]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blob - po/et.po
Merge branch 'fix-python_libmount_get_propagation' of https://github.com/giuseppe...
[thirdparty/util-linux.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for util-linux
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
4 # Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
5 #
6 # Permission is granted to freely copy and distribute
7 # this file and modified versions, provided that this
8 # header is not removed and modified versions are marked
9 # as such.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-09-22 11:44+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
17 "Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
18 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
19 "Language: et\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24 #: disk-utils/addpart.c:15
25 #, c-format
26 msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
27 msgstr ""
28
29 #: disk-utils/addpart.c:19
30 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
31 msgstr ""
32
33 #: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
34 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396
35 #: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515
36 #: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
37 #: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
38 #: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859
39 #: term-utils/agetty.c:860
40 #, fuzzy
41 msgid "not enough arguments"
42 msgstr "Liiga palju argumente\n"
43
44 #: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
45 #: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2687 disk-utils/delpart.c:59
46 #: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
47 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
48 #: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457
49 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
50 #: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
51 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659
52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824
53 #: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
54 #: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704
55 #: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881
56 #: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989
57 #: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
58 #: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
59 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
60 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354
61 #: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280
62 #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115
63 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
64 #: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699
65 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72
66 #: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock.c:806 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
67 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
68 #: sys-utils/rfkill.c:158 sys-utils/rfkill.c:220 sys-utils/rfkill.c:352
69 #: sys-utils/rfkill.c:441 sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268
70 #: sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637
71 #: sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167
72 #: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322
73 #: sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127
74 #: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563
75 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
76 #: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
77 #: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
78 #, c-format
79 msgid "cannot open %s"
80 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
81
82 #: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
83 #, fuzzy
84 msgid "invalid partition number argument"
85 msgstr "vigane identifikaator"
86
87 #: disk-utils/addpart.c:62
88 #, fuzzy
89 msgid "invalid start argument"
90 msgstr "vigane identifikaator"
91
92 #: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
93 #, fuzzy
94 msgid "invalid length argument"
95 msgstr "vigane identifikaator"
96
97 #: disk-utils/addpart.c:64
98 #, fuzzy
99 msgid "failed to add partition"
100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
101
102 #: disk-utils/blockdev.c:63
103 msgid "set read-only"
104 msgstr ""
105
106 #: disk-utils/blockdev.c:70
107 msgid "set read-write"
108 msgstr ""
109
110 #: disk-utils/blockdev.c:76
111 msgid "get read-only"
112 msgstr ""
113
114 #: disk-utils/blockdev.c:82
115 msgid "get discard zeroes support status"
116 msgstr ""
117
118 #: disk-utils/blockdev.c:88
119 msgid "get logical block (sector) size"
120 msgstr ""
121
122 #: disk-utils/blockdev.c:94
123 msgid "get physical block (sector) size"
124 msgstr ""
125
126 #: disk-utils/blockdev.c:100
127 msgid "get minimum I/O size"
128 msgstr ""
129
130 #: disk-utils/blockdev.c:106
131 msgid "get optimal I/O size"
132 msgstr ""
133
134 #: disk-utils/blockdev.c:112
135 #, fuzzy
136 msgid "get alignment offset in bytes"
137 msgstr "vigane i-kirje suurus"
138
139 #: disk-utils/blockdev.c:118
140 #, fuzzy
141 msgid "get max sectors per request"
142 msgstr "Lisasektoreid silindril"
143
144 #: disk-utils/blockdev.c:124
145 msgid "get blocksize"
146 msgstr ""
147
148 #: disk-utils/blockdev.c:131
149 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
150 msgstr ""
151
152 #: disk-utils/blockdev.c:137
153 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
154 msgstr ""
155
156 #: disk-utils/blockdev.c:143
157 msgid "get size in bytes"
158 msgstr ""
159
160 #: disk-utils/blockdev.c:150
161 msgid "set readahead"
162 msgstr ""
163
164 #: disk-utils/blockdev.c:156
165 msgid "get readahead"
166 msgstr ""
167
168 #: disk-utils/blockdev.c:163
169 msgid "set filesystem readahead"
170 msgstr ""
171
172 #: disk-utils/blockdev.c:169
173 msgid "get filesystem readahead"
174 msgstr ""
175
176 #: disk-utils/blockdev.c:173
177 msgid "flush buffers"
178 msgstr ""
179
180 #: disk-utils/blockdev.c:177
181 msgid "reread partition table"
182 msgstr ""
183
184 #: disk-utils/blockdev.c:187
185 #, c-format
186 msgid ""
187 " %1$s [-v|-q] commands devices\n"
188 " %1$s --report [devices]\n"
189 " %1$s -h|-V\n"
190 msgstr ""
191
192 #: disk-utils/blockdev.c:193
193 msgid "Call block device ioctls from the command line."
194 msgstr ""
195
196 #: disk-utils/blockdev.c:196
197 #, fuzzy
198 msgid " -q quiet mode"
199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
200
201 #: disk-utils/blockdev.c:197
202 #, fuzzy
203 msgid " -v verbose mode"
204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
205
206 #: disk-utils/blockdev.c:198
207 msgid " --report print report for specified (or all) devices"
208 msgstr ""
209
210 #: disk-utils/blockdev.c:203
211 #, fuzzy
212 msgid "Available commands:"
213 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
214
215 #: disk-utils/blockdev.c:204
216 #, c-format
217 msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
218 msgstr ""
219
220 #: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
221 #: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
222 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
223 #: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
224 #: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
225 #: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712
226 #, fuzzy
227 msgid "no device specified"
228 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
229
230 #: disk-utils/blockdev.c:330
231 #, fuzzy
232 msgid "could not get device size"
233 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
234
235 #: disk-utils/blockdev.c:336
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "Unknown command: %s"
238 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
239
240 #: disk-utils/blockdev.c:352
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "%s requires an argument"
243 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
244
245 #: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "ioctl error on %s"
248 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
249
250 #: disk-utils/blockdev.c:389
251 #, fuzzy, c-format
252 msgid "%s failed.\n"
253 msgstr "seek ei õnnestunud"
254
255 #: disk-utils/blockdev.c:396
256 #, c-format
257 msgid "%s succeeded.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: disk-utils/blockdev.c:476
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
263 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
264
265 #: disk-utils/blockdev.c:480
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
268 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
269
270 #: disk-utils/blockdev.c:501
271 #, c-format
272 msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
273 msgstr ""
274
275 #: disk-utils/cfdisk.c:184
276 msgid "Bootable"
277 msgstr "Buutiv"
278
279 #: disk-utils/cfdisk.c:184
280 msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
281 msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
282
283 #: disk-utils/cfdisk.c:185
284 msgid "Delete"
285 msgstr "kustutaDa"
286
287 #: disk-utils/cfdisk.c:185
288 msgid "Delete the current partition"
289 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
290
291 #: disk-utils/cfdisk.c:186
292 msgid "Resize"
293 msgstr ""
294
295 #: disk-utils/cfdisk.c:186
296 #, fuzzy
297 msgid "Reduce or enlarge the current partition"
298 msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"
299
300 #: disk-utils/cfdisk.c:187
301 msgid "New"
302 msgstr "uus (N)"
303
304 #: disk-utils/cfdisk.c:187
305 msgid "Create new partition from free space"
306 msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
307
308 #: disk-utils/cfdisk.c:188
309 msgid "Quit"
310 msgstr "Välja"
311
312 #: disk-utils/cfdisk.c:188
313 #, fuzzy
314 msgid "Quit program without writing changes"
315 msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
316
317 #: disk-utils/cfdisk.c:189 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
318 #: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159
319 #: libfdisk/src/sun.c:1100
320 msgid "Type"
321 msgstr "Tüüp"
322
323 #: disk-utils/cfdisk.c:189
324 #, fuzzy
325 msgid "Change the partition type"
326 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
327
328 #: disk-utils/cfdisk.c:190
329 msgid "Help"
330 msgstr "Help"
331
332 #: disk-utils/cfdisk.c:190
333 msgid "Print help screen"
334 msgstr "Näidata abiinfot"
335
336 #: disk-utils/cfdisk.c:191
337 msgid "Sort"
338 msgstr ""
339
340 #: disk-utils/cfdisk.c:191
341 #, fuzzy
342 msgid "Fix partitions order"
343 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
344
345 #: disk-utils/cfdisk.c:192
346 msgid "Write"
347 msgstr "salvesta (W)"
348
349 #: disk-utils/cfdisk.c:192
350 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
351 msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"
352
353 #: disk-utils/cfdisk.c:193
354 msgid "Dump"
355 msgstr ""
356
357 #: disk-utils/cfdisk.c:193
358 #, fuzzy
359 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
360 msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
361
362 #: disk-utils/cfdisk.c:628 disk-utils/fdisk.c:461
363 #, c-format
364 msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
365 msgstr ""
366
367 #: disk-utils/cfdisk.c:1265
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "%s (mounted)"
370 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
371
372 #: disk-utils/cfdisk.c:1285
373 #, fuzzy
374 msgid "Partition name:"
375 msgstr "Partitsiooni number"
376
377 #: disk-utils/cfdisk.c:1292
378 #, fuzzy
379 msgid "Partition UUID:"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "%d partitsiooni:\n"
383
384 #: disk-utils/cfdisk.c:1304
385 #, fuzzy
386 msgid "Partition type:"
387 msgstr "Partitsiooni number"
388
389 #: disk-utils/cfdisk.c:1311
390 msgid "Attributes:"
391 msgstr ""
392
393 #: disk-utils/cfdisk.c:1335
394 #, fuzzy
395 msgid "Filesystem UUID:"
396 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
397
398 #: disk-utils/cfdisk.c:1342
399 #, fuzzy
400 msgid "Filesystem LABEL:"
401 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
402
403 #: disk-utils/cfdisk.c:1348
404 #, fuzzy
405 msgid "Filesystem:"
406 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
407
408 #: disk-utils/cfdisk.c:1353
409 #, fuzzy
410 msgid "Mountpoint:"
411 msgstr "%s on monteeritud. "
412
413 #: disk-utils/cfdisk.c:1696
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Disk: %s"
416 msgstr "ketas: %.*s\n"
417
418 #: disk-utils/cfdisk.c:1698
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
421 msgstr ""
422 "\n"
423 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
424
425 #: disk-utils/cfdisk.c:1701
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Label: %s, identifier: %s"
428 msgstr "Kettaseade: %s"
429
430 #: disk-utils/cfdisk.c:1704
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Label: %s"
433 msgstr "märgend: %.*s\n"
434
435 #: disk-utils/cfdisk.c:1849
436 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
437 msgstr ""
438
439 #: disk-utils/cfdisk.c:1855
440 #, fuzzy
441 msgid "Please, specify size."
442 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
443
444 #: disk-utils/cfdisk.c:1877
445 #, c-format
446 msgid "Minimum size is %ju bytes."
447 msgstr ""
448
449 #: disk-utils/cfdisk.c:1886
450 #, c-format
451 msgid "Maximum size is %ju bytes."
452 msgstr ""
453
454 #: disk-utils/cfdisk.c:1893
455 #, fuzzy
456 msgid "Failed to parse size."
457 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
458
459 #: disk-utils/cfdisk.c:1951
460 #, fuzzy
461 msgid "Select partition type"
462 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
463
464 #: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2027
465 #, fuzzy
466 msgid "Enter script file name: "
467 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
468
469 #: disk-utils/cfdisk.c:1998
470 #, fuzzy
471 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
472 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
473
474 #: disk-utils/cfdisk.c:2007 disk-utils/cfdisk.c:2049
475 #: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Cannot open %s"
478 msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
479
480 #: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/fdisk-menu.c:481
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Failed to parse script file %s"
483 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
484
485 #: disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/fdisk-menu.c:483
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Failed to apply script %s"
488 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
489
490 #: disk-utils/cfdisk.c:2028
491 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
492 msgstr ""
493
494 #: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:511
495 #, fuzzy
496 msgid "Failed to allocate script handler"
497 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
498
499 #: disk-utils/cfdisk.c:2042
500 #, fuzzy
501 msgid "Failed to read disk layout into script."
502 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
503
504 #: disk-utils/cfdisk.c:2056
505 msgid "Disk layout successfully dumped."
506 msgstr ""
507
508 #: disk-utils/cfdisk.c:2059 disk-utils/fdisk-menu.c:529
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Failed to write script %s"
511 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
512
513 #: disk-utils/cfdisk.c:2095
514 #, fuzzy
515 msgid "Select label type"
516 msgstr "Vale klahv"
517
518 #: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487
519 #, fuzzy
520 msgid "Device does not contain a recognized partition table."
521 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
522
523 #: disk-utils/cfdisk.c:2106
524 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
525 msgstr ""
526
527 #: disk-utils/cfdisk.c:2151
528 #, fuzzy
529 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
530 msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"
531
532 #: disk-utils/cfdisk.c:2152
533 #, fuzzy
534 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
535 msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"
536
537 #: disk-utils/cfdisk.c:2154
538 msgid "Command Meaning"
539 msgstr "Käsk Tähendus"
540
541 #: disk-utils/cfdisk.c:2155
542 msgid "------- -------"
543 msgstr "------- -------"
544
545 #: disk-utils/cfdisk.c:2156
546 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
547 msgstr " b Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"
548
549 #: disk-utils/cfdisk.c:2157
550 msgid " d Delete the current partition"
551 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
552
553 #: disk-utils/cfdisk.c:2158
554 msgid " h Print this screen"
555 msgstr " h Näidata sedasama ekraani"
556
557 #: disk-utils/cfdisk.c:2159
558 msgid " n Create new partition from free space"
559 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
560
561 #: disk-utils/cfdisk.c:2160
562 msgid " q Quit program without writing partition table"
563 msgstr " q Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"
564
565 #: disk-utils/cfdisk.c:2161
566 #, fuzzy
567 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
568 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
569
570 #: disk-utils/cfdisk.c:2162
571 #, fuzzy
572 msgid " t Change the partition type"
573 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
574
575 #: disk-utils/cfdisk.c:2163
576 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
577 msgstr ""
578
579 #: disk-utils/cfdisk.c:2164
580 #, fuzzy
581 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
582 msgstr " W Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"
583
584 #: disk-utils/cfdisk.c:2165
585 #, fuzzy
586 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
587 msgstr " Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"
588
589 #: disk-utils/cfdisk.c:2166
590 #, fuzzy
591 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
592 msgstr " enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"
593
594 #: disk-utils/cfdisk.c:2167
595 #, fuzzy
596 msgid " x Display/hide extra information about a partition"
597 msgstr " Esimene Viimane\n"
598
599 #: disk-utils/cfdisk.c:2168
600 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
601 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
602
603 #: disk-utils/cfdisk.c:2169
604 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
605 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
606
607 #: disk-utils/cfdisk.c:2170
608 #, fuzzy
609 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
610 msgstr "Nool üles Viia kursor eelmisele reale"
611
612 #: disk-utils/cfdisk.c:2171
613 #, fuzzy
614 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
615 msgstr "Nool alla Viia kursor järgmisele reale"
616
617 #: disk-utils/cfdisk.c:2173
618 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
619 msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"
620
621 #: disk-utils/cfdisk.c:2174
622 #, fuzzy
623 msgid "case letters (except for Write)."
624 msgstr "välja arvatud suur W."
625
626 #: disk-utils/cfdisk.c:2176
627 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
628 msgstr ""
629
630 #: disk-utils/cfdisk.c:2186 disk-utils/cfdisk.c:2486
631 #, fuzzy
632 msgid "Press a key to continue."
633 msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"
634
635 #: disk-utils/cfdisk.c:2269
636 #, fuzzy
637 msgid "Could not toggle the flag."
638 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
639
640 #: disk-utils/cfdisk.c:2279
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Could not delete partition %zu."
643 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
644
645 #: disk-utils/cfdisk.c:2281 disk-utils/fdisk-menu.c:657
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "Partition %zu has been deleted."
648 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
649
650 #: disk-utils/cfdisk.c:2302
651 #, fuzzy
652 msgid "Partition size: "
653 msgstr ""
654 "\n"
655 "%d partitsiooni:\n"
656
657 #: disk-utils/cfdisk.c:2343
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Changed type of partition %zu."
660 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
661
662 #: disk-utils/cfdisk.c:2345
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "The type of partition %zu is unchanged."
665 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
666
667 #: disk-utils/cfdisk.c:2366
668 #, fuzzy
669 msgid "New size: "
670 msgstr "Uus shell"
671
672 #: disk-utils/cfdisk.c:2381
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Partition %zu resized."
675 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
676
677 #: disk-utils/cfdisk.c:2399 disk-utils/cfdisk.c:2515 disk-utils/fdisk.c:1063
678 #: disk-utils/fdisk-menu.c:590
679 msgid "Device is open in read-only mode."
680 msgstr ""
681
682 #: disk-utils/cfdisk.c:2404
683 #, fuzzy
684 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
685 msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"
686
687 #: disk-utils/cfdisk.c:2406
688 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
689 msgstr ""
690
691 #: disk-utils/cfdisk.c:2411 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588
692 #: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200
693 msgid "yes"
694 msgstr "jah"
695
696 #: disk-utils/cfdisk.c:2412
697 #, fuzzy
698 msgid "Did not write partition table to disk."
699 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
700
701 #: disk-utils/cfdisk.c:2417
702 #, fuzzy
703 msgid "Failed to write disklabel."
704 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
705
706 #: disk-utils/cfdisk.c:2423 disk-utils/fdisk-menu.c:598
707 #, fuzzy
708 msgid "The partition table has been altered."
709 msgstr ""
710 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
711 "\n"
712
713 #: disk-utils/cfdisk.c:2446 disk-utils/cfdisk.c:2517
714 #, fuzzy
715 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
719
720 #: disk-utils/cfdisk.c:2483
721 #, c-format
722 msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
723 msgstr ""
724
725 #: disk-utils/cfdisk.c:2494
726 #, fuzzy
727 msgid "failed to create a new disklabel"
728 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
729
730 #: disk-utils/cfdisk.c:2502
731 #, fuzzy
732 msgid "failed to read partitions"
733 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
734
735 #: disk-utils/cfdisk.c:2598
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid " %1$s [options] <disk>\n"
738 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
739
740 #: disk-utils/cfdisk.c:2601 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826
741 #, fuzzy
742 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
743 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
744
745 #: disk-utils/cfdisk.c:2604
746 #, fuzzy
747 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
749
750 #: disk-utils/cfdisk.c:2607
751 #, fuzzy
752 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
754
755 #: disk-utils/cfdisk.c:2645 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103
756 #: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114
757 #, fuzzy
758 msgid "unsupported color mode"
759 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
760
761 #: disk-utils/cfdisk.c:2665 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
762 #, fuzzy
763 msgid "failed to allocate libfdisk context"
764 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
765
766 #: disk-utils/delpart.c:15
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
769 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
770
771 #: disk-utils/delpart.c:19
772 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
773 msgstr ""
774
775 #: disk-utils/delpart.c:63
776 #, fuzzy
777 msgid "failed to remove partition"
778 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
779
780 #: disk-utils/fdformat.c:53
781 #, c-format
782 msgid "Formatting ... "
783 msgstr "Formaadin ... "
784
785 #: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
786 #, c-format
787 msgid "done\n"
788 msgstr "valmis\n"
789
790 #: disk-utils/fdformat.c:80
791 #, c-format
792 msgid "Verifying ... "
793 msgstr "Kontrollin ... "
794
795 #: disk-utils/fdformat.c:108
796 msgid "Read: "
797 msgstr "read: "
798
799 #: disk-utils/fdformat.c:110
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
802 msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"
803
804 #: disk-utils/fdformat.c:127
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid ""
807 "bad data in track/head %u/%u\n"
808 "Continuing ... "
809 msgstr ""
810 "Halvad andmed silindril %d\n"
811 "Jätkan ... "
812
813 #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
814 #: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
815 #: sys-utils/tunelp.c:95
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid " %s [options] <device>\n"
818 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
819
820 #: disk-utils/fdformat.c:149
821 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
822 msgstr ""
823
824 #: disk-utils/fdformat.c:152
825 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
826 msgstr ""
827
828 #: disk-utils/fdformat.c:153
829 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
830 msgstr ""
831
832 #: disk-utils/fdformat.c:154
833 msgid ""
834 " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
835 " the verification (max N retries)\n"
836 msgstr ""
837
838 #: disk-utils/fdformat.c:156
839 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
840 msgstr ""
841
842 #: disk-utils/fdformat.c:194
843 #, fuzzy
844 msgid "invalid argument - from"
845 msgstr "vigane kiirus: %s"
846
847 #: disk-utils/fdformat.c:198
848 #, fuzzy
849 msgid "invalid argument - to"
850 msgstr "vigane kiirus: %s"
851
852 #: disk-utils/fdformat.c:201
853 #, fuzzy
854 msgid "invalid argument - repair"
855 msgstr "vigane kiirus: %s"
856
857 #: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
858 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336
859 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
860 #: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
861 #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
862 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
863 #: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120
864 #: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
865 #: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94
866 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "stat of %s failed"
869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
870
871 #: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499
872 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
873 #: sys-utils/mountpoint.c:107
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "%s: not a block device"
876 msgstr "%s pole flopiseade\n"
877
878 #: disk-utils/fdformat.c:231
879 #, fuzzy
880 msgid "could not determine current format type"
881 msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"
882
883 #: disk-utils/fdformat.c:233
884 #, c-format
885 msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
886 msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"
887
888 #: disk-utils/fdformat.c:234
889 msgid "Double"
890 msgstr "Kahe"
891
892 #: disk-utils/fdformat.c:234
893 msgid "Single"
894 msgstr "Ühe"
895
896 #: disk-utils/fdformat.c:241
897 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
898 msgstr ""
899
900 #: disk-utils/fdformat.c:243
901 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
902 msgstr ""
903
904 #: disk-utils/fdformat.c:245
905 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
906 msgstr ""
907
908 #: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989
909 #, fuzzy
910 msgid "close failed"
911 msgstr "seek ei õnnestunud"
912
913 #: disk-utils/fdisk.c:204
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Select (default %c): "
916 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
917
918 #: disk-utils/fdisk.c:209
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "Using default response %c."
921 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
922
923 #: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
924 #: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380
925 #, fuzzy
926 msgid "Value out of range."
927 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
928
929 #: disk-utils/fdisk.c:251
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s (%s, default %c): "
932 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
933
934 #: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
937 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
938
939 #: disk-utils/fdisk.c:259
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "%s (%c-%c, default %c): "
942 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
943
944 #: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
947 msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "
948
949 #: disk-utils/fdisk.c:266
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "%s (%c-%c): "
952 msgstr "%s: %s (%s)\n"
953
954 #: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
957 msgstr "%s: %s (%s)\n"
958
959 #: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
960 msgid " [Y]es/[N]o: "
961 msgstr ""
962
963 #: disk-utils/fdisk.c:479
964 #, fuzzy
965 msgid "Hex code (type L to list all codes): "
966 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
967
968 #: disk-utils/fdisk.c:480
969 #, fuzzy
970 msgid "Partition type (type L to list all types): "
971 msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "
972
973 #: disk-utils/fdisk.c:582
974 #, fuzzy
975 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
976 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"
977
978 #: disk-utils/fdisk.c:583
979 #, fuzzy
980 msgid "DOS Compatibility flag is not set"
981 msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"
982
983 #: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Partition %zu does not exist yet!"
986 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
987
988 #: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
989 msgid "Unknown"
990 msgstr "Tundmatu"
991
992 #: disk-utils/fdisk.c:617
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
995 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
996
997 #: disk-utils/fdisk.c:621
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
1000 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
1001
1002 #: disk-utils/fdisk.c:660
1003 #, fuzzy, c-format
1004 msgid "%15s: %s"
1005 msgstr "ketas: %.*s\n"
1006
1007 #: disk-utils/fdisk.c:717
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: disk-utils/fdisk.c:723
1015 #, fuzzy
1016 msgid "cannot seek"
1017 msgstr "fork ei õnnestunud"
1018
1019 #: disk-utils/fdisk.c:728
1020 #, fuzzy
1021 msgid "cannot read"
1022 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1023
1024 #: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
1025 #: libfdisk/src/gpt.c:2309
1026 #, fuzzy
1027 msgid "First sector"
1028 msgstr "Esimene %s"
1029
1030 #: disk-utils/fdisk.c:768
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
1033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
1034
1035 #: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457
1036 #, c-format
1037 msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
1038 msgstr ""
1039
1040 #: disk-utils/fdisk.c:790
1041 #, c-format
1042 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: disk-utils/fdisk.c:803
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
1049 " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: disk-utils/fdisk.c:811
1053 #, fuzzy
1054 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
1055 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1056
1057 #: disk-utils/fdisk.c:812
1058 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: disk-utils/fdisk.c:813
1062 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: disk-utils/fdisk.c:814
1066 #, fuzzy
1067 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
1068 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1069
1070 #: disk-utils/fdisk.c:817
1071 #, fuzzy
1072 msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
1073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1074
1075 #: disk-utils/fdisk.c:818
1076 #, fuzzy
1077 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1078 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
1079
1080 #: disk-utils/fdisk.c:819
1081 #, fuzzy
1082 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
1083 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1084
1085 #: disk-utils/fdisk.c:820
1086 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: disk-utils/fdisk.c:821
1090 #, fuzzy
1091 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
1092 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1093
1094 #: disk-utils/fdisk.c:822
1095 #, fuzzy
1096 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
1097 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1098
1099 #: disk-utils/fdisk.c:823
1100 #, fuzzy
1101 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
1102 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1103
1104 #: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869
1105 #, fuzzy
1106 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
1107 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
1108
1109 #: disk-utils/fdisk.c:827
1110 #, fuzzy
1111 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
1112 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
1113
1114 #: disk-utils/fdisk.c:828
1115 #, fuzzy
1116 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
1117 msgstr "Sisetage peade arv: "
1118
1119 #: disk-utils/fdisk.c:829
1120 #, fuzzy
1121 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
1122 msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
1123
1124 #: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
1125 #, fuzzy
1126 msgid "invalid sector size argument"
1127 msgstr "vigane identifikaator"
1128
1129 #: disk-utils/fdisk.c:910
1130 #, fuzzy
1131 msgid "invalid cylinders argument"
1132 msgstr "vigane identifikaator"
1133
1134 #: disk-utils/fdisk.c:922
1135 #, fuzzy
1136 msgid "not found DOS label driver"
1137 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1138
1139 #: disk-utils/fdisk.c:928
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "unknown compatibility mode '%s'"
1142 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
1143
1144 #: disk-utils/fdisk.c:935
1145 #, fuzzy
1146 msgid "invalid heads argument"
1147 msgstr "vigane identifikaator"
1148
1149 #: disk-utils/fdisk.c:941
1150 #, fuzzy
1151 msgid "invalid sectors argument"
1152 msgstr "vigane identifikaator"
1153
1154 #: disk-utils/fdisk.c:967
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "unsupported disklabel: %s"
1157 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1158
1159 #: disk-utils/fdisk.c:975
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unsupported unit"
1162 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1163
1164 #: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067
1165 #: disk-utils/sfdisk.c:2072
1166 #, fuzzy
1167 msgid "unsupported wipe mode"
1168 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1169
1170 #: disk-utils/fdisk.c:1002
1171 #, fuzzy
1172 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1173 msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n"
1174
1175 #: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690
1176 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1177 #: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
1178 #: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473
1179 #: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570
1180 #: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634
1181 #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
1182 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491
1183 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:863
1184 #: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698
1185 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
1186 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989
1187 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
1188 #: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
1189 #, fuzzy
1190 msgid "bad usage"
1191 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
1192
1193 #: disk-utils/fdisk.c:1054
1194 #, c-format
1195 msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599
1199 #, fuzzy
1200 msgid ""
1201 "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1202 "Be careful before using the write command.\n"
1203 msgstr ""
1204 "Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
1205 "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
1206 "loomulikult enam taastatav.\n"
1207
1208 #: disk-utils/fdisk.c:1079
1209 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: disk-utils/fdisk-list.c:43
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Disklabel type: %s"
1215 msgstr "Kettaseade: %s\n"
1216
1217 #: disk-utils/fdisk-list.c:47
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "Disk identifier: %s"
1220 msgstr "Kettaseade: %s"
1221
1222 #: disk-utils/fdisk-list.c:60
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1225 msgstr ""
1226 "\n"
1227 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1228
1229 #: disk-utils/fdisk-list.c:67
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1232 msgstr ""
1233 "\n"
1234 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1235 "\n"
1236
1237 #: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1240 msgstr ""
1241 "\n"
1242 "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
1243 "\n"
1244
1245 #: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
1246 #, c-format
1247 msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: disk-utils/fdisk-list.c:81
1251 #, c-format
1252 msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: disk-utils/fdisk-list.c:85
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1258 msgstr "vigane i-kirje suurus"
1259
1260 #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
1261 #: disk-utils/fsck.c:1242
1262 #, fuzzy
1263 msgid "failed to allocate iterator"
1264 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1265
1266 #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
1267 #: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362
1268 #: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449
1269 #: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:314
1270 #: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338
1271 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:320 sys-utils/swapon.c:285
1272 #: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205
1273 #, fuzzy
1274 msgid "failed to allocate output table"
1275 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1276
1277 #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
1278 #: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123
1279 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174
1280 #: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
1281 #: sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 sys-utils/lscpu.c:1787
1282 #: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
1283 #: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
1284 #: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:283 sys-utils/swapon.c:180
1285 #: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420
1286 #, fuzzy
1287 msgid "failed to allocate output line"
1288 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1289
1290 #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
1291 #: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159
1292 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165
1293 #: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250
1294 #: sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826
1295 #: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
1296 #: sys-utils/rfkill.c:308 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242
1297 #: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426
1298 #, fuzzy
1299 msgid "failed to add output data"
1300 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1301
1302 #: disk-utils/fdisk-list.c:193
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
1305 msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
1306
1307 #: disk-utils/fdisk-list.c:200
1308 #, c-format
1309 msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: disk-utils/fdisk-list.c:209
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Partition table entries are not in disk order."
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"
1318
1319 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
1320 #: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094
1321 msgid "Start"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
1325 #: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095
1326 msgid "End"
1327 msgstr "End"
1328
1329 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
1330 #: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096
1331 msgid "Sectors"
1332 msgstr "Sektorid"
1333
1334 #: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
1335 #: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098
1336 msgid "Size"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: disk-utils/fdisk-list.c:287
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1342 msgstr ""
1343 "\n"
1344 "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
1345
1346 #: disk-utils/fdisk-list.c:473
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "%s unknown column: %s"
1349 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
1350
1351 #: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1352 msgid "Generic"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: disk-utils/fdisk-menu.c:97
1356 #, fuzzy
1357 msgid "delete a partition"
1358 msgstr " d kustutada partitsioon"
1359
1360 #: disk-utils/fdisk-menu.c:98
1361 #, fuzzy
1362 msgid "list free unpartitioned space"
1363 msgstr " e näidata extended-partitsioonide nimekirja"
1364
1365 #: disk-utils/fdisk-menu.c:99
1366 #, fuzzy
1367 msgid "list known partition types"
1368 msgstr " l anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"
1369
1370 #: disk-utils/fdisk-menu.c:100
1371 #, fuzzy
1372 msgid "add a new partition"
1373 msgstr " n lisada uus partitsioon"
1374
1375 #: disk-utils/fdisk-menu.c:101
1376 #, fuzzy
1377 msgid "print the partition table"
1378 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
1379
1380 #: disk-utils/fdisk-menu.c:102
1381 #, fuzzy
1382 msgid "change a partition type"
1383 msgstr " t muuta partitsiooni tüüpi"
1384
1385 #: disk-utils/fdisk-menu.c:103
1386 #, fuzzy
1387 msgid "verify the partition table"
1388 msgstr " v kontrollida partitsioonitabelit"
1389
1390 #: disk-utils/fdisk-menu.c:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "print information about a partition"
1393 msgstr "%s pole flopiseade\n"
1394
1395 #: disk-utils/fdisk-menu.c:106
1396 #, fuzzy
1397 msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1398 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1399
1400 #: disk-utils/fdisk-menu.c:107
1401 #, fuzzy
1402 msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1403 msgstr " d näidata partitsioonitabelit baidikaupa"
1404
1405 #: disk-utils/fdisk-menu.c:108
1406 #, fuzzy
1407 msgid "fix partitions order"
1408 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1409
1410 #: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1411 msgid "Misc"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: disk-utils/fdisk-menu.c:111
1415 #, fuzzy
1416 msgid "print this menu"
1417 msgstr " m näidata sedasama menüüd"
1418
1419 #: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1420 #, fuzzy
1421 msgid "change display/entry units"
1422 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1423
1424 #: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1425 #, fuzzy
1426 msgid "extra functionality (experts only)"
1427 msgstr " x lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"
1428
1429 #: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1430 msgid "Script"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1434 msgid "load disk layout from sfdisk script file"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: disk-utils/fdisk-menu.c:117
1438 msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: disk-utils/fdisk-menu.c:119
1442 msgid "Save & Exit"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: disk-utils/fdisk-menu.c:120
1446 #, fuzzy
1447 msgid "write table to disk and exit"
1448 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
1449
1450 #: disk-utils/fdisk-menu.c:121
1451 #, fuzzy
1452 msgid "write table to disk"
1453 msgstr " w kirjutada tabel kettale"
1454
1455 #: disk-utils/fdisk-menu.c:122
1456 #, fuzzy
1457 msgid "quit without saving changes"
1458 msgstr " q väljuda salvetsamata"
1459
1460 #: disk-utils/fdisk-menu.c:123
1461 #, fuzzy
1462 msgid "return to main menu"
1463 msgstr " r tagasi peamenüüsse"
1464
1465 #: disk-utils/fdisk-menu.c:125
1466 msgid "return from BSD to DOS"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: disk-utils/fdisk-menu.c:136
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Create a new label"
1472 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
1473
1474 #: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1475 #, fuzzy
1476 msgid "create a new empty GPT partition table"
1477 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1478
1479 #: disk-utils/fdisk-menu.c:138
1480 #, fuzzy
1481 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1482 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1483
1484 #: disk-utils/fdisk-menu.c:139
1485 #, fuzzy
1486 msgid "create a new empty DOS partition table"
1487 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1488
1489 #: disk-utils/fdisk-menu.c:140
1490 #, fuzzy
1491 msgid "create a new empty Sun partition table"
1492 msgstr " o luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"
1493
1494 #: disk-utils/fdisk-menu.c:144
1495 #, fuzzy
1496 msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1497 msgstr " g luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"
1498
1499 #: disk-utils/fdisk-menu.c:153
1500 msgid "Geometry"
1501 msgstr "Geomeetria"
1502
1503 #: disk-utils/fdisk-menu.c:154
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change number of cylinders"
1506 msgstr " c muuta silindrite arvu"
1507
1508 #: disk-utils/fdisk-menu.c:155
1509 #, fuzzy
1510 msgid "change number of heads"
1511 msgstr " h muuta peade arvu"
1512
1513 #: disk-utils/fdisk-menu.c:156
1514 #, fuzzy
1515 msgid "change number of sectors/track"
1516 msgstr " s muuta sektorite arvu rajal"
1517
1518 #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95
1519 #, fuzzy
1520 msgid "GPT"
1521 msgstr "EFI GPT"
1522
1523 #: disk-utils/fdisk-menu.c:166
1524 msgid "change disk GUID"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: disk-utils/fdisk-menu.c:167
1528 #, fuzzy
1529 msgid "change partition name"
1530 msgstr "Partitsiooni number"
1531
1532 #: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1533 #, fuzzy
1534 msgid "change partition UUID"
1535 msgstr ""
1536 "\n"
1537 "%d partitsiooni:\n"
1538
1539 #: disk-utils/fdisk-menu.c:169
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change table length"
1542 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1543
1544 #: disk-utils/fdisk-menu.c:170
1545 msgid "enter protective/hybrid MBR"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: disk-utils/fdisk-menu.c:173
1549 #, fuzzy
1550 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
1551 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1552
1553 #: disk-utils/fdisk-menu.c:174
1554 #, fuzzy
1555 msgid "toggle the no block IO protocol flag"
1556 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1557
1558 #: disk-utils/fdisk-menu.c:175
1559 #, fuzzy
1560 msgid "toggle the required partition flag"
1561 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1562
1563 #: disk-utils/fdisk-menu.c:176
1564 msgid "toggle the GUID specific bits"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1568 msgid "Sun"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: disk-utils/fdisk-menu.c:187
1572 #, fuzzy
1573 msgid "toggle the read-only flag"
1574 msgstr " a lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"
1575
1576 #: disk-utils/fdisk-menu.c:188
1577 #, fuzzy
1578 msgid "toggle the mountable flag"
1579 msgstr " c lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"
1580
1581 #: disk-utils/fdisk-menu.c:190
1582 #, fuzzy
1583 msgid "change number of alternate cylinders"
1584 msgstr " a muuta alternatiivsete silindrite arvu"
1585
1586 #: disk-utils/fdisk-menu.c:191
1587 #, fuzzy
1588 msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1589 msgstr " e muuta lisasektorite arvu silindril"
1590
1591 #: disk-utils/fdisk-menu.c:192
1592 #, fuzzy
1593 msgid "change interleave factor"
1594 msgstr " i muuta interleave-tegurit"
1595
1596 #: disk-utils/fdisk-menu.c:193
1597 #, fuzzy
1598 msgid "change rotation speed (rpm)"
1599 msgstr " o muuta pöörlemise kiirust (rpm)"
1600
1601 #: disk-utils/fdisk-menu.c:194
1602 #, fuzzy
1603 msgid "change number of physical cylinders"
1604 msgstr " y muuta füüsiliste silindrite arvu"
1605
1606 #: disk-utils/fdisk-menu.c:203
1607 #, fuzzy
1608 msgid "SGI"
1609 msgstr "SGI raw"
1610
1611 #: disk-utils/fdisk-menu.c:204
1612 #, fuzzy
1613 msgid "select bootable partition"
1614 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
1615
1616 #: disk-utils/fdisk-menu.c:205
1617 #, fuzzy
1618 msgid "edit bootfile entry"
1619 msgstr " b redigeerida buutfaili kirjet"
1620
1621 #: disk-utils/fdisk-menu.c:206
1622 #, fuzzy
1623 msgid "select sgi swap partition"
1624 msgstr " c valida SGI saalimispartitsioon"
1625
1626 #: disk-utils/fdisk-menu.c:207
1627 msgid "create SGI info"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1631 #, fuzzy
1632 msgid "DOS (MBR)"
1633 msgstr "DOS R/O"
1634
1635 #: disk-utils/fdisk-menu.c:217
1636 #, fuzzy
1637 msgid "toggle a bootable flag"
1638 msgstr " a lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"
1639
1640 #: disk-utils/fdisk-menu.c:218
1641 #, fuzzy
1642 msgid "edit nested BSD disklabel"
1643 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1644
1645 #: disk-utils/fdisk-menu.c:219
1646 #, fuzzy
1647 msgid "toggle the dos compatibility flag"
1648 msgstr " c lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"
1649
1650 #: disk-utils/fdisk-menu.c:221
1651 #, fuzzy
1652 msgid "move beginning of data in a partition"
1653 msgstr " b liigutada andmete algust partitsioonis"
1654
1655 #: disk-utils/fdisk-menu.c:222
1656 #, fuzzy
1657 msgid "change the disk identifier"
1658 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
1659
1660 #: disk-utils/fdisk-menu.c:224
1661 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: disk-utils/fdisk-menu.c:234
1665 #, fuzzy
1666 msgid "BSD"
1667 msgstr "BSD/OS"
1668
1669 #: disk-utils/fdisk-menu.c:235
1670 #, fuzzy
1671 msgid "edit drive data"
1672 msgstr " e redigeerida sedame andmeid"
1673
1674 #: disk-utils/fdisk-menu.c:236
1675 #, fuzzy
1676 msgid "install bootstrap"
1677 msgstr " i installeerida bootstrap"
1678
1679 #: disk-utils/fdisk-menu.c:237
1680 #, fuzzy
1681 msgid "show complete disklabel"
1682 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
1683
1684 #: disk-utils/fdisk-menu.c:238
1685 #, fuzzy
1686 msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1687 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
1688
1689 #: disk-utils/fdisk-menu.c:370
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "\n"
1693 "Help (expert commands):\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid ""
1699 "\n"
1700 "Help:\n"
1701 msgstr "Help"
1702
1703 #: disk-utils/fdisk-menu.c:392
1704 #, c-format
1705 msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: disk-utils/fdisk-menu.c:422
1709 msgid "Expert command (m for help): "
1710 msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "
1711
1712 #: disk-utils/fdisk-menu.c:424
1713 msgid "Command (m for help): "
1714 msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "
1715
1716 #: disk-utils/fdisk-menu.c:434
1717 #, fuzzy
1718 msgid ""
1719 "\n"
1720 "Do you really want to quit? "
1721 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
1722
1723 #: disk-utils/fdisk-menu.c:447
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid "%c: unknown command"
1726 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
1727
1728 #: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Enter script file name"
1731 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
1732
1733 #: disk-utils/fdisk-menu.c:484
1734 msgid "Resetting fdisk!"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: disk-utils/fdisk-menu.c:491
1738 msgid "Script successfully applied."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: disk-utils/fdisk-menu.c:517
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Failed to transform disk layout into script"
1744 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
1745
1746 #: disk-utils/fdisk-menu.c:531
1747 msgid "Script successfully saved."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1753 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
1754
1755 #: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Do you want to remove the signature?"
1758 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
1759
1760 #: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495
1761 msgid "The signature will be removed by a write command."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: disk-utils/fdisk-menu.c:595
1765 #, fuzzy
1766 msgid "failed to write disklabel"
1767 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
1768
1769 #: disk-utils/fdisk-menu.c:637
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Failed to fix partitions order."
1772 msgstr " f parandada partitsioonide järjekord"
1773
1774 #: disk-utils/fdisk-menu.c:639
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Partitions order fixed."
1777 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
1778
1779 #: disk-utils/fdisk-menu.c:655
1780 #, fuzzy, c-format
1781 msgid "Could not delete partition %zu"
1782 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
1783
1784 #: disk-utils/fdisk-menu.c:684
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1787 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1788
1789 #: disk-utils/fdisk-menu.c:686
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Changing display/entry units to sectors."
1792 msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"
1793
1794 #: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Leaving nested disklabel."
1797 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1798
1799 #: disk-utils/fdisk-menu.c:733
1800 msgid "New maximum entries"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: disk-utils/fdisk-menu.c:743
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
1806 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1807
1808 #: disk-utils/fdisk-menu.c:759
1809 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: disk-utils/fdisk-menu.c:774
1813 #, fuzzy
1814 msgid "New name"
1815 msgstr "Vigane kasutajanimi"
1816
1817 #: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Entering nested BSD disklabel."
1820 msgstr " b redigeerida NSD partitsioonitabelit"
1821
1822 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1022
1823 msgid "Number of cylinders"
1824 msgstr "Sisestage silindrite arv"
1825
1826 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1026
1827 msgid "Number of heads"
1828 msgstr "Sisetage peade arv"
1829
1830 #: disk-utils/fdisk-menu.c:1030
1831 msgid "Number of sectors"
1832 msgstr "Sisetage sektorite arv"
1833
1834 #: disk-utils/fsck.c:213
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s is mounted\n"
1837 msgstr "%s on monteeritud. "
1838
1839 #: disk-utils/fsck.c:215
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "%s is not mounted\n"
1842 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
1843
1844 #: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
1845 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232
1846 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
1847 #: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216
1848 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
1849 #: sys-utils/rfkill.c:179 sys-utils/rfkill.c:225 sys-utils/rfkill.c:366
1850 #: sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780
1851 #: term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "cannot read %s"
1854 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
1855
1856 #: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "parse error: %s"
1859 msgstr "positsioneerimise viga"
1860
1861 #: disk-utils/fsck.c:358
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "cannot create directory %s"
1864 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1865
1866 #: disk-utils/fsck.c:371
1867 #, fuzzy, c-format
1868 msgid "Locking disk by %s ... "
1869 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
1870
1871 #: disk-utils/fsck.c:382
1872 #, c-format
1873 msgid "(waiting) "
1874 msgstr ""
1875
1876 #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1877 #: disk-utils/fsck.c:392
1878 msgid "succeeded"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: disk-utils/fsck.c:392
1882 #, fuzzy
1883 msgid "failed"
1884 msgstr "seek ei õnnestunud"
1885
1886 #: disk-utils/fsck.c:410
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Unlocking %s.\n"
1889 msgstr "Kasutan %s\n"
1890
1891 #: disk-utils/fsck.c:442
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "failed to setup description for %s"
1894 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
1895
1896 #: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444
1897 #: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
1900 msgstr "positsioneerimise viga"
1901
1902 #: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "%s: failed to parse fstab"
1905 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
1906
1907 #: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024
1908 #: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
1909 #: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419
1910 #: term-utils/script.c:809
1911 #, fuzzy
1912 msgid "fork failed"
1913 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
1914
1915 #: disk-utils/fsck.c:684
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "%s: execute failed"
1918 msgstr "seek ei õnnestunud"
1919
1920 #: disk-utils/fsck.c:772
1921 msgid "wait: no more child process?!?"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353
1925 #: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424
1926 #, fuzzy
1927 msgid "waitpid failed"
1928 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
1929
1930 #: disk-utils/fsck.c:793
1931 #, c-format
1932 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: disk-utils/fsck.c:799
1936 #, c-format
1937 msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: disk-utils/fsck.c:845
1941 #, c-format
1942 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: disk-utils/fsck.c:923
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
1948 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
1949
1950 #: disk-utils/fsck.c:989
1951 msgid ""
1952 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1953 "with 'no' or '!'."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: disk-utils/fsck.c:1105
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: disk-utils/fsck.c:1117
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: disk-utils/fsck.c:1122
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: disk-utils/fsck.c:1139
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1974 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
1975
1976 #: disk-utils/fsck.c:1153
1977 #, c-format
1978 msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: disk-utils/fsck.c:1257
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Checking all file systems.\n"
1984 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
1985
1986 #: disk-utils/fsck.c:1348
1987 #, c-format
1988 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: disk-utils/fsck.c:1374
1992 #, fuzzy, c-format
1993 msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1994 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
1995
1996 #: disk-utils/fsck.c:1378
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
1999 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2000
2001 #: disk-utils/fsck.c:1381
2002 #, fuzzy
2003 msgid " -A check all filesystems\n"
2004 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2005
2006 #: disk-utils/fsck.c:1382
2007 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: disk-utils/fsck.c:1383
2011 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: disk-utils/fsck.c:1384
2015 #, fuzzy
2016 msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
2017 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2018
2019 #: disk-utils/fsck.c:1385
2020 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: disk-utils/fsck.c:1386
2024 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: disk-utils/fsck.c:1387
2028 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: disk-utils/fsck.c:1388
2032 msgid ""
2033 " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
2034 " file descriptor is for GUIs\n"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: disk-utils/fsck.c:1390
2038 #, fuzzy
2039 msgid " -s serialize the checking operations\n"
2040 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
2041
2042 #: disk-utils/fsck.c:1391
2043 #, fuzzy
2044 msgid " -T do not show the title on startup\n"
2045 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
2046
2047 #: disk-utils/fsck.c:1392
2048 msgid ""
2049 " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
2050 " <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: disk-utils/fsck.c:1394
2054 msgid " -V explain what is being done\n"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: disk-utils/fsck.c:1400
2058 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: disk-utils/fsck.c:1447
2062 #, fuzzy
2063 msgid "too many devices"
2064 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2065
2066 #: disk-utils/fsck.c:1459
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Is /proc mounted?"
2069 msgstr "%s on monteeritud. "
2070
2071 #: disk-utils/fsck.c:1467
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
2074 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2075
2076 #: disk-utils/fsck.c:1471
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
2079 msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
2080
2081 #: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363
2082 #: sys-utils/eject.c:278
2083 #, fuzzy
2084 msgid "too many arguments"
2085 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
2086
2087 #: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537
2088 #, fuzzy
2089 msgid "invalid argument of -r"
2090 msgstr "vigane kiirus: %s"
2091
2092 #: disk-utils/fsck.c:1549
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "option '%s' may be specified only once"
2095 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
2096
2097 #: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "option '%s' requires an argument"
2100 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
2101
2102 #: disk-utils/fsck.c:1587
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid "invalid argument of -r: %d"
2105 msgstr "vigane kiirus: %s"
2106
2107 #: disk-utils/fsck.c:1630
2108 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid " %s [options] <file>\n"
2114 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2115
2116 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
2117 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
2121 msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
2125 #, fuzzy
2126 msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
2127 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2128
2129 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
2130 msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
2134 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
2138 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
2142 #, c-format
2143 msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "not a block device or file: %s"
2149 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2150
2151 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
2152 msgid "file length too short"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
2156 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
2157 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221
2158 #, fuzzy, c-format
2159 msgid "seek on %s failed"
2160 msgstr "seek ei õnnestunud"
2161
2162 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
2163 msgid "superblock magic not found"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
2167 #, c-format
2168 msgid "cramfs endianness is %s\n"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2172 msgid "big"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
2176 msgid "little"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
2180 #, fuzzy
2181 msgid "unsupported filesystem features"
2182 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
2183
2184 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "superblock size (%d) too small"
2187 msgstr "Sisetage sektorite arv"
2188
2189 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
2190 msgid "zero file count"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
2194 #, fuzzy
2195 msgid "file extends past end of filesystem"
2196 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
2197
2198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
2199 msgid "old cramfs format"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
2203 msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:269
2207 #, fuzzy
2208 msgid "crc error"
2209 msgstr "positsioneerimise viga"
2210
2211 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560
2212 msgid "seek failed"
2213 msgstr "seek ei õnnestunud"
2214
2215 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:303
2216 #, fuzzy
2217 msgid "read romfs failed"
2218 msgstr "vigane kiirus: %s"
2219
2220 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:335
2221 #, fuzzy
2222 msgid "root inode is not directory"
2223 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2224
2225 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:339
2226 #, c-format
2227 msgid "bad root offset (%lu)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:357
2231 msgid "data block too large"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:361
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "decompression error: %s"
2237 msgstr "positsioneerimise viga"
2238
2239 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid " hole at %lu (%zu)\n"
2242 msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
2243
2244 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
2245 #, c-format
2246 msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
2250 #, c-format
2251 msgid "non-block (%ld) bytes"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:405
2255 #, c-format
2256 msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
2260 #: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417
2261 #: sys-utils/rfkill.c:448 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
2262 #: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "write failed: %s"
2265 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2266
2267 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "lchown failed: %s"
2270 msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
2271
2272 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "chown failed: %s"
2275 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2276
2277 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "utime failed: %s"
2280 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
2281
2282 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
2283 #, c-format
2284 msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "mkdir failed: %s"
2290 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
2291
2292 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
2293 msgid "filename length is zero"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
2297 msgid "bad filename length"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
2301 #, fuzzy
2302 msgid "bad inode offset"
2303 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2304
2305 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
2306 msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
2310 msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
2314 msgid "symbolic link has zero offset"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
2318 msgid "symbolic link has zero size"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "size error in symlink: %s"
2324 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
2325
2326 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid "symlink failed: %s"
2329 msgstr "fsync ei õnnestunud"
2330
2331 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
2332 #, c-format
2333 msgid "special file has non-zero offset: %s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
2337 #, c-format
2338 msgid "fifo has non-zero size: %s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
2342 #, c-format
2343 msgid "socket has non-zero size: %s"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
2347 #, c-format
2348 msgid "bogus mode: %s (%o)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "mknod failed: %s"
2354 msgstr "Mälu sai otsa"
2355
2356 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
2357 #, c-format
2358 msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
2362 #, c-format
2363 msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
2367 msgid "invalid file data offset"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
2371 #, fuzzy
2372 msgid "invalid blocksize argument"
2373 msgstr "%s pole flopiseade\n"
2374
2375 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: OK\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: disk-utils/fsck.minix.c:185
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
2383 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2384
2385 #: disk-utils/fsck.minix.c:187
2386 #, fuzzy
2387 msgid " -l, --list list all filenames\n"
2388 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2389
2390 #: disk-utils/fsck.minix.c:188
2391 msgid " -a, --auto automatic repair\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: disk-utils/fsck.minix.c:189
2395 #, fuzzy
2396 msgid " -r, --repair interactive repair\n"
2397 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2398
2399 #: disk-utils/fsck.minix.c:190
2400 #, fuzzy
2401 msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2402 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2403
2404 #: disk-utils/fsck.minix.c:191
2405 #, fuzzy
2406 msgid " -s, --super output super-block information\n"
2407 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2408
2409 #: disk-utils/fsck.minix.c:192
2410 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: disk-utils/fsck.minix.c:193
2414 #, fuzzy
2415 msgid " -f, --force force check\n"
2416 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
2417
2418 #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2419 #. * translated.
2420 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2421 #, c-format
2422 msgid "%s (y/n)? "
2423 msgstr ""
2424
2425 #: disk-utils/fsck.minix.c:252
2426 #, c-format
2427 msgid "%s (n/y)? "
2428 msgstr ""
2429
2430 #: disk-utils/fsck.minix.c:269
2431 #, c-format
2432 msgid "y\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: disk-utils/fsck.minix.c:271
2436 #, c-format
2437 msgid "n\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: disk-utils/fsck.minix.c:287
2441 #, c-format
2442 msgid "%s is mounted.\t "
2443 msgstr "%s on monteeritud. "
2444
2445 #: disk-utils/fsck.minix.c:289
2446 msgid "Do you really want to continue"
2447 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
2448
2449 #: disk-utils/fsck.minix.c:293
2450 #, c-format
2451 msgid "check aborted.\n"
2452 msgstr "katkestan kontrolli\n"
2453
2454 #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
2455 #, c-format
2456 msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2457 msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"
2458
2459 #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
2460 #, c-format
2461 msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2462 msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"
2463
2464 #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
2465 msgid "Remove block"
2466 msgstr "Kas eemaldada plokk"
2467
2468 #: disk-utils/fsck.minix.c:363
2469 #, c-format
2470 msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2471 msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"
2472
2473 #: disk-utils/fsck.minix.c:369
2474 #, c-format
2475 msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2476 msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2477
2478 #: disk-utils/fsck.minix.c:381
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "Internal error: trying to write bad block\n"
2482 "Write request ignored\n"
2483 msgstr ""
2484 "Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
2485 "Kirjutamise katset ignoreeriti\n"
2486
2487 #: disk-utils/fsck.minix.c:387
2488 msgid "seek failed in write_block"
2489 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
2490
2491 #: disk-utils/fsck.minix.c:390
2492 #, c-format
2493 msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2494 msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"
2495
2496 #: disk-utils/fsck.minix.c:424
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Warning: block out of range\n"
2499 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2500
2501 #: disk-utils/fsck.minix.c:511
2502 msgid "seek failed in write_super_block"
2503 msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"
2504
2505 #: disk-utils/fsck.minix.c:513
2506 msgid "unable to write super-block"
2507 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
2508
2509 #: disk-utils/fsck.minix.c:526
2510 msgid "Unable to write inode map"
2511 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
2512
2513 #: disk-utils/fsck.minix.c:529
2514 msgid "Unable to write zone map"
2515 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
2516
2517 #: disk-utils/fsck.minix.c:532
2518 msgid "Unable to write inodes"
2519 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
2520
2521 #: disk-utils/fsck.minix.c:564
2522 #, fuzzy
2523 msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2524 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
2525
2526 #: disk-utils/fsck.minix.c:567
2527 msgid "unable to read super block"
2528 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
2529
2530 #: disk-utils/fsck.minix.c:589
2531 msgid "bad magic number in super-block"
2532 msgstr "vigane maagiline number superplokis"
2533
2534 #: disk-utils/fsck.minix.c:591
2535 msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2536 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
2537
2538 #: disk-utils/fsck.minix.c:593
2539 #, fuzzy
2540 msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2541 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2542
2543 #: disk-utils/fsck.minix.c:595
2544 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2545 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2546
2547 #: disk-utils/fsck.minix.c:597
2548 #, fuzzy
2549 msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2550 msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"
2551
2552 #: disk-utils/fsck.minix.c:600
2553 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2554 msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"
2555
2556 #: disk-utils/fsck.minix.c:616
2557 msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2558 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2559
2560 #: disk-utils/fsck.minix.c:619
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2563 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"
2564
2565 #: disk-utils/fsck.minix.c:622
2566 msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2567 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
2568
2569 #: disk-utils/fsck.minix.c:625
2570 msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2571 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"
2572
2573 #: disk-utils/fsck.minix.c:628
2574 msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2575 msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"
2576
2577 #: disk-utils/fsck.minix.c:632
2578 msgid "Unable to read inode map"
2579 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"
2580
2581 #: disk-utils/fsck.minix.c:636
2582 msgid "Unable to read zone map"
2583 msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"
2584
2585 #: disk-utils/fsck.minix.c:640
2586 msgid "Unable to read inodes"
2587 msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"
2588
2589 #: disk-utils/fsck.minix.c:642
2590 #, c-format
2591 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2592 msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2593
2594 #: disk-utils/fsck.minix.c:647
2595 #, c-format
2596 msgid "%ld inodes\n"
2597 msgstr "%ld i-kirjet\n"
2598
2599 #: disk-utils/fsck.minix.c:648
2600 #, c-format
2601 msgid "%ld blocks\n"
2602 msgstr "%ld plokki\n"
2603
2604 #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2607 msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"
2608
2609 #: disk-utils/fsck.minix.c:651
2610 #, c-format
2611 msgid "Zonesize=%d\n"
2612 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
2613
2614 #: disk-utils/fsck.minix.c:652
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Maxsize=%zu\n"
2617 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
2618
2619 #: disk-utils/fsck.minix.c:654
2620 #, c-format
2621 msgid "Filesystem state=%d\n"
2622 msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"
2623
2624 #: disk-utils/fsck.minix.c:655
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid ""
2627 "namelen=%zd\n"
2628 "\n"
2629 msgstr ""
2630 "nime pikkus=%d\n"
2631 "\n"
2632
2633 #: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
2634 #, c-format
2635 msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2636 msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"
2637
2638 #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
2639 msgid "Mark in use"
2640 msgstr "Märkida kasutatuks"
2641
2642 #: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
2643 #, c-format
2644 msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2645 msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"
2646
2647 #: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
2648 #, c-format
2649 msgid "Warning: inode count too big.\n"
2650 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
2651
2652 #: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
2653 msgid "root inode isn't a directory"
2654 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
2655
2656 #: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2657 #, c-format
2658 msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2659 msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."
2660
2661 #: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2662 #: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2663 #: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
2664 msgid "Clear"
2665 msgstr "Kas puhastada"
2666
2667 #: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
2668 #, c-format
2669 msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2670 msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."
2671
2672 #: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
2673 msgid "Correct"
2674 msgstr "Kas parandada"
2675
2676 #: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
2677 #, c-format
2678 msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2679 msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"
2680
2681 #: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
2682 msgid " Remove"
2683 msgstr " Kas eemaldada"
2684
2685 #: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
2686 #, c-format
2687 msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2688 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2689
2690 #: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
2691 #, c-format
2692 msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2693 msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
2694
2695 #: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
2696 msgid "internal error"
2697 msgstr "sisemine viga"
2698
2699 #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
2700 #, c-format
2701 msgid "%s: bad directory: size < 32"
2702 msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"
2703
2704 #: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2707 msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
2708
2709 #: disk-utils/fsck.minix.c:1138
2710 msgid "seek failed in bad_zone"
2711 msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"
2712
2713 #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Inode %lu mode not cleared."
2716 msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."
2717
2718 #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2721 msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."
2722
2723 #: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2726 msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."
2727
2728 #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
2729 msgid "Set"
2730 msgstr "Seada bitt bitmapis"
2731
2732 #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2735 msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."
2736
2737 #: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
2738 msgid "Set i_nlinks to count"
2739 msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"
2740
2741 #: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2744 msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."
