blockdev.c:144
159 msgid "get size in bytes"
160 msgstr ""
161
162 #: disk-utils/blockdev.c:151
163 msgid "set readahead"
164 msgstr ""
165
166 #: disk-utils/blockdev.c:157
167 msgid "get readahead"
168 msgstr ""
169
170 #: disk-utils/blockdev.c:164
171 msgid "set filesystem readahead"
172 msgstr ""
173
174 #: disk-utils/blockdev.c:170
175 msgid "get filesystem readahead"
176 msgstr ""
177
178 #: disk-utils/blockdev.c:174
179 msgid "flush buffers"
180 msgstr ""
181
182 #: disk-utils/blockdev.c:178
183 msgid "reread partition table"
184 msgstr ""
185
186 #: disk-utils/blockdev.c:188
187 #, c-format
188 msgid ""
189 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
190 " %1$s --report [devices]\n"
191 " %1$s -h|-V\n"
192 msgstr ""
193
194 #: disk-utils/blockdev.c:194
195 msgid "Call block device ioctls from the command line."
196 msgstr ""
197
198 #: disk-utils/blockdev.c:197
199 #, fuzzy
200 msgid " -q quiet mode"
201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
202
203 #: disk-utils/blockdev.c:198
204 #, fuzzy
205 msgid " -v verbose mode"
206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
207
208 #: disk-utils/blockdev.c:199
209 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
210 msgstr ""
211
212 #: disk-utils/blockdev.c:204
213 #, fuzzy
214 msgid "Available commands:"
215 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
216
217 #: disk-utils/blockdev.c:205
218 #, c-format
219 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
220 msgstr ""
221
222 #: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/fdformat.c:219
223 #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
224 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
225 #: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:760
226 #: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
227 #: sys-utils/zramctl.c:716 sys-utils/zramctl.c:742
228 #, fuzzy
229 msgid "no device specified"
230 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
231
232 #: disk-utils/blockdev.c:329
233 #, fuzzy
234 msgid "could not get device size"
235 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
236
237 #: disk-utils/blockdev.c:335
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "Unknown command: %s"
240 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
241
242 #: disk-utils/blockdev.c:351
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "%s requires an argument"
245 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
246
247 #: disk-utils/blockdev.c:355
248 #, fuzzy
249 msgid "failed to parse command argument"
250 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
251
252 #: disk-utils/blockdev.c:386 disk-utils/blockdev.c:498
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "ioctl error on %s"
255 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
256
257 #: disk-utils/blockdev.c:388
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "%s failed.\n"
260 msgstr "seek ei õnnestunud"
261
262 #: disk-utils/blockdev.c:395
263 #, c-format
264 msgid "%s succeeded.\n"
265 msgstr ""
266
267 #. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 15 letters.
268 #: disk-utils/blockdev.c:482
269 msgid "N/A"
270 msgstr ""
271
272 #: disk-utils/blockdev.c:506
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
275 msgstr " Esimene Viimane\n"
276
277 #: disk-utils/cfdisk.c:196
278 msgid "Bootable"
279 msgstr "Buutiv"
280
281 #: disk-utils/cfdisk.c:196
282 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
283 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
284
285 #: disk-utils/cfdisk.c:197
286 msgid "Delete"
287 msgstr "kustutaDa"
288
289 #: disk-utils/cfdisk.c:197
290 msgid "Delete the current partition"
291 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
292
293 #: disk-utils/cfdisk.c:198
294 msgid "Resize"
295 msgstr ""
296
297 #: disk-utils/cfdisk.c:198
298 #, fuzzy
299 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
300 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
301
302 #: disk-utils/cfdisk.c:199
303 msgid "New"
304 msgstr "uus (N)"
305
306 #: disk-utils/cfdisk.c:199
307 msgid "Create new partition from free space"
308 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
309
310 #: disk-utils/cfdisk.c:200
311 msgid "Quit"
312 msgstr "Välja"
313
314 #: disk-utils/cfdisk.c:200
315 #, fuzzy
316 msgid "Quit program without writing changes"
317 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
318
319 #: disk-utils/cfdisk.c:201 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
320 #: libfdisk/src/dos.c:2809 libfdisk/src/gpt.c:3218 libfdisk/src/sgi.c:1165
321 #: libfdisk/src/sun.c:1136
322 msgid "Type"
323 msgstr "Tüüp"
324
325 #: disk-utils/cfdisk.c:201
326 #, fuzzy
327 msgid "Change the partition type"
328 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
329
330 #: disk-utils/cfdisk.c:202
331 msgid "Help"
332 msgstr "Help"
333
334 #: disk-utils/cfdisk.c:202
335 msgid "Print help screen"
336 msgstr "Näidata abiinfot"
337
338 #: disk-utils/cfdisk.c:203
339 msgid "Sort"
340 msgstr ""
341
342 #: disk-utils/cfdisk.c:203
343 #, fuzzy
344 msgid "Fix partitions order"
345 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
346
347 #: disk-utils/cfdisk.c:204
348 msgid "Write"
349 msgstr "salvesta (W)"
350
351 #: disk-utils/cfdisk.c:204
352 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
353 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
354
355 #: disk-utils/cfdisk.c:205
356 msgid "Dump"
357 msgstr ""
358
359 #: disk-utils/cfdisk.c:205
360 #, fuzzy
361 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
362 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
363
364 #: disk-utils/cfdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:465
365 #, c-format
366 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
367 msgstr ""
368
369 #: disk-utils/cfdisk.c:1316
370 #, fuzzy, c-format
371 msgid "%s (mounted)"
372 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
373
374 #: disk-utils/cfdisk.c:1364
375 #, fuzzy
376 msgid "Partition name:"
377 msgstr "Partitsiooni number"
378
379 #: disk-utils/cfdisk.c:1371
380 #, fuzzy
381 msgid "Partition UUID:"
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "%d partitsiooni:\n"
385
386 #: disk-utils/cfdisk.c:1390
387 #, fuzzy
388 msgid "Partition type:"
389 msgstr "Partitsiooni number"
390
391 #: disk-utils/cfdisk.c:1397
392 msgid "Attributes:"
393 msgstr ""
394
395 #: disk-utils/cfdisk.c:1421
396 #, fuzzy
397 msgid "Filesystem UUID:"
398 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
399
400 #: disk-utils/cfdisk.c:1428
401 #, fuzzy
402 msgid "Filesystem LABEL:"
403 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
404
405 #: disk-utils/cfdisk.c:1434
406 #, fuzzy
407 msgid "Filesystem:"
408 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
409
410 #: disk-utils/cfdisk.c:1439
411 #, fuzzy
412 msgid "Mountpoint:"
413 msgstr "%s on monteeritud. "
414
415 #: disk-utils/cfdisk.c:1783
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Disk: %s"
418 msgstr "ketas: %.*s\n"
419
420 #: disk-utils/cfdisk.c:1785
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
423 msgstr ""
424 "\n"
425 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
426
427 #: disk-utils/cfdisk.c:1788
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "Label: %s, identifier: %s"
430 msgstr "Kettaseade: %s"
431
432 #: disk-utils/cfdisk.c:1791
433 #, fuzzy, c-format
434 msgid "Label: %s"
435 msgstr "märgend: %.*s\n"
436
437 #: disk-utils/cfdisk.c:1942
438 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
439 msgstr ""
440
441 #: disk-utils/cfdisk.c:1948
442 #, fuzzy
443 msgid "Please, specify size."
444 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
445
446 #: disk-utils/cfdisk.c:1970
447 #, c-format
448 msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
449 msgstr ""
450
451 #: disk-utils/cfdisk.c:1979
452 #, c-format
453 msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
454 msgstr ""
455
456 #: disk-utils/cfdisk.c:1986
457 #, fuzzy
458 msgid "Failed to parse size."
459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
460
461 #: disk-utils/cfdisk.c:2044
462 #, fuzzy
463 msgid "Select partition type"
464 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
465
466 #: disk-utils/cfdisk.c:2094 disk-utils/cfdisk.c:2124
467 #, fuzzy
468 msgid "Enter script file name: "
469 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
470
471 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
472 #, fuzzy
473 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
474 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
475
476 #: disk-utils/cfdisk.c:2104 disk-utils/cfdisk.c:2146
477 #: disk-utils/fdisk-menu.c:482 disk-utils/fdisk-menu.c:526
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Cannot open %s"
480 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
481
482 #: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:484
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Failed to parse script file %s"
485 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
486
487 #: disk-utils/cfdisk.c:2108 disk-utils/fdisk-menu.c:486
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Failed to apply script %s"
490 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
491
492 #: disk-utils/cfdisk.c:2125
493 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
494 msgstr ""
495
496 #: disk-utils/cfdisk.c:2133 disk-utils/fdisk-menu.c:514
497 #, fuzzy
498 msgid "Failed to allocate script handler"
499 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
500
501 #: disk-utils/cfdisk.c:2139
502 #, fuzzy
503 msgid "Failed to read disk layout into script."
504 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
505
506 #: disk-utils/cfdisk.c:2153
507 msgid "Disk layout successfully dumped."
508 msgstr ""
509
510 #: disk-utils/cfdisk.c:2156 disk-utils/fdisk-menu.c:532
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Failed to write script %s"
513 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
514
515 #: disk-utils/cfdisk.c:2192
516 #, fuzzy
517 msgid "Select label type"
518 msgstr "Vale klahv"
519
520 #: disk-utils/cfdisk.c:2195 disk-utils/fdisk.c:1162 disk-utils/fdisk-menu.c:490
521 #, fuzzy
522 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
523 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
524
525 #: disk-utils/cfdisk.c:2203
526 msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
527 msgstr ""
528
529 #: disk-utils/cfdisk.c:2252
530 #, fuzzy
531 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
532 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
533
534 #: disk-utils/cfdisk.c:2253
535 #, fuzzy
536 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
537 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
538
539 #: disk-utils/cfdisk.c:2255
540 msgid "Command Meaning"
541 msgstr "Käsk Tähendus"
542
543 #: disk-utils/cfdisk.c:2256
544 msgid "------- -------"
545 msgstr "------- -------"
546
547 #: disk-utils/cfdisk.c:2257
548 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
549 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
550
551 #: disk-utils/cfdisk.c:2258
552 msgid " d Delete the current partition"
553 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
554
555 #: disk-utils/cfdisk.c:2259
556 msgid " h Print this screen"
557 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
558
559 #: disk-utils/cfdisk.c:2260
560 msgid " n Create new partition from free space"
561 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
562
563 #: disk-utils/cfdisk.c:2261
564 msgid " q Quit program without writing partition table"
565 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
566
567 #: disk-utils/cfdisk.c:2262
568 #, fuzzy
569 msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
570 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
571
572 #: disk-utils/cfdisk.c:2263
573 #, fuzzy
574 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
575 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
576
577 #: disk-utils/cfdisk.c:2264
578 #, fuzzy
579 msgid " t Change the partition type"
580 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
581
582 #: disk-utils/cfdisk.c:2265
583 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
584 msgstr ""
585
586 #: disk-utils/cfdisk.c:2266
587 #, fuzzy
588 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
589 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
590
591 #: disk-utils/cfdisk.c:2267
592 #, fuzzy
593 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
594 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
595
596 #: disk-utils/cfdisk.c:2268
597 #, fuzzy
598 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
599 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
600
601 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
602 #, fuzzy
603 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
604 msgstr " Esimene Viimane\n"
605
606 #: disk-utils/cfdisk.c:2270
607 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
608 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
609
610 #: disk-utils/cfdisk.c:2271
611 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
612 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
613
614 #: disk-utils/cfdisk.c:2272
615 #, fuzzy
616 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
617 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
618
619 #: disk-utils/cfdisk.c:2273
620 #, fuzzy
621 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
622 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
623
624 #: disk-utils/cfdisk.c:2275
625 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
626 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
627
628 #: disk-utils/cfdisk.c:2276
629 #, fuzzy
630 msgid "case letters (except for Write)."
631 msgstr "välja arvatud suur W."
632
633 #: disk-utils/cfdisk.c:2278
634 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
635 msgstr ""
636
637 #: disk-utils/cfdisk.c:2288 disk-utils/cfdisk.c:2591
638 #, fuzzy
639 msgid "Press a key to continue."
640 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
641
642 #: disk-utils/cfdisk.c:2374
643 #, fuzzy
644 msgid "Could not toggle the flag."
645 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
646
647 #: disk-utils/cfdisk.c:2384
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Could not delete partition %zu."
650 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
651
652 #: disk-utils/cfdisk.c:2386 disk-utils/fdisk-menu.c:659
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "Partition %zu has been deleted."
655 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2407
658 #, fuzzy
659 msgid "Partition size: "
660 msgstr ""
661 "\n"
662 "%d partitsiooni:\n"
663
664 #: disk-utils/cfdisk.c:2448
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Changed type of partition %zu."
667 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
668
669 #: disk-utils/cfdisk.c:2450
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
672 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
673
674 #: disk-utils/cfdisk.c:2471
675 #, fuzzy
676 msgid "New size: "
677 msgstr "Uus shell"
678
679 #: disk-utils/cfdisk.c:2486
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "Partition %zu resized."
682 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
683
684 #: disk-utils/cfdisk.c:2504 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:593
685 msgid "Device is open in read-only mode."
686 msgstr ""
687
688 #: disk-utils/cfdisk.c:2509
689 #, fuzzy
690 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
691 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
692
693 #: disk-utils/cfdisk.c:2511
694 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
695 msgstr ""
696
697 #: disk-utils/cfdisk.c:2516 login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/lscpu.c:325
698 #: sys-utils/lsmem.c:266
699 msgid "yes"
700 msgstr "jah"
701
702 #: disk-utils/cfdisk.c:2517
703 #, fuzzy
704 msgid "Did not write partition table to disk."
705 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
706
707 #: disk-utils/cfdisk.c:2522
708 #, fuzzy
709 msgid "Failed to write disklabel."
710 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
711
712 #: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:600
713 #, fuzzy
714 msgid "The partition table has been altered."
715 msgstr ""
716 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
717 "\n"
718
719 #: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/cfdisk.c:2626
720 #, fuzzy
721 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
722 msgstr ""
723 "\n"
724 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
725
726 #: disk-utils/cfdisk.c:2588
727 #, c-format
728 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
729 msgstr ""
730
731 #: disk-utils/cfdisk.c:2600
732 #, fuzzy
733 msgid "failed to create a new disklabel"
734 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
735
736 #: disk-utils/cfdisk.c:2609
737 #, fuzzy
738 msgid "failed to read partitions"
739 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
740
741 #: disk-utils/cfdisk.c:2622
742 msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
743 msgstr ""
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2624
746 msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
747 msgstr ""
748
749 #: disk-utils/cfdisk.c:2710
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
752 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
753
754 #: disk-utils/cfdisk.c:2713 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2043
755 #, fuzzy
756 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
758
759 #: disk-utils/cfdisk.c:2717
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
763
764 #: disk-utils/cfdisk.c:2720
765 #, fuzzy
766 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
768
769 #: disk-utils/cfdisk.c:2722
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
773
774 #: disk-utils/cfdisk.c:2723
775 #, fuzzy
776 msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
778
779 #: disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2349
780 #: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1497 text-utils/hexdump.c:121
781 #, fuzzy
782 msgid "unsupported color mode"
783 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
784
785 #: disk-utils/cfdisk.c:2796 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:232
786 #, fuzzy
787 msgid "failed to allocate libfdisk context"
788 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
789
790 #: disk-utils/delpart.c:15
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
793 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
794
795 #: disk-utils/delpart.c:19
796 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: disk-utils/delpart.c:62
800 #, fuzzy
801 msgid "failed to remove partition"
802 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:54
805 #, c-format
806 msgid "Formatting ... "
807 msgstr "Formaadin ... "
808
809 #: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
810 #, c-format
811 msgid "done\n"
812 msgstr "valmis\n"
813
814 #: disk-utils/fdformat.c:81
815 #, c-format
816 msgid "Verifying ... "
817 msgstr "Kontrollin ... "
818
819 #: disk-utils/fdformat.c:109
820 msgid "Read: "
821 msgstr "read: "
822
823 #: disk-utils/fdformat.c:111
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
826 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:128
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid ""
831 "bad data in track/head %u/%u\n"
832 "Continuing ... "
833 msgstr ""
834 "Halvad andmed silindril %d\n"
835 "Jätkan ... "
836
837 #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
838 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:629 sys-utils/blkdiscard.c:89
839 #: sys-utils/tunelp.c:95
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid " %s [options] <device>\n"
842 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
843
844 #: disk-utils/fdformat.c:150
845 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: disk-utils/fdformat.c:153
849 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
850 msgstr ""
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:154
853 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
854 msgstr ""
855
856 #: disk-utils/fdformat.c:155
857 msgid ""
858 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
859 " the verification (max N retries)\n"
860 msgstr ""
861
862 #: disk-utils/fdformat.c:157
863 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
864 msgstr ""
865
866 #: disk-utils/fdformat.c:195
867 #, fuzzy
868 msgid "invalid argument - from"
869 msgstr "vigane kiirus: %s"
870
871 #: disk-utils/fdformat.c:199
872 #, fuzzy
873 msgid "invalid argument - to"
874 msgstr "vigane kiirus: %s"
875
876 #: disk-utils/fdformat.c:202
877 #, fuzzy
878 msgid "invalid argument - repair"
879 msgstr "vigane kiirus: %s"
880
881 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:162
882 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:339
883 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:760 disk-utils/mkfs.cramfs.c:798
884 #: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:351 disk-utils/partx.c:959
885 #: login-utils/last.c:709 login-utils/utmpdump.c:145 misc-utils/namei.c:135
886 #: misc-utils/rename.c:138 misc-utils/rename.c:203 sys-utils/blkdiscard.c:233
887 #: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:543 sys-utils/fallocate.c:201
888 #: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:181
889 #: sys-utils/swapon.c:530 sys-utils/switch_root.c:93
890 #: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
891 #: sys-utils/unshare.c:209 term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
892 #: text-utils/more.c:464
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "stat of %s failed"
895 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
896
897 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1578
898 #: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:149
899 #: sys-utils/mountpoint.c:109
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "%s: not a block device"
902 msgstr "%s pole flopiseade\n"
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:231
905 #, fuzzy
906 msgid "could not determine current format type"
907 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
908
909 #: disk-utils/fdformat.c:233
910 #, c-format
911 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
912 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
913
914 #: disk-utils/fdformat.c:234
915 msgid "Double"
916 msgstr "Kahe"
917
918 #: disk-utils/fdformat.c:234
919 msgid "Single"
920 msgstr "Ühe"
921
922 #: disk-utils/fdformat.c:241
923 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
924 msgstr ""
925
926 #: disk-utils/fdformat.c:243
927 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
928 msgstr ""
929
930 #: disk-utils/fdformat.c:245
931 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
932 msgstr ""
933
934 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1032
935 #, fuzzy
936 msgid "close failed"
937 msgstr "seek ei õnnestunud"
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:206
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "Select (default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:211
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "Using default response %c."
947 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
950 #: libfdisk/src/dos.c:1465 libfdisk/src/gpt.c:2544
951 #, fuzzy
952 msgid "Value out of range."
953 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
954
955 #: disk-utils/fdisk.c:253
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "%s (%s, default %c): "
958 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
959
960 #: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
963 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
964
965 #: disk-utils/fdisk.c:261
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
968 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
969
970 #: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
973 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
974
975 #: disk-utils/fdisk.c:268
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "%s (%c-%c): "
978 msgstr "%s: %s (%s)\n"
979
980 #: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
983 msgstr "%s: %s (%s)\n"
984
985 #: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:206
986 msgid " [Y]es/[N]o: "
987 msgstr ""
988
989 #: disk-utils/fdisk.c:486
990 #, fuzzy
991 msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
992 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
993
994 #: disk-utils/fdisk.c:487
995 #, fuzzy
996 msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
997 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
998
999 #: disk-utils/fdisk.c:490
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
1002 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1003
1004 #: disk-utils/fdisk.c:491
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Partition type (type L to list all types): "
1007 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
1008
1009 #: disk-utils/fdisk.c:511
1010 #, fuzzy, c-format
1011 msgid "Failed to parse '%s' partition type."
1012 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:602
1015 msgid ""
1016 "\n"
1017 "Aliases:\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: disk-utils/fdisk.c:628
1021 #, fuzzy
1022 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
1023 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
1024
1025 #: disk-utils/fdisk.c:629
1026 #, fuzzy
1027 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
1028 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
1033 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1032
1036 msgid "Unknown"
1037 msgstr "Tundmatu"
1038
1039 #: disk-utils/fdisk.c:666
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
1042 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1043
1044 #: disk-utils/fdisk.c:670
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1047 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1048
1049 #: disk-utils/fdisk.c:766
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "\n"
1053 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: disk-utils/fdisk.c:772
1057 #, fuzzy
1058 msgid "cannot seek"
1059 msgstr "fork ei õnnestunud"
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:777
1062 #, fuzzy
1063 msgid "cannot read"
1064 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1065
1066 #: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
1067 #: libfdisk/src/gpt.c:2464
1068 #, fuzzy
1069 msgid "First sector"
1070 msgstr "Esimene %s"
1071
1072 #: disk-utils/fdisk.c:814
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1075 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1076
1077 #: disk-utils/fdisk.c:832
1078 #, c-format
1079 msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: disk-utils/fdisk.c:837
1083 #, c-format
1084 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: disk-utils/fdisk.c:850
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1091 " %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:858
1095 #, fuzzy
1096 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:859
1100 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: disk-utils/fdisk.c:860
1104 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: disk-utils/fdisk.c:862
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
1110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1111
1112 #: disk-utils/fdisk.c:865
1113 #, fuzzy
1114 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1116
1117 #: disk-utils/fdisk.c:866
1118 #, fuzzy
1119 msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1121
1122 #: disk-utils/fdisk.c:868
1123 #, fuzzy
1124 msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1125 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1126
1127 #: disk-utils/fdisk.c:869
1128 #, fuzzy
1129 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1130 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1131
1132 #: disk-utils/fdisk.c:870
1133 #, fuzzy
1134 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1135 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1136
1137 #: disk-utils/fdisk.c:871
1138 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: disk-utils/fdisk.c:872
1142 #, fuzzy
1143 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1144 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1145
1146 #: disk-utils/fdisk.c:873
1147 #, fuzzy
1148 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1149 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1150
1151 #: disk-utils/fdisk.c:875
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1154 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1155
1156 #: disk-utils/fdisk.c:877
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
1159 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1160
1161 #: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2098
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
1164 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1165
1166 #: disk-utils/fdisk.c:882
1167 #, fuzzy
1168 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1169 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1170
1171 #: disk-utils/fdisk.c:883
1172 #, fuzzy
1173 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1174 msgstr "Sisetage peade arv: "
1175
1176 #: disk-utils/fdisk.c:884
1177 #, fuzzy
1178 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1179 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1180
1181 #: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
1182 #, fuzzy
1183 msgid "invalid sector size argument"
1184 msgstr "vigane identifikaator"
1185
1186 #: disk-utils/fdisk.c:971
1187 #, fuzzy
1188 msgid "invalid cylinders argument"
1189 msgstr "vigane identifikaator"
1190
1191 #: disk-utils/fdisk.c:983
1192 #, fuzzy
1193 msgid "not found DOS label driver"
1194 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1195
1196 #: disk-utils/fdisk.c:989
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1199 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1200
1201 #: disk-utils/fdisk.c:996
1202 #, fuzzy
1203 msgid "invalid heads argument"
1204 msgstr "vigane identifikaator"
1205
1206 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1207 #, fuzzy
1208 msgid "invalid sectors argument"
1209 msgstr "vigane identifikaator"
1210
1211 #: disk-utils/fdisk.c:1034
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "unsupported disklabel: %s"
1214 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1215
1216 #: disk-utils/fdisk.c:1042
1217 #, fuzzy
1218 msgid "unsupported unit"
1219 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1220
1221 #: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2310
1222 #: disk-utils/sfdisk.c:2315
1223 #, fuzzy
1224 msgid "unsupported wipe mode"
1225 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1226
1227 #: disk-utils/fdisk.c:1076
1228 #, fuzzy
1229 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1230 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1231
1232 #: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:703
1233 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
1234 #: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1235 #: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
1236 #: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:580
1237 #: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
1238 #: schedutils/chrt.c:442 schedutils/ionice.c:264 schedutils/taskset.c:188
1239 #: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:429 sys-utils/dmesg.c:1580
1240 #: sys-utils/ipcmk.c:143 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:918
1241 #: sys-utils/lscpu.c:1318 sys-utils/lsmem.c:656 sys-utils/mount.c:877
1242 #: sys-utils/mount.c:885 sys-utils/mount.c:932 sys-utils/mount.c:945
1243 #: sys-utils/mount.c:1017 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
1244 #: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:1006 sys-utils/switch_root.c:270
1245 #: sys-utils/umount.c:620 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
1246 #: text-utils/more.c:2094
1247 #, fuzzy
1248 msgid "bad usage"
1249 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1250
1251 #: disk-utils/fdisk.c:1128
1252 #, c-format
1253 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1807
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1260 "Be careful before using the write command.\n"
1261 msgstr ""
1262 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1263 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1264 "loomulikult enam taastatav.\n"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk.c:1145
1267 msgid ""
1268 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
1269 "It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
1270 "partitions on this disk.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: disk-utils/fdisk.c:1168
1274 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "Disklabel type: %s"
1280 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1281
1282 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Disk identifier: %s"
1285 msgstr "Kettaseade: %s"
1286
1287 #: disk-utils/fdisk-list.c:61
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1290 msgstr ""
1291 "\n"
1292 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1293
1294 #: disk-utils/fdisk-list.c:68
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Disk model: %s"
1297 msgstr "ketas: %.*s\n"
1298
1299 #: disk-utils/fdisk-list.c:71
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1305 "\n"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1313 "\n"
1314
1315 #: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
1316 #, c-format
1317 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1321 #, c-format
1322 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: disk-utils/fdisk-list.c:89
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1328 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1329
1330 #: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1331 #: disk-utils/fsck.c:1258
1332 #, fuzzy
1333 msgid "failed to allocate iterator"
1334 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1335
1336 #: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1337 #: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:356
1338 #: misc-utils/findmnt.c:1763 misc-utils/lsblk.c:2240 misc-utils/lsfd.c:1634
1339 #: misc-utils/lslocks.c:472 misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157
1340 #: sys-utils/losetup.c:325 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:741
1341 #: sys-utils/lscpu.c:952 sys-utils/lsipc.c:354 sys-utils/prlimit.c:311
1342 #: sys-utils/rfkill.c:474 sys-utils/swapon.c:296 sys-utils/wdctl.c:349
1343 #: sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:210
1344 #, fuzzy
1345 msgid "failed to allocate output table"
1346 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1347
1348 #: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1349 #: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1133 misc-utils/fincore.c:123
1350 #: misc-utils/findmnt.c:788 misc-utils/findmnt.c:806 misc-utils/lsblk.c:1166
1351 #: misc-utils/lsfd.c:856 misc-utils/lslocks.c:400 misc-utils/uuidparse.c:154
1352 #: misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377
1353 #: sys-utils/lscpu.c:500 sys-utils/lscpu.c:776 sys-utils/lscpu.c:808
1354 #: sys-utils/lsipc.c:486 sys-utils/lsipc.c:567 sys-utils/lsipc.c:669
1355 #: sys-utils/lsipc.c:761 sys-utils/lsipc.c:925 sys-utils/prlimit.c:240
1356 #: sys-utils/rfkill.c:389 sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:299
1357 #: sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:472 text-utils/column.c:497
1358 #, fuzzy
1359 msgid "failed to allocate output line"
1360 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1361
1362 #: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1363 #: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1237 misc-utils/fincore.c:159
1364 #: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:811 misc-utils/lsblk.c:1207
1365 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:48 misc-utils/lsfd-bdev.c:61
1366 #: misc-utils/lsfd-bdev.c:87 misc-utils/lsfd-bdev.c:89
1367 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:49 misc-utils/lsfd-cdev.c:66
1368 #: misc-utils/lsfd-cdev.c:101 misc-utils/lsfd-cdev.c:103
1369 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:39 misc-utils/lsfd-fifo.c:53
1370 #: misc-utils/lsfd-fifo.c:55 misc-utils/lsfd-file.c:204
1371 #: misc-utils/lsfd-file.c:209 misc-utils/lsfd-file.c:214
1372 #: misc-utils/lsfd-file.c:221 misc-utils/lsfd-file.c:228
1373 #: misc-utils/lsfd-file.c:233 misc-utils/lsfd-file.c:347
1374 #: misc-utils/lsfd-file.c:349 misc-utils/lsfd-sock.c:47
1375 #: misc-utils/lsfd-sock.c:52 misc-utils/lsfd-sock.c:73
1376 #: misc-utils/lsfd-sock.c:75 misc-utils/lsfd-unkn.c:39
1377 #: misc-utils/lsfd-unkn.c:53 misc-utils/lsfd-unkn.c:55 misc-utils/lslocks.c:459
1378 #: misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:242 sys-utils/losetup.c:305
1379 #: sys-utils/lscpu.c:568 sys-utils/lscpu.c:783 sys-utils/lscpu.c:812
1380 #: sys-utils/lscpu.c:822 sys-utils/lsipc.c:526 sys-utils/lsipc.c:651
1381 #: sys-utils/prlimit.c:275 sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/swapon.c:227
1382 #: sys-utils/wdctl.c:327 sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:481
1383 #, fuzzy
1384 msgid "failed to add output data"
1385 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1386
1387 #: disk-utils/fdisk-list.c:197
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1390 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1391
1392 #: disk-utils/fdisk-list.c:205
1393 #, c-format
1394 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: disk-utils/fdisk-list.c:214
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1400 msgstr ""
1401 "\n"
1402 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1403
1404 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2803
1405 #: libfdisk/src/gpt.c:3214 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1130
1406 msgid "Start"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2804
1410 #: libfdisk/src/gpt.c:3215 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1131
1411 msgid "End"
1412 msgstr "End"
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2805
1415 #: libfdisk/src/gpt.c:3216 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1132
1416 msgid "Sectors"
1417 msgstr "Sektorid"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2807
1420 #: libfdisk/src/gpt.c:3217 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1134
1421 msgid "Size"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-list.c:293
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1427 msgstr ""
1428 "\n"
1429 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1430
1431 #: disk-utils/fdisk-list.c:483
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "%s unknown column: %s"
1434 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1435
1436 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1437 msgid "Generic"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1441 #, fuzzy
1442 msgid "delete a partition"
1443 msgstr " d kustutada partitsioon"
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1446 #, fuzzy
1447 msgid "list free unpartitioned space"
1448 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1451 #, fuzzy
1452 msgid "list known partition types"
1453 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1456 #, fuzzy
1457 msgid "add a new partition"
1458 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1461 #, fuzzy
1462 msgid "print the partition table"
1463 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1466 #, fuzzy
1467 msgid "change a partition type"
1468 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1469
1470 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1471 #, fuzzy
1472 msgid "verify the partition table"
1473 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1474
1475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1476 #, fuzzy
1477 msgid "print information about a partition"
1478 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1479
1480 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1481 #, fuzzy
1482 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1483 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1484
1485 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1486 #, fuzzy
1487 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1488 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1489
1490 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1491 #, fuzzy
1492 msgid "fix partitions order"
1493 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1494
1495 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1496 msgid "Misc"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1500 #, fuzzy
1501 msgid "print this menu"
1502 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1503
1504 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1505 #, fuzzy
1506 msgid "change display/entry units"
1507 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1508
1509 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1510 #, fuzzy
1511 msgid "extra functionality (experts only)"
1512 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1513
1514 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1515 msgid "Script"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1519 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1523 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1527 msgid "Save & Exit"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1531 #, fuzzy
1532 msgid "write table to disk and exit"
1533 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1534
1535 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1536 #, fuzzy
1537 msgid "write table to disk"
1538 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1539
1540 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1541 #, fuzzy
1542 msgid "quit without saving changes"
1543 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1544
1545 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1546 #, fuzzy
1547 msgid "return to main menu"
1548 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1549
1550 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1551 msgid "return from BSD to DOS"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:227
1555 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Create a new label"
1561 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1564 #, fuzzy
1565 msgid "create a new empty GPT partition table"
1566 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1567
1568 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1569 #, fuzzy
1570 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1571 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1572
1573 #: disk-utils/fdisk-menu.c:141
1574 #, fuzzy
1575 msgid "create a new empty DOS partition table"
1576 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1577
1578 #: disk-utils/fdisk-menu.c:142
1579 #, fuzzy
1580 msgid "create a new empty Sun partition table"
1581 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1582
1583 #: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1584 #, fuzzy
1585 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1586 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1587
1588 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1589 msgid "Geometry (for the current label)"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1593 #, fuzzy
1594 msgid "change number of cylinders"
1595 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1596
1597 #: disk-utils/fdisk-menu.c:157
1598 #, fuzzy
1599 msgid "change number of heads"
1600 msgstr " h muuta peade arvu"
1601
1602 #: disk-utils/fdisk-menu.c:158
1603 #, fuzzy
1604 msgid "change number of sectors/track"
1605 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1606
1607 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
1608 #, fuzzy
1609 msgid "GPT"
1610 msgstr "EFI GPT"
1611
1612 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1613 msgid "change disk GUID"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1617 #, fuzzy
1618 msgid "change partition name"
1619 msgstr "Partitsiooni number"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1622 #, fuzzy
1623 msgid "change partition UUID"
1624 msgstr ""
1625 "\n"
1626 "%d partitsiooni:\n"
1627
1628 #: disk-utils/fdisk-menu.c:171
1629 #, fuzzy
1630 msgid "change table length"
1631 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1632
1633 #: disk-utils/fdisk-menu.c:172
1634 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1638 #, fuzzy
1639 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1640 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1641
1642 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1643 #, fuzzy
1644 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1645 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1646
1647 #: disk-utils/fdisk-menu.c:177
1648 #, fuzzy
1649 msgid "toggle the required partition flag"
1650 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1651
1652 #: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1653 msgid "toggle the GUID specific bits"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1657 msgid "Sun"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:189
1661 #, fuzzy
1662 msgid "toggle the read-only flag"
1663 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1664
1665 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1666 #, fuzzy
1667 msgid "toggle the mountable flag"
1668 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1669
1670 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1671 #, fuzzy
1672 msgid "change number of alternate cylinders"
1673 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1674
1675 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1676 #, fuzzy
1677 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1678 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1679
1680 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1681 #, fuzzy
1682 msgid "change interleave factor"
1683 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1684
1685 #: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1686 #, fuzzy
1687 msgid "change rotation speed (rpm)"
1688 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1689
1690 #: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1691 #, fuzzy
1692 msgid "change number of physical cylinders"
1693 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1694
1695 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1696 #, fuzzy
1697 msgid "SGI"
1698 msgstr "SGI raw"
1699
1700 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1701 #, fuzzy
1702 msgid "select bootable partition"
1703 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1704
1705 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1706 #, fuzzy
1707 msgid "edit bootfile entry"
1708 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1709
1710 #: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1711 #, fuzzy
1712 msgid "select sgi swap partition"
1713 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1714
1715 #: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1716 msgid "create SGI info"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1720 #, fuzzy
1721 msgid "DOS (MBR)"
1722 msgstr "DOS R/O"
1723
1724 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1725 #, fuzzy
1726 msgid "toggle a bootable flag"
1727 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1728
1729 #: disk-utils/fdisk-menu.c:220
1730 #, fuzzy
1731 msgid "edit nested BSD disklabel"
1732 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1733
1734 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1735 #, fuzzy
1736 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1737 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1738
1739 #: disk-utils/fdisk-menu.c:223
1740 #, fuzzy
1741 msgid "move beginning of data in a partition"
1742 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1743
1744 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1745 #, fuzzy
1746 msgid "fix partitions C/H/S values"
1747 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1748
1749 #: disk-utils/fdisk-menu.c:225
1750 #, fuzzy
1751 msgid "change the disk identifier"
1752 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1753
1754 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1755 #, fuzzy
1756 msgid "BSD"
1757 msgstr "BSD/OS"
1758
1759 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1760 #, fuzzy
1761 msgid "edit drive data"
1762 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:239
1765 #, fuzzy
1766 msgid "install bootstrap"
1767 msgstr " i installeerida bootstrap"
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:240
1770 #, fuzzy
1771 msgid "show complete disklabel"
1772 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:241
1775 #, fuzzy
1776 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1777 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1778
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:373
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "\n"
1783 "Help (expert commands):\n"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: disk-utils/fdisk-menu.c:375 disk-utils/sfdisk.c:1471
1787 #, fuzzy, c-format
1788 msgid ""
1789 "\n"
1790 "Help:\n"
1791 msgstr "Help"
1792
1793 #: disk-utils/fdisk-menu.c:395
1794 #, c-format
1795 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: disk-utils/fdisk-menu.c:425
1799 msgid "Expert command (m for help): "
1800 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1801
1802 #: disk-utils/fdisk-menu.c:427
1803 msgid "Command (m for help): "
1804 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1805
1806 #: disk-utils/fdisk-menu.c:437
1807 msgid ""
1808 "\n"
1809 "All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
1810 msgstr ""
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:450
1813 #, fuzzy, c-format
1814 msgid "%c: unknown command"
1815 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:475 disk-utils/fdisk-menu.c:508
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Enter script file name"
1820 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:487
1823 msgid "Resetting fdisk!"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:494
1827 msgid "Script successfully applied."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1833 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1834
1835 #: disk-utils/fdisk-menu.c:534
1836 msgid "Script successfully saved."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1697
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1842 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1843
1844 #: disk-utils/fdisk-menu.c:560 disk-utils/sfdisk.c:1700
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Do you want to remove the signature?"
1847 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1848
1849 #: disk-utils/fdisk-menu.c:565 disk-utils/sfdisk.c:1705
1850 msgid "The signature will be removed by a write command."
1851 msgstr ""
1852
1853 #: disk-utils/fdisk-menu.c:598
1854 #, fuzzy
1855 msgid "failed to write disklabel"
1856 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1857
1858 #: disk-utils/fdisk-menu.c:657
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Could not delete partition %zu"
1861 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1862
1863 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1866 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1867
1868 #: disk-utils/fdisk-menu.c:688
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1871 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1872
1873 #: disk-utils/fdisk-menu.c:698 disk-utils/fdisk-menu.c:869
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Leaving nested disklabel."
1876 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1877
1878 #: disk-utils/fdisk-menu.c:735
1879 msgid "New maximum entries"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: disk-utils/fdisk-menu.c:746
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1885 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1886
1887 #: disk-utils/fdisk-menu.c:762
1888 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: disk-utils/fdisk-menu.c:777
1892 #, fuzzy
1893 msgid "New name"
1894 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1895
1896 #: disk-utils/fdisk-menu.c:840
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1899 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1900
1901 #: disk-utils/fdisk-menu.c:876
1902 msgid "C/H/S values fixed."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: disk-utils/fdisk-menu.c:878
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
1908 msgstr ""
1909 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
1910 "\n"
1911
1912 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1045
1913 msgid "Number of cylinders"
1914 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1915
1916 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
1917 msgid "Number of heads"
1918 msgstr "Sisetage peade arv"
1919
1920 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1058
1921 msgid "Number of sectors"
1922 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1923
1924 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1109
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Failed to create '%s' disk label"
1927 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1928
1929 #: disk-utils/fsck.c:214
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "%s is mounted\n"
1932 msgstr "%s on monteeritud. "
1933
1934 #: disk-utils/fsck.c:216
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "%s is not mounted\n"
1937 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1938
1939 #: disk-utils/fsck.c:330 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1940 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
1941 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:265 disk-utils/sfdisk.c:308 libfdisk/src/bsd.c:647
1942 #: login-utils/last.c:215 login-utils/last.c:252 login-utils/sulogin.c:721
1943 #: misc-utils/hardlink.c:795 schedutils/uclampset.c:111
1944 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216
1945 #: sys-utils/setpriv.c:265 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1946 #: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "cannot read %s"
1949 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1950
1951 #: disk-utils/fsck.c:332 login-utils/utmpdump.c:288
1952 #, fuzzy, c-format
1953 msgid "parse error: %s"
1954 msgstr "positsioneerimise viga"
1955
1956 #: disk-utils/fsck.c:359
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "cannot create directory %s"
1959 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1960
1961 #: disk-utils/fsck.c:372
1962 #, fuzzy, c-format
1963 msgid "Locking disk by %s ... "
1964 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1965
1966 #: disk-utils/fsck.c:383
1967 #, c-format
1968 msgid "(waiting) "
1969 msgstr ""
1970
1971 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1972 #: disk-utils/fsck.c:393
1973 msgid "succeeded"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: disk-utils/fsck.c:393
1977 #, fuzzy
1978 msgid "failed"
1979 msgstr "seek ei õnnestunud"
1980
1981 #: disk-utils/fsck.c:410
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Unlocking %s.\n"
1984 msgstr "Kasutan %s\n"
1985
1986 #: disk-utils/fsck.c:441
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "failed to setup description for %s"
1989 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1990
1991 #: disk-utils/fsck.c:471 misc-utils/findmnt.c:897 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
1992 #: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1995 msgstr "positsioneerimise viga"
1996
1997 #: disk-utils/fsck.c:503 disk-utils/fsck.c:505
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "%s: failed to parse fstab"
2000 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
2001
2002 #: disk-utils/fsck.c:690 login-utils/login.c:1119 login-utils/sulogin.c:1104
2003 #: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:351 sys-utils/nsenter.c:201
2004 #: sys-utils/swapon.c:332 sys-utils/unshare.c:296 sys-utils/unshare.c:637
2005 #: sys-utils/unshare.c:963
2006 #, fuzzy
2007 msgid "fork failed"
2008 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:697
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "%s: execute failed"
2013 msgstr "seek ei õnnestunud"
2014
2015 #: disk-utils/fsck.c:785
2016 msgid "wait: no more child process?!?"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: disk-utils/fsck.c:788 sys-utils/flock.c:369 sys-utils/swapon.c:359
2020 #: sys-utils/unshare.c:246 sys-utils/unshare.c:987
2021 #, fuzzy
2022 msgid "waitpid failed"
2023 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
2024
2025 #: disk-utils/fsck.c:806
2026 #, c-format
2027 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: disk-utils/fsck.c:812
2031 #, c-format
2032 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: disk-utils/fsck.c:858
2036 #, c-format
2037 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: disk-utils/fsck.c:939
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
2043 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
2044
2045 #: disk-utils/fsck.c:1005
2046 msgid ""
2047 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2048 "with 'no' or '!'."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: disk-utils/fsck.c:1121
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: disk-utils/fsck.c:1133
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:1138
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:1155
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
2069 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
2070
2071 #: disk-utils/fsck.c:1169
2072 #, c-format
2073 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: disk-utils/fsck.c:1273
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Checking all file systems.\n"
2079 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2080
2081 #: disk-utils/fsck.c:1364
2082 #, c-format
2083 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: disk-utils/fsck.c:1390
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
2089 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2090
2091 #: disk-utils/fsck.c:1394
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
2094 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2095
2096 #: disk-utils/fsck.c:1397
2097 #, fuzzy
2098 msgid " -A check all filesystems\n"
2099 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2100
2101 #: disk-utils/fsck.c:1398
2102 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: disk-utils/fsck.c:1399
2106 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: disk-utils/fsck.c:1400
2110 #, fuzzy
2111 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2112 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2113
2114 #: disk-utils/fsck.c:1401
2115 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: disk-utils/fsck.c:1402
2119 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: disk-utils/fsck.c:1403
2123 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: disk-utils/fsck.c:1404
2127 msgid ""
2128 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2129 " file descriptor is for GUIs\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: disk-utils/fsck.c:1406
2133 #, fuzzy
2134 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2135 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2136
2137 #: disk-utils/fsck.c:1407
2138 #, fuzzy
2139 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2140 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2141
2142 #: disk-utils/fsck.c:1408
2143 msgid ""
2144 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2145 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: disk-utils/fsck.c:1410
2149 msgid " -V explain what is being done\n"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: disk-utils/fsck.c:1416
2153 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: disk-utils/fsck.c:1461
2157 #, fuzzy
2158 msgid "too many devices"
2159 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2160
2161 #: disk-utils/fsck.c:1473
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Is /proc mounted?"
2164 msgstr "%s on monteeritud. "
2165
2166 #: disk-utils/fsck.c:1481
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2169 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2170
2171 #: disk-utils/fsck.c:1485
2172 #, fuzzy, c-format
2173 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2174 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2175
2176 #: disk-utils/fsck.c:1493 disk-utils/fsck.c:1590 misc-utils/kill.c:284
2177 #: sys-utils/eject.c:281
2178 #, fuzzy
2179 msgid "too many arguments"
2180 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2181
2182 #: disk-utils/fsck.c:1548 disk-utils/fsck.c:1551
2183 #, fuzzy
2184 msgid "invalid argument of -r"
2185 msgstr "vigane kiirus: %s"
2186
2187 #: disk-utils/fsck.c:1563
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "option '%s' may be specified only once"
2190 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2191
2192 #: disk-utils/fsck.c:1570 misc-utils/kill.c:330 misc-utils/kill.c:346
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "option '%s' requires an argument"
2195 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2196
2197 #: disk-utils/fsck.c:1601
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "invalid argument of -r: %d"
2200 msgstr "vigane kiirus: %s"
2201
2202 #: disk-utils/fsck.c:1646
2203 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid " %s [options] <file>\n"
2209 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2210
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2212 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
2216 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
2220 #, fuzzy
2221 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2222 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2223
2224 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
2225 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
2229 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
2233 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
2237 #, c-format
2238 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "not a block device or file: %s"
2244 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2245
2246 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:177 disk-utils/fsck.cramfs.c:213
2247 msgid "file length too short"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 disk-utils/fsck.cramfs.c:241
2251 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:261 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2252 #: login-utils/last.c:210 login-utils/last.c:244 sys-utils/fallocate.c:206
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "seek on %s failed"
2255 msgstr "seek ei õnnestunud"
2256
2257 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
2258 msgid "superblock magic not found"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
2262 #, c-format
2263 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2267 msgid "big"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
2271 msgid "little"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
2275 #, fuzzy
2276 msgid "unsupported filesystem features"
2277 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2278
2279 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:206
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "superblock size (%d) too small"
2282 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2283
2284 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
2285 msgid "zero file count"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:215
2289 #, fuzzy
2290 msgid "file extends past end of filesystem"
2291 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2292
2293 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217
2294 msgid "old cramfs format"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:226
2298 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2304 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
2305
2306 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:284
2307 #, fuzzy
2308 msgid "crc error"
2309 msgstr "positsioneerimise viga"
2310
2311 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:314 disk-utils/fsck.minix.c:558
2312 msgid "seek failed"
2313 msgstr "seek ei õnnestunud"
2314
2315 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:318
2316 #, fuzzy
2317 msgid "read romfs failed"
2318 msgstr "vigane kiirus: %s"
2319
2320 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
2321 #, fuzzy
2322 msgid "root inode is not directory"
2323 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2324
2325 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
2326 #, c-format
2327 msgid "bad root offset (%lu)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:372
2331 msgid "data block too large"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "decompression error: %s"
2337 msgstr "positsioneerimise viga"
2338
2339 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:402
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2342 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2343
2344 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:561
2345 #, c-format
2346 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
2350 #, c-format
2351 msgid "non-block (%ld) bytes"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
2355 #, c-format
2356 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 disk-utils/fsck.cramfs.c:527
2360 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:440
2361 #: sys-utils/rfkill.c:565 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
2362 #: sys-utils/swapon.c:400 term-utils/script.c:322 term-utils/ttymsg.c:175
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "write failed: %s"
2365 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2366
2367 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435
2368 #, fuzzy, c-format
2369 msgid "lchown failed: %s"
2370 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2371
2372 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "chown failed: %s"
2375 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2376
2377 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:444
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "utimes failed: %s"
2380 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2381
2382 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:456
2383 #, c-format
2384 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "mkdir failed: %s"
2390 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2391
2392 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
2393 msgid "filename length is zero"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
2397 msgid "bad filename length"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495
2401 #, fuzzy
2402 msgid "bad inode offset"
2403 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2404
2405 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
2406 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2410 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
2414 msgid "symbolic link has zero offset"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:544
2418 msgid "symbolic link has zero size"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "size error in symlink: %s"
2424 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2425
2426 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:567
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "symlink failed: %s"
2429 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2430
2431 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
2432 #, c-format
2433 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:590
2437 #, c-format
2438 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:596
2442 #, c-format
2443 msgid "socket has non-zero size: %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:599
2447 #, c-format
2448 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:608
2452 #, fuzzy, c-format
2453 msgid "mknod failed: %s"
2454 msgstr "Mälu sai otsa"
2455
2456 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:640
2457 #, c-format
2458 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:644
2462 #, c-format
2463 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:648
2467 msgid "invalid file data offset"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:696 disk-utils/mkfs.cramfs.c:738
2471 #, fuzzy
2472 msgid "invalid blocksize argument"
2473 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2474
2475 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:730
2476 #, c-format
2477 msgid "%s: OK\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2483 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2484
2485 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2486 #, fuzzy
2487 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2489
2490 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2491 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2495 #, fuzzy
2496 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2497 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2498
2499 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2500 #, fuzzy
2501 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2503
2504 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2505 #, fuzzy
2506 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2510 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2514 #, fuzzy
2515 msgid " -f, --force force check\n"
2516 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2517
2518 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2519 #. * translated.
2520 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2521 #, c-format
2522 msgid "%s (y/n)? "
2523 msgstr ""
2524
2525 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2526 #, c-format
2527 msgid "%s (n/y)? "
2528 msgstr ""
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2531 #, c-format
2532 msgid "y\n"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2536 #, c-format
2537 msgid "n\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2541 #, c-format
2542 msgid "%s is mounted.\t "
2543 msgstr "%s on monteeritud. "
2544
2545 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2546 msgid "Do you really want to continue"
2547 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2548
2549 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2550 #, c-format
2551 msgid "check aborted.\n"
2552 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2553
2554 #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
2555 #, c-format
2556 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2557 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2558
2559 #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
2560 #, c-format
2561 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2562 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2563
2564 #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
2565 msgid "Remove block"
2566 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2567
2568 #: disk-utils/fsck.minix.c:362
2569 #, c-format
2570 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2571 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:368
2574 #, c-format
2575 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2576 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2577
2578 #: disk-utils/fsck.minix.c:380
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Internal error: trying to write bad block\n"
2582 "Write request ignored\n"
2583 msgstr ""
2584 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2585 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2586
2587 #: disk-utils/fsck.minix.c:386
2588 msgid "seek failed in write_block"
2589 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2590
2591 #: disk-utils/fsck.minix.c:389
2592 #, c-format
2593 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2594 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2595
2596 #: disk-utils/fsck.minix.c:423
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Warning: block out of range\n"
2599 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2600
2601 #: disk-utils/fsck.minix.c:510
2602 msgid "seek failed in write_super_block"
2603 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2604
2605 #: disk-utils/fsck.minix.c:512
2606 msgid "unable to write super-block"
2607 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:524
2610 msgid "Unable to write inode map"
2611 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2612
2613 #: disk-utils/fsck.minix.c:527
2614 msgid "Unable to write zone map"
2615 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2616
2617 #: disk-utils/fsck.minix.c:530
2618 msgid "Unable to write inodes"
2619 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2620
2621 #: disk-utils/fsck.minix.c:562
2622 #, fuzzy
2623 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2624 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2625
2626 #: disk-utils/fsck.minix.c:565
2627 msgid "unable to read super block"
2628 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2629
2630 #: disk-utils/fsck.minix.c:587
2631 msgid "bad magic number in super-block"
2632 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2633
2634 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2635 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2636 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2639 #, fuzzy
2640 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2641 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2642
2643 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2644 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2645 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2648 #, fuzzy
2649 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2650 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:598
2653 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2654 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:614
2657 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2658 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2659
2660 #: disk-utils/fsck.minix.c:617
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2663 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2664
2665 #: disk-utils/fsck.minix.c:620
2666 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2667 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2668
2669 #: disk-utils/fsck.minix.c:623
2670 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2671 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2672
2673 #: disk-utils/fsck.minix.c:626
2674 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2675 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2676
2677 #: disk-utils/fsck.minix.c:630
2678 msgid "Unable to read inode map"
2679 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:634
2682 msgid "Unable to read zone map"
2683 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:638
2686 msgid "Unable to read inodes"
2687 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2688
2689 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2690 #, c-format
2691 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2692 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2693
2694 #: disk-utils/fsck.minix.c:645
2695 #, c-format
2696 msgid "%ld inodes\n"
2697 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:646
2700 #, c-format
2701 msgid "%ld blocks\n"
2702 msgstr "%ld plokki\n"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2707 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:649
2710 #, c-format
2711 msgid "Zonesize=%d\n"
2712 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2713
2714 #: disk-utils/fsck.minix.c:650
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Maxsize=%zu\n"
2717 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2718
2719 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2720 #, c-format
2721 msgid "Filesystem state=%d\n"
2722 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2723
2724 #: disk-utils/fsck.minix.c:653
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid ""
2727 "namelen=%zd\n"
2728 "\n"
2729 msgstr ""
2730 "nime pikkus=%d\n"
2731 "\n"
2732
2733 #: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
2734 #, c-format
2735 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2736 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2737
2738 #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
2739 msgid "Mark in use"
2740 msgstr "Märkida kasutatuks"
2741
2742 #: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
2743 #, c-format
2744 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2745 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2746
2747 #: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
2748 #, c-format
2749 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2750 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2751
2752 #: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
2753 msgid "root inode isn't a directory"
2754 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2755
2756 #: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
2757 #, c-format
2758 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2759 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2760
2761 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2762 #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2763 #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
2764 msgid "Clear"
2765 msgstr "Kas puhastada"
2766
2767 #: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
2768 #, c-format
2769 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2770 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2773 msgid "Correct"
2774 msgstr "Kas parandada"
2775
2776 #: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
2777 #, c-format
2778 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2779 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2780
2781 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
2782 msgid " Remove"
2783 msgstr " Kas eemaldada"
2784
2785 #: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
2786 #, c-format
2787 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2788 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2789
2790 #: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
2791 #, c-format
2792 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2793 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2794
2795 #: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
2796 msgid "internal error"
2797 msgstr "sisemine viga"
2798
2799 #: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2802 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2803
2804 #: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2807 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2808
2809 #: disk-utils/fsck.minix.c:1134
2810 msgid "seek failed in bad_zone"
2811 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2812
2813 #: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2816 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2817
2818 #: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2821 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2822
2823 #: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2826 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2827
2828 #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
2829 msgid "Set"
2830 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2831
2832 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2835 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2836
2837 #: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
2838 msgid "Set i_nlinks to count"
2839 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2840
2841 #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2844 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2845
2846 #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
2847 msgid "Unmark"
2848 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2849
2850 #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2853 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2854
2855 #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2858 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2859
2860 #: disk-utils/fsck.minix.c:1295
2861 msgid "bad inode size"
2862 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2863
2864 #: disk-utils/fsck.minix.c:1297
2865 msgid "bad v2 inode size"
2866 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2867
2868 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341
2869 msgid "need terminal for interactive repairs"
2870 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2871
2872 #: disk-utils/fsck.minix.c:1345
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "cannot open %s: %s"
2875 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2876
2877 #: disk-utils/fsck.minix.c:1356
2878 #, c-format
2879 msgid "%s is clean, no check.\n"
2880 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2881
2882 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2883 #, c-format
2884 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2885 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2886
2887 #: disk-utils/fsck.minix.c:1363
2888 #, c-format
2889 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2890 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2891
2892 #: disk-utils/fsck.minix.c:1395
2893 #, c-format
2894 msgid ""
2895 "\n"
2896 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2897 msgstr ""
2898 "\n"
2899 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2900
2901 #: disk-utils/fsck.minix.c:1401
2902 #, c-format
2903 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2904 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2905
2906 #: disk-utils/fsck.minix.c:1403
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "\n"
2910 "%6d regular files\n"
2911 "%6d directories\n"
2912 "%6d character device files\n"
2913 "%6d block device files\n"
2914 "%6d links\n"
2915 "%6d symbolic links\n"
2916 "------\n"
2917 "%6d files\n"
2918 msgstr ""
2919 "\n"
2920 "%6d tavalist faili\n"
2921 "%6d kataloogi\n"
2922 "%6d sümbolseadet\n"
2923 "%6d plokkseadet\n"
2924 "%6d viidet\n"
2925 "%6d nimeviidet\n"
2926 "------\n"
2927 "%6d faili\n"
2928
2929 #: disk-utils/fsck.minix.c:1417
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "----------------------------\n"
2933 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2934 "----------------------------\n"
2935 msgstr ""
2936 "--------------------------\n"
2937 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2938 "--------------------------\n"
2939
2940 #: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
2941 #: disk-utils/mkswap.c:700 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2942 #: login-utils/utmpdump.c:408 sys-utils/dmesg.c:684 sys-utils/wdctl.c:457
2943 #: sys-utils/wdctl.c:536 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
2944 #: text-utils/pg.c:1255
2945 #, fuzzy
2946 msgid "write failed"
2947 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2948
2949 #: disk-utils/isosize.c:57
2950 #, c-format
2951 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "read error on %s"
2957 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2958
2959 #: disk-utils/isosize.c:75
2960 #, c-format
2961 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2962 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2963
2964 #: disk-utils/isosize.c:99
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2967 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2968
2969 #: disk-utils/isosize.c:103
2970 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: disk-utils/isosize.c:106
2974 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: disk-utils/isosize.c:107
2978 #, fuzzy
2979 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2981
2982 #: disk-utils/isosize.c:138
2983 msgid "invalid divisor argument"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2989 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2990
2991 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2992 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "\n"
2999 "Options:\n"
3000 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
3001 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
3002 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
3003 " -v, --verbose explain what is being done\n"
3004 " -c this option is silently ignored\n"
3005 " -l this option is silently ignored\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
3009 #, fuzzy
3010 msgid "invalid number of inodes"
3011 msgstr "vigane arv: %s\n"
3012
3013 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
3014 msgid "volume name too long"
3015 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
3016
3017 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
3018 msgid "fsname name too long"
3019 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
3020
3021 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
3022 #, fuzzy
3023 msgid "invalid block-count"
3024 msgstr "vigane identifikaator"
3025
3026 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
3027 #, c-format
3028 msgid "cannot get size of %s"
3029 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3030
3031 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3034 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
3035
3036 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
3037 msgid "too many inodes - max is 512"
3038 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3043 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
3046 #, c-format
3047 msgid "Device: %s\n"
3048 msgstr "Seade: %s\n"
3049
3050 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3051 #, c-format
3052 msgid "Volume: <%-6s>\n"
3053 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
3054
3055 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
3056 #, c-format
3057 msgid "FSname: <%-6s>\n"
3058 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
3059
3060 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
3061 #, c-format
3062 msgid "BlockSize: %d\n"
3063 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
3064
3065 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
3068 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
3069
3070 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
3073 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
3074
3075 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Blocks: %llu\n"
3078 msgstr "Plokke: %ld\n"
3079
3080 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
3081 #, c-format
3082 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
3083 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
3084
3085 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
3086 msgid "error writing superblock"
3087 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
3088
3089 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
3090 msgid "error writing root inode"
3091 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
3092
3093 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
3094 msgid "error writing inode"
3095 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
3096
3097 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
3098 msgid "seek error"
3099 msgstr "positsioneerimise viga"
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
3102 msgid "error writing . entry"
3103 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3104
3105 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
3106 msgid "error writing .. entry"
3107 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3108
3109 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3110 #, c-format
3111 msgid "error closing %s"
3112 msgstr "viga %s sulgemisel"
3113
3114 #: disk-utils/mkfs.c:45
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3117 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3118
3119 #: disk-utils/mkfs.c:49
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3122 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3123
3124 #: disk-utils/mkfs.c:52
3125 #, c-format
3126 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.c:53
3130 #, c-format
3131 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.c:54
3135 #, c-format
3136 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.c:55
3140 #, c-format
3141 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: disk-utils/mkfs.c:56
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3148 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:297 login-utils/su-common.c:1291
3152 #: login-utils/sulogin.c:864 login-utils/sulogin.c:868 sys-utils/flock.c:123
3153 #: sys-utils/rtcwake.c:623
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "failed to execute %s"
3156 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3157
3158 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3159 #, c-format
3160 msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Make compressed ROM file system."