2745
2746 #: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
2747 msgid "Unmark"
2748 msgstr "Märkida mittekasutatuks"
2749
2750 #: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2753 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2754
2755 #: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2758 msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"
2759
2760 #: disk-utils/fsck.minix.c:1299
2761 msgid "bad inode size"
2762 msgstr "vigane i-kirje suurus"
2763
2764 #: disk-utils/fsck.minix.c:1301
2765 msgid "bad v2 inode size"
2766 msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"
2767
2768 #: disk-utils/fsck.minix.c:1346
2769 msgid "need terminal for interactive repairs"
2770 msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"
2771
2772 #: disk-utils/fsck.minix.c:1350
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "cannot open %s: %s"
2775 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
2776
2777 #: disk-utils/fsck.minix.c:1361
2778 #, c-format
2779 msgid "%s is clean, no check.\n"
2780 msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"
2781
2782 #: disk-utils/fsck.minix.c:1364
2783 #, c-format
2784 msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2785 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
2786
2787 #: disk-utils/fsck.minix.c:1366
2788 #, c-format
2789 msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2790 msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"
2791
2792 #: disk-utils/fsck.minix.c:1398
2793 #, c-format
2794 msgid ""
2795 "\n"
2796 "%6ld inodes used (%ld%%)\n"
2797 msgstr ""
2798 "\n"
2799 "%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"
2800
2801 #: disk-utils/fsck.minix.c:1404
2802 #, c-format
2803 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2804 msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"
2805
2806 #: disk-utils/fsck.minix.c:1406
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "\n"
2810 "%6d regular files\n"
2811 "%6d directories\n"
2812 "%6d character device files\n"
2813 "%6d block device files\n"
2814 "%6d links\n"
2815 "%6d symbolic links\n"
2816 "------\n"
2817 "%6d files\n"
2818 msgstr ""
2819 "\n"
2820 "%6d tavalist faili\n"
2821 "%6d kataloogi\n"
2822 "%6d sümbolseadet\n"
2823 "%6d plokkseadet\n"
2824 "%6d viidet\n"
2825 "%6d nimeviidet\n"
2826 "------\n"
2827 "%6d faili\n"
2828
2829 #: disk-utils/fsck.minix.c:1420
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "----------------------------\n"
2833 "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2834 "----------------------------\n"
2835 msgstr ""
2836 "--------------------------\n"
2837 "FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
2838 "--------------------------\n"
2839
2840 #: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
2841 #: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
2842 #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
2843 #: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347
2844 #: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
2845 #: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
2846 #, fuzzy
2847 msgid "write failed"
2848 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
2849
2850 #: disk-utils/isosize.c:106
2851 #, c-format
2852 msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "read error on %s"
2858 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
2859
2860 #: disk-utils/isosize.c:124
2861 #, c-format
2862 msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2863 msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"
2864
2865 #: disk-utils/isosize.c:148
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
2868 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2869
2870 #: disk-utils/isosize.c:152
2871 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: disk-utils/isosize.c:155
2875 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: disk-utils/isosize.c:156
2879 #, fuzzy
2880 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2881 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
2882
2883 #: disk-utils/isosize.c:187
2884 msgid "invalid divisor argument"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
2891
2892 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
2893 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
2897 #, c-format
2898 msgid ""
2899 "\n"
2900 "Options:\n"
2901 " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2902 " -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2903 " -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2904 " -v, --verbose explain what is being done\n"
2905 " -c this option is silently ignored\n"
2906 " -l this option is silently ignored\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2910 #, fuzzy
2911 msgid "invalid number of inodes"
2912 msgstr "vigane arv: %s\n"
2913
2914 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:151
2915 msgid "volume name too long"
2916 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
2917
2918 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:158
2919 msgid "fsname name too long"
2920 msgstr "fs-nimi on liiga pikk"
2921
2922 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
2923 #, fuzzy
2924 msgid "invalid block-count"
2925 msgstr "vigane identifikaator"
2926
2927 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
2928 #, c-format
2929 msgid "cannot get size of %s"
2930 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
2931
2932 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:209
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2935 msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"
2936
2937 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
2938 msgid "too many inodes - max is 512"
2939 msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"
2940
2941 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2944 msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"
2945
2946 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
2947 #, c-format
2948 msgid "Device: %s\n"
2949 msgstr "Seade: %s\n"
2950
2951 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
2952 #, c-format
2953 msgid "Volume: <%-6s>\n"
2954 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
2955
2956 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
2957 #, c-format
2958 msgid "FSname: <%-6s>\n"
2959 msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"
2960
2961 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2962 #, c-format
2963 msgid "BlockSize: %d\n"
2964 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
2965
2966 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
2969 msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"
2970
2971 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
2974 msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"
2975
2976 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Blocks: %llu\n"
2979 msgstr "Plokke: %ld\n"
2980
2981 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
2982 #, c-format
2983 msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2984 msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"
2985
2986 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
2987 msgid "error writing superblock"
2988 msgstr "viga superploki kirjutamisel"
2989
2990 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
2991 msgid "error writing root inode"
2992 msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"
2993
2994 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
2995 msgid "error writing inode"
2996 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
2997
2998 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
2999 msgid "seek error"
3000 msgstr "positsioneerimise viga"
3001
3002 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3003 msgid "error writing . entry"
3004 msgstr "viga . kirje kirjutamisel"
3005
3006 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:301
3007 msgid "error writing .. entry"
3008 msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"
3009
3010 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:304
3011 #, c-format
3012 msgid "error closing %s"
3013 msgstr "viga %s sulgemisel"
3014
3015 #: disk-utils/mkfs.c:45
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
3018 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
3019
3020 #: disk-utils/mkfs.c:49
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Make a Linux filesystem.\n"
3023 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3024
3025 #: disk-utils/mkfs.c:52
3026 #, c-format
3027 msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: disk-utils/mkfs.c:53
3031 #, c-format
3032 msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: disk-utils/mkfs.c:54
3036 #, c-format
3037 msgid " <device> path to the device to be used\n"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: disk-utils/mkfs.c:55
3041 #, c-format
3042 msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: disk-utils/mkfs.c:56
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 " -V, --verbose explain what is being done;\n"
3049 " specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239
3053 #: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441
3054 #: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556
3055 #: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121
3056 #: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575
3057 #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117
3058 #: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460
3059 #: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "failed to execute %s"
3062 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
3063
3064 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
3068 " -v be verbose\n"
3069 " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
3070 " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
3071 " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
3072 " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
3073 " -i file insert a file image into the filesystem\n"
3074 " -n name set name of cramfs filesystem\n"
3075 " -p pad by %d bytes for boot code\n"
3076 " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
3077 " -z make explicit holes\n"
3078 " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
3079 " outfile output file\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "readlink failed: %s"
3085 msgstr "vigane kiirus: %s"
3086
3087 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "could not read directory %s"
3090 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
3091
3092 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441
3093 msgid "filesystem too big. Exiting."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600
3097 #, c-format
3098 msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619
3102 #, c-format
3103 msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "cannot close file %s"
3109 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
3110
3111 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
3112 #, fuzzy
3113 msgid "invalid edition number argument"
3114 msgstr "vigane identifikaator"
3115
3116 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
3117 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3121 #, c-format
3122 msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
3126 msgid "ROM image map"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "Including: %s\n"
3132 msgstr "Vigane arv: %s\n"
3133
3134 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3135 #, c-format
3136 msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3140 #, c-format
3141 msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3145 #, c-format
3146 msgid "Super block: %zd bytes\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3150 #, c-format
3151 msgid "CRC: %x\n"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3155 #, c-format
3156 msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
3160 #, c-format
3161 msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
3165 msgid "ROM image"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
3171 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3172
3173 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3174 msgid "warning: files were skipped due to errors."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3180 msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"
3181
3182 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3183 #, c-format
3184 msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3188 #, c-format
3189 msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3196 "that some device files will be wrong."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: disk-utils/mkfs.minix.c:138
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
3202 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3203
3204 #: disk-utils/mkfs.minix.c:140
3205 #, fuzzy
3206 msgid " -1 use Minix version 1\n"
3207 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3208
3209 #: disk-utils/mkfs.minix.c:141
3210 #, fuzzy
3211 msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
3212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3213
3214 #: disk-utils/mkfs.minix.c:142
3215 #, fuzzy
3216 msgid " -3 use Minix version 3\n"
3217 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3218
3219 #: disk-utils/mkfs.minix.c:143
3220 #, fuzzy
3221 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
3222 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3223
3224 #: disk-utils/mkfs.minix.c:144
3225 #, fuzzy
3226 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
3227 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
3228
3229 #: disk-utils/mkfs.minix.c:145
3230 #, fuzzy
3231 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
3232 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3233
3234 #: disk-utils/mkfs.minix.c:146
3235 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: disk-utils/mkfs.minix.c:189
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3241 msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"
3242
3243 #: disk-utils/mkfs.minix.c:192
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "%s: unable to clear boot sector"
3246 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3247
3248 #: disk-utils/mkfs.minix.c:194
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "%s: seek failed in write_tables"
3251 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3252
3253 #: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "%s: unable to write super-block"
3256 msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"
3257
3258 #: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "%s: unable to write inode map"
3261 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"
3262
3263 #: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3264 #, fuzzy, c-format
3265 msgid "%s: unable to write zone map"
3266 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
3267
3268 #: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "%s: unable to write inodes"
3271 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3272
3273 #: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3274 #, fuzzy, c-format
3275 msgid "%s: seek failed in write_block"
3276 msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"
3277
3278 #: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "%s: write failed in write_block"
3281 msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"
3282
3283 #: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3284 #: disk-utils/mkfs.minix.c:347
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "%s: too many bad blocks"
3287 msgstr "liiga palju vigaseid plokke"
3288
3289 #: disk-utils/mkfs.minix.c:231
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "%s: not enough good blocks"
3292 msgstr "liiga vähe korras plokke"
3293
3294 #: disk-utils/mkfs.minix.c:546
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3298 "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: disk-utils/mkfs.minix.c:566
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "%lu inode\n"
3304 msgid_plural "%lu inodes\n"
3305 msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
3306 msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"
3307
3308 #: disk-utils/mkfs.minix.c:567
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "%lu block\n"
3311 msgid_plural "%lu blocks\n"
3312 msgstr[0] "%ld plokki\n"
3313 msgstr[1] "%ld plokki\n"
3314
3315 #: disk-utils/mkfs.minix.c:570
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "Zonesize=%zu\n"
3318 msgstr "Tsooni suurus=%d\n"
3319
3320 #: disk-utils/mkfs.minix.c:571
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid ""
3323 "Maxsize=%zu\n"
3324 "\n"
3325 msgstr ""
3326 "Max. suurus=%ld\n"
3327 "\n"
3328
3329 #: disk-utils/mkfs.minix.c:584
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3332 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"
3333
3334 #: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3335 #, c-format
3336 msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3337 msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"
3338
3339 #: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3340 #, fuzzy, c-format
3341 msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3342 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3343
3344 #: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3347 msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"
3348
3349 #: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3350 #, fuzzy, c-format
3351 msgid "%d bad block\n"
3352 msgid_plural "%d bad blocks\n"
3353 msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
3354 msgstr[1] "%d vigast plokki\n"
3355
3356 #: disk-utils/mkfs.minix.c:650
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3359 msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"
3360
3361 #: disk-utils/mkfs.minix.c:655
3362 #, c-format
3363 msgid "badblock number input error on line %d\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: disk-utils/mkfs.minix.c:656
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "%s: cannot read badblocks file"
3369 msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
3370
3371 #: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3372 #, c-format
3373 msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: disk-utils/mkfs.minix.c:699
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "cannot determine size of %s"
3379 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
3380
3381 #: disk-utils/mkfs.minix.c:707
3382 #, c-format
3383 msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: disk-utils/mkfs.minix.c:710
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "%s: number of blocks too small"
3389 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3390
3391 #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "unsupported name length: %d"
3394 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3395
3396 #: disk-utils/mkfs.minix.c:734
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "unsupported minix file system version: %d"
3399 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
3400
3401 #: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3402 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: disk-utils/mkfs.minix.c:782
3406 #, fuzzy
3407 msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3408 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3409
3410 #: disk-utils/mkfs.minix.c:786
3411 #, fuzzy
3412 msgid "failed to parse number of inodes"
3413 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3414
3415 #: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3416 #, fuzzy
3417 msgid "failed to parse number of blocks"
3418 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3419
3420 #: disk-utils/mkfs.minix.c:818
3421 #, c-format
3422 msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3423 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3424
3425 #: disk-utils/mkswap.c:80
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Bad user-specified page size %u"
3428 msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"
3429
3430 #: disk-utils/mkswap.c:83
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3433 msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"
3434
3435 #: disk-utils/mkswap.c:124
3436 msgid "Label was truncated."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: disk-utils/mkswap.c:132
3440 #, c-format
3441 msgid "no label, "
3442 msgstr ""
3443
3444 #: disk-utils/mkswap.c:140
3445 #, c-format
3446 msgid "no uuid\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: disk-utils/mkswap.c:148
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid ""
3452 "\n"
3453 "Usage:\n"
3454 " %s [options] device [size]\n"
3455 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
3456
3457 #: disk-utils/mkswap.c:153
3458 msgid "Set up a Linux swap area.\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: disk-utils/mkswap.c:156
3462 #, c-format
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 "Options:\n"
3466 " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3467 " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3468 " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3469 " -L, --label LABEL specify label\n"
3470 " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3471 " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: disk-utils/mkswap.c:176
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "too many bad pages: %lu"
3477 msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"
3478
3479 #: disk-utils/mkswap.c:197
3480 msgid "seek failed in check_blocks"
3481 msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"
3482
3483 #: disk-utils/mkswap.c:205
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "%lu bad page\n"
3486 msgid_plural "%lu bad pages\n"
3487 msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
3488 msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"
3489
3490 #: disk-utils/mkswap.c:230
3491 #, fuzzy
3492 msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3493 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3494
3495 #: disk-utils/mkswap.c:232
3496 #, fuzzy
3497 msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3498 msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
3499
3500 #: disk-utils/mkswap.c:249
3501 #, c-format
3502 msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
3506 msgid "unable to rewind swap-device"
3507 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3508
3509 #: disk-utils/mkswap.c:292
3510 #, fuzzy
3511 msgid "unable to erase bootbits sectors"
3512 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3513
3514 #: disk-utils/mkswap.c:308
3515 #, c-format
3516 msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: disk-utils/mkswap.c:313
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3522 msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"
3523
3524 #: disk-utils/mkswap.c:316
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid " (%s partition table detected). "
3527 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3528
3529 #: disk-utils/mkswap.c:318
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid " (compiled without libblkid). "
3532 msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
3533
3534 #: disk-utils/mkswap.c:319
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "Use -f to force.\n"
3537 msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
3538
3539 #: disk-utils/mkswap.c:341
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "%s: unable to write signature page"
3542 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
3543
3544 #: disk-utils/mkswap.c:382
3545 #, fuzzy
3546 msgid "parsing page size failed"
3547 msgstr "seek ei õnnestunud"
3548
3549 #: disk-utils/mkswap.c:388
3550 #, fuzzy
3551 msgid "parsing version number failed"
3552 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3553
3554 #: disk-utils/mkswap.c:391
3555 #, c-format
3556 msgid "swapspace version %d is not supported"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: disk-utils/mkswap.c:397
3560 #, c-format
3561 msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: disk-utils/mkswap.c:416
3565 msgid "only one device argument is currently supported"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: disk-utils/mkswap.c:423
3569 #, fuzzy
3570 msgid "error: parsing UUID failed"
3571 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
3572
3573 #: disk-utils/mkswap.c:432
3574 #, fuzzy
3575 msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3576 msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
3577
3578 #: disk-utils/mkswap.c:438
3579 #, fuzzy
3580 msgid "invalid block count argument"
3581 msgstr "vigane identifikaator"
3582
3583 #: disk-utils/mkswap.c:447
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
3586 msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"
3587
3588 #: disk-utils/mkswap.c:453
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3591 msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"
3592
3593 #: disk-utils/mkswap.c:458
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3596 msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"
3597
3598 #: disk-utils/mkswap.c:463
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3601 msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"
3602
3603 #: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530
3604 #, c-format
3605 msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535
3609 #, c-format
3610 msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: disk-utils/mkswap.c:489
3614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3615 msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"
3616
3617 #: disk-utils/mkswap.c:494
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
3620 msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"
3621
3622 #: disk-utils/mkswap.c:514
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3625 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3626
3627 # XXX stat'ida
3628 #: disk-utils/mkswap.c:517
3629 #, fuzzy
3630 msgid "unable to matchpathcon()"
3631 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
3632
3633 #: disk-utils/mkswap.c:520
3634 #, fuzzy
3635 msgid "unable to create new selinux context"
3636 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
3637
3638 #: disk-utils/mkswap.c:522
3639 msgid "couldn't compute selinux context"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: disk-utils/mkswap.c:528
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "unable to relabel %s to %s"
3645 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
3646
3647 #: disk-utils/partx.c:86
3648 #, fuzzy
3649 msgid "partition number"
3650 msgstr "Partitsiooni number"
3651
3652 #: disk-utils/partx.c:87
3653 #, fuzzy
3654 msgid "start of the partition in sectors"
3655 msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
3656
3657 #: disk-utils/partx.c:88
3658 #, fuzzy
3659 msgid "end of the partition in sectors"
3660 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
3661
3662 #: disk-utils/partx.c:89
3663 #, fuzzy
3664 msgid "number of sectors"
3665 msgstr "Sisetage sektorite arv"
3666
3667 #: disk-utils/partx.c:90
3668 msgid "human readable size"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: disk-utils/partx.c:91
3672 #, fuzzy
3673 msgid "partition name"
3674 msgstr "Partitsiooni number"
3675
3676 #: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171
3677 #, fuzzy
3678 msgid "partition UUID"
3679 msgstr ""
3680 "\n"
3681 "%d partitsiooni:\n"
3682
3683 #: disk-utils/partx.c:93
3684 #, fuzzy
3685 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3686 msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
3687
3688 #: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172
3689 #, fuzzy
3690 msgid "partition flags"
3691 msgstr ""
3692 "\n"
3693 "%d partitsiooni:\n"
3694
3695 #: disk-utils/partx.c:95
3696 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:513 sys-utils/losetup.c:621
3700 #, fuzzy
3701 msgid "failed to initialize loopcxt"
3702 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3703
3704 #: disk-utils/partx.c:118
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "%s: failed to find unused loop device"
3707 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3708
3709 #: disk-utils/partx.c:122
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3712 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3713
3714 #: disk-utils/partx.c:126
3715 #, fuzzy, c-format
3716 msgid "%s: failed to set backing file"
3717 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3718
3719 #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:557
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "%s: failed to set up loop device"
3722 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
3723
3724 #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
3725 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342
3726 #: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:107
3727 #: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136
3728 #: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:131
3729 #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "unknown column: %s"
3732 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
3733
3734 #: disk-utils/partx.c:208
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "%s: failed to get partition number"
3737 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
3738
3739 #: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3740 #, c-format
3741 msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: disk-utils/partx.c:290
3745 #, c-format
3746 msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: disk-utils/partx.c:297
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "%s: error deleting partition %d"
3752 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3753
3754 #: disk-utils/partx.c:299
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3757 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3758
3759 #: disk-utils/partx.c:333
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "%s: partition #%d removed\n"
3762 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3763
3764 #: disk-utils/partx.c:337
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
3767 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
3768
3769 #: disk-utils/partx.c:342
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3772 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3773
3774 #: disk-utils/partx.c:362
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "%s: error adding partition %d"
3777 msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
3778
3779 #: disk-utils/partx.c:364
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3782 msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
3783
3784 #: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "%s: partition #%d added\n"
3787 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3788
3789 #: disk-utils/partx.c:410
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "%s: adding partition #%d failed"
3792 msgstr "seek ei õnnestunud"
3793
3794 #: disk-utils/partx.c:445
3795 #, fuzzy, c-format
3796 msgid "%s: error updating partition %d"
3797 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3798
3799 #: disk-utils/partx.c:447
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3802 msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"
3803
3804 #: disk-utils/partx.c:486
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "%s: no partition #%d"
3807 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3808
3809 #: disk-utils/partx.c:507
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "%s: partition #%d resized\n"
3812 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
3813
3814 #: disk-utils/partx.c:521
3815 #, fuzzy, c-format
3816 msgid "%s: updating partition #%d failed"
3817 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
3818
3819 #: disk-utils/partx.c:562
3820 #, c-format
3821 msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3822 msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3823 msgstr[0] ""
3824 msgstr[1] ""
3825
3826 #: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622
3827 #: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326
3828 #: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:330
3829 #: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271
3830 #, fuzzy
3831 msgid "failed to allocate output column"
3832 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3833
3834 #: disk-utils/partx.c:722
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3837 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3838
3839 #: disk-utils/partx.c:730
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "%s: failed to read partition table"
3842 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3843
3844 #: disk-utils/partx.c:736
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3847 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
3848
3849 #: disk-utils/partx.c:740
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "%s: partition table with no partitions"
3852 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
3853
3854 #: disk-utils/partx.c:753
3855 #, c-format
3856 msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: disk-utils/partx.c:757
3860 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: disk-utils/partx.c:760
3864 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: disk-utils/partx.c:761
3868 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: disk-utils/partx.c:762
3872 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: disk-utils/partx.c:763
3876 #, fuzzy
3877 msgid ""
3878 " -s, --show list partitions\n"
3879 "\n"
3880 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
3881
3882 #: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382
3883 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: disk-utils/partx.c:765
3887 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: disk-utils/partx.c:766
3891 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: disk-utils/partx.c:767
3895 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380
3899 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385
3903 #, fuzzy
3904 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3905 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3906
3907 #: disk-utils/partx.c:770
3908 #, fuzzy
3909 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
3910 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3911
3912 #: disk-utils/partx.c:771
3913 #, fuzzy
3914 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
3915 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3916
3917 #: disk-utils/partx.c:772
3918 #, fuzzy
3919 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
3920 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3921
3922 #: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
3923 #, fuzzy
3924 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3925 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
3926
3927 #: disk-utils/partx.c:856
3928 #, fuzzy
3929 msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3930 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
3931
3932 #: disk-utils/partx.c:942
3933 #, fuzzy
3934 msgid "partition and disk name do not match"
3935 msgstr ""
3936 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
3937 "\n"
3938
3939 #: disk-utils/partx.c:971
3940 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: disk-utils/partx.c:990
3944 #, c-format
3945 msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: disk-utils/partx.c:1002
3949 #, fuzzy, c-format
3950 msgid "%s: cannot delete partitions"
3951 msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
3952
3953 #: disk-utils/partx.c:1005
3954 #, c-format
3955 msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: disk-utils/partx.c:1022
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3961 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
3962
3963 #: disk-utils/raw.c:50
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3967 " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3968 " %1$s -q %2$srawN\n"
3969 " %1$s -qa\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: disk-utils/raw.c:57
3973 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: disk-utils/raw.c:60
3977 msgid " -q, --query set query mode\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: disk-utils/raw.c:61
3981 msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: disk-utils/raw.c:167
3985 #, c-format
3986 msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: disk-utils/raw.c:184
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "Cannot locate block device '%s'"
3992 msgstr "%s pole flopiseade\n"
3993
3994 #: disk-utils/raw.c:187
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "Device '%s' is not a block device"
3997 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
3998
3999 #: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352
4000 #: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
4001 #, fuzzy
4002 msgid "failed to parse argument"
4003 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4004
4005 #: disk-utils/raw.c:217
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Cannot open master raw device '%s'"
4008 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4009
4010 #: disk-utils/raw.c:232
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "Cannot locate raw device '%s'"
4013 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
4014
4015 #: disk-utils/raw.c:235
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
4018 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
4019
4020 #: disk-utils/raw.c:239
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "Device '%s' is not a raw dev"
4023 msgstr "%s pole plokkseade"
4024
4025 #: disk-utils/raw.c:249
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Error querying raw device"
4028 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4029
4030 #: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273
4031 #, c-format
4032 msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: disk-utils/raw.c:272
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Error setting raw device"
4038 msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
4039
4040 #: disk-utils/resizepart.c:20
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
4043 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4044
4045 #: disk-utils/resizepart.c:24
4046 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: disk-utils/resizepart.c:106
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
4052 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4053
4054 #: disk-utils/resizepart.c:111
4055 #, fuzzy
4056 msgid "failed to resize partition"
4057 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4058
4059 #: disk-utils/sfdisk.c:232
4060 #, fuzzy
4061 msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
4062 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4063
4064 #: disk-utils/sfdisk.c:292
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "cannot seek %s"
4067 msgstr "fork ei õnnestunud"
4068
4069 #: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "cannot write %s"
4072 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
4073
4074 #: disk-utils/sfdisk.c:310
4075 #, c-format
4076 msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: disk-utils/sfdisk.c:316
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "%s: failed to create a backup"
4082 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4083
4084 #: disk-utils/sfdisk.c:329
4085 #, fuzzy
4086 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
4087 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
4088
4089 #: disk-utils/sfdisk.c:355
4090 msgid "Backup files:"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: disk-utils/sfdisk.c:380
4094 #, fuzzy
4095 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
4096 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4097
4098 #: disk-utils/sfdisk.c:382
4099 #, fuzzy
4100 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
4101 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4102
4103 #: disk-utils/sfdisk.c:384
4104 #, fuzzy
4105 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
4106 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4107
4108 #: disk-utils/sfdisk.c:386
4109 #, fuzzy
4110 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
4111 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4112
4113 #: disk-utils/sfdisk.c:388
4114 #, fuzzy
4115 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
4116 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4117
4118 #: disk-utils/sfdisk.c:390
4119 #, fuzzy
4120 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
4121 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4122
4123 #: disk-utils/sfdisk.c:392
4124 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: disk-utils/sfdisk.c:442
4128 msgid "Data move:"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: disk-utils/sfdisk.c:444
4132 #, fuzzy, c-format
4133 msgid " typescript file: %s"
4134 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
4135
4136 #: disk-utils/sfdisk.c:445
4137 #, c-format
4138 msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: disk-utils/sfdisk.c:452
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Do you want to move partition data?"
4144 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4145
4146 #: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797
4147 msgid "Leaving."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: disk-utils/sfdisk.c:527
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "%s: failed to move data"
4153 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4154
4155 #: disk-utils/sfdisk.c:542
4156 #, fuzzy
4157 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4158 msgstr ""
4159 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4160 "\n"
4161
4162 #: disk-utils/sfdisk.c:548
4163 #, fuzzy
4164 msgid ""
4165 "\n"
4166 "The partition table has been altered."
4167 msgstr ""
4168 "Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
4169 "\n"
4170
4171 #: disk-utils/sfdisk.c:624
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "unsupported label '%s'"
4174 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4175
4176 #: disk-utils/sfdisk.c:627
4177 msgid ""
4178 "Id Name\n"
4179 "\n"
4180 msgstr ""
4181 "ID Nimi\n"
4182 "\n"
4183
4184 #: disk-utils/sfdisk.c:657
4185 #, fuzzy
4186 msgid "unrecognized partition table type"
4187 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4188
4189 #: disk-utils/sfdisk.c:710
4190 #, fuzzy, c-format
4191 msgid "Cannot get size of %s"
4192 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
4193
4194 #: disk-utils/sfdisk.c:747
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "total: %ju blocks\n"
4197 msgstr "kokku: %d plokki\n"
4198
4199 #: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918
4200 #: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079
4201 #: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544
4202 #, fuzzy
4203 msgid "no disk device specified"
4204 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4205
4206 #: disk-utils/sfdisk.c:820
4207 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020
4211 #: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195
4212 #: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039
4213 #, fuzzy
4214 msgid "failed to parse partition number"
4215 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4216
4217 #: disk-utils/sfdisk.c:856
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
4225 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4226
4227 #: disk-utils/sfdisk.c:955
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
4230 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4231
4232 #: disk-utils/sfdisk.c:959
4233 #, fuzzy
4234 msgid "failed to allocate dump struct"
4235 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4236
4237 #: disk-utils/sfdisk.c:963
4238 #, fuzzy, c-format
4239 msgid "%s: failed to dump partition table"
4240 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4241
4242 #: disk-utils/sfdisk.c:993
4243 #, fuzzy, c-format
4244 msgid "%s: no partition table found"
4245 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
4246
4247 #: disk-utils/sfdisk.c:997
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
4250 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4251
4252 #: disk-utils/sfdisk.c:1000
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
4255 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
4256
4257 #: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138
4258 #: disk-utils/sfdisk.c:1194
4259 #, fuzzy
4260 msgid "no partition number specified"
4261 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
4262
4263 #: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144
4264 #: disk-utils/sfdisk.c:1200
4265 #, fuzzy
4266 msgid "unexpected arguments"
4267 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4268
4269 #: disk-utils/sfdisk.c:1040
4270 #, fuzzy, c-format
4271 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
4272 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4273
4274 #: disk-utils/sfdisk.c:1059
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
4277 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4278
4279 #: disk-utils/sfdisk.c:1063
4280 #, fuzzy, c-format
4281 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
4282 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4283
4284 #: disk-utils/sfdisk.c:1101
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
4287 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4288
4289 #: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223
4290 #, fuzzy
4291 msgid "failed to allocate partition object"
4292 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4293
4294 #: disk-utils/sfdisk.c:1118
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
4297 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4298
4299 #: disk-utils/sfdisk.c:1156
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
4302 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4303
4304 #: disk-utils/sfdisk.c:1173
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
4307 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4308
4309 #: disk-utils/sfdisk.c:1227
4310 #, fuzzy, c-format
4311 msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
4312 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4313
4314 #: disk-utils/sfdisk.c:1270
4315 #, fuzzy
4316 msgid " Commands:\n"
4317 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4318
4319 #: disk-utils/sfdisk.c:1272
4320 #, fuzzy
4321 msgid " write write table to disk and exit\n"
4322 msgstr " w kirjutada tabel kettale ja väljuda"
4323
4324 #: disk-utils/sfdisk.c:1273
4325 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: disk-utils/sfdisk.c:1274
4329 msgid " abort exit sfdisk shell\n"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: disk-utils/sfdisk.c:1275
4333 #, fuzzy
4334 msgid " print display the partition table\n"
4335 msgstr " p näidata BSD partitsioonitabelit"
4336
4337 #: disk-utils/sfdisk.c:1276
4338 #, fuzzy
4339 msgid " help show this help text\n"
4340 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4341
4342 #: disk-utils/sfdisk.c:1278
4343 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: disk-utils/sfdisk.c:1282
4347 msgid " Input format:\n"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: disk-utils/sfdisk.c:1284
4351 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: disk-utils/sfdisk.c:1287
4355 msgid ""
4356 " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4357 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4358 " The default is the first free space.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: disk-utils/sfdisk.c:1292
4362 msgid ""
4363 " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4364 " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4365 " The default is all available space.\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: disk-utils/sfdisk.c:1297
4369 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: disk-utils/sfdisk.c:1298
4373 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: disk-utils/sfdisk.c:1299
4377 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: disk-utils/sfdisk.c:1302
4381 #, fuzzy
4382 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
4383 msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"
4384
4385 #: disk-utils/sfdisk.c:1306
4386 msgid " Example:\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: disk-utils/sfdisk.c:1308
4390 #, fuzzy
4391 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
4392 msgstr " n Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
4393
4394 #: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556
4395 msgid "unsupported command"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: disk-utils/sfdisk.c:1342
4399 #, fuzzy, c-format
4400 msgid "line %d: unsupported command"
4401 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4402
4403 #: disk-utils/sfdisk.c:1463
4404 #, c-format
4405 msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: disk-utils/sfdisk.c:1511
4409 #, fuzzy
4410 msgid "failed to allocate partition name"
4411 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4412
4413 #: disk-utils/sfdisk.c:1552
4414 #, fuzzy
4415 msgid "failed to allocate script handler"
4416 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4417
4418 #: disk-utils/sfdisk.c:1568
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
4421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4422
4423 #: disk-utils/sfdisk.c:1573
4424 #, fuzzy, c-format
4425 msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
4426 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
4427
4428 #: disk-utils/sfdisk.c:1579
4429 #, fuzzy, c-format
4430 msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4431 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
4432
4433 #: disk-utils/sfdisk.c:1597
4434 #, c-format
4435 msgid ""
4436 "\n"
4437 "Welcome to sfdisk (%s)."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: disk-utils/sfdisk.c:1605
4441 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4442 msgstr ""
4443
4444 #: disk-utils/sfdisk.c:1608
4445 msgid ""
4446 " FAILED\n"
4447 "\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: disk-utils/sfdisk.c:1611
4451 msgid ""
4452 "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4453 "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4454 "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: disk-utils/sfdisk.c:1616
4458 msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: disk-utils/sfdisk.c:1618
4462 msgid ""
4463 " OK\n"
4464 "\n"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: disk-utils/sfdisk.c:1630
4468 msgid ""
4469 "\n"
4470 "Old situation:"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: disk-utils/sfdisk.c:1648
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "\n"
4477 "sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4478 "Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4479 "to override the default."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: disk-utils/sfdisk.c:1651
4483 msgid ""
4484 "\n"
4485 "Type 'help' to get more information.\n"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: disk-utils/sfdisk.c:1669
4489 #, fuzzy
4490 msgid "All partitions used."
4491 msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"
4492
4493 #: disk-utils/sfdisk.c:1697
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Done.\n"
4496 msgstr ""
4497 "Valmis\n"
4498 "\n"
4499
4500 #: disk-utils/sfdisk.c:1709
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Ignoring partition."
4503 msgstr "Ära loo partitsiooni"
4504
4505 #: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
4508 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4509
4510 #: disk-utils/sfdisk.c:1737
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "Failed to add #%d partition"
4513 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4514
4515 #: disk-utils/sfdisk.c:1760
4516 msgid "Script header accepted."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: disk-utils/sfdisk.c:1785
4520 msgid ""
4521 "\n"
4522 "New situation:"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: disk-utils/sfdisk.c:1795
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Do you want to write this to disk?"
4528 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
4529
4530 #: disk-utils/sfdisk.c:1808
4531 msgid "Leaving.\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: disk-utils/sfdisk.c:1822
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid ""
4537 " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4538 " %1$s [options] <command>\n"
4539 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
4540
4541 #: disk-utils/sfdisk.c:1829
4542 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: disk-utils/sfdisk.c:1830
4546 #, fuzzy
4547 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
4548 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4549
4550 #: disk-utils/sfdisk.c:1831
4551 #, fuzzy
4552 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4553 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4554
4555 #: disk-utils/sfdisk.c:1832
4556 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: disk-utils/sfdisk.c:1833
4560 #, fuzzy
4561 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
4562 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4563
4564 #: disk-utils/sfdisk.c:1834
4565 #, fuzzy
4566 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
4567 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4568
4569 #: disk-utils/sfdisk.c:1835
4570 #, fuzzy
4571 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
4572 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4573
4574 #: disk-utils/sfdisk.c:1836
4575 #, fuzzy
4576 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
4577 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4578
4579 #: disk-utils/sfdisk.c:1837
4580 #, fuzzy
4581 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
4582 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4583
4584 #: disk-utils/sfdisk.c:1838
4585 #, fuzzy
4586 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
4587 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4588
4589 #: disk-utils/sfdisk.c:1839
4590 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: disk-utils/sfdisk.c:1842
4594 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: disk-utils/sfdisk.c:1843
4598 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: disk-utils/sfdisk.c:1844
4602 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: disk-utils/sfdisk.c:1845
4606 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: disk-utils/sfdisk.c:1848
4610 #, fuzzy
4611 msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
4612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4613
4614 #: disk-utils/sfdisk.c:1849
4615 #, fuzzy
4616 msgid " <part> partition number\n"
4617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4618
4619 #: disk-utils/sfdisk.c:1850
4620 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: disk-utils/sfdisk.c:1853
4624 #, fuzzy
4625 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
4626 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4627
4628 #: disk-utils/sfdisk.c:1854
4629 #, fuzzy
4630 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
4631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4632
4633 #: disk-utils/sfdisk.c:1855
4634 #, fuzzy
4635 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4637
4638 #: disk-utils/sfdisk.c:1856
4639 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: disk-utils/sfdisk.c:1857
4643 #, fuzzy
4644 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4645 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4646
4647 #: disk-utils/sfdisk.c:1858
4648 #, fuzzy
4649 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4650 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4651
4652 #: disk-utils/sfdisk.c:1861
4653 #, fuzzy
4654 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
4655 msgstr "Sisetage peade arv: "
4656
4657 #: disk-utils/sfdisk.c:1862
4658 #, fuzzy
4659 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4660 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4661
4662 #: disk-utils/sfdisk.c:1863
4663 #, fuzzy
4664 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4666
4667 #: disk-utils/sfdisk.c:1864
4668 #, fuzzy
4669 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4670 msgstr " Esimene Viimane\n"
4671
4672 #: disk-utils/sfdisk.c:1865
4673 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: disk-utils/sfdisk.c:1866
4677 #, fuzzy
4678 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4679 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
4680
4681 #: disk-utils/sfdisk.c:1867
4682 #, fuzzy
4683 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4684 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4685
4686 #: disk-utils/sfdisk.c:1868
4687 #, fuzzy
4688 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
4689 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4690
4691 #: disk-utils/sfdisk.c:1870
4692 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: disk-utils/sfdisk.c:1871
4696 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: disk-utils/sfdisk.c:1873
4700 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: disk-utils/sfdisk.c:1874
4704 #, fuzzy
4705 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
4706 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4707
4708 #: disk-utils/sfdisk.c:1875
4709 #, fuzzy
4710 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4711 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
4712
4713 #: disk-utils/sfdisk.c:1993
4714 #, c-format
4715 msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: disk-utils/sfdisk.c:1998
4719 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: disk-utils/sfdisk.c:2014
4723 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: disk-utils/sfdisk.c:2026
4727 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: disk-utils/sfdisk.c:2055
4731 #, fuzzy, c-format
4732 msgid "unsupported unit '%c'"
4733 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
4734
4735 #: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330
4736 #, c-format
4737 msgid "%s from %s\n"
4738 msgstr "%s paketist %s\n"
4739
4740 #: disk-utils/sfdisk.c:2135
4741 msgid "--movedata requires -N"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: disk-utils/swaplabel.c:74
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "failed to parse UUID: %s"
4747 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4748
4749 #: disk-utils/swaplabel.c:78
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4752 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4753
4754 #: disk-utils/swaplabel.c:82
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "%s: failed to write UUID"
4757 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4758
4759 #: disk-utils/swaplabel.c:93
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "%s: failed to seek to swap label "
4762 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4763
4764 #: disk-utils/swaplabel.c:100
4765 #, c-format
4766 msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: disk-utils/swaplabel.c:103
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "%s: failed to write label"
4772 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
4773
4774 #: disk-utils/swaplabel.c:127
4775 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: disk-utils/swaplabel.c:130
4779 msgid ""
4780 " -L, --label <label> specify a new label\n"
4781 " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: disk-utils/swaplabel.c:172
4785 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: include/c.h:214
4789 #, fuzzy, c-format
4790 msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
4791 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
4792
4793 #: include/c.h:312
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "\n"
4797 "Usage:\n"
4798 msgstr "kasutamine:\n"
4799
4800 #: include/c.h:313
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "\n"
4804 "Options:\n"
4805 msgstr ""
4806 "\n"
4807 "%d partitsiooni:\n"
4808
4809 #: include/c.h:314
4810 #, fuzzy
4811 msgid ""
4812 "\n"
4813 "Functions:\n"
4814 msgstr ""
4815 "\n"
4816 "%d partitsiooni:\n"
4817
4818 #: include/c.h:315
4819 msgid ""
4820 "\n"
4821 "Commands:\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: include/c.h:316
4825 #, fuzzy
4826 msgid ""
4827 "\n"
4828 "Available output columns:\n"
4829 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
4830
4831 #: include/c.h:319
4832 msgid "display this help"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: include/c.h:320
4836 #, fuzzy
4837 msgid "display version"
4838 msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
4839
4840 #: include/c.h:328
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid ""
4843 "\n"
4844 "For more details see %s.\n"
4845 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
4846
4847 #: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277
4848 #: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811
4849 #: text-utils/col.c:160
4850 #, fuzzy
4851 msgid "write error"
4852 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
4853
4854 #: include/colors.h:27
4855 #, fuzzy
4856 msgid "colors are enabled by default"
4857 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4858
4859 #: include/colors.h:29
4860 #, fuzzy
4861 msgid "colors are disabled by default"
4862 msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"
4863
4864 #: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018
4865 #: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "failed to set the %s environment variable"
4868 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
4869
4870 #: include/optutils.h:85
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
4873 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
4874
4875 #: include/pt-mbr-partnames.h:1
4876 msgid "Empty"
4877 msgstr "Tühi"
4878
4879 #: include/pt-mbr-partnames.h:2
4880 msgid "FAT12"
4881 msgstr "FAT12"
4882
4883 #: include/pt-mbr-partnames.h:3
4884 msgid "XENIX root"
4885 msgstr "XENIX root"
4886
4887 #: include/pt-mbr-partnames.h:4
4888 msgid "XENIX usr"
4889 msgstr "XENIX usr"
4890
4891 #: include/pt-mbr-partnames.h:5
4892 msgid "FAT16 <32M"
4893 msgstr "FAT16 <32M"
4894
4895 #: include/pt-mbr-partnames.h:6
4896 msgid "Extended"
4897 msgstr "Extended"
4898
4899 #: include/pt-mbr-partnames.h:7
4900 msgid "FAT16"
4901 msgstr "FAT16"
4902
4903 #: include/pt-mbr-partnames.h:8
4904 #, fuzzy
4905 msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4906 msgstr "HPFS/NTFS"
4907
4908 #: include/pt-mbr-partnames.h:9
4909 msgid "AIX"
4910 msgstr "AIX"
4911
4912 #: include/pt-mbr-partnames.h:10
4913 msgid "AIX bootable"
4914 msgstr "AIX buutiv"
4915
4916 #: include/pt-mbr-partnames.h:11
4917 msgid "OS/2 Boot Manager"
4918 msgstr "OS/2 Boot Manager"
4919
4920 #: include/pt-mbr-partnames.h:12
4921 #, fuzzy
4922 msgid "W95 FAT32"
4923 msgstr "Win95 FAT32"
4924
4925 #: include/pt-mbr-partnames.h:13
4926 #, fuzzy
4927 msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4928 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
4929
4930 #: include/pt-mbr-partnames.h:14
4931 #, fuzzy
4932 msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4933 msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
4934
4935 #: include/pt-mbr-partnames.h:15
4936 #, fuzzy
4937 msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4938 msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"
4939
4940 #: include/pt-mbr-partnames.h:16
4941 msgid "OPUS"
4942 msgstr "OPUS"
4943
4944 #: include/pt-mbr-partnames.h:17
4945 msgid "Hidden FAT12"
4946 msgstr "Peidetud FAT12"
4947
4948 #: include/pt-mbr-partnames.h:18
4949 msgid "Compaq diagnostics"
4950 msgstr "Compaq diagnostika"
4951
4952 #: include/pt-mbr-partnames.h:19
4953 msgid "Hidden FAT16 <32M"
4954 msgstr "Peidetud FAT16 <32M"
4955
4956 #: include/pt-mbr-partnames.h:20
4957 msgid "Hidden FAT16"
4958 msgstr "Peidetud FAT16"
4959
4960 #: include/pt-mbr-partnames.h:21
4961 msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4962 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4963
4964 #: include/pt-mbr-partnames.h:22
4965 msgid "AST SmartSleep"
4966 msgstr "AST SmartSleep"
4967
4968 #: include/pt-mbr-partnames.h:23
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Hidden W95 FAT32"
4971 msgstr "Peidetud Win95 FAT32"
4972
4973 #: include/pt-mbr-partnames.h:24
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4976 msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"
4977
4978 #: include/pt-mbr-partnames.h:25
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4981 msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"
4982
4983 #: include/pt-mbr-partnames.h:26
4984 msgid "NEC DOS"
4985 msgstr "NEC DOS"
4986
4987 #: include/pt-mbr-partnames.h:27
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Hidden NTFS WinRE"
4990 msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"
4991
4992 #: include/pt-mbr-partnames.h:28
4993 msgid "Plan 9"
4994 msgstr "Plan 9"
4995
4996 #: include/pt-mbr-partnames.h:29
4997 msgid "PartitionMagic recovery"
4998 msgstr "PartitionMagic recovery"
4999
5000 #: include/pt-mbr-partnames.h:30
5001 msgid "Venix 80286"
5002 msgstr "Venix 80286"
5003
5004 #: include/pt-mbr-partnames.h:31
5005 msgid "PPC PReP Boot"
5006 msgstr "PPC PreP Boot"
5007
5008 #: include/pt-mbr-partnames.h:32
5009 msgid "SFS"
5010 msgstr "SFS"
5011
5012 #: include/pt-mbr-partnames.h:33
5013 msgid "QNX4.x"
5014 msgstr "QNX4.x"
5015
5016 #: include/pt-mbr-partnames.h:34
5017 msgid "QNX4.x 2nd part"
5018 msgstr "QNX4.x 2. part"
5019
5020 #: include/pt-mbr-partnames.h:35
5021 msgid "QNX4.x 3rd part"
5022 msgstr "QNX4.x 3. part"
5023
5024 #: include/pt-mbr-partnames.h:36
5025 msgid "OnTrack DM"
5026 msgstr "OnTrack DM"
5027
5028 #: include/pt-mbr-partnames.h:37
5029 msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5030 msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5031
5032 #: include/pt-mbr-partnames.h:38
5033 msgid "CP/M"
5034 msgstr "CP/M"
5035
5036 #: include/pt-mbr-partnames.h:39
5037 msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5038 msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5039
5040 #: include/pt-mbr-partnames.h:40
5041 msgid "OnTrackDM6"
5042 msgstr "OnTrack DM6"
5043
5044 #: include/pt-mbr-partnames.h:41
5045 msgid "EZ-Drive"
5046 msgstr "EZ-Drive"
5047
5048 #: include/pt-mbr-partnames.h:42
5049 msgid "Golden Bow"
5050 msgstr "Golden Bow"
5051
5052 #: include/pt-mbr-partnames.h:43
5053 msgid "Priam Edisk"
5054 msgstr "Priam Edisk"
5055
5056 #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
5057 #: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
5058 msgid "SpeedStor"
5059 msgstr "SpeedStor"
5060
5061 #: include/pt-mbr-partnames.h:45
5062 msgid "GNU HURD or SysV"
5063 msgstr "GNU HURD või SysV"
5064
5065 #: include/pt-mbr-partnames.h:46
5066 msgid "Novell Netware 286"
5067 msgstr "Novell Netware 286"
5068
5069 #: include/pt-mbr-partnames.h:47
5070 msgid "Novell Netware 386"
5071 msgstr "Novell Netware 386"
5072
5073 #: include/pt-mbr-partnames.h:48
5074 msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5075 msgstr "DiscSecure Multi-Boot"
5076
5077 #: include/pt-mbr-partnames.h:49
5078 msgid "PC/IX"
5079 msgstr "PC/IX"
5080
5081 #: include/pt-mbr-partnames.h:50
5082 msgid "Old Minix"
5083 msgstr "Vana Minix"
5084
5085 #: include/pt-mbr-partnames.h:51
5086 msgid "Minix / old Linux"
5087 msgstr "Minix / vana Linux"
5088
5089 #: include/pt-mbr-partnames.h:52
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Linux swap / Solaris"
5092 msgstr "Linuxi swap"
5093
5094 #: include/pt-mbr-partnames.h:53
5095 msgid "Linux"
5096 msgstr "Linux"
5097
5098 #: include/pt-mbr-partnames.h:54
5099 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: include/pt-mbr-partnames.h:57
5103 msgid "Linux extended"
5104 msgstr "Linux extended"
5105
5106 #: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5107 msgid "NTFS volume set"
5108 msgstr "NTFS volume set"
5109
5110 #: include/pt-mbr-partnames.h:60
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Linux plaintext"
5113 msgstr "Linux ext3"
5114
5115 #: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62
5116 #: libfdisk/src/sun.c:53
5117 msgid "Linux LVM"
5118 msgstr "Linux LVM"
5119
5120 #: include/pt-mbr-partnames.h:62
5121 msgid "Amoeba"
5122 msgstr "Amoeba"
5123
5124 #: include/pt-mbr-partnames.h:63
5125 msgid "Amoeba BBT"
5126 msgstr "Amoeba BBT"
5127
5128 #: include/pt-mbr-partnames.h:64
5129 msgid "BSD/OS"
5130 msgstr "BSD/OS"
5131
5132 #: include/pt-mbr-partnames.h:65
5133 msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5134 msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"
5135
5136 #: include/pt-mbr-partnames.h:66
5137 msgid "FreeBSD"
5138 msgstr "FreeBSD"
5139
5140 #: include/pt-mbr-partnames.h:67
5141 msgid "OpenBSD"
5142 msgstr "OpenBSD"
5143
5144 #: include/pt-mbr-partnames.h:68
5145 msgid "NeXTSTEP"
5146 msgstr "NeXTSTEP"
5147
5148 #: include/pt-mbr-partnames.h:69
5149 msgid "Darwin UFS"
5150 msgstr "Darwin UFS"
5151
5152 #: include/pt-mbr-partnames.h:70
5153 msgid "NetBSD"
5154 msgstr "NetBSD"
5155
5156 #: include/pt-mbr-partnames.h:71
5157 msgid "Darwin boot"
5158 msgstr "Darwin boot"
5159
5160 #: include/pt-mbr-partnames.h:72
5161 #, fuzzy
5162 msgid "HFS / HFS+"
5163 msgstr "OS/2 HPFS"
5164
5165 #: include/pt-mbr-partnames.h:73
5166 msgid "BSDI fs"
5167 msgstr "BSDI fs"
5168
5169 #: include/pt-mbr-partnames.h:74
5170 msgid "BSDI swap"
5171 msgstr "BSDI swap"
5172
5173 #: include/pt-mbr-partnames.h:75
5174 msgid "Boot Wizard hidden"
5175 msgstr "Boot Wizard peidetud"
5176
5177 #: include/pt-mbr-partnames.h:76
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Acronis FAT32 LBA"
5180 msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
5181
5182 #: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229
5183 msgid "Solaris boot"
5184 msgstr "Solaris boot"
5185
5186 #: include/pt-mbr-partnames.h:78
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Solaris"
5189 msgstr "Solaris boot"
5190
5191 #: include/pt-mbr-partnames.h:79
5192 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5193 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"
5194
5195 #: include/pt-mbr-partnames.h:80
5196 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5197 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"
5198
5199 #: include/pt-mbr-partnames.h:81
5200 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5201 msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"
5202
5203 #: include/pt-mbr-partnames.h:82
5204 msgid "Syrinx"
5205 msgstr "Syrinx"
5206
5207 #: include/pt-mbr-partnames.h:83
5208 msgid "Non-FS data"
5209 msgstr "Mitte-FS andmed"
5210
5211 #: include/pt-mbr-partnames.h:84
5212 msgid "CP/M / CTOS / ..."
5213 msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5214
5215 #: include/pt-mbr-partnames.h:86
5216 msgid "Dell Utility"
5217 msgstr "Dell Utility"
5218
5219 #: include/pt-mbr-partnames.h:87
5220 msgid "BootIt"
5221 msgstr "BootIt"
5222
5223 #: include/pt-mbr-partnames.h:88
5224 msgid "DOS access"
5225 msgstr "DOS access"
5226
5227 #: include/pt-mbr-partnames.h:90
5228 msgid "DOS R/O"
5229 msgstr "DOS R/O"
5230
5231 #: include/pt-mbr-partnames.h:93
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Rufus alignment"
5234 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
5235
5236 #: include/pt-mbr-partnames.h:94
5237 msgid "BeOS fs"
5238 msgstr "BeOS fs"
5239
5240 #: include/pt-mbr-partnames.h:96
5241 msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5242 msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"
5243
5244 #: include/pt-mbr-partnames.h:97
5245 msgid "Linux/PA-RISC boot"
5246 msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5247
5248 #: include/pt-mbr-partnames.h:100
5249 msgid "DOS secondary"
5250 msgstr "DOS sekundaarne"
5251
5252 #: include/pt-mbr-partnames.h:101
5253 msgid "VMware VMFS"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: include/pt-mbr-partnames.h:102
5257 msgid "VMware VMKCORE"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54
5261 msgid "Linux raid autodetect"
5262 msgstr "Linuxi iseavastuv raid"
5263
5264 #: include/pt-mbr-partnames.h:106
5265 msgid "LANstep"
5266 msgstr "LANstep"
5267
5268 #: include/pt-mbr-partnames.h:107
5269 msgid "BBT"
5270 msgstr "BBT"
5271
5272 #: lib/blkdev.c:273
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "warning: %s is misaligned"
5275 msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
5276
5277 #: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "Selected partition %ju"
5280 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5281
5282 #: libfdisk/src/ask.c:483
5283 #, fuzzy
5284 msgid "No partition is defined yet!"
5285 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
5286
5287 #: libfdisk/src/ask.c:495
5288 #, fuzzy
5289 msgid "No free partition available!"
5290 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5291
5292 #: libfdisk/src/ask.c:505
5293 msgid "Partition number"
5294 msgstr "Partitsiooni number"
5295
5296 #: libfdisk/src/ask.c:1002
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5299 msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
5300
5301 #: libfdisk/src/bsd.c:165
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5304 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
5305
5306 #: libfdisk/src/bsd.c:180
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "There is no *BSD partition on %s."
5309 msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"
5310
5311 #: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
5312 #, fuzzy
5313 msgid "First cylinder"
5314 msgstr "silinder"
5315
5316 #: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5319 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5320
5321 #: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5324 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
5325
5326 #: libfdisk/src/bsd.c:380
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5329 msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
5330
5331 #: libfdisk/src/bsd.c:382
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5334 msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
5335
5336 #: libfdisk/src/bsd.c:448
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Disk"
5339 msgstr "ketas: %.*s\n"
5340
5341 #: libfdisk/src/bsd.c:455
5342 msgid "Packname"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101
5346 msgid "Flags"
5347 msgstr "Lipud"
5348
5349 #: libfdisk/src/bsd.c:465
5350 msgid " removable"
5351 msgstr " eemaldatav"
5352
5353 #: libfdisk/src/bsd.c:466
5354 msgid " ecc"
5355 msgstr " ecc"
5356
5357 #: libfdisk/src/bsd.c:467
5358 msgid " badsect"
5359 msgstr " badsect"
5360
5361 #: libfdisk/src/bsd.c:475
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Bytes/Sector"
5364 msgstr "baiti sektoris"
5365
5366 #: libfdisk/src/bsd.c:480
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Tracks/Cylinder"
5369 msgstr "rada silindris"
5370
5371 #: libfdisk/src/bsd.c:485
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Sectors/Cylinder"
5374 msgstr "sektorit silindris"
5375
5376 #: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
5377 #: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097
5378 msgid "Cylinders"
5379 msgstr "silindrid (C)"
5380
5381 #: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Rpm"
5384 msgstr "rpm"
5385
5386 #: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Interleave"
5389 msgstr "interleave"
5390
5391 #: libfdisk/src/bsd.c:505
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Trackskew"
5394 msgstr "trackskew"
5395
5396 #: libfdisk/src/bsd.c:510
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Cylinderskew"
5399 msgstr "cylinderskew"
5400
5401 #: libfdisk/src/bsd.c:515
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Headswitch"
5404 msgstr "headswitch"
5405
5406 #: libfdisk/src/bsd.c:520
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Track-to-track seek"
5409 msgstr "rajalt rajale seek"
5410
5411 #: libfdisk/src/bsd.c:610
5412 msgid "bytes/sector"
5413 msgstr "baiti sektoris"
5414
5415 #: libfdisk/src/bsd.c:613
5416 msgid "sectors/track"
5417 msgstr "sektorit rajal"
5418
5419 #: libfdisk/src/bsd.c:614
5420 msgid "tracks/cylinder"
5421 msgstr "rada silindris"
5422
5423 #: libfdisk/src/bsd.c:615
5424 msgid "cylinders"
5425 msgstr "silindrit"
5426
5427 #: libfdisk/src/bsd.c:619
5428 msgid "sectors/cylinder"
5429 msgstr "sektorit silindris"
5430
5431 #: libfdisk/src/bsd.c:622
5432 msgid "rpm"
5433 msgstr "rpm"
5434
5435 #: libfdisk/src/bsd.c:623
5436 msgid "interleave"
5437 msgstr "interleave"
5438
5439 #: libfdisk/src/bsd.c:624
5440 msgid "trackskew"
5441 msgstr "trackskew"
5442
5443 #: libfdisk/src/bsd.c:625
5444 msgid "cylinderskew"
5445 msgstr "cylinderskew"
5446
5447 #: libfdisk/src/bsd.c:627
5448 msgid "headswitch"
5449 msgstr "headswitch"
5450
5451 #: libfdisk/src/bsd.c:628
5452 msgid "track-to-track seek"
5453 msgstr "rajalt rajale seek"
5454
5455 #: libfdisk/src/bsd.c:650
5456 #, c-format
5457 msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: libfdisk/src/bsd.c:672
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5463 msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
5464
5465 #: libfdisk/src/bsd.c:703
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5468 msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"
5469
5470 #: libfdisk/src/bsd.c:727
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "Bootstrap installed on %s."
5473 msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"
5474
5475 #: libfdisk/src/bsd.c:902
5476 #, c-format
5477 msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: libfdisk/src/bsd.c:905
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "Disklabel written to %s."
5483 msgstr "Kettaseade: %s\n"
5484
5485 #: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Syncing disks."
5488 msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"
5489
5490 #: libfdisk/src/bsd.c:952
5491 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: libfdisk/src/bsd.c:980
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5497 msgstr " x siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"
5498
5499 #: libfdisk/src/bsd.c:1016
5500 msgid "Slice"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: libfdisk/src/bsd.c:1023
5504 msgid "Fsize"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: libfdisk/src/bsd.c:1024
5508 msgid "Bsize"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: libfdisk/src/bsd.c:1025
5512 msgid "Cpg"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: libfdisk/src/context.c:680
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "%s: close device failed"
5518 msgstr "seek ei õnnestunud"
5519
5520 #: libfdisk/src/context.c:754
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5523 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
5524
5525 #: libfdisk/src/context.c:763
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Re-reading the partition table failed."
5528 msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
5529
5530 #: libfdisk/src/context.c:765
5531 #, fuzzy
5532 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
5533 msgstr ""
5534 "\n"
5535 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5536 "tuli viga %d: %s\n"
5537 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5538 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5539
5540 #: libfdisk/src/context.c:850
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5543 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5544
5545 #: libfdisk/src/context.c:858
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5548 msgstr "%s pole flopiseade\n"
5549
5550 #: libfdisk/src/context.c:866
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "Failed to add partition %zu to system"
5553 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5554
5555 #: libfdisk/src/context.c:872
5556 #, fuzzy
5557 msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5558 msgstr ""
5559 "\n"
5560 "HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
5561 "tuli viga %d: %s\n"
5562 "Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
5563 "uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"
5564
5565 #: libfdisk/src/context.c:1082
5566 #, fuzzy
5567 msgid "cylinder"
5568 msgid_plural "cylinders"
5569 msgstr[0] "silinder"
5570 msgstr[1] "silinder"
5571
5572 #: libfdisk/src/context.c:1083
5573 #, fuzzy
5574 msgid "sector"
5575 msgid_plural "sectors"
5576 msgstr[0] "sektor"
5577 msgstr[1] "sektor"
5578
5579 #: libfdisk/src/context.c:1386
5580 msgid "Incomplete geometry setting."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: libfdisk/src/dos.c:213
5584 #, fuzzy
5585 msgid "All primary partitions have been defined already."
5586 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5587
5588 #: libfdisk/src/dos.c:216
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Primary partition not available."
5591 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5592
5593 #: libfdisk/src/dos.c:270
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5596 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
5597
5598 #: libfdisk/src/dos.c:340
5599 #, fuzzy
5600 msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5601 msgstr ""
5602 "%s%s.\n"
5603 "Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"
5604
5605 #: libfdisk/src/dos.c:343
5606 msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: libfdisk/src/dos.c:347
5610 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: libfdisk/src/dos.c:353
5614 msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: libfdisk/src/dos.c:360
5618 #, c-format
5619 msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: libfdisk/src/dos.c:534
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Bad offset in primary extended partition."
5625 msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
5626
5627 #: libfdisk/src/dos.c:548
5628 #, c-format
5629 msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: libfdisk/src/dos.c:581
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5635 msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"
5636
5637 #: libfdisk/src/dos.c:589
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5640 msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"
5641
5642 #: libfdisk/src/dos.c:645
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "omitting empty partition (%zu)"
5645 msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
5646
5647 #: libfdisk/src/dos.c:705
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5650 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
5651
5652 #: libfdisk/src/dos.c:726
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Enter the new disk identifier"
5655 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
5656
5657 #: libfdisk/src/dos.c:733
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Incorrect value."
5660 msgstr "Vigane sektorite arv"
5661
5662 #: libfdisk/src/dos.c:742
5663 #, c-format
5664 msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5665 msgstr ""
5666
5667 #: libfdisk/src/dos.c:838
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5670 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
5671
5672 #: libfdisk/src/dos.c:852
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5675 msgstr ""
5676 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
5677 "kirjutamisel (w) ära\n"
5678
5679 #: libfdisk/src/dos.c:969
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "Start sector %ju out of range."
5682 msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"
5683
5684 #: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838
5685 #: libfdisk/src/sun.c:505
5686 #, fuzzy, c-format
5687 msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5688 msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
5689
5690 #: libfdisk/src/dos.c:1146
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "Sector %llu is already allocated."
5693 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
5694
5695 #: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241
5696 #, fuzzy
5697 msgid "No free sectors available."
5698 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
5699
5700 #: libfdisk/src/dos.c:1341
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "Adding logical partition %zu"
5703 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5704
5705 #: libfdisk/src/dos.c:1372
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5708 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"
5709
5710 #: libfdisk/src/dos.c:1374
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5713 msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"
5714
5715 #: libfdisk/src/dos.c:1377
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5718 msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"
5719
5720 #: libfdisk/src/dos.c:1380
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5723 msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"
5724
5725 #: libfdisk/src/dos.c:1386
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5728 msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"
5729
5730 #: libfdisk/src/dos.c:1439
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5733 msgstr ""
5734 "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
5735 "(Pole Linuxi oma?)\n"
5736
5737 #: libfdisk/src/dos.c:1450
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5740 msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"
5741
5742 #: libfdisk/src/dos.c:1459
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5745 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
5746
5747 #: libfdisk/src/dos.c:1486
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5750 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5751
5752 #: libfdisk/src/dos.c:1499
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5755 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
5756
5757 #: libfdisk/src/dos.c:1527
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "Partition %zu: empty."
5760 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
5761
5762 #: libfdisk/src/dos.c:1532
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5765 msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"
5766
5767 #: libfdisk/src/dos.c:1540
5768 #, fuzzy, c-format
5769 msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5770 msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"
5771
5772 #: libfdisk/src/dos.c:1543
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5775 msgstr "%d vaba sektorit\n"
5776
5777 #: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Extended partition already exists."
5780 msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"
5781
5782 #: libfdisk/src/dos.c:1631
5783 msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: libfdisk/src/dos.c:1667
5787 #, fuzzy
5788 msgid "The maximum number of partitions has been created."
5789 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
5790
5791 #: libfdisk/src/dos.c:1681
5792 #, fuzzy
5793 msgid "All primary partitions are in use."
5794 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5795
5796 #: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
5797 #, fuzzy
5798 msgid "All space for primary partitions is in use."