3166 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
3169 #, fuzzy
3170 msgid " -v be verbose"
3171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
3174 msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
3178 msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
3182 msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
3186 #, c-format
3187 msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
3191 #, fuzzy
3192 msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
3193 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3194
3195 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
3196 #, fuzzy
3197 msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
3198 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
3199
3200 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3204
3205 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
3206 msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
3210 #, fuzzy
3211 msgid " -z make explicit holes"
3212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
3215 msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
3219 msgid " outfile output file"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "readlink failed: %s"
3225 msgstr "vigane kiirus: %s"
3226
3227 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:309
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "could not read directory %s"
3230 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3231
3232 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:444
3233 msgid "filesystem too big. Exiting."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:603
3237 #, c-format
3238 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:622
3242 #, c-format
3243 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "cannot close file %s"
3249 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3250
3251 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:744
3252 #, fuzzy
3253 msgid "invalid edition number argument"
3254 msgstr "vigane identifikaator"
3255
3256 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
3257 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:819
3261 #, c-format
3262 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:843
3266 msgid "ROM image map"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:855
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Including: %s\n"
3272 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3273
3274 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3275 #, c-format
3276 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:869
3280 #, c-format
3281 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:874
3285 #, c-format
3286 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
3290 #, c-format
3291 msgid "CRC: %x\n"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886
3295 #, c-format
3296 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
3300 #, c-format
3301 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3305 msgid "ROM image"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3311 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3312
3313 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3314 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3318 #, fuzzy, c-format
3319 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3320 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3321
3322 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
3323 #, c-format
3324 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
3328 #, c-format
3329 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3336 "that some device files will be wrong."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:139
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3342 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3343
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3345 #, fuzzy
3346 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3347 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3350 #, fuzzy
3351 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3352 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3353
3354 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3355 #, fuzzy
3356 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3357 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3358
3359 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3360 #, fuzzy
3361 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3362 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3363
3364 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3365 #, fuzzy
3366 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3367 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3368
3369 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3370 #, fuzzy
3371 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3373
3374 #: disk-utils/mkfs.minix.c:147
3375 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3381 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3382
3383 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3386 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3387
3388 #: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3391 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3392
3393 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3396 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3397
3398 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3399 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "%s: unable to write super-block"
3401 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3402
3403 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "%s: unable to write inode map"
3406 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3407
3408 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "%s: unable to write zone map"
3411 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3412
3413 #: disk-utils/mkfs.minix.c:209
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "%s: unable to write inodes"
3416 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3417
3418 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "%s: seek failed in write_block"
3421 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3422
3423 #: disk-utils/mkfs.minix.c:217
3424 #, fuzzy, c-format
3425 msgid "%s: write failed in write_block"
3426 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3427
3428 #: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
3429 #: disk-utils/mkfs.minix.c:350
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "%s: too many bad blocks"
3432 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3433
3434 #: disk-utils/mkfs.minix.c:234
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "%s: not enough good blocks"
3437 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3438
3439 #: disk-utils/mkfs.minix.c:549
3440 #, c-format
3441 msgid ""
3442 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3443 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: disk-utils/mkfs.minix.c:569
3447 #, fuzzy, c-format
3448 msgid "%lu inode\n"
3449 msgid_plural "%lu inodes\n"
3450 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3451 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3452
3453 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "%lu block\n"
3456 msgid_plural "%lu blocks\n"
3457 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3458 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3459
3460 #: disk-utils/mkfs.minix.c:573
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "Zonesize=%zu\n"
3463 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3464
3465 #: disk-utils/mkfs.minix.c:574
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid ""
3468 "Maxsize=%zu\n"
3469 "\n"
3470 msgstr ""
3471 "Max. suurus=%ld\n"
3472 "\n"
3473
3474 #: disk-utils/mkfs.minix.c:587
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3477 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3478
3479 #: disk-utils/mkfs.minix.c:594
3480 #, c-format
3481 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3482 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3483
3484 #: disk-utils/mkfs.minix.c:627
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3487 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3488
3489 #: disk-utils/mkfs.minix.c:637
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3492 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3493
3494 #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "%d bad block\n"
3497 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3498 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3499 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3500
3501 #: disk-utils/mkfs.minix.c:653
3502 #, fuzzy, c-format
3503 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3504 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3505
3506 #: disk-utils/mkfs.minix.c:658
3507 #, c-format
3508 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: disk-utils/mkfs.minix.c:659
3512 #, fuzzy, c-format
3513 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3514 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3515
3516 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3517 #, c-format
3518 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: disk-utils/mkfs.minix.c:702
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "cannot determine size of %s"
3524 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3525
3526 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3527 #, c-format
3528 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: disk-utils/mkfs.minix.c:713
3532 #, fuzzy, c-format
3533 msgid "%s: number of blocks too small"
3534 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3535
3536 #: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "unsupported name length: %d"
3539 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3540
3541 #: disk-utils/mkfs.minix.c:737
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3544 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3545
3546 #: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3547 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3551 #, fuzzy
3552 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3554
3555 #: disk-utils/mkfs.minix.c:793
3556 #, fuzzy
3557 msgid "failed to parse number of inodes"
3558 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3559
3560 #: disk-utils/mkfs.minix.c:824
3561 #, fuzzy
3562 msgid "failed to parse number of blocks"
3563 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3564
3565 #: disk-utils/mkfs.minix.c:832
3566 #, c-format
3567 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3568 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3569
3570 #: disk-utils/mkswap.c:92
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Bad user-specified page size %u"
3573 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3574
3575 #: disk-utils/mkswap.c:95
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3578 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3579
3580 #: disk-utils/mkswap.c:137
3581 msgid "Label was truncated."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: disk-utils/mkswap.c:145
3585 #, c-format
3586 msgid "no label, "
3587 msgstr ""
3588
3589 #: disk-utils/mkswap.c:153
3590 #, c-format
3591 msgid "no uuid\n"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: disk-utils/mkswap.c:162
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid " %s [options] device [size]\n"
3597 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3598
3599 #: disk-utils/mkswap.c:165
3600 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: disk-utils/mkswap.c:168
3604 #, fuzzy
3605 msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3606 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:169
3609 #, fuzzy
3610 msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3611 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:170
3614 #, fuzzy
3615 msgid " -q, --quiet suppress output and warning messages\n"
3616 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3617
3618 #: disk-utils/mkswap.c:171
3619 #, fuzzy
3620 msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3621 msgstr "Sisetage peade arv: "
3622
3623 #: disk-utils/mkswap.c:172
3624 #, fuzzy
3625 msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
3626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3627
3628 #: disk-utils/mkswap.c:173
3629 #, fuzzy
3630 msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3631 msgstr "Sisetage peade arv: "
3632
3633 #: disk-utils/mkswap.c:174
3634 #, fuzzy
3635 msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3636 msgstr "Sisetage peade arv: "
3637
3638 #: disk-utils/mkswap.c:175
3639 #, fuzzy
3640 msgid " --verbose verbose output\n"
3641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3642
3643 #: disk-utils/mkswap.c:178 disk-utils/sfdisk.c:2087
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3647
3648 #: disk-utils/mkswap.c:192
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "too many bad pages: %lu"
3651 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3652
3653 #: disk-utils/mkswap.c:213
3654 msgid "seek failed in check_blocks"
3655 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3656
3657 #: disk-utils/mkswap.c:223
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "%lu bad page\n"
3660 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3661 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3662 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3663
3664 #: disk-utils/mkswap.c:235
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
3668 " This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: disk-utils/mkswap.c:243
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid " Use --verbose for more details.\n"
3674 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3675
3676 #: disk-utils/mkswap.c:284 disk-utils/mkswap.c:309
3677 #, c-format
3678 msgid "hole detected at offset %ju"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: disk-utils/mkswap.c:292
3682 #, c-format
3683 msgid "data inline extent at offset %ju"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: disk-utils/mkswap.c:295
3687 #, c-format
3688 msgid "shared extent at offset %ju"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: disk-utils/mkswap.c:298
3692 #, c-format
3693 msgid "unallocated extent at offset %ju"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: disk-utils/mkswap.c:338
3697 #, fuzzy
3698 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3699 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3700
3701 #: disk-utils/mkswap.c:340
3702 #, fuzzy
3703 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3704 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3705
3706 #: disk-utils/mkswap.c:362
3707 #, c-format
3708 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: disk-utils/mkswap.c:377 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:450
3712 msgid "unable to rewind swap-device"
3713 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3714
3715 #: disk-utils/mkswap.c:405
3716 #, fuzzy
3717 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3718 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3719
3720 #: disk-utils/mkswap.c:422
3721 #, c-format
3722 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: disk-utils/mkswap.c:427
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3728 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3729
3730 #: disk-utils/mkswap.c:430
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid " (%s partition table detected). "
3733 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3734
3735 #: disk-utils/mkswap.c:432
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid " (compiled without libblkid). "
3738 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3739
3740 #: disk-utils/mkswap.c:433
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "Use -f to force.\n"
3743 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3744
3745 #: disk-utils/mkswap.c:455
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "%s: unable to write signature page"
3748 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3749
3750 #: disk-utils/mkswap.c:512
3751 #, fuzzy
3752 msgid "parsing page size failed"
3753 msgstr "seek ei õnnestunud"
3754
3755 #: disk-utils/mkswap.c:521
3756 #, fuzzy
3757 msgid "parsing version number failed"
3758 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3759
3760 #: disk-utils/mkswap.c:524
3761 #, c-format
3762 msgid "swapspace version %d is not supported"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: disk-utils/mkswap.c:530
3766 #, c-format
3767 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: disk-utils/mkswap.c:560
3771 msgid "only one device argument is currently supported"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: disk-utils/mkswap.c:573
3775 #, fuzzy
3776 msgid "error: parsing UUID failed"
3777 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3778
3779 #: disk-utils/mkswap.c:582
3780 #, fuzzy
3781 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3782 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3783
3784 #: disk-utils/mkswap.c:588
3785 #, fuzzy
3786 msgid "invalid block count argument"
3787 msgstr "vigane identifikaator"
3788
3789 #: disk-utils/mkswap.c:597
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3792 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3793
3794 #: disk-utils/mkswap.c:603
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3797 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3798
3799 #: disk-utils/mkswap.c:609
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3802 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3803
3804 #: disk-utils/mkswap.c:614
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3807 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3808
3809 #: disk-utils/mkswap.c:621
3810 #, c-format
3811 msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: disk-utils/mkswap.c:626
3815 #, c-format
3816 msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: disk-utils/mkswap.c:645
3820 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3821 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3822
3823 #: disk-utils/mkswap.c:651
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3826 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3827
3828 #: disk-utils/mkswap.c:670
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3831 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3832
3833 #: disk-utils/mkswap.c:675
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
3836 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3837
3838 #: disk-utils/mkswap.c:679
3839 #, fuzzy
3840 msgid "unable to create new selinux context"
3841 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3842
3843 #: disk-utils/mkswap.c:681
3844 msgid "couldn't compute selinux context"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: disk-utils/mkswap.c:687
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "unable to relabel %s to %s"
3850 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3851
3852 #: disk-utils/partx.c:86
3853 #, fuzzy
3854 msgid "partition number"
3855 msgstr "Partitsiooni number"
3856
3857 #: disk-utils/partx.c:87
3858 #, fuzzy
3859 msgid "start of the partition in sectors"
3860 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3861
3862 #: disk-utils/partx.c:88
3863 #, fuzzy
3864 msgid "end of the partition in sectors"
3865 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3866
3867 #: disk-utils/partx.c:89
3868 #, fuzzy
3869 msgid "number of sectors"
3870 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3871
3872 #: disk-utils/partx.c:90
3873 msgid "human readable size"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: disk-utils/partx.c:91
3877 #, fuzzy
3878 msgid "partition name"
3879 msgstr "Partitsiooni number"
3880
3881 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:118 misc-utils/lsblk.c:195
3882 #, fuzzy
3883 msgid "partition UUID"
3884 msgstr ""
3885 "\n"
3886 "%d partitsiooni:\n"
3887
3888 #: disk-utils/partx.c:93
3889 #, fuzzy
3890 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3891 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3892
3893 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:191
3894 #, fuzzy
3895 msgid "partition flags"
3896 msgstr ""
3897 "\n"
3898 "%d partitsiooni:\n"
3899
3900 #: disk-utils/partx.c:95
3901 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:652
3905 #, fuzzy
3906 msgid "failed to initialize loopcxt"
3907 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3908
3909 #: disk-utils/partx.c:118
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3912 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3913
3914 #: disk-utils/partx.c:122
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3917 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3918
3919 #: disk-utils/partx.c:126
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "%s: failed to set backing file"
3922 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3923
3924 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:585
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "%s: failed to set up loop device"
3927 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3928
3929 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/fincore.c:92
3930 #: misc-utils/findmnt.c:383 misc-utils/lsblk.c:333 misc-utils/lsfd.c:309
3931 #: misc-utils/lslocks.c:351 misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132
3932 #: sys-utils/irq-common.c:102 sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:196
3933 #: sys-utils/lscpu.c:211 sys-utils/lsipc.c:233 sys-utils/lsmem.c:178
3934 #: sys-utils/lsns.c:257 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/rfkill.c:162
3935 #: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:179 sys-utils/zramctl.c:147
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "unknown column: %s"
3938 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3939
3940 #: disk-utils/partx.c:209
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "%s: failed to get partition number"
3943 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3944
3945 #: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
3946 #, c-format
3947 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: disk-utils/partx.c:291
3951 #, c-format
3952 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: disk-utils/partx.c:298
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "%s: error deleting partition %d"
3958 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3959
3960 #: disk-utils/partx.c:300
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3963 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3964
3965 #: disk-utils/partx.c:333
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3968 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3969
3970 #: disk-utils/partx.c:339
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3973 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3974
3975 #: disk-utils/partx.c:344
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3978 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3979
3980 #: disk-utils/partx.c:364
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "%s: error adding partition %d"
3983 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3984
3985 #: disk-utils/partx.c:366
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3988 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3989
3990 #: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "%s: partition #%d added\n"
3993 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3994
3995 #: disk-utils/partx.c:412
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3998 msgstr "seek ei õnnestunud"
3999
4000 #: disk-utils/partx.c:447
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "%s: error updating partition %d"
4003 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4004
4005 #: disk-utils/partx.c:449
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
4008 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
4009
4010 #: disk-utils/partx.c:488
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "%s: no partition #%d"
4013 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4014
4015 #: disk-utils/partx.c:509
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "%s: partition #%d resized\n"
4018 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4019
4020 #: disk-utils/partx.c:523
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "%s: updating partition #%d failed"
4023 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
4024
4025 #: disk-utils/partx.c:564
4026 #, c-format
4027 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
4028 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
4029 msgstr[0] ""
4030 msgstr[1] ""
4031
4032 #: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1792
4033 #: misc-utils/lsblk.c:2284 misc-utils/lsfd.c:356 misc-utils/lsfd.c:1648
4034 #: misc-utils/lslocks.c:487 sys-utils/losetup.c:339 sys-utils/lscpu.c:598
4035 #: sys-utils/lscpu.c:754 sys-utils/prlimit.c:320 sys-utils/rfkill.c:487
4036 #: sys-utils/swapon.c:305 sys-utils/wdctl.c:360
4037 #, fuzzy
4038 msgid "failed to allocate output column"
4039 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4040
4041 #: disk-utils/partx.c:724
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
4044 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4045
4046 #: disk-utils/partx.c:732
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "%s: failed to read partition table"
4049 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4050
4051 #: disk-utils/partx.c:738
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
4054 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4055
4056 #: disk-utils/partx.c:742
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "%s: partition table with no partitions"
4059 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4060
4061 #: disk-utils/partx.c:755
4062 #, c-format
4063 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: disk-utils/partx.c:759
4067 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: disk-utils/partx.c:762
4071 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: disk-utils/partx.c:763
4075 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: disk-utils/partx.c:764
4079 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: disk-utils/partx.c:765
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 " -s, --show list partitions\n"
4086 "\n"
4087 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
4088
4089 #: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1913 sys-utils/lsmem.c:528
4090 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: disk-utils/partx.c:767
4094 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: disk-utils/partx.c:768
4098 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:265 sys-utils/lsirq.c:66
4102 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:531
4106 #, fuzzy
4107 msgid " --output-all output all columns\n"
4108 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4109
4110 #: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1909 sys-utils/lsirq.c:64
4111 #: sys-utils/lsmem.c:526
4112 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1923 sys-utils/lsmem.c:532
4116 #, fuzzy
4117 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
4118 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4119
4120 #: disk-utils/partx.c:773
4121 #, fuzzy
4122 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
4123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4124
4125 #: disk-utils/partx.c:774
4126 #, fuzzy
4127 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
4128 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4129
4130 #: disk-utils/partx.c:775
4131 #, fuzzy
4132 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
4133 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4134
4135 #: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
4136 #, fuzzy
4137 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
4138 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4139
4140 #: disk-utils/partx.c:861
4141 #, fuzzy
4142 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
4143 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4144
4145 #: disk-utils/partx.c:950
4146 #, fuzzy
4147 msgid "partition and disk name do not match"
4148 msgstr ""
4149 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4150 "\n"
4151
4152 #: disk-utils/partx.c:979
4153 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: disk-utils/partx.c:998
4157 #, c-format
4158 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: disk-utils/partx.c:1010
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "%s: cannot delete partitions"
4164 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
4165
4166 #: disk-utils/partx.c:1013
4167 #, c-format
4168 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: disk-utils/partx.c:1030
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
4174 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4175
4176 #: disk-utils/raw.c:50
4177 #, c-format
4178 msgid ""
4179 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
4180 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
4181 " %1$s -q %2$srawN\n"
4182 " %1$s -qa\n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: disk-utils/raw.c:57
4186 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: disk-utils/raw.c:60
4190 msgid " -q, --query set query mode\n"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: disk-utils/raw.c:61
4194 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: disk-utils/raw.c:166
4198 #, c-format
4199 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: disk-utils/raw.c:183
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "Cannot locate block device '%s'"
4205 msgstr "%s pole flopiseade\n"
4206
4207 #: disk-utils/raw.c:186
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Device '%s' is not a block device"
4210 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
4211
4212 #: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:353
4213 #: sys-utils/ipcrm.c:367 sys-utils/ipcrm.c:381
4214 #, fuzzy
4215 msgid "failed to parse argument"
4216 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4217
4218 #: disk-utils/raw.c:216
4219 #, fuzzy, c-format
4220 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4221 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4222
4223 #: disk-utils/raw.c:231
4224 #, fuzzy, c-format
4225 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4226 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4227
4228 #: disk-utils/raw.c:234
4229 #, fuzzy, c-format
4230 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4231 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4232
4233 #: disk-utils/raw.c:238
4234 #, fuzzy, c-format
4235 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4236 msgstr "%s pole plokkseade"
4237
4238 #: disk-utils/raw.c:248
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Error querying raw device"
4241 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4242
4243 #: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
4244 #, c-format
4245 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: disk-utils/raw.c:271
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Error setting raw device"
4251 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4252
4253 #: disk-utils/resizepart.c:20
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4256 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4257
4258 #: disk-utils/resizepart.c:24
4259 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: disk-utils/resizepart.c:107
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4265 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4266
4267 #: disk-utils/resizepart.c:112
4268 #, fuzzy
4269 msgid "failed to resize partition"
4270 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4271
4272 #: disk-utils/sfdisk.c:242
4273 #, fuzzy
4274 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4276
4277 #: disk-utils/sfdisk.c:302
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "cannot seek %s"
4280 msgstr "fork ei õnnestunud"
4281
4282 #: disk-utils/sfdisk.c:313 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
4283 #: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:470
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "cannot write %s"
4286 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4287
4288 #: disk-utils/sfdisk.c:320
4289 #, c-format
4290 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: disk-utils/sfdisk.c:326
4294 #, fuzzy, c-format
4295 msgid "%s: failed to create a backup"
4296 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4297
4298 #: disk-utils/sfdisk.c:339
4299 #, fuzzy
4300 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4301 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4302
4303 #: disk-utils/sfdisk.c:365
4304 msgid "Backup files:"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: disk-utils/sfdisk.c:411
4308 #, fuzzy
4309 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4310 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4311
4312 #: disk-utils/sfdisk.c:413
4313 #, fuzzy
4314 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4315 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4316
4317 #: disk-utils/sfdisk.c:415
4318 #, fuzzy
4319 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4320 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4321
4322 #: disk-utils/sfdisk.c:417
4323 #, fuzzy
4324 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4325 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4326
4327 #: disk-utils/sfdisk.c:419
4328 #, fuzzy
4329 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4330 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:421
4333 #, fuzzy
4334 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4335 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:423
4338 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4342 msgid "Data move: (--no-act)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: disk-utils/sfdisk.c:474
4346 msgid "Data move:"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: disk-utils/sfdisk.c:477
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid " typescript file: %s"
4352 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:478
4355 #, c-format
4356 msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: disk-utils/sfdisk.c:479
4360 #, fuzzy, c-format
4361 msgid " sectors: %ju\n"
4362 msgstr "%d vaba sektorit\n"
4363
4364 #: disk-utils/sfdisk.c:480
4365 #, c-format
4366 msgid " step size: %zu bytes\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: disk-utils/sfdisk.c:490
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Do you want to move partition data?"
4372 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4373
4374 #: disk-utils/sfdisk.c:492 disk-utils/sfdisk.c:2013
4375 msgid "Leaving."
4376 msgstr ""
4377
4378 #: disk-utils/sfdisk.c:554
4379 #, c-format
4380 msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: disk-utils/sfdisk.c:565
4384 #, c-format
4385 msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: disk-utils/sfdisk.c:594
4389 #, c-format
4390 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4391 msgstr ""
4392
4393 #: disk-utils/sfdisk.c:599
4394 #, c-format
4395 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:623
4399 #, c-format
4400 msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4401 msgstr ""
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:636
4404 msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: disk-utils/sfdisk.c:638
4408 #, c-format
4409 msgid "%zu I/O errors detected!"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: disk-utils/sfdisk.c:641
4413 #, fuzzy, c-format
4414 msgid "%s: failed to move data"
4415 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4416
4417 #: disk-utils/sfdisk.c:653
4418 #, fuzzy
4419 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4420 msgstr ""
4421 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4422 "\n"
4423
4424 #: disk-utils/sfdisk.c:661
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "\n"
4428 "The partition table has been altered."
4429 msgstr ""
4430 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4431 "\n"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:736
4434 #, fuzzy, c-format
4435 msgid "unsupported label '%s'"
4436 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4437
4438 #: disk-utils/sfdisk.c:739
4439 msgid ""
4440 "Id Name\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "ID Nimi\n"
4444 "\n"
4445
4446 #: disk-utils/sfdisk.c:766
4447 #, fuzzy
4448 msgid "unrecognized partition table type"
4449 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4450
4451 #: disk-utils/sfdisk.c:819
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "Cannot get size of %s"
4454 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4455
4456 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "total: %ju blocks\n"
4459 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:915 disk-utils/sfdisk.c:993 disk-utils/sfdisk.c:1030
4462 #: disk-utils/sfdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1148
4463 #: disk-utils/sfdisk.c:1216 disk-utils/sfdisk.c:1271 disk-utils/sfdisk.c:1327
4464 #: disk-utils/sfdisk.c:1380 disk-utils/sfdisk.c:1418 disk-utils/sfdisk.c:1754
4465 #, fuzzy
4466 msgid "no disk device specified"
4467 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4468
4469 #: disk-utils/sfdisk.c:925
4470 msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:930
4474 #, fuzzy
4475 msgid "cannot switch to PMBR"
4476 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4477
4478 #: disk-utils/sfdisk.c:931
4479 msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:934
4483 msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: disk-utils/sfdisk.c:966 disk-utils/sfdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1153
4487 #: disk-utils/sfdisk.c:1221 disk-utils/sfdisk.c:1276 disk-utils/sfdisk.c:1332
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1752 disk-utils/sfdisk.c:2284
4489 #, fuzzy
4490 msgid "failed to parse partition number"
4491 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:971
4494 #, c-format
4495 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1012
4499 #, fuzzy, c-format
4500 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4501 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4502
4503 #: disk-utils/sfdisk.c:1060 disk-utils/sfdisk.c:1094
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4506 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4507
4508 #: disk-utils/sfdisk.c:1064
4509 #, fuzzy
4510 msgid "failed to allocate dump struct"
4511 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4512
4513 #: disk-utils/sfdisk.c:1068
4514 #, fuzzy, c-format
4515 msgid "%s: failed to dump partition table"
4516 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4517
4518 #: disk-utils/sfdisk.c:1126
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "%s: no partition table found"
4521 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4522
4523 #: disk-utils/sfdisk.c:1130
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4526 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4527
4528 #: disk-utils/sfdisk.c:1133
4529 #, fuzzy, c-format
4530 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4531 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4532
4533 #: disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1220 disk-utils/sfdisk.c:1275
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1331
4535 #, fuzzy
4536 msgid "no partition number specified"
4537 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4538
4539 #: disk-utils/sfdisk.c:1158 disk-utils/sfdisk.c:1226 disk-utils/sfdisk.c:1281
4540 #: disk-utils/sfdisk.c:1337 disk-utils/sfdisk.c:1386 disk-utils/sfdisk.c:1420
4541 #: sys-utils/losetup.c:784
4542 #, fuzzy
4543 msgid "unexpected arguments"
4544 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4545
4546 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4549 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4550
4551 #: disk-utils/sfdisk.c:1196
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4554 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4555
4556 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4559 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4560
4561 #: disk-utils/sfdisk.c:1238
4562 #, fuzzy, c-format
4563 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4564 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4565
4566 #: disk-utils/sfdisk.c:1251 disk-utils/sfdisk.c:1306 disk-utils/sfdisk.c:1360
4567 #, fuzzy
4568 msgid "failed to allocate partition object"
4569 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4570
4571 #: disk-utils/sfdisk.c:1255
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4574 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4575
4576 #: disk-utils/sfdisk.c:1293
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4579 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4580
4581 #: disk-utils/sfdisk.c:1310
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4584 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4585
4586 #: disk-utils/sfdisk.c:1364
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4589 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4590
4591 #: disk-utils/sfdisk.c:1401
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4595
4596 #: disk-utils/sfdisk.c:1416
4597 #, fuzzy
4598 msgid "no relocate operation specified"
4599 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1430
4602 #, fuzzy
4603 msgid "unsupported relocation operation"
4604 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4605
4606 #: disk-utils/sfdisk.c:1475
4607 #, fuzzy
4608 msgid " Commands:\n"
4609 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4610
4611 #: disk-utils/sfdisk.c:1477
4612 #, fuzzy
4613 msgid " write write table to disk and exit\n"
4614 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4615
4616 #: disk-utils/sfdisk.c:1478
4617 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: disk-utils/sfdisk.c:1479
4621 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: disk-utils/sfdisk.c:1480
4625 #, fuzzy
4626 msgid " print display the partition table\n"
4627 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4628
4629 #: disk-utils/sfdisk.c:1481
4630 #, fuzzy
4631 msgid " help show this help text\n"
4632 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4633
4634 #: disk-utils/sfdisk.c:1483
4635 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1487
4639 msgid " Input format:\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1489
4643 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: disk-utils/sfdisk.c:1492
4647 msgid ""
4648 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4649 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4650 " The default is the first free space.\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: disk-utils/sfdisk.c:1497
4654 msgid ""
4655 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4656 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4657 " The default is all available space.\n"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: disk-utils/sfdisk.c:1502
4661 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: disk-utils/sfdisk.c:1503
4665 msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: disk-utils/sfdisk.c:1504
4669 msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1507
4673 #, fuzzy
4674 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4675 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4676
4677 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4678 msgid " Example:\n"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1513
4682 #, fuzzy
4683 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4684 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1545 sys-utils/dmesg.c:1672
4687 msgid "unsupported command"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: disk-utils/sfdisk.c:1547
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "line %d: unsupported command"
4693 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1666
4696 #, c-format
4697 msgid "The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: disk-utils/sfdisk.c:1673
4701 #, c-format
4702 msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4703 msgstr ""
4704
4705 #: disk-utils/sfdisk.c:1721
4706 #, fuzzy
4707 msgid "failed to allocate partition name"
4708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4709
4710 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4711 #, fuzzy
4712 msgid "failed to allocate script handler"
4713 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4714
4715 #: disk-utils/sfdisk.c:1776
4716 #, fuzzy, c-format
4717 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4718 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4719
4720 #: disk-utils/sfdisk.c:1781
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4723 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4724
4725 #: disk-utils/sfdisk.c:1787
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4728 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:1805
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "\n"
4734 "Welcome to sfdisk (%s)."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: disk-utils/sfdisk.c:1813
4738 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: disk-utils/sfdisk.c:1816
4742 msgid ""
4743 " FAILED\n"
4744 "\n"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: disk-utils/sfdisk.c:1819
4748 msgid ""
4749 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4750 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4751 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: disk-utils/sfdisk.c:1824
4755 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4756 msgstr ""
4757
4758 #: disk-utils/sfdisk.c:1826
4759 msgid ""
4760 " OK\n"
4761 "\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4765 msgid ""
4766 "\n"
4767 "Old situation:"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4771 #, fuzzy
4772 msgid "failed to set script header"
4773 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4774
4775 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "\n"
4779 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4780 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4781 "to override the default."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4785 msgid ""
4786 "\n"
4787 "Type 'help' to get more information.\n"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4791 #, fuzzy
4792 msgid "All partitions used."
4793 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4794
4795 #: disk-utils/sfdisk.c:1894
4796 #, c-format
4797 msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4798 msgstr ""
4799
4800 #: disk-utils/sfdisk.c:1910
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Done.\n"
4803 msgstr ""
4804 "Valmis\n"
4805 "\n"
4806
4807 #: disk-utils/sfdisk.c:1922
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Ignoring partition."
4810 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4811
4812 #: disk-utils/sfdisk.c:1933
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
4815 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4816
4817 #: disk-utils/sfdisk.c:1954
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "Failed to add #%zu partition"
4820 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4821
4822 #: disk-utils/sfdisk.c:1977
4823 msgid "Script header accepted."
4824 msgstr ""
4825
4826 #: disk-utils/sfdisk.c:1994
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4829 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4830
4831 #: disk-utils/sfdisk.c:2001
4832 msgid ""
4833 "\n"
4834 "New situation:"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: disk-utils/sfdisk.c:2011
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Do you want to write this to disk?"
4840 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4841
4842 #: disk-utils/sfdisk.c:2024
4843 msgid "Leaving.\n"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: disk-utils/sfdisk.c:2039
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid ""
4849 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4850 " %1$s [options] <command>\n"
4851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4852
4853 #: disk-utils/sfdisk.c:2046
4854 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: disk-utils/sfdisk.c:2047
4858 #, fuzzy
4859 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4860 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4861
4862 #: disk-utils/sfdisk.c:2048
4863 #, fuzzy
4864 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4866
4867 #: disk-utils/sfdisk.c:2049
4868 #, fuzzy
4869 msgid " -B, --backup-pt-sectors <dev> binary partition table backup (see -b and -O)\n"
4870 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4871
4872 #: disk-utils/sfdisk.c:2050
4873 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: disk-utils/sfdisk.c:2051
4877 #, fuzzy
4878 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4879 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4880
4881 #: disk-utils/sfdisk.c:2052
4882 #, fuzzy
4883 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4885
4886 #: disk-utils/sfdisk.c:2053
4887 #, fuzzy
4888 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4889 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4890
4891 #: disk-utils/sfdisk.c:2054
4892 #, fuzzy
4893 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4894 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4895
4896 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4897 #, fuzzy
4898 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4899 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4900
4901 #: disk-utils/sfdisk.c:2056
4902 #, fuzzy
4903 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4904 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4905
4906 #: disk-utils/sfdisk.c:2057
4907 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: disk-utils/sfdisk.c:2060
4911 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: disk-utils/sfdisk.c:2061
4915 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: disk-utils/sfdisk.c:2062
4919 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: disk-utils/sfdisk.c:2063
4923 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: disk-utils/sfdisk.c:2066
4927 msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: disk-utils/sfdisk.c:2067
4931 #, fuzzy
4932 msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4933 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4934
4935 #: disk-utils/sfdisk.c:2070
4936 #, fuzzy
4937 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4939
4940 #: disk-utils/sfdisk.c:2071
4941 #, fuzzy
4942 msgid " <part> partition number\n"
4943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4944
4945 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
4946 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: disk-utils/sfdisk.c:2075
4950 #, fuzzy
4951 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4952 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4953
4954 #: disk-utils/sfdisk.c:2076
4955 #, fuzzy
4956 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4957 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4958
4959 #: disk-utils/sfdisk.c:2077
4960 #, fuzzy
4961 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4963
4964 #: disk-utils/sfdisk.c:2078
4965 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: disk-utils/sfdisk.c:2079
4969 msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: disk-utils/sfdisk.c:2080
4973 #, fuzzy
4974 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4975 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4976
4977 #: disk-utils/sfdisk.c:2083
4978 #, fuzzy, c-format
4979 msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
4980 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4981
4982 #: disk-utils/sfdisk.c:2088
4983 #, fuzzy
4984 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4985 msgstr "Sisetage peade arv: "
4986
4987 #: disk-utils/sfdisk.c:2089
4988 #, fuzzy
4989 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4991
4992 #: disk-utils/sfdisk.c:2090
4993 #, fuzzy
4994 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4996
4997 #: disk-utils/sfdisk.c:2091
4998 #, fuzzy
4999 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
5000 msgstr " Esimene Viimane\n"
5001
5002 #: disk-utils/sfdisk.c:2092
5003 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: disk-utils/sfdisk.c:2093
5007 #, fuzzy
5008 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
5009 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
5010
5011 #: disk-utils/sfdisk.c:2094
5012 #, fuzzy
5013 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
5014 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5015
5016 #: disk-utils/sfdisk.c:2096
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
5019 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5020
5021 #: disk-utils/sfdisk.c:2099
5022 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: disk-utils/sfdisk.c:2100
5026 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: disk-utils/sfdisk.c:2102
5030 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: disk-utils/sfdisk.c:2103
5034 #, fuzzy
5035 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
5036 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5037
5038 #: disk-utils/sfdisk.c:2104
5039 #, fuzzy
5040 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
5041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
5042
5043 #: disk-utils/sfdisk.c:2238
5044 #, c-format
5045 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: disk-utils/sfdisk.c:2243
5049 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: disk-utils/sfdisk.c:2259
5053 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
5054 msgstr ""
5055
5056 #: disk-utils/sfdisk.c:2271
5057 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: disk-utils/sfdisk.c:2300
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "unsupported unit '%c'"
5063 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5064
5065 #: disk-utils/sfdisk.c:2395
5066 msgid "--movedata requires -N"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: disk-utils/swaplabel.c:74
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "failed to parse UUID: %s"
5072 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5073
5074 #: disk-utils/swaplabel.c:78
5075 #, fuzzy, c-format
5076 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
5077 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5078
5079 #: disk-utils/swaplabel.c:82
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "%s: failed to write UUID"
5082 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5083
5084 #: disk-utils/swaplabel.c:93
5085 #, fuzzy, c-format
5086 msgid "%s: failed to seek to swap label "
5087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5088
5089 #: disk-utils/swaplabel.c:100
5090 #, c-format
5091 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: disk-utils/swaplabel.c:103
5095 #, fuzzy, c-format
5096 msgid "%s: failed to write label"
5097 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
5098
5099 #: disk-utils/swaplabel.c:127
5100 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: disk-utils/swaplabel.c:130
5104 msgid ""
5105 " -L, --label <label> specify a new label\n"
5106 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: disk-utils/swaplabel.c:171
5110 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: include/c.h:288
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
5116 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
5117
5118 #: include/c.h:410
5119 #, fuzzy
5120 msgid ""
5121 "\n"
5122 "Usage:\n"
5123 msgstr "kasutamine:\n"
5124
5125 #: include/c.h:411
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "\n"
5129 "Options:\n"
5130 msgstr ""
5131 "\n"
5132 "%d partitsiooni:\n"
5133
5134 #: include/c.h:412
5135 #, fuzzy
5136 msgid ""
5137 "\n"
5138 "Functions:\n"
5139 msgstr ""
5140 "\n"
5141 "%d partitsiooni:\n"
5142
5143 #: include/c.h:413
5144 msgid ""
5145 "\n"
5146 "Commands:\n"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: include/c.h:414
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "\n"
5153 "Arguments:\n"
5154 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5155
5156 #: include/c.h:415
5157 #, fuzzy
5158 msgid ""
5159 "\n"
5160 "Available output columns:\n"
5161 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
5162
5163 #: include/c.h:418
5164 msgid "display this help"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: include/c.h:419
5168 #, fuzzy
5169 msgid "display version"
5170 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
5171
5172 #: include/c.h:429
5173 #, c-format
5174 msgid ""
5175 " %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
5176 " GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: include/c.h:432
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid ""
5182 "\n"
5183 "For more details see %s.\n"
5184 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
5185
5186 #: include/c.h:434
5187 #, c-format
5188 msgid "%s from %s\n"
5189 msgstr "%s paketist %s\n"
5190
5191 #: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:272
5192 #: login-utils/vipw.c:291 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
5193 #, fuzzy
5194 msgid "write error"
5195 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
5196
5197 #: include/colors.h:27
5198 #, fuzzy
5199 msgid "colors are enabled by default"
5200 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5201
5202 #: include/colors.h:29
5203 #, fuzzy
5204 msgid "colors are disabled by default"
5205 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
5206
5207 #: include/env.h:25 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1203
5208 #: login-utils/login.c:1207 term-utils/agetty.c:1233
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "failed to set the %s environment variable"
5211 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5212
5213 #: include/optutils.h:85
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
5216 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
5217
5218 #: include/pt-gpt-partnames.h:16
5219 msgid "EFI System"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: include/pt-gpt-partnames.h:18
5223 #, fuzzy
5224 msgid "MBR partition scheme"
5225 msgstr "Partitsiooni number"
5226
5227 #: include/pt-gpt-partnames.h:19
5228 msgid "Intel Fast Flash"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: include/pt-gpt-partnames.h:22
5232 #, fuzzy
5233 msgid "BIOS boot"
5234 msgstr "FreeBSD"
5235
5236 #: include/pt-gpt-partnames.h:25
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Sony boot partition"
5239 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5240
5241 #: include/pt-gpt-partnames.h:26
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Lenovo boot partition"
5244 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5245
5246 #: include/pt-gpt-partnames.h:29
5247 #, fuzzy
5248 msgid "PowerPC PReP boot"
5249 msgstr "PPC PreP Boot"
5250
5251 #: include/pt-gpt-partnames.h:32
5252 #, fuzzy
5253 msgid "ONIE boot"
5254 msgstr "FreeBSD"
5255
5256 #: include/pt-gpt-partnames.h:33
5257 msgid "ONIE config"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: include/pt-gpt-partnames.h:36
5261 msgid "Microsoft reserved"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: include/pt-gpt-partnames.h:37
5265 msgid "Microsoft basic data"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: include/pt-gpt-partnames.h:38
5269 msgid "Microsoft LDM metadata"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: include/pt-gpt-partnames.h:39
5273 msgid "Microsoft LDM data"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: include/pt-gpt-partnames.h:40
5277 msgid "Windows recovery environment"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: include/pt-gpt-partnames.h:41
5281 msgid "IBM General Parallel Fs"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: include/pt-gpt-partnames.h:42
5285 msgid "Microsoft Storage Spaces"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: include/pt-gpt-partnames.h:45
5289 #, fuzzy
5290 msgid "HP-UX data"
5291 msgstr " d kustutada partitsioon"
5292
5293 #: include/pt-gpt-partnames.h:46
5294 #, fuzzy
5295 msgid "HP-UX service"
5296 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
5297
5298 #: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
5299 msgid "Linux swap"
5300 msgstr "Linuxi swap"
5301
5302 #: include/pt-gpt-partnames.h:50
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Linux filesystem"
5305 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
5306
5307 #: include/pt-gpt-partnames.h:51
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Linux server data"
5310 msgstr "SunOS usr"
5311
5312 #: include/pt-gpt-partnames.h:52
5313 msgid "Linux root (x86)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: include/pt-gpt-partnames.h:53
5317 msgid "Linux root (x86-64)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: include/pt-gpt-partnames.h:54
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Linux root (Alpha)"
5323 msgstr "SunOS usr"
5324
5325 #: include/pt-gpt-partnames.h:55
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Linux root (ARC)"
5328 msgstr "SunOS usr"
5329
5330 #: include/pt-gpt-partnames.h:56
5331 msgid "Linux root (ARM)"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: include/pt-gpt-partnames.h:57
5335 msgid "Linux root (ARM-64)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: include/pt-gpt-partnames.h:58
5339 msgid "Linux root (IA-64)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: include/pt-gpt-partnames.h:59
5343 msgid "Linux root (LoongArch-64)"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: include/pt-gpt-partnames.h:60
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
5349 msgstr "SunOS usr"
5350
5351 #: include/pt-gpt-partnames.h:61
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
5354 msgstr "SunOS usr"
5355
5356 #: include/pt-gpt-partnames.h:62
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Linux root (PPC)"
5359 msgstr "SunOS usr"
5360
5361 #: include/pt-gpt-partnames.h:63
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Linux root (PPC64)"
5364 msgstr "SunOS usr"
5365
5366 #: include/pt-gpt-partnames.h:64
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Linux root (PPC64LE)"
5369 msgstr "SunOS usr"
5370
5371 #: include/pt-gpt-partnames.h:65
5372 msgid "Linux root (RISC-V-32)"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: include/pt-gpt-partnames.h:66
5376 msgid "Linux root (RISC-V-64)"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: include/pt-gpt-partnames.h:67
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Linux root (S390)"
5382 msgstr "SunOS usr"
5383
5384 #: include/pt-gpt-partnames.h:68
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Linux root (S390X)"
5387 msgstr "SunOS usr"
5388
5389 #: include/pt-gpt-partnames.h:69
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Linux root (TILE-Gx)"
5392 msgstr "SunOS usr"
5393
5394 #: include/pt-gpt-partnames.h:70
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Linux reserved"
5397 msgstr "SunOS usr"
5398
5399 #: include/pt-gpt-partnames.h:71
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Linux home"
5402 msgstr "Linuxi oma"
5403
5404 #: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
5405 msgid "Linux RAID"
5406 msgstr "Linux RAID"
5407
5408 #: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:61
5409 #: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
5410 msgid "Linux LVM"
5411 msgstr "Linux LVM"
5412
5413 #: include/pt-gpt-partnames.h:74
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Linux variable data"
5416 msgstr "SunOS usr"
5417
5418 #: include/pt-gpt-partnames.h:75
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Linux temporary data"
5421 msgstr "SunOS usr"
5422
5423 #: include/pt-gpt-partnames.h:76
5424 msgid "Linux /usr (x86)"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: include/pt-gpt-partnames.h:77
5428 msgid "Linux /usr (x86-64)"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: include/pt-gpt-partnames.h:78
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Linux /usr (Alpha)"
5434 msgstr "SunOS usr"
5435
5436 #: include/pt-gpt-partnames.h:79
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Linux /usr (ARC)"
5439 msgstr "SunOS usr"
5440
5441 #: include/pt-gpt-partnames.h:80
5442 msgid "Linux /usr (ARM)"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: include/pt-gpt-partnames.h:81
5446 msgid "Linux /usr (ARM-64)"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: include/pt-gpt-partnames.h:82
5450 msgid "Linux /usr (IA-64)"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: include/pt-gpt-partnames.h:83
5454 msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: include/pt-gpt-partnames.h:84
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
5460 msgstr "SunOS usr"
5461
5462 #: include/pt-gpt-partnames.h:85
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
5465 msgstr "SunOS usr"
5466
5467 #: include/pt-gpt-partnames.h:86
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Linux /usr (PPC)"
5470 msgstr "SunOS usr"
5471
5472 #: include/pt-gpt-partnames.h:87
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Linux /usr (PPC64)"
5475 msgstr "SunOS usr"
5476
5477 #: include/pt-gpt-partnames.h:88
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
5480 msgstr "SunOS usr"
5481
5482 #: include/pt-gpt-partnames.h:89
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
5485 msgstr "SunOS usr"
5486
5487 #: include/pt-gpt-partnames.h:90
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
5490 msgstr "SunOS usr"
5491
5492 #: include/pt-gpt-partnames.h:91
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Linux /usr (S390)"
5495 msgstr "SunOS usr"
5496
5497 #: include/pt-gpt-partnames.h:92
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Linux /usr (S390X)"
5500 msgstr "SunOS usr"
5501
5502 #: include/pt-gpt-partnames.h:93
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
5505 msgstr "SunOS usr"
5506
5507 #: include/pt-gpt-partnames.h:94
5508 msgid "Linux root verity (x86)"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: include/pt-gpt-partnames.h:95
5512 msgid "Linux root verity (x86-64)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: include/pt-gpt-partnames.h:96
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Linux root verity (Alpha)"
5518 msgstr "SunOS usr"
5519
5520 #: include/pt-gpt-partnames.h:97
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Linux root verity (ARC)"
5523 msgstr "SunOS usr"
5524
5525 #: include/pt-gpt-partnames.h:98
5526 msgid "Linux root verity (ARM)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: include/pt-gpt-partnames.h:99
5530 msgid "Linux root verity (ARM-64)"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: include/pt-gpt-partnames.h:100
5534 msgid "Linux root verity (IA-64)"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: include/pt-gpt-partnames.h:101
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
5540 msgstr "SunOS usr"
5541
5542 #: include/pt-gpt-partnames.h:102
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
5545 msgstr "SunOS usr"
5546
5547 #: include/pt-gpt-partnames.h:103
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
5550 msgstr "SunOS usr"
5551
5552 #: include/pt-gpt-partnames.h:104
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Linux root verity (PPC)"
5555 msgstr "SunOS usr"
5556
5557 #: include/pt-gpt-partnames.h:105
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Linux root verity (PPC64)"
5560 msgstr "SunOS usr"
5561
5562 #: include/pt-gpt-partnames.h:106
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
5565 msgstr "SunOS usr"
5566
5567 #: include/pt-gpt-partnames.h:107
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
5570 msgstr "SunOS usr"
5571
5572 #: include/pt-gpt-partnames.h:108
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
5575 msgstr "SunOS usr"
5576
5577 #: include/pt-gpt-partnames.h:109
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Linux root verity (S390)"
5580 msgstr "SunOS usr"
5581
5582 #: include/pt-gpt-partnames.h:110
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Linux root verity (S390X)"
5585 msgstr "SunOS usr"
5586
5587 #: include/pt-gpt-partnames.h:111
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
5590 msgstr "SunOS usr"
5591
5592 #: include/pt-gpt-partnames.h:112
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Linux /usr verity (x86)"
5595 msgstr "SunOS usr"
5596
5597 #: include/pt-gpt-partnames.h:113
5598 msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: include/pt-gpt-partnames.h:114
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
5604 msgstr "SunOS usr"
5605
5606 #: include/pt-gpt-partnames.h:115
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Linux /usr verity (ARC)"
5609 msgstr "SunOS usr"
5610
5611 #: include/pt-gpt-partnames.h:116
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Linux /usr verity (ARM)"
5614 msgstr "SunOS usr"
5615
5616 #: include/pt-gpt-partnames.h:117
5617 msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: include/pt-gpt-partnames.h:118
5621 msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: include/pt-gpt-partnames.h:119
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
5627 msgstr "SunOS usr"
5628
5629 #: include/pt-gpt-partnames.h:120
5630 #, fuzzy
5631 msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
5632 msgstr "SunOS usr"
5633
5634 #: include/pt-gpt-partnames.h:121
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
5637 msgstr "SunOS usr"
5638
5639 #: include/pt-gpt-partnames.h:122
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Linux /usr verity (PPC)"
5642 msgstr "SunOS usr"
5643
5644 #: include/pt-gpt-partnames.h:123
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
5647 msgstr "SunOS usr"
5648
5649 #: include/pt-gpt-partnames.h:124
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
5652 msgstr "SunOS usr"
5653
5654 #: include/pt-gpt-partnames.h:125
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
5657 msgstr "SunOS usr"
5658
5659 #: include/pt-gpt-partnames.h:126
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
5662 msgstr "SunOS usr"
5663
5664 #: include/pt-gpt-partnames.h:127
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Linux /usr verity (S390)"
5667 msgstr "SunOS usr"
5668
5669 #: include/pt-gpt-partnames.h:128
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Linux /usr verity (S390X)"
5672 msgstr "SunOS usr"
5673
5674 #: include/pt-gpt-partnames.h:129
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
5677 msgstr "SunOS usr"
5678
5679 #: include/pt-gpt-partnames.h:130
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Linux root verity sign. (x86)"
5682 msgstr "SunOS usr"
5683
5684 #: include/pt-gpt-partnames.h:131
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
5687 msgstr "SunOS usr"
5688
5689 #: include/pt-gpt-partnames.h:132
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
5692 msgstr "SunOS usr"
5693
5694 #: include/pt-gpt-partnames.h:133
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
5697 msgstr "SunOS usr"
5698
5699 #: include/pt-gpt-partnames.h:134
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
5702 msgstr "SunOS usr"
5703
5704 #: include/pt-gpt-partnames.h:135
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
5707 msgstr "SunOS usr"
5708
5709 #: include/pt-gpt-partnames.h:136
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
5712 msgstr "SunOS usr"
5713
5714 #: include/pt-gpt-partnames.h:137
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
5717 msgstr "SunOS usr"
5718
5719 #: include/pt-gpt-partnames.h:138
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
5722 msgstr "SunOS usr"
5723
5724 #: include/pt-gpt-partnames.h:139
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
5727 msgstr "SunOS usr"
5728
5729 #: include/pt-gpt-partnames.h:140
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
5732 msgstr "SunOS usr"
5733
5734 #: include/pt-gpt-partnames.h:141
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
5737 msgstr "SunOS usr"
5738
5739 #: include/pt-gpt-partnames.h:142
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
5742 msgstr "SunOS usr"
5743
5744 #: include/pt-gpt-partnames.h:143
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
5747 msgstr "SunOS usr"
5748
5749 #: include/pt-gpt-partnames.h:144
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
5752 msgstr "SunOS usr"
5753
5754 #: include/pt-gpt-partnames.h:145
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Linux root verity sign. (S390)"
5757 msgstr "SunOS usr"
5758
5759 #: include/pt-gpt-partnames.h:146
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
5762 msgstr "SunOS usr"
5763
5764 #: include/pt-gpt-partnames.h:147
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
5767 msgstr "SunOS usr"
5768
5769 #: include/pt-gpt-partnames.h:148
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
5772 msgstr "SunOS usr"
5773
5774 #: include/pt-gpt-partnames.h:149
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
5777 msgstr "SunOS usr"
5778
5779 #: include/pt-gpt-partnames.h:150
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
5782 msgstr "SunOS usr"
5783
5784 #: include/pt-gpt-partnames.h:151
5785 #, fuzzy
5786 msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
5787 msgstr "SunOS usr"
5788
5789 #: include/pt-gpt-partnames.h:152
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
5792 msgstr "SunOS usr"
5793
5794 #: include/pt-gpt-partnames.h:153
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
5797 msgstr "SunOS usr"
5798
5799 #: include/pt-gpt-partnames.h:154
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
5802 msgstr "SunOS usr"
5803
5804 #: include/pt-gpt-partnames.h:155
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
5807 msgstr "SunOS usr"
5808
5809 #: include/pt-gpt-partnames.h:156
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
5812 msgstr "SunOS usr"
5813
5814 #: include/pt-gpt-partnames.h:157
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
5817 msgstr "SunOS usr"
5818
5819 #: include/pt-gpt-partnames.h:158
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
5822 msgstr "SunOS usr"
5823
5824 #: include/pt-gpt-partnames.h:159
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
5827 msgstr "SunOS usr"
5828
5829 #: include/pt-gpt-partnames.h:160
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
5832 msgstr "SunOS usr"
5833
5834 #: include/pt-gpt-partnames.h:161
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
5837 msgstr "SunOS usr"
5838
5839 #: include/pt-gpt-partnames.h:162
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
5842 msgstr "SunOS usr"
5843
5844 #: include/pt-gpt-partnames.h:163
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
5847 msgstr "SunOS usr"
5848
5849 #: include/pt-gpt-partnames.h:164
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
5852 msgstr "SunOS usr"
5853
5854 #: include/pt-gpt-partnames.h:165
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
5857 msgstr "SunOS usr"
5858
5859 #: include/pt-gpt-partnames.h:171 include/pt-mbr-partnames.h:95
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Linux extended boot"
5862 msgstr "Linux extended"
5863
5864 #: include/pt-gpt-partnames.h:174
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Linux user's home"
5867 msgstr "Linuxi oma"
5868
5869 #: include/pt-gpt-partnames.h:177
5870 #, fuzzy
5871 msgid "FreeBSD data"
5872 msgstr "FreeBSD"
5873
5874 #: include/pt-gpt-partnames.h:178
5875 #, fuzzy
5876 msgid "FreeBSD boot"
5877 msgstr "FreeBSD"
5878
5879 #: include/pt-gpt-partnames.h:179
5880 #, fuzzy
5881 msgid "FreeBSD swap"
5882 msgstr "BSDI swap"
5883
5884 #: include/pt-gpt-partnames.h:180
5885 #, fuzzy
5886 msgid "FreeBSD UFS"
5887 msgstr "FreeBSD"
5888
5889 #: include/pt-gpt-partnames.h:181
5890 #, fuzzy
5891 msgid "FreeBSD ZFS"
5892 msgstr "FreeBSD"
5893
5894 #: include/pt-gpt-partnames.h:182
5895 #, fuzzy
5896 msgid "FreeBSD Vinum"
5897 msgstr "FreeBSD"
5898
5899 #: include/pt-gpt-partnames.h:185
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Apple HFS/HFS+"
5902 msgstr "OS/2 HPFS"
5903
5904 #: include/pt-gpt-partnames.h:186
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Apple APFS"
5907 msgstr "OS/2 HPFS"
5908
5909 #: include/pt-gpt-partnames.h:187
5910 msgid "Apple UFS"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: include/pt-gpt-partnames.h:188
5914 msgid "Apple RAID"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: include/pt-gpt-partnames.h:189
5918 msgid "Apple RAID offline"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: include/pt-gpt-partnames.h:190
5922 msgid "Apple boot"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: include/pt-gpt-partnames.h:191
5926 msgid "Apple label"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: include/pt-gpt-partnames.h:192
5930 msgid "Apple TV recovery"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: include/pt-gpt-partnames.h:193
5934 msgid "Apple Core storage"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: include/pt-gpt-partnames.h:196 include/pt-mbr-partnames.h:77
5938 msgid "Solaris boot"
5939 msgstr "Solaris boot"
5940
5941 #: include/pt-gpt-partnames.h:197
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Solaris root"
5944 msgstr "Solaris boot"
5945
5946 #: include/pt-gpt-partnames.h:199
5947 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: include/pt-gpt-partnames.h:200
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Solaris swap"
5953 msgstr "Solaris boot"
5954
5955 #: include/pt-gpt-partnames.h:201
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Solaris backup"
5958 msgstr "Solaris boot"
5959
5960 #: include/pt-gpt-partnames.h:202
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Solaris /var"
5963 msgstr "Solaris boot"
5964
5965 #: include/pt-gpt-partnames.h:203
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Solaris /home"
5968 msgstr "Solaris boot"
5969
5970 #: include/pt-gpt-partnames.h:204
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Solaris alternate sector"
5973 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
5974
5975 #: include/pt-gpt-partnames.h:205
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Solaris reserved 1"
5978 msgstr "SunOS usr"
5979
5980 #: include/pt-gpt-partnames.h:206
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Solaris reserved 2"
5983 msgstr "SunOS usr"
5984
5985 #: include/pt-gpt-partnames.h:207
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Solaris reserved 3"
5988 msgstr "SunOS usr"
5989
5990 #: include/pt-gpt-partnames.h:208
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Solaris reserved 4"
5993 msgstr "SunOS usr"
5994
5995 #: include/pt-gpt-partnames.h:209
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Solaris reserved 5"
5998 msgstr "SunOS usr"
5999
6000 #: include/pt-gpt-partnames.h:217
6001 #, fuzzy
6002 msgid "NetBSD swap"
6003 msgstr "BSDI swap"
6004
6005 #: include/pt-gpt-partnames.h:218
6006 #, fuzzy
6007 msgid "NetBSD FFS"
6008 msgstr "NetBSD"
6009
6010 #: include/pt-gpt-partnames.h:219
6011 #, fuzzy
6012 msgid "NetBSD LFS"
6013 msgstr "NetBSD"
6014
6015 #: include/pt-gpt-partnames.h:220
6016 msgid "NetBSD concatenated"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: include/pt-gpt-partnames.h:221
6020 msgid "NetBSD encrypted"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: include/pt-gpt-partnames.h:222
6024 #, fuzzy
6025 msgid "NetBSD RAID"
6026 msgstr "NetBSD"
6027
6028 #: include/pt-gpt-partnames.h:225
6029 msgid "ChromeOS kernel"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: include/pt-gpt-partnames.h:226
6033 msgid "ChromeOS root fs"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: include/pt-gpt-partnames.h:227
6037 #, fuzzy
6038 msgid "ChromeOS reserved"
6039 msgstr "SunOS usr"
6040
6041 #: include/pt-gpt-partnames.h:230
6042 msgid "MidnightBSD data"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: include/pt-gpt-partnames.h:231
6046 msgid "MidnightBSD boot"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: include/pt-gpt-partnames.h:232
6050 #, fuzzy
6051 msgid "MidnightBSD swap"
6052 msgstr "BSDI swap"
6053
6054 #: include/pt-gpt-partnames.h:233
6055 msgid "MidnightBSD UFS"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: include/pt-gpt-partnames.h:234
6059 msgid "MidnightBSD ZFS"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: include/pt-gpt-partnames.h:235
6063 msgid "MidnightBSD Vinum"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: include/pt-gpt-partnames.h:238
6067 msgid "Ceph Journal"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: include/pt-gpt-partnames.h:239
6071 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: include/pt-gpt-partnames.h:240
6075 msgid "Ceph OSD"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: include/pt-gpt-partnames.h:241
6079 msgid "Ceph crypt OSD"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: include/pt-gpt-partnames.h:242
6083 msgid "Ceph disk in creation"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: include/pt-gpt-partnames.h:243
6087 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: include/pt-gpt-partnames.h:246 include/pt-mbr-partnames.h:105
6091 msgid "VMware VMFS"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: include/pt-gpt-partnames.h:247
6095 #, fuzzy
6096 msgid "VMware Diagnostic"
6097 msgstr "Compaq diagnostika"
6098
6099 #: include/pt-gpt-partnames.h:248
6100 msgid "VMware Virtual SAN"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: include/pt-gpt-partnames.h:249
6104 msgid "VMware Virsto"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: include/pt-gpt-partnames.h:250
6108 #, fuzzy
6109 msgid "VMware Reserved"
6110 msgstr "SunOS usr"
6111
6112 #: include/pt-gpt-partnames.h:253
6113 #, fuzzy
6114 msgid "OpenBSD data"
6115 msgstr "FreeBSD"
6116
6117 #: include/pt-gpt-partnames.h:256
6118 #, fuzzy
6119 msgid "QNX6 file system"
6120 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6121
6122 #: include/pt-gpt-partnames.h:259
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Plan 9 partition"
6125 msgstr " d kustutada partitsioon"
6126
6127 #: include/pt-gpt-partnames.h:262
6128 msgid "HiFive FSBL"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: include/pt-gpt-partnames.h:263
6132 msgid "HiFive BBL"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: include/pt-gpt-partnames.h:266
6136 msgid "Haiku BFS"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
6140 msgid "Empty"
6141 msgstr "Tühi"
6142
6143 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
6144 msgid "FAT12"
6145 msgstr "FAT12"
6146
6147 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
6148 msgid "XENIX root"
6149 msgstr "XENIX root"
6150
6151 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
6152 msgid "XENIX usr"
6153 msgstr "XENIX usr"
6154
6155 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
6156 msgid "FAT16 <32M"
6157 msgstr "FAT16 <32M"
6158
6159 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
6160 msgid "Extended"
6161 msgstr "Extended"
6162
6163 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
6164 msgid "FAT16"
6165 msgstr "FAT16"
6166
6167 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
6168 #, fuzzy
6169 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
6170 msgstr "HPFS/NTFS"
6171
6172 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
6173 msgid "AIX"
6174 msgstr "AIX"
6175
6176 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
6177 msgid "AIX bootable"
6178 msgstr "AIX buutiv"
6179
6180 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
6181 msgid "OS/2 Boot Manager"
6182 msgstr "OS/2 Boot Manager"
6183
6184 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
6185 #, fuzzy
6186 msgid "W95 FAT32"
6187 msgstr "Win95 FAT32"
6188
6189 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
6190 #, fuzzy
6191 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
6192 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6193
6194 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
6195 #, fuzzy
6196 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
6197 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
6198
6199 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
6200 #, fuzzy
6201 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
6202 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
6203
6204 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
6205 msgid "OPUS"
6206 msgstr "OPUS"
6207
6208 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
6209 msgid "Hidden FAT12"
6210 msgstr "Peidetud FAT12"
6211
6212 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
6213 msgid "Compaq diagnostics"
6214 msgstr "Compaq diagnostika"
6215
6216 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
6217 msgid "Hidden FAT16 <32M"
6218 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
6219
6220 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
6221 msgid "Hidden FAT16"
6222 msgstr "Peidetud FAT16"
6223
6224 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
6225 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
6226 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6227
6228 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
6229 msgid "AST SmartSleep"
6230 msgstr "AST SmartSleep"
6231
6232 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Hidden W95 FAT32"
6235 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
6236
6237 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
6238 #, fuzzy
6239 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
6240 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
6241
6242 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
6245 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
6246
6247 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
6248 msgid "NEC DOS"
6249 msgstr "NEC DOS"
6250
6251 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Hidden NTFS WinRE"
6254 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
6255
6256 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
6257 msgid "Plan 9"
6258 msgstr "Plan 9"
6259
6260 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
6261 msgid "PartitionMagic recovery"
6262 msgstr "PartitionMagic recovery"
6263
6264 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
6265 msgid "Venix 80286"
6266 msgstr "Venix 80286"
6267
6268 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
6269 msgid "PPC PReP Boot"
6270 msgstr "PPC PreP Boot"
6271
6272 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
6273 msgid "SFS"
6274 msgstr "SFS"
6275
6276 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
6277 msgid "QNX4.x"
6278 msgstr "QNX4.x"
6279
6280 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
6281 msgid "QNX4.x 2nd part"
6282 msgstr "QNX4.x 2. part"
6283
6284 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
6285 msgid "QNX4.x 3rd part"
6286 msgstr "QNX4.x 3. part"
6287
6288 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
6289 msgid "OnTrack DM"
6290 msgstr "OnTrack DM"
6291
6292 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
6293 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
6294 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
6295
6296 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
6297 msgid "CP/M"
6298 msgstr "CP/M"
6299
6300 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
6301 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
6302 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
6303
6304 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
6305 msgid "OnTrackDM6"
6306 msgstr "OnTrack DM6"
6307
6308 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
6309 msgid "EZ-Drive"
6310 msgstr "EZ-Drive"
6311
6312 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
6313 msgid "Golden Bow"
6314 msgstr "Golden Bow"
6315
6316 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
6317 msgid "Priam Edisk"
6318 msgstr "Priam Edisk"
6319
6320 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
6321 #: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
6322 msgid "SpeedStor"
6323 msgstr "SpeedStor"
6324
6325 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
6326 msgid "GNU HURD or SysV"
6327 msgstr "GNU HURD või SysV"
6328
6329 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
6330 msgid "Novell Netware 286"
6331 msgstr "Novell Netware 286"
6332
6333 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
6334 msgid "Novell Netware 386"
6335 msgstr "Novell Netware 386"
6336
6337 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
6338 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
6339 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
6340
6341 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
6342 msgid "PC/IX"
6343 msgstr "PC/IX"
6344
6345 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
6346 msgid "Old Minix"
6347 msgstr "Vana Minix"
6348
6349 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
6350 msgid "Minix / old Linux"
6351 msgstr "Minix / vana Linux"
6352
6353 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Linux swap / Solaris"
6356 msgstr "Linuxi swap"
6357
6358 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
6359 msgid "Linux"
6360 msgstr "Linux"
6361
6362 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
6363 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
6367 msgid "Linux extended"
6368 msgstr "Linux extended"
6369
6370 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
6371 msgid "NTFS volume set"
6372 msgstr "NTFS volume set"
6373
6374 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Linux plaintext"
6377 msgstr "Linux ext3"
6378
6379 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
6380 msgid "Amoeba"
6381 msgstr "Amoeba"
6382
6383 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
6384 msgid "Amoeba BBT"
6385 msgstr "Amoeba BBT"
6386
6387 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
6388 msgid "BSD/OS"
6389 msgstr "BSD/OS"
6390
6391 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
6392 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
6393 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
6394
6395 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
6396 msgid "FreeBSD"
6397 msgstr "FreeBSD"
6398
6399 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
6400 msgid "OpenBSD"
6401 msgstr "OpenBSD"
6402
6403 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
6404 msgid "NeXTSTEP"
6405 msgstr "NeXTSTEP"
6406
6407 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
6408 msgid "Darwin UFS"
6409 msgstr "Darwin UFS"
6410
6411 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
6412 msgid "NetBSD"
6413 msgstr "NetBSD"
6414
6415 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
6416 msgid "Darwin boot"
6417 msgstr "Darwin boot"
6418
6419 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
6420 #, fuzzy
6421 msgid "HFS / HFS+"
6422 msgstr "OS/2 HPFS"
6423
6424 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
6425 msgid "BSDI fs"
6426 msgstr "BSDI fs"
6427
6428 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
6429 msgid "BSDI swap"
6430 msgstr "BSDI swap"
6431
6432 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
6433 msgid "Boot Wizard hidden"
6434 msgstr "Boot Wizard peidetud"
6435
6436 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Acronis FAT32 LBA"
6439 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
6440
6441 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Solaris"
6444 msgstr "Solaris boot"
6445
6446 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
6447 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
6448 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
6449
6450 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
6451 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
6452 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
6453
6454 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
6455 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
6456 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
6457
6458 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
6459 msgid "Syrinx"
6460 msgstr "Syrinx"
6461
6462 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
6463 msgid "Non-FS data"
6464 msgstr "Mitte-FS andmed"
6465
6466 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
6467 msgid "CP/M / CTOS / ..."
6468 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
6469
6470 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
6471 msgid "Dell Utility"
6472 msgstr "Dell Utility"
6473
6474 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
6475 msgid "BootIt"
6476 msgstr "BootIt"
6477
6478 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
6479 msgid "DOS access"
6480 msgstr "DOS access"
6481
6482 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
6483 msgid "DOS R/O"
6484 msgstr "DOS R/O"
6485
6486 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
6487 msgid "BeOS fs"
6488 msgstr "BeOS fs"
6489
6490 #: include/pt-mbr-partnames.h:99
6491 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
6492 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
6493
6494 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
6495 msgid "Linux/PA-RISC boot"
6496 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
6497
6498 #: include/pt-mbr-partnames.h:103
6499 msgid "DOS secondary"
6500 msgstr "DOS sekundaarne"
6501
6502 #: include/pt-mbr-partnames.h:104
6503 msgid "EBBR protective"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
6507 msgid "VMware VMKCORE"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: include/pt-mbr-partnames.h:107 libfdisk/src/sun.c:54
6511 msgid "Linux raid autodetect"
6512 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
6513
6514 #: include/pt-mbr-partnames.h:110
6515 msgid "LANstep"
6516 msgstr "LANstep"
6517
6518 #: include/pt-mbr-partnames.h:111
6519 msgid "BBT"
6520 msgstr "BBT"
6521
6522 #: lib/blkdev.c:280
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "warning: %s is misaligned"
6525 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
6526
6527 #: lib/blkdev.c:392
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "unsupported lock mode: %s"
6530 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6531
6532 #: lib/blkdev.c:402
6533 #, c-format
6534 msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/blkdev.c:411
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "%s: device already locked"
6540 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
6541
6542 # XXX stat'ida
6543 #: lib/blkdev.c:414
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "%s: failed to get lock"
6546 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
6547
6548 #: lib/blkdev.c:417
6549 #, c-format
6550 msgid "OK\n"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: libfdisk/src/ask.c:509 libfdisk/src/ask.c:521
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "Selected partition %ju"
6556 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6557
6558 #: libfdisk/src/ask.c:512
6559 #, fuzzy
6560 msgid "No partition is defined yet!"
6561 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6562
6563 #: libfdisk/src/ask.c:524
6564 #, fuzzy
6565 msgid "No free partition available!"
6566 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6567
6568 #: libfdisk/src/ask.c:534
6569 msgid "Partition number"
6570 msgstr "Partitsiooni number"
6571
6572 #: libfdisk/src/ask.c:1031
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
6575 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
6576
6577 #: libfdisk/src/bsd.c:165
6578 #, fuzzy, c-format
6579 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
6580 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6581
6582 #: libfdisk/src/bsd.c:180
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "There is no *BSD partition on %s."
6585 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
6586
6587 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1050
6588 #, fuzzy
6589 msgid "First cylinder"
6590 msgstr "silinder"
6591
6592 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1436
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
6595 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6596
6597 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1441 libfdisk/src/gpt.c:2521
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
6600 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6601
6602 #: libfdisk/src/bsd.c:381
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
6605 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
6606
6607 #: libfdisk/src/bsd.c:383
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
6610 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
6611
6612 #: libfdisk/src/bsd.c:449
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Disk"
6615 msgstr "ketas: %.*s\n"
6616
6617 #: libfdisk/src/bsd.c:456
6618 msgid "Packname"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
6622 msgid "Flags"
6623 msgstr "Lipud"
6624
6625 #: libfdisk/src/bsd.c:466
6626 msgid " removable"
6627 msgstr " eemaldatav"
6628
6629 #: libfdisk/src/bsd.c:467
6630 msgid " ecc"
6631 msgstr " ecc"
6632
6633 #: libfdisk/src/bsd.c:468
6634 msgid " badsect"
6635 msgstr " badsect"
6636
6637 #: libfdisk/src/bsd.c:476
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Bytes/Sector"
6640 msgstr "baiti sektoris"
6641
6642 #: libfdisk/src/bsd.c:481
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Tracks/Cylinder"
6645 msgstr "rada silindris"
6646
6647 #: libfdisk/src/bsd.c:486
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Sectors/Cylinder"
6650 msgstr "sektorit silindris"
6651
6652 #: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2806
6653 #: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
6654 msgid "Cylinders"
6655 msgstr "silindrid (C)"
6656
6657 #: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Rpm"
6660 msgstr "rpm"
6661
6662 #: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Interleave"
6665 msgstr "interleave"
6666
6667 #: libfdisk/src/bsd.c:506
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Trackskew"
6670 msgstr "trackskew"
6671
6672 #: libfdisk/src/bsd.c:511
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Cylinderskew"
6675 msgstr "cylinderskew"
6676
6677 #: libfdisk/src/bsd.c:516
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Headswitch"
6680 msgstr "headswitch"
6681
6682 #: libfdisk/src/bsd.c:521
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Track-to-track seek"
6685 msgstr "rajalt rajale seek"
6686
6687 #: libfdisk/src/bsd.c:611
6688 msgid "bytes/sector"
6689 msgstr "baiti sektoris"
6690
6691 #: libfdisk/src/bsd.c:614
6692 msgid "sectors/track"
6693 msgstr "sektorit rajal"
6694
6695 #: libfdisk/src/bsd.c:615
6696 msgid "tracks/cylinder"
6697 msgstr "rada silindris"
6698
6699 #: libfdisk/src/bsd.c:616
6700 msgid "cylinders"
6701 msgstr "silindrit"
6702
6703 #: libfdisk/src/bsd.c:621
6704 msgid "sectors/cylinder"
6705 msgstr "sektorit silindris"
6706
6707 #: libfdisk/src/bsd.c:624
6708 msgid "rpm"
6709 msgstr "rpm"
6710
6711 #: libfdisk/src/bsd.c:625
6712 msgid "interleave"
6713 msgstr "interleave"
6714
6715 #: libfdisk/src/bsd.c:626
6716 msgid "trackskew"
6717 msgstr "trackskew"
6718
6719 #: libfdisk/src/bsd.c:627
6720 msgid "cylinderskew"
6721 msgstr "cylinderskew"
6722
6723 #: libfdisk/src/bsd.c:629
6724 msgid "headswitch"
6725 msgstr "headswitch"
6726
6727 #: libfdisk/src/bsd.c:630
6728 msgid "track-to-track seek"
6729 msgstr "rajalt rajale seek"
6730
6731 #: libfdisk/src/bsd.c:652
6732 #, c-format
6733 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: libfdisk/src/bsd.c:674
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
6739 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
6740
6741 #: libfdisk/src/bsd.c:705
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
6744 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
6745
6746 #: libfdisk/src/bsd.c:729
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "Bootstrap installed on %s."
6749 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
6750
6751 #: libfdisk/src/bsd.c:911
6752 #, c-format
6753 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: libfdisk/src/bsd.c:914
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "Disklabel written to %s."
6759 msgstr "Kettaseade: %s\n"
6760
6761 #: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:776
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Syncing disks."
6764 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
6765
6766 #: libfdisk/src/bsd.c:961
6767 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: libfdisk/src/bsd.c:989
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
6773 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
6774
6775 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
6776 msgid "Slice"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: libfdisk/src/bsd.c:1032
6780 msgid "Fsize"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: libfdisk/src/bsd.c:1033
6784 msgid "Bsize"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: libfdisk/src/bsd.c:1034
6788 msgid "Cpg"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: libfdisk/src/context.c:766
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "%s: fsync device failed"
6794 msgstr "seek ei õnnestunud"
6795
6796 #: libfdisk/src/context.c:771
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "%s: close device failed"
6799 msgstr "seek ei õnnestunud"
6800
6801 #: libfdisk/src/context.c:854
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
6804 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
6805
6806 #: libfdisk/src/context.c:862
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Re-reading the partition table failed."
6809 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
6810
6811 #: libfdisk/src/context.c:864
6812 #, fuzzy
6813 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
6814 msgstr ""
6815 "\n"
6816 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6817 "tuli viga %d: %s\n"
6818 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6819 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6820
6821 #: libfdisk/src/context.c:954
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
6824 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6825
6826 #: libfdisk/src/context.c:963
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
6829 msgstr "%s pole flopiseade\n"
6830
6831 #: libfdisk/src/context.c:983
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "Failed to add partition %zu to system"
6834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6835
6836 #: libfdisk/src/context.c:989
6837 #, fuzzy
6838 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
6839 msgstr ""
6840 "\n"
6841 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
6842 "tuli viga %d: %s\n"
6843 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
6844 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
6845
6846 #: libfdisk/src/context.c:1193
6847 #, fuzzy
6848 msgid "cylinder"
6849 msgid_plural "cylinders"
6850 msgstr[0] "silinder"
6851 msgstr[1] "silinder"
6852
6853 #: libfdisk/src/context.c:1194
6854 #, fuzzy
6855 msgid "sector"
6856 msgid_plural "sectors"
6857 msgstr[0] "sektor"
6858 msgstr[1] "sektor"
6859
6860 #: libfdisk/src/context.c:1550
6861 msgid "Incomplete geometry setting."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: libfdisk/src/dos.c:217
6865 #, fuzzy
6866 msgid "All primary partitions have been defined already."
6867 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
6868
6869 #: libfdisk/src/dos.c:220
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Primary partition not available."
6872 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6873
6874 #: libfdisk/src/dos.c:274
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
6877 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6878
6879 #: libfdisk/src/dos.c:344
6880 #, fuzzy
6881 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
6882 msgstr ""
6883 "%s%s.\n"
6884 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
6885
6886 #: libfdisk/src/dos.c:347
6887 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: libfdisk/src/dos.c:351
6891 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: libfdisk/src/dos.c:357
6895 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: libfdisk/src/dos.c:364
6899 #, c-format
6900 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: libfdisk/src/dos.c:540
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Bad offset in primary extended partition."
6906 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
6907
6908 #: libfdisk/src/dos.c:554
6909 #, c-format
6910 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: libfdisk/src/dos.c:587
6914 #, fuzzy, c-format
6915 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
6916 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
6917
6918 #: libfdisk/src/dos.c:595
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
6921 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
6922
6923 #: libfdisk/src/dos.c:651
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "omitting empty partition (%zu)"
6926 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
6927
6928 #: libfdisk/src/dos.c:711
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
6931 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6932
6933 #: libfdisk/src/dos.c:734
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Enter the new disk identifier"
6936 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
6937
6938 #: libfdisk/src/dos.c:743
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Incorrect value."
6941 msgstr "Vigane sektorite arv"
6942
6943 #: libfdisk/src/dos.c:756
6944 #, c-format
6945 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: libfdisk/src/dos.c:952
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
6951 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6952
6953 #: libfdisk/src/dos.c:966
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6956 msgstr ""
6957 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6958 "kirjutamisel (w) ära\n"
6959
6960 #: libfdisk/src/dos.c:1037
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "Start sector %ju out of range."
6963 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
6964
6965 #: libfdisk/src/dos.c:1276 libfdisk/src/gpt.c:2379 libfdisk/src/sgi.c:842
6966 #: libfdisk/src/sun.c:528
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6969 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
6970
6971 #: libfdisk/src/dos.c:1291 libfdisk/src/dos.c:1317 libfdisk/src/dos.c:1375
6972 #: libfdisk/src/dos.c:1407 libfdisk/src/gpt.c:2388
6973 #, fuzzy
6974 msgid "No free sectors available."
6975 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6976
6977 #: libfdisk/src/dos.c:1342
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "Sector %ju is already allocated."
6980 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6981
6982 #: libfdisk/src/dos.c:1562
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "Adding logical partition %zu"
6985 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
6986
6987 #: libfdisk/src/dos.c:1594
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6990 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
6991
6992 #: libfdisk/src/dos.c:1598
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6995 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
6996
6997 #: libfdisk/src/dos.c:1603
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
7000 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
7001
7002 #: libfdisk/src/dos.c:1609
7003 #, fuzzy, c-format
7004 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
7005 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
7006
7007 #: libfdisk/src/dos.c:1616
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
7010 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
7011
7012 #: libfdisk/src/dos.c:1675
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7015 msgstr ""
7016 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
7017 "(Pole Linuxi oma?)\n"
7018
7019 #: libfdisk/src/dos.c:1687
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
7022 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
7023
7024 #: libfdisk/src/dos.c:1697
7025 #, fuzzy, c-format
7026 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
7027 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7028
7029 #: libfdisk/src/dos.c:1748
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
7032 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7033
7034 #: libfdisk/src/dos.c:1764
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
7037 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7038
7039 #: libfdisk/src/dos.c:1793
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "Partition %zu: empty."
7042 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
7043
7044 #: libfdisk/src/dos.c:1800
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
7047 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
7048
7049 #: libfdisk/src/dos.c:1809 libfdisk/src/gpt.c:2285
7050 msgid "No errors detected."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: libfdisk/src/dos.c:1811
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
7056 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
7057
7058 #: libfdisk/src/dos.c:1814
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
7061 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7062
7063 #: libfdisk/src/dos.c:1818 libfdisk/src/gpt.c:2305
7064 #, c-format
7065 msgid "%d error detected."
7066 msgid_plural "%d errors detected."
7067 msgstr[0] ""
7068 msgstr[1] ""
7069
7070 #: libfdisk/src/dos.c:1851
7071 #, fuzzy
7072 msgid "The maximum number of partitions has been created."
7073 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7074
7075 #: libfdisk/src/dos.c:1884 libfdisk/src/dos.c:1899 libfdisk/src/dos.c:2352
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Extended partition already exists."
7078 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
7079
7080 #: libfdisk/src/dos.c:1914
7081 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: libfdisk/src/dos.c:1974
7085 #, fuzzy
7086 msgid "All primary partitions are in use."
7087 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7088
7089 #: libfdisk/src/dos.c:1976 libfdisk/src/dos.c:1988
7090 #, fuzzy
7091 msgid "All space for primary partitions is in use."
7092 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
7093
7094 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
7095 #: libfdisk/src/dos.c:1991
7096 #, fuzzy
7097 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
7098 msgstr ""
7099 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
7100 "extended partitsiooni tegema\n"
7101
7102 #: libfdisk/src/dos.c:2012
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Partition type"
7105 msgstr "Partitsiooni number"
7106
7107 #: libfdisk/src/dos.c:2016
7108 #, c-format
7109 msgid "%u primary, %d extended, %u free"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: libfdisk/src/dos.c:2021
7113 #, fuzzy
7114 msgid "primary"
7115 msgstr "Primaarne"
7116
7117 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7118 #, fuzzy
7119 msgid "extended"
7120 msgstr "Extended"
7121
7122 #: libfdisk/src/dos.c:2023
7123 #, fuzzy
7124 msgid "container for logical partitions"
7125 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
7126
7127 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7128 #, fuzzy
7129 msgid "logical"
7130 msgstr "Loogiline"
7131
7132 #: libfdisk/src/dos.c:2025
7133 #, fuzzy
7134 msgid "numbered from 5"
7135 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
7136
7137 #: libfdisk/src/dos.c:2064
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Invalid partition type `%c'."
7140 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7141
7142 #: libfdisk/src/dos.c:2082
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
7145 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
7146
7147 #: libfdisk/src/dos.c:2242 libfdisk/src/gpt.c:1296
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Disk identifier"
7150 msgstr "Kettaseade: %s"
7151
7152 #: libfdisk/src/dos.c:2357
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
7155 msgstr ""
7156 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
7157 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
7158 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
7159 "kustutada käsuga 'd'.\n"
7160
7161 #: libfdisk/src/dos.c:2362
7162 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: libfdisk/src/dos.c:2684
7166 #, fuzzy, c-format
7167 msgid "Partition %zu: no data area."
7168 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
7169
7170 #: libfdisk/src/dos.c:2718
7171 msgid "New beginning of data"
7172 msgstr "Andmete uus algus"
7173
7174 #: libfdisk/src/dos.c:2735
7175 msgid "The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very careful when using the partition. You can lose all your partitions on the disk."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: libfdisk/src/dos.c:2781
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
7181 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
7182
7183 #: libfdisk/src/dos.c:2787
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
7186 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7187
7188 #: libfdisk/src/dos.c:2788
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
7191 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7192
7193 #: libfdisk/src/dos.c:2801 libfdisk/src/gpt.c:3213 libfdisk/src/sgi.c:1158
7194 #: libfdisk/src/sun.c:1129
7195 msgid "Device"
7196 msgstr "Seade"
7197
7198 #: libfdisk/src/dos.c:2802 libfdisk/src/sun.c:40
7199 msgid "Boot"
7200 msgstr "Buutiv"
7201
7202 #: libfdisk/src/dos.c:2808 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1135
7203 msgid "Id"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: libfdisk/src/dos.c:2812
7207 msgid "Start-C/H/S"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: libfdisk/src/dos.c:2813
7211 msgid "End-C/H/S"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: libfdisk/src/dos.c:2814 libfdisk/src/gpt.c:3223 libfdisk/src/sgi.c:1166
7215 msgid "Attrs"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: libfdisk/src/gpt.c:691
7219 #, fuzzy
7220 msgid "failed to allocate GPT header"
7221 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7222
7223 #: libfdisk/src/gpt.c:800
7224 msgid "First LBA specified by script is out of range."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: libfdisk/src/gpt.c:812
7228 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: libfdisk/src/gpt.c:953
7232 #, c-format
7233 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: libfdisk/src/gpt.c:978
7237 #, fuzzy
7238 msgid "gpt: stat() failed"
7239 msgstr "seek ei õnnestunud"
7240
7241 #: libfdisk/src/gpt.c:988
7242 #, c-format
7243 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: libfdisk/src/gpt.c:1253
7247 msgid "GPT Header"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: libfdisk/src/gpt.c:1258
7251 msgid "GPT Entries"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: libfdisk/src/gpt.c:1264
7255 msgid "GPT Backup Entries"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: libfdisk/src/gpt.c:1270
7259 msgid "GPT Backup Header"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: libfdisk/src/gpt.c:1303
7263 #, fuzzy
7264 msgid "First usable LBA"
7265 msgstr "Esimene %s"
7266
7267 #: libfdisk/src/gpt.c:1308
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Last usable LBA"
7270 msgstr "Viimane %s"
7271
7272 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
7273 #: libfdisk/src/gpt.c:1314
7274 msgid "Alternative LBA"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
7278 #: libfdisk/src/gpt.c:1320
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Partition entries starting LBA"
7281 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7282
7283 #. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
7284 #: libfdisk/src/gpt.c:1326
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Partition entries ending LBA"
7287 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7288
7289 #: libfdisk/src/gpt.c:1333
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Allocated partition entries"
7292 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
7293
7294 #: libfdisk/src/gpt.c:1675
7295 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: libfdisk/src/gpt.c:1685
7299 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: libfdisk/src/gpt.c:1701
7303 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: libfdisk/src/gpt.c:1704
7307 msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: libfdisk/src/gpt.c:1708
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
7313 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7314
7315 #: libfdisk/src/gpt.c:1863
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
7318 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7319
7320 #: libfdisk/src/gpt.c:1868
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
7323 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7324
7325 #: libfdisk/src/gpt.c:1968
7326 #, fuzzy, c-format
7327 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
7328 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7329
7330 #: libfdisk/src/gpt.c:1977
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
7333 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7334
7335 #: libfdisk/src/gpt.c:1979
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
7338 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7339
7340 #: libfdisk/src/gpt.c:2008
7341 #, fuzzy
7342 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
7343 msgstr ""
7344 "\n"
7345 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7346
7347 #: libfdisk/src/gpt.c:2015
7348 #, fuzzy
7349 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
7350 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
7351
7352 #: libfdisk/src/gpt.c:2173
7353 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: libfdisk/src/gpt.c:2209
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
7359 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
7360
7361 #: libfdisk/src/gpt.c:2214
7362 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: libfdisk/src/gpt.c:2218
7366 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: libfdisk/src/gpt.c:2223
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Invalid partition entry checksum."
7372 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
7373
7374 #: libfdisk/src/gpt.c:2228
7375 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: libfdisk/src/gpt.c:2232
7379 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
7383 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
7384 msgstr ""
7385
7386 #: libfdisk/src/gpt.c:2241
7387 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: libfdisk/src/gpt.c:2246
7391 msgid "Disk is too small to hold all data."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: libfdisk/src/gpt.c:2256
7395 msgid "Primary and backup header mismatch."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: libfdisk/src/gpt.c:2262
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
7401 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
7402
7403 #: libfdisk/src/gpt.c:2269
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "Partition %u is too big for the disk."
7406 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7407
7408 #: libfdisk/src/gpt.c:2276
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "Partition %u ends before it starts."
7411 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
7412
7413 #: libfdisk/src/gpt.c:2286
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "Header version: %s"
7416 msgstr "positsioneerimise viga"
7417
7418 #: libfdisk/src/gpt.c:2287
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
7421 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
7422
7423 #: libfdisk/src/gpt.c:2297
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
7426 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
7427 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
7428 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
7429
7430 #: libfdisk/src/gpt.c:2384
7431 #, fuzzy
7432 msgid "All partitions are already in use."
7433 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
7434
7435 #: libfdisk/src/gpt.c:2435
7436 #, fuzzy
7437 msgid "No enough free sectors available."
7438 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7439
7440 #: libfdisk/src/gpt.c:2449 libfdisk/src/gpt.c:2476
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "Sector %ju already used."
7443 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7444
7445 #: libfdisk/src/gpt.c:2550
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "Could not create partition %zu"
7448 msgstr "Ära loo partitsiooni"
7449
7450 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
7451 #, c-format
7452 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
7456 #, c-format
7457 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: libfdisk/src/gpt.c:2703
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
7463 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7464
7465 #: libfdisk/src/gpt.c:2706
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
7468 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7469
7470 #: libfdisk/src/gpt.c:2728
7471 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: libfdisk/src/gpt.c:2736
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Failed to parse your UUID."
7477 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7478
7479 #: libfdisk/src/gpt.c:2750
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
7482 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7483
7484 #: libfdisk/src/gpt.c:2770
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Not enough space for new partition table!"
7487 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
7488
7489 #: libfdisk/src/gpt.c:2781
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
7492 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
7493
7494 #: libfdisk/src/gpt.c:2786
7495 #, c-format
7496 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: libfdisk/src/gpt.c:2832
7500 #, fuzzy
7501 msgid "The partition entry size is zero."
7502 msgstr ""
7503 "\n"
7504 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7505
7506 #: libfdisk/src/gpt.c:2834
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
7509 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
7510
7511 #: libfdisk/src/gpt.c:2858
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Cannot allocate memory!"
7514 msgstr "fork ei õnnestunud"
7515
7516 #: libfdisk/src/gpt.c:2887
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
7519 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
7520
7521 #: libfdisk/src/gpt.c:2997
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
7524 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7525
7526 #: libfdisk/src/gpt.c:3047
7527 msgid "Enter GUID specific bit"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: libfdisk/src/gpt.c:3062
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
7533 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7534
7535 #: libfdisk/src/gpt.c:3075
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
7538 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7539
7540 #: libfdisk/src/gpt.c:3076
7541 #, c-format
7542 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: libfdisk/src/gpt.c:3080
7546 #, fuzzy, c-format
7547 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
7548 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7549
7550 #: libfdisk/src/gpt.c:3081
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
7553 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
7554
7555 #: libfdisk/src/gpt.c:3220
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Type-UUID"
7558 msgstr "Tüüp"
7559
7560 #: libfdisk/src/gpt.c:3221
7561 msgid "UUID"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: libfdisk/src/gpt.c:3222 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
7565 #: login-utils/chfn.c:315
7566 msgid "Name"
7567 msgstr "Nimi"
7568
7569 #: libfdisk/src/label.c:597
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Partitions order fixed."
7572 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7573
7574 #: libfdisk/src/label.c:600
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
7577 msgstr ""
7578 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
7579 "\n"
7580
7581 #: libfdisk/src/label.c:603
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Failed to fix partitions order."
7584 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
7585
7586 #: libfdisk/src/partition.c:871
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Free space"
7589 msgstr "Vaba ruum"
7590
7591 #: libfdisk/src/partition.c:1365
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "Failed to resize partition #%zu."
7594 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7595
7596 #: libfdisk/src/parttype.c:291 misc-utils/findmnt.c:753
7597 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:127
7598 #: schedutils/ionice.c:81 sys-utils/hwclock.c:286
7599 msgid "unknown"
7600 msgstr "tundmatu"
7601
7602 #: libfdisk/src/sgi.c:46
7603 msgid "SGI volhdr"
7604 msgstr "SGI volhdr"
7605
7606 #: libfdisk/src/sgi.c:47
7607 msgid "SGI trkrepl"
7608 msgstr "SGI trkrepl"
7609
7610 #: libfdisk/src/sgi.c:48
7611 msgid "SGI secrepl"
7612 msgstr "SGI secrepl"
7613
7614 #: libfdisk/src/sgi.c:49
7615 msgid "SGI raw"
7616 msgstr "SGI raw"
7617
7618 #: libfdisk/src/sgi.c:50
7619 msgid "SGI bsd"
7620 msgstr "SGI bsd"
7621
7622 #: libfdisk/src/sgi.c:51
7623 msgid "SGI sysv"
7624 msgstr "SGI sysv"
7625
7626 #: libfdisk/src/sgi.c:52
7627 msgid "SGI volume"
7628 msgstr "SGI volume"
7629
7630 #: libfdisk/src/sgi.c:53
7631 msgid "SGI efs"
7632 msgstr "SGI efs"
7633
7634 #: libfdisk/src/sgi.c:54
7635 msgid "SGI lvol"
7636 msgstr "SGI lvol"
7637
7638 #: libfdisk/src/sgi.c:55
7639 msgid "SGI rlvol"
7640 msgstr "SGI rvol"
7641
7642 #: libfdisk/src/sgi.c:56
7643 msgid "SGI xfs"
7644 msgstr "SGI xfs"
7645
7646 #: libfdisk/src/sgi.c:57
7647 msgid "SGI xfslog"
7648 msgstr "SGI xfslog"
7649
7650 #: libfdisk/src/sgi.c:58
7651 msgid "SGI xlv"
7652 msgstr "SGI xlv"
7653
7654 #: libfdisk/src/sgi.c:59
7655 msgid "SGI xvm"
7656 msgstr "SGI xvm"
7657
7658 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
7659 msgid "Linux native"
7660 msgstr "Linuxi andmed"
7661
7662 #: libfdisk/src/sgi.c:158
7663 msgid "SGI info created on second sector."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: libfdisk/src/sgi.c:258
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
7669 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7670
7671 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
7672 msgid "Physical cylinders"
7673 msgstr "Füüsilisi silindreid"
7674
7675 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Extra sects/cyl"
7678 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7679
7680 #: libfdisk/src/sgi.c:296
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Bootfile"
7683 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
7684
7685 #: libfdisk/src/sgi.c:394
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
7688 msgstr ""
7689 "\n"
7690 "Vigane buutfail!\n"
7691 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
7692 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
7693
7694 #: libfdisk/src/sgi.c:402
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
7697 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
7698 msgstr[0] ""
7699 "\n"
7700 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7701 msgstr[1] ""
7702 "\n"
7703 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
7704
7705 #: libfdisk/src/sgi.c:411
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
7708 msgstr ""
7709 "\n"
7710 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
7711
7712 #: libfdisk/src/sgi.c:417
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
7715 msgstr ""
7716 "\n"
7717 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
7718 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
7719
7720 #: libfdisk/src/sgi.c:442
7721 #, fuzzy, c-format
7722 msgid "The current boot file is: %s"
7723 msgstr ""
7724 "\n"
7725 "Aktiivne buutfail on %s\n"
7726
7727 #: libfdisk/src/sgi.c:444
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Enter of the new boot file"
7730 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
7731
7732 #: libfdisk/src/sgi.c:449
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Boot file is unchanged."
7735 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
7736
7737 #: libfdisk/src/sgi.c:460
7738 #, fuzzy, c-format
7739 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
7740 msgstr ""
7741 "\n"
7742 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
7743
7744 #: libfdisk/src/sgi.c:599
7745 #, fuzzy
7746 msgid "More than one entire disk entry present."
7747 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
7748
7749 #: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
7750 #, fuzzy
7751 msgid "No partitions defined."
7752 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
7753
7754 #: libfdisk/src/sgi.c:616
7755 #, fuzzy
7756 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
7757 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
7758
7759 #: libfdisk/src/sgi.c:620
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
7762 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
7763
7764 #: libfdisk/src/sgi.c:631
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
7767 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
7768
7769 #: libfdisk/src/sgi.c:655
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
7772 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
7773 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7774 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
7775
7776 #: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
7779 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
7780 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7781 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
7782
7783 #: libfdisk/src/sgi.c:701
7784 #, fuzzy
7785 msgid "The boot partition does not exist."
7786 msgstr ""
7787 "\n"
7788 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
7789
7790 #: libfdisk/src/sgi.c:705
7791 #, fuzzy
7792 msgid "The swap partition does not exist."
7793 msgstr ""
7794 "\n"
7795 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
7796
7797 #: libfdisk/src/sgi.c:709
7798 #, fuzzy
7799 msgid "The swap partition has no swap type."
7800 msgstr ""
7801 "\n"
7802 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
7803
7804 #: libfdisk/src/sgi.c:712
7805 #, fuzzy
7806 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
7807 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
7808
7809 #: libfdisk/src/sgi.c:762
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Partition overlap on the disk."
7812 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7813
7814 #: libfdisk/src/sgi.c:847
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
7817 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
7818
7819 #: libfdisk/src/sgi.c:852
7820 #, fuzzy
7821 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
7822 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
7823
7824 #: libfdisk/src/sgi.c:856
7825 #, fuzzy
7826 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
7827 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
7828
7829 #: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
7830 #, c-format
7831 msgid "First %s"
7832 msgstr "Esimene %s"
7833
7834 #: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
7835 #, fuzzy
7836 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
7837 msgstr ""
7838 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7839 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7840
7841 #: libfdisk/src/sgi.c:917
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
7844 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
7845
7846 #: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
7847 #, c-format
7848 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: libfdisk/src/sgi.c:1056
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Created a new SGI disklabel."
7854 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7855
7856 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
7859 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
7860
7861 #: libfdisk/src/sgi.c:1081
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
7864 msgstr ""
7865 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
7866 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
7867
7868 #: libfdisk/src/sgi.c:1090
7869 #, fuzzy
7870 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
7871 msgstr ""
7872 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
7873 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
7874 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
7875 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
7876 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
7877
7878 #: libfdisk/src/sun.c:39
7879 msgid "Unassigned"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: libfdisk/src/sun.c:41
7883 msgid "SunOS root"
7884 msgstr "SunOS root"
7885
7886 #: libfdisk/src/sun.c:42
7887 msgid "SunOS swap"
7888 msgstr "SunOS swap"
7889
7890 #: libfdisk/src/sun.c:43
7891 msgid "SunOS usr"
7892 msgstr "SunOS usr"
7893
7894 #: libfdisk/src/sun.c:44
7895 msgid "Whole disk"
7896 msgstr "Terve ketas"
7897
7898 #: libfdisk/src/sun.c:45
7899 msgid "SunOS stand"
7900 msgstr "SunOS stand"
7901
7902 #: libfdisk/src/sun.c:46
7903 msgid "SunOS var"
7904 msgstr "SunOS var"
7905
7906 #: libfdisk/src/sun.c:47
7907 msgid "SunOS home"
7908 msgstr "SunOS home"
7909
7910 #: libfdisk/src/sun.c:48
7911 #, fuzzy
7912 msgid "SunOS alt sectors"
7913 msgstr "%d vaba sektorit\n"
7914
7915 #: libfdisk/src/sun.c:49
7916 #, fuzzy
7917 msgid "SunOS cachefs"
7918 msgstr "SunOS home"
7919
7920 #: libfdisk/src/sun.c:50
7921 #, fuzzy
7922 msgid "SunOS reserved"
7923 msgstr "SunOS usr"
7924
7925 #: libfdisk/src/sun.c:86
7926 #, c-format
7927 msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: libfdisk/src/sun.c:89
7931 #, c-format
7932 msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: libfdisk/src/sun.c:136
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
7938 msgstr ""
7939 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
7940 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
7941 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
7942 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
7943
7944 #: libfdisk/src/sun.c:153
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
7947 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7948
7949 #: libfdisk/src/sun.c:158
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
7952 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7953
7954 #: libfdisk/src/sun.c:163
7955 #, fuzzy, c-format
7956 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
7957 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
7958
7959 #: libfdisk/src/sun.c:168
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
7962 msgstr ""
7963 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
7964 "kirjutamisel (w) ära\n"
7965
7966 #: libfdisk/src/sun.c:193
7967 msgid "Heads"
7968 msgstr "pead (H)"
7969
7970 #: libfdisk/src/sun.c:198
7971 msgid "Sectors/track"
7972 msgstr "Sektoreid rajal"
7973
7974 #: libfdisk/src/sun.c:301
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Created a new Sun disklabel."
7977 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
7978
7979 #: libfdisk/src/sun.c:425
7980 #, fuzzy, c-format
7981 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
7982 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
7983
7984 #: libfdisk/src/sun.c:444
7985 #, fuzzy, c-format
7986 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
7987 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
7988
7989 #: libfdisk/src/sun.c:472
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7992 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7993
7994 #: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7997 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7998
7999 #: libfdisk/src/sun.c:542
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
8002 msgstr ""
8003 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
8004 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
8005
8006 #: libfdisk/src/sun.c:559
8007 #, fuzzy
8008 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
8009 msgstr ""
8010 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
8011 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
8012
8013 #: libfdisk/src/sun.c:601
8014 #, c-format
8015 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: libfdisk/src/sun.c:629
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "Sector %d is already allocated"
8021 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
8022
8023 #: libfdisk/src/sun.c:658
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
8026 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
8027
8028 #: libfdisk/src/sun.c:706
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid ""
8031 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
8032 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
8033 "to %lu %s"
8034 msgstr ""
8035 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
8036 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
8037
8038 #: libfdisk/src/sun.c:749
8039 #, fuzzy, c-format
8040 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
8041 msgstr ""
8042 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
8043 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
8044
8045 #: libfdisk/src/sun.c:773
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Label ID"
8048 msgstr "märgend: %.*s\n"
8049
8050 #: libfdisk/src/sun.c:778
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Volume ID"
8053 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
8054
8055 #: libfdisk/src/sun.c:788
8056 msgid "Alternate cylinders"
8057 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
8058
8059 #: libfdisk/src/sun.c:894
8060 msgid "Number of alternate cylinders"
8061 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
8062
8063 #: libfdisk/src/sun.c:919
8064 msgid "Extra sectors per cylinder"
8065 msgstr "Lisasektoreid silindril"
8066
8067 #: libfdisk/src/sun.c:943
8068 msgid "Interleave factor"
8069 msgstr "Vahelejätu tegur"
8070
8071 #: libfdisk/src/sun.c:967
8072 msgid "Rotation speed (rpm)"
8073 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
8074
8075 #: libfdisk/src/sun.c:991
8076 msgid "Number of physical cylinders"
8077 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
8078
8079 #: libfdisk/src/sun.c:1056
8080 #, fuzzy
8081 msgid ""
8082 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
8083 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
8084 msgstr ""
8085 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
8086 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
8087
8088 #: libfdisk/src/sun.c:1067
8089 #, fuzzy
8090 msgid ""
8091 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
8092 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
8093 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
8094 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
8095 msgstr ""
8096 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
8097 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
8098 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
8099 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
8100 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
8101
8102 #: libmount/src/context.c:2851
8103 #, fuzzy, c-format
8104 msgid "operation failed: %m"
8105 msgstr "vigane kiirus: %s"
8106
8107 #: libmount/src/context_mount.c:1713
8108 #, fuzzy, c-format
8109 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
8110 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8111
8112 #: libmount/src/context_mount.c:1723
8113 #, c-format
8114 msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: libmount/src/context_mount.c:1737
8118 #, c-format
8119 msgid "operation permitted for root only"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: libmount/src/context_mount.c:1741
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "%s is already mounted"
8125 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8126
8127 #: libmount/src/context_mount.c:1747
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "can't find in %s"
8130 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8131
8132 #: libmount/src/context_mount.c:1750
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "can't find mount point in %s"
8135 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8136
8137 #: libmount/src/context_mount.c:1753
8138 #, fuzzy, c-format
8139 msgid "can't find mount source %s in %s"
8140 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8141
8142 #: libmount/src/context_mount.c:1758
8143 #, c-format
8144 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: libmount/src/context_mount.c:1763
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "failed to determine filesystem type"
8150 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8151
8152 #: libmount/src/context_mount.c:1764
8153 #, fuzzy, c-format
8154 msgid "no filesystem type specified"
8155 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8156
8157 #: libmount/src/context_mount.c:1771
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "can't find %s"
8160 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8161
8162 #: libmount/src/context_mount.c:1773
8163 #, fuzzy, c-format
8164 msgid "no mount source specified"
8165 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8166
8167 #: libmount/src/context_mount.c:1784
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
8170 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8171
8172 #: libmount/src/context_mount.c:1785
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "failed to parse mount options '%s'"
8175 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8176
8177 #: libmount/src/context_mount.c:1788
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "failed to parse mount options: %m"
8180 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8181
8182 #: libmount/src/context_mount.c:1789
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "failed to parse mount options"
8185 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8186
8187 #: libmount/src/context_mount.c:1794
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "failed to setup loop device for %s"
8190 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8191
8192 #: libmount/src/context_mount.c:1798
8193 #, fuzzy, c-format
8194 msgid "overlapping loop device exists for %s"
8195 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8196
8197 #: libmount/src/context_mount.c:1802 libmount/src/context_umount.c:1258
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "locking failed"
8200 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8201
8202 #: libmount/src/context_mount.c:1806 libmount/src/context_umount.c:1264
8203 #: sys-utils/umount.c:252 sys-utils/umount.c:268
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "failed to switch namespace"
8206 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
8207
8208 #: libmount/src/context_mount.c:1809
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "mount failed: %m"
8211 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8212
8213 #: libmount/src/context_mount.c:1819
8214 #, c-format
8215 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: libmount/src/context_mount.c:1825
8219 #, c-format
8220 msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: libmount/src/context_mount.c:1832
8224 #, c-format
8225 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: libmount/src/context_mount.c:1850 libmount/src/context_mount.c:1895
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "mount point is not a directory"
8231 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
8232
8233 #: libmount/src/context_mount.c:1852 login-utils/newgrp.c:228
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "permission denied"
8236 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
8237
8238 #: libmount/src/context_mount.c:1854
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "must be superuser to use mount"
8241 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8242
8243 #: libmount/src/context_mount.c:1861
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "mount point is busy"
8246 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8247
8248 #: libmount/src/context_mount.c:1868
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "%s already mounted on %s"
8251 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8252
8253 #: libmount/src/context_mount.c:1872
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "%s already mounted or mount point busy"
8256 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
8257
8258 #: libmount/src/context_mount.c:1877
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "mount point does not exist"
8261 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8262
8263 #: libmount/src/context_mount.c:1880
8264 #, c-format
8265 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: libmount/src/context_mount.c:1885
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "special device %s does not exist"
8271 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8272
8273 #: libmount/src/context_mount.c:1888 libmount/src/context_mount.c:1904
8274 #: libmount/src/context_mount.c:1988 libmount/src/context_mount.c:2011
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "mount(2) system call failed: %m"
8277 msgstr "Mälu sai otsa"
8278
8279 #: libmount/src/context_mount.c:1900
8280 #, c-format
8281 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: libmount/src/context_mount.c:1912
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "mount point not mounted or bad option"
8287 msgstr "fork ei õnnestunud"
8288
8289 #: libmount/src/context_mount.c:1914
8290 #, fuzzy, c-format
8291 msgid "not mount point or bad option"
8292 msgstr "fork ei õnnestunud"
8293
8294 #: libmount/src/context_mount.c:1917
8295 #, c-format
8296 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: libmount/src/context_mount.c:1921
8300 #, c-format
8301 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: libmount/src/context_mount.c:1925
8305 #, c-format
8306 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: libmount/src/context_mount.c:1932
8310 #, c-format
8311 msgid "mount table full"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: libmount/src/context_mount.c:1937
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "can't read superblock on %s"
8317 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8318
8319 #: libmount/src/context_mount.c:1944
8320 #, fuzzy, c-format
8321 msgid "unknown filesystem type '%s'"
8322 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8323
8324 #: libmount/src/context_mount.c:1947
8325 #, fuzzy, c-format
8326 msgid "unknown filesystem type"
8327 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
8328
8329 #: libmount/src/context_mount.c:1956
8330 #, fuzzy, c-format
8331 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
8332 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8333
8334 #: libmount/src/context_mount.c:1959
8335 #, c-format
8336 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: libmount/src/context_mount.c:1962
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
8342 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8343
8344 #: libmount/src/context_mount.c:1964
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "%s is not a block device"
8347 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8348
8349 #: libmount/src/context_mount.c:1971
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "%s is not a valid block device"
8352 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8353
8354 #: libmount/src/context_mount.c:1979
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "cannot mount %s read-only"
8357 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
8358
8359 #: libmount/src/context_mount.c:1981
8360 #, c-format
8361 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: libmount/src/context_mount.c:1983
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
8367 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
8368
8369 #: libmount/src/context_mount.c:1985
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "bind %s failed"
8372 msgstr "seek ei õnnestunud"
8373
8374 #: libmount/src/context_mount.c:1996
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "no medium found on %s"
8377 msgstr "fork ei õnnestunud"
8378
8379 #: libmount/src/context_mount.c:2003
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
8382 msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
8383
8384 #: libmount/src/context_umount.c:1252 libmount/src/context_umount.c:1306
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "not mounted"
8387 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
8388
8389 #: libmount/src/context_umount.c:1268
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "umount failed: %m"
8392 msgstr "seek ei õnnestunud"
8393
8394 #: libmount/src/context_umount.c:1277
8395 #, c-format
8396 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: libmount/src/context_umount.c:1283
8400 #, c-format
8401 msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: libmount/src/context_umount.c:1290
8405 #, c-format
8406 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: libmount/src/context_umount.c:1303
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "invalid block device"
8412 msgstr "%s pole flopiseade\n"
8413
8414 #: libmount/src/context_umount.c:1309
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid "can't write superblock"
8417 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
8418
8419 #: libmount/src/context_umount.c:1312
8420 #, c-format
8421 msgid "target is busy"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: libmount/src/context_umount.c:1315
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "no mount point specified"
8427 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8428
8429 #: libmount/src/context_umount.c:1318
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "must be superuser to unmount"
8432 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
8433
8434 #: libmount/src/context_umount.c:1321
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
8437 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
8438
8439 #: libmount/src/context_umount.c:1324
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "umount(2) system call failed: %m"
8442 msgstr "Mälu sai otsa"
8443
8444 #: lib/pager.c:112
8445 #, fuzzy, c-format
8446 msgid "waitpid failed (%s)"
8447 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8448
8449 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
8450 #, fuzzy
8451 msgid "cannot open UNIX socket"
8452 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8453
8454 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
8455 #, fuzzy
8456 msgid "cannot set option for UNIX socket"
8457 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8458
8459 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
8460 #, fuzzy
8461 msgid "cannot connect on UNIX socket"
8462 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8463
8464 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
8465 #, c-format
8466 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/randutils.c:196
8470 msgid "getrandom() function"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/randutils.c:209
8474 msgid "libc pseudo-random functions"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "%s: unable to probe device"
8480 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
8481
8482 #: lib/swapprober.c:37
8483 #, c-format
8484 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/swapprober.c:39
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "%s: not a valid swap partition"
8490 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
8491
8492 #: lib/swapprober.c:46
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
8495 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
8496
8497 #: lib/timeutils.c:466
8498 msgid "format_iso_time: buffer overflow."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/timeutils.c:484 lib/timeutils.c:508
8502 #, fuzzy, c-format
8503 msgid "time %<PRId64> is out of range."
8504 msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
8505
8506 #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:69 login-utils/lslogins.c:1402
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid " %s [options] [<username>]\n"
8509 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8510
8511 #: login-utils/chfn.c:94
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Change your finger information.\n"
8514 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8515
8516 #: login-utils/chfn.c:97
8517 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: login-utils/chfn.c:98
8521 msgid " -o, --office <office> office number\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: login-utils/chfn.c:99
8525 #, fuzzy
8526 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
8527 msgstr ""
8528 "[ -p töötelefon]\n"
8529 "\t[ -h kodune telefon] "
8530
8531 #: login-utils/chfn.c:100
8532 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: login-utils/chfn.c:118
8536 #, fuzzy, c-format
8537 msgid "field %s is too long"
8538 msgstr "väli on liiga pikk\n"
8539
8540 #: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:201
8541 #, c-format
8542 msgid "%s: has illegal characters"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
8546 #: login-utils/chfn.c:169
8547 #, c-format
8548 msgid "login.defs forbids setting %s"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:317
8552 msgid "Office"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:319
8556 msgid "Office Phone"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:321
8560 msgid "Home Phone"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:154
8564 msgid "cannot handle multiple usernames"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: login-utils/chfn.c:239
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Aborted."
8570 msgstr ""
8571 "\n"
8572 "Katkestatud\n"
8573
8574 #: login-utils/chfn.c:303
8575 #, c-format
8576 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: login-utils/chfn.c:305
8580 #, c-format
8581 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: login-utils/chfn.c:387
8585 #, c-format
8586 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
8587 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
8588
8589 #: login-utils/chfn.c:391
8590 #, c-format
8591 msgid "Finger information changed.\n"
8592 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
8593
8594 #: login-utils/chfn.c:417 login-utils/chsh.c:238 sys-utils/unshare.c:442
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "you (user %d) don't exist."
8597 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
8598
8599 #: login-utils/chfn.c:423 login-utils/chsh.c:243 login-utils/libuser.c:59
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "user \"%s\" does not exist."
8602 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8603
8604 #: login-utils/chfn.c:429 login-utils/chsh.c:249
8605 #, fuzzy
8606 msgid "can only change local entries"
8607 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
8608
8609 #: login-utils/chfn.c:438
8610 #, fuzzy, c-format
8611 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
8612 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8613
8614 #: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:259
8615 msgid "Unknown user context"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: login-utils/chfn.c:445 login-utils/chsh.c:264
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "can't set default context for %s"
8621 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8622
8623 #: login-utils/chfn.c:456
8624 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: login-utils/chfn.c:460
8628 #, c-format
8629 msgid "Changing finger information for %s.\n"
8630 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
8631
8632 #: login-utils/chfn.c:474
8633 #, c-format
8634 msgid "Finger information not changed.\n"
8635 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
8636
8637 #: login-utils/chsh.c:72
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Change your login shell.\n"
8640 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8641
8642 #: login-utils/chsh.c:75
8643 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: login-utils/chsh.c:76
8647 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: login-utils/chsh.c:195
8651 #, fuzzy
8652 msgid "shell must be a full path name"
8653 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
8654
8655 #: login-utils/chsh.c:197
8656 #, fuzzy, c-format
8657 msgid "\"%s\" does not exist"
8658 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
8659
8660 #: login-utils/chsh.c:199
8661 #, fuzzy, c-format
8662 msgid "\"%s\" is not executable"
8663 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
8664
8665 #: login-utils/chsh.c:205
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
8668 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8669
8670 #: login-utils/chsh.c:209 login-utils/chsh.c:213
8671 #, fuzzy, c-format
8672 msgid ""
8673 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
8674 "Use %s -l to see list."
8675 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8676
8677 #: login-utils/chsh.c:258
8678 #, fuzzy, c-format
8679 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
8680 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
8681
8682 #: login-utils/chsh.c:283
8683 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: login-utils/chsh.c:288
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
8689 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
8690
8691 #: login-utils/chsh.c:292
8692 #, c-format
8693 msgid "Changing shell for %s.\n"
8694 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
8695
8696 #: login-utils/chsh.c:300
8697 msgid "New shell"
8698 msgstr "Uus shell"
8699
8700 #: login-utils/chsh.c:308
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Shell not changed."
8703 msgstr "Shell jäi samaks\n"
8704
8705 #: login-utils/chsh.c:313
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
8708 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8709
8710 #: login-utils/chsh.c:317
8711 #, fuzzy
8712 msgid ""
8713 "setpwnam failed\n"
8714 "Shell *NOT* changed. Try again later."
8715 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
8716
8717 #: login-utils/chsh.c:321
8718 #, c-format
8719 msgid "Shell changed.\n"
8720 msgstr "Shell on muudetud\n"
8721
8722 #: login-utils/islocal.c:95
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
8725 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
8726
8727 #: login-utils/last.c:175 login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/dmesg.c:1340
8728 #: sys-utils/lsipc.c:283
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "unknown time format: %s"
8731 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8732
8733 #: login-utils/last.c:286 login-utils/last.c:294
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "Interrupted %s"
8736 msgstr ""
8737 "\n"
8738 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
8739
8740 #: login-utils/last.c:452 login-utils/last.c:463 login-utils/last.c:913
8741 msgid "preallocation size exceeded"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: login-utils/last.c:582
8745 #, fuzzy, c-format
8746 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
8747 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8748
8749 #: login-utils/last.c:585
8750 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: login-utils/last.c:588
8754 msgid " -<number> how many lines to show\n"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: login-utils/last.c:589
8758 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: login-utils/last.c:590
8762 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: login-utils/last.c:592
8766 #, c-format
8767 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: login-utils/last.c:593
8771 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: login-utils/last.c:594
8775 #, fuzzy
8776 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
8777 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8778
8779 #: login-utils/last.c:595
8780 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: login-utils/last.c:596
8784 #, fuzzy
8785 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
8786 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8787
8788 #: login-utils/last.c:597
8789 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: login-utils/last.c:598
8793 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: login-utils/last.c:599
8797 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: login-utils/last.c:600
8801 #, fuzzy
8802 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
8803 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8804
8805 #: login-utils/last.c:601
8806 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: login-utils/last.c:602
8810 msgid ""
8811 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
8812 " notime|short|full|iso\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: login-utils/last.c:914
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid ""
8818 "\n"
8819 "%s begins %s\n"
8820 msgstr ""
8821 "\n"
8822 "wtmp algab %s"
8823
8824 #: login-utils/last.c:1023 term-utils/scriptlive.c:85
8825 #: term-utils/scriptlive.c:89 term-utils/scriptreplay.c:80
8826 #: term-utils/scriptreplay.c:84 text-utils/more.c:286 text-utils/more.c:292
8827 #, fuzzy
8828 msgid "failed to parse number"
8829 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8830
8831 #: login-utils/last.c:1044 login-utils/last.c:1049 login-utils/last.c:1054
8832 #: sys-utils/dmesg.c:1558 sys-utils/dmesg.c:1566 sys-utils/rtcwake.c:511
8833 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "invalid time value \"%s\""
8835 msgstr "vigane identifikaator"
8836
8837 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
8838 msgid "Couldn't drop group privileges"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: login-utils/libuser.c:47
8842 #, fuzzy, c-format
8843 msgid "libuser initialization failed: %s."
8844 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8845
8846 #: login-utils/libuser.c:52
8847 #, fuzzy
8848 msgid "changing user attribute failed"
8849 msgstr "seek ei õnnestunud"
8850
8851 #: login-utils/libuser.c:66
8852 #, c-format
8853 msgid "user attribute not changed: %s"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: login-utils/login.c:417
8857 #, c-format
8858 msgid "You have new mail.\n"
8859 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8860
8861 #: login-utils/login.c:419
8862 #, c-format
8863 msgid "You have mail.\n"
8864 msgstr "Teile on kirju\n"
8865
8866 #: login-utils/login.c:442
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
8869 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
8870
8871 #: login-utils/login.c:448
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
8874 msgstr "%s pole plokkseade"
8875
8876 #: login-utils/login.c:467
8877 #, fuzzy, c-format
8878 msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
8879 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8880
8881 #: login-utils/login.c:472
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
8884 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
8885
8886 #: login-utils/login.c:535
8887 msgid "FATAL: bad tty"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: login-utils/login.c:551
8891 #, fuzzy, c-format
8892 msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
8893 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8894
8895 #: login-utils/login.c:559
8896 #, c-format
8897 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: login-utils/login.c:588
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
8903 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
8904
8905 #: login-utils/login.c:694
8906 #, c-format
8907 msgid "Last login: %.*s "
8908 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8909
8910 #: login-utils/login.c:698
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "from %s\n"
8913 msgstr "masinast %.*s\n"
8914
8915 #: login-utils/login.c:701
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "on %s\n"
8918 msgstr "terminalil %.*s\n"
8919
8920 #: login-utils/login.c:717
8921 #, fuzzy
8922 msgid "write lastlog failed"
8923 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8924
8925 #: login-utils/login.c:808
8926 #, c-format
8927 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
8928 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
8929
8930 #: login-utils/login.c:813
8931 #, c-format
8932 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8933 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
8934
8935 #: login-utils/login.c:816
8936 #, c-format
8937 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
8938 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
8939
8940 #: login-utils/login.c:819
8941 #, c-format
8942 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8943 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
8944
8945 #: login-utils/login.c:822
8946 #, c-format
8947 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
8948 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
8949
8950 #: login-utils/login.c:857
8951 msgid "login: "
8952 msgstr "login: "
8953
8954 #: login-utils/login.c:893
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "PAM failure, aborting: %s"
8957 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
8958
8959 #: login-utils/login.c:894
8960 #, c-format
8961 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
8962 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
8963
8964 #: login-utils/login.c:967
8965 #, fuzzy, c-format
8966 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
8967 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
8968
8969 #: login-utils/login.c:977 login-utils/sulogin.c:1093
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "Login incorrect\n"
8973 "\n"
8974 msgstr ""
8975 "Login incorrect\n"
8976 "\n"
8977
8978 #: login-utils/login.c:979
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid ""
8981 "Password incorrect\n"
8982 "\n"
8983 msgstr ""
8984 "Login incorrect\n"
8985 "\n"
8986
8987 #: login-utils/login.c:993
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
8990 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
8991
8992 #: login-utils/login.c:999
8993 #, c-format
8994 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8995 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
8996
8997 #: login-utils/login.c:1007
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "\n"
9001 "Login incorrect\n"
9002 msgstr ""
9003 "\n"
9004 "Login incorrect\n"
9005
9006 #: login-utils/login.c:1034 login-utils/login.c:1421 login-utils/login.c:1447
9007 msgid ""
9008 "\n"
9009 "Session setup problem, abort."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: login-utils/login.c:1035
9013 msgid "NULL user name. Abort."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: login-utils/login.c:1173
9017 #, c-format
9018 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
9019 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
9020
9021 #: login-utils/login.c:1275
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
9024 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
9025
9026 #: login-utils/login.c:1277
9027 msgid "Begin a session on the system.\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: login-utils/login.c:1280
9031 #, fuzzy
9032 msgid " -p do not destroy the environment"
9033 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9034
9035 #: login-utils/login.c:1281
9036 #, fuzzy
9037 msgid " -f skip a login authentication"
9038 msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
9039
9040 #: login-utils/login.c:1282
9041 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: login-utils/login.c:1283
9045 #, fuzzy
9046 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
9047 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9048
9049 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
9050 #: login-utils/login.c:1307
9051 #, fuzzy, c-format
9052 msgid "%s: timed out after %u seconds"
9053 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
9054
9055 #: login-utils/login.c:1334
9056 #, fuzzy, c-format
9057 msgid "login: -h is for superuser only\n"
9058 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
9059
9060 #: login-utils/login.c:1422
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
9063 msgstr "vigane identifikaator"
9064
9065 #: login-utils/login.c:1446
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "groups initialization failed: %m"
9068 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
9069
9070 #: login-utils/login.c:1474
9071 #, fuzzy
9072 msgid "setgid() failed"
9073 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9074
9075 #: login-utils/login.c:1498
9076 msgid "setuid() failed"
9077 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9078
9079 #: login-utils/login.c:1504 login-utils/sulogin.c:801
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid "%s: change directory failed"
9082 msgstr "seek ei õnnestunud"
9083
9084 #: login-utils/login.c:1511 login-utils/sulogin.c:802
9085 #, c-format
9086 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
9087 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
9088
9089 #: login-utils/login.c:1542
9090 #, fuzzy
9091 msgid "couldn't exec shell script"
9092 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
9093
9094 #: login-utils/login.c:1544
9095 #, fuzzy
9096 msgid "no shell"
9097 msgstr "Pole shelli"
9098
9099 #: login-utils/logindefs.c:216
9100 #, c-format
9101 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: login-utils/logindefs.c:266
9105 #, fuzzy, c-format
9106 msgid "Error reading login.defs: %s"
9107 msgstr "Viga %s lugemisel\n"
9108
9109 #: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
9110 #: login-utils/logindefs.c:379
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "couldn't fetch %s: %s"
9113 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
9114
9115 #: login-utils/logindefs.c:537
9116 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:325 sys-utils/lsmem.c:266
9120 msgid "no"
9121 msgstr "ei"
9122
9123 #: login-utils/lslogins.c:227 misc-utils/lsblk.c:190
9124 #, fuzzy
9125 msgid "user name"
9126 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9127
9128 #: login-utils/lslogins.c:227
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Username"
9131 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9132
9133 #: login-utils/lslogins.c:228 sys-utils/renice.c:54
9134 #, fuzzy
9135 msgid "user ID"
9136 msgstr "kasutaja"
9137
9138 #: login-utils/lslogins.c:229
9139 #, fuzzy
9140 msgid "password not required"
9141 msgstr "Ei muutnud parooli."
9142
9143 #: login-utils/lslogins.c:229
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Password not required"
9146 msgstr "Ei muutnud parooli."
9147
9148 #: login-utils/lslogins.c:230
9149 msgid "login by password disabled"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: login-utils/lslogins.c:230
9153 msgid "Login by password disabled"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: login-utils/lslogins.c:231
9157 #, fuzzy
9158 msgid "password defined, but locked"
9159 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
9160
9161 #: login-utils/lslogins.c:231
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Password is locked"
9164 msgstr "Ei muutnud parooli."
9165
9166 #: login-utils/lslogins.c:232
9167 #, fuzzy
9168 msgid "password encryption method"
9169 msgstr "Miski ei klapi"
9170
9171 #: login-utils/lslogins.c:232
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Password encryption method"
9174 msgstr "Miski ei klapi"
9175
9176 #: login-utils/lslogins.c:233
9177 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: login-utils/lslogins.c:233
9181 #, fuzzy
9182 msgid "No login"
9183 msgstr "login: "
9184
9185 #: login-utils/lslogins.c:234
9186 msgid "primary group name"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: login-utils/lslogins.c:234
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Primary group"
9192 msgstr "Primaarne"
9193
9194 #: login-utils/lslogins.c:235
9195 msgid "primary group ID"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: login-utils/lslogins.c:236
9199 msgid "supplementary group names"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: login-utils/lslogins.c:236
9203 msgid "Supplementary groups"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: login-utils/lslogins.c:237
9207 msgid "supplementary group IDs"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: login-utils/lslogins.c:237
9211 msgid "Supplementary group IDs"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: login-utils/lslogins.c:238
9215 #, fuzzy
9216 msgid "home directory"
9217 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9218
9219 #: login-utils/lslogins.c:238
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Home directory"
9222 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9223
9224 #: login-utils/lslogins.c:239
9225 #, fuzzy
9226 msgid "login shell"
9227 msgstr "Pole shelli"
9228
9229 #: login-utils/lslogins.c:239
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Shell"
9232 msgstr "Pole shelli"
9233
9234 #: login-utils/lslogins.c:240
9235 #, fuzzy
9236 msgid "full user name"
9237 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9238
9239 #: login-utils/lslogins.c:240
9240 msgid "Gecos field"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: login-utils/lslogins.c:241
9244 msgid "date of last login"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: login-utils/lslogins.c:241
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Last login"
9250 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9251
9252 #: login-utils/lslogins.c:242
9253 msgid "last tty used"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: login-utils/lslogins.c:242
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Last terminal"
9259 msgstr "%s pole plokkseade"
9260
9261 #: login-utils/lslogins.c:243
9262 msgid "hostname during the last session"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: login-utils/lslogins.c:243
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Last hostname"
9268 msgstr "last: gethostname"
9269
9270 #: login-utils/lslogins.c:244
9271 #, fuzzy
9272 msgid "date of last failed login"
9273 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
9274
9275 #: login-utils/lslogins.c:244
9276 msgid "Failed login"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: login-utils/lslogins.c:245
9280 #, fuzzy
9281 msgid "where did the login fail?"
9282 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
9283
9284 #: login-utils/lslogins.c:245
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Failed login terminal"
9287 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9288
9289 #: login-utils/lslogins.c:246
9290 msgid "user's hush settings"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: login-utils/lslogins.c:246
9294 msgid "Hushed"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: login-utils/lslogins.c:247
9298 msgid "days user is warned of password expiration"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: login-utils/lslogins.c:247
9302 msgid "Password expiration warn interval"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: login-utils/lslogins.c:248
9306 msgid "password expiration date"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: login-utils/lslogins.c:248
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Password expiration"
9312 msgstr "Miski ei klapi"
9313
9314 #: login-utils/lslogins.c:249
9315 #, fuzzy
9316 msgid "date of last password change"
9317 msgstr "Vana parool: "
9318
9319 #: login-utils/lslogins.c:249
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Password changed"
9322 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
9323
9324 #: login-utils/lslogins.c:250
9325 msgid "number of days required between changes"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: login-utils/lslogins.c:250
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Minimum change time"
9331 msgstr "seek ei õnnestunud"
9332
9333 #: login-utils/lslogins.c:251
9334 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: login-utils/lslogins.c:251
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Maximum change time"
9340 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9341
9342 #: login-utils/lslogins.c:252
9343 msgid "the user's security context"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: login-utils/lslogins.c:252
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Selinux context"
9349 msgstr "Linux ext3"
9350
9351 #: login-utils/lslogins.c:253
9352 #, fuzzy
9353 msgid "number of processes run by the user"
9354 msgstr "Sisetage sektorite arv"
9355
9356 #: login-utils/lslogins.c:253
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Running processes"
9359 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
9360
9361 #: login-utils/lslogins.c:303 misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:245
9362 #: sys-utils/lsipc.c:205 sys-utils/lsmem.c:145
9363 #, c-format
9364 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: login-utils/lslogins.c:357 sys-utils/lsipc.c:472
9368 #, fuzzy
9369 msgid "unsupported time type"
9370 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9371
9372 #: login-utils/lslogins.c:361
9373 #, fuzzy
9374 msgid "failed to compose time string"
9375 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9376
9377 #: login-utils/lslogins.c:765
9378 #, fuzzy
9379 msgid "failed to get supplementary groups"
9380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9381
9382 #: login-utils/lslogins.c:1053
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid "cannot found '%s'"
9385 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9386
9387 #: login-utils/lslogins.c:1233
9388 #, fuzzy
9389 msgid "internal error: unknown column"
9390 msgstr "sisemine viga"
9391
9392 #: login-utils/lslogins.c:1341
9393 #, fuzzy, c-format
9394 msgid ""
9395 "\n"
9396 "Last logs:\n"
9397 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
9398
9399 #: login-utils/lslogins.c:1405
9400 msgid "Display information about known users in the system.\n"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: login-utils/lslogins.c:1408
9404 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: login-utils/lslogins.c:1409
9408 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: login-utils/lslogins.c:1410 sys-utils/lsipc.c:311
9412 #, fuzzy
9413 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
9414 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9415
9416 #: login-utils/lslogins.c:1411
9417 #, fuzzy
9418 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
9419 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9420
9421 #: login-utils/lslogins.c:1412
9422 #, fuzzy
9423 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
9424 msgstr " Esimene Viimane\n"
9425
9426 #: login-utils/lslogins.c:1413
9427 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: login-utils/lslogins.c:1414
9431 #, fuzzy
9432 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
9433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9434
9435 #: login-utils/lslogins.c:1415
9436 #, fuzzy
9437 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
9438 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9439
9440 #: login-utils/lslogins.c:1416 sys-utils/lsipc.c:313
9441 #, fuzzy
9442 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
9443 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9444
9445 #: login-utils/lslogins.c:1417 sys-utils/lsipc.c:306
9446 #, fuzzy
9447 msgid " --noheadings don't print headings\n"
9448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9449
9450 #: login-utils/lslogins.c:1418 sys-utils/lsipc.c:307
9451 #, fuzzy
9452 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
9453 msgstr " Esimene Viimane\n"
9454
9455 #: login-utils/lslogins.c:1419 sys-utils/lsipc.c:315
9456 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: login-utils/lslogins.c:1420
9460 #, fuzzy
9461 msgid " --output-all output all columns\n"
9462 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9463
9464 #: login-utils/lslogins.c:1421
9465 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: login-utils/lslogins.c:1422 sys-utils/lsipc.c:317
9469 #, fuzzy
9470 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
9471 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9472
9473 #: login-utils/lslogins.c:1423
9474 #, fuzzy
9475 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
9476 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9477
9478 #: login-utils/lslogins.c:1424 sys-utils/lsipc.c:308
9479 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: login-utils/lslogins.c:1425
9483 #, fuzzy
9484 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
9485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9486
9487 #: login-utils/lslogins.c:1426 sys-utils/lsipc.c:319
9488 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: login-utils/lslogins.c:1427
9492 #, fuzzy
9493 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
9494 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9495
9496 #: login-utils/lslogins.c:1428
9497 #, fuzzy
9498 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
9499 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9500
9501 #: login-utils/lslogins.c:1429
9502 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: login-utils/lslogins.c:1430
9506 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: login-utils/lslogins.c:1431
9510 #, fuzzy
9511 msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
9512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9513
9514 #: login-utils/lslogins.c:1624
9515 #, fuzzy
9516 msgid "failed to request selinux state"
9517 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9518
9519 #: login-utils/lslogins.c:1638 login-utils/lslogins.c:1643
9520 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
9524 #, fuzzy
9525 msgid "could not set terminal attributes"
9526 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
9527
9528 #: login-utils/newgrp.c:57
9529 #, fuzzy
9530 msgid "getline() failed"
9531 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9532
9533 #: login-utils/newgrp.c:150
9534 msgid "Password: "
9535 msgstr "Parool: "
9536
9537 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1075
9538 #, fuzzy
9539 msgid "crypt failed"
9540 msgstr "Mälu sai otsa"
9541
9542 #: login-utils/newgrp.c:175
9543 #, fuzzy, c-format
9544 msgid " %s <group>\n"
9545 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9546
9547 #: login-utils/newgrp.c:178
9548 msgid "Log in to a new group.\n"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: login-utils/newgrp.c:214
9552 #, fuzzy
9553 msgid "who are you?"
9554 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
9555
9556 #: login-utils/newgrp.c:218 login-utils/newgrp.c:230 sys-utils/nsenter.c:520
9557 #: sys-utils/unshare.c:1064
9558 #, fuzzy
9559 msgid "setgid failed"
9560 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9561
9562 #: login-utils/newgrp.c:223 login-utils/newgrp.c:225
9563 #, fuzzy
9564 msgid "no such group"
9565 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
9566
9567 #: login-utils/newgrp.c:234 sys-utils/nsenter.c:522 sys-utils/unshare.c:1067
9568 #, fuzzy
9569 msgid "setuid failed"
9570 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
9571
9572 #: login-utils/nologin.c:28 misc-utils/lsfd.c:1251 misc-utils/lslocks.c:545
9573 #: misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:95 misc-utils/uuidgen.c:26
9574 #: sys-utils/dmesg.c:276 sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:257
9575 #: sys-utils/lscpu.c:1160 sys-utils/lsipc.c:292 sys-utils/lsirq.c:57
9576 #: sys-utils/lsmem.c:519 sys-utils/readprofile.c:106 sys-utils/rtcwake.c:99
9577 #: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:47
9578 #: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid " %s [options]\n"
9581 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9582
9583 #: login-utils/nologin.c:31
9584 msgid "Politely refuse a login.\n"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: login-utils/nologin.c:34
9588 msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: login-utils/nologin.c:109
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "This account is currently not available.\n"
9594 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
9595
9596 #: login-utils/su-common.c:232
9597 msgid " (core dumped)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: login-utils/su-common.c:280
9601 msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: login-utils/su-common.c:374
9605 #, fuzzy
9606 msgid "failed to modify environment"
9607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9608
9609 #: login-utils/su-common.c:410
9610 msgid "may not be used by non-root users"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: login-utils/su-common.c:434
9614 #, fuzzy
9615 msgid "authentication failed"
9616 msgstr "seek ei õnnestunud"
9617
9618 #: login-utils/su-common.c:447
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid "cannot open session: %s"
9621 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9622
9623 #: login-utils/su-common.c:466
9624 #, fuzzy
9625 msgid "cannot block signals"
9626 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9627
9628 #: login-utils/su-common.c:483
9629 msgid "cannot initialize signal mask for session"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: login-utils/su-common.c:491
9633 #, fuzzy
9634 msgid "cannot initialize signal mask"
9635 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
9636
9637 #: login-utils/su-common.c:501
9638 #, fuzzy
9639 msgid "cannot set signal handler for session"
9640 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9641
9642 #: login-utils/su-common.c:509 misc-utils/uuidd.c:435
9643 #: sys-utils/lscpu-virt.c:489
9644 #, fuzzy
9645 msgid "cannot set signal handler"
9646 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9647
9648 #: login-utils/su-common.c:517
9649 #, fuzzy
9650 msgid "cannot set signal mask"
9651 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9652
9653 #: login-utils/su-common.c:544 term-utils/script.c:955
9654 #: term-utils/scriptlive.c:296
9655 #, fuzzy
9656 msgid "failed to create pseudo-terminal"
9657 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9658
9659 #: login-utils/su-common.c:559
9660 #, fuzzy
9661 msgid "cannot set child signal handler"
9662 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
9663
9664 #: login-utils/su-common.c:569 term-utils/script.c:965
9665 #: term-utils/scriptlive.c:303
9666 #, fuzzy
9667 msgid "cannot create child process"
9668 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
9669
9670 #: login-utils/su-common.c:588 sys-utils/nsenter.c:489
9671 #: sys-utils/switch_root.c:189
9672 #, fuzzy, c-format
9673 msgid "cannot change directory to %s"
9674 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9675
9676 #: login-utils/su-common.c:614 term-utils/scriptlive.c:352
9677 #, c-format
9678 msgid ""
9679 "\n"
9680 "Session terminated, killing shell..."
9681 msgstr ""
9682
9683 #: login-utils/su-common.c:625
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid " ...killed.\n"
9686 msgstr "seek ei õnnestunud"
9687
9688 #: login-utils/su-common.c:722
9689 #, fuzzy
9690 msgid "failed to set the PATH environment variable"
9691 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9692
9693 #: login-utils/su-common.c:799
9694 #, fuzzy
9695 msgid "cannot set groups"
9696 msgstr "fork ei õnnestunud"
9697
9698 #: login-utils/su-common.c:805
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "failed to establish user credentials: %s"
9701 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9702
9703 #: login-utils/su-common.c:815
9704 #, fuzzy
9705 msgid "cannot set group id"
9706 msgstr "fork ei õnnestunud"
9707
9708 #: login-utils/su-common.c:817
9709 #, fuzzy
9710 msgid "cannot set user id"
9711 msgstr "fork ei õnnestunud"
9712
9713 #: login-utils/su-common.c:885
9714 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: login-utils/su-common.c:886
9718 msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: login-utils/su-common.c:889
9722 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: login-utils/su-common.c:890
9726 #, fuzzy
9727 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
9728 msgstr " Esimene Viimane\n"
9729
9730 #: login-utils/su-common.c:893
9731 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: login-utils/su-common.c:894
9735 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: login-utils/su-common.c:895
9739 #, fuzzy
9740 msgid ""
9741 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
9742 " and do not create a new session\n"
9743 msgstr " Esimene Viimane\n"
9744
9745 #: login-utils/su-common.c:897
9746 #, fuzzy
9747 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
9748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9749
9750 #: login-utils/su-common.c:898
9751 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: login-utils/su-common.c:899
9755 #, fuzzy
9756 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
9757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9758
9759 #: login-utils/su-common.c:909
9760 #, fuzzy, c-format
9761 msgid ""
9762 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
9763 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9764 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9765
9766 #: login-utils/su-common.c:914
9767 msgid ""
9768 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
9769 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
9770 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: login-utils/su-common.c:919
9774 #, fuzzy
9775 msgid " -u, --user <user> username\n"
9776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9777
9778 #: login-utils/su-common.c:930
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
9781 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9782
9783 #: login-utils/su-common.c:934
9784 msgid ""
9785 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
9786 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: login-utils/su-common.c:1011
9790 #, c-format
9791 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
9792 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
9793 msgstr[0] ""
9794 msgstr[1] ""
9795
9796 #: login-utils/su-common.c:1017
9797 #, fuzzy, c-format
9798 msgid "group %s does not exist"
9799 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
9800
9801 #: login-utils/su-common.c:1126
9802 msgid "--pty is not supported for your system"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: login-utils/su-common.c:1160
9806 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: login-utils/su-common.c:1174
9810 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: login-utils/su-common.c:1177
9814 #, fuzzy
9815 msgid "no command was specified"
9816 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9817
9818 #: login-utils/su-common.c:1189
9819 msgid "only root can specify alternative groups"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: login-utils/su-common.c:1200
9823 #, c-format
9824 msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: login-utils/su-common.c:1235
9828 #, c-format
9829 msgid "using restricted shell %s"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: login-utils/su-common.c:1256
9833 #, fuzzy
9834 msgid "failed to allocate pty handler"
9835 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9836
9837 #: login-utils/su-common.c:1282
9838 #, fuzzy, c-format
9839 msgid "warning: cannot change directory to %s"
9840 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9841
9842 #: login-utils/sulogin.c:173 login-utils/sulogin.c:176
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "tcgetattr failed"
9845 msgstr "seek ei õnnestunud"
9846
9847 #: login-utils/sulogin.c:259
9848 #, fuzzy
9849 msgid "tcsetattr failed"
9850 msgstr "seek ei õnnestunud"
9851
9852 #: login-utils/sulogin.c:523
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "%s: no entry for root\n"
9855 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9856
9857 #: login-utils/sulogin.c:550
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "%s: no entry for root"
9860 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
9861
9862 #: login-utils/sulogin.c:555
9863 #, c-format
9864 msgid "%s: root password garbled"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: login-utils/sulogin.c:584
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "\n"
9871 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
9872 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
9873 "\n"
9874 "Press Enter to continue.\n"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: login-utils/sulogin.c:590
9878 #, c-format
9879 msgid "Give root password for login: "
9880 msgstr ""
9881
9882 #: login-utils/sulogin.c:592
9883 #, c-format
9884 msgid "Press Enter for login: "
9885 msgstr ""
9886
9887 #: login-utils/sulogin.c:595
9888 #, c-format
9889 msgid "Give root password for maintenance\n"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: login-utils/sulogin.c:597
9893 #, c-format
9894 msgid "Press Enter for maintenance\n"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: login-utils/sulogin.c:598
9898 #, fuzzy, c-format
9899 msgid "(or press Control-D to continue): "
9900 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
9901
9902 #: login-utils/sulogin.c:805
9903 #, fuzzy
9904 msgid "change directory to system root failed"
9905 msgstr "seek ei õnnestunud"
9906
9907 #: login-utils/sulogin.c:855
9908 #, fuzzy
9909 msgid "setexeccon failed"
9910 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
9911
9912 #: login-utils/sulogin.c:876
9913 #, fuzzy, c-format
9914 msgid " %s [options] [tty device]\n"
9915 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9916
9917 #: login-utils/sulogin.c:879
9918 msgid "Single-user login.\n"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: login-utils/sulogin.c:882
9922 msgid ""
9923 " -p, --login-shell start a login shell\n"
9924 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
9925 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: login-utils/sulogin.c:938 misc-utils/findmnt.c:1619 sys-utils/wdctl.c:762
9929 #: term-utils/agetty.c:852 term-utils/wall.c:219
9930 #, fuzzy
9931 msgid "invalid timeout argument"
9932 msgstr "vigane identifikaator"
9933
9934 #: login-utils/sulogin.c:957
9935 #, fuzzy
9936 msgid "only superuser can run this program"
9937 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
9938
9939 #: login-utils/sulogin.c:1000
9940 #, fuzzy
9941 msgid "cannot open console"
9942 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9943
9944 #: login-utils/sulogin.c:1007
9945 #, fuzzy
9946 msgid "cannot open password database"
9947 msgstr "fork ei õnnestunud"
9948
9949 #: login-utils/sulogin.c:1090
9950 #, fuzzy, c-format
9951 msgid ""
9952 "cannot execute su shell\n"
9953 "\n"
9954 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9955
9956 #: login-utils/sulogin.c:1097
9957 msgid ""
9958 "Timed out\n"
9959 "\n"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: login-utils/sulogin.c:1129
9963 #, fuzzy
9964 msgid ""
9965 "cannot wait on su shell\n"
9966 "\n"
9967 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
9968
9969 #: login-utils/utmpdump.c:181
9970 #, fuzzy, c-format
9971 msgid "%s: cannot get file position"
9972 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
9973
9974 #: login-utils/utmpdump.c:185
9975 #, c-format
9976 msgid "%s: cannot add inotify watch."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: login-utils/utmpdump.c:194
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "%s: cannot read inotify events"
9982 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
9983
9984 #: login-utils/utmpdump.c:254 login-utils/utmpdump.c:259
9985 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: login-utils/utmpdump.c:318
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid " %s [options] [filename]\n"
9991 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9992
9993 #: login-utils/utmpdump.c:321
9994 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: login-utils/utmpdump.c:324
9998 #, fuzzy
9999 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
10000 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10001
10002 #: login-utils/utmpdump.c:325
10003 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: login-utils/utmpdump.c:326
10007 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: login-utils/utmpdump.c:394
10011 msgid "following standard input is unsupported"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: login-utils/utmpdump.c:400
10015 #, c-format
10016 msgid "Utmp undump of %s\n"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: login-utils/utmpdump.c:403
10020 #, c-format
10021 msgid "Utmp dump of %s\n"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: login-utils/vipw.c:132
10025 #, fuzzy
10026 msgid "can't open temporary file"
10027 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
10028
10029 #: login-utils/vipw.c:152
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "%s: create a link to %s failed"
10032 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10033
10034 #: login-utils/vipw.c:160
10035 #, fuzzy, c-format
10036 msgid "Can't get context for %s"
10037 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10038
10039 #: login-utils/vipw.c:166
10040 #, c-format
10041 msgid "Can't set context for %s"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: login-utils/vipw.c:235
10045 #, fuzzy, c-format
10046 msgid "%s unchanged"
10047 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
10048
10049 #: login-utils/vipw.c:253
10050 #, fuzzy
10051 msgid "cannot get lock"
10052 msgstr "fork ei õnnestunud"
10053
10054 #: login-utils/vipw.c:280
10055 #, fuzzy
10056 msgid "no changes made"
10057 msgstr "seek ei õnnestunud"
10058
10059 #: login-utils/vipw.c:289
10060 #, fuzzy
10061 msgid "cannot chmod file"
10062 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10063
10064 #: login-utils/vipw.c:304
10065 msgid "Edit the password or group file.\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: login-utils/vipw.c:356
10069 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: login-utils/vipw.c:357
10073 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
10074 msgstr ""
10075
10076 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
10077 #. * which means they can be translated.