5799 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5800
5801 #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5802 #: libfdisk/src/dos.c:1697
5803 #, fuzzy
5804 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5805 msgstr ""
5806 "Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
5807 "extended partitsiooni tegema\n"
5808
5809 #: libfdisk/src/dos.c:1702
5810 #, fuzzy
5811 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5812 msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
5813
5814 #: libfdisk/src/dos.c:1724
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Partition type"
5817 msgstr "Partitsiooni number"
5818
5819 #: libfdisk/src/dos.c:1728
5820 #, c-format
5821 msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: libfdisk/src/dos.c:1733
5825 #, fuzzy
5826 msgid "primary"
5827 msgstr "Primaarne"
5828
5829 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5830 #, fuzzy
5831 msgid "extended"
5832 msgstr "Extended"
5833
5834 #: libfdisk/src/dos.c:1735
5835 #, fuzzy
5836 msgid "container for logical partitions"
5837 msgstr "Vigane loogiline partitsioon"
5838
5839 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5840 #, fuzzy
5841 msgid "logical"
5842 msgstr "Loogiline"
5843
5844 #: libfdisk/src/dos.c:1737
5845 #, fuzzy
5846 msgid "numbered from 5"
5847 msgstr "l loogilise partitsiooni (5-...) loomine"
5848
5849 #: libfdisk/src/dos.c:1776
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "Invalid partition type `%c'."
5852 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
5853
5854 #: libfdisk/src/dos.c:1794
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5857 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
5858
5859 #: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148
5860 #, fuzzy
5861 msgid "Disk identifier"
5862 msgstr "Kettaseade: %s"
5863
5864 #: libfdisk/src/dos.c:2068
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
5867 msgstr ""
5868 "Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
5869 "ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
5870 "tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
5871 "kustutada käsuga 'd'.\n"
5872
5873 #: libfdisk/src/dos.c:2073
5874 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5880 msgstr ""
5881 "Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
5882 "\n"
5883
5884 #: libfdisk/src/dos.c:2314
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "Partition %zu: no data area."
5887 msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"
5888
5889 #: libfdisk/src/dos.c:2347
5890 msgid "New beginning of data"
5891 msgstr "Andmete uus algus"
5892
5893 #: libfdisk/src/dos.c:2403
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "Partition %zu: is an extended partition."
5896 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"
5897
5898 #: libfdisk/src/dos.c:2409
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
5901 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5902
5903 #: libfdisk/src/dos.c:2410
5904 #, fuzzy, c-format
5905 msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
5906 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
5907
5908 #: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152
5909 #: libfdisk/src/sun.c:1093
5910 msgid "Device"
5911 msgstr "Seade"
5912
5913 #: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
5914 msgid "Boot"
5915 msgstr "Buutiv"
5916
5917 #: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099
5918 msgid "Id"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: libfdisk/src/dos.c:2434
5922 msgid "Start-C/H/S"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: libfdisk/src/dos.c:2435
5926 msgid "End-C/H/S"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160
5930 msgid "Attrs"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: libfdisk/src/gpt.c:159
5934 msgid "EFI System"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: libfdisk/src/gpt.c:161
5938 #, fuzzy
5939 msgid "MBR partition scheme"
5940 msgstr "Partitsiooni number"
5941
5942 #: libfdisk/src/gpt.c:162
5943 msgid "Intel Fast Flash"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: libfdisk/src/gpt.c:165
5947 #, fuzzy
5948 msgid "BIOS boot"
5949 msgstr "FreeBSD"
5950
5951 #: libfdisk/src/gpt.c:168
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Sony boot partition"
5954 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5955
5956 #: libfdisk/src/gpt.c:169
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Lenovo boot partition"
5959 msgstr " a valida buutiv partitsioon"
5960
5961 #: libfdisk/src/gpt.c:172
5962 #, fuzzy
5963 msgid "PowerPC PReP boot"
5964 msgstr "PPC PreP Boot"
5965
5966 #: libfdisk/src/gpt.c:175
5967 #, fuzzy
5968 msgid "ONIE boot"
5969 msgstr "FreeBSD"
5970
5971 #: libfdisk/src/gpt.c:176
5972 msgid "ONIE config"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: libfdisk/src/gpt.c:179
5976 msgid "Microsoft reserved"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: libfdisk/src/gpt.c:180
5980 msgid "Microsoft basic data"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: libfdisk/src/gpt.c:181
5984 msgid "Microsoft LDM metadata"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: libfdisk/src/gpt.c:182
5988 msgid "Microsoft LDM data"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: libfdisk/src/gpt.c:183
5992 msgid "Windows recovery environment"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: libfdisk/src/gpt.c:184
5996 msgid "IBM General Parallel Fs"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: libfdisk/src/gpt.c:185
6000 msgid "Microsoft Storage Spaces"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: libfdisk/src/gpt.c:188
6004 #, fuzzy
6005 msgid "HP-UX data"
6006 msgstr " d kustutada partitsioon"
6007
6008 #: libfdisk/src/gpt.c:189
6009 #, fuzzy
6010 msgid "HP-UX service"
6011 msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
6012
6013 #: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
6014 msgid "Linux swap"
6015 msgstr "Linuxi swap"
6016
6017 #: libfdisk/src/gpt.c:193
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Linux filesystem"
6020 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6021
6022 #: libfdisk/src/gpt.c:194
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Linux server data"
6025 msgstr "SunOS usr"
6026
6027 #: libfdisk/src/gpt.c:195
6028 msgid "Linux root (x86)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: libfdisk/src/gpt.c:196
6032 msgid "Linux root (ARM)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: libfdisk/src/gpt.c:197
6036 msgid "Linux root (x86-64)"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: libfdisk/src/gpt.c:198
6040 msgid "Linux root (ARM-64)"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: libfdisk/src/gpt.c:199
6044 msgid "Linux root\t(IA-64)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: libfdisk/src/gpt.c:200
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Linux reserved"
6050 msgstr "SunOS usr"
6051
6052 #: libfdisk/src/gpt.c:201
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Linux home"
6055 msgstr "Linuxi oma"
6056
6057 #: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63
6058 msgid "Linux RAID"
6059 msgstr "Linux RAID"
6060
6061 #: libfdisk/src/gpt.c:203
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Linux extended boot"
6064 msgstr "Linux extended"
6065
6066 #: libfdisk/src/gpt.c:211
6067 #, fuzzy
6068 msgid "FreeBSD data"
6069 msgstr "FreeBSD"
6070
6071 #: libfdisk/src/gpt.c:212
6072 #, fuzzy
6073 msgid "FreeBSD boot"
6074 msgstr "FreeBSD"
6075
6076 #: libfdisk/src/gpt.c:213
6077 #, fuzzy
6078 msgid "FreeBSD swap"
6079 msgstr "BSDI swap"
6080
6081 #: libfdisk/src/gpt.c:214
6082 #, fuzzy
6083 msgid "FreeBSD UFS"
6084 msgstr "FreeBSD"
6085
6086 #: libfdisk/src/gpt.c:215
6087 #, fuzzy
6088 msgid "FreeBSD ZFS"
6089 msgstr "FreeBSD"
6090
6091 #: libfdisk/src/gpt.c:216
6092 #, fuzzy
6093 msgid "FreeBSD Vinum"
6094 msgstr "FreeBSD"
6095
6096 #: libfdisk/src/gpt.c:219
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Apple HFS/HFS+"
6099 msgstr "OS/2 HPFS"
6100
6101 #: libfdisk/src/gpt.c:220
6102 msgid "Apple UFS"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: libfdisk/src/gpt.c:221
6106 msgid "Apple RAID"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: libfdisk/src/gpt.c:222
6110 msgid "Apple RAID offline"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: libfdisk/src/gpt.c:223
6114 msgid "Apple boot"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: libfdisk/src/gpt.c:224
6118 msgid "Apple label"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: libfdisk/src/gpt.c:225
6122 msgid "Apple TV recovery"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: libfdisk/src/gpt.c:226
6126 msgid "Apple Core storage"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: libfdisk/src/gpt.c:230
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Solaris root"
6132 msgstr "Solaris boot"
6133
6134 #: libfdisk/src/gpt.c:232
6135 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: libfdisk/src/gpt.c:233
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Solaris swap"
6141 msgstr "Solaris boot"
6142
6143 #: libfdisk/src/gpt.c:234
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Solaris backup"
6146 msgstr "Solaris boot"
6147
6148 #: libfdisk/src/gpt.c:235
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Solaris /var"
6151 msgstr "Solaris boot"
6152
6153 #: libfdisk/src/gpt.c:236
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Solaris /home"
6156 msgstr "Solaris boot"
6157
6158 #: libfdisk/src/gpt.c:237
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Solaris alternate sector"
6161 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
6162
6163 #: libfdisk/src/gpt.c:238
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Solaris reserved 1"
6166 msgstr "SunOS usr"
6167
6168 #: libfdisk/src/gpt.c:239
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Solaris reserved 2"
6171 msgstr "SunOS usr"
6172
6173 #: libfdisk/src/gpt.c:240
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Solaris reserved 3"
6176 msgstr "SunOS usr"
6177
6178 #: libfdisk/src/gpt.c:241
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Solaris reserved 4"
6181 msgstr "SunOS usr"
6182
6183 #: libfdisk/src/gpt.c:242
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Solaris reserved 5"
6186 msgstr "SunOS usr"
6187
6188 #: libfdisk/src/gpt.c:245
6189 #, fuzzy
6190 msgid "NetBSD swap"
6191 msgstr "BSDI swap"
6192
6193 #: libfdisk/src/gpt.c:246
6194 #, fuzzy
6195 msgid "NetBSD FFS"
6196 msgstr "NetBSD"
6197
6198 #: libfdisk/src/gpt.c:247
6199 #, fuzzy
6200 msgid "NetBSD LFS"
6201 msgstr "NetBSD"
6202
6203 #: libfdisk/src/gpt.c:248
6204 msgid "NetBSD concatenated"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: libfdisk/src/gpt.c:249
6208 msgid "NetBSD encrypted"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: libfdisk/src/gpt.c:250
6212 #, fuzzy
6213 msgid "NetBSD RAID"
6214 msgstr "NetBSD"
6215
6216 #: libfdisk/src/gpt.c:253
6217 msgid "ChromeOS kernel"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: libfdisk/src/gpt.c:254
6221 msgid "ChromeOS root fs"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: libfdisk/src/gpt.c:255
6225 #, fuzzy
6226 msgid "ChromeOS reserved"
6227 msgstr "SunOS usr"
6228
6229 #: libfdisk/src/gpt.c:258
6230 msgid "MidnightBSD data"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: libfdisk/src/gpt.c:259
6234 msgid "MidnightBSD boot"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: libfdisk/src/gpt.c:260
6238 #, fuzzy
6239 msgid "MidnightBSD swap"
6240 msgstr "BSDI swap"
6241
6242 #: libfdisk/src/gpt.c:261
6243 msgid "MidnightBSD UFS"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: libfdisk/src/gpt.c:262
6247 msgid "MidnightBSD ZFS"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: libfdisk/src/gpt.c:263
6251 msgid "MidnightBSD Vinum"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: libfdisk/src/gpt.c:266
6255 msgid "Ceph Journal"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: libfdisk/src/gpt.c:267
6259 msgid "Ceph Encrypted Journal"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: libfdisk/src/gpt.c:268
6263 msgid "Ceph OSD"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: libfdisk/src/gpt.c:269
6267 msgid "Ceph crypt OSD"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: libfdisk/src/gpt.c:270
6271 msgid "Ceph disk in creation"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: libfdisk/src/gpt.c:271
6275 msgid "Ceph crypt disk in creation"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: libfdisk/src/gpt.c:274
6279 #, fuzzy
6280 msgid "OpenBSD data"
6281 msgstr "FreeBSD"
6282
6283 #: libfdisk/src/gpt.c:277
6284 #, fuzzy
6285 msgid "QNX6 file system"
6286 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
6287
6288 #: libfdisk/src/gpt.c:280
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Plan 9 partition"
6291 msgstr " d kustutada partitsioon"
6292
6293 #: libfdisk/src/gpt.c:594
6294 #, fuzzy
6295 msgid "failed to allocate GPT header"
6296 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
6297
6298 #: libfdisk/src/gpt.c:677
6299 msgid "First LBA specified by script is out of range."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: libfdisk/src/gpt.c:689
6303 msgid "Last LBA specified by script is out of range."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: libfdisk/src/gpt.c:827
6307 #, c-format
6308 msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: libfdisk/src/gpt.c:844
6312 #, fuzzy
6313 msgid "gpt: stat() failed"
6314 msgstr "seek ei õnnestunud"
6315
6316 #: libfdisk/src/gpt.c:854
6317 #, c-format
6318 msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: libfdisk/src/gpt.c:1118
6322 msgid "GPT Header"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: libfdisk/src/gpt.c:1123
6326 msgid "GPT Entries"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: libfdisk/src/gpt.c:1155
6330 #, fuzzy
6331 msgid "First LBA"
6332 msgstr "Esimene %s"
6333
6334 #: libfdisk/src/gpt.c:1160
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Last LBA"
6337 msgstr "Viimane %s"
6338
6339 #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6340 #: libfdisk/src/gpt.c:1166
6341 msgid "Alternative LBA"
6342 msgstr ""
6343
6344 #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6345 #: libfdisk/src/gpt.c:1172
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Partition entries LBA"
6348 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6349
6350 #: libfdisk/src/gpt.c:1177
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Allocated partition entries"
6353 msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
6354
6355 #: libfdisk/src/gpt.c:1522
6356 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: libfdisk/src/gpt.c:1531
6360 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: libfdisk/src/gpt.c:1713
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
6366 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
6367
6368 #: libfdisk/src/gpt.c:1718
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6371 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6372
6373 #: libfdisk/src/gpt.c:1818
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6376 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6377
6378 #: libfdisk/src/gpt.c:1826
6379 #, fuzzy, c-format
6380 msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6381 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6382
6383 #: libfdisk/src/gpt.c:1855
6384 #, fuzzy
6385 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
6386 msgstr ""
6387 "\n"
6388 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6389
6390 #: libfdisk/src/gpt.c:1862
6391 #, fuzzy
6392 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
6393 msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
6394
6395 #: libfdisk/src/gpt.c:2025
6396 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: libfdisk/src/gpt.c:2062
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6402 msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
6403
6404 #: libfdisk/src/gpt.c:2067
6405 msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6406 msgstr ""
6407
6408 #: libfdisk/src/gpt.c:2071
6409 msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6410 msgstr ""
6411
6412 #: libfdisk/src/gpt.c:2076
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Invalid partition entry checksum."
6415 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
6416
6417 #: libfdisk/src/gpt.c:2081
6418 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: libfdisk/src/gpt.c:2085
6422 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: libfdisk/src/gpt.c:2090
6426 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6427 msgstr ""
6428
6429 #: libfdisk/src/gpt.c:2094
6430 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: libfdisk/src/gpt.c:2099
6434 msgid "Disk is too small to hold all data."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: libfdisk/src/gpt.c:2109
6438 msgid "Primary and backup header mismatch."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: libfdisk/src/gpt.c:2115
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6444 msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"
6445
6446 #: libfdisk/src/gpt.c:2122
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "Partition %u is too big for the disk."
6449 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6450
6451 #: libfdisk/src/gpt.c:2129
6452 #, fuzzy, c-format
6453 msgid "Partition %u ends before it starts."
6454 msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
6455
6456 #: libfdisk/src/gpt.c:2138
6457 msgid "No errors detected."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: libfdisk/src/gpt.c:2139
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "Header version: %s"
6463 msgstr "positsioneerimise viga"
6464
6465 #: libfdisk/src/gpt.c:2140
6466 #, fuzzy, c-format
6467 msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6468 msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
6469
6470 #: libfdisk/src/gpt.c:2150
6471 #, fuzzy, c-format
6472 msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6473 msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
6474 msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
6475 msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"
6476
6477 #: libfdisk/src/gpt.c:2158
6478 #, c-format
6479 msgid "%d error detected."
6480 msgid_plural "%d errors detected."
6481 msgstr[0] ""
6482 msgstr[1] ""
6483
6484 #: libfdisk/src/gpt.c:2237
6485 #, fuzzy
6486 msgid "All partitions are already in use."
6487 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
6488
6489 #: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "Sector %ju already used."
6492 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
6493
6494 #: libfdisk/src/gpt.c:2386
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "Could not create partition %zu"
6497 msgstr "Ära loo partitsiooni"
6498
6499 #: libfdisk/src/gpt.c:2393
6500 #, c-format
6501 msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: libfdisk/src/gpt.c:2400
6505 #, c-format
6506 msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: libfdisk/src/gpt.c:2539
6510 #, fuzzy, c-format
6511 msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6512 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6513
6514 #: libfdisk/src/gpt.c:2557
6515 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: libfdisk/src/gpt.c:2564
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Failed to parse your UUID."
6521 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6522
6523 #: libfdisk/src/gpt.c:2578
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6526 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6527
6528 #: libfdisk/src/gpt.c:2598
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Not enough space for new partition table!"
6531 msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
6532
6533 #: libfdisk/src/gpt.c:2609
6534 #, fuzzy, c-format
6535 msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6536 msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"
6537
6538 #: libfdisk/src/gpt.c:2614
6539 #, c-format
6540 msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: libfdisk/src/gpt.c:2657
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6546 msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"
6547
6548 #: libfdisk/src/gpt.c:2680
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Cannot allocate memory!"
6551 msgstr "fork ei õnnestunud"
6552
6553 #: libfdisk/src/gpt.c:2710
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6556 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
6557
6558 #: libfdisk/src/gpt.c:2819
6559 #, fuzzy, c-format
6560 msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
6561 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6562
6563 #: libfdisk/src/gpt.c:2869
6564 msgid "Enter GUID specific bit"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: libfdisk/src/gpt.c:2884
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6570 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6571
6572 #: libfdisk/src/gpt.c:2897
6573 #, fuzzy, c-format
6574 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
6575 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6576
6577 #: libfdisk/src/gpt.c:2898
6578 #, c-format
6579 msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: libfdisk/src/gpt.c:2902
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
6585 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6586
6587 #: libfdisk/src/gpt.c:2903
6588 #, fuzzy, c-format
6589 msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
6590 msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
6591
6592 #: libfdisk/src/gpt.c:3045
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Type-UUID"
6595 msgstr "Tüüp"
6596
6597 #: libfdisk/src/gpt.c:3046
6598 msgid "UUID"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6602 #: login-utils/chfn.c:324
6603 msgid "Name"
6604 msgstr "Nimi"
6605
6606 #: libfdisk/src/partition.c:848
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Free space"
6609 msgstr "Vaba ruum"
6610
6611 #: libfdisk/src/partition.c:1255
6612 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "Failed to resize partition #%zu."
6614 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
6615
6616 #: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
6617 #: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
6618 #: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248
6619 msgid "unknown"
6620 msgstr "tundmatu"
6621
6622 #: libfdisk/src/sgi.c:46
6623 msgid "SGI volhdr"
6624 msgstr "SGI volhdr"
6625
6626 #: libfdisk/src/sgi.c:47
6627 msgid "SGI trkrepl"
6628 msgstr "SGI trkrepl"
6629
6630 #: libfdisk/src/sgi.c:48
6631 msgid "SGI secrepl"
6632 msgstr "SGI secrepl"
6633
6634 #: libfdisk/src/sgi.c:49
6635 msgid "SGI raw"
6636 msgstr "SGI raw"
6637
6638 #: libfdisk/src/sgi.c:50
6639 msgid "SGI bsd"
6640 msgstr "SGI bsd"
6641
6642 #: libfdisk/src/sgi.c:51
6643 msgid "SGI sysv"
6644 msgstr "SGI sysv"
6645
6646 #: libfdisk/src/sgi.c:52
6647 msgid "SGI volume"
6648 msgstr "SGI volume"
6649
6650 #: libfdisk/src/sgi.c:53
6651 msgid "SGI efs"
6652 msgstr "SGI efs"
6653
6654 #: libfdisk/src/sgi.c:54
6655 msgid "SGI lvol"
6656 msgstr "SGI lvol"
6657
6658 #: libfdisk/src/sgi.c:55
6659 msgid "SGI rlvol"
6660 msgstr "SGI rvol"
6661
6662 #: libfdisk/src/sgi.c:56
6663 msgid "SGI xfs"
6664 msgstr "SGI xfs"
6665
6666 #: libfdisk/src/sgi.c:57
6667 msgid "SGI xfslog"
6668 msgstr "SGI xfslog"
6669
6670 #: libfdisk/src/sgi.c:58
6671 msgid "SGI xlv"
6672 msgstr "SGI xlv"
6673
6674 #: libfdisk/src/sgi.c:59
6675 msgid "SGI xvm"
6676 msgstr "SGI xvm"
6677
6678 #: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
6679 msgid "Linux native"
6680 msgstr "Linuxi andmed"
6681
6682 #: libfdisk/src/sgi.c:158
6683 msgid "SGI info created on second sector."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: libfdisk/src/sgi.c:258
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6689 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6690
6691 #: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758
6692 msgid "Physical cylinders"
6693 msgstr "Füüsilisi silindreid"
6694
6695 #: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Extra sects/cyl"
6698 msgstr "Lisasektoreid silindril"
6699
6700 #: libfdisk/src/sgi.c:296
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Bootfile"
6703 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
6704
6705 #: libfdisk/src/sgi.c:394
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6708 msgstr ""
6709 "\n"
6710 "Vigane buutfail!\n"
6711 "\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
6712 "\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"
6713
6714 #: libfdisk/src/sgi.c:400
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6717 msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6718 msgstr[0] ""
6719 "\n"
6720 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6721 msgstr[1] ""
6722 "\n"
6723 "\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
6724
6725 #: libfdisk/src/sgi.c:407
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6728 msgstr ""
6729 "\n"
6730 "\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"
6731
6732 #: libfdisk/src/sgi.c:413
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6735 msgstr ""
6736 "\n"
6737 "\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
6738 "\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"
6739
6740 #: libfdisk/src/sgi.c:438
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "The current boot file is: %s"
6743 msgstr ""
6744 "\n"
6745 "Aktiivne buutfail on %s\n"
6746
6747 #: libfdisk/src/sgi.c:440
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Enter of the new boot file"
6750 msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "
6751
6752 #: libfdisk/src/sgi.c:445
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Boot file is unchanged."
6755 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
6756
6757 #: libfdisk/src/sgi.c:456
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6760 msgstr ""
6761 "\n"
6762 "\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"
6763
6764 #: libfdisk/src/sgi.c:595
6765 #, fuzzy
6766 msgid "More than one entire disk entry present."
6767 msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"
6768
6769 #: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446
6770 #, fuzzy
6771 msgid "No partitions defined."
6772 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
6773
6774 #: libfdisk/src/sgi.c:612
6775 #, fuzzy
6776 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6777 msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"
6778
6779 #: libfdisk/src/sgi.c:616
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6782 msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"
6783
6784 #: libfdisk/src/sgi.c:627
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6787 msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"
6788
6789 #: libfdisk/src/sgi.c:651
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6792 msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6793 msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6794 msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
6795
6796 #: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6799 msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6800 msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6801 msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
6802
6803 #: libfdisk/src/sgi.c:697
6804 #, fuzzy
6805 msgid "The boot partition does not exist."
6806 msgstr ""
6807 "\n"
6808 "Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"
6809
6810 #: libfdisk/src/sgi.c:701
6811 #, fuzzy
6812 msgid "The swap partition does not exist."
6813 msgstr ""
6814 "\n"
6815 "Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"
6816
6817 #: libfdisk/src/sgi.c:705
6818 #, fuzzy
6819 msgid "The swap partition has no swap type."
6820 msgstr ""
6821 "\n"
6822 "Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"
6823
6824 #: libfdisk/src/sgi.c:708
6825 #, fuzzy
6826 msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6827 msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"
6828
6829 #: libfdisk/src/sgi.c:758
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Partition overlap on the disk."
6832 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6833
6834 #: libfdisk/src/sgi.c:843
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6837 msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"
6838
6839 #: libfdisk/src/sgi.c:848
6840 #, fuzzy
6841 msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6842 msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"
6843
6844 #: libfdisk/src/sgi.c:852
6845 #, fuzzy
6846 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6847 msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"
6848
6849 #: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532
6850 #, c-format
6851 msgid "First %s"
6852 msgstr "Esimene %s"
6853
6854 #: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
6855 #, fuzzy
6856 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6857 msgstr ""
6858 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
6859 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
6860
6861 #: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627
6862 #, fuzzy, c-format
6863 msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6864 msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
6865
6866 #: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234
6867 #, c-format
6868 msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: libfdisk/src/sgi.c:1050
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Created a new SGI disklabel."
6874 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6875
6876 #: libfdisk/src/sgi.c:1069
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6879 msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
6880
6881 #: libfdisk/src/sgi.c:1075
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6884 msgstr ""
6885 "Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
6886 "partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"
6887
6888 #: libfdisk/src/sgi.c:1084
6889 #, fuzzy
6890 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6891 msgstr ""
6892 "On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
6893 "tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
6894 "utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
6895 "terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
6896 "Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"
6897
6898 #: libfdisk/src/sun.c:39
6899 msgid "Unassigned"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: libfdisk/src/sun.c:41
6903 msgid "SunOS root"
6904 msgstr "SunOS root"
6905
6906 #: libfdisk/src/sun.c:42
6907 msgid "SunOS swap"
6908 msgstr "SunOS swap"
6909
6910 #: libfdisk/src/sun.c:43
6911 msgid "SunOS usr"
6912 msgstr "SunOS usr"
6913
6914 #: libfdisk/src/sun.c:44
6915 msgid "Whole disk"
6916 msgstr "Terve ketas"
6917
6918 #: libfdisk/src/sun.c:45
6919 msgid "SunOS stand"
6920 msgstr "SunOS stand"
6921
6922 #: libfdisk/src/sun.c:46
6923 msgid "SunOS var"
6924 msgstr "SunOS var"
6925
6926 #: libfdisk/src/sun.c:47
6927 msgid "SunOS home"
6928 msgstr "SunOS home"
6929
6930 #: libfdisk/src/sun.c:48
6931 #, fuzzy
6932 msgid "SunOS alt sectors"
6933 msgstr "%d vaba sektorit\n"
6934
6935 #: libfdisk/src/sun.c:49
6936 #, fuzzy
6937 msgid "SunOS cachefs"
6938 msgstr "SunOS home"
6939
6940 #: libfdisk/src/sun.c:50
6941 #, fuzzy
6942 msgid "SunOS reserved"
6943 msgstr "SunOS usr"
6944
6945 #: libfdisk/src/sun.c:130
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6948 msgstr ""
6949 "Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
6950 "Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
6951 "peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
6952 "või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"
6953
6954 #: libfdisk/src/sun.c:147
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6957 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6958
6959 #: libfdisk/src/sun.c:152
6960 #, fuzzy, c-format
6961 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6962 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6963
6964 #: libfdisk/src/sun.c:157
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6967 msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"
6968
6969 #: libfdisk/src/sun.c:162
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6972 msgstr ""
6973 "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
6974 "kirjutamisel (w) ära\n"
6975
6976 #: libfdisk/src/sun.c:185
6977 msgid "Heads"
6978 msgstr "pead (H)"
6979
6980 #: libfdisk/src/sun.c:187
6981 msgid "Sectors/track"
6982 msgstr "Sektoreid rajal"
6983
6984 #: libfdisk/src/sun.c:285
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Created a new Sun disklabel."
6987 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
6988
6989 #: libfdisk/src/sun.c:404
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
6992 msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
6993
6994 #: libfdisk/src/sun.c:423
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
6997 msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"
6998
6999 #: libfdisk/src/sun.c:451
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
7002 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"
7003
7004 #: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
7007 msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"
7008
7009 #: libfdisk/src/sun.c:516
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
7012 msgstr ""
7013 "Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
7014 "Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"
7015
7016 #: libfdisk/src/sun.c:581
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "Sector %d is already allocated"
7019 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
7020
7021 #: libfdisk/src/sun.c:588
7022 #, fuzzy
7023 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
7024 msgstr ""
7025 "On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
7026 "ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"
7027
7028 #: libfdisk/src/sun.c:598
7029 #, c-format
7030 msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: libfdisk/src/sun.c:673
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid ""
7036 "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
7037 "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
7038 "to %lu %s"
7039 msgstr ""
7040 "Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
7041 "katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"
7042
7043 #: libfdisk/src/sun.c:714
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
7046 msgstr ""
7047 "Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
7048 "kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"
7049
7050 #: libfdisk/src/sun.c:738
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Label ID"
7053 msgstr "märgend: %.*s\n"
7054
7055 #: libfdisk/src/sun.c:743
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Volume ID"
7058 msgstr "Köide: <%-6s>\n"
7059
7060 #: libfdisk/src/sun.c:753
7061 msgid "Alternate cylinders"
7062 msgstr "Alternatiivseid silindreid"
7063
7064 #: libfdisk/src/sun.c:859
7065 msgid "Number of alternate cylinders"
7066 msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"
7067
7068 #: libfdisk/src/sun.c:884
7069 msgid "Extra sectors per cylinder"
7070 msgstr "Lisasektoreid silindril"
7071
7072 #: libfdisk/src/sun.c:908
7073 msgid "Interleave factor"
7074 msgstr "Vahelejätu tegur"
7075
7076 #: libfdisk/src/sun.c:932
7077 msgid "Rotation speed (rpm)"
7078 msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"
7079
7080 #: libfdisk/src/sun.c:956
7081 msgid "Number of physical cylinders"
7082 msgstr "Füüsiliste silindrite arv"
7083
7084 #: libfdisk/src/sun.c:1021
7085 #, fuzzy
7086 msgid ""
7087 "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
7088 "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
7089 msgstr ""
7090 "Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
7091 "sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"
7092
7093 #: libfdisk/src/sun.c:1032
7094 #, fuzzy
7095 msgid ""
7096 "It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
7097 "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
7098 "there may destroy your partition table and bootblock.\n"
7099 "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
7100 msgstr ""
7101 "On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
7102 "oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
7103 "sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
7104 "sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
7105 "panna 82 (Linuxi saalimisala):"
7106
7107 #: libmount/src/context.c:2377
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "operation failed: %m"
7110 msgstr "vigane kiirus: %s"
7111
7112 #: libmount/src/context_mount.c:1305
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7115 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7116
7117 #: libmount/src/context_mount.c:1315
7118 #, c-format
7119 msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: libmount/src/context_mount.c:1329
7123 #, c-format
7124 msgid "operation permitted for root only"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: libmount/src/context_mount.c:1333
7128 #, fuzzy, c-format
7129 msgid "%s is already mounted"
7130 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7131
7132 #: libmount/src/context_mount.c:1339
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "can't find in %s"
7135 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7136
7137 #: libmount/src/context_mount.c:1342
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "can't find mount point in %s"
7140 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7141
7142 #: libmount/src/context_mount.c:1345
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "can't find mount source %s in %s"
7145 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
7146
7147 #: libmount/src/context_mount.c:1350
7148 #, c-format
7149 msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: libmount/src/context_mount.c:1355
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "failed to determine filesystem type"
7155 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7156
7157 #: libmount/src/context_mount.c:1356
7158 #, fuzzy, c-format
7159 msgid "no filesystem type specified"
7160 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7161
7162 #: libmount/src/context_mount.c:1363
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "can't find %s"
7165 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7166
7167 #: libmount/src/context_mount.c:1365
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "no mount source specified"
7170 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7171
7172 #: libmount/src/context_mount.c:1371
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "failed to parse mount options: %m"
7175 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7176
7177 #: libmount/src/context_mount.c:1372
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "failed to parse mount options"
7180 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7181
7182 #: libmount/src/context_mount.c:1376
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "failed to setup loop device for %s"
7185 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7186
7187 #: libmount/src/context_mount.c:1380
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "overlapping loop device exists for %s"
7190 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7191
7192 #: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "locking failed"
7195 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
7196
7197 #: libmount/src/context_mount.c:1387
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "mount failed: %m"
7200 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
7201
7202 #: libmount/src/context_mount.c:1397
7203 #, c-format
7204 msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: libmount/src/context_mount.c:1402
7208 #, c-format
7209 msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "mount point is not a directory"
7215 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
7216
7217 #: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "permission denied"
7220 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
7221
7222 #: libmount/src/context_mount.c:1424
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "must be superuser to use mount"
7225 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7226
7227 #: libmount/src/context_mount.c:1434
7228 #, fuzzy, c-format
7229 msgid "mount point is busy"
7230 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7231
7232 #: libmount/src/context_mount.c:1447
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "%s already mounted on %s"
7235 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7236
7237 #: libmount/src/context_mount.c:1453
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "%s already mounted or mount point busy"
7240 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
7241
7242 #: libmount/src/context_mount.c:1459
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "mount point does not exist"
7245 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7246
7247 #: libmount/src/context_mount.c:1462
7248 #, c-format
7249 msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: libmount/src/context_mount.c:1467
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "special device %s does not exist"
7255 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7256
7257 #: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486
7258 #: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1584
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "mount(2) system call failed: %m"
7261 msgstr "Mälu sai otsa"
7262
7263 #: libmount/src/context_mount.c:1482
7264 #, c-format
7265 msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: libmount/src/context_mount.c:1494
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "mount point not mounted or bad option"
7271 msgstr "fork ei õnnestunud"
7272
7273 #: libmount/src/context_mount.c:1496
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "not mount point or bad option"
7276 msgstr "fork ei õnnestunud"
7277
7278 #: libmount/src/context_mount.c:1499
7279 #, c-format
7280 msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: libmount/src/context_mount.c:1503
7284 #, c-format
7285 msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: libmount/src/context_mount.c:1507
7289 #, c-format
7290 msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: libmount/src/context_mount.c:1514
7294 #, c-format
7295 msgid "mount table full"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: libmount/src/context_mount.c:1519
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "can't read superblock on %s"
7301 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7302
7303 #: libmount/src/context_mount.c:1526
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "unknown filesystem type '%s'"
7306 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7307
7308 #: libmount/src/context_mount.c:1529
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "unknown filesystem type"
7311 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
7312
7313 #: libmount/src/context_mount.c:1538
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7316 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7317
7318 #: libmount/src/context_mount.c:1541
7319 #, c-format
7320 msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: libmount/src/context_mount.c:1544
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
7326 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7327
7328 #: libmount/src/context_mount.c:1546
7329 #, fuzzy, c-format
7330 msgid "%s is not a block device"
7331 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7332
7333 #: libmount/src/context_mount.c:1553
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "%s is not a valid block device"
7336 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7337
7338 #: libmount/src/context_mount.c:1561
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "cannot mount %s read-only"
7341 msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
7342
7343 #: libmount/src/context_mount.c:1563
7344 #, c-format
7345 msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: libmount/src/context_mount.c:1565
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7351 msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
7352
7353 #: libmount/src/context_mount.c:1567
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "bind %s failed"
7356 msgstr "seek ei õnnestunud"
7357
7358 #: libmount/src/context_mount.c:1578
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "no medium found on %s"
7361 msgstr "fork ei õnnestunud"
7362
7363 #: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "not mounted"
7366 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
7367
7368 #: libmount/src/context_umount.c:1072
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "umount failed: %m"
7371 msgstr "seek ei õnnestunud"
7372
7373 #: libmount/src/context_umount.c:1081
7374 #, c-format
7375 msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: libmount/src/context_umount.c:1086
7379 #, c-format
7380 msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: libmount/src/context_umount.c:1099
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "invalid block device"
7386 msgstr "%s pole flopiseade\n"
7387
7388 #: libmount/src/context_umount.c:1105
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "can't write superblock"
7391 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
7392
7393 #: libmount/src/context_umount.c:1108
7394 #, c-format
7395 msgid "target is busy"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: libmount/src/context_umount.c:1111
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "no mount point specified"
7401 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
7402
7403 #: libmount/src/context_umount.c:1114
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "must be superuser to unmount"
7406 msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
7407
7408 #: libmount/src/context_umount.c:1117
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "block devices are not permitted on filesystem"
7411 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
7412
7413 #: libmount/src/context_umount.c:1120
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "umount(2) system call failed: %m"
7416 msgstr "Mälu sai otsa"
7417
7418 #: lib/pager.c:112
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "waitpid failed (%s)"
7421 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
7422
7423 #: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912
7424 #, fuzzy
7425 msgid "failed to callocate cpu set"
7426 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
7427
7428 #: lib/path.c:229
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "failed to parse CPU list %s"
7431 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7432
7433 #: lib/path.c:232
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "failed to parse CPU mask %s"
7436 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7437
7438 #: lib/plymouth-ctrl.c:73
7439 #, fuzzy
7440 msgid "cannot open UNIX socket"
7441 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7442
7443 #: lib/plymouth-ctrl.c:79
7444 #, fuzzy
7445 msgid "cannot set option for UNIX socket"
7446 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7447
7448 #: lib/plymouth-ctrl.c:90
7449 #, fuzzy
7450 msgid "cannot connect on UNIX socket"
7451 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
7452
7453 #: lib/plymouth-ctrl.c:128
7454 #, c-format
7455 msgid "the plymouth request %c is not implemented"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/randutils.c:178
7459 msgid "getrandom() function"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/randutils.c:191
7463 msgid "libc pseudo-random functions"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "%s: unable to probe device"
7469 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
7470
7471 #: lib/swapprober.c:32
7472 #, c-format
7473 msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/swapprober.c:34
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "%s: not a valid swap partition"
7479 msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
7480
7481 #: lib/swapprober.c:41
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7484 msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
7485
7486 #: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
7487 #, fuzzy, c-format
7488 msgid " %s [options] [<username>]\n"
7489 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7490
7491 #: login-utils/chfn.c:99
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Change your finger information.\n"
7494 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7495
7496 #: login-utils/chfn.c:102
7497 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: login-utils/chfn.c:103
7501 msgid " -o, --office <office> office number\n"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: login-utils/chfn.c:104
7505 #, fuzzy
7506 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7507 msgstr ""
7508 "[ -p töötelefon]\n"
7509 "\t[ -h kodune telefon] "
7510
7511 #: login-utils/chfn.c:105
7512 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: login-utils/chfn.c:123
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "field %s is too long"
7518 msgstr "väli on liiga pikk\n"
7519
7520 #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
7521 #, c-format
7522 msgid "%s: has illegal characters"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7526 #: login-utils/chfn.c:174
7527 #, c-format
7528 msgid "login.defs forbids setting %s"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326
7532 msgid "Office"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328
7536 msgid "Office Phone"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330
7540 msgid "Home Phone"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187
7544 msgid "cannot handle multiple usernames"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: login-utils/chfn.c:248
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Aborted."
7550 msgstr ""
7551 "\n"
7552 "Katkestatud\n"
7553
7554 #: login-utils/chfn.c:311
7555 #, c-format
7556 msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: login-utils/chfn.c:313
7560 #, c-format
7561 msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: login-utils/chfn.c:396
7565 #, c-format
7566 msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7567 msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"
7568
7569 #: login-utils/chfn.c:400
7570 #, c-format
7571 msgid "Finger information changed.\n"
7572 msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
7573
7574 #: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "you (user %d) don't exist."
7577 msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"
7578
7579 #: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
7580 #, fuzzy, c-format
7581 msgid "user \"%s\" does not exist."
7582 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
7583
7584 #: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
7585 #, fuzzy
7586 msgid "can only change local entries"
7587 msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
7588
7589 #: login-utils/chfn.c:450
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7592 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7593
7594 #: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
7595 msgid "Unknown user context"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "can't set default context for %s"
7601 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
7602
7603 #: login-utils/chfn.c:469
7604 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: login-utils/chfn.c:473
7608 #, c-format
7609 msgid "Changing finger information for %s.\n"
7610 msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"
7611
7612 #: login-utils/chfn.c:487
7613 #, c-format
7614 msgid "Finger information not changed.\n"
7615 msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"
7616
7617 #: login-utils/chsh.c:77
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Change your login shell.\n"
7620 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7621
7622 #: login-utils/chsh.c:80
7623 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: login-utils/chsh.c:81
7627 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: login-utils/chsh.c:230
7631 #, fuzzy
7632 msgid "shell must be a full path name"
7633 msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"
7634
7635 #: login-utils/chsh.c:232
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "\"%s\" does not exist"
7638 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
7639
7640 #: login-utils/chsh.c:234
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "\"%s\" is not executable"
7643 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
7644
7645 #: login-utils/chsh.c:240
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7648 msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7649
7650 #: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid ""
7653 "\"%s\" is not listed in %s.\n"
7654 "Use %s -l to see list."
7655 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7656
7657 #: login-utils/chsh.c:299
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7660 msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
7661
7662 #: login-utils/chsh.c:325
7663 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: login-utils/chsh.c:330
7667 #, fuzzy, c-format
7668 msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7669 msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"
7670
7671 #: login-utils/chsh.c:334
7672 #, c-format
7673 msgid "Changing shell for %s.\n"
7674 msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"
7675
7676 #: login-utils/chsh.c:342
7677 msgid "New shell"
7678 msgstr "Uus shell"
7679
7680 #: login-utils/chsh.c:350
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Shell not changed."
7683 msgstr "Shell jäi samaks\n"
7684
7685 #: login-utils/chsh.c:355
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7688 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7689
7690 #: login-utils/chsh.c:359
7691 #, fuzzy
7692 msgid ""
7693 "setpwnam failed\n"
7694 "Shell *NOT* changed. Try again later."
7695 msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"
7696
7697 #: login-utils/chsh.c:363
7698 #, c-format
7699 msgid "Shell changed.\n"
7700 msgstr "Shell on muudetud\n"
7701
7702 #: login-utils/islocal.c:96
7703 #, fuzzy, c-format
7704 msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7705 msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
7706
7707 #: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295
7708 #: sys-utils/lsipc.c:269
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "unknown time format: %s"
7711 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
7712
7713 #: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "Interrupted %s"
7716 msgstr ""
7717 "\n"
7718 "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
7719
7720 #: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892
7721 msgid "preallocation size exceeded"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: login-utils/last.c:572
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7727 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
7728
7729 #: login-utils/last.c:575
7730 msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: login-utils/last.c:578
7734 msgid " -<number> how many lines to show\n"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: login-utils/last.c:579
7738 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: login-utils/last.c:580
7742 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: login-utils/last.c:582
7746 #, c-format
7747 msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: login-utils/last.c:583
7751 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: login-utils/last.c:584
7755 #, fuzzy
7756 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7758
7759 #: login-utils/last.c:585
7760 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: login-utils/last.c:586
7764 #, fuzzy
7765 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7766 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7767
7768 #: login-utils/last.c:587
7769 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: login-utils/last.c:588
7773 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: login-utils/last.c:589
7777 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: login-utils/last.c:590
7781 #, fuzzy
7782 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7783 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
7784
7785 #: login-utils/last.c:591
7786 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: login-utils/last.c:592
7790 msgid ""
7791 " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7792 " notime|short|full|iso\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: login-utils/last.c:893
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid ""
7798 "\n"
7799 "%s begins %s\n"
7800 msgstr ""
7801 "\n"
7802 "wtmp algab %s"
7803
7804 #: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65
7805 #: term-utils/scriptreplay.c:69
7806 #, fuzzy
7807 msgid "failed to parse number"
7808 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
7809
7810 #: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003
7811 #: sys-utils/rtcwake.c:483
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "invalid time value \"%s\""
7814 msgstr "vigane identifikaator"
7815
7816 #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7817 msgid "Couldn't drop group privileges"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: login-utils/libuser.c:47
7821 #, fuzzy, c-format
7822 msgid "libuser initialization failed: %s."
7823 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
7824
7825 #: login-utils/libuser.c:52
7826 #, fuzzy
7827 msgid "changing user attribute failed"
7828 msgstr "seek ei õnnestunud"
7829
7830 #: login-utils/libuser.c:66
7831 #, c-format
7832 msgid "user attribute not changed: %s"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
7836 #: login-utils/login.c:185
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "timed out after %u seconds"
7839 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
7840
7841 #: login-utils/login.c:291
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7844 msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"
7845
7846 #: login-utils/login.c:297
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7849 msgstr "%s pole plokkseade"
7850
7851 #: login-utils/login.c:315
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7854 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7855
7856 #: login-utils/login.c:319
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7859 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
7860
7861 #: login-utils/login.c:380
7862 msgid "FATAL: bad tty"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: login-utils/login.c:398
7866 #, c-format
7867 msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: login-utils/login.c:524
7871 #, c-format
7872 msgid "Last login: %.*s "
7873 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
7874
7875 #: login-utils/login.c:526
7876 #, c-format
7877 msgid "from %.*s\n"
7878 msgstr "masinast %.*s\n"
7879
7880 #: login-utils/login.c:529
7881 #, c-format
7882 msgid "on %.*s\n"
7883 msgstr "terminalil %.*s\n"
7884
7885 #: login-utils/login.c:547
7886 #, fuzzy
7887 msgid "write lastlog failed"
7888 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
7889
7890 #: login-utils/login.c:638
7891 #, c-format
7892 msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7893 msgstr "DIALUP AT %s BY %s"
7894
7895 #: login-utils/login.c:643
7896 #, c-format
7897 msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7898 msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7899
7900 #: login-utils/login.c:646
7901 #, c-format
7902 msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7903 msgstr "ROOT LOGIN ON %s"
7904
7905 #: login-utils/login.c:649
7906 #, c-format
7907 msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7908 msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7909
7910 #: login-utils/login.c:652
7911 #, c-format
7912 msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7913 msgstr "LOGIN ON %s BY %s"
7914
7915 #: login-utils/login.c:685
7916 msgid "login: "
7917 msgstr "login: "
7918
7919 #: login-utils/login.c:711
7920 #, fuzzy, c-format
7921 msgid "PAM failure, aborting: %s"
7922 msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
7923
7924 #: login-utils/login.c:712
7925 #, c-format
7926 msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7927 msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"
7928
7929 #: login-utils/login.c:783
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7932 msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
7933
7934 #: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 "Login incorrect\n"
7938 "\n"
7939 msgstr ""
7940 "Login incorrect\n"
7941 "\n"
7942
7943 #: login-utils/login.c:806
7944 #, fuzzy, c-format
7945 msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7946 msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
7947
7948 #: login-utils/login.c:812
7949 #, c-format
7950 msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7951 msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7952
7953 #: login-utils/login.c:820
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "\n"
7957 "Login incorrect\n"
7958 msgstr ""
7959 "\n"
7960 "Login incorrect\n"
7961
7962 #: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251
7963 msgid ""
7964 "\n"
7965 "Session setup problem, abort."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: login-utils/login.c:849
7969 #, c-format
7970 msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7971 msgstr ""
7972
7973 #: login-utils/login.c:986
7974 #, c-format
7975 msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7976 msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
7977
7978 #: login-utils/login.c:1090
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7981 msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
7982
7983 #: login-utils/login.c:1092
7984 msgid "Begin a session on the system.\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: login-utils/login.c:1095
7988 #, fuzzy
7989 msgid " -p do not destroy the environment"
7990 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
7991
7992 #: login-utils/login.c:1096
7993 msgid " -f skip a second login authentication"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: login-utils/login.c:1097
7997 msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: login-utils/login.c:1098
8001 #, fuzzy
8002 msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
8003 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8004
8005 #: login-utils/login.c:1171
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "login: -h is for superuser only\n"
8008 msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"
8009
8010 #: login-utils/login.c:1229
8011 #, c-format
8012 msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: login-utils/login.c:1250
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "groups initialization failed: %m"
8018 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
8019
8020 #: login-utils/login.c:1275
8021 #, fuzzy
8022 msgid "setgid() failed"
8023 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8024
8025 #: login-utils/login.c:1305
8026 #, c-format
8027 msgid "You have new mail.\n"
8028 msgstr "Teile on uusi kirju\n"
8029
8030 #: login-utils/login.c:1307
8031 #, c-format
8032 msgid "You have mail.\n"
8033 msgstr "Teile on kirju\n"
8034
8035 #: login-utils/login.c:1321
8036 msgid "setuid() failed"
8037 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8038
8039 #: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:729
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "%s: change directory failed"
8042 msgstr "seek ei õnnestunud"
8043
8044 #: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:730
8045 #, c-format
8046 msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
8047 msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"
8048
8049 #: login-utils/login.c:1363
8050 #, fuzzy
8051 msgid "couldn't exec shell script"
8052 msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"
8053
8054 #: login-utils/login.c:1365
8055 #, fuzzy
8056 msgid "no shell"
8057 msgstr "Pole shelli"
8058
8059 #: login-utils/logindefs.c:213
8060 #, c-format
8061 msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: login-utils/logindefs.c:383
8065 msgid "hush login status: restore original IDs failed"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598
8069 #: sys-utils/lsmem.c:200
8070 msgid "no"
8071 msgstr "ei"
8072
8073 #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184
8074 #, fuzzy
8075 msgid "user name"
8076 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8077
8078 #: login-utils/lslogins.c:217
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Username"
8081 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8082
8083 #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
8084 #, fuzzy
8085 msgid "user ID"
8086 msgstr "kasutaja"
8087
8088 #: login-utils/lslogins.c:219
8089 #, fuzzy
8090 msgid "password not required"
8091 msgstr "Ei muutnud parooli."
8092
8093 #: login-utils/lslogins.c:219
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Password not required"
8096 msgstr "Ei muutnud parooli."
8097
8098 #: login-utils/lslogins.c:220
8099 msgid "login by password disabled"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: login-utils/lslogins.c:220
8103 msgid "Login by password disabled"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: login-utils/lslogins.c:221
8107 #, fuzzy
8108 msgid "password defined, but locked"
8109 msgstr "muudeti kasutaja %s parool"
8110
8111 #: login-utils/lslogins.c:221
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Password is locked"
8114 msgstr "Ei muutnud parooli."
8115
8116 #: login-utils/lslogins.c:222
8117 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: login-utils/lslogins.c:222
8121 #, fuzzy
8122 msgid "No login"
8123 msgstr "login: "
8124
8125 #: login-utils/lslogins.c:223
8126 msgid "primary group name"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: login-utils/lslogins.c:223
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Primary group"
8132 msgstr "Primaarne"
8133
8134 #: login-utils/lslogins.c:224
8135 msgid "primary group ID"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: login-utils/lslogins.c:225
8139 msgid "supplementary group names"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: login-utils/lslogins.c:225
8143 msgid "Supplementary groups"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: login-utils/lslogins.c:226
8147 msgid "supplementary group IDs"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: login-utils/lslogins.c:226
8151 msgid "Supplementary group IDs"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: login-utils/lslogins.c:227
8155 #, fuzzy
8156 msgid "home directory"
8157 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8158
8159 #: login-utils/lslogins.c:227
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Home directory"
8162 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
8163
8164 #: login-utils/lslogins.c:228
8165 #, fuzzy
8166 msgid "login shell"
8167 msgstr "Pole shelli"
8168
8169 #: login-utils/lslogins.c:228
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Shell"
8172 msgstr "Pole shelli"
8173
8174 #: login-utils/lslogins.c:229
8175 #, fuzzy
8176 msgid "full user name"
8177 msgstr "Vigane kasutajanimi"
8178
8179 #: login-utils/lslogins.c:229
8180 msgid "Gecos field"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: login-utils/lslogins.c:230
8184 msgid "date of last login"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: login-utils/lslogins.c:230
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Last login"
8190 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8191
8192 #: login-utils/lslogins.c:231
8193 msgid "last tty used"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: login-utils/lslogins.c:231
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Last terminal"
8199 msgstr "%s pole plokkseade"
8200
8201 #: login-utils/lslogins.c:232
8202 msgid "hostname during the last session"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: login-utils/lslogins.c:232
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Last hostname"
8208 msgstr "last: gethostname"
8209
8210 #: login-utils/lslogins.c:233
8211 #, fuzzy
8212 msgid "date of last failed login"
8213 msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"
8214
8215 #: login-utils/lslogins.c:233
8216 msgid "Failed login"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: login-utils/lslogins.c:234
8220 #, fuzzy
8221 msgid "where did the login fail?"
8222 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
8223
8224 #: login-utils/lslogins.c:234
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Failed login terminal"
8227 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8228
8229 #: login-utils/lslogins.c:235
8230 msgid "user's hush settings"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: login-utils/lslogins.c:235
8234 msgid "Hushed"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: login-utils/lslogins.c:236
8238 msgid "days user is warned of password expiration"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: login-utils/lslogins.c:236
8242 msgid "Password expiration warn interval"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: login-utils/lslogins.c:237
8246 msgid "password expiration date"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: login-utils/lslogins.c:237
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Password expiration"
8252 msgstr "Miski ei klapi"
8253
8254 #: login-utils/lslogins.c:238
8255 #, fuzzy
8256 msgid "date of last password change"
8257 msgstr "Vana parool: "
8258
8259 #: login-utils/lslogins.c:238
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Password changed"
8262 msgstr "Parool on nüüd muudetud\n"
8263
8264 #: login-utils/lslogins.c:239
8265 msgid "number of days required between changes"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: login-utils/lslogins.c:239
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Minimum change time"
8271 msgstr "seek ei õnnestunud"
8272
8273 #: login-utils/lslogins.c:240
8274 msgid "max number of days a password may remain unchanged"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: login-utils/lslogins.c:240
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Maximum change time"
8280 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8281
8282 #: login-utils/lslogins.c:241
8283 msgid "the user's security context"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: login-utils/lslogins.c:241
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Selinux context"
8289 msgstr "Linux ext3"
8290
8291 #: login-utils/lslogins.c:242
8292 #, fuzzy
8293 msgid "number of processes run by the user"
8294 msgstr "Sisetage sektorite arv"
8295
8296 #: login-utils/lslogins.c:242
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Running processes"
8299 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
8300
8301 #: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239
8302 #: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117
8303 #, c-format
8304 msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:457
8308 #, fuzzy
8309 msgid "unsupported time type"
8310 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
8311
8312 #: login-utils/lslogins.c:347
8313 #, fuzzy
8314 msgid "failed to compose time string"
8315 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8316
8317 #: login-utils/lslogins.c:644
8318 #, fuzzy
8319 msgid "failed to get supplementary groups"
8320 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8321
8322 #: login-utils/lslogins.c:1069
8323 #, fuzzy
8324 msgid "internal error: unknown column"
8325 msgstr "sisemine viga"
8326
8327 #: login-utils/lslogins.c:1167
8328 #, fuzzy, c-format
8329 msgid ""
8330 "\n"
8331 "Last logs:\n"
8332 msgstr "Viimati loginud: %.*s "
8333
8334 #: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27
8335 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
8336 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67
8337 #: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373
8338 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379
8339 #: text-utils/line.c:31
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid " %s [options]\n"
8342 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8343
8344 #: login-utils/lslogins.c:1230
8345 msgid "Display information about known users in the system.\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: login-utils/lslogins.c:1233
8349 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: login-utils/lslogins.c:1234
8353 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297
8357 #, fuzzy
8358 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
8359 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8360
8361 #: login-utils/lslogins.c:1236
8362 #, fuzzy
8363 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
8364 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8365
8366 #: login-utils/lslogins.c:1237
8367 #, fuzzy
8368 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
8369 msgstr " Esimene Viimane\n"
8370
8371 #: login-utils/lslogins.c:1238
8372 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: login-utils/lslogins.c:1239
8376 #, fuzzy
8377 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
8378 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8379
8380 #: login-utils/lslogins.c:1240
8381 #, fuzzy
8382 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
8383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8384
8385 #: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299
8386 #, fuzzy
8387 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
8388 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8389
8390 #: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292
8391 #, fuzzy
8392 msgid " --noheadings don't print headings\n"
8393 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8394
8395 #: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293
8396 #, fuzzy
8397 msgid " --notruncate don't truncate output\n"
8398 msgstr " Esimene Viimane\n"
8399
8400 #: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301
8401 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: login-utils/lslogins.c:1245
8405 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303
8409 #, fuzzy
8410 msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
8411 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8412
8413 #: login-utils/lslogins.c:1247
8414 #, fuzzy
8415 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
8416 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8417
8418 #: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294
8419 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: login-utils/lslogins.c:1249
8423 #, fuzzy
8424 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
8425 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8426
8427 #: login-utils/lslogins.c:1250
8428 #, fuzzy
8429 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
8430 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8431
8432 #: login-utils/lslogins.c:1251
8433 #, fuzzy
8434 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
8435 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8436
8437 #: login-utils/lslogins.c:1252
8438 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: login-utils/lslogins.c:1253
8442 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: login-utils/lslogins.c:1435
8446 #, fuzzy
8447 msgid "failed to request selinux state"
8448 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8449
8450 #: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453
8451 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
8455 #, fuzzy
8456 msgid "could not set terminal attributes"
8457 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8458
8459 #: login-utils/newgrp.c:57
8460 #, fuzzy
8461 msgid "getline() failed"
8462 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8463
8464 #: login-utils/newgrp.c:150
8465 msgid "Password: "
8466 msgstr "Parool: "
8467
8468 #: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
8469 #, fuzzy
8470 msgid "crypt failed"
8471 msgstr "Mälu sai otsa"
8472
8473 #: login-utils/newgrp.c:173
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid " %s <group>\n"
8476 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8477
8478 #: login-utils/newgrp.c:176
8479 msgid "Log in to a new group.\n"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: login-utils/newgrp.c:213
8483 #, fuzzy
8484 msgid "who are you?"
8485 msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"
8486
8487 #: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474
8488 #, fuzzy
8489 msgid "setgid failed"
8490 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8491
8492 #: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224
8493 #, fuzzy
8494 msgid "no such group"
8495 msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"
8496
8497 #: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476
8498 #, fuzzy
8499 msgid "setuid failed"
8500 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
8501
8502 #: login-utils/nologin.c:30
8503 msgid "Politely refuse a login.\n"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: login-utils/nologin.c:87
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "This account is currently not available.\n"
8509 msgstr "See partitsioon on juba olemas"
8510
8511 #: login-utils/su-common.c:229
8512 msgid " (core dumped)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636
8516 #, fuzzy
8517 msgid "failed to get terminal attributes"
8518 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8519
8520 #: login-utils/su-common.c:307
8521 #, fuzzy
8522 msgid "failed to create pseudo-terminal"
8523 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
8524
8525 #: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
8526 #, fuzzy
8527 msgid "cannot block signals"
8528 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8529
8530 #: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496
8531 #, fuzzy
8532 msgid "poll failed"
8533 msgstr "Mälu sai otsa"
8534
8535 #: login-utils/su-common.c:675
8536 #, fuzzy
8537 msgid "failed to modify environment"
8538 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8539
8540 #: login-utils/su-common.c:711
8541 msgid "may not be used by non-root users"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: login-utils/su-common.c:735
8545 #, fuzzy
8546 msgid "incorrect password"
8547 msgstr "Vale parool"
8548
8549 #: login-utils/su-common.c:748
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "cannot open session: %s"
8552 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8553
8554 #: login-utils/su-common.c:784
8555 msgid "cannot initialize signal mask for session"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: login-utils/su-common.c:792
8559 #, fuzzy
8560 msgid "cannot initialize signal mask"
8561 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8562
8563 #: login-utils/su-common.c:802
8564 #, fuzzy
8565 msgid "cannot set signal handler for session"
8566 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8567
8568 #: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892
8569 #: term-utils/script.c:800
8570 #, fuzzy
8571 msgid "cannot set signal handler"
8572 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8573
8574 #: login-utils/su-common.c:818
8575 #, fuzzy
8576 msgid "cannot set signal mask"
8577 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
8578
8579 #: login-utils/su-common.c:846
8580 #, fuzzy
8581 msgid "cannot create child process"
8582 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
8583
8584 #: login-utils/su-common.c:863
8585 #, fuzzy, c-format
8586 msgid "cannot change directory to %s"
8587 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8588
8589 #: login-utils/su-common.c:882
8590 #, c-format
8591 msgid ""
8592 "\n"
8593 "Session terminated, killing shell..."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: login-utils/su-common.c:893
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid " ...killed.\n"
8599 msgstr "seek ei õnnestunud"
8600
8601 #: login-utils/su-common.c:944
8602 #, fuzzy
8603 msgid "failed to set the PATH environment variable"
8604 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8605
8606 #: login-utils/su-common.c:1009
8607 #, fuzzy
8608 msgid "cannot set groups"
8609 msgstr "fork ei õnnestunud"
8610
8611 #: login-utils/su-common.c:1015
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "failed to user credentials: %s"
8614 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
8615
8616 #: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664
8617 #, fuzzy
8618 msgid "cannot set group id"
8619 msgstr "fork ei õnnestunud"
8620
8621 #: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667
8622 #, fuzzy
8623 msgid "cannot set user id"
8624 msgstr "fork ei õnnestunud"
8625
8626 #: login-utils/su-common.c:1098
8627 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: login-utils/su-common.c:1099
8631 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: login-utils/su-common.c:1100
8635 #, fuzzy
8636 msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
8637 msgstr " Esimene Viimane\n"
8638
8639 #: login-utils/su-common.c:1103
8640 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: login-utils/su-common.c:1104
8644 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: login-utils/su-common.c:1105
8648 #, fuzzy
8649 msgid ""
8650 " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8651 " and do not create a new session\n"
8652 msgstr " Esimene Viimane\n"
8653
8654 #: login-utils/su-common.c:1107
8655 #, fuzzy
8656 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8657 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8658
8659 #: login-utils/su-common.c:1108
8660 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: login-utils/su-common.c:1109
8664 #, fuzzy
8665 msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
8666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8667
8668 #: login-utils/su-common.c:1119
8669 #, fuzzy, c-format
8670 msgid ""
8671 " %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8672 " %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8673 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8674
8675 #: login-utils/su-common.c:1124
8676 msgid ""
8677 "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8678 "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8679 "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: login-utils/su-common.c:1129
8683 #, fuzzy
8684 msgid " -u, --user <user> username\n"
8685 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
8686
8687 #: login-utils/su-common.c:1140
8688 #, fuzzy, c-format
8689 msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8690 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8691
8692 #: login-utils/su-common.c:1144
8693 msgid ""
8694 "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8695 "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: login-utils/su-common.c:1190
8699 #, c-format
8700 msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8701 msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
8702 msgstr[0] ""
8703 msgstr[1] ""
8704
8705 #: login-utils/su-common.c:1196
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "group %s does not exist"
8708 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8709
8710 #: login-utils/su-common.c:1296
8711 msgid "--pty is not supported for your system"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: login-utils/su-common.c:1332
8715 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: login-utils/su-common.c:1346
8719 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: login-utils/su-common.c:1349
8723 #, fuzzy
8724 msgid "no command was specified"
8725 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
8726
8727 #: login-utils/su-common.c:1361
8728 msgid "only root can specify alternative groups"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: login-utils/su-common.c:1371
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid "user %s does not exist"
8734 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
8735
8736 #: login-utils/su-common.c:1404
8737 #, c-format
8738 msgid "using restricted shell %s"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: login-utils/su-common.c:1435
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "warning: cannot change directory to %s"
8744 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
8745
8746 #: login-utils/sulogin.c:130
8747 #, fuzzy
8748 msgid "tcgetattr failed"
8749 msgstr "seek ei õnnestunud"
8750
8751 #: login-utils/sulogin.c:207
8752 #, fuzzy
8753 msgid "tcsetattr failed"
8754 msgstr "seek ei õnnestunud"
8755
8756 #: login-utils/sulogin.c:469
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "%s: no entry for root\n"
8759 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8760
8761 #: login-utils/sulogin.c:496
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "%s: no entry for root"
8764 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
8765
8766 #: login-utils/sulogin.c:501
8767 #, c-format
8768 msgid "%s: root password garbled"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: login-utils/sulogin.c:529
8772 #, c-format
8773 msgid ""
8774 "\n"
8775 "Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8776 "See sulogin(8) man page for more details.\n"
8777 "\n"
8778 "Press Enter to continue.\n"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: login-utils/sulogin.c:535
8782 #, c-format
8783 msgid "Give root password for login: "
8784 msgstr ""
8785
8786 #: login-utils/sulogin.c:537
8787 #, c-format
8788 msgid "Press Enter for login: "
8789 msgstr ""
8790
8791 #: login-utils/sulogin.c:540
8792 #, c-format
8793 msgid "Give root password for maintenance\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: login-utils/sulogin.c:542
8797 #, c-format
8798 msgid "Press Enter for maintenance\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: login-utils/sulogin.c:543
8802 #, fuzzy, c-format
8803 msgid "(or press Control-D to continue): "
8804 msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"
8805
8806 #: login-utils/sulogin.c:733
8807 #, fuzzy
8808 msgid "change directory to system root failed"
8809 msgstr "seek ei õnnestunud"
8810
8811 #: login-utils/sulogin.c:782
8812 #, fuzzy
8813 msgid "setexeccon failed"
8814 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
8815
8816 #: login-utils/sulogin.c:803
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid " %s [options] [tty device]\n"
8819 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8820
8821 #: login-utils/sulogin.c:806
8822 msgid "Single-user login.\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: login-utils/sulogin.c:809
8826 msgid ""
8827 " -p, --login-shell start a login shell\n"
8828 " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8829 " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
8833 #: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216
8834 #, fuzzy
8835 msgid "invalid timeout argument"
8836 msgstr "vigane identifikaator"
8837
8838 #: login-utils/sulogin.c:884
8839 #, fuzzy
8840 msgid "only superuser can run this program"
8841 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
8842
8843 #: login-utils/sulogin.c:927
8844 #, fuzzy
8845 msgid "cannot open console"
8846 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
8847
8848 #: login-utils/sulogin.c:934
8849 #, fuzzy
8850 msgid "cannot open password database"
8851 msgstr "fork ei õnnestunud"
8852
8853 #: login-utils/sulogin.c:1010
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid ""
8856 "cannot execute su shell\n"
8857 "\n"
8858 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8859
8860 #: login-utils/sulogin.c:1017
8861 msgid ""
8862 "Timed out\n"
8863 "\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: login-utils/sulogin.c:1049
8867 #, fuzzy
8868 msgid ""
8869 "cannot wait on su shell\n"
8870 "\n"
8871 msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"
8872
8873 #: login-utils/utmpdump.c:176
8874 #, c-format
8875 msgid "%s: cannot add inotify watch."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: login-utils/utmpdump.c:185
8879 #, fuzzy, c-format
8880 msgid "%s: cannot read inotify events"
8881 msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
8882
8883 #: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
8884 msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: login-utils/utmpdump.c:305
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid " %s [options] [filename]\n"
8890 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
8891
8892 #: login-utils/utmpdump.c:308
8893 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: login-utils/utmpdump.c:311
8897 #, fuzzy
8898 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
8899 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
8900
8901 #: login-utils/utmpdump.c:312
8902 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: login-utils/utmpdump.c:313
8906 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: login-utils/utmpdump.c:379
8910 msgid "following standard input is unsupported"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: login-utils/utmpdump.c:385
8914 #, c-format
8915 msgid "Utmp undump of %s\n"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: login-utils/utmpdump.c:388
8919 #, c-format
8920 msgid "Utmp dump of %s\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: login-utils/vipw.c:145
8924 #, fuzzy
8925 msgid "can't open temporary file"
8926 msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"
8927
8928 #: login-utils/vipw.c:161
8929 #, fuzzy, c-format
8930 msgid "%s: create a link to %s failed"
8931 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
8932
8933 #: login-utils/vipw.c:168
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "Can't get context for %s"
8936 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
8937
8938 #: login-utils/vipw.c:174
8939 #, c-format
8940 msgid "Can't set context for %s"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: login-utils/vipw.c:240
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid "%s unchanged"
8946 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
8947
8948 #: login-utils/vipw.c:258
8949 #, fuzzy
8950 msgid "cannot get lock"
8951 msgstr "fork ei õnnestunud"
8952
8953 #: login-utils/vipw.c:285
8954 #, fuzzy
8955 msgid "no changes made"
8956 msgstr "seek ei õnnestunud"
8957
8958 #: login-utils/vipw.c:294
8959 #, fuzzy
8960 msgid "cannot chmod file"
8961 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
8962
8963 #: login-utils/vipw.c:309
8964 msgid "Edit the password or group file.\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: login-utils/vipw.c:362
8968 msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: login-utils/vipw.c:363
8972 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8973 msgstr ""
8974
8975 #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8976 #. * which means they can be translated.
8977 #: login-utils/vipw.c:367
8978 #, c-format
8979 msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8980 msgstr ""
8981
8982 #: misc-utils/blkid.c:66
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8985 msgstr "%s paketist %s\n"
8986
8987 #: misc-utils/blkid.c:76
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8991 "\n"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: misc-utils/blkid.c:77
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8998 " [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8999 "\n"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: misc-utils/blkid.c:79
9003 #, c-format
9004 msgid ""
9005 " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
9006 " [--output <format>] <dev> ...\n"
9007 "\n"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: misc-utils/blkid.c:81
9011 #, c-format
9012 msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: misc-utils/blkid.c:83
9016 msgid ""
9017 " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
9018 " cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: misc-utils/blkid.c:85
9022 #, fuzzy
9023 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
9024 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9025
9026 #: misc-utils/blkid.c:86
9027 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: misc-utils/blkid.c:87
9031 msgid ""
9032 " -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
9033 " value, device, export or full; (default: full)\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: misc-utils/blkid.c:89
9037 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: misc-utils/blkid.c:90
9041 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: misc-utils/blkid.c:91
9045 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: misc-utils/blkid.c:92
9049 #, fuzzy
9050 msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
9051 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9052
9053 #: misc-utils/blkid.c:93
9054 #, fuzzy
9055 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
9056 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9057
9058 #: misc-utils/blkid.c:94
9059 #, fuzzy
9060 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
9061 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9062
9063 #: misc-utils/blkid.c:95
9064 #, fuzzy
9065 msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
9066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9067
9068 #: misc-utils/blkid.c:97
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Low-level probing options:\n"
9071 msgstr ""
9072 "\n"
9073 "%d partitsiooni:\n"
9074
9075 #: misc-utils/blkid.c:98
9076 #, fuzzy
9077 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
9078 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9079
9080 #: misc-utils/blkid.c:99
9081 #, fuzzy
9082 msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
9083 msgstr " Esimene Viimane\n"
9084
9085 #: misc-utils/blkid.c:100
9086 #, fuzzy
9087 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
9088 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9089
9090 #: misc-utils/blkid.c:101
9091 #, fuzzy
9092 msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
9093 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9094
9095 #: misc-utils/blkid.c:102
9096 #, fuzzy
9097 msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
9098 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9099
9100 #: misc-utils/blkid.c:103
9101 #, fuzzy
9102 msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
9103 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9104
9105 #: misc-utils/blkid.c:235
9106 msgid "(mounted, mtpt unknown)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: misc-utils/blkid.c:237
9110 #, fuzzy
9111 msgid "(in use)"
9112 msgstr "Märkida kasutatuks"
9113
9114 #: misc-utils/blkid.c:239
9115 #, fuzzy
9116 msgid "(not mounted)"
9117 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
9118
9119 #: misc-utils/blkid.c:503
9120 #, fuzzy, c-format
9121 msgid "error: %s"
9122 msgstr "positsioneerimise viga"
9123
9124 #: misc-utils/blkid.c:548
9125 #, c-format
9126 msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: misc-utils/blkid.c:594
9130 #, fuzzy, c-format
9131 msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
9132 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9133
9134 #: misc-utils/blkid.c:611
9135 msgid "error: -u <list> argument is empty"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: misc-utils/blkid.c:756
9139 #, fuzzy, c-format
9140 msgid "unsupported output format %s"
9141 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9142
9143 #: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
9144 #, fuzzy
9145 msgid "invalid offset argument"
9146 msgstr "vigane identifikaator"
9147
9148 #: misc-utils/blkid.c:766
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Too many tags specified"
9151 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9152
9153 #: misc-utils/blkid.c:772
9154 #, fuzzy
9155 msgid "invalid size argument"
9156 msgstr "vigane identifikaator"
9157
9158 #: misc-utils/blkid.c:776
9159 msgid "Can only search for one NAME=value pair"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: misc-utils/blkid.c:783
9163 msgid "-t needs NAME=value pair"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: misc-utils/blkid.c:833
9167 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: misc-utils/blkid.c:846
9171 msgid "The low-level probing mode requires a device"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: misc-utils/blkid.c:896
9175 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: misc-utils/cal.c:373
9179 #, fuzzy
9180 msgid "invalid month argument"
9181 msgstr "vigane identifikaator"
9182
9183 #: misc-utils/cal.c:381
9184 #, fuzzy
9185 msgid "invalid week argument"
9186 msgstr "vigane identifikaator"
9187
9188 #: misc-utils/cal.c:383
9189 #, fuzzy
9190 msgid "illegal week value: use 1-54"
9191 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9192
9193 #: misc-utils/cal.c:422
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
9196 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9197
9198 #: misc-utils/cal.c:431
9199 #, fuzzy
9200 msgid "illegal day value"
9201 msgstr "Vigane peade arv"
9202
9203 #: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "illegal day value: use 1-%d"
9206 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9207
9208 #: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
9209 msgid "illegal month value: use 1-12"
9210 msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"
9211
9212 #: misc-utils/cal.c:441
9213 #, fuzzy, c-format
9214 msgid "unknown month name: %s"
9215 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
9216
9217 #: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
9218 #, fuzzy
9219 msgid "illegal year value"
9220 msgstr "Vigane peade arv"
9221
9222 #: misc-utils/cal.c:450
9223 #, fuzzy
9224 msgid "illegal year value: use positive integer"
9225 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9226
9227 #: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
9230 msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"
9231
9232 #: misc-utils/cal.c:680
9233 #, c-format
9234 msgid "%s"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: misc-utils/cal.c:686
9238 #, c-format
9239 msgid "%04d"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: misc-utils/cal.c:692
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "%s %04d"
9245 msgstr "%s %d"
9246
9247 #: misc-utils/cal.c:995
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
9250 msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"
9251
9252 #: misc-utils/cal.c:996
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
9255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9256
9257 #: misc-utils/cal.c:999
9258 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: misc-utils/cal.c:1000
9262 msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: misc-utils/cal.c:1003
9266 #, fuzzy
9267 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
9268 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9269
9270 #: misc-utils/cal.c:1004
9271 #, fuzzy
9272 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
9273 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9274
9275 #: misc-utils/cal.c:1005
9276 #, fuzzy
9277 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
9278 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9279
9280 #: misc-utils/cal.c:1006
9281 #, fuzzy
9282 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
9283 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9284
9285 #: misc-utils/cal.c:1007
9286 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: misc-utils/cal.c:1008
9290 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: misc-utils/cal.c:1009
9294 #, fuzzy
9295 msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
9296 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9297
9298 #: misc-utils/cal.c:1010
9299 #, fuzzy
9300 msgid " -y, --year show the whole year\n"
9301 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9302
9303 #: misc-utils/cal.c:1011
9304 #, fuzzy
9305 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
9306 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9307
9308 #: misc-utils/cal.c:1012
9309 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: misc-utils/cal.c:1013
9313 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: misc-utils/fincore.c:61
9317 msgid "file data resident in memory in pages"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: misc-utils/fincore.c:62
9321 msgid "file data resident in memory in bytes"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: misc-utils/fincore.c:63
9325 #, fuzzy
9326 msgid "size of the file"
9327 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
9328
9329 #: misc-utils/fincore.c:64
9330 #, fuzzy
9331 msgid "file name"
9332 msgstr "Vigane kasutajanimi"
9333
9334 #: misc-utils/fincore.c:174
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "failed to do mincore: %s"
9337 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
9338
9339 #: misc-utils/fincore.c:213
9340 #, fuzzy, c-format
9341 msgid "failed to do mmap: %s"
9342 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9343
9344 #: misc-utils/fincore.c:241
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid "failed to open: %s"
9347 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9348
9349 # XXX stat'ida
9350 #: misc-utils/fincore.c:246
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "failed to do fstat: %s"
9353 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
9354
9355 #: misc-utils/fincore.c:267
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid " %s [options] file...\n"
9358 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9359
9360 #: misc-utils/fincore.c:270
9361 #, fuzzy
9362 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9363 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9364
9365 #: misc-utils/fincore.c:271
9366 #, fuzzy
9367 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9368 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9369
9370 #: misc-utils/fincore.c:272
9371 #, fuzzy
9372 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9373 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9374
9375 #: misc-utils/fincore.c:273
9376 #, fuzzy
9377 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
9378 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9379
9380 #: misc-utils/fincore.c:274
9381 #, fuzzy
9382 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9383 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9384
9385 #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777
9386 #, fuzzy
9387 msgid "no file specified"
9388 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
9389
9390 #: misc-utils/findfs.c:29
9391 #, c-format
9392 msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: misc-utils/findfs.c:33
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
9398 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
9399
9400 #: misc-utils/findfs.c:76
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "unable to resolve '%s'"
9403 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9404
9405 #: misc-utils/findmnt.c:99
9406 #, fuzzy
9407 msgid "source device"
9408 msgstr " eemaldatav"
9409
9410 #: misc-utils/findmnt.c:100
9411 msgid "mountpoint"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164
9415 #, fuzzy
9416 msgid "filesystem type"
9417 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9418
9419 #: misc-utils/findmnt.c:102
9420 #, fuzzy
9421 msgid "all mount options"
9422 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9423
9424 #: misc-utils/findmnt.c:103
9425 msgid "VFS specific mount options"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: misc-utils/findmnt.c:104
9429 msgid "FS specific mount options"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: misc-utils/findmnt.c:105
9433 #, fuzzy
9434 msgid "filesystem label"
9435 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9436
9437 #: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
9438 msgid "filesystem UUID"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: misc-utils/findmnt.c:107
9442 #, fuzzy
9443 msgid "partition label"
9444 msgstr "Partitsiooni number"
9445
9446 #: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163
9447 msgid "major:minor device number"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: misc-utils/findmnt.c:110
9451 msgid "action detected by --poll"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: misc-utils/findmnt.c:111
9455 msgid "old mount options saved by --poll"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: misc-utils/findmnt.c:112
9459 msgid "old mountpoint saved by --poll"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: misc-utils/findmnt.c:113
9463 #, fuzzy
9464 msgid "filesystem size"
9465 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9466
9467 #: misc-utils/findmnt.c:114
9468 #, fuzzy
9469 msgid "filesystem size available"
9470 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9471
9472 #: misc-utils/findmnt.c:115
9473 #, fuzzy
9474 msgid "filesystem size used"
9475 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9476
9477 #: misc-utils/findmnt.c:116
9478 #, fuzzy
9479 msgid "filesystem use percentage"
9480 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9481
9482 #: misc-utils/findmnt.c:117
9483 #, fuzzy
9484 msgid "filesystem root"
9485 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9486
9487 #: misc-utils/findmnt.c:118
9488 msgid "task ID"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: misc-utils/findmnt.c:119
9492 #, fuzzy
9493 msgid "mount ID"
9494 msgstr "lugesin %c\n"
9495
9496 #: misc-utils/findmnt.c:120
9497 msgid "optional mount fields"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: misc-utils/findmnt.c:121
9501 #, fuzzy
9502 msgid "VFS propagation flags"
9503 msgstr ""
9504 "\n"
9505 "%d partitsiooni:\n"
9506
9507 #: misc-utils/findmnt.c:122
9508 msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: misc-utils/findmnt.c:123
9512 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: misc-utils/findmnt.c:333
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "unknown action: %s"
9518 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9519
9520 #: misc-utils/findmnt.c:643
9521 msgid "mount"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: misc-utils/findmnt.c:646
9525 msgid "umount"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: misc-utils/findmnt.c:649
9529 #, fuzzy
9530 msgid "remount"
9531 msgstr "lugesin %c\n"
9532
9533 #: misc-utils/findmnt.c:652
9534 #, fuzzy
9535 msgid "move"
9536 msgstr " Kas eemaldada"
9537
9538 #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718
9539 #: sys-utils/mount.c:324
9540 #, fuzzy
9541 msgid "failed to initialize libmount table"
9542 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9543
9544 #: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
9545 #, fuzzy, c-format
9546 msgid "can't read %s"
9547 msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
9548
9549 #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
9550 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
9551 #: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
9552 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249
9553 #: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174
9554 #, fuzzy
9555 msgid "failed to initialize libmount iterator"
9556 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9557
9558 #: misc-utils/findmnt.c:1089
9559 #, fuzzy
9560 msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
9561 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9562
9563 #: misc-utils/findmnt.c:1117
9564 #, fuzzy
9565 msgid "poll() failed"
9566 msgstr "Mälu sai otsa"
9567
9568 #: misc-utils/findmnt.c:1192
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 " %1$s [options]\n"
9572 " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9573 " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
9574 " %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: misc-utils/findmnt.c:1199
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
9580 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
9581
9582 #: misc-utils/findmnt.c:1202
9583 #, fuzzy
9584 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
9585 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9586
9587 #: misc-utils/findmnt.c:1203
9588 #, fuzzy
9589 msgid ""
9590 " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9591 " (includes user space mount options)\n"
9592 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9593
9594 #: misc-utils/findmnt.c:1205
9595 msgid ""
9596 " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9597 " filesystems (default)\n"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: misc-utils/findmnt.c:1208
9601 #, fuzzy
9602 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
9603 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9604
9605 #: misc-utils/findmnt.c:1209
9606 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: misc-utils/findmnt.c:1212
9610 #, fuzzy
9611 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
9612 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9613
9614 #: misc-utils/findmnt.c:1213
9615 #, fuzzy
9616 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
9617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9618
9619 #: misc-utils/findmnt.c:1214
9620 #, fuzzy
9621 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
9622 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9623
9624 #: misc-utils/findmnt.c:1215
9625 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: misc-utils/findmnt.c:1216
9629 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: misc-utils/findmnt.c:1217
9633 #, fuzzy
9634 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
9635 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9636
9637 #: misc-utils/findmnt.c:1218
9638 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: misc-utils/findmnt.c:1219
9642 msgid ""
9643 " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9644 " to device names\n"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: misc-utils/findmnt.c:1221
9648 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: misc-utils/findmnt.c:1222
9652 #, fuzzy
9653 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
9654 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9655
9656 #: misc-utils/findmnt.c:1223
9657 #, fuzzy
9658 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
9659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9660
9661 #: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620
9662 #: sys-utils/rfkill.c:469
9663 #, fuzzy
9664 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
9665 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9666
9667 #: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621
9668 #, fuzzy
9669 msgid " -l, --list use list format output\n"
9670 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9671
9672 #: misc-utils/findmnt.c:1226
9673 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: misc-utils/findmnt.c:1227
9677 #, fuzzy
9678 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
9679 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9680
9681 #: misc-utils/findmnt.c:1228
9682 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: misc-utils/findmnt.c:1229
9686 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: misc-utils/findmnt.c:1230
9690 #, fuzzy
9691 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
9692 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9693
9694 #: misc-utils/findmnt.c:1231
9695 #, fuzzy
9696 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
9697 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9698
9699 #: misc-utils/findmnt.c:1232
9700 #, fuzzy
9701 msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9702 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9703
9704 #: misc-utils/findmnt.c:1233
9705 msgid ""
9706 " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9707 " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: misc-utils/findmnt.c:1235
9711 #, fuzzy
9712 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
9713 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9714
9715 #: misc-utils/findmnt.c:1236
9716 #, fuzzy
9717 msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
9718 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9719
9720 #: misc-utils/findmnt.c:1237
9721 #, fuzzy
9722 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
9723 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9724
9725 #: misc-utils/findmnt.c:1238
9726 #, fuzzy
9727 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9728 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9729
9730 #: misc-utils/findmnt.c:1239
9731 #, fuzzy
9732 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
9733 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9734
9735 #: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626
9736 #, fuzzy
9737 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9738 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9739
9740 #: misc-utils/findmnt.c:1241
9741 #, fuzzy
9742 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
9743 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
9744
9745 #: misc-utils/findmnt.c:1244
9746 #, fuzzy
9747 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
9748 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9749
9750 #: misc-utils/findmnt.c:1245
9751 #, fuzzy
9752 msgid " --verbose print more details\n"
9753 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9754
9755 #: misc-utils/findmnt.c:1373
9756 #, fuzzy, c-format
9757 msgid "unknown direction '%s'"
9758 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
9759
9760 #: misc-utils/findmnt.c:1445
9761 #, fuzzy
9762 msgid "invalid TID argument"
9763 msgstr "vigane kiirus: %s"
9764
9765 #: misc-utils/findmnt.c:1516
9766 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: misc-utils/findmnt.c:1520
9770 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: misc-utils/findmnt.c:1573
9774 #, fuzzy
9775 msgid "failed to initialize libmount cache"
9776 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
9777
9778 #: misc-utils/findmnt.c:1616
9779 #, c-format
9780 msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: misc-utils/findmnt-verify.c:116
9784 #, fuzzy
9785 msgid "target specified more than once"
9786 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
9787
9788 #: misc-utils/findmnt-verify.c:118
9789 #, c-format
9790 msgid "wrong order: %s specified before %s"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: misc-utils/findmnt-verify.c:132
9794 msgid "undefined target (fs_file)"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: misc-utils/findmnt-verify.c:139
9798 #, c-format
9799 msgid "non-canonical target path (real: %s)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: misc-utils/findmnt-verify.c:144
9803 #, c-format
9804 msgid "unreachable on boot required target: %m"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: misc-utils/findmnt-verify.c:146
9808 #, fuzzy, c-format
9809 msgid "unreachable target: %m"
9810 msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"
9811
9812 #: misc-utils/findmnt-verify.c:150
9813 #, fuzzy
9814 msgid "target is not a directory"
9815 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
9816
9817 #: misc-utils/findmnt-verify.c:152
9818 msgid "target exists"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: misc-utils/findmnt-verify.c:164
9822 #, c-format
9823 msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: misc-utils/findmnt-verify.c:166
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid "unreachable: %s=%s"
9829 msgstr "vigane kiirus: %s"
9830
9831 #: misc-utils/findmnt-verify.c:168
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "%s=%s translated to %s"
9834 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
9835
9836 #: misc-utils/findmnt-verify.c:189
9837 msgid "undefined source (fs_spec)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: misc-utils/findmnt-verify.c:198
9841 #, fuzzy, c-format
9842 msgid "unsupported source tag: %s"
9843 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9844
9845 #: misc-utils/findmnt-verify.c:205
9846 #, c-format
9847 msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: misc-utils/findmnt-verify.c:208
9851 #, fuzzy, c-format
9852 msgid "unreachable source: %s: %m"
9853 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
9854
9855 #: misc-utils/findmnt-verify.c:211
9856 #, c-format
9857 msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: misc-utils/findmnt-verify.c:214
9861 #, fuzzy, c-format
9862 msgid "source %s is not a block device"
9863 msgstr "%s pole flopiseade\n"
9864
9865 #: misc-utils/findmnt-verify.c:216
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "source %s exists"
9868 msgstr " eemaldatav"
9869
9870 #: misc-utils/findmnt-verify.c:229
9871 #, fuzzy, c-format
9872 msgid "VFS options: %s"
9873 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9874
9875 #: misc-utils/findmnt-verify.c:233
9876 #, fuzzy, c-format
9877 msgid "FS options: %s"
9878 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9879
9880 #: misc-utils/findmnt-verify.c:237
9881 #, fuzzy, c-format
9882 msgid "userspace options: %s"
9883 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
9884
9885 #: misc-utils/findmnt-verify.c:251
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
9888 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
9889
9890 #: misc-utils/findmnt-verify.c:259
9891 #, fuzzy
9892 msgid "failed to parse swaparea priority option"
9893 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9894
9895 #: misc-utils/findmnt-verify.c:395
9896 #, c-format
9897 msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: misc-utils/findmnt-verify.c:405
9901 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: misc-utils/findmnt-verify.c:413
9905 #, c-format
9906 msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420
9910 #, fuzzy
9911 msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
9912 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
9913
9914 #: misc-utils/findmnt-verify.c:427
9915 #, c-format
9916 msgid "%s does not match with on-disk %s"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: misc-utils/findmnt-verify.c:430
9920 #, c-format
9921 msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: misc-utils/findmnt-verify.c:432
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "FS type is %s"
9927 msgstr "tüüp: %s\n"
9928
9929 #: misc-utils/findmnt-verify.c:444
9930 #, c-format
9931 msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: misc-utils/findmnt-verify.c:511
9935 #, fuzzy, c-format
9936 msgid "%d parse error"
9937 msgid_plural "%d parse errors"
9938 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9939 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9940
9941 #: misc-utils/findmnt-verify.c:512
9942 #, fuzzy, c-format
9943 msgid ", %d error"
9944 msgid_plural ", %d errors"
9945 msgstr[0] "positsioneerimise viga"
9946 msgstr[1] "positsioneerimise viga"
9947
9948 #: misc-utils/findmnt-verify.c:513
9949 #, c-format
9950 msgid ", %d warning"
9951 msgid_plural ", %d warnings"
9952 msgstr[0] ""
9953 msgstr[1] ""
9954
9955 #: misc-utils/findmnt-verify.c:516
9956 #, c-format
9957 msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: misc-utils/getopt.c:302
9961 msgid "empty long option after -l or --long argument"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: misc-utils/getopt.c:323
9965 msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: misc-utils/getopt.c:330
9969 #, c-format
9970 msgid ""
9971 " %1$s <optstring> <parameters>\n"
9972 " %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9973 " %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: misc-utils/getopt.c:336
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Parse command options.\n"
9979 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
9980
9981 #: misc-utils/getopt.c:339
9982 #, fuzzy
9983 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
9984 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
9985
9986 #: misc-utils/getopt.c:340
9987 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: misc-utils/getopt.c:341
9991 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: misc-utils/getopt.c:342
9995 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: misc-utils/getopt.c:343
9999 #, fuzzy
10000 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10001 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10002
10003 #: misc-utils/getopt.c:344
10004 #, fuzzy
10005 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10006 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10007
10008 #: misc-utils/getopt.c:345
10009 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: misc-utils/getopt.c:346
10013 #, fuzzy
10014 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10015 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10016
10017 #: misc-utils/getopt.c:347
10018 #, fuzzy
10019 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10020 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10021
10022 #: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
10023 msgid "missing optstring argument"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: misc-utils/getopt.c:451
10027 msgid "internal error, contact the author."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: misc-utils/kill.c:234
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "unknown signal %s; valid signals:"
10033 msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"
10034
10035 #: misc-utils/kill.c:303
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
10038 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10039
10040 #: misc-utils/kill.c:306
10041 msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: misc-utils/kill.c:309
10045 msgid ""
10046 " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
10047 " with the same uid as the present process\n"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: misc-utils/kill.c:311
10051 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: misc-utils/kill.c:313
10055 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: misc-utils/kill.c:315
10059 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: misc-utils/kill.c:316
10063 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: misc-utils/kill.c:317
10067 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: misc-utils/kill.c:318
10071 #, fuzzy
10072 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
10073 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10074
10075 #: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
10076 #, fuzzy, c-format
10077 msgid "unknown signal: %s"
10078 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
10079
10080 #: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
10081 #: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
10082 #, fuzzy, c-format
10083 msgid "%s and %s are mutually exclusive"
10084 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
10085
10086 #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
10087 #: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
10088 #: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
10089 #: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
10090 #: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
10091 #: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272
10092 #: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298
10093 #: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321
10094 #: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346
10095 #: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371
10096 #: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551
10097 #: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585
10098 #: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600
10099 #: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646
10100 #, fuzzy
10101 msgid "argument error"
10102 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
10103
10104 #: misc-utils/kill.c:431
10105 #, fuzzy, c-format
10106 msgid "invalid signal name or number: %s"
10107 msgstr "vigane identifikaator"
10108
10109 #: misc-utils/kill.c:448
10110 #, fuzzy, c-format
10111 msgid "sending signal %d to pid %d\n"
10112 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10113
10114 #: misc-utils/kill.c:461
10115 #, fuzzy, c-format
10116 msgid "sending signal to %s failed"
10117 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10118
10119 #: misc-utils/kill.c:507
10120 #, fuzzy, c-format
10121 msgid "cannot find process \"%s\""
10122 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
10123
10124 #: misc-utils/logger.c:222
10125 #, fuzzy, c-format
10126 msgid "unknown facility name: %s"
10127 msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"
10128
10129 #: misc-utils/logger.c:228
10130 #, fuzzy, c-format
10131 msgid "unknown priority name: %s"
10132 msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"
10133
10134 #: misc-utils/logger.c:240
10135 #, fuzzy, c-format
10136 msgid "openlog %s: pathname too long"
10137 msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
10138
10139 #: misc-utils/logger.c:267
10140 #, fuzzy, c-format
10141 msgid "socket %s"
10142 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
10143
10144 #: misc-utils/logger.c:306
10145 #, fuzzy, c-format
10146 msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
10147 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10148
10149 #: misc-utils/logger.c:323
10150 #, fuzzy, c-format
10151 msgid "failed to connect to %s port %s"
10152 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10153
10154 #: misc-utils/logger.c:352
10155 #, c-format
10156 msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: misc-utils/logger.c:487
10160 #, fuzzy
10161 msgid "send message failed"
10162 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
10163
10164 #: misc-utils/logger.c:558
10165 #, c-format
10166 msgid "structured data ID '%s' is not unique"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: misc-utils/logger.c:572
10170 #, c-format
10171 msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: misc-utils/logger.c:754
10175 #, fuzzy
10176 msgid "localtime() failed"
10177 msgstr "seek ei õnnestunud"
10178
10179 #: misc-utils/logger.c:764
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "hostname '%s' is too long"
10182 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10183
10184 #: misc-utils/logger.c:770
10185 #, fuzzy, c-format
10186 msgid "tag '%s' is too long"
10187 msgstr "väli on liiga pikk\n"
10188
10189 #: misc-utils/logger.c:833
10190 #, fuzzy, c-format
10191 msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10192 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
10193
10194 #: misc-utils/logger.c:845
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
10197 msgstr "vigane kiirus: %s"
10198
10199 #: misc-utils/logger.c:997
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid " %s [options] [<message>]\n"
10202 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10203
10204 #: misc-utils/logger.c:1000
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Enter messages into the system log.\n"
10207 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10208
10209 #: misc-utils/logger.c:1003
10210 #, fuzzy
10211 msgid " -i log the logger command's PID\n"
10212 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10213
10214 #: misc-utils/logger.c:1004
10215 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: misc-utils/logger.c:1005
10219 #, fuzzy
10220 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
10221 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10222
10223 #: misc-utils/logger.c:1006
10224 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: misc-utils/logger.c:1007
10228 #, fuzzy
10229 msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
10230 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10231
10232 #: misc-utils/logger.c:1008
10233 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: misc-utils/logger.c:1009
10237 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: misc-utils/logger.c:1010
10241 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: misc-utils/logger.c:1011
10245 #, fuzzy
10246 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
10247 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10248
10249 #: misc-utils/logger.c:1012
10250 #, fuzzy
10251 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
10252 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10253
10254 #: misc-utils/logger.c:1013
10255 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: misc-utils/logger.c:1014
10259 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: misc-utils/logger.c:1015
10263 #, fuzzy
10264 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
10265 msgstr "Sisetage peade arv: "
10266
10267 #: misc-utils/logger.c:1016
10268 #, fuzzy
10269 msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
10270 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10271
10272 #: misc-utils/logger.c:1017
10273 #, fuzzy
10274 msgid " -d, --udp use UDP only\n"
10275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10276
10277 #: misc-utils/logger.c:1018
10278 #, fuzzy
10279 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
10280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10281
10282 #: misc-utils/logger.c:1019
10283 msgid ""
10284 " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
10285 " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: misc-utils/logger.c:1021
10289 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: misc-utils/logger.c:1022
10293 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: misc-utils/logger.c:1023
10297 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: misc-utils/logger.c:1024
10301 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: misc-utils/logger.c:1025
10305 msgid ""
10306 " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10307 " print connection errors when using Unix sockets\n"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: misc-utils/logger.c:1028
10311 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: misc-utils/logger.c:1114
10315 #, c-format
10316 msgid "file %s"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: misc-utils/logger.c:1129
10320 #, fuzzy
10321 msgid "failed to parse id"
10322 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10323
10324 #: misc-utils/logger.c:1147
10325 #, fuzzy
10326 msgid "failed to parse message size"
10327 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10328
10329 #: misc-utils/logger.c:1182
10330 msgid "--msgid cannot contain space"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: misc-utils/logger.c:1204
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "invalid structured data ID: '%s'"
10336 msgstr "vigane kiirus: %s"
10337
10338 #: misc-utils/logger.c:1209
10339 #, fuzzy, c-format
10340 msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
10341 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
10342
10343 #: misc-utils/logger.c:1219
10344 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: misc-utils/logger.c:1226
10348 msgid "journald entry could not be written"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: misc-utils/look.c:360
10352 #, fuzzy, c-format
10353 msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10354 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10355
10356 #: misc-utils/look.c:363
10357 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: misc-utils/look.c:366
10361 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: misc-utils/look.c:367
10365 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: misc-utils/look.c:368
10369 #, fuzzy
10370 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10371 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10372
10373 #: misc-utils/look.c:369
10374 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: misc-utils/lsblk.c:160
10378 msgid "device name"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: misc-utils/lsblk.c:161
10382 msgid "internal kernel device name"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: misc-utils/lsblk.c:162
10386 msgid "internal parent kernel device name"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84
10390 msgid "where the device is mounted"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104
10394 msgid "filesystem LABEL"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: misc-utils/lsblk.c:169
10398 #, fuzzy
10399 msgid "partition type UUID"
10400 msgstr ""
10401 "\n"
10402 "%d partitsiooni:\n"
10403
10404 #: misc-utils/lsblk.c:170
10405 #, fuzzy
10406 msgid "partition LABEL"
10407 msgstr "Partitsiooni number"
10408
10409 #: misc-utils/lsblk.c:174
10410 #, fuzzy
10411 msgid "read-ahead of the device"
10412 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10413
10414 #: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75
10415 msgid "read-only device"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: misc-utils/lsblk.c:176
10419 #, fuzzy
10420 msgid "removable device"
10421 msgstr " eemaldatav"
10422
10423 #: misc-utils/lsblk.c:177
10424 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: misc-utils/lsblk.c:178
10428 msgid "rotational device"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: misc-utils/lsblk.c:179
10432 msgid "adds randomness"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: misc-utils/lsblk.c:180
10436 msgid "device identifier"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: misc-utils/lsblk.c:181
10440 msgid "disk serial number"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: misc-utils/lsblk.c:182
10444 msgid "size of the device"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: misc-utils/lsblk.c:183
10448 #, fuzzy
10449 msgid "state of the device"
10450 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10451
10452 #: misc-utils/lsblk.c:185
10453 msgid "group name"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: misc-utils/lsblk.c:186
10457 msgid "device node permissions"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: misc-utils/lsblk.c:187
10461 #, fuzzy
10462 msgid "alignment offset"
10463 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10464
10465 #: misc-utils/lsblk.c:188
10466 msgid "minimum I/O size"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: misc-utils/lsblk.c:189
10470 msgid "optimal I/O size"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: misc-utils/lsblk.c:190
10474 msgid "physical sector size"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: misc-utils/lsblk.c:191
10478 #, fuzzy
10479 msgid "logical sector size"
10480 msgstr "Vigane sektorite arv"
10481
10482 #: misc-utils/lsblk.c:192
10483 msgid "I/O scheduler name"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: misc-utils/lsblk.c:193
10487 msgid "request queue size"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: misc-utils/lsblk.c:194
10491 msgid "device type"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: misc-utils/lsblk.c:195
10495 #, fuzzy
10496 msgid "discard alignment offset"
10497 msgstr "vigane i-kirje suurus"
10498
10499 #: misc-utils/lsblk.c:196
10500 msgid "discard granularity"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: misc-utils/lsblk.c:197
10504 msgid "discard max bytes"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: misc-utils/lsblk.c:198
10508 msgid "discard zeroes data"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: misc-utils/lsblk.c:199
10512 msgid "write same max bytes"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: misc-utils/lsblk.c:200
10516 #, fuzzy
10517 msgid "unique storage identifier"
10518 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
10519
10520 #: misc-utils/lsblk.c:201
10521 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: misc-utils/lsblk.c:202
10525 msgid "device transport type"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: misc-utils/lsblk.c:203
10529 msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: misc-utils/lsblk.c:204
10533 #, fuzzy
10534 msgid "device revision"
10535 msgstr "Seade: %s\n"
10536
10537 #: misc-utils/lsblk.c:205
10538 msgid "device vendor"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: misc-utils/lsblk.c:206
10542 msgid "zone model"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: misc-utils/lsblk.c:1290
10546 msgid "failed to open device directory in sysfs"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: misc-utils/lsblk.c:1476
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid "%s: failed to compose sysfs path"
10552 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10553
10554 #: misc-utils/lsblk.c:1482
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "%s: failed to read link"
10557 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10558
10559 #: misc-utils/lsblk.c:1504
10560 #, fuzzy, c-format
10561 msgid "%s: failed to get sysfs name"
10562 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10563
10564 #: misc-utils/lsblk.c:1513
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10567 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10568
10569 #: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592
10570 #: misc-utils/lsblk.c:1594
10571 #, fuzzy, c-format
10572 msgid "failed to parse list '%s'"
10573 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10574
10575 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10576 #: misc-utils/lsblk.c:1572
10577 #, c-format
10578 msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
10582 #: misc-utils/lsblk.c:1599
10583 #, c-format
10584 msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10590 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10591
10592 #: misc-utils/lsblk.c:1634
10593 #, fuzzy
10594 msgid "List information about block devices.\n"
10595 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10596
10597 #: misc-utils/lsblk.c:1637
10598 msgid " -a, --all print all devices\n"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: misc-utils/lsblk.c:1639
10602 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: misc-utils/lsblk.c:1640
10606 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: misc-utils/lsblk.c:1641
10610 #, fuzzy
10611 msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10612 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10613
10614 #: misc-utils/lsblk.c:1642
10615 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: misc-utils/lsblk.c:1643
10619 #, fuzzy
10620 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
10621 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10622
10623 #: misc-utils/lsblk.c:1644
10624 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: misc-utils/lsblk.c:1645
10628 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379
10632 #, fuzzy
10633 msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10634 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10635
10636 #: misc-utils/lsblk.c:1647
10637 #, fuzzy
10638 msgid " -l, --list use list format output\n"
10639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10640
10641 #: misc-utils/lsblk.c:1648
10642 #, fuzzy
10643 msgid " -T, --tree use tree format output\n"
10644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10645
10646 #: misc-utils/lsblk.c:1649
10647 #, fuzzy
10648 msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
10649 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10650
10651 #: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383
10652 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384
10656 msgid " -o, --output <list> output columns\n"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: misc-utils/lsblk.c:1652
10660 msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: misc-utils/lsblk.c:1653
10664 #, fuzzy
10665 msgid " -p, --paths print complete device path\n"
10666 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10667
10668 #: misc-utils/lsblk.c:1656
10669 #, fuzzy
10670 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
10671 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10672
10673 #: misc-utils/lsblk.c:1657
10674 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: misc-utils/lsblk.c:1658
10678 msgid " -t, --topology output info about topology\n"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: misc-utils/lsblk.c:1659
10682 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: misc-utils/lsblk.c:1676
10686 #, fuzzy, c-format
10687 msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10688 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10689
10690 #: misc-utils/lslocks.c:73
10691 msgid "command of the process holding the lock"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: misc-utils/lslocks.c:74
10695 msgid "PID of the process holding the lock"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: misc-utils/lslocks.c:75
10699 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: misc-utils/lslocks.c:76
10703 #, fuzzy
10704 msgid "size of the lock"
10705 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
10706
10707 #: misc-utils/lslocks.c:77
10708 #, fuzzy
10709 msgid "lock access mode"
10710 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
10711
10712 #: misc-utils/lslocks.c:78
10713 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: misc-utils/lslocks.c:79
10717 msgid "relative byte offset of the lock"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: misc-utils/lslocks.c:80
10721 msgid "ending offset of the lock"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: misc-utils/lslocks.c:81
10725 #, fuzzy
10726 msgid "path of the locked file"
10727 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
10728
10729 #: misc-utils/lslocks.c:82
10730 msgid "PID of the process blocking the lock"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: misc-utils/lslocks.c:259
10734 #, fuzzy
10735 msgid "failed to parse ID"
10736 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10737
10738 #: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264
10739 #, fuzzy
10740 msgid "failed to parse pid"
10741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10742
10743 #: misc-utils/lslocks.c:284
10744 #, fuzzy
10745 msgid "(unknown)"
10746 msgstr "tundmatu"
10747
10748 #: misc-utils/lslocks.c:293
10749 #, fuzzy
10750 msgid "failed to parse start"
10751 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10752
10753 #: misc-utils/lslocks.c:300
10754 #, fuzzy
10755 msgid "failed to parse end"
10756 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10757
10758 #: misc-utils/lslocks.c:498
10759 #, fuzzy
10760 msgid "List local system locks.\n"
10761 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
10762
10763 #: misc-utils/lslocks.c:502
10764 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:470
10768 #, fuzzy
10769 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10770 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10771
10772 #: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:471
10773 #, fuzzy
10774 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10775 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10776
10777 #: misc-utils/lslocks.c:505
10778 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:472
10782 #, fuzzy
10783 msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10784 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10785
10786 #: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
10787 #: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585
10788 #, fuzzy
10789 msgid "invalid PID argument"
10790 msgstr "vigane kiirus: %s"
10791
10792 #: misc-utils/mcookie.c:86
10793 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: misc-utils/mcookie.c:89
10797 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: misc-utils/mcookie.c:90
10801 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: misc-utils/mcookie.c:91
10805 #, fuzzy
10806 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10807 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10808
10809 #: misc-utils/mcookie.c:120
10810 #, fuzzy, c-format
10811 msgid "Got %zu byte from %s\n"
10812 msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
10813 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10814 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10815
10816 #: misc-utils/mcookie.c:125
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "closing %s failed"
10819 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
10820
10821 #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308
10822 #: text-utils/hexdump.c:117
10823 #, fuzzy
10824 msgid "failed to parse length"
10825 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
10826
10827 #: misc-utils/mcookie.c:177
10828 msgid "--max-size ignored when used without --file"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: misc-utils/mcookie.c:185
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "Got %d byte from %s\n"
10834 msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10835 msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
10836 msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"
10837
10838 #: misc-utils/namei.c:90
10839 #, fuzzy, c-format
10840 msgid "failed to read symlink: %s"
10841 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
10842
10843 #: misc-utils/namei.c:283
10844 #, fuzzy, c-format
10845 msgid "%s - No such file or directory\n"
10846 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
10847
10848 #: misc-utils/namei.c:333
10849 #, fuzzy, c-format
10850 msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10851 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10852
10853 #: misc-utils/namei.c:336
10854 msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: misc-utils/namei.c:340
10858 msgid ""
10859 " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10860 " -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10861 " -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10862 " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10863 " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10864 " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: misc-utils/namei.c:408
10868 #, fuzzy
10869 msgid "pathname argument is missing"
10870 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
10871
10872 #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762
10873 #, fuzzy
10874 msgid "failed to allocate UID cache"
10875 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10876
10877 #: misc-utils/namei.c:417
10878 #, fuzzy
10879 msgid "failed to allocate GID cache"
10880 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
10881
10882 #: misc-utils/namei.c:439
10883 #, c-format
10884 msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: misc-utils/rename.c:67
10888 #, fuzzy, c-format
10889 msgid "%s: not a symbolic link"
10890 msgstr "%s pole flopiseade\n"
10891
10892 #: misc-utils/rename.c:72
10893 #, fuzzy, c-format
10894 msgid "%s: readlink failed"
10895 msgstr "seek ei õnnestunud"
10896
10897 #: misc-utils/rename.c:82
10898 #, c-format
10899 msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: misc-utils/rename.c:89
10903 #, fuzzy, c-format
10904 msgid "%s: unlink failed"
10905 msgstr "seek ei õnnestunud"
10906
10907 #: misc-utils/rename.c:92
10908 #, fuzzy, c-format
10909 msgid "%s: symlinking to %s failed"
10910 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10911
10912 #: misc-utils/rename.c:117
10913 #, c-format
10914 msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: misc-utils/rename.c:121
10918 #, fuzzy, c-format
10919 msgid "%s: rename to %s failed"
10920 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
10921
10922 #: misc-utils/rename.c:135
10923 #, fuzzy, c-format
10924 msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10925 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
10926
10927 #: misc-utils/rename.c:139
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Rename files.\n"
10930 msgstr "seek ei õnnestunud"
10931
10932 #: misc-utils/rename.c:142
10933 #, fuzzy
10934 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
10935 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10936
10937 #: misc-utils/rename.c:143
10938 #, fuzzy
10939 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
10940 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10941
10942 #: misc-utils/rename.c:144
10943 #, fuzzy
10944 msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
10945 msgstr " Esimene Viimane\n"
10946
10947 #: misc-utils/rename.c:145
10948 msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: misc-utils/uuidd.c:64
10952 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: misc-utils/uuidd.c:66
10956 #, fuzzy
10957 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
10958 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10959
10960 #: misc-utils/uuidd.c:67
10961 #, fuzzy
10962 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
10963 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
10964
10965 #: misc-utils/uuidd.c:68
10966 #, fuzzy
10967 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
10968 msgstr "Sisetage peade arv: "
10969
10970 #: misc-utils/uuidd.c:69
10971 #, fuzzy
10972 msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
10973 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10974
10975 #: misc-utils/uuidd.c:70
10976 #, fuzzy
10977 msgid " -r, --random test random-based generation\n"
10978 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10979
10980 #: misc-utils/uuidd.c:71
10981 #, fuzzy
10982 msgid " -t, --time test time-based generation\n"
10983 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10984
10985 #: misc-utils/uuidd.c:72
10986 #, fuzzy
10987 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
10988 msgstr "Sisetage peade arv: "
10989
10990 #: misc-utils/uuidd.c:73
10991 #, fuzzy
10992 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
10993 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
10994
10995 #: misc-utils/uuidd.c:74
10996 #, fuzzy
10997 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
10998 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
10999
11000 #: misc-utils/uuidd.c:75
11001 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: misc-utils/uuidd.c:76
11005 #, fuzzy
11006 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
11007 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11008
11009 #: misc-utils/uuidd.c:77
11010 #, fuzzy
11011 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
11012 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11013
11014 #: misc-utils/uuidd.c:109
11015 #, fuzzy
11016 msgid "bad arguments"
11017 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11018
11019 #: misc-utils/uuidd.c:116
11020 #, fuzzy
11021 msgid "socket"
11022 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
11023
11024 #: misc-utils/uuidd.c:127
11025 msgid "connect"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: misc-utils/uuidd.c:147
11029 #, fuzzy
11030 msgid "write"
11031 msgstr "salvesta (W)"
11032
11033 #: misc-utils/uuidd.c:155
11034 #, fuzzy
11035 msgid "read count"
11036 msgstr "lugesin %c\n"
11037
11038 #: misc-utils/uuidd.c:161
11039 msgid "bad response length"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: misc-utils/uuidd.c:212
11043 #, fuzzy, c-format
11044 msgid "cannot lock %s"
11045 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
11046
11047 #: misc-utils/uuidd.c:237
11048 #, fuzzy
11049 msgid "couldn't create unix stream socket"
11050 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11051
11052 #: misc-utils/uuidd.c:262
11053 #, fuzzy, c-format
11054 msgid "couldn't bind unix socket %s"
11055 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11056
11057 #: misc-utils/uuidd.c:289
11058 #, fuzzy
11059 msgid "receiving signal failed"
11060 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
11061
11062 #: misc-utils/uuidd.c:302
11063 msgid "timed out"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272
11067 #, fuzzy
11068 msgid "cannot set up timer"
11069 msgstr "fork ei õnnestunud"
11070
11071 #: misc-utils/uuidd.c:344
11072 #, c-format
11073 msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: misc-utils/uuidd.c:353
11077 #, fuzzy, c-format
11078 msgid "couldn't listen on unix socket %s"
11079 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11080
11081 #: misc-utils/uuidd.c:363
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "could not truncate file: %s"
11084 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11085
11086 #: misc-utils/uuidd.c:377
11087 #, fuzzy
11088 msgid "sd_listen_fds() failed"
11089 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
11090
11091 #: misc-utils/uuidd.c:380
11092 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: misc-utils/uuidd.c:383
11096 #, fuzzy
11097 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
11098 msgstr "seek ei õnnestunud"
11099
11100 #: misc-utils/uuidd.c:416
11101 #, fuzzy, c-format
11102 msgid "timeout [%d sec]\n"
11103 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
11104
11105 #: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449
11106 #: text-utils/column.c:462
11107 #, fuzzy
11108 msgid "read failed"
11109 msgstr "vigane kiirus: %s"
11110
11111 #: misc-utils/uuidd.c:436
11112 #, c-format
11113 msgid "error reading from client, len = %d"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: misc-utils/uuidd.c:445
11117 #, c-format
11118 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: misc-utils/uuidd.c:448
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "operation %d\n"
11124 msgstr "vigane identifikaator"
11125
11126 #: misc-utils/uuidd.c:464
11127 #, c-format
11128 msgid "Generated time UUID: %s\n"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: misc-utils/uuidd.c:474
11132 #, c-format
11133 msgid "Generated random UUID: %s\n"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: misc-utils/uuidd.c:483
11137 #, c-format
11138 msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11139 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
11140 msgstr[0] ""
11141 msgstr[1] ""
11142
11143 #: misc-utils/uuidd.c:504
11144 #, c-format
11145 msgid "Generated %d UUID:\n"
11146 msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11147 msgstr[0] ""
11148 msgstr[1] ""
11149
11150 #: misc-utils/uuidd.c:518
11151 #, fuzzy, c-format
11152 msgid "Invalid operation %d\n"
11153 msgstr "vigane identifikaator"
11154
11155 #: misc-utils/uuidd.c:530
11156 #, c-format
11157 msgid "Unexpected reply length from server %d"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: misc-utils/uuidd.c:591
11161 #, fuzzy
11162 msgid "failed to parse --uuids"
11163 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11164
11165 #: misc-utils/uuidd.c:608
11166 msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: misc-utils/uuidd.c:627
11170 #, fuzzy
11171 msgid "failed to parse --timeout"
11172 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11173
11174 #: misc-utils/uuidd.c:644
11175 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
11176 msgstr ""
11177
11178 #: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679
11179 #, c-format
11180 msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680
11184 #, fuzzy
11185 msgid "unexpected error"
11186 msgstr "positsioneerimise viga"
11187
11188 #: misc-utils/uuidd.c:660
11189 #, c-format
11190 msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11191 msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
11192 msgstr[0] ""
11193 msgstr[1] ""
11194
11195 #: misc-utils/uuidd.c:664
11196 #, c-format
11197 msgid "List of UUIDs:\n"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: misc-utils/uuidd.c:696
11201 #, fuzzy, c-format
11202 msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
11203 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11204
11205 #: misc-utils/uuidd.c:701
11206 #, fuzzy, c-format
11207 msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
11208 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
11209
11210 #: misc-utils/uuidgen.c:29
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Create a new UUID value.\n"
11213 msgstr " s luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"
11214
11215 #: misc-utils/uuidgen.c:32
11216 #, fuzzy
11217 msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
11218 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11219
11220 #: misc-utils/uuidgen.c:33
11221 #, fuzzy
11222 msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
11223 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11224
11225 #: misc-utils/uuidgen.c:34
11226 msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: misc-utils/uuidgen.c:35
11230 msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: misc-utils/uuidgen.c:36
11234 #, fuzzy
11235 msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
11236 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11237
11238 #: misc-utils/uuidgen.c:37
11239 #, fuzzy
11240 msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
11241 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11242
11243 #: misc-utils/uuidgen.c:38
11244 #, fuzzy
11245 msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
11246 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11247
11248 #: misc-utils/uuidparse.c:76
11249 #, fuzzy
11250 msgid "unique identifier"
11251 msgstr " u muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"
11252
11253 #: misc-utils/uuidparse.c:77
11254 #, fuzzy
11255 msgid "variant name"
11256 msgstr "Partitsiooni number"
11257
11258 #: misc-utils/uuidparse.c:78
11259 #, fuzzy
11260 msgid "type name"
11261 msgstr "Vigane kasutajanimi"
11262
11263 #: misc-utils/uuidparse.c:79
11264 msgid "timestamp"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: misc-utils/uuidparse.c:97
11268 #, fuzzy, c-format
11269 msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
11270 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11271
11272 #: misc-utils/uuidparse.c:100
11273 #, fuzzy
11274 msgid " -J, --json use JSON output format"
11275 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11276
11277 #: misc-utils/uuidparse.c:101
11278 #, fuzzy
11279 msgid " -n, --noheadings don't print headings"
11280 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11281
11282 #: misc-utils/uuidparse.c:102
11283 #, fuzzy
11284 msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11285 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11286
11287 #: misc-utils/uuidparse.c:103
11288 #, fuzzy
11289 msgid " -r, --raw use the raw output format"
11290 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11291
11292 #: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11293 #: misc-utils/uuidparse.c:222
11294 #, fuzzy
11295 msgid "invalid"
11296 msgstr "vigane identifikaator"
11297
11298 #: misc-utils/uuidparse.c:186
11299 msgid "other"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: misc-utils/uuidparse.c:197
11303 msgid "nil"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: misc-utils/uuidparse.c:202
11307 msgid "time-based"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: misc-utils/uuidparse.c:208
11311 msgid "name-based"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: misc-utils/uuidparse.c:211
11315 msgid "random"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: misc-utils/uuidparse.c:214
11319 msgid "sha1-based"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874
11323 #: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497
11324 #, fuzzy
11325 msgid "failed to initialize output column"
11326 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
11327
11328 #: misc-utils/whereis.c:196
11329 #, fuzzy, c-format
11330 msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
11331 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11332
11333 #: misc-utils/whereis.c:199
11334 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: misc-utils/whereis.c:202
11338 msgid " -b search only for binaries\n"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: misc-utils/whereis.c:203
11342 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: misc-utils/whereis.c:204
11346 #, fuzzy
11347 msgid " -m search only for manuals and infos\n"
11348 msgstr " Esimene Viimane\n"
11349
11350 #: misc-utils/whereis.c:205
11351 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: misc-utils/whereis.c:206
11355 msgid " -s search only for sources\n"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: misc-utils/whereis.c:207
11359 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: misc-utils/whereis.c:208
11363 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: misc-utils/whereis.c:209
11367 msgid " -u search for unusual entries\n"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: misc-utils/whereis.c:210
11371 msgid " -l output effective lookup paths\n"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: misc-utils/whereis.c:645
11375 #, fuzzy
11376 msgid "option -f is missing"
11377 msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
11378
11379 #: misc-utils/wipefs.c:103
11380 #, fuzzy
11381 msgid "partition/filesystem UUID"
11382 msgstr ""
11383 "\n"
11384 "%d partitsiooni:\n"
11385
11386 #: misc-utils/wipefs.c:105
11387 msgid "magic string length"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: misc-utils/wipefs.c:106
11391 msgid "superblok type"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: misc-utils/wipefs.c:107
11395 #, fuzzy
11396 msgid "magic string offset"
11397 msgstr "vigane i-kirje suurus"
11398
11399 #: misc-utils/wipefs.c:108
11400 #, fuzzy
11401 msgid "type description"
11402 msgstr " eemaldatav"
11403
11404 #: misc-utils/wipefs.c:109
11405 #, fuzzy
11406 msgid "block device name"
11407 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
11408
11409 #: misc-utils/wipefs.c:318
11410 #, fuzzy
11411 msgid "partition-table"
11412 msgstr "Partitsiooni number"
11413
11414 #: misc-utils/wipefs.c:406
11415 #, fuzzy, c-format
11416 msgid "error: %s: probing initialization failed"
11417 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11418
11419 #: misc-utils/wipefs.c:457
11420 #, fuzzy, c-format
11421 msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
11422 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11423
11424 #: misc-utils/wipefs.c:463
11425 #, fuzzy, c-format
11426 msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11427 msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
11428 msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11429 msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11430
11431 #: misc-utils/wipefs.c:492
11432 #, fuzzy, c-format
11433 msgid "%s: failed to create a signature backup"
11434 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11435
11436 #: misc-utils/wipefs.c:505
11437 #, fuzzy, c-format
11438 msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
11439 msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"
11440
11441 #: misc-utils/wipefs.c:528
11442 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: misc-utils/wipefs.c:546
11446 #, c-format
11447 msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: misc-utils/wipefs.c:575
11451 #, fuzzy, c-format
11452 msgid "%s: offset 0x%jx not found"
11453 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11454
11455 #: misc-utils/wipefs.c:580
11456 msgid "Use the --force option to force erase."
11457 msgstr ""
11458
11459 #: misc-utils/wipefs.c:605
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Wipe signatures from a device."