10078 #: login-utils/vipw.c:361
10079 #, c-format
10080 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
10081 msgstr ""
10082
10083 #: misc-utils/blkid.c:72
10084 #, c-format
10085 msgid ""
10086 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
10087 "\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: misc-utils/blkid.c:73
10091 #, c-format
10092 msgid ""
10093 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
10094 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
10095 "\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: misc-utils/blkid.c:75
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
10102 " [--output <format>] <dev> ...\n"
10103 "\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: misc-utils/blkid.c:77
10107 #, c-format
10108 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: misc-utils/blkid.c:79
10112 msgid ""
10113 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
10114 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: misc-utils/blkid.c:81
10118 #, fuzzy
10119 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
10120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10121
10122 #: misc-utils/blkid.c:82
10123 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: misc-utils/blkid.c:83
10127 msgid ""
10128 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
10129 " value, device, export or full; (default: full)\n"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: misc-utils/blkid.c:85
10133 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: misc-utils/blkid.c:86
10137 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: misc-utils/blkid.c:87
10141 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: misc-utils/blkid.c:88
10145 #, fuzzy
10146 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
10147 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10148
10149 #: misc-utils/blkid.c:89
10150 #, fuzzy
10151 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
10152 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10153
10154 #: misc-utils/blkid.c:90
10155 #, fuzzy
10156 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
10157 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10158
10159 #: misc-utils/blkid.c:92
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Low-level probing options:\n"
10162 msgstr ""
10163 "\n"
10164 "%d partitsiooni:\n"
10165
10166 #: misc-utils/blkid.c:93
10167 #, fuzzy
10168 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
10169 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10170
10171 #: misc-utils/blkid.c:94
10172 #, fuzzy
10173 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
10174 msgstr " Esimene Viimane\n"
10175
10176 #: misc-utils/blkid.c:95
10177 #, fuzzy
10178 msgid " -H, --hint <value> set hint for probing function\n"
10179 msgstr "Sisetage peade arv: "
10180
10181 #: misc-utils/blkid.c:96
10182 #, fuzzy
10183 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
10184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10185
10186 #: misc-utils/blkid.c:97
10187 #, fuzzy
10188 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
10189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10190
10191 #: misc-utils/blkid.c:98
10192 #, fuzzy
10193 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
10194 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10195
10196 #: misc-utils/blkid.c:99
10197 #, fuzzy
10198 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
10199 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10200
10201 #: misc-utils/blkid.c:100
10202 #, fuzzy
10203 msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
10204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10205
10206 #: misc-utils/blkid.c:106
10207 msgid "<size> and <offset>"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: misc-utils/blkid.c:108
10211 #, fuzzy
10212 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
10213 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10214
10215 #: misc-utils/blkid.c:240
10216 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: misc-utils/blkid.c:242
10220 #, fuzzy
10221 msgid "(in use)"
10222 msgstr "Märkida kasutatuks"
10223
10224 #: misc-utils/blkid.c:244
10225 #, fuzzy
10226 msgid "(not mounted)"
10227 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
10228
10229 #: misc-utils/blkid.c:521 misc-utils/blkid.c:527
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid "error: %s"
10232 msgstr "positsioneerimise viga"
10233
10234 #: misc-utils/blkid.c:570
10235 #, c-format
10236 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: misc-utils/blkid.c:616
10240 #, fuzzy, c-format
10241 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
10242 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10243
10244 #: misc-utils/blkid.c:633
10245 msgid "error: -u <list> argument is empty"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: misc-utils/blkid.c:786
10249 #, fuzzy, c-format
10250 msgid "unsupported output format %s"
10251 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10252
10253 #: misc-utils/blkid.c:789 misc-utils/wipefs.c:730
10254 #, fuzzy
10255 msgid "invalid offset argument"
10256 msgstr "vigane identifikaator"
10257
10258 #: misc-utils/blkid.c:796
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Too many tags specified"
10261 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10262
10263 #: misc-utils/blkid.c:802
10264 #, fuzzy
10265 msgid "invalid size argument"
10266 msgstr "vigane identifikaator"
10267
10268 #: misc-utils/blkid.c:806
10269 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: misc-utils/blkid.c:813
10273 msgid "-t needs NAME=value pair"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: misc-utils/blkid.c:819
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
10279 msgstr "%s paketist %s\n"
10280
10281 #: misc-utils/blkid.c:892
10282 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: misc-utils/blkid.c:905
10286 msgid "The low-level probing mode requires a device"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: misc-utils/blkid.c:916
10290 #, fuzzy, c-format
10291 msgid "Failed to use probing hint: %s"
10292 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10293
10294 #: misc-utils/blkid.c:959
10295 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: misc-utils/cal.c:408
10299 #, fuzzy
10300 msgid "invalid month argument"
10301 msgstr "vigane identifikaator"
10302
10303 #: misc-utils/cal.c:416
10304 #, fuzzy
10305 msgid "invalid week argument"
10306 msgstr "vigane identifikaator"
10307
10308 #: misc-utils/cal.c:418
10309 #, fuzzy
10310 msgid "illegal week value: use 1-54"
10311 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10312
10313 #: misc-utils/cal.c:470
10314 #, fuzzy, c-format
10315 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
10316 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10317
10318 #: misc-utils/cal.c:479
10319 #, fuzzy
10320 msgid "illegal day value"
10321 msgstr "Vigane peade arv"
10322
10323 #: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:505
10324 #, fuzzy, c-format
10325 msgid "illegal day value: use 1-%d"
10326 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10327
10328 #: misc-utils/cal.c:485 misc-utils/cal.c:493
10329 msgid "illegal month value: use 1-12"
10330 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
10331
10332 #: misc-utils/cal.c:489
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "unknown month name: %s"
10335 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10336
10337 #: misc-utils/cal.c:496 misc-utils/cal.c:500
10338 #, fuzzy
10339 msgid "illegal year value"
10340 msgstr "Vigane peade arv"
10341
10342 #: misc-utils/cal.c:498
10343 #, fuzzy
10344 msgid "illegal year value: use positive integer"
10345 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10346
10347 #: misc-utils/cal.c:534 misc-utils/cal.c:547
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
10350 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
10351
10352 #: misc-utils/cal.c:1248
10353 #, fuzzy, c-format
10354 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
10355 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
10356
10357 #: misc-utils/cal.c:1249
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
10360 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10361
10362 #: misc-utils/cal.c:1252
10363 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: misc-utils/cal.c:1253
10367 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: misc-utils/cal.c:1256
10371 #, fuzzy
10372 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
10373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10374
10375 #: misc-utils/cal.c:1257
10376 #, fuzzy
10377 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
10378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10379
10380 #: misc-utils/cal.c:1258
10381 #, fuzzy
10382 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
10383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10384
10385 #: misc-utils/cal.c:1259
10386 #, fuzzy
10387 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
10388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10389
10390 #: misc-utils/cal.c:1260
10391 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: misc-utils/cal.c:1261
10395 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: misc-utils/cal.c:1262
10399 #, fuzzy
10400 msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
10401 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10402
10403 #: misc-utils/cal.c:1263
10404 msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: misc-utils/cal.c:1264
10408 #, fuzzy
10409 msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
10410 msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
10411
10412 #: misc-utils/cal.c:1265
10413 #, fuzzy
10414 msgid " -y, --year show the whole year\n"
10415 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10416
10417 #: misc-utils/cal.c:1266
10418 #, fuzzy
10419 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
10420 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10421
10422 #: misc-utils/cal.c:1267
10423 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: misc-utils/cal.c:1268
10427 #, fuzzy
10428 msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
10429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10430
10431 #: misc-utils/cal.c:1270
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
10434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10435
10436 #: misc-utils/fincore.c:61
10437 msgid "file data resident in memory in pages"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: misc-utils/fincore.c:62
10441 msgid "file data resident in memory in bytes"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: misc-utils/fincore.c:63
10445 #, fuzzy
10446 msgid "size of the file"
10447 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10448
10449 #: misc-utils/fincore.c:64
10450 #, fuzzy
10451 msgid "file name"
10452 msgstr "Vigane kasutajanimi"
10453
10454 #: misc-utils/fincore.c:174
10455 #, fuzzy, c-format
10456 msgid "failed to do mincore: %s"
10457 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10458
10459 #: misc-utils/fincore.c:210
10460 #, fuzzy, c-format
10461 msgid "failed to do mmap: %s"
10462 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10463
10464 #: misc-utils/fincore.c:236
10465 #, fuzzy, c-format
10466 msgid "failed to open: %s"
10467 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10468
10469 # XXX stat'ida
10470 #: misc-utils/fincore.c:241
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "failed to do fstat: %s"
10473 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
10474
10475 #: misc-utils/fincore.c:262
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid " %s [options] file...\n"
10478 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10479
10480 #: misc-utils/fincore.c:265 misc-utils/lsfd.c:1255
10481 #, fuzzy
10482 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10483 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10484
10485 #: misc-utils/fincore.c:266
10486 #, fuzzy
10487 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10488 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10489
10490 #: misc-utils/fincore.c:267 misc-utils/lsfd.c:1256
10491 #, fuzzy
10492 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10493 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10494
10495 #: misc-utils/fincore.c:268 misc-utils/lsfd.c:1257
10496 #, fuzzy
10497 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10498 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10499
10500 #: misc-utils/fincore.c:269 misc-utils/lsfd.c:1258
10501 #, fuzzy
10502 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10503 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10504
10505 #: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:828
10506 #, fuzzy
10507 msgid "no file specified"
10508 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
10509
10510 #: misc-utils/findfs.c:28
10511 #, c-format
10512 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: misc-utils/findfs.c:32
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10518 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
10519
10520 #: misc-utils/findfs.c:74
10521 #, fuzzy, c-format
10522 msgid "unable to resolve '%s'"
10523 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
10524
10525 #: misc-utils/findmnt.c:103
10526 msgid "action detected by --poll"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: misc-utils/findmnt.c:104 misc-utils/lsblk.c:171
10530 #, fuzzy
10531 msgid "filesystem size available"
10532 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10533
10534 #: misc-utils/findmnt.c:105
10535 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: misc-utils/findmnt.c:106
10539 #, fuzzy
10540 msgid "filesystem root"
10541 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10542
10543 #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:174
10544 #, fuzzy
10545 msgid "filesystem type"
10546 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10547
10548 #: misc-utils/findmnt.c:108
10549 msgid "FS specific mount options"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: misc-utils/findmnt.c:109
10553 #, fuzzy
10554 msgid "mount ID"
10555 msgstr "lugesin %c\n"
10556
10557 #: misc-utils/findmnt.c:110
10558 #, fuzzy
10559 msgid "filesystem label"
10560 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10561
10562 #: misc-utils/findmnt.c:111 misc-utils/lsblk.c:184 misc-utils/lslocks.c:80
10563 msgid "major:minor device number"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: misc-utils/findmnt.c:112
10567 msgid "old mount options saved by --poll"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: misc-utils/findmnt.c:113
10571 msgid "old mountpoint saved by --poll"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: misc-utils/findmnt.c:114
10575 #, fuzzy
10576 msgid "all mount options"
10577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10578
10579 #: misc-utils/findmnt.c:115
10580 msgid "optional mount fields"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: misc-utils/findmnt.c:116
10584 #, fuzzy
10585 msgid "mount parent ID"
10586 msgstr "lugesin %c\n"
10587
10588 #: misc-utils/findmnt.c:117
10589 #, fuzzy
10590 msgid "partition label"
10591 msgstr "Partitsiooni number"
10592
10593 #: misc-utils/findmnt.c:119
10594 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: misc-utils/findmnt.c:120
10598 #, fuzzy
10599 msgid "VFS propagation flags"
10600 msgstr ""
10601 "\n"
10602 "%d partitsiooni:\n"
10603
10604 #: misc-utils/findmnt.c:121 misc-utils/lsblk.c:173
10605 #, fuzzy
10606 msgid "filesystem size"
10607 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10608
10609 #: misc-utils/findmnt.c:122
10610 #, fuzzy
10611 msgid "all possible source devices"
10612 msgstr " eemaldatav"
10613
10614 #: misc-utils/findmnt.c:123
10615 #, fuzzy
10616 msgid "source device"
10617 msgstr " eemaldatav"
10618
10619 #: misc-utils/findmnt.c:124
10620 msgid "mountpoint"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: misc-utils/findmnt.c:125
10624 msgid "task ID"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: misc-utils/findmnt.c:126 misc-utils/lsblk.c:175
10628 #, fuzzy
10629 msgid "filesystem size used"
10630 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10631
10632 #: misc-utils/findmnt.c:127 misc-utils/lsblk.c:176
10633 #, fuzzy
10634 msgid "filesystem use percentage"
10635 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10636
10637 #: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:218
10638 msgid "filesystem UUID"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: misc-utils/findmnt.c:129
10642 msgid "VFS specific mount options"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: misc-utils/findmnt.c:340
10646 #, fuzzy, c-format
10647 msgid "unknown action: %s"
10648 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10649
10650 #: misc-utils/findmnt.c:741
10651 msgid "mount"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: misc-utils/findmnt.c:744
10655 msgid "umount"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: misc-utils/findmnt.c:747
10659 #, fuzzy
10660 msgid "remount"
10661 msgstr "lugesin %c\n"
10662
10663 #: misc-utils/findmnt.c:750
10664 #, fuzzy
10665 msgid "move"
10666 msgstr " Kas eemaldada"
10667
10668 #: misc-utils/findmnt.c:927 misc-utils/findmnt.c:1205 sys-utils/eject.c:715
10669 #: sys-utils/mount.c:406
10670 #, fuzzy
10671 msgid "failed to initialize libmount table"
10672 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10673
10674 #: misc-utils/findmnt.c:954 text-utils/hexdump-parse.c:84
10675 #, fuzzy, c-format
10676 msgid "can't read %s"
10677 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
10678
10679 #: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/findmnt.c:1211
10680 #: misc-utils/findmnt-verify.c:101 misc-utils/findmnt-verify.c:529
10681 #: sys-utils/fstrim.c:316 sys-utils/mount.c:132 sys-utils/mount.c:180
10682 #: sys-utils/mount.c:247 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
10683 #: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:290 sys-utils/swapon.c:750
10684 #: sys-utils/umount.c:190
10685 #, fuzzy
10686 msgid "failed to initialize libmount iterator"
10687 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10688
10689 #: misc-utils/findmnt.c:1217
10690 #, fuzzy
10691 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
10692 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10693
10694 #: misc-utils/findmnt.c:1245 misc-utils/kill.c:410
10695 #, fuzzy
10696 msgid "poll() failed"
10697 msgstr "Mälu sai otsa"
10698
10699 #: misc-utils/findmnt.c:1320
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 " %1$s [options]\n"
10703 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
10704 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
10705 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: misc-utils/findmnt.c:1327
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10711 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
10712
10713 #: misc-utils/findmnt.c:1330
10714 #, fuzzy
10715 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
10716 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10717
10718 #: misc-utils/findmnt.c:1331
10719 #, fuzzy
10720 msgid ""
10721 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
10722 " (includes user space mount options)\n"
10723 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10724
10725 #: misc-utils/findmnt.c:1333
10726 msgid ""
10727 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
10728 " filesystems (default)\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: misc-utils/findmnt.c:1336
10732 #, fuzzy
10733 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
10734 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10735
10736 #: misc-utils/findmnt.c:1337
10737 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: misc-utils/findmnt.c:1340
10741 #, fuzzy
10742 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
10743 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10744
10745 #: misc-utils/findmnt.c:1341
10746 #, fuzzy
10747 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
10748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10749
10750 #: misc-utils/findmnt.c:1342
10751 #, fuzzy
10752 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10754
10755 #: misc-utils/findmnt.c:1343
10756 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: misc-utils/findmnt.c:1344
10760 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: misc-utils/findmnt.c:1345
10764 #, fuzzy
10765 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
10766 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10767
10768 #: misc-utils/findmnt.c:1346
10769 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: misc-utils/findmnt.c:1347
10773 msgid ""
10774 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
10775 " to device names\n"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: misc-utils/findmnt.c:1349
10779 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: misc-utils/findmnt.c:1350
10783 #, fuzzy
10784 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
10785 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10786
10787 #: misc-utils/findmnt.c:1351
10788 #, fuzzy
10789 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
10790 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10791
10792 #: misc-utils/findmnt.c:1352 misc-utils/lslocks.c:552 sys-utils/lsns.c:1214
10793 #: sys-utils/rfkill.c:639
10794 #, fuzzy
10795 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10797
10798 #: misc-utils/findmnt.c:1353 sys-utils/lsns.c:1215
10799 #, fuzzy
10800 msgid " -l, --list use list format output\n"
10801 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10802
10803 #: misc-utils/findmnt.c:1354
10804 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: misc-utils/findmnt.c:1355
10808 #, fuzzy
10809 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
10810 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10811
10812 #: misc-utils/findmnt.c:1356
10813 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: misc-utils/findmnt.c:1357
10817 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: misc-utils/findmnt.c:1358
10821 #, fuzzy
10822 msgid " --output-all output all available columns\n"
10823 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10824
10825 #: misc-utils/findmnt.c:1359
10826 #, fuzzy
10827 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
10828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10829
10830 #: misc-utils/findmnt.c:1360
10831 #, fuzzy
10832 msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
10833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10834
10835 #: misc-utils/findmnt.c:1361
10836 #, fuzzy
10837 msgid " --shadowed print only filesystems over-mounted by another filesystem\n"
10838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10839
10840 #: misc-utils/findmnt.c:1362
10841 #, fuzzy
10842 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
10843 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10844
10845 #: misc-utils/findmnt.c:1363
10846 #, fuzzy
10847 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
10848 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10849
10850 #: misc-utils/findmnt.c:1364
10851 #, fuzzy
10852 msgid " --real print only real filesystems\n"
10853 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10854
10855 #: misc-utils/findmnt.c:1365
10856 msgid ""
10857 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
10858 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: misc-utils/findmnt.c:1367
10862 #, fuzzy
10863 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
10864 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10865
10866 #: misc-utils/findmnt.c:1368
10867 #, fuzzy
10868 msgid " --tree enable tree format output if possible\n"
10869 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10870
10871 #: misc-utils/findmnt.c:1369
10872 #, fuzzy
10873 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
10874 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10875
10876 #: misc-utils/findmnt.c:1370
10877 #, fuzzy
10878 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
10879 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10880
10881 #: misc-utils/findmnt.c:1371
10882 #, fuzzy
10883 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
10884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10885
10886 #: misc-utils/findmnt.c:1372 misc-utils/lslocks.c:559 sys-utils/lsns.c:1221
10887 #, fuzzy
10888 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
10889 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10890
10891 #: misc-utils/findmnt.c:1373
10892 #, fuzzy
10893 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
10894 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10895
10896 #: misc-utils/findmnt.c:1374
10897 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: misc-utils/findmnt.c:1377
10901 #, fuzzy
10902 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
10903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10904
10905 #: misc-utils/findmnt.c:1378
10906 #, fuzzy
10907 msgid " --verbose print more details\n"
10908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10909
10910 #: misc-utils/findmnt.c:1379
10911 #, fuzzy
10912 msgid " --vfs-all print all VFS options\n"
10913 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10914
10915 #: misc-utils/findmnt.c:1519
10916 #, fuzzy, c-format
10917 msgid "unknown direction '%s'"
10918 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
10919
10920 #: misc-utils/findmnt.c:1596
10921 #, fuzzy
10922 msgid "invalid TID argument"
10923 msgstr "vigane kiirus: %s"
10924
10925 #: misc-utils/findmnt.c:1683
10926 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: misc-utils/findmnt.c:1687
10930 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: misc-utils/findmnt.c:1740 sys-utils/fstrim.c:295
10934 #, fuzzy
10935 msgid "failed to initialize libmount cache"
10936 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10937
10938 #: misc-utils/findmnt.c:1785
10939 #, c-format
10940 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: misc-utils/findmnt-verify.c:125
10944 #, fuzzy
10945 msgid "target specified more than once"
10946 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
10947
10948 #: misc-utils/findmnt-verify.c:127
10949 #, c-format
10950 msgid "wrong order: %s specified before %s"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: misc-utils/findmnt-verify.c:141
10954 msgid "undefined target (fs_file)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: misc-utils/findmnt-verify.c:148
10958 #, c-format
10959 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: misc-utils/findmnt-verify.c:153
10963 #, c-format
10964 msgid "unreachable on boot required target: %m"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: misc-utils/findmnt-verify.c:155
10968 #, fuzzy, c-format
10969 msgid "unreachable target: %m"
10970 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
10971
10972 #: misc-utils/findmnt-verify.c:159
10973 #, fuzzy
10974 msgid "target is not a directory"
10975 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10976
10977 #: misc-utils/findmnt-verify.c:161
10978 msgid "target exists"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: misc-utils/findmnt-verify.c:176
10982 #, c-format
10983 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: misc-utils/findmnt-verify.c:178
10987 #, fuzzy, c-format
10988 msgid "unreachable: %s=%s"
10989 msgstr "vigane kiirus: %s"
10990
10991 #: misc-utils/findmnt-verify.c:180
10992 #, fuzzy, c-format
10993 msgid "%s=%s translated to %s"
10994 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
10995
10996 #: misc-utils/findmnt-verify.c:201
10997 msgid "undefined source (fs_spec)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: misc-utils/findmnt-verify.c:210
11001 #, fuzzy, c-format
11002 msgid "unsupported source tag: %s"
11003 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11004
11005 #: misc-utils/findmnt-verify.c:217
11006 #, c-format
11007 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: misc-utils/findmnt-verify.c:220
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "unreachable source: %s: %m"
11013 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11014
11015 #: misc-utils/findmnt-verify.c:223
11016 #, c-format
11017 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: misc-utils/findmnt-verify.c:226
11021 #, fuzzy, c-format
11022 msgid "source %s is not a block device"
11023 msgstr "%s pole flopiseade\n"
11024
11025 #: misc-utils/findmnt-verify.c:228
11026 #, fuzzy, c-format
11027 msgid "source %s exists"
11028 msgstr " eemaldatav"
11029
11030 #: misc-utils/findmnt-verify.c:241
11031 #, fuzzy, c-format
11032 msgid "VFS options: %s"
11033 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11034
11035 #: misc-utils/findmnt-verify.c:245
11036 #, fuzzy, c-format
11037 msgid "FS options: %s"
11038 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11039
11040 #: misc-utils/findmnt-verify.c:249
11041 #, fuzzy, c-format
11042 msgid "userspace options: %s"
11043 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11044
11045 #: misc-utils/findmnt-verify.c:263
11046 #, fuzzy, c-format
11047 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
11048 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11049
11050 #: misc-utils/findmnt-verify.c:271
11051 #, fuzzy
11052 msgid "failed to parse swaparea priority option"
11053 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11054
11055 #: misc-utils/findmnt-verify.c:421
11056 #, c-format
11057 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: misc-utils/findmnt-verify.c:433
11061 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: misc-utils/findmnt-verify.c:445
11065 #, c-format
11066 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: misc-utils/findmnt-verify.c:452
11070 #, fuzzy
11071 #| msgid "Unknown"
11072 msgid "reason unknown"
11073 msgstr "Tundmatu"
11074
11075 #: misc-utils/findmnt-verify.c:455 misc-utils/findmnt-verify.c:457
11076 #, fuzzy, c-format
11077 msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
11078 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11079
11080 #: misc-utils/findmnt-verify.c:467
11081 #, c-format
11082 msgid "%s does not match with on-disk %s"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: misc-utils/findmnt-verify.c:471
11086 #, c-format
11087 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: misc-utils/findmnt-verify.c:475
11091 #, fuzzy, c-format
11092 msgid "FS type is %s"
11093 msgstr "tüüp: %s\n"
11094
11095 #: misc-utils/findmnt-verify.c:492
11096 #, c-format
11097 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: misc-utils/findmnt-verify.c:563
11101 msgid ""
11102 "your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
11103 " use 'systemctl daemon-reload' to reload"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: misc-utils/findmnt-verify.c:574
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "%d parse error"
11109 msgid_plural "%d parse errors"
11110 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11111 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11112
11113 #: misc-utils/findmnt-verify.c:575
11114 #, fuzzy, c-format
11115 msgid ", %d error"
11116 msgid_plural ", %d errors"
11117 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
11118 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
11119
11120 #: misc-utils/findmnt-verify.c:576
11121 #, c-format
11122 msgid ", %d warning"
11123 msgid_plural ", %d warnings"
11124 msgstr[0] ""
11125 msgstr[1] ""
11126
11127 #: misc-utils/findmnt-verify.c:579
11128 #, c-format
11129 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: misc-utils/getopt.c:315
11133 msgid "empty long option after -l or --long argument"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: misc-utils/getopt.c:336
11137 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: misc-utils/getopt.c:343
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
11144 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
11145 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: misc-utils/getopt.c:349
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Parse command options.\n"
11151 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11152
11153 #: misc-utils/getopt.c:352
11154 #, fuzzy
11155 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
11156 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11157
11158 #: misc-utils/getopt.c:353
11159 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: misc-utils/getopt.c:354
11163 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: misc-utils/getopt.c:355
11167 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: misc-utils/getopt.c:356
11171 #, fuzzy
11172 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
11173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11174
11175 #: misc-utils/getopt.c:357
11176 #, fuzzy
11177 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
11178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11179
11180 #: misc-utils/getopt.c:358
11181 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: misc-utils/getopt.c:359
11185 #, fuzzy
11186 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
11187 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11188
11189 #: misc-utils/getopt.c:360
11190 #, fuzzy
11191 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
11192 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11193
11194 #: misc-utils/getopt.c:409 misc-utils/getopt.c:468
11195 msgid "missing optstring argument"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: misc-utils/getopt.c:463
11199 msgid "internal error, contact the author."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: misc-utils/hardlink.c:262
11203 #, fuzzy, c-format
11204 msgid "could not compile regular expression %s: %s"
11205 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11206
11207 #: misc-utils/hardlink.c:345
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Mode:"
11210 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11211
11212 #: misc-utils/hardlink.c:346
11213 msgid "dry-run"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: misc-utils/hardlink.c:346
11217 msgid "real"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: misc-utils/hardlink.c:347
11221 msgid "Method:"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: misc-utils/hardlink.c:348
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Files:"
11227 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11228
11229 #: misc-utils/hardlink.c:349 misc-utils/hardlink.c:355
11230 #: misc-utils/hardlink.c:359
11231 #, fuzzy, c-format
11232 msgid "%-25s %zu files"
11233 msgstr "seek ei õnnestunud"
11234
11235 #: misc-utils/hardlink.c:349
11236 msgid "Linked:"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: misc-utils/hardlink.c:352
11240 #, c-format
11241 msgid "%-25s %zu xattrs"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: misc-utils/hardlink.c:352 misc-utils/hardlink.c:355
11245 msgid "Compared:"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: misc-utils/hardlink.c:359
11249 msgid "Skipped reflinks:"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: misc-utils/hardlink.c:366
11253 msgid "Saved:"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: misc-utils/hardlink.c:369
11257 #, fuzzy, c-format
11258 msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
11259 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
11260
11261 #: misc-utils/hardlink.c:369
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Duration:"
11264 msgstr " eemaldatav"
11265
11266 #: misc-utils/hardlink.c:407
11267 #, fuzzy, c-format
11268 msgid "cannot get xattr names for %s"
11269 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11270
11271 #: misc-utils/hardlink.c:423
11272 #, fuzzy, c-format
11273 msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
11274 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11275
11276 #: misc-utils/hardlink.c:503
11277 #, c-format
11278 msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: misc-utils/hardlink.c:671
11282 msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: misc-utils/hardlink.c:706
11286 #, fuzzy, c-format
11287 msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
11288 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11289
11290 #: misc-utils/hardlink.c:707
11291 msgid "[DryRun] "
11292 msgstr ""
11293
11294 #: misc-utils/hardlink.c:721
11295 #, fuzzy, c-format
11296 msgid "cannot link %s to %s"
11297 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11298
11299 #: misc-utils/hardlink.c:724
11300 #, fuzzy, c-format
11301 msgid "cannot rename %s to %s"
11302 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11303
11304 #: misc-utils/hardlink.c:810
11305 #, c-format
11306 msgid "Skipped %s (smaller than configured size)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: misc-utils/hardlink.c:820
11310 #, fuzzy, c-format
11311 msgid "Skipped %s (greater than configured size)"
11312 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11313
11314 #: misc-utils/hardlink.c:847
11315 #, fuzzy, c-format
11316 msgid "Skipped %s (specified more than once)"
11317 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
11318
11319 #: misc-utils/hardlink.c:886
11320 #, fuzzy
11321 msgid "cannot continue"
11322 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11323
11324 #: misc-utils/hardlink.c:1054
11325 #, fuzzy, c-format
11326 msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
11327 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11328
11329 #: misc-utils/hardlink.c:1060
11330 #, c-format
11331 msgid "Skipped (already reflink) %s"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: misc-utils/hardlink.c:1081
11335 #, c-format
11336 msgid "Skipped (content mismatch) %s"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: misc-utils/hardlink.c:1111
11340 #, fuzzy, c-format
11341 msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
11342 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11343
11344 #: misc-utils/hardlink.c:1115
11345 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: misc-utils/hardlink.c:1118
11349 #, fuzzy
11350 msgid " -v, --verbose verbose output (repeat for more verbosity)\n"
11351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11352
11353 #: misc-utils/hardlink.c:1119
11354 #, fuzzy
11355 msgid " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
11356 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11357
11358 #: misc-utils/hardlink.c:1120
11359 #, fuzzy
11360 msgid " -n, --dry-run don't actually link anything\n"
11361 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11362
11363 #: misc-utils/hardlink.c:1121
11364 #, fuzzy
11365 msgid " -y, --method <name> file content comparison method\n"
11366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11367
11368 #: misc-utils/hardlink.c:1123
11369 msgid " -f, --respect-name filenames have to be identical\n"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: misc-utils/hardlink.c:1124
11373 #, fuzzy
11374 msgid " -p, --ignore-mode ignore changes of file mode\n"
11375 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11376
11377 #: misc-utils/hardlink.c:1125
11378 #, fuzzy
11379 msgid " -o, --ignore-owner ignore owner changes\n"
11380 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11381
11382 #: misc-utils/hardlink.c:1126
11383 #, fuzzy
11384 msgid " -t, --ignore-time ignore timestamps (when testing for equality)\n"
11385 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11386
11387 #: misc-utils/hardlink.c:1128
11388 msgid " -X, --respect-xattrs respect extended attributes\n"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: misc-utils/hardlink.c:1131
11392 #, fuzzy
11393 msgid " --reflink[=<when>] create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
11394 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11395
11396 #: misc-utils/hardlink.c:1132
11397 msgid " --skip-reflinks skip already cloned files (enabled on --reflink)\n"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: misc-utils/hardlink.c:1134
11401 #, fuzzy
11402 msgid ""
11403 " -m, --maximize maximize the hardlink count, remove the file with\n"
11404 " lowest hardlink count\n"
11405 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11406
11407 #: misc-utils/hardlink.c:1136
11408 #, fuzzy
11409 msgid " -M, --minimize reverse the meaning of -m\n"
11410 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11411
11412 #: misc-utils/hardlink.c:1137
11413 msgid ""
11414 " -O, --keep-oldest keep the oldest file of multiple equal files\n"
11415 " (lower precedence than minimize/maximize)\n"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: misc-utils/hardlink.c:1139
11419 msgid " -x, --exclude <regex> regular expression to exclude files\n"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: misc-utils/hardlink.c:1140
11423 msgid " -i, --include <regex> regular expression to include files/dirs\n"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: misc-utils/hardlink.c:1141
11427 #, fuzzy
11428 msgid " -s, --minimum-size <size> minimum size for files.\n"
11429 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11430
11431 #: misc-utils/hardlink.c:1142
11432 #, fuzzy
11433 msgid " -S, --maximum-size <size> maximum size for files.\n"
11434 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11435
11436 #: misc-utils/hardlink.c:1143
11437 #, fuzzy
11438 msgid " -b, --io-size <size> I/O buffer size for file reading (speedup, using more RAM)\n"
11439 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11440
11441 #: misc-utils/hardlink.c:1144
11442 #, fuzzy
11443 msgid " -r, --cache-size <size> memory limit for cached file content data\n"
11444 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11445
11446 #: misc-utils/hardlink.c:1145
11447 #, fuzzy
11448 msgid " -c, --content compare only file contents, same as -pot\n"
11449 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11450
11451 #: misc-utils/hardlink.c:1256
11452 #, fuzzy
11453 msgid "failed to parse minimum size"
11454 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11455
11456 #: misc-utils/hardlink.c:1259
11457 #, fuzzy
11458 msgid "failed to parse maximum size"
11459 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11460
11461 #: misc-utils/hardlink.c:1262
11462 #, fuzzy
11463 msgid "failed to parse cache size"
11464 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11465
11466 #: misc-utils/hardlink.c:1265
11467 #, fuzzy
11468 msgid "failed to parse I/O size"
11469 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11470
11471 #: misc-utils/hardlink.c:1278
11472 #, fuzzy, c-format
11473 msgid "unsupported reflink mode; %s"
11474 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11475
11476 #: misc-utils/hardlink.c:1338
11477 #, fuzzy
11478 msgid "cannot register exit handler"
11479 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
11480
11481 #: misc-utils/hardlink.c:1343
11482 #, fuzzy
11483 msgid "no directory or file specified"
11484 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
11485
11486 #: misc-utils/hardlink.c:1349
11487 #, c-format
11488 msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: misc-utils/hardlink.c:1354
11492 #, fuzzy
11493 msgid "failed to initialize files comparior"
11494 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11495
11496 #: misc-utils/hardlink.c:1366
11497 msgid "Scanning [device/inode/links]:"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: misc-utils/hardlink.c:1371 sys-utils/fstrim.c:96
11501 #, fuzzy, c-format
11502 msgid "cannot get realpath: %s"
11503 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
11504
11505 #: misc-utils/hardlink.c:1375
11506 #, fuzzy, c-format
11507 msgid "cannot process %s"
11508 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
11509
11510 #: misc-utils/kill.c:170
11511 #, fuzzy, c-format
11512 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
11513 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
11514
11515 #: misc-utils/kill.c:196
11516 #, fuzzy, c-format
11517 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
11518 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11519
11520 #: misc-utils/kill.c:199
11521 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: misc-utils/kill.c:202
11525 msgid ""
11526 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
11527 " with the same uid as the present process\n"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: misc-utils/kill.c:204
11531 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: misc-utils/kill.c:206
11535 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: misc-utils/kill.c:209
11539 msgid ""
11540 " --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
11541 " wait up to timeout and send follow-up signal\n"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: misc-utils/kill.c:212
11545 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: misc-utils/kill.c:213
11549 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: misc-utils/kill.c:214
11553 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: misc-utils/kill.c:215
11557 #, fuzzy
11558 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
11559 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11560
11561 #: misc-utils/kill.c:235 term-utils/agetty.c:696
11562 #, fuzzy, c-format
11563 msgid "%s from %s"
11564 msgstr "%s paketist %s\n"
11565
11566 #: misc-utils/kill.c:239
11567 msgid " (with: "
11568 msgstr ""
11569
11570 #: misc-utils/kill.c:288 misc-utils/kill.c:297 sys-utils/setpriv.c:448
11571 #: sys-utils/unshare.c:881
11572 #, fuzzy, c-format
11573 msgid "unknown signal: %s"
11574 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11575
11576 #: misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:311 misc-utils/kill.c:320
11577 #: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:375 sys-utils/mountpoint.c:195
11578 #, fuzzy, c-format
11579 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
11580 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
11581
11582 #: misc-utils/kill.c:335 misc-utils/kill.c:350 sys-utils/eject.c:210
11583 #: sys-utils/eject.c:232 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/tunelp.c:164
11584 #: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
11585 #: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
11586 #: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
11587 #: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
11588 #: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
11589 #: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
11590 #: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
11591 #: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
11592 #: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
11593 #: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
11594 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
11595 #: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
11596 #: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:330
11597 #, fuzzy
11598 msgid "argument error"
11599 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
11600
11601 #: misc-utils/kill.c:372
11602 #, fuzzy, c-format
11603 msgid "invalid signal name or number: %s"
11604 msgstr "vigane identifikaator"
11605
11606 #: misc-utils/kill.c:398
11607 #, fuzzy, c-format
11608 msgid "pidfd_open() failed: %d"
11609 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11610
11611 #: misc-utils/kill.c:403 misc-utils/kill.c:417
11612 #, fuzzy
11613 msgid "pidfd_send_signal() failed"
11614 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11615
11616 #: misc-utils/kill.c:414
11617 #, fuzzy, c-format
11618 msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
11619 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11620
11621 #: misc-utils/kill.c:429
11622 #, fuzzy, c-format
11623 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
11624 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11625
11626 #: misc-utils/kill.c:447
11627 #, fuzzy, c-format
11628 msgid "sending signal to %s failed"
11629 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11630
11631 #: misc-utils/kill.c:504
11632 #, fuzzy, c-format
11633 msgid "cannot find process \"%s\""
11634 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
11635
11636 #: misc-utils/logger.c:230
11637 #, fuzzy, c-format
11638 msgid "unknown facility name: %s"
11639 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
11640
11641 #: misc-utils/logger.c:236
11642 #, fuzzy, c-format
11643 msgid "unknown priority name: %s"
11644 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
11645
11646 #: misc-utils/logger.c:248
11647 #, fuzzy, c-format
11648 msgid "openlog %s: pathname too long"
11649 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
11650
11651 #: misc-utils/logger.c:275
11652 #, fuzzy, c-format
11653 msgid "socket %s"
11654 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11655
11656 #: misc-utils/logger.c:312
11657 #, fuzzy, c-format
11658 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
11659 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11660
11661 #: misc-utils/logger.c:329
11662 #, fuzzy, c-format
11663 msgid "failed to connect to %s port %s"
11664 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11665
11666 #: misc-utils/logger.c:377
11667 #, c-format
11668 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: misc-utils/logger.c:520
11672 #, fuzzy
11673 msgid "send message failed"
11674 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
11675
11676 #: misc-utils/logger.c:590
11677 #, c-format
11678 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: misc-utils/logger.c:604
11682 #, c-format
11683 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: misc-utils/logger.c:784
11687 #, fuzzy
11688 msgid "localtime() failed"
11689 msgstr "seek ei õnnestunud"
11690
11691 #: misc-utils/logger.c:794
11692 #, fuzzy, c-format
11693 msgid "hostname '%s' is too long"
11694 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11695
11696 #: misc-utils/logger.c:800
11697 #, fuzzy, c-format
11698 msgid "tag '%s' is too long"
11699 msgstr "väli on liiga pikk\n"
11700
11701 #: misc-utils/logger.c:863
11702 #, fuzzy, c-format
11703 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
11704 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11705
11706 #: misc-utils/logger.c:875
11707 #, fuzzy, c-format
11708 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
11709 msgstr "vigane kiirus: %s"
11710
11711 #: misc-utils/logger.c:1041
11712 #, fuzzy, c-format
11713 msgid " %s [options] [<message>]\n"
11714 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11715
11716 #: misc-utils/logger.c:1044
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Enter messages into the system log.\n"
11719 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
11720
11721 #: misc-utils/logger.c:1047
11722 #, fuzzy
11723 msgid " -i log the logger command's PID\n"
11724 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11725
11726 #: misc-utils/logger.c:1048
11727 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: misc-utils/logger.c:1049
11731 #, fuzzy
11732 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
11733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11734
11735 #: misc-utils/logger.c:1050
11736 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: misc-utils/logger.c:1051
11740 #, fuzzy
11741 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
11742 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11743
11744 #: misc-utils/logger.c:1052
11745 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: misc-utils/logger.c:1053
11749 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: misc-utils/logger.c:1054
11753 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: misc-utils/logger.c:1055
11757 #, fuzzy
11758 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
11759 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11760
11761 #: misc-utils/logger.c:1056
11762 #, fuzzy
11763 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
11764 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11765
11766 #: misc-utils/logger.c:1057
11767 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: misc-utils/logger.c:1058
11771 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: misc-utils/logger.c:1059
11775 #, fuzzy
11776 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
11777 msgstr "Sisetage peade arv: "
11778
11779 #: misc-utils/logger.c:1060
11780 #, fuzzy
11781 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
11782 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11783
11784 #: misc-utils/logger.c:1061
11785 #, fuzzy
11786 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
11787 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11788
11789 #: misc-utils/logger.c:1062
11790 #, fuzzy
11791 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
11792 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11793
11794 #: misc-utils/logger.c:1063
11795 msgid ""
11796 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
11797 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: misc-utils/logger.c:1065
11801 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: misc-utils/logger.c:1066
11805 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: misc-utils/logger.c:1067
11809 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: misc-utils/logger.c:1068
11813 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: misc-utils/logger.c:1069
11817 msgid ""
11818 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
11819 " print connection errors when using Unix sockets\n"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: misc-utils/logger.c:1072
11823 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: misc-utils/logger.c:1158
11827 #, c-format
11828 msgid "file %s"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: misc-utils/logger.c:1173
11832 #, fuzzy
11833 msgid "failed to parse id"
11834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11835
11836 #: misc-utils/logger.c:1191
11837 #, fuzzy
11838 msgid "failed to parse message size"
11839 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11840
11841 #: misc-utils/logger.c:1221
11842 msgid "--msgid cannot contain space"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: misc-utils/logger.c:1243
11846 #, fuzzy, c-format
11847 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
11848 msgstr "vigane kiirus: %s"
11849
11850 #: misc-utils/logger.c:1248
11851 #, fuzzy, c-format
11852 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
11853 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
11854
11855 #: misc-utils/logger.c:1263
11856 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: misc-utils/logger.c:1270
11860 msgid "journald entry could not be written"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: misc-utils/look.c:357
11864 #, fuzzy, c-format
11865 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
11866 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11867
11868 #: misc-utils/look.c:360
11869 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: misc-utils/look.c:363
11873 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: misc-utils/look.c:364
11877 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: misc-utils/look.c:365
11881 #, fuzzy
11882 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
11883 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11884
11885 #: misc-utils/look.c:366
11886 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: misc-utils/lsblk.c:165
11890 #, fuzzy
11891 msgid "alignment offset"
11892 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11893
11894 #: misc-utils/lsblk.c:166
11895 #, fuzzy
11896 msgid "discard alignment offset"
11897 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11898
11899 #: misc-utils/lsblk.c:167
11900 #, fuzzy
11901 msgid "dax-capable device"
11902 msgstr " eemaldatav"
11903
11904 #: misc-utils/lsblk.c:168
11905 msgid "discard granularity"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: misc-utils/lsblk.c:169
11909 msgid "discard max bytes"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: misc-utils/lsblk.c:170
11913 msgid "discard zeroes data"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: misc-utils/lsblk.c:172
11917 #, fuzzy
11918 msgid "mounted filesystem roots"
11919 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11920
11921 #: misc-utils/lsblk.c:177
11922 #, fuzzy
11923 msgid "filesystem version"
11924 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
11925
11926 #: misc-utils/lsblk.c:178
11927 msgid "group name"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: misc-utils/lsblk.c:179
11931 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: misc-utils/lsblk.c:180
11935 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: misc-utils/lsblk.c:181
11939 msgid "internal kernel device name"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: misc-utils/lsblk.c:182 misc-utils/wipefs.c:110
11943 msgid "filesystem LABEL"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: misc-utils/lsblk.c:183
11947 #, fuzzy
11948 msgid "logical sector size"
11949 msgstr "Vigane sektorite arv"
11950
11951 #: misc-utils/lsblk.c:185
11952 msgid "minimum I/O size"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: misc-utils/lsblk.c:186
11956 msgid "device identifier"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: misc-utils/lsblk.c:187
11960 msgid "device node permissions"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: misc-utils/lsblk.c:188
11964 msgid "device name"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: misc-utils/lsblk.c:189
11968 msgid "optimal I/O size"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: misc-utils/lsblk.c:192
11972 #, fuzzy
11973 msgid "partition LABEL"
11974 msgstr "Partitsiooni number"
11975
11976 #: misc-utils/lsblk.c:193
11977 #, fuzzy
11978 msgid "partition type name"
11979 msgstr "Partitsiooni number"
11980
11981 #: misc-utils/lsblk.c:194
11982 #, fuzzy
11983 msgid "partition type code or UUID"
11984 msgstr ""
11985 "\n"
11986 "%d partitsiooni:\n"
11987
11988 #: misc-utils/lsblk.c:196
11989 #, fuzzy
11990 msgid "path to the device node"
11991 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
11992
11993 #: misc-utils/lsblk.c:197
11994 msgid "physical sector size"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: misc-utils/lsblk.c:198
11998 msgid "internal parent kernel device name"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: misc-utils/lsblk.c:199
12002 #, fuzzy
12003 msgid "partition table type"
12004 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
12005
12006 #: misc-utils/lsblk.c:200
12007 msgid "partition table identifier (usually UUID)"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: misc-utils/lsblk.c:201
12011 msgid "adds randomness"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: misc-utils/lsblk.c:202
12015 #, fuzzy
12016 msgid "read-ahead of the device"
12017 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12018
12019 #: misc-utils/lsblk.c:203
12020 #, fuzzy
12021 msgid "device revision"
12022 msgstr "Seade: %s\n"
12023
12024 #: misc-utils/lsblk.c:204
12025 #, fuzzy
12026 msgid "removable device"
12027 msgstr " eemaldatav"
12028
12029 #: misc-utils/lsblk.c:205
12030 msgid "rotational device"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: misc-utils/lsblk.c:206 sys-utils/losetup.c:79
12034 msgid "read-only device"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: misc-utils/lsblk.c:207
12038 msgid "request queue size"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: misc-utils/lsblk.c:208
12042 msgid "I/O scheduler name"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: misc-utils/lsblk.c:209
12046 msgid "disk serial number"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: misc-utils/lsblk.c:210
12050 msgid "size of the device"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: misc-utils/lsblk.c:211
12054 #, fuzzy
12055 msgid "partition start offset"
12056 msgstr "Partitsiooni number"
12057
12058 #: misc-utils/lsblk.c:212
12059 #, fuzzy
12060 msgid "state of the device"
12061 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12062
12063 #: misc-utils/lsblk.c:213
12064 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: misc-utils/lsblk.c:214
12068 msgid "all locations where device is mounted"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: misc-utils/lsblk.c:215 sys-utils/zramctl.c:86
12072 msgid "where the device is mounted"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: misc-utils/lsblk.c:216
12076 msgid "device transport type"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: misc-utils/lsblk.c:217
12080 msgid "device type"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: misc-utils/lsblk.c:219
12084 msgid "device vendor"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: misc-utils/lsblk.c:220
12088 msgid "write same max bytes"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: misc-utils/lsblk.c:221
12092 #, fuzzy
12093 msgid "unique storage identifier"
12094 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
12095
12096 #: misc-utils/lsblk.c:222
12097 msgid "zone model"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: misc-utils/lsblk.c:223
12101 #, fuzzy
12102 msgid "zone size"
12103 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12104
12105 #: misc-utils/lsblk.c:224
12106 msgid "zone write granularity"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: misc-utils/lsblk.c:225
12110 msgid "zone append max bytes"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: misc-utils/lsblk.c:226
12114 #, fuzzy
12115 msgid "number of zones"
12116 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12117
12118 #: misc-utils/lsblk.c:227
12119 #, fuzzy
12120 msgid "maximum number of open zones"
12121 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12122
12123 #: misc-utils/lsblk.c:228
12124 #, fuzzy
12125 msgid "maximum number of active zones"
12126 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12127
12128 #: misc-utils/lsblk.c:1348
12129 #, fuzzy
12130 msgid "failed to allocate device"
12131 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12132
12133 #: misc-utils/lsblk.c:1408
12134 msgid "failed to open device directory in sysfs"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: misc-utils/lsblk.c:1596
12138 #, fuzzy, c-format
12139 msgid "%s: failed to get sysfs name"
12140 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12141
12142 #: misc-utils/lsblk.c:1608
12143 #, fuzzy, c-format
12144 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
12145 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12146
12147 #: misc-utils/lsblk.c:1681 misc-utils/lsblk.c:1729
12148 #, fuzzy
12149 msgid "failed to allocate /sys handler"
12150 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12151
12152 #: misc-utils/lsblk.c:1789 misc-utils/lsblk.c:1791 misc-utils/lsblk.c:1820
12153 #: misc-utils/lsblk.c:1822
12154 #, fuzzy, c-format
12155 msgid "failed to parse list '%s'"
12156 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12157
12158 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12159 #: misc-utils/lsblk.c:1796
12160 #, c-format
12161 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
12162 msgstr ""
12163
12164 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
12165 #: misc-utils/lsblk.c:1827
12166 #, c-format
12167 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: misc-utils/lsblk.c:1896 sys-utils/wdctl.c:225
12171 #, fuzzy, c-format
12172 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
12173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12174
12175 #: misc-utils/lsblk.c:1899
12176 #, fuzzy
12177 msgid "List information about block devices.\n"
12178 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12179
12180 #: misc-utils/lsblk.c:1902
12181 #, fuzzy
12182 msgid " -A, --noempty don't print empty devices\n"
12183 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12184
12185 #: misc-utils/lsblk.c:1903
12186 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: misc-utils/lsblk.c:1904
12190 #, fuzzy
12191 msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
12192 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12193
12194 #: misc-utils/lsblk.c:1905
12195 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: misc-utils/lsblk.c:1906 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:525
12199 #, fuzzy
12200 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
12201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12202
12203 #: misc-utils/lsblk.c:1907
12204 #, fuzzy
12205 msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
12206 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12207
12208 #: misc-utils/lsblk.c:1908
12209 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: misc-utils/lsblk.c:1910
12213 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: misc-utils/lsblk.c:1911
12217 #, fuzzy
12218 msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
12219 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12220
12221 #: misc-utils/lsblk.c:1912
12222 msgid " -a, --all print all devices\n"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: misc-utils/lsblk.c:1914
12226 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: misc-utils/lsblk.c:1915
12230 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: misc-utils/lsblk.c:1916
12234 #, fuzzy
12235 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
12236 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12237
12238 #: misc-utils/lsblk.c:1917
12239 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: misc-utils/lsblk.c:1918
12243 #, fuzzy
12244 msgid " -l, --list use list format output\n"
12245 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12246
12247 #: misc-utils/lsblk.c:1919
12248 #, fuzzy
12249 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
12250 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12251
12252 #: misc-utils/lsblk.c:1920 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:529
12253 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: misc-utils/lsblk.c:1921 sys-utils/lsmem.c:530
12257 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: misc-utils/lsblk.c:1922
12261 #, fuzzy
12262 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
12263 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12264
12265 #: misc-utils/lsblk.c:1924
12266 #, fuzzy
12267 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
12268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12269
12270 #: misc-utils/lsblk.c:1925
12271 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: misc-utils/lsblk.c:1926
12275 #, fuzzy
12276 msgid " -w, --width <num> specifies output width as number of characters\n"
12277 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12278
12279 #: misc-utils/lsblk.c:1927
12280 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: misc-utils/lsblk.c:1928
12284 msgid " -y, --shell use column names to be usable as shell variable identifiers\n"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: misc-utils/lsblk.c:1929
12288 #, fuzzy
12289 msgid " -z, --zoned print zone related information\n"
12290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12291
12292 #: misc-utils/lsblk.c:1930
12293 msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: misc-utils/lsblk.c:1947
12297 #, fuzzy, c-format
12298 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
12299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12300
12301 #: misc-utils/lsblk.c:2169
12302 #, fuzzy
12303 msgid "invalid output width number argument"
12304 msgstr "vigane identifikaator"
12305
12306 #: misc-utils/lsblk.c:2328
12307 #, fuzzy
12308 msgid "failed to allocate device tree"
12309 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12310
12311 #: misc-utils/lsfd.c:111
12312 #, fuzzy
12313 msgid "association between file and process"
12314 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
12315
12316 #: misc-utils/lsfd.c:113
12317 msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: misc-utils/lsfd.c:115
12321 msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: misc-utils/lsfd.c:117
12325 msgid "command of the process opening the file"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: misc-utils/lsfd.c:119
12329 msgid "reachability from the file system"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: misc-utils/lsfd.c:121
12333 #, fuzzy
12334 msgid "ID of device containing file"
12335 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12336
12337 #: misc-utils/lsfd.c:123
12338 msgid "device type (blk, char, or nodev)"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: misc-utils/lsfd.c:125
12342 msgid "flags specified when opening the file"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: misc-utils/lsfd.c:127
12346 #, fuzzy
12347 msgid "file descriptor for the file"
12348 msgstr " eemaldatav"
12349
12350 #: misc-utils/lsfd.c:129
12351 #, fuzzy
12352 msgid "user ID number of the file's owner"
12353 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12354
12355 #: misc-utils/lsfd.c:131 misc-utils/lslocks.c:79
12356 #, fuzzy
12357 msgid "inode number"
12358 msgstr "Vigane sektorite arv"
12359
12360 #: misc-utils/lsfd.c:133
12361 msgid "opened by a kernel thread"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: misc-utils/lsfd.c:135
12365 msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: misc-utils/lsfd.c:137
12369 msgid "length of file mapping (in page)"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: misc-utils/lsfd.c:139
12373 msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: misc-utils/lsfd.c:141
12377 #, fuzzy
12378 msgid "mount id"
12379 msgstr "lugesin %c\n"
12380
12381 #: misc-utils/lsfd.c:143
12382 #, fuzzy
12383 msgid "access mode (rwx)"
12384 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12385
12386 #: misc-utils/lsfd.c:145
12387 #, fuzzy
12388 msgid "name of the file"
12389 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12390
12391 #: misc-utils/lsfd.c:147
12392 #, fuzzy
12393 msgid "link count"
12394 msgstr "lugesin %c\n"
12395
12396 #: misc-utils/lsfd.c:149
12397 #, fuzzy
12398 msgid "owner of the file"
12399 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12400
12401 #: misc-utils/lsfd.c:151
12402 msgid "PID of the process opening the file"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: misc-utils/lsfd.c:153
12406 msgid "block device name resolved by /proc/partition"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: misc-utils/lsfd.c:155
12410 #, fuzzy
12411 msgid "file position"
12412 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
12413
12414 #: misc-utils/lsfd.c:157
12415 #, fuzzy
12416 msgid "protocol name"
12417 msgstr "Partitsiooni number"
12418
12419 #: misc-utils/lsfd.c:159
12420 #, fuzzy
12421 msgid "device ID (if special file)"
12422 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12423
12424 #: misc-utils/lsfd.c:161
12425 #, fuzzy
12426 msgid "file size"
12427 msgstr "vigane i-kirje suurus"
12428
12429 #: misc-utils/lsfd.c:163
12430 #, fuzzy
12431 msgid "file system, partition, or device containing file"
12432 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12433
12434 #: misc-utils/lsfd.c:165
12435 msgid "thread ID of the process opening the file"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: misc-utils/lsfd.c:167
12439 #, fuzzy
12440 msgid "file type"
12441 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12442
12443 #: misc-utils/lsfd.c:169
12444 #, fuzzy
12445 msgid "user ID number of the process"
12446 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12447
12448 #: misc-utils/lsfd.c:171
12449 #, fuzzy
12450 msgid "user of the process"
12451 msgstr "Sisetage sektorite arv"
12452
12453 #: misc-utils/lsfd.c:215 sys-utils/prlimit.c:87
12454 #, fuzzy
12455 msgid "processes"
12456 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12457
12458 #: misc-utils/lsfd.c:219
12459 #, fuzzy
12460 msgid "root owned processes"
12461 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
12462
12463 #: misc-utils/lsfd.c:223
12464 msgid "kernel threads"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: misc-utils/lsfd.c:227
12468 #, fuzzy
12469 msgid "open files"
12470 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12471
12472 #: misc-utils/lsfd.c:231
12473 #, fuzzy
12474 msgid "RO open files"
12475 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12476
12477 #: misc-utils/lsfd.c:235
12478 #, fuzzy
12479 msgid "WO open files"
12480 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12481
12482 #: misc-utils/lsfd.c:239
12483 msgid "shared mappings"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: misc-utils/lsfd.c:243
12487 msgid "RO shared mappings"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: misc-utils/lsfd.c:247
12491 msgid "WO shared mappings"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: misc-utils/lsfd.c:251
12495 msgid "regular files"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: misc-utils/lsfd.c:255
12499 #, fuzzy
12500 #| msgid "Sectors"
12501 msgid "directories"
12502 msgstr "Sektorid"
12503
12504 #: misc-utils/lsfd.c:259
12505 #, fuzzy
12506 msgid "sockets"
12507 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
12508
12509 #: misc-utils/lsfd.c:263
12510 msgid "fifos/pipes"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: misc-utils/lsfd.c:267
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "/dev/%s: not a character device"
12516 msgid "character devices"
12517 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
12518
12519 #: misc-utils/lsfd.c:271
12520 #, fuzzy
12521 msgid "block devices"
12522 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
12523
12524 #: misc-utils/lsfd.c:275
12525 #, fuzzy
12526 msgid "unknown types"
12527 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12528
12529 #: misc-utils/lsfd.c:350
12530 msgid "too many columns are added via filter expression"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: misc-utils/lsfd.c:1039
12534 #, fuzzy
12535 msgid "failed to allocate an idcache"
12536 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12537
12538 #: misc-utils/lsfd.c:1094 misc-utils/lslocks.c:292
12539 #, fuzzy
12540 msgid "(unknown)"
12541 msgstr "tundmatu"
12542
12543 #: misc-utils/lsfd.c:1178
12544 #, fuzzy, c-format
12545 msgid "unexpected value for pid specification: %s"
12546 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12547
12548 #: misc-utils/lsfd.c:1180
12549 #, c-format
12550 msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: misc-utils/lsfd.c:1182
12554 #, c-format
12555 msgid "out of range value for pid specification: %ld"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: misc-utils/lsfd.c:1226
12559 #, fuzzy
12560 msgid "failed to alloc procfs handler"
12561 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12562
12563 #: misc-utils/lsfd.c:1230
12564 #, fuzzy
12565 msgid "failed to open /proc"
12566 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12567
12568 #: misc-utils/lsfd.c:1254
12569 #, fuzzy
12570 msgid " -l, --threads list in threads level\n"
12571 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12572
12573 #: misc-utils/lsfd.c:1259
12574 #, fuzzy
12575 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
12576 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12577
12578 #: misc-utils/lsfd.c:1260
12579 #, fuzzy
12580 msgid " -p, --pid <pid(s)> collect information only specified processes\n"
12581 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12582
12583 #: misc-utils/lsfd.c:1261
12584 msgid " -Q, --filter <expr> apply display filter\n"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: misc-utils/lsfd.c:1262
12588 msgid " --debug-filter dump the internal data structure of filter and exit\n"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: misc-utils/lsfd.c:1263
12592 #, fuzzy
12593 msgid ""
12594 " -C, --counter <name>:<expr>\n"
12595 " define custom counter for --summary output\n"
12596 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12597
12598 #: misc-utils/lsfd.c:1265
12599 msgid " --dump-counters dump counter definitions\n"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: misc-utils/lsfd.c:1266
12603 msgid " --summary[=when] print summary information (only, append, or never)\n"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: misc-utils/lsfd.c:1288
12607 #, fuzzy
12608 msgid "failed to allocate memory for string"
12609 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12610
12611 #: misc-utils/lsfd.c:1345
12612 #, c-format
12613 msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: misc-utils/lsfd.c:1349 misc-utils/lsfd.c:1355
12617 #, c-format
12618 msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: misc-utils/lsfd.c:1359
12622 #, c-format
12623 msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: misc-utils/lsfd.c:1367
12627 #, c-format
12628 msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: misc-utils/lsfd.c:1388
12632 msgid "failed in making filter for a counter: "
12633 msgstr ""
12634
12635 #: misc-utils/lsfd.c:1456
12636 #, fuzzy
12637 msgid "failed to allocate summary table"
12638 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12639
12640 #: misc-utils/lsfd.c:1466
12641 msgid "VALUE"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: misc-utils/lsfd.c:1468 misc-utils/lsfd.c:1474
12645 #, fuzzy
12646 msgid "failed to allocate summary column"
12647 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12648
12649 #: misc-utils/lsfd.c:1472
12650 msgid "COUNTER"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: misc-utils/lsfd.c:1487 misc-utils/lsfd.c:1489 misc-utils/lsfd.c:1492
12654 #, fuzzy
12655 msgid "failed to add summary data"
12656 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12657
12658 #: misc-utils/lsfd.c:1597 sys-utils/lsmem.c:641
12659 #, fuzzy
12660 msgid "unsupported --summary argument"
12661 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12662
12663 #: misc-utils/lsfd-file.c:384 misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1403
12664 #, fuzzy
12665 msgid "failed to allocate UID cache"
12666 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12667
12668 #: misc-utils/lsfd-filter.c:375
12669 #, fuzzy
12670 msgid "failed to allocate memory"
12671 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12672
12673 #: misc-utils/lsfd-filter.c:418
12674 #, c-format
12675 msgid "error: string literal is not terminated: %s"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: misc-utils/lsfd-filter.c:511
12679 #, c-format
12680 msgid "error: unbalanced parenthesis: %s"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: misc-utils/lsfd-filter.c:560 misc-utils/lsfd-filter.c:570
12684 #: misc-utils/lsfd-filter.c:580
12685 #, c-format
12686 msgid "error: unexpected character %c after ="
12687 msgstr ""
12688
12689 #: misc-utils/lsfd-filter.c:641
12690 #, fuzzy, c-format
12691 msgid "error: failed to convert input to number"
12692 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
12693
12694 #: misc-utils/lsfd-filter.c:645
12695 #, c-format
12696 msgid "error: unexpected character %c"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: misc-utils/lsfd-filter.c:700
12700 #, c-format
12701 msgid "error: unexpected token: %s after %s"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: misc-utils/lsfd-filter.c:711
12705 #, c-format
12706 msgid "error: empty left side expression: %s"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: misc-utils/lsfd-filter.c:726
12710 #, fuzzy, c-format
12711 msgid "error: no such column: %s"
12712 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
12713
12714 #: misc-utils/lsfd-filter.c:737
12715 #, fuzzy, c-format
12716 msgid "error: cannot add a column to table: %s"
12717 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
12718
12719 #: misc-utils/lsfd-filter.c:759
12720 #, c-format
12721 msgid "error: unsupported column data type: %d, column: %s"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: misc-utils/lsfd-filter.c:804 misc-utils/lsfd-filter.c:834
12725 #, c-format
12726 msgid "error: empty right side expression: %s"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: misc-utils/lsfd-filter.c:970
12730 #, c-format
12731 msgid "unexpected type in filter application: %s"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1071
12735 #, c-format
12736 msgid "error: unexpected operand type %s for: %s"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1194 misc-utils/lsfd-filter.c:1227
12740 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1249
12741 #, c-format
12742 msgid "error: unexpected left operand type %s for: %s"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1202 misc-utils/lsfd-filter.c:1235
12746 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1257
12747 #, c-format
12748 msgid "error: unexpected right operand type %s for: %s"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1264
12752 #, c-format
12753 msgid "error: string literal is expected as right operand for: %s"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1280
12757 #, fuzzy, c-format
12758 msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
12759 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
12760
12761 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1316
12762 msgid "error: unbalanced parenthesis: ("
12763 msgstr ""
12764
12765 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1322
12766 #, c-format
12767 msgid "error: garbage at the end of expression: %s"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: misc-utils/lsfd-filter.c:1328
12771 #, c-format
12772 msgid "error: bool expression is expected: %s"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: misc-utils/lslocks.c:75
12776 msgid "command of the process holding the lock"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: misc-utils/lslocks.c:76
12780 msgid "PID of the process holding the lock"
12781 msgstr ""
12782
12783 #: misc-utils/lslocks.c:77
12784 #, fuzzy
12785 msgid "kind of lock"
12786 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12787
12788 #: misc-utils/lslocks.c:78
12789 #, fuzzy
12790 msgid "size of the lock"
12791 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
12792
12793 #: misc-utils/lslocks.c:81
12794 #, fuzzy
12795 msgid "lock access mode"
12796 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12797
12798 #: misc-utils/lslocks.c:82
12799 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: misc-utils/lslocks.c:83
12803 msgid "relative byte offset of the lock"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: misc-utils/lslocks.c:84
12807 msgid "ending offset of the lock"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: misc-utils/lslocks.c:85
12811 #, fuzzy
12812 msgid "path of the locked file"
12813 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
12814
12815 #: misc-utils/lslocks.c:86
12816 msgid "PID of the process blocking the lock"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: misc-utils/lslocks.c:234
12820 #, fuzzy, c-format
12821 msgid "failed to parse '%s'"
12822 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12823
12824 #: misc-utils/lslocks.c:266
12825 #, fuzzy
12826 msgid "failed to parse ID"
12827 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12828
12829 #: misc-utils/lslocks.c:288 misc-utils/uuidd.c:758 sys-utils/nsenter.c:291
12830 #, fuzzy
12831 msgid "failed to parse pid"
12832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12833
12834 #: misc-utils/lslocks.c:294
12835 msgid "(undefined)"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: misc-utils/lslocks.c:303
12839 #, fuzzy
12840 msgid "failed to parse start"
12841 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12842
12843 #: misc-utils/lslocks.c:310
12844 #, fuzzy
12845 msgid "failed to parse end"
12846 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12847
12848 #: misc-utils/lslocks.c:548
12849 #, fuzzy
12850 msgid "List local system locks.\n"
12851 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
12852
12853 #: misc-utils/lslocks.c:551
12854 #, fuzzy
12855 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
12856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12857
12858 #: misc-utils/lslocks.c:553
12859 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: misc-utils/lslocks.c:554 sys-utils/lsns.c:1216 sys-utils/rfkill.c:640
12863 #, fuzzy
12864 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
12865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12866
12867 #: misc-utils/lslocks.c:555 sys-utils/lsns.c:1217 sys-utils/rfkill.c:641
12868 #, fuzzy
12869 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
12870 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12871
12872 #: misc-utils/lslocks.c:556 sys-utils/lsns.c:1218 sys-utils/rfkill.c:642
12873 #, fuzzy
12874 msgid " --output-all output all columns\n"
12875 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12876
12877 #: misc-utils/lslocks.c:557
12878 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: misc-utils/lslocks.c:558 sys-utils/lsns.c:1220 sys-utils/rfkill.c:643
12882 #, fuzzy
12883 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
12884 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12885
12886 #: misc-utils/lslocks.c:623 schedutils/chrt.c:413 schedutils/ionice.c:179
12887 #: schedutils/taskset.c:171 schedutils/uclampset.c:257 sys-utils/choom.c:102
12888 #: sys-utils/lsns.c:1305 sys-utils/prlimit.c:604
12889 #, fuzzy
12890 msgid "invalid PID argument"
12891 msgstr "vigane kiirus: %s"
12892
12893 #: misc-utils/mcookie.c:86
12894 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: misc-utils/mcookie.c:89
12898 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: misc-utils/mcookie.c:90
12902 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: misc-utils/mcookie.c:91
12906 #, fuzzy
12907 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12909
12910 #: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:652 sys-utils/blkdiscard.c:107
12911 #: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:463
12912 msgid "<num>"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: misc-utils/mcookie.c:124
12916 #, fuzzy, c-format
12917 msgid "Got %zu byte from %s\n"
12918 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
12919 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
12920 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
12921
12922 #: misc-utils/mcookie.c:129
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "closing %s failed"
12925 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
12926
12927 #: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:189 sys-utils/fstrim.c:529
12928 #: text-utils/hexdump.c:124
12929 #, fuzzy
12930 msgid "failed to parse length"
12931 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12932
12933 #: misc-utils/mcookie.c:181
12934 msgid "--max-size ignored when used without --file"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: misc-utils/mcookie.c:190
12938 #, fuzzy, c-format
12939 msgid "Got %d byte from %s\n"
12940 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
12941 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
12942 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
12943
12944 #: misc-utils/namei.c:90
12945 #, fuzzy, c-format
12946 msgid "failed to read symlink: %s"
12947 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12948
12949 #: misc-utils/namei.c:334
12950 #, fuzzy, c-format
12951 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
12952 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12953
12954 #: misc-utils/namei.c:337
12955 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: misc-utils/namei.c:341
12959 msgid ""
12960 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
12961 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
12962 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
12963 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
12964 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
12965 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: misc-utils/namei.c:408
12969 #, fuzzy
12970 msgid "pathname argument is missing"
12971 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
12972
12973 #: misc-utils/namei.c:417
12974 #, fuzzy
12975 msgid "failed to allocate GID cache"
12976 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
12977
12978 #: misc-utils/namei.c:439
12979 #, c-format
12980 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: misc-utils/rename.c:91
12984 #, fuzzy, c-format
12985 msgid "%s: overwrite `%s'? "
12986 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
12987
12988 #: misc-utils/rename.c:133 misc-utils/rename.c:198
12989 #, fuzzy, c-format
12990 msgid "%s: not accessible"
12991 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
12992
12993 #: misc-utils/rename.c:142
12994 #, fuzzy, c-format
12995 msgid "%s: not a symbolic link"
12996 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12997
12998 #: misc-utils/rename.c:149
12999 #, fuzzy, c-format
13000 msgid "%s: readlink failed"
13001 msgstr "seek ei õnnestunud"
13002
13003 #: misc-utils/rename.c:165
13004 #, c-format
13005 msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: misc-utils/rename.c:171
13009 #, fuzzy, c-format
13010 msgid "%s: unlink failed"
13011 msgstr "seek ei õnnestunud"
13012
13013 #: misc-utils/rename.c:175
13014 #, fuzzy, c-format
13015 msgid "%s: symlinking to %s failed"
13016 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13017
13018 #: misc-utils/rename.c:218
13019 #, c-format
13020 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: misc-utils/rename.c:222
13024 #, fuzzy, c-format
13025 msgid "%s: rename to %s failed"
13026 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13027
13028 #: misc-utils/rename.c:236
13029 #, fuzzy, c-format
13030 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
13031 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13032
13033 #: misc-utils/rename.c:240
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Rename files.\n"
13036 msgstr "seek ei õnnestunud"
13037
13038 #: misc-utils/rename.c:243
13039 #, fuzzy
13040 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13041 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13042
13043 #: misc-utils/rename.c:244
13044 #, fuzzy
13045 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
13046 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13047
13048 #: misc-utils/rename.c:245
13049 #, fuzzy
13050 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
13051 msgstr " Esimene Viimane\n"
13052
13053 #: misc-utils/rename.c:246
13054 #, fuzzy
13055 msgid " -a, --all replace all occurrences\n"
13056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13057
13058 #: misc-utils/rename.c:247
13059 #, fuzzy
13060 msgid " -l, --last replace only the last occurrence\n"
13061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13062
13063 #: misc-utils/rename.c:248
13064 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: misc-utils/rename.c:249
13068 msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: misc-utils/rename.c:339
13072 #, fuzzy
13073 msgid "failed to get terminal attributes"
13074 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
13075
13076 #: misc-utils/uuidd.c:97
13077 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: misc-utils/uuidd.c:99
13081 #, fuzzy
13082 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
13083 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13084
13085 #: misc-utils/uuidd.c:100
13086 #, fuzzy
13087 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
13088 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13089
13090 #: misc-utils/uuidd.c:101
13091 #, fuzzy
13092 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
13093 msgstr "Sisetage peade arv: "
13094
13095 #: misc-utils/uuidd.c:102
13096 #, fuzzy
13097 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
13098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13099
13100 #: misc-utils/uuidd.c:103
13101 #, fuzzy
13102 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
13103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13104
13105 #: misc-utils/uuidd.c:104
13106 #, fuzzy
13107 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
13108 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13109
13110 #: misc-utils/uuidd.c:105
13111 #, fuzzy
13112 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
13113 msgstr "Sisetage peade arv: "
13114
13115 #: misc-utils/uuidd.c:106
13116 #, fuzzy
13117 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
13118 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13119
13120 #: misc-utils/uuidd.c:107
13121 #, fuzzy
13122 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
13123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13124
13125 #: misc-utils/uuidd.c:108
13126 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: misc-utils/uuidd.c:109
13130 #, fuzzy
13131 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
13132 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13133
13134 #: misc-utils/uuidd.c:110
13135 #, fuzzy
13136 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
13137 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13138
13139 #: misc-utils/uuidd.c:142
13140 #, fuzzy
13141 msgid "bad arguments"
13142 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13143
13144 #: misc-utils/uuidd.c:149
13145 #, fuzzy
13146 msgid "socket"
13147 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
13148
13149 #: misc-utils/uuidd.c:160
13150 msgid "connect"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: misc-utils/uuidd.c:180
13154 #, fuzzy
13155 msgid "write"
13156 msgstr "salvesta (W)"
13157
13158 #: misc-utils/uuidd.c:188
13159 #, fuzzy
13160 msgid "read count"
13161 msgstr "lugesin %c\n"
13162
13163 #: misc-utils/uuidd.c:194
13164 msgid "bad response length"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: misc-utils/uuidd.c:245
13168 #, fuzzy, c-format
13169 msgid "cannot lock %s"
13170 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13171
13172 #: misc-utils/uuidd.c:270
13173 #, fuzzy
13174 msgid "couldn't create unix stream socket"
13175 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13176
13177 #: misc-utils/uuidd.c:295
13178 #, fuzzy, c-format
13179 msgid "couldn't bind unix socket %s"
13180 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13181
13182 #: misc-utils/uuidd.c:322
13183 #, fuzzy
13184 msgid "receiving signal failed"
13185 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
13186
13187 #: misc-utils/uuidd.c:337
13188 msgid "timed out"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: misc-utils/uuidd.c:373 sys-utils/flock.c:276
13192 #, fuzzy
13193 msgid "cannot set up timer"
13194 msgstr "fork ei õnnestunud"
13195
13196 #: misc-utils/uuidd.c:381
13197 #, c-format
13198 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: misc-utils/uuidd.c:390
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
13204 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13205
13206 #: misc-utils/uuidd.c:400
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid "could not truncate file: %s"
13209 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13210
13211 #: misc-utils/uuidd.c:414
13212 #, fuzzy
13213 msgid "sd_listen_fds() failed"
13214 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13215
13216 #: misc-utils/uuidd.c:417
13217 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: misc-utils/uuidd.c:420
13221 #, fuzzy
13222 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
13223 msgstr "seek ei õnnestunud"
13224
13225 #: misc-utils/uuidd.c:448 text-utils/more.c:1368
13226 #, fuzzy
13227 msgid "poll failed"
13228 msgstr "Mälu sai otsa"
13229
13230 #: misc-utils/uuidd.c:453
13231 #, fuzzy, c-format
13232 msgid "timeout [%d sec]\n"
13233 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
13234
13235 #: misc-utils/uuidd.c:470 sys-utils/irqtop.c:223 sys-utils/irqtop.c:226
13236 #: sys-utils/irqtop.c:243 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:529
13237 #: text-utils/column.c:559
13238 #, fuzzy
13239 msgid "read failed"
13240 msgstr "vigane kiirus: %s"
13241
13242 #: misc-utils/uuidd.c:472
13243 #, c-format
13244 msgid "error reading from client, len = %d"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: misc-utils/uuidd.c:481
13248 #, c-format
13249 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: misc-utils/uuidd.c:484
13253 #, fuzzy, c-format
13254 msgid "operation %d\n"
13255 msgstr "vigane identifikaator"
13256
13257 #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:509 misc-utils/uuidd.c:519
13258 #, fuzzy
13259 msgid "failed to open/lock clock counter"
13260 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13261
13262 #: misc-utils/uuidd.c:501
13263 #, c-format
13264 msgid "Generated time UUID: %s\n"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: misc-utils/uuidd.c:512
13268 #, c-format
13269 msgid "Generated random UUID: %s\n"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: misc-utils/uuidd.c:522
13273 #, c-format
13274 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
13275 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
13276 msgstr[0] ""
13277 msgstr[1] ""
13278
13279 #: misc-utils/uuidd.c:543
13280 #, c-format
13281 msgid "Generated %d UUID:\n"
13282 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
13283 msgstr[0] ""
13284 msgstr[1] ""
13285
13286 #: misc-utils/uuidd.c:555
13287 #, fuzzy, c-format
13288 msgid "Invalid operation %d\n"
13289 msgstr "vigane identifikaator"
13290
13291 #: misc-utils/uuidd.c:567
13292 #, c-format
13293 msgid "Unexpected reply length from server %d"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: misc-utils/uuidd.c:610
13297 #, fuzzy
13298 msgid "failed to parse --uuids"
13299 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13300
13301 #: misc-utils/uuidd.c:627
13302 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: misc-utils/uuidd.c:646
13306 #, fuzzy
13307 msgid "failed to parse --timeout"
13308 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13309
13310 #: misc-utils/uuidd.c:687
13311 #, fuzzy, c-format
13312 msgid "socket name too long: %s"
13313 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
13314
13315 #: misc-utils/uuidd.c:694
13316 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: misc-utils/uuidd.c:705 misc-utils/uuidd.c:740
13320 #, c-format
13321 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: misc-utils/uuidd.c:706 misc-utils/uuidd.c:741
13325 #, fuzzy
13326 msgid "unexpected error"
13327 msgstr "positsioneerimise viga"
13328
13329 #: misc-utils/uuidd.c:714
13330 #, c-format
13331 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
13332 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
13333 msgstr[0] ""
13334 msgstr[1] ""
13335
13336 #: misc-utils/uuidd.c:720
13337 #, c-format
13338 msgid "List of UUIDs:\n"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: misc-utils/uuidd.c:762
13342 #, fuzzy, c-format
13343 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
13344 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13345
13346 #: misc-utils/uuidd.c:767
13347 #, fuzzy, c-format
13348 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
13349 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
13350
13351 #: misc-utils/uuidgen.c:29
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Create a new UUID value.\n"
13354 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
13355
13356 #: misc-utils/uuidgen.c:32
13357 #, fuzzy
13358 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
13359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13360
13361 #: misc-utils/uuidgen.c:33
13362 #, fuzzy
13363 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
13364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13365
13366 #: misc-utils/uuidgen.c:34
13367 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: misc-utils/uuidgen.c:35
13371 #, fuzzy, c-format
13372 msgid " available namespaces: %s\n"
13373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13374
13375 #: misc-utils/uuidgen.c:36
13376 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: misc-utils/uuidgen.c:37
13380 #, fuzzy
13381 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
13382 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13383
13384 #: misc-utils/uuidgen.c:38
13385 #, fuzzy
13386 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
13387 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13388
13389 #: misc-utils/uuidgen.c:39
13390 #, fuzzy
13391 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
13392 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13393
13394 #: misc-utils/uuidgen.c:53
13395 #, fuzzy
13396 msgid "not a valid hex string"
13397 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
13398
13399 #: misc-utils/uuidgen.c:144
13400 #, fuzzy
13401 msgid "--namespace requires --name argument"
13402 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13403
13404 #: misc-utils/uuidgen.c:148
13405 msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: misc-utils/uuidgen.c:153
13409 #, fuzzy
13410 msgid "--name requires --namespace argument"
13411 msgstr "vigane identifikaator"
13412
13413 #: misc-utils/uuidgen.c:157
13414 #, fuzzy
13415 msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
13416 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13417
13418 #: misc-utils/uuidgen.c:182
13419 #, fuzzy, c-format
13420 msgid "unknown namespace alias: '%s'"
13421 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13422
13423 #: misc-utils/uuidgen.c:188
13424 #, fuzzy, c-format
13425 msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
13426 msgstr "vigane kiirus: %s"
13427
13428 #: misc-utils/uuidparse.c:76
13429 #, fuzzy
13430 msgid "unique identifier"
13431 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
13432
13433 #: misc-utils/uuidparse.c:77
13434 #, fuzzy
13435 msgid "variant name"
13436 msgstr "Partitsiooni number"
13437
13438 #: misc-utils/uuidparse.c:78
13439 #, fuzzy
13440 msgid "type name"
13441 msgstr "Vigane kasutajanimi"
13442
13443 #: misc-utils/uuidparse.c:79
13444 msgid "timestamp"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: misc-utils/uuidparse.c:97
13448 #, fuzzy, c-format
13449 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
13450 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13451
13452 #: misc-utils/uuidparse.c:100
13453 #, fuzzy
13454 msgid " -J, --json use JSON output format"
13455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13456
13457 #: misc-utils/uuidparse.c:101
13458 #, fuzzy
13459 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
13460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13461
13462 #: misc-utils/uuidparse.c:102
13463 #, fuzzy
13464 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13465 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13466
13467 #: misc-utils/uuidparse.c:103
13468 #, fuzzy
13469 msgid " -r, --raw use the raw output format"
13470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13471
13472 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
13473 #: misc-utils/uuidparse.c:222
13474 #, fuzzy
13475 msgid "invalid"
13476 msgstr "vigane identifikaator"
13477
13478 #: misc-utils/uuidparse.c:186
13479 msgid "other"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: misc-utils/uuidparse.c:197
13483 msgid "nil"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: misc-utils/uuidparse.c:202
13487 msgid "time-based"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: misc-utils/uuidparse.c:208
13491 msgid "name-based"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: misc-utils/uuidparse.c:211
13495 msgid "random"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: misc-utils/uuidparse.c:214
13499 msgid "sha1-based"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
13503 #: sys-utils/irq-common.c:155 sys-utils/irq-common.c:460 sys-utils/lscpu.c:972
13504 #: sys-utils/lsns.c:1093 sys-utils/zramctl.c:505
13505 #, fuzzy
13506 msgid "failed to initialize output column"
13507 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
13508
13509 #: misc-utils/whereis.c:201
13510 #, fuzzy, c-format
13511 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
13512 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13513
13514 #: misc-utils/whereis.c:204
13515 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: misc-utils/whereis.c:207
13519 msgid " -b search only for binaries\n"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: misc-utils/whereis.c:208
13523 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: misc-utils/whereis.c:209
13527 #, fuzzy
13528 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
13529 msgstr " Esimene Viimane\n"
13530
13531 #: misc-utils/whereis.c:210
13532 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: misc-utils/whereis.c:211
13536 msgid " -s search only for sources\n"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: misc-utils/whereis.c:212
13540 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: misc-utils/whereis.c:213
13544 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: misc-utils/whereis.c:214
13548 msgid " -u search for unusual entries\n"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: misc-utils/whereis.c:215
13552 msgid " -l output effective lookup paths\n"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: misc-utils/whereis.c:655
13556 #, fuzzy
13557 msgid "option -f is missing"
13558 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
13559
13560 #: misc-utils/wipefs.c:109
13561 #, fuzzy
13562 msgid "partition/filesystem UUID"
13563 msgstr ""
13564 "\n"
13565 "%d partitsiooni:\n"
13566
13567 #: misc-utils/wipefs.c:111
13568 msgid "magic string length"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: misc-utils/wipefs.c:112
13572 msgid "superblok type"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: misc-utils/wipefs.c:113
13576 #, fuzzy
13577 msgid "magic string offset"
13578 msgstr "vigane i-kirje suurus"
13579
13580 #: misc-utils/wipefs.c:114
13581 #, fuzzy
13582 msgid "type description"
13583 msgstr " eemaldatav"
13584
13585 #: misc-utils/wipefs.c:115
13586 #, fuzzy
13587 msgid "block device name"
13588 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
13589
13590 #: misc-utils/wipefs.c:310
13591 #, fuzzy
13592 msgid "partition-table"
13593 msgstr "Partitsiooni number"
13594
13595 #: misc-utils/wipefs.c:401
13596 #, fuzzy, c-format
13597 msgid "error: %s: probing initialization failed"
13598 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
13599
13600 #: misc-utils/wipefs.c:452
13601 #, fuzzy, c-format
13602 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
13603 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13604
13605 #: misc-utils/wipefs.c:458
13606 #, fuzzy, c-format
13607 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
13608 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
13609 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13610 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13611
13612 #: misc-utils/wipefs.c:487
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid "%s: failed to create a signature backup"
13615 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
13616
13617 #: misc-utils/wipefs.c:513
13618 #, fuzzy, c-format
13619 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
13620 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
13621
13622 #: misc-utils/wipefs.c:542
13623 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: misc-utils/wipefs.c:560
13627 #, c-format
13628 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: misc-utils/wipefs.c:589
13632 #, fuzzy, c-format
13633 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
13634 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13635
13636 #: misc-utils/wipefs.c:594
13637 msgid "Use the --force option to force erase."
13638 msgstr ""
13639
13640 #: misc-utils/wipefs.c:632
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Wipe signatures from a device."
13643 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13644
13645 #: misc-utils/wipefs.c:635
13646 #, fuzzy
13647 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
13648 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13649
13650 #: misc-utils/wipefs.c:636
13651 #, fuzzy
13652 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
13653 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
13654
13655 #: misc-utils/wipefs.c:637
13656 #, fuzzy
13657 msgid " -f, --force force erasure"
13658 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13659
13660 #: misc-utils/wipefs.c:638
13661 #, fuzzy
13662 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
13663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13664
13665 #: misc-utils/wipefs.c:639
13666 #, fuzzy
13667 msgid " -J, --json use JSON output format"
13668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13669
13670 #: misc-utils/wipefs.c:640
13671 #, fuzzy
13672 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
13673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13674
13675 #: misc-utils/wipefs.c:641
13676 #, fuzzy
13677 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
13678 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13679
13680 #: misc-utils/wipefs.c:642
13681 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: misc-utils/wipefs.c:643
13685 #, fuzzy
13686 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
13687 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13688
13689 #: misc-utils/wipefs.c:644
13690 #, fuzzy
13691 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
13692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13693
13694 #: misc-utils/wipefs.c:645
13695 #, fuzzy
13696 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
13697 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13698
13699 #: misc-utils/wipefs.c:647
13700 #, fuzzy, c-format
13701 msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
13702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13703
13704 #: misc-utils/wipefs.c:766
13705 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: schedutils/chrt.c:60
13709 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: schedutils/chrt.c:62
13713 msgid ""
13714 "Set policy:\n"
13715 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
13716 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: schedutils/chrt.c:66
13720 msgid ""
13721 "Get policy:\n"
13722 " chrt [options] -p <pid>\n"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: schedutils/chrt.c:70
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Policy options:\n"
13728 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13729
13730 #: schedutils/chrt.c:71
13731 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: schedutils/chrt.c:72
13735 #, fuzzy
13736 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
13737 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
13738
13739 #: schedutils/chrt.c:73
13740 #, fuzzy
13741 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
13742 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
13743
13744 #: schedutils/chrt.c:74
13745 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: schedutils/chrt.c:75
13749 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: schedutils/chrt.c:76
13753 #, fuzzy
13754 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
13755 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13756
13757 #: schedutils/chrt.c:79
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Scheduling options:\n"
13760 msgstr ""
13761 "\n"
13762 "%d partitsiooni:\n"
13763
13764 #: schedutils/chrt.c:80
13765 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: schedutils/chrt.c:81
13769 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: schedutils/chrt.c:82
13773 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: schedutils/chrt.c:83
13777 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: schedutils/chrt.c:86
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Other options:\n"
13783 msgstr ""
13784 "\n"
13785 "%d partitsiooni:\n"
13786
13787 #: schedutils/chrt.c:87 schedutils/uclampset.c:66
13788 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: schedutils/chrt.c:88
13792 #, fuzzy
13793 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
13794 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13795
13796 #: schedutils/chrt.c:89
13797 #, fuzzy
13798 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
13799 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13800
13801 #: schedutils/chrt.c:90 schedutils/uclampset.c:70
13802 #, fuzzy
13803 msgid " -v, --verbose display status information\n"
13804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13805
13806 #: schedutils/chrt.c:153 schedutils/chrt.c:175
13807 #, c-format
13808 msgid "failed to get pid %d's policy"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: schedutils/chrt.c:178
13812 #, c-format
13813 msgid "failed to get pid %d's attributes"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: schedutils/chrt.c:188
13817 #, c-format
13818 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: schedutils/chrt.c:190
13822 #, c-format
13823 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: schedutils/chrt.c:197
13827 #, c-format
13828 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: schedutils/chrt.c:199
13832 #, c-format
13833 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: schedutils/chrt.c:204
13837 #, c-format
13838 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: schedutils/chrt.c:207
13842 #, c-format
13843 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: schedutils/chrt.c:227 schedutils/chrt.c:331 schedutils/chrt.c:339
13847 #: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
13848 #, fuzzy
13849 msgid "cannot obtain the list of tasks"
13850 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
13851
13852 #: schedutils/chrt.c:257
13853 #, c-format
13854 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: schedutils/chrt.c:260
13858 #, fuzzy, c-format
13859 msgid "%s not supported?\n"
13860 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
13861
13862 #: schedutils/chrt.c:335
13863 #, fuzzy, c-format
13864 msgid "failed to set tid %d's policy"
13865 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13866
13867 #: schedutils/chrt.c:342
13868 #, c-format
13869 msgid "failed to set pid %d's policy"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: schedutils/chrt.c:422
13873 #, fuzzy
13874 msgid "invalid runtime argument"
13875 msgstr "vigane identifikaator"
13876
13877 #: schedutils/chrt.c:425
13878 #, fuzzy
13879 msgid "invalid period argument"
13880 msgstr "vigane identifikaator"
13881
13882 #: schedutils/chrt.c:428
13883 #, fuzzy
13884 msgid "invalid deadline argument"
13885 msgstr "vigane identifikaator"
13886
13887 #: schedutils/chrt.c:453
13888 #, fuzzy
13889 msgid "invalid priority argument"
13890 msgstr "vigane identifikaator"
13891
13892 #: schedutils/chrt.c:457
13893 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: schedutils/chrt.c:472
13897 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: schedutils/chrt.c:479
13901 #, c-format
13902 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: schedutils/ionice.c:78
13906 #, fuzzy
13907 msgid "ioprio_get failed"
13908 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
13909
13910 #: schedutils/ionice.c:87
13911 #, fuzzy, c-format
13912 msgid "%s: prio %lu\n"
13913 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13914
13915 #: schedutils/ionice.c:100
13916 #, fuzzy
13917 msgid "ioprio_set failed"
13918 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
13919
13920 #: schedutils/ionice.c:107
13921 #, c-format
13922 msgid ""
13923 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
13924 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
13925 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
13926 " %1$s [options] <command>\n"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: schedutils/ionice.c:113
13930 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: schedutils/ionice.c:116
13934 msgid ""
13935 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
13936 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: schedutils/ionice.c:118
13940 msgid ""
13941 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
13942 " only for the realtime and best-effort classes\n"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: schedutils/ionice.c:120
13946 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: schedutils/ionice.c:121
13950 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: schedutils/ionice.c:122
13954 #, fuzzy
13955 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
13956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13957
13958 #: schedutils/ionice.c:123
13959 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: schedutils/ionice.c:159
13963 #, fuzzy
13964 msgid "invalid class data argument"
13965 msgstr "vigane identifikaator"
13966
13967 #: schedutils/ionice.c:165
13968 #, fuzzy
13969 msgid "invalid class argument"
13970 msgstr "vigane kiirus: %s"
13971
13972 #: schedutils/ionice.c:170
13973 #, fuzzy, c-format
13974 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
13975 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13976
13977 #: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194
13978 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: schedutils/ionice.c:187
13982 #, fuzzy
13983 msgid "invalid PGID argument"
13984 msgstr "vigane kiirus: %s"
13985
13986 #: schedutils/ionice.c:195
13987 #, fuzzy
13988 msgid "invalid UID argument"
13989 msgstr "vigane kiirus: %s"
13990
13991 #: schedutils/ionice.c:214
13992 msgid "ignoring given class data for none class"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: schedutils/ionice.c:222
13996 msgid "ignoring given class data for idle class"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: schedutils/ionice.c:227
14000 #, fuzzy, c-format
14001 msgid "unknown prio class %d"
14002 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14003
14004 #: schedutils/taskset.c:52
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid ""
14007 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
14008 "\n"
14009 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14010
14011 #: schedutils/taskset.c:56
14012 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: schedutils/taskset.c:60
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Options:\n"
14019 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
14020 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
14021 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: schedutils/taskset.c:69
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "The default behavior is to run a new command:\n"
14028 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
14029 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
14030 " %1$s -p 700\n"
14031 "Or set it:\n"
14032 " %1$s -p 03 700\n"
14033 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
14034 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
14035 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
14036 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: schedutils/taskset.c:91
14040 #, c-format
14041 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: schedutils/taskset.c:92
14045 #, c-format
14046 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: schedutils/taskset.c:95
14050 #, c-format
14051 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: schedutils/taskset.c:96
14055 #, c-format
14056 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: schedutils/taskset.c:100
14060 #, fuzzy
14061 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
14062 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
14063
14064 #: schedutils/taskset.c:109
14065 #, fuzzy, c-format
14066 msgid "failed to set pid %d's affinity"
14067 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14068
14069 #: schedutils/taskset.c:110
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid "failed to get pid %d's affinity"
14072 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14073
14074 #: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
14075 #, fuzzy
14076 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
14077 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14078
14079 #: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
14080 #, fuzzy
14081 msgid "cpuset_alloc failed"
14082 msgstr "Mälu sai otsa"
14083
14084 #: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "failed to parse CPU list: %s"
14087 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14088
14089 #: schedutils/taskset.c:226
14090 #, fuzzy, c-format
14091 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
14092 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14093
14094 #: schedutils/uclampset.c:56
14095 #, fuzzy, c-format
14096 msgid ""
14097 " %1$s [options]\n"
14098 " %1$s [options] --pid <pid> | --system | <command> <arg>...\n"
14099 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14100
14101 #: schedutils/uclampset.c:61
14102 msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: schedutils/uclampset.c:64
14106 msgid " -m <value> util_min value to set\n"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: schedutils/uclampset.c:65
14110 msgid " -M <value> util_max value to set\n"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: schedutils/uclampset.c:67
14114 #, fuzzy
14115 msgid " -p, --pid <pid> operate on existing given pid\n"
14116 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14117
14118 #: schedutils/uclampset.c:68
14119 #, fuzzy
14120 msgid " -s, --system operate on system\n"
14121 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14122
14123 #: schedutils/uclampset.c:69
14124 msgid " -R, --reset-on-fork set reset-on-fork flag\n"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: schedutils/uclampset.c:75
14128 msgid "Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to system's default.\n"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
14132 #, fuzzy, c-format
14133 msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
14134 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14135
14136 #: schedutils/uclampset.c:99
14137 #, c-format
14138 msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: schedutils/uclampset.c:129
14142 #, c-format
14143 msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: schedutils/uclampset.c:188
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
14149 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14150
14151 #: schedutils/uclampset.c:193
14152 #, fuzzy, c-format
14153 msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
14154 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14155
14156 #: schedutils/uclampset.c:207
14157 msgid "util_min must be <= util_max"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: schedutils/uclampset.c:218
14161 #, fuzzy, c-format
14162 msgid "%d out of range"
14163 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
14164
14165 #: schedutils/uclampset.c:269
14166 #, fuzzy
14167 msgid "invalid util_min argument"
14168 msgstr "vigane identifikaator"
14169
14170 #: schedutils/uclampset.c:274
14171 #, fuzzy
14172 msgid "invalid util_max argument"
14173 msgstr "vigane identifikaator"
14174
14175 #: schedutils/uclampset.c:296
14176 msgid "missing -p option"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: schedutils/uclampset.c:314
14180 #, fuzzy
14181 msgid "no cmd to execute"
14182 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14183
14184 #: sys-utils/blkdiscard.c:73
14185 #, c-format
14186 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: sys-utils/blkdiscard.c:78
14190 #, c-format
14191 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
14195 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
14199 #, fuzzy
14200 msgid " -f, --force disable all checking\n"
14201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14202
14203 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
14204 #, fuzzy
14205 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
14206 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14207
14208 #: sys-utils/blkdiscard.c:97
14209 #, fuzzy
14210 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
14211 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14212
14213 #: sys-utils/blkdiscard.c:98
14214 #, fuzzy
14215 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
14216 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14217
14218 #: sys-utils/blkdiscard.c:99
14219 #, fuzzy
14220 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
14221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14222
14223 #: sys-utils/blkdiscard.c:100
14224 #, fuzzy
14225 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
14226 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14227
14228 #: sys-utils/blkdiscard.c:101
14229 #, fuzzy
14230 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
14231 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14232
14233 #: sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:533 sys-utils/losetup.c:710
14234 #: text-utils/hexdump.c:131
14235 #, fuzzy
14236 msgid "failed to parse offset"
14237 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14238
14239 #: sys-utils/blkdiscard.c:197
14240 #, fuzzy
14241 msgid "failed to parse step"
14242 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14243
14244 #: sys-utils/blkdiscard.c:224 sys-utils/blkzone.c:491 sys-utils/fallocate.c:382
14245 #: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:561 sys-utils/umount.c:610
14246 msgid "unexpected number of arguments"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: sys-utils/blkdiscard.c:238
14250 #, fuzzy, c-format
14251 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
14252 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14253
14254 #: sys-utils/blkdiscard.c:240 sys-utils/blkzone.c:155
14255 #, fuzzy, c-format
14256 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
14257 msgstr "seek ei õnnestunud"
14258
14259 #: sys-utils/blkdiscard.c:244
14260 #, c-format
14261 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: sys-utils/blkdiscard.c:249 sys-utils/blkzone.c:348
14265 #, fuzzy, c-format
14266 msgid "%s: offset is greater than device size"
14267 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14268
14269 #: sys-utils/blkdiscard.c:258
14270 #, c-format
14271 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: sys-utils/blkdiscard.c:262
14275 msgid "Operation forced, data will be lost!"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: sys-utils/blkdiscard.c:273
14279 msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: sys-utils/blkdiscard.c:280
14283 #, fuzzy
14284 msgid "failed to probe the device"
14285 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14286
14287 #: sys-utils/blkdiscard.c:296
14288 #, fuzzy, c-format
14289 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
14290 msgstr "seek ei õnnestunud"
14291
14292 #: sys-utils/blkdiscard.c:300
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
14295 msgstr "seek ei õnnestunud"
14296
14297 #: sys-utils/blkdiscard.c:304
14298 #, fuzzy, c-format
14299 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
14300 msgstr "seek ei õnnestunud"
14301
14302 #: sys-utils/blkzone.c:93
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Report zone information about the given device"
14305 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14306
14307 #: sys-utils/blkzone.c:97
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
14310 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14311
14312 #: sys-utils/blkzone.c:103
14313 msgid "Reset a range of zones."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: sys-utils/blkzone.c:109
14317 msgid "Open a range of zones."
14318 msgstr ""
14319
14320 #: sys-utils/blkzone.c:115
14321 msgid "Close a range of zones."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: sys-utils/blkzone.c:121
14325 msgid "Set a range of zones to Full."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: sys-utils/blkzone.c:152
14329 #, fuzzy, c-format
14330 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
14331 msgstr "seek ei õnnestunud"
14332
14333 #: sys-utils/blkzone.c:242
14334 #, fuzzy, c-format
14335 msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
14336 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
14337
14338 #: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:338
14339 #, fuzzy, c-format
14340 msgid "%s: unable to determine zone size"
14341 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
14342
14343 #: sys-utils/blkzone.c:264
14344 #, fuzzy, c-format
14345 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
14346 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
14347
14348 #: sys-utils/blkzone.c:267
14349 #, c-format
14350 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: sys-utils/blkzone.c:302
14354 #, c-format
14355 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: sys-utils/blkzone.c:318
14359 #, c-format
14360 msgid "0x%09<PRIx64>\n"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: sys-utils/blkzone.c:343
14364 #, c-format
14365 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: sys-utils/blkzone.c:362
14369 #, c-format
14370 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: sys-utils/blkzone.c:370
14374 #, fuzzy, c-format
14375 msgid "%s: %s ioctl failed"
14376 msgstr "seek ei õnnestunud"
14377
14378 #: sys-utils/blkzone.c:373
14379 #, fuzzy, c-format
14380 msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
14381 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14382
14383 #: sys-utils/blkzone.c:388
14384 #, fuzzy, c-format
14385 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
14386 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14387
14388 #: sys-utils/blkzone.c:391
14389 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: sys-utils/blkzone.c:398
14393 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: sys-utils/blkzone.c:399
14397 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: sys-utils/blkzone.c:400
14401 #, fuzzy
14402 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
14403 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14404
14405 #: sys-utils/blkzone.c:401
14406 #, fuzzy
14407 msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
14408 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
14409
14410 #: sys-utils/blkzone.c:402
14411 #, fuzzy
14412 msgid " -v, --verbose display more details\n"
14413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14414
14415 #: sys-utils/blkzone.c:407
14416 #, fuzzy
14417 msgid "<sector> and <sectors>"
14418 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
14419
14420 #: sys-utils/blkzone.c:445
14421 #, fuzzy, c-format
14422 msgid "%s is not valid command name"
14423 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14424
14425 #: sys-utils/blkzone.c:457
14426 #, fuzzy
14427 msgid "failed to parse number of zones"
14428 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14429
14430 #: sys-utils/blkzone.c:461
14431 #, fuzzy
14432 msgid "failed to parse number of sectors"
14433 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14434
14435 #: sys-utils/blkzone.c:465
14436 #, fuzzy
14437 msgid "failed to parse zone offset"
14438 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14439
14440 #: sys-utils/blkzone.c:484 sys-utils/setsid.c:92
14441 #, fuzzy
14442 msgid "no command specified"
14443 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14444
14445 #: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
14446 #, fuzzy, c-format
14447 msgid "CPU %u does not exist"
14448 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
14449
14450 #: sys-utils/chcpu.c:89
14451 #, fuzzy, c-format
14452 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
14453 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
14454
14455 #: sys-utils/chcpu.c:96
14456 #, fuzzy, c-format
14457 msgid "CPU %u is already enabled\n"
14458 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14459
14460 #: sys-utils/chcpu.c:100
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid "CPU %u is already disabled\n"
14463 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14464
14465 #: sys-utils/chcpu.c:108
14466 #, fuzzy, c-format
14467 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
14468 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14469
14470 #: sys-utils/chcpu.c:111
14471 #, fuzzy, c-format
14472 msgid "CPU %u enable failed"
14473 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14474
14475 #: sys-utils/chcpu.c:114
14476 #, fuzzy, c-format
14477 msgid "CPU %u enabled\n"
14478 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14479
14480 #: sys-utils/chcpu.c:117
14481 #, fuzzy, c-format
14482 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
14483 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14484
14485 #: sys-utils/chcpu.c:123
14486 #, fuzzy, c-format
14487 msgid "CPU %u disable failed"
14488 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14489
14490 #: sys-utils/chcpu.c:126
14491 #, fuzzy, c-format
14492 msgid "CPU %u disabled\n"
14493 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14494
14495 #: sys-utils/chcpu.c:139
14496 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: sys-utils/chcpu.c:142
14500 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: sys-utils/chcpu.c:144
14504 #, c-format
14505 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: sys-utils/chcpu.c:151
14509 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: sys-utils/chcpu.c:155
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
14515 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14516
14517 #: sys-utils/chcpu.c:157
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
14520 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14521
14522 #: sys-utils/chcpu.c:160
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
14525 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14526
14527 #: sys-utils/chcpu.c:162
14528 #, fuzzy, c-format
14529 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
14530 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14531
14532 #: sys-utils/chcpu.c:186
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid "CPU %u is not configurable"
14535 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
14536
14537 #: sys-utils/chcpu.c:192
14538 #, fuzzy, c-format
14539 msgid "CPU %u is already configured\n"
14540 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14541
14542 #: sys-utils/chcpu.c:196
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
14545 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14546
14547 #: sys-utils/chcpu.c:201
14548 #, fuzzy, c-format
14549 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
14550 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14551
14552 #: sys-utils/chcpu.c:208
14553 #, fuzzy, c-format
14554 msgid "CPU %u configure failed"
14555 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14556
14557 #: sys-utils/chcpu.c:211
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "CPU %u configured\n"
14560 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14561
14562 #: sys-utils/chcpu.c:215
14563 #, fuzzy, c-format
14564 msgid "CPU %u deconfigure failed"
14565 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14566
14567 #: sys-utils/chcpu.c:218
14568 #, fuzzy, c-format
14569 msgid "CPU %u deconfigured\n"
14570 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14571
14572 #: sys-utils/chcpu.c:233
14573 #, fuzzy, c-format
14574 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
14575 msgstr "vigane arv: %s\n"
14576
14577 #: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:170
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid ""
14580 "\n"
14581 "Usage:\n"
14582 " %s [options]\n"
14583 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14584
14585 #: sys-utils/chcpu.c:245
14586 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
14587 msgstr ""
14588
14589 #: sys-utils/chcpu.c:249
14590 msgid ""
14591 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
14592 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
14593 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
14594 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
14595 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
14596 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: sys-utils/chcpu.c:296
14600 #, fuzzy
14601 msgid "failed to initialize sysfs handler"
14602 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14603
14604 #: sys-utils/chcpu.c:338
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "unsupported argument: %s"
14607 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14608
14609 #: sys-utils/chmem.c:100
14610 #, c-format
14611 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Failed to parse index"
14617 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14618
14619 #: sys-utils/chmem.c:151
14620 #, fuzzy, c-format
14621 msgid "%s enable failed\n"
14622 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14623
14624 #: sys-utils/chmem.c:153
14625 #, fuzzy, c-format
14626 msgid "%s disable failed\n"
14627 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14628
14629 #: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
14630 #, fuzzy, c-format
14631 msgid "%s enabled\n"
14632 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14633
14634 #: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
14635 #, fuzzy, c-format
14636 msgid "%s disabled\n"
14637 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14638
14639 #: sys-utils/chmem.c:170
14640 #, c-format
14641 msgid "Could only enable %s of memory"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: sys-utils/chmem.c:172
14645 #, c-format
14646 msgid "Could only disable %s of memory"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: sys-utils/chmem.c:206
14650 #, fuzzy, c-format
14651 msgid "%s already enabled\n"
14652 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14653
14654 #: sys-utils/chmem.c:208
14655 #, fuzzy, c-format
14656 msgid "%s already disabled\n"
14657 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14658
14659 #: sys-utils/chmem.c:218
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
14662 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14663
14664 #: sys-utils/chmem.c:222
14665 #, fuzzy, c-format
14666 msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
14667 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14668
14669 #: sys-utils/chmem.c:237
14670 #, fuzzy, c-format
14671 msgid "%s enable failed"
14672 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
14673
14674 #: sys-utils/chmem.c:239
14675 #, fuzzy, c-format
14676 msgid "%s disable failed"
14677 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
14678
14679 # XXX stat'ida
14680 #: sys-utils/chmem.c:274 sys-utils/lsmem.c:503
14681 #, fuzzy, c-format
14682 msgid "Failed to read %s"
14683 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
14684
14685 #: sys-utils/chmem.c:280
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Failed to parse block number"
14688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14689
14690 #: sys-utils/chmem.c:285
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Failed to parse size"
14693 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14694
14695 #: sys-utils/chmem.c:289
14696 #, c-format
14697 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: sys-utils/chmem.c:298
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Failed to parse start"
14703 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14704
14705 #: sys-utils/chmem.c:299
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Failed to parse end"
14708 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14709
14710 #: sys-utils/chmem.c:303
14711 #, fuzzy, c-format
14712 msgid "Invalid start address format: %s"
14713 msgstr "vigane identifikaator"
14714
14715 #: sys-utils/chmem.c:305
14716 #, fuzzy, c-format
14717 msgid "Invalid end address format: %s"
14718 msgstr "vigane identifikaator"
14719
14720 #: sys-utils/chmem.c:306
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Failed to parse start address"
14723 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14724
14725 #: sys-utils/chmem.c:307
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Failed to parse end address"
14728 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14729
14730 #: sys-utils/chmem.c:310
14731 #, c-format
14732 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: sys-utils/chmem.c:324
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "Invalid parameter: %s"
14738 msgstr "vigane kiirus: %s"
14739
14740 #: sys-utils/chmem.c:331
14741 #, fuzzy, c-format
14742 msgid "Invalid range: %s"
14743 msgstr "vigane kiirus: %s"
14744
14745 #: sys-utils/chmem.c:340
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
14748 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14749
14750 #: sys-utils/chmem.c:343
14751 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: sys-utils/chmem.c:346
14755 #, fuzzy
14756 msgid " -e, --enable enable memory\n"
14757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14758
14759 #: sys-utils/chmem.c:347
14760 #, fuzzy
14761 msgid " -d, --disable disable memory\n"
14762 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14763
14764 #: sys-utils/chmem.c:348
14765 #, fuzzy
14766 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
14767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14768
14769 #: sys-utils/chmem.c:349
14770 msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: sys-utils/chmem.c:350
14774 #, fuzzy
14775 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
14776 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14777
14778 #: sys-utils/chmem.c:353
14779 msgid ""
14780 "\n"
14781 "Supported zones:\n"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: sys-utils/chmem.c:394 sys-utils/lscpu-cputype.c:872 sys-utils/lsmem.c:667
14785 #, fuzzy, c-format
14786 msgid "failed to initialize %s handler"
14787 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14788
14789 #: sys-utils/chmem.c:440
14790 msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: sys-utils/chmem.c:445
14794 #, fuzzy, c-format
14795 msgid "unknown memory zone: %s"
14796 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
14797
14798 #: sys-utils/choom.c:38
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid ""
14801 " %1$s [options] -p pid\n"
14802 " %1$s [options] -n number -p pid\n"
14803 " %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
14804 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14805
14806 #: sys-utils/choom.c:44
14807 msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: sys-utils/choom.c:47
14811 #, fuzzy
14812 msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
14813 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
14814
14815 #: sys-utils/choom.c:48
14816 #, fuzzy
14817 msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
14818 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14819
14820 #: sys-utils/choom.c:60
14821 #, fuzzy
14822 msgid "failed to read OOM score value"
14823 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14824
14825 #: sys-utils/choom.c:70
14826 #, fuzzy
14827 msgid "failed to read OOM score adjust value"
14828 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14829
14830 #: sys-utils/choom.c:105
14831 #, fuzzy
14832 msgid "invalid adjust argument"
14833 msgstr "vigane identifikaator"
14834
14835 #: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:178
14836 #, fuzzy, c-format
14837 msgid "invalid argument: %s"
14838 msgstr "vigane kiirus: %s"
14839
14840 #: sys-utils/choom.c:123
14841 #, fuzzy
14842 msgid "no PID or COMMAND specified"
14843 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14844
14845 #: sys-utils/choom.c:127
14846 #, fuzzy
14847 msgid "no OOM score adjust value specified"
14848 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14849
14850 #: sys-utils/choom.c:135
14851 #, c-format
14852 msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: sys-utils/choom.c:136
14856 #, c-format
14857 msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
14861 #, fuzzy
14862 msgid "failed to set score adjust value"
14863 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14864
14865 #: sys-utils/choom.c:145
14866 #, c-format
14867 msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
14871 #, fuzzy, c-format
14872 msgid " %s hard|soft\n"
14873 msgstr "kasutamine:\n"
14874
14875 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
14876 #, c-format
14877 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
14881 msgid "implicit"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
14885 #, fuzzy, c-format
14886 msgid "unexpected value in %s: %ju"
14887 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14888
14889 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
14890 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:396 sys-utils/ipcrm.c:419
14894 #, fuzzy, c-format
14895 msgid "unknown argument: %s"
14896 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
14897
14898 #: sys-utils/dmesg.c:110
14899 #, fuzzy
14900 msgid "system is unusable"
14901 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
14902
14903 #: sys-utils/dmesg.c:111
14904 msgid "action must be taken immediately"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: sys-utils/dmesg.c:112
14908 msgid "critical conditions"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: sys-utils/dmesg.c:113
14912 #, fuzzy
14913 msgid "error conditions"
14914 msgstr "viga %s sulgemisel"
14915
14916 #: sys-utils/dmesg.c:114
14917 #, fuzzy
14918 msgid "warning conditions"
14919 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
14920
14921 #: sys-utils/dmesg.c:115
14922 msgid "normal but significant condition"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: sys-utils/dmesg.c:116
14926 msgid "informational"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: sys-utils/dmesg.c:117
14930 msgid "debug-level messages"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: sys-utils/dmesg.c:131
14934 msgid "kernel messages"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: sys-utils/dmesg.c:132
14938 msgid "random user-level messages"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: sys-utils/dmesg.c:133
14942 #, fuzzy
14943 msgid "mail system"
14944 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
14945
14946 #: sys-utils/dmesg.c:134
14947 msgid "system daemons"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: sys-utils/dmesg.c:135
14951 msgid "security/authorization messages"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: sys-utils/dmesg.c:136
14955 msgid "messages generated internally by syslogd"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: sys-utils/dmesg.c:137
14959 msgid "line printer subsystem"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: sys-utils/dmesg.c:138
14963 msgid "network news subsystem"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: sys-utils/dmesg.c:139
14967 msgid "UUCP subsystem"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: sys-utils/dmesg.c:140
14971 #, fuzzy
14972 msgid "clock daemon"
14973 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14974
14975 #: sys-utils/dmesg.c:141
14976 msgid "security/authorization messages (private)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: sys-utils/dmesg.c:142
14980 #, fuzzy
14981 msgid "FTP daemon"
14982 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14983
14984 #: sys-utils/dmesg.c:279
14985 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: sys-utils/dmesg.c:282
14989 #, fuzzy
14990 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
14991 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14992
14993 #: sys-utils/dmesg.c:283
14994 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: sys-utils/dmesg.c:284
14998 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: sys-utils/dmesg.c:285
15002 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: sys-utils/dmesg.c:286
15006 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: sys-utils/dmesg.c:287
15010 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: sys-utils/dmesg.c:288
15014 #, fuzzy
15015 msgid " -H, --human human readable output\n"
15016 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15017
15018 #: sys-utils/dmesg.c:289
15019 #, fuzzy
15020 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
15021 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15022
15023 #: sys-utils/dmesg.c:290
15024 #, fuzzy
15025 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
15026 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15027
15028 #: sys-utils/dmesg.c:292
15029 #, fuzzy, c-format
15030 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
15031 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15032
15033 #: sys-utils/dmesg.c:295
15034 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: sys-utils/dmesg.c:296
15038 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: sys-utils/dmesg.c:297
15042 #, fuzzy
15043 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
15044 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15045
15046 #: sys-utils/dmesg.c:298
15047 msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: sys-utils/dmesg.c:299
15051 #, fuzzy
15052 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
15053 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15054
15055 #: sys-utils/dmesg.c:300
15056 #, fuzzy
15057 msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
15058 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15059
15060 #: sys-utils/dmesg.c:301
15061 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: sys-utils/dmesg.c:302
15065 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: sys-utils/dmesg.c:303
15069 #, fuzzy
15070 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
15071 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15072
15073 #: sys-utils/dmesg.c:304
15074 #, fuzzy
15075 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
15076 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15077
15078 #: sys-utils/dmesg.c:305
15079 #, fuzzy
15080 msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
15081 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15082
15083 #: sys-utils/dmesg.c:306
15084 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: sys-utils/dmesg.c:307
15088 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: sys-utils/dmesg.c:308
15092 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: sys-utils/dmesg.c:309
15096 #, fuzzy
15097 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
15098 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15099
15100 #: sys-utils/dmesg.c:310
15101 #, fuzzy
15102 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
15103 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15104
15105 #: sys-utils/dmesg.c:311
15106 msgid ""
15107 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
15108 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
15109 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: sys-utils/dmesg.c:314
15113 #, fuzzy
15114 msgid " --since <time> display the lines since the specified time\n"
15115 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15116
15117 #: sys-utils/dmesg.c:315
15118 #, fuzzy
15119 msgid " --until <time> display the lines until the specified time\n"
15120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15121
15122 #: sys-utils/dmesg.c:319
15123 msgid ""
15124 "\n"
15125 "Supported log facilities:\n"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: sys-utils/dmesg.c:325
15129 msgid ""
15130 "\n"
15131 "Supported log levels (priorities):\n"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: sys-utils/dmesg.c:379
15135 #, fuzzy, c-format
15136 msgid "failed to parse level '%s'"
15137 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15138
15139 #: sys-utils/dmesg.c:381
15140 #, fuzzy, c-format
15141 msgid "unknown level '%s'"
15142 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15143
15144 #: sys-utils/dmesg.c:417
15145 #, fuzzy, c-format
15146 msgid "failed to parse facility '%s'"
15147 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15148
15149 #: sys-utils/dmesg.c:419
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid "unknown facility '%s'"
15152 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
15153
15154 #: sys-utils/dmesg.c:547
15155 #, fuzzy, c-format
15156 msgid "cannot mmap: %s"
15157 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15158
15159 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15160 #. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
15161 #. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
15162 #. proper month/day order here
15163 #: sys-utils/dmesg.c:861
15164 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
15165 msgstr ""
15166
15167 #. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
15168 #. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
15169 #. decimal number. Please, set proper month/day order here.
15170 #: sys-utils/dmesg.c:871
15171 msgid "%b%e %H:%M"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: sys-utils/dmesg.c:1523
15175 #, fuzzy
15176 msgid "invalid buffer size argument"
15177 msgstr "vigane identifikaator"
15178
15179 #: sys-utils/dmesg.c:1611
15180 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: sys-utils/dmesg.c:1635
15184 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: sys-utils/dmesg.c:1655
15188 #, fuzzy
15189 msgid "read kernel buffer failed"
15190 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15191
15192 #: sys-utils/dmesg.c:1662
15193 #, fuzzy
15194 msgid "clear kernel buffer failed"
15195 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
15196
15197 #: sys-utils/dmesg.c:1678
15198 #, fuzzy
15199 msgid "klogctl failed"
15200 msgstr "fsync ei õnnestunud"
15201
15202 #: sys-utils/eject.c:140
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
15205 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15206
15207 #: sys-utils/eject.c:143
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Eject removable media.\n"
15210 msgstr " eemaldatav"
15211
15212 #: sys-utils/eject.c:146
15213 msgid ""
15214 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
15215 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
15216 " -d, --default display default device\n"
15217 " -f, --floppy eject floppy\n"
15218 " -F, --force don't care about device type\n"
15219 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
15220 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
15221 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
15222 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
15223 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
15224 " -q, --tape eject tape\n"
15225 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
15226 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
15227 " -t, --trayclose close tray\n"
15228 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
15229 " -v, --verbose enable verbose output\n"
15230 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
15231 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: sys-utils/eject.c:169
15235 msgid ""
15236 "\n"
15237 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: sys-utils/eject.c:215
15241 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: sys-utils/eject.c:219
15245 #, fuzzy
15246 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
15247 msgstr "vigane kiirus: %s"
15248
15249 #: sys-utils/eject.c:327
15250 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: sys-utils/eject.c:341
15254 #, fuzzy
15255 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
15256 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
15257
15258 #: sys-utils/eject.c:343
15259 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: sys-utils/eject.c:345
15263 msgid "CD-ROM lock door command failed"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: sys-utils/eject.c:350
15267 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: sys-utils/eject.c:352
15271 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: sys-utils/eject.c:363
15275 msgid "CD-ROM select disc command failed"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: sys-utils/eject.c:367
15279 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
15280 msgstr ""
15281
15282 #: sys-utils/eject.c:369
15283 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: sys-utils/eject.c:387
15287 msgid "CD-ROM tray close command failed"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: sys-utils/eject.c:389
15291 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: sys-utils/eject.c:406
15295 msgid "CD-ROM eject unsupported"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: sys-utils/eject.c:434 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1018
15299 msgid "CD-ROM eject command failed"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: sys-utils/eject.c:437
15303 msgid "no CD-ROM information available"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: sys-utils/eject.c:440
15307 msgid "CD-ROM drive is not ready"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: sys-utils/eject.c:443
15311 #, fuzzy
15312 msgid "CD-ROM status command failed"
15313 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15314
15315 #: sys-utils/eject.c:483
15316 msgid "CD-ROM select speed command failed"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: sys-utils/eject.c:485
15320 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: sys-utils/eject.c:522
15324 #, fuzzy, c-format
15325 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
15326 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15327
15328 #: sys-utils/eject.c:539
15329 #, fuzzy, c-format
15330 msgid "%s: failed to read speed"
15331 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15332
15333 # XXX stat'ida
15334 #: sys-utils/eject.c:545
15335 #, fuzzy
15336 msgid "failed to read speed"
15337 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15338
15339 #: sys-utils/eject.c:585
15340 #, fuzzy
15341 msgid "not an sg device, or old sg driver"
15342 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15343
15344 #: sys-utils/eject.c:657
15345 #, fuzzy, c-format
15346 msgid "%s: unmounting"
15347 msgstr "seek ei õnnestunud"
15348
15349 #: sys-utils/eject.c:662 sys-utils/mount.c:59 sys-utils/umount.c:122
15350 #: text-utils/more.c:1272
15351 #, fuzzy
15352 msgid "drop permissions failed"
15353 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15354
15355 #: sys-utils/eject.c:671
15356 #, fuzzy
15357 msgid "unable to fork"
15358 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
15359
15360 #: sys-utils/eject.c:678
15361 #, fuzzy, c-format
15362 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
15363 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
15364
15365 #: sys-utils/eject.c:681
15366 #, fuzzy, c-format
15367 msgid "unmount of `%s' failed\n"
15368 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
15369
15370 #: sys-utils/eject.c:726
15371 #, fuzzy
15372 msgid "failed to parse mount table"
15373 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15374
15375 #: sys-utils/eject.c:792 sys-utils/eject.c:894
15376 #, fuzzy, c-format
15377 msgid "%s: mounted on %s"
15378 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15379
15380 #: sys-utils/eject.c:835
15381 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
15382 msgstr ""
15383
15384 #: sys-utils/eject.c:837
15385 #, c-format
15386 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: sys-utils/eject.c:863
15390 #, c-format
15391 msgid "default device: `%s'"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: sys-utils/eject.c:869
15395 #, fuzzy, c-format
15396 msgid "using default device `%s'"
15397 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
15398
15399 #: sys-utils/eject.c:888
15400 #, fuzzy
15401 msgid "unable to find device"
15402 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
15403
15404 #: sys-utils/eject.c:890
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid "device name is `%s'"
15407 msgstr "Seade: %s\n"
15408
15409 #: sys-utils/eject.c:896 sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:380
15410 #, fuzzy, c-format
15411 msgid "%s: not mounted"
15412 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15413
15414 #: sys-utils/eject.c:900
15415 #, c-format
15416 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/eject.c:908
15420 #, c-format
15421 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: sys-utils/eject.c:911
15425 #, fuzzy, c-format
15426 msgid "%s: is whole-disk device"
15427 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15428
15429 #: sys-utils/eject.c:915
15430 #, fuzzy, c-format
15431 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
15432 msgstr "%s pole flopiseade\n"
15433
15434 #: sys-utils/eject.c:919
15435 #, fuzzy, c-format
15436 msgid "device is `%s'"
15437 msgstr "Seade: %s\n"
15438
15439 #: sys-utils/eject.c:920
15440 msgid "exiting due to -n/--noop option"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: sys-utils/eject.c:934
15444 #, c-format
15445 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: sys-utils/eject.c:936
15449 #, c-format
15450 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: sys-utils/eject.c:944
15454 #, c-format
15455 msgid "%s: closing tray"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: sys-utils/eject.c:953
15459 #, c-format
15460 msgid "%s: toggling tray"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: sys-utils/eject.c:962
15464 #, c-format
15465 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/eject.c:988
15469 #, c-format
15470 msgid "error: %s: device in use"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: sys-utils/eject.c:999
15474 #, c-format
15475 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: sys-utils/eject.c:1015
15479 #, c-format
15480 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: sys-utils/eject.c:1017
15484 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: sys-utils/eject.c:1022
15488 #, c-format
15489 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: sys-utils/eject.c:1024
15493 msgid "SCSI eject succeeded"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: sys-utils/eject.c:1025
15497 #, fuzzy
15498 msgid "SCSI eject failed"
15499 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
15500
15501 #: sys-utils/eject.c:1029
15502 #, c-format
15503 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: sys-utils/eject.c:1031
15507 msgid "floppy eject command succeeded"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: sys-utils/eject.c:1032
15511 msgid "floppy eject command failed"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: sys-utils/eject.c:1036
15515 #, c-format
15516 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: sys-utils/eject.c:1038
15520 msgid "tape offline command succeeded"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: sys-utils/eject.c:1039
15524 #, fuzzy
15525 msgid "tape offline command failed"
15526 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
15527
15528 #: sys-utils/eject.c:1043
15529 #, fuzzy
15530 msgid "unable to eject"
15531 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15532
15533 #: sys-utils/fallocate.c:84
15534 #, fuzzy, c-format
15535 msgid " %s [options] <filename>\n"
15536 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15537
15538 #: sys-utils/fallocate.c:87
15539 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: sys-utils/fallocate.c:90
15543 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: sys-utils/fallocate.c:91
15547 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: sys-utils/fallocate.c:92
15551 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: sys-utils/fallocate.c:93
15555 #, fuzzy
15556 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
15557 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15558
15559 #: sys-utils/fallocate.c:94
15560 #, fuzzy
15561 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
15562 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15563
15564 #: sys-utils/fallocate.c:95
15565 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: sys-utils/fallocate.c:96
15569 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: sys-utils/fallocate.c:97
15573 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: sys-utils/fallocate.c:99
15577 #, fuzzy
15578 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
15579 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15580
15581 #: sys-utils/fallocate.c:139
15582 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
15586 #, fuzzy
15587 msgid "fallocate failed"
15588 msgstr "seek ei õnnestunud"
15589
15590 #: sys-utils/fallocate.c:237
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid "%s: read failed"
15593 msgstr "seek ei õnnestunud"
15594
15595 #: sys-utils/fallocate.c:281
15596 #, c-format
15597 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: sys-utils/fallocate.c:361
15601 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:106
15605 #, fuzzy
15606 msgid "no filename specified"
15607 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15608
15609 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
15610 msgid "invalid length value specified"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: sys-utils/fallocate.c:393
15614 #, fuzzy
15615 msgid "no length argument specified"
15616 msgstr "Liiga palju argumente\n"
15617
15618 #: sys-utils/fallocate.c:398
15619 msgid "invalid offset value specified"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: sys-utils/fallocate.c:421
15623 #, c-format
15624 msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: sys-utils/fallocate.c:424
15628 #, fuzzy, c-format
15629 msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
15630 msgstr ""
15631 "\n"
15632 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
15633
15634 #: sys-utils/fallocate.c:427
15635 #, fuzzy, c-format
15636 msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
15637 msgstr ""
15638 "\n"
15639 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
15640
15641 #: sys-utils/fallocate.c:430
15642 #, fuzzy, c-format
15643 #| msgid "%s: %s (%s)\n"
15644 msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
15645 msgstr "%s: %s (%s)\n"
15646
15647 #: sys-utils/fallocate.c:433
15648 #, c-format
15649 msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: sys-utils/flock.c:53
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
15656 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
15657 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: sys-utils/flock.c:59
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
15663 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
15664
15665 #: sys-utils/flock.c:62
15666 #, fuzzy
15667 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
15668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15669
15670 #: sys-utils/flock.c:63
15671 #, fuzzy
15672 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
15673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15674
15675 #: sys-utils/flock.c:64
15676 #, fuzzy
15677 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
15678 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15679
15680 #: sys-utils/flock.c:65
15681 #, fuzzy
15682 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
15683 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15684
15685 #: sys-utils/flock.c:66
15686 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: sys-utils/flock.c:67
15690 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: sys-utils/flock.c:68
15694 #, fuzzy
15695 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
15696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15697
15698 #: sys-utils/flock.c:69
15699 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: sys-utils/flock.c:70
15703 #, fuzzy
15704 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
15705 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15706
15707 #: sys-utils/flock.c:71
15708 #, fuzzy
15709 msgid " --verbose increase verbosity\n"
15710 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15711
15712 #: sys-utils/flock.c:108
15713 #, fuzzy, c-format
15714 msgid "cannot open lock file %s"
15715 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15716
15717 #: sys-utils/flock.c:210
15718 #, fuzzy
15719 msgid "invalid timeout value"
15720 msgstr "vigane identifikaator"
15721
15722 #: sys-utils/flock.c:214
15723 #, fuzzy
15724 msgid "invalid exit code"
15725 msgstr "vigane identifikaator"
15726
15727 #: sys-utils/flock.c:216
15728 msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: sys-utils/flock.c:233
15732 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: sys-utils/flock.c:241
15736 #, fuzzy, c-format
15737 msgid "%s requires exactly one command argument"
15738 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
15739
15740 #: sys-utils/flock.c:259
15741 #, fuzzy
15742 msgid "bad file descriptor"
15743 msgstr " eemaldatav"
15744
15745 #: sys-utils/flock.c:262
15746 #, fuzzy
15747 msgid "requires file descriptor, file or directory"
15748 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15749
15750 # XXX stat'ida
15751 #: sys-utils/flock.c:286
15752 #, fuzzy
15753 msgid "failed to get lock"
15754 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15755
15756 #: sys-utils/flock.c:293
15757 msgid "timeout while waiting to get lock"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: sys-utils/flock.c:334
15761 #, fuzzy, c-format
15762 msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
15763 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
15764
15765 #: sys-utils/flock.c:346
15766 #, fuzzy, c-format
15767 msgid "%s: executing %s\n"
15768 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
15769
15770 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
15771 #, fuzzy, c-format
15772 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
15773 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15774
15775 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
15776 #, fuzzy
15777 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
15778 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
15779
15780 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
15781 #, fuzzy
15782 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
15783 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15784
15785 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
15786 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: sys-utils/fsfreeze.c:104
15790 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: sys-utils/fsfreeze.c:124
15794 #, fuzzy, c-format
15795 msgid "%s: is not a directory"
15796 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15797
15798 #: sys-utils/fsfreeze.c:131
15799 #, fuzzy, c-format
15800 msgid "%s: freeze failed"
15801 msgstr "seek ei õnnestunud"
15802
15803 #: sys-utils/fsfreeze.c:137
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "%s: unfreeze failed"
15806 msgstr "seek ei õnnestunud"
15807
15808 #: sys-utils/fstrim.c:82
15809 #, fuzzy, c-format
15810 msgid "%s: not a directory"
15811 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
15812
15813 #: sys-utils/fstrim.c:112
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
15816 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15817
15818 #: sys-utils/fstrim.c:114
15819 #, c-format
15820 msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: sys-utils/fstrim.c:131
15824 #, fuzzy, c-format
15825 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
15826 msgstr "seek ei õnnestunud"
15827
15828 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15829 #: sys-utils/fstrim.c:141
15830 #, c-format
15831 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
15832 msgstr ""
15833
15834 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
15835 #: sys-utils/fstrim.c:145
15836 #, c-format
15837 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: sys-utils/fstrim.c:277 sys-utils/lsns.c:1412 sys-utils/swapon.c:746
15841 #: sys-utils/umount.c:262
15842 #, fuzzy, c-format
15843 msgid "failed to parse %s"
15844 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15845
15846 #: sys-utils/fstrim.c:303
15847 #, fuzzy
15848 msgid "failed to allocate FS handler"
15849 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15850
15851 #: sys-utils/fstrim.c:392 sys-utils/fstrim.c:575
15852 #, c-format
15853 msgid "%s: the discard operation is not supported"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: sys-utils/fstrim.c:443
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid " %s [options] <mount point>\n"
15859 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15860
15861 #: sys-utils/fstrim.c:446
15862 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: sys-utils/fstrim.c:449
15866 #, fuzzy
15867 msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
15868 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15869
15870 #: sys-utils/fstrim.c:450
15871 #, fuzzy
15872 msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
15873 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
15874
15875 #: sys-utils/fstrim.c:451
15876 #, fuzzy
15877 msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
15878 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
15879
15880 #: sys-utils/fstrim.c:452
15881 #, fuzzy
15882 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
15883 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15884
15885 #: sys-utils/fstrim.c:453
15886 #, fuzzy
15887 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
15888 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15889
15890 #: sys-utils/fstrim.c:454
15891 #, fuzzy
15892 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
15893 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
15894
15895 #: sys-utils/fstrim.c:455
15896 #, fuzzy
15897 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
15898 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15899
15900 #: sys-utils/fstrim.c:456
15901 #, fuzzy
15902 msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
15903 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15904
15905 #: sys-utils/fstrim.c:457
15906 #, fuzzy
15907 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
15908 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15909
15910 #: sys-utils/fstrim.c:537
15911 #, fuzzy
15912 msgid "failed to parse minimum extent length"
15913 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
15914
15915 #: sys-utils/fstrim.c:556
15916 #, fuzzy
15917 msgid "no mountpoint specified"
15918 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
15919
15920 #: sys-utils/hwclock.c:215
15921 #, c-format
15922 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
15923 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
15924
15925 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:286
15926 msgid "UTC"
15927 msgstr "UTC"
15928
15929 #: sys-utils/hwclock.c:216 sys-utils/hwclock.c:285
15930 msgid "local"
15931 msgstr "kohalik"
15932
15933 #: sys-utils/hwclock.c:258 sys-utils/hwclock.c:261
15934 #, fuzzy, c-format
15935 msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
15936 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
15937
15938 #: sys-utils/hwclock.c:273
15939 #, fuzzy
15940 msgid ""
15941 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
15942 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
15943 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
15944
15945 #: sys-utils/hwclock.c:279
15946 #, fuzzy, c-format
15947 #| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
15948 msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15949 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
15950
15951 #: sys-utils/hwclock.c:281
15952 #, fuzzy, c-format
15953 #| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
15954 msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
15955 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
15956
15957 #: sys-utils/hwclock.c:283
15958 #, c-format
15959 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
15960 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
15961
15962 #: sys-utils/hwclock.c:310
15963 #, c-format
15964 msgid "Waiting for clock tick...\n"
15965 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
15966
15967 #: sys-utils/hwclock.c:316
15968 #, c-format
15969 msgid "...synchronization failed\n"
15970 msgstr ""
15971
15972 #: sys-utils/hwclock.c:318
15973 #, c-format
15974 msgid "...got clock tick\n"
15975 msgstr "...sain tiksu\n"
15976
15977 #: sys-utils/hwclock.c:359
15978 #, c-format
15979 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15980 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
15981
15982 #: sys-utils/hwclock.c:366
15983 #, fuzzy, c-format
15984 #| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15985 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15986 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
15987
15988 #: sys-utils/hwclock.c:392
15989 #, c-format
15990 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15991 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
15992
15993 #: sys-utils/hwclock.c:419
15994 #, fuzzy, c-format
15995 #| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
15996 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
15997 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
15998
15999 #: sys-utils/hwclock.c:455
16000 #, fuzzy, c-format
16001 msgid "RTC type: '%s'\n"
16002 msgstr "tüüp: %d\n"
16003
16004 #: sys-utils/hwclock.c:555
16005 #, fuzzy, c-format
16006 msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
16007 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16008
16009 #: sys-utils/hwclock.c:574
16010 #, c-format
16011 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: sys-utils/hwclock.c:596
16015 #, c-format
16016 msgid "missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f > %.6f)\n"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: sys-utils/hwclock.c:623
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < %.6f)\n"
16023 "Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: sys-utils/hwclock.c:717
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
16029 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16030
16031 #: sys-utils/hwclock.c:720
16032 #, fuzzy, c-format
16033 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
16034 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16035
16036 #: sys-utils/hwclock.c:724
16037 #, c-format
16038 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: sys-utils/hwclock.c:729
16042 #, fuzzy, c-format
16043 msgid "Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
16044 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
16045
16046 #: sys-utils/hwclock.c:751
16047 msgid "settimeofday() failed"
16048 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16049
16050 #: sys-utils/hwclock.c:775
16051 #, fuzzy, c-format
16052 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
16053 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
16054
16055 #: sys-utils/hwclock.c:779
16056 #, fuzzy, c-format
16057 msgid ""
16058 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
16059 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
16060 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16061
16062 #: sys-utils/hwclock.c:785
16063 #, fuzzy, c-format
16064 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
16065 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16066
16067 #: sys-utils/hwclock.c:823
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
16071 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: sys-utils/hwclock.c:830
16075 #, fuzzy, c-format
16076 msgid ""
16077 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
16078 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
16079 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
16080 msgstr ""
16081 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
16082 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
16083
16084 #: sys-utils/hwclock.c:874
16085 #, fuzzy, c-format
16086 msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
16087 msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
16088 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16089 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
16090
16091 #: sys-utils/hwclock.c:878
16092 #, fuzzy, c-format
16093 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
16094 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
16095
16096 #: sys-utils/hwclock.c:903
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "New %s data:\n"
16100 "%s"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: sys-utils/hwclock.c:920
16104 #, fuzzy, c-format
16105 msgid "cannot update %s"
16106 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16107
16108 #: sys-utils/hwclock.c:956
16109 #, fuzzy, c-format
16110 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
16111 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16112
16113 #: sys-utils/hwclock.c:960
16114 #, fuzzy, c-format
16115 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
16116 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
16117
16118 #: sys-utils/hwclock.c:990
16119 #, c-format
16120 msgid "No usable clock interface found.\n"
16121 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
16122
16123 #: sys-utils/hwclock.c:992
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
16126 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
16127
16128 #: sys-utils/hwclock.c:996
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
16131 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
16132
16133 #: sys-utils/hwclock.c:1046
16134 #, c-format
16135 msgid "Target date: %<PRId64>\n"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: sys-utils/hwclock.c:1047
16139 #, c-format
16140 msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: sys-utils/hwclock.c:1077
16144 msgid "RTC read returned an invalid value."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: sys-utils/hwclock.c:1107
16148 #, c-format
16149 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
16150 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
16151
16152 #: sys-utils/hwclock.c:1144
16153 #, fuzzy
16154 msgid "unable to read the RTC epoch."
16155 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16156
16157 #: sys-utils/hwclock.c:1146
16158 #, c-format
16159 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: sys-utils/hwclock.c:1149
16163 msgid "--epoch is required for --setepoch."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: sys-utils/hwclock.c:1152
16167 #, fuzzy
16168 msgid "unable to set the RTC epoch."
16169 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16170
16171 #: sys-utils/hwclock.c:1165
16172 #, fuzzy, c-format
16173 msgid "unable to read the RTC parameter %s"
16174 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
16175
16176 #: sys-utils/hwclock.c:1170
16177 #, c-format
16178 msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
16179 msgstr ""
16180
16181 #: sys-utils/hwclock.c:1197
16182 #, fuzzy, c-format
16183 msgid " %s [function] [option...]\n"
16184 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16185
16186 #: sys-utils/hwclock.c:1200
16187 msgid "Time clocks utility."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: sys-utils/hwclock.c:1203
16191 #, fuzzy
16192 msgid " -r, --show display the RTC time"
16193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16194
16195 #: sys-utils/hwclock.c:1204
16196 #, fuzzy
16197 msgid " --get display drift corrected RTC time"
16198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16199
16200 #: sys-utils/hwclock.c:1205
16201 #, fuzzy
16202 msgid " --set set the RTC according to --date"
16203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16204
16205 #: sys-utils/hwclock.c:1206
16206 #, fuzzy
16207 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
16208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16209
16210 #: sys-utils/hwclock.c:1207
16211 #, fuzzy
16212 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
16213 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
16214
16215 #: sys-utils/hwclock.c:1208
16216 #, fuzzy
16217 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
16218 msgstr " Esimene Viimane\n"
16219
16220 #: sys-utils/hwclock.c:1209
16221 #, fuzzy
16222 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
16223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16224
16225 #: sys-utils/hwclock.c:1211
16226 #, fuzzy
16227 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
16228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16229
16230 #: sys-utils/hwclock.c:1212
16231 #, fuzzy
16232 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
16233 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16234
16235 #: sys-utils/hwclock.c:1215
16236 #, fuzzy
16237 msgid " --param-get <param> display the RTC parameter"
16238 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16239
16240 #: sys-utils/hwclock.c:1216
16241 msgid " --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: sys-utils/hwclock.c:1218
16245 #, fuzzy
16246 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
16247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16248
16249 #: sys-utils/hwclock.c:1220
16250 #, fuzzy
16251 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
16252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16253
16254 #: sys-utils/hwclock.c:1221
16255 #, fuzzy
16256 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
16257 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16258
16259 #: sys-utils/hwclock.c:1224
16260 #, fuzzy, c-format
16261 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
16262 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16263
16264 #: sys-utils/hwclock.c:1227
16265 #, fuzzy, c-format
16266 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
16267 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16268
16269 #: sys-utils/hwclock.c:1228
16270 #, fuzzy
16271 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
16272 msgstr " Esimene Viimane\n"
16273
16274 #: sys-utils/hwclock.c:1229
16275 #, fuzzy
16276 msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
16277 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16278
16279 #: sys-utils/hwclock.c:1231
16280 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: sys-utils/hwclock.c:1233
16284 #, fuzzy
16285 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
16286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16287
16288 #: sys-utils/hwclock.c:1235
16289 #, fuzzy, c-format
16290 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
16291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16292
16293 #: sys-utils/hwclock.c:1237
16294 #, fuzzy, c-format
16295 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
16296 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16297
16298 #: sys-utils/hwclock.c:1238
16299 #, fuzzy
16300 msgid " --test dry run; implies --verbose"
16301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16302
16303 #: sys-utils/hwclock.c:1239
16304 #, fuzzy
16305 msgid " -v, --verbose display more details"
16306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16307
16308 #: sys-utils/hwclock.c:1246
16309 msgid " <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: sys-utils/hwclock.c:1249
16313 #, c-format
16314 msgid " - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: sys-utils/hwclock.c:1253
16318 msgid " See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
16319 msgstr ""
16320
16321 #: sys-utils/hwclock.c:1255
16322 msgid " <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, otherwise decimal."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: sys-utils/hwclock.c:1356
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Unable to connect to audit system"
16328 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
16329
16330 #: sys-utils/hwclock.c:1380
16331 msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
16332 msgstr ""
16333
16334 #: sys-utils/hwclock.c:1493
16335 #, fuzzy, c-format
16336 msgid "%d too many arguments given"
16337 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16338
16339 #: sys-utils/hwclock.c:1501
16340 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: sys-utils/hwclock.c:1506
16344 #, fuzzy
16345 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
16346 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
16347
16348 #: sys-utils/hwclock.c:1513
16349 msgid "--date is required for --set or --predict"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: sys-utils/hwclock.c:1530
16353 #, fuzzy, c-format
16354 msgid "invalid date '%s'"
16355 msgstr "vigane kiirus: %s"
16356
16357 #: sys-utils/hwclock.c:1553
16358 #, c-format
16359 msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: sys-utils/hwclock.c:1570
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Test mode: nothing was changed."