11462 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
11463
11464 #: misc-utils/wipefs.c:608
11465 #, fuzzy
11466 msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
11467 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11468
11469 #: misc-utils/wipefs.c:609
11470 #, fuzzy
11471 msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
11472 msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"
11473
11474 #: misc-utils/wipefs.c:610
11475 #, fuzzy
11476 msgid " -f, --force force erasure"
11477 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
11478
11479 #: misc-utils/wipefs.c:611
11480 #, fuzzy
11481 msgid " -i, --noheadings don't print headings"
11482 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11483
11484 #: misc-utils/wipefs.c:612
11485 #, fuzzy
11486 msgid " -J, --json use JSON output format"
11487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11488
11489 #: misc-utils/wipefs.c:613
11490 #, fuzzy
11491 msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
11492 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11493
11494 #: misc-utils/wipefs.c:614
11495 #, fuzzy
11496 msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
11497 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11498
11499 #: misc-utils/wipefs.c:615
11500 msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: misc-utils/wipefs.c:616
11504 #, fuzzy
11505 msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
11506 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
11507
11508 #: misc-utils/wipefs.c:617
11509 #, fuzzy
11510 msgid " -q, --quiet suppress output messages"
11511 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11512
11513 #: misc-utils/wipefs.c:618
11514 #, fuzzy
11515 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
11516 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
11517
11518 #: misc-utils/wipefs.c:724
11519 msgid "The --backup option is meaningless in this context"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: schedutils/chrt.c:135
11523 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: schedutils/chrt.c:137
11527 msgid ""
11528 "Set policy:\n"
11529 " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
11530 " chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: schedutils/chrt.c:141
11534 msgid ""
11535 "Get policy:\n"
11536 " chrt [options] -p <pid>\n"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: schedutils/chrt.c:145
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Policy options:\n"
11542 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11543
11544 #: schedutils/chrt.c:146
11545 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: schedutils/chrt.c:147
11549 #, fuzzy
11550 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
11551 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11552
11553 #: schedutils/chrt.c:148
11554 #, fuzzy
11555 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
11556 msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
11557
11558 #: schedutils/chrt.c:149
11559 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: schedutils/chrt.c:150
11563 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: schedutils/chrt.c:151
11567 #, fuzzy
11568 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
11569 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11570
11571 #: schedutils/chrt.c:154
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Scheduling options:\n"
11574 msgstr ""
11575 "\n"
11576 "%d partitsiooni:\n"
11577
11578 #: schedutils/chrt.c:155
11579 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: schedutils/chrt.c:156
11583 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: schedutils/chrt.c:157
11587 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: schedutils/chrt.c:158
11591 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: schedutils/chrt.c:161
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Other options:\n"
11597 msgstr ""
11598 "\n"
11599 "%d partitsiooni:\n"
11600
11601 #: schedutils/chrt.c:162
11602 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: schedutils/chrt.c:163
11606 #, fuzzy
11607 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
11608 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11609
11610 #: schedutils/chrt.c:164
11611 #, fuzzy
11612 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11613 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11614
11615 #: schedutils/chrt.c:165
11616 #, fuzzy
11617 msgid " -v, --verbose display status information\n"
11618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11619
11620 #: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
11621 #, c-format
11622 msgid "failed to get pid %d's policy"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: schedutils/chrt.c:256
11626 #, c-format
11627 msgid "failed to get pid %d's attributes"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: schedutils/chrt.c:266
11631 #, c-format
11632 msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: schedutils/chrt.c:268
11636 #, c-format
11637 msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: schedutils/chrt.c:275
11641 #, c-format
11642 msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: schedutils/chrt.c:277
11646 #, c-format
11647 msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: schedutils/chrt.c:282
11651 #, c-format
11652 msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: schedutils/chrt.c:285
11656 #, c-format
11657 msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
11661 #, fuzzy
11662 msgid "cannot obtain the list of tasks"
11663 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
11664
11665 #: schedutils/chrt.c:333
11666 #, c-format
11667 msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: schedutils/chrt.c:336
11671 #, fuzzy, c-format
11672 msgid "%s not supported?\n"
11673 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
11674
11675 #: schedutils/chrt.c:399
11676 #, fuzzy, c-format
11677 msgid "failed to set tid %d's policy"
11678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11679
11680 #: schedutils/chrt.c:404
11681 #, c-format
11682 msgid "failed to set pid %d's policy"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: schedutils/chrt.c:484
11686 #, fuzzy
11687 msgid "invalid runtime argument"
11688 msgstr "vigane identifikaator"
11689
11690 #: schedutils/chrt.c:487
11691 #, fuzzy
11692 msgid "invalid period argument"
11693 msgstr "vigane identifikaator"
11694
11695 #: schedutils/chrt.c:490
11696 #, fuzzy
11697 msgid "invalid deadline argument"
11698 msgstr "vigane identifikaator"
11699
11700 #: schedutils/chrt.c:515
11701 #, fuzzy
11702 msgid "invalid priority argument"
11703 msgstr "vigane identifikaator"
11704
11705 #: schedutils/chrt.c:519
11706 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: schedutils/chrt.c:524
11710 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: schedutils/chrt.c:539
11714 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: schedutils/chrt.c:546
11718 #, c-format
11719 msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: schedutils/ionice.c:76
11723 #, fuzzy
11724 msgid "ioprio_get failed"
11725 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
11726
11727 #: schedutils/ionice.c:85
11728 #, fuzzy, c-format
11729 msgid "%s: prio %lu\n"
11730 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11731
11732 #: schedutils/ionice.c:98
11733 #, fuzzy
11734 msgid "ioprio_set failed"
11735 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
11736
11737 #: schedutils/ionice.c:105
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 " %1$s [options] -p <pid>...\n"
11741 " %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11742 " %1$s [options] -u <uid>...\n"
11743 " %1$s [options] <command>\n"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: schedutils/ionice.c:111
11747 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: schedutils/ionice.c:114
11751 msgid ""
11752 " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11753 " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: schedutils/ionice.c:116
11757 msgid ""
11758 " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11759 " only for the realtime and best-effort classes\n"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: schedutils/ionice.c:118
11763 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: schedutils/ionice.c:119
11767 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: schedutils/ionice.c:120
11771 #, fuzzy
11772 msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
11773 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11774
11775 #: schedutils/ionice.c:121
11776 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: schedutils/ionice.c:157
11780 #, fuzzy
11781 msgid "invalid class data argument"
11782 msgstr "vigane identifikaator"
11783
11784 #: schedutils/ionice.c:163
11785 #, fuzzy
11786 msgid "invalid class argument"
11787 msgstr "vigane kiirus: %s"
11788
11789 #: schedutils/ionice.c:168
11790 #, fuzzy, c-format
11791 msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11792 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11793
11794 #: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
11795 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: schedutils/ionice.c:185
11799 #, fuzzy
11800 msgid "invalid PGID argument"
11801 msgstr "vigane kiirus: %s"
11802
11803 #: schedutils/ionice.c:193
11804 #, fuzzy
11805 msgid "invalid UID argument"
11806 msgstr "vigane kiirus: %s"
11807
11808 #: schedutils/ionice.c:212
11809 msgid "ignoring given class data for none class"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: schedutils/ionice.c:220
11813 msgid "ignoring given class data for idle class"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: schedutils/ionice.c:225
11817 #, fuzzy, c-format
11818 msgid "unknown prio class %d"
11819 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
11820
11821 #: schedutils/taskset.c:52
11822 #, fuzzy, c-format
11823 msgid ""
11824 "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11825 "\n"
11826 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
11827
11828 #: schedutils/taskset.c:56
11829 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: schedutils/taskset.c:60
11833 #, c-format
11834 msgid ""
11835 "Options:\n"
11836 " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11837 " -p, --pid operate on existing given pid\n"
11838 " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: schedutils/taskset.c:69
11842 #, c-format
11843 msgid ""
11844 "The default behavior is to run a new command:\n"
11845 " %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11846 "You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11847 " %1$s -p 700\n"
11848 "Or set it:\n"
11849 " %1$s -p 03 700\n"
11850 "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11851 " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11852 "Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11853 " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: schedutils/taskset.c:91
11857 #, c-format
11858 msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: schedutils/taskset.c:92
11862 #, c-format
11863 msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: schedutils/taskset.c:95
11867 #, c-format
11868 msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: schedutils/taskset.c:96
11872 #, c-format
11873 msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: schedutils/taskset.c:100
11877 #, fuzzy
11878 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11879 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
11880
11881 #: schedutils/taskset.c:109
11882 #, fuzzy, c-format
11883 msgid "failed to set pid %d's affinity"
11884 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11885
11886 #: schedutils/taskset.c:110
11887 #, fuzzy, c-format
11888 msgid "failed to get pid %d's affinity"
11889 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11890
11891 #: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
11892 #, fuzzy
11893 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11894 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
11895
11896 #: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
11897 #, fuzzy
11898 msgid "cpuset_alloc failed"
11899 msgstr "Mälu sai otsa"
11900
11901 #: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
11902 #, fuzzy, c-format
11903 msgid "failed to parse CPU list: %s"
11904 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11905
11906 #: schedutils/taskset.c:227
11907 #, fuzzy, c-format
11908 msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11909 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11910
11911 #: sys-utils/blkdiscard.c:69
11912 #, c-format
11913 msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: sys-utils/blkdiscard.c:74
11917 #, c-format
11918 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: sys-utils/blkdiscard.c:88
11922 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: sys-utils/blkdiscard.c:91
11926 #, fuzzy
11927 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
11928 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11929
11930 #: sys-utils/blkdiscard.c:92
11931 #, fuzzy
11932 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11933 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
11934
11935 #: sys-utils/blkdiscard.c:93
11936 #, fuzzy
11937 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
11938 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11939
11940 #: sys-utils/blkdiscard.c:94
11941 #, fuzzy
11942 msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
11943 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11944
11945 #: sys-utils/blkdiscard.c:95
11946 #, fuzzy
11947 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
11948 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11949
11950 #: sys-utils/blkdiscard.c:96
11951 #, fuzzy
11952 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
11953 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
11954
11955 #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:678
11956 #: text-utils/hexdump.c:124
11957 #, fuzzy
11958 msgid "failed to parse offset"
11959 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11960
11961 #: sys-utils/blkdiscard.c:154
11962 #, fuzzy
11963 msgid "failed to parse step"
11964 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
11965
11966 #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382
11967 #: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334
11968 msgid "unexpected number of arguments"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: sys-utils/blkdiscard.c:190
11972 #, fuzzy, c-format
11973 msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11974 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
11975
11976 #: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107
11977 #, fuzzy, c-format
11978 msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11979 msgstr "seek ei õnnestunud"
11980
11981 #: sys-utils/blkdiscard.c:196
11982 #, c-format
11983 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
11987 #, fuzzy, c-format
11988 msgid "%s: offset is greater than device size"
11989 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
11990
11991 #: sys-utils/blkdiscard.c:210
11992 #, c-format
11993 msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: sys-utils/blkdiscard.c:223
11997 #, fuzzy, c-format
11998 msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
11999 msgstr "seek ei õnnestunud"
12000
12001 #: sys-utils/blkdiscard.c:227
12002 #, fuzzy, c-format
12003 msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12004 msgstr "seek ei õnnestunud"
12005
12006 #: sys-utils/blkdiscard.c:231
12007 #, fuzzy, c-format
12008 msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12009 msgstr "seek ei õnnestunud"
12010
12011 #: sys-utils/blkzone.c:73
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Report zone information about the given device"
12014 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12015
12016 #: sys-utils/blkzone.c:74
12017 msgid "Reset a range of zones."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: sys-utils/blkzone.c:104
12021 #, fuzzy, c-format
12022 msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
12023 msgstr "seek ei õnnestunud"
12024
12025 #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
12026 #, fuzzy, c-format
12027 msgid "%s: unable to determine zone size"
12028 msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"
12029
12030 #: sys-utils/blkzone.c:195
12031 #, fuzzy, c-format
12032 msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
12033 msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
12034
12035 #: sys-utils/blkzone.c:198
12036 #, c-format
12037 msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: sys-utils/blkzone.c:219
12041 #, c-format
12042 msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: sys-utils/blkzone.c:256
12046 #, c-format
12047 msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: sys-utils/blkzone.c:275
12051 #, c-format
12052 msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: sys-utils/blkzone.c:283
12056 #, fuzzy, c-format
12057 msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
12058 msgstr "seek ei õnnestunud"
12059
12060 #: sys-utils/blkzone.c:285
12061 #, fuzzy, c-format
12062 msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
12063 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12064
12065 #: sys-utils/blkzone.c:299
12066 #, fuzzy, c-format
12067 msgid " %s <command> [options] <device>\n"
12068 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12069
12070 #: sys-utils/blkzone.c:302
12071 msgid "Run zone command on the given block device.\n"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: sys-utils/blkzone.c:309
12075 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: sys-utils/blkzone.c:310
12079 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: sys-utils/blkzone.c:311
12083 #, fuzzy
12084 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
12085 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12086
12087 #: sys-utils/blkzone.c:312
12088 #, fuzzy
12089 msgid " -v, --verbose display more details\n"
12090 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12091
12092 #: sys-utils/blkzone.c:354
12093 #, fuzzy, c-format
12094 msgid "%s is not valid command name"
12095 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12096
12097 #: sys-utils/blkzone.c:369
12098 #, fuzzy
12099 msgid "failed to parse number of zones"
12100 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12101
12102 #: sys-utils/blkzone.c:373
12103 #, fuzzy
12104 msgid "failed to parse number of sectors"
12105 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12106
12107 #: sys-utils/blkzone.c:377
12108 #, fuzzy
12109 msgid "failed to parse zone offset"
12110 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12111
12112 #: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87
12113 #, fuzzy
12114 msgid "no command specified"
12115 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
12116
12117 #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
12118 #, fuzzy, c-format
12119 msgid "CPU %u does not exist"
12120 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12121
12122 #: sys-utils/chcpu.c:92
12123 #, fuzzy, c-format
12124 msgid "CPU %u is not hot pluggable"
12125 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12126
12127 #: sys-utils/chcpu.c:98
12128 #, fuzzy, c-format
12129 msgid "CPU %u is already enabled\n"
12130 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12131
12132 #: sys-utils/chcpu.c:102
12133 #, fuzzy, c-format
12134 msgid "CPU %u is already disabled\n"
12135 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12136
12137 #: sys-utils/chcpu.c:110
12138 #, fuzzy, c-format
12139 msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
12140 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12141
12142 #: sys-utils/chcpu.c:113
12143 #, fuzzy, c-format
12144 msgid "CPU %u enable failed"
12145 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12146
12147 #: sys-utils/chcpu.c:116
12148 #, fuzzy, c-format
12149 msgid "CPU %u enabled\n"
12150 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12151
12152 #: sys-utils/chcpu.c:119
12153 #, fuzzy, c-format
12154 msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
12155 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12156
12157 #: sys-utils/chcpu.c:125
12158 #, fuzzy, c-format
12159 msgid "CPU %u disable failed"
12160 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12161
12162 #: sys-utils/chcpu.c:128
12163 #, fuzzy, c-format
12164 msgid "CPU %u disabled\n"
12165 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12166
12167 #: sys-utils/chcpu.c:141
12168 msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: sys-utils/chcpu.c:143
12172 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: sys-utils/chcpu.c:144
12176 #, c-format
12177 msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: sys-utils/chcpu.c:151
12181 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: sys-utils/chcpu.c:155
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12187 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12188
12189 #: sys-utils/chcpu.c:156
12190 #, fuzzy, c-format
12191 msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12192 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12193
12194 #: sys-utils/chcpu.c:159
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12197 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12198
12199 #: sys-utils/chcpu.c:160
12200 #, fuzzy, c-format
12201 msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12202 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12203
12204 #: sys-utils/chcpu.c:184
12205 #, fuzzy, c-format
12206 msgid "CPU %u is not configurable"
12207 msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"
12208
12209 #: sys-utils/chcpu.c:190
12210 #, fuzzy, c-format
12211 msgid "CPU %u is already configured\n"
12212 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12213
12214 #: sys-utils/chcpu.c:194
12215 #, fuzzy, c-format
12216 msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
12217 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12218
12219 #: sys-utils/chcpu.c:199
12220 #, fuzzy, c-format
12221 msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
12222 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12223
12224 #: sys-utils/chcpu.c:206
12225 #, fuzzy, c-format
12226 msgid "CPU %u configure failed"
12227 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12228
12229 #: sys-utils/chcpu.c:209
12230 #, fuzzy, c-format
12231 msgid "CPU %u configured\n"
12232 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12233
12234 #: sys-utils/chcpu.c:213
12235 #, fuzzy, c-format
12236 msgid "CPU %u deconfigure failed"
12237 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12238
12239 #: sys-utils/chcpu.c:216
12240 #, fuzzy, c-format
12241 msgid "CPU %u deconfigured\n"
12242 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12243
12244 #: sys-utils/chcpu.c:231
12245 #, fuzzy, c-format
12246 msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12247 msgstr "vigane arv: %s\n"
12248
12249 #: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
12250 #, fuzzy, c-format
12251 msgid ""
12252 "\n"
12253 "Usage:\n"
12254 " %s [options]\n"
12255 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12256
12257 #: sys-utils/chcpu.c:243
12258 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: sys-utils/chcpu.c:247
12262 msgid ""
12263 " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12264 " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12265 " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12266 " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12267 " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12268 " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: sys-utils/chcpu.c:329
12272 #, fuzzy, c-format
12273 msgid "unsupported argument: %s"
12274 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12275
12276 #: sys-utils/chmem.c:67
12277 #, c-format
12278 msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Failed to parse index"
12284 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12285
12286 #: sys-utils/chmem.c:91
12287 #, fuzzy, c-format
12288 msgid "%s enable failed\n"
12289 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12290
12291 #: sys-utils/chmem.c:93
12292 #, fuzzy, c-format
12293 msgid "%s disable failed\n"
12294 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12295
12296 #: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152
12297 #, fuzzy, c-format
12298 msgid "%s enabled\n"
12299 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12300
12301 #: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154
12302 #, fuzzy, c-format
12303 msgid "%s disabled\n"
12304 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12305
12306 #: sys-utils/chmem.c:110
12307 #, c-format
12308 msgid "Could only enable %s of memory"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: sys-utils/chmem.c:112
12312 #, c-format
12313 msgid "Could only disable %s of memory"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: sys-utils/chmem.c:138
12317 #, fuzzy, c-format
12318 msgid "%s already enabled\n"
12319 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12320
12321 #: sys-utils/chmem.c:140
12322 #, fuzzy, c-format
12323 msgid "%s already disabled\n"
12324 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12325
12326 #: sys-utils/chmem.c:147
12327 #, fuzzy, c-format
12328 msgid "%s enable failed"
12329 msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"
12330
12331 #: sys-utils/chmem.c:149
12332 #, fuzzy, c-format
12333 msgid "%s disable failed"
12334 msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
12335
12336 # XXX stat'ida
12337 #: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361
12338 #, fuzzy, c-format
12339 msgid "Failed to read %s"
12340 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12341
12342 #: sys-utils/chmem.c:183
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Failed to parse block number"
12345 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12346
12347 #: sys-utils/chmem.c:188
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Failed to parse size"
12350 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12351
12352 #: sys-utils/chmem.c:192
12353 #, c-format
12354 msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: sys-utils/chmem.c:201
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Failed to parse start"
12360 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12361
12362 #: sys-utils/chmem.c:202
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Failed to parse end"
12365 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12366
12367 #: sys-utils/chmem.c:206
12368 #, fuzzy, c-format
12369 msgid "Invalid start address format: %s"
12370 msgstr "vigane identifikaator"
12371
12372 #: sys-utils/chmem.c:208
12373 #, fuzzy, c-format
12374 msgid "Invalid end address format: %s"
12375 msgstr "vigane identifikaator"
12376
12377 #: sys-utils/chmem.c:209
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Failed to parse start address"
12380 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12381
12382 #: sys-utils/chmem.c:210
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Failed to parse end address"
12385 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12386
12387 #: sys-utils/chmem.c:213
12388 #, c-format
12389 msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: sys-utils/chmem.c:227
12393 #, fuzzy, c-format
12394 msgid "Invalid parameter: %s"
12395 msgstr "vigane kiirus: %s"
12396
12397 #: sys-utils/chmem.c:234
12398 #, fuzzy, c-format
12399 msgid "Invalid range: %s"
12400 msgstr "vigane kiirus: %s"
12401
12402 #: sys-utils/chmem.c:241
12403 #, fuzzy, c-format
12404 msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
12405 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12406
12407 #: sys-utils/chmem.c:244
12408 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: sys-utils/chmem.c:247
12412 #, fuzzy
12413 msgid " -e, --enable enable memory\n"
12414 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12415
12416 #: sys-utils/chmem.c:248
12417 msgid " -d, --disable disable memory\n"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: sys-utils/chmem.c:249
12421 #, fuzzy
12422 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
12423 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12424
12425 #: sys-utils/chmem.c:250
12426 #, fuzzy
12427 msgid " -v, --verbose verbose output\n"
12428 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12429
12430 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
12431 #, fuzzy, c-format
12432 msgid " %s hard|soft\n"
12433 msgstr "kasutamine:\n"
12434
12435 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
12436 #, c-format
12437 msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
12441 msgid "implicit"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
12445 #, fuzzy, c-format
12446 msgid "unexpected value in %s: %ju"
12447 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12448
12449 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
12450 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
12454 #, fuzzy, c-format
12455 msgid "unknown argument: %s"
12456 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12457
12458 #: sys-utils/dmesg.c:110
12459 #, fuzzy
12460 msgid "system is unusable"
12461 msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
12462
12463 #: sys-utils/dmesg.c:111
12464 msgid "action must be taken immediately"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: sys-utils/dmesg.c:112
12468 msgid "critical conditions"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: sys-utils/dmesg.c:113
12472 #, fuzzy
12473 msgid "error conditions"
12474 msgstr "viga %s sulgemisel"
12475
12476 #: sys-utils/dmesg.c:114
12477 #, fuzzy
12478 msgid "warning conditions"
12479 msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
12480
12481 #: sys-utils/dmesg.c:115
12482 msgid "normal but significant condition"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: sys-utils/dmesg.c:116
12486 msgid "informational"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: sys-utils/dmesg.c:117
12490 msgid "debug-level messages"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: sys-utils/dmesg.c:131
12494 msgid "kernel messages"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: sys-utils/dmesg.c:132
12498 msgid "random user-level messages"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: sys-utils/dmesg.c:133
12502 #, fuzzy
12503 msgid "mail system"
12504 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
12505
12506 #: sys-utils/dmesg.c:134
12507 msgid "system daemons"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: sys-utils/dmesg.c:135
12511 msgid "security/authorization messages"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: sys-utils/dmesg.c:136
12515 msgid "messages generated internally by syslogd"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: sys-utils/dmesg.c:137
12519 msgid "line printer subsystem"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: sys-utils/dmesg.c:138
12523 msgid "network news subsystem"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: sys-utils/dmesg.c:139
12527 msgid "UUCP subsystem"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: sys-utils/dmesg.c:140
12531 #, fuzzy
12532 msgid "clock daemon"
12533 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12534
12535 #: sys-utils/dmesg.c:141
12536 msgid "security/authorization messages (private)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: sys-utils/dmesg.c:142
12540 #, fuzzy
12541 msgid "FTP daemon"
12542 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
12543
12544 #: sys-utils/dmesg.c:278
12545 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: sys-utils/dmesg.c:281
12549 #, fuzzy
12550 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12551 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12552
12553 #: sys-utils/dmesg.c:282
12554 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: sys-utils/dmesg.c:283
12558 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: sys-utils/dmesg.c:284
12562 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: sys-utils/dmesg.c:285
12566 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: sys-utils/dmesg.c:286
12570 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: sys-utils/dmesg.c:287
12574 #, fuzzy
12575 msgid " -H, --human human readable output\n"
12576 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12577
12578 #: sys-utils/dmesg.c:288
12579 #, fuzzy
12580 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12581 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12582
12583 #: sys-utils/dmesg.c:289
12584 #, fuzzy
12585 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
12586 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12587
12588 #: sys-utils/dmesg.c:292
12589 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: sys-utils/dmesg.c:293
12593 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: sys-utils/dmesg.c:294
12597 #, fuzzy
12598 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12599 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
12600
12601 #: sys-utils/dmesg.c:295
12602 #, fuzzy
12603 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12604 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12605
12606 #: sys-utils/dmesg.c:296
12607 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: sys-utils/dmesg.c:297
12611 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: sys-utils/dmesg.c:298
12615 #, fuzzy
12616 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12617 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12618
12619 #: sys-utils/dmesg.c:299
12620 #, fuzzy
12621 msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12622 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12623
12624 #: sys-utils/dmesg.c:300
12625 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: sys-utils/dmesg.c:301
12629 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: sys-utils/dmesg.c:302
12633 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: sys-utils/dmesg.c:303
12637 #, fuzzy
12638 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
12639 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12640
12641 #: sys-utils/dmesg.c:304
12642 #, fuzzy
12643 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
12644 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
12645
12646 #: sys-utils/dmesg.c:305
12647 msgid ""
12648 " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
12649 " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12650 "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: sys-utils/dmesg.c:310
12654 msgid ""
12655 "\n"
12656 "Supported log facilities:\n"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: sys-utils/dmesg.c:316
12660 msgid ""
12661 "\n"
12662 "Supported log levels (priorities):\n"
12663 msgstr ""
12664
12665 #: sys-utils/dmesg.c:370
12666 #, fuzzy, c-format
12667 msgid "failed to parse level '%s'"
12668 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12669
12670 #: sys-utils/dmesg.c:372
12671 #, fuzzy, c-format
12672 msgid "unknown level '%s'"
12673 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
12674
12675 #: sys-utils/dmesg.c:408
12676 #, fuzzy, c-format
12677 msgid "failed to parse facility '%s'"
12678 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12679
12680 #: sys-utils/dmesg.c:410
12681 #, fuzzy, c-format
12682 msgid "unknown facility '%s'"
12683 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
12684
12685 #: sys-utils/dmesg.c:538
12686 #, fuzzy, c-format
12687 msgid "cannot mmap: %s"
12688 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12689
12690 #: sys-utils/dmesg.c:1458
12691 #, fuzzy
12692 msgid "invalid buffer size argument"
12693 msgstr "vigane identifikaator"
12694
12695 #: sys-utils/dmesg.c:1510
12696 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: sys-utils/dmesg.c:1533
12700 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: sys-utils/dmesg.c:1543
12704 #, fuzzy
12705 msgid "read kernel buffer failed"
12706 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
12707
12708 #: sys-utils/dmesg.c:1562
12709 #, fuzzy
12710 msgid "klogctl failed"
12711 msgstr "fsync ei õnnestunud"
12712
12713 #: sys-utils/eject.c:135
12714 #, fuzzy, c-format
12715 msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12716 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
12717
12718 #: sys-utils/eject.c:138
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Eject removable media.\n"
12721 msgstr " eemaldatav"
12722
12723 #: sys-utils/eject.c:141
12724 msgid ""
12725 " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12726 " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12727 " -d, --default display default device\n"
12728 " -f, --floppy eject floppy\n"
12729 " -F, --force don't care about device type\n"
12730 " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12731 " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12732 " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12733 " -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12734 " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12735 " -q, --tape eject tape\n"
12736 " -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12737 " -s, --scsi eject SCSI device\n"
12738 " -t, --trayclose close tray\n"
12739 " -T, --traytoggle toggle tray\n"
12740 " -v, --verbose enable verbose output\n"
12741 " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12742 " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: sys-utils/eject.c:164
12746 msgid ""
12747 "\n"
12748 "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: sys-utils/eject.c:210
12752 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: sys-utils/eject.c:214
12756 #, fuzzy
12757 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12758 msgstr "vigane kiirus: %s"
12759
12760 #: sys-utils/eject.c:325
12761 msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: sys-utils/eject.c:339
12765 #, fuzzy
12766 msgid "CD-ROM door lock is not supported"
12767 msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"
12768
12769 #: sys-utils/eject.c:341
12770 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: sys-utils/eject.c:343
12774 msgid "CD-ROM lock door command failed"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: sys-utils/eject.c:348
12778 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: sys-utils/eject.c:350
12782 msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: sys-utils/eject.c:361
12786 msgid "CD-ROM select disc command failed"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: sys-utils/eject.c:365
12790 msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: sys-utils/eject.c:367
12794 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: sys-utils/eject.c:385
12798 msgid "CD-ROM tray close command failed"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: sys-utils/eject.c:387
12802 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: sys-utils/eject.c:404
12806 msgid "CD-ROM eject unsupported"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010
12810 msgid "CD-ROM eject command failed"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: sys-utils/eject.c:435
12814 msgid "no CD-ROM information available"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: sys-utils/eject.c:438
12818 msgid "CD-ROM drive is not ready"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: sys-utils/eject.c:481
12822 msgid "CD-ROM select speed command failed"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569
12826 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: sys-utils/eject.c:520
12830 #, fuzzy, c-format
12831 msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12832 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12833
12834 #: sys-utils/eject.c:535
12835 #, fuzzy, c-format
12836 msgid "%s: failed to read speed"
12837 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12838
12839 # XXX stat'ida
12840 #: sys-utils/eject.c:543
12841 #, fuzzy
12842 msgid "failed to read speed"
12843 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
12844
12845 #: sys-utils/eject.c:587
12846 #, fuzzy
12847 msgid "not an sg device, or old sg driver"
12848 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12849
12850 #: sys-utils/eject.c:659
12851 #, fuzzy, c-format
12852 msgid "%s: unmounting"
12853 msgstr "seek ei õnnestunud"
12854
12855 #: sys-utils/eject.c:674
12856 #, fuzzy, c-format
12857 msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
12858 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
12859
12860 #: sys-utils/eject.c:677
12861 #, fuzzy
12862 msgid "unable to fork"
12863 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
12864
12865 #: sys-utils/eject.c:684
12866 #, fuzzy, c-format
12867 msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12868 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
12869
12870 #: sys-utils/eject.c:687
12871 #, fuzzy, c-format
12872 msgid "unmount of `%s' failed\n"
12873 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
12874
12875 #: sys-utils/eject.c:729
12876 #, fuzzy
12877 msgid "failed to parse mount table"
12878 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12879
12880 #: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891
12881 #, fuzzy, c-format
12882 msgid "%s: mounted on %s"
12883 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12884
12885 #: sys-utils/eject.c:832
12886 msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: sys-utils/eject.c:834
12890 #, c-format
12891 msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: sys-utils/eject.c:860
12895 #, c-format
12896 msgid "default device: `%s'"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: sys-utils/eject.c:866
12900 #, fuzzy, c-format
12901 msgid "using default device `%s'"
12902 msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
12903
12904 #: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374
12905 #, fuzzy, c-format
12906 msgid "%s: unable to find device"
12907 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
12908
12909 #: sys-utils/eject.c:887
12910 #, fuzzy, c-format
12911 msgid "device name is `%s'"
12912 msgstr "Seade: %s\n"
12913
12914 #: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
12915 #, fuzzy, c-format
12916 msgid "%s: not mounted"
12917 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
12918
12919 #: sys-utils/eject.c:897
12920 #, c-format
12921 msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: sys-utils/eject.c:905
12925 #, c-format
12926 msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: sys-utils/eject.c:908
12930 #, fuzzy, c-format
12931 msgid "%s: is whole-disk device"
12932 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
12933
12934 #: sys-utils/eject.c:912
12935 #, fuzzy, c-format
12936 msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12937 msgstr "%s pole flopiseade\n"
12938
12939 #: sys-utils/eject.c:916
12940 #, fuzzy, c-format
12941 msgid "device is `%s'"
12942 msgstr "Seade: %s\n"
12943
12944 #: sys-utils/eject.c:917
12945 msgid "exiting due to -n/--noop option"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: sys-utils/eject.c:931
12949 #, c-format
12950 msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: sys-utils/eject.c:933
12954 #, c-format
12955 msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: sys-utils/eject.c:941
12959 #, c-format
12960 msgid "%s: closing tray"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: sys-utils/eject.c:950
12964 #, c-format
12965 msgid "%s: toggling tray"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: sys-utils/eject.c:959
12969 #, c-format
12970 msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: sys-utils/eject.c:985
12974 #, c-format
12975 msgid "error: %s: device in use"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: sys-utils/eject.c:991
12979 #, c-format
12980 msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: sys-utils/eject.c:1007
12984 #, c-format
12985 msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: sys-utils/eject.c:1009
12989 msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: sys-utils/eject.c:1014
12993 #, c-format
12994 msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: sys-utils/eject.c:1016
12998 msgid "SCSI eject succeeded"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: sys-utils/eject.c:1017
13002 #, fuzzy
13003 msgid "SCSI eject failed"
13004 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
13005
13006 #: sys-utils/eject.c:1021
13007 #, c-format
13008 msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: sys-utils/eject.c:1023
13012 msgid "floppy eject command succeeded"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: sys-utils/eject.c:1024
13016 msgid "floppy eject command failed"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: sys-utils/eject.c:1028
13020 #, c-format
13021 msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: sys-utils/eject.c:1030
13025 msgid "tape offline command succeeded"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: sys-utils/eject.c:1031
13029 #, fuzzy
13030 msgid "tape offline command failed"
13031 msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"
13032
13033 #: sys-utils/eject.c:1035
13034 #, fuzzy
13035 msgid "unable to eject"
13036 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13037
13038 #: sys-utils/fallocate.c:84
13039 #, fuzzy, c-format
13040 msgid " %s [options] <filename>\n"
13041 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13042
13043 #: sys-utils/fallocate.c:87
13044 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: sys-utils/fallocate.c:90
13048 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: sys-utils/fallocate.c:91
13052 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: sys-utils/fallocate.c:92
13056 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: sys-utils/fallocate.c:93
13060 #, fuzzy
13061 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
13062 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13063
13064 #: sys-utils/fallocate.c:94
13065 #, fuzzy
13066 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
13067 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
13068
13069 #: sys-utils/fallocate.c:95
13070 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: sys-utils/fallocate.c:96
13074 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: sys-utils/fallocate.c:97
13078 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: sys-utils/fallocate.c:99
13082 #, fuzzy
13083 msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
13084 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13085
13086 #: sys-utils/fallocate.c:135
13087 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
13091 #, fuzzy
13092 msgid "fallocate failed"
13093 msgstr "seek ei õnnestunud"
13094
13095 #: sys-utils/fallocate.c:234
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid "%s: read failed"
13098 msgstr "seek ei õnnestunud"
13099
13100 #: sys-utils/fallocate.c:280
13101 #, c-format
13102 msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: sys-utils/fallocate.c:363
13106 msgid "posix_fallocate support is not compiled"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107
13110 #, fuzzy
13111 msgid "no filename specified"
13112 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13113
13114 #: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395
13115 msgid "invalid length value specified"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: sys-utils/fallocate.c:393
13119 #, fuzzy
13120 msgid "no length argument specified"
13121 msgstr "Liiga palju argumente\n"
13122
13123 #: sys-utils/fallocate.c:398
13124 msgid "invalid offset value specified"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: sys-utils/flock.c:53
13128 #, c-format
13129 msgid ""
13130 " %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13131 " %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
13132 " %1$s [options] <file descriptor number>\n"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: sys-utils/flock.c:59
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
13138 msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"
13139
13140 #: sys-utils/flock.c:62
13141 #, fuzzy
13142 msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
13143 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13144
13145 #: sys-utils/flock.c:63
13146 #, fuzzy
13147 msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
13148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13149
13150 #: sys-utils/flock.c:64
13151 #, fuzzy
13152 msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
13153 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13154
13155 #: sys-utils/flock.c:65
13156 #, fuzzy
13157 msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
13158 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13159
13160 #: sys-utils/flock.c:66
13161 msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: sys-utils/flock.c:67
13165 msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: sys-utils/flock.c:68
13169 #, fuzzy
13170 msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
13171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13172
13173 #: sys-utils/flock.c:69
13174 msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: sys-utils/flock.c:70
13178 #, fuzzy
13179 msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
13180 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13181
13182 #: sys-utils/flock.c:71
13183 #, fuzzy
13184 msgid " --verbose increase verbosity\n"
13185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13186
13187 #: sys-utils/flock.c:106
13188 #, fuzzy, c-format
13189 msgid "cannot open lock file %s"
13190 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
13191
13192 #: sys-utils/flock.c:208
13193 #, fuzzy
13194 msgid "invalid timeout value"
13195 msgstr "vigane identifikaator"
13196
13197 #: sys-utils/flock.c:212
13198 #, fuzzy
13199 msgid "invalid exit code"
13200 msgstr "vigane identifikaator"
13201
13202 #: sys-utils/flock.c:229
13203 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: sys-utils/flock.c:237
13207 #, fuzzy, c-format
13208 msgid "%s requires exactly one command argument"
13209 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
13210
13211 #: sys-utils/flock.c:255
13212 #, fuzzy
13213 msgid "bad file descriptor"
13214 msgstr " eemaldatav"
13215
13216 #: sys-utils/flock.c:258
13217 #, fuzzy
13218 msgid "requires file descriptor, file or directory"
13219 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13220
13221 # XXX stat'ida
13222 #: sys-utils/flock.c:282
13223 #, fuzzy
13224 msgid "failed to get lock"
13225 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
13226
13227 #: sys-utils/flock.c:289
13228 msgid "timeout while waiting to get lock"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: sys-utils/flock.c:330
13232 #, fuzzy, c-format
13233 msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
13234 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13235
13236 #: sys-utils/flock.c:341
13237 #, fuzzy, c-format
13238 msgid "%s: executing %s\n"
13239 msgstr "Viga %s täitmisel\n"
13240
13241 #: sys-utils/fsfreeze.c:41
13242 #, fuzzy, c-format
13243 msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13244 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13245
13246 #: sys-utils/fsfreeze.c:44
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
13249 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
13250
13251 #: sys-utils/fsfreeze.c:47
13252 #, fuzzy
13253 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13254 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13255
13256 #: sys-utils/fsfreeze.c:48
13257 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: sys-utils/fsfreeze.c:105
13261 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: sys-utils/fsfreeze.c:125
13265 #, fuzzy, c-format
13266 msgid "%s: is not a directory"
13267 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13268
13269 #: sys-utils/fsfreeze.c:132
13270 #, fuzzy, c-format
13271 msgid "%s: freeze failed"
13272 msgstr "seek ei õnnestunud"
13273
13274 #: sys-utils/fsfreeze.c:138
13275 #, fuzzy, c-format
13276 msgid "%s: unfreeze failed"
13277 msgstr "seek ei õnnestunud"
13278
13279 #: sys-utils/fstrim.c:82
13280 #, fuzzy, c-format
13281 msgid "%s: not a directory"
13282 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
13283
13284 #: sys-utils/fstrim.c:91
13285 #, fuzzy, c-format
13286 msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13287 msgstr "seek ei õnnestunud"
13288
13289 #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
13290 #: sys-utils/fstrim.c:100
13291 #, c-format
13292 msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229
13296 #, fuzzy, c-format
13297 msgid "failed to parse %s"
13298 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13299
13300 #: sys-utils/fstrim.c:252
13301 #, fuzzy, c-format
13302 msgid " %s [options] <mount point>\n"
13303 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13304
13305 #: sys-utils/fstrim.c:255
13306 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: sys-utils/fstrim.c:258
13310 #, fuzzy
13311 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
13312 msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
13313
13314 #: sys-utils/fstrim.c:259
13315 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: sys-utils/fstrim.c:260
13319 #, fuzzy
13320 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
13321 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
13322
13323 #: sys-utils/fstrim.c:261
13324 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: sys-utils/fstrim.c:262
13328 #, fuzzy
13329 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
13330 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13331
13332 #: sys-utils/fstrim.c:316
13333 #, fuzzy
13334 msgid "failed to parse minimum extent length"
13335 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
13336
13337 #: sys-utils/fstrim.c:329
13338 #, fuzzy
13339 msgid "no mountpoint specified"
13340 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
13341
13342 #: sys-utils/fstrim.c:343
13343 #, c-format
13344 msgid "%s: the discard operation is not supported"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: sys-utils/hwclock.c:183
13348 #, c-format
13349 msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13350 msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13351
13352 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248
13353 msgid "UTC"
13354 msgstr "UTC"
13355
13356 #: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247
13357 msgid "local"
13358 msgstr "kohalik"
13359
13360 #: sys-utils/hwclock.c:234
13361 #, fuzzy
13362 msgid ""
13363 "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13364 "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13365 msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"
13366
13367 #: sys-utils/hwclock.c:241
13368 #, c-format
13369 msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13370 msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13371
13372 #: sys-utils/hwclock.c:243
13373 #, c-format
13374 msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13375 msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"
13376
13377 #: sys-utils/hwclock.c:245
13378 #, c-format
13379 msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13380 msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"
13381
13382 #: sys-utils/hwclock.c:272
13383 #, c-format
13384 msgid "Waiting for clock tick...\n"
13385 msgstr "Ootan kella tiksu...\n"
13386
13387 #: sys-utils/hwclock.c:278
13388 #, c-format
13389 msgid "...synchronization failed\n"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: sys-utils/hwclock.c:280
13393 #, c-format
13394 msgid "...got clock tick\n"
13395 msgstr "...sain tiksu\n"
13396
13397 #: sys-utils/hwclock.c:321
13398 #, c-format
13399 msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13400 msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13401
13402 #: sys-utils/hwclock.c:329
13403 #, c-format
13404 msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13405 msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13406
13407 #: sys-utils/hwclock.c:356
13408 #, c-format
13409 msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13410 msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13411
13412 #: sys-utils/hwclock.c:383
13413 #, c-format
13414 msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13415 msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"
13416
13417 #: sys-utils/hwclock.c:479
13418 #, c-format
13419 msgid "sleeping ~%d usec\n"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: sys-utils/hwclock.c:490
13423 #, c-format
13424 msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: sys-utils/hwclock.c:498
13428 #, c-format
13429 msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: sys-utils/hwclock.c:514
13433 #, c-format
13434 msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: sys-utils/hwclock.c:542
13438 #, c-format
13439 msgid ""
13440 "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13441 "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: sys-utils/hwclock.c:617
13445 #, c-format
13446 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: sys-utils/hwclock.c:620
13450 msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: sys-utils/hwclock.c:623
13454 #, fuzzy, c-format
13455 msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
13456 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13457
13458 #: sys-utils/hwclock.c:626
13459 #, fuzzy, c-format
13460 msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
13461 msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"
13462
13463 #: sys-utils/hwclock.c:628
13464 msgid "to set the kernel timezone."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: sys-utils/hwclock.c:630
13468 msgid "to warp System time."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: sys-utils/hwclock.c:647
13472 msgid "settimeofday() failed"
13473 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
13474
13475 #: sys-utils/hwclock.c:671
13476 #, fuzzy, c-format
13477 msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
13478 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
13479
13480 #: sys-utils/hwclock.c:675
13481 #, fuzzy, c-format
13482 msgid ""
13483 "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13484 "so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
13485 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13486
13487 #: sys-utils/hwclock.c:681
13488 #, fuzzy, c-format
13489 msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
13490 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13491
13492 #: sys-utils/hwclock.c:719
13493 #, c-format
13494 msgid ""
13495 "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13496 "It is far too much. Resetting to zero.\n"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: sys-utils/hwclock.c:726
13500 #, fuzzy, c-format
13501 msgid ""
13502 "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
13503 "in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
13504 "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
13505 msgstr ""
13506 "Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
13507 "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"
13508
13509 #: sys-utils/hwclock.c:770
13510 #, fuzzy, c-format
13511 msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13512 msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
13513 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13514 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
13515
13516 #: sys-utils/hwclock.c:774
13517 #, fuzzy, c-format
13518 msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
13519 msgstr "%s %.6f sekundit\n"
13520
13521 #: sys-utils/hwclock.c:799
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "New %s data:\n"
13525 "%s"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: sys-utils/hwclock.c:809
13529 #, fuzzy, c-format
13530 msgid "cannot update %s"
13531 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13532
13533 #: sys-utils/hwclock.c:845
13534 #, fuzzy, c-format
13535 msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
13536 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13537
13538 #: sys-utils/hwclock.c:849
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
13541 msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n"
13542
13543 #: sys-utils/hwclock.c:877
13544 #, c-format
13545 msgid "No usable clock interface found.\n"
13546 msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"
13547
13548 #: sys-utils/hwclock.c:878
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13551 msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"
13552
13553 #: sys-utils/hwclock.c:881
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
13556 msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"
13557
13558 #: sys-utils/hwclock.c:931
13559 #, c-format
13560 msgid "Target date: %ld\n"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: sys-utils/hwclock.c:932
13564 #, c-format
13565 msgid "Predicted RTC: %ld\n"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: sys-utils/hwclock.c:963
13569 msgid "RTC read returned an invalid value."
13570 msgstr ""
13571
13572 #: sys-utils/hwclock.c:991
13573 #, c-format
13574 msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13575 msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"
13576
13577 #: sys-utils/hwclock.c:1028
13578 #, fuzzy
13579 msgid "unable to read the RTC epoch."
13580 msgstr "ei suuda lugeda superplokki"
13581
13582 #: sys-utils/hwclock.c:1030
13583 #, c-format
13584 msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: sys-utils/hwclock.c:1033
13588 msgid "--epoch is required for --setepoch."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: sys-utils/hwclock.c:1036
13592 #, fuzzy
13593 msgid "unable to set the RTC epoch."
13594 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13595
13596 #: sys-utils/hwclock.c:1050
13597 #, fuzzy, c-format
13598 msgid " %s [function] [option...]\n"
13599 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13600
13601 #: sys-utils/hwclock.c:1053
13602 msgid "Time clocks utility."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: sys-utils/hwclock.c:1056
13606 #, fuzzy
13607 msgid " -r, --show display the RTC time"
13608 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13609
13610 #: sys-utils/hwclock.c:1057
13611 #, fuzzy
13612 msgid " --get display drift corrected RTC time"
13613 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13614
13615 #: sys-utils/hwclock.c:1058
13616 #, fuzzy
13617 msgid " --set set the RTC according to --date"
13618 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13619
13620 #: sys-utils/hwclock.c:1059
13621 msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: sys-utils/hwclock.c:1060
13625 #, fuzzy
13626 msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
13627 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
13628
13629 #: sys-utils/hwclock.c:1061
13630 #, fuzzy
13631 msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
13632 msgstr " Esimene Viimane\n"
13633
13634 #: sys-utils/hwclock.c:1062
13635 msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: sys-utils/hwclock.c:1064
13639 #, fuzzy
13640 msgid " --getepoch display the RTC epoch"
13641 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13642
13643 #: sys-utils/hwclock.c:1065
13644 msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: sys-utils/hwclock.c:1067
13648 msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: sys-utils/hwclock.c:1069
13652 #, fuzzy
13653 msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
13654 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13655
13656 #: sys-utils/hwclock.c:1070
13657 #, fuzzy
13658 msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
13659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13660
13661 #: sys-utils/hwclock.c:1073
13662 #, fuzzy, c-format
13663 msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
13664 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13665
13666 #: sys-utils/hwclock.c:1076
13667 #, c-format
13668 msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: sys-utils/hwclock.c:1077
13672 msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: sys-utils/hwclock.c:1079
13676 msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: sys-utils/hwclock.c:1081
13680 msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: sys-utils/hwclock.c:1083
13684 #, fuzzy, c-format
13685 msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
13686 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13687
13688 #: sys-utils/hwclock.c:1085
13689 #, c-format
13690 msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: sys-utils/hwclock.c:1086
13694 #, fuzzy
13695 msgid " --test dry run; implies --debug"
13696 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13697
13698 #: sys-utils/hwclock.c:1087
13699 #, fuzzy
13700 msgid " -D, --debug display more details"
13701 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
13702
13703 #: sys-utils/hwclock.c:1177
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Unable to connect to audit system"
13706 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
13707
13708 #: sys-utils/hwclock.c:1295
13709 #, fuzzy, c-format
13710 msgid "%d too many arguments given"
13711 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
13712
13713 #: sys-utils/hwclock.c:1303
13714 msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: sys-utils/hwclock.c:1308
13718 #, fuzzy
13719 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13720 msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"
13721
13722 #: sys-utils/hwclock.c:1315
13723 msgid "--date is required for --set or --predict"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: sys-utils/hwclock.c:1321
13727 #, fuzzy, c-format
13728 msgid "invalid date '%s'"
13729 msgstr "vigane kiirus: %s"
13730
13731 #: sys-utils/hwclock.c:1335
13732 #, c-format
13733 msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: sys-utils/hwclock.c:1351
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Test mode: nothing was changed."
13739 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
13740
13741 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:389
13742 msgid "ISA port access is not implemented"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:391
13746 #, fuzzy
13747 msgid "iopl() port access failed"
13748 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
13749
13750 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
13751 msgid "Using direct ISA access to the clock"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:128
13755 #, fuzzy, c-format
13756 msgid "Trying to open: %s\n"
13757 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
13758
13759 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253
13760 #, fuzzy
13761 msgid "cannot open rtc device"
13762 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
13763
13764 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:186
13765 #, fuzzy, c-format
13766 msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13767 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
13768
13769 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:214
13770 #, c-format
13771 msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13772 msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"
13773
13774 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:233
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Timed out waiting for time change."
13777 msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"
13778
13779 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
13780 #, fuzzy, c-format
13781 msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13782 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13783
13784 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
13785 #, fuzzy, c-format
13786 msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13787 msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
13788
13789 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
13790 #, c-format
13791 msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13792 msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"
13793
13794 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
13795 #, fuzzy, c-format
13796 msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
13797 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13798
13799 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
13800 #, fuzzy, c-format
13801 msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
13802 msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"
13803
13804 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
13805 #, c-format
13806 msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13807 msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"
13808
13809 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
13810 msgid "Using the rtc interface to the clock."
13811 msgstr ""
13812
13813 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
13814 #, fuzzy, c-format
13815 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
13816 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13817
13818 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
13819 #, fuzzy, c-format
13820 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
13821 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"
13822
13823 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
13824 #, fuzzy, c-format
13825 msgid "invalid epoch '%s'."
13826 msgstr "vigane kiirus: %s"
13827
13828 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
13829 #, fuzzy, c-format
13830 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
13831 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13832
13833 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
13834 #, fuzzy, c-format
13835 msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
13836 msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"
13837
13838 #: sys-utils/ipcmk.c:70
13839 msgid "Create various IPC resources.\n"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: sys-utils/ipcmk.c:73
13843 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: sys-utils/ipcmk.c:74
13847 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: sys-utils/ipcmk.c:75
13851 msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: sys-utils/ipcmk.c:76
13855 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:702 sys-utils/zramctl.c:626
13859 #, fuzzy
13860 msgid "failed to parse size"
13861 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13862
13863 #: sys-utils/ipcmk.c:117
13864 #, fuzzy
13865 msgid "failed to parse elements"
13866 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
13867
13868 #: sys-utils/ipcmk.c:141
13869 msgid "create share memory failed"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: sys-utils/ipcmk.c:143
13873 #, c-format
13874 msgid "Shared memory id: %d\n"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: sys-utils/ipcmk.c:149
13878 msgid "create message queue failed"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: sys-utils/ipcmk.c:151
13882 #, c-format
13883 msgid "Message queue id: %d\n"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: sys-utils/ipcmk.c:157
13887 msgid "create semaphore failed"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: sys-utils/ipcmk.c:159
13891 #, c-format
13892 msgid "Semaphore id: %d\n"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: sys-utils/ipcrm.c:51
13896 #, fuzzy, c-format
13897 msgid ""
13898 " %1$s [options]\n"
13899 " %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
13900 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
13901
13902 #: sys-utils/ipcrm.c:55
13903 msgid "Remove certain IPC resources.\n"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: sys-utils/ipcrm.c:58
13907 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: sys-utils/ipcrm.c:59
13911 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: sys-utils/ipcrm.c:60
13915 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: sys-utils/ipcrm.c:61
13919 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: sys-utils/ipcrm.c:62
13923 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: sys-utils/ipcrm.c:63
13927 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: sys-utils/ipcrm.c:64
13931 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: sys-utils/ipcrm.c:65
13935 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: sys-utils/ipcrm.c:86
13939 #, c-format
13940 msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: sys-utils/ipcrm.c:91
13944 #, c-format
13945 msgid "removing message queue id `%d'\n"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: sys-utils/ipcrm.c:96
13949 #, c-format
13950 msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
13954 msgid "permission denied for key"
13955 msgstr "võtmele pole õigusi"
13956
13957 #: sys-utils/ipcrm.c:108
13958 msgid "permission denied for id"
13959 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
13960
13961 #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
13962 msgid "invalid key"
13963 msgstr "vigane võti"
13964
13965 #: sys-utils/ipcrm.c:111
13966 msgid "invalid id"
13967 msgstr "vigane identifikaator"
13968
13969 #: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
13970 msgid "already removed key"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: sys-utils/ipcrm.c:114
13974 msgid "already removed id"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
13978 #, fuzzy
13979 msgid "key failed"
13980 msgstr "seek ei õnnestunud"
13981
13982 #: sys-utils/ipcrm.c:117
13983 #, fuzzy
13984 msgid "id failed"
13985 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
13986
13987 #: sys-utils/ipcrm.c:134
13988 #, fuzzy, c-format
13989 msgid "invalid id: %s"
13990 msgstr "vigane kiirus: %s"
13991
13992 #: sys-utils/ipcrm.c:167
13993 #, c-format
13994 msgid "resource(s) deleted\n"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: sys-utils/ipcrm.c:200
13998 #, fuzzy, c-format
13999 msgid "illegal key (%s)"
14000 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
14001
14002 #: sys-utils/ipcrm.c:256
14003 msgid "kernel not configured for shared memory"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: sys-utils/ipcrm.c:269
14007 msgid "kernel not configured for semaphores"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: sys-utils/ipcrm.c:290
14011 msgid "kernel not configured for message queues"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: sys-utils/ipcs.c:53
14015 #, c-format
14016 msgid ""
14017 " %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14018 " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
14022 msgid "Show information on IPC facilities.\n"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: sys-utils/ipcs.c:60
14026 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Resource options:\n"
14032 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14033
14034 #: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
14035 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
14039 msgid " -q, --queues message queues\n"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
14043 msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: sys-utils/ipcs.c:68
14047 msgid " -a, --all all (default)\n"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: sys-utils/ipcs.c:71
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Output options:\n"
14053 msgstr ""
14054 "\n"
14055 "%d partitsiooni:\n"
14056
14057 #: sys-utils/ipcs.c:72
14058 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: sys-utils/ipcs.c:73
14062 #, fuzzy
14063 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
14064 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14065
14066 #: sys-utils/ipcs.c:74
14067 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: sys-utils/ipcs.c:75
14071 msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: sys-utils/ipcs.c:76
14075 msgid " -u, --summary show status summary\n"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: sys-utils/ipcs.c:77
14079 #, fuzzy
14080 msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14081 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14082
14083 #: sys-utils/ipcs.c:78
14084 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: sys-utils/ipcs.c:164
14088 msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: sys-utils/ipcs.c:204
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
14094 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14095
14096 #: sys-utils/ipcs.c:207
14097 #, c-format
14098 msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: sys-utils/ipcs.c:208
14102 #, fuzzy, c-format
14103 msgid "max number of segments = %ju\n"
14104 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14105
14106 #: sys-utils/ipcs.c:210
14107 #, fuzzy
14108 msgid "max seg size"
14109 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14110
14111 #: sys-utils/ipcs.c:218
14112 #, fuzzy
14113 msgid "max total shared memory"
14114 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
14115
14116 #: sys-utils/ipcs.c:220
14117 #, fuzzy
14118 msgid "min seg size"
14119 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14120
14121 #: sys-utils/ipcs.c:232
14122 #, c-format
14123 msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: sys-utils/ipcs.c:236
14127 #, c-format
14128 msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14129 msgstr ""
14130
14131 #. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14132 #. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14133 #. with the rest, the translated form can follow this model:
14134 #. *
14135 #. "segments allocated = %d\n"
14136 #. "pages allocated = %ld\n"
14137 #. "pages resident = %ld\n"
14138 #. "pages swapped = %ld\n"
14139 #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14140 #.