16365 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16366
16367 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
16368 msgid "ISA port access is not implemented"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
16372 #, fuzzy
16373 msgid "iopl() port access failed"
16374 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16375
16376 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
16377 msgid "Using direct ISA access to the clock"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:113
16381 #, fuzzy
16382 msgid "supported features"
16383 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
16384
16385 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:114
16386 msgid "time correction"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:115
16390 msgid "backup switch mode"
16391 msgstr ""
16392
16393 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:166
16394 #, fuzzy, c-format
16395 msgid "Trying to open: %s\n"
16396 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
16397
16398 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:191 sys-utils/hwclock-rtc.c:294
16399 #, fuzzy
16400 msgid "cannot open rtc device"
16401 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16402
16403 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:227
16404 #, fuzzy, c-format
16405 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
16406 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16407
16408 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:255
16409 #, c-format
16410 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
16411 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
16412
16413 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:274
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Timed out waiting for time change."
16416 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
16417
16418 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:322
16419 #, fuzzy, c-format
16420 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
16421 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
16422
16423 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:325
16424 #, fuzzy, c-format
16425 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
16426 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
16427
16428 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:330
16429 #, c-format
16430 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
16431 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
16432
16433 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:336
16434 #, fuzzy, c-format
16435 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
16436 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16437
16438 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:388
16439 #, fuzzy, c-format
16440 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
16441 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
16442
16443 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:394
16444 #, c-format
16445 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
16446 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
16447
16448 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:410
16449 msgid "Using the rtc interface to the clock."
16450 msgstr ""
16451
16452 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
16455 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
16456
16457 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
16458 #, fuzzy, c-format
16459 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
16460 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
16461
16462 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
16463 #, fuzzy, c-format
16464 msgid "invalid epoch '%s'."
16465 msgstr "vigane kiirus: %s"
16466
16467 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:479
16468 #, fuzzy, c-format
16469 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
16470 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16471
16472 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:485
16473 #, fuzzy, c-format
16474 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
16475 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16476
16477 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:521 sys-utils/hwclock-rtc.c:563
16478 msgid "could not convert parameter name to number"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:533
16482 #, fuzzy, c-format
16483 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
16484 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16485
16486 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
16487 #, fuzzy, c-format
16488 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
16489 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16490
16491 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:570
16492 msgid "expected <param>=<value>"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:574
16496 msgid "could not convert parameter value to number"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
16500 #, fuzzy, c-format
16501 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
16502 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16503
16504 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:592
16505 #, fuzzy, c-format
16506 msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
16507 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
16508
16509 #: sys-utils/ipcmk.c:70
16510 msgid "Create various IPC resources.\n"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: sys-utils/ipcmk.c:73
16514 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: sys-utils/ipcmk.c:74
16518 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: sys-utils/ipcmk.c:75
16522 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: sys-utils/ipcmk.c:76
16526 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
16530 msgid "<size>"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:737 sys-utils/zramctl.c:653
16534 #, fuzzy
16535 msgid "failed to parse size"
16536 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16537
16538 #: sys-utils/ipcmk.c:121
16539 #, fuzzy
16540 msgid "failed to parse elements"
16541 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16542
16543 #: sys-utils/ipcmk.c:130
16544 #, fuzzy
16545 msgid "failed to parse mode"
16546 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16547
16548 #: sys-utils/ipcmk.c:149
16549 msgid "create share memory failed"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: sys-utils/ipcmk.c:151
16553 #, c-format
16554 msgid "Shared memory id: %d\n"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: sys-utils/ipcmk.c:157
16558 msgid "create message queue failed"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: sys-utils/ipcmk.c:159
16562 #, c-format
16563 msgid "Message queue id: %d\n"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: sys-utils/ipcmk.c:165
16567 msgid "create semaphore failed"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: sys-utils/ipcmk.c:167
16571 #, c-format
16572 msgid "Semaphore id: %d\n"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: sys-utils/ipcrm.c:51
16576 #, fuzzy, c-format
16577 msgid ""
16578 " %1$s [options]\n"
16579 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
16580 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16581
16582 #: sys-utils/ipcrm.c:55
16583 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
16584 msgstr ""
16585
16586 #: sys-utils/ipcrm.c:58
16587 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
16588 msgstr ""
16589
16590 #: sys-utils/ipcrm.c:59
16591 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
16592 msgstr ""
16593
16594 #: sys-utils/ipcrm.c:60
16595 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
16596 msgstr ""
16597
16598 #: sys-utils/ipcrm.c:61
16599 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: sys-utils/ipcrm.c:62
16603 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: sys-utils/ipcrm.c:63
16607 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: sys-utils/ipcrm.c:64
16611 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: sys-utils/ipcrm.c:65
16615 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: sys-utils/ipcrm.c:86
16619 #, c-format
16620 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: sys-utils/ipcrm.c:91
16624 #, c-format
16625 msgid "removing message queue id `%d'\n"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: sys-utils/ipcrm.c:96
16629 #, c-format
16630 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:223
16634 msgid "permission denied for key"
16635 msgstr "võtmele pole õigusi"
16636
16637 #: sys-utils/ipcrm.c:108
16638 msgid "permission denied for id"
16639 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
16640
16641 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:229
16642 msgid "invalid key"
16643 msgstr "vigane võti"
16644
16645 #: sys-utils/ipcrm.c:111
16646 msgid "invalid id"
16647 msgstr "vigane identifikaator"
16648
16649 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:226
16650 msgid "already removed key"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: sys-utils/ipcrm.c:114
16654 msgid "already removed id"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:232
16658 #, fuzzy
16659 msgid "key failed"
16660 msgstr "seek ei õnnestunud"
16661
16662 #: sys-utils/ipcrm.c:117
16663 #, fuzzy
16664 msgid "id failed"
16665 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
16666
16667 #: sys-utils/ipcrm.c:135
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid "invalid id: %s"
16670 msgstr "vigane kiirus: %s"
16671
16672 #: sys-utils/ipcrm.c:168
16673 #, c-format
16674 msgid "resource(s) deleted\n"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: sys-utils/ipcrm.c:201
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid "illegal key (%s)"
16680 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
16681
16682 #: sys-utils/ipcrm.c:257
16683 msgid "kernel not configured for shared memory"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: sys-utils/ipcrm.c:270
16687 msgid "kernel not configured for semaphores"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: sys-utils/ipcrm.c:291
16691 msgid "kernel not configured for message queues"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: sys-utils/ipcs.c:61
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
16698 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:295
16702 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: sys-utils/ipcs.c:68
16706 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Resource options:\n"
16712 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16713
16714 #: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
16715 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
16719 msgid " -q, --queues message queues\n"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:301
16723 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: sys-utils/ipcs.c:76
16727 msgid " -a, --all all (default)\n"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: sys-utils/ipcs.c:79
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Output options:\n"
16733 msgstr ""
16734 "\n"
16735 "%d partitsiooni:\n"
16736
16737 #: sys-utils/ipcs.c:80
16738 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: sys-utils/ipcs.c:81
16742 #, fuzzy
16743 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
16744 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16745
16746 #: sys-utils/ipcs.c:82
16747 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: sys-utils/ipcs.c:83
16751 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: sys-utils/ipcs.c:84
16755 msgid " -u, --summary show status summary\n"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: sys-utils/ipcs.c:85
16759 #, fuzzy
16760 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
16761 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16762
16763 #: sys-utils/ipcs.c:86
16764 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: sys-utils/ipcs.c:124
16768 #, fuzzy
16769 msgid "failed to parse id argument"
16770 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16771
16772 #: sys-utils/ipcs.c:172
16773 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: sys-utils/ipcs.c:212
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
16779 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16780
16781 #: sys-utils/ipcs.c:215
16782 #, c-format
16783 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: sys-utils/ipcs.c:216
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "max number of segments = %ju\n"
16789 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16790
16791 #: sys-utils/ipcs.c:218
16792 #, fuzzy
16793 msgid "max seg size"
16794 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16795
16796 #: sys-utils/ipcs.c:225
16797 #, fuzzy
16798 msgid "max total shared memory (kbytes)"
16799 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16800
16801 #: sys-utils/ipcs.c:233
16802 #, fuzzy
16803 msgid "max total shared memory"
16804 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
16805
16806 #: sys-utils/ipcs.c:236
16807 #, fuzzy
16808 msgid "min seg size"
16809 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16810
16811 #: sys-utils/ipcs.c:248
16812 #, c-format
16813 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: sys-utils/ipcs.c:252
16817 #, c-format
16818 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
16819 msgstr ""
16820
16821 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
16822 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
16823 #. with the rest, the translated form can follow this model:
16824 #. *
16825 #. "segments allocated = %d\n"
16826 #. "pages allocated = %ld\n"
16827 #. "pages resident = %ld\n"
16828 #. "pages swapped = %ld\n"
16829 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
16830 #.
16831 #: sys-utils/ipcs.c:264
16832 #, c-format
16833 msgid ""
16834 "segments allocated %d\n"
16835 "pages allocated %ld\n"
16836 "pages resident %ld\n"
16837 "pages swapped %ld\n"
16838 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: sys-utils/ipcs.c:281
16842 #, c-format
16843 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296
16847 #: sys-utils/ipcs.c:302
16848 msgid "shmid"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:407
16852 #: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:527
16853 msgid "perms"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16857 msgid "cuid"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16861 msgid "cgid"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16865 msgid "uid"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: sys-utils/ipcs.c:283 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:509
16869 msgid "gid"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: sys-utils/ipcs.c:287
16873 #, c-format
16874 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: sys-utils/ipcs.c:289 sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302
16878 #: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:515
16879 #: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527
16880 msgid "owner"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: sys-utils/ipcs.c:289
16884 msgid "attached"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: sys-utils/ipcs.c:289
16888 msgid "detached"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: sys-utils/ipcs.c:290
16892 msgid "changed"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: sys-utils/ipcs.c:294
16896 #, c-format
16897 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: sys-utils/ipcs.c:296
16901 msgid "cpid"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: sys-utils/ipcs.c:296
16905 msgid "lpid"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: sys-utils/ipcs.c:300
16909 #, c-format
16910 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:527
16914 msgid "key"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:528
16918 msgid "size"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78
16922 #: sys-utils/prlimit.c:80 sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:83
16923 #: sys-utils/prlimit.c:84 sys-utils/prlimit.c:88 sys-utils/prlimit.c:92
16924 msgid "bytes"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: sys-utils/ipcs.c:304
16928 msgid "nattch"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: sys-utils/ipcs.c:304
16932 msgid "status"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: sys-utils/ipcs.c:328 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:332
16936 #: sys-utils/ipcs.c:445 sys-utils/ipcs.c:447 sys-utils/ipcs.c:552
16937 #: sys-utils/ipcs.c:554 sys-utils/ipcs.c:556 sys-utils/ipcs.c:609
16938 #: sys-utils/ipcs.c:611 sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:642
16939 #: sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:668
16940 msgid "Not set"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/lsipc.c:1012 sys-utils/lsipc.c:1018
16944 msgid "dest"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/lsipc.c:1013 sys-utils/lsipc.c:1026
16948 msgid "locked"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: sys-utils/ipcs.c:378
16952 #, fuzzy, c-format
16953 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
16954 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16955
16956 #: sys-utils/ipcs.c:381
16957 #, c-format
16958 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: sys-utils/ipcs.c:382
16962 #, c-format
16963 msgid "max number of arrays = %d\n"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: sys-utils/ipcs.c:383
16967 #, c-format
16968 msgid "max semaphores per array = %d\n"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: sys-utils/ipcs.c:384
16972 #, c-format
16973 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: sys-utils/ipcs.c:385
16977 #, c-format
16978 msgid "max ops per semop call = %d\n"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: sys-utils/ipcs.c:386
16982 #, c-format
16983 msgid "semaphore max value = %u\n"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: sys-utils/ipcs.c:395
16987 #, c-format
16988 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: sys-utils/ipcs.c:398
16992 #, c-format
16993 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: sys-utils/ipcs.c:399
16997 #, c-format
16998 msgid "used arrays = %d\n"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: sys-utils/ipcs.c:400
17002 #, c-format
17003 msgid "allocated semaphores = %d\n"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: sys-utils/ipcs.c:405
17007 #, c-format
17008 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:422
17012 msgid "semid"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: sys-utils/ipcs.c:411
17016 #, c-format
17017 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: sys-utils/ipcs.c:413
17021 msgid "last-op"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: sys-utils/ipcs.c:413
17025 msgid "last-changed"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: sys-utils/ipcs.c:420
17029 #, c-format
17030 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: sys-utils/ipcs.c:422
17034 msgid "nsems"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: sys-utils/ipcs.c:479
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid "unable to fetch message limits\n"
17040 msgstr "Sisetage peade arv"
17041
17042 #: sys-utils/ipcs.c:482
17043 #, fuzzy, c-format
17044 msgid "------ Messages Limits --------\n"
17045 msgstr "------- -------"
17046
17047 #: sys-utils/ipcs.c:483
17048 #, c-format
17049 msgid "max queues system wide = %d\n"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: sys-utils/ipcs.c:485
17053 #, fuzzy
17054 msgid "max size of message"
17055 msgstr "Sisetage sektorite arv"
17056
17057 #: sys-utils/ipcs.c:487
17058 msgid "default max size of queue"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: sys-utils/ipcs.c:494
17062 #, c-format
17063 msgid "kernel not configured for message queues\n"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: sys-utils/ipcs.c:497
17067 #, fuzzy, c-format
17068 msgid "------ Messages Status --------\n"
17069 msgstr "------- -------"
17070
17071 #: sys-utils/ipcs.c:499
17072 #, c-format
17073 msgid "allocated queues = %d\n"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: sys-utils/ipcs.c:500
17077 #, c-format
17078 msgid "used headers = %d\n"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: sys-utils/ipcs.c:502
17082 #, fuzzy
17083 msgid "used space"
17084 msgstr "Vaba ruum"
17085
17086 #: sys-utils/ipcs.c:503
17087 msgid " bytes\n"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: sys-utils/ipcs.c:507
17091 #, c-format
17092 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: sys-utils/ipcs.c:509 sys-utils/ipcs.c:515 sys-utils/ipcs.c:521
17096 #: sys-utils/ipcs.c:527
17097 msgid "msqid"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: sys-utils/ipcs.c:513
17101 #, c-format
17102 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: sys-utils/ipcs.c:515
17106 msgid "send"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: sys-utils/ipcs.c:515
17110 msgid "recv"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: sys-utils/ipcs.c:515
17114 msgid "change"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: sys-utils/ipcs.c:519
17118 #, c-format
17119 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: sys-utils/ipcs.c:521
17123 msgid "lspid"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: sys-utils/ipcs.c:521
17127 msgid "lrpid"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: sys-utils/ipcs.c:525
17131 #, c-format
17132 msgid "------ Message Queues --------\n"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: sys-utils/ipcs.c:528
17136 msgid "used-bytes"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: sys-utils/ipcs.c:529
17140 msgid "messages"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:623 sys-utils/ipcs.c:656
17144 #: sys-utils/lsipc.c:559 sys-utils/lsipc.c:751 sys-utils/lsipc.c:914
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "id %d not found"
17147 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
17148
17149 #: sys-utils/ipcs.c:597
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "\n"
17153 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: sys-utils/ipcs.c:598
17157 #, c-format
17158 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: sys-utils/ipcs.c:601
17162 #, c-format
17163 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: sys-utils/ipcs.c:603
17167 msgid "size="
17168 msgstr ""
17169
17170 #: sys-utils/ipcs.c:603
17171 msgid "bytes="
17172 msgstr ""
17173
17174 #: sys-utils/ipcs.c:605
17175 #, c-format
17176 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: sys-utils/ipcs.c:608
17180 #, c-format
17181 msgid "att_time=%-26.24s\n"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: sys-utils/ipcs.c:610
17185 #, c-format
17186 msgid "det_time=%-26.24s\n"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:643
17190 #, c-format
17191 msgid "change_time=%-26.24s\n"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: sys-utils/ipcs.c:627
17195 #, c-format
17196 msgid ""
17197 "\n"
17198 "Message Queue msqid=%d\n"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: sys-utils/ipcs.c:628
17202 #, c-format
17203 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: sys-utils/ipcs.c:632
17207 msgid "csize="
17208 msgstr ""
17209
17210 #: sys-utils/ipcs.c:632
17211 msgid "cbytes="
17212 msgstr ""
17213
17214 #: sys-utils/ipcs.c:634
17215 msgid "qsize="
17216 msgstr ""
17217
17218 #: sys-utils/ipcs.c:634
17219 msgid "qbytes="
17220 msgstr ""
17221
17222 #: sys-utils/ipcs.c:639
17223 #, c-format
17224 msgid "send_time=%-26.24s\n"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: sys-utils/ipcs.c:641
17228 #, c-format
17229 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: sys-utils/ipcs.c:660
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "\n"
17236 "Semaphore Array semid=%d\n"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: sys-utils/ipcs.c:661
17240 #, c-format
17241 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: sys-utils/ipcs.c:664
17245 #, c-format
17246 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: sys-utils/ipcs.c:666
17250 #, c-format
17251 msgid "nsems = %ju\n"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: sys-utils/ipcs.c:667
17255 #, c-format
17256 msgid "otime = %-26.24s\n"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: sys-utils/ipcs.c:669
17260 #, c-format
17261 msgid "ctime = %-26.24s\n"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: sys-utils/ipcs.c:672
17265 msgid "semnum"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: sys-utils/ipcs.c:672
17269 msgid "value"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: sys-utils/ipcs.c:672
17273 msgid "ncount"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: sys-utils/ipcs.c:672
17277 msgid "zcount"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: sys-utils/ipcs.c:672
17281 msgid "pid"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
17285 #: sys-utils/ipcutils.c:244
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "%s failed"
17288 msgstr "seek ei õnnestunud"
17289
17290 #: sys-utils/ipcutils.c:505
17291 #, c-format
17292 msgid "%s (bytes) = "
17293 msgstr ""
17294
17295 #: sys-utils/ipcutils.c:507
17296 #, c-format
17297 msgid "%s (kbytes) = "
17298 msgstr ""
17299
17300 #: sys-utils/irq-common.c:53
17301 #, fuzzy
17302 msgid "interrupts"
17303 msgstr ""
17304 "\n"
17305 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
17306
17307 #: sys-utils/irq-common.c:54
17308 #, fuzzy
17309 msgid "total count"
17310 msgstr "lugesin %c\n"
17311
17312 #: sys-utils/irq-common.c:55
17313 #, fuzzy
17314 msgid "delta count"
17315 msgstr "lugesin %c\n"
17316
17317 #: sys-utils/irq-common.c:56
17318 #, fuzzy
17319 msgid "name"
17320 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17321
17322 #: sys-utils/irq-common.c:138 sys-utils/irq-common.c:444 sys-utils/lsmem.c:702
17323 #: sys-utils/lsns.c:1063
17324 #, fuzzy
17325 msgid "failed to initialize output table"
17326 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17327
17328 #: sys-utils/irq-common.c:172 sys-utils/lsns.c:984
17329 #, fuzzy
17330 msgid "failed to add line to output"
17331 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17332
17333 #: sys-utils/irq-common.c:402
17334 #, fuzzy
17335 msgid "unsupported column name to sort output"
17336 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17337
17338 #: sys-utils/irq-common.c:452
17339 #, fuzzy
17340 msgid "cpu-interrupts"
17341 msgstr ""
17342 "\n"
17343 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
17344
17345 #: sys-utils/irq-common.c:484
17346 #, no-c-format
17347 msgid "%delta:"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: sys-utils/irqtop.c:134
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
17354 "\n"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: sys-utils/irqtop.c:182
17358 #, fuzzy
17359 msgid "cannot not create timerfd"
17360 msgstr "fork ei õnnestunud"
17361
17362 #: sys-utils/irqtop.c:184
17363 #, fuzzy
17364 msgid "cannot set timerfd"
17365 msgstr "fork ei õnnestunud"
17366
17367 #: sys-utils/irqtop.c:189 sys-utils/irqtop.c:207 sys-utils/irqtop.c:212
17368 #, fuzzy
17369 msgid "epoll_ctl failed"
17370 msgstr "Mälu sai otsa"
17371
17372 #: sys-utils/irqtop.c:192
17373 #, fuzzy
17374 msgid "sigfillset failed"
17375 msgstr "seek ei õnnestunud"
17376
17377 #: sys-utils/irqtop.c:194
17378 #, fuzzy
17379 msgid "sigprocmask failed"
17380 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17381
17382 #: sys-utils/irqtop.c:202
17383 #, fuzzy
17384 msgid "cannot not create signalfd"
17385 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17386
17387 #: sys-utils/irqtop.c:260
17388 msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: sys-utils/irqtop.c:263
17392 msgid " -c, --cpu-stat <mode> show per-cpu stat (auto, enable, disable)\n"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: sys-utils/irqtop.c:264
17396 msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: sys-utils/irqtop.c:266 sys-utils/lsirq.c:67
17400 #, fuzzy
17401 msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
17402 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17403
17404 #: sys-utils/irqtop.c:267 sys-utils/lsirq.c:68
17405 #, fuzzy
17406 msgid " -S, --softirq show softirqs instead of interrupts\n"
17407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17408
17409 #: sys-utils/irqtop.c:271
17410 msgid ""
17411 "\n"
17412 "The following interactive key commands are valid:\n"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: sys-utils/irqtop.c:272
17416 msgid " i sort by IRQ\n"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: sys-utils/irqtop.c:273
17420 msgid " t sort by TOTAL\n"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: sys-utils/irqtop.c:274
17424 msgid " d sort by DELTA\n"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: sys-utils/irqtop.c:275
17428 msgid " n sort by NAME\n"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: sys-utils/irqtop.c:276
17432 msgid " q Q quit program\n"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: sys-utils/irqtop.c:313
17436 #, fuzzy, c-format
17437 msgid "unsupported mode '%s'"
17438 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17439
17440 #: sys-utils/irqtop.c:320
17441 #, fuzzy
17442 msgid "failed to parse delay argument"
17443 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17444
17445 #: sys-utils/irqtop.c:377
17446 msgid "terminal setting retrieval"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: sys-utils/ldattach.c:184
17450 #, fuzzy
17451 msgid "invalid iflag"
17452 msgstr "vigane kiirus: %s"
17453
17454 #: sys-utils/ldattach.c:200
17455 #, fuzzy, c-format
17456 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
17457 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17458
17459 #: sys-utils/ldattach.c:203
17460 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: sys-utils/ldattach.c:206
17464 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: sys-utils/ldattach.c:207
17468 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: sys-utils/ldattach.c:208
17472 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: sys-utils/ldattach.c:209
17476 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: sys-utils/ldattach.c:210
17480 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: sys-utils/ldattach.c:211
17484 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: sys-utils/ldattach.c:212
17488 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: sys-utils/ldattach.c:213
17492 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: sys-utils/ldattach.c:214
17496 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: sys-utils/ldattach.c:215
17500 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: sys-utils/ldattach.c:216
17504 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: sys-utils/ldattach.c:217
17508 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: sys-utils/ldattach.c:222
17512 msgid ""
17513 "\n"
17514 "Known <ldisc> names:\n"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: sys-utils/ldattach.c:226
17518 msgid ""
17519 "\n"
17520 "Known <iflag> names:\n"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: sys-utils/ldattach.c:344
17524 #, fuzzy
17525 msgid "invalid speed argument"
17526 msgstr "vigane identifikaator"
17527
17528 #: sys-utils/ldattach.c:347
17529 #, fuzzy
17530 msgid "invalid pause argument"
17531 msgstr "vigane identifikaator"
17532
17533 #: sys-utils/ldattach.c:374
17534 #, fuzzy
17535 msgid "invalid line discipline argument"
17536 msgstr "vigane arv: %s\n"
17537
17538 #: sys-utils/ldattach.c:394
17539 #, fuzzy, c-format
17540 msgid "%s is not a serial line"
17541 msgstr "%s pole plokkseade"
17542
17543 #: sys-utils/ldattach.c:401
17544 #, fuzzy, c-format
17545 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
17546 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17547
17548 #: sys-utils/ldattach.c:404
17549 #, c-format
17550 msgid "speed %d unsupported"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: sys-utils/ldattach.c:453
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
17556 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17557
17558 #: sys-utils/ldattach.c:463
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "cannot write intro command to %s"
17561 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17562
17563 #: sys-utils/ldattach.c:473
17564 #, fuzzy
17565 msgid "cannot set line discipline"
17566 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
17567
17568 #: sys-utils/ldattach.c:483
17569 #, fuzzy
17570 msgid "cannot daemonize"
17571 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17572
17573 #: sys-utils/losetup.c:72
17574 msgid "autoclear flag set"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: sys-utils/losetup.c:73
17578 #, fuzzy
17579 msgid "device backing file"
17580 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17581
17582 #: sys-utils/losetup.c:74
17583 msgid "backing file inode number"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: sys-utils/losetup.c:75
17587 msgid "backing file major:minor device number"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: sys-utils/losetup.c:76
17591 #, fuzzy
17592 msgid "loop device name"
17593 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17594
17595 #: sys-utils/losetup.c:77
17596 msgid "offset from the beginning"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: sys-utils/losetup.c:78
17600 #, fuzzy
17601 msgid "partscan flag set"
17602 msgstr ""
17603 "\n"
17604 "%d partitsiooni:\n"
17605
17606 #: sys-utils/losetup.c:80
17607 #, fuzzy
17608 msgid "size limit of the file in bytes"
17609 msgstr "vigane i-kirje suurus"
17610
17611 #: sys-utils/losetup.c:81
17612 msgid "loop device major:minor number"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: sys-utils/losetup.c:82
17616 msgid "access backing file with direct-io"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: sys-utils/losetup.c:83
17620 #, fuzzy
17621 msgid "logical sector size in bytes"
17622 msgstr "Vigane sektorite arv"
17623
17624 #: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
17625 #, c-format
17626 msgid ", offset %ju"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid ", sizelimit %ju"
17632 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
17633
17634 #: sys-utils/losetup.c:162
17635 #, c-format
17636 msgid ", encryption %s (type %u)"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: sys-utils/losetup.c:206
17640 #, fuzzy, c-format
17641 msgid "%s: detach failed"
17642 msgstr "seek ei õnnestunud"
17643
17644 #: sys-utils/losetup.c:401
17645 #, c-format
17646 msgid ""
17647 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
17648 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: sys-utils/losetup.c:406
17652 msgid "Set up and control loop devices.\n"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: sys-utils/losetup.c:410
17656 #, fuzzy
17657 msgid " -a, --all list all used devices\n"
17658 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17659
17660 #: sys-utils/losetup.c:411
17661 #, fuzzy
17662 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
17663 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17664
17665 #: sys-utils/losetup.c:412
17666 #, fuzzy
17667 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
17668 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17669
17670 #: sys-utils/losetup.c:413
17671 #, fuzzy
17672 msgid " -f, --find find first unused device\n"
17673 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17674
17675 #: sys-utils/losetup.c:414
17676 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: sys-utils/losetup.c:415
17680 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: sys-utils/losetup.c:416
17684 #, fuzzy
17685 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
17686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17687
17688 #: sys-utils/losetup.c:420
17689 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: sys-utils/losetup.c:421
17693 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: sys-utils/losetup.c:422
17697 #, fuzzy
17698 msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
17699 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17700
17701 #: sys-utils/losetup.c:423
17702 #, fuzzy
17703 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
17704 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17705
17706 #: sys-utils/losetup.c:424
17707 #, fuzzy
17708 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
17709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17710
17711 #: sys-utils/losetup.c:425
17712 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: sys-utils/losetup.c:426
17716 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
17717 msgstr ""
17718
17719 #: sys-utils/losetup.c:427
17720 #, fuzzy
17721 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17722 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17723
17724 #: sys-utils/losetup.c:431
17725 #, fuzzy
17726 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
17727 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17728
17729 #: sys-utils/losetup.c:432
17730 #, fuzzy
17731 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
17732 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17733
17734 #: sys-utils/losetup.c:433
17735 #, fuzzy
17736 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
17737 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17738
17739 #: sys-utils/losetup.c:434
17740 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: sys-utils/losetup.c:435
17744 #, fuzzy
17745 msgid " --output-all output all columns\n"
17746 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
17747
17748 #: sys-utils/losetup.c:436
17749 #, fuzzy
17750 msgid " --raw use raw --list output format\n"
17751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17752
17753 #: sys-utils/losetup.c:464
17754 #, c-format
17755 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: sys-utils/losetup.c:468
17759 #, c-format
17760 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
17761 msgstr ""
17762
17763 #: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
17764 #, fuzzy, c-format
17765 msgid "%s: overlapping loop device exists"
17766 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17767
17768 #: sys-utils/losetup.c:501
17769 #, c-format
17770 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: sys-utils/losetup.c:508
17774 #, c-format
17775 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: sys-utils/losetup.c:514
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "%s: failed to re-use loop device"
17781 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17782
17783 #: sys-utils/losetup.c:520
17784 #, fuzzy
17785 msgid "failed to inspect loop devices"
17786 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17787
17788 #: sys-utils/losetup.c:543
17789 #, fuzzy, c-format
17790 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
17791 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17792
17793 #: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:881
17794 #, fuzzy
17795 msgid "cannot find an unused loop device"
17796 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17797
17798 #: sys-utils/losetup.c:568
17799 #, fuzzy, c-format
17800 msgid "%s: failed to use backing file"
17801 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17802
17803 #: sys-utils/losetup.c:665
17804 #, fuzzy
17805 msgid "failed to parse logical block size"
17806 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17807
17808 #: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/losetup.c:681 sys-utils/losetup.c:809
17809 #: sys-utils/losetup.c:823 sys-utils/losetup.c:861
17810 #, fuzzy, c-format
17811 msgid "%s: failed to use device"
17812 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
17813
17814 #: sys-utils/losetup.c:820
17815 #, fuzzy
17816 msgid "no loop device specified"
17817 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17818
17819 #: sys-utils/losetup.c:835
17820 #, c-format
17821 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: sys-utils/losetup.c:840
17825 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: sys-utils/losetup.c:902
17829 #, fuzzy, c-format
17830 msgid "%s: set capacity failed"
17831 msgstr "seek ei õnnestunud"
17832
17833 #: sys-utils/losetup.c:908
17834 #, fuzzy, c-format
17835 msgid "%s: set direct io failed"
17836 msgstr "seek ei õnnestunud"
17837
17838 #: sys-utils/losetup.c:914
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid "%s: set logical block size failed"
17841 msgstr "seek ei õnnestunud"
17842
17843 #: sys-utils/lscpu.c:46
17844 #, fuzzy
17845 msgid "none"
17846 msgstr "valmis (D)"
17847
17848 #: sys-utils/lscpu.c:47
17849 msgid "para"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: sys-utils/lscpu.c:48
17853 msgid "full"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: sys-utils/lscpu.c:49
17857 msgid "container"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: sys-utils/lscpu.c:73
17861 msgid "horizontal"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: sys-utils/lscpu.c:74
17865 msgid "vertical"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: sys-utils/lscpu.c:141
17869 msgid "crude measurement of CPU speed"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: sys-utils/lscpu.c:142
17873 msgid "logical CPU number"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: sys-utils/lscpu.c:143
17877 #, fuzzy
17878 msgid "logical core number"
17879 msgstr "Vigane sektorite arv"
17880
17881 #: sys-utils/lscpu.c:144
17882 #, fuzzy
17883 msgid "logical cluster number"
17884 msgstr "Vigane sektorite arv"
17885
17886 #: sys-utils/lscpu.c:145
17887 #, fuzzy
17888 msgid "logical socket number"
17889 msgstr "Vigane sektorite arv"
17890
17891 #: sys-utils/lscpu.c:146
17892 msgid "logical NUMA node number"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: sys-utils/lscpu.c:147
17896 msgid "logical book number"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: sys-utils/lscpu.c:148
17900 #, fuzzy
17901 msgid "logical drawer number"
17902 msgstr "Vigane sektorite arv"
17903
17904 #: sys-utils/lscpu.c:149
17905 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: sys-utils/lscpu.c:150
17909 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: sys-utils/lscpu.c:151
17913 msgid "physical address of a CPU"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: sys-utils/lscpu.c:152
17917 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: sys-utils/lscpu.c:153
17921 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: sys-utils/lscpu.c:154
17925 msgid "shows the currently MHz of the CPU"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: sys-utils/lscpu.c:155
17929 msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: sys-utils/lscpu.c:156
17933 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: sys-utils/lscpu.c:157
17937 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: sys-utils/lscpu.c:162
17941 #, fuzzy
17942 msgid "size of all system caches"
17943 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17944
17945 #: sys-utils/lscpu.c:163
17946 msgid "cache level"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: sys-utils/lscpu.c:164
17950 #, fuzzy
17951 msgid "cache name"
17952 msgstr "Vigane kasutajanimi"
17953
17954 #: sys-utils/lscpu.c:165
17955 #, fuzzy
17956 msgid "size of one cache"
17957 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17958
17959 #: sys-utils/lscpu.c:166
17960 #, fuzzy
17961 msgid "cache type"
17962 msgstr "Partitsiooni number"
17963
17964 #: sys-utils/lscpu.c:167
17965 msgid "ways of associativity"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: sys-utils/lscpu.c:168
17969 msgid "allocation policy"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: sys-utils/lscpu.c:169
17973 #, fuzzy
17974 msgid "write policy"
17975 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
17976
17977 #: sys-utils/lscpu.c:170
17978 #, fuzzy
17979 msgid "number of physical cache line per cache t"
17980 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
17981
17982 #: sys-utils/lscpu.c:171
17983 msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: sys-utils/lscpu.c:172
17987 msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: sys-utils/lscpu.c:223
17991 #, fuzzy
17992 msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
17993 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17994
17995 #: sys-utils/lscpu.c:230
17996 #, fuzzy
17997 msgid "failed to initialize procfs handler"
17998 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17999
18000 #: sys-utils/lscpu.c:322
18001 msgid "Y"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: sys-utils/lscpu.c:322
18005 #, fuzzy
18006 msgid "N"
18007 msgstr "NC"
18008
18009 #: sys-utils/lscpu.c:659
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
18013 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
18014 "# starting usually from zero.\n"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: sys-utils/lscpu.c:862
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Model name:"
18020 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18021
18022 #: sys-utils/lscpu.c:864
18023 #, fuzzy
18024 msgid "BIOS Model name:"
18025 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18026
18027 #: sys-utils/lscpu.c:866
18028 msgid "BIOS CPU family:"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: sys-utils/lscpu.c:868
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Machine type:"
18034 msgstr "Partitsiooni number"
18035
18036 #: sys-utils/lscpu.c:870
18037 msgid "CPU family:"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: sys-utils/lscpu.c:872
18041 msgid "Model:"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: sys-utils/lscpu.c:874
18045 msgid "Thread(s) per core:"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: sys-utils/lscpu.c:876
18049 msgid "Core(s) per cluster:"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: sys-utils/lscpu.c:878
18053 msgid "Core(s) per socket:"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: sys-utils/lscpu.c:881
18057 msgid "Socket(s) per book:"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: sys-utils/lscpu.c:883
18061 msgid "Book(s) per drawer:"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: sys-utils/lscpu.c:884
18065 msgid "Drawer(s):"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: sys-utils/lscpu.c:886
18069 msgid "Book(s):"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: sys-utils/lscpu.c:890 sys-utils/lscpu.c:892 sys-utils/lscpu.c:897
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Socket(s):"
18075 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
18076
18077 #: sys-utils/lscpu.c:894
18078 msgid "Cluster(s):"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: sys-utils/lscpu.c:902
18082 msgid "Stepping:"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: sys-utils/lscpu.c:904
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Frequency boost:"
18088 msgstr "FreeBSD"
18089
18090 #: sys-utils/lscpu.c:905
18091 #, fuzzy
18092 msgid "enabled"
18093 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
18094
18095 #: sys-utils/lscpu.c:905
18096 #, fuzzy
18097 msgid "disabled"
18098 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
18099
18100 #: sys-utils/lscpu.c:909
18101 msgid "CPU dynamic MHz:"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: sys-utils/lscpu.c:911
18105 msgid "CPU static MHz:"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: sys-utils/lscpu.c:916
18109 msgid "CPU(s) scaling MHz:"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: sys-utils/lscpu.c:917
18113 msgid "CPU max MHz:"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: sys-utils/lscpu.c:918
18117 msgid "CPU min MHz:"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: sys-utils/lscpu.c:921
18121 msgid "BogoMIPS:"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: sys-utils/lscpu.c:924
18125 msgid "Dispatching mode:"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: sys-utils/lscpu.c:927
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Physical sockets:"
18131 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18132
18133 #: sys-utils/lscpu.c:928
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Physical chips:"
18136 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18137
18138 #: sys-utils/lscpu.c:929
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Physical cores/chip:"
18141 msgstr "Füüsilisi silindreid"
18142
18143 #: sys-utils/lscpu.c:933
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Flags:"
18146 msgstr "Lipud"
18147
18148 #: sys-utils/lscpu.c:978
18149 msgid "Architecture:"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: sys-utils/lscpu.c:991
18153 msgid "CPU op-mode(s):"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: sys-utils/lscpu.c:994
18157 msgid "Address sizes:"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: sys-utils/lscpu.c:996 sys-utils/lscpu.c:998
18161 msgid "Byte Order:"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: sys-utils/lscpu.c:1002
18165 msgid "CPU(s):"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: sys-utils/lscpu.c:1006
18169 msgid "On-line CPU(s) mask:"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: sys-utils/lscpu.c:1007
18173 msgid "On-line CPU(s) list:"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: sys-utils/lscpu.c:1019
18177 #, fuzzy
18178 msgid "failed to callocate cpu set"
18179 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18180
18181 #: sys-utils/lscpu.c:1028
18182 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: sys-utils/lscpu.c:1029
18186 msgid "Off-line CPU(s) list:"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: sys-utils/lscpu.c:1036
18190 msgid "Vendor ID:"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: sys-utils/lscpu.c:1038
18194 msgid "BIOS Vendor ID:"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: sys-utils/lscpu.c:1046
18198 msgid "Virtualization features:"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: sys-utils/lscpu.c:1048 sys-utils/lscpu.c:1050
18202 msgid "Virtualization:"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: sys-utils/lscpu.c:1053
18206 msgid "Hypervisor:"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: sys-utils/lscpu.c:1055
18210 msgid "Hypervisor vendor:"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: sys-utils/lscpu.c:1056
18214 msgid "Virtualization type:"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: sys-utils/lscpu.c:1079
18218 msgid "Caches (sum of all):"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113 sys-utils/lscpu.c:1145
18222 #, fuzzy, c-format
18223 msgid "%s:"
18224 msgstr "ketas: %.*s\n"
18225
18226 #: sys-utils/lscpu.c:1083 sys-utils/lscpu.c:1113
18227 #, c-format
18228 msgid "%s cache:"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: sys-utils/lscpu.c:1086
18232 #, c-format
18233 msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
18234 msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
18235 msgstr[0] ""
18236 msgstr[1] ""
18237
18238 #: sys-utils/lscpu.c:1095
18239 #, c-format
18240 msgid "%s (%d instance)"
18241 msgid_plural "%s (%d instances)"
18242 msgstr[0] ""
18243 msgstr[1] ""
18244
18245 #: sys-utils/lscpu.c:1110
18246 msgid "Caches:"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: sys-utils/lscpu.c:1129
18250 msgid "NUMA:"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: sys-utils/lscpu.c:1131
18254 msgid "NUMA node(s):"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: sys-utils/lscpu.c:1133
18258 #, c-format
18259 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: sys-utils/lscpu.c:1141
18263 msgid "Vulnerabilities:"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: sys-utils/lscpu.c:1145
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid "Vulnerability %s:"
18269 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
18270
18271 #: sys-utils/lscpu.c:1163
18272 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: sys-utils/lscpu.c:1166
18276 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: sys-utils/lscpu.c:1167
18280 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: sys-utils/lscpu.c:1168
18284 #, fuzzy
18285 msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18287
18288 #: sys-utils/lscpu.c:1169
18289 msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: sys-utils/lscpu.c:1170
18293 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: sys-utils/lscpu.c:1171
18297 #, fuzzy
18298 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
18299 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18300
18301 #: sys-utils/lscpu.c:1172
18302 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: sys-utils/lscpu.c:1173
18306 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: sys-utils/lscpu.c:1174
18310 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: sys-utils/lscpu.c:1175
18314 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: sys-utils/lscpu.c:1176
18318 #, fuzzy
18319 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
18320 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18321
18322 #: sys-utils/lscpu.c:1177
18323 #, fuzzy
18324 msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
18325 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18326
18327 #: sys-utils/lscpu.c:1181
18328 #, fuzzy
18329 msgid ""
18330 "\n"
18331 "Available output columns for -e or -p:\n"
18332 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18333
18334 #: sys-utils/lscpu.c:1185
18335 #, fuzzy
18336 msgid ""
18337 "\n"
18338 "Available output columns for -C:\n"
18339 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18340
18341 #: sys-utils/lscpu.c:1311
18342 #, c-format
18343 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:597
18347 #, fuzzy
18348 msgid "error: uname failed"
18349 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
18350
18351 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:694
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
18354 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18355
18356 #: sys-utils/lscpu-cputype.c:897
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Failed to extract the node number"
18359 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18360
18361 #: sys-utils/lscpu-virt.c:494
18362 #, fuzzy
18363 msgid "cannot restore signal handler"
18364 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
18365
18366 #: sys-utils/lsipc.c:150
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Resource key"
18369 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18370
18371 #: sys-utils/lsipc.c:150
18372 msgid "Key"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: sys-utils/lsipc.c:151
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Resource ID"
18378 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18379
18380 #: sys-utils/lsipc.c:151
18381 msgid "ID"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: sys-utils/lsipc.c:152
18385 msgid "Owner's username or UID"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: sys-utils/lsipc.c:152
18389 msgid "Owner"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: sys-utils/lsipc.c:153
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Permissions"
18395 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
18396
18397 #: sys-utils/lsipc.c:154
18398 msgid "Creator UID"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: sys-utils/lsipc.c:155
18402 msgid "Creator user"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: sys-utils/lsipc.c:156
18406 msgid "Creator GID"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: sys-utils/lsipc.c:157
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Creator group"
18412 msgstr "Primaarne"
18413
18414 #: sys-utils/lsipc.c:158
18415 #, fuzzy
18416 msgid "User ID"
18417 msgstr "kasutaja"
18418
18419 #: sys-utils/lsipc.c:158
18420 msgid "UID"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: sys-utils/lsipc.c:159
18424 #, fuzzy
18425 msgid "User name"
18426 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18427
18428 #: sys-utils/lsipc.c:160
18429 msgid "Group ID"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: sys-utils/lsipc.c:160
18433 #, fuzzy
18434 msgid "GID"
18435 msgstr "SGI raw"
18436
18437 #: sys-utils/lsipc.c:161
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Group name"
18440 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18441
18442 #: sys-utils/lsipc.c:162
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Time of the last change"
18445 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18446
18447 #: sys-utils/lsipc.c:162
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Last change"
18450 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
18451
18452 #: sys-utils/lsipc.c:165
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Bytes used"
18455 msgstr "Märkida kasutatuks"
18456
18457 #: sys-utils/lsipc.c:166
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Number of messages"
18460 msgstr "Sisetage peade arv"
18461
18462 #: sys-utils/lsipc.c:166
18463 msgid "Messages"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: sys-utils/lsipc.c:167
18467 msgid "Time of last msg sent"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: sys-utils/lsipc.c:167
18471 msgid "Msg sent"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: sys-utils/lsipc.c:168
18475 msgid "Time of last msg received"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: sys-utils/lsipc.c:168
18479 msgid "Msg received"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: sys-utils/lsipc.c:169
18483 msgid "PID of the last msg sender"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: sys-utils/lsipc.c:169
18487 msgid "Msg sender"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: sys-utils/lsipc.c:170
18491 msgid "PID of the last msg receiver"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: sys-utils/lsipc.c:170
18495 msgid "Msg receiver"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: sys-utils/lsipc.c:173
18499 msgid "Segment size"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: sys-utils/lsipc.c:174
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Number of attached processes"
18505 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18506
18507 #: sys-utils/lsipc.c:174
18508 msgid "Attached processes"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: sys-utils/lsipc.c:175
18512 msgid "Status"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: sys-utils/lsipc.c:176
18516 msgid "Attach time"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: sys-utils/lsipc.c:177
18520 msgid "Detach time"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: sys-utils/lsipc.c:178
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Creator command line"
18526 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18527
18528 #: sys-utils/lsipc.c:178
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Creator command"
18531 msgstr "Vigane käsk"
18532
18533 #: sys-utils/lsipc.c:179
18534 msgid "PID of the creator"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: sys-utils/lsipc.c:179
18538 msgid "Creator PID"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: sys-utils/lsipc.c:180
18542 msgid "PID of last user"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: sys-utils/lsipc.c:180
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Last user PID"
18548 msgstr "kasutaja"
18549
18550 #: sys-utils/lsipc.c:183
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Number of semaphores"
18553 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18554
18555 #: sys-utils/lsipc.c:183
18556 msgid "Semaphores"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: sys-utils/lsipc.c:184
18560 msgid "Time of the last operation"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: sys-utils/lsipc.c:184
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Last operation"
18566 msgstr "vigane identifikaator"
18567
18568 #: sys-utils/lsipc.c:187
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Resource name"
18571 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18572
18573 #: sys-utils/lsipc.c:187
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Resource"
18576 msgstr "Vigane kasutajanimi"
18577
18578 #: sys-utils/lsipc.c:188
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Resource description"
18581 msgstr " eemaldatav"
18582
18583 #: sys-utils/lsipc.c:188
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Description"
18586 msgstr " eemaldatav"
18587
18588 #: sys-utils/lsipc.c:189
18589 msgid "Currently used"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: sys-utils/lsipc.c:189
18593 msgid "Used"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: sys-utils/lsipc.c:190
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Currently use percentage"
18599 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18600
18601 #: sys-utils/lsipc.c:190
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Use"
18604 msgstr "kasutamine:"
18605
18606 #: sys-utils/lsipc.c:191
18607 msgid "System-wide limit"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: sys-utils/lsipc.c:191
18611 msgid "Limit"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: sys-utils/lsipc.c:226
18615 #, c-format
18616 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: sys-utils/lsipc.c:302
18620 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: sys-utils/lsipc.c:303
18624 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: sys-utils/lsipc.c:309
18628 #, fuzzy
18629 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
18630 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18631
18632 #: sys-utils/lsipc.c:310
18633 #, fuzzy
18634 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
18635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18636
18637 #: sys-utils/lsipc.c:312
18638 #, fuzzy
18639 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
18640 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18641
18642 #: sys-utils/lsipc.c:314
18643 #, fuzzy
18644 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
18645 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18646
18647 #: sys-utils/lsipc.c:316
18648 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: sys-utils/lsipc.c:318
18652 #, fuzzy
18653 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
18654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18655
18656 #: sys-utils/lsipc.c:325
18657 #, fuzzy, c-format
18658 msgid ""
18659 "\n"
18660 "Generic columns:\n"
18661 msgstr ""
18662 "\n"
18663 "%d partitsiooni:\n"
18664
18665 #: sys-utils/lsipc.c:329
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "\n"
18669 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: sys-utils/lsipc.c:333
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "\n"
18676 "Message-queue columns (--queues):\n"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: sys-utils/lsipc.c:337
18680 #, c-format
18681 msgid ""
18682 "\n"
18683 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: sys-utils/lsipc.c:341
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "\n"
18690 "Summary columns (--global):\n"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: sys-utils/lsipc.c:429
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Elements:\n"
18697 "\n"
18698 msgstr ""
18699
18700 # XXX stat'ida
18701 #: sys-utils/lsipc.c:709 sys-utils/lsipc.c:873 sys-utils/lsipc.c:1072
18702 #, fuzzy
18703 msgid "failed to set data"
18704 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18705
18706 #: sys-utils/lsipc.c:734
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Number of semaphore identifiers"
18709 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18710
18711 #: sys-utils/lsipc.c:735
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Total number of semaphores"
18714 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18715
18716 #: sys-utils/lsipc.c:736
18717 msgid "Max semaphores per semaphore set."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: sys-utils/lsipc.c:737
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Max number of operations per semop(2)"
18723 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18724
18725 #: sys-utils/lsipc.c:738
18726 msgid "Semaphore max value"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: sys-utils/lsipc.c:898
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Number of message queues"
18732 msgstr "Sisetage peade arv"
18733
18734 #: sys-utils/lsipc.c:899
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Max size of message (bytes)"
18737 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18738
18739 #: sys-utils/lsipc.c:900
18740 msgid "Default max size of queue (bytes)"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: sys-utils/lsipc.c:1014 sys-utils/lsipc.c:1033
18744 msgid "hugetlb"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: sys-utils/lsipc.c:1015 sys-utils/lsipc.c:1040
18748 #, fuzzy
18749 msgid "noreserve"
18750 msgstr "SunOS usr"
18751
18752 #: sys-utils/lsipc.c:1097
18753 msgid "Shared memory segments"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: sys-utils/lsipc.c:1098
18757 msgid "Shared memory pages"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: sys-utils/lsipc.c:1099
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
18763 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18764
18765 #: sys-utils/lsipc.c:1100
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
18768 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18769
18770 #: sys-utils/lsipc.c:1171
18771 #, fuzzy
18772 msgid "failed to parse IPC identifier"
18773 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18774
18775 #: sys-utils/lsipc.c:1268
18776 #, fuzzy
18777 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
18778 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18779
18780 #: sys-utils/lsirq.c:60
18781 msgid "Utility to display kernel interrupt information."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: sys-utils/lsmem.c:126
18785 msgid "start and end address of the memory range"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: sys-utils/lsmem.c:127
18789 #, fuzzy
18790 msgid "size of the memory range"
18791 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18792
18793 #: sys-utils/lsmem.c:128
18794 msgid "online status of the memory range"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: sys-utils/lsmem.c:129
18798 #, fuzzy
18799 msgid "memory is removable"
18800 msgstr " eemaldatav"
18801
18802 #: sys-utils/lsmem.c:130
18803 msgid "memory block number or blocks range"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: sys-utils/lsmem.c:131
18807 #, fuzzy
18808 msgid "numa node of memory"
18809 msgstr "Mälu sai otsa"
18810
18811 #: sys-utils/lsmem.c:132
18812 #, fuzzy
18813 msgid "valid zones for the memory range"
18814 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18815
18816 #: sys-utils/lsmem.c:259
18817 msgid "online"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: sys-utils/lsmem.c:260
18821 msgid "offline"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: sys-utils/lsmem.c:261
18825 msgid "on->off"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Memory block size:"
18831 msgstr "Kas eemaldada plokk"
18832
18833 #: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Total online memory:"
18836 msgstr "Mälu sai otsa"
18837
18838 #: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Total offline memory:"
18841 msgstr "Mälu sai otsa\n"
18842
18843 #: sys-utils/lsmem.c:343
18844 #, fuzzy, c-format
18845 msgid "Failed to open %s"
18846 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18847
18848 #: sys-utils/lsmem.c:462 sys-utils/lsmem.c:467
18849 #, fuzzy
18850 msgid "failed to read memory block size"
18851 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18852
18853 #: sys-utils/lsmem.c:497
18854 #, fuzzy
18855 msgid "This system does not support memory blocks"
18856 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
18857
18858 #: sys-utils/lsmem.c:522
18859 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: sys-utils/lsmem.c:527
18863 #, fuzzy
18864 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
18865 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18866
18867 #: sys-utils/lsmem.c:533
18868 #, fuzzy
18869 msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
18870 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18871
18872 #: sys-utils/lsmem.c:534
18873 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: sys-utils/lsmem.c:535
18877 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: sys-utils/lsmem.c:661
18881 #, fuzzy
18882 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
18883 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18884
18885 #: sys-utils/lsmem.c:669
18886 #, fuzzy
18887 msgid "invalid argument to --sysroot"
18888 msgstr "vigane kiirus: %s"
18889
18890 #: sys-utils/lsmem.c:717
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Failed to initialize output column"
18893 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18894
18895 #: sys-utils/lsns.c:107
18896 msgid "namespace identifier (inode number)"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: sys-utils/lsns.c:108
18900 msgid "kind of namespace"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: sys-utils/lsns.c:109
18904 #, fuzzy
18905 msgid "path to the namespace"
18906 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
18907
18908 #: sys-utils/lsns.c:110
18909 #, fuzzy
18910 msgid "number of processes in the namespace"
18911 msgstr "Sisetage sektorite arv"
18912
18913 #: sys-utils/lsns.c:111
18914 msgid "lowest PID in the namespace"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: sys-utils/lsns.c:112
18918 msgid "PPID of the PID"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: sys-utils/lsns.c:113
18922 msgid "command line of the PID"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: sys-utils/lsns.c:114
18926 msgid "UID of the PID"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: sys-utils/lsns.c:115
18930 msgid "username of the PID"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: sys-utils/lsns.c:116
18934 msgid "namespace ID as used by network subsystem"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: sys-utils/lsns.c:117
18938 msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: sys-utils/lsns.c:118
18942 msgid "parent namespace identifier (inode number)"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: sys-utils/lsns.c:119
18946 msgid "owner namespace identifier (inode number)"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: sys-utils/lsns.c:1208
18950 #, fuzzy, c-format
18951 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
18952 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18953
18954 #: sys-utils/lsns.c:1211
18955 #, fuzzy
18956 msgid "List system namespaces.\n"
18957 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
18958
18959 #: sys-utils/lsns.c:1219
18960 #, fuzzy
18961 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
18962 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18963
18964 #: sys-utils/lsns.c:1222
18965 #, fuzzy
18966 msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
18967 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18968
18969 #: sys-utils/lsns.c:1223
18970 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: sys-utils/lsns.c:1224
18974 #, fuzzy
18975 msgid " -T, --tree <rel> use tree format (parent, owner, or process)\n"
18976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18977
18978 #: sys-utils/lsns.c:1320
18979 #, fuzzy, c-format
18980 msgid "unknown namespace type: %s"
18981 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18982
18983 #: sys-utils/lsns.c:1340
18984 #, fuzzy, c-format
18985 msgid "unknown tree type: %s"
18986 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18987
18988 #: sys-utils/lsns.c:1362
18989 #, fuzzy
18990 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
18991 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18992
18993 #: sys-utils/lsns.c:1363
18994 #, fuzzy
18995 msgid "invalid namespace argument"
18996 msgstr "vigane identifikaator"
18997
18998 #: sys-utils/lsns.c:1393
18999 msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: sys-utils/lsns.c:1423
19003 #, c-format
19004 msgid "not found namespace: %ju"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:126
19008 #, fuzzy
19009 msgid "drop permissions failed."
19010 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
19011
19012 #: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:65
19013 #, fuzzy, c-format
19014 msgid "%s from %s (libmount %s"
19015 msgstr "%s paketist %s\n"
19016
19017 # XXX stat'ida
19018 #: sys-utils/mount.c:128
19019 #, fuzzy
19020 msgid "failed to read mtab"
19021 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19022
19023 #: sys-utils/mount.c:190 sys-utils/mount.c:257 sys-utils/umount.c:200
19024 #, c-format
19025 msgid "%-25s: ignored\n"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: sys-utils/mount.c:191
19029 #, fuzzy, c-format
19030 msgid "%-25s: already mounted\n"
19031 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
19032
19033 #: sys-utils/mount.c:298
19034 #, fuzzy, c-format
19035 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
19036 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19037
19038 #: sys-utils/mount.c:300
19039 #, fuzzy, c-format
19040 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
19041 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19042
19043 #: sys-utils/mount.c:303 sys-utils/mount.c:307
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
19046 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
19047
19048 #: sys-utils/mount.c:305
19049 #, c-format
19050 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: sys-utils/mount.c:325
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
19057 " You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
19058 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
19059 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
19060 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: sys-utils/mount.c:354
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
19067 " the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: sys-utils/mount.c:386
19071 #, c-format
19072 msgid " dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: sys-utils/mount.c:415
19076 #, fuzzy, c-format
19077 msgid "%s: failed to parse"
19078 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19079
19080 #: sys-utils/mount.c:457
19081 #, fuzzy, c-format
19082 msgid "unsupported option format: %s"
19083 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19084
19085 #: sys-utils/mount.c:463
19086 #, fuzzy, c-format
19087 msgid "failed to append option '%s'"
19088 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19089
19090 #: sys-utils/mount.c:483
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 " %1$s [-lhV]\n"
19094 " %1$s -a [options]\n"
19095 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
19096 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
19097 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: sys-utils/mount.c:491
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Mount a filesystem.\n"
19103 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19104
19105 #: sys-utils/mount.c:495
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
19109 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
19110 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
19111 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
19112 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: sys-utils/mount.c:501
19116 #, c-format
19117 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: sys-utils/mount.c:503
19121 #, fuzzy, c-format
19122 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
19123 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19124
19125 #: sys-utils/mount.c:505
19126 #, c-format
19127 msgid " -m, --mkdir[=<mode>] alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: sys-utils/mount.c:507 sys-utils/umount.c:99
19131 #, c-format
19132 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: sys-utils/mount.c:509
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 " --options-mode <mode>\n"
19139 " what to do with options loaded from fstab\n"
19140 " --options-source <source>\n"
19141 " mount options source\n"
19142 " --options-source-force\n"
19143 " force use of options from fstab/mtab\n"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: sys-utils/mount.c:516
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
19150 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
19151 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
19152 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: sys-utils/mount.c:521
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
19159 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: sys-utils/mount.c:524
19163 #, fuzzy, c-format
19164 msgid ""
19165 " --target-prefix <path>\n"
19166 " specifies path used for all mountpoints\n"
19167 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19168
19169 #: sys-utils/mount.c:527 sys-utils/umount.c:105
19170 #, fuzzy, c-format
19171 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
19172 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19173
19174 #: sys-utils/mount.c:529
19175 #, c-format
19176 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: sys-utils/mount.c:531
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
19182 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19183
19184 #: sys-utils/mount.c:537
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "\n"
19188 "Source:\n"
19189 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
19190 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
19191 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
19192 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
19193 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
19194 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
19195 " ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: sys-utils/mount.c:547
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 " <device> specifies device by path\n"
19202 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
19203 " <file> regular file for loopdev setup\n"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: sys-utils/mount.c:552
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "\n"
19210 "Operations:\n"
19211 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
19212 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
19213 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: sys-utils/mount.c:557
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
19220 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
19221 " --make-private mark a subtree as private\n"
19222 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: sys-utils/mount.c:562
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
19229 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
19230 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
19231 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: sys-utils/mount.c:714 sys-utils/umount.c:511
19235 msgid "libmount context allocation failed"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: sys-utils/mount.c:776 sys-utils/umount.c:573
19239 #, fuzzy
19240 msgid "failed to set options pattern"
19241 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19242
19243 # XXX stat'ida
19244 #: sys-utils/mount.c:828 sys-utils/umount.c:590
19245 #, fuzzy, c-format
19246 msgid "failed to set target namespace to %s"
19247 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
19248
19249 #: sys-utils/mount.c:994
19250 #, fuzzy
19251 msgid "source specified more than once"
19252 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
19253
19254 #: sys-utils/mountpoint.c:121
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
19258 " %1$s -x /dev/device\n"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: sys-utils/mountpoint.c:125
19262 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: sys-utils/mountpoint.c:128
19266 msgid ""
19267 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
19268 " --nofollow do not follow symlink\n"
19269 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
19270 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: sys-utils/mountpoint.c:210
19274 #, fuzzy, c-format
19275 msgid "%s is not a mountpoint\n"
19276 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
19277
19278 #: sys-utils/mountpoint.c:216
19279 #, fuzzy, c-format
19280 msgid "%s is a mountpoint\n"
19281 msgstr "%s on monteeritud. "
19282
19283 #: sys-utils/nsenter.c:75 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:654
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
19286 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19287
19288 #: sys-utils/nsenter.c:79
19289 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: sys-utils/nsenter.c:82
19293 #, fuzzy
19294 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
19295 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19296
19297 #: sys-utils/nsenter.c:83
19298 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: sys-utils/nsenter.c:84
19302 #, fuzzy
19303 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
19304 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19305
19306 #: sys-utils/nsenter.c:85
19307 #, fuzzy
19308 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
19309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19310
19311 #: sys-utils/nsenter.c:86
19312 #, fuzzy
19313 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
19314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19315
19316 #: sys-utils/nsenter.c:87
19317 #, fuzzy
19318 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
19319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19320
19321 #: sys-utils/nsenter.c:88
19322 #, fuzzy
19323 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
19324 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19325
19326 #: sys-utils/nsenter.c:89
19327 #, fuzzy
19328 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
19329 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19330
19331 #: sys-utils/nsenter.c:90
19332 #, fuzzy
19333 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
19334 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19335
19336 #: sys-utils/nsenter.c:91
19337 #, fuzzy
19338 msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
19339 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19340
19341 #: sys-utils/nsenter.c:92
19342 #, fuzzy
19343 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
19344 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19345
19346 #: sys-utils/nsenter.c:93
19347 #, fuzzy
19348 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
19349 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19350
19351 #: sys-utils/nsenter.c:94
19352 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: sys-utils/nsenter.c:95
19356 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: sys-utils/nsenter.c:96
19360 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: sys-utils/nsenter.c:97
19364 #, fuzzy
19365 msgid " -W. --wdns <dir> set the working directory in namespace\n"
19366 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19367
19368 #: sys-utils/nsenter.c:98
19369 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: sys-utils/nsenter.c:100
19373 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: sys-utils/nsenter.c:125
19377 #, c-format
19378 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: sys-utils/nsenter.c:342 sys-utils/unshare.c:836 sys-utils/unshare.c:892
19382 #, fuzzy
19383 msgid "failed to parse uid"
19384 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19385
19386 #: sys-utils/nsenter.c:346 sys-utils/unshare.c:840 sys-utils/unshare.c:896
19387 #, fuzzy
19388 msgid "failed to parse gid"
19389 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19390
19391 #: sys-utils/nsenter.c:389
19392 msgid "no target PID specified for --follow-context"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: sys-utils/nsenter.c:391
19396 #, fuzzy, c-format
19397 msgid "failed to get %d SELinux context"
19398 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
19399
19400 #: sys-utils/nsenter.c:394
19401 #, fuzzy, c-format
19402 msgid "failed to set exec context to '%s'"
19403 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19404
19405 #: sys-utils/nsenter.c:401
19406 #, fuzzy
19407 msgid "no target PID specified for --all"
19408 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
19409
19410 #: sys-utils/nsenter.c:461
19411 #, fuzzy, c-format
19412 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
19413 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
19414
19415 #: sys-utils/nsenter.c:477 sys-utils/nsenter.c:500
19416 #, fuzzy
19417 msgid "cannot open current working directory"
19418 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
19419
19420 #: sys-utils/nsenter.c:484
19421 #, fuzzy
19422 msgid "change directory by root file descriptor failed"
19423 msgstr "seek ei õnnestunud"
19424
19425 #: sys-utils/nsenter.c:487
19426 #, fuzzy
19427 msgid "chroot failed"
19428 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19429
19430 #: sys-utils/nsenter.c:507
19431 #, fuzzy
19432 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
19433 msgstr "seek ei õnnestunud"
19434
19435 #: sys-utils/nsenter.c:518 sys-utils/setpriv.c:1025 sys-utils/setpriv.c:1032
19436 #: sys-utils/unshare.c:1062
19437 #, fuzzy
19438 msgid "setgroups failed"
19439 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19440
19441 #: sys-utils/pivot_root.c:34
19442 #, fuzzy, c-format
19443 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
19444 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19445
19446 #: sys-utils/pivot_root.c:38
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Change the root filesystem.\n"
19449 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
19450
19451 #: sys-utils/pivot_root.c:75
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
19454 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19455
19456 #: sys-utils/prlimit.c:77
19457 msgid "address space limit"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: sys-utils/prlimit.c:78
19461 #, fuzzy
19462 msgid "max core file size"
19463 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19464
19465 #: sys-utils/prlimit.c:79
19466 msgid "CPU time"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: sys-utils/prlimit.c:79
19470 #, fuzzy
19471 msgid "seconds"
19472 msgstr "DOS sekundaarne"
19473
19474 #: sys-utils/prlimit.c:80
19475 msgid "max data size"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: sys-utils/prlimit.c:81
19479 #, fuzzy
19480 msgid "max file size"
19481 msgstr "vigane i-kirje suurus"
19482
19483 #: sys-utils/prlimit.c:82
19484 #, fuzzy
19485 msgid "max number of file locks held"
19486 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19487
19488 #: sys-utils/prlimit.c:82
19489 #, fuzzy
19490 msgid "locks"
19491 msgstr "%ld plokki\n"
19492
19493 #: sys-utils/prlimit.c:83
19494 msgid "max locked-in-memory address space"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: sys-utils/prlimit.c:84
19498 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: sys-utils/prlimit.c:85
19502 msgid "max nice prio allowed to raise"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: sys-utils/prlimit.c:86
19506 #, fuzzy
19507 msgid "max number of open files"
19508 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19509
19510 #: sys-utils/prlimit.c:86
19511 #, fuzzy
19512 msgid "files"
19513 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19514
19515 #: sys-utils/prlimit.c:87
19516 #, fuzzy
19517 msgid "max number of processes"
19518 msgstr "Sisetage sektorite arv"
19519
19520 #: sys-utils/prlimit.c:88
19521 msgid "max resident set size"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: sys-utils/prlimit.c:89
19525 msgid "max real-time priority"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: sys-utils/prlimit.c:90
19529 msgid "timeout for real-time tasks"
19530 msgstr ""
19531
19532 #: sys-utils/prlimit.c:90
19533 msgid "microsecs"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: sys-utils/prlimit.c:91
19537 msgid "max number of pending signals"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: sys-utils/prlimit.c:91
19541 msgid "signals"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: sys-utils/prlimit.c:92
19545 msgid "max stack size"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: sys-utils/prlimit.c:125
19549 #, fuzzy
19550 msgid "resource name"
19551 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19552
19553 #: sys-utils/prlimit.c:126
19554 #, fuzzy
19555 msgid "resource description"
19556 msgstr " eemaldatav"
19557
19558 #: sys-utils/prlimit.c:127
19559 msgid "soft limit"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: sys-utils/prlimit.c:128
19563 msgid "hard limit (ceiling)"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: sys-utils/prlimit.c:129
19567 #, fuzzy
19568 msgid "units"
19569 msgstr "Uhikud"
19570
19571 #: sys-utils/prlimit.c:168
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
19574 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19575
19576 #: sys-utils/prlimit.c:170
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
19579 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19580
19581 #: sys-utils/prlimit.c:173
19582 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: sys-utils/prlimit.c:176
19586 msgid ""
19587 " -p, --pid <pid> process id\n"
19588 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
19589 " --noheadings don't print headings\n"
19590 " --raw use the raw output format\n"
19591 " --verbose verbose output\n"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: sys-utils/prlimit.c:184
19595 #, fuzzy
19596 msgid ""
19597 "\n"
19598 "Resources:\n"
19599 msgstr "Vigane kasutajanimi"
19600
19601 #: sys-utils/prlimit.c:185
19602 msgid ""
19603 " -c, --core maximum size of core files created\n"
19604 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
19605 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
19606 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
19607 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
19608 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
19609 " -m, --rss maximum resident set size\n"
19610 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
19611 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
19612 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
19613 " -s, --stack maximum stack size\n"
19614 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
19615 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
19616 " -v, --as size of virtual memory\n"
19617 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
19618 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
19619 " under real-time scheduling\n"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: sys-utils/prlimit.c:205
19623 msgid ""
19624 " <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
19625 " define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: sys-utils/prlimit.c:256 sys-utils/prlimit.c:262 sys-utils/prlimit.c:379
19629 #: sys-utils/prlimit.c:384
19630 msgid "unlimited"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: sys-utils/prlimit.c:345
19634 #, fuzzy, c-format
19635 msgid "failed to get old %s limit"
19636 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19637
19638 #: sys-utils/prlimit.c:369
19639 #, c-format
19640 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: sys-utils/prlimit.c:376
19644 #, c-format
19645 msgid "New %s limit for pid %d: "
19646 msgstr ""
19647
19648 #: sys-utils/prlimit.c:391
19649 #, fuzzy, c-format
19650 msgid "failed to set the %s resource limit"
19651 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19652
19653 #: sys-utils/prlimit.c:392
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid "failed to get the %s resource limit"
19656 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19657
19658 #: sys-utils/prlimit.c:474
19659 #, fuzzy, c-format
19660 msgid "failed to parse %s limit"
19661 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19662
19663 #: sys-utils/prlimit.c:603
19664 msgid "option --pid may be specified only once"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: sys-utils/prlimit.c:632
19668 #, fuzzy
19669 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
19670 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
19671
19672 #: sys-utils/readprofile.c:109
19673 msgid "Display kernel profiling information.\n"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: sys-utils/readprofile.c:113
19677 #, c-format
19678 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: sys-utils/readprofile.c:115
19682 #, fuzzy, c-format
19683 msgid " \"%s\")\n"
19684 msgstr " Esimene Viimane\n"
19685
19686 #: sys-utils/readprofile.c:117
19687 #, c-format
19688 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: sys-utils/readprofile.c:118
19692 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: sys-utils/readprofile.c:119
19696 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: sys-utils/readprofile.c:120
19700 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: sys-utils/readprofile.c:121
19704 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: sys-utils/readprofile.c:122
19708 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: sys-utils/readprofile.c:123
19712 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: sys-utils/readprofile.c:124
19716 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: sys-utils/readprofile.c:125
19720 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: sys-utils/readprofile.c:204
19724 #, fuzzy
19725 msgid "failed to parse multiplier"
19726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19727
19728 #: sys-utils/readprofile.c:242
19729 #, fuzzy, c-format
19730 msgid "error writing %s"
19731 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
19732
19733 #: sys-utils/readprofile.c:253
19734 #, fuzzy
19735 msgid "input file is empty"
19736 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
19737
19738 #: sys-utils/readprofile.c:275
19739 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
19740 msgstr ""
19741
19742 #: sys-utils/readprofile.c:290
19743 #, c-format
19744 msgid "Sampling_step: %u\n"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: sys-utils/readprofile.c:306 sys-utils/readprofile.c:327
19748 #, c-format
19749 msgid "%s(%i): wrong map line"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: sys-utils/readprofile.c:317
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
19755 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19756
19757 #: sys-utils/readprofile.c:350
19758 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: sys-utils/readprofile.c:411
19762 msgid "total"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: sys-utils/renice.c:52
19766 msgid "process ID"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: sys-utils/renice.c:53
19770 msgid "process group ID"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: sys-utils/renice.c:62
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
19777 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
19778 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: sys-utils/renice.c:68
19782 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: sys-utils/renice.c:71
19786 #, fuzzy
19787 msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
19788 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19789
19790 #: sys-utils/renice.c:72
19791 #, fuzzy
19792 msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
19793 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19794
19795 #: sys-utils/renice.c:73
19796 #, fuzzy
19797 msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
19798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19799
19800 #: sys-utils/renice.c:74
19801 #, fuzzy
19802 msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
19803 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19804
19805 #: sys-utils/renice.c:86
19806 #, fuzzy, c-format
19807 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
19808 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19809
19810 #: sys-utils/renice.c:99
19811 #, fuzzy, c-format
19812 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
19813 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19814
19815 #: sys-utils/renice.c:104
19816 #, c-format
19817 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: sys-utils/renice.c:150
19821 #, fuzzy, c-format
19822 msgid "invalid priority '%s'"
19823 msgstr "vigane kiirus: %s"
19824
19825 #: sys-utils/renice.c:177
19826 #, fuzzy, c-format
19827 msgid "unknown user %s"
19828 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19829
19830 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
19831 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
19832 #: sys-utils/renice.c:186
19833 #, fuzzy, c-format
19834 msgid "bad %s value: %s"
19835 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19836
19837 #: sys-utils/rfkill.c:131
19838 #, fuzzy
19839 msgid "kernel device name"
19840 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19841
19842 #: sys-utils/rfkill.c:132
19843 #, fuzzy
19844 msgid "device identifier value"
19845 msgstr "Kettaseade: %s"
19846
19847 #: sys-utils/rfkill.c:133
19848 msgid "device type name that can be used as identifier"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: sys-utils/rfkill.c:134
19852 #, fuzzy
19853 msgid "device type description"
19854 msgstr " eemaldatav"
19855
19856 #: sys-utils/rfkill.c:135
19857 #, fuzzy
19858 msgid "status of software block"
19859 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19860
19861 #: sys-utils/rfkill.c:136
19862 #, fuzzy
19863 msgid "status of hardware block"
19864 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
19865
19866 #: sys-utils/rfkill.c:200
19867 #, fuzzy, c-format
19868 msgid "cannot set non-blocking %s"
19869 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
19870
19871 #: sys-utils/rfkill.c:221
19872 #, c-format
19873 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: sys-utils/rfkill.c:259
19877 #, fuzzy, c-format
19878 msgid "failed to poll %s"
19879 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19880
19881 #: sys-utils/rfkill.c:328
19882 #, fuzzy
19883 msgid "invalid identifier"
19884 msgstr "Kettaseade: %s"
19885
19886 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19887 #, fuzzy
19888 msgid "blocked"
19889 msgstr "%ld plokki\n"
19890
19891 #: sys-utils/rfkill.c:408 sys-utils/rfkill.c:411
19892 #, fuzzy
19893 msgid "unblocked"
19894 msgstr "%ld plokki\n"
19895
19896 #: sys-utils/rfkill.c:430 sys-utils/rfkill.c:505 sys-utils/rfkill.c:546
19897 #: sys-utils/rfkill.c:582 sys-utils/rfkill.c:603
19898 #, fuzzy, c-format
19899 msgid "invalid identifier: %s"
19900 msgstr "Kettaseade: %s"
19901
19902 #: sys-utils/rfkill.c:633
19903 #, fuzzy, c-format
19904 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
19905 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19906
19907 #: sys-utils/rfkill.c:636
19908 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
19909 msgstr ""
19910
19911 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
19912 #. them as additional field after identifier is fine, for example
19913 #. *
19914 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
19915 #.