14141 #: sys-utils/ipcs.c:248
14142 #, c-format
14143 msgid ""
14144 "segments allocated %d\n"
14145 "pages allocated %ld\n"
14146 "pages resident %ld\n"
14147 "pages swapped %ld\n"
14148 "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: sys-utils/ipcs.c:265
14152 #, c-format
14153 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14157 #: sys-utils/ipcs.c:286
14158 msgid "shmid"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14162 #: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
14163 msgid "perms"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14167 msgid "cuid"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14171 msgid "cgid"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14175 msgid "uid"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
14179 msgid "gid"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: sys-utils/ipcs.c:271
14183 #, c-format
14184 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14188 #: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14189 #: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
14190 msgid "owner"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: sys-utils/ipcs.c:273
14194 msgid "attached"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: sys-utils/ipcs.c:273
14198 msgid "detached"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: sys-utils/ipcs.c:274
14202 msgid "changed"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: sys-utils/ipcs.c:278
14206 #, c-format
14207 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: sys-utils/ipcs.c:280
14211 msgid "cpid"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: sys-utils/ipcs.c:280
14215 msgid "lpid"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: sys-utils/ipcs.c:284
14219 #, c-format
14220 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
14224 msgid "key"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
14228 msgid "size"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
14232 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14233 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
14234 msgid "bytes"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: sys-utils/ipcs.c:288
14238 msgid "nattch"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: sys-utils/ipcs.c:288
14242 msgid "status"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14246 #: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14247 #: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14248 #: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14249 #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
14250 msgid "Not set"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
14254 msgid "dest"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
14258 msgid "locked"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: sys-utils/ipcs.c:363
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
14264 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14265
14266 #: sys-utils/ipcs.c:366
14267 #, c-format
14268 msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: sys-utils/ipcs.c:367
14272 #, c-format
14273 msgid "max number of arrays = %d\n"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: sys-utils/ipcs.c:368
14277 #, c-format
14278 msgid "max semaphores per array = %d\n"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: sys-utils/ipcs.c:369
14282 #, c-format
14283 msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: sys-utils/ipcs.c:370
14287 #, c-format
14288 msgid "max ops per semop call = %d\n"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: sys-utils/ipcs.c:371
14292 #, c-format
14293 msgid "semaphore max value = %u\n"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: sys-utils/ipcs.c:380
14297 #, c-format
14298 msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: sys-utils/ipcs.c:383
14302 #, c-format
14303 msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: sys-utils/ipcs.c:384
14307 #, c-format
14308 msgid "used arrays = %d\n"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: sys-utils/ipcs.c:385
14312 #, c-format
14313 msgid "allocated semaphores = %d\n"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: sys-utils/ipcs.c:390
14317 #, c-format
14318 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
14322 msgid "semid"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: sys-utils/ipcs.c:396
14326 #, c-format
14327 msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: sys-utils/ipcs.c:398
14331 msgid "last-op"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: sys-utils/ipcs.c:398
14335 msgid "last-changed"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: sys-utils/ipcs.c:405
14339 #, c-format
14340 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: sys-utils/ipcs.c:407
14344 msgid "nsems"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: sys-utils/ipcs.c:465
14348 #, fuzzy, c-format
14349 msgid "unable to fetch message limits\n"
14350 msgstr "Sisetage peade arv"
14351
14352 #: sys-utils/ipcs.c:468
14353 #, fuzzy, c-format
14354 msgid "------ Messages Limits --------\n"
14355 msgstr "------- -------"
14356
14357 #: sys-utils/ipcs.c:469
14358 #, c-format
14359 msgid "max queues system wide = %d\n"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: sys-utils/ipcs.c:471
14363 #, fuzzy
14364 msgid "max size of message"
14365 msgstr "Sisetage sektorite arv"
14366
14367 #: sys-utils/ipcs.c:473
14368 msgid "default max size of queue"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: sys-utils/ipcs.c:480
14372 #, c-format
14373 msgid "kernel not configured for message queues\n"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: sys-utils/ipcs.c:483
14377 #, fuzzy, c-format
14378 msgid "------ Messages Status --------\n"
14379 msgstr "------- -------"
14380
14381 #: sys-utils/ipcs.c:485
14382 #, c-format
14383 msgid "allocated queues = %d\n"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: sys-utils/ipcs.c:486
14387 #, c-format
14388 msgid "used headers = %d\n"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: sys-utils/ipcs.c:488
14392 #, fuzzy
14393 msgid "used space"
14394 msgstr "Vaba ruum"
14395
14396 #: sys-utils/ipcs.c:489
14397 msgid " bytes\n"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: sys-utils/ipcs.c:493
14401 #, c-format
14402 msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14406 #: sys-utils/ipcs.c:513
14407 msgid "msqid"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: sys-utils/ipcs.c:499
14411 #, c-format
14412 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: sys-utils/ipcs.c:501
14416 msgid "send"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: sys-utils/ipcs.c:501
14420 msgid "recv"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: sys-utils/ipcs.c:501
14424 msgid "change"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: sys-utils/ipcs.c:505
14428 #, c-format
14429 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: sys-utils/ipcs.c:507
14433 msgid "lspid"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: sys-utils/ipcs.c:507
14437 msgid "lrpid"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: sys-utils/ipcs.c:511
14441 #, c-format
14442 msgid "------ Message Queues --------\n"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: sys-utils/ipcs.c:514
14446 msgid "used-bytes"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: sys-utils/ipcs.c:515
14450 msgid "messages"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
14454 #: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
14455 #, fuzzy, c-format
14456 msgid "id %d not found"
14457 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
14458
14459 #: sys-utils/ipcs.c:584
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "\n"
14463 "Shared memory Segment shmid=%d\n"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: sys-utils/ipcs.c:585
14467 #, c-format
14468 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: sys-utils/ipcs.c:588
14472 #, c-format
14473 msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: sys-utils/ipcs.c:590
14477 msgid "size="
14478 msgstr ""
14479
14480 #: sys-utils/ipcs.c:590
14481 msgid "bytes="
14482 msgstr ""
14483
14484 #: sys-utils/ipcs.c:592
14485 #, c-format
14486 msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: sys-utils/ipcs.c:595
14490 #, c-format
14491 msgid "att_time=%-26.24s\n"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: sys-utils/ipcs.c:597
14495 #, c-format
14496 msgid "det_time=%-26.24s\n"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
14500 #, c-format
14501 msgid "change_time=%-26.24s\n"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: sys-utils/ipcs.c:614
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "\n"
14508 "Message Queue msqid=%d\n"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: sys-utils/ipcs.c:615
14512 #, c-format
14513 msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: sys-utils/ipcs.c:619
14517 msgid "csize="
14518 msgstr ""
14519
14520 #: sys-utils/ipcs.c:619
14521 msgid "cbytes="
14522 msgstr ""
14523
14524 #: sys-utils/ipcs.c:621
14525 msgid "qsize="
14526 msgstr ""
14527
14528 #: sys-utils/ipcs.c:621
14529 msgid "qbytes="
14530 msgstr ""
14531
14532 #: sys-utils/ipcs.c:626
14533 #, c-format
14534 msgid "send_time=%-26.24s\n"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: sys-utils/ipcs.c:628
14538 #, c-format
14539 msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: sys-utils/ipcs.c:647
14543 #, c-format
14544 msgid ""
14545 "\n"
14546 "Semaphore Array semid=%d\n"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: sys-utils/ipcs.c:648
14550 #, c-format
14551 msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: sys-utils/ipcs.c:651
14555 #, c-format
14556 msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: sys-utils/ipcs.c:653
14560 #, c-format
14561 msgid "nsems = %ju\n"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: sys-utils/ipcs.c:654
14565 #, c-format
14566 msgid "otime = %-26.24s\n"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: sys-utils/ipcs.c:656
14570 #, c-format
14571 msgid "ctime = %-26.24s\n"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: sys-utils/ipcs.c:659
14575 msgid "semnum"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: sys-utils/ipcs.c:659
14579 msgid "value"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: sys-utils/ipcs.c:659
14583 msgid "ncount"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: sys-utils/ipcs.c:659
14587 msgid "zcount"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: sys-utils/ipcs.c:659
14591 msgid "pid"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
14595 #: sys-utils/ipcutils.c:242
14596 #, fuzzy, c-format
14597 msgid "%s failed"
14598 msgstr "seek ei õnnestunud"
14599
14600 #: sys-utils/ipcutils.c:503
14601 #, c-format
14602 msgid "%s (bytes) = "
14603 msgstr ""
14604
14605 #: sys-utils/ipcutils.c:505
14606 #, c-format
14607 msgid "%s (kbytes) = "
14608 msgstr ""
14609
14610 #: sys-utils/ldattach.c:184
14611 #, fuzzy
14612 msgid "invalid iflag"
14613 msgstr "vigane kiirus: %s"
14614
14615 #: sys-utils/ldattach.c:200
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14618 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
14619
14620 #: sys-utils/ldattach.c:203
14621 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: sys-utils/ldattach.c:206
14625 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: sys-utils/ldattach.c:207
14629 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: sys-utils/ldattach.c:208
14633 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: sys-utils/ldattach.c:209
14637 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: sys-utils/ldattach.c:210
14641 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: sys-utils/ldattach.c:211
14645 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: sys-utils/ldattach.c:212
14649 msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: sys-utils/ldattach.c:213
14653 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: sys-utils/ldattach.c:214
14657 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: sys-utils/ldattach.c:215
14661 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: sys-utils/ldattach.c:216
14665 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: sys-utils/ldattach.c:217
14669 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: sys-utils/ldattach.c:222
14673 msgid ""
14674 "\n"
14675 "Known <ldisc> names:\n"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: sys-utils/ldattach.c:226
14679 msgid ""
14680 "\n"
14681 "Known <iflag> names:\n"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: sys-utils/ldattach.c:344
14685 #, fuzzy
14686 msgid "invalid speed argument"
14687 msgstr "vigane identifikaator"
14688
14689 #: sys-utils/ldattach.c:347
14690 #, fuzzy
14691 msgid "invalid pause argument"
14692 msgstr "vigane identifikaator"
14693
14694 #: sys-utils/ldattach.c:374
14695 #, fuzzy
14696 msgid "invalid line discipline argument"
14697 msgstr "vigane arv: %s\n"
14698
14699 #: sys-utils/ldattach.c:394
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "%s is not a serial line"
14702 msgstr "%s pole plokkseade"
14703
14704 #: sys-utils/ldattach.c:401
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14707 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14708
14709 #: sys-utils/ldattach.c:404
14710 #, c-format
14711 msgid "speed %d unsupported"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: sys-utils/ldattach.c:453
14715 #, fuzzy, c-format
14716 msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14717 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14718
14719 #: sys-utils/ldattach.c:463
14720 #, fuzzy, c-format
14721 msgid "cannot write intro command to %s"
14722 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
14723
14724 #: sys-utils/ldattach.c:473
14725 #, fuzzy
14726 msgid "cannot set line discipline"
14727 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
14728
14729 #: sys-utils/ldattach.c:483
14730 #, fuzzy
14731 msgid "cannot daemonize"
14732 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
14733
14734 #: sys-utils/losetup.c:68
14735 msgid "autoclear flag set"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: sys-utils/losetup.c:69
14739 #, fuzzy
14740 msgid "device backing file"
14741 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14742
14743 #: sys-utils/losetup.c:70
14744 msgid "backing file inode number"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: sys-utils/losetup.c:71
14748 msgid "backing file major:minor device number"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: sys-utils/losetup.c:72
14752 #, fuzzy
14753 msgid "loop device name"
14754 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
14755
14756 #: sys-utils/losetup.c:73
14757 msgid "offset from the beginning"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: sys-utils/losetup.c:74
14761 #, fuzzy
14762 msgid "partscan flag set"
14763 msgstr ""
14764 "\n"
14765 "%d partitsiooni:\n"
14766
14767 #: sys-utils/losetup.c:76
14768 #, fuzzy
14769 msgid "size limit of the file in bytes"
14770 msgstr "vigane i-kirje suurus"
14771
14772 #: sys-utils/losetup.c:77
14773 msgid "loop device major:minor number"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: sys-utils/losetup.c:78
14777 msgid "access backing file with direct-io"
14778 msgstr ""
14779
14780 #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
14781 #, c-format
14782 msgid ", offset %ju"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
14786 #, fuzzy, c-format
14787 msgid ", sizelimit %ju"
14788 msgstr "Max. suurus=%ld\n"
14789
14790 #: sys-utils/losetup.c:158
14791 #, c-format
14792 msgid ", encryption %s (type %u)"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: sys-utils/losetup.c:199
14796 #, fuzzy, c-format
14797 msgid "%s: detach failed"
14798 msgstr "seek ei õnnestunud"
14799
14800 #: sys-utils/losetup.c:386
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 " %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14804 " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: sys-utils/losetup.c:391
14808 msgid "Set up and control loop devices.\n"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: sys-utils/losetup.c:395
14812 #, fuzzy
14813 msgid " -a, --all list all used devices\n"
14814 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14815
14816 #: sys-utils/losetup.c:396
14817 #, fuzzy
14818 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
14819 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14820
14821 #: sys-utils/losetup.c:397
14822 #, fuzzy
14823 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14824 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14825
14826 #: sys-utils/losetup.c:398
14827 #, fuzzy
14828 msgid " -f, --find find first unused device\n"
14829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14830
14831 #: sys-utils/losetup.c:399
14832 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: sys-utils/losetup.c:400
14836 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: sys-utils/losetup.c:401
14840 #, fuzzy
14841 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
14842 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14843
14844 #: sys-utils/losetup.c:405
14845 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: sys-utils/losetup.c:406
14849 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: sys-utils/losetup.c:407
14853 #, fuzzy
14854 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14855 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14856
14857 #: sys-utils/losetup.c:408
14858 #, fuzzy
14859 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14860 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14861
14862 #: sys-utils/losetup.c:409
14863 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: sys-utils/losetup.c:410
14867 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: sys-utils/losetup.c:411
14871 #, fuzzy
14872 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14873 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14874
14875 #: sys-utils/losetup.c:415
14876 #, fuzzy
14877 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14878 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14879
14880 #: sys-utils/losetup.c:416
14881 #, fuzzy
14882 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14883 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14884
14885 #: sys-utils/losetup.c:417
14886 #, fuzzy
14887 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14888 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14889
14890 #: sys-utils/losetup.c:418
14891 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: sys-utils/losetup.c:419
14895 #, fuzzy
14896 msgid " --raw use raw --list output format\n"
14897 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
14898
14899 #: sys-utils/losetup.c:444
14900 #, c-format
14901 msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14902 msgstr ""
14903
14904 #: sys-utils/losetup.c:448
14905 #, c-format
14906 msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:521
14910 #, fuzzy, c-format
14911 msgid "%s: overlapping loop device exists"
14912 msgstr "%s pole flopiseade\n"
14913
14914 #: sys-utils/losetup.c:480
14915 #, c-format
14916 msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: sys-utils/losetup.c:487
14920 #, c-format
14921 msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: sys-utils/losetup.c:493
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid "%s: failed to re-use loop device"
14927 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14928
14929 #: sys-utils/losetup.c:499
14930 #, fuzzy
14931 msgid "failed to inspect loop devices"
14932 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14933
14934 #: sys-utils/losetup.c:522
14935 #, fuzzy, c-format
14936 msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
14937 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14938
14939 #: sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:831
14940 #, fuzzy
14941 msgid "cannot find an unused loop device"
14942 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
14943
14944 #: sys-utils/losetup.c:544
14945 #, fuzzy, c-format
14946 msgid "%s: failed to use backing file"
14947 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
14948
14949 #: sys-utils/losetup.c:636 sys-utils/losetup.c:646 sys-utils/losetup.c:758
14950 #: sys-utils/losetup.c:772 sys-utils/losetup.c:811
14951 #, fuzzy, c-format
14952 msgid "%s: failed to use device"
14953 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
14954
14955 #: sys-utils/losetup.c:769
14956 #, fuzzy
14957 msgid "no loop device specified"
14958 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
14959
14960 #: sys-utils/losetup.c:784
14961 #, c-format
14962 msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: sys-utils/losetup.c:789
14966 msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: sys-utils/losetup.c:852
14970 #, fuzzy, c-format
14971 msgid "%s: set capacity failed"
14972 msgstr "seek ei õnnestunud"
14973
14974 #: sys-utils/losetup.c:859
14975 #, fuzzy, c-format
14976 msgid "%s: set direct io failed"
14977 msgstr "seek ei õnnestunud"
14978
14979 #: sys-utils/lscpu.c:108
14980 #, fuzzy
14981 msgid "none"
14982 msgstr "valmis (D)"
14983
14984 #: sys-utils/lscpu.c:109
14985 msgid "para"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: sys-utils/lscpu.c:110
14989 msgid "full"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: sys-utils/lscpu.c:111
14993 msgid "container"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: sys-utils/lscpu.c:173
14997 msgid "horizontal"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: sys-utils/lscpu.c:174
15001 msgid "vertical"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: sys-utils/lscpu.c:347
15005 msgid "logical CPU number"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: sys-utils/lscpu.c:348
15009 #, fuzzy
15010 msgid "logical core number"
15011 msgstr "Vigane sektorite arv"
15012
15013 #: sys-utils/lscpu.c:349
15014 #, fuzzy
15015 msgid "logical socket number"
15016 msgstr "Vigane sektorite arv"
15017
15018 #: sys-utils/lscpu.c:350
15019 msgid "logical NUMA node number"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: sys-utils/lscpu.c:351
15023 msgid "logical book number"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: sys-utils/lscpu.c:352
15027 #, fuzzy
15028 msgid "logical drawer number"
15029 msgstr "Vigane sektorite arv"
15030
15031 #: sys-utils/lscpu.c:353
15032 msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: sys-utils/lscpu.c:354
15036 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: sys-utils/lscpu.c:355
15040 msgid "physical address of a CPU"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: sys-utils/lscpu.c:356
15044 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: sys-utils/lscpu.c:357
15048 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: sys-utils/lscpu.c:358
15052 msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: sys-utils/lscpu.c:359
15056 msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: sys-utils/lscpu.c:551
15060 #, fuzzy
15061 msgid "error: uname failed"
15062 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
15063
15064 #: sys-utils/lscpu.c:635
15065 #, fuzzy, c-format
15066 msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15067 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15068
15069 #: sys-utils/lscpu.c:897
15070 #, fuzzy
15071 msgid "cannot restore signal handler"
15072 msgstr "Ei suuda kettal seekida"
15073
15074 # XXX stat'ida
15075 #: sys-utils/lscpu.c:958
15076 #, fuzzy, c-format
15077 msgid "failed to read from: %s"
15078 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15079
15080 #: sys-utils/lscpu.c:1459
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Failed to extract the node number"
15083 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
15084
15085 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15086 msgid "Y"
15087 msgstr ""
15088
15089 #: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595
15090 #, fuzzy
15091 msgid "N"
15092 msgstr "NC"
15093
15094 #: sys-utils/lscpu.c:1679
15095 #, c-format
15096 msgid ""
15097 "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15098 "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15099 "# starting from zero.\n"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: sys-utils/lscpu.c:1876
15103 msgid "Architecture:"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: sys-utils/lscpu.c:1889
15107 msgid "CPU op-mode(s):"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894
15111 msgid "Byte Order:"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: sys-utils/lscpu.c:1896
15115 msgid "CPU(s):"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: sys-utils/lscpu.c:1899
15119 msgid "On-line CPU(s) mask:"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: sys-utils/lscpu.c:1900
15123 msgid "On-line CPU(s) list:"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: sys-utils/lscpu.c:1919
15127 msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: sys-utils/lscpu.c:1920
15131 msgid "Off-line CPU(s) list:"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: sys-utils/lscpu.c:1955
15135 msgid "Thread(s) per core:"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: sys-utils/lscpu.c:1957
15139 msgid "Core(s) per socket:"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: sys-utils/lscpu.c:1960
15143 msgid "Socket(s) per book:"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: sys-utils/lscpu.c:1963
15147 msgid "Book(s) per drawer:"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: sys-utils/lscpu.c:1965
15151 msgid "Drawer(s):"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: sys-utils/lscpu.c:1967
15155 msgid "Book(s):"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: sys-utils/lscpu.c:1970
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Socket(s):"
15161 msgstr "Ploki suurus: %d\n"
15162
15163 #: sys-utils/lscpu.c:1974
15164 msgid "NUMA node(s):"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: sys-utils/lscpu.c:1976
15168 msgid "Vendor ID:"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: sys-utils/lscpu.c:1978
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Machine type:"
15174 msgstr "Partitsiooni number"
15175
15176 #: sys-utils/lscpu.c:1980
15177 msgid "CPU family:"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: sys-utils/lscpu.c:1982
15181 msgid "Model:"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: sys-utils/lscpu.c:1984
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Model name:"
15187 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15188
15189 #: sys-utils/lscpu.c:1986
15190 msgid "Stepping:"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: sys-utils/lscpu.c:1988
15194 msgid "CPU MHz:"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: sys-utils/lscpu.c:1990
15198 msgid "CPU dynamic MHz:"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: sys-utils/lscpu.c:1992
15202 msgid "CPU static MHz:"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: sys-utils/lscpu.c:1994
15206 msgid "CPU max MHz:"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: sys-utils/lscpu.c:1996
15210 msgid "CPU min MHz:"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: sys-utils/lscpu.c:1998
15214 msgid "BogoMIPS:"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003
15218 msgid "Virtualization:"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: sys-utils/lscpu.c:2006
15222 msgid "Hypervisor:"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: sys-utils/lscpu.c:2008
15226 msgid "Hypervisor vendor:"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: sys-utils/lscpu.c:2009
15230 msgid "Virtualization type:"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: sys-utils/lscpu.c:2012
15234 msgid "Dispatching mode:"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023
15238 #, c-format
15239 msgid "%s cache:"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: sys-utils/lscpu.c:2029
15243 #, c-format
15244 msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: sys-utils/lscpu.c:2034
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Physical sockets:"
15250 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15251
15252 #: sys-utils/lscpu.c:2035
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Physical chips:"
15255 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15256
15257 #: sys-utils/lscpu.c:2036
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Physical cores/chip:"
15260 msgstr "Füüsilisi silindreid"
15261
15262 #: sys-utils/lscpu.c:2040
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Flags:"
15265 msgstr "Lipud"
15266
15267 #: sys-utils/lscpu.c:2055
15268 msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: sys-utils/lscpu.c:2058
15272 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: sys-utils/lscpu.c:2059
15276 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: sys-utils/lscpu.c:2060
15280 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: sys-utils/lscpu.c:2061
15284 #, fuzzy
15285 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
15286 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15287
15288 #: sys-utils/lscpu.c:2062
15289 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: sys-utils/lscpu.c:2063
15293 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: sys-utils/lscpu.c:2064
15297 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: sys-utils/lscpu.c:2065
15301 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: sys-utils/lscpu.c:2066
15305 #, fuzzy
15306 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
15307 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15308
15309 #: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475
15310 #, fuzzy, c-format
15311 msgid "invalid argument to %s"
15312 msgstr "vigane kiirus: %s"
15313
15314 #: sys-utils/lscpu.c:2170
15315 #, c-format
15316 msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: sys-utils/lsipc.c:149
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Resource key"
15322 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15323
15324 #: sys-utils/lsipc.c:149
15325 msgid "Key"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: sys-utils/lsipc.c:150
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Resource ID"
15331 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15332
15333 #: sys-utils/lsipc.c:150
15334 msgid "ID"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: sys-utils/lsipc.c:151
15338 msgid "Owner's username or UID"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: sys-utils/lsipc.c:151
15342 msgid "Owner"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: sys-utils/lsipc.c:152
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Permissions"
15348 msgstr "identifikaatorile pole õigusi"
15349
15350 #: sys-utils/lsipc.c:153
15351 msgid "Creator UID"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: sys-utils/lsipc.c:154
15355 msgid "Creator user"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: sys-utils/lsipc.c:155
15359 msgid "Creator GID"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: sys-utils/lsipc.c:156
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Creator group"
15365 msgstr "Primaarne"
15366
15367 #: sys-utils/lsipc.c:157
15368 #, fuzzy
15369 msgid "User ID"
15370 msgstr "kasutaja"
15371
15372 #: sys-utils/lsipc.c:157
15373 msgid "UID"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: sys-utils/lsipc.c:158
15377 #, fuzzy
15378 msgid "User name"
15379 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15380
15381 #: sys-utils/lsipc.c:159
15382 msgid "Group ID"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: sys-utils/lsipc.c:159
15386 #, fuzzy
15387 msgid "GID"
15388 msgstr "SGI raw"
15389
15390 #: sys-utils/lsipc.c:160
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Group name"
15393 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15394
15395 #: sys-utils/lsipc.c:161
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Time of the last change"
15398 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15399
15400 #: sys-utils/lsipc.c:161
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Last change"
15403 msgstr "Buutfail jäi samaks\n"
15404
15405 #: sys-utils/lsipc.c:164
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Bytes used"
15408 msgstr "Märkida kasutatuks"
15409
15410 #: sys-utils/lsipc.c:165
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Number of messages"
15413 msgstr "Sisetage peade arv"
15414
15415 #: sys-utils/lsipc.c:165
15416 msgid "Messages"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: sys-utils/lsipc.c:166
15420 msgid "Time of last msg sent"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: sys-utils/lsipc.c:166
15424 msgid "Msg sent"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: sys-utils/lsipc.c:167
15428 msgid "Time of last msg received"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: sys-utils/lsipc.c:167
15432 msgid "Msg received"
15433 msgstr ""
15434
15435 #: sys-utils/lsipc.c:168
15436 msgid "PID of the last msg sender"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: sys-utils/lsipc.c:168
15440 msgid "Msg sender"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: sys-utils/lsipc.c:169
15444 msgid "PID of the last msg receiver"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: sys-utils/lsipc.c:169
15448 msgid "Msg receiver"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: sys-utils/lsipc.c:172
15452 msgid "Segment size"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: sys-utils/lsipc.c:173
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Number of attached processes"
15458 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15459
15460 #: sys-utils/lsipc.c:173
15461 msgid "Attached processes"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: sys-utils/lsipc.c:174
15465 msgid "Status"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: sys-utils/lsipc.c:175
15469 msgid "Attach time"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: sys-utils/lsipc.c:176
15473 msgid "Detach time"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: sys-utils/lsipc.c:177
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Creator command line"
15479 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15480
15481 #: sys-utils/lsipc.c:177
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Creator command"
15484 msgstr "Vigane käsk"
15485
15486 #: sys-utils/lsipc.c:178
15487 msgid "PID of the creator"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: sys-utils/lsipc.c:178
15491 msgid "Creator PID"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: sys-utils/lsipc.c:179
15495 msgid "PID of last user"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: sys-utils/lsipc.c:179
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Last user PID"
15501 msgstr "kasutaja"
15502
15503 #: sys-utils/lsipc.c:182
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Number of semaphores"
15506 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15507
15508 #: sys-utils/lsipc.c:182
15509 msgid "Semaphores"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: sys-utils/lsipc.c:183
15513 msgid "Time of the last operation"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: sys-utils/lsipc.c:183
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Last operation"
15519 msgstr "vigane identifikaator"
15520
15521 #: sys-utils/lsipc.c:186
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Resource name"
15524 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15525
15526 #: sys-utils/lsipc.c:186
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Resource"
15529 msgstr "Vigane kasutajanimi"
15530
15531 #: sys-utils/lsipc.c:187
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Resource description"
15534 msgstr " eemaldatav"
15535
15536 #: sys-utils/lsipc.c:187
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Description"
15539 msgstr " eemaldatav"
15540
15541 #: sys-utils/lsipc.c:188
15542 msgid "Currently used"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: sys-utils/lsipc.c:188
15546 msgid "Used"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: sys-utils/lsipc.c:189
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Currently use percentage"
15552 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
15553
15554 #: sys-utils/lsipc.c:189
15555 #, fuzzy
15556 msgid "Use"
15557 msgstr "kasutamine:"
15558
15559 #: sys-utils/lsipc.c:190
15560 msgid "System-wide limit"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: sys-utils/lsipc.c:190
15564 msgid "Limit"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: sys-utils/lsipc.c:225
15568 #, c-format
15569 msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: sys-utils/lsipc.c:288
15573 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: sys-utils/lsipc.c:289
15577 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: sys-utils/lsipc.c:295
15581 #, fuzzy
15582 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
15583 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15584
15585 #: sys-utils/lsipc.c:296
15586 #, fuzzy
15587 msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
15588 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15589
15590 #: sys-utils/lsipc.c:298
15591 #, fuzzy
15592 msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
15593 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15594
15595 #: sys-utils/lsipc.c:300
15596 #, fuzzy
15597 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
15598 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15599
15600 #: sys-utils/lsipc.c:302
15601 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: sys-utils/lsipc.c:304
15605 #, fuzzy
15606 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
15607 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15608
15609 #: sys-utils/lsipc.c:309
15610 #, fuzzy, c-format
15611 msgid ""
15612 "\n"
15613 "Generic columns:\n"
15614 msgstr ""
15615 "\n"
15616 "%d partitsiooni:\n"
15617
15618 #: sys-utils/lsipc.c:313
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "\n"
15622 "Shared-memory columns (--shmems):\n"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: sys-utils/lsipc.c:317
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "\n"
15629 "Message-queue columns (--queues):\n"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: sys-utils/lsipc.c:321
15633 #, c-format
15634 msgid ""
15635 "\n"
15636 "Semaphore columns (--semaphores):\n"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: sys-utils/lsipc.c:325
15640 #, c-format
15641 msgid ""
15642 "\n"
15643 "Summary columns (--global):\n"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: sys-utils/lsipc.c:414
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "Elements:\n"
15650 "\n"
15651 msgstr ""
15652
15653 # XXX stat'ida
15654 #: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
15655 #, fuzzy
15656 msgid "failed to set data"
15657 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15658
15659 #: sys-utils/lsipc.c:712
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Number of semaphore identifiers"
15662 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15663
15664 #: sys-utils/lsipc.c:713
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Total number of semaphores"
15667 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15668
15669 #: sys-utils/lsipc.c:714
15670 msgid "Max semaphores per semaphore set."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: sys-utils/lsipc.c:715
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Max number of operations per semop(2)"
15676 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
15677
15678 #: sys-utils/lsipc.c:716
15679 msgid "Semaphore max value"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: sys-utils/lsipc.c:873
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Number of message queues"
15685 msgstr "Sisetage peade arv"
15686
15687 #: sys-utils/lsipc.c:874
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Max size of message (bytes)"
15690 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15691
15692 #: sys-utils/lsipc.c:875
15693 msgid "Default max size of queue (bytes)"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
15697 msgid "hugetlb"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
15701 #, fuzzy
15702 msgid "noreserve"
15703 msgstr "SunOS usr"
15704
15705 #: sys-utils/lsipc.c:1072
15706 msgid "Shared memory segments"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: sys-utils/lsipc.c:1073
15710 msgid "Shared memory pages"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: sys-utils/lsipc.c:1074
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15716 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15717
15718 #: sys-utils/lsipc.c:1075
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15721 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15722
15723 #: sys-utils/lsipc.c:1145
15724 #, fuzzy
15725 msgid "failed to parse IPC identifier"
15726 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15727
15728 #: sys-utils/lsipc.c:1239
15729 #, fuzzy
15730 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15731 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15732
15733 #: sys-utils/lsmem.c:99
15734 msgid "start and end address of the memory range"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: sys-utils/lsmem.c:100
15738 #, fuzzy
15739 msgid "size of the memory range"
15740 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15741
15742 #: sys-utils/lsmem.c:101
15743 msgid "online status of the memory range"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: sys-utils/lsmem.c:102
15747 #, fuzzy
15748 msgid "memory is removable"
15749 msgstr " eemaldatav"
15750
15751 #: sys-utils/lsmem.c:103
15752 msgid "memory block number or blocks range"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: sys-utils/lsmem.c:104
15756 #, fuzzy
15757 msgid "numa node of memory"
15758 msgstr "Mälu sai otsa"
15759
15760 #: sys-utils/lsmem.c:193
15761 msgid "online"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: sys-utils/lsmem.c:194
15765 msgid "offline"
15766 msgstr ""
15767
15768 #: sys-utils/lsmem.c:195
15769 msgid "on->off"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Memory block size:"
15775 msgstr "Kas eemaldada plokk"
15776
15777 #: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Total online memory:"
15780 msgstr "Mälu sai otsa"
15781
15782 #: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Total offline memory:"
15785 msgstr "Mälu sai otsa\n"
15786
15787 #: sys-utils/lsmem.c:257
15788 #, fuzzy, c-format
15789 msgid "Failed to open %s"
15790 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15791
15792 #: sys-utils/lsmem.c:353
15793 #, fuzzy
15794 msgid "This system does not support memory blocks"
15795 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
15796
15797 #: sys-utils/lsmem.c:376
15798 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: sys-utils/lsmem.c:381
15802 #, fuzzy
15803 msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
15804 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15805
15806 #: sys-utils/lsmem.c:386
15807 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: sys-utils/lsmem.c:387
15811 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: sys-utils/lsmem.c:489
15815 #, fuzzy
15816 msgid "unsupported --summary argument"
15817 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
15818
15819 #: sys-utils/lsmem.c:504
15820 #, fuzzy
15821 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
15822 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15823
15824 #: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511
15825 #, fuzzy
15826 msgid "failed to initialize output table"
15827 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15828
15829 #: sys-utils/lsmem.c:547
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Failed to initialize output column"
15832 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15833
15834 #: sys-utils/lsns.c:83
15835 msgid "namespace identifier (inode number)"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: sys-utils/lsns.c:84
15839 msgid "kind of namespace"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: sys-utils/lsns.c:85
15843 #, fuzzy
15844 msgid "path to the namespace"
15845 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
15846
15847 #: sys-utils/lsns.c:86
15848 #, fuzzy
15849 msgid "number of processes in the namespace"
15850 msgstr "Sisetage sektorite arv"
15851
15852 #: sys-utils/lsns.c:87
15853 msgid "lowest PID in the namespace"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: sys-utils/lsns.c:88
15857 msgid "PPID of the PID"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: sys-utils/lsns.c:89
15861 msgid "command line of the PID"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: sys-utils/lsns.c:90
15865 msgid "UID of the PID"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: sys-utils/lsns.c:91
15869 msgid "username of the PID"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: sys-utils/lsns.c:456
15873 #, fuzzy
15874 msgid "failed to add line to output"
15875 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
15876
15877 #: sys-utils/lsns.c:614
15878 #, fuzzy, c-format
15879 msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15880 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
15881
15882 #: sys-utils/lsns.c:617
15883 #, fuzzy
15884 msgid "List system namespaces.\n"
15885 msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"
15886
15887 #: sys-utils/lsns.c:624
15888 #, fuzzy
15889 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15890 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
15891
15892 #: sys-utils/lsns.c:627
15893 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: sys-utils/lsns.c:715
15897 #, fuzzy, c-format
15898 msgid "unknown namespace type: %s"
15899 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
15900
15901 #: sys-utils/lsns.c:733
15902 #, fuzzy
15903 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15904 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
15905
15906 #: sys-utils/lsns.c:734
15907 #, fuzzy
15908 msgid "invalid namespace argument"
15909 msgstr "vigane identifikaator"
15910
15911 #: sys-utils/lsns.c:772
15912 #, c-format
15913 msgid "not found namespace: %ju"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
15917 #, c-format
15918 msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
15922 #, c-format
15923 msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid "only root can use \"--%s\" option"
15929 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15930
15931 #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
15932 #, fuzzy
15933 msgid "only root can do that"
15934 msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
15935
15936 #: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
15937 #, fuzzy, c-format
15938 msgid "%s from %s (libmount %s"
15939 msgstr "%s paketist %s\n"
15940
15941 # XXX stat'ida
15942 #: sys-utils/mount.c:129
15943 #, fuzzy
15944 msgid "failed to read mtab"
15945 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
15946
15947 #: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
15948 #, c-format
15949 msgid "%-25s: ignored\n"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: sys-utils/mount.c:192
15953 #, fuzzy, c-format
15954 msgid "%-25s: already mounted\n"
15955 msgstr "Ketast sai muudetud\n"
15956
15957 #: sys-utils/mount.c:248
15958 #, fuzzy, c-format
15959 msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15960 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15961
15962 #: sys-utils/mount.c:250
15963 #, fuzzy, c-format
15964 msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15965 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15966
15967 #: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
15968 #, fuzzy, c-format
15969 msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15970 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
15971
15972 #: sys-utils/mount.c:255
15973 #, c-format
15974 msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: sys-utils/mount.c:275
15978 #, c-format
15979 msgid ""
15980 "mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15981 " You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15982 " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15983 " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15984 " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
15988 #, fuzzy, c-format
15989 msgid "%s: %s."
15990 msgstr "ketas: %.*s\n"
15991
15992 #: sys-utils/mount.c:333
15993 #, fuzzy, c-format
15994 msgid "%s: failed to parse"
15995 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
15996
15997 #: sys-utils/mount.c:372
15998 #, fuzzy, c-format
15999 msgid "unsupported option format: %s"
16000 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16001
16002 #: sys-utils/mount.c:374
16003 #, fuzzy, c-format
16004 msgid "failed to append option '%s'"
16005 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16006
16007 #: sys-utils/mount.c:392
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 " %1$s [-lhV]\n"
16011 " %1$s -a [options]\n"
16012 " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16013 " %1$s [options] <source> <directory>\n"
16014 " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: sys-utils/mount.c:400
16018 #, fuzzy
16019 msgid "Mount a filesystem.\n"
16020 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16021
16022 #: sys-utils/mount.c:404
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16026 " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16027 " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16028 " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16029 " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: sys-utils/mount.c:410
16033 #, c-format
16034 msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: sys-utils/mount.c:412
16038 #, fuzzy, c-format
16039 msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
16040 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16041
16042 #: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
16043 #, c-format
16044 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: sys-utils/mount.c:416
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16051 " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16052 " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16053 " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: sys-utils/mount.c:421
16057 #, c-format
16058 msgid ""
16059 " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16060 " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
16064 #, fuzzy, c-format
16065 msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16067
16068 #: sys-utils/mount.c:426
16069 #, c-format
16070 msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: sys-utils/mount.c:432
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "\n"
16077 "Source:\n"
16078 " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16079 " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16080 " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16081 " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16082 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16083 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: sys-utils/mount.c:441
16087 #, c-format
16088 msgid ""
16089 " <device> specifies device by path\n"
16090 " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16091 " <file> regular file for loopdev setup\n"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: sys-utils/mount.c:446
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "\n"
16098 "Operations:\n"
16099 " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16100 " -M, --move move a subtree to some other place\n"
16101 " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: sys-utils/mount.c:451
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 " --make-shared mark a subtree as shared\n"
16108 " --make-slave mark a subtree as slave\n"
16109 " --make-private mark a subtree as private\n"
16110 " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16111 msgstr ""
16112
16113 #: sys-utils/mount.c:456
16114 #, c-format
16115 msgid ""
16116 " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16117 " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16118 " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16119 " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
16123 msgid "libmount context allocation failed"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
16127 #, fuzzy
16128 msgid "failed to set options pattern"
16129 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16130
16131 #: sys-utils/mount.c:757
16132 #, fuzzy
16133 msgid "source specified more than once"
16134 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16135
16136 #: sys-utils/mountpoint.c:119
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 " %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16140 " %1$s -x /dev/device\n"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: sys-utils/mountpoint.c:123
16144 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: sys-utils/mountpoint.c:126
16148 msgid ""
16149 " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
16150 " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16151 " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: sys-utils/mountpoint.c:196
16155 #, fuzzy, c-format
16156 msgid "%s is not a mountpoint\n"
16157 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
16158
16159 #: sys-utils/mountpoint.c:202
16160 #, fuzzy, c-format
16161 msgid "%s is a mountpoint\n"
16162 msgstr "%s on monteeritud. "
16163
16164 #: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246
16165 #, fuzzy, c-format
16166 msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16167 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16168
16169 #: sys-utils/nsenter.c:77
16170 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: sys-utils/nsenter.c:80
16174 #, fuzzy
16175 msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
16176 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16177
16178 #: sys-utils/nsenter.c:81
16179 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: sys-utils/nsenter.c:82
16183 #, fuzzy
16184 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
16185 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16186
16187 #: sys-utils/nsenter.c:83
16188 #, fuzzy
16189 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
16190 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16191
16192 #: sys-utils/nsenter.c:84
16193 #, fuzzy
16194 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
16195 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16196
16197 #: sys-utils/nsenter.c:85
16198 #, fuzzy
16199 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
16200 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16201
16202 #: sys-utils/nsenter.c:86
16203 #, fuzzy
16204 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
16205 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16206
16207 #: sys-utils/nsenter.c:87
16208 #, fuzzy
16209 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
16210 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16211
16212 #: sys-utils/nsenter.c:88
16213 #, fuzzy
16214 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
16215 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16216
16217 #: sys-utils/nsenter.c:89
16218 #, fuzzy
16219 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
16220 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16221
16222 #: sys-utils/nsenter.c:90
16223 #, fuzzy
16224 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
16225 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16226
16227 #: sys-utils/nsenter.c:91
16228 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: sys-utils/nsenter.c:92
16232 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: sys-utils/nsenter.c:93
16236 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: sys-utils/nsenter.c:94
16240 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: sys-utils/nsenter.c:96
16244 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: sys-utils/nsenter.c:121
16248 #, c-format
16249 msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: sys-utils/nsenter.c:309
16253 #, fuzzy
16254 msgid "failed to parse uid"
16255 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16256
16257 #: sys-utils/nsenter.c:313
16258 #, fuzzy
16259 msgid "failed to parse gid"
16260 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16261
16262 #: sys-utils/nsenter.c:349
16263 msgid "no target PID specified for --follow-context"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: sys-utils/nsenter.c:351
16267 #, fuzzy, c-format
16268 msgid "failed to get %d SELinux context"
16269 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
16270
16271 #: sys-utils/nsenter.c:354
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "failed to set exec context to '%s'"
16274 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16275
16276 #: sys-utils/nsenter.c:361
16277 #, fuzzy
16278 msgid "no target PID specified for --all"
16279 msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"
16280
16281 #: sys-utils/nsenter.c:425
16282 #, fuzzy, c-format
16283 msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16284 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16285
16286 #: sys-utils/nsenter.c:441
16287 #, fuzzy
16288 msgid "cannot open current working directory"
16289 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
16290
16291 #: sys-utils/nsenter.c:448
16292 #, fuzzy
16293 msgid "change directory by root file descriptor failed"
16294 msgstr "seek ei õnnestunud"
16295
16296 #: sys-utils/nsenter.c:451
16297 #, fuzzy
16298 msgid "chroot failed"
16299 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16300
16301 #: sys-utils/nsenter.c:461
16302 #, fuzzy
16303 msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16304 msgstr "seek ei õnnestunud"
16305
16306 #: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
16307 #, fuzzy
16308 msgid "setgroups failed"
16309 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
16310
16311 #: sys-utils/pivot_root.c:34
16312 #, fuzzy, c-format
16313 msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16314 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16315
16316 #: sys-utils/pivot_root.c:38
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Change the root filesystem.\n"
16319 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
16320
16321 #: sys-utils/pivot_root.c:76
16322 #, fuzzy, c-format
16323 msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16324 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16325
16326 #: sys-utils/prlimit.c:75
16327 msgid "address space limit"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: sys-utils/prlimit.c:76
16331 #, fuzzy
16332 msgid "max core file size"
16333 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16334
16335 #: sys-utils/prlimit.c:77
16336 msgid "CPU time"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: sys-utils/prlimit.c:77
16340 #, fuzzy
16341 msgid "seconds"
16342 msgstr "DOS sekundaarne"
16343
16344 #: sys-utils/prlimit.c:78
16345 msgid "max data size"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: sys-utils/prlimit.c:79
16349 #, fuzzy
16350 msgid "max file size"
16351 msgstr "vigane i-kirje suurus"
16352
16353 #: sys-utils/prlimit.c:80
16354 #, fuzzy
16355 msgid "max number of file locks held"
16356 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16357
16358 #: sys-utils/prlimit.c:80
16359 #, fuzzy
16360 msgid "locks"
16361 msgstr "%ld plokki\n"
16362
16363 #: sys-utils/prlimit.c:81
16364 msgid "max locked-in-memory address space"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: sys-utils/prlimit.c:82
16368 msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: sys-utils/prlimit.c:83
16372 msgid "max nice prio allowed to raise"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: sys-utils/prlimit.c:84
16376 #, fuzzy
16377 msgid "max number of open files"
16378 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16379
16380 #: sys-utils/prlimit.c:84
16381 #, fuzzy
16382 msgid "files"
16383 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
16384
16385 #: sys-utils/prlimit.c:85
16386 #, fuzzy
16387 msgid "max number of processes"
16388 msgstr "Sisetage sektorite arv"
16389
16390 #: sys-utils/prlimit.c:85
16391 #, fuzzy
16392 msgid "processes"
16393 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
16394
16395 #: sys-utils/prlimit.c:86
16396 msgid "max resident set size"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: sys-utils/prlimit.c:87
16400 msgid "max real-time priority"
16401 msgstr ""
16402
16403 #: sys-utils/prlimit.c:88
16404 msgid "timeout for real-time tasks"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: sys-utils/prlimit.c:88
16408 msgid "microsecs"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: sys-utils/prlimit.c:89
16412 msgid "max number of pending signals"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: sys-utils/prlimit.c:89
16416 msgid "signals"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: sys-utils/prlimit.c:90
16420 msgid "max stack size"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: sys-utils/prlimit.c:123
16424 #, fuzzy
16425 msgid "resource name"
16426 msgstr "Vigane kasutajanimi"
16427
16428 #: sys-utils/prlimit.c:124
16429 #, fuzzy
16430 msgid "resource description"
16431 msgstr " eemaldatav"
16432
16433 #: sys-utils/prlimit.c:125
16434 msgid "soft limit"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: sys-utils/prlimit.c:126
16438 msgid "hard limit (ceiling)"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: sys-utils/prlimit.c:127
16442 #, fuzzy
16443 msgid "units"
16444 msgstr "Uhikud"
16445
16446 #: sys-utils/prlimit.c:162
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16449 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16450
16451 #: sys-utils/prlimit.c:164
16452 #, fuzzy, c-format
16453 msgid " %s [options] COMMAND\n"
16454 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16455
16456 #: sys-utils/prlimit.c:167
16457 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: sys-utils/prlimit.c:169
16461 #, fuzzy
16462 msgid ""
16463 "\n"
16464 "General Options:\n"
16465 msgstr ""
16466 "\n"
16467 "%d partitsiooni:\n"
16468
16469 #: sys-utils/prlimit.c:170
16470 msgid ""
16471 " -p, --pid <pid> process id\n"
16472 " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16473 " --noheadings don't print headings\n"
16474 " --raw use the raw output format\n"
16475 " --verbose verbose output\n"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: sys-utils/prlimit.c:178
16479 #, fuzzy
16480 msgid ""
16481 "\n"
16482 "Resources Options:\n"
16483 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16484
16485 #: sys-utils/prlimit.c:179
16486 msgid ""
16487 " -c, --core maximum size of core files created\n"
16488 " -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16489 " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16490 " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16491 " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16492 " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16493 " -m, --rss maximum resident set size\n"
16494 " -n, --nofile maximum number of open files\n"
16495 " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16496 " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16497 " -s, --stack maximum stack size\n"
16498 " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16499 " -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16500 " -v, --as size of virtual memory\n"
16501 " -x, --locks maximum number of file locks\n"
16502 " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16503 " under real-time scheduling\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16507 #: sys-utils/prlimit.c:370
16508 msgid "unlimited"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: sys-utils/prlimit.c:331
16512 #, fuzzy, c-format
16513 msgid "failed to get old %s limit"
16514 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16515
16516 #: sys-utils/prlimit.c:355
16517 #, c-format
16518 msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: sys-utils/prlimit.c:362
16522 #, c-format
16523 msgid "New %s limit for pid %d: "
16524 msgstr ""
16525
16526 #: sys-utils/prlimit.c:377
16527 #, fuzzy, c-format
16528 msgid "failed to set the %s resource limit"
16529 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16530
16531 #: sys-utils/prlimit.c:378
16532 #, fuzzy, c-format
16533 msgid "failed to get the %s resource limit"
16534 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16535
16536 #: sys-utils/prlimit.c:455
16537 #, fuzzy, c-format
16538 msgid "failed to parse %s limit"
16539 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16540
16541 #: sys-utils/prlimit.c:584
16542 msgid "option --pid may be specified only once"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: sys-utils/prlimit.c:614
16546 #, fuzzy
16547 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16548 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
16549
16550 #: sys-utils/readprofile.c:107
16551 msgid "Display kernel profiling information.\n"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: sys-utils/readprofile.c:111
16555 #, c-format
16556 msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16557 msgstr ""
16558
16559 #: sys-utils/readprofile.c:113
16560 #, fuzzy, c-format
16561 msgid " \"%s\")\n"
16562 msgstr " Esimene Viimane\n"
16563
16564 #: sys-utils/readprofile.c:115
16565 #, c-format
16566 msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: sys-utils/readprofile.c:116
16570 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: sys-utils/readprofile.c:117
16574 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: sys-utils/readprofile.c:118
16578 msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: sys-utils/readprofile.c:119
16582 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: sys-utils/readprofile.c:120
16586 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: sys-utils/readprofile.c:121
16590 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: sys-utils/readprofile.c:122
16594 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: sys-utils/readprofile.c:123
16598 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: sys-utils/readprofile.c:239
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid "error writing %s"
16604 msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
16605
16606 #: sys-utils/readprofile.c:270
16607 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: sys-utils/readprofile.c:285
16611 #, c-format
16612 msgid "Sampling_step: %u\n"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322
16616 #, c-format
16617 msgid "%s(%i): wrong map line"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: sys-utils/readprofile.c:312
16621 #, fuzzy, c-format
16622 msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16623 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
16624
16625 #: sys-utils/readprofile.c:345
16626 msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: sys-utils/readprofile.c:403
16630 msgid "total"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: sys-utils/renice.c:52
16634 msgid "process ID"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: sys-utils/renice.c:53
16638 msgid "process group ID"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: sys-utils/renice.c:62
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16645 " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16646 " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: sys-utils/renice.c:68
16650 msgid "Alter the priority of running processes.\n"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: sys-utils/renice.c:71
16654 #, fuzzy
16655 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
16656 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
16657
16658 #: sys-utils/renice.c:72
16659 #, fuzzy
16660 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
16661 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16662
16663 #: sys-utils/renice.c:73
16664 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: sys-utils/renice.c:74
16668 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: sys-utils/renice.c:86
16672 #, fuzzy, c-format
16673 msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16674 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16675
16676 #: sys-utils/renice.c:99
16677 #, fuzzy, c-format
16678 msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16679 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
16680
16681 #: sys-utils/renice.c:104
16682 #, c-format
16683 msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: sys-utils/renice.c:152
16687 #, fuzzy, c-format
16688 msgid "invalid priorty '%s'"
16689 msgstr "vigane kiirus: %s"
16690
16691 #: sys-utils/renice.c:179
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid "unknown user %s"
16694 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
16695
16696 #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16697 #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
16698 #: sys-utils/renice.c:188
16699 #, fuzzy, c-format
16700 msgid "bad %s value: %s"
16701 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
16702
16703 #: sys-utils/rfkill.c:101
16704 #, fuzzy
16705 msgid "kernel device name"
16706 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
16707
16708 #: sys-utils/rfkill.c:102
16709 #, fuzzy
16710 msgid "device identifier value"
16711 msgstr "Kettaseade: %s"
16712
16713 #: sys-utils/rfkill.c:103
16714 msgid "device type name that can be used as identifier"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: sys-utils/rfkill.c:104
16718 #, fuzzy
16719 msgid "status of software block"
16720 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16721
16722 #: sys-utils/rfkill.c:105
16723 #, fuzzy
16724 msgid "status of hardware block"
16725 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
16726
16727 #: sys-utils/rfkill.c:170
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "failed to poll %s"
16730 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
16731
16732 #: sys-utils/rfkill.c:184 sys-utils/rfkill.c:371
16733 #, c-format
16734 msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: sys-utils/rfkill.c:259
16738 #, fuzzy
16739 msgid "invalid identifier"
16740 msgstr "Kettaseade: %s"
16741
16742 #: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302
16743 #, fuzzy
16744 msgid "blocked"
16745 msgstr "%ld plokki\n"
16746
16747 #: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302
16748 #, fuzzy
16749 msgid "unblocked"
16750 msgstr "%ld plokki\n"
16751
16752 #: sys-utils/rfkill.c:345 sys-utils/rfkill.c:421
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "invalid identifier: %s"
16755 msgstr "Kettaseade: %s"
16756
16757 #: sys-utils/rfkill.c:357
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid "cannot set non-blocking %s"
16760 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
16761
16762 #: sys-utils/rfkill.c:463
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
16765 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
16766
16767 #: sys-utils/rfkill.c:466
16768 msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
16769 msgstr ""
16770
16771 #. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
16772 #. them as additional field after identifer is fine, for example
16773 #. *
16774 #. list [identifier] (lista [tarkenne])
16775 #.
16776 #: sys-utils/rfkill.c:489
16777 msgid " help\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: sys-utils/rfkill.c:490
16781 msgid " event\n"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: sys-utils/rfkill.c:491
16785 #, fuzzy
16786 msgid " list [identifier]\n"
16787 msgstr "Kettaseade: %s"
16788
16789 #: sys-utils/rfkill.c:492
16790 #, fuzzy
16791 msgid " block identifier\n"
16792 msgstr "Kettaseade: %s"
16793
16794 #: sys-utils/rfkill.c:493
16795 #, fuzzy
16796 msgid " unblock identifier\n"
16797 msgstr "Kettaseade: %s"
16798
16799 #: sys-utils/rtcwake.c:99
16800 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: sys-utils/rtcwake.c:102
16804 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: sys-utils/rtcwake.c:104
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16811 " the default is %s\n"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: sys-utils/rtcwake.c:106
16815 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
16816 msgstr ""
16817
16818 #: sys-utils/rtcwake.c:107
16819 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: sys-utils/rtcwake.c:108
16823 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: sys-utils/rtcwake.c:109
16827 #, fuzzy
16828 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16829 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16830
16831 #: sys-utils/rtcwake.c:110
16832 msgid " --list-modes list available modes\n"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: sys-utils/rtcwake.c:111
16836 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: sys-utils/rtcwake.c:112
16840 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: sys-utils/rtcwake.c:113
16844 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: sys-utils/rtcwake.c:114
16848 #, fuzzy
16849 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16850 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16851
16852 #: sys-utils/rtcwake.c:115
16853 #, fuzzy
16854 msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16855 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
16856
16857 #: sys-utils/rtcwake.c:165
16858 #, fuzzy
16859 msgid "read rtc time failed"
16860 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16861
16862 #: sys-utils/rtcwake.c:171
16863 #, fuzzy
16864 msgid "read system time failed"
16865 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"
16866
16867 #: sys-utils/rtcwake.c:187
16868 #, fuzzy
16869 msgid "convert rtc time failed"
16870 msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
16871
16872 #: sys-utils/rtcwake.c:235
16873 msgid "set rtc wake alarm failed"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: sys-utils/rtcwake.c:305
16877 #, c-format
16878 msgid "unexpected third line in: %s: %s"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622
16882 #, fuzzy
16883 msgid "read rtc alarm failed"
16884 msgstr "vigane kiirus: %s"
16885
16886 #: sys-utils/rtcwake.c:323
16887 #, c-format
16888 msgid "alarm: off\n"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: sys-utils/rtcwake.c:336
16892 #, fuzzy
16893 msgid "convert time failed"
16894 msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"
16895
16896 #: sys-utils/rtcwake.c:341
16897 #, c-format
16898 msgid "alarm: on %s"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: sys-utils/rtcwake.c:385
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid "could not read: %s"
16904 msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
16905
16906 #: sys-utils/rtcwake.c:465
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16909 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
16910
16911 #: sys-utils/rtcwake.c:473
16912 #, fuzzy
16913 msgid "invalid seconds argument"
16914 msgstr "vigane identifikaator"
16915
16916 #: sys-utils/rtcwake.c:477
16917 #, fuzzy
16918 msgid "invalid time argument"
16919 msgstr "vigane identifikaator"
16920
16921 #: sys-utils/rtcwake.c:504
16922 #, c-format
16923 msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: sys-utils/rtcwake.c:509
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Using UTC time.\n"
16929 msgstr "Kasutan %s\n"
16930
16931 #: sys-utils/rtcwake.c:510
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Using local time.\n"
16934 msgstr "Kasutan %s\n"
16935
16936 #: sys-utils/rtcwake.c:513
16937 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: sys-utils/rtcwake.c:519
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid "%s not enabled for wakeup events"
16943 msgstr "%s pole flopiseade\n"
16944
16945 #: sys-utils/rtcwake.c:526
16946 #, c-format
16947 msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: sys-utils/rtcwake.c:533
16951 #, c-format
16952 msgid "time doesn't go backward to %s"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: sys-utils/rtcwake.c:543
16956 #, fuzzy, c-format
16957 msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16958 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16959
16960 #: sys-utils/rtcwake.c:547
16961 #, fuzzy, c-format
16962 msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16963 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
16964
16965 #: sys-utils/rtcwake.c:557
16966 #, c-format
16967 msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: sys-utils/rtcwake.c:566
16971 #, c-format
16972 msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: sys-utils/rtcwake.c:585
16976 #, c-format
16977 msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: sys-utils/rtcwake.c:590
16981 #, fuzzy
16982 msgid "rtc read failed"
16983 msgstr "vigane kiirus: %s"
16984
16985 #: sys-utils/rtcwake.c:602
16986 #, c-format
16987 msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: sys-utils/rtcwake.c:606
16991 #, c-format
16992 msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: sys-utils/rtcwake.c:613
16996 #, c-format
16997 msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: sys-utils/rtcwake.c:627
17001 msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: sys-utils/setarch.c:48
17005 #, c-format
17006 msgid "Switching on %s.\n"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: sys-utils/setarch.c:91
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
17012 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17013
17014 #: sys-utils/setarch.c:96
17015 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: sys-utils/setarch.c:99
17019 msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: sys-utils/setarch.c:100
17023 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: sys-utils/setarch.c:101
17027 msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: sys-utils/setarch.c:102
17031 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: sys-utils/setarch.c:103
17035 msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: sys-utils/setarch.c:104
17039 msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: sys-utils/setarch.c:105
17043 msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: sys-utils/setarch.c:106
17047 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: sys-utils/setarch.c:107
17051 msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: sys-utils/setarch.c:108
17055 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: sys-utils/setarch.c:109
17059 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: sys-utils/setarch.c:110
17063 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: sys-utils/setarch.c:111
17067 #, fuzzy
17068 msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17069 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17070
17071 #: sys-utils/setarch.c:114
17072 msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: sys-utils/setarch.c:225
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid "%s: Unrecognized architecture"
17078 msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
17079
17080 #: sys-utils/setarch.c:246
17081 #, fuzzy, c-format
17082 msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
17083 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
17084
17085 #: sys-utils/setarch.c:293
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Not enough arguments"
17088 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17089
17090 #: sys-utils/setarch.c:311
17091 #, c-format
17092 msgid "Failed to set personality to %s"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: sys-utils/setarch.c:368
17096 #, fuzzy
17097 msgid "unrecognized option '--list'"
17098 msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
17099
17100 #: sys-utils/setarch.c:376
17101 #, fuzzy
17102 msgid "no architecture argument specified"
17103 msgstr "Liiga palju argumente\n"
17104
17105 #: sys-utils/setarch.c:382
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid "failed to set personality to %s"
17108 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17109
17110 #: sys-utils/setarch.c:385
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "Execute command `%s'.\n"
17113 msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
17114
17115 #: sys-utils/setpriv.c:115
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17118 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17119
17120 #: sys-utils/setpriv.c:119
17121 msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: sys-utils/setpriv.c:122
17125 #, fuzzy
17126 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
17127 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17128
17129 #: sys-utils/setpriv.c:123
17130 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: sys-utils/setpriv.c:124
17134 msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: sys-utils/setpriv.c:125
17138 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: sys-utils/setpriv.c:126
17142 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: sys-utils/setpriv.c:127
17146 #, fuzzy
17147 msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
17148 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17149
17150 #: sys-utils/setpriv.c:128
17151 #, fuzzy
17152 msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
17153 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17154
17155 #: sys-utils/setpriv.c:129
17156 #, fuzzy
17157 msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
17158 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17159
17160 #: sys-utils/setpriv.c:130
17161 #, fuzzy
17162 msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
17163 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17164
17165 #: sys-utils/setpriv.c:131
17166 #, fuzzy
17167 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
17168 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17169
17170 #: sys-utils/setpriv.c:132
17171 #, fuzzy
17172 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
17173 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17174
17175 #: sys-utils/setpriv.c:133
17176 #, fuzzy
17177 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
17178 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17179
17180 #: sys-utils/setpriv.c:134
17181 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: sys-utils/setpriv.c:135
17185 msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: sys-utils/setpriv.c:136
17189 #, fuzzy
17190 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
17191 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17192
17193 #: sys-utils/setpriv.c:137
17194 #, fuzzy
17195 msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
17196 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17197
17198 #: sys-utils/setpriv.c:138
17199 #, fuzzy
17200 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
17201 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17202
17203 #: sys-utils/setpriv.c:139
17204 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: sys-utils/setpriv.c:144
17208 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: sys-utils/setpriv.c:187
17212 #, fuzzy
17213 msgid "invalid capability type"
17214 msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"
17215
17216 #: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
17217 msgid "getting process secure bits failed"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: sys-utils/setpriv.c:243
17221 #, c-format
17222 msgid "Securebits: "
17223 msgstr ""
17224
17225 #: sys-utils/setpriv.c:263
17226 #, fuzzy, c-format
17227 msgid "[none]\n"
17228 msgstr "valmis (D)"
17229
17230 #: sys-utils/setpriv.c:289
17231 #, fuzzy, c-format
17232 msgid "%s: too long"
17233 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
17234
17235 #: sys-utils/setpriv.c:317
17236 #, c-format
17237 msgid "Supplementary groups: "
17238 msgstr ""
17239
17240 #: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
17241 #: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
17242 #, fuzzy, c-format
17243 msgid "[none]"
17244 msgstr "valmis (D)"
17245
17246 #: sys-utils/setpriv.c:339
17247 #, c-format
17248 msgid "uid: %u\n"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: sys-utils/setpriv.c:340
17252 #, c-format
17253 msgid "euid: %u\n"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: sys-utils/setpriv.c:343
17257 #, c-format
17258 msgid "suid: %u\n"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
17262 #, fuzzy
17263 msgid "getresuid failed"
17264 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17265
17266 #: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
17267 #, fuzzy
17268 msgid "getresgid failed"
17269 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17270
17271 #: sys-utils/setpriv.c:365
17272 #, c-format
17273 msgid "Effective capabilities: "
17274 msgstr ""
17275
17276 #: sys-utils/setpriv.c:370
17277 #, c-format
17278 msgid "Permitted capabilities: "
17279 msgstr ""
17280
17281 #: sys-utils/setpriv.c:376
17282 #, c-format
17283 msgid "Inheritable capabilities: "
17284 msgstr ""
17285
17286 #: sys-utils/setpriv.c:381
17287 #, c-format
17288 msgid "Ambient capabilities: "
17289 msgstr ""
17290
17291 #: sys-utils/setpriv.c:386
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid "[unsupported]"
17294 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17295
17296 #: sys-utils/setpriv.c:389
17297 #, c-format
17298 msgid "Capability bounding set: "
17299 msgstr ""
17300
17301 #: sys-utils/setpriv.c:397
17302 #, fuzzy
17303 msgid "SELinux label"
17304 msgstr "Linux ext3"
17305
17306 #: sys-utils/setpriv.c:400
17307 msgid "AppArmor profile"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: sys-utils/setpriv.c:413
17311 #, c-format
17312 msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: sys-utils/setpriv.c:436
17316 msgid "Invalid supplementary group id"
17317 msgstr ""
17318
17319 #: sys-utils/setpriv.c:453
17320 #, fuzzy
17321 msgid "setresuid failed"
17322 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17323
17324 #: sys-utils/setpriv.c:468
17325 #, fuzzy
17326 msgid "setresgid failed"
17327 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17328
17329 #: sys-utils/setpriv.c:500
17330 #, fuzzy
17331 msgid "unsupported capability type"
17332 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17333
17334 #: sys-utils/setpriv.c:517
17335 msgid "bad capability string"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: sys-utils/setpriv.c:525
17339 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: sys-utils/setpriv.c:537
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid "unknown capability \"%s\""
17345 msgstr "Kataloogi %s pole!\n"
17346
17347 #: sys-utils/setpriv.c:561
17348 #, fuzzy
17349 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17350 msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
17351
17352 #: sys-utils/setpriv.c:565
17353 msgid "bad securebits string"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: sys-utils/setpriv.c:572
17357 #, fuzzy
17358 msgid "+all securebits is not allowed"
17359 msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
17360
17361 #: sys-utils/setpriv.c:585
17362 msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: sys-utils/setpriv.c:589
17366 #, fuzzy
17367 msgid "unrecognized securebit"
17368 msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
17369
17370 #: sys-utils/setpriv.c:609
17371 msgid "SELinux is not running"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: sys-utils/setpriv.c:624
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid "close failed: %s"
17377 msgstr "seek ei õnnestunud"
17378
17379 #: sys-utils/setpriv.c:632
17380 msgid "AppArmor is not running"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: sys-utils/setpriv.c:775
17384 msgid "duplicate --no-new-privs option"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: sys-utils/setpriv.c:780
17388 msgid "duplicate ruid"
17389 msgstr ""
17390
17391 #: sys-utils/setpriv.c:782
17392 #, fuzzy
17393 msgid "failed to parse ruid"
17394 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17395
17396 #: sys-utils/setpriv.c:790
17397 msgid "duplicate euid"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: sys-utils/setpriv.c:792
17401 #, fuzzy
17402 msgid "failed to parse euid"
17403 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17404
17405 #: sys-utils/setpriv.c:796
17406 msgid "duplicate ruid or euid"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: sys-utils/setpriv.c:798
17410 #, fuzzy
17411 msgid "failed to parse reuid"
17412 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17413
17414 #: sys-utils/setpriv.c:807
17415 msgid "duplicate rgid"
17416 msgstr ""
17417
17418 #: sys-utils/setpriv.c:809
17419 #, fuzzy
17420 msgid "failed to parse rgid"
17421 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17422
17423 #: sys-utils/setpriv.c:813
17424 msgid "duplicate egid"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: sys-utils/setpriv.c:815
17428 #, fuzzy
17429 msgid "failed to parse egid"
17430 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17431
17432 #: sys-utils/setpriv.c:819
17433 msgid "duplicate rgid or egid"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: sys-utils/setpriv.c:821
17437 #, fuzzy
17438 msgid "failed to parse regid"
17439 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17440
17441 #: sys-utils/setpriv.c:826
17442 msgid "duplicate --clear-groups option"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: sys-utils/setpriv.c:832
17446 msgid "duplicate --keep-groups option"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: sys-utils/setpriv.c:838
17450 msgid "duplicate --init-groups option"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: sys-utils/setpriv.c:844
17454 msgid "duplicate --groups option"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: sys-utils/setpriv.c:853
17458 msgid "duplicate --inh-caps option"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: sys-utils/setpriv.c:859
17462 msgid "duplicate --ambient-caps option"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: sys-utils/setpriv.c:865
17466 msgid "duplicate --bounding-set option"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: sys-utils/setpriv.c:871
17470 msgid "duplicate --securebits option"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: sys-utils/setpriv.c:877
17474 msgid "duplicate --selinux-label option"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: sys-utils/setpriv.c:883
17478 msgid "duplicate --apparmor-profile option"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: sys-utils/setpriv.c:899
17482 msgid "--dump is incompatible with all other options"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: sys-utils/setpriv.c:907
17486 msgid "--list-caps must be specified alone"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: sys-utils/setpriv.c:913
17490 #, fuzzy
17491 msgid "No program specified"
17492 msgstr "--date parameeter on puudu\n"
17493
17494 #: sys-utils/setpriv.c:919
17495 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: sys-utils/setpriv.c:923
17499 msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: sys-utils/setpriv.c:927
17503 #, c-format
17504 msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: sys-utils/setpriv.c:932
17508 msgid "disallow granting new privileges failed"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: sys-utils/setpriv.c:940
17512 msgid "keep process capabilities failed"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: sys-utils/setpriv.c:948
17516 msgid "activate capabilities"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: sys-utils/setpriv.c:954
17520 msgid "reactivate capabilities"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: sys-utils/setpriv.c:965
17524 #, fuzzy
17525 msgid "initgroups failed"
17526 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17527
17528 #: sys-utils/setpriv.c:973
17529 #, fuzzy
17530 msgid "set process securebits failed"
17531 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17532
17533 #: sys-utils/setpriv.c:979
17534 msgid "apply bounding set"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: sys-utils/setpriv.c:985
17538 msgid "apply capabilities"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: sys-utils/setpriv.c:994
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "cannot execute: %s"
17544 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17545
17546 #: sys-utils/setsid.c:33
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
17549 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17550
17551 #: sys-utils/setsid.c:37
17552 msgid "Run a program in a new session.\n"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: sys-utils/setsid.c:40
17556 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: sys-utils/setsid.c:41
17560 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: sys-utils/setsid.c:95
17564 #, fuzzy
17565 msgid "fork"
17566 msgstr "fork: %s"
17567
17568 #: sys-utils/setsid.c:107
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "child %d did not exit normally"
17571 msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"
17572
17573 #: sys-utils/setsid.c:112
17574 #, fuzzy
17575 msgid "setsid failed"
17576 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
17577
17578 #: sys-utils/setsid.c:115
17579 #, fuzzy
17580 msgid "failed to set the controlling terminal"
17581 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17582
17583 #: sys-utils/swapoff.c:86
17584 #, c-format
17585 msgid "swapoff %s\n"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: sys-utils/swapoff.c:105
17589 msgid "Not superuser."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: sys-utils/swapoff.c:108
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "%s: swapoff failed"
17595 msgstr "seek ei õnnestunud"
17596
17597 #: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid " %s [options] [<spec>]\n"
17600 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17601
17602 #: sys-utils/swapoff.c:126
17603 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: sys-utils/swapoff.c:129
17607 msgid ""
17608 " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
17609 " -v, --verbose verbose mode\n"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: sys-utils/swapoff.c:135
17613 msgid ""
17614 "\n"
17615 "The <spec> parameter:\n"
17616 " -L <label> LABEL of device to be used\n"
17617 " -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17618 " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17619 " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17620 " <device> name of device to be used\n"
17621 " <file> name of file to be used\n"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: sys-utils/swapon.c:97
17625 #, fuzzy
17626 msgid "device file or partition path"
17627 msgstr " d kustutada partitsioon"
17628
17629 #: sys-utils/swapon.c:98
17630 #, fuzzy
17631 msgid "type of the device"
17632 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17633
17634 #: sys-utils/swapon.c:99
17635 #, fuzzy
17636 msgid "size of the swap area"
17637 msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
17638
17639 #: sys-utils/swapon.c:100
17640 #, fuzzy
17641 msgid "bytes in use"
17642 msgstr "Märkida kasutatuks"
17643
17644 #: sys-utils/swapon.c:101
17645 msgid "swap priority"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: sys-utils/swapon.c:102
17649 msgid "swap uuid"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: sys-utils/swapon.c:103
17653 msgid "swap label"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: sys-utils/swapon.c:251
17657 #, c-format
17658 msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: sys-utils/swapon.c:251
17662 msgid "Filename"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: sys-utils/swapon.c:317
17666 #, c-format
17667 msgid "%s: reinitializing the swap."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: sys-utils/swapon.c:381
17671 #, fuzzy, c-format
17672 msgid "%s: lseek failed"
17673 msgstr "seek ei õnnestunud"
17674
17675 #: sys-utils/swapon.c:387
17676 #, fuzzy, c-format
17677 msgid "%s: write signature failed"
17678 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
17679
17680 #: sys-utils/swapon.c:541
17681 #, c-format
17682 msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: sys-utils/swapon.c:549
17686 #, fuzzy, c-format
17687 msgid "%s: get size failed"
17688 msgstr "seek ei õnnestunud"
17689
17690 #: sys-utils/swapon.c:555
17691 #, c-format
17692 msgid "%s: read swap header failed"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: sys-utils/swapon.c:560
17696 #, c-format
17697 msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: sys-utils/swapon.c:571
17701 #, c-format
17702 msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: sys-utils/swapon.c:576
17706 #, c-format
17707 msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: sys-utils/swapon.c:586
17711 #, c-format
17712 msgid "%s: swap format pagesize does not match."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: sys-utils/swapon.c:592
17716 #, c-format
17717 msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: sys-utils/swapon.c:601
17721 #, c-format
17722 msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: sys-utils/swapon.c:671
17726 #, fuzzy, c-format
17727 msgid "swapon %s\n"
17728 msgstr "terminalil %.*s\n"
17729
17730 #: sys-utils/swapon.c:675
17731 #, fuzzy, c-format
17732 msgid "%s: swapon failed"
17733 msgstr "seek ei õnnestunud"
17734
17735 #: sys-utils/swapon.c:748
17736 #, fuzzy, c-format
17737 msgid "%s: noauto option -- ignored"
17738 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
17739
17740 #: sys-utils/swapon.c:770
17741 #, fuzzy, c-format
17742 msgid "%s: already active -- ignored"
17743 msgstr "positsioneerimise viga"
17744
17745 #: sys-utils/swapon.c:776
17746 #, fuzzy, c-format
17747 msgid "%s: inaccessible -- ignored"
17748 msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"
17749
17750 #: sys-utils/swapon.c:798
17751 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: sys-utils/swapon.c:801
17755 #, fuzzy
17756 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
17757 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17758
17759 #: sys-utils/swapon.c:802
17760 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: sys-utils/swapon.c:803
17764 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: sys-utils/swapon.c:804
17768 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: sys-utils/swapon.c:805
17772 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: sys-utils/swapon.c:806
17776 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: sys-utils/swapon.c:807
17780 #, fuzzy
17781 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
17782 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17783
17784 #: sys-utils/swapon.c:808
17785 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: sys-utils/swapon.c:809
17789 #, fuzzy
17790 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
17791 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17792
17793 #: sys-utils/swapon.c:810
17794 #, fuzzy
17795 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
17796 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17797
17798 #: sys-utils/swapon.c:811
17799 #, fuzzy
17800 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
17801 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17802
17803 #: sys-utils/swapon.c:812
17804 #, fuzzy
17805 msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
17806 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17807
17808 #: sys-utils/swapon.c:817
17809 msgid ""
17810 "\n"
17811 "The <spec> parameter:\n"
17812 " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17813 " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17814 " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17815 " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17816 " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17817 " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17818 " <device> name of device to be used\n"
17819 " <file> name of file to be used\n"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: sys-utils/swapon.c:827
17823 msgid ""
17824 "\n"
17825 "Available discard policy types (for --discard):\n"
17826 " once : only single-time area discards are issued\n"
17827 " pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17828 "If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: sys-utils/swapon.c:910
17832 #, fuzzy
17833 msgid "failed to parse priority"
17834 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17835
17836 #: sys-utils/swapon.c:929
17837 #, fuzzy, c-format
17838 msgid "unsupported discard policy: %s"
17839 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
17840
17841 #: sys-utils/swapon-common.c:73
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid "cannot find the device for %s"
17844 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
17845
17846 #: sys-utils/switch_root.c:60
17847 #, fuzzy
17848 msgid "failed to open directory"
17849 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17850
17851 #: sys-utils/switch_root.c:68
17852 #, fuzzy
17853 msgid "stat failed"
17854 msgstr "seek ei õnnestunud"
17855
17856 #: sys-utils/switch_root.c:79
17857 #, fuzzy
17858 msgid "failed to read directory"
17859 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
17860
17861 #: sys-utils/switch_root.c:116
17862 #, fuzzy, c-format
17863 msgid "failed to unlink %s"
17864 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17865
17866 #: sys-utils/switch_root.c:153
17867 #, fuzzy, c-format
17868 msgid "failed to mount moving %s to %s"
17869 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17870
17871 #: sys-utils/switch_root.c:155
17872 #, fuzzy, c-format
17873 msgid "forcing unmount of %s"
17874 msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
17875
17876 #: sys-utils/switch_root.c:161
17877 #, fuzzy, c-format
17878 msgid "failed to change directory to %s"
17879 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
17880
17881 #: sys-utils/switch_root.c:173
17882 #, fuzzy, c-format
17883 msgid "failed to mount moving %s to /"
17884 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
17885
17886 #: sys-utils/switch_root.c:179
17887 #, fuzzy
17888 msgid "failed to change root"
17889 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
17890
17891 #: sys-utils/switch_root.c:192
17892 msgid "old root filesystem is not an initramfs"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: sys-utils/switch_root.c:205
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
17898 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
17899
17900 #: sys-utils/switch_root.c:209
17901 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
17902 msgstr ""
17903
17904 #: sys-utils/switch_root.c:255
17905 #, fuzzy
17906 msgid "failed. Sorry."