19916 #: sys-utils/rfkill.c:660
19917 msgid " help\n"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: sys-utils/rfkill.c:661
19921 msgid " event\n"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: sys-utils/rfkill.c:662
19925 #, fuzzy
19926 msgid " list [identifier]\n"
19927 msgstr "Kettaseade: %s"
19928
19929 #: sys-utils/rfkill.c:663
19930 #, fuzzy
19931 msgid " block identifier\n"
19932 msgstr "Kettaseade: %s"
19933
19934 #: sys-utils/rfkill.c:664
19935 #, fuzzy
19936 msgid " unblock identifier\n"
19937 msgstr "Kettaseade: %s"
19938
19939 #: sys-utils/rfkill.c:665
19940 #, fuzzy
19941 msgid " toggle identifier\n"
19942 msgstr "Kettaseade: %s"
19943
19944 #: sys-utils/rtcwake.c:102
19945 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: sys-utils/rtcwake.c:105
19949 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: sys-utils/rtcwake.c:107
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
19956 " the default is %s\n"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: sys-utils/rtcwake.c:109
19960 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: sys-utils/rtcwake.c:110
19964 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: sys-utils/rtcwake.c:111
19968 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: sys-utils/rtcwake.c:112
19972 #, fuzzy
19973 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
19974 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19975
19976 #: sys-utils/rtcwake.c:113
19977 msgid " --list-modes list available modes\n"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: sys-utils/rtcwake.c:114
19981 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: sys-utils/rtcwake.c:115
19985 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: sys-utils/rtcwake.c:116
19989 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: sys-utils/rtcwake.c:117
19993 #, fuzzy
19994 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
19995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19996
19997 #: sys-utils/rtcwake.c:118
19998 #, fuzzy
19999 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
20000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20001
20002 #: sys-utils/rtcwake.c:168
20003 #, fuzzy
20004 msgid "read rtc time failed"
20005 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20006
20007 #: sys-utils/rtcwake.c:174
20008 #, fuzzy
20009 msgid "read system time failed"
20010 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
20011
20012 #: sys-utils/rtcwake.c:190
20013 #, fuzzy
20014 msgid "convert rtc time failed"
20015 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20016
20017 #: sys-utils/rtcwake.c:240
20018 msgid "set rtc wake alarm failed"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: sys-utils/rtcwake.c:280
20022 #, fuzzy
20023 msgid "discarding stdin"
20024 msgstr "vigane i-kirje suurus"
20025
20026 #: sys-utils/rtcwake.c:331
20027 #, c-format
20028 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:675
20032 #, fuzzy
20033 msgid "read rtc alarm failed"
20034 msgstr "vigane kiirus: %s"
20035
20036 #: sys-utils/rtcwake.c:350
20037 #, c-format
20038 msgid "alarm: off\n"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: sys-utils/rtcwake.c:363
20042 #, fuzzy
20043 msgid "convert time failed"
20044 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
20045
20046 #: sys-utils/rtcwake.c:369
20047 #, c-format
20048 msgid "alarm: on %s"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: sys-utils/rtcwake.c:402
20052 #, fuzzy, c-format
20053 msgid "%s: unable to find device"
20054 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20055
20056 #: sys-utils/rtcwake.c:413
20057 #, fuzzy, c-format
20058 msgid "could not read: %s"
20059 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
20060
20061 #: sys-utils/rtcwake.c:493
20062 #, fuzzy, c-format
20063 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
20064 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20065
20066 #: sys-utils/rtcwake.c:501
20067 #, fuzzy
20068 msgid "invalid seconds argument"
20069 msgstr "vigane identifikaator"
20070
20071 #: sys-utils/rtcwake.c:505
20072 #, fuzzy
20073 msgid "invalid time argument"
20074 msgstr "vigane identifikaator"
20075
20076 #: sys-utils/rtcwake.c:532
20077 #, c-format
20078 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: sys-utils/rtcwake.c:537
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Using UTC time.\n"
20084 msgstr "Kasutan %s\n"
20085
20086 #: sys-utils/rtcwake.c:538
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Using local time.\n"
20089 msgstr "Kasutan %s\n"
20090
20091 #: sys-utils/rtcwake.c:541
20092 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: sys-utils/rtcwake.c:547
20096 #, fuzzy, c-format
20097 msgid "%s not enabled for wakeup events"
20098 msgstr "%s pole flopiseade\n"
20099
20100 #: sys-utils/rtcwake.c:554
20101 #, c-format
20102 msgid "alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: sys-utils/rtcwake.c:567
20106 #, c-format
20107 msgid "time doesn't go backward to %s"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: sys-utils/rtcwake.c:580
20111 #, fuzzy, c-format
20112 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
20113 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20114
20115 #: sys-utils/rtcwake.c:586
20116 #, fuzzy, c-format
20117 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
20118 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
20119
20120 #: sys-utils/rtcwake.c:596
20121 #, c-format
20122 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: sys-utils/rtcwake.c:619
20126 #, c-format
20127 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: sys-utils/rtcwake.c:628
20131 #, fuzzy
20132 msgid "failed to find shutdown command"
20133 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20134
20135 #: sys-utils/rtcwake.c:638
20136 #, c-format
20137 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: sys-utils/rtcwake.c:643
20141 #, fuzzy
20142 msgid "rtc read failed"
20143 msgstr "vigane kiirus: %s"
20144
20145 #: sys-utils/rtcwake.c:655
20146 #, c-format
20147 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: sys-utils/rtcwake.c:659
20151 #, c-format
20152 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: sys-utils/rtcwake.c:666
20156 #, c-format
20157 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: sys-utils/rtcwake.c:680
20161 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: sys-utils/setarch.c:48
20165 #, c-format
20166 msgid "Switching on %s.\n"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: sys-utils/setarch.c:97
20170 #, fuzzy, c-format
20171 msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
20172 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20173
20174 #: sys-utils/setarch.c:102
20175 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: sys-utils/setarch.c:105
20179 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: sys-utils/setarch.c:106
20183 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: sys-utils/setarch.c:107
20187 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: sys-utils/setarch.c:108
20191 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: sys-utils/setarch.c:109
20195 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: sys-utils/setarch.c:110
20199 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: sys-utils/setarch.c:111
20203 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: sys-utils/setarch.c:112
20207 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: sys-utils/setarch.c:113
20211 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: sys-utils/setarch.c:114
20215 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: sys-utils/setarch.c:115
20219 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: sys-utils/setarch.c:116
20223 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: sys-utils/setarch.c:117
20227 #, fuzzy
20228 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
20229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20230
20231 #: sys-utils/setarch.c:120
20232 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: sys-utils/setarch.c:293
20236 #, fuzzy, c-format
20237 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
20238 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
20239
20240 #: sys-utils/setarch.c:342
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Not enough arguments"
20243 msgstr "Liiga palju argumente\n"
20244
20245 #: sys-utils/setarch.c:410
20246 #, fuzzy
20247 msgid "unrecognized option '--list'"
20248 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20249
20250 #: sys-utils/setarch.c:423
20251 #, fuzzy
20252 msgid "no architecture argument or personality flags specified"
20253 msgstr "Liiga palju argumente\n"
20254
20255 #: sys-utils/setarch.c:435
20256 #, fuzzy, c-format
20257 msgid "%s: Unrecognized architecture"
20258 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
20259
20260 #: sys-utils/setarch.c:453
20261 #, fuzzy, c-format
20262 msgid "failed to set personality to %s"
20263 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
20264
20265 #: sys-utils/setarch.c:465
20266 #, fuzzy, c-format
20267 msgid "Execute command `%s'.\n"
20268 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20269
20270 #: sys-utils/setpriv.c:119
20271 #, fuzzy, c-format
20272 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
20273 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20274
20275 #: sys-utils/setpriv.c:123
20276 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: sys-utils/setpriv.c:126
20280 #, fuzzy
20281 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
20282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20283
20284 #: sys-utils/setpriv.c:127
20285 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: sys-utils/setpriv.c:128
20289 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: sys-utils/setpriv.c:129
20293 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: sys-utils/setpriv.c:130
20297 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: sys-utils/setpriv.c:131
20301 #, fuzzy
20302 msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
20303 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20304
20305 #: sys-utils/setpriv.c:132
20306 #, fuzzy
20307 msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
20308 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20309
20310 #: sys-utils/setpriv.c:133
20311 #, fuzzy
20312 msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
20313 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20314
20315 #: sys-utils/setpriv.c:134
20316 #, fuzzy
20317 msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
20318 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20319
20320 #: sys-utils/setpriv.c:135
20321 #, fuzzy
20322 msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
20323 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20324
20325 #: sys-utils/setpriv.c:136
20326 #, fuzzy
20327 msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
20328 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20329
20330 #: sys-utils/setpriv.c:137
20331 #, fuzzy
20332 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
20333 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20334
20335 #: sys-utils/setpriv.c:138
20336 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: sys-utils/setpriv.c:139
20340 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: sys-utils/setpriv.c:140
20344 #, fuzzy
20345 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
20346 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20347
20348 #: sys-utils/setpriv.c:141
20349 #, fuzzy
20350 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
20351 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20352
20353 #: sys-utils/setpriv.c:142
20354 msgid ""
20355 " --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
20356 " set or clear parent death signal\n"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: sys-utils/setpriv.c:144
20360 #, fuzzy
20361 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
20362 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20363
20364 #: sys-utils/setpriv.c:145
20365 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: sys-utils/setpriv.c:146
20369 msgid ""
20370 " --reset-env clear all environment and initialize\n"
20371 " HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: sys-utils/setpriv.c:152
20375 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: sys-utils/setpriv.c:170
20379 #, fuzzy
20380 msgid "invalid capability type"
20381 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
20382
20383 #: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:412
20384 #, c-format
20385 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: sys-utils/setpriv.c:219 sys-utils/setpriv.c:560
20389 msgid "getting process secure bits failed"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: sys-utils/setpriv.c:223
20393 #, c-format
20394 msgid "Securebits: "
20395 msgstr ""
20396
20397 #: sys-utils/setpriv.c:243 sys-utils/setpriv.c:327
20398 #, fuzzy, c-format
20399 msgid "[none]\n"
20400 msgstr "valmis (D)"
20401
20402 #: sys-utils/setpriv.c:269
20403 #, fuzzy, c-format
20404 msgid "%s: too long"
20405 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20406
20407 #: sys-utils/setpriv.c:297
20408 #, c-format
20409 msgid "Supplementary groups: "
20410 msgstr ""
20411
20412 #: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:365 sys-utils/setpriv.c:370
20413 #: sys-utils/setpriv.c:376 sys-utils/setpriv.c:382 sys-utils/setpriv.c:389
20414 #, fuzzy, c-format
20415 msgid "[none]"
20416 msgstr "valmis (D)"
20417
20418 #: sys-utils/setpriv.c:317
20419 #, fuzzy
20420 msgid "get pdeathsig failed"
20421 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20422
20423 #: sys-utils/setpriv.c:321
20424 #, fuzzy, c-format
20425 msgid "Parent death signal: "
20426 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20427
20428 #: sys-utils/setpriv.c:337
20429 #, c-format
20430 msgid "uid: %u\n"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: sys-utils/setpriv.c:338
20434 #, c-format
20435 msgid "euid: %u\n"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: sys-utils/setpriv.c:341
20439 #, c-format
20440 msgid "suid: %u\n"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: sys-utils/setpriv.c:343 sys-utils/setpriv.c:456
20444 #, fuzzy
20445 msgid "getresuid failed"
20446 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20447
20448 #: sys-utils/setpriv.c:352 sys-utils/setpriv.c:471
20449 #, fuzzy
20450 msgid "getresgid failed"
20451 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20452
20453 #: sys-utils/setpriv.c:363
20454 #, c-format
20455 msgid "Effective capabilities: "
20456 msgstr ""
20457
20458 #: sys-utils/setpriv.c:368
20459 #, c-format
20460 msgid "Permitted capabilities: "
20461 msgstr ""
20462
20463 #: sys-utils/setpriv.c:374
20464 #, c-format
20465 msgid "Inheritable capabilities: "
20466 msgstr ""
20467
20468 #: sys-utils/setpriv.c:379
20469 #, c-format
20470 msgid "Ambient capabilities: "
20471 msgstr ""
20472
20473 #: sys-utils/setpriv.c:384
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "[unsupported]"
20476 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20477
20478 #: sys-utils/setpriv.c:387
20479 #, c-format
20480 msgid "Capability bounding set: "
20481 msgstr ""
20482
20483 #: sys-utils/setpriv.c:396
20484 #, fuzzy
20485 msgid "SELinux label"
20486 msgstr "Linux ext3"
20487
20488 #: sys-utils/setpriv.c:399
20489 msgid "AppArmor profile"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: sys-utils/setpriv.c:434
20493 msgid "Invalid supplementary group id"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: sys-utils/setpriv.c:444
20497 #, fuzzy
20498 msgid "failed to get parent death signal"
20499 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20500
20501 #: sys-utils/setpriv.c:464
20502 #, fuzzy
20503 msgid "setresuid failed"
20504 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20505
20506 #: sys-utils/setpriv.c:479
20507 #, fuzzy
20508 msgid "setresgid failed"
20509 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20510
20511 #: sys-utils/setpriv.c:511
20512 #, fuzzy
20513 msgid "unsupported capability type"
20514 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
20515
20516 #: sys-utils/setpriv.c:528
20517 msgid "bad capability string"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: sys-utils/setpriv.c:545
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid "unknown capability \"%s\""
20523 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
20524
20525 #: sys-utils/setpriv.c:569
20526 #, fuzzy
20527 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
20528 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
20529
20530 #: sys-utils/setpriv.c:573
20531 msgid "bad securebits string"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: sys-utils/setpriv.c:580
20535 #, fuzzy
20536 msgid "+all securebits is not allowed"
20537 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
20538
20539 #: sys-utils/setpriv.c:593
20540 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: sys-utils/setpriv.c:597
20544 #, fuzzy
20545 msgid "unrecognized securebit"
20546 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
20547
20548 #: sys-utils/setpriv.c:617
20549 msgid "SELinux is not running"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: sys-utils/setpriv.c:632
20553 #, fuzzy, c-format
20554 msgid "close failed: %s"
20555 msgstr "seek ei õnnestunud"
20556
20557 #: sys-utils/setpriv.c:640
20558 msgid "AppArmor is not running"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: sys-utils/setpriv.c:819
20562 msgid "duplicate --no-new-privs option"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: sys-utils/setpriv.c:824
20566 msgid "duplicate ruid"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: sys-utils/setpriv.c:826
20570 #, fuzzy
20571 msgid "failed to parse ruid"
20572 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20573
20574 #: sys-utils/setpriv.c:834
20575 msgid "duplicate euid"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: sys-utils/setpriv.c:836
20579 #, fuzzy
20580 msgid "failed to parse euid"
20581 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20582
20583 #: sys-utils/setpriv.c:840
20584 msgid "duplicate ruid or euid"
20585 msgstr ""
20586
20587 #: sys-utils/setpriv.c:842
20588 #, fuzzy
20589 msgid "failed to parse reuid"
20590 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20591
20592 #: sys-utils/setpriv.c:851
20593 msgid "duplicate rgid"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: sys-utils/setpriv.c:853
20597 #, fuzzy
20598 msgid "failed to parse rgid"
20599 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20600
20601 #: sys-utils/setpriv.c:857
20602 msgid "duplicate egid"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: sys-utils/setpriv.c:859
20606 #, fuzzy
20607 msgid "failed to parse egid"
20608 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20609
20610 #: sys-utils/setpriv.c:863
20611 msgid "duplicate rgid or egid"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: sys-utils/setpriv.c:865
20615 #, fuzzy
20616 msgid "failed to parse regid"
20617 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20618
20619 #: sys-utils/setpriv.c:870
20620 msgid "duplicate --clear-groups option"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: sys-utils/setpriv.c:876
20624 msgid "duplicate --keep-groups option"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: sys-utils/setpriv.c:882
20628 msgid "duplicate --init-groups option"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: sys-utils/setpriv.c:888
20632 msgid "duplicate --groups option"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: sys-utils/setpriv.c:894
20636 msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: sys-utils/setpriv.c:903
20640 msgid "duplicate --inh-caps option"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: sys-utils/setpriv.c:909
20644 msgid "duplicate --ambient-caps option"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: sys-utils/setpriv.c:915
20648 msgid "duplicate --bounding-set option"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: sys-utils/setpriv.c:921
20652 msgid "duplicate --securebits option"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: sys-utils/setpriv.c:927
20656 msgid "duplicate --selinux-label option"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: sys-utils/setpriv.c:933
20660 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: sys-utils/setpriv.c:952
20664 msgid "--dump is incompatible with all other options"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: sys-utils/setpriv.c:960
20668 msgid "--list-caps must be specified alone"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: sys-utils/setpriv.c:966
20672 #, fuzzy
20673 msgid "No program specified"
20674 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20675
20676 #: sys-utils/setpriv.c:972
20677 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: sys-utils/setpriv.c:976
20681 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: sys-utils/setpriv.c:980
20685 #, c-format
20686 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: sys-utils/setpriv.c:995
20690 msgid "disallow granting new privileges failed"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: sys-utils/setpriv.c:1003
20694 msgid "keep process capabilities failed"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: sys-utils/setpriv.c:1011
20698 msgid "activate capabilities"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: sys-utils/setpriv.c:1017
20702 msgid "reactivate capabilities"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: sys-utils/setpriv.c:1028
20706 #, fuzzy
20707 msgid "initgroups failed"
20708 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20709
20710 #: sys-utils/setpriv.c:1036
20711 #, fuzzy
20712 msgid "set process securebits failed"
20713 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20714
20715 #: sys-utils/setpriv.c:1042
20716 msgid "apply bounding set"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: sys-utils/setpriv.c:1048
20720 msgid "apply capabilities"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: sys-utils/setpriv.c:1057
20724 #, fuzzy
20725 msgid "set parent death signal failed"
20726 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20727
20728 #: sys-utils/setsid.c:33
20729 #, fuzzy, c-format
20730 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
20731 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20732
20733 #: sys-utils/setsid.c:37
20734 msgid "Run a program in a new session.\n"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: sys-utils/setsid.c:40
20738 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: sys-utils/setsid.c:41
20742 #, fuzzy
20743 msgid " -f, --fork always fork\n"
20744 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20745
20746 #: sys-utils/setsid.c:42
20747 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: sys-utils/setsid.c:100
20751 #, fuzzy
20752 msgid "fork"
20753 msgstr "fork: %s"
20754
20755 #: sys-utils/setsid.c:112
20756 #, fuzzy, c-format
20757 msgid "child %d did not exit normally"
20758 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
20759
20760 #: sys-utils/setsid.c:117
20761 #, fuzzy
20762 msgid "setsid failed"
20763 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
20764
20765 #: sys-utils/setsid.c:120
20766 #, fuzzy
20767 msgid "failed to set the controlling terminal"
20768 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20769
20770 #: sys-utils/swapoff.c:94
20771 #, c-format
20772 msgid "swapoff %s\n"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: sys-utils/swapoff.c:114
20776 msgid "Not superuser."
20777 msgstr ""
20778
20779 #: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
20780 #, fuzzy, c-format
20781 msgid "%s: swapoff failed"
20782 msgstr "seek ei õnnestunud"
20783
20784 #: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:807
20785 #, fuzzy, c-format
20786 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
20787 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20788
20789 #: sys-utils/swapoff.c:144
20790 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: sys-utils/swapoff.c:147
20794 msgid ""
20795 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
20796 " -v, --verbose verbose mode\n"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: sys-utils/swapoff.c:153
20800 msgid ""
20801 "\n"
20802 "The <spec> parameter:\n"
20803 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
20804 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
20805 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
20806 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
20807 " <device> name of device to be used\n"
20808 " <file> name of file to be used\n"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: sys-utils/swapon.c:96
20812 #, fuzzy
20813 msgid "device file or partition path"
20814 msgstr " d kustutada partitsioon"
20815
20816 #: sys-utils/swapon.c:97
20817 #, fuzzy
20818 msgid "type of the device"
20819 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20820
20821 #: sys-utils/swapon.c:98
20822 #, fuzzy
20823 msgid "size of the swap area"
20824 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20825
20826 #: sys-utils/swapon.c:99
20827 #, fuzzy
20828 msgid "bytes in use"
20829 msgstr "Märkida kasutatuks"
20830
20831 #: sys-utils/swapon.c:100
20832 msgid "swap priority"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: sys-utils/swapon.c:101
20836 msgid "swap uuid"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: sys-utils/swapon.c:102
20840 msgid "swap label"
20841 msgstr ""
20842
20843 #. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters. Keep aligned with each entry below.
20844 #: sys-utils/swapon.c:250
20845 #, c-format
20846 msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: sys-utils/swapon.c:328
20850 #, c-format
20851 msgid "%s: reinitializing the swap."
20852 msgstr ""
20853
20854 #: sys-utils/swapon.c:387
20855 #, fuzzy, c-format
20856 msgid "%s: lseek failed"
20857 msgstr "seek ei õnnestunud"
20858
20859 #: sys-utils/swapon.c:393
20860 #, fuzzy, c-format
20861 msgid "%s: write signature failed"
20862 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
20863
20864 #: sys-utils/swapon.c:536
20865 #, c-format
20866 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
20867 msgstr ""
20868
20869 #: sys-utils/swapon.c:541
20870 #, c-format
20871 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
20872 msgstr ""
20873
20874 #: sys-utils/swapon.c:547
20875 #, c-format
20876 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: sys-utils/swapon.c:555
20880 #, fuzzy, c-format
20881 msgid "%s: get size failed"
20882 msgstr "seek ei õnnestunud"
20883
20884 #: sys-utils/swapon.c:561
20885 #, c-format
20886 msgid "%s: read swap header failed"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: sys-utils/swapon.c:566
20890 #, c-format
20891 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: sys-utils/swapon.c:577
20895 #, c-format
20896 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: sys-utils/swapon.c:582
20900 #, c-format
20901 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: sys-utils/swapon.c:592
20905 #, c-format
20906 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: sys-utils/swapon.c:598
20910 #, c-format
20911 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: sys-utils/swapon.c:607
20915 #, c-format
20916 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: sys-utils/swapon.c:677
20920 #, fuzzy, c-format
20921 msgid "swapon %s\n"
20922 msgstr "terminalil %.*s\n"
20923
20924 #: sys-utils/swapon.c:681
20925 #, fuzzy, c-format
20926 msgid "%s: swapon failed"
20927 msgstr "seek ei õnnestunud"
20928
20929 #: sys-utils/swapon.c:760
20930 #, fuzzy, c-format
20931 msgid "%s: noauto option -- ignored"
20932 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20933
20934 #: sys-utils/swapon.c:782
20935 #, fuzzy, c-format
20936 msgid "%s: already active -- ignored"
20937 msgstr "positsioneerimise viga"
20938
20939 #: sys-utils/swapon.c:788
20940 #, fuzzy, c-format
20941 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
20942 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
20943
20944 #: sys-utils/swapon.c:810
20945 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: sys-utils/swapon.c:813
20949 #, fuzzy
20950 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
20951 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20952
20953 #: sys-utils/swapon.c:814
20954 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: sys-utils/swapon.c:815
20958 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: sys-utils/swapon.c:816
20962 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: sys-utils/swapon.c:817
20966 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: sys-utils/swapon.c:818
20970 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: sys-utils/swapon.c:819
20974 #, fuzzy
20975 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
20976 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20977
20978 #: sys-utils/swapon.c:820
20979 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: sys-utils/swapon.c:821
20983 #, fuzzy
20984 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
20985 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20986
20987 #: sys-utils/swapon.c:822
20988 #, fuzzy
20989 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
20990 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20991
20992 #: sys-utils/swapon.c:823
20993 #, fuzzy
20994 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
20995 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20996
20997 #: sys-utils/swapon.c:824
20998 #, fuzzy
20999 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
21000 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21001
21002 #: sys-utils/swapon.c:829
21003 msgid ""
21004 "\n"
21005 "The <spec> parameter:\n"
21006 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
21007 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
21008 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
21009 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
21010 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
21011 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
21012 " <device> name of device to be used\n"
21013 " <file> name of file to be used\n"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: sys-utils/swapon.c:839
21017 msgid ""
21018 "\n"
21019 "Available discard policy types (for --discard):\n"
21020 " once : only single-time area discards are issued\n"
21021 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
21022 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: sys-utils/swapon.c:921
21026 #, fuzzy
21027 msgid "failed to parse priority"
21028 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21029
21030 #: sys-utils/swapon.c:940
21031 #, fuzzy, c-format
21032 msgid "unsupported discard policy: %s"
21033 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21034
21035 #: sys-utils/swapon-common.c:73
21036 #, fuzzy, c-format
21037 msgid "cannot find the device for %s"
21038 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
21039
21040 #: sys-utils/switch_root.c:60
21041 #, fuzzy
21042 msgid "failed to open directory"
21043 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21044
21045 #: sys-utils/switch_root.c:67
21046 #, fuzzy
21047 msgid "stat failed"
21048 msgstr "seek ei õnnestunud"
21049
21050 #: sys-utils/switch_root.c:78
21051 #, fuzzy
21052 msgid "failed to read directory"
21053 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
21054
21055 #: sys-utils/switch_root.c:113
21056 #, fuzzy, c-format
21057 msgid "failed to unlink %s"
21058 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21059
21060 #: sys-utils/switch_root.c:160
21061 #, fuzzy, c-format
21062 msgid "failed to mount moving %s to %s"
21063 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21064
21065 #: sys-utils/switch_root.c:162
21066 #, fuzzy, c-format
21067 msgid "forcing unmount of %s"
21068 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
21069
21070 #: sys-utils/switch_root.c:168
21071 #, fuzzy, c-format
21072 msgid "failed to change directory to %s"
21073 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21074
21075 #: sys-utils/switch_root.c:179
21076 #, fuzzy, c-format
21077 msgid "failed to mount moving %s to /"
21078 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21079
21080 #: sys-utils/switch_root.c:184
21081 #, fuzzy
21082 msgid "failed to change root"
21083 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21084
21085 #: sys-utils/switch_root.c:203
21086 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: sys-utils/switch_root.c:226
21090 #, fuzzy, c-format
21091 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
21092 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21093
21094 #: sys-utils/switch_root.c:230
21095 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: sys-utils/switch_root.c:275
21099 #, fuzzy
21100 msgid "failed. Sorry."
21101 msgstr "seek ei õnnestunud"
21102
21103 #: sys-utils/switch_root.c:278
21104 #, fuzzy, c-format
21105 msgid "cannot access %s"
21106 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
21107
21108 #: sys-utils/tunelp.c:98
21109 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: sys-utils/tunelp.c:101
21113 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: sys-utils/tunelp.c:102
21117 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: sys-utils/tunelp.c:103
21121 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: sys-utils/tunelp.c:104
21125 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
21126 msgstr ""
21127
21128 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
21129 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
21130 #. exactly that very same string.
21131 #: sys-utils/tunelp.c:108
21132 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: sys-utils/tunelp.c:109
21136 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: sys-utils/tunelp.c:110
21140 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: sys-utils/tunelp.c:111
21144 msgid " -s, --status query printer status\n"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: sys-utils/tunelp.c:112
21148 #, fuzzy
21149 msgid " -r, --reset reset the port\n"
21150 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21151
21152 #: sys-utils/tunelp.c:113
21153 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: sys-utils/tunelp.c:258
21157 #, fuzzy, c-format
21158 msgid "%s not an lp device"
21159 msgstr "%s pole flopiseade\n"
21160
21161 #: sys-utils/tunelp.c:277
21162 msgid "LPGETSTATUS error"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: sys-utils/tunelp.c:282
21166 #, c-format
21167 msgid "%s status is %d"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: sys-utils/tunelp.c:284
21171 #, c-format
21172 msgid ", busy"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: sys-utils/tunelp.c:286
21176 #, c-format
21177 msgid ", ready"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: sys-utils/tunelp.c:288
21181 #, c-format
21182 msgid ", out of paper"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: sys-utils/tunelp.c:290
21186 #, c-format
21187 msgid ", on-line"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: sys-utils/tunelp.c:292
21191 #, c-format
21192 msgid ", error"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: sys-utils/tunelp.c:296
21196 #, fuzzy
21197 msgid "ioctl failed"
21198 msgstr "fsync ei õnnestunud"
21199
21200 #: sys-utils/tunelp.c:306
21201 msgid "LPGETIRQ error"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: sys-utils/tunelp.c:311
21205 #, c-format
21206 msgid "%s using IRQ %d\n"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: sys-utils/tunelp.c:313
21210 #, c-format
21211 msgid "%s using polling\n"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: sys-utils/umount.c:82
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 " %1$s [-hV]\n"
21218 " %1$s -a [options]\n"
21219 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: sys-utils/umount.c:88
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Unmount filesystems.\n"
21225 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21226
21227 #: sys-utils/umount.c:91
21228 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: sys-utils/umount.c:92
21232 msgid ""
21233 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
21234 " current namespace\n"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: sys-utils/umount.c:94
21238 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: sys-utils/umount.c:95
21242 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: sys-utils/umount.c:96
21246 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: sys-utils/umount.c:97
21250 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: sys-utils/umount.c:98
21254 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: sys-utils/umount.c:100
21258 #, fuzzy
21259 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
21260 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21261
21262 #: sys-utils/umount.c:101
21263 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: sys-utils/umount.c:102
21267 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: sys-utils/umount.c:103
21271 #, fuzzy
21272 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
21273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21274
21275 #: sys-utils/umount.c:104
21276 #, fuzzy
21277 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
21278 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
21279
21280 #: sys-utils/umount.c:106
21281 #, fuzzy
21282 msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
21283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21284
21285 #: sys-utils/umount.c:107
21286 #, fuzzy
21287 msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
21288 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21289
21290 #: sys-utils/umount.c:152
21291 #, fuzzy, c-format
21292 msgid "%s (%s) unmounted"
21293 msgstr "%s on monteeritud. "
21294
21295 #: sys-utils/umount.c:154
21296 #, fuzzy, c-format
21297 msgid "%s unmounted"
21298 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21299
21300 #: sys-utils/umount.c:223
21301 #, fuzzy
21302 msgid "failed to set umount target"
21303 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21304
21305 #: sys-utils/umount.c:256
21306 #, fuzzy
21307 msgid "libmount table allocation failed"
21308 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21309
21310 #: sys-utils/umount.c:302 sys-utils/umount.c:394
21311 #, fuzzy
21312 msgid "libmount iterator allocation failed"
21313 msgstr "Mälu sai otsa"
21314
21315 #: sys-utils/umount.c:315
21316 #, fuzzy, c-format
21317 msgid "failed to get child fs of %s"
21318 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21319
21320 #: sys-utils/umount.c:357 sys-utils/umount.c:381
21321 #, fuzzy, c-format
21322 msgid "%s: not found"
21323 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
21324
21325 #: sys-utils/umount.c:388
21326 #, c-format
21327 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: sys-utils/unshare.c:96
21331 #, fuzzy, c-format
21332 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
21333 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21334
21335 #: sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
21336 #, fuzzy, c-format
21337 msgid "write failed %s"
21338 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21339
21340 #: sys-utils/unshare.c:155
21341 #, fuzzy, c-format
21342 msgid "unsupported propagation mode: %s"
21343 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21344
21345 #: sys-utils/unshare.c:164
21346 #, fuzzy
21347 msgid "cannot change root filesystem propagation"
21348 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
21349
21350 #: sys-utils/unshare.c:195
21351 #, fuzzy, c-format
21352 msgid "mount %s on %s failed"
21353 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21354
21355 #: sys-utils/unshare.c:222
21356 #, fuzzy
21357 msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
21358 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21359
21360 #: sys-utils/unshare.c:225
21361 #, fuzzy
21362 msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
21363 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21364
21365 #: sys-utils/unshare.c:292
21366 #, fuzzy
21367 msgid "eventfd failed"
21368 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21369
21370 # XXX stat'ida
21371 #: sys-utils/unshare.c:302
21372 #, fuzzy
21373 msgid "failed to read eventfd"
21374 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21375
21376 #: sys-utils/unshare.c:391
21377 #, fuzzy
21378 msgid "could not parse ID"
21379 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21380
21381 #: sys-utils/unshare.c:409
21382 #, c-format
21383 msgid "too many elements for mapping '%s'"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: sys-utils/unshare.c:411
21387 #, c-format
21388 msgid "mapping '%s' contains only %d elements"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: sys-utils/unshare.c:446
21392 #, fuzzy, c-format
21393 msgid "could not open '%s'"
21394 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
21395
21396 #: sys-utils/unshare.c:471 sys-utils/unshare.c:477
21397 #, fuzzy
21398 msgid "failed to parse subid map"
21399 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21400
21401 #: sys-utils/unshare.c:486
21402 #, c-format
21403 msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: sys-utils/unshare.c:658
21407 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: sys-utils/unshare.c:661
21411 #, fuzzy
21412 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
21413 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21414
21415 #: sys-utils/unshare.c:662
21416 #, fuzzy
21417 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
21418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21419
21420 #: sys-utils/unshare.c:663
21421 #, fuzzy
21422 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
21423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21424
21425 #: sys-utils/unshare.c:664
21426 #, fuzzy
21427 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
21428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21429
21430 #: sys-utils/unshare.c:665
21431 #, fuzzy
21432 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
21433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21434
21435 #: sys-utils/unshare.c:666
21436 #, fuzzy
21437 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
21438 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21439
21440 #: sys-utils/unshare.c:667
21441 #, fuzzy
21442 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
21443 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21444
21445 #: sys-utils/unshare.c:668
21446 #, fuzzy
21447 msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
21448 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21449
21450 #: sys-utils/unshare.c:670
21451 #, fuzzy
21452 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
21453 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21454
21455 #: sys-utils/unshare.c:671
21456 msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: sys-utils/unshare.c:672
21460 msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: sys-utils/unshare.c:673
21464 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: sys-utils/unshare.c:674
21468 msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: sys-utils/unshare.c:675
21472 #, fuzzy
21473 msgid " --map-auto map users and groups automatically (implies --user)\n"
21474 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21475
21476 #: sys-utils/unshare.c:676
21477 msgid ""
21478 " --map-users=<outeruid>,<inneruid>,<count>\n"
21479 " map count users from outeruid to inneruid (implies --user)\n"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: sys-utils/unshare.c:678
21483 msgid ""
21484 " --map-groups=<outergid>,<innergid>,<count>\n"
21485 " map count groups from outergid to innergid (implies --user)\n"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: sys-utils/unshare.c:681
21489 msgid ""
21490 " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
21491 " defaults to SIGKILL\n"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: sys-utils/unshare.c:683
21495 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: sys-utils/unshare.c:684
21499 msgid ""
21500 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
21501 " modify mount propagation in mount namespace\n"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: sys-utils/unshare.c:686
21505 #, fuzzy
21506 msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
21507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21508
21509 #: sys-utils/unshare.c:687
21510 #, fuzzy
21511 msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
21512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21513
21514 #: sys-utils/unshare.c:689
21515 #, fuzzy
21516 msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
21517 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21518
21519 #: sys-utils/unshare.c:690
21520 msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: sys-utils/unshare.c:691
21524 #, fuzzy
21525 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
21526 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21527
21528 #: sys-utils/unshare.c:692
21529 #, fuzzy
21530 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
21531 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21532
21533 #: sys-utils/unshare.c:693
21534 msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: sys-utils/unshare.c:694
21538 msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: sys-utils/unshare.c:906
21542 #, fuzzy
21543 msgid "failed to parse monotonic offset"
21544 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21545
21546 #: sys-utils/unshare.c:910
21547 #, fuzzy
21548 msgid "failed to parse boottime offset"
21549 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21550
21551 #: sys-utils/unshare.c:924
21552 msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: sys-utils/unshare.c:938
21556 #, fuzzy
21557 msgid "unshare failed"
21558 msgstr "seek ei õnnestunud"
21559
21560 #: sys-utils/unshare.c:955
21561 #, fuzzy
21562 msgid "sigprocmask block failed"
21563 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21564
21565 #: sys-utils/unshare.c:967
21566 #, fuzzy
21567 msgid "sigprocmask restore failed"
21568 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21569
21570 #: sys-utils/unshare.c:1003
21571 #, fuzzy
21572 msgid "sigprocmask unblock failed"
21573 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21574
21575 #: sys-utils/unshare.c:1007
21576 #, fuzzy
21577 msgid "child exit failed"
21578 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21579
21580 #: sys-utils/unshare.c:1022
21581 #, fuzzy
21582 msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
21583 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21584
21585 #: sys-utils/unshare.c:1037
21586 #, fuzzy, c-format
21587 msgid "cannot change root directory to '%s'"
21588 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21589
21590 #: sys-utils/unshare.c:1041
21591 #, fuzzy, c-format
21592 msgid "cannot chdir to '%s'"
21593 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21594
21595 #: sys-utils/unshare.c:1053
21596 #, fuzzy, c-format
21597 msgid "cannot change %s filesystem propagation"
21598 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
21599
21600 #: sys-utils/unshare.c:1057
21601 #, fuzzy, c-format
21602 msgid "mount %s failed"
21603 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
21604
21605 #: sys-utils/unshare.c:1082
21606 #, fuzzy
21607 msgid "capget failed"
21608 msgstr "Mälu sai otsa"
21609
21610 #: sys-utils/unshare.c:1090
21611 #, fuzzy
21612 msgid "capset failed"
21613 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
21614
21615 #: sys-utils/unshare.c:1102
21616 msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: sys-utils/wdctl.c:73
21620 msgid "Card previously reset the CPU"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: sys-utils/wdctl.c:74
21624 msgid "External relay 1"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: sys-utils/wdctl.c:75
21628 msgid "External relay 2"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: sys-utils/wdctl.c:76
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Fan failed"
21634 msgstr "seek ei õnnestunud"
21635
21636 #: sys-utils/wdctl.c:77
21637 msgid "Keep alive ping reply"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: sys-utils/wdctl.c:78
21641 msgid "Supports magic close char"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: sys-utils/wdctl.c:79
21645 msgid "Reset due to CPU overheat"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: sys-utils/wdctl.c:80
21649 msgid "Power over voltage"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: sys-utils/wdctl.c:81
21653 msgid "Power bad/power fault"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: sys-utils/wdctl.c:82
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Pretimeout (in seconds)"
21659 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
21660
21661 #: sys-utils/wdctl.c:83
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Set timeout (in seconds)"
21664 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
21665
21666 #: sys-utils/wdctl.c:84
21667 msgid "Not trigger reboot"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: sys-utils/wdctl.c:100
21671 msgid "flag name"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: sys-utils/wdctl.c:101
21675 #, fuzzy
21676 msgid "flag description"
21677 msgstr " eemaldatav"
21678
21679 #: sys-utils/wdctl.c:102
21680 msgid "flag status"
21681 msgstr ""
21682
21683 # XXX stat'ida
21684 #: sys-utils/wdctl.c:103
21685 #, fuzzy
21686 msgid "flag boot status"
21687 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
21688
21689 #: sys-utils/wdctl.c:104
21690 #, fuzzy
21691 msgid "watchdog device name"
21692 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21693
21694 #: sys-utils/wdctl.c:166
21695 #, fuzzy, c-format
21696 msgid "unknown flag: %s"
21697 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
21698
21699 #: sys-utils/wdctl.c:228
21700 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: sys-utils/wdctl.c:231
21704 msgid ""
21705 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
21706 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
21707 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
21708 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
21709 " -O, --oneline print all information on one line\n"
21710 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
21711 " -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
21712 " -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
21713 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
21714 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
21715 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
21716 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: sys-utils/wdctl.c:249
21720 #, fuzzy, c-format
21721 msgid "The default device is %s.\n"
21722 msgstr "Seade: %s\n"
21723
21724 #: sys-utils/wdctl.c:251
21725 #, fuzzy, c-format
21726 msgid "No default device is available.\n"
21727 msgstr "Seade: %s\n"
21728
21729 #: sys-utils/wdctl.c:379
21730 #, fuzzy, c-format
21731 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
21732 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21733
21734 #: sys-utils/wdctl.c:415
21735 #, c-format
21736 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: sys-utils/wdctl.c:429 sys-utils/wdctl.c:528
21740 #, fuzzy, c-format
21741 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
21742 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21743
21744 #: sys-utils/wdctl.c:439
21745 #, fuzzy, c-format
21746 msgid "cannot set timeout for %s"
21747 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21748
21749 #: sys-utils/wdctl.c:441
21750 #, fuzzy, c-format
21751 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
21752 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
21753 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21754 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21755
21756 #: sys-utils/wdctl.c:449
21757 #, fuzzy, c-format
21758 msgid "cannot set pretimeout for %s"
21759 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21760
21761 #: sys-utils/wdctl.c:451
21762 #, fuzzy, c-format
21763 msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
21764 msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
21765 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21766 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
21767
21768 #: sys-utils/wdctl.c:470
21769 #, fuzzy
21770 msgid "cannot set pre-timeout governor"
21771 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
21772
21773 #: sys-utils/wdctl.c:500
21774 #, fuzzy, c-format
21775 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
21776 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21777
21778 #: sys-utils/wdctl.c:607
21779 #, fuzzy, c-format
21780 msgid "cannot read information about %s"
21781 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21782
21783 #: sys-utils/wdctl.c:618 sys-utils/wdctl.c:621 sys-utils/wdctl.c:624
21784 #, fuzzy, c-format
21785 msgid "%-14s %2i second\n"
21786 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
21787 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
21788 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
21789
21790 #: sys-utils/wdctl.c:619
21791 msgid "Timeout:"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: sys-utils/wdctl.c:622
21795 msgid "Timeleft:"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: sys-utils/wdctl.c:625
21799 msgid "Pre-timeout:"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: sys-utils/wdctl.c:631 sys-utils/wdctl.c:636
21803 #, fuzzy, c-format
21804 msgid "%-14s %s\n"
21805 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
21806
21807 #: sys-utils/wdctl.c:631
21808 msgid "Pre-timeout governor:"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: sys-utils/wdctl.c:637
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Available pre-timeout governors:"
21814 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21815
21816 #: sys-utils/wdctl.c:695
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Device:"
21819 msgstr "Seade"
21820
21821 #: sys-utils/wdctl.c:697
21822 msgid "Identity:"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: sys-utils/wdctl.c:699
21826 msgid "version"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: sys-utils/wdctl.c:766
21830 #, fuzzy
21831 msgid "invalid pretimeout argument"
21832 msgstr "vigane identifikaator"
21833
21834 #: sys-utils/wdctl.c:820
21835 #, fuzzy
21836 msgid "No default device is available."
21837 msgstr "Seade: %s\n"
21838
21839 #: sys-utils/zramctl.c:75
21840 #, fuzzy
21841 msgid "zram device name"
21842 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
21843
21844 #: sys-utils/zramctl.c:76
21845 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: sys-utils/zramctl.c:77
21849 msgid "uncompressed size of stored data"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: sys-utils/zramctl.c:78
21853 msgid "compressed size of stored data"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: sys-utils/zramctl.c:79
21857 msgid "the selected compression algorithm"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: sys-utils/zramctl.c:80
21861 msgid "number of concurrent compress operations"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: sys-utils/zramctl.c:81
21865 #, fuzzy
21866 msgid "empty pages with no allocated memory"
21867 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21868
21869 #: sys-utils/zramctl.c:82
21870 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: sys-utils/zramctl.c:83
21874 msgid "memory limit used to store compressed data"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: sys-utils/zramctl.c:84
21878 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: sys-utils/zramctl.c:85
21882 msgid "number of objects migrated by compaction"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: sys-utils/zramctl.c:378
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Failed to parse mm_stat"
21888 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21889
21890 #: sys-utils/zramctl.c:541
21891 #, fuzzy, c-format
21892 msgid ""
21893 " %1$s [options] <device>\n"
21894 " %1$s -r <device> [...]\n"
21895 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
21896 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
21897
21898 #: sys-utils/zramctl.c:547
21899 msgid "Set up and control zram devices.\n"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: sys-utils/zramctl.c:550
21903 msgid " -a, --algorithm <alg> compression algorithm to use\n"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: sys-utils/zramctl.c:551
21907 #, fuzzy
21908 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
21909 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21910
21911 #: sys-utils/zramctl.c:552
21912 #, fuzzy
21913 msgid " -f, --find find a free device\n"
21914 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21915
21916 #: sys-utils/zramctl.c:553
21917 #, fuzzy
21918 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
21919 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21920
21921 #: sys-utils/zramctl.c:554
21922 #, fuzzy
21923 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
21924 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21925
21926 #: sys-utils/zramctl.c:555
21927 #, fuzzy
21928 msgid " --output-all output all columns\n"
21929 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21930
21931 #: sys-utils/zramctl.c:556
21932 #, fuzzy
21933 msgid " --raw use raw status output format\n"
21934 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21935
21936 #: sys-utils/zramctl.c:557
21937 #, fuzzy
21938 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
21939 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21940
21941 #: sys-utils/zramctl.c:558
21942 #, fuzzy
21943 msgid " -s, --size <size> device size\n"
21944 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21945
21946 #: sys-utils/zramctl.c:559
21947 #, fuzzy
21948 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
21949 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21950
21951 #: sys-utils/zramctl.c:567
21952 msgid " <alg> specify algorithm, supported are:\n"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: sys-utils/zramctl.c:568
21956 msgid " lzo, lz4, lz4hc, deflate, 842 and zstd\n"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: sys-utils/zramctl.c:657
21960 #, fuzzy
21961 msgid "failed to parse streams"
21962 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21963
21964 #: sys-utils/zramctl.c:679
21965 #, fuzzy
21966 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
21967 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
21968
21969 #: sys-utils/zramctl.c:685
21970 msgid "only one <device> at a time is allowed"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: sys-utils/zramctl.c:688
21974 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: sys-utils/zramctl.c:721 sys-utils/zramctl.c:750
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid "%s: failed to reset"
21980 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21981
21982 #: sys-utils/zramctl.c:732 sys-utils/zramctl.c:740
21983 msgid "no free zram device found"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: sys-utils/zramctl.c:754
21987 #, fuzzy, c-format
21988 msgid "%s: failed to set number of streams"
21989 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21990
21991 #: sys-utils/zramctl.c:758
21992 #, fuzzy, c-format
21993 msgid "%s: failed to set algorithm"
21994 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
21995
21996 #: sys-utils/zramctl.c:761
21997 #, fuzzy, c-format
21998 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
21999 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22000
22001 #: term-utils/agetty.c:501
22002 #, c-format
22003 msgid "%s%s (automatic login)\n"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: term-utils/agetty.c:558
22007 #, fuzzy, c-format
22008 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
22009 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22010
22011 #: term-utils/agetty.c:561
22012 #, fuzzy, c-format
22013 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
22014 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
22015
22016 #: term-utils/agetty.c:564
22017 #, fuzzy, c-format
22018 msgid "%s: can't change process priority: %m"
22019 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22020
22021 #: term-utils/agetty.c:575
22022 #, c-format
22023 msgid "%s: can't exec %s: %m"
22024 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
22025
22026 #: term-utils/agetty.c:606 term-utils/agetty.c:953 term-utils/agetty.c:1184
22027 #: term-utils/agetty.c:1509 term-utils/agetty.c:1527 term-utils/agetty.c:1564
22028 #: term-utils/agetty.c:1574 term-utils/agetty.c:1616 term-utils/agetty.c:1977
22029 #: term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:2903
22030 #, fuzzy, c-format
22031 msgid "failed to allocate memory: %m"
22032 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22033
22034 #: term-utils/agetty.c:783
22035 #, fuzzy
22036 msgid "invalid delay argument"
22037 msgstr "vigane identifikaator"
22038
22039 #: term-utils/agetty.c:821
22040 #, fuzzy
22041 msgid "invalid argument of --local-line"
22042 msgstr "vigane kiirus: %s"
22043
22044 #: term-utils/agetty.c:840
22045 #, fuzzy
22046 msgid "invalid nice argument"
22047 msgstr "vigane identifikaator"
22048
22049 #: term-utils/agetty.c:931
22050 #, fuzzy, c-format
22051 msgid "could not get terminal name: %d"
22052 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22053
22054 #: term-utils/agetty.c:958
22055 #, c-format
22056 msgid "bad speed: %s"
22057 msgstr "vigane kiirus: %s"
22058
22059 #: term-utils/agetty.c:960
22060 msgid "too many alternate speeds"
22061 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
22062
22063 #: term-utils/agetty.c:1067 term-utils/agetty.c:1071 term-utils/agetty.c:1124
22064 #, c-format
22065 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
22066 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22067
22068 #: term-utils/agetty.c:1090
22069 #, c-format
22070 msgid "/dev/%s: not a character device"
22071 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
22072
22073 #: term-utils/agetty.c:1092
22074 #, fuzzy, c-format
22075 msgid "/dev/%s: not a tty"
22076 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
22077
22078 #: term-utils/agetty.c:1096 term-utils/agetty.c:1128
22079 #, fuzzy, c-format
22080 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
22081 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
22082
22083 #: term-utils/agetty.c:1118
22084 #, fuzzy, c-format
22085 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
22086 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
22087
22088 #: term-utils/agetty.c:1139
22089 #, c-format
22090 msgid "%s: not open for read/write"
22091 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
22092
22093 #: term-utils/agetty.c:1144
22094 #, fuzzy, c-format
22095 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
22096 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
22097
22098 #: term-utils/agetty.c:1158
22099 #, c-format
22100 msgid "%s: dup problem: %m"
22101 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
22102
22103 #: term-utils/agetty.c:1175
22104 #, fuzzy, c-format
22105 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
22106 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22107
22108 #: term-utils/agetty.c:1406 term-utils/agetty.c:1435
22109 #, fuzzy, c-format
22110 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
22111 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22112
22113 #: term-utils/agetty.c:1554
22114 #, fuzzy
22115 msgid "cannot open os-release file"
22116 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22117
22118 #: term-utils/agetty.c:1721
22119 #, fuzzy, c-format
22120 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
22121 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22122
22123 #: term-utils/agetty.c:2041
22124 #, fuzzy, c-format
22125 msgid "failed to get terminal attributes: %m"
22126 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22127
22128 #: term-utils/agetty.c:2063
22129 msgid "[press ENTER to login]"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: term-utils/agetty.c:2090
22133 msgid "Num Lock off"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: term-utils/agetty.c:2093
22137 msgid "Num Lock on"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: term-utils/agetty.c:2096
22141 msgid "Caps Lock on"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: term-utils/agetty.c:2099
22145 msgid "Scroll Lock on"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: term-utils/agetty.c:2102
22149 #, fuzzy, c-format
22150 msgid ""
22151 "Hint: %s\n"
22152 "\n"
22153 msgstr "tüüp: %s\n"
22154
22155 #: term-utils/agetty.c:2244
22156 #, c-format
22157 msgid "%s: read: %m"
22158 msgstr "%s: read: %m"
22159
22160 #: term-utils/agetty.c:2311
22161 #, c-format
22162 msgid "%s: input overrun"
22163 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
22164
22165 #: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
22166 #, c-format
22167 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: term-utils/agetty.c:2345
22171 #, c-format
22172 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: term-utils/agetty.c:2430
22176 #, fuzzy, c-format
22177 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
22178 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22179
22180 #: term-utils/agetty.c:2475
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
22184 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: term-utils/agetty.c:2479
22188 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: term-utils/agetty.c:2482
22192 #, fuzzy
22193 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
22194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22195
22196 #: term-utils/agetty.c:2483
22197 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: term-utils/agetty.c:2484
22201 #, fuzzy
22202 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
22203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22204
22205 #: term-utils/agetty.c:2485
22206 #, fuzzy
22207 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
22208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22209
22210 #: term-utils/agetty.c:2486
22211 #, fuzzy
22212 msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
22213 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22214
22215 #: term-utils/agetty.c:2487
22216 #, fuzzy
22217 msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
22218 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22219
22220 #: term-utils/agetty.c:2488
22221 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: term-utils/agetty.c:2489
22225 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: term-utils/agetty.c:2490
22229 #, fuzzy
22230 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
22231 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22232
22233 #: term-utils/agetty.c:2491
22234 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: term-utils/agetty.c:2492
22238 #, fuzzy
22239 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
22240 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22241
22242 #: term-utils/agetty.c:2493
22243 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: term-utils/agetty.c:2494
22247 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: term-utils/agetty.c:2495
22251 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: term-utils/agetty.c:2496
22255 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: term-utils/agetty.c:2497
22259 #, fuzzy
22260 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
22261 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22262
22263 #: term-utils/agetty.c:2498
22264 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: term-utils/agetty.c:2499
22268 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: term-utils/agetty.c:2500
22272 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: term-utils/agetty.c:2501
22276 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: term-utils/agetty.c:2502
22280 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: term-utils/agetty.c:2503
22284 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: term-utils/agetty.c:2504
22288 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: term-utils/agetty.c:2505
22292 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: term-utils/agetty.c:2506
22296 #, fuzzy
22297 msgid " --nohints do not print hints\n"
22298 msgstr " Esimene Viimane\n"
22299
22300 #: term-utils/agetty.c:2507
22301 #, fuzzy
22302 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
22303 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22304
22305 #: term-utils/agetty.c:2508
22306 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: term-utils/agetty.c:2509
22310 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: term-utils/agetty.c:2510
22314 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: term-utils/agetty.c:2511
22318 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: term-utils/agetty.c:2512
22322 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: term-utils/agetty.c:2513
22326 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: term-utils/agetty.c:2514
22330 #, fuzzy
22331 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
22332 msgstr " Esimene Viimane\n"
22333
22334 #: term-utils/agetty.c:2515
22335 #, fuzzy
22336 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
22337 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22338
22339 #: term-utils/agetty.c:2860
22340 #, fuzzy, c-format
22341 msgid "%d user"
22342 msgid_plural "%d users"
22343 msgstr[0] "kasutaja"
22344 msgstr[1] "kasutaja"
22345
22346 #: term-utils/agetty.c:2991
22347 #, fuzzy, c-format
22348 msgid "checkname failed: %m"
22349 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
22350
22351 #: term-utils/agetty.c:3003
22352 #, fuzzy, c-format
22353 msgid "cannot touch file %s"
22354 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22355
22356 #: term-utils/agetty.c:3007
22357 msgid "--reload is unsupported on your system"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: term-utils/mesg.c:78
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid " %s [options] [y | n]\n"
22363 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22364
22365 #: term-utils/mesg.c:81
22366 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: term-utils/mesg.c:84
22370 #, fuzzy
22371 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
22372 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22373
22374 #: term-utils/mesg.c:130
22375 msgid "no tty"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: term-utils/mesg.c:139
22379 #, c-format
22380 msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: term-utils/mesg.c:146
22384 #, fuzzy
22385 msgid "is y"
22386 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
22387
22388 #: term-utils/mesg.c:149
22389 #, fuzzy
22390 msgid "is n"
22391 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
22392
22393 #: term-utils/mesg.c:165 term-utils/mesg.c:172
22394 #, fuzzy, c-format
22395 msgid "change %s mode failed"
22396 msgstr "seek ei õnnestunud"
22397
22398 #: term-utils/mesg.c:167
22399 msgid "write access to your terminal is allowed"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: term-utils/mesg.c:174
22403 msgid "write access to your terminal is denied"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: term-utils/script.c:193
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid " %s [options] [file]\n"
22409 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22410
22411 #: term-utils/script.c:196
22412 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: term-utils/script.c:199
22416 #, fuzzy
22417 msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
22418 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22419
22420 #: term-utils/script.c:200
22421 #, fuzzy
22422 msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
22423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22424
22425 #: term-utils/script.c:201
22426 #, fuzzy
22427 msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
22428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22429
22430 #: term-utils/script.c:204
22431 #, fuzzy
22432 msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
22433 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22434
22435 #: term-utils/script.c:205
22436 msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: term-utils/script.c:206
22440 msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: term-utils/script.c:209
22444 #, fuzzy
22445 msgid " -a, --append append to the log file\n"
22446 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22447
22448 #: term-utils/script.c:210
22449 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: term-utils/script.c:211
22453 #, fuzzy
22454 msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
22455 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22456
22457 #: term-utils/script.c:212
22458 #, fuzzy
22459 msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
22460 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22461
22462 #: term-utils/script.c:213
22463 #, fuzzy
22464 msgid " --force use output file even when it is a link\n"
22465 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22466
22467 #: term-utils/script.c:214
22468 #, fuzzy
22469 msgid " -E, --echo <when> echo input in session (auto, always or never)\n"
22470 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22471
22472 #: term-utils/script.c:215
22473 #, fuzzy
22474 msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
22475 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22476
22477 #: term-utils/script.c:216
22478 #, fuzzy
22479 msgid " -q, --quiet be quiet\n"
22480 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22481
22482 #: term-utils/script.c:299
22483 #, fuzzy, c-format
22484 msgid ""
22485 "\n"
22486 "Script done on %s [<%s>]\n"
22487 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22488
22489 #: term-utils/script.c:301
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid ""
22492 "\n"
22493 "Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
22494 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22495
22496 #: term-utils/script.c:399
22497 #, fuzzy, c-format
22498 msgid "Script started on %s ["
22499 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22500
22501 #: term-utils/script.c:415
22502 #, c-format
22503 msgid "%*s<not executed on terminal>"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: term-utils/script.c:689
22507 #, c-format
22508 msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: term-utils/script.c:691
22512 msgid "max output size exceeded"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: term-utils/script.c:752
22516 #, c-format
22517 msgid ""
22518 "output file `%s' is a link\n"
22519 "Use --force if you really want to use it.\n"
22520 "Program not started."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: term-utils/script.c:833
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "unssuported echo mode: '%s'"
22526 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22527
22528 #: term-utils/script.c:858
22529 #, fuzzy
22530 msgid "failed to parse output limit size"
22531 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22532
22533 #: term-utils/script.c:869
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "unsupported logging format: '%s'"
22536 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22537
22538 #: term-utils/script.c:913
22539 #, fuzzy
22540 msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
22541 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22542
22543 #: term-utils/script.c:940
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "Script started"
22546 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22547
22548 #: term-utils/script.c:942
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid ", output log file is '%s'"
22551 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22552
22553 #: term-utils/script.c:944
22554 #, fuzzy, c-format
22555 msgid ", input log file is '%s'"
22556 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
22557
22558 #: term-utils/script.c:946
22559 #, fuzzy, c-format
22560 msgid ", timing file is '%s'"
22561 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22562
22563 #: term-utils/script.c:947
22564 #, c-format
22565 msgid ".\n"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: term-utils/script.c:1053
22569 #, fuzzy, c-format
22570 msgid "Script done.\n"
22571 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22572
22573 #: term-utils/scriptlive.c:60
22574 #, c-format
22575 msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: term-utils/scriptlive.c:64
22579 msgid "Execute terminal typescript.\n"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:57
22583 #, fuzzy
22584 msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
22585 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22586
22587 #: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:58
22588 msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:59
22592 #, fuzzy
22593 msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
22594 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22595
22596 #: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:61
22597 msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: term-utils/scriptlive.c:73
22601 msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:67
22605 msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:68
22609 msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:233
22613 #, fuzzy
22614 msgid "failed to parse maximal delay argument"
22615 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22616
22617 #: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:274
22618 #, fuzzy
22619 msgid "timing file not specified"
22620 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22621
22622 #: term-utils/scriptlive.c:251
22623 #, fuzzy
22624 msgid "stdin typescript file not specified"
22625 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22626
22627 #: term-utils/scriptlive.c:277
22628 #, c-format
22629 msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: term-utils/scriptlive.c:284
22633 #, fuzzy
22634 msgid "failed to allocate PTY handler"
22635 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22636
22637 #: term-utils/scriptlive.c:363
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "\n"
22641 ">>> scriptlive: done.\n"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: term-utils/scriptreplay.c:50
22645 #, c-format
22646 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: term-utils/scriptreplay.c:54
22650 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: term-utils/scriptreplay.c:60
22654 msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: term-utils/scriptreplay.c:63
22658 msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: term-utils/scriptreplay.c:66
22662 #, fuzzy
22663 msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
22664 msgstr " Esimene Viimane\n"
22665
22666 #: term-utils/scriptreplay.c:69
22667 msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: term-utils/scriptreplay.c:70
22671 msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: term-utils/scriptreplay.c:131
22675 #, fuzzy
22676 msgid "unexpected tcgetattr failure"
22677 msgstr "seek ei õnnestunud"
22678
22679 #: term-utils/scriptreplay.c:212
22680 #, fuzzy, c-format
22681 msgid "unsupported mode name: '%s'"
22682 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22683
22684 #: term-utils/scriptreplay.c:245
22685 #, fuzzy, c-format
22686 msgid "unsupported stream name: '%s'"
22687 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22688
22689 #: term-utils/scriptreplay.c:276
22690 #, fuzzy
22691 msgid "data log file not specified"
22692 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22693
22694 #: term-utils/scriptreplay.c:330
22695 #, fuzzy, c-format
22696 msgid "%s: log file error"
22697 msgstr "Fataalne viga\n"
22698
22699 #: term-utils/scriptreplay.c:332
22700 #, c-format
22701 msgid "%s: line %d: timing file error"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: term-utils/setterm.c:237
22705 #, c-format
22706 msgid "argument error: bright %s is not supported"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: term-utils/setterm.c:328
22710 #, fuzzy
22711 msgid "too many tabs"
22712 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22713
22714 #: term-utils/setterm.c:384
22715 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: term-utils/setterm.c:387
22719 #, fuzzy
22720 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
22721 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22722
22723 #: term-utils/setterm.c:388
22724 #, fuzzy
22725 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
22726 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22727
22728 #: term-utils/setterm.c:389
22729 #, fuzzy
22730 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
22731 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22732
22733 #: term-utils/setterm.c:390
22734 #, fuzzy
22735 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
22736 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22737
22738 #: term-utils/setterm.c:391
22739 #, fuzzy
22740 msgid " --default use default terminal settings\n"
22741 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22742
22743 #: term-utils/setterm.c:392
22744 #, fuzzy
22745 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
22746 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22747
22748 #: term-utils/setterm.c:395
22749 #, fuzzy
22750 msgid " --cursor on|off display cursor\n"
22751 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22752
22753 #: term-utils/setterm.c:396
22754 #, fuzzy
22755 msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
22756 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22757
22758 #: term-utils/setterm.c:397
22759 msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: term-utils/setterm.c:398
22763 #, fuzzy
22764 msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
22765 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
22766
22767 #: term-utils/setterm.c:399
22768 msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: term-utils/setterm.c:402
22772 #, fuzzy
22773 msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
22774 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22775
22776 #: term-utils/setterm.c:403
22777 #, fuzzy
22778 msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
22779 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22780
22781 #: term-utils/setterm.c:406
22782 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: term-utils/setterm.c:407
22786 msgid " --background default|<color> set background color\n"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: term-utils/setterm.c:408
22790 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: term-utils/setterm.c:409
22794 msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: term-utils/setterm.c:410
22798 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: term-utils/setterm.c:413
22802 #, fuzzy
22803 msgid " --bold on|off bold\n"
22804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22805
22806 #: term-utils/setterm.c:414
22807 #, fuzzy
22808 msgid " --half-bright on|off dim\n"
22809 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22810
22811 #: term-utils/setterm.c:415
22812 #, fuzzy
22813 msgid " --blink on|off blink\n"
22814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22815
22816 #: term-utils/setterm.c:416
22817 #, fuzzy
22818 msgid " --underline on|off underline\n"
22819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22820
22821 #: term-utils/setterm.c:417
22822 msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: term-utils/setterm.c:420
22826 #, fuzzy
22827 msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
22828 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22829
22830 #: term-utils/setterm.c:421
22831 #, fuzzy
22832 msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
22833 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22834
22835 #: term-utils/setterm.c:422
22836 #, fuzzy
22837 msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
22838 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22839
22840 #: term-utils/setterm.c:423
22841 #, fuzzy
22842 msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
22843 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22844
22845 #: term-utils/setterm.c:424
22846 msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: term-utils/setterm.c:427
22850 msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: term-utils/setterm.c:428
22854 #, fuzzy
22855 msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
22856 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22857
22858 #: term-utils/setterm.c:429
22859 #, fuzzy
22860 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
22861 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
22862
22863 #: term-utils/setterm.c:432
22864 msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: term-utils/setterm.c:433
22868 #, fuzzy
22869 msgid " set vesa powersaving features\n"
22870 msgstr " Esimene Viimane\n"
22871
22872 #: term-utils/setterm.c:434
22873 msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: term-utils/setterm.c:437
22877 msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: term-utils/setterm.c:438
22881 msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: term-utils/setterm.c:451
22885 msgid "duplicate use of an option"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: term-utils/setterm.c:763
22889 #, fuzzy
22890 msgid "cannot force blank"
22891 msgstr "fork ei õnnestunud"
22892
22893 #: term-utils/setterm.c:768
22894 #, fuzzy
22895 msgid "cannot force unblank"
22896 msgstr "fork ei õnnestunud"
22897
22898 #: term-utils/setterm.c:774
22899 #, fuzzy
22900 msgid "cannot get blank status"
22901 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
22902
22903 #: term-utils/setterm.c:799
22904 #, fuzzy, c-format
22905 msgid "cannot open dump file %s for output"
22906 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
22907
22908 #: term-utils/setterm.c:840
22909 #, fuzzy, c-format
22910 msgid "terminal %s does not support %s"
22911 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
22912
22913 #: term-utils/setterm.c:878
22914 #, fuzzy
22915 msgid "select failed"
22916 msgstr "seek ei õnnestunud"
22917
22918 #: term-utils/setterm.c:904
22919 #, fuzzy
22920 msgid "stdin does not refer to a terminal"
22921 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
22922
22923 #: term-utils/setterm.c:932
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid "invalid cursor position: %s"
22926 msgstr "vigane identifikaator"
22927
22928 #: term-utils/setterm.c:954
22929 #, fuzzy
22930 msgid "reset failed"
22931 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22932
22933 #: term-utils/setterm.c:1118
22934 #, fuzzy
22935 msgid "cannot (un)set powersave mode"
22936 msgstr "fork ei õnnestunud"
22937
22938 #: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
22939 #, fuzzy
22940 msgid "klogctl error"
22941 msgstr "Fataalne viga\n"
22942
22943 #: term-utils/setterm.c:1167
22944 msgid "$TERM is not defined."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: term-utils/setterm.c:1174
22948 msgid "terminfo database cannot be found"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: term-utils/setterm.c:1176
22952 #, fuzzy, c-format
22953 msgid "%s: unknown terminal type"
22954 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
22955
22956 #: term-utils/setterm.c:1178
22957 msgid "terminal is hardcopy"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: term-utils/ttymsg.c:81
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid "internal error: too many iov's"
22963 msgstr "sisemine viga"
22964
22965 #: term-utils/ttymsg.c:94
22966 #, c-format
22967 msgid "excessively long line arg"
22968 msgstr "väga pikk argument"
22969
22970 #: term-utils/ttymsg.c:108
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "open failed"
22973 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22974
22975 #: term-utils/ttymsg.c:147
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid "fork: %m"
22978 msgstr "fork: %s"
22979
22980 #: term-utils/ttymsg.c:149
22981 #, c-format
22982 msgid "cannot fork"
22983 msgstr "fork ei õnnestunud"
22984
22985 #: term-utils/ttymsg.c:182
22986 #, c-format
22987 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: term-utils/wall.c:89
22991 #, fuzzy, c-format
22992 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
22993 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22994
22995 #: term-utils/wall.c:92
22996 msgid "Write a message to all users.\n"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: term-utils/wall.c:95
23000 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: term-utils/wall.c:96
23004 #, fuzzy
23005 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
23006 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23007
23008 #: term-utils/wall.c:97
23009 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: term-utils/wall.c:125
23013 #, fuzzy
23014 msgid "invalid group argument"
23015 msgstr "vigane identifikaator"
23016
23017 #: term-utils/wall.c:127
23018 #, fuzzy, c-format
23019 msgid "%s: unknown gid"
23020 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
23021
23022 #: term-utils/wall.c:170
23023 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: term-utils/wall.c:216
23027 msgid "--nobanner is available only for root"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: term-utils/wall.c:221
23031 #, fuzzy, c-format
23032 msgid "invalid timeout argument: %s"
23033 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23034
23035 #: term-utils/wall.c:361
23036 #, fuzzy
23037 msgid "cannot get passwd uid"
23038 msgstr "fork ei õnnestunud"
23039
23040 #: term-utils/wall.c:385
23041 #, fuzzy, c-format
23042 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
23043 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
23044
23045 #: term-utils/wall.c:417
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "will not read %s - use stdin."
23048 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
23049
23050 #: term-utils/write.c:87
23051 #, fuzzy, c-format
23052 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
23053 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23054
23055 #: term-utils/write.c:91
23056 msgid "Send a message to another user.\n"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: term-utils/write.c:116
23060 #, c-format
23061 msgid "effective gid does not match group of %s"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: term-utils/write.c:201
23065 #, fuzzy, c-format
23066 msgid "%s is not logged in"
23067 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
23068
23069 #: term-utils/write.c:206
23070 #, fuzzy
23071 msgid "can't find your tty's name"
23072 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
23073
23074 #: term-utils/write.c:211
23075 #, fuzzy, c-format
23076 msgid "%s has messages disabled"
23077 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
23078
23079 #: term-utils/write.c:214
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
23082 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
23083
23084 #: term-utils/write.c:237
23085 #, fuzzy
23086 msgid "carefulputc failed"
23087 msgstr "Mälu sai otsa"
23088
23089 #: term-utils/write.c:279
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
23092 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
23093
23094 #: term-utils/write.c:283
23095 #, fuzzy, c-format
23096 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
23097 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
23098
23099 #: term-utils/write.c:329
23100 #, fuzzy
23101 msgid "you have write permission turned off"
23102 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
23103
23104 #: term-utils/write.c:352
23105 #, fuzzy, c-format
23106 msgid "%s is not logged in on %s"
23107 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
23108
23109 #: term-utils/write.c:358
23110 #, fuzzy, c-format
23111 msgid "%s has messages disabled on %s"
23112 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
23113
23114 #: text-utils/col.c:174
23115 msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: text-utils/col.c:177
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "\n"
23122 "Options:\n"
23123 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
23124 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
23125 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
23126 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
23127 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
23128 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: text-utils/col.c:496
23132 #, c-format
23133 msgid "warning: can't back up %s."
23134 msgstr ""
23135
23136 #: text-utils/col.c:498
23137 msgid "past first line"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: text-utils/col.c:499
23141 msgid "-- line already flushed"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: text-utils/col.c:565
23145 #, fuzzy
23146 msgid "bad -l argument"
23147 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23148
23149 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:661
23150 #, fuzzy, c-format
23151 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
23152 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23153
23154 #: text-utils/colcrt.c:85
23155 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
23156 msgstr ""
23157
23158 #: text-utils/colcrt.c:88
23159 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
23160 msgstr ""
23161
23162 #: text-utils/colcrt.c:89
23163 #, fuzzy
23164 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
23165 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23166
23167 #: text-utils/colrm.c:60
23168 #, fuzzy, c-format
23169 msgid ""
23170 "\n"
23171 "Usage:\n"
23172 " %s [startcol [endcol]]\n"
23173 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23174
23175 #: text-utils/colrm.c:65
23176 msgid "Filter out the specified columns.\n"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: text-utils/colrm.c:69
23180 #, c-format
23181 msgid ""
23182 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
23183 "\n"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: text-utils/colrm.c:184
23187 #, fuzzy
23188 msgid "first argument"
23189 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23190
23191 #: text-utils/colrm.c:186
23192 #, fuzzy
23193 msgid "second argument"
23194 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
23195
23196 #: text-utils/column.c:236
23197 #, fuzzy
23198 msgid "failed to parse column"
23199 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23200
23201 #: text-utils/column.c:246
23202 #, fuzzy, c-format
23203 msgid "undefined column name '%s'"
23204 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
23205
23206 #: text-utils/column.c:334
23207 #, fuzzy
23208 msgid "failed to parse --table-order list"
23209 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23210
23211 #: text-utils/column.c:410
23212 #, fuzzy
23213 msgid "failed to parse --table-right list"
23214 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23215
23216 #: text-utils/column.c:414
23217 #, fuzzy
23218 msgid "failed to parse --table-trunc list"
23219 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23220
23221 #: text-utils/column.c:418
23222 #, fuzzy
23223 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
23224 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23225
23226 #: text-utils/column.c:422
23227 #, fuzzy
23228 msgid "failed to parse --table-wrap list"
23229 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23230
23231 #: text-utils/column.c:426
23232 #, fuzzy
23233 msgid "failed to parse --table-hide list"
23234 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23235
23236 #: text-utils/column.c:463
23237 #, c-format
23238 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: text-utils/column.c:479
23242 #, fuzzy
23243 msgid "failed to allocate output data"
23244 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23245
23246 #: text-utils/column.c:664
23247 msgid "Columnate lists.\n"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: text-utils/column.c:667
23251 #, fuzzy
23252 msgid " -t, --table create a table\n"
23253 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23254
23255 #: text-utils/column.c:668
23256 #, fuzzy
23257 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
23258 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23259
23260 #: text-utils/column.c:669
23261 #, fuzzy
23262 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
23263 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23264
23265 #: text-utils/column.c:670
23266 #, fuzzy
23267 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
23268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23269
23270 #: text-utils/column.c:671
23271 #, fuzzy
23272 msgid " -l, --table-columns-limit <num> maximal number of input columns\n"
23273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23274
23275 #: text-utils/column.c:672
23276 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: text-utils/column.c:673
23280 #, fuzzy
23281 msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
23282 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23283
23284 #: text-utils/column.c:674
23285 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: text-utils/column.c:675
23289 #, fuzzy
23290 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
23291 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23292
23293 #: text-utils/column.c:676
23294 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: text-utils/column.c:677
23298 #, fuzzy
23299 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
23300 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23301
23302 #: text-utils/column.c:678
23303 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: text-utils/column.c:679
23307 #, fuzzy
23308 msgid " -L, --keep-empty-lines don't ignore empty lines\n"
23309 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23310
23311 #: text-utils/column.c:680
23312 #, fuzzy
23313 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
23314 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23315
23316 #: text-utils/column.c:683
23317 #, fuzzy
23318 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
23319 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23320
23321 #: text-utils/column.c:684
23322 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: text-utils/column.c:685
23326 #, fuzzy
23327 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
23328 msgstr "Sisetage peade arv: "
23329
23330 #: text-utils/column.c:688
23331 #, fuzzy
23332 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
23333 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23334
23335 #: text-utils/column.c:689
23336 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: text-utils/column.c:690
23340 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: text-utils/column.c:691
23344 #, fuzzy
23345 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
23346 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23347
23348 #: text-utils/column.c:762
23349 #, fuzzy
23350 msgid "invalid columns argument"
23351 msgstr "vigane identifikaator"
23352
23353 #: text-utils/column.c:787
23354 #, fuzzy
23355 msgid "invalid columns limit argument"
23356 msgstr "vigane identifikaator"
23357
23358 #: text-utils/column.c:789
23359 msgid "columns limit must be greater than zero"
23360 msgstr ""
23361
23362 #: text-utils/column.c:792
23363 #, fuzzy
23364 msgid "failed to parse column names"
23365 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23366
23367 #: text-utils/column.c:816
23368 #, fuzzy
23369 msgid "failed to use input separator"
23370 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23371
23372 #: text-utils/column.c:849
23373 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: text-utils/column.c:857
23377 msgid "option --table required for all --table-*"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: text-utils/column.c:860
23381 msgid "option --table-columns required for --json"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: text-utils/hexdump.c:162 text-utils/more.c:238
23385 #, fuzzy, c-format
23386 msgid " %s [options] <file>...\n"
23387 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23388
23389 #: text-utils/hexdump.c:165
23390 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: text-utils/hexdump.c:168
23394 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: text-utils/hexdump.c:169
23398 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: text-utils/hexdump.c:170
23402 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: text-utils/hexdump.c:171
23406 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: text-utils/hexdump.c:172
23410 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: text-utils/hexdump.c:173
23414 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: text-utils/hexdump.c:174
23418 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: text-utils/hexdump.c:177
23422 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: text-utils/hexdump.c:178
23426 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: text-utils/hexdump.c:179
23430 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: text-utils/hexdump.c:180
23434 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: text-utils/hexdump.c:181
23438 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: text-utils/hexdump.c:187
23442 msgid "<length> and <offset>"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: text-utils/hexdump-display.c:366
23446 #, fuzzy
23447 msgid "all input file arguments failed"
23448 msgstr "seek ei õnnestunud"
23449
23450 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
23451 #, c-format
23452 msgid "bad byte count for conversion character %s"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
23456 #, c-format
23457 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
23461 #, c-format
23462 msgid "bad format {%s}"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
23466 #, c-format
23467 msgid "bad conversion character %%%s"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: text-utils/hexdump-parse.c:438
23471 msgid "byte count with multiple conversion characters"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: text-utils/line.c:34
23475 msgid "Read one line.\n"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: text-utils/more.c:241
23479 msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: text-utils/more.c:244
23483 #, fuzzy
23484 msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
23485 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23486
23487 #: text-utils/more.c:245
23488 #, fuzzy
23489 msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
23490 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23491
23492 #: text-utils/more.c:246
23493 #, fuzzy
23494 msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
23495 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23496
23497 #: text-utils/more.c:247
23498 #, fuzzy
23499 msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
23500 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23501
23502 #: text-utils/more.c:248
23503 #, fuzzy
23504 msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
23505 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23506
23507 #: text-utils/more.c:249
23508 msgid " -e, --exit-on-eof exit on end-of-file"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: text-utils/more.c:250
23512 msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: text-utils/more.c:251
23516 #, fuzzy
23517 msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
23518 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23519
23520 #: text-utils/more.c:252
23521 #, fuzzy
23522 msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
23523 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
23524
23525 #: text-utils/more.c:253
23526 #, fuzzy
23527 msgid " -<number> same as --lines"
23528 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23529
23530 #: text-utils/more.c:254
23531 #, fuzzy
23532 msgid " +<number> display file beginning from line number"
23533 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23534
23535 #: text-utils/more.c:255
23536 msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: text-utils/more.c:358
23540 #, fuzzy
23541 msgid "MORE environment variable"
23542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23543
23544 #: text-utils/more.c:411
23545 #, fuzzy
23546 msgid "magic failed"
23547 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
23548
23549 #: text-utils/more.c:415 text-utils/more.c:434
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "\n"
23553 "******** %s: Not a text file ********\n"
23554 "\n"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: text-utils/more.c:468
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "\n"
23561 "*** %s: directory ***\n"
23562 "\n"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: text-utils/more.c:730
23566 #, c-format
23567 msgid "--More--"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: text-utils/more.c:732
23571 #, c-format
23572 msgid "(Next file: %s)"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: text-utils/more.c:737 text-utils/more.c:743
23576 #, c-format
23577 msgid "(END)"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: text-utils/more.c:748
23581 #, c-format
23582 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: text-utils/more.c:950
23586 msgid ""
23587 "\n"
23588 "...Skipping "
23589 msgstr ""
23590
23591 #: text-utils/more.c:954
23592 msgid "...Skipping to file "
23593 msgstr ""
23594
23595 #: text-utils/more.c:956
23596 msgid "...Skipping back to file "
23597 msgstr ""
23598
23599 #: text-utils/more.c:1118
23600 msgid "Line too long"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: text-utils/more.c:1161
23604 msgid "No previous command to substitute for"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: text-utils/more.c:1190
23608 #, c-format
23609 msgid "[Use q or Q to quit]"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: text-utils/more.c:1276
23613 msgid "exec failed\n"
23614 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23615
23616 #: text-utils/more.c:1286
23617 msgid "can't fork\n"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: text-utils/more.c:1442
23621 msgid "...skipping\n"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: text-utils/more.c:1479
23625 msgid ""
23626 "\n"
23627 "Pattern not found\n"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: text-utils/more.c:1483 text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1180
23631 msgid "Pattern not found"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: text-utils/more.c:1501
23635 msgid ""
23636 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
23637 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: text-utils/more.c:1507
23641 #, c-format
23642 msgid ""
23643 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
23644 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
23645 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
23646 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
23647 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
23648 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
23649 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
23650 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
23651 "' Go to place where previous search started\n"
23652 "= Display current line number\n"
23653 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
23654 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
23655 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
23656 "v Start up '%s' at current line\n"
23657 "ctrl-L Redraw screen\n"
23658 ":n Go to kth next file [1]\n"
23659 ":p Go to kth previous file [1]\n"
23660 ":f Display current file name and line number\n"
23661 ". Repeat previous command\n"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: text-utils/more.c:1573
23665 #, c-format
23666 msgid "...back %d page"
23667 msgid_plural "...back %d pages"
23668 msgstr[0] ""
23669 msgstr[1] ""
23670
23671 #: text-utils/more.c:1597
23672 #, c-format
23673 msgid "...skipping %d line"
23674 msgid_plural "...skipping %d lines"
23675 msgstr[0] ""
23676 msgstr[1] ""
23677
23678 #: text-utils/more.c:1697
23679 msgid ""
23680 "\n"
23681 "***Back***\n"
23682 "\n"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: text-utils/more.c:1716
23686 #, c-format
23687 msgid "\"%s\" line %d"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: text-utils/more.c:1719
23691 #, c-format
23692 msgid "[Not a file] line %d"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: text-utils/more.c:1725
23696 #, fuzzy
23697 msgid "No previous regular expression"
23698 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23699
23700 #: text-utils/more.c:1794
23701 #, c-format
23702 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: text-utils/pg.c:152
23706 msgid ""
23707 "-------------------------------------------------------\n"
23708 " h this screen\n"
23709 " q or Q quit program\n"
23710 " <newline> next page\n"
23711 " f skip a page forward\n"
23712 " d or ^D next halfpage\n"
23713 " l next line\n"
23714 " $ last page\n"
23715 " /regex/ search forward for regex\n"
23716 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
23717 " . or ^L redraw screen\n"
23718 " w or z set page size and go to next page\n"
23719 " s filename save current file to filename\n"
23720 " !command shell escape\n"
23721 " p go to previous file\n"
23722 " n go to next file\n"
23723 "\n"
23724 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
23725 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
23726 "\n"
23727 "See pg(1) for more information.\n"
23728 "-------------------------------------------------------\n"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: text-utils/pg.c:231
23732 #, fuzzy, c-format
23733 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
23734 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23735
23736 #: text-utils/pg.c:235
23737 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: text-utils/pg.c:238
23741 msgid " -number lines per page\n"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: text-utils/pg.c:239
23745 msgid " -c clear screen before displaying\n"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: text-utils/pg.c:240
23749 #, fuzzy
23750 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
23751 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23752
23753 #: text-utils/pg.c:241
23754 msgid " -f do not split long lines\n"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: text-utils/pg.c:242
23758 msgid " -n terminate command with new line\n"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: text-utils/pg.c:243
23762 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: text-utils/pg.c:244
23766 msgid " -r disallow shell escape\n"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: text-utils/pg.c:245
23770 msgid " -s print messages to stdout\n"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: text-utils/pg.c:246
23774 msgid " +number start at the given line\n"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: text-utils/pg.c:247
23778 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: text-utils/pg.c:258
23782 #, fuzzy, c-format
23783 msgid "option requires an argument -- %s"
23784 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
23785
23786 #: text-utils/pg.c:264
23787 #, fuzzy, c-format
23788 msgid "illegal option -- %s"
23789 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23790
23791 #: text-utils/pg.c:366
23792 msgid "...skipping forward\n"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: text-utils/pg.c:368
23796 msgid "...skipping backward\n"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: text-utils/pg.c:384
23800 msgid "No next file"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: text-utils/pg.c:388
23804 #, fuzzy
23805 msgid "No previous file"
23806 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
23807
23808 #: text-utils/pg.c:887
23809 #, fuzzy, c-format
23810 msgid "Read error from %s file"
23811 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23812
23813 #: text-utils/pg.c:890
23814 #, fuzzy, c-format
23815 msgid "Unexpected EOF in %s file"
23816 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23817
23818 #: text-utils/pg.c:892
23819 #, fuzzy, c-format
23820 msgid "Unknown error in %s file"
23821 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
23822
23823 #: text-utils/pg.c:945
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Cannot create temporary file"
23826 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23827
23828 #: text-utils/pg.c:954 text-utils/pg.c:1121 text-utils/pg.c:1147
23829 #, fuzzy
23830 msgid "RE error: "
23831 msgstr "positsioneerimise viga"
23832
23833 #: text-utils/pg.c:1104
23834 msgid "(EOF)"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
23838 msgid "No remembered search string"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: text-utils/pg.c:1210
23842 #, fuzzy
23843 msgid "cannot open "
23844 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
23845
23846 #: text-utils/pg.c:1262
23847 msgid "saved"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: text-utils/pg.c:1352
23851 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: text-utils/pg.c:1386
23855 #, fuzzy
23856 msgid "fork() failed, try again later\n"
23857 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
23858
23859 #: text-utils/pg.c:1474
23860 msgid "(Next file: "
23861 msgstr ""
23862
23863 #: text-utils/pg.c:1540
23864 #, c-format
23865 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: text-utils/pg.c:1593 text-utils/pg.c:1666
23869 #, fuzzy
23870 msgid "failed to parse number of lines per page"
23871 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23872
23873 #: text-utils/rev.c:75
23874 #, fuzzy, c-format
23875 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
23876 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23877
23878 #: text-utils/rev.c:79
23879 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: text-utils/ul.c:123
23883 #, fuzzy, c-format
23884 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
23885 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23886
23887 #: text-utils/ul.c:126
23888 msgid "Do underlining.\n"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: text-utils/ul.c:129
23892 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: text-utils/ul.c:130
23896 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: text-utils/ul.c:503
23900 #, c-format
23901 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: text-utils/ul.c:618
23905 msgid "trouble reading terminfo"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: text-utils/ul.c:622
23909 #, c-format
23910 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
23911 msgstr ""
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "failed to cache size"
23915 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "child kill failed"
23919 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
23920
23921 #, fuzzy, c-format
23922 #~ msgid "Comparing %s to %s"
23923 #~ msgstr ""
23924 #~ "\n"
23925 #~ "%d partitsiooni:\n"
23926
23927 #, fuzzy, c-format
23928 #~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
23929 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid " -v, --verbose display more details"
23933 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23934
23935 #, fuzzy, c-format
23936 #~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
23937 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "\n"
23942 #~ "General Options:\n"
23943 #~ msgstr ""
23944 #~ "\n"
23945 #~ "%d partitsiooni:\n"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid ""
23949 #~ "\n"
23950 #~ "Resources Options:\n"
23951 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23952
23953 #, fuzzy, c-format
23954 #~ msgid "cannot stat %s"
23955 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "pipe failed"
23959 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
23960
23961 # XXX stat'ida
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "failed to read pipe"
23964 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23965
23966 #, fuzzy, c-format
23967 #~ msgid "umount %s failed"
23968 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23969
23970 # XXX stat'ida
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid "unable to matchpathcon()"
23973 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23974
23975 #, fuzzy
23976 #~ msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
23977 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
23981 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
23985 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "integer overflow"
23989 #~ msgstr "sisemine viga"
23990
23991 #, fuzzy, c-format
23992 #~ msgid "file %s changed underneath us"
23993 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
23994
23995 #, fuzzy, c-format
23996 #~ msgid "failed to remove temporary link %s"
23997 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23998
23999 #, fuzzy, c-format
24000 #~ msgid " %s %s to %s\n"
24001 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24002
24003 #, fuzzy, c-format
24004 #~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
24005 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24006
24007 #, fuzzy, c-format
24008 #~ msgid "failed on line %d"
24009 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Input line too long."
24013 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24014
24015 #, fuzzy, c-format
24016 #~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
24017 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
24021 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
24022
24023 #, fuzzy, c-format
24024 #~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
24025 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
24029 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
24033 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
24037 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
24041 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24042
24043 #, fuzzy, c-format
24044 #~ msgid "unknown option -%s"
24045 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "Rufus alignment"
24049 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "\n"
24054 #~ "Do you really want to quit? "
24055 #~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "user %s does not exist"
24059 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
24063 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "only root can do that"
24067 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "cannot write script file"
24071 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "openpty failed"
24075 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "out of pty's"
24079 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "write to stdout failed"
24083 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "failed to read typescript file %s"
24087 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "wrong number of arguments"
24091 #~ msgstr "Liiga palju argumente\n"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "failed to read timing file %s"
24095 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "ttyname failed"
24099 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "incorrect password"
24103 #~ msgstr "Vale parool"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "cannot get tty name"
24107 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "%15s: %s"
24111 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "failed to parse CPU list %s"
24115 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
24119 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "%s %04d"
24123 #~ msgstr "%s %d"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
24127 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "%s: failed to read link"
24131 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "%s - No such file or directory\n"
24135 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
24136
24137 #~ msgid "Geometry"
24138 #~ msgstr "Geomeetria"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
24142 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid " -D, --debug display more details"
24146 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24147
24148 # XXX stat'ida
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "failed to read from: %s"
24151 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "cannot execute: %s"
24155 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "unsupported algorithm: %s"
24159 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
24164 #~ "%s"
24165 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
24169 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
24173 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "seek error on %s"
24177 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
24181 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "No known shells."
24185 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
24189 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
24193 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
24197 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
24201 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
24202
24203 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24204 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
24205
24206 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24207 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
24211 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
24212
24213 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
24214 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
24218 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
24222 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
24223
24224 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
24225 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
24229 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
24233 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
24234
24235 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
24236 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "invalid epoch argument"
24240 #~ msgstr "vigane identifikaator"
24241
24242 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
24243 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
24244
24245 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
24246 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
24250 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
24254 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
24258 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
24262 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
24266 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
24270 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
24274 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "failed to add data to output table"
24278 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "failed to initialize output line"
24282 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
24286 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
24287
24288 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
24289 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "--date argument too long"
24293 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid ""
24297 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
24298 #~ "In particular, it contains quotation marks."
24299 #~ msgstr ""
24300 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
24301 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
24302
24303 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
24304 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
24305
24306 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
24307 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
24308
24309 #~ msgid "response from date command = %s\n"
24310 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid ""
24314 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
24315 #~ "The command was:\n"
24316 #~ " %s\n"
24317 #~ "The response was:\n"
24318 #~ " %s"
24319 #~ msgstr ""
24320 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
24321 #~ "Käsk oli:\n"
24322 #~ " %s\n"
24323 #~ "Vastus oli:\n"
24324 #~ " %s\n"
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
24328 #~ "The command was:\n"
24329 #~ " %s\n"
24330 #~ "The response was:\n"
24331 #~ " %s\n"
24332 #~ msgstr ""
24333 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
24334 #~ "Käsk oli:\n"
24335 #~ " %s\n"
24336 #~ "Vastus oli:\n"
24337 #~ " %s\n"
24338
24339 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
24340 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
24341
24342 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
24343 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
24344
24345 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
24346 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
24347
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "Would have written the following to %s:\n"
24350 #~ "%s"
24351 #~ msgstr ""
24352 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
24353 #~ "%s"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid ""
24357 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
24358 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
24359 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
24362 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
24363 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid ""
24367 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
24368 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
24369 #~ "\n"
24370 #~ msgstr ""
24371 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
24372 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
24373 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
24377 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
24378
24379 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
24380 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
24384 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
24385
24386 #~ msgid "booted from MILO\n"
24387 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
24388
24389 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
24390 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
24391
24392 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
24393 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
24394
24395 #~ msgid "funky TOY!\n"
24396 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
24400 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
24404 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
24408 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
24409
24410 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
24411 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "error: can not set signal handler"
24415 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
24419 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
24423 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
24427 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "mount source not defined"
24431 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "%s: mount failed"
24435 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
24439 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
24443 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
24447 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
24451 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
24455 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
24459 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
24460
24461 # XXX stat'ida
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
24464 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24465
24466 # XXX stat'ida
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
24469 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Filesystem label:"
24473 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
24474
24475 # XXX stat'ida
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "failed to set PATH"
24478 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "argument error: %s"
24482 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "tty path %s too long"
24486 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
24487
24488 #~ msgid "bad timeout value: %s"
24489 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
24493 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
24497 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "same"
24501 #~ msgstr "Nimi"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "cannot access file %s"
24505 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
24506
24507 #~ msgid "%s is not a block special device"
24508 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
24509
24510 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
24511 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "%s: failed to get device path"
24515 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "%s: unknown device name"
24519 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
24523 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
24527 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
24531 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
24535 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
24539 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
24543 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "%s: bad inode size"
24547 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "disk: %.*s"
24551 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "label: %.*s"
24555 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "flags: %s"
24559 #~ msgstr "lipud:"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
24563 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "sectors/track: %ld"
24567 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
24571 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
24575 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "cylinders: %ld"
24579 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "rpm: %d"
24583 #~ msgstr "rpm: %d\n"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "interleave: %d"
24587 #~ msgstr "interleave: %d\n"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "trackskew: %d"
24591 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "cylinderskew: %d"
24595 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
24599 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
24603 #~ msgstr ""
24604 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
24605 #~ "# millisekundit\n"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
24611 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
24616 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
24617 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "\n"
24620 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
24621 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
24622 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
24623 #~ "%s\n"
24624 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
24625 #~ "\n"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "<none>"
24629 #~ msgstr "valmis (D)"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "sysinfo failed"
24633 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
24634
24635 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
24636 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "%s: mmap failed"
24640 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24641
24642 #~ msgid " still logged in"
24643 #~ msgstr " veel masinas"
24644
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "\n"
24647 #~ "wtmp begins %s"
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "\n"
24650 #~ "wtmp algab %s"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "gethostname failed"
24654 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24655
24656 #~ msgid ""
24657 #~ "\n"
24658 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "\n"
24661 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
24665 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
24669 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
24673 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
24674
24675 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
24676 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "set rtc alarm failed"
24680 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
24684 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
24688 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
24692 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
24696 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "cannot open %s: %m"
24700 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "fread failed"
24704 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
24705
24706 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
24707 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
24708
24709 #~ msgid "disk drive."
24710 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
24711
24712 #~ msgid " `no'"
24713 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Too small partition size specified."
24717 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "stat failed %s"
24721 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "faild to allocate iterator"
24725 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "cannot open: %s"
24729 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "%s: stat failed"
24733 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "%s: lstat failed"
24737 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
24741 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
24745 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
24749 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid " %s [options] file\n"
24753 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Usage:\n"
24757 #~ msgstr "kasutamine:\n"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "\n"
24762 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
24763 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "%s (%s)\n"
24767 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
24771 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
24775 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
24779 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
24783 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
24787 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
24791 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
24795 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
24799 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
24803 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
24807 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
24811 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
24815 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
24820 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
24821 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
24824 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
24825 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
24829 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
24833 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
24837 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
24842 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
24845 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
24846 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
24847
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "\n"
24850 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "\n"
24853 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
24857 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
24861 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
24865 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
24866
24867 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
24868 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
24873 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
24874 #~ "before using mkfs"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
24877 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Error closing %s"
24881 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
24882
24883 #~ msgid "%s: no such partition\n"
24884 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
24888 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
24892 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
24893
24894 #~ msgid "sectors"
24895 #~ msgstr "sektorit"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24900 #~ "\n"
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
24903 #~ "\n"
24904
24905 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
24906 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid ""
24910 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
24911 #~ "\n"
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
24914 #~ "\n"
24915
24916 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
24917 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24922 #~ "\n"
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
24925 #~ "\n"
24926
24927 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
24928 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
24933 #~ "\n"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
24936 #~ "\n"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
24940 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
24941
24942 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24943 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
24944
24945 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
24946 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
24947
24948 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
24949 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
24954 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
24955 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
24958 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
24959 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "no partition table present."
24963 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
24967 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
24971 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
24975 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
24979 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
24983 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
24987 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid ""
24991 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
24992 #~ "and will destroy it when filled"
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
24995 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
24999 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
25003 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
25008 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
25009 #~ msgstr ""
25010 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
25011 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
25015 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
25019 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
25024 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25027 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
25032 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
25033 #~ msgstr ""
25034 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
25035 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid ""
25039 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
25040 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
25041 #~ msgstr ""
25042 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25043 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25047 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "end"
25051 #~ msgstr "End"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
25055 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
25059 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
25064 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
25065 #~ msgstr ""
25066 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
25067 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
25071 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "tree of partitions?"
25075 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
25079 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
25083 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
25087 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
25091 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "unrecognized input: %s"
25095 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "no room for partition descriptor"
25099 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
25103 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "too many input fields"
25107 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Illegal type"
25111 #~ msgstr "Vale klahv"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Warning: empty partition"
25115 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
25119 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Extended partition not where expected"
25123 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "bad input"
25127 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "too many partitions"
25131 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
25135 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid ""
25139 #~ "\n"
25140 #~ "Dangerous options:\n"
25141 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
25145 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
25149 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
25150
25151 #~ msgid "cannot open %s\n"
25152 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
25156 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "cannot open %s read-write"
25160 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "cannot open %s for reading"
25164 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
25165
25166 #~ msgid "Done"
25167 #~ msgstr "valmis (D)"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid ""
25171 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
25172 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
25173 #~ msgstr ""
25174 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
25175 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
25179 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "This disk is currently in use."
25183 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
25187 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
25191 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
25195 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
25199 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25200
25201 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
25202 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "\n"
25208 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
25209 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
25210 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "field is too long"
25214 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
25218 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "'%c' is not allowed"
25222 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
25226 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "control characters are not allowed"
25230 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "can only change local entries."
25234 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
25238 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "\n"
25243 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
25244 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "crypt() failed"
25248 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
25252 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid ""
25256 #~ "\n"
25257 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
25258 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid ""
25262 #~ "\n"
25263 #~ "For more information see taskset(1).\n"
25264 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "%s: is removable device"
25268 #~ msgstr " eemaldatav"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "no filename specified."
25272 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "timeout cannot be zero"
25276 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25277
25278 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
25279 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
25280
25281 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
25282 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
25283
25284 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
25285 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
25286
25287 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
25288 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
25289
25290 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
25291 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
25292
25293 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
25294 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
25295
25296 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
25297 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
25298
25299 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
25300 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid ""
25304 #~ "\n"
25305 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
25306 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
25310 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid ""
25314 #~ "\n"
25315 #~ "For more information see renice(1).\n"
25316 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
25320 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid ""
25324 #~ "\n"
25325 #~ "Usage:\n"
25326 #~ " %s [options] [file ...]\n"
25327 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid ""
25331 #~ "\n"
25332 #~ "Usage:\n"
25333 #~ " %s [option] file\n"
25334 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
25338 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
25342 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
25346 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
25350 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "compiled without -x support"
25354 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
25355
25356 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
25357 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
25358
25359 #~ msgid "Unusable"
25360 #~ msgstr "Kasutamatu"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "write failed\n"
25364 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
25365
25366 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
25367 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25368
25369 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
25370 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
25371
25372 #~ msgid ""
25373 #~ "\n"
25374 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
25375 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
25376 #~ "page for additional information.\n"
25377 #~ msgstr ""
25378 #~ "\n"
25379 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
25380 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
25381 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
25382
25383 #~ msgid "FATAL ERROR"
25384 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
25385
25386 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
25387 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
25388
25389 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
25390 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
25391
25392 #~ msgid "Cannot read disk drive"
25393 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
25394
25395 #~ msgid "Cannot write disk drive"
25396 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
25397
25398 #~ msgid "Too many partitions"
25399 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
25400
25401 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
25402 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
25403
25404 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
25405 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
25406
25407 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
25408 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
25409
25410 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
25411 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
25412
25413 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
25414 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
25415
25416 #~ msgid "logical partitions overlap"
25417 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
25418
25419 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
25420 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
25421
25422 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
25423 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
25424
25425 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
25426 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
25427
25428 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
25429 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
25430
25431 #~ msgid "Illegal key"
25432 #~ msgstr "Vale klahv"
25433
25434 #~ msgid "Create a new primary partition"
25435 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
25436
25437 #~ msgid "Create a new logical partition"
25438 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
25439
25440 #~ msgid "Cancel"
25441 #~ msgstr "Tühista"
25442
25443 #~ msgid "Don't create a partition"
25444 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
25445
25446 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
25447 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
25448
25449 #~ msgid "Size (in MB): "
25450 #~ msgstr "Suurus (MB): "
25451
25452 #~ msgid "Beginning"
25453 #~ msgstr "Beginning"
25454
25455 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
25456 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
25457
25458 #~ msgid "Add partition at end of free space"
25459 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
25460
25461 #~ msgid "No room to create the extended partition"
25462 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
25466 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Bad signature on partition table"
25470 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
25471
25472 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
25473 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
25474
25475 #~ msgid "Cannot open disk drive"
25476 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
25477
25478 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
25479 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
25480
25481 #~ msgid "Cannot get disk size"
25482 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
25483
25484 #~ msgid "Bad primary partition"
25485 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
25486
25487 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
25488 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
25489
25490 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
25491 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
25492
25493 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
25494 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
25495
25496 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
25497 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
25501 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
25502
25503 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25504 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
25505
25506 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
25507 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
25508
25509 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
25510 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
25511
25512 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
25513 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
25514
25515 #~ msgid "Sector 0:\n"
25516 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
25517
25518 #~ msgid "Sector %d:\n"
25519 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
25520
25521 #~ msgid " None "
25522 #~ msgstr " Vaba "
25523
25524 #~ msgid " Pri/Log"
25525 #~ msgstr " Pri/Log"
25526
25527 #~ msgid " Primary"
25528 #~ msgstr " Primaarne"
25529
25530 #~ msgid " Logical"
25531 #~ msgstr " Loogiline"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "(%02X)"
25535 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "None"
25539 #~ msgstr "valmis (D)"
25540
25541 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
25542 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid " First Last\n"
25546 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
25550 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
25554 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
25558 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
25562 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
25566 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
25567
25568 #~ msgid "Raw"
25569 #~ msgstr "tooRes"
25570
25571 #~ msgid "Print the table using raw data format"
25572 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
25573
25574 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
25575 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
25576
25577 #~ msgid "Table"
25578 #~ msgstr "Tabel"
25579
25580 #~ msgid "Just print the partition table"
25581 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
25582
25583 #~ msgid "Don't print the table"
25584 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
25585
25586 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25587 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
25588
25589 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
25590 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
25591
25592 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
25593 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
25594
25595 #~ msgid " know what they are doing."
25596 #~ msgstr " nad teevad."
25597
25598 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
25599 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
25600
25601 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
25602 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
25603
25604 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
25605 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
25606
25607 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
25608 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
25609
25610 #~ msgid " that you can choose from:"
25611 #~ msgstr " "
25612
25613 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
25614 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
25615
25616 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
25617 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25618
25619 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
25620 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
25621
25622 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
25623 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
25624
25625 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
25626 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
25627
25628 #~ msgid " ? Print this screen"
25629 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
25630
25631 #~ msgid "Change cylinder geometry"
25632 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
25633
25634 #~ msgid "Change head geometry"
25635 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
25636
25637 #~ msgid "Change sector geometry"
25638 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
25639
25640 #~ msgid "Done with changing geometry"
25641 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
25642
25643 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
25644 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
25645
25646 #~ msgid "Illegal cylinders value"
25647 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
25648
25649 #~ msgid "Enter the number of heads: "
25650 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
25651
25652 #~ msgid "Illegal heads value"
25653 #~ msgstr "Vigane peade arv"
25654
25655 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
25656 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
25657
25658 #~ msgid "Illegal sectors value"
25659 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
25660
25661 #~ msgid "Enter filesystem type: "
25662 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
25663
25664 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
25665 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
25666
25667 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
25668 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
25669
25670 #~ msgid "Unk(%02X)"
25671 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25672
25673 #~ msgid ", NC"
25674 #~ msgstr ", NC"
25675
25676 #~ msgid "NC"
25677 #~ msgstr "NC"
25678
25679 #~ msgid "Pri/Log"
25680 #~ msgstr "Pri/Log"
25681
25682 #~ msgid "Unknown (%02X)"
25683 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
25684
25685 #~ msgid "Disk Drive: %s"
25686 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
25690 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
25694 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
25698 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
25699
25700 #~ msgid "Part Type"
25701 #~ msgstr "Tüüp"
25702
25703 #~ msgid "FS Type"
25704 #~ msgstr "FS tüüp"
25705
25706 #~ msgid "[Label]"
25707 #~ msgstr "[Label]"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid " Sectors"
25711 #~ msgstr "Sektoreid"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid " Cylinders"
25715 #~ msgstr "silindrid (C)"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid " Size (MB)"
25719 #~ msgstr "Maht (MB)"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid " Size (GB)"
25723 #~ msgstr "Maht (GB)"
25724
25725 #~ msgid "No more partitions"
25726 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
25727
25728 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
25729 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
25730
25731 #~ msgid "Maximize"
25732 #~ msgstr "Maksimiseerida"
25733
25734 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
25735 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
25736
25737 #~ msgid "Print"
25738 #~ msgstr "Prindi"
25739
25740 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
25741 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
25742
25743 #~ msgid "Units"
25744 #~ msgstr "Uhikud"
25745
25746 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
25747 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
25748
25749 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
25750 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
25751
25752 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
25753 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
25754
25755 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
25756 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
25757
25758 #~ msgid "This partition is unusable"
25759 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
25760
25761 #~ msgid "This partition is already in use"
25762 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
25763
25764 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
25765 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
25769 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
25773 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
25777 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
25781 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "cannot parse number of heads"
25785 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
25789 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid " e extended"
25793 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Nr"
25797 #~ msgstr "NC"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Sec"
25801 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Blocks "
25805 #~ msgstr "%ld plokki\n"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Sector"
25809 #~ msgstr "Sektorid"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
25813 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Flag"
25817 #~ msgstr "Lipud"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
25821 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
25825 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
25829 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25830
25831 #, fuzzy
25832 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
25833 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
25834
25835 #, fuzzy
25836 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
25837 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
25841 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
25845 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
25849 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
25850
25851 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
25852 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
25853
25854 #, fuzzy
25855 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
25856 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
25860 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
25864 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
25865
25866 #, fuzzy
25867 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
25868 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
25872 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
25876 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
25880 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
25884 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
25888 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
25892 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
25896 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
25900 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
25904 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
25908 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
25912 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Invalid interval value"
25916 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
25920 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Invalid set value"
25924 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Invalid set value: %d"
25928 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Invalid default value"
25932 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25933
25934 #, fuzzy
25935 #~ msgid "Invalid default value: %d"
25936 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Invalid set time value"
25940 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
25944 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Invalid default time value"
25948 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
25952 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
25956 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
25960 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid ""
25964 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
25965 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
25966 #~ msgstr ""
25967 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
25968 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "Error writing screendump"
25972 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
25976 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid ""
25980 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
25981 #~ "\n"
25982 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "line too long"
25986 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "waidpid failed"
25990 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
25991
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
25994 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
25998 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
25999
26000 #~ msgid "one bad block\n"
26001 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "partition type hex or uuid"
26005 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid " %s [options] device\n"
26009 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "read failed %s"
26013 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "seek failed %s"
26017 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "seek failed: %d"
26021 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "No partitions defined"
26025 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
26029 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
26033 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
26034
26035 #~ msgid "usage:\n"
26036 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "edition number argument failed"
26040 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26041
26042 #~ msgid "fsync failed"
26043 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26044
26045 #~ msgid ""
26046 #~ "\n"
26047 #~ "Usage:\n"
26048 #~ "Print version:\n"
26049 #~ " %s -v\n"
26050 #~ "Print partition table:\n"
26051 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
26052 #~ "Interactive use:\n"
26053 #~ " %s [options] device\n"
26054 #~ "\n"
26055 #~ "Options:\n"
26056 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
26057 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
26058 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
26059 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
26060 #~ "\n"
26061 #~ msgstr ""
26062 #~ "\n"
26063 #~ "Kasutamine:\n"
26064 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
26065 #~ " %s -v \n"
26066 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
26067 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
26068 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
26069 #~ " %s [võtmed] seade\n"
26070 #~ "\n"
26071 #~ "Võtmed:\n"
26072 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
26073 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
26074 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
26075 #~ " sektorite arvud\n"
26076 #~ "\n"
26077
26078 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
26079 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
26080
26081 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
26082 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
26083
26084 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
26085 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
26086
26087 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
26088 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
26089
26090 #~ msgid "drivedata: "
26091 #~ msgstr "seadme andmed: "
26092
26093 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
26094 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
26095
26096 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
26097 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
26098
26099 #~ msgid "Partition (a-%c): "
26100 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
26101
26102 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
26103 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
26104
26105 #~ msgid ""
26106 #~ "\n"
26107 #~ "Syncing disks.\n"
26108 #~ msgstr ""
26109 #~ "\n"
26110 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
26111
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "unable to seek on %s"
26114 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
26115
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid "unable to write %s"
26118 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "fatal error"
26122 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
26123
26124 #~ msgid "Command action"
26125 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
26126
26127 #~ msgid "You must set"
26128 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
26129
26130 #~ msgid "heads"
26131 #~ msgstr "pead"
26132
26133 #~ msgid " and "
26134 #~ msgstr " ja "
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Using default value %u\n"
26138 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid ""
26142 #~ "\n"
26143 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
26144 #~ msgstr ""
26145 #~ "\n"
26146 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26147 #~ "\n"
26148
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid ""
26151 #~ "\n"
26152 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
26153 #~ msgstr ""
26154 #~ "\n"
26155 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26156 #~ "\n"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "cannot write disk label"
26160 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid ""
26164 #~ "\n"
26165 #~ "Error closing file\n"
26166 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
26167
26168 #, fuzzy
26169 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
26170 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
26171
26172 #, fuzzy
26173 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
26174 #~ msgstr ""
26175 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
26176 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
26177
26178 #~ msgid "No free sectors available\n"
26179 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
26180
26181 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
26182 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
26183
26184 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
26185 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
26186
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
26189 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
26193 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "\n"
26198 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
26199 #~ "\n"
26200 #~ msgstr ""
26201 #~ "\n"
26202 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
26203 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
26204 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
26208 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid ""
26212 #~ "\n"
26213 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26214 #~ "\n"
26215 #~ msgstr ""
26216 #~ "\n"
26217 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
26218 #~ "\n"
26219
26220 #, fuzzy
26221 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
26222 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
26223
26224 #, fuzzy
26225 #~ msgid ""
26226 #~ "\n"
26227 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
26228 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
26229 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
26230 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
26231 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26232 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26233 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26234 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26235 #~ msgstr ""
26236 #~ "\n"
26237 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
26238 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
26239 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
26240 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
26241 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
26242 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
26243 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
26244 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
26245 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
26246 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
26247
26248 #, fuzzy
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
26251 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26252 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26253 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26254 #~ msgstr ""
26255 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
26256 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
26257 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
26258 #~ "\t(käsuga o).\n"
26259 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
26260
26261 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
26264 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
26265
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid ""
26268 #~ "\n"
26269 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26270 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
26271 #~ "\n"
26272 #~ msgstr ""
26273 #~ "\n"
26274 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
26275 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26276 #~ "\n"
26277
26278 #~ msgid ""
26279 #~ "----- partitions -----\n"
26280 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
26281 #~ msgstr ""
26282 #~ "----- partitsioonid -----\n"
26283 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
26284
26285 #~ msgid ""
26286 #~ "----- Bootinfo -----\n"
26287 #~ "Bootfile: %s\n"
26288 #~ "----- Directory Entries -----\n"
26289 #~ msgstr ""
26290 #~ "----- Buutinfo -----\n"
26291 #~ "Buutfail: %s\n"
26292 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
26296 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
26297
26298 #~ msgid "No partitions defined\n"
26299 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
26300
26301 #~ msgid ""
26302 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
26303 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
26304 #~ msgstr ""
26305 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
26306 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
26307
26308 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
26309 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
26310
26311 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
26312 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
26313
26314 #, fuzzy
26315 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
26316 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
26317
26318 #, fuzzy
26319 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
26320 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
26321
26322 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26323 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
26327 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
26328
26329 #~ msgid "YES\n"
26330 #~ msgstr "YES\n"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
26334 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid ""
26338 #~ "\n"
26339 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
26340 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
26341 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
26342 #~ "Label ID: %s\n"
26343 #~ "Volume ID: %s\n"
26344 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26345 #~ "\n"
26346 #~ msgstr ""
26347 #~ "\n"
26348 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
26349 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
26350 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
26351 #~ "%s\n"
26352 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26353 #~ "\n"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid ""
26357 #~ "\n"
26358 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
26359 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
26360 #~ "\n"
26361 #~ msgstr ""
26362 #~ "\n"
26363 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
26364 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
26365 #~ "\n"
26366
26367 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
26368 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
26369
26370 #~ msgid ""
26371 #~ "Done\n"
26372 #~ "\n"
26373 #~ msgstr ""
26374 #~ "Valmis\n"
26375 #~ "\n"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Created partition %zd\n"
26379 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
26380
26381 #, fuzzy
26382 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
26383 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26384
26385 #, fuzzy
26386 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
26387 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26388
26389 #, fuzzy
26390 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
26391 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
26392
26393 #, fuzzy
26394 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
26395 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26396
26397 # XXX stat'ida
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
26400 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Bad number: %s\n"
26404 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "find unused loop device failed"
26408 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid ""
26412 #~ "\n"
26413 #~ "Usage:\n"
26414 #~ " %s [options] file...\n"
26415 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid ""
26419 #~ "\n"
26420 #~ "Usage:\n"
26421 #~ " %s [options] [file...]\n"
26422 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
26426 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
26427
26428 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
26429 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
26430
26431 #~ msgid "one bad page\n"
26432 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid " on whole disk. "
26436 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
26440 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
26441
26442 #~ msgid ""
26443 #~ "\n"
26444 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
26445 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
26446 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
26447 #~ "\tadvice:\n"
26448 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
26449 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
26450 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
26451 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
26452 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
26453 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
26454 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
26455 #~ msgstr ""
26456 #~ "\n"
26457 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
26458 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
26459 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
26460 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
26461 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
26462 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
26463 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
26464 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
26465 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
26466 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
26467
26468 #~ msgid ""
26469 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
26470 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
26471 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
26472 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
26473 #~ msgstr ""
26474 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
26475 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
26476 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
26477 #~ "\t(käsuga o).\n"
26478 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
26479
26480 #~ msgid ""
26481 #~ "\n"
26482 #~ "BSD label for device: %s\n"
26483 #~ msgstr ""
26484 #~ "\n"
26485 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
26486
26487 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
26488 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
26489
26490 #, fuzzy
26491 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
26492 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
26496 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "exec %s failed"
26500 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "%s: exec failed"
26504 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26505
26506 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
26507 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
26508
26509 #~ msgid "St. Tib's Day"
26510 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
26511
26512 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26513 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
26514
26515 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
26516 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid ""
26520 #~ "\n"
26521 #~ "Usage:\n"
26522 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
26523 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26524
26525 #, fuzzy
26526 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
26527 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "eject: cannot set user id"
26531 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid ""
26535 #~ "\n"
26536 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
26537 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "shmctl failed"
26541 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "msgctl failed"
26545 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
26546
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "%s failed to use device"
26549 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26550
26551 #, fuzzy
26552 #~ msgid "couldn't lock into memory"
26553 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26554
26555 #, fuzzy
26556 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
26557 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
26558
26559 #, fuzzy
26560 #~ msgid "renice from %s\n"
26561 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26562
26563 #, fuzzy
26564 #~ msgid "unable to execute %s"
26565 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
26566
26567 #, fuzzy
26568 #~ msgid "execvp failed"
26569 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26570
26571 #, fuzzy
26572 #~ msgid "execv failed"
26573 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
26577 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
26578
26579 #~ msgid "users"
26580 #~ msgstr "kasutajat"
26581
26582 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
26583 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
26584
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "write error."
26587 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
26588
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid ""
26591 #~ "\n"
26592 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
26593 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26594
26595 #, fuzzy
26596 #~ msgid ""
26597 #~ "\n"
26598 #~ "For more information see column(1).\n"
26599 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "more (%s)\n"
26603 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "cannot stat file %s"
26607 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26608
26609 #~ msgid "cannot stat device %s"
26610 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26611
26612 #~ msgid "unable to open %s"
26613 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
26614
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
26617 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
26618
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "%s: fstat failed"
26621 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
26625 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
26626
26627 #~ msgid "Open of %s failed"
26628 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
26629
26630 #~ msgid "Unable to open %s"
26631 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
26632
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
26635 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
26636
26637 # XXX stat'ida
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "failed to stat directory"
26640 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26641
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Cannot open "
26644 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
26648 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
26652 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26653
26654 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
26655 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
26659 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
26663 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
26664
26665 #, fuzzy
26666 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
26667 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26668
26669 #, fuzzy
26670 #~ msgid ""
26671 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
26672 #~ "\n"
26673 #~ "Options:\n"
26674 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid ""
26678 #~ "\n"
26679 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
26680 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26681
26682 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
26683 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
26684
26685 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
26686 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
26687
26688 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
26689 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
26690
26691 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
26692 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
26693
26694 #~ msgid "out of memory?\n"
26695 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
26696
26697 #, fuzzy
26698 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
26699 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
26700
26701 #, fuzzy
26702 #~ msgid "failed to parse epoch"
26703 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26704
26705 #, fuzzy
26706 #~ msgid ""
26707 #~ "You have specified multiple functions.\n"
26708 #~ "You can only perform one function at a time."
26709 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
26710
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
26713 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26717 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
26718
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
26721 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "cannot lock group file"
26725 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid ""
26729 #~ "\n"
26730 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
26731 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26732
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid ""
26735 #~ "\n"
26736 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
26737 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26738
26739 # XXX stat'ida
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
26742 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
26743
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "failed to parse class data"
26746 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26747
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "failed to parse buffer size"
26750 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26751
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid ""
26754 #~ "\n"
26755 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
26756 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26757
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "invalid speed"
26760 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
26761
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
26764 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
26765
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid ""
26768 #~ "\n"
26769 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
26770 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26771
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "failed to parse time_t value"
26774 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid ""
26778 #~ "\n"
26779 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
26780 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26781
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "argument %lu is too large"
26784 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
26785
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "bad length value"
26788 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26789
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "bad skip value"
26792 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
26793
26794 #, fuzzy
26795 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
26796 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
26797
26798 #, fuzzy
26799 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
26800 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
26801
26802 #, fuzzy
26803 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
26804 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
26805
26806 #~ msgid " d delete a BSD partition"
26807 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
26808
26809 #~ msgid " n add a new BSD partition"
26810 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
26811
26812 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
26813 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
26814
26815 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
26816 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
26817
26818 #~ msgid " p print the partition table"
26819 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
26820
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid ""
26823 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
26824 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
26825 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
26826 #~ "\n"
26827 #~ msgstr ""
26828 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
26829 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
26830 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
26831
26832 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
26833 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
26834
26835 #~ msgid "Internal error\n"
26836 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
26837
26838 #~ msgid ""
26839 #~ "\n"
26840 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
26841 #~ "\n"
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "\n"
26844 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
26845 #~ "\n"
26846
26847 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
26848 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
26849
26850 #~ msgid ""
26851 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
26852 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
26853 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
26854 #~ "\n"
26855 #~ msgstr ""
26856 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
26857 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
26858 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
26859
26860 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
26861 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
26862
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid ""
26865 #~ "\n"
26866 #~ "For more information see mount(8).\n"
26867 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26868
26869 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
26870 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
26871
26872 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
26873 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
26874
26875 #~ msgid "can't malloc for grplist"
26876 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
26877
26878 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
26879 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
26880
26881 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
26882 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
26883
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
26886 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
26887
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid ""
26890 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
26891 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
26892 #~ msgstr ""
26893 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
26894 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "%s: can only change local entries."
26898 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "setpwnam failed"
26902 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
26906 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
26907
26908 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
26909 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
26910
26911 #~ msgid "Illegal username"
26912 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
26913
26914 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26915 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
26916
26917 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26918 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
26919
26920 #~ msgid "Login incorrect\n"
26921 #~ msgstr "Login incorrect\n"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "failure forking"
26925 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
26926
26927 #~ msgid ""
26928 #~ "\n"
26929 #~ "%s login: "
26930 #~ msgstr ""
26931 #~ "\n"
26932 #~ "%s login: "
26933
26934 #~ msgid "NAME too long"
26935 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
26936
26937 #, fuzzy
26938 #~ msgid "login name much too long."
26939 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
26940
26941 #, fuzzy
26942 #~ msgid "login names may not start with '-'."
26943 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
26944
26945 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
26946 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
26947
26948 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26949 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
26950
26951 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26952 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
26953
26954 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26955 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
26956
26957 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26958 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
26959
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid "calloc failed"
26962 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
26963
26964 #, fuzzy
26965 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
26966 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
26967
26968 #, fuzzy
26969 #~ msgid "%s: write failed"
26970 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
26971
26972 #, fuzzy
26973 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
26974 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
26978 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
26982 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid ""
26986 #~ "\n"
26987 #~ "For more information see partx(8).\n"
26988 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
26989
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
26992 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
26993
26994 #, fuzzy
26995 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
26996 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
26997
26998 #, fuzzy
26999 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
27000 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27001
27002 #, fuzzy
27003 #~ msgid ""
27004 #~ "\n"
27005 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
27006 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27007
27008 #, fuzzy
27009 #~ msgid "ldattach from %s\n"
27010 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27011
27012 #, fuzzy
27013 #~ msgid ""
27014 #~ "\n"
27015 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
27016 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27017
27018 #, fuzzy
27019 #~ msgid ""
27020 #~ "\n"
27021 #~ "For more information see unshare(1).\n"
27022 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
27023
27024 #, fuzzy
27025 #~ msgid "closing file %s"
27026 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
27027
27028 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
27029 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
27030
27031 #~ msgid "Warning: partition %s "
27032 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
27033
27034 #~ msgid "Warning: partitions %s "
27035 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
27036
27037 #~ msgid "and %s overlap\n"
27038 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
27039
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid ""
27042 #~ "\n"
27043 #~ "Usage:\n"
27044 #~ " %s [options] device [...]\n"
27045 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27046
27047 #, fuzzy
27048 #~ msgid ""
27049 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
27050 #~ "\n"
27051 #~ "Options:\n"
27052 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27053
27054 #, fuzzy
27055 #~ msgid ""
27056 #~ "\n"
27057 #~ "Usage: %s [options]\n"
27058 #~ "\n"
27059 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27060
27061 #, fuzzy
27062 #~ msgid ""
27063 #~ "Usage: %s [options]\n"
27064 #~ "\n"
27065 #~ "Options:\n"
27066 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27067
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid ""
27070 #~ "\n"
27071 #~ "Usage:\n"
27072 #~ " %s [options] [file]\n"
27073 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid " %s -V\n"
27077 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27078
27079 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
27080 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
27081
27082 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
27083 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
27084
27085 #~ msgid "malloc failed"
27086 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27087
27088 #~ msgid "%s: option parse error\n"
27089 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
27090
27091 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27092 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
27093
27094 #~ msgid ""
27095 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
27096 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
27097 #~ msgstr ""
27098 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
27099 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
27100
27101 # XXX stat'ida
27102 #~ msgid "unable to stat %s"
27103 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
27104
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
27107 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
27108
27109 #, fuzzy
27110 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
27111 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid ""
27115 #~ "Usage:\n"
27116 #~ " %s "
27117 #~ msgstr "kasutamine:\n"
27118
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
27121 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
27122
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "Command action\n"
27125 #~ " %s\n"
27126 #~ " p primary partition (1-4)\n"
27127 #~ msgstr ""
27128 #~ "Käsk tegevus\n"
27129 #~ " %s\n"
27130 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
27131
27132 #, fuzzy
27133 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
27134 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
27135
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "fsck from %s\n"
27138 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27139
27140 #, fuzzy
27141 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
27142 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
27143
27144 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
27145 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
27146
27147 #, fuzzy
27148 #~ msgid ""
27149 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
27150 #~ "\n"
27151 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
27152 #~ "\n"
27153 #~ "Functions:\n"
27154 #~ " -h | --help show this help\n"
27155 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
27156 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
27157 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
27158 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
27159 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
27160 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
27161 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
27162 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
27163 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
27164 #~ " value given with --epoch\n"
27165 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
27166 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
27167 #~ "\n"
27168 #~ "Options: \n"
27169 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
27170 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
27171 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
27172 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
27173 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
27174 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
27175 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
27176 #~ " hardware clock's epoch value\n"
27177 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
27178 #~ " either --utc or --localtime\n"
27179 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
27180 #~ " /etc/adjtime)\n"
27181 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
27182 #~ " clock or anything else\n"
27183 #~ " -D | --debug debug mode\n"
27184 #~ "\n"
27185 #~ msgstr ""
27186 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
27187 #~ "\n"
27188 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
27189 #~ "\n"
27190 #~ "Funktsioonid:\n"
27191 #~ " --help näidata seda teksti\n"
27192 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
27193 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
27194 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
27195 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
27196 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
27197 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
27198 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
27199 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
27200 #~ " võtmega antud väärtus\n"
27201 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
27202 #~ "\n"
27203 #~ "Võtmed:\n"
27204 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
27205 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
27206 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
27207 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
27208 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
27209 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
27210 #~ " epohhi alguseks\n"
27211 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
27212 #~ " --localtime võtit\n"
27213
27214 #~ msgid "can't malloc initstring"
27215 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
27216
27217 #, fuzzy
27218 #~ msgid ""
27219 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
27220 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
27221 #~ msgstr ""
27222 #~ "Kasutamine:\n"
27223 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
27224 #~ "või\n"
27225 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
27226
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
27229 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
27230
27231 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
27232 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
27233
27234 #, fuzzy
27235 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
27236 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
27237
27238 #, fuzzy
27239 #~ msgid "can't read: %s"
27240 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
27241
27242 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
27243 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
27244
27245 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
27246 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
27247
27248 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
27249 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
27250
27251 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
27252 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
27253
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
27256 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
27257
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
27260 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27261
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
27264 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
27265
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid " %s -k\n"
27268 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
27269
27270 #, fuzzy
27271 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
27272 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27273
27274 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
27275 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
27276
27277 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
27278 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
27279
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "unknown\n"
27282 #~ msgstr "tundmatu"
27283
27284 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
27285 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
27286
27287 #~ msgid "Shutdown process aborted"
27288 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
27289
27290 #, fuzzy
27291 #~ msgid "only root can shut a system down."
27292 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
27293
27294 #, fuzzy
27295 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
27296 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
27297
27298 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
27299 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
27300
27301 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
27302 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
27303
27304 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
27305 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
27306
27307 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
27308 #~ msgstr "buutis %s: %s"
27309
27310 #~ msgid "halted by %s: %s"
27311 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
27312
27313 #~ msgid ""
27314 #~ "\n"
27315 #~ "Why am I still alive after reboot?"
27316 #~ msgstr ""
27317 #~ "\n"
27318 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
27319
27320 #~ msgid ""
27321 #~ "\n"
27322 #~ "Now you can turn off the power..."
27323 #~ msgstr ""
27324 #~ "\n"
27325 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
27326
27327 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
27328 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
27329
27330 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
27331 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
27332
27333 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
27334 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
27335
27336 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
27337 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
27338
27339 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
27340 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
27341
27342 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
27343 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
27344
27345 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
27346 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
27347
27348 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
27349 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
27350
27351 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
27352 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
27353
27354 #~ msgid "\t... %s ...\n"
27355 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
27356
27357 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
27358 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
27359
27360 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
27361 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
27362
27363 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
27364 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
27365
27366 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
27367 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
27368
27369 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
27370 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
27371
27372 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
27373 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
27374
27375 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
27376 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
27377
27378 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
27379 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
27380
27381 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
27382 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
27383
27384 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
27385 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
27386
27387 #~ msgid "error opening fifo\n"
27388 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
27389
27390 #~ msgid "error running finalprog\n"
27391 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27392
27393 #~ msgid "error forking finalprog\n"
27394 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27395
27396 #~ msgid ""
27397 #~ "\n"
27398 #~ "Wrong password.\n"
27399 #~ msgstr ""
27400 #~ "\n"
27401 #~ "Vale parool\n"
27402
27403 #~ msgid "fork failed\n"
27404 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
27405
27406 #~ msgid "cannot open inittab\n"
27407 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
27408
27409 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
27410 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
27411
27412 #, fuzzy
27413 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
27414 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27415
27416 #, fuzzy
27417 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
27418 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27419
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
27422 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
27423
27424 #, fuzzy
27425 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
27426 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
27427
27428 #, fuzzy
27429 #~ msgid "error: strdup failed"
27430 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
27431
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
27434 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
27435
27436 #, fuzzy
27437 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
27438 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27439
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "realloc failed"
27442 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27443
27444 #, fuzzy
27445 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
27446 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
27447
27448 #, fuzzy
27449 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
27450 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
27451
27452 #~ msgid "Unable to open %s\n"
27453 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
27454
27455 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
27456 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
27457
27458 #~ msgid ""
27459 #~ "\n"
27460 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
27461 #~ msgstr ""
27462 #~ "\n"
27463 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
27464
27465 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
27466 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
27467
27468 #~ msgid "login: Out of memory\n"
27469 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
27470
27471 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
27472 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
27473
27474 #~ msgid "newgrp: setgid"
27475 #~ msgstr "newgrp: setgid"
27476
27477 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
27478 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
27479
27480 #~ msgid "newgrp: setuid"
27481 #~ msgstr "newgrp: setuid"
27482
27483 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
27484 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
27485
27486 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
27487 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
27488
27489 #, fuzzy
27490 #~ msgid "%s: parse error: %s"
27491 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
27492
27493 #, fuzzy
27494 #~ msgid " and %d."
27495 #~ msgstr " ja "
27496
27497 #~ msgid "%s: out of memory\n"
27498 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
27499
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
27502 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
27503
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
27506 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
27507
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
27510 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
27511
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "Out of memory\n"
27514 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
27515
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
27518 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
27519
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
27522 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
27523
27524 #, fuzzy
27525 #~ msgid "new"
27526 #~ msgstr "uus (N)"
27527
27528 #~ msgid "Linux ext2"
27529 #~ msgstr "Linux ext2"
27530
27531 #~ msgid "Linux ext3"
27532 #~ msgstr "Linux ext3"
27533
27534 #~ msgid "Linux XFS"
27535 #~ msgstr "Linux XFS"
27536
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Linux JFS"
27539 #~ msgstr "Linux XFS"
27540
27541 #~ msgid "Linux ReiserFS"
27542 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
27543
27544 #~ msgid "OS/2 HPFS"
27545 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
27546
27547 #~ msgid "OS/2 IFS"
27548 #~ msgstr "OS/2 IFS"
27549
27550 #~ msgid "NTFS"
27551 #~ msgstr "NTFS"
27552
27553 #~ msgid ""
27554 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
27555 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
27556 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
27557 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
27558 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
27559 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
27560 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
27561 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
27562 #~ msgstr ""
27563 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
27564 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
27565 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
27566 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
27567 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
27568 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
27569 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
27570 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
27571
27572 #~ msgid ""
27573 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
27574 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
27575 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
27576 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
27577 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
27578 #~ " ...\n"
27579 #~ msgstr ""
27580 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
27581 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
27582 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
27583 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
27584 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
27585 #~ " ...\n"
27586
27587 #~ msgid ""
27588 #~ "\n"
27589 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
27590 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
27591 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
27592 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
27593 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
27594 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27595 #~ msgstr ""
27596 #~ "\n"
27597 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
27598 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
27599 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
27600 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
27601 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
27602 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
27603
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "error parse: %s"
27606 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
27607
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid ", bootable"
27610 #~ msgstr "AIX buutiv"
27611
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
27614 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
27615
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
27618 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
27619
27620 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
27621 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
27622
27623 #, fuzzy
27624 #~ msgid ""
27625 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
27626 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
27627 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
27628 #~ "use the -f option to force it.\n"
27629 #~ msgstr ""
27630 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
27631 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
27632 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
27633 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
27634
27635 #, fuzzy
27636 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
27637 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
27638
27639 #, fuzzy
27640 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
27641 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27642
27643 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
27644 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
27645
27646 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
27647 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
27648
27649 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
27650 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
27651
27652 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
27653 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
27654
27655 #~ msgid "calling open_tty\n"
27656 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
27657
27658 #~ msgid "calling termio_init\n"
27659 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
27660
27661 #~ msgid "writing init string\n"
27662 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
27663
27664 #~ msgid "before autobaud\n"
27665 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
27666
27667 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
27668 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
27669
27670 #~ msgid "reading login name\n"
27671 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
27672
27673 #~ msgid "after getopt loop\n"
27674 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
27675
27676 #~ msgid "exiting parseargs\n"
27677 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
27678
27679 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
27680 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
27681
27682 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
27683 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
27684
27685 #~ msgid "open(2)\n"
27686 #~ msgstr "open(2)\n"
27687
27688 #~ msgid "duping\n"
27689 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
27690
27691 #~ msgid "term_io 2\n"
27692 #~ msgstr "term_io 2\n"
27693
27694 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
27695 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
27696
27697 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27698 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
27699
27700 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
27701 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
27702
27703 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
27704 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
27705
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "Drive type\n"
27708 #~ " ? auto configure\n"
27709 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
27710 #~ msgstr ""
27711 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
27712 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
27713 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
27714
27715 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
27716 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
27717
27718 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
27719 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
27720
27721 #~ msgid "3,5\" floppy"
27722 #~ msgstr "3,5\" floppi"
27723
27724 #, fuzzy
27725 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
27726 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
27727
27728 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
27729 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
27730
27731 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
27732 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
27733
27734 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
27735 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
27736
27737 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27738 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
27739
27740 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
27741 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
27742
27743 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
27744 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
27745
27746 #~ msgid "Boot (%02X)"
27747 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
27748
27749 #~ msgid "None (%02X)"
27750 #~ msgstr "Pole (%02X)"
27751
27752 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
27753 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
27754
27755 #~ msgid ""
27756 #~ "\n"
27757 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
27758 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
27759 #~ "\n"
27760 #~ msgstr ""
27761 #~ "\n"
27762 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
27763 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
27764 #~ "\n"
27765
27766 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
27767 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
27768
27769 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
27770 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
27771
27772 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
27773 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
27774
27775 #~ msgid "can't stat(%s)"
27776 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
27777
27778 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
27779 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
27780
27781 #~ msgid "can't read data from %s"
27782 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
27783
27784 #~ msgid ""
27785 #~ "Too many users logged on already.\n"
27786 #~ "Try again later.\n"
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
27789 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
27790
27791 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
27792 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
27793
27794 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
27795 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
27796
27797 #~ msgid ""
27798 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
27799 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
27800 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
27801 #~ msgstr ""
27802 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
27803 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
27804
27805 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
27806 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
27807
27808 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
27809 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
27810
27811 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
27812 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
27813
27814 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
27815 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
27816
27817 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
27818 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
27819
27820 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
27821 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
27822
27823 #~ msgid "Cannot find login name"
27824 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
27825
27826 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
27827 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
27828
27829 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
27830 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
27831
27832 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
27833 #~ msgstr ""
27834 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
27835 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
27836
27837 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
27838 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
27839
27840 #~ msgid "Changing password for %s\n"
27841 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
27842
27843 #~ msgid "Illegal password, imposter."
27844 #~ msgstr "Vale parool"
27845
27846 #~ msgid "Enter new password: "
27847 #~ msgstr "Uus parool: "
27848
27849 #~ msgid "Re-type new password: "
27850 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
27851
27852 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
27853 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
27854
27855 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
27856 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
27857
27858 #~ msgid "password changed by root, user %s"
27859 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
27860
27861 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
27862 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"