17907 msgstr "seek ei õnnestunud"
17908
17909 #: sys-utils/switch_root.c:258
17910 #, fuzzy, c-format
17911 msgid "cannot access %s"
17912 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
17913
17914 #: sys-utils/tunelp.c:98
17915 msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: sys-utils/tunelp.c:101
17919 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: sys-utils/tunelp.c:102
17923 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: sys-utils/tunelp.c:103
17927 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: sys-utils/tunelp.c:104
17931 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
17932 msgstr ""
17933
17934 #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17935 #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17936 #. exactly that very same string.
17937 #: sys-utils/tunelp.c:108
17938 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: sys-utils/tunelp.c:109
17942 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: sys-utils/tunelp.c:110
17946 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: sys-utils/tunelp.c:111
17950 msgid " -s, --status query printer status\n"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: sys-utils/tunelp.c:112
17954 #, fuzzy
17955 msgid " -r, --reset reset the port\n"
17956 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
17957
17958 #: sys-utils/tunelp.c:113
17959 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: sys-utils/tunelp.c:259
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid "%s not an lp device"
17965 msgstr "%s pole flopiseade\n"
17966
17967 #: sys-utils/tunelp.c:278
17968 msgid "LPGETSTATUS error"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: sys-utils/tunelp.c:283
17972 #, c-format
17973 msgid "%s status is %d"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: sys-utils/tunelp.c:285
17977 #, c-format
17978 msgid ", busy"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: sys-utils/tunelp.c:287
17982 #, c-format
17983 msgid ", ready"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: sys-utils/tunelp.c:289
17987 #, c-format
17988 msgid ", out of paper"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: sys-utils/tunelp.c:291
17992 #, c-format
17993 msgid ", on-line"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: sys-utils/tunelp.c:293
17997 #, c-format
17998 msgid ", error"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: sys-utils/tunelp.c:298
18002 #, fuzzy
18003 msgid "ioctl failed"
18004 msgstr "fsync ei õnnestunud"
18005
18006 #: sys-utils/tunelp.c:308
18007 msgid "LPGETIRQ error"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: sys-utils/tunelp.c:313
18011 #, c-format
18012 msgid "%s using IRQ %d\n"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: sys-utils/tunelp.c:315
18016 #, c-format
18017 msgid "%s using polling\n"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: sys-utils/umount.c:79
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 " %1$s [-hV]\n"
18024 " %1$s -a [options]\n"
18025 " %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: sys-utils/umount.c:85
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Unmount filesystems.\n"
18031 msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
18032
18033 #: sys-utils/umount.c:88
18034 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: sys-utils/umount.c:89
18038 msgid ""
18039 " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18040 " current namespace\n"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: sys-utils/umount.c:91
18044 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: sys-utils/umount.c:92
18048 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: sys-utils/umount.c:93
18052 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: sys-utils/umount.c:94
18056 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18057 msgstr ""
18058
18059 #: sys-utils/umount.c:95
18060 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: sys-utils/umount.c:97
18064 #, fuzzy
18065 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18066 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18067
18068 #: sys-utils/umount.c:98
18069 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: sys-utils/umount.c:99
18073 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: sys-utils/umount.c:100
18077 #, fuzzy
18078 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18079 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18080
18081 #: sys-utils/umount.c:101
18082 #, fuzzy
18083 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18084 msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
18085
18086 #: sys-utils/umount.c:145
18087 #, fuzzy, c-format
18088 msgid "%s (%s) unmounted"
18089 msgstr "%s on monteeritud. "
18090
18091 #: sys-utils/umount.c:147
18092 #, fuzzy, c-format
18093 msgid "%s unmounted"
18094 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18095
18096 #: sys-utils/umount.c:207
18097 #, fuzzy
18098 msgid "failed to set umount target"
18099 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18100
18101 #: sys-utils/umount.c:223
18102 #, fuzzy
18103 msgid "libmount table allocation failed"
18104 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18105
18106 #: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
18107 #, fuzzy
18108 msgid "libmount iterator allocation failed"
18109 msgstr "Mälu sai otsa"
18110
18111 #: sys-utils/umount.c:272
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid "failed to get child fs of %s"
18114 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18115
18116 #: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
18117 #, fuzzy, c-format
18118 msgid "%s: not found"
18119 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18120
18121 #: sys-utils/umount.c:340
18122 #, c-format
18123 msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: sys-utils/unshare.c:89
18127 #, fuzzy, c-format
18128 msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
18129 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18130
18131 #: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
18132 #, fuzzy, c-format
18133 msgid "write failed %s"
18134 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
18135
18136 #: sys-utils/unshare.c:148
18137 #, fuzzy, c-format
18138 msgid "unsupported propagation mode: %s"
18139 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18140
18141 #: sys-utils/unshare.c:157
18142 #, fuzzy
18143 msgid "cannot change root filesystem propagation"
18144 msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"
18145
18146 #: sys-utils/unshare.c:188
18147 #, fuzzy, c-format
18148 msgid "mount %s on %s failed"
18149 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18150
18151 #: sys-utils/unshare.c:202
18152 #, fuzzy, c-format
18153 msgid "cannot stat %s"
18154 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
18155
18156 #: sys-utils/unshare.c:213
18157 #, fuzzy
18158 msgid "pipe failed"
18159 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18160
18161 # XXX stat'ida
18162 #: sys-utils/unshare.c:227
18163 #, fuzzy
18164 msgid "failed to read pipe"
18165 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18166
18167 #: sys-utils/unshare.c:250
18168 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: sys-utils/unshare.c:253
18172 #, fuzzy
18173 msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
18174 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18175
18176 #: sys-utils/unshare.c:254
18177 #, fuzzy
18178 msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18179 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18180
18181 #: sys-utils/unshare.c:255
18182 #, fuzzy
18183 msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
18184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18185
18186 #: sys-utils/unshare.c:256
18187 #, fuzzy
18188 msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
18189 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18190
18191 #: sys-utils/unshare.c:257
18192 #, fuzzy
18193 msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
18194 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18195
18196 #: sys-utils/unshare.c:258
18197 #, fuzzy
18198 msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
18199 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18200
18201 #: sys-utils/unshare.c:259
18202 #, fuzzy
18203 msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
18204 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18205
18206 #: sys-utils/unshare.c:260
18207 #, fuzzy
18208 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18209 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18210
18211 #: sys-utils/unshare.c:261
18212 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: sys-utils/unshare.c:262
18216 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: sys-utils/unshare.c:263
18220 msgid ""
18221 " --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
18222 " modify mount propagation in mount namespace\n"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: sys-utils/unshare.c:265
18226 #, fuzzy
18227 msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
18228 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18229
18230 #: sys-utils/unshare.c:385
18231 #, fuzzy
18232 msgid "unshare failed"
18233 msgstr "seek ei õnnestunud"
18234
18235 #: sys-utils/unshare.c:429
18236 #, fuzzy
18237 msgid "child exit failed"
18238 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
18239
18240 #: sys-utils/unshare.c:436
18241 #, fuzzy
18242 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
18243 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18244
18245 #: sys-utils/unshare.c:456
18246 #, fuzzy, c-format
18247 msgid "mount %s failed"
18248 msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
18249
18250 #: sys-utils/wdctl.c:73
18251 msgid "Card previously reset the CPU"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: sys-utils/wdctl.c:74
18255 msgid "External relay 1"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: sys-utils/wdctl.c:75
18259 msgid "External relay 2"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: sys-utils/wdctl.c:76
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Fan failed"
18265 msgstr "seek ei õnnestunud"
18266
18267 #: sys-utils/wdctl.c:77
18268 msgid "Keep alive ping reply"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: sys-utils/wdctl.c:78
18272 msgid "Supports magic close char"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: sys-utils/wdctl.c:79
18276 msgid "Reset due to CPU overheat"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: sys-utils/wdctl.c:80
18280 msgid "Power over voltage"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: sys-utils/wdctl.c:81
18284 msgid "Power bad/power fault"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: sys-utils/wdctl.c:82
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Pretimeout (in seconds)"
18290 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18291
18292 #: sys-utils/wdctl.c:83
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Set timeout (in seconds)"
18295 msgstr "Login timed out after %d seconds\n"
18296
18297 #: sys-utils/wdctl.c:84
18298 msgid "Not trigger reboot"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: sys-utils/wdctl.c:100
18302 msgid "flag name"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: sys-utils/wdctl.c:101
18306 #, fuzzy
18307 msgid "flag description"
18308 msgstr " eemaldatav"
18309
18310 #: sys-utils/wdctl.c:102
18311 msgid "flag status"
18312 msgstr ""
18313
18314 # XXX stat'ida
18315 #: sys-utils/wdctl.c:103
18316 #, fuzzy
18317 msgid "flag boot status"
18318 msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
18319
18320 #: sys-utils/wdctl.c:104
18321 #, fuzzy
18322 msgid "watchdog device name"
18323 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18324
18325 #: sys-utils/wdctl.c:138
18326 #, fuzzy, c-format
18327 msgid "unknown flag: %s"
18328 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18329
18330 #: sys-utils/wdctl.c:178
18331 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: sys-utils/wdctl.c:181
18335 msgid ""
18336 " -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18337 " -F, --noflags don't print information about flags\n"
18338 " -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18339 " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18340 " -O, --oneline print all information on one line\n"
18341 " -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18342 " -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18343 " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18344 " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18345 " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: sys-utils/wdctl.c:196
18349 #, fuzzy, c-format
18350 msgid "The default device is %s.\n"
18351 msgstr "Seade: %s\n"
18352
18353 #: sys-utils/wdctl.c:290
18354 #, fuzzy, c-format
18355 msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18356 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18357
18358 #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376
18359 #, c-format
18360 msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404
18364 #, fuzzy, c-format
18365 msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18366 msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
18367
18368 #: sys-utils/wdctl.c:343
18369 #, fuzzy, c-format
18370 msgid "cannot set timeout for %s"
18371 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18372
18373 #: sys-utils/wdctl.c:349
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18376 msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18377 msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18378 msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
18379
18380 #: sys-utils/wdctl.c:383
18381 #, fuzzy, c-format
18382 msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18383 msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
18384
18385 #: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471
18386 #, fuzzy, c-format
18387 msgid "%-14s %2i second\n"
18388 msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18389 msgstr[0] "%s %.6f sekundit\n"
18390 msgstr[1] "%s %.6f sekundit\n"
18391
18392 #: sys-utils/wdctl.c:466
18393 msgid "Timeout:"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: sys-utils/wdctl.c:469
18397 msgid "Pre-timeout:"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: sys-utils/wdctl.c:472
18401 msgid "Timeleft:"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: sys-utils/wdctl.c:604
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Device:"
18407 msgstr "Seade"
18408
18409 #: sys-utils/wdctl.c:606
18410 msgid "Identity:"
18411 msgstr ""
18412
18413 #: sys-utils/wdctl.c:608
18414 msgid "version"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: sys-utils/zramctl.c:73
18418 #, fuzzy
18419 msgid "zram device name"
18420 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
18421
18422 #: sys-utils/zramctl.c:74
18423 msgid "limit on the uncompressed amount of data"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: sys-utils/zramctl.c:75
18427 msgid "uncompressed size of stored data"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: sys-utils/zramctl.c:76
18431 msgid "compressed size of stored data"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: sys-utils/zramctl.c:77
18435 msgid "the selected compression algorithm"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: sys-utils/zramctl.c:78
18439 msgid "number of concurrent compress operations"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: sys-utils/zramctl.c:79
18443 #, fuzzy
18444 msgid "empty pages with no allocated memory"
18445 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18446
18447 #: sys-utils/zramctl.c:80
18448 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: sys-utils/zramctl.c:81
18452 msgid "memory limit used to store compressed data"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: sys-utils/zramctl.c:82
18456 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: sys-utils/zramctl.c:83
18460 msgid "number of objects migrated by compaction"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: sys-utils/zramctl.c:378
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Failed to parse mm_stat"
18466 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18467
18468 #: sys-utils/zramctl.c:526
18469 #, fuzzy, c-format
18470 msgid ""
18471 " %1$s [options] <device>\n"
18472 " %1$s -r <device> [...]\n"
18473 " %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18474 msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
18475
18476 #: sys-utils/zramctl.c:532
18477 msgid "Set up and control zram devices.\n"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: sys-utils/zramctl.c:535
18481 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: sys-utils/zramctl.c:536
18485 #, fuzzy
18486 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
18487 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18488
18489 #: sys-utils/zramctl.c:537
18490 #, fuzzy
18491 msgid " -f, --find find a free device\n"
18492 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18493
18494 #: sys-utils/zramctl.c:538
18495 #, fuzzy
18496 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
18497 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18498
18499 #: sys-utils/zramctl.c:539
18500 #, fuzzy
18501 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
18502 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18503
18504 #: sys-utils/zramctl.c:540
18505 #, fuzzy
18506 msgid " --raw use raw status output format\n"
18507 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18508
18509 #: sys-utils/zramctl.c:541
18510 #, fuzzy
18511 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
18512 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18513
18514 #: sys-utils/zramctl.c:542
18515 #, fuzzy
18516 msgid " -s, --size <size> device size\n"
18517 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18518
18519 #: sys-utils/zramctl.c:543
18520 #, fuzzy
18521 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
18522 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18523
18524 #: sys-utils/zramctl.c:608
18525 #, fuzzy, c-format
18526 msgid "unsupported algorithm: %s"
18527 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
18528
18529 #: sys-utils/zramctl.c:630
18530 #, fuzzy
18531 msgid "failed to parse streams"
18532 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18533
18534 #: sys-utils/zramctl.c:652
18535 #, fuzzy
18536 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
18537 msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
18538
18539 #: sys-utils/zramctl.c:658
18540 msgid "only one <device> at a time is allowed"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: sys-utils/zramctl.c:661
18544 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720
18548 #, fuzzy, c-format
18549 msgid "%s: failed to reset"
18550 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18551
18552 #: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710
18553 msgid "no free zram device found"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: sys-utils/zramctl.c:724
18557 #, fuzzy, c-format
18558 msgid "%s: failed to set number of streams"
18559 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18560
18561 #: sys-utils/zramctl.c:728
18562 #, fuzzy, c-format
18563 msgid "%s: failed to set algorithm"
18564 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18565
18566 #: sys-utils/zramctl.c:731
18567 #, fuzzy, c-format
18568 msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
18569 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
18570
18571 #: term-utils/agetty.c:463
18572 #, c-format
18573 msgid "%s%s (automatic login)\n"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: term-utils/agetty.c:519
18577 #, fuzzy, c-format
18578 msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18579 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18580
18581 #: term-utils/agetty.c:522
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18584 msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
18585
18586 #: term-utils/agetty.c:525
18587 #, fuzzy, c-format
18588 msgid "%s: can't change process priority: %m"
18589 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18590
18591 #: term-utils/agetty.c:536
18592 #, c-format
18593 msgid "%s: can't exec %s: %m"
18594 msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"
18595
18596 #: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410
18597 #: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474
18598 #: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511
18599 #, fuzzy, c-format
18600 msgid "failed to allocate memory: %m"
18601 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
18602
18603 #: term-utils/agetty.c:654
18604 #, fuzzy, c-format
18605 msgid "%s from %s"
18606 msgstr "%s paketist %s\n"
18607
18608 #: term-utils/agetty.c:738
18609 #, fuzzy
18610 msgid "invalid delay argument"
18611 msgstr "vigane identifikaator"
18612
18613 #: term-utils/agetty.c:777
18614 #, fuzzy
18615 msgid "invalid argument of --local-line"
18616 msgstr "vigane kiirus: %s"
18617
18618 #: term-utils/agetty.c:796
18619 #, fuzzy
18620 msgid "invalid nice argument"
18621 msgstr "vigane identifikaator"
18622
18623 #: term-utils/agetty.c:897
18624 #, c-format
18625 msgid "bad speed: %s"
18626 msgstr "vigane kiirus: %s"
18627
18628 #: term-utils/agetty.c:899
18629 msgid "too many alternate speeds"
18630 msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"
18631
18632 #: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
18633 #, c-format
18634 msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18635 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18636
18637 #: term-utils/agetty.c:1029
18638 #, c-format
18639 msgid "/dev/%s: not a character device"
18640 msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"
18641
18642 #: term-utils/agetty.c:1031
18643 #, fuzzy, c-format
18644 msgid "/dev/%s: not a tty"
18645 msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
18646
18647 #: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
18648 #, fuzzy, c-format
18649 msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18650 msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"
18651
18652 #: term-utils/agetty.c:1057
18653 #, fuzzy, c-format
18654 msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18655 msgstr "fork ei õnnestunud\n"
18656
18657 #: term-utils/agetty.c:1078
18658 #, c-format
18659 msgid "%s: not open for read/write"
18660 msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"
18661
18662 #: term-utils/agetty.c:1083
18663 #, fuzzy, c-format
18664 msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18665 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
18666
18667 #: term-utils/agetty.c:1097
18668 #, c-format
18669 msgid "%s: dup problem: %m"
18670 msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"
18671
18672 #: term-utils/agetty.c:1114
18673 #, fuzzy, c-format
18674 msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18675 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18676
18677 #: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336
18678 #, fuzzy, c-format
18679 msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18680 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18681
18682 #: term-utils/agetty.c:1454
18683 #, fuzzy
18684 msgid "cannot open os-release file"
18685 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18686
18687 #: term-utils/agetty.c:1616
18688 #, fuzzy, c-format
18689 msgid "failed to create reload file: %s: %m"
18690 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
18691
18692 #: term-utils/agetty.c:1703
18693 msgid "[press ENTER to login]"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: term-utils/agetty.c:1727
18697 msgid "Num Lock off"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: term-utils/agetty.c:1730
18701 msgid "Num Lock on"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: term-utils/agetty.c:1733
18705 msgid "Caps Lock on"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: term-utils/agetty.c:1736
18709 msgid "Scroll Lock on"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: term-utils/agetty.c:1739
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid ""
18715 "Hint: %s\n"
18716 "\n"
18717 msgstr "tüüp: %s\n"
18718
18719 #: term-utils/agetty.c:1874
18720 #, c-format
18721 msgid "%s: read: %m"
18722 msgstr "%s: read: %m"
18723
18724 #: term-utils/agetty.c:1933
18725 #, c-format
18726 msgid "%s: input overrun"
18727 msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
18728
18729 #: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958
18730 #, c-format
18731 msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: term-utils/agetty.c:1964
18735 #, c-format
18736 msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: term-utils/agetty.c:2049
18740 #, fuzzy, c-format
18741 msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18742 msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
18743
18744 #: term-utils/agetty.c:2087
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18748 " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: term-utils/agetty.c:2091
18752 msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: term-utils/agetty.c:2094
18756 #, fuzzy
18757 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18758 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18759
18760 #: term-utils/agetty.c:2095
18761 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: term-utils/agetty.c:2096
18765 #, fuzzy
18766 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18767 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18768
18769 #: term-utils/agetty.c:2097
18770 #, fuzzy
18771 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18772 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18773
18774 #: term-utils/agetty.c:2098
18775 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: term-utils/agetty.c:2099
18779 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: term-utils/agetty.c:2100
18783 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: term-utils/agetty.c:2101
18787 #, fuzzy
18788 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18789 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18790
18791 #: term-utils/agetty.c:2102
18792 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: term-utils/agetty.c:2103
18796 #, fuzzy
18797 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
18798 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18799
18800 #: term-utils/agetty.c:2104
18801 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: term-utils/agetty.c:2105
18805 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: term-utils/agetty.c:2106
18809 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: term-utils/agetty.c:2107
18813 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: term-utils/agetty.c:2108
18817 #, fuzzy
18818 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
18819 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18820
18821 #: term-utils/agetty.c:2109
18822 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: term-utils/agetty.c:2110
18826 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: term-utils/agetty.c:2111
18830 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: term-utils/agetty.c:2112
18834 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: term-utils/agetty.c:2113
18838 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: term-utils/agetty.c:2114
18842 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: term-utils/agetty.c:2115
18846 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: term-utils/agetty.c:2116
18850 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: term-utils/agetty.c:2117
18854 #, fuzzy
18855 msgid " --nohints do not print hints\n"
18856 msgstr " Esimene Viimane\n"
18857
18858 #: term-utils/agetty.c:2118
18859 #, fuzzy
18860 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18861 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
18862
18863 #: term-utils/agetty.c:2119
18864 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: term-utils/agetty.c:2120
18868 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: term-utils/agetty.c:2121
18872 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: term-utils/agetty.c:2122
18876 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: term-utils/agetty.c:2123
18880 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: term-utils/agetty.c:2124
18884 msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: term-utils/agetty.c:2125
18888 #, fuzzy
18889 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
18890 msgstr " Esimene Viimane\n"
18891
18892 #: term-utils/agetty.c:2126
18893 #, fuzzy
18894 msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
18895 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18896
18897 #: term-utils/agetty.c:2471
18898 #, fuzzy, c-format
18899 msgid "%d user"
18900 msgid_plural "%d users"
18901 msgstr[0] "kasutaja"
18902 msgstr[1] "kasutaja"
18903
18904 #: term-utils/agetty.c:2599
18905 #, fuzzy, c-format
18906 msgid "checkname failed: %m"
18907 msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"
18908
18909 #: term-utils/agetty.c:2611
18910 #, fuzzy, c-format
18911 msgid "cannot touch file %s"
18912 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
18913
18914 #: term-utils/agetty.c:2615
18915 msgid "--reload is unsupported on your system"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: term-utils/mesg.c:76
18919 #, fuzzy, c-format
18920 msgid " %s [options] [y | n]\n"
18921 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18922
18923 #: term-utils/mesg.c:79
18924 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: term-utils/mesg.c:82
18928 #, fuzzy
18929 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
18930 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
18931
18932 #: term-utils/mesg.c:125
18933 #, fuzzy
18934 msgid "ttyname failed"
18935 msgstr "seek ei õnnestunud"
18936
18937 #: term-utils/mesg.c:134
18938 #, fuzzy
18939 msgid "is y"
18940 msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"
18941
18942 #: term-utils/mesg.c:137
18943 #, fuzzy
18944 msgid "is n"
18945 msgstr "on välja lülitatud (n)\n"
18946
18947 #: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
18948 #, fuzzy, c-format
18949 msgid "change %s mode failed"
18950 msgstr "seek ei õnnestunud"
18951
18952 #: term-utils/mesg.c:150
18953 msgid "write access to your terminal is allowed"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: term-utils/mesg.c:157
18957 msgid "write access to your terminal is denied"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: term-utils/mesg.c:161
18961 #, fuzzy, c-format
18962 msgid "invalid argument: %s"
18963 msgstr "vigane kiirus: %s"
18964
18965 #: term-utils/script.c:161
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid " %s [options] [file]\n"
18968 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
18969
18970 #: term-utils/script.c:164
18971 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: term-utils/script.c:167
18975 msgid ""
18976 " -a, --append append the output\n"
18977 " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
18978 " -e, --return return exit code of the child process\n"
18979 " -f, --flush run flush after each write\n"
18980 " --force use output file even when it is a link\n"
18981 " -q, --quiet be quiet\n"
18982 " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: term-utils/script.c:189
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "output file `%s' is a link\n"
18989 "Use --force if you really want to use it.\n"
18990 "Program not started."
18991 msgstr ""
18992
18993 #: term-utils/script.c:225
18994 #, c-format
18995 msgid "Script done, file is %s\n"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: term-utils/script.c:288
18999 #, fuzzy
19000 msgid "cannot write script file"
19001 msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
19002
19003 #: term-utils/script.c:429
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "\n"
19007 "Session terminated.\n"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: term-utils/script.c:478
19011 #, c-format
19012 msgid "Script started on %s\n"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: term-utils/script.c:552
19016 #, fuzzy, c-format
19017 msgid ""
19018 "\n"
19019 "Script done on %s\n"
19020 msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
19021
19022 #: term-utils/script.c:643
19023 #, fuzzy
19024 msgid "openpty failed"
19025 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19026
19027 #: term-utils/script.c:681
19028 #, fuzzy
19029 msgid "out of pty's"
19030 msgstr "Mälu sai otsa"
19031
19032 #: term-utils/script.c:781
19033 #, c-format
19034 msgid "Script started, file is %s\n"
19035 msgstr ""
19036
19037 #: term-utils/scriptreplay.c:44
19038 #, c-format
19039 msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: term-utils/scriptreplay.c:48
19043 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: term-utils/scriptreplay.c:51
19047 msgid ""
19048 " -t, --timing <file> script timing output file\n"
19049 " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
19050 " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19051 " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: term-utils/scriptreplay.c:113
19055 #, fuzzy
19056 msgid "write to stdout failed"
19057 msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
19058
19059 #: term-utils/scriptreplay.c:119
19060 #, c-format
19061 msgid "unexpected end of file on %s"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: term-utils/scriptreplay.c:121
19065 #, fuzzy, c-format
19066 msgid "failed to read typescript file %s"
19067 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19068
19069 #: term-utils/scriptreplay.c:185
19070 #, fuzzy
19071 msgid "wrong number of arguments"
19072 msgstr "Liiga palju argumente\n"
19073
19074 #: term-utils/scriptreplay.c:216
19075 #, fuzzy, c-format
19076 msgid "failed to read timing file %s"
19077 msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
19078
19079 #: term-utils/scriptreplay.c:218
19080 #, c-format
19081 msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: term-utils/setterm.c:237
19085 #, c-format
19086 msgid "argument error: bright %s is not supported"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: term-utils/setterm.c:326
19090 #, fuzzy
19091 msgid "too many tabs"
19092 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19093
19094 #: term-utils/setterm.c:382
19095 msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: term-utils/setterm.c:385
19099 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: term-utils/setterm.c:386
19103 #, fuzzy
19104 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
19105 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19106
19107 #: term-utils/setterm.c:387
19108 #, fuzzy
19109 msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
19110 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19111
19112 #: term-utils/setterm.c:388
19113 #, fuzzy
19114 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
19115 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19116
19117 #: term-utils/setterm.c:389
19118 #, fuzzy
19119 msgid " --default use default terminal settings\n"
19120 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19121
19122 #: term-utils/setterm.c:390
19123 msgid " --store save current terminal settings as default\n"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: term-utils/setterm.c:391
19127 #, fuzzy
19128 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
19129 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19130
19131 #: term-utils/setterm.c:392
19132 #, fuzzy
19133 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
19134 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19135
19136 #: term-utils/setterm.c:393
19137 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: term-utils/setterm.c:394
19141 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: term-utils/setterm.c:395
19145 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: term-utils/setterm.c:396
19149 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: term-utils/setterm.c:397
19153 msgid " --background default|<color> set background color\n"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: term-utils/setterm.c:398
19157 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: term-utils/setterm.c:399
19161 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: term-utils/setterm.c:400
19165 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: term-utils/setterm.c:401
19169 #, fuzzy
19170 msgid " --bold [on|off] bold\n"
19171 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19172
19173 #: term-utils/setterm.c:402
19174 msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: term-utils/setterm.c:403
19178 msgid " --blink [on|off] blink\n"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: term-utils/setterm.c:404
19182 #, fuzzy
19183 msgid " --underline [on|off] underline\n"
19184 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19185
19186 #: term-utils/setterm.c:405
19187 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: term-utils/setterm.c:406
19191 #, fuzzy
19192 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
19193 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19194
19195 #: term-utils/setterm.c:407
19196 #, fuzzy
19197 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
19198 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19199
19200 #: term-utils/setterm.c:408
19201 #, fuzzy
19202 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
19203 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19204
19205 #: term-utils/setterm.c:409
19206 #, fuzzy
19207 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
19208 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19209
19210 #: term-utils/setterm.c:410
19211 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: term-utils/setterm.c:411
19215 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: term-utils/setterm.c:412
19219 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: term-utils/setterm.c:413
19223 msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: term-utils/setterm.c:414
19227 #, fuzzy
19228 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
19229 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19230
19231 #: term-utils/setterm.c:415
19232 #, fuzzy
19233 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
19234 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19235
19236 #: term-utils/setterm.c:416
19237 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: term-utils/setterm.c:417
19241 #, fuzzy
19242 msgid " set vesa powersaving features\n"
19243 msgstr " Esimene Viimane\n"
19244
19245 #: term-utils/setterm.c:418
19246 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: term-utils/setterm.c:419
19250 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: term-utils/setterm.c:420
19254 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: term-utils/setterm.c:431
19258 msgid "duplicate use of an option"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: term-utils/setterm.c:740
19262 #, fuzzy
19263 msgid "cannot force blank"
19264 msgstr "fork ei õnnestunud"
19265
19266 #: term-utils/setterm.c:745
19267 #, fuzzy
19268 msgid "cannot force unblank"
19269 msgstr "fork ei õnnestunud"
19270
19271 #: term-utils/setterm.c:751
19272 #, fuzzy
19273 msgid "cannot get blank status"
19274 msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
19275
19276 #: term-utils/setterm.c:777
19277 #, fuzzy, c-format
19278 msgid "cannot open dump file %s for output"
19279 msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
19280
19281 #: term-utils/setterm.c:819
19282 #, fuzzy, c-format
19283 msgid "terminal %s does not support %s"
19284 msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
19285
19286 #: term-utils/setterm.c:857
19287 #, fuzzy
19288 msgid "select failed"
19289 msgstr "seek ei õnnestunud"
19290
19291 #: term-utils/setterm.c:883
19292 #, fuzzy
19293 msgid "stdin does not refer to a terminal"
19294 msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"
19295
19296 #: term-utils/setterm.c:911
19297 #, fuzzy, c-format
19298 msgid "invalid cursor position: %s"
19299 msgstr "vigane identifikaator"
19300
19301 #: term-utils/setterm.c:933
19302 #, fuzzy
19303 msgid "reset failed"
19304 msgstr "setuid() ei õnnestunud"
19305
19306 #: term-utils/setterm.c:1097
19307 #, fuzzy
19308 msgid "cannot (un)set powersave mode"
19309 msgstr "fork ei õnnestunud"
19310
19311 #: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125
19312 #, fuzzy
19313 msgid "klogctl error"
19314 msgstr "Fataalne viga\n"
19315
19316 #: term-utils/setterm.c:1146
19317 msgid "$TERM is not defined."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: term-utils/setterm.c:1153
19321 msgid "terminfo database cannot be found"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: term-utils/setterm.c:1155
19325 #, fuzzy, c-format
19326 msgid "%s: unknown terminal type"
19327 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19328
19329 #: term-utils/setterm.c:1157
19330 msgid "terminal is hardcopy"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: term-utils/ttymsg.c:81
19334 #, fuzzy, c-format
19335 msgid "internal error: too many iov's"
19336 msgstr "sisemine viga"
19337
19338 #: term-utils/ttymsg.c:94
19339 #, c-format
19340 msgid "excessively long line arg"
19341 msgstr "väga pikk argument"
19342
19343 #: term-utils/ttymsg.c:108
19344 #, fuzzy, c-format
19345 msgid "open failed"
19346 msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
19347
19348 #: term-utils/ttymsg.c:147
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid "fork: %m"
19351 msgstr "fork: %s"
19352
19353 #: term-utils/ttymsg.c:149
19354 #, c-format
19355 msgid "cannot fork"
19356 msgstr "fork ei õnnestunud"
19357
19358 #: term-utils/ttymsg.c:182
19359 #, c-format
19360 msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: term-utils/wall.c:86
19364 #, fuzzy, c-format
19365 msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19366 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19367
19368 #: term-utils/wall.c:89
19369 msgid "Write a message to all users.\n"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: term-utils/wall.c:92
19373 msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: term-utils/wall.c:93
19377 #, fuzzy
19378 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19379 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19380
19381 #: term-utils/wall.c:94
19382 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: term-utils/wall.c:122
19386 #, fuzzy
19387 msgid "invalid group argument"
19388 msgstr "vigane identifikaator"
19389
19390 #: term-utils/wall.c:124
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid "%s: unknown gid"
19393 msgstr "%c: tundmatu käsk\n"
19394
19395 #: term-utils/wall.c:167
19396 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: term-utils/wall.c:213
19400 msgid "--nobanner is available only for root"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: term-utils/wall.c:218
19404 #, fuzzy, c-format
19405 msgid "invalid timeout argument: %s"
19406 msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
19407
19408 #: term-utils/wall.c:357
19409 #, fuzzy
19410 msgid "cannot get passwd uid"
19411 msgstr "fork ei õnnestunud"
19412
19413 #: term-utils/wall.c:362
19414 #, fuzzy
19415 msgid "cannot get tty name"
19416 msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
19417
19418 #: term-utils/wall.c:382
19419 #, fuzzy, c-format
19420 msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19421 msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"
19422
19423 #: term-utils/wall.c:415
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid "will not read %s - use stdin."
19426 msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"
19427
19428 #: term-utils/write.c:87
19429 #, fuzzy, c-format
19430 msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19431 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19432
19433 #: term-utils/write.c:91
19434 msgid "Send a message to another user.\n"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: term-utils/write.c:116
19438 #, c-format
19439 msgid "effective gid does not match group of %s"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: term-utils/write.c:201
19443 #, fuzzy, c-format
19444 msgid "%s is not logged in"
19445 msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"
19446
19447 #: term-utils/write.c:206
19448 #, fuzzy
19449 msgid "can't find your tty's name"
19450 msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"
19451
19452 #: term-utils/write.c:211
19453 #, fuzzy, c-format
19454 msgid "%s has messages disabled"
19455 msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"
19456
19457 #: term-utils/write.c:214
19458 #, fuzzy, c-format
19459 msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19460 msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n"
19461
19462 #: term-utils/write.c:237
19463 #, fuzzy
19464 msgid "carefulputc failed"
19465 msgstr "Mälu sai otsa"
19466
19467 #: term-utils/write.c:279
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
19470 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."
19471
19472 #: term-utils/write.c:283
19473 #, fuzzy, c-format
19474 msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
19475 msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."
19476
19477 #: term-utils/write.c:330
19478 #, fuzzy
19479 msgid "you have write permission turned off"
19480 msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"
19481
19482 #: term-utils/write.c:353
19483 #, fuzzy, c-format
19484 msgid "%s is not logged in on %s"
19485 msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"
19486
19487 #: term-utils/write.c:359
19488 #, fuzzy, c-format
19489 msgid "%s has messages disabled on %s"
19490 msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"
19491
19492 #: text-utils/col.c:135
19493 msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: text-utils/col.c:138
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "\n"
19500 "Options:\n"
19501 " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19502 " -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19503 " -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19504 " -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19505 " -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19506 " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
19510 #, c-format
19511 msgid ""
19512 "%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19513 "\n"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: text-utils/col.c:215
19517 #, fuzzy
19518 msgid "bad -l argument"
19519 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19520
19521 #: text-utils/col.c:344
19522 #, c-format
19523 msgid "warning: can't back up %s."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: text-utils/col.c:345
19527 msgid "past first line"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: text-utils/col.c:345
19531 msgid "-- line already flushed"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19537 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19538
19539 #: text-utils/colcrt.c:85
19540 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: text-utils/colcrt.c:88
19544 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: text-utils/colcrt.c:89
19548 #, fuzzy
19549 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19550 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19551
19552 #: text-utils/colrm.c:60
19553 #, fuzzy, c-format
19554 msgid ""
19555 "\n"
19556 "Usage:\n"
19557 " %s [startcol [endcol]]\n"
19558 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19559
19560 #: text-utils/colrm.c:65
19561 msgid "Filter out the specified columns.\n"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: text-utils/colrm.c:185
19565 #, fuzzy
19566 msgid "first argument"
19567 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19568
19569 #: text-utils/colrm.c:187
19570 #, fuzzy
19571 msgid "second argument"
19572 msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
19573
19574 #: text-utils/column.c:230
19575 #, fuzzy
19576 msgid "failed to parse column"
19577 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19578
19579 #: text-utils/column.c:240
19580 #, fuzzy, c-format
19581 msgid "undefined column name '%s'"
19582 msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"
19583
19584 #: text-utils/column.c:291
19585 #, fuzzy
19586 msgid "failed to parse --table-order list"
19587 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19588
19589 #: text-utils/column.c:364
19590 #, fuzzy
19591 msgid "failed to parse --table-right list"
19592 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19593
19594 #: text-utils/column.c:368
19595 #, fuzzy
19596 msgid "failed to parse --table-trunc list"
19597 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19598
19599 #: text-utils/column.c:372
19600 #, fuzzy
19601 msgid "failed to parse --table-noextreme list"
19602 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19603
19604 #: text-utils/column.c:376
19605 #, fuzzy
19606 msgid "failed to parse --table-wrap list"
19607 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19608
19609 #: text-utils/column.c:380
19610 #, fuzzy
19611 msgid "failed to parse --table-hide list"
19612 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19613
19614 #: text-utils/column.c:411
19615 #, c-format
19616 msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: text-utils/column.c:424
19620 #, fuzzy
19621 msgid "failed to allocate output data"
19622 msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
19623
19624 #: text-utils/column.c:567
19625 msgid "Columnate lists.\n"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: text-utils/column.c:570
19629 #, fuzzy
19630 msgid " -t, --table create a table\n"
19631 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19632
19633 #: text-utils/column.c:571
19634 #, fuzzy
19635 msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
19636 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19637
19638 #: text-utils/column.c:572
19639 #, fuzzy
19640 msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
19641 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19642
19643 #: text-utils/column.c:573
19644 #, fuzzy
19645 msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
19646 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19647
19648 #: text-utils/column.c:574
19649 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: text-utils/column.c:575
19653 msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: text-utils/column.c:576
19657 #, fuzzy
19658 msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
19659 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19660
19661 #: text-utils/column.c:577
19662 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: text-utils/column.c:578
19666 #, fuzzy
19667 msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
19668 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19669
19670 #: text-utils/column.c:579
19671 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
19672 msgstr ""
19673
19674 #: text-utils/column.c:580
19675 #, fuzzy
19676 msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
19677 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19678
19679 #: text-utils/column.c:583
19680 #, fuzzy
19681 msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
19682 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19683
19684 #: text-utils/column.c:584
19685 msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: text-utils/column.c:585
19689 #, fuzzy
19690 msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
19691 msgstr "Sisetage peade arv: "
19692
19693 #: text-utils/column.c:588
19694 #, fuzzy
19695 msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
19696 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19697
19698 #: text-utils/column.c:589
19699 msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: text-utils/column.c:590
19703 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: text-utils/column.c:591
19707 #, fuzzy
19708 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
19709 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19710
19711 #: text-utils/column.c:657
19712 #, fuzzy
19713 msgid "invalid columns argument"
19714 msgstr "vigane identifikaator"
19715
19716 #: text-utils/column.c:679
19717 #, fuzzy
19718 msgid "failed to parse column names"
19719 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
19720
19721 #: text-utils/column.c:732
19722 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: text-utils/column.c:740
19726 msgid "option --table required for all --table-*"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: text-utils/column.c:743
19730 msgid "option --table-columns required for --json"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid " %s [options] <file>...\n"
19736 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
19737
19738 #: text-utils/hexdump.c:159
19739 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: text-utils/hexdump.c:162
19743 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: text-utils/hexdump.c:163
19747 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: text-utils/hexdump.c:164
19751 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: text-utils/hexdump.c:165
19755 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: text-utils/hexdump.c:166
19759 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: text-utils/hexdump.c:167
19763 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: text-utils/hexdump.c:168
19767 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: text-utils/hexdump.c:171
19771 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: text-utils/hexdump.c:172
19775 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: text-utils/hexdump.c:173
19779 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: text-utils/hexdump.c:174
19783 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: text-utils/hexdump.c:175
19787 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: text-utils/hexdump-display.c:365
19791 #, fuzzy
19792 msgid "all input file arguments failed"
19793 msgstr "seek ei õnnestunud"
19794
19795 #: text-utils/hexdump-parse.c:55
19796 #, c-format
19797 msgid "bad byte count for conversion character %s"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: text-utils/hexdump-parse.c:60
19801 #, c-format
19802 msgid "%%s requires a precision or a byte count"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: text-utils/hexdump-parse.c:65
19806 #, c-format
19807 msgid "bad format {%s}"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: text-utils/hexdump-parse.c:70
19811 #, c-format
19812 msgid "bad conversion character %%%s"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: text-utils/hexdump-parse.c:436
19816 msgid "byte count with multiple conversion characters"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: text-utils/line.c:34
19820 msgid "Read one line.\n"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: text-utils/more.c:235
19824 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: text-utils/more.c:238
19828 #, fuzzy
19829 msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
19830 msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
19831
19832 #: text-utils/more.c:239
19833 msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: text-utils/more.c:240
19837 #, fuzzy
19838 msgid " -l suppress pause after form feed\n"
19839 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19840
19841 #: text-utils/more.c:241
19842 #, fuzzy
19843 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
19844 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19845
19846 #: text-utils/more.c:242
19847 #, fuzzy
19848 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
19849 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
19850
19851 #: text-utils/more.c:243
19852 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: text-utils/more.c:244
19856 msgid " -u suppress underlining\n"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: text-utils/more.c:245
19860 #, fuzzy
19861 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
19862 msgstr "Sisestage silindrite arv: "
19863
19864 #: text-utils/more.c:246
19865 msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: text-utils/more.c:247
19869 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: text-utils/more.c:505
19873 #, fuzzy, c-format
19874 msgid "unknown option -%s"
19875 msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
19876
19877 #: text-utils/more.c:529
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "\n"
19881 "*** %s: directory ***\n"
19882 "\n"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: text-utils/more.c:571
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "\n"
19889 "******** %s: Not a text file ********\n"
19890 "\n"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: text-utils/more.c:666
19894 #, c-format
19895 msgid "[Use q or Q to quit]"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: text-utils/more.c:745
19899 #, c-format
19900 msgid "--More--"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: text-utils/more.c:747
19904 #, c-format
19905 msgid "(Next file: %s)"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: text-utils/more.c:755
19909 #, c-format
19910 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: text-utils/more.c:1183
19914 #, c-format
19915 msgid "...back %d page"
19916 msgid_plural "...back %d pages"
19917 msgstr[0] ""
19918 msgstr[1] ""
19919
19920 #: text-utils/more.c:1231
19921 #, c-format
19922 msgid "...skipping %d line"
19923 msgid_plural "...skipping %d lines"
19924 msgstr[0] ""
19925 msgstr[1] ""
19926
19927 #: text-utils/more.c:1269
19928 msgid ""
19929 "\n"
19930 "***Back***\n"
19931 "\n"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: text-utils/more.c:1284
19935 #, fuzzy
19936 msgid "No previous regular expression"
19937 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
19938
19939 #: text-utils/more.c:1314
19940 msgid ""
19941 "\n"
19942 "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
19943 "Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: text-utils/more.c:1321
19947 msgid ""
19948 "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
19949 "z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
19950 "<return> Display next k lines of text [1]*\n"
19951 "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
19952 "q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
19953 "s Skip forward k lines of text [1]\n"
19954 "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
19955 "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
19956 "' Go to place where previous search started\n"
19957 "= Display current line number\n"
19958 "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
19959 "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
19960 "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
19961 "v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
19962 "ctrl-L Redraw screen\n"
19963 ":n Go to kth next file [1]\n"
19964 ":p Go to kth previous file [1]\n"
19965 ":f Display current file name and line number\n"
19966 ". Repeat previous command\n"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
19970 #, c-format
19971 msgid "[Press 'h' for instructions.]"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: text-utils/more.c:1431
19975 #, c-format
19976 msgid "\"%s\" line %d"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: text-utils/more.c:1433
19980 #, c-format
19981 msgid "[Not a file] line %d"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: text-utils/more.c:1515
19985 msgid " Overflow\n"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: text-utils/more.c:1564
19989 msgid "...skipping\n"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: text-utils/more.c:1598
19993 msgid ""
19994 "\n"
19995 "Pattern not found\n"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
19999 msgid "Pattern not found"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: text-utils/more.c:1650
20003 msgid "exec failed\n"
20004 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20005
20006 #: text-utils/more.c:1664
20007 msgid "can't fork\n"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: text-utils/more.c:1698
20011 msgid ""
20012 "\n"
20013 "...Skipping "
20014 msgstr ""
20015
20016 #: text-utils/more.c:1702
20017 msgid "...Skipping to file "
20018 msgstr ""
20019
20020 #: text-utils/more.c:1704
20021 msgid "...Skipping back to file "
20022 msgstr ""
20023
20024 #: text-utils/more.c:1993
20025 msgid "Line too long"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: text-utils/more.c:2030
20029 msgid "No previous command to substitute for"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: text-utils/pg.c:152
20033 msgid ""
20034 "-------------------------------------------------------\n"
20035 " h this screen\n"
20036 " q or Q quit program\n"
20037 " <newline> next page\n"
20038 " f skip a page forward\n"
20039 " d or ^D next halfpage\n"
20040 " l next line\n"
20041 " $ last page\n"
20042 " /regex/ search forward for regex\n"
20043 " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20044 " . or ^L redraw screen\n"
20045 " w or z set page size and go to next page\n"
20046 " s filename save current file to filename\n"
20047 " !command shell escape\n"
20048 " p go to previous file\n"
20049 " n go to next file\n"
20050 "\n"
20051 "Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20052 "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20053 "\n"
20054 "See pg(1) for more information.\n"
20055 "-------------------------------------------------------\n"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: text-utils/pg.c:231
20059 #, fuzzy, c-format
20060 msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20061 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20062
20063 #: text-utils/pg.c:235
20064 msgid "Browse pagewise through text files.\n"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: text-utils/pg.c:238
20068 msgid " -number lines per page\n"
20069 msgstr ""
20070
20071 #: text-utils/pg.c:239
20072 msgid " -c clear screen before displaying\n"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: text-utils/pg.c:240
20076 #, fuzzy
20077 msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20078 msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
20079
20080 #: text-utils/pg.c:241
20081 msgid " -f do not split long lines\n"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: text-utils/pg.c:242
20085 msgid " -n terminate command with new line\n"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: text-utils/pg.c:243
20089 msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: text-utils/pg.c:244
20093 msgid " -r disallow shell escape\n"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: text-utils/pg.c:245
20097 msgid " -s print messages to stdout\n"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: text-utils/pg.c:246
20101 msgid " +number start at the given line\n"
20102 msgstr ""
20103
20104 #: text-utils/pg.c:247
20105 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: text-utils/pg.c:258
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid "option requires an argument -- %s"
20111 msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
20112
20113 #: text-utils/pg.c:264
20114 #, fuzzy, c-format
20115 msgid "illegal option -- %s"
20116 msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
20117
20118 #: text-utils/pg.c:367
20119 msgid "...skipping forward\n"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: text-utils/pg.c:369
20123 msgid "...skipping backward\n"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: text-utils/pg.c:385
20127 msgid "No next file"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: text-utils/pg.c:389
20131 #, fuzzy
20132 msgid "No previous file"
20133 msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20134
20135 #: text-utils/pg.c:891
20136 #, fuzzy, c-format
20137 msgid "Read error from %s file"
20138 msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
20139
20140 #: text-utils/pg.c:894
20141 #, fuzzy, c-format
20142 msgid "Unexpected EOF in %s file"
20143 msgstr "exec ei õnnestunud\n"
20144
20145 #: text-utils/pg.c:896
20146 #, fuzzy, c-format
20147 msgid "Unknown error in %s file"
20148 msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20149
20150 #: text-utils/pg.c:949
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Cannot create temporary file"
20153 msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
20154
20155 #: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
20156 #, fuzzy
20157 msgid "RE error: "
20158 msgstr "positsioneerimise viga"
20159
20160 #: text-utils/pg.c:1105
20161 msgid "(EOF)"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
20165 msgid "No remembered search string"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: text-utils/pg.c:1211
20169 #, fuzzy
20170 msgid "cannot open "
20171 msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20172
20173 #: text-utils/pg.c:1263
20174 msgid "saved"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: text-utils/pg.c:1353
20178 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: text-utils/pg.c:1388
20182 #, fuzzy
20183 msgid "fork() failed, try again later\n"
20184 msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"
20185
20186 #: text-utils/pg.c:1476
20187 msgid "(Next file: "
20188 msgstr ""
20189
20190 #: text-utils/pg.c:1542
20191 #, c-format
20192 msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668
20196 #, fuzzy
20197 msgid "failed to parse number of lines per page"
20198 msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20199
20200 #: text-utils/rev.c:77
20201 #, fuzzy, c-format
20202 msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20203 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20204
20205 #: text-utils/rev.c:81
20206 msgid "Reverse lines characterwise.\n"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: text-utils/ul.c:142
20210 #, fuzzy, c-format
20211 msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20212 msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20213
20214 #: text-utils/ul.c:145
20215 msgid "Do underlining.\n"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: text-utils/ul.c:148
20219 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: text-utils/ul.c:149
20223 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: text-utils/ul.c:209
20227 msgid "trouble reading terminfo"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: text-utils/ul.c:214
20231 #, c-format
20232 msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20233 msgstr ""
20234
20235 #: text-utils/ul.c:304
20236 #, c-format
20237 msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: text-utils/ul.c:629
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Input line too long."
20243 msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid ""
20247 #~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
20248 #~ "%s"
20249 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
20253 #~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
20257 #~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "seek error on %s"
20261 #~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
20265 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "No known shells."
20269 #~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
20273 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
20277 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
20281 #~ msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
20285 #~ msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n"
20286
20287 #~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20288 #~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
20289
20290 #~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20291 #~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Must be superuser to set system clock."
20295 #~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"
20296
20297 #~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
20298 #~ msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
20302 #~ msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
20306 #~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"
20307
20308 #~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
20309 #~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"
20310
20311 #, fuzzy
20312 #~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
20313 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n"
20314
20315 #, fuzzy
20316 #~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
20317 #~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"
20318
20319 #~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
20320 #~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"
20321
20322 #, fuzzy
20323 #~ msgid "invalid epoch argument"
20324 #~ msgstr "vigane identifikaator"
20325
20326 #~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
20327 #~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "
20328
20329 #~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
20330 #~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"
20331
20332 #, fuzzy
20333 #~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system."
20334 #~ msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
20338 #~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"
20339
20340 #, fuzzy
20341 #~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
20342 #~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"
20343
20344 #, fuzzy
20345 #~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
20346 #~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"
20347
20348 #, fuzzy
20349 #~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
20350 #~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"
20351
20352 #, fuzzy
20353 #~ msgid " --version output version information and exit\n"
20354 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20355
20356 #, fuzzy
20357 #~ msgid " --version show version information and exit\n"
20358 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20359
20360 #, fuzzy
20361 #~ msgid " --help display this help and exit\n"
20362 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid " -V display version information and exit\n"
20366 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "failed to add data to output table"
20370 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "failed to initialize output line"
20374 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
20378 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
20379
20380 #~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
20381 #~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"
20382
20383 #, fuzzy
20384 #~ msgid "No --date option specified."
20385 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "--date argument too long"
20389 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid ""
20393 #~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
20394 #~ "In particular, it contains quotation marks."
20395 #~ msgstr ""
20396 #~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
20397 #~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"
20398
20399 #~ msgid "Issuing date command: %s\n"
20400 #~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"
20401
20402 #~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
20403 #~ msgstr "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"
20404
20405 #~ msgid "response from date command = %s\n"
20406 #~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid ""
20410 #~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
20411 #~ "The command was:\n"
20412 #~ " %s\n"
20413 #~ "The response was:\n"
20414 #~ " %s"
20415 #~ msgstr ""
20416 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
20417 #~ "Käsk oli:\n"
20418 #~ " %s\n"
20419 #~ "Vastus oli:\n"
20420 #~ " %s\n"
20421
20422 #~ msgid ""
20423 #~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
20424 #~ "The command was:\n"
20425 #~ " %s\n"
20426 #~ "The response was:\n"
20427 #~ " %s\n"
20428 #~ msgstr ""
20429 #~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n"
20430 #~ "Käsk oli:\n"
20431 #~ " %s\n"
20432 #~ "Vastus oli:\n"
20433 #~ " %s\n"
20434
20435 #~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
20436 #~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"
20437
20438 #~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
20439 #~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"
20440
20441 #~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
20442 #~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"
20443
20444 #~ msgid ""
20445 #~ "Would have written the following to %s:\n"
20446 #~ "%s"
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
20449 #~ "%s"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid ""
20453 #~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
20454 #~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
20455 #~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
20456 #~ msgstr ""
20457 #~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
20458 #~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
20459 #~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid ""
20463 #~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
20464 #~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
20465 #~ "\n"
20466 #~ msgstr ""
20467 #~ " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
20468 #~ " ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
20469 #~ " Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
20473 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"
20474
20475 #~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
20476 #~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
20480 #~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"
20481
20482 #~ msgid "booted from MILO\n"
20483 #~ msgstr "buuditud MILO'st\n"
20484
20485 #~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
20486 #~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"
20487
20488 #~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
20489 #~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"
20490
20491 #~ msgid "funky TOY!\n"
20492 #~ msgstr "Vinge masin!\n"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
20496 #~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
20500 #~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
20504 #~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"
20505
20506 #~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
20507 #~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "error: can not set signal handler"
20511 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "error: can not restore signal handler"
20515 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "only root can mount %s on %s"
20519 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "you must specify the filesystem type"
20523 #~ msgstr " t Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "mount source not defined"
20527 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "%s: mount failed"
20531 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid " %s is already mounted on %s\n"
20535 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "%s not mounted or bad option"
20539 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20540
20541 #, fuzzy
20542 #~ msgid "unrecognized option '%c'"
20543 #~ msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "%s: mountpoint not found"
20547 #~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid " %s [option] <file>\n"
20551 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
20555 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
20559 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "no input file specified"
20563 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "%s: is not a file"
20567 #~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "failed to initialize seccomp context"
20571 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20572
20573 # XXX stat'ida
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "failed to add seccomp rule"
20576 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20577
20578 # XXX stat'ida
20579 #, fuzzy
20580 #~ msgid "failed to load seccomp rule"
20581 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20582
20583 #, fuzzy
20584 #~ msgid "Filesystem label:"
20585 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
20586
20587 # XXX stat'ida
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "failed to set PATH"
20590 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "argument error: %s"
20594 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "tty path %s too long"
20598 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
20599
20600 #~ msgid "bad timeout value: %s"
20601 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "%s: parse error at line %d"
20605 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
20609 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "cannot not setup timer"
20613 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "same"
20617 #~ msgstr "Nimi"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "cannot access file %s"
20621 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
20622
20623 #~ msgid "%s is not a block special device"
20624 #~ msgstr "%s pole plokkseade"
20625
20626 #~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
20627 #~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"
20628
20629 #, fuzzy
20630 #~ msgid "%s: failed to get device path"
20631 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "%s: unknown device name"
20635 #~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"
20636
20637 #, fuzzy
20638 #~ msgid "%s: failed to get dm name"
20639 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20640
20641 #, fuzzy
20642 #~ msgid "%s .%06d seconds\n"
20643 #~ msgstr "%s %.6f sekundit\n"
20644
20645 #, fuzzy
20646 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
20647 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20648
20649 #, fuzzy
20650 #~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
20651 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20652
20653 #, fuzzy
20654 #~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
20655 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
20656
20657 #, fuzzy
20658 #~ msgid "Number of Semaphore IDs"
20659 #~ msgstr "Sisetage sektorite arv"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
20663 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "%s: bad inode size"
20667 #~ msgstr "vigane i-kirje suurus"
20668
20669 #~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
20670 #~ msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "type: %d"
20674 #~ msgstr "tüüp: %d\n"
20675
20676 #, fuzzy
20677 #~ msgid "disk: %.*s"
20678 #~ msgstr "ketas: %.*s\n"
20679
20680 #, fuzzy
20681 #~ msgid "label: %.*s"
20682 #~ msgstr "märgend: %.*s\n"
20683
20684 #, fuzzy
20685 #~ msgid "flags: %s"
20686 #~ msgstr "lipud:"
20687
20688 #, fuzzy
20689 #~ msgid "bytes/sector: %ld"
20690 #~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "sectors/track: %ld"
20694 #~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
20698 #~ msgstr "radu silindris: %ld\n"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
20702 #~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "cylinders: %ld"
20706 #~ msgstr "silindreid: %ld\n"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "rpm: %d"
20710 #~ msgstr "rpm: %d\n"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "interleave: %d"
20714 #~ msgstr "interleave: %d\n"
20715
20716 #, fuzzy
20717 #~ msgid "trackskew: %d"
20718 #~ msgstr "trackskew: %d\n"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "cylinderskew: %d"
20722 #~ msgstr "cylinderskew: %d\n"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
20726 #~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
20730 #~ msgstr ""
20731 #~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
20732 #~ "# millisekundit\n"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "partitions: %d"
20736 #~ msgstr ""
20737 #~ "\n"
20738 #~ "%d partitsiooni:\n"
20739
20740 #, fuzzy
20741 #~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
20742 #~ msgstr ""
20743 #~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
20744 #~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid ""
20748 #~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
20749 #~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
20750 #~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
20751 #~ msgstr ""
20752 #~ "\n"
20753 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
20754 #~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
20755 #~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
20756 #~ "%s\n"
20757 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
20758 #~ "\n"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "<none>"
20762 #~ msgstr "valmis (D)"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "sysinfo failed"
20766 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
20767
20768 #~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
20769 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "%s: mmap failed"
20773 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20774
20775 #~ msgid " still logged in"
20776 #~ msgstr " veel masinas"
20777
20778 #~ msgid ""
20779 #~ "\n"
20780 #~ "wtmp begins %s"
20781 #~ msgstr ""
20782 #~ "\n"
20783 #~ "wtmp algab %s"
20784
20785 #, fuzzy
20786 #~ msgid "gethostname failed"
20787 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
20788
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "\n"
20791 #~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "\n"
20794 #~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
20798 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
20802 #~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
20806 #~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"
20807
20808 #~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
20809 #~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "set rtc alarm failed"
20813 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
20817 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
20821 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
20825 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
20829 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
20833 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "cannot open %s: %m"
20837 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "fread failed"
20841 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
20842
20843 #~ msgid "Help Screen for cfdisk"
20844 #~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"
20845
20846 #~ msgid "disk drive."
20847 #~ msgstr "arvuti kõvakettal."
20848
20849 #~ msgid " `no'"
20850 #~ msgstr " täissõnaga (`jah' või `ei')."
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Too small partition size specified."
20854 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "stat failed %s"
20858 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "faild to allocate iterator"
20862 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "cannot open: %s"
20866 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "%s: stat failed"
20870 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "%s: lstat failed"
20874 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
20878 #~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
20882 #~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
20886 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid " %s [options] file\n"
20890 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Usage:\n"
20894 #~ msgstr "kasutamine:\n"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid ""
20898 #~ "\n"
20899 #~ "For more information see mkfs(8).\n"
20900 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "%s (%s)\n"
20904 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
20908 #~ msgstr "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
20912 #~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
20916 #~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
20920 #~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
20924 #~ msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
20928 #~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
20932 #~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
20936 #~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "error reading %s"
20940 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "cannot open device %s for writing"
20944 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "error writing sector %lu on %s"
20948 #~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
20952 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Disk %s: cannot get size"
20956 #~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid ""
20960 #~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
20961 #~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
20962 #~ "[Use the --force option if you really want this]"
20963 #~ msgstr ""
20964 #~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
20965 #~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
20966 #~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
20970 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
20974 #~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
20978 #~ msgstr "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid ""
20982 #~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
20983 #~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
20984 #~ msgstr ""
20985 #~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
20986 #~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
20987 #~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"
20988
20989 #~ msgid ""
20990 #~ "\n"
20991 #~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
20992 #~ msgstr ""
20993 #~ "\n"
20994 #~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
20998 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
21002 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
21006 #~ msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n"
21007
21008 #~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
21009 #~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid ""
21013 #~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
21014 #~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
21015 #~ "before using mkfs"
21016 #~ msgstr ""
21017 #~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
21018 #~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "Error closing %s"
21022 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
21023
21024 #~ msgid "%s: no such partition\n"
21025 #~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "unrecognized format - using sectors"
21029 #~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "unimplemented format - using %s"
21033 #~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"
21034
21035 #~ msgid "sectors"
21036 #~ msgstr "sektorit"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid ""
21040 #~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21041 #~ "\n"
21042 #~ msgstr ""
21043 #~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
21044 #~ "\n"
21045
21046 #~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
21047 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sil #plokke ID Süsteem\n"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid ""
21051 #~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
21052 #~ "\n"
21053 #~ msgstr ""
21054 #~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
21055 #~ "\n"
21056
21057 #~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
21058 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #sektors ID Süsteem\n"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid ""
21062 #~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21063 #~ "\n"
21064 #~ msgstr ""
21065 #~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
21066 #~ "\n"
21067
21068 #~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
21069 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp #plokke ID Süsteem\n"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid ""
21073 #~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
21074 #~ "\n"
21075 #~ msgstr ""
21076 #~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates %d\n"
21077 #~ "\n"
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
21081 #~ msgstr " Seade Buut Algus Lõpp MB #plokke ID Süsteem\n"
21082
21083 #~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21084 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21085
21086 #~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
21087 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21088
21089 #~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
21090 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid ""
21094 #~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
21095 #~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
21096 #~ "For this listing I'll assume that geometry."
21097 #~ msgstr ""
21098 #~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
21099 #~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
21100 #~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "no partition table present."
21104 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "strange, only %d partitions defined."
21108 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
21112 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"
21113
21114 #, fuzzy
21115 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
21116 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21117
21118 #, fuzzy
21119 #~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
21120 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"
21121
21122 #, fuzzy
21123 #~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
21124 #~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
21128 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"
21129
21130 #, fuzzy
21131 #~ msgid ""
21132 #~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
21133 #~ "and will destroy it when filled"
21134 #~ msgstr ""
21135 #~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
21136 #~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
21140 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
21144 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid ""
21148 #~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
21149 #~ " (although this is not a problem under Linux)"
21150 #~ msgstr ""
21151 #~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
21152 #~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
21156 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
21160 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid ""
21164 #~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
21165 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21166 #~ msgstr ""
21167 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21168 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid ""
21172 #~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
21173 #~ "LILO disregards the `bootable' flag."
21174 #~ msgstr ""
21175 #~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
21176 #~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid ""
21180 #~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
21181 #~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
21182 #~ msgstr ""
21183 #~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21184 #~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt buutida.\n"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21188 #~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "end"
21192 #~ msgstr "End"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
21196 #~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
21200 #~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid ""
21204 #~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
21205 #~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
21206 #~ msgstr ""
21207 #~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
21208 #~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
21212 #~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "tree of partitions?"
21216 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
21220 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
21224 #~ msgstr "Imelik, ainult %d partitsiooni on defineeriud\n"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
21228 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Failed writing the partition on %s"
21232 #~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "unrecognized input: %s"
21236 #~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "no room for partition descriptor"
21240 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
21244 #~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "too many input fields"
21248 #~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Illegal type"
21252 #~ msgstr "Vale klahv"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Warning: empty partition"
21256 #~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
21260 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Extended partition not where expected"
21264 #~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "bad input"
21268 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "too many partitions"
21272 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone\n"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid " %s [options] <device>...\n"
21276 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid ""
21280 #~ "\n"
21281 #~ "Dangerous options:\n"
21282 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
21286 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "invalid number of partitions argument"
21290 #~ msgstr "vigane arv: %s\n"
21291
21292 #~ msgid "cannot open %s\n"
21293 #~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"
21294
21295 #, fuzzy
21296 #~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
21297 #~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "cannot open %s read-write"
21301 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"
21302
21303 #, fuzzy
21304 #~ msgid "cannot open %s for reading"
21305 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
21306
21307 #~ msgid "Done"
21308 #~ msgstr "valmis (D)"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid ""
21312 #~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
21313 #~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
21314 #~ msgstr ""
21315 #~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n"
21316 #~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
21320 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "This disk is currently in use."
21324 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
21328 #~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Warning: %s is not a block device"
21332 #~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
21336 #~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Quitting - nothing changed"
21340 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21341
21342 #~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
21343 #~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"
21344
21345 #, fuzzy
21346 #~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "\n"
21349 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21350 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21351 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21352
21353 #, fuzzy
21354 #~ msgid "field is too long"
21355 #~ msgstr "väli on liiga pikk\n"
21356
21357 #, fuzzy
21358 #~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
21359 #~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"
21360
21361 #, fuzzy
21362 #~ msgid "'%c' is not allowed"
21363 #~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"
21364
21365 #, fuzzy
21366 #~ msgid "%s: control characters are not allowed"
21367 #~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "control characters are not allowed"
21371 #~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "can only change local entries."
21375 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
21379 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid ""
21383 #~ "\n"
21384 #~ "For more details see lslogins(1).\n"
21385 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "crypt() failed"
21389 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "COMMAND not specified."
21393 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21394
21395 #, fuzzy
21396 #~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
21397 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21398
21399 #, fuzzy
21400 #~ msgid ""
21401 #~ "\n"
21402 #~ "For more information see wipefs(8).\n"
21403 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid ""
21407 #~ "\n"
21408 #~ "For more information see taskset(1).\n"
21409 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21410
21411 #, fuzzy
21412 #~ msgid "%s: is removable device"
21413 #~ msgstr " eemaldatav"
21414
21415 #, fuzzy
21416 #~ msgid "no filename specified."
21417 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
21418
21419 #, fuzzy
21420 #~ msgid "timeout cannot be zero"
21421 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21422
21423 #~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
21424 #~ msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n"
21425
21426 #~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
21427 #~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"
21428
21429 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
21430 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"
21431
21432 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
21433 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"
21434
21435 #~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
21436 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
21437
21438 #~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
21439 #~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21440
21441 #~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
21442 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
21443
21444 #~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
21445 #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"
21446
21447 #, fuzzy
21448 #~ msgid ""
21449 #~ "\n"
21450 #~ "For more details see lscpu(1).\n"
21451 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
21455 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid ""
21459 #~ "\n"
21460 #~ "For more information see renice(1).\n"
21461 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
21465 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid ""
21469 #~ "\n"
21470 #~ "Usage:\n"
21471 #~ " %s [options] [file ...]\n"
21472 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21473
21474 #, fuzzy
21475 #~ msgid ""
21476 #~ "\n"
21477 #~ "Usage:\n"
21478 #~ " %s [option] file\n"
21479 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
21483 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
21487 #~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
21491 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21492
21493 #, fuzzy
21494 #~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
21495 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21496
21497 #, fuzzy
21498 #~ msgid "compiled without -x support"
21499 #~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"
21500
21501 #~ msgid "%s: Out of memory!\n"
21502 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
21503
21504 #~ msgid "Unusable"
21505 #~ msgstr "Kasutamatu"
21506
21507 #, fuzzy
21508 #~ msgid "write failed\n"
21509 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
21510
21511 #~ msgid "Disk has been changed.\n"
21512 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
21513
21514 #~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
21515 #~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"
21516
21517 #~ msgid ""
21518 #~ "\n"
21519 #~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
21520 #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
21521 #~ "page for additional information.\n"
21522 #~ msgstr ""
21523 #~ "\n"
21524 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
21525 #~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
21526 #~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"
21527
21528 #~ msgid "FATAL ERROR"
21529 #~ msgstr "FATAALNE VIGA"
21530
21531 #~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
21532 #~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"
21533
21534 #~ msgid "Cannot seek on disk drive"
21535 #~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"
21536
21537 #~ msgid "Cannot read disk drive"
21538 #~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"
21539
21540 #~ msgid "Cannot write disk drive"
21541 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
21542
21543 #~ msgid "Too many partitions"
21544 #~ msgstr "Liiga palju partitsioone"
21545
21546 #~ msgid "Partition begins before sector 0"
21547 #~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"
21548
21549 #~ msgid "Partition ends before sector 0"
21550 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"
21551
21552 #~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
21553 #~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"
21554
21555 #~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
21556 #~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"
21557
21558 #~ msgid "logical partitions not in disk order"
21559 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"
21560
21561 #~ msgid "logical partitions overlap"
21562 #~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"
21563
21564 #~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
21565 #~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"
21566
21567 #~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
21568 #~ msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"
21569
21570 #~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
21571 #~ msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"
21572
21573 #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
21574 #~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."
21575
21576 #~ msgid "Illegal key"
21577 #~ msgstr "Vale klahv"
21578
21579 #~ msgid "Create a new primary partition"
21580 #~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"
21581
21582 #~ msgid "Create a new logical partition"
21583 #~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"
21584
21585 #~ msgid "Cancel"
21586 #~ msgstr "Tühista"
21587
21588 #~ msgid "Don't create a partition"
21589 #~ msgstr "Ära loo partitsiooni"
21590
21591 #~ msgid "!!! Internal error !!!"
21592 #~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"
21593
21594 #~ msgid "Size (in MB): "
21595 #~ msgstr "Suurus (MB): "
21596
21597 #~ msgid "Beginning"
21598 #~ msgstr "Beginning"
21599
21600 #~ msgid "Add partition at beginning of free space"
21601 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"
21602
21603 #~ msgid "Add partition at end of free space"
21604 #~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"
21605
21606 #~ msgid "No room to create the extended partition"
21607 #~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"
21608
21609 #, fuzzy
21610 #~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
21611 #~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"
21612
21613 #, fuzzy
21614 #~ msgid "Bad signature on partition table"
21615 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21616
21617 #, fuzzy
21618 #~ msgid "Unknown partition table type"
21619 #~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"
21620
21621 #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
21622 #~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"
21623
21624 #~ msgid "Cannot open disk drive"
21625 #~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"
21626
21627 #~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
21628 #~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"
21629
21630 #~ msgid "Cannot get disk size"
21631 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"
21632
21633 #~ msgid "Bad primary partition"
21634 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
21635
21636 #~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
21637 #~ msgstr "Hoiatus!! See võib Teie kettal andmeid hävitada!"
21638
21639 #~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
21640 #~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"
21641
21642 #~ msgid "Writing partition table to disk..."
21643 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."
21644
21645 #~ msgid "Wrote partition table to disk"
21646 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"
21647
21648 #, fuzzy
21649 #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
21650 #~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks."
21651
21652 #~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21653 #~ msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21654
21655 #~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
21656 #~ msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida."
21657
21658 #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
21659 #~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "
21660
21661 #~ msgid "Disk Drive: %s\n"
21662 #~ msgstr "Kettaseade: %s\n"
21663
21664 #~ msgid "Sector 0:\n"
21665 #~ msgstr "Sektor 0:\n"
21666
21667 #~ msgid "Sector %d:\n"
21668 #~ msgstr "Sektor %d:\n"
21669
21670 #~ msgid " None "
21671 #~ msgstr " Vaba "
21672
21673 #~ msgid " Pri/Log"
21674 #~ msgstr " Pri/Log"
21675
21676 #~ msgid " Primary"
21677 #~ msgstr " Primaarne"
21678
21679 #~ msgid " Logical"
21680 #~ msgstr " Loogiline"
21681
21682 #, fuzzy
21683 #~ msgid "(%02X)"
21684 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21685
21686 #, fuzzy
21687 #~ msgid "None"
21688 #~ msgstr "valmis (D)"
21689
21690 #~ msgid "Partition Table for %s\n"
21691 #~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"
21692
21693 #, fuzzy
21694 #~ msgid " First Last\n"
21695 #~ msgstr " Esimene Viimane\n"
21696
21697 #, fuzzy
21698 #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
21699 #~ msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n"
21700
21701 #, fuzzy
21702 #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
21703 #~ msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n"
21704
21705 #, fuzzy
21706 #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
21707 #~ msgstr " ----Algus----- -----Lõpp----- Esimene Sektorite\n"
21708
21709 #, fuzzy
21710 #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
21711 #~ msgstr " # Lipud Pea Sekt Sil ID Pea Sekt Sil sektor arv\n"
21712
21713 #, fuzzy
21714 #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
21715 #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
21716
21717 #~ msgid "Raw"
21718 #~ msgstr "tooRes"
21719
21720 #~ msgid "Print the table using raw data format"
21721 #~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"
21722
21723 #~ msgid "Print the table ordered by sectors"
21724 #~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"
21725
21726 #~ msgid "Table"
21727 #~ msgstr "Tabel"
21728
21729 #~ msgid "Just print the partition table"
21730 #~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"
21731
21732 #~ msgid "Don't print the table"
21733 #~ msgstr "Ei trüki midagi"
21734
21735 #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21736 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
21737
21738 #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
21739 #~ msgstr " g Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"
21740
21741 #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
21742 #~ msgstr " HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "
21743
21744 #~ msgid " know what they are doing."
21745 #~ msgstr " nad teevad."
21746
21747 #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
21748 #~ msgstr " m Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"
21749
21750 #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
21751 #~ msgstr " Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"
21752
21753 #~ msgid " DOS, OS/2, ..."
21754 #~ msgstr " OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."
21755
21756 #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
21757 #~ msgstr " p Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"
21758
21759 #~ msgid " There are several different formats for the partition"
21760 #~ msgstr " Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"
21761
21762 #~ msgid " that you can choose from:"
21763 #~ msgstr " "
21764
21765 #~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
21766 #~ msgstr " r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"
21767
21768 #~ msgid " s - Table ordered by sectors"
21769 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21770
21771 #~ msgid " t - Table in raw format"
21772 #~ msgstr " t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"
21773
21774 #~ msgid " u Change units of the partition size display"
21775 #~ msgstr " u Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"
21776
21777 #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
21778 #~ msgstr " Variandid on MB, sektorid ja silindrid"
21779
21780 #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
21781 #~ msgstr "CTRL-L Joonistada ekraan üle"
21782
21783 #~ msgid " ? Print this screen"
21784 #~ msgstr " ? Näidata sedasama ekraani"
21785
21786 #~ msgid "Change cylinder geometry"
21787 #~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"
21788
21789 #~ msgid "Change head geometry"
21790 #~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"
21791
21792 #~ msgid "Change sector geometry"
21793 #~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"
21794
21795 #~ msgid "Done with changing geometry"
21796 #~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"
21797
21798 #~ msgid "Enter the number of cylinders: "
21799 #~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "
21800
21801 #~ msgid "Illegal cylinders value"
21802 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
21803
21804 #~ msgid "Enter the number of heads: "
21805 #~ msgstr "Sisetage peade arv: "
21806
21807 #~ msgid "Illegal heads value"
21808 #~ msgstr "Vigane peade arv"
21809
21810 #~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
21811 #~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "
21812
21813 #~ msgid "Illegal sectors value"
21814 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
21815
21816 #~ msgid "Enter filesystem type: "
21817 #~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "
21818
21819 #~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
21820 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"
21821
21822 #~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
21823 #~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"
21824
21825 #~ msgid "Unk(%02X)"
21826 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21827
21828 #~ msgid ", NC"
21829 #~ msgstr ", NC"
21830
21831 #~ msgid "NC"
21832 #~ msgstr "NC"
21833
21834 #~ msgid "Pri/Log"
21835 #~ msgstr "Pri/Log"
21836
21837 #~ msgid "Unknown (%02X)"
21838 #~ msgstr "Tundmatu (%02X)"
21839
21840 #~ msgid "Disk Drive: %s"
21841 #~ msgstr "Kettaseade: %s"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
21845 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"
21846
21847 #, fuzzy
21848 #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
21849 #~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"
21850
21851 #, fuzzy
21852 #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
21853 #~ msgstr "Päid: %d Sektoreid rajal: %d Silindreid: %d"
21854
21855 #~ msgid "Part Type"
21856 #~ msgstr "Tüüp"
21857
21858 #~ msgid "FS Type"
21859 #~ msgstr "FS tüüp"
21860
21861 #~ msgid "[Label]"
21862 #~ msgstr "[Label]"
21863
21864 #, fuzzy
21865 #~ msgid " Sectors"
21866 #~ msgstr "Sektoreid"
21867
21868 #, fuzzy
21869 #~ msgid " Cylinders"
21870 #~ msgstr "silindrid (C)"
21871
21872 #, fuzzy
21873 #~ msgid " Size (MB)"
21874 #~ msgstr "Maht (MB)"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid " Size (GB)"
21878 #~ msgstr "Maht (GB)"
21879
21880 #~ msgid "No more partitions"
21881 #~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"
21882
21883 #~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
21884 #~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"
21885
21886 #~ msgid "Maximize"
21887 #~ msgstr "Maksimiseerida"
21888
21889 #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
21890 #~ msgstr "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"
21891
21892 #~ msgid "Print"
21893 #~ msgstr "Prindi"
21894
21895 #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
21896 #~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"
21897
21898 #~ msgid "Units"
21899 #~ msgstr "Uhikud"
21900
21901 #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
21902 #~ msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"
21903
21904 #~ msgid "Cannot make this partition bootable"
21905 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"
21906
21907 #~ msgid "Cannot delete an empty partition"
21908 #~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"
21909
21910 #~ msgid "Cannot maximize this partition"
21911 #~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"
21912
21913 #~ msgid "This partition is unusable"
21914 #~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"
21915
21916 #~ msgid "This partition is already in use"
21917 #~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"
21918
21919 #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
21920 #~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"
21921
21922 #, fuzzy
21923 #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
21924 #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
21925
21926 #, fuzzy
21927 #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
21928 #~ msgstr " s - Sektorite järgi järjestatud tabel"
21929
21930 #, fuzzy
21931 #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
21932 #~ msgstr " d Kustutada jooksev partitsioon"
21933
21934 #, fuzzy
21935 #~ msgid "cannot parse number of cylinders"
21936 #~ msgstr " c muuta silindrite arvu"
21937
21938 #, fuzzy
21939 #~ msgid "cannot parse number of heads"
21940 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "cannot parse number of sectors"
21944 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
21945
21946 #, fuzzy
21947 #~ msgid " e extended"
21948 #~ msgstr "e extended partitsiooni loomine"
21949
21950 #, fuzzy
21951 #~ msgid "Nr"
21952 #~ msgstr "NC"
21953
21954 #, fuzzy
21955 #~ msgid "Sec"
21956 #~ msgstr "Seada bitt bitmapis"
21957
21958 #, fuzzy
21959 #~ msgid "Blocks "
21960 #~ msgstr "%ld plokki\n"
21961
21962 #, fuzzy
21963 #~ msgid "Sector"
21964 #~ msgstr "Sektorid"
21965
21966 #, fuzzy
21967 #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
21968 #~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"
21969
21970 #, fuzzy
21971 #~ msgid "Flag"
21972 #~ msgstr "Lipud"
21973
21974 #, fuzzy
21975 #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
21976 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
21977
21978 #, fuzzy
21979 #~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
21980 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21981
21982 #, fuzzy
21983 #~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
21984 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
21985
21986 #, fuzzy
21987 #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
21988 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
21989
21990 #, fuzzy
21991 #~ msgid "mount: failed to use %s device"
21992 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
21993
21994 #, fuzzy
21995 #~ msgid "mount: failed to found free loop device"
21996 #~ msgstr "%s pole flopiseade\n"
21997
21998 #, fuzzy
21999 #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
22000 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22001
22002 #, fuzzy
22003 #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
22004 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22005
22006 #~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
22007 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22008
22009 #, fuzzy
22010 #~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
22011 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22012
22013 #, fuzzy
22014 #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
22015 #~ msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"
22016
22017 #, fuzzy
22018 #~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
22019 #~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"
22020
22021 #, fuzzy
22022 #~ msgid "mount: no medium found on %s"
22023 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22024
22025 #, fuzzy
22026 #~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
22027 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22028
22029 #, fuzzy
22030 #~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
22031 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "umount: cannot fork: %s"
22035 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
22039 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
22043 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22044
22045 #, fuzzy
22046 #~ msgid "%s has been unmounted\n"
22047 #~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"
22048
22049 #, fuzzy
22050 #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
22051 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22052
22053 #, fuzzy
22054 #~ msgid "device %s is associated with %s\n"
22055 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
22059 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
22063 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22064
22065 #, fuzzy
22066 #~ msgid "cannot get threshold for %s"
22067 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22068
22069 #, fuzzy
22070 #~ msgid "cannot get timeout for %s"
22071 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22072
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Invalid interval value"
22075 #~ msgstr "Vigane silindrite arv"
22076
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "Invalid interval value: %d"
22079 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Invalid set value"
22083 #~ msgstr "Vigane sektorite arv"
22084
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Invalid set value: %d"
22087 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Invalid default value"
22091 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22092
22093 #, fuzzy
22094 #~ msgid "Invalid default value: %d"
22095 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22096
22097 #, fuzzy
22098 #~ msgid "Invalid set time value"
22099 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22100
22101 #, fuzzy
22102 #~ msgid "Invalid set time value: %d"
22103 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Invalid default time value"
22107 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Invalid default time value: %d"
22111 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22112
22113 #, fuzzy
22114 #~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
22115 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22116
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
22119 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
22120
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid ""
22123 #~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
22124 #~ "Delaying further to reach the new time.\n"
22125 #~ msgstr ""
22126 #~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
22127 #~ "Ootan edasi täissekundini.\n"
22128
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Error writing screendump"
22131 #~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"
22132
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
22135 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"
22136
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid ""
22139 #~ "Usage: %s [options] file...\n"
22140 #~ "\n"
22141 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22142
22143 #, fuzzy
22144 #~ msgid "line too long"
22145 #~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"
22146
22147 #, fuzzy
22148 #~ msgid "waidpid failed"
22149 #~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
22153 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
22157 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22158
22159 #~ msgid "one bad block\n"
22160 #~ msgstr "üks vigane plokk\n"
22161
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "partition type hex or uuid"
22164 #~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"
22165
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid " %s [options] device\n"
22168 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "read failed %s"
22172 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "seek failed %s"
22176 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22177
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "seek failed: %d"
22180 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22181
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "write failed: %d"
22184 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22185
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "No partitions defined"
22188 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22189
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
22192 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22193
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
22196 #~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"
22197
22198 #~ msgid "usage:\n"
22199 #~ msgstr "Kasutamine:\n"
22200
22201 #, fuzzy
22202 #~ msgid "edition number argument failed"
22203 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22204
22205 #~ msgid "fsync failed"
22206 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22207
22208 #~ msgid ""
22209 #~ "\n"
22210 #~ "Usage:\n"
22211 #~ "Print version:\n"
22212 #~ " %s -v\n"
22213 #~ "Print partition table:\n"
22214 #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
22215 #~ "Interactive use:\n"
22216 #~ " %s [options] device\n"
22217 #~ "\n"
22218 #~ "Options:\n"
22219 #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
22220 #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
22221 #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
22222 #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
22223 #~ "\n"
22224 #~ msgstr ""
22225 #~ "\n"
22226 #~ "Kasutamine:\n"
22227 #~ "Versiooni trükkimine:\n"
22228 #~ " %s -v \n"
22229 #~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
22230 #~ " %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
22231 #~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
22232 #~ " %s [võtmed] seade\n"
22233 #~ "\n"
22234 #~ "Võtmed:\n"
22235 #~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
22236 #~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
22237 #~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
22238 #~ " sektorite arvud\n"
22239 #~ "\n"
22240
22241 #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
22242 #~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"
22243
22244 #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
22245 #~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"
22246
22247 #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
22248 #~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"
22249
22250 #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
22251 #~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "
22252
22253 #~ msgid "drivedata: "
22254 #~ msgstr "seadme andmed: "
22255
22256 #~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
22257 #~ msgstr "# algus lõpp maht fstüüp [fmaht bmaht cpg]\n"
22258
22259 #~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
22260 #~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"
22261
22262 #~ msgid "Partition (a-%c): "
22263 #~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "
22264
22265 #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
22266 #~ msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"
22267
22268 #~ msgid ""
22269 #~ "\n"
22270 #~ "Syncing disks.\n"
22271 #~ msgstr ""
22272 #~ "\n"
22273 #~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"
22274
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "unable to seek on %s"
22277 #~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"
22278
22279 #, fuzzy
22280 #~ msgid "unable to write %s"
22281 #~ msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "fatal error"
22285 #~ msgstr "Fataalne viga\n"
22286
22287 #~ msgid "Command action"
22288 #~ msgstr "Käsk Tähendus"
22289
22290 #~ msgid "You must set"
22291 #~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"
22292
22293 #~ msgid "heads"
22294 #~ msgstr "pead"
22295
22296 #~ msgid " and "
22297 #~ msgstr " ja "
22298
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "Using default value %u\n"
22301 #~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"
22302
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid ""
22305 #~ "\n"
22306 #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
22307 #~ msgstr ""
22308 #~ "\n"
22309 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22310 #~ "\n"
22311
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid ""
22314 #~ "\n"
22315 #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
22316 #~ msgstr ""
22317 #~ "\n"
22318 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22319 #~ "\n"
22320
22321 #, fuzzy
22322 #~ msgid ", %llu sectors\n"
22323 #~ msgstr "%d vaba sektorit\n"
22324
22325 #, fuzzy
22326 #~ msgid "cannot write disk label"
22327 #~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"
22328
22329 #, fuzzy
22330 #~ msgid ""
22331 #~ "\n"
22332 #~ "Error closing file\n"
22333 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
22334
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
22337 #~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
22341 #~ msgstr ""
22342 #~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
22343 #~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"
22344
22345 #~ msgid "No free sectors available\n"
22346 #~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"
22347
22348 #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
22349 #~ msgstr " füüs=(%d, %d, %d) "
22350
22351 #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
22352 #~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
22356 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"
22357
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Adding a primary partition\n"
22360 #~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"
22361
22362 #, fuzzy
22363 #~ msgid ""
22364 #~ "\n"
22365 #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
22366 #~ "\n"
22367 #~ msgstr ""
22368 #~ "\n"
22369 #~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
22370 #~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
22371 #~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"
22372
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
22375 #~ msgstr "%*s Boot Algus Lõpp Plokke Id Süsteem\n"
22376
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid ""
22379 #~ "\n"
22380 #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22381 #~ "\n"
22382 #~ msgstr ""
22383 #~ "\n"
22384 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
22385 #~ "\n"
22386
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
22389 #~ msgstr "Nr AF Pä Sek Sil Pä Sek Sil Algus Maht ID\n"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid ""
22393 #~ "\n"
22394 #~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
22395 #~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
22396 #~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
22397 #~ "\tNevertheless some advice:\n"
22398 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22399 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22400 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22401 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22402 #~ msgstr ""
22403 #~ "\n"
22404 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22405 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22406 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22407 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22408 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22409 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22410 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22411 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22412 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22413 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid ""
22417 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
22418 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22419 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22420 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22421 #~ msgstr ""
22422 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22423 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22424 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22425 #~ "\t(käsuga o).\n"
22426 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22427
22428 #~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
22429 #~ msgstr ""
22430 #~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
22431 #~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"
22432
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid ""
22435 #~ "\n"
22436 #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22437 #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
22438 #~ "\n"
22439 #~ msgstr ""
22440 #~ "\n"
22441 #~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22442 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22443 #~ "\n"
22444
22445 #~ msgid ""
22446 #~ "----- partitions -----\n"
22447 #~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
22448 #~ msgstr ""
22449 #~ "----- partitsioonid -----\n"
22450 #~ "Nr# %*s Info Algus Lõpp Sektoreid Id Süsteem\n"
22451
22452 #~ msgid ""
22453 #~ "----- Bootinfo -----\n"
22454 #~ "Bootfile: %s\n"
22455 #~ "----- Directory Entries -----\n"
22456 #~ msgstr ""
22457 #~ "----- Buutinfo -----\n"
22458 #~ "Buutfail: %s\n"
22459 #~ "----- Kataloogikirjed -----\n"
22460
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
22463 #~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"
22464
22465 #~ msgid "No partitions defined\n"
22466 #~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"
22467
22468 #~ msgid ""
22469 #~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
22470 #~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
22471 #~ msgstr ""
22472 #~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
22473 #~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"
22474
22475 #~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
22476 #~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"
22477
22478 #~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
22479 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22480
22481 #, fuzzy
22482 #~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
22483 #~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"
22484
22485 #, fuzzy
22486 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
22487 #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"
22488
22489 #~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22490 #~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
22491
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
22494 #~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"
22495
22496 #~ msgid "YES\n"
22497 #~ msgstr "YES\n"
22498
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "Building a new Sun disklabel."
22501 #~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"
22502
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid ""
22505 #~ "\n"
22506 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
22507 #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
22508 #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
22509 #~ "Label ID: %s\n"
22510 #~ "Volume ID: %s\n"
22511 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22512 #~ "\n"
22513 #~ msgstr ""
22514 #~ "\n"
22515 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
22516 #~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
22517 #~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
22518 #~ "%s\n"
22519 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22520 #~ "\n"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid ""
22524 #~ "\n"
22525 #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
22526 #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
22527 #~ "\n"
22528 #~ msgstr ""
22529 #~ "\n"
22530 #~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
22531 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
22532 #~ "\n"
22533
22534 #~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
22535 #~ msgstr "%*s Lipp Algus Lõpp Plokke ID Süsteem\n"
22536
22537 #~ msgid ""
22538 #~ "Done\n"
22539 #~ "\n"
22540 #~ msgstr ""
22541 #~ "Valmis\n"
22542 #~ "\n"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "Created partition %zd\n"
22546 #~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
22550 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22551
22552 #, fuzzy
22553 #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
22554 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "crypt failed: %m\n"
22558 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "Can not fork: %m\n"
22562 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
22566 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22567
22568 # XXX stat'ida
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
22571 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22572
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Bad number: %s\n"
22575 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
22576
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "find unused loop device failed"
22579 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22580
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid ""
22583 #~ "\n"
22584 #~ "Usage:\n"
22585 #~ " %s [options] file...\n"
22586 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid ""
22590 #~ "\n"
22591 #~ "Usage:\n"
22592 #~ " %s [options] [file...]\n"
22593 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22594
22595 #, fuzzy
22596 #~ msgid "mkfs (%s)\n"
22597 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22598
22599 #~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
22600 #~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"
22601
22602 #~ msgid "one bad page\n"
22603 #~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"
22604
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid " on whole disk. "
22607 #~ msgstr " s näidata täielikku partitsioonitabelit"
22608
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "does not support swapspace version %d."
22611 #~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"
22612
22613 #~ msgid ""
22614 #~ "\n"
22615 #~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
22616 #~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
22617 #~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
22618 #~ "\tadvice:\n"
22619 #~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
22620 #~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
22621 #~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
22622 #~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
22623 #~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
22624 #~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
22625 #~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
22626 #~ msgstr ""
22627 #~ "\n"
22628 #~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
22629 #~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
22630 #~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
22631 #~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
22632 #~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
22633 #~ "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
22634 #~ "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n"
22635 #~ "\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n"
22636 #~ "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
22637 #~ "\t (muidu saab Teist AIXpert)."
22638
22639 #~ msgid ""
22640 #~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
22641 #~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
22642 #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
22643 #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
22644 #~ msgstr ""
22645 #~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
22646 #~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
22647 #~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
22648 #~ "\t(käsuga o).\n"
22649 #~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"
22650
22651 #~ msgid ""
22652 #~ "\n"
22653 #~ "BSD label for device: %s\n"
22654 #~ msgstr ""
22655 #~ "\n"
22656 #~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"
22657
22658 #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
22659 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"
22660
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
22663 #~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"
22664
22665 #, fuzzy
22666 #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
22667 #~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid "exec %s failed"
22671 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22672
22673 #, fuzzy
22674 #~ msgid "%s: exec failed"
22675 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22676
22677 #, fuzzy
22678 #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
22679 #~ msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"
22680
22681 #~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
22682 #~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"
22683
22684 #~ msgid "St. Tib's Day"
22685 #~ msgstr "Püha Tib'i päev"
22686
22687 #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22688 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
22689
22690 #~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
22691 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "invalid port number argument"
22695 #~ msgstr "vigane identifikaator"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid ""
22699 #~ "\n"
22700 #~ "Usage:\n"
22701 #~ " %s [options] [<device> ...]\n"
22702 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
22706 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "eject: cannot set user id"
22710 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid ""
22714 #~ "\n"
22715 #~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
22716 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "shmctl failed"
22720 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "msgctl failed"
22724 #~ msgstr "fsync ei õnnestunud"
22725
22726 #, fuzzy
22727 #~ msgid "%s failed to use device"
22728 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22729
22730 #, fuzzy
22731 #~ msgid "couldn't lock into memory"
22732 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
22733
22734 #, fuzzy
22735 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
22736 #~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"
22737
22738 #, fuzzy
22739 #~ msgid "renice from %s\n"
22740 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22741
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "unable to execute %s"
22744 #~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"
22745
22746 #, fuzzy
22747 #~ msgid "execvp failed"
22748 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22749
22750 #, fuzzy
22751 #~ msgid "execv failed"
22752 #~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
22756 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
22757
22758 #~ msgid "users"
22759 #~ msgstr "kasutajat"
22760
22761 #~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
22762 #~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "write error."
22766 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid ""
22770 #~ "\n"
22771 #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
22772 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid ""
22776 #~ "\n"
22777 #~ "For more information see column(1).\n"
22778 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22779
22780 #, fuzzy
22781 #~ msgid "more (%s)\n"
22782 #~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"
22783
22784 #, fuzzy
22785 #~ msgid "cannot stat file %s"
22786 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22787
22788 #, fuzzy
22789 #~ msgid "couldn't open %s"
22790 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
22791
22792 #~ msgid "cannot stat device %s"
22793 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22794
22795 #~ msgid "Cannot open file '%s'"
22796 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22797
22798 #~ msgid "unable to open %s"
22799 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22800
22801 #, fuzzy
22802 #~ msgid "error: cannot open %s"
22803 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
22804
22805 #, fuzzy
22806 #~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
22807 #~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"
22808
22809 #, fuzzy
22810 #~ msgid "%s: fstat failed"
22811 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
22812
22813 #, fuzzy
22814 #~ msgid "Cannot open /dev/port"
22815 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"
22816
22817 #~ msgid "Open of %s failed"
22818 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
22819
22820 #~ msgid "Unable to open %s"
22821 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"
22822
22823 #, fuzzy
22824 #~ msgid "failed to allocate source buffer"
22825 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
22826
22827 # XXX stat'ida
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "failed to stat directory"
22830 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22831
22832 # XXX stat'ida
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "failed to stat directory %s"
22835 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "cannot open timing file %s"
22839 #~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Cannot open "
22843 #~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"
22844
22845 #, fuzzy
22846 #~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
22847 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"
22848
22849 #, fuzzy
22850 #~ msgid "cannot stat \"%s\""
22851 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22852
22853 #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
22854 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "failed to parse blocksize argument"
22858 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
22862 #~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
22866 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid ""
22870 #~ "Usage: %s [options] <device>\n"
22871 #~ "\n"
22872 #~ "Options:\n"
22873 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
22874
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid ""
22877 #~ "\n"
22878 #~ "For more information see swaplabel(8).\n"
22879 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22880
22881 #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
22882 #~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"
22883
22884 #~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
22885 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"
22886
22887 #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
22888 #~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"
22889
22890 #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
22891 #~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"
22892
22893 #~ msgid "out of memory?\n"
22894 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
22898 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "failed to parse epoch"
22902 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid ""
22906 #~ "You have specified multiple functions.\n"
22907 #~ "You can only perform one function at a time."
22908 #~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
22912 #~ msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22916 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22917
22918 #, fuzzy
22919 #~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
22920 #~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "cannot lock group file"
22924 #~ msgstr "fork ei õnnestunud"
22925
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid ""
22928 #~ "\n"
22929 #~ "For more information see findmnt(1).\n"
22930 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "failed to parse sigval"
22934 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "port `%ld' out of range"
22938 #~ msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"
22939
22940 #, fuzzy
22941 #~ msgid ""
22942 #~ "\n"
22943 #~ "For more information see lsblk(8).\n"
22944 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22945
22946 # XXX stat'ida
22947 #, fuzzy
22948 #~ msgid "warning: failed to read mtab"
22949 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
22950
22951 #, fuzzy
22952 #~ msgid "failed to parse class data"
22953 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22954
22955 #, fuzzy
22956 #~ msgid "failed to parse buffer size"
22957 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22958
22959 #, fuzzy
22960 #~ msgid ""
22961 #~ "\n"
22962 #~ "For more information see fstrim(8).\n"
22963 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "invalid speed"
22967 #~ msgstr "vigane kiirus: %s"
22968
22969 #, fuzzy
22970 #~ msgid "invalid size '%s' specified"
22971 #~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid ""
22975 #~ "\n"
22976 #~ "For more information see mountpoint(1).\n"
22977 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22978
22979 #, fuzzy
22980 #~ msgid "cannot parse PID"
22981 #~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"
22982
22983 #, fuzzy
22984 #~ msgid "failed to parse seconds value"
22985 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22986
22987 #, fuzzy
22988 #~ msgid "failed to parse time_t value"
22989 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
22990
22991 #, fuzzy
22992 #~ msgid ""
22993 #~ "\n"
22994 #~ "For more information see lsblk(1).\n"
22995 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "argument %lu is too large"
22999 #~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "bad length value"
23003 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "bad skip value"
23007 #~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
23011 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "warning: failed to parse %s"
23015 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
23019 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "%-25s: failed\n"
23023 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23024
23025 #~ msgid " d delete a BSD partition"
23026 #~ msgstr " d kustutada BSD partitsioon"
23027
23028 #~ msgid " n add a new BSD partition"
23029 #~ msgstr " n lisada uus BSD partitsioon"
23030
23031 #~ msgid " t change a partition's filesystem id"
23032 #~ msgstr " t muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"
23033
23034 #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
23035 #~ msgstr " u muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"
23036
23037 #~ msgid " p print the partition table"
23038 #~ msgstr " p näidata partitsioonitabelit"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid ""
23042 #~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
23043 #~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
23044 #~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
23045 #~ "\n"
23046 #~ msgstr ""
23047 #~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23048 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23049 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23050
23051 #~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
23052 #~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"
23053
23054 #~ msgid "Internal error\n"
23055 #~ msgstr "Sisemine viga\n"
23056
23057 #~ msgid ""
23058 #~ "\n"
23059 #~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
23060 #~ "\n"
23061 #~ msgstr ""
23062 #~ "\n"
23063 #~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
23064 #~ "\n"
23065
23066 #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
23067 #~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"
23068
23069 #~ msgid ""
23070 #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
23071 #~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
23072 #~ "content will be unrecoverably lost.\n"
23073 #~ "\n"
23074 #~ msgstr ""
23075 #~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
23076 #~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
23077 #~ "loomulikult enam taastatav.\n"
23078
23079 #~ msgid "out of memory - giving up\n"
23080 #~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"
23081
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid ""
23084 #~ "\n"
23085 #~ "For more information see mount(8).\n"
23086 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23087
23088 #~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
23089 #~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"
23090
23091 #~ msgid "can't malloc for ttyclass"
23092 #~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"
23093
23094 #~ msgid "can't malloc for grplist"
23095 #~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"
23096
23097 #~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
23098 #~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"
23099
23100 #~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
23101 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
23105 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid ""
23109 #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
23110 #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
23111 #~ msgstr ""
23112 #~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
23113 #~ " [ kasutajanimi ]\n"
23114
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "%s: can only change local entries."
23117 #~ msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"
23118
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "setpwnam failed"
23121 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23122
23123 #, fuzzy
23124 #~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
23125 #~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"
23126
23127 #~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
23128 #~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"
23129
23130 #~ msgid "Illegal username"
23131 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi"
23132
23133 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23134 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
23135
23136 #~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23137 #~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
23138
23139 #~ msgid "Login incorrect\n"
23140 #~ msgstr "Login incorrect\n"
23141
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "failure forking"
23144 #~ msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"
23145
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "\n"
23148 #~ "%s login: "
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "\n"
23151 #~ "%s login: "
23152
23153 #~ msgid "NAME too long"
23154 #~ msgstr "Nimi on liiga pikk"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "login name much too long."
23158 #~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "login names may not start with '-'."
23162 #~ msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"
23163
23164 #~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
23165 #~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"
23166
23167 #~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23168 #~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
23169
23170 #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23171 #~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
23172
23173 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23174 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
23175
23176 #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23177 #~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "calloc failed"
23181 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
23185 #~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "%s: write failed"
23189 #~ msgstr "seek ei õnnestunud"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
23193 #~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
23197 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
23201 #~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"
23202
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid ""
23205 #~ "\n"
23206 #~ "For more information see partx(8).\n"
23207 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23208
23209 #, fuzzy
23210 #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
23211 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "%s: bad number: %s\n"
23215 #~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
23219 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid ""
23223 #~ "\n"
23224 #~ "For more information see ipcmk(1).\n"
23225 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23226
23227 #~ msgid "%s: %s (%s)\n"
23228 #~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "ldattach from %s\n"
23232 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid ""
23236 #~ "\n"
23237 #~ "For more information see rtcwake(8).\n"
23238 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid ""
23242 #~ "\n"
23243 #~ "For more information see unshare(1).\n"
23244 #~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "closing file %s"
23248 #~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"
23249
23250 #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
23251 #~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"
23252
23253 #~ msgid "Warning: partition %s "
23254 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "
23255
23256 #~ msgid "Warning: partitions %s "
23257 #~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "
23258
23259 #~ msgid "and %s overlap\n"
23260 #~ msgstr "ja %s kattuvad\n"
23261
23262 #, fuzzy
23263 #~ msgid ""
23264 #~ "\n"
23265 #~ "Usage:\n"
23266 #~ " %s [options] device [...]\n"
23267 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23268
23269 #, fuzzy
23270 #~ msgid ""
23271 #~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
23272 #~ "\n"
23273 #~ "Options:\n"
23274 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid ""
23278 #~ "\n"
23279 #~ "Usage: %s [options]\n"
23280 #~ "\n"
23281 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid ""
23285 #~ "Usage: %s [options]\n"
23286 #~ "\n"
23287 #~ "Options:\n"
23288 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23289
23290 #, fuzzy
23291 #~ msgid ""
23292 #~ "\n"
23293 #~ "Usage:\n"
23294 #~ " %s [options] [file]\n"
23295 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23296
23297 #, fuzzy
23298 #~ msgid " %s -V\n"
23299 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23300
23301 #~ msgid "%s: cannot open %s\n"
23302 #~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"
23303
23304 #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
23305 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"
23306
23307 #~ msgid "malloc failed"
23308 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23309
23310 #~ msgid "%s: option parse error\n"
23311 #~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"
23312
23313 #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23314 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
23315
23316 #~ msgid ""
23317 #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
23318 #~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
23319 #~ msgstr ""
23320 #~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
23321 #~ " [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"
23322
23323 # XXX stat'ida
23324 #~ msgid "unable to stat %s"
23325 #~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"
23326
23327 #, fuzzy
23328 #~ msgid "cannot determine sector size for %s"
23329 #~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"
23330
23331 #, fuzzy
23332 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
23333 #~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "Usage:\n"
23338 #~ " %s "
23339 #~ msgstr "kasutamine:\n"
23340
23341 #, fuzzy
23342 #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
23343 #~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"
23344
23345 #~ msgid ""
23346 #~ "Command action\n"
23347 #~ " %s\n"
23348 #~ " p primary partition (1-4)\n"
23349 #~ msgstr ""
23350 #~ "Käsk tegevus\n"
23351 #~ " %s\n"
23352 #~ " p primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"
23353
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
23356 #~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"
23357
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
23360 #~ msgstr "Ei suutnud avada %s\n"
23361
23362 #, fuzzy
23363 #~ msgid "fsck from %s\n"
23364 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
23368 #~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"
23369
23370 #~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
23371 #~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
23376 #~ "\n"
23377 #~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
23378 #~ "\n"
23379 #~ "Functions:\n"
23380 #~ " -h | --help show this help\n"
23381 #~ " -r | --show read hardware clock and print result\n"
23382 #~ " --set set the rtc to the time given with --date\n"
23383 #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
23384 #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
23385 #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
23386 #~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
23387 #~ " the clock was last set or adjusted\n"
23388 #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
23389 #~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
23390 #~ " value given with --epoch\n"
23391 #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
23392 #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
23393 #~ "\n"
23394 #~ "Options: \n"
23395 #~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
23396 #~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
23397 #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
23398 #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
23399 #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
23400 #~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
23401 #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
23402 #~ " hardware clock's epoch value\n"
23403 #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
23404 #~ " either --utc or --localtime\n"
23405 #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
23406 #~ " /etc/adjtime)\n"
23407 #~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
23408 #~ " clock or anything else\n"
23409 #~ " -D | --debug debug mode\n"
23410 #~ "\n"
23411 #~ msgstr ""
23412 #~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
23413 #~ "\n"
23414 #~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
23415 #~ "\n"
23416 #~ "Funktsioonid:\n"
23417 #~ " --help näidata seda teksti\n"
23418 #~ " --show lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
23419 #~ " --set seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
23420 #~ " --hctosys seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
23421 #~ " --systohc seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
23422 #~ " --adjust korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
23423 #~ " süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
23424 #~ " --getepoch väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
23425 #~ " --setepoch seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
23426 #~ " võtmega antud väärtus\n"
23427 #~ " --version väljastada hwclock'i versioon\n"
23428 #~ "\n"
23429 #~ "Võtmed:\n"
23430 #~ " --utc riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
23431 #~ " --localtime riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
23432 #~ " --directisa pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
23433 #~ " --badyear ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
23434 #~ " --date annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
23435 #~ " --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
23436 #~ " epohhi alguseks\n"
23437 #~ " --noadjfile mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
23438 #~ " --localtime võtit\n"
23439
23440 #~ msgid "can't malloc initstring"
23441 #~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid ""
23445 #~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
23446 #~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
23447 #~ msgstr ""
23448 #~ "Kasutamine:\n"
23449 #~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
23450 #~ "või\n"
23451 #~ " [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Usage: %s [y | n]"
23455 #~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"
23456
23457 #~ msgid "%s: BAD ERROR"
23458 #~ msgstr "%s: Vigane veakood"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
23462 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "can't read: %s"
23466 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"
23467
23468 #~ msgid "logger: %s: %s.\n"
23469 #~ msgstr "logger: %s: %s\n"
23470
23471 #~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
23472 #~ msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n"
23473
23474 #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
23475 #~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"
23476
23477 #~ msgid "call: %s from to files...\n"
23478 #~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
23482 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
23486 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid "%s: write error: %s\n"
23490 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
23494 #~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid " %s -k\n"
23498 #~ msgstr " %s -l [ signaal ]\n"
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
23502 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23503
23504 #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
23505 #~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"
23506
23507 #~ msgid "usage: write user [tty]\n"
23508 #~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "unknown\n"
23512 #~ msgstr "tundmatu"
23513
23514 #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
23515 #~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"
23516
23517 #~ msgid "Shutdown process aborted"
23518 #~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"
23519
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "only root can shut a system down."
23522 #~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
23526 #~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"
23527
23528 #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
23529 #~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"
23530
23531 #~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
23532 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"
23533
23534 #~ msgid "Login is therefore prohibited."
23535 #~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"
23536
23537 #~ msgid "rebooted by %s: %s"
23538 #~ msgstr "buutis %s: %s"
23539
23540 #~ msgid "halted by %s: %s"
23541 #~ msgstr "seiskas %s: %s"
23542
23543 #~ msgid ""
23544 #~ "\n"
23545 #~ "Why am I still alive after reboot?"
23546 #~ msgstr ""
23547 #~ "\n"
23548 #~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"
23549
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "\n"
23552 #~ "Now you can turn off the power..."
23553 #~ msgstr ""
23554 #~ "\n"
23555 #~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."
23556
23557 #~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
23558 #~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"
23559
23560 #~ msgid "Error powering off\t%s\n"
23561 #~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"
23562
23563 #~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
23564 #~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"
23565
23566 #~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
23567 #~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"
23568
23569 #~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
23570 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"
23571
23572 #~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
23573 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"
23574
23575 #~ msgid "System going down in %d minutes\n"
23576 #~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"
23577
23578 #~ msgid "System going down in 1 minute\n"
23579 #~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"
23580
23581 #~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
23582 #~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"
23583
23584 #~ msgid "\t... %s ...\n"
23585 #~ msgstr "\t... %s ...\n"
23586
23587 #~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
23588 #~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"
23589
23590 #~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
23591 #~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"
23592
23593 #~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
23594 #~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"
23595
23596 #~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
23597 #~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"
23598
23599 #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
23600 #~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"
23601
23602 #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
23603 #~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"
23604
23605 #~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
23606 #~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"
23607
23608 #~ msgid "Booting to single user mode.\n"
23609 #~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"
23610
23611 #~ msgid "exec of single user shell failed\n"
23612 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"
23613
23614 #~ msgid "fork of single user shell failed\n"
23615 #~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"
23616
23617 #~ msgid "error opening fifo\n"
23618 #~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"
23619
23620 #~ msgid "error running finalprog\n"
23621 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23622
23623 #~ msgid "error forking finalprog\n"
23624 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23625
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "\n"
23628 #~ "Wrong password.\n"
23629 #~ msgstr ""
23630 #~ "\n"
23631 #~ "Vale parool\n"
23632
23633 #~ msgid "fork failed\n"
23634 #~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"
23635
23636 #~ msgid "cannot open inittab\n"
23637 #~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"
23638
23639 #~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
23640 #~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
23644 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23645
23646 #, fuzzy
23647 #~ msgid "Stopped service: %s\n"
23648 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23649
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
23652 #~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"
23653
23654 #, fuzzy
23655 #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
23656 #~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "error: strdup failed"
23660 #~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
23664 #~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
23668 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "realloc failed"
23672 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
23676 #~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
23680 #~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"
23681
23682 #~ msgid "Unable to open %s\n"
23683 #~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"
23684
23685 #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
23686 #~ msgstr "Mälu sai otsa\n"
23687
23688 #~ msgid ""
23689 #~ "\n"
23690 #~ "got EOF thrice - exiting..\n"
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "\n"
23693 #~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"
23694
23695 #~ msgid "last: malloc failure.\n"
23696 #~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"
23697
23698 #~ msgid "login: Out of memory\n"
23699 #~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"
23700
23701 #~ msgid "login: no shell: %s.\n"
23702 #~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"
23703
23704 #~ msgid "newgrp: setgid"
23705 #~ msgstr "newgrp: setgid"
23706
23707 #~ msgid "newgrp: Permission denied"
23708 #~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"
23709
23710 #~ msgid "newgrp: setuid"
23711 #~ msgstr "newgrp: setuid"
23712
23713 #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
23714 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"
23715
23716 #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
23717 #~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "%s: parse error: %s"
23721 #~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "parse error at lines: "
23725 #~ msgstr "positsioneerimise viga"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid " and %d."
23729 #~ msgstr " ja "
23730
23731 #~ msgid "%s: out of memory\n"
23732 #~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
23736 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
23740 #~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
23744 #~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Out of memory\n"
23748 #~ msgstr "Mälu sai otsa"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "unable to allocate bufferspace"
23752 #~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
23756 #~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "new"
23760 #~ msgstr "uus (N)"
23761
23762 #~ msgid "Linux ext2"
23763 #~ msgstr "Linux ext2"
23764
23765 #~ msgid "Linux ext3"
23766 #~ msgstr "Linux ext3"
23767
23768 #~ msgid "Linux XFS"
23769 #~ msgstr "Linux XFS"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Linux JFS"
23773 #~ msgstr "Linux XFS"
23774
23775 #~ msgid "Linux ReiserFS"
23776 #~ msgstr "Linux ReiserFS"
23777
23778 #~ msgid "OS/2 HPFS"
23779 #~ msgstr "OS/2 HPFS"
23780
23781 #~ msgid "OS/2 IFS"
23782 #~ msgstr "OS/2 IFS"
23783
23784 #~ msgid "NTFS"
23785 #~ msgstr "NTFS"
23786
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
23789 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
23790 #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
23791 #~ " fdisk -v Give fdisk version\n"
23792 #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
23793 #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
23794 #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
23795 #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n"
23798 #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n"
23799 #~ " fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n"
23800 #~ " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n"
23801 #~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
23802 #~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
23803 #~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
23804 #~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
23808 #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
23809 #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n"
23810 #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
23811 #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n"
23812 #~ " ...\n"
23813 #~ msgstr ""
23814 #~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
23815 #~ "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n"
23816 #~ " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
23817 #~ " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
23818 #~ " fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n"
23819 #~ " ...\n"
23820
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "\n"
23823 #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
23824 #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
23825 #~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
23826 #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
23827 #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
23828 #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23829 #~ msgstr ""
23830 #~ "\n"
23831 #~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
23832 #~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
23833 #~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
23834 #~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon LILOst)\n"
23835 #~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
23836 #~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid "error parse: %s"
23840 #~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"
23841
23842 #, fuzzy
23843 #~ msgid ", bootable"
23844 #~ msgstr "AIX buutiv"
23845
23846 #, fuzzy
23847 #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
23848 #~ msgstr "Shell jäi samaks\n"
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
23852 #~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"
23853
23854 #~ msgid "fatal: first page unreadable"
23855 #~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid ""
23859 #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
23860 #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
23861 #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
23862 #~ "use the -f option to force it.\n"
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
23865 #~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n"
23866 #~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
23867 #~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
23871 #~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
23875 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23876
23877 #~ msgid "Can't read %s, exiting."
23878 #~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"
23879
23880 #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
23881 #~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"
23882
23883 #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
23884 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"
23885
23886 #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
23887 #~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"
23888
23889 #~ msgid "calling open_tty\n"
23890 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"
23891
23892 #~ msgid "calling termio_init\n"
23893 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"
23894
23895 #~ msgid "writing init string\n"
23896 #~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"
23897
23898 #~ msgid "before autobaud\n"
23899 #~ msgstr "enne autobaudimist\n"
23900
23901 #~ msgid "waiting for cr-lf\n"
23902 #~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"
23903
23904 #~ msgid "reading login name\n"
23905 #~ msgstr "loen kasutajanime\n"
23906
23907 #~ msgid "after getopt loop\n"
23908 #~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"
23909
23910 #~ msgid "exiting parseargs\n"
23911 #~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"
23912
23913 #~ msgid "entered parse_speeds\n"
23914 #~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"
23915
23916 #~ msgid "exiting parsespeeds\n"
23917 #~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"
23918
23919 #~ msgid "open(2)\n"
23920 #~ msgstr "open(2)\n"
23921
23922 #~ msgid "duping\n"
23923 #~ msgstr "dubleerin sokleid\n"
23924
23925 #~ msgid "term_io 2\n"
23926 #~ msgstr "term_io 2\n"
23927
23928 #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
23929 #~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"
23930
23931 #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23932 #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
23933
23934 #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
23935 #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"
23936
23937 #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
23938 #~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"
23939
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "Drive type\n"
23942 #~ " ? auto configure\n"
23943 #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)"
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "Kettaseadme tüüp\n"
23946 #~ " ? automaatne konfigureerimine\n"
23947 #~ " 0 kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"
23948
23949 #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
23950 #~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "
23951
23952 #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
23953 #~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"
23954
23955 #~ msgid "3,5\" floppy"
23956 #~ msgstr "3,5\" floppi"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
23960 #~ msgstr "%s paketist %s\n"
23961
23962 #~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
23963 #~ msgstr "Süntaksiviga: `%s´\n"
23964
23965 #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
23966 #~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"
23967
23968 #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n"
23969 #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"
23970
23971 #~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
23972 #~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
23973
23974 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
23975 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"
23976
23977 #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
23978 #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"
23979
23980 #~ msgid "Boot (%02X)"
23981 #~ msgstr "Buutiv (%02X)"
23982
23983 #~ msgid "None (%02X)"
23984 #~ msgstr "Pole (%02X)"
23985
23986 #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
23987 #~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"
23988
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "\n"
23991 #~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
23992 #~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
23993 #~ "\n"
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "\n"
23996 #~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
23997 #~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
23998 #~ "\n"
23999
24000 #~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
24001 #~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"
24002
24003 #~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
24004 #~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"
24005
24006 #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
24007 #~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"
24008
24009 #~ msgid "can't stat(%s)"
24010 #~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"
24011
24012 #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
24013 #~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"
24014
24015 #~ msgid "can't read data from %s"
24016 #~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Too many users logged on already.\n"
24020 #~ "Try again later.\n"
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
24023 #~ "Proovige hiljem uuesti.\n"
24024
24025 #~ msgid "You have too many processes running.\n"
24026 #~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"
24027
24028 #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
24029 #~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"
24030
24031 #~ msgid ""
24032 #~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
24033 #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
24034 #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
24035 #~ msgstr ""
24036 #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
24037 #~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n"
24038
24039 #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
24040 #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"
24041
24042 #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
24043 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"
24044
24045 #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
24046 #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"
24047
24048 #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
24049 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"
24050
24051 #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
24052 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"
24053
24054 #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
24055 #~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"
24056
24057 #~ msgid "Cannot find login name"
24058 #~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"
24059
24060 #~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
24061 #~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"
24062
24063 #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
24064 #~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"
24065
24066 #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
24069 #~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."
24070
24071 #~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
24072 #~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"
24073
24074 #~ msgid "Changing password for %s\n"
24075 #~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"
24076
24077 #~ msgid "Illegal password, imposter."
24078 #~ msgstr "Vale parool"
24079
24080 #~ msgid "Enter new password: "
24081 #~ msgstr "Uus parool: "
24082
24083 #~ msgid "Re-type new password: "
24084 #~ msgstr "Uus parool uuesti: "
24085
24086 #~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
24087 #~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."
24088
24089 #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
24090 #~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"
24091
24092 #~ msgid "password changed by root, user %s"
24093 #~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"
24094
24095 #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
24096 #~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